input: use bsearch in input_item_slave_GetType
[vlc.git] / po / mr.po
blob030d03b3ce0d598e3f0d28d22a0124989ad45f63
1 # Marathi translation
2 # Copyright (C) 2016 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Translators:
6 # akshay3809 <akshaymuley@gmail.com>, 2013
7 # Aniket Eknath Kudale <aniket.kudale@hotmail.com>, 2015
8 # Chandrakant Dhutadmal <cpdhutadmal@yahoo.com>, 2015
9 # Rajnikant Kumbhar <rajnikant.kumbhar@gmail.com>, 2012,2015-2016
10 # Suraj Kawade, 2013,2014
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2017-11-24 16:12+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2016-05-27 05:32+0000\n"
17 "Last-Translator: Rajnikant Kumbhar <rajnikant.kumbhar@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/yaron/vlc-trans/language/"
19 "mr/)\n"
20 "Language: mr\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #: include/vlc_common.h:1037
27 msgid ""
28 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
29 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
30 "see the file named COPYING for details.\n"
31 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
32 msgstr ""
33 "हा प्रोग्राम ठरवलेल्या कायद्यानुसार कोणत्याही हमीशिवाय येतो.\n"
34 "तुम्ही हा प्रोग्राम GNU General Public License नियमानुसार पुनः प्रसारित करू शकता;\n"
35 "अधिक माहितीसाठी COPYING नावाची फाईल पहा.\n"
36 "प्रोग्राम VideoLAN संस्थेने बनवला आहे; त्यासाठी AUTHORS ही फाईल पहा.\n"
37 "\n"
38 "\n"
40 #: include/vlc_config_cat.h:33
41 msgid "VLC preferences"
42 msgstr "VLC पसंती"
44 #: include/vlc_config_cat.h:35
45 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
46 msgstr "सर्व पर्याय पाहण्यासाठी \"प्रगत पर्याय\" निवडा."
48 #: include/vlc_config_cat.h:38
49 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
50 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
51 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1085
52 msgid "Interface"
53 msgstr "इंटरफेस"
55 #: include/vlc_config_cat.h:39
56 msgid "Settings for VLC's interfaces"
57 msgstr "VLC च्या आंतरपृष्ठासाठी मांडण्या"
59 #: include/vlc_config_cat.h:41
60 msgid "Main interfaces settings"
61 msgstr "मुख्य आंतरपृष्ठांच्या मांडण्या"
63 #: include/vlc_config_cat.h:43
64 msgid "Main interfaces"
65 msgstr "मुख्य आंतरपृष्ठे"
67 #: include/vlc_config_cat.h:44
68 msgid "Settings for the main interface"
69 msgstr "मुख्य आंतरपृष्ठासाठी मांडण्या"
71 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
72 msgid "Control interfaces"
73 msgstr "नियंत्रण आंतरपृष्ठे"
75 #: include/vlc_config_cat.h:47
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr "व्हीएलसीच्या नियंत्रण आंतरपृष्ठांसाठी मांडण्या"
79 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
80 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
81 msgid "Hotkeys settings"
82 msgstr "हॉटकी सेट्टींग"
84 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3062 src/input/es_out.c:3103
85 #: src/libvlc-module.c:1486 modules/access/imem.c:64
86 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
87 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
88 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
89 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
90 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
91 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
92 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
93 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
94 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
95 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
96 msgid "Audio"
97 msgstr "ध्वनी"
99 #: include/vlc_config_cat.h:54
100 msgid "Audio settings"
101 msgstr "ध्वनी रचना"
103 #: include/vlc_config_cat.h:56
104 msgid "General audio settings"
105 msgstr "सर्वसाधारण ध्वनी रचना"
107 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
108 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
109 msgid "Filters"
110 msgstr "फिल्टर"
112 #: include/vlc_config_cat.h:59
113 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
114 msgstr "ध्वनी प्रवाहावर प्रक्रिया करण्यासाठी ध्वनी गाळण्या वापरल्या जातात."
116 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
117 msgid "Audio resampler"
118 msgstr "ध्वनी फेर-नमुना संकलक"
120 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
121 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
122 msgid "Visualizations"
123 msgstr "दृश्ये"
125 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
126 #: src/libvlc-module.c:206
127 msgid "Audio visualizations"
128 msgstr "ध्वनी दृश्ये"
130 #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
131 msgid "Output modules"
132 msgstr "उत्पादन भाग"
134 #: include/vlc_config_cat.h:67
135 msgid "General settings for audio output modules."
136 msgstr "ध्वनी उत्पादन भागांसाठी सर्वसाधारण रचना."
138 #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2009
139 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
140 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
141 msgid "Miscellaneous"
142 msgstr "किरकोळ"
144 #: include/vlc_config_cat.h:70
145 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
146 msgstr "किरकोळ ध्वनी रचना व भाग."
148 #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3065 src/input/es_out.c:3147
149 #: src/libvlc-module.c:142 src/libvlc-module.c:1545 modules/access/imem.c:64
150 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
151 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
152 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
153 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
154 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
155 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
156 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
157 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
158 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:106 modules/stream_out/es.c:102
159 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
160 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
161 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
162 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
163 msgid "Video"
164 msgstr "ध्वनीचित्रफित"
166 #: include/vlc_config_cat.h:74
167 msgid "Video settings"
168 msgstr "ध्वनीचित्रफित रचना"
170 #: include/vlc_config_cat.h:76
171 msgid "General video settings"
172 msgstr "सर्वसाधारण ध्वनीचित्रफित मांडण्या"
174 #: include/vlc_config_cat.h:79
175 msgid "General settings for video output modules."
176 msgstr "ध्वनीचित्रफित उत्पादन भागासाठी सर्वसाधारण रचना."
178 #: include/vlc_config_cat.h:82
179 msgid "Video filters are used to process the video stream."
180 msgstr ""
181 "ध्वनीचित्रफित प्रवाहावर प्रक्रिया करण्यासाठी ध्वनीचित्रफित गाळण्या वापरल्या जातात."
183 #: include/vlc_config_cat.h:84
184 msgid "Subtitles / OSD"
185 msgstr "अनुवाद/ओएसडी"
187 #: include/vlc_config_cat.h:85
188 msgid ""
189 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
190 msgstr "पटलावरील-प्रदर्शन, अनुवाद व \"त्यावरील उपचित्रे\" यांच्याशी संबंधित रचना"
192 #: include/vlc_config_cat.h:88
193 #, fuzzy
194 msgid "Splitters"
195 msgstr "विभाजक"
197 #: include/vlc_config_cat.h:89
198 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
199 msgstr ""
201 #: include/vlc_config_cat.h:97
202 msgid "Input / Codecs"
203 msgstr "संगणकाला दिलेली माहिती/कोडेक्स"
205 #: include/vlc_config_cat.h:98
206 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
207 msgstr "संगणकाला दिलेली माहिती, डिमल्टिप्लेक्सिंग, विसंकेतन व संकेतसनासाठी रचना"
209 #: include/vlc_config_cat.h:101
210 msgid "Access modules"
211 msgstr "उपलब्धता भाग"
213 #: include/vlc_config_cat.h:103
214 msgid ""
215 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
216 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
217 msgstr ""
218 "विविध उपलब्धता पद्धतींशी संबंधित रचना. सामाईक रचनेसाठी तुम्हाला कदाचित एचटीटीपी "
219 "प्रतिनिधी किंवा साठवणूक रचनेत बदल करायचे असतील. "
221 #: include/vlc_config_cat.h:107
222 msgid "Stream filters"
223 msgstr "प्रवाह चाळण्या"
225 #: include/vlc_config_cat.h:109
226 msgid ""
227 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
228 "input side of VLC. Use with care..."
229 msgstr ""
230 "प्रवाह चाळण्या हे विशेष भाग असतात ज्यामुळे व्हीएलसीच्या संगणकाद्वारे माहिती देण्याच्या बाजूस "
231 "प्रगत कार्ये करता येतात. काळजीपूर्वक वापरा... "
233 #: include/vlc_config_cat.h:112
234 msgid "Demuxers"
235 msgstr "विभाजक"
237 #: include/vlc_config_cat.h:113
238 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
239 msgstr "विभाजक ध्वनी व ध्वनीचित्र प्रवाह स्वतंत्र करण्यासाठी वापरले जातात."
241 #: include/vlc_config_cat.h:115
242 msgid "Video codecs"
243 msgstr "ध्वनीचित्र कोडेक्स"
245 #: include/vlc_config_cat.h:116
246 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
247 msgstr "ध्वनीचित्र, चित्रे किंवा ध्वनीचित्र+ ध्वनी विसंकेतक व संकेतकांसाठी रचना."
249 #: include/vlc_config_cat.h:118
250 msgid "Audio codecs"
251 msgstr "ध्वनी कोडेक्स"
253 #: include/vlc_config_cat.h:119
254 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
255 msgstr "केवळ-ध्वनी विसंकेतकांसाठी व संकेतकांसाठी रचना."
257 #: include/vlc_config_cat.h:121
258 msgid "Subtitle codecs"
259 msgstr "अनुवाद कोडेक्स"
261 #: include/vlc_config_cat.h:122
262 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
263 msgstr "अनुवाद, टेलिमजकूर व सीसी विसंकेतक व संकेतकांसाठी रचना."
265 #: include/vlc_config_cat.h:124
266 msgid "General input settings. Use with care..."
267 msgstr "सर्वसाधारण संगणकाला माहिती देण्याच्या रचना. काळजीपूर्वक वापरा...."
269 #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1944
270 #: modules/access/avio.h:50
271 msgid "Stream output"
272 msgstr "प्रवाह उत्पादन"
274 #: include/vlc_config_cat.h:129
275 msgid ""
276 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
277 "saving incoming streams.\n"
278 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
279 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
280 "RTSP).\n"
281 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
282 "duplicating...)."
283 msgstr ""
284 "प्रवाह सर्वर किंवा प्रवेश करणारे प्रवाह साठवताना प्रवाह उत्पादन रचना वापरल्या जातात.\n"
285 "प्रवाह सुरुवातीला एकत्र केले जातात व त्यानंतर एका \"उपलब्धता उत्पादन\" भागाद्वारे पाठवले "
286 "जातात ज्याद्वारे प्रवाह एखाद्या धारिकेमध्ये साठवला जातो, किंवा पुढे पाठवला जातो (यूडीपी, "
287 "एचटीटीपी, आरटीपी/आरटीएसपी).\n"
288 "बाहेर जाणा-या प्रवाह भागांमुळे प्रगत प्रवाह प्रक्रिया करता येते (माध्यम धारिकेचे एका "
289 "प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात रुपांतर करणे, प्रत तयार करणे...)."
291 #: include/vlc_config_cat.h:137
292 msgid "General stream output settings"
293 msgstr "सर्वसाधारण प्रवाह उत्पादन रचना"
295 #: include/vlc_config_cat.h:139
296 msgid "Muxers"
297 msgstr "मक्सर (मिश्रण साधन)"
299 #: include/vlc_config_cat.h:141
300 msgid ""
301 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
302 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
303 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
304 "You can also set default parameters for each muxer."
305 msgstr ""
306 "मक्सर संकलन प्रारुपे तयार करतात जे प्राथमिक प्रवाह (ध्वनीचित्र, ध्वनी,...) एकत्र "
307 "करण्यासाठी वापरले जातात. या रचनेमुळे तुम्हाला नेहमी एक विशिष्ट मक्सर वापरण्याची सक्ती "
308 "करता येते. तुम्ही कदाचित तसे करु नये.\n"
309 "तुम्ही प्रत्येक मक्सरसाठी पूर्वनिर्धारित निर्देशांकही निश्चित करु शकता."
311 #: include/vlc_config_cat.h:147
312 msgid "Access output"
313 msgstr "उपलब्धता उत्पादन"
315 #: include/vlc_config_cat.h:149
316 msgid ""
317 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
318 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
319 "should probably not do that.\n"
320 "You can also set default parameters for each access output."
321 msgstr ""
322 "उपलब्धता उत्पादन भाग एकत्रित प्रवाह कशाप्रकारे पाठवले जातील याचे नियंत्रण करतात. या "
323 "रचनेमुळे तुम्हाला नेहमी विशिष्ट उपलब्धता पद्धतीची सक्ती करता येते. तुम्ही कदाचित तसे करु "
324 "नये.\n"
325 "तुम्ही प्रत्येक उपलब्धता पद्धतीसाठी पूर्वनिर्धारित निर्देशांकाची रचनाही करु शकतात."
327 #: include/vlc_config_cat.h:154
328 msgid "Packetizers"
329 msgstr "पॅकेटायझर"
331 #: include/vlc_config_cat.h:156
332 msgid ""
333 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
334 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
335 "not do that.\n"
336 "You can also set default parameters for each packetizer."
337 msgstr ""
338 "पॅकेटायझर प्राथमिक प्रवाहांचे एकत्रिकरण करण्यापूर्वी \"पूर्वप्रक्रिया\" करण्यासाठी वापरले "
339 "जातात. या रचनेमुळे तुम्हाला नेहमी पॅकेटायझर वापरण्याची सक्ती करु शकता. तुम्ही कदाचित तसे "
340 "करु नये.\n"
341 "तुम्ही प्रत्येक पॅकेटायझरसाठी पूर्वनिर्धारित निर्देशांकांची रचनाही करु शकतात."
343 #: include/vlc_config_cat.h:162
344 msgid "Sout stream"
345 msgstr "एस बाह्य प्रवाह"
347 #: include/vlc_config_cat.h:163
348 msgid ""
349 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
350 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
351 "for each sout stream module here."
352 msgstr ""
353 "एस बाह्य प्रवाह भागांमुळे एस बाह्य प्रक्रिया साखळी तयार करता येते. कृपया अधिक "
354 "माहितीसाठी प्रवाह कसा तयार करायचा हे पाहा. तुम्ही येथे प्रत्येक एस बाह्य प्रवाहासाठी "
355 "पूर्वनिर्धारित पर्यायांची मांडणी करु शकता."
357 #: include/vlc_config_cat.h:168
358 msgid "VOD"
359 msgstr "व्हीओडी"
361 #: include/vlc_config_cat.h:169
362 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
363 msgstr "व्हीएलसीची मागणीनुसार ध्वनीचित्रफित अंमलबजावणी "
365 #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2053
366 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
367 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99
368 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
369 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
370 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
371 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
372 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:233
373 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1112
374 msgid "Playlist"
375 msgstr "प्लेलिस्ट"
377 #: include/vlc_config_cat.h:174
378 msgid ""
379 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
380 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
381 msgstr ""
382 "प्लेलिस्टच्या वर्तनाशी संबंधित (उदाहरणार्थ प्लेबॅक पद्धत) व प्लेलिस्टमध्ये स्वयंचलितपणे भाग "
383 "समाविष्ट करण्यासाठी (\"सेवा शोध\" भाग) रचना."
385 #: include/vlc_config_cat.h:178
386 msgid "General playlist behaviour"
387 msgstr "सर्वसाधारण चालविण्याची यादी वर्तन"
389 #: include/vlc_config_cat.h:179
390 msgid "Services discovery"
391 msgstr "सेवा शोध"
393 #: include/vlc_config_cat.h:180
394 msgid ""
395 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
396 "playlist."
397 msgstr ""
398 "सेवा शोध भाग या तुमच्या प्लेलिस्टमध्ये स्वयंचलितपणे घटक समाविष्ट करण्यासाठी सुविधा आहेत."
400 #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1844
401 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
402 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
403 msgid "Advanced"
404 msgstr "प्रगत"
406 #: include/vlc_config_cat.h:185
407 msgid "Advanced settings. Use with care..."
408 msgstr "प्रगत मांडण्या. काळजीपूर्वक वापरा..."
410 #: include/vlc_config_cat.h:187
411 msgid "Advanced settings"
412 msgstr "प्रगत मांडण्या"
414 #: include/vlc_intf_strings.h:46
415 msgid "&Open File..."
416 msgstr "व धारिका उघडा..."
418 #: include/vlc_intf_strings.h:47
419 msgid "&Advanced Open..."
420 msgstr "व प्रगत उघडले..."
422 #: include/vlc_intf_strings.h:48
423 msgid "Open D&irectory..."
424 msgstr "मार्गदर्शिका उघडा..."
426 #: include/vlc_intf_strings.h:49
427 msgid "Open &Folder..."
428 msgstr "उघडा व धारक..."
430 #: include/vlc_intf_strings.h:50
431 msgid "Select one or more files to open"
432 msgstr "उघडण्यासाठी एक किंवा अधिक धारिका निवडा"
434 #: include/vlc_intf_strings.h:51
435 msgid "Select Directory"
436 msgstr "मार्गदर्शिका निवडा"
438 #: include/vlc_intf_strings.h:51
439 msgid "Select Folder"
440 msgstr "धारक निवडा"
442 #: include/vlc_intf_strings.h:55
443 msgid "Media &Information"
444 msgstr "माध्यम व माहिती"
446 #: include/vlc_intf_strings.h:56
447 msgid "&Codec Information"
448 msgstr "व कोडेक माहिती"
450 #: include/vlc_intf_strings.h:57
451 msgid "&Messages"
452 msgstr "संदेश"
454 #: include/vlc_intf_strings.h:58
455 msgid "Jump to Specific &Time"
456 msgstr "ठराविक वेळेवर जा"
458 #: include/vlc_intf_strings.h:59
459 msgid "Custom &Bookmarks"
460 msgstr "स्वपसंत व वाचनखुणा"
462 #: include/vlc_intf_strings.h:60
463 msgid "&VLM Configuration"
464 msgstr "व व्हीएलएम मांडणी"
466 #: include/vlc_intf_strings.h:62
467 msgid "&About"
468 msgstr "VLC विषयी"
470 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
471 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
472 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
473 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
474 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
475 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
476 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
477 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
478 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
479 msgid "Play"
480 msgstr "चालवा"
482 #: include/vlc_intf_strings.h:66
483 msgid "Remove Selected"
484 msgstr "निवडलेले काढून टाका"
486 #: include/vlc_intf_strings.h:67
487 msgid "Information..."
488 msgstr "माहिती..."
490 #: include/vlc_intf_strings.h:68
491 msgid "Create Directory..."
492 msgstr "मार्गदर्शिका तयार करा..."
494 #: include/vlc_intf_strings.h:69
495 msgid "Create Folder..."
496 msgstr "धारक तयार करा..."
498 #: include/vlc_intf_strings.h:70
499 msgid "Rename Directory..."
500 msgstr "मार्गदर्शिकेचे नाव बदला..."
502 #: include/vlc_intf_strings.h:71
503 msgid "Rename Folder..."
504 msgstr "धारकाचे नाव बदला"
506 #: include/vlc_intf_strings.h:72
507 msgid "Show Containing Directory..."
508 msgstr "त्यामधील मार्गदर्शिका दाखवा..."
510 #: include/vlc_intf_strings.h:73
511 msgid "Show Containing Folder..."
512 msgstr "त्यामधील धारक दाखवा..."
514 #: include/vlc_intf_strings.h:74
515 msgid "Stream..."
516 msgstr "प्रवाह..."
518 #: include/vlc_intf_strings.h:75
519 msgid "Save..."
520 msgstr "साठवा..."
522 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
523 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
524 msgid "Repeat All"
525 msgstr "सर्व पुन्हा चालवा"
527 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
528 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
529 msgid "Repeat One"
530 msgstr "एक पुन्हा चालवा"
532 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1423
533 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
534 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
535 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
536 msgid "Random"
537 msgstr "स्वैर"
539 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
540 msgid "Random Off"
541 msgstr "स्वैर बंद"
543 #: include/vlc_intf_strings.h:83
544 msgid "Add to Playlist"
545 msgstr "प्लेलिस्टमध्ये समाविष्ट करा"
547 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
548 msgid "Add File..."
549 msgstr "धारिका समाविष्ट करा..."
551 #: include/vlc_intf_strings.h:86
552 msgid "Add Directory..."
553 msgstr "मार्गदर्शिका समाविष्ट करा..."
555 #: include/vlc_intf_strings.h:87
556 msgid "Add Folder..."
557 msgstr "धारक समाविष्ट..."
559 #: include/vlc_intf_strings.h:89
560 msgid "Save Playlist to &File..."
561 msgstr "प्लेलिस्ट धारिकेमध्ये साठवा..."
563 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
564 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
565 msgid "Search"
566 msgstr "शोधा"
568 #: include/vlc_intf_strings.h:99
569 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
570 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
571 msgid "Waves"
572 msgstr "तरंग"
574 #: include/vlc_intf_strings.h:100
575 msgid ""
576 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
577 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
578 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
579 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
580 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
581 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
582 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
583 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
584 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
585 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
586 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
587 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
588 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
589 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
590 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
591 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
592 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
593 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
594 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
595 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
596 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
597 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
598 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
599 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
600 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
601 msgstr ""
602 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
603 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>व्हीएलसी मीडिया प्लेअरच्या मदतीमध्ये आपले स्वागत "
604 "आहे</h2><h3>दस्तऐवज</h3><p>तुम्हाला व्हीएलसीचे दस्तऐवज व्हीडिओ लॅनवर मिळू शकतात <a "
605 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> संकेतस्थळ.</p><p>तुम्ही व्हीएलसी मीडिया "
606 "प्लेअरवर नव्याने आला असाल, कृपया वाचा<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
607 "दस्तऐवज:नक्कल प्रतीसाठी व्हीएलसी\"><em>व्हीएलसी मीडिया प्लेअरची ओळख</em></a>.</"
608 "p><p>तुम्हाला प्लेअर कसा वापरायचा याची थोडी माहिती पुढे मिळेल <br>\"<a href="
609 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>व्हीएलसी मीडिया "
610 "प्लेअरने धारिका कशा चालवायच्या </em></a>\" दस्तऐवज.</p><p>सर्व साठवण्यासाठी, "
611 "रुपांतरित करण्यासाठी, माध्यम धारिकेचे एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात रुपांतर करणे, संकेतन, "
612 "एकत्रिकरण व प्रवाह तयार करण्याच्या कामांसाठी, तुम्हाला पुढे उपयोगी माहिती मिळेल <a "
613 "href=\"http://wiki.videolan.org/दस्तऐवज:प्रवाह तयार करणे_कसे करायचे\">प्रवाह तयार "
614 "करणे दस्तऐवज </a>.</p><p>तुम्हाला संज्ञांची खात्री नसेल, कृपया सल्ला घ्या <a href="
615 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">ज्ञान आधार </a>.</p><p> मुख्य कळफलक "
616 "शॉर्टकट जाणून घेण्यासाठी, वाचा <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
617 "\">शॉर्टकट</a> पान.</p><h3>Help</h3><p>कोणताही प्रश्न विचारण्यापूर्वी, तुम्ही कृपया "
618 "पुढील संदर्भ पाहा <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">एफएक्यू</"
619 "a>.</p><p>त्यानंतर तुम्हाला कदाचित (and give) मदत मिळू शकते <a href=\"http://forum."
620 "videolan.org\">मंचावर</a>, पत्त्यांच्या <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
621 "lists.html\">याद्या </a> किंवा आमचे आयआरसी चॅनल (<em>#videolan</em> on irc."
622 "freenode.net).</p><h3>प्रकल्पामध्ये योगदान द्या </h3><p>तुम्ही व्हीडिओलॅन प्रकल्पामध्ये "
623 "तुमचा थोडा वेळ समाजाची मदत करण्यासाठी, पृष्ठभागाची रचना करण्यासाठी, दस्तऐवजांचा "
624 "अनुवाद करण्यासाठी, चाचणी करण्यासाठी व संकेतन करण्यासाठी देऊन मदत करु शकता. तुम्ही "
625 "आम्हाला मदत करण्यासाठी निधी व साहित्य देऊ शकता. अर्थातच, तुम्ही <b>व्हीएलसी मीडिया "
626 "प्लेअरचा</b> प्रसार करु शकता.</p></body></html>"
628 #: src/audio_output/filters.c:267
629 msgid "Audio filtering failed"
630 msgstr "ध्वनी चाळणी अपयशी"
632 #: src/audio_output/filters.c:268
633 #, c-format
634 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
635 msgstr "चाळण्याची कमाल संख्या (%u) पूर्ण झाली आहे."
637 #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
638 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
639 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1003 modules/video_filter/postproc.c:235
640 msgid "Disable"
641 msgstr "असमर्थ करा"
643 #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
644 msgid "Spectrometer"
645 msgstr "स्पेक्ट्रोमीटर"
647 #: src/audio_output/output.c:267
648 msgid "Scope"
649 msgstr "वाव"
651 #: src/audio_output/output.c:270
652 msgid "Spectrum"
653 msgstr "वर्णपट"
655 #: src/audio_output/output.c:273
656 #, fuzzy
657 msgid "VU meter"
658 msgstr "व्हीयू मीटर"
660 #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
661 msgid "Audio filters"
662 msgstr "ध्वनी चाळण्या"
664 #: src/audio_output/output.c:325
665 msgid "Replay gain"
666 msgstr "पुन्हा चालविण्याची प्राप्ती"
668 #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
669 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
670 msgid "Stereo audio mode"
671 msgstr "स्टीरिओ ध्वनी पद्धत"
673 #: src/audio_output/output.c:419
674 #, fuzzy
675 msgid "Original"
676 msgstr "मूळ ओळखक्रमांक"
678 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
679 msgid "Dolby Surround"
680 msgstr "डॉल्बी वातावरण"
682 #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
683 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
684 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
685 #: modules/codec/twolame.c:70
686 msgid "Stereo"
687 msgstr "स्टीरिओ"
689 #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3244
690 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
691 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
692 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
693 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
694 #: modules/control/gestures.c:85
695 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
696 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
697 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
698 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
699 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
700 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
701 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
702 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
703 msgid "Left"
704 msgstr "डावे"
706 #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
707 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
708 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
709 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
710 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
711 #: modules/control/gestures.c:85
712 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
713 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
714 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
715 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
716 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
717 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
718 msgid "Right"
719 msgstr "उजवे"
721 #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
722 msgid "Reverse stereo"
723 msgstr "आरक्षित स्टीरीओ"
725 #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
726 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
727 msgid "Headphones"
728 msgstr "हेडफोन"
730 #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
731 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
732 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
733 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
734 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:970
735 msgid "Automatic"
736 msgstr "स्वयंचलित"
738 #: src/config/file.c:452
739 msgid "boolean"
740 msgstr "बुलियन"
742 #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
743 msgid "integer"
744 msgstr "पूर्णांक"
746 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
747 msgid "float"
748 msgstr "तरंगणे"
750 #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
751 msgid "string"
752 msgstr "श्रृंखला"
754 #: src/config/help.c:164
755 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
756 msgstr "सर्वसमावेश मदत मिळविण्यासाठी, '-एच' वापरा."
758 #: src/config/help.c:168
759 #, c-format
760 msgid ""
761 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
762 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
763 "They will be enqueued in the playlist.\n"
764 "The first item specified will be played first.\n"
765 "\n"
766 "Options-styles:\n"
767 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
768 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
769 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
770 "            and that overrides previous settings.\n"
771 "\n"
772 "Stream MRL syntax:\n"
773 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
774 "  [:option=value ...]\n"
775 "\n"
776 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
777 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
778 "\n"
779 "URL syntax:\n"
780 "  file:///path/file              Plain media file\n"
781 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
782 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
783 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
784 "  screen://                      Screen capture\n"
785 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
786 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
787 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
788 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
789 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
790 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
791 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
792 "\n"
793 msgstr ""
794 "वापर: %s [options] [stream] ...\n"
795 "तुम्ही आज्ञारषेवर अनेक प्रवाह नमूद करु शकता.\n"
796 "ते प्लेलिस्टमध्ये क्रमाने लावले जातील.\n"
797 "सर्वप्रथम नमूद केलेला घटक सर्वात आधी चालविला जाईल.\n"
798 "\n"
799 "पर्याय-शैली:\n"
800 "  --पर्याय एक जागतिक पर्याय जो कार्यक्रमाच्या कालावधीसाठी निश्चित केलेला आहे.\n"
801 "   -पर्याय जागतिक—पर्यायाची एक एकाक्षरी आवृत्ती.\n"
802 "   :पर्याय एक पर्याय जो केवळ प्रवाहापूर्वी त्यावर लागू होतो \n"
803 "            व तो आधीच्या रचनेची जागा घेतो.\n"
804 "\n"
805 "प्रवाह एमआरएल वाक्यरचना:\n"
806 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
807 "  [:option=value ...]\n"
808 "\n"
809 "  बरेच जागतिक – पर्याय एमआरएल विशिष्ट:पर्याय म्हणूनही वापरता येतात.\n"
810 "  अनेक:पर्याय=मूल्य जोड्या नमूद करता येतील.\n"
811 "\n"
812 "यूआरएल वाक्यरचना:\n"
813 "  file:///path/file              साधी माध्यम धारिका \n"
814 "  http://host[:port]/file       एचटीटीपी यूआरएल \n"
815 "  ftp://host[:port]/file         एफटीपी यूआरएल \n"
816 "  mms://host[:port]/file        एमएमएस यूआरएल \n"
817 "  screen://                      पटल चित्र \n"
818 "  dvd://[device]              डीव्हीडी साधन \n"
819 "  vcd://[device]              व्हीसीडी साधन \n"
820 "  cdda://[device]             ध्वनी सीडी साधन \n"
821 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
822 "                                 प्रवाह तयार करणा-या सर्वरद्वारे पाठविण्यात आलेला "
823 "यूडीपी प्रवाह \n"
824 "  vlc://pause:<seconds>         ठराविक वेळासाठी प्लेलिस्ट थांबवा \n"
825 "  vlc://quit                   व्हीएलसीमध्ये बाहेर पडून पडणारा विशेष घटक \n"
826 "\n"
828 #: src/config/help.c:490
829 #, fuzzy
830 msgid "(default enabled)"
831 msgstr "(पूर्वनिर्धारित समर्थ)"
833 #: src/config/help.c:491
834 #, fuzzy
835 msgid "(default disabled)"
836 msgstr "(पूर्वनिर्धारित असमर्थ)"
838 #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
839 msgid "Note:"
840 msgstr "सूचना:"
842 #: src/config/help.c:651
843 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
844 msgstr "तुमचे प्रगत पर्याय पाहण्यासाठी तुमच्या आज्ञा रेषेमध्ये प्रगत-- समाविष्ट करा. "
846 #: src/config/help.c:656
847 #, c-format
848 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
849 msgid_plural ""
850 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
851 msgstr[0] "%u भाग दाखविण्यात आला नाही कारण त्यामध्ये केवळ प्रगत पर्याय आहेत.\n"
852 msgstr[1] "%u भाग दाखविण्यात आले नाहीत कारण त्यांच्याकडे केवळ प्रगत पर्याय आहेत.\n"
854 #: src/config/help.c:663
855 msgid ""
856 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
857 "modules."
858 msgstr ""
859 "कोणताही जुळणारा भाग सापडला नाही. वापरा --यादी किंवा --यादी-व्हर्बोस उपलब्ध भागांची "
860 "यादी तयार करण्यासाठी."
862 #: src/config/help.c:721
863 #, c-format
864 msgid "VLC version %s (%s)\n"
865 msgstr "व्हीएलसी आवृत्ती %s (%s)\n"
867 #: src/config/help.c:722
868 #, c-format
869 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
870 msgstr "संकलन द्वारे %s वर %s (%s)\n"
872 #: src/config/help.c:724
873 #, c-format
874 msgid "Compiler: %s\n"
875 msgstr "संकलक: %s\n"
877 #: src/config/help.c:753
878 #, c-format
879 msgid ""
880 "\n"
881 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
882 msgstr ""
883 "\n"
884 "व्हीएलसीवर टाकून दिलेला मजकूर-मदत.टीएक्सटी धारिका.\n"
886 #: src/config/help.c:768
887 msgid ""
888 "\n"
889 "Press the RETURN key to continue...\n"
890 msgstr ""
891 "\n"
892 "सुरु ठेवण्यासाठी परत जाण्याची कळ दाबा...\n"
894 #: src/darwin/error.c:37
895 msgid "Unknown error"
896 msgstr "अज्ञात त्रुटी"
898 #: src/input/control.c:203
899 #, c-format
900 msgid "Bookmark %i"
901 msgstr "वाचनखुण %i"
903 #: src/input/decoder.c:1875
904 msgid "No description for this codec"
905 msgstr "या कोडेकसाठी कोणतेही वर्णन नाही"
907 #: src/input/decoder.c:1877
908 msgid "Codec not supported"
909 msgstr "या कोडेकला सहाय्य नाही"
911 #: src/input/decoder.c:1878
912 #, c-format
913 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
914 msgstr "व्हीएलसी या प्रारुपाचे विसंकेतन करु शकत नाही \"%4.4s\" (%s)"
916 #: src/input/decoder.c:1882
917 msgid "Unidentified codec"
918 msgstr "ओळखता न येणारे कोडेक"
920 #: src/input/decoder.c:1883
921 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
922 msgstr "व्हीएलसी ध्वनी किंवा ध्वनीचित्रफित कोडेक ओळखू शकत नाही"
924 #: src/input/decoder.c:1894
925 msgid "packetizer"
926 msgstr "पाकीट तयार करणारा"
928 #: src/input/decoder.c:1894
929 msgid "decoder"
930 msgstr "विसंकेतक"
932 #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
933 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
934 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
935 msgid "Streaming / Transcoding failed"
936 msgstr ""
937 "प्रवाह तयार करणे/ माध्यम धारिकेचे एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात रुपांतर करणे अपयशी"
939 #: src/input/decoder.c:1903
940 #, c-format
941 msgid "VLC could not open the %s module."
942 msgstr "व्हीएलएसी %s भाग उघडू शकत नाही."
944 #: src/input/decoder.c:2184
945 msgid "VLC could not open the decoder module."
946 msgstr "व्हीएलसी विसंकेतक भाग उघडू शकत नाही."
948 #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
949 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:543
950 msgid "Track"
951 msgstr "मागोवा घ्या"
953 #: src/input/es_out.c:1185
954 #, c-format
955 msgid "%s [%s %d]"
956 msgstr "%s [%s %d]"
958 #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
959 #: src/input/var.c:167 src/libvlc-module.c:568
960 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
961 msgid "Program"
962 msgstr "कार्यक्रम"
964 #: src/input/es_out.c:1216
965 #, c-format
966 msgid "Stream %d"
967 msgstr "प्रवाह %d"
969 #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
970 msgid "Scrambled"
971 msgstr "गुंतागुंत झालेले"
973 #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
974 #: modules/lua/extension.c:1184
975 msgid "Yes"
976 msgstr "होय"
978 #: src/input/es_out.c:2130
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "DTVCC Closed captions %u"
981 msgstr "बंद मथळे %u"
983 #: src/input/es_out.c:2132
984 #, c-format
985 msgid "Closed captions %u"
986 msgstr "बंद मथळे %u"
988 #: src/input/es_out.c:3068 src/input/es_out.c:3336 modules/access/imem.c:64
989 msgid "Subtitle"
990 msgstr "अनुवाद पट्टी"
992 #: src/input/es_out.c:3076 src/input/es_out.c:3103 src/input/es_out.c:3147
993 #: src/input/es_out.c:3336 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
994 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
995 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
996 msgid "Type"
997 msgstr "टंकलेखन करा"
999 #: src/input/es_out.c:3079
1000 msgid "Original ID"
1001 msgstr "मूळ ओळखक्रमांक"
1003 #: src/input/es_out.c:3087 src/input/es_out.c:3090 modules/access/imem.c:67
1004 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
1005 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
1006 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
1007 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
1008 msgid "Codec"
1009 msgstr "कोडेक"
1011 #: src/input/es_out.c:3094 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1012 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
1013 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
1014 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
1015 msgid "Language"
1016 msgstr "भाषा"
1018 #: src/input/es_out.c:3097 src/input/meta.c:61
1019 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
1020 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
1021 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55
1022 msgid "Description"
1023 msgstr "वर्णन"
1025 #: src/input/es_out.c:3106
1026 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
1027 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
1028 msgid "Channels"
1029 msgstr "माध्यमे"
1031 #: src/input/es_out.c:3111 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1032 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
1033 msgid "Sample rate"
1034 msgstr "नमुना दर"
1036 #: src/input/es_out.c:3111
1037 #, c-format
1038 msgid "%u Hz"
1039 msgstr "%u एचझेड"
1041 #: src/input/es_out.c:3121
1042 msgid "Bits per sample"
1043 msgstr "प्रति नमुना बिट्स"
1045 #: src/input/es_out.c:3126 modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
1046 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
1047 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
1048 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
1049 msgid "Bitrate"
1050 msgstr "बिटदर"
1052 #: src/input/es_out.c:3126
1053 #, c-format
1054 msgid "%u kb/s"
1055 msgstr "%u केबी/एस"
1057 #: src/input/es_out.c:3138
1058 msgid "Track replay gain"
1059 msgstr "प्रत्युत्तर प्राप्तीचा मागोवा"
1061 #: src/input/es_out.c:3140
1062 msgid "Album replay gain"
1063 msgstr "ध्वनीफित पुन्हा चालवणे प्राप्ती"
1065 #: src/input/es_out.c:3141
1066 #, c-format
1067 msgid "%.2f dB"
1068 msgstr "%.2f डीबी"
1070 #: src/input/es_out.c:3151
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Video resolution"
1073 msgstr "प्राधान्य असलेले ध्वनीचित्रफित वियोजन"
1075 #: src/input/es_out.c:3156
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Buffer dimensions"
1078 msgstr "बफर आकार सेकंदांमध्ये"
1080 #: src/input/es_out.c:3166 src/input/es_out.c:3169 modules/access/imem.c:93
1081 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
1082 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
1083 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
1084 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
1085 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1086 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1087 #: modules/video_filter/fps.c:42
1088 msgid "Frame rate"
1089 msgstr "चौकट दर"
1091 #: src/input/es_out.c:3177
1092 msgid "Decoded format"
1093 msgstr "विसंकेतन झालेले प्रारुप"
1095 #: src/input/es_out.c:3182
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Top left"
1098 msgstr "विभाग ३: डावे"
1100 #: src/input/es_out.c:3182
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Left top"
1103 msgstr "डावे"
1105 #: src/input/es_out.c:3183
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Right bottom"
1108 msgstr "सर्वात वर तळाशी"
1110 #: src/input/es_out.c:3183
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Top right"
1113 msgstr "प्रकाशनहक्क"
1115 #: src/input/es_out.c:3184
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Bottom left"
1118 msgstr "खाली-डावीकडे"
1120 #: src/input/es_out.c:3184
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Bottom right"
1123 msgstr "खाली-उजवीकडे"
1125 #: src/input/es_out.c:3185
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Left bottom"
1128 msgstr "सर्वात वर तळाशी"
1130 #: src/input/es_out.c:3185
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Right top"
1133 msgstr "उजवे"
1135 #: src/input/es_out.c:3187
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Orientation"
1138 msgstr "प्रतिकृती अभिमुखता"
1140 #: src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211 src/input/es_out.c:3229
1141 #: src/input/es_out.c:3243 src/playlist/tree.c:67
1142 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1143 msgid "Undefined"
1144 msgstr "अनिर्धारित"
1146 #: src/input/es_out.c:3195
1147 #, fuzzy
1148 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1149 msgstr "५२५ रेषा/ ६० हर्ट्झ"
1151 #: src/input/es_out.c:3197
1152 #, fuzzy
1153 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1154 msgstr "६२५ रेषा/५० हर्ट्झ"
1156 #: src/input/es_out.c:3205
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Color primaries"
1159 msgstr "रंगीत संदेश"
1161 #: src/input/es_out.c:3212 src/libvlc-module.c:362
1162 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1163 msgid "Linear"
1164 msgstr "एकरेषीय"
1166 #: src/input/es_out.c:3219
1167 msgid "Hybrid Log-Gamma"
1168 msgstr ""
1170 #: src/input/es_out.c:3223
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Color transfer function"
1173 msgstr "रंग काढून घेणे"
1175 #: src/input/es_out.c:3236
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Color space"
1178 msgstr "रंग योजना"
1180 #: src/input/es_out.c:3236
1181 #, c-format
1182 msgid "%s Range"
1183 msgstr ""
1185 #: src/input/es_out.c:3238
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Full"
1188 msgstr "पूर्ण खर्ज"
1190 #: src/input/es_out.c:3245 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1191 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1192 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1193 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1194 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
1195 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
1196 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1197 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1198 msgid "Center"
1199 msgstr "केंद्र"
1201 #: src/input/es_out.c:3246
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Top Left"
1204 msgstr "वर-डावीकडे"
1206 #: src/input/es_out.c:3247
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Top Center"
1209 msgstr "केंद्र"
1211 #: src/input/es_out.c:3248
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Bottom Left"
1214 msgstr "खाली-डावीकडे"
1216 #: src/input/es_out.c:3249
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Bottom Center"
1219 msgstr "खाली-डावीकडे"
1221 #: src/input/es_out.c:3253
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Chroma location"
1224 msgstr "क्रोमा प्राप्ती"
1226 #: src/input/es_out.c:3262
1227 msgid "Rectangular"
1228 msgstr ""
1230 #: src/input/es_out.c:3265
1231 msgid "Equirectangular"
1232 msgstr ""
1234 #: src/input/es_out.c:3268
1235 msgid "Cubemap"
1236 msgstr ""
1238 #: src/input/es_out.c:3274
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Projection"
1241 msgstr "दिशा"
1243 #: src/input/es_out.c:3276
1244 msgid "Yaw"
1245 msgstr ""
1247 #: src/input/es_out.c:3278 modules/video_output/vmem.c:48
1248 msgid "Pitch"
1249 msgstr "अंतराल"
1251 #: src/input/es_out.c:3280
1252 msgid "Roll"
1253 msgstr ""
1255 #: src/input/es_out.c:3282
1256 msgid "Field of view"
1257 msgstr ""
1259 #: src/input/es_out.c:3287
1260 msgid "Max. luminance"
1261 msgstr ""
1263 #: src/input/es_out.c:3292
1264 msgid "Min. luminance"
1265 msgstr ""
1267 #: src/input/es_out.c:3300
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Primary R"
1270 msgstr "प्राथमिक भाषा"
1272 #: src/input/es_out.c:3307
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Primary G"
1275 msgstr "प्राथमिक भाषा"
1277 #: src/input/es_out.c:3314
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Primary B"
1280 msgstr "प्राथमिक भाषा"
1282 #: src/input/es_out.c:3321
1283 #, fuzzy
1284 msgid "White point"
1285 msgstr "इशारा गुण"
1287 #: src/input/input.c:2655
1288 msgid "Your input can't be opened"
1289 msgstr "तुम्ही संगणकाला दिलेली माहिती उघडता येत नाही"
1291 #: src/input/input.c:2656
1292 #, c-format
1293 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1294 msgstr "व्हीएलसी एमआरएल उघडू शकत नाही '%s'. तपशीलांसाठी नोंदी तपासा."
1296 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
1297 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
1298 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1299 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1300 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
1301 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:503
1302 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:517
1303 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
1304 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
1305 msgid "Title"
1306 msgstr "शीर्षक"
1308 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
1309 #: modules/mux/avi.c:49
1310 msgid "Artist"
1311 msgstr "कलाकार"
1313 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87
1314 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110 modules/mux/avi.c:51
1315 msgid "Genre"
1316 msgstr "प्रकार"
1318 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1319 msgid "Copyright"
1320 msgstr "प्रकाशनहक्क"
1322 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1323 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
1324 msgid "Album"
1325 msgstr "ध्वनीफित"
1327 #: src/input/meta.c:60
1328 msgid "Track number"
1329 msgstr "क्रमांकाचा मागोवा"
1331 #: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
1332 msgid "Rating"
1333 msgstr "गुणांकन"
1335 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
1336 #: modules/mux/avi.c:50
1337 msgid "Date"
1338 msgstr "तारीख"
1340 #: src/input/meta.c:64
1341 msgid "Setting"
1342 msgstr "रचना"
1344 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1345 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
1346 msgid "URL"
1347 msgstr "यूआरएल"
1349 #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1350 msgid "Now Playing"
1351 msgstr "आत्ता सुरु आहे"
1353 #: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96
1354 msgid "Publisher"
1355 msgstr "प्रकाशक"
1357 #: src/input/meta.c:70
1358 msgid "Encoded by"
1359 msgstr "च्याद्वारे संकेतन करण्यात आले"
1361 #: src/input/meta.c:71
1362 msgid "Artwork URL"
1363 msgstr "कलाकृती यूआरएल"
1365 #: src/input/meta.c:72
1366 msgid "Track ID"
1367 msgstr "ओळख क्रमांकाचा मागोवा घ्या"
1369 #: src/input/meta.c:73
1370 msgid "Number of Tracks"
1371 msgstr "ध्वनीफितींची संख्या"
1373 #: src/input/meta.c:74
1374 msgid "Director"
1375 msgstr "दिग्दर्शक"
1377 #: src/input/meta.c:75
1378 msgid "Season"
1379 msgstr "हंगाम"
1381 #: src/input/meta.c:76
1382 msgid "Episode"
1383 msgstr "भाग"
1385 #: src/input/meta.c:77
1386 msgid "Show Name"
1387 msgstr "नाव दाखवा"
1389 #: src/input/meta.c:78
1390 msgid "Actors"
1391 msgstr "कलाकार"
1393 #: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Album Artist"
1396 msgstr "कलाकार"
1398 #: src/input/meta.c:80
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Disc number"
1401 msgstr "क्रमांकाचा मागोवा"
1403 #: src/input/var.c:159
1404 msgid "Bookmark"
1405 msgstr "वाचनखूण"
1407 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:574
1408 msgid "Programs"
1409 msgstr "कार्यक्रम"
1411 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
1412 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
1413 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1414 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1415 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
1416 msgid "Chapter"
1417 msgstr "प्रकरण"
1419 #: src/input/var.c:195 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
1420 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
1421 msgid "Video Track"
1422 msgstr "ध्वनीचित्रफित पट्टी"
1424 #: src/input/var.c:201 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
1425 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1426 msgid "Audio Track"
1427 msgstr "ध्वनीफित पट्टी"
1429 #: src/input/var.c:207
1430 msgid "Subtitle Track"
1431 msgstr "अनुवाद पट्टी "
1433 #: src/input/var.c:275
1434 msgid "Next title"
1435 msgstr "पुढील शीर्षक"
1437 #: src/input/var.c:282
1438 msgid "Previous title"
1439 msgstr "आधीचे शीर्षक"
1441 #: src/input/var.c:289
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Menu title"
1444 msgstr "पुढील शीर्षक"
1446 #: src/input/var.c:296
1447 msgid "Menu popup"
1448 msgstr ""
1450 #: src/input/var.c:330
1451 #, c-format
1452 msgid "Title %i%s"
1453 msgstr "शीर्षक %i%s"
1455 #: src/input/var.c:355 src/input/var.c:412
1456 #, c-format
1457 msgid "Chapter %i"
1458 msgstr "प्रकरण %i"
1460 #: src/input/var.c:391 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
1461 msgid "Next chapter"
1462 msgstr "पुढील प्रकरण"
1464 #: src/input/var.c:396 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
1465 msgid "Previous chapter"
1466 msgstr "आधीचे प्रकरण"
1468 #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
1469 #, c-format
1470 msgid "Media: %s"
1471 msgstr "माध्यम: %s"
1473 #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
1474 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
1475 msgid "Add Interface"
1476 msgstr "आंतरपृष्ठ समाविष्ट करा"
1478 #: src/interface/interface.c:89
1479 msgid "Console"
1480 msgstr "नियंत्रण संच"
1482 #: src/interface/interface.c:93
1483 msgid "Telnet"
1484 msgstr "टेलनेट"
1486 #: src/interface/interface.c:96
1487 msgid "Web"
1488 msgstr "वेब"
1490 #: src/interface/interface.c:99
1491 msgid "Debug logging"
1492 msgstr "प्रवेश करताना दोषनिवारण करा"
1494 #: src/interface/interface.c:102
1495 msgid "Mouse Gestures"
1496 msgstr "माउस हावभाव"
1498 #: src/interface/interface.c:225
1499 msgid ""
1500 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1501 "interface."
1502 msgstr ""
1503 "पूर्वनिर्धारित आंतरपृष्ठासह व्हीएलसी चालवणे. आंतरपृष्ठाशिवाय व्हीएलसी वापरण्यासाठी "
1504 "'सीव्हीएलसी' वापरा."
1506 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1507 #: src/libvlc.c:174
1508 msgid "C"
1509 msgstr "mr"
1511 #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
1512 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:176
1513 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
1514 msgid "Zoom"
1515 msgstr "मोठे करा"
1517 #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1340 src/video_output/vout_intf.c:87
1518 msgid "1:4 Quarter"
1519 msgstr "१:४ एक चतुर्थांश"
1521 #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1341 src/video_output/vout_intf.c:88
1522 msgid "1:2 Half"
1523 msgstr "१:२ अर्धा"
1525 #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:89
1526 msgid "1:1 Original"
1527 msgstr "१:१ मूळ"
1529 #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:90
1530 msgid "2:1 Double"
1531 msgstr "२:१ दुप्पट "
1533 #: src/libvlc-module.c:64
1534 msgid ""
1535 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1536 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1537 "related options."
1538 msgstr ""
1539 "या पर्यायांद्वारे तुम्ही व्हीएलसीद्वारे वापरल्या जाणा-या आंतरपृष्ठांची मांडणी करु शकता. तुम्ही "
1540 "मुख्य आंतरपृष्ठ, अतिरिक्त आंतरपृष्ठ भाग निवडू शकता, व विविध संबंधित पर्याय निश्चित करु शकता."
1542 #: src/libvlc-module.c:68
1543 msgid "Interface module"
1544 msgstr "आंतरपृष्ठ भाग"
1546 #: src/libvlc-module.c:70
1547 msgid ""
1548 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1549 "automatically select the best module available."
1550 msgstr ""
1551 "हे व्हीएलसीद्वारे वापरले जाणारे मुख्य आंतरपृष्ठ आहे. पूर्वनिर्धारित वर्तनाद्वारे सर्वोत्तम उपलब्ध "
1552 "भाग निवडला जातो."
1554 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
1555 msgid "Extra interface modules"
1556 msgstr "अतिरिक्त आंतरपृष्ठ भाग"
1558 #: src/libvlc-module.c:76
1559 msgid ""
1560 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1561 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1562 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1563 "\", \"gestures\" ...)"
1564 msgstr ""
1565 "तुम्ही व्हीएलसीसाठी \"अतिरिक्त आंतरपृष्ठे\" निवडू शकता. ती पूर्वनिर्धारित आंतरपृष्ठाशिवाय "
1566 "पार्श्वभूमीवर सुरु केली जातील. आंतरपृष्ठ भागांसाठी अर्धविरामाने स्वतंत्र केलेली यादी वापरा. "
1567 "(सामाईक मूल्ये आहेत \"आरसी\" (दूरस्थ नियंत्रण), \"एचटीटीपी\", \"हावभाव\" ...)"
1569 #: src/libvlc-module.c:83
1570 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1571 msgstr "तुम्ही व्हीएलसीसाठी नियंत्रण आंतरपृष्ठे निवडू शकता."
1573 #: src/libvlc-module.c:85
1574 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1575 msgstr "शब्दावडंबर (०,१,२)"
1577 #: src/libvlc-module.c:87
1578 msgid ""
1579 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1580 "1=warnings, 2=debug)."
1581 msgstr "ही शब्दावडंबर पातळी आहे (०=केवळ चुका व प्रमाणभूत संदेश, १=इशारे, २=दोषनिवारण)."
1583 #: src/libvlc-module.c:90
1584 msgid "Default stream"
1585 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1587 #: src/libvlc-module.c:92
1588 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1589 msgstr "व्हीएलसी सुरु होताना हा प्रवाह नेहमी उघडेल."
1591 #: src/libvlc-module.c:94
1592 msgid "Color messages"
1593 msgstr "रंगीत संदेश"
1595 #: src/libvlc-module.c:96
1596 msgid ""
1597 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1598 "needs Linux color support for this to work."
1599 msgstr ""
1600 "यामुळे नियंत्रण संचाला पाठवलेले संदेश रंगीत होतात यासाठी तुमच्या यंत्रणेमध्ये लिनक्स रंग सहाय्य "
1601 "असले पाहिजे."
1603 #: src/libvlc-module.c:99
1604 msgid "Show advanced options"
1605 msgstr "प्रगत पर्याय दाखवा"
1607 #: src/libvlc-module.c:101
1608 msgid ""
1609 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1610 "available options, including those that most users should never touch."
1611 msgstr ""
1612 "हे समर्थ केले जाते तेव्हा, प्राधान्ये आणि/किंवा आंतरपृष्ठे उपलब्ध पर्याय दाखवेल, ज्यामध्ये बहुतेक "
1613 "वापरकर्त्यांनी कधीही स्पर्श करु नये अशांचाही समावेश असेल."
1615 #: src/libvlc-module.c:105
1616 msgid "Interface interaction"
1617 msgstr "आंतरपृष्ठ प्रतिक्रिया"
1619 #: src/libvlc-module.c:107
1620 msgid ""
1621 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1622 "user input is required."
1623 msgstr ""
1624 "हे समर्थ केले जाते, तेव्हा प्रत्येकवेळी वापरकर्त्याद्वारे संगणाला काही माहिती हवी असेल तर "
1625 "आंतरपृष्ठ एक संवाद चौकट दाखवेल."
1627 #: src/libvlc-module.c:117
1628 msgid ""
1629 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1630 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1631 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1632 "the \"audio filters\" modules section."
1633 msgstr ""
1634 "या पर्यायामुळे तुम्ही ध्वनी उपयंत्रणेच्या वर्तनात बदल करु शकता, व ध्वनी चाळण्या समाविष्ट करु "
1635 "शकता ज्या नंतर उत्तरप्रक्रियेसाठी किंवा दृश्य परिणामांसाठी (स्पेक्ट्रम विश्लेषक, इत्यादी) "
1636 "वापरल्या जाऊ शकतील. इथे या चाळण्या समर्थ करा, व त्यांची मांजणी \"ध्वनी चाळण्या\" भाग "
1637 "या विभागात करा."
1639 #: src/libvlc-module.c:123
1640 msgid "Audio output module"
1641 msgstr "ध्वनी उत्पादन भाग"
1643 #: src/libvlc-module.c:125
1644 msgid ""
1645 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1646 "automatically select the best method available."
1647 msgstr ""
1648 "ही व्हीएलसीद्वारे वापरली जाणारी ध्वनी उत्पादन पद्धती आहे. पूर्वनिर्धारित वर्तन "
1649 "स्वयंचलितपणे सर्वोत्तम उपलब्ध पद्धत निवडते."
1651 #: src/libvlc-module.c:129
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Media role"
1654 msgstr "माध्यम कोन"
1656 #: src/libvlc-module.c:130
1657 msgid "Media (player) role for operating system policy."
1658 msgstr ""
1660 #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
1661 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
1662 msgid "Enable audio"
1663 msgstr "ध्वनी समर्थ करा"
1665 #: src/libvlc-module.c:134
1666 msgid ""
1667 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1668 "not take place, thus saving some processing power."
1669 msgstr ""
1670 "तुम्ही ध्वनी उत्पादन पूर्णपणे असमर्थ करु शकता. ध्वनी विसंकेतन टप्पा होणार नाही, अशाप्रकारे "
1671 "प्रक्रियेसाठी लागणा-या उर्जेची बचत केली जाईल."
1673 #: src/libvlc-module.c:142
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Music"
1676 msgstr "सांगितिक"
1678 #: src/libvlc-module.c:142
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Communication"
1681 msgstr "ठिकाण"
1683 #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1684 msgid "Game"
1685 msgstr "खेळ"
1687 #: src/libvlc-module.c:143
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Notification"
1690 msgstr "प्रवर्धन"
1692 #: src/libvlc-module.c:143
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Animation"
1695 msgstr "माहिती "
1697 #: src/libvlc-module.c:143
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Production"
1700 msgstr "उत्पादन"
1702 #: src/libvlc-module.c:144
1703 msgid "Accessibility"
1704 msgstr ""
1706 #: src/libvlc-module.c:144
1707 msgid "Test"
1708 msgstr ""
1710 #: src/libvlc-module.c:147
1711 msgid "Audio gain"
1712 msgstr "ध्वनी प्राप्ती"
1714 #: src/libvlc-module.c:149
1715 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1716 msgstr "ही एकरेषीय प्राप्ती उत्पादित ध्वनीसाठी वापरली जाईल."
1718 #: src/libvlc-module.c:151
1719 msgid "Audio output volume step"
1720 msgstr "ध्वनी उत्पादन परिमाण पायरी"
1722 #: src/libvlc-module.c:153
1723 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1724 msgstr "हा पर्याय वापरुन परिमाणाच्या आकाराची पायरी जुळवून घेता येते."
1726 #: src/libvlc-module.c:156
1727 msgid "Remember the audio volume"
1728 msgstr "ध्वनी परिमाण लक्षात ठेवा"
1730 #: src/libvlc-module.c:158
1731 msgid ""
1732 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1733 msgstr "परिमाण नोंदवता येते व पुढीलवेळी व्हीएलसी वापरताना स्वयंचलितपणे संग्रहित करता येते."
1735 #: src/libvlc-module.c:161
1736 msgid "Audio desynchronization compensation"
1737 msgstr "ध्वनी दृश्यमेलन रद्द करणे भरपाई"
1739 #: src/libvlc-module.c:163
1740 msgid ""
1741 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1742 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1743 msgstr ""
1744 "यामुळे ध्वनी उत्पादन उशीरा होते. उशीर मिलीसेकंदांमध्ये दिला पाहिजे. तुम्हाला दृश्य व ध्वनी "
1745 "दरम्यान उशीर आढळला तर हे सहज वापरता येईल."
1747 #: src/libvlc-module.c:168
1748 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1749 msgstr "यामुळे कोणता प्लगइन ध्वनी फेरनमुन्यासाठी वापरायचा हे निवडता येते."
1751 #: src/libvlc-module.c:171
1752 #, fuzzy
1753 msgid ""
1754 "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1755 "hardware and the audio stream are compatible."
1756 msgstr ""
1757 "याद्वारे ध्वनी उत्पादन माध्यम पद्धतींची रचना केली जाते ज्या शक्य तेव्हा पूर्वनिर्धारितपणे "
1758 "वापरल्या जातील (म्हणजे तुमच्या हार्डवेअरचे त्याला सहाय्य असेल तसेच ध्वनी प्रवाह सुरु करण्यात "
1759 "आला असेल)."
1761 #: src/libvlc-module.c:174
1762 msgid "Force S/PDIF support"
1763 msgstr ""
1765 #: src/libvlc-module.c:176
1766 msgid ""
1767 "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1768 "support."
1769 msgstr ""
1771 #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
1772 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1773 msgstr "डॉल्बी वातावरण शोधण्याची सक्ती करा"
1775 #: src/libvlc-module.c:180
1776 msgid ""
1777 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1778 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1779 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1780 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1781 msgstr ""
1782 "तुमच्या ध्वनी प्रवाहाचे डॉल्बी वातावरणाने संकेतन झाल्याचे (किंवा न झाल्याचे) तुम्हाला माहिती "
1783 "असेल मात्र तसे दिसून येत नसेल  तेव्हा हे वापरा. या प्रवाहाचे डॉल्बी वातावरणाने प्रत्यक्षात "
1784 "संकेतन झाले नसले तरीही, हा पर्याय सुरु केल्याने तुम्हाला विशेषतः हेडफोन चॅनल मिश्रकासोबत "
1785 "वापरल्याने अधिक चांगला अनुभव मिळू शकतो."
1787 #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:942
1788 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:440
1789 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1790 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
1791 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
1792 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1793 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
1794 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
1795 msgid "Auto"
1796 msgstr "स्वयं"
1798 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1799 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1800 msgid "On"
1801 msgstr "सुरु"
1803 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1804 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1805 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1806 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1807 msgid "Off"
1808 msgstr "बंद"
1810 #: src/libvlc-module.c:189
1811 msgid "Stereo audio output mode"
1812 msgstr "स्टिरिओ ध्वनी उत्पादन पद्धत"
1814 #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1815 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
1816 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
1817 msgid "Unset"
1818 msgstr "रचना रद्द करा"
1820 #: src/libvlc-module.c:203
1821 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1822 msgstr ""
1823 "यामुळे ध्वनी उत्तर प्रक्रिया गाळण्या समाविष्ट केल्या जातात,ध्वनी अनुलेखनात सुधारणा "
1824 "करण्यासाठी."
1826 #: src/libvlc-module.c:208
1827 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1828 msgstr "यामुळे कल्पनाचित्रण भाग समाविष्ट होतात (पंक्ति विश्लेषक, इत्यादी.)."
1830 #: src/libvlc-module.c:212
1831 msgid "Replay gain mode"
1832 msgstr "पुन्हा चालवणे प्राप्ती पद्धत"
1834 #: src/libvlc-module.c:214
1835 msgid "Select the replay gain mode"
1836 msgstr "उत्तर प्राप्ती पद्धत निवडा"
1838 #: src/libvlc-module.c:216
1839 msgid "Replay preamp"
1840 msgstr "पुन्हा चालवा पूर्वप्रवर्धक"
1842 #: src/libvlc-module.c:218
1843 msgid ""
1844 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1845 "replay gain information"
1846 msgstr ""
1847 "यामुळे तुम्हाला प्रवाहासाठी पूर्वनिर्धारित लक्ष्य पातळी (८९ डीबी) प्रवाहासाठी पुन्हा "
1848 "चालवा प्राप्ती माहितीसह बदलता येईल"
1850 #: src/libvlc-module.c:221
1851 msgid "Default replay gain"
1852 msgstr "पूर्वनिर्धारित पुन्हा चालवा प्राप्ती"
1854 #: src/libvlc-module.c:223
1855 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1856 msgstr ""
1857 "ही पुन्हा चालवा प्राप्ती माहितीशिवाय असलेल्या प्रवाहासाठी वापरली जाणारी प्राप्ती आहे"
1859 #: src/libvlc-module.c:225
1860 msgid "Peak protection"
1861 msgstr "कळस संरक्षण"
1863 #: src/libvlc-module.c:227
1864 msgid "Protect against sound clipping"
1865 msgstr "ध्वनी कापण्यापासून संरक्षण"
1867 #: src/libvlc-module.c:230
1868 msgid "Enable time stretching audio"
1869 msgstr "ध्वनीची वेळ वाढवणे समर्थ करा"
1871 #: src/libvlc-module.c:232
1872 msgid ""
1873 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1874 "audio pitch"
1875 msgstr "यामुळे ध्वनी कमी किंवा जास्त वेगाने ध्वनी पट्टीवर परिणाम न होता"
1877 #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1125
1878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2077 modules/access/dtv/access.c:107
1879 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1880 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1881 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:435 modules/codec/x264.c:440
1882 #: modules/demux/mp4/meta.c:430
1883 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1884 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1885 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1886 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1887 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1888 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1889 msgid "None"
1890 msgstr "एकही नाही"
1892 #: src/libvlc-module.c:247
1893 msgid ""
1894 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1895 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1896 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1897 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1898 "options."
1899 msgstr ""
1900 "या पर्यायांमुळे तुम्ही ध्वनीचित्र उत्पादन उपयंत्रणेच्या वर्तनात सुधारणा करता येते. उदाहरणार्थ "
1901 "तुम्ही ध्वनीचित्र चाळण्या समर्थ करु शकता (घटक वेगवेगळे करणे, चित्र जुळवणे इत्यादी). या "
1902 "चाळण्या येथे समर्थ करा व त्यांची \"ध्वनीचित्र चाळण्या\" भागात रचना करा. तुम्ही अनेक "
1903 "किरकोळ ध्वनीचित्र पर्यायांची रचना करु शकता."
1905 #: src/libvlc-module.c:253
1906 msgid "Video output module"
1907 msgstr "ध्वनीचित्र उत्पादन भाग"
1909 #: src/libvlc-module.c:255
1910 msgid ""
1911 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1912 "automatically select the best method available."
1913 msgstr ""
1914 "ही व्हीएलसीद्वारे वापरली जाणारी ध्वनीचित्र उत्पादन पद्धत आहे. पूर्वनिर्धारित वर्तन आपोआप "
1915 "सर्वोत्तम उपलब्ध पद्धत निवडते."
1917 #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
1918 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
1919 msgid "Enable video"
1920 msgstr "ध्वनीचित्र समर्थ करा"
1922 #: src/libvlc-module.c:260
1923 msgid ""
1924 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1925 "not take place, thus saving some processing power."
1926 msgstr ""
1927 "तुम्ही पूर्णपणे ध्वनीचित्र उत्पादन असमर्थ करु शकता. ध्वनीचित्र विसंकेतन टप्पा होणार नाही, "
1928 "अशाप्रकारे प्रक्रियेची काही शक्ती वाचेल."
1930 #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1931 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1932 #: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
1933 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1934 msgid "Video width"
1935 msgstr "ध्वनीचित्र रुंदी"
1937 #: src/libvlc-module.c:265
1938 msgid ""
1939 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1940 "characteristics."
1941 msgstr ""
1942 "तुम्ही ध्वनीचित्र रुंदी लागू करु शकता. पूर्वनिर्धारितपणे (-१) ध्वनीचित्र वैशिष्ट्ये स्वीकारेल."
1944 #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1945 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1946 #: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
1947 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1948 msgid "Video height"
1949 msgstr "ध्वनीचित्र उंची"
1951 #: src/libvlc-module.c:270
1952 msgid ""
1953 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1954 "video characteristics."
1955 msgstr ""
1956 "तुम्ही ध्वनीचित्र उंची लागू करु शकता. पूर्वनिर्धारितपणे (-१) व्हीएलसी ध्वनीचित्र वैशिष्ट्ये "
1957 "स्वीकारेल."
1959 #: src/libvlc-module.c:273
1960 msgid "Video X coordinate"
1961 msgstr "ध्वनीचित्र एक्स समन्वय करा"
1963 #: src/libvlc-module.c:275
1964 msgid ""
1965 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1966 "coordinate)."
1967 msgstr ""
1968 "तुम्ही ध्वनीचित्र विंडोच्या सर्वात वरच्या डाव्या कोप-याची स्थिती लागू करु शकता (एक्स "
1969 "समन्वय)."
1971 #: src/libvlc-module.c:278
1972 msgid "Video Y coordinate"
1973 msgstr "ध्वनीचित्र वाय समन्वय"
1975 #: src/libvlc-module.c:280
1976 msgid ""
1977 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1978 "coordinate)."
1979 msgstr ""
1980 "तुम्ही ध्वनीचित्र विंडोच्या सर्वात वरील डावा कोप-याची स्थिती लागू करु शकता (वाय समन्वय)."
1982 #: src/libvlc-module.c:283
1983 msgid "Video title"
1984 msgstr "ध्वनीचित्र शीर्षक"
1986 #: src/libvlc-module.c:285
1987 msgid ""
1988 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1989 "interface)."
1990 msgstr ""
1991 "ध्वनीचित्र विंडोसाठी स्वपसंत शीर्षक (ध्वनीचित्र  आंतरपृष्ठामध्ये अंतःस्थापित केले नसल्यास)."
1993 #: src/libvlc-module.c:288
1994 msgid "Video alignment"
1995 msgstr "ध्वनीचित्र आणखी"
1997 #: src/libvlc-module.c:290
1998 msgid ""
1999 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2000 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2001 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2002 msgstr ""
2003 "ध्वनीचित्राची त्याच्या विंडोमध्ये आखणी करण्याची सक्ती करा. पूर्वनिर्धारितपणे (०) ते केंद्रित "
2004 "असेल (०=केंद्र, १=डावे, २=उजवे, ४=वर, ८=खाली, तुम्ही या मूल्यांचे मिश्रणही वापरु शकता, "
2005 "उदाहरणार्थ ६=४+२ म्हणजे वर-उजवीकडे)."
2007 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
2008 #: modules/codec/zvbi.c:83
2009 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
2010 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
2011 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
2012 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
2013 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
2014 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
2015 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
2016 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
2017 msgid "Top"
2018 msgstr "वर"
2020 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
2021 #: modules/codec/zvbi.c:83
2022 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
2023 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
2024 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
2025 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
2026 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
2027 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
2028 msgid "Bottom"
2029 msgstr "खाली"
2031 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2032 #: modules/codec/zvbi.c:84
2033 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
2034 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
2035 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2036 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2037 msgid "Top-Left"
2038 msgstr "वर-डावीकडे"
2040 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2041 #: modules/codec/zvbi.c:84
2042 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
2043 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
2044 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2045 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2046 msgid "Top-Right"
2047 msgstr "वर-उजवीकडे"
2049 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2050 #: modules/codec/zvbi.c:84
2051 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
2052 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
2053 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2054 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2055 msgid "Bottom-Left"
2056 msgstr "खाली-डावीकडे"
2058 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2059 #: modules/codec/zvbi.c:84
2060 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
2061 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
2062 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2063 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2064 msgid "Bottom-Right"
2065 msgstr "खाली-उजवीकडे"
2067 #: src/libvlc-module.c:298
2068 msgid "Zoom video"
2069 msgstr "ध्वनीचित्र मोठे करा"
2071 #: src/libvlc-module.c:300
2072 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2073 msgstr "तुम्ही विहित घटकाचे ध्वनीचित्र मोठे करु शकता."
2075 #: src/libvlc-module.c:302
2076 msgid "Grayscale video output"
2077 msgstr "करडा वर्णपट ध्वनीचित्र उत्पादन"
2079 #: src/libvlc-module.c:304
2080 msgid ""
2081 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2082 "save some processing power."
2083 msgstr ""
2084 "करड्या वर्णपटातील उत्पादन ध्वनीचित्र. रंग माहितीचे विसंकेतन केले नसल्याने, यामुळे प्रक्रियेची "
2085 "थोडी शक्ती वाचू शकते."
2087 #: src/libvlc-module.c:307
2088 msgid "Embedded video"
2089 msgstr "अंतःस्थापित ध्वनीचित्र"
2091 #: src/libvlc-module.c:309
2092 msgid "Embed the video output in the main interface."
2093 msgstr "मुख्य आंतरपृष्ठामध्ये ध्वनीचित्र उत्पादन अंतःस्थापित करा."
2095 #: src/libvlc-module.c:311
2096 msgid "Fullscreen video output"
2097 msgstr "पूर्णपटल ध्वनीचित्र उत्पादन"
2099 #: src/libvlc-module.c:313
2100 msgid "Start video in fullscreen mode"
2101 msgstr "पूर्णपटल पद्धतीमध्ये ध्वनीचित्र सुरु करा"
2103 #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
2104 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326
2105 msgid "Always on top"
2106 msgstr "नेहमी वरती"
2108 #: src/libvlc-module.c:317
2109 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2110 msgstr "नेहमी ध्वनीचित्र विंडो इतर विंडोंच्या वरती ठेवा."
2112 #: src/libvlc-module.c:319
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Enable wallpaper mode"
2115 msgstr "वॉलपेपर पद्धत समर्थ करा"
2117 #: src/libvlc-module.c:321
2118 msgid ""
2119 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2120 msgstr "वॉलपेपर पद्धतीमुळे तुम्हाला डेस्कटॉपच्या पार्श्वभूमीवर ध्वनीचित्र प्रदर्शित करता येईल."
2122 #: src/libvlc-module.c:324
2123 msgid "Show media title on video"
2124 msgstr "ध्वनीचित्रफितीवरील माध्यम शीर्षक दाखवा"
2126 #: src/libvlc-module.c:326
2127 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2128 msgstr "चित्रपटाच्या वर ध्वनीचित्रफितीचे शीर्षक प्रदर्शित करा."
2130 #: src/libvlc-module.c:328
2131 msgid "Show video title for x milliseconds"
2132 msgstr "एक्स मिलीसेकंदांसाठी ध्वनीचित्र शीर्षक दाखवा"
2134 #: src/libvlc-module.c:330
2135 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2136 msgstr "एन मिलीसेकंदांसाठी ध्वनीचित्र शीर्षक दाखवा, पूर्वनिर्धारित ५००० एमएस आहे (५ सेकंद)"
2138 #: src/libvlc-module.c:332
2139 msgid "Position of video title"
2140 msgstr "ध्वनीचित्र शीर्षकाची स्थिती"
2142 #: src/libvlc-module.c:334
2143 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2144 msgstr ""
2145 "ध्वनीचित्रफितीवर शीर्षक जिथे प्रदर्शित करायचे आहे तिथे ठेवा (पूर्वनिर्धारित तळ केंद्र)."
2147 #: src/libvlc-module.c:336
2148 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2149 msgstr "कर्सर व संपूर्ण स्क्रीन नियंत्रक एक्स मिलीसेकंदांनंतर लपवा  "
2151 #: src/libvlc-module.c:339
2152 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2153 msgstr "माउस कर्सर व संपूर्णपटल नियंत्रक एन मिलीसेकेंदांनंतर लपवा."
2155 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2156 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
2157 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
2158 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
2159 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
2160 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2161 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2162 msgid "Deinterlace"
2163 msgstr "घटक वेगवेगळे करा"
2165 #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2166 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
2167 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
2168 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2169 msgid "Deinterlace mode"
2170 msgstr "घटक वेगवेगळे करण्याची पद्धत"
2172 #: src/libvlc-module.c:354
2173 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2174 msgstr "घटक वेगळे करण्याची पद्धत ध्वनीचित्रफितीवर प्रक्रिया करण्यासाठी."
2176 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2177 msgid "Discard"
2178 msgstr "टाकून द्या"
2180 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2181 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2182 msgid "Blend"
2183 msgstr "एकत्र करा"
2185 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2186 msgid "Mean"
2187 msgstr "मध्य"
2189 #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
2190 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2191 msgid "Bob"
2192 msgstr "बॉब"
2194 #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2195 msgid "Phosphor"
2196 msgstr "संदीपक"
2198 #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2199 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2200 msgstr "चित्रपट एनटीएससी (आयव्हीटीसी)"
2202 #: src/libvlc-module.c:371
2203 msgid "Disable screensaver"
2204 msgstr "पटलसंग्रहक असमर्थ करा"
2206 #: src/libvlc-module.c:372
2207 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2208 msgstr "ध्वनीचित्रफित चालवताना पटलसंग्रहक असमर्थ करा."
2210 #: src/libvlc-module.c:374
2211 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2212 msgstr "चालविताना ऊर्जा व्यवस्थापन डेमन प्रतिबंधित करा"
2214 #: src/libvlc-module.c:375
2215 msgid ""
2216 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2217 "computer being suspended because of inactivity."
2218 msgstr ""
2219 "काहीही चालविताना ऊर्जा व्यवस्थापन डेमन प्रतिबंधित कर, संगणक निष्क्रियतेमुळे निलंबित होणे "
2220 "टाळण्यासाठी."
2222 #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2223 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
2224 msgid "Window decorations"
2225 msgstr "विंडो सजावटी"
2227 #: src/libvlc-module.c:380
2228 msgid ""
2229 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2230 "giving a \"minimal\" window."
2231 msgstr ""
2232 "व्हीएलसी \"किमान\" विंडो देऊन, ध्वनीचित्रफितीभोवती  विंडो मथळा, चौकटी इत्यादी तयार "
2233 "करणे टाळू शकतो."
2235 #: src/libvlc-module.c:383
2236 msgid "Video splitter module"
2237 msgstr "ध्वनीचित्रफित विभाजक भाग"
2239 #: src/libvlc-module.c:385
2240 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2241 msgstr "हे प्रतिरुप किंवा भिंत यासारखे ध्वनीचित्रफित विभाजक समाविष्ट करतात"
2243 #: src/libvlc-module.c:387
2244 msgid "Video filter module"
2245 msgstr "ध्वनीचित्र चाळणी भाग"
2247 #: src/libvlc-module.c:389
2248 msgid ""
2249 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2250 "instance deinterlacing, or distort the video."
2251 msgstr ""
2252 "याद्वारे पश्चात-प्रक्रिया चाळण्या चित्र दर्जा वाढविण्यासाठी, घटक वेगवेगळे करण्यासाठी, "
2253 "किंवा ध्वनीचित्रफित विकृत करण्यासाठी वापरल्या जातात."
2255 #: src/libvlc-module.c:393
2256 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2257 msgstr "ध्वनीचित्रफित क्षणचित्र मार्गदर्शिका (किंवा धारिकानाव)"
2259 #: src/libvlc-module.c:395
2260 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2261 msgstr "ध्वनीचित्र क्षणचित्रे जेथे संग्रहित केली जातील ती मार्गदर्शिका."
2263 #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
2264 msgid "Video snapshot file prefix"
2265 msgstr "ध्वनीचित्र क्षणचित्र धारिका पूर्वप्रत्यय"
2267 #: src/libvlc-module.c:401
2268 msgid "Video snapshot format"
2269 msgstr "ध्वनीचित्र क्षणचित्र प्रारुप"
2271 #: src/libvlc-module.c:403
2272 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2273 msgstr "चित्र प्रारुप जे ध्वनीचित्रफित क्षणचित्रे संग्रहित करण्यासाठी वापरले जाईल"
2275 #: src/libvlc-module.c:405
2276 msgid "Display video snapshot preview"
2277 msgstr "ध्वनीचित्रफित क्षणचित्र आढावा प्रदर्शन"
2279 #: src/libvlc-module.c:407
2280 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2281 msgstr "पटलाच्या वरच्या-डाव्या कोप-यात क्षणचित्र आढावा प्रदर्शित करा."
2283 #: src/libvlc-module.c:409
2284 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2285 msgstr "वेळेच्या शिक्क्यांऐवजी क्रमवार संख्या वापरा"
2287 #: src/libvlc-module.c:411
2288 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2289 msgstr "क्षणचित्रांना क्रमांक घालण्यासाठी वेळेच्या शिक्क्यांऐवजी क्रमवार संख्या वापरा  "
2291 #: src/libvlc-module.c:413
2292 msgid "Video snapshot width"
2293 msgstr "ध्वनीचित्रफित क्षणचित्र रुंदी"
2295 #: src/libvlc-module.c:415
2296 msgid ""
2297 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2298 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2299 msgstr ""
2300 "तुम्ही ध्वनीचित्र क्षणचित्रांच्या रुंदीची अंमलबजावणी करु शकता. पूर्वनिर्धारितपणे ती मूळ रुंदी "
2301 "ठेवेल (-१). ० वापरल्याने बाजू अनुपात ठेवण्यासाठी रुंदी मोजली जाईल."
2303 #: src/libvlc-module.c:419
2304 msgid "Video snapshot height"
2305 msgstr "ध्वनीचित्रफित क्षणचित्र उंची"
2307 #: src/libvlc-module.c:421
2308 msgid ""
2309 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2310 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2311 "ratio."
2312 msgstr ""
2313 "तुम्ही ध्वनीचित्रफित क्षणचित्रांची उंची लागू करु शकता. पूर्वनिर्धारितपणे त्यामुळे मूळ उंची ठेवली "
2314 "जाईल (-१). ० वापरल्याने बाजू अनुपात ठेवण्यासाठी उंची मोजली जाईल."
2316 #: src/libvlc-module.c:425
2317 msgid "Video cropping"
2318 msgstr "ध्वनीचित्रफित कापणे"
2320 #: src/libvlc-module.c:427
2321 msgid ""
2322 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2323 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2324 msgstr ""
2325 "यामुळे स्रोत ध्वनीचित्रफित कापण्याची सक्ती केली जाते. स्वीकार्य प्रारुपे आहेत एक्स:वाय (४:३, "
2326 "१६:९, इत्यादी.) ज्यामुळे जागतिक चित्र बाजू व्यक्त होतो."
2328 #: src/libvlc-module.c:431
2329 msgid "Source aspect ratio"
2330 msgstr "स्रोत बाजू अनुपात"
2332 #: src/libvlc-module.c:433
2333 msgid ""
2334 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2335 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2336 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2337 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2338 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2339 msgstr ""
2340 "यामुळे स्रोत बाजू अनुपाताची सक्ती केली जाते. उदाहरणार्थ, काही डीव्हीडी १६:९ असल्याचा "
2341 "दावा करतात मात्र त्या प्रत्यक्षात ४:३ असतात. जेव्हा चित्रपटाकडे बाजू अनुपात माहिती नसते "
2342 "तेव्हा हे व्हीएलसीसाठी एक सूचना म्हणूनही वापरले जाऊ शकते. स्वीकारलेली प्रारुपे आहेत एक्स:वाय "
2343 "(४:३, १६:९, इत्यादी.) ज्याद्वारे जागतिक चित्र बाजू, किंवा एखाद्या अपूर्णांक मूल्याद्वारे "
2344 "(१.२५, १.३३३३, इत्यादी.) पिक्सलचा चौकोनीपणा स्पष्ट केला जातो."
2346 #: src/libvlc-module.c:440
2347 msgid "Video Auto Scaling"
2348 msgstr "ध्वनीचित्रफित स्वयं मापन"
2350 #: src/libvlc-module.c:442
2351 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2352 msgstr "ध्वनीचित्रफित दिलेल्या विंडोमध्ये किंवा संपूर्ण पटलात बसेल अशा मापाची होऊ दे."
2354 #: src/libvlc-module.c:444
2355 msgid "Video scaling factor"
2356 msgstr "ध्वनीचित्रफित मापन घटक"
2358 #: src/libvlc-module.c:446
2359 msgid ""
2360 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2361 "Default value is 1.0 (original video size)."
2362 msgstr ""
2363 "स्वयंमापन असमर्थ केल्यानंतर वापरला जाणारा मापन घटक.\n"
2364 "पूर्वनिर्धारित मूल्य आहे १.० (मूळ ध्वनीचित्र आकार)."
2366 #: src/libvlc-module.c:449
2367 msgid "Custom crop ratios list"
2368 msgstr "स्वपसंत पीक अनुपात यादी"
2370 #: src/libvlc-module.c:451
2371 msgid ""
2372 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2373 "crop ratios list."
2374 msgstr ""
2375 "पिकाच्या अनुपातांची स्वल्पविरामाने स्वतंत्र केलेली यादी जी आंतरपृष्ठाच्या पीक अनुपात यादीमध्ये "
2376 "समाविष्ट केली जाते."
2378 #: src/libvlc-module.c:454
2379 msgid "Custom aspect ratios list"
2380 msgstr "स्वपसंत बाजू अनुपात यादी"
2382 #: src/libvlc-module.c:456
2383 msgid ""
2384 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2385 "aspect ratio list."
2386 msgstr ""
2387 "स्वल्पविरामाने स्वतंत्र केलेली बाजू अनुपाताची यादी जी आंतरपृष्ठाच्या बाजू अनुपात यादीमध्ये "
2388 "समाविष्ट केली जाईल."
2390 #: src/libvlc-module.c:459
2391 msgid "Fix HDTV height"
2392 msgstr "निश्चित एचडीटीव्ही उंची"
2394 #: src/libvlc-module.c:461
2395 msgid ""
2396 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2397 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2398 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2399 msgstr ""
2400 "यामुळे तुम्हाला जरी तुटलेल्या संकेतकाने १०८८ ओळींची चुकीची उंची निश्चित केली तरी "
2401 "एचडीटीव्ही-१०८० ध्वनीचित्रफित प्रारुप व्यवस्थित हाताळता येते. तुमच्या ध्वनीचित्रफितीचे सर्व "
2402 "१०८८ ओळी आवश्यक असलेले अ-प्रमाणभूत प्रारुप असेल तरच तुम्ही हा पर्याय असमर्थ केला पाहिजे."
2404 #: src/libvlc-module.c:466
2405 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2406 msgstr "मॉनिटर पिक्सल बाजू अनुपात"
2408 #: src/libvlc-module.c:468
2409 msgid ""
2410 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2411 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2412 "order to keep proportions."
2413 msgstr ""
2414 "यामुळे मॉनिटर बाजू अनुपाताची सक्ती केली जाते. बहुतेक मॉनिटरचे चौकोनी पिक्सल (१:१) "
2415 "असतात. तुमचे १६:९ पटल असेल, तुम्हाला अनुपात ठेवण्यासाठी हे कदाचित ४:३ असे बदलावे लागेल."
2417 #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
2418 msgid "Skip frames"
2419 msgstr "चौकटी टाळा"
2421 #: src/libvlc-module.c:474
2422 msgid ""
2423 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2424 "computer is not powerful enough"
2425 msgstr ""
2426 "एमपीईजी२ प्रवाहातील चौकची वगळणे समर्थ करते. तुमचा संगणक पुरेसा शक्तिशाली नसेल तेव्हा "
2427 "चौकटी वगळल्या जातात"
2429 #: src/libvlc-module.c:477
2430 msgid "Drop late frames"
2431 msgstr "उशीरा येणा-या चौकटी वगळा"
2433 #: src/libvlc-module.c:479
2434 msgid ""
2435 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2436 "intended display date)."
2437 msgstr ""
2438 "या वगळलेल्या चौकटी उशीरा आल्या होत्या (त्यांच्या इच्छित प्रदर्शन तारखेनंतर ध्वनीचित्र "
2439 "उत्पादनावर या)"
2441 #: src/libvlc-module.c:482
2442 msgid "Quiet synchro"
2443 msgstr "शांत संकालन"
2445 #: src/libvlc-module.c:484
2446 msgid ""
2447 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2448 "synchronization mechanism."
2449 msgstr ""
2450 "यामुळे ध्वनीचित्र उत्पादन संकालन यंत्रणेतून दोषनिवारण उत्पादनाने संदेश नोंद भरुन जाणे टाळले "
2451 "जाते. "
2453 #: src/libvlc-module.c:487
2454 msgid "Key press events"
2455 msgstr "कळ दाबणे घटना"
2457 #: src/libvlc-module.c:489
2458 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2459 msgstr ""
2460 "यामुळे (अंतःस्थापित न-झालेल्या) ध्वनीचित्रफित विडोंतून व्हीएलसी हॉटकी समर्थ करता येते."
2462 #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
2463 msgid "Mouse events"
2464 msgstr "माउस घटना"
2466 #: src/libvlc-module.c:493
2467 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2468 msgstr "यामुळे ध्वनीचित्रफितीवरील माउसचे क्लिक हाताळता येतात."
2470 #: src/libvlc-module.c:501
2471 msgid ""
2472 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2473 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2474 "channel."
2475 msgstr ""
2476 "या पर्यायामुळे तुम्हाला माहिती देण्याच्या उपयंत्रणेचे वर्तन सुधारित करता येते, उदाहरणार्थ "
2477 "डीव्हीडी किंवा व्हीसीडी साधन, नेटवर्क आंतरपृष्ठ मांडण्या किंवा उपशीर्षक माध्यम."
2479 #: src/libvlc-module.c:505
2480 msgid "File caching (ms)"
2481 msgstr "धारिका साठवणूक (एमएस)"
2483 #: src/libvlc-module.c:507
2484 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2485 msgstr "स्थानिक धारिकांसाठी साठवणूक मूल्य, मिलीसेकंदांमध्ये."
2487 #: src/libvlc-module.c:509
2488 msgid "Live capture caching (ms)"
2489 msgstr "थेट ग्रहण साठवणूक (एमएस)"
2491 #: src/libvlc-module.c:511
2492 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2493 msgstr "कॅमेरा व मायक्रोफोनसाठी साठवणूक मूल्य, मिलीसेकंदांमध्ये."
2495 #: src/libvlc-module.c:513
2496 msgid "Disc caching (ms)"
2497 msgstr "डिस्क साठवणूक (एमएस)"
2499 #: src/libvlc-module.c:515
2500 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2501 msgstr "प्रकाशिकीय माध्यमासाठी साठवणूक मूल्य, मिलीसेकंदांमध्ये."
2503 #: src/libvlc-module.c:517
2504 msgid "Network caching (ms)"
2505 msgstr "नेटवर्क साठवणूक (एमएस)"
2507 #: src/libvlc-module.c:519
2508 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2509 msgstr "नेटवर्क संसाधनांसाठी साठवणूक मूल्य, मिलीसेकंदांमध्ये."
2511 #: src/libvlc-module.c:521
2512 msgid "Clock reference average counter"
2513 msgstr "घड्याळ संदर्भ सरासरी गणक"
2515 #: src/libvlc-module.c:523
2516 msgid ""
2517 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2518 "to 10000."
2519 msgstr ""
2520 "पीव्हीआर दिलेली माहिती वापरताना (किंवा एक अतिशय अनियमित स्रोत), तुम्ही हे १०००० वर "
2521 "निश्चित केले पाहिजे."
2523 #: src/libvlc-module.c:526
2524 msgid "Clock synchronisation"
2525 msgstr "घड्याळ संकालन"
2527 #: src/libvlc-module.c:528
2528 msgid ""
2529 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2530 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2531 msgstr ""
2532 "माहिती देणे घड्याळ संकालन ख-या-वेळाच्या संसाधनांसाठी असमर्थ करणे शक्य आहे. तुम्हाला नेटवर्कचे "
2533 "प्रवाह चालवताना काही अडथळे आल्यास हे वापरा."
2535 #: src/libvlc-module.c:532
2536 msgid "Clock jitter"
2537 msgstr "घड्याळ अडथळा"
2539 #: src/libvlc-module.c:534
2540 msgid ""
2541 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2542 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2543 msgstr ""
2544 "यामुळे माहिती देण्यास उशीर होण्यातील अडथळा निश्चित केला जातो जो संकालन गणनविधीने भरुन "
2545 "काढण्याचा प्रयत्न केला पाहिजे (मिलीसेकंदांमध्ये). "
2547 #: src/libvlc-module.c:537
2548 msgid "Network synchronisation"
2549 msgstr "नेटवर्क संकालन"
2551 #: src/libvlc-module.c:538
2552 msgid ""
2553 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2554 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2555 msgstr ""
2556 "यामुळे तुम्ही दुरून सर्वर व ग्राहकासाठी घड्याळांचे संकालन करु शकता. तपशीलवार रचना प्रगत/"
2557 "नेटवर्क संकालनात उपलब्ध आहे."
2559 #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
2560 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2561 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2075 modules/audio_output/alsa.c:767
2563 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
2564 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
2565 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
2566 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592
2567 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
2568 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
2569 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
2570 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
2571 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546
2572 #: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
2573 #: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
2574 msgid "Default"
2575 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
2577 #: src/libvlc-module.c:544
2578 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
2579 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1001
2580 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:921
2581 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
2582 msgid "Enable"
2583 msgstr "समर्थ करा"
2585 #: src/libvlc-module.c:546
2586 msgid "MTU of the network interface"
2587 msgstr "नेटवर्क आंतरपृष्ठाचे एमटीयू"
2589 #: src/libvlc-module.c:548
2590 msgid ""
2591 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2592 "over the network (in bytes)."
2593 msgstr ""
2594 "हा कमाल उपयोजन-थर पाकीट आकार आहे जो नेटवर्कवर प्रसारित करता येऊ शकतो (बाईटमध्ये)."
2596 #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
2597 msgid "Hop limit (TTL)"
2598 msgstr "मर्यादा ओलांडा (टीटीएल)"
2600 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
2601 msgid ""
2602 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2603 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2604 "in default)."
2605 msgstr ""
2606 "प्रवाहन उत्पादनाद्वारे (-१ = संचालन यंत्रणा अंतर्भूत पूर्वनिर्धारित वापरा) पाठविण्यात "
2607 "आलेल्या बहुप्रक्षेपण पाकिटांची ही डाटा जीवनकाल मर्यादा आहे (ज्याला \"जीवन-काळ\" किंवा "
2608 "टीटीएल) असेही म्हटले जाते."
2610 #: src/libvlc-module.c:559
2611 msgid "Multicast output interface"
2612 msgstr "बहुप्रक्षेपण उत्पादन आंतरपृष्ठ"
2614 #: src/libvlc-module.c:561
2615 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2616 msgstr "पूर्वनिर्धारित बहुप्रक्षेपण आंतरपृष्ठ. हे मार्गनिश्चिती कोष्टकाचे उल्लंघन केले जाते."
2618 #: src/libvlc-module.c:563
2619 msgid "DiffServ Code Point"
2620 msgstr "विभेदित संकेत बिंदू"
2622 #: src/libvlc-module.c:564
2623 msgid ""
2624 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2625 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2626 msgstr ""
2627 "विभेदित सेवा संकेत बिंदू बाहेर जाणा-या यूडीपी प्रवाहांसाठी (किंवा आयपीव्ही४ सेवा प्रकार, "
2628 "आयपीव्ही६ रहदारी वर्ग). हे नेटवर्क सेवा दर्जासाठी वापरले जाते."
2630 #: src/libvlc-module.c:570
2631 msgid ""
2632 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2633 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2634 msgstr ""
2635 "सेवा ओळखक्रमांक देऊन निवडण्यासाठी कार्यक्रम ठरवा. तुम्हाला केवळ बहु-कार्यक्रम प्रवाह "
2636 "वाचायचे असतील तरच केवळ हा पर्याय वाचा (उदाहरणार्थ डीव्हीबी प्रवाहांप्रमाणे)."
2638 #: src/libvlc-module.c:576
2639 msgid ""
2640 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2641 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2642 "(like DVB streams for example)."
2643 msgstr ""
2644 "सेवा ओळखक्रमांकांची स्वल्पविरामाने-स्वतंत्र केलेली यादी देऊन निवडण्यासाठी कार्यक्रम ठरवा. "
2645 "तुम्हाला बहु-कार्यक्रम प्रवाह वाचायचे असले तरच केवळ हा पर्याय वापरा (उदाहरणार्थ डीव्हीबी "
2646 "प्रवाहाप्रमाणे)."
2648 #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
2649 msgid "Audio track"
2650 msgstr "ध्वनीफित"
2652 #: src/libvlc-module.c:584
2653 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2654 msgstr "ध्वनीफित वापरण्यासाठी प्रवाह क्रमांक (० पासून ते एन पर्यंत)."
2656 #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
2657 msgid "Subtitle track"
2658 msgstr "अनुवाद पट्टी"
2660 #: src/libvlc-module.c:589
2661 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2662 msgstr "अनुवाद पट्टी वापरण्यासाठी प्रवाह क्रमांक (० पासून एनपर्यंत)."
2664 #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2665 msgid "Audio language"
2666 msgstr "ध्वनी भाषा"
2668 #: src/libvlc-module.c:594
2669 msgid ""
2670 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2671 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2672 "language)."
2673 msgstr ""
2674 "तुम्हाला ज्या ध्वनीफिती वापरायच्या आहेत त्यांची भाषा (स्वल्पविरामाने स्वतंत्र केलेली, दोन "
2675 "किंवा तीन अक्षरी देश सांकेतिक क्रमांक, तुम्ही दुस-या भाषेवर परत जाणे टाळण्यासाठी तुम्ही "
2676 "'एकही नाही' वापरु शकता)."
2678 #: src/libvlc-module.c:597
2679 msgid "Subtitle language"
2680 msgstr "अनुवाद भाषा"
2682 #: src/libvlc-module.c:599
2683 msgid ""
2684 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2685 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2686 msgstr ""
2687 "तुम्हाला वापरायची इच्छा असलेल्या अनुवाद पट्टीची भाषा (स्वल्पविरामाने स्वतंत्र केलेली, दोन "
2688 "किंवा तीन अक्षरी देश संकेत,  तुम्ही माघारी जाण्यासाठी 'कोणतेही' वापरु शकता)."
2690 #: src/libvlc-module.c:602
2691 msgid "Menu language"
2692 msgstr "विषयसूची भाषा"
2694 #: src/libvlc-module.c:604
2695 msgid ""
2696 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2697 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2698 msgstr ""
2699 "तुम्हाला डीव्हीडी/ब्लूरेसोबत वापरायची इच्छा असलेल्या विषयसूचींची भाषा (स्वल्पविरामाने "
2700 "स्वतंत्र केलेली, दोन किंवा तीन अक्षरी देश संकेत, तुम्ही माघारी जाण्यासाठी 'कोणतेही' वापरु "
2701 "शकता)."
2703 #: src/libvlc-module.c:608
2704 msgid "Audio track ID"
2705 msgstr "ध्वनीफित ओळख क्रमांक"
2707 #: src/libvlc-module.c:610
2708 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2709 msgstr "ध्वनीफित वापरण्यासाठी प्रवाह ओळख क्रमांक."
2711 #: src/libvlc-module.c:612
2712 msgid "Subtitle track ID"
2713 msgstr "अनुवाद पट्टी ओळख क्रमांक"
2715 #: src/libvlc-module.c:614
2716 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2717 msgstr "अनुवाद पट्टी वापरण्यासाठी प्रवाह ओळख क्रमांक."
2719 #: src/libvlc-module.c:616
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Preferred Closed Captions decoder"
2722 msgstr "बंद मथळे विसंकेतक"
2724 #: src/libvlc-module.c:620
2725 msgid "Preferred video resolution"
2726 msgstr "प्राधान्य असलेले ध्वनीचित्रफित वियोजन"
2728 #: src/libvlc-module.c:622
2729 msgid ""
2730 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2731 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2732 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2733 "higher resolutions."
2734 msgstr ""
2735 "जेव्हा विविध ध्वनीचित्रफित प्रारुपे उपलब्ध असतात, त्यापैकी एक निवडा ज्याचे वियोजन या "
2736 "रचनेशी अनेक रेषांमध्ये, सर्वात जवळचे (मात्र त्यापेक्षा अधिक नाही) असेल. तुमच्याकडे उच्च "
2737 "वियोजन चालविण्यासाठी पुरेशी सीपीयू क्षमता नसेल किंवा नेटवर्क पट्टरुंदी नसेल तर हा पर्याय "
2738 "वापरा."
2740 #: src/libvlc-module.c:628
2741 msgid "Best available"
2742 msgstr "सर्वोत्तम उपलब्ध"
2744 #: src/libvlc-module.c:628
2745 msgid "Full HD (1080p)"
2746 msgstr "संपूर्ण एचडी (१०८०पी)"
2748 #: src/libvlc-module.c:628
2749 msgid "HD (720p)"
2750 msgstr "एचडी (७२०पी)"
2752 #: src/libvlc-module.c:629
2753 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2754 msgstr "प्रमाणभूत स्पष्टता (५७६ किंवा ४८० रेषा)"
2756 #: src/libvlc-module.c:630
2757 msgid "Low Definition (360 lines)"
2758 msgstr "कमी स्पष्टता (३६० रेषा)"
2760 #: src/libvlc-module.c:631
2761 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2762 msgstr "अतिशय कमी स्पष्टता (२४० रेषा)"
2764 #: src/libvlc-module.c:634
2765 msgid "Input repetitions"
2766 msgstr "संगणकास वारंवार माहिती देणे"
2768 #: src/libvlc-module.c:636
2769 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2770 msgstr "संगणकास किती वेळा तीच माहिती वारंवार दिली जाईल "
2772 #: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2773 msgid "Start time"
2774 msgstr "सुरुवात होण्याची वेळ"
2776 #: src/libvlc-module.c:640
2777 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2778 msgstr "प्रवाह या ठिकाणी सुरु होईल (सेकंदांमध्ये)."
2780 #: src/libvlc-module.c:642 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2781 msgid "Stop time"
2782 msgstr "समाप्तीची वेळ"
2784 #: src/libvlc-module.c:644
2785 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2786 msgstr "प्रवाह याठिकाणी थांबेल (सेकंदांमध्ये)"
2788 #: src/libvlc-module.c:646
2789 msgid "Run time"
2790 msgstr "चालविण्याचा वेळ"
2792 #: src/libvlc-module.c:648
2793 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2794 msgstr "प्रवाह इतका वेळ चालेल (सेकंदांमध्ये)"
2796 #: src/libvlc-module.c:650
2797 msgid "Fast seek"
2798 msgstr "जलद प्रयत्न करा"
2800 #: src/libvlc-module.c:652
2801 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2802 msgstr "प्रयत्न करताना अचूकतेपेक्षाही वेगाला प्राधान्य द्या"
2804 #: src/libvlc-module.c:654
2805 msgid "Playback speed"
2806 msgstr "पार्श्वगायन वेग"
2808 #: src/libvlc-module.c:656
2809 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2810 msgstr "हे पार्श्वगायनाचा वेग निश्चित करते (किमान वेग १.० आहे)."
2812 #: src/libvlc-module.c:658
2813 msgid "Input list"
2814 msgstr "संगणकाला दिलेल्या माहितीची यादी"
2816 #: src/libvlc-module.c:660
2817 msgid ""
2818 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2819 "together after the normal one."
2820 msgstr ""
2821 "तुम्ही संगणकाला द्यायच्या माहितीची  स्वल्पविरामाने वेगळी केलेली यादी देऊ शकता जी "
2822 "सामान्यानंतर क्रमबंध पद्धतीने जोडता येऊ शकते. "
2824 #: src/libvlc-module.c:663
2825 msgid "Input slave (experimental)"
2826 msgstr "संगणकाला माहिती देण्यासाठीची सेवक यंत्रणा (प्रायोगिक)"
2828 #: src/libvlc-module.c:665
2829 msgid ""
2830 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2831 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2832 "inputs."
2833 msgstr ""
2834 "यामुळे संगणकाला दिलेली बरीच माहिती एकाचवेळी चालविता येते. हे वैशिष्ट्य प्रायोगिक आहे,सर्व "
2835 "प्रारुपांना सहाय्य केले जात नाही. संगणकाला माहिती देण्यासाठी  '#' ने स्वतंत्र केलेली यादी "
2836 "वापरा."
2838 #: src/libvlc-module.c:669
2839 msgid "Bookmarks list for a stream"
2840 msgstr "प्रवाहासाठी वाचनखुणांची यादी"
2842 #: src/libvlc-module.c:671
2843 msgid ""
2844 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2845 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2846 "{...}\""
2847 msgstr ""
2848 "तुम्ही अर्जामध्ये प्रवाहासाठी वाचनखुणांची यादी स्वतः देऊ शकता \"{नाव=पाचनखुण-नाव,"
2849 "वेळ=पर्यायी-वेळ-सुरुवात,परिमाण=पर्यायी-परिमाण-सुरुवात},{...}\""
2851 #: src/libvlc-module.c:675
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Record directory"
2854 msgstr "स्रोत मार्गदर्शिका"
2856 #: src/libvlc-module.c:677
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Directory where the records will be stored"
2859 msgstr "नोंदी साठवल्या जातील अशी मार्गदर्शिका किंवा धारिका नाव"
2861 #: src/libvlc-module.c:679
2862 msgid "Prefer native stream recording"
2863 msgstr "स्थानिक प्रवाह नोंदणीस प्राधान्य द्या"
2865 #: src/libvlc-module.c:681
2866 msgid ""
2867 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2868 "output module"
2869 msgstr ""
2870 "शक्य असेल तेव्हा, प्रवाह उत्पादन भागाचा वापर करण्याऐवजी संगणकाला दिल्या जाणा-या "
2871 "माहितीचा प्रवाह नोंदवला जाईल"
2873 #: src/libvlc-module.c:684
2874 msgid "Timeshift directory"
2875 msgstr "वेळबदल मार्गदर्शिका"
2877 #: src/libvlc-module.c:686
2878 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2879 msgstr "वेळबदल तात्पुरत्या धारिका संग्रहित करण्यासाठी वापरली जाणारी मार्गदर्शिका."
2881 #: src/libvlc-module.c:688
2882 msgid "Timeshift granularity"
2883 msgstr "वेळबदल कणमान"
2885 #: src/libvlc-module.c:690
2886 msgid ""
2887 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2888 "to store the timeshifted streams."
2889 msgstr ""
2890 "तात्पुरत्या धारिकांचा हा बाईट्समध्ये कमाल आकार आहे जो वेळबदल प्रवाहांमध्ये संग्रहित "
2891 "करण्यासाठी वापरला जाईल."
2893 #: src/libvlc-module.c:693
2894 msgid "Change title according to current media"
2895 msgstr "सध्याच्या माध्यमानुसार शीर्षकात बदल करा"
2897 #: src/libvlc-module.c:694
2898 msgid ""
2899 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2900 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2901 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2902 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2903 msgstr ""
2904 "या पर्यायामुळे तुम्हाला जे चालवले जात आहे त्यानुसार शीर्षक निश्चित करता येते<br>$a: "
2905 "कलाकार<br>$b: ध्वनीचित्रफित<br>$c: प्रकाशनहक्क<br>$t: शीर्षक<br>$g: संगीत प्रकार<br>"
2906 "$n: गाण्याचा क्रमांक<br>$p: सध्या सुरु आहे<br>$A: तारीख<br>$D: वेळ<br>$Z: \"सध्या सुरु "
2907 "आहे\" (शीर्षकावर पुन्हा जा - कलाकार)"
2909 #: src/libvlc-module.c:699
2910 msgid "Disable all lua plugins"
2911 msgstr ""
2913 #: src/libvlc-module.c:703
2914 msgid ""
2915 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2916 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2917 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2918 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2919 msgstr ""
2920 "या पर्यायामुळे तुम्हाला उपचित्रांच्या उपयंत्रणेच्या वर्तनात सुधारणा करता येतात. उदाहरणार्थ "
2921 "तुम्ही उपचित्रांचे स्रोत समर्थ करु शकता (प्रतीक चिन्ह, इत्यादी). इथे या चाळण्या समर्थ करा "
2922 "व \"उपस्रोत चाळण्या\" भाग विभागामध्ये त्यांची मांडणी करा. तुम्ही अनेक किरकोळ उपचित्रे "
2923 "निश्चित करु शकता."
2925 #: src/libvlc-module.c:709 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
2926 msgid "Force subtitle position"
2927 msgstr "उपशीर्षक स्थितीची सक्ती करा"
2929 #: src/libvlc-module.c:711
2930 msgid ""
2931 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2932 "over the movie. Try several positions."
2933 msgstr ""
2934 "तुम्ही चित्रपटाच्या वर अनुवाद पट्टी लावण्याऐवजी चित्रपटाच्या खाली ठेवण्यासाठी हा पर्याय "
2935 "वापरु शकता. विविध पर्याय वापरुन पाहा."
2937 #: src/libvlc-module.c:714
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Subtitles text scaling factor"
2940 msgstr "अनुवादपट्टी मजकूर संकेतन"
2942 #: src/libvlc-module.c:715
2943 msgid "Changes the subtitles size where possible"
2944 msgstr ""
2946 #: src/libvlc-module.c:717
2947 msgid "Enable sub-pictures"
2948 msgstr "उप-चित्रे समर्थ करा"
2950 #: src/libvlc-module.c:719
2951 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2952 msgstr "तुम्ही उप-चित्रे प्रक्रिया पूर्णपणे असमर्थ करु शकता."
2954 #: src/libvlc-module.c:721 src/libvlc-module.c:1668 src/text/iso-639_def.h:145
2955 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
2956 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
2957 msgid "On Screen Display"
2958 msgstr "पटलावरील प्रदर्शन"
2960 #: src/libvlc-module.c:723
2961 msgid ""
2962 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2963 "Display)."
2964 msgstr ""
2965 "व्हीएलसी ध्वनीचित्रफितीवरील संदेश प्रदर्शित करु शकतो. याला ओएसडी (पटलावरील प्रदर्शन) "
2966 "असे म्हणतात."
2968 #: src/libvlc-module.c:726
2969 msgid "Text rendering module"
2970 msgstr "मजकूर अनुलेखन भाग"
2972 #: src/libvlc-module.c:728
2973 msgid ""
2974 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2975 "instance."
2976 msgstr ""
2977 "व्हीएलसी अनुलेखनासाठी सामान्यपणे मुक्तप्रकार वापरतो, मात्र यामुळे तुम्ही उदाहरणार्थ "
2978 "एसव्हीजी वापरु शकता."
2980 #: src/libvlc-module.c:730
2981 msgid "Subpictures source module"
2982 msgstr "उपचित्रे स्रोत भाग"
2984 #: src/libvlc-module.c:732
2985 msgid ""
2986 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2987 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2988 msgstr ""
2989 "यामुळे तथाकथित \"उपचित्रे स्रोत\" समाविष्ट केले जातात. या गाळण्या ध्वनीचित्रफितीवर काही "
2990 "चित्रे किंवा मजकूर लावतात  (उदाहरणार्थ प्रतीक चिन्ह, स्वेच्छेने मजकूर, ...)."
2992 #: src/libvlc-module.c:735
2993 msgid "Subpictures filter module"
2994 msgstr "उपचित्रे गाळणी भाग"
2996 #: src/libvlc-module.c:737
2997 msgid ""
2998 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2999 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
3000 msgstr ""
3001 "यामुळे तथा-कथित \"उपचित्रे गाळण्या\" समाविष्ट केल्या जातात. यामुळे उपशीर्षक विसंकेतकांद्वारे "
3002 "तयार करण्यात आलेली उपचित्रे किंवा इतर उपचित्रे स्रोत गाळले जातात."
3004 #: src/libvlc-module.c:740
3005 msgid "Autodetect subtitle files"
3006 msgstr "स्वयंशोध अनुवादपट्टी धारिका"
3008 #: src/libvlc-module.c:742
3009 msgid ""
3010 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3011 "(based on the filename of the movie)."
3012 msgstr ""
3013 "जर कोणतेही अनुवादपट्टी धारिका नाव नमूद करण्यात आले नसेल तर स्वयंचलितपणे अनुवादशीर्षक "
3014 "पट्टी धारिका शोधा (चित्रपटाच्या धारिकानावाच्या आधारे). "
3016 #: src/libvlc-module.c:745
3017 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3018 msgstr "अनुवादपट्टी स्वयंशोध अस्पष्टता"
3020 #: src/libvlc-module.c:747
3021 msgid ""
3022 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3023 "Options are:\n"
3024 "0 = no subtitles autodetected\n"
3025 "1 = any subtitle file\n"
3026 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3027 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3028 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3029 msgstr ""
3030 "यामुळे अनुवादपट्टी व चित्रपट धारिकानाव जोडी किती अस्पष्ट असेल हे ठरवले जाते. पर्याय "
3031 "आहेत:\n"
3032 "० = कोणत्याही अनुवादपट्ट्यांचा स्वयंशोध लागला नाही\n"
3033 "१ = कोणतीही अनुवादपट्टी धारिका\n"
3034 "२ = चित्रपटाचे नाव असलेली कोणतीही अनुवादपट्टी धारिका\n"
3035 "३ = अतिरिक्त अक्षरांसह चित्रपटाच्या नावाशी जुळणारी अनुवादपट्टी धारिका\n"
3036 "४ = चित्रपटाच्या नावाशी नेमकी जुळणारी अनुवादपट्टी धारिका"
3038 #: src/libvlc-module.c:755
3039 msgid "Subtitle autodetection paths"
3040 msgstr "अनुवादपट्टी स्वयंशोधन मार्ग"
3042 #: src/libvlc-module.c:757
3043 msgid ""
3044 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3045 "found in the current directory."
3046 msgstr ""
3047 "तुमची अनुवादपट्टी धारिका सध्याच्या मार्गदर्शिकेत सापडली नाही, तर त्या मार्गांवरही "
3048 "अनुवादपट्टीधारिकेचा शोध घ्या."
3050 #: src/libvlc-module.c:760
3051 msgid "Use subtitle file"
3052 msgstr "उपशीर्षक धारिका वापरा"
3054 #: src/libvlc-module.c:762
3055 msgid ""
3056 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3057 "subtitle file."
3058 msgstr ""
3059 "ही उपशीर्षक धारिका उघडा. स्वयंशोध जेव्हा तुमची उपशीर्षक धारिका शोधू शकत नसेल तेव्हा "
3060 "वापरायची."
3062 #: src/libvlc-module.c:766
3063 msgid "DVD device"
3064 msgstr "डीव्हीडी साधन"
3066 #: src/libvlc-module.c:767
3067 msgid "VCD device"
3068 msgstr "व्हीसीडी साधन"
3070 #: src/libvlc-module.c:768 modules/access/cdda.c:701
3071 msgid "Audio CD device"
3072 msgstr "ध्वनी सीडी साधन"
3074 #: src/libvlc-module.c:772
3075 msgid ""
3076 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3077 "the drive letter (e.g. D:)"
3078 msgstr ""
3079 "हा वापरण्यासाठी पूर्वनिर्धारित डीव्हीडी चालक (किंवा धारिका) आहे. चालक अक्षरानंतर अपूर्ण "
3080 "विराम द्यायला विसरु नका (उदा. डी:)"
3082 #: src/libvlc-module.c:775
3083 msgid ""
3084 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3085 "the drive letter (e.g. D:)"
3086 msgstr ""
3087 "हा वापरण्यासाठी पूर्वनिर्धारित व्हीसीडी चालक (किंवा धारिका) आहे. चालक अक्षरानंतर अपूर्ण "
3088 "विराम द्यायला विसरु नका (उदा. डी:)"
3090 #: src/libvlc-module.c:778 modules/access/cdda.c:704
3091 msgid ""
3092 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3093 "after the drive letter (e.g. D:)"
3094 msgstr ""
3095 "हा वापरण्यासाठी पूर्वनिर्धारित ध्वनी सीडी चालक (किंवा धारिका) आहे. चालक अक्षरानंतर "
3096 "अपूर्ण विराम द्यायला विसरु नका (उदा. डी:)"
3098 #: src/libvlc-module.c:785
3099 msgid "This is the default DVD device to use."
3100 msgstr "हे वापरण्यासाठी पूर्वनिर्धारित डीव्हीडी साधन आहे."
3102 #: src/libvlc-module.c:787
3103 msgid "This is the default VCD device to use."
3104 msgstr "हे वापरण्यासाठी पूर्वनिर्धारित व्हीसीडी साधन आहे."
3106 #: src/libvlc-module.c:789 modules/access/cdda.c:709
3107 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3108 msgstr "हे वापरण्यासाठी पूर्वनिर्धारित ध्वनी सीडी साधन आहे."
3110 #: src/libvlc-module.c:803
3111 msgid "TCP connection timeout"
3112 msgstr "टीसीपी जोडणीची वेळ संपली"
3114 #: src/libvlc-module.c:805
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
3117 msgstr "पूर्वनिर्धारित टीसीपी जोडणी वेळ संपली (मिलीसेकंदांमध्ये)"
3119 #: src/libvlc-module.c:807
3120 msgid "HTTP server address"
3121 msgstr "एचटीटीपी सर्वर आदेश "
3123 #: src/libvlc-module.c:809
3124 msgid ""
3125 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3126 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3127 "them to a specific network interface."
3128 msgstr ""
3129 "पूर्वनिर्धारितपणे, सर्वर कोणत्याही स्थानिक आयपी पत्त्यावर ऐकेल. एक आयपी पत्ता (उदा. ::१ "
3130 "किंवा १२७.०.०.१) किंवा होस्ट नाव (उदा. स्थानिक होस्ट) त्यांना विशिष्ट नेटवर्क "
3131 "आंतरपृष्ठाशी प्रतिबंधित करण्यासाठी."
3133 #: src/libvlc-module.c:813
3134 msgid "RTSP server address"
3135 msgstr "आरटीएसपी सर्वर पत्ता"
3137 #: src/libvlc-module.c:815
3138 msgid ""
3139 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3140 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3141 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3142 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3143 "network interface."
3144 msgstr ""
3145 "याद्वारे आरटीएसपी सर्वर कशावर ऐकेल हे निश्चित केले जाते, आरटीएसपी व्हीओडी माध्यमाच्या "
3146 "आधार मार्गासह.  पत्ता/मार्ग वाक्यरचना आहे. पूर्वनिर्धारितपणे, सर्वर कोणत्याही स्थानिक "
3147 "आयपी पत्त्यावर ऐकेल. एक आयपी पत्ता नमूद करा (उदा. ::१ किंवा १२७.०.०.१) किंवा एक "
3148 "होस्ट नाव (उदा. स्थानिक होस्ट) त्यांना विशिष्ट नेटवर्क इंटरफेससाठी मर्यादित करण्यासाठी."
3150 #: src/libvlc-module.c:821
3151 msgid "HTTP server port"
3152 msgstr "एचटीटीपी सर्वर पोर्ट"
3154 #: src/libvlc-module.c:823
3155 msgid ""
3156 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3157 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3158 "by the operating system."
3159 msgstr ""
3160 "एचटीटीपी सर्वर या टीसीपी पोर्टवर ऐकेल. प्रमाणभूत एचटीटीपी पोर्ट क्रमांक ८० आहे. मात्र "
3161 "संचालन यंत्रणेद्वारे १०२५ खालील पोर्ट क्रमांकाचे वितरण सर्वसामान्यपणे प्रतिबंधित केले जाते."
3163 #: src/libvlc-module.c:828
3164 msgid "HTTPS server port"
3165 msgstr "एटीटीपीएस सर्वर पोर्ट"
3167 #: src/libvlc-module.c:830
3168 msgid ""
3169 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3170 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3171 "restricted by the operating system."
3172 msgstr ""
3173 "एचटीटीपीएस सर्वर या टीसीपी पोर्टवर ऐकेल. प्रमाणभूत एचटीटीपीएस पोर्ट क्रमांक आहे ४४३. "
3174 "मात्र संचालन यंत्रणेद्वारे १०२५ खालील पोर्ट क्रमांकाचे वितरण सर्वसामान्यपणे प्रतिबंधित केले "
3175 "जाते."
3177 #: src/libvlc-module.c:835
3178 msgid "RTSP server port"
3179 msgstr "आरटीएसपी सर्वर पोर्ट"
3181 #: src/libvlc-module.c:837
3182 msgid ""
3183 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3184 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3185 "by the operating system."
3186 msgstr ""
3187 "आरटीएसपी सर्वर या टीसीपी पोर्टवर ऐकेल. प्रमाणभूत आरटीएसपी पोर्ट क्रमांक आहे ५५४. मात्र "
3188 "संचालन यंत्रणेद्वारे १०२५ खालील पोर्ट क्रमांकाचे वितरण सर्वसामान्यपणे प्रतिबंधित असते."
3190 #: src/libvlc-module.c:842
3191 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3192 msgstr "एचटीटीपी/टीएलएस सर्वर प्रमाणपत्र"
3194 #: src/libvlc-module.c:844
3195 msgid ""
3196 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3197 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3198 msgstr ""
3199 "ही एक्स.५०९ प्रमाणपत्र धारिका (पीईएम प्रारुप) सर्वर-बाजूच्या टीएलएससाठी वापरली जाते. "
3200 "एक्स ओएसवर,किचेनमधील प्रमाणपत्राचा शोध घेण्यासाठी ही श्रृंखला लेबल म्हणून वापरली जाते."
3202 #: src/libvlc-module.c:847
3203 msgid "HTTP/TLS server private key"
3204 msgstr "एचटीटीपी/टीएलएस सर्वर प्रायव्हेट कळ"
3206 #: src/libvlc-module.c:849
3207 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3208 msgstr "ही खाजगी कळ धारिका (पीईएम प्रारुप) सर्वर-बाजूच्या टीएलएससाठी वापरली जाते."
3210 #: src/libvlc-module.c:851
3211 msgid "SOCKS server"
3212 msgstr "सॉक्स सर्वर"
3214 #: src/libvlc-module.c:853
3215 msgid ""
3216 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3217 "used for all TCP connections"
3218 msgstr ""
3219 "सॉक्स प्रतिनिधी सर्वर जो वापरला जाईल. हा अर्ज पत्ता: पोर्टचा असला पाहिजे. तो सर्व "
3220 "टीसीपी जोडण्यांसाठी वापरला जाईल."
3222 #: src/libvlc-module.c:856
3223 msgid "SOCKS user name"
3224 msgstr "सॉक्स वापरकर्ता नाव"
3226 #: src/libvlc-module.c:858
3227 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3228 msgstr "सॉक्स प्रतिनिधीशी संबंधित वापरायचे वापरकर्ता नाव."
3230 #: src/libvlc-module.c:860
3231 msgid "SOCKS password"
3232 msgstr "सॉक्स पासवर्ड"
3234 #: src/libvlc-module.c:862
3235 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3236 msgstr "सॉक्स प्रतिनिधीशी संबंधित वापरायचा पासवर्ड."
3238 #: src/libvlc-module.c:864
3239 msgid "Title metadata"
3240 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
3242 #: src/libvlc-module.c:866
3243 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3244 msgstr "यामुळे तुम्हाला टंकलेखनासाठी \"शीर्षक\" नमूद करता येते."
3246 #: src/libvlc-module.c:868
3247 msgid "Author metadata"
3248 msgstr "लेखक मेटाडाटा"
3250 #: src/libvlc-module.c:870
3251 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3252 msgstr "यामुळे तुम्हाला टंकलेखनासाठी \"लेखक\" मेटाडाटा नमूद करता येतो."
3254 #: src/libvlc-module.c:872
3255 msgid "Artist metadata"
3256 msgstr "कलाकार मेटाडाटा"
3258 #: src/libvlc-module.c:874
3259 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3260 msgstr "यामुळे तुम्हाला टंकलेखनासाठी \"कलाकार\" मेटाडाटा नमूद करता येतो."
3262 #: src/libvlc-module.c:876
3263 msgid "Genre metadata"
3264 msgstr "प्रकार मेटाडाटा"
3266 #: src/libvlc-module.c:878
3267 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3268 msgstr "यामुळे तुम्हाला टंकलेखनासाठी \"प्रकार\" मेटाडाटा नमूद करता येतो."
3270 #: src/libvlc-module.c:880
3271 msgid "Copyright metadata"
3272 msgstr "प्रकाशनहक्क मेटाडाटा"
3274 #: src/libvlc-module.c:882
3275 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3276 msgstr "यामुळे तुम्हाला \"प्रकाशनहक्क\" असलेला मेटाडाटा नमूद करता येतो."
3278 #: src/libvlc-module.c:884
3279 msgid "Description metadata"
3280 msgstr "मेटाडाटाचे वर्णन"
3282 #: src/libvlc-module.c:886
3283 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3284 msgstr "यामुळे तुम्हाला टंकलेखनासाठी \"वर्णन\" मेटाडाटा नमूद करता येतो."
3286 #: src/libvlc-module.c:888
3287 msgid "Date metadata"
3288 msgstr "तारीख मेटाडाटा"
3290 #: src/libvlc-module.c:890
3291 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3292 msgstr "यामुळे तुम्हाला टंकलेखनासाठी \"तारीख\" नमूद करता येते."
3294 #: src/libvlc-module.c:892
3295 msgid "URL metadata"
3296 msgstr "यूआरएल मेटाडाटा"
3298 #: src/libvlc-module.c:894
3299 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3300 msgstr "यामुळे तुम्हाला टंकलेखनासाठी \"यूआरएल\" मेटाडाटा नमूद करता येतो."
3302 #: src/libvlc-module.c:898
3303 msgid ""
3304 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3305 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3306 "can break playback of all your streams."
3307 msgstr ""
3308 "या पर्यायाचा वापर व्हीएलच्या कोडेक्स निवडण्याच्या पद्धतीत  बदल करण्यासाठी वापरता येतो "
3309 "(विसंपीडन पद्धती). केवळ प्रगत वापरकर्त्यांनी या पर्यायामध्ये बदल करावा कारण त्यामुळे "
3310 "तुमच्या सर्व प्रवाहांचे पार्श्वगायन बंद होऊ शकते."
3312 #: src/libvlc-module.c:902
3313 msgid "Preferred decoders list"
3314 msgstr "प्राधान्य असलेली विसंकेतकांची यादी"
3316 #: src/libvlc-module.c:904
3317 msgid ""
3318 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3319 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3320 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3321 msgstr ""
3322 "व्हीएलसीची प्राधान्याने वापरेल अशा कोडेक्सची यादी. उदाहरणार्थ, 'डमी,ए५२' इतर वापरुन "
3323 "पाहण्यापूर्वी नक्कल व ए५२ कोडेक्स वापरुन पाहील. केवळ प्रगत वापरकर्त्यांनी या पर्यायात बदल "
3324 "करावा कारण त्यामुळे तुमच्या सर्व प्रवाहांचे पार्श्वगायन खंडित होऊ शकते."
3326 #: src/libvlc-module.c:909
3327 msgid "Preferred encoders list"
3328 msgstr "प्राधान्य असलेली संकेतकांची यादी"
3330 #: src/libvlc-module.c:911
3331 msgid ""
3332 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3333 msgstr "यामुळे तुम्हाला संकेतकांची यादी निवडता येते जी व्हीएलसी प्राधान्य म्हणून वापरेल."
3335 #: src/libvlc-module.c:920
3336 msgid ""
3337 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3338 "subsystem."
3339 msgstr ""
3340 "या पर्यायामुळे तुम्हाला प्रवाह उत्पादन उपयंत्रणेसाठी पूर्वनिर्धारित जागतिक पर्याय निश्चित "
3341 "करता येतो."
3343 #: src/libvlc-module.c:923
3344 msgid "Default stream output chain"
3345 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह उत्पादन साखळी"
3347 #: src/libvlc-module.c:925
3348 msgid ""
3349 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3350 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3351 "all streams."
3352 msgstr ""
3353 "तुम्ही येथे पूर्वनिर्धारित प्रवाह उत्पादन साखळी घालू शकता. अशा साखळ्या कशा तयार करायच्या "
3354 "हे शिकण्यासाठी दस्तऐवज पाहा. इशारा: ही साखळी सर्व प्रवाहांसाठी समर्थ केली जाईल."
3356 #: src/libvlc-module.c:929
3357 msgid "Enable streaming of all ES"
3358 msgstr "सर्व ईएसचे परिगमन समर्थ करा"
3360 #: src/libvlc-module.c:931
3361 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3362 msgstr "सर्व प्राथमिक प्रवाहांचे प्रवाहन करा (ध्वनीचित्रफित, ध्वनीफित व अनुवादपट्टी)"
3364 #: src/libvlc-module.c:933
3365 msgid "Display while streaming"
3366 msgstr "परिगमनाच्यावेळी प्रदर्शित करा"
3368 #: src/libvlc-module.c:935
3369 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3370 msgstr "प्रवाहाचे परिगमन करताना तो स्थानिक पातळीवर चालवा."
3372 #: src/libvlc-module.c:937
3373 msgid "Enable video stream output"
3374 msgstr "ध्वनीचित्रफित प्रवाह उत्पादन समर्थ करा"
3376 #: src/libvlc-module.c:939
3377 msgid ""
3378 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3379 "facility when this last one is enabled."
3380 msgstr ""
3381 "शेवटचा समर्थ केल्यानंतर ध्वनीचित्रफित प्रवाहाला प्रवाह उत्पादन सुविधेकडे पुनर्निदेशित करायचे "
3382 "का ते निवडा."
3384 #: src/libvlc-module.c:942
3385 msgid "Enable audio stream output"
3386 msgstr "ध्वनी प्रवाह उत्पादन समर्थ करा"
3388 #: src/libvlc-module.c:944
3389 msgid ""
3390 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3391 "facility when this last one is enabled."
3392 msgstr ""
3393 "शेवटचा समर्थ केल्यानंतर ध्वनी प्रवाहाला प्रवाह उत्पादन सुविधेकडे पुनर्निदेशित करायचे का ते "
3394 "निवडा."
3396 #: src/libvlc-module.c:947
3397 msgid "Enable SPU stream output"
3398 msgstr "एसपीयू प्रवाह उत्पादन समर्थ करा"
3400 #: src/libvlc-module.c:949
3401 msgid ""
3402 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3403 "facility when this last one is enabled."
3404 msgstr ""
3405 "शेवटचा समर्थ केल्यानंतर एसपीयू प्रवाहाला प्रवाह उत्पादन सुविधेकडे पुनर्निदेशित करायचे का ते "
3406 "निवडा. "
3408 #: src/libvlc-module.c:952
3409 msgid "Keep stream output open"
3410 msgstr "प्रवाह उत्पादन खुले ठेवा"
3412 #: src/libvlc-module.c:954
3413 msgid ""
3414 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3415 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3416 "specified)"
3417 msgstr ""
3418 "यामुळे तुम्हाला अनेक चालविण्याची यादी घटकावर विशेष प्रवाह उत्पादन उदाहरण ठेवायला मदत "
3419 "होते (नमूद केले नसल्यास प्रवाह उत्पादन स्वयंचलितपमे समावेश करा)"
3421 #: src/libvlc-module.c:958
3422 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3423 msgstr "प्रवाह उत्पादन मिश्रक साठवणे (एमएस)"
3425 #: src/libvlc-module.c:960
3426 msgid ""
3427 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3428 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3429 msgstr ""
3430 "प्रवाह उत्पादन मिश्रकासाठी प्रारंभिक साठवणूक प्रमाणाची मांडणी करता येते. हे मूल्य "
3431 "मिलीसेकंदांमध्ये निश्चित केले पाहिजे."
3433 #: src/libvlc-module.c:963
3434 msgid "Preferred packetizer list"
3435 msgstr "प्राधान्य असलेली पॅकेटायझर यादी"
3437 #: src/libvlc-module.c:965
3438 msgid ""
3439 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3440 msgstr "व्हीएलसीने कोणत्या क्रमाने पॅकेटायझर निवडेल हे तुम्हाला निवडता येते."
3442 #: src/libvlc-module.c:968
3443 msgid "Mux module"
3444 msgstr "मिश्रक भाग"
3446 #: src/libvlc-module.c:970
3447 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3448 msgstr "तुम्हाला मिश्रक भागाची मांडणी करता यावी यासाठी ही वारसा नोंद आहे"
3450 #: src/libvlc-module.c:972
3451 msgid "Access output module"
3452 msgstr "उपलब्धता उत्पादन भाग"
3454 #: src/libvlc-module.c:974
3455 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3456 msgstr "ही वारसा नोंद आहे ज्यामुळे तुम्हाला उत्पादन भागाची मांडणी करता येते"
3458 #: src/libvlc-module.c:977
3459 msgid ""
3460 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3461 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3462 msgstr ""
3463 "हा पर्याय समर्थ करण्यात आल्यास, एसएपी बहुप्रकाशन पत्त्यावरील प्रवाह नियंत्रित केला जाईल. "
3464 "तुम्हाला एमबोनवर घोषणा करायच्या असतील तर याची गरज असते."
3466 #: src/libvlc-module.c:981
3467 msgid "SAP announcement interval"
3468 msgstr "एसएपी घोषणा मध्यंतर"
3470 #: src/libvlc-module.c:983
3471 msgid ""
3472 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3473 "between SAP announcements."
3474 msgstr ""
3475 "एसएपी प्रवाह नियंत्रण असमर्थ केल्यानंतर, तुम्ही एसएपी घोषणांदरम्यान निश्चित मध्यंतराची "
3476 "रचना करु शकता."
3478 #: src/libvlc-module.c:992
3479 msgid ""
3480 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3481 "you really know what you are doing."
3482 msgstr ""
3483 "या पर्यायांमुळे तुम्हाला पूर्वनिर्धारित भाग निवडता येतात. तुम्ही काय करत आहात हे तुम्हाला "
3484 "खरोखरच माहिती असल्याशिवाय हे असेच राहू द्या."
3486 #: src/libvlc-module.c:995
3487 msgid "Access module"
3488 msgstr "उपलब्धता भाग"
3490 #: src/libvlc-module.c:997
3491 msgid ""
3492 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3493 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3494 "option unless you really know what you are doing."
3495 msgstr ""
3496 "यामुळे तुम्हाला उपलब्धता भागाची सक्ती करता येते. अचूक उपलब्धतेचा स्वयंचलितपणे शोध लागला "
3497 "नाही तर तुम्ही तो वापरु शकता. तुम्ही खरोखर काय करत आहात हे तुम्हाला माहिती "
3498 "असल्याशिवाय तुम्ही याची रचना जागतिक पर्याय म्हणून करु नये."
3500 #: src/libvlc-module.c:1001
3501 msgid "Stream filter module"
3502 msgstr "प्रवाह चाळणी भाग"
3504 #: src/libvlc-module.c:1003
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3507 msgstr ""
3508 "प्रवाह चाळण्या ज्या प्रवाहाचे वाचन सुरु आहे त्यामध्ये सुधारणा करण्यासाठी वापरला जातो. "
3510 #: src/libvlc-module.c:1005
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Demux filter module"
3513 msgstr "प्रवाह चाळणी भाग"
3515 #: src/libvlc-module.c:1007
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3518 msgstr ""
3519 "प्रवाह चाळण्या ज्या प्रवाहाचे वाचन सुरु आहे त्यामध्ये सुधारणा करण्यासाठी वापरला जातो. "
3521 #: src/libvlc-module.c:1009
3522 msgid "Demux module"
3523 msgstr "विभाजक भाग"
3525 #: src/libvlc-module.c:1011
3526 msgid ""
3527 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3528 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3529 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3530 "you really know what you are doing."
3531 msgstr ""
3532 "विभाजक \"प्राथमिक\" प्रवाह स्वतंत्र करण्यासाठी (उदाहरणार्थ ध्वनी व ध्वनीचित्र "
3533 "प्रवाहांसारखे) वापरले जातात. अचूक विभाजकाचा स्वयंचलितपणे शोध लागला नाही तर तुम्ही "
3534 "त्याचा वापर करु शकता. तुम्ही काय करत आहात याची खात्री तुम्हाला असल्याशिवाय तुम्ही याची "
3535 "रचना जागतिक पर्याय म्हणून करु नये."
3537 #: src/libvlc-module.c:1016
3538 msgid "VoD server module"
3539 msgstr "व्हीओडी सर्वर भाग"
3541 #: src/libvlc-module.c:1018
3542 #, fuzzy
3543 msgid ""
3544 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3545 "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3546 msgstr ""
3547 "तुम्हाला जो व्हीओडी सर्वर भाग वापरायचा आहे तो तुम्ही निवडू शकता. जुन्या, वारसा भागाकडे "
3548 "जाताना तुम्ही याची रचना `व्हीओडी_आरटीएसपी' करा."
3550 #: src/libvlc-module.c:1021
3551 msgid "Allow real-time priority"
3552 msgstr "तात्काळ प्राधान्याला परवानगी द्या"
3554 #: src/libvlc-module.c:1023
3555 msgid ""
3556 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3557 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3558 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3559 "only activate this if you know what you're doing."
3560 msgstr ""
3561 "व्हीएलसी तात्काळ प्राधान्यात चालविल्याने तुम्हाला अधिक नेमकेपणाने वेळेचे नियोजन करता येईल व "
3562 "चांगले उत्पादन मिळेल, विशेषतः घटकांचे परिगमन करताना. मात्र यामुळे तुमचे संपूर्ण यंत्र बंद होऊ "
3563 "शकते. तुम्ही काय करत आहात हे तुम्हाला माहिती असेल तरच तुम्ही हे सक्रिय करावे."
3565 #: src/libvlc-module.c:1029
3566 msgid "Adjust VLC priority"
3567 msgstr "व्हीएलसी प्राधान्य अनुकूल करा"
3569 #: src/libvlc-module.c:1031
3570 msgid ""
3571 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3572 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3573 "VLC instances."
3574 msgstr ""
3575 "हा पर्याय व्हीएलसी पूर्वनिर्धारित प्राधान्यांची सुरुवात (सकारात्मक किंवा नकारात्मक) "
3576 "समाविष्ट करतो. तुम्ही इतर कार्यक्रमांच्या तुलनेत, किंवा इतर व्हीएलसी घटनांच्या विरुद्ध "
3577 "व्हीएलसी प्राधान्य निश्चित करण्यासाठी याचा वापर करु शकता."
3579 #: src/libvlc-module.c:1036
3580 msgid ""
3581 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3582 msgstr ""
3583 "तुम्हाला एखादा प्रवाह वाचताना होणारा उशीर कमी करायचा असेल तर हा पर्याय उपयोगी आहे"
3585 #: src/libvlc-module.c:1039
3586 msgid "VLM configuration file"
3587 msgstr "व्हीएलएम मांडणी धारिका"
3589 #: src/libvlc-module.c:1041
3590 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3591 msgstr "व्हीएलएम सुरु होताच व्हीएलएम मांडणी धारिका वाचा."
3593 #: src/libvlc-module.c:1043
3594 msgid "Use a plugins cache"
3595 msgstr "प्लगइन साठी वापरा"
3597 #: src/libvlc-module.c:1045
3598 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3599 msgstr "प्लगइन साठा वापरल्याने व्हीएलसी सुरु होण्याच्या वेळेत लक्षणीय सुधारणा होते."
3601 #: src/libvlc-module.c:1047
3602 msgid "Scan for new plugins"
3603 msgstr ""
3605 #: src/libvlc-module.c:1049
3606 msgid ""
3607 "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3608 "startup time of VLC."
3609 msgstr ""
3611 #: src/libvlc-module.c:1052
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Preferred keystore list"
3614 msgstr "प्राधान्य असलेली पॅकेटायझर यादी"
3616 #: src/libvlc-module.c:1054
3617 #, fuzzy
3618 msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
3619 msgstr "यामुळे तुम्हाला संकेतकांची यादी निवडता येते जी व्हीएलसी प्राधान्य म्हणून वापरेल."
3621 #: src/libvlc-module.c:1056
3622 msgid "Locally collect statistics"
3623 msgstr "स्थानिक पातळीवर सांख्यिकी संकलित करा"
3625 #: src/libvlc-module.c:1058
3626 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3627 msgstr "माध्यम चालविण्याविषयी किरकोळ सांख्यिंकी संकलित करा."
3629 #: src/libvlc-module.c:1060
3630 msgid "Run as daemon process"
3631 msgstr "डेईमन प्रक्रिया म्हणून चालवा"
3633 #: src/libvlc-module.c:1062
3634 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3635 msgstr "व्हीएलसीला पार्श्वभूमीवरील डेईमन प्रक्रिया म्हणून चालवते."
3637 #: src/libvlc-module.c:1064
3638 msgid "Write process id to file"
3639 msgstr "धारिकेसाठी प्रक्रिया ओळख क्रमांक लिहा"
3641 #: src/libvlc-module.c:1066
3642 msgid "Writes process id into specified file."
3643 msgstr "विहित धारिकेमध्ये प्रक्रिया ओळख क्रमांक लिहा."
3645 #: src/libvlc-module.c:1068
3646 msgid "Allow only one running instance"
3647 msgstr "केवळ एक घटक चालविण्यास परवानगी द्या"
3649 #: src/libvlc-module.c:1070
3650 msgid ""
3651 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3652 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3653 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3654 "This option will allow you to play the file with the already running "
3655 "instance or enqueue it."
3656 msgstr ""
3657 "व्हीएलसीचा केवळ एक घटक चालविण्याची परवानगी दिल्याने काहीवेळा मदत होऊ शकते, "
3658 "उदाहरणार्थ तुम्ही व्हीएलसीचा संबंध काही माध्यम प्रकारांशी जोडला असेल व तुम्हाला तुमच्या "
3659 "धारिका व्यवस्थापकामधून प्रत्येक वेळी व्हीएलसीचा नवीन घटक उघडावासा वाटत नसेल. या "
3660 "पर्यायामुळे तुम्हाला आधीपासून चालविल्या जात असलेल्या घटकासह धारिका चालविता येईल किंवा "
3661 "तिची क्रमवार मांडणी करता येईल."
3663 #: src/libvlc-module.c:1076
3664 msgid "VLC is started from file association"
3665 msgstr "व्हीएलसीची सुरुवात धारिका जोडण्यापासून होते"
3667 #: src/libvlc-module.c:1078
3668 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3669 msgstr "ओएसमध्ये धारिका जोडल्यामुळे कोणते व्हीएलसी सुरु होईल ते सांगा"
3671 #: src/libvlc-module.c:1081 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
3672 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3673 msgstr "धारिका व्यवस्थापकातून सुरुवात केल्यानंतर केवळ एक घटक वापरा"
3675 #: src/libvlc-module.c:1083
3676 msgid "Increase the priority of the process"
3677 msgstr "प्रक्रियेचे प्राधान्य वाढवा"
3679 #: src/libvlc-module.c:1085
3680 msgid ""
3681 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3682 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3683 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3684 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3685 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3686 "machine."
3687 msgstr ""
3688 "प्रक्रियांचे प्राधान्य वाढविल्याने तुमचा चालविण्याचा अनुभव सुधारण्याची अतिशय जास्त शक्यता "
3689 "आहे कारण त्यामुळे व्हीएलसीला इतर ऍप्लिकेशनचा त्रास होत नाही ज्यामुळे एरवी प्रोसेसरचा फार "
3690 "वेळ खर्च होऊ शकतो. मात्र असा सल्ला आहे की ठराविक परिस्थितींमध्ये (गणक दोष) व्हीएलसी "
3691 "प्रोसेसरचा सर्व वेळ खर्च करु शकते व संपूर्ण यंत्रणा प्रतिसाद देणे बंद करु शकते ज्यामुळे तुमचे यंत्र "
3692 "पुन्हा सुरु करावे लागू शकते."
3694 #: src/libvlc-module.c:1093 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
3695 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3696 msgstr "एका उदाहरण पद्धतीमध्ये चालविण्याच्या यादीमध्ये घटकांची क्रमाने मांडणी करा"
3698 #: src/libvlc-module.c:1095
3699 msgid ""
3700 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3701 "playing current item."
3702 msgstr ""
3703 "केवळ एक उदाहरण पर्याय वापरत असताना, घटकांचा चालविण्याच्या यादीत क्रम लावा व ताजे "
3704 "घटक चालवत राहा."
3706 #: src/libvlc-module.c:1098
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Expose media player via D-Bus"
3709 msgstr "व्हीएलसी मीडिया प्लेअर सुधारणा"
3711 #: src/libvlc-module.c:1099
3712 msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
3713 msgstr ""
3715 #: src/libvlc-module.c:1108
3716 msgid ""
3717 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3718 "overridden in the playlist dialog box."
3719 msgstr ""
3720 "हे पर्याय चालविण्याच्या यादीचे वर्तन निश्चित करतात. त्यापैकी काही चालविण्याची यादी "
3721 "संवाद चौकटीमध्ये अंतिम असू शकतात."
3723 #: src/libvlc-module.c:1111
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Automatically preparse items"
3726 msgstr "स्वयंचलितपणे धारिका तयार करते"
3728 #: src/libvlc-module.c:1113
3729 #, fuzzy
3730 msgid ""
3731 "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3732 "metadata)."
3733 msgstr ""
3734 "चालविण्याच्या यादीमध्ये समाविष्ट धारिका आपोआप तयार करते (काही मेटाडाटा "
3735 "मिळविण्यासाठी)."
3737 #: src/libvlc-module.c:1116
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Preparsing timeout"
3740 msgstr "आरटीएसपी सत्र वेळ संपली (वेळा संपल्या)"
3742 #: src/libvlc-module.c:1118
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
3745 msgstr "कॅमेरा व मायक्रोफोनसाठी साठवणूक मूल्य, मिलीसेकंदांमध्ये."
3747 #: src/libvlc-module.c:1120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
3748 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3749 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
3750 msgid "Allow metadata network access"
3751 msgstr "मेटाडाटा नेटवर्क उपलब्धतेला परवानगी द्या"
3753 #: src/libvlc-module.c:1125
3754 msgid "Collapse"
3755 msgstr "कोसळणे"
3757 #: src/libvlc-module.c:1125
3758 msgid "Expand"
3759 msgstr "विस्तार"
3761 #: src/libvlc-module.c:1127
3762 msgid "Subdirectory behavior"
3763 msgstr "उपमार्गदर्शिका वर्तन"
3765 #: src/libvlc-module.c:1129
3766 msgid ""
3767 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3768 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3769 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3770 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3771 msgstr ""
3772 "उपमार्गदर्शिकांचा विस्तार करायचा का हे निवडा.\n"
3773 "एकही नाही: विषयसूचीमध्ये उपमार्गदर्शिका दिसत नाहीत.\n"
3774 "कोसळणे: उपमार्गदर्शिका दिसतात मात्र त्या पहिल्यांदा चालविल्यानंतर त्यांचा विस्तार केला "
3775 "जातो.\n"
3776 "विस्तार: सर्व उपमार्गदर्शिका विस्तारित असतात.\n"
3778 #: src/libvlc-module.c:1134
3779 msgid "Ignored extensions"
3780 msgstr "दुर्लक्षित विस्तार"
3782 #: src/libvlc-module.c:1136
3783 msgid ""
3784 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3785 "directory.\n"
3786 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3787 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
3788 msgstr ""
3789 "मार्गदर्शिका उघडताना हे विस्तार असलेल्या धारिका चालविण्याच्या यादीत समाविष्ट केल्या "
3790 "जाणार नाहीत.\n"
3791 "तुम्ही घटकांसाठी चालविण्याची यादी धारिका असलेल्या मार्गदर्शिका समाविष्ट केल्यास याचा "
3792 "उपयोग होतो. विस्तारांसाठी स्वल्पविरामाने-स्वतंत्र केलेली यादी वापरा."
3794 #: src/libvlc-module.c:1141
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Show hidden files"
3797 msgstr "तपशील दाखवा"
3799 #: src/libvlc-module.c:1143
3800 msgid "Ignore files starting with '.'"
3801 msgstr ""
3803 #: src/libvlc-module.c:1145
3804 msgid "Services discovery modules"
3805 msgstr "सेवा शोध भाग"
3807 #: src/libvlc-module.c:1147
3808 msgid ""
3809 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3810 "Typical value is \"sap\"."
3811 msgstr ""
3812 "आधी उघडायचे सेवा शोध भाग निश्चित करतो, जे अर्धविरामाद्वारे स्वतंत्र केलेले असतात. "
3813 "सर्वसामान्य मूल्य आहे \"एसएपी\"."
3815 #: src/libvlc-module.c:1150
3816 msgid "Play files randomly forever"
3817 msgstr "नेहमी धारिका स्वैरपणे चालवा"
3819 #: src/libvlc-module.c:1152
3820 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3821 msgstr "हस्तक्षेप करेपर्यंत व्हीएलसी चालविण्याच्या यादीतील कोणतीही धारिका चालवत राहील "
3823 #: src/libvlc-module.c:1154
3824 msgid "Repeat all"
3825 msgstr "सर्व पुन्हा चालवा"
3827 #: src/libvlc-module.c:1156
3828 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3829 msgstr "व्हीएलसी अनिश्चित काळासाठी चालविण्याच्या यादीतील घटक चालवत राहील."
3831 #: src/libvlc-module.c:1158
3832 msgid "Repeat current item"
3833 msgstr "चालू घटक पुन्हा चालवा"
3835 #: src/libvlc-module.c:1160
3836 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3837 msgstr "व्हीएलसी सध्याच्या चालविण्याच्या यादीतील घटक चालवत राहील."
3839 #: src/libvlc-module.c:1162
3840 msgid "Play and stop"
3841 msgstr "चालवा व थांबा"
3843 #: src/libvlc-module.c:1164
3844 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3845 msgstr "चालविलेल्या प्रत्येक घटकानंतर चालविण्याची यादी थांबवा."
3847 #: src/libvlc-module.c:1166
3848 msgid "Play and exit"
3849 msgstr "चालवा व बाहेर पडा"
3851 #: src/libvlc-module.c:1168
3852 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3853 msgstr "चालविण्याच्या यादीमध्ये कोणतेही घटक नसतील तर बाहेर पडा."
3855 #: src/libvlc-module.c:1170
3856 msgid "Play and pause"
3857 msgstr "चालवा व थांबा"
3859 #: src/libvlc-module.c:1172
3860 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3861 msgstr "चालविण्याच्या यादीतील प्रत्येक घटक शेवटच्या फ्रेमवर थांबवा."
3863 #: src/libvlc-module.c:1174
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Start paused"
3866 msgstr "सुरुवात होण्याची वेळ"
3868 #: src/libvlc-module.c:1176
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3871 msgstr "चालविण्याच्या यादीतील प्रत्येक घटक शेवटच्या फ्रेमवर थांबवा."
3873 #: src/libvlc-module.c:1178
3874 msgid "Auto start"
3875 msgstr "स्वयं सुरुवात"
3877 #: src/libvlc-module.c:1179
3878 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3879 msgstr ""
3880 "चालविण्याच्या यादीतील प्रत्येक घटक घातल्यानंतर चालविण्याची यादी स्वयंचलितपणे सुरु करा."
3882 #: src/libvlc-module.c:1182
3883 msgid "Pause on audio communication"
3884 msgstr "ध्वनी दळणवळणावर थांबवा"
3886 #: src/libvlc-module.c:1184
3887 msgid ""
3888 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3889 "automatically."
3890 msgstr "प्रलंबित ध्वनी दळणवळणाची शोध लागल्यास, पार्श्वगायन स्वयंचलितपणे थांबवले जाईल."
3892 #: src/libvlc-module.c:1187
3893 msgid "Use media library"
3894 msgstr "माध्यम वाचनालय वापरा"
3896 #: src/libvlc-module.c:1189
3897 msgid ""
3898 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3899 "VLC."
3900 msgstr ""
3901 "तुम्ही प्रत्येक वेळी व्हीएलसी सुरु केल्यानंतर माध्यम वाचनालय स्वयंचलितपणे साठवले जाईल व पुन्हा "
3902 "उघडले जाईल."
3904 #: src/libvlc-module.c:1192 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
3905 msgid "Display playlist tree"
3906 msgstr "चालविण्याची यादी वृद्ध दाखवा"
3908 #: src/libvlc-module.c:1194
3909 msgid ""
3910 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3911 "directory."
3912 msgstr ""
3913 "चालविण्याची यागी काही घटकांचे वर्गीकरण करण्यासाठी, मार्गदर्शिकेच्या घटकांप्रमाणे वृक्ष "
3914 "वापरु शकतो."
3916 #: src/libvlc-module.c:1203
3917 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3918 msgstr "या मांडण्या जागतिक व्हीएलसी की बंधने आहेत, ज्यांना \"हॉटकी\" म्हणून ओळखले जाते."
3920 #: src/libvlc-module.c:1208 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
3921 msgid "Ignore"
3922 msgstr "दुर्लक्ष करा"
3924 #: src/libvlc-module.c:1208
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Volume control"
3927 msgstr "ध्वनी नियंत्रण"
3929 #: src/libvlc-module.c:1209
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Position control"
3932 msgstr "स्थान नियंत्रण"
3934 #: src/libvlc-module.c:1209
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Position control reversed"
3937 msgstr "स्थान नियंत्रण"
3939 #: src/libvlc-module.c:1212
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Mouse wheel vertical axis control"
3942 msgstr "माउस चाक वर-खाली अक्ष नियंत्रण"
3944 #: src/libvlc-module.c:1214
3945 #, fuzzy
3946 msgid ""
3947 "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
3948 "ignored."
3949 msgstr ""
3950 "माउस चाक वर-खाली (उभे) अक्ष ध्वनी, स्थिती नियंत्रित करु शकतो किंवा माउसच्या चाकाच्या "
3951 "हालचालीकडे दुर्लक्ष करता येईल"
3953 #: src/libvlc-module.c:1216
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
3956 msgstr "माउस चाक वर-खाली अक्ष नियंत्रण"
3958 #: src/libvlc-module.c:1218
3959 #, fuzzy
3960 msgid ""
3961 "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
3962 "be ignored."
3963 msgstr ""
3964 "माउस चाक वर-खाली (उभे) अक्ष ध्वनी, स्थिती नियंत्रित करु शकतो किंवा माउसच्या चाकाच्या "
3965 "हालचालीकडे दुर्लक्ष करता येईल"
3967 #: src/libvlc-module.c:1220 src/video_output/vout_intf.c:268
3968 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
3969 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
3970 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3971 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
3972 msgid "Fullscreen"
3973 msgstr "संपूर्ण पटल"
3975 #: src/libvlc-module.c:1221
3976 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3977 msgstr "संपूर्ण पटल स्थिती बदलण्यासाठी वापरायची हॉटकी निवडा."
3979 #: src/libvlc-module.c:1222
3980 msgid "Exit fullscreen"
3981 msgstr "संपूर्ण पटलातून बाहेर पडा"
3983 #: src/libvlc-module.c:1223
3984 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3985 msgstr "संपूर्ण पटल स्थितीतून बाहेर पडण्यासाठी हॉटकी निवडा."
3987 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
3988 msgid "Play/Pause"
3989 msgstr "चालवा/थांबवा"
3991 #: src/libvlc-module.c:1225
3992 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3993 msgstr "थांबवलेली स्थिती बदलण्यासाठी वापरायची हॉटकी निवडा."
3995 #: src/libvlc-module.c:1226
3996 msgid "Pause only"
3997 msgstr "केवळ थांबवा"
3999 #: src/libvlc-module.c:1227
4000 msgid "Select the hotkey to use to pause."
4001 msgstr "थांबविण्यासाठी वापरायची हॉटकी निवडा."
4003 #: src/libvlc-module.c:1228
4004 msgid "Play only"
4005 msgstr "केवळ चालवा"
4007 #: src/libvlc-module.c:1229
4008 msgid "Select the hotkey to use to play."
4009 msgstr "चालविण्यासाठी वापरायची हॉटकी निवडा."
4011 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
4012 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
4013 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
4014 msgid "Faster"
4015 msgstr "अधिक वेगाने"
4017 #: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237
4018 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
4019 msgstr "पार्श्वगायनाचा वेग वाढवून ते पुढे नेण्यासाठी वापरायची हॉटकी निवडा."
4021 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
4022 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
4023 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
4024 msgid "Slower"
4025 msgstr "वेग कमी"
4027 #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1239
4028 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
4029 msgstr "पार्श्वगायनाचा वेग कमी करण्यासाठी वापरायची हॉटकी निवडा."
4031 #: src/libvlc-module.c:1234
4032 msgid "Normal rate"
4033 msgstr "सामान्य दर"
4035 #: src/libvlc-module.c:1235
4036 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
4037 msgstr "पार्श्वगायनाचा दर पुन्हा सामान्यावर निश्चित करण्यासाठी हॉटकी निवडा."
4039 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt/menus.cpp:875
4040 msgid "Faster (fine)"
4041 msgstr "अधिक वेगाने (उत्तम)"
4043 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/qt/menus.cpp:883
4044 msgid "Slower (fine)"
4045 msgstr "कमी वेगाने (उत्तम)"
4047 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:410
4048 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
4049 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
4050 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
4051 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
4052 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
4053 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
4054 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
4055 msgid "Next"
4056 msgstr "पुढील"
4058 #: src/libvlc-module.c:1241
4059 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
4060 msgstr "चालविण्याच्या यादीतील पुढील घटकावर जाण्यासाठी वापरायची हॉटकी निवडा."
4062 #: src/libvlc-module.c:1242 modules/control/hotkeys.c:414
4063 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
4064 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
4065 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
4066 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
4067 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
4068 msgid "Previous"
4069 msgstr "आधीचे"
4071 #: src/libvlc-module.c:1243
4072 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
4073 msgstr "चालविण्याच्या यादीतील आधीच्या घटकावर जाण्यासाठी वापरायची हॉटकी निवडा."
4075 #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
4076 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
4077 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
4078 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
4079 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
4080 msgid "Stop"
4081 msgstr "थांबा"
4083 #: src/libvlc-module.c:1245
4084 msgid "Select the hotkey to stop playback."
4085 msgstr "पार्श्वगायन थांबविण्यासाठी हॉटकी निवडा."
4087 #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
4088 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
4089 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
4090 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
4091 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
4092 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
4093 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
4094 msgid "Position"
4095 msgstr "स्थान"
4097 #: src/libvlc-module.c:1247
4098 msgid "Select the hotkey to display the position."
4099 msgstr "स्थान दाखविण्यासाठी हॉटकी निवडा."
4101 #: src/libvlc-module.c:1249
4102 msgid "Very short backwards jump"
4103 msgstr "अतिशय थोडेसे मागे जा "
4105 #: src/libvlc-module.c:1251
4106 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4107 msgstr "अतिशय थोडे मागे जाण्यासाठी हॉटकी निवडा."
4109 #: src/libvlc-module.c:1252
4110 msgid "Short backwards jump"
4111 msgstr "थोडे मागे जा"
4113 #: src/libvlc-module.c:1254
4114 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4115 msgstr "थोडे मागे जाण्यासाठी हॉटकी निवडा."
4117 #: src/libvlc-module.c:1255
4118 msgid "Medium backwards jump"
4119 msgstr "मध्यम प्रमाणात मागे जा"
4121 #: src/libvlc-module.c:1257
4122 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4123 msgstr "मध्यम प्रमाणात मागे जाण्यासाठी हॉटकी निवडा."
4125 #: src/libvlc-module.c:1258
4126 msgid "Long backwards jump"
4127 msgstr "बरेच मागे जा"
4129 #: src/libvlc-module.c:1260
4130 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4131 msgstr "बरेच मागे जाण्यासाठी हॉटकी निवडा."
4133 #: src/libvlc-module.c:1262
4134 msgid "Very short forward jump"
4135 msgstr "अतिशय थोडे पुढे जा"
4137 #: src/libvlc-module.c:1264
4138 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4139 msgstr "अतिशय थोडे पुढे जाण्यासाठी हॉटकी निवडा."
4141 #: src/libvlc-module.c:1265
4142 msgid "Short forward jump"
4143 msgstr "थोडे पुढे जा"
4145 #: src/libvlc-module.c:1267
4146 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4147 msgstr "थोडे पुढे जाण्यासाठी हॉटकी निवडा."
4149 #: src/libvlc-module.c:1268
4150 msgid "Medium forward jump"
4151 msgstr "मध्यम पुढे जा"
4153 #: src/libvlc-module.c:1270
4154 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4155 msgstr "मध्यम पुढे जाण्यासाठी हॉटकी निवडा."
4157 #: src/libvlc-module.c:1271
4158 msgid "Long forward jump"
4159 msgstr "बरेच पुढे जा"
4161 #: src/libvlc-module.c:1273
4162 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4163 msgstr "बरेच पुढे जाण्यासाठी हॉटकी निवडा."
4165 #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:599
4166 msgid "Next frame"
4167 msgstr "पुढील चौकट"
4169 #: src/libvlc-module.c:1276
4170 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4171 msgstr "पुढील ध्वनीचित्रफित फ्रेमवर जाण्यासाठी हॉटकी निवडा."
4173 #: src/libvlc-module.c:1278
4174 msgid "Very short jump length"
4175 msgstr "अतिशय थोडे पुढे जाण्याची लांबी"
4177 #: src/libvlc-module.c:1279
4178 msgid "Very short jump length, in seconds."
4179 msgstr "अतिशय थोडे पुढे जाण्याची लांबी, सेकंदांमध्ये."
4181 #: src/libvlc-module.c:1280
4182 msgid "Short jump length"
4183 msgstr "अतिशय कमी पुढे जाण्याची लांबी"
4185 #: src/libvlc-module.c:1281
4186 msgid "Short jump length, in seconds."
4187 msgstr "अतिशय कमी पुढे जाण्याची लांबी, सेकंदांमध्ये."
4189 #: src/libvlc-module.c:1282
4190 msgid "Medium jump length"
4191 msgstr "मध्यम पुढे जाण्याची लांबी"
4193 #: src/libvlc-module.c:1283
4194 msgid "Medium jump length, in seconds."
4195 msgstr "मध्यम पुढे जाण्याची लांबी, सेकंदांमध्ये."
4197 #: src/libvlc-module.c:1284
4198 msgid "Long jump length"
4199 msgstr "बरेच पुढे जाण्याची लांबी"
4201 #: src/libvlc-module.c:1285
4202 msgid "Long jump length, in seconds."
4203 msgstr "बरेच पुढे जाण्याची लांबी, सेकंदांमध्ये."
4205 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:361
4206 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
4207 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
4208 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:946
4209 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1132 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4210 msgid "Quit"
4211 msgstr "बाहेर जा"
4213 #: src/libvlc-module.c:1288
4214 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4215 msgstr "ऍप्लिकेशनमधून बाहेर जाण्यासाठी हॉटकी निवडा."
4217 #: src/libvlc-module.c:1289
4218 msgid "Navigate up"
4219 msgstr "वर स्थानांतर करा"
4221 #: src/libvlc-module.c:1290
4222 #, fuzzy
4223 msgid ""
4224 "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
4225 "(pitch)."
4226 msgstr "डीव्हीडी विषयसूचीमध्ये निवडकर्ता वर हलविण्यासाठी की निवडा."
4228 #: src/libvlc-module.c:1291
4229 msgid "Navigate down"
4230 msgstr "खाली स्थानांतर करा"
4232 #: src/libvlc-module.c:1292
4233 #, fuzzy
4234 msgid ""
4235 "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
4236 "down (pitch)."
4237 msgstr "डीव्हीडी विषयसूचींमध्ये निवडकर्ता खाली हलविण्यासाठी की निवडा."
4239 #: src/libvlc-module.c:1293
4240 msgid "Navigate left"
4241 msgstr "डावीकडे स्थानांतर करा"
4243 #: src/libvlc-module.c:1294
4244 #, fuzzy
4245 msgid ""
4246 "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
4247 "left (yaw)."
4248 msgstr "डीव्हीडी विषयसूचींमध्ये निवडकर्ता डावीकडे हलविण्यासाठी की निवडा."
4250 #: src/libvlc-module.c:1295
4251 msgid "Navigate right"
4252 msgstr "उजवीकडे स्थानांतर करा"
4254 #: src/libvlc-module.c:1296
4255 #, fuzzy
4256 msgid ""
4257 "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
4258 "right (yaw)."
4259 msgstr "डीव्हीडी विषयसूचीमध्ये निवडकर्ता उजवीकडे हलविण्यासाठी की निवडा."
4261 #: src/libvlc-module.c:1297
4262 msgid "Activate"
4263 msgstr "सक्रिय करा"
4265 #: src/libvlc-module.c:1298
4266 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4267 msgstr "डीव्हीडी विषयसूचीमध्ये निवडलेले घटक सक्रिय करण्यासाठी की निवडा."
4269 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
4270 msgid "Go to the DVD menu"
4271 msgstr "डीव्हीडी विषयसूचीवर जा"
4273 #: src/libvlc-module.c:1300
4274 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4275 msgstr "तुम्हाला डीव्हीडी विषयसूचीवर घेऊन जाण्यासाठी की निवडा"
4277 #: src/libvlc-module.c:1301
4278 msgid "Select previous DVD title"
4279 msgstr "आधीचे डीव्हीडी शीर्षक निवडा"
4281 #: src/libvlc-module.c:1302
4282 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4283 msgstr "डीव्हीडीमधून आधीचे शीर्षक निवडण्यासाठी की निवडा"
4285 #: src/libvlc-module.c:1303
4286 msgid "Select next DVD title"
4287 msgstr "पुढील डीव्हीडी शीर्षक निवडा"
4289 #: src/libvlc-module.c:1304
4290 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4291 msgstr "डीव्हीडीमधून पुढील शीर्षक निवडण्यासाठी की निवडा"
4293 #: src/libvlc-module.c:1305
4294 msgid "Select prev DVD chapter"
4295 msgstr "आधीचे डीव्हीडी प्रकरण निवडा"
4297 #: src/libvlc-module.c:1306
4298 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4299 msgstr "डीव्हीडीमधून आधीचे प्रकरण निवडण्यासाठी की निवडा"
4301 #: src/libvlc-module.c:1307
4302 msgid "Select next DVD chapter"
4303 msgstr "पुढील डीव्हीडी प्रकरण निवडा"
4305 #: src/libvlc-module.c:1308
4306 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4307 msgstr "डीव्हीडीमधून पुढील प्रकरण निवडण्यासाठी की निवडा"
4309 #: src/libvlc-module.c:1309
4310 msgid "Volume up"
4311 msgstr "तीव्रता वाढवा"
4313 #: src/libvlc-module.c:1310
4314 msgid "Select the key to increase audio volume."
4315 msgstr "आवाजाची तीव्रता वाढविण्यासाठी की निवडा."
4317 #: src/libvlc-module.c:1311
4318 msgid "Volume down"
4319 msgstr "तीव्रता कमी करा."
4321 #: src/libvlc-module.c:1312
4322 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4323 msgstr "आवाजाची तीव्रता कमी करण्यासाठी की निवडा."
4325 #: src/libvlc-module.c:1313 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4326 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
4327 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
4328 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
4329 msgid "Mute"
4330 msgstr "मूक"
4332 #: src/libvlc-module.c:1314
4333 msgid "Select the key to mute audio."
4334 msgstr "ध्वनी मूक करण्यासाठी की निवडा."
4336 #: src/libvlc-module.c:1315
4337 msgid "Subtitle delay up"
4338 msgstr "अनुवादपट्टी विलंब वाढवा"
4340 #: src/libvlc-module.c:1316
4341 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4342 msgstr "अनुवादपट्टी विलंब वाढविण्यासाठी की निवडा."
4344 #: src/libvlc-module.c:1317
4345 msgid "Subtitle delay down"
4346 msgstr "अनुवादपट्टी विलंब कमी करा"
4348 #: src/libvlc-module.c:1318
4349 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4350 msgstr "अनुवादपट्टी विलंब कमी करण्यासाठी की निवडा."
4352 #: src/libvlc-module.c:1319
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Reset subtitles text scale"
4355 msgstr "टेलीमजकूर अनुवादपट्ट्या विसंकेतक"
4357 #: src/libvlc-module.c:1320
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Scale up subtitles text"
4360 msgstr "अनुवादपट्टी समर्थ करा"
4362 #: src/libvlc-module.c:1321
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Scale down subtitles text"
4365 msgstr "अनुवादपट्टी धारिका उघडा"
4367 #: src/libvlc-module.c:1322
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4370 msgstr "अनुवादपट्ट्या आणखी वर हलविण्यासाठी की निवडा."
4372 #: src/libvlc-module.c:1323
4373 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4374 msgstr "अनुवादपट्टी समकालन/वाचनखूण ध्वनी वेळेचा शिक्का"
4376 #: src/libvlc-module.c:1324
4377 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4378 msgstr ""
4379 "अनुवादपट्ट्यांचे समकालन करताना ध्वनी वेळेच्या शिक्क्याला वाचनखूण लावण्यासाठी की निवडा. "
4381 #: src/libvlc-module.c:1325
4382 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4383 msgstr "अनुवादपट्टी समकालन/वाचनखूण अनुवादपट्टी वेळेचा शिक्का"
4385 #: src/libvlc-module.c:1326
4386 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4387 msgstr ""
4388 "अनुवादपट्ट्यांचे समकालन करताना अनुवादपट्टी वेळेच्या शिक्क्याला वाचनखूण लावण्यासाठी की "
4389 "निवडा."
4391 #: src/libvlc-module.c:1327
4392 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4393 msgstr "अनुवादपट्टी समकालन/ध्वनी व अनुवादपट्टी वेळेचा शिक्का यांचे समकालन करा"
4395 #: src/libvlc-module.c:1328
4396 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4397 msgstr "वाचनखूण असलेला ध्वनी व अनुवादपट्टी वेळेच्या शिक्क्याचे समकालन करण्यासाठी की निवडा."
4399 #: src/libvlc-module.c:1329
4400 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4401 msgstr "अनुवादपट्टी समकालन/ध्वनी व अनुवादपट्टी समकालनाची फेररचना करा"
4403 #: src/libvlc-module.c:1330
4404 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4405 msgstr "ध्वनी व अनुवादपट्टी वेळेच्या शिक्क्याचे समकालन यांची फेररचना करण्यासाठी कळ निवडा."
4407 #: src/libvlc-module.c:1331
4408 msgid "Subtitle position up"
4409 msgstr "उपशीर्षक स्थान वर"
4411 #: src/libvlc-module.c:1332
4412 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4413 msgstr "अनुवादपट्ट्या आणखी वर हलविण्यासाठी की निवडा."
4415 #: src/libvlc-module.c:1333
4416 msgid "Subtitle position down"
4417 msgstr "अनुवादपट्टी स्थिती खाली"
4419 #: src/libvlc-module.c:1334
4420 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4421 msgstr "अनुवादपट्ट्या खाली हलविण्यासाठी की निवडा."
4423 #: src/libvlc-module.c:1335
4424 msgid "Audio delay up"
4425 msgstr "ध्वनी विलंब वाढवा"
4427 #: src/libvlc-module.c:1336
4428 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4429 msgstr "ध्वनी विलंब वाढविण्यासाठी की निवडा."
4431 #: src/libvlc-module.c:1337
4432 msgid "Audio delay down"
4433 msgstr "ध्वनी विलंब कमी करा"
4435 #: src/libvlc-module.c:1338
4436 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4437 msgstr "ध्वनी विलंब कमी करण्यासाठी की निवडा."
4439 #: src/libvlc-module.c:1345
4440 msgid "Play playlist bookmark 1"
4441 msgstr "चालवा चालविण्याची यादी वाचनखूण १"
4443 #: src/libvlc-module.c:1346
4444 msgid "Play playlist bookmark 2"
4445 msgstr "चालवा चालविण्याची यादी वाचनखूण २"
4447 #: src/libvlc-module.c:1347
4448 msgid "Play playlist bookmark 3"
4449 msgstr "चालवा चालविण्याची यादी वाचनखूण ३"
4451 #: src/libvlc-module.c:1348
4452 msgid "Play playlist bookmark 4"
4453 msgstr "चालवा चालविण्याची यादी वाचनखूण ४"
4455 #: src/libvlc-module.c:1349
4456 msgid "Play playlist bookmark 5"
4457 msgstr "चालवा चालविण्याची यादी वाचनखूण ५"
4459 #: src/libvlc-module.c:1350
4460 msgid "Play playlist bookmark 6"
4461 msgstr "चालवा चालविण्याची यादी वाचनखूण ६"
4463 #: src/libvlc-module.c:1351
4464 msgid "Play playlist bookmark 7"
4465 msgstr "चालवा चालविण्याची यादी वाचनखूण ७"
4467 #: src/libvlc-module.c:1352
4468 msgid "Play playlist bookmark 8"
4469 msgstr "चालवा चालविण्याची यादी वाचनखूण ८"
4471 #: src/libvlc-module.c:1353
4472 msgid "Play playlist bookmark 9"
4473 msgstr "चालवा चालविण्याची यादी वाचनखूण ९"
4475 #: src/libvlc-module.c:1354
4476 msgid "Play playlist bookmark 10"
4477 msgstr "चालवा चालविण्याची यादी वाचनखूण १०"
4479 #: src/libvlc-module.c:1355
4480 msgid "Select the key to play this bookmark."
4481 msgstr "ही वाचनखूण चालविण्यासाठी कळ निवडा."
4483 #: src/libvlc-module.c:1356
4484 msgid "Set playlist bookmark 1"
4485 msgstr "रचना करा चालविण्याची यादी वाचनखुणा १"
4487 #: src/libvlc-module.c:1357
4488 msgid "Set playlist bookmark 2"
4489 msgstr "रचना करा चालविण्याची यादी वाचनखुणा २"
4491 #: src/libvlc-module.c:1358
4492 msgid "Set playlist bookmark 3"
4493 msgstr "रचना करा चालविण्याची यादी वाचनखुणा ३"
4495 #: src/libvlc-module.c:1359
4496 msgid "Set playlist bookmark 4"
4497 msgstr "रचना करा चालविण्याची यादी वाचनखुणा ४"
4499 #: src/libvlc-module.c:1360
4500 msgid "Set playlist bookmark 5"
4501 msgstr "रचना करा चालविण्याची यादी वाचनखुणा ५"
4503 #: src/libvlc-module.c:1361
4504 msgid "Set playlist bookmark 6"
4505 msgstr "रचना करा चालविण्याची यादी वाचनखुणा ६"
4507 #: src/libvlc-module.c:1362
4508 msgid "Set playlist bookmark 7"
4509 msgstr "रचना करा चालविण्याची यादी वाचनखुणा ७"
4511 #: src/libvlc-module.c:1363
4512 msgid "Set playlist bookmark 8"
4513 msgstr "रचना करा चालविण्याची यादी वाचनखुणा ८"
4515 #: src/libvlc-module.c:1364
4516 msgid "Set playlist bookmark 9"
4517 msgstr "रचना करा चालविण्याची यादी वाचनखुणा ९"
4519 #: src/libvlc-module.c:1365
4520 msgid "Set playlist bookmark 10"
4521 msgstr "रचना करा चालविण्याची यादी वाचनखुणा १०"
4523 #: src/libvlc-module.c:1366
4524 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4525 msgstr "ही चालविण्याची यादी वाचनखूण रचना करण्यासाठी कळ निवडा."
4527 #: src/libvlc-module.c:1367
4528 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4529 msgid "Clear the playlist"
4530 msgstr "चालविण्याची यादी पुसून टाका"
4532 #: src/libvlc-module.c:1368
4533 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4534 msgstr "सध्याची चालविण्याची यादी पुसून टाकण्यासाठी कळ निवडा."
4536 #: src/libvlc-module.c:1370
4537 msgid "Playlist bookmark 1"
4538 msgstr "चालविण्याची यादी वाचनखूण १"
4540 #: src/libvlc-module.c:1371
4541 msgid "Playlist bookmark 2"
4542 msgstr "चालविण्याची यादी वाचनखूण २"
4544 #: src/libvlc-module.c:1372
4545 msgid "Playlist bookmark 3"
4546 msgstr "चालविण्याची यादी वाचनखूण ३"
4548 #: src/libvlc-module.c:1373
4549 msgid "Playlist bookmark 4"
4550 msgstr "चालविण्याची यादी वाचनखूण ४"
4552 #: src/libvlc-module.c:1374
4553 msgid "Playlist bookmark 5"
4554 msgstr "चालविण्याची यादी वाचनखूण ५"
4556 #: src/libvlc-module.c:1375
4557 msgid "Playlist bookmark 6"
4558 msgstr "चालविण्याची यादी वाचनखूण ६"
4560 #: src/libvlc-module.c:1376
4561 msgid "Playlist bookmark 7"
4562 msgstr "चालविण्याची यादी वाचनखूण ७"
4564 #: src/libvlc-module.c:1377
4565 msgid "Playlist bookmark 8"
4566 msgstr "चालविण्याची यादी वाचनखूण ८"
4568 #: src/libvlc-module.c:1378
4569 msgid "Playlist bookmark 9"
4570 msgstr "चालविण्याची यादी वाचनखूण ९"
4572 #: src/libvlc-module.c:1379
4573 msgid "Playlist bookmark 10"
4574 msgstr "चालविण्याची यादी वाचनखूण १०"
4576 #: src/libvlc-module.c:1381
4577 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4578 msgstr "यामुळे तुम्हाला चालविण्याची यादी वाचनखुणा निश्चित करता येतात."
4580 #: src/libvlc-module.c:1383
4581 msgid "Cycle audio track"
4582 msgstr "ध्वनीफित चालवत राहा"
4584 #: src/libvlc-module.c:1384
4585 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4586 msgstr "उपलब्ध ध्वनीफिती चालवत राहा(भाषा)."
4588 #: src/libvlc-module.c:1385
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4591 msgstr "अनुवादपट्टया चालवत राहा"
4593 #: src/libvlc-module.c:1386
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4596 msgstr "उपलब्ध अनुवादपट्ट्या चालवत राहा."
4598 #: src/libvlc-module.c:1387
4599 msgid "Cycle subtitle track"
4600 msgstr "अनुवादपट्टया चालवत राहा"
4602 #: src/libvlc-module.c:1388
4603 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4604 msgstr "उपलब्ध अनुवादपट्ट्या चालवत राहा."
4606 #: src/libvlc-module.c:1389
4607 msgid "Toggle subtitles"
4608 msgstr "अनुवादपट्ट्यांमध्ये अदलाबदल करा"
4610 #: src/libvlc-module.c:1390
4611 msgid "Toggle subtitle track visibility."
4612 msgstr "अनुवादपट्ट्यांच्या दृश्यतेमध्ये अदलाबदल करा."
4614 #: src/libvlc-module.c:1391
4615 msgid "Cycle next program Service ID"
4616 msgstr "पुढील कार्यक्रमाचा सेवा ओळख क्रमांक चालवा"
4618 #: src/libvlc-module.c:1392
4619 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4620 msgstr "उपलब्ध पुढील कार्यक्रम सेवा ओळख क्रमांकांमधून चालवत राहा (एसआयडी)."
4622 #: src/libvlc-module.c:1393
4623 msgid "Cycle previous program Service ID"
4624 msgstr "आधीचे कार्यक्रम सेवा ओळख क्रमांक चालवा"
4626 #: src/libvlc-module.c:1394
4627 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4628 msgstr "आधीच्या उपलब्ध कार्यक्रम सेवा ओळख क्रमांकांमधून चालवत राहा (एसआयडी)."
4630 #: src/libvlc-module.c:1395
4631 msgid "Cycle source aspect ratio"
4632 msgstr "स्रोत प्रसर गुणोत्तरातून चालवत राहा"
4634 #: src/libvlc-module.c:1396
4635 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4636 msgstr "स्रोत प्रसर गुणोत्तराच्या पूर्वनिर्धारित यादीतून चालवत राहा."
4638 #: src/libvlc-module.c:1397
4639 msgid "Cycle video crop"
4640 msgstr "ध्वनीचित्रफित काटछाटीतून चालवत राहा"
4642 #: src/libvlc-module.c:1398
4643 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4644 msgstr "काटछाटीच्या पूर्वनिर्धारित यादीतून चालवत राहा."
4646 #: src/libvlc-module.c:1399
4647 msgid "Toggle autoscaling"
4648 msgstr "स्वमापन अदलाबदल"
4650 #: src/libvlc-module.c:1400
4651 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4652 msgstr "स्वमापन सक्रिय करा किंवा निष्क्रिय करा."
4654 #: src/libvlc-module.c:1401
4655 msgid "Increase scale factor"
4656 msgstr "पट्टी घटक वाढवा"
4658 #: src/libvlc-module.c:1403
4659 msgid "Decrease scale factor"
4660 msgstr "पट्टी घटक कमी करा"
4662 #: src/libvlc-module.c:1405
4663 msgid "Toggle deinterlacing"
4664 msgstr "वेगवेगळे केलेले घटक बदला"
4666 #: src/libvlc-module.c:1406
4667 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4668 msgstr "वेगवेगळे केलेले घटक सक्रिय किंवा निष्क्रिय करा."
4670 #: src/libvlc-module.c:1407
4671 msgid "Cycle deinterlace modes"
4672 msgstr "वेगवेगळ्या केलेल्या घटकांच्या पद्धती चालवा"
4674 #: src/libvlc-module.c:1408
4675 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4676 msgstr "उपलब्ध वेगवेगळ्या केलेल्या घटकांच्या पद्धतींमधून चालवा."
4678 #: src/libvlc-module.c:1409
4679 msgid "Show controller in fullscreen"
4680 msgstr "संपूर्ण पटलात नियंत्रक दाखवा"
4682 #: src/libvlc-module.c:1410
4683 msgid "Boss key"
4684 msgstr "बॉस की"
4686 #: src/libvlc-module.c:1411
4687 msgid "Hide the interface and pause playback."
4688 msgstr "आंतरपृष्ठ लपवा व पार्श्वगायन थांबवा."
4690 #: src/libvlc-module.c:1412
4691 msgid "Context menu"
4692 msgstr "संदर्भ विषयसूची"
4694 #: src/libvlc-module.c:1413
4695 msgid "Show the contextual popup menu."
4696 msgstr "संदर्भ पॉपअप विषयसूची दाखवा."
4698 #: src/libvlc-module.c:1414
4699 msgid "Take video snapshot"
4700 msgstr "ध्वनीचित्रफित क्षणचित्र घ्या"
4702 #: src/libvlc-module.c:1415
4703 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4704 msgstr "ध्वनीचित्रफित क्षणचित्र घेतो व त्याचे डिस्कवर मुद्रण करतो."
4706 #: src/libvlc-module.c:1417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
4707 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4708 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:849
4709 #: modules/stream_out/record.c:60
4710 msgid "Record"
4711 msgstr "मुद्रण"
4713 #: src/libvlc-module.c:1418
4714 msgid "Record access filter start/stop."
4715 msgstr "मुद्रण उपलब्धता चाळणी सुरु करा/थांबवा."
4717 #: src/libvlc-module.c:1420
4718 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4719 msgstr "सामान्य/लूप/पुनरावृत्ती"
4721 #: src/libvlc-module.c:1421
4722 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4723 msgstr "सामान्य/लूप/पुनरावृत्ती चालविण्याची यादी पद्धत बदला"
4725 #: src/libvlc-module.c:1424
4726 msgid "Toggle random playlist playback"
4727 msgstr "स्वैर चालविण्याची यादी पार्श्वगायन बदला"
4729 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4730 msgid "Un-Zoom"
4731 msgstr "चित्र लहान करा"
4733 #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
4734 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4735 msgstr "ध्वनीचित्रफितीचा वरील भागातून एक पिक्सल कापा"
4737 #: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435
4738 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4739 msgstr "ध्वनीचित्रफितीच्या वरील भागातून कापलेला एक पिक्सल रद्द करा"
4741 #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
4742 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4743 msgstr "ध्वनीचित्रफितीच्या डावीकडून एक पिक्सल कापा"
4745 #: src/libvlc-module.c:1439 src/libvlc-module.c:1440
4746 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4747 msgstr "ध्वनीचित्रफितीच्या डावीकडून कापलेला एक पिक्सल रद्द करा"
4749 #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
4750 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4751 msgstr "ध्वनीचित्रफितीच्या तळापासून एक पिक्सल कापा"
4753 #: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445
4754 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4755 msgstr "ध्वनीचित्रफितीच्या तळापासून कापलेला एक पिक्सल रद्द करा"
4757 #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
4758 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4759 msgstr "ध्वनीचित्रफितीच्या उजवीकडून एक पिक्सल कापा"
4761 #: src/libvlc-module.c:1449 src/libvlc-module.c:1450
4762 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4763 msgstr "ध्वनीचित्रफितीच्या उजवीकडून कापलेला एक पिक्सल रद्द करा"
4765 #: src/libvlc-module.c:1453
4766 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4767 msgstr ""
4769 #: src/libvlc-module.c:1454
4770 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4771 msgstr ""
4773 #: src/libvlc-module.c:1455
4774 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4775 msgstr ""
4777 #: src/libvlc-module.c:1456
4778 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4779 msgstr ""
4781 #: src/libvlc-module.c:1458
4782 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4783 msgstr "ध्वनीचित्रफित उत्पादनामध्ये वॉलपेपर बदला"
4785 #: src/libvlc-module.c:1460
4786 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4787 msgstr "ध्वनीचित्रफित उत्पादनामध्ये वॉलपेपर पद्धत बदला."
4789 #: src/libvlc-module.c:1462
4790 msgid "Cycle through audio devices"
4791 msgstr "ध्वनीचित्रफित साधनांमधून चालवा"
4793 #: src/libvlc-module.c:1463
4794 msgid "Cycle through available audio devices"
4795 msgstr "उपलब्ध ध्वनी साधनांमधून चालवा"
4797 #: src/libvlc-module.c:1592 src/video_output/vout_intf.c:274
4798 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
4799 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4800 msgid "Snapshot"
4801 msgstr "क्षणचित्र"
4803 #: src/libvlc-module.c:1609
4804 msgid "Window properties"
4805 msgstr "विंडो वैशिष्ट्ये"
4807 #: src/libvlc-module.c:1669
4808 msgid "Subpictures"
4809 msgstr "उपचित्रे"
4811 #: src/libvlc-module.c:1677 modules/codec/subsdec.c:181
4812 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4813 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4814 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4815 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4816 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
4817 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4818 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
4819 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
4820 msgid "Subtitles"
4821 msgstr "अनुवादपट्ट्या"
4823 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4824 msgid "Overlays"
4825 msgstr "अधिचित्रे"
4827 #: src/libvlc-module.c:1707
4828 msgid "Track settings"
4829 msgstr "मांडण्यांचा मागोवा घ्या"
4831 #: src/libvlc-module.c:1747 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
4832 msgid "Playback control"
4833 msgstr "पार्श्वगायन नियंत्रण"
4835 #: src/libvlc-module.c:1776
4836 msgid "Default devices"
4837 msgstr "पूर्वनिर्धारित साधने"
4839 #: src/libvlc-module.c:1783
4840 msgid "Network settings"
4841 msgstr "नेटवर्क मांडण्या"
4843 #: src/libvlc-module.c:1809
4844 msgid "Socks proxy"
4845 msgstr "सॉक्स प्रतिनिधी"
4847 #: src/libvlc-module.c:1818 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4848 msgid "Metadata"
4849 msgstr "मेटाडाटा"
4851 #: src/libvlc-module.c:1919
4852 msgid "Decoders"
4853 msgstr "विसंकेतक"
4855 #: src/libvlc-module.c:1926 modules/access/avio.h:40
4856 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
4857 msgid "Input"
4858 msgstr "संगणकास द्यायची माहिती"
4860 #: src/libvlc-module.c:1962
4861 msgid "VLM"
4862 msgstr "व्हीएलएम"
4864 #: src/libvlc-module.c:2008
4865 msgid "Special modules"
4866 msgstr "विशेष भाग"
4868 #: src/libvlc-module.c:2013 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
4869 msgid "Plugins"
4870 msgstr "प्लगइन"
4872 #: src/libvlc-module.c:2025
4873 msgid "Performance options"
4874 msgstr "कामगिरी पर्याय"
4876 #: src/libvlc-module.c:2044
4877 msgid "Clock source"
4878 msgstr "घड्याळ स्रोत"
4880 #: src/libvlc-module.c:2162
4881 msgid "Hot keys"
4882 msgstr "हॉट की"
4884 #: src/libvlc-module.c:2652
4885 msgid "Jump sizes"
4886 msgstr "उडी आकार"
4888 #: src/libvlc-module.c:2737
4889 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4890 msgstr ""
4891 "व्हीएलसीसाठी छापील मदत (--प्रगत व --मदत-बहुशब्दांकित पद्धतीसोबत एकत्र करता येते)"
4893 #: src/libvlc-module.c:2740
4894 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4895 msgstr "व्हीएलसी व त्याच्या भागांसाठी व्यापक मदत"
4897 #: src/libvlc-module.c:2742
4898 msgid ""
4899 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4900 "--help-verbose)"
4901 msgstr ""
4902 "व्हीएलसी व त्याच्या भागांसाठी छापील मदत (--प्रगत व --मदत-बहुशब्दांकित पद्धतीसोबत एकत्र "
4903 "करता येते)"
4905 #: src/libvlc-module.c:2745
4906 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4907 msgstr "मदत प्रदर्शित करताना अतिरिक्त बहुशब्दांकित पद्धत मागा"
4909 #: src/libvlc-module.c:2747
4910 msgid "print a list of available modules"
4911 msgstr "उपलब्ध भागांची यादी छापा"
4913 #: src/libvlc-module.c:2749
4914 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4915 msgstr "अतिरिक्त तपशीलांसह उपलब्ध भागांची यादी छापा"
4917 #: src/libvlc-module.c:2751
4918 msgid ""
4919 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4920 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4921 msgstr ""
4922 "विशिष्ट भागांवर मदत छापा (--प्रगत व --मदत-बहुशब्दांकित पद्धतीसोबत एकत्र करता येते). "
4923 "भागाच्या नावापुढे = पूर्वप्रत्यय लावा काटेकोरपणे जुळण्यासाठी."
4925 #: src/libvlc-module.c:2755
4926 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4927 msgstr "मांडणीचे कोणतेही पर्याय उघडणार नाहीत किंवा मांडणी धारिकेवर साठवले जाणार नाहीत"
4929 #: src/libvlc-module.c:2757
4930 msgid "reset the current config to the default values"
4931 msgstr "सध्याच्या मांडणीची पूर्वनिर्धारित मूल्यांवर फेररचना करा"
4933 #: src/libvlc-module.c:2759
4934 msgid "use alternate config file"
4935 msgstr "एका आड एक मांडणी धारिका वापरा"
4937 #: src/libvlc-module.c:2761
4938 msgid "resets the current plugins cache"
4939 msgstr "चालू प्लगइन साठ्यांची फेररचना करते"
4941 #: src/libvlc-module.c:2763
4942 msgid "print version information"
4943 msgstr "छापील आवृत्ती माहिती"
4945 #: src/libvlc-module.c:2803
4946 msgid "core program"
4947 msgstr "केंद्रीय कार्यक्रम"
4949 #: src/misc/actions.c:52
4950 msgid "Backspace"
4951 msgstr "बॅकस्पेस"
4953 #: src/misc/actions.c:53
4954 msgid "Brightness Down"
4955 msgstr "तेजस्विता कमी "
4957 #: src/misc/actions.c:54
4958 msgid "Brightness Up"
4959 msgstr "तेजस्विता अधिक"
4961 #: src/misc/actions.c:55
4962 msgid "Browser Back"
4963 msgstr "ब्राउजर मागे"
4965 #: src/misc/actions.c:56
4966 msgid "Browser Favorites"
4967 msgstr "ब्राउजर आवडते"
4969 #: src/misc/actions.c:57
4970 msgid "Browser Forward"
4971 msgstr "ब्राउजर पुढे"
4973 #: src/misc/actions.c:58
4974 msgid "Browser Home"
4975 msgstr "ब्राउजर गृह"
4977 #: src/misc/actions.c:59
4978 msgid "Browser Refresh"
4979 msgstr "ब्राउजर ताजा करा"
4981 #: src/misc/actions.c:60
4982 msgid "Browser Search"
4983 msgstr "ब्राउजर शोध"
4985 #: src/misc/actions.c:61
4986 msgid "Browser Stop"
4987 msgstr "ब्राउजर थांबवा"
4989 #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
4990 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
4991 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
4992 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
4993 msgid "Delete"
4994 msgstr "नष्ट करा"
4996 #: src/misc/actions.c:63
4997 msgid "Down"
4998 msgstr "खाली"
5000 #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
5001 msgid "End"
5002 msgstr "End"
5004 #: src/misc/actions.c:65
5005 msgid "Enter"
5006 msgstr "Enter"
5008 #: src/misc/actions.c:66
5009 msgid "Esc"
5010 msgstr "Esc"
5012 #: src/misc/actions.c:67
5013 msgid "F1"
5014 msgstr "F1"
5016 #: src/misc/actions.c:68
5017 msgid "F10"
5018 msgstr "F10"
5020 #: src/misc/actions.c:69
5021 msgid "F11"
5022 msgstr "F11"
5024 #: src/misc/actions.c:70
5025 msgid "F12"
5026 msgstr "F12"
5028 #: src/misc/actions.c:71
5029 msgid "F2"
5030 msgstr "F2"
5032 #: src/misc/actions.c:72
5033 msgid "F3"
5034 msgstr "F3"
5036 #: src/misc/actions.c:73
5037 msgid "F4"
5038 msgstr "F4"
5040 #: src/misc/actions.c:74
5041 msgid "F5"
5042 msgstr "F5"
5044 #: src/misc/actions.c:75
5045 msgid "F6"
5046 msgstr "F6"
5048 #: src/misc/actions.c:76
5049 msgid "F7"
5050 msgstr "F7"
5052 #: src/misc/actions.c:77
5053 msgid "F8"
5054 msgstr "F8"
5056 #: src/misc/actions.c:78
5057 msgid "F9"
5058 msgstr "F9"
5060 #: src/misc/actions.c:79
5061 msgid "Home"
5062 msgstr "गृह"
5064 #: src/misc/actions.c:80
5065 msgid "Insert"
5066 msgstr "समावेश करा"
5068 #: src/misc/actions.c:82
5069 msgid "Media Angle"
5070 msgstr "माध्यम कोन"
5072 #: src/misc/actions.c:83
5073 msgid "Media Audio Track"
5074 msgstr "माध्यम ध्वनी मागोवा"
5076 #: src/misc/actions.c:84
5077 msgid "Media Forward"
5078 msgstr "माध्यम पुढे"
5080 #: src/misc/actions.c:85
5081 msgid "Media Menu"
5082 msgstr "माध्यम विषयसूची"
5084 #: src/misc/actions.c:86
5085 msgid "Media Next Frame"
5086 msgstr "माध्यम पुढील चौकट"
5088 #: src/misc/actions.c:87
5089 msgid "Media Next Track"
5090 msgstr "माध्यम पुढील गाणे"
5092 #: src/misc/actions.c:88
5093 msgid "Media Play Pause"
5094 msgstr "माध्यम चालवणे थांबवा"
5096 #: src/misc/actions.c:89
5097 msgid "Media Prev Frame"
5098 msgstr "माध्यम आधीची चौकट"
5100 #: src/misc/actions.c:90
5101 msgid "Media Prev Track"
5102 msgstr "माध्यम आधीची ध्वनीफित"
5104 #: src/misc/actions.c:91
5105 msgid "Media Record"
5106 msgstr "माध्यम मुद्रण"
5108 #: src/misc/actions.c:92
5109 msgid "Media Repeat"
5110 msgstr "माध्यम पुन्हा करा"
5112 #: src/misc/actions.c:93
5113 msgid "Media Rewind"
5114 msgstr "माध्यम मागे जा"
5116 #: src/misc/actions.c:94
5117 msgid "Media Select"
5118 msgstr "माध्यम निवडा"
5120 #: src/misc/actions.c:95
5121 msgid "Media Shuffle"
5122 msgstr "माध्यम फेरफार"
5124 #: src/misc/actions.c:96
5125 msgid "Media Stop"
5126 msgstr "माध्यम थांबवा"
5128 #: src/misc/actions.c:97
5129 msgid "Media Subtitle"
5130 msgstr "माध्यम अनुवाद पट्टी"
5132 #: src/misc/actions.c:98
5133 msgid "Media Time"
5134 msgstr "माध्यम वेळ"
5136 #: src/misc/actions.c:99
5137 msgid "Media View"
5138 msgstr "माध्यम दृश्य"
5140 #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
5141 msgid "Menu"
5142 msgstr "विषयसूची"
5144 #: src/misc/actions.c:101
5145 msgid "Mouse Wheel Down"
5146 msgstr "माउस चाक खाली"
5148 #: src/misc/actions.c:102
5149 msgid "Mouse Wheel Left"
5150 msgstr "माउस चाक डावे"
5152 #: src/misc/actions.c:103
5153 msgid "Mouse Wheel Right"
5154 msgstr "माउस चाक उजवे"
5156 #: src/misc/actions.c:104
5157 msgid "Mouse Wheel Up"
5158 msgstr "माउस चाक वर"
5160 #: src/misc/actions.c:105
5161 msgid "Page Down"
5162 msgstr "पान खाली"
5164 #: src/misc/actions.c:106
5165 msgid "Page Up"
5166 msgstr "पान वर"
5168 #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
5169 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
5170 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
5171 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
5172 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
5173 #: modules/gui/qt/menus.cpp:823
5174 msgid "Pause"
5175 msgstr "थांबा"
5177 #: src/misc/actions.c:108
5178 msgid "Print"
5179 msgstr "छापा"
5181 #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
5182 msgid "Space"
5183 msgstr "जागा"
5185 #: src/misc/actions.c:111
5186 msgid "Tab"
5187 msgstr "टॅब"
5189 #: src/misc/actions.c:113
5190 msgid "Up"
5191 msgstr "वर"
5193 #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
5194 msgid "Volume Down"
5195 msgstr "ध्वनी कमी"
5197 #: src/misc/actions.c:115
5198 msgid "Volume Mute"
5199 msgstr "ध्वनी बंद"
5201 #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
5202 msgid "Volume Up"
5203 msgstr "ध्वनी जास्त"
5205 #: src/misc/actions.c:117
5206 msgid "Zoom In"
5207 msgstr "दृश्य मोठे करा"
5209 #: src/misc/actions.c:118
5210 msgid "Zoom Out"
5211 msgstr "दृश्य लहान करा"
5213 #: src/misc/actions.c:246
5214 msgid "Ctrl+"
5215 msgstr "सीटीआरएल+"
5217 #: src/misc/actions.c:247
5218 msgid "Alt+"
5219 msgstr "एएलटी+"
5221 #: src/misc/actions.c:248
5222 msgid "Shift+"
5223 msgstr "शिफ्ट+"
5225 #: src/misc/actions.c:249
5226 msgid "Meta+"
5227 msgstr "मेटा+"
5229 #: src/misc/actions.c:250
5230 msgid "Command+"
5231 msgstr "आज्ञा+"
5233 #: src/misc/update.c:482
5234 #, c-format
5235 msgid "%.1f GiB"
5236 msgstr "%.1f जीआयबी"
5238 #: src/misc/update.c:484
5239 #, c-format
5240 msgid "%.1f MiB"
5241 msgstr "%.1f एमआयबी"
5243 #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
5244 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
5245 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
5246 #, c-format
5247 msgid "%.1f KiB"
5248 msgstr "%.1f केआयबी"
5250 #: src/misc/update.c:488
5251 #, c-format
5252 msgid "%<PRIu64> B"
5253 msgstr ""
5255 #: src/misc/update.c:580
5256 msgid "Saving file failed"
5257 msgstr "धारिका साठवणे अपयशी"
5259 #: src/misc/update.c:581
5260 #, c-format
5261 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5262 msgstr "लेखनासाठी \"%s\" उघडण्यात अपयशी"
5264 #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/demux/avi/avi.c:2679
5265 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
5266 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
5267 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
5268 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
5269 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
5270 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
5271 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
5272 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
5273 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
5274 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
5275 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
5276 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
5277 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
5278 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
5279 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
5280 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
5281 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
5282 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
5283 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
5284 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
5285 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
5286 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
5287 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
5288 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189
5289 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
5290 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
5291 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
5292 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
5293 msgid "Cancel"
5294 msgstr "रद्द करा"
5296 #: src/misc/update.c:598
5297 #, c-format
5298 msgid ""
5299 "%s\n"
5300 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5301 msgstr ""
5302 "%s\n"
5303 "डाउनलोड करत आहे... %s/%s %.1f%% झाले"
5305 #: src/misc/update.c:649
5306 msgid "File could not be verified"
5307 msgstr "धारिकेची पडताळणी करता येत नाही"
5309 #: src/misc/update.c:650
5310 #, c-format
5311 msgid ""
5312 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5313 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5314 msgstr ""
5315 "डाउनलोज केलेल्या धारिकेसाठी \"%s\" कूटलेखन केलेली स्वाक्षरी डाउनलोड करणे शक्य नव्हते. "
5316 "म्हणूनच, ती नष्ट करण्यात आली."
5318 #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
5319 msgid "Invalid signature"
5320 msgstr "अवैध स्वाक्षरी"
5322 #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
5323 #, c-format
5324 msgid ""
5325 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5326 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5327 msgstr ""
5328 "डाउनलोड केलेल्या धारिकेसाठी \"%s\" कूटलेखन केलेली स्वाक्षरी अवैध होती व तिची सुरक्षितपणे "
5329 "पडताळणी करता येत नाही. म्हणूनच, ती धारिका नष्ट करण्यात आली."
5331 #: src/misc/update.c:686
5332 msgid "File not verifiable"
5333 msgstr "धारिका पडताळणी करण्यायोग्य नव्हती"
5335 #: src/misc/update.c:687
5336 #, c-format
5337 msgid ""
5338 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5339 "was deleted."
5340 msgstr ""
5341 "डाउनलोड केलेल्या धारिकेची \"%s\" सुरक्षितपणे पडताळणी करणे शक्य नव्हते. म्हणून, ती नष्ट "
5342 "करण्यात आली.  "
5344 #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
5345 msgid "File corrupted"
5346 msgstr "धारिका खराब झाली"
5348 #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
5349 #, c-format
5350 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5351 msgstr "डाउनलोड केलेली धारिका \"%s\" खराब होती. म्हणून, ती नष्ट करण्यात आली."
5353 #: src/misc/update.c:723
5354 #, fuzzy
5355 msgid ""
5356 "The new version was successfully downloaded.Do you want to close VLC and "
5357 "install it now?"
5358 msgstr ""
5359 "नवीन आवृत्ती यशस्वीपणे डाउनलोड करण्यात आली होती. तुम्हाला व्हीएलसी बदल करायचे व ते आता "
5360 "स्थापित करायचे आहे का?"
5362 #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
5363 msgid "Install"
5364 msgstr "स्थापित करा"
5366 #: src/misc/update.c:727
5367 msgid "Update VLC media player"
5368 msgstr "व्हीएलसी मीडिया प्लेअर सुधारित करा"
5370 #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5371 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
5372 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
5373 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:242
5374 msgid "Media Library"
5375 msgstr "माध्यम वाचनालय"
5377 #: src/text/iso-639_def.h:40
5378 msgid "Afar"
5379 msgstr "अफार"
5381 #: src/text/iso-639_def.h:41
5382 msgid "Abkhazian"
5383 msgstr "अबकाझियन"
5385 #: src/text/iso-639_def.h:42
5386 msgid "Afrikaans"
5387 msgstr "आफ्रिकान्स"
5389 #: src/text/iso-639_def.h:43
5390 msgid "Albanian"
5391 msgstr "अल्बानियन"
5393 #: src/text/iso-639_def.h:44
5394 msgid "Amharic"
5395 msgstr "अम्हारिक"
5397 #: src/text/iso-639_def.h:45
5398 msgid "Arabic"
5399 msgstr "अरेबिक"
5401 #: src/text/iso-639_def.h:46
5402 msgid "Armenian"
5403 msgstr "अर्मेनियन"
5405 #: src/text/iso-639_def.h:47
5406 msgid "Assamese"
5407 msgstr "आसामी"
5409 #: src/text/iso-639_def.h:48
5410 msgid "Avestan"
5411 msgstr "अव्हेस्टन"
5413 #: src/text/iso-639_def.h:49
5414 msgid "Aymara"
5415 msgstr "अयमारा"
5417 #: src/text/iso-639_def.h:50
5418 msgid "Azerbaijani"
5419 msgstr "अझरबैजानी"
5421 #: src/text/iso-639_def.h:51
5422 msgid "Bashkir"
5423 msgstr "बाश्कीर"
5425 #: src/text/iso-639_def.h:52
5426 msgid "Basque"
5427 msgstr "बास्क"
5429 #: src/text/iso-639_def.h:53
5430 msgid "Belarusian"
5431 msgstr "बेलारुसियन"
5433 #: src/text/iso-639_def.h:54
5434 msgid "Bengali"
5435 msgstr "बंगाली"
5437 #: src/text/iso-639_def.h:55
5438 msgid "Bihari"
5439 msgstr "बिहारी"
5441 #: src/text/iso-639_def.h:56
5442 msgid "Bislama"
5443 msgstr "बिस्लामा"
5445 #: src/text/iso-639_def.h:57
5446 msgid "Bosnian"
5447 msgstr "बोन्सियन"
5449 #: src/text/iso-639_def.h:58
5450 msgid "Breton"
5451 msgstr "ब्रेटन"
5453 #: src/text/iso-639_def.h:59
5454 msgid "Bulgarian"
5455 msgstr "बल्गेरियन"
5457 #: src/text/iso-639_def.h:60
5458 msgid "Burmese"
5459 msgstr "बर्मिज"
5461 #: src/text/iso-639_def.h:61
5462 msgid "Catalan"
5463 msgstr "कॅटलन"
5465 #: src/text/iso-639_def.h:62
5466 msgid "Chamorro"
5467 msgstr "चामोर्रो"
5469 #: src/text/iso-639_def.h:63
5470 msgid "Chechen"
5471 msgstr "चेचेन"
5473 #: src/text/iso-639_def.h:64
5474 msgid "Chinese"
5475 msgstr "चिनी"
5477 #: src/text/iso-639_def.h:65
5478 msgid "Church Slavic"
5479 msgstr "चर्च स्लॅव्हिक"
5481 #: src/text/iso-639_def.h:66
5482 msgid "Chuvash"
5483 msgstr "शुव्हाश"
5485 #: src/text/iso-639_def.h:67
5486 msgid "Cornish"
5487 msgstr "कॉर्निश"
5489 #: src/text/iso-639_def.h:68
5490 msgid "Corsican"
5491 msgstr "कॉर्सिकन"
5493 #: src/text/iso-639_def.h:69
5494 msgid "Czech"
5495 msgstr "चेक"
5497 #: src/text/iso-639_def.h:70
5498 msgid "Danish"
5499 msgstr "डॅनिश"
5501 #: src/text/iso-639_def.h:71
5502 msgid "Dutch"
5503 msgstr "डच"
5505 #: src/text/iso-639_def.h:72
5506 msgid "Dzongkha"
5507 msgstr "डाँगखा"
5509 #: src/text/iso-639_def.h:73
5510 msgid "English"
5511 msgstr "इंग्रजी"
5513 #: src/text/iso-639_def.h:74
5514 msgid "Esperanto"
5515 msgstr "एस्पेरँटो"
5517 #: src/text/iso-639_def.h:75
5518 msgid "Estonian"
5519 msgstr "एस्टॉनियन"
5521 #: src/text/iso-639_def.h:76
5522 msgid "Faroese"
5523 msgstr "फेरोसी"
5525 #: src/text/iso-639_def.h:77
5526 msgid "Fijian"
5527 msgstr "फिजियन"
5529 #: src/text/iso-639_def.h:78
5530 msgid "Finnish"
5531 msgstr "फिनिश"
5533 #: src/text/iso-639_def.h:79
5534 msgid "French"
5535 msgstr "फ्रेंच"
5537 #: src/text/iso-639_def.h:80
5538 msgid "Frisian"
5539 msgstr "फ्रिशियन"
5541 #: src/text/iso-639_def.h:81
5542 msgid "Georgian"
5543 msgstr "जॉर्जियन"
5545 #: src/text/iso-639_def.h:82
5546 msgid "German"
5547 msgstr "जर्मन"
5549 #: src/text/iso-639_def.h:83
5550 msgid "Gaelic (Scots)"
5551 msgstr "गाएलिक (स्कॉट्स)"
5553 #: src/text/iso-639_def.h:84
5554 msgid "Irish"
5555 msgstr "आयरिश"
5557 #: src/text/iso-639_def.h:85
5558 msgid "Gallegan"
5559 msgstr "गॅलिगन"
5561 #: src/text/iso-639_def.h:86
5562 msgid "Manx"
5563 msgstr "मँक्स"
5565 #: src/text/iso-639_def.h:87
5566 msgid "Greek, Modern"
5567 msgstr "ग्रीक, आधुनिक"
5569 #: src/text/iso-639_def.h:88
5570 msgid "Guarani"
5571 msgstr "ग्वारानी"
5573 #: src/text/iso-639_def.h:89
5574 msgid "Gujarati"
5575 msgstr "गुजराती"
5577 #: src/text/iso-639_def.h:90
5578 msgid "Hebrew"
5579 msgstr "हिब्रू"
5581 #: src/text/iso-639_def.h:91
5582 msgid "Herero"
5583 msgstr "हेरेरो"
5585 #: src/text/iso-639_def.h:92
5586 msgid "Hindi"
5587 msgstr "हिंदी"
5589 #: src/text/iso-639_def.h:93
5590 msgid "Hiri Motu"
5591 msgstr "हिरी मोटू"
5593 #: src/text/iso-639_def.h:94
5594 msgid "Hungarian"
5595 msgstr "हंगेरीयन"
5597 #: src/text/iso-639_def.h:95
5598 msgid "Icelandic"
5599 msgstr "आईसलँडिक"
5601 #: src/text/iso-639_def.h:96
5602 msgid "Inuktitut"
5603 msgstr "इनुकटिटुट"
5605 #: src/text/iso-639_def.h:97
5606 msgid "Interlingue"
5607 msgstr "इंटरलिंग्वे"
5609 #: src/text/iso-639_def.h:98
5610 msgid "Interlingua"
5611 msgstr "इंटरलिंग्वा"
5613 #: src/text/iso-639_def.h:99
5614 msgid "Indonesian"
5615 msgstr "इंडोनेशियन"
5617 #: src/text/iso-639_def.h:100
5618 msgid "Inupiaq"
5619 msgstr "इनुपियाक"
5621 #: src/text/iso-639_def.h:101
5622 msgid "Italian"
5623 msgstr "इटालियन"
5625 #: src/text/iso-639_def.h:102
5626 msgid "Javanese"
5627 msgstr "जॅव्हनिज"
5629 #: src/text/iso-639_def.h:103
5630 msgid "Japanese"
5631 msgstr "जपानी"
5633 #: src/text/iso-639_def.h:104
5634 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5635 msgstr "ग्रीनलँडिक, कलालीसुत"
5637 #: src/text/iso-639_def.h:105
5638 msgid "Kannada"
5639 msgstr "कन्नड"
5641 #: src/text/iso-639_def.h:106
5642 msgid "Kashmiri"
5643 msgstr "काश्मिरी"
5645 #: src/text/iso-639_def.h:107
5646 msgid "Kazakh"
5647 msgstr "कझाक"
5649 #: src/text/iso-639_def.h:108
5650 msgid "Khmer"
5651 msgstr "खमेर"
5653 #: src/text/iso-639_def.h:109
5654 msgid "Kikuyu"
5655 msgstr "कियुयू"
5657 #: src/text/iso-639_def.h:110
5658 msgid "Kinyarwanda"
5659 msgstr "किन्यारवांडा"
5661 #: src/text/iso-639_def.h:111
5662 msgid "Kirghiz"
5663 msgstr "किरगिझ"
5665 #: src/text/iso-639_def.h:112
5666 msgid "Komi"
5667 msgstr "कोमी"
5669 #: src/text/iso-639_def.h:113
5670 msgid "Korean"
5671 msgstr "कोरियन"
5673 #: src/text/iso-639_def.h:114
5674 msgid "Kuanyama"
5675 msgstr "क्वान्यामा"
5677 #: src/text/iso-639_def.h:115
5678 msgid "Kurdish"
5679 msgstr "कुर्दिश"
5681 #: src/text/iso-639_def.h:116
5682 msgid "Lao"
5683 msgstr "लाओ"
5685 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5686 msgid "Latin"
5687 msgstr "लॅटिन"
5689 #: src/text/iso-639_def.h:118
5690 msgid "Latvian"
5691 msgstr "लॅटिव्हियन"
5693 #: src/text/iso-639_def.h:119
5694 msgid "Lingala"
5695 msgstr "लिंगला"
5697 #: src/text/iso-639_def.h:120
5698 msgid "Lithuanian"
5699 msgstr "लिथुआनियन"
5701 #: src/text/iso-639_def.h:121
5702 msgid "Letzeburgesch"
5703 msgstr "लेत्झेबर्गेश"
5705 #: src/text/iso-639_def.h:122
5706 msgid "Macedonian"
5707 msgstr "मॅसिडोनियन"
5709 #: src/text/iso-639_def.h:123
5710 msgid "Marshall"
5711 msgstr "मार्शल"
5713 #: src/text/iso-639_def.h:124
5714 msgid "Malayalam"
5715 msgstr "मल्याळम्"
5717 #: src/text/iso-639_def.h:125
5718 msgid "Maori"
5719 msgstr "माओरी"
5721 #: src/text/iso-639_def.h:126
5722 msgid "Marathi"
5723 msgstr "मराठी"
5725 #: src/text/iso-639_def.h:127
5726 msgid "Malay"
5727 msgstr "मलय"
5729 #: src/text/iso-639_def.h:128
5730 msgid "Malagasy"
5731 msgstr "मलागेसी"
5733 #: src/text/iso-639_def.h:129
5734 msgid "Maltese"
5735 msgstr "माल्टीज"
5737 #: src/text/iso-639_def.h:130
5738 msgid "Moldavian"
5739 msgstr "मोल्डाव्हियन"
5741 #: src/text/iso-639_def.h:131
5742 msgid "Mongolian"
5743 msgstr "मंगोलियन"
5745 #: src/text/iso-639_def.h:132
5746 msgid "Nauru"
5747 msgstr "नौरु"
5749 #: src/text/iso-639_def.h:133
5750 msgid "Navajo"
5751 msgstr "नव्हाजो"
5753 #: src/text/iso-639_def.h:134
5754 msgid "Ndebele, South"
5755 msgstr "नदेबेले, दक्षिण"
5757 #: src/text/iso-639_def.h:135
5758 msgid "Ndebele, North"
5759 msgstr "नदेबेले उत्तर"
5761 #: src/text/iso-639_def.h:136
5762 msgid "Ndonga"
5763 msgstr "नडोंगा"
5765 #: src/text/iso-639_def.h:137
5766 msgid "Nepali"
5767 msgstr "नेपाळी"
5769 #: src/text/iso-639_def.h:138
5770 msgid "Norwegian"
5771 msgstr "नॉर्वेयन"
5773 #: src/text/iso-639_def.h:139
5774 msgid "Norwegian Nynorsk"
5775 msgstr "नॉर्वेयन निनॉर्स्क"
5777 #: src/text/iso-639_def.h:140
5778 msgid "Norwegian Bokmaal"
5779 msgstr "नॉर्वेयन बोलमाल"
5781 #: src/text/iso-639_def.h:141
5782 msgid "Chichewa; Nyanja"
5783 msgstr "चिचेवा; न्यांजा"
5785 #: src/text/iso-639_def.h:142
5786 msgid "Occitan; Provençal"
5787 msgstr "ऑसिटन; प्रोव्हेंकल"
5789 #: src/text/iso-639_def.h:143
5790 msgid "Oriya"
5791 msgstr "उडिया"
5793 #: src/text/iso-639_def.h:144
5794 msgid "Oromo"
5795 msgstr "ओरोमो"
5797 #: src/text/iso-639_def.h:146
5798 msgid "Ossetian; Ossetic"
5799 msgstr "ओसेटियन; ओसेटिक"
5801 #: src/text/iso-639_def.h:147
5802 msgid "Panjabi"
5803 msgstr "पंजाबी"
5805 #: src/text/iso-639_def.h:148
5806 msgid "Persian"
5807 msgstr "पर्शियन"
5809 #: src/text/iso-639_def.h:149
5810 msgid "Pali"
5811 msgstr "पाली"
5813 #: src/text/iso-639_def.h:150
5814 msgid "Polish"
5815 msgstr "पॉलिश"
5817 #: src/text/iso-639_def.h:151
5818 msgid "Portuguese"
5819 msgstr "पोर्तुगीज"
5821 #: src/text/iso-639_def.h:152
5822 msgid "Pushto"
5823 msgstr "पश्तु"
5825 #: src/text/iso-639_def.h:153
5826 msgid "Quechua"
5827 msgstr "क्वेचुआ"
5829 #: src/text/iso-639_def.h:154
5830 msgid "Original audio"
5831 msgstr "मूळ ध्वनी"
5833 #: src/text/iso-639_def.h:155
5834 msgid "Raeto-Romance"
5835 msgstr "रेतो-रोमांस"
5837 #: src/text/iso-639_def.h:156
5838 msgid "Romanian"
5839 msgstr "रोमानियन"
5841 #: src/text/iso-639_def.h:157
5842 msgid "Rundi"
5843 msgstr "रुंडी"
5845 #: src/text/iso-639_def.h:158
5846 msgid "Russian"
5847 msgstr "रशियन"
5849 #: src/text/iso-639_def.h:159
5850 msgid "Sango"
5851 msgstr "सांगो"
5853 #: src/text/iso-639_def.h:160
5854 msgid "Sanskrit"
5855 msgstr "संस्कृत"
5857 #: src/text/iso-639_def.h:161
5858 msgid "Serbian"
5859 msgstr "सर्बियन"
5861 #: src/text/iso-639_def.h:162
5862 msgid "Croatian"
5863 msgstr "क्रोएशियन"
5865 #: src/text/iso-639_def.h:163
5866 msgid "Sinhalese"
5867 msgstr "सिंहली"
5869 #: src/text/iso-639_def.h:164
5870 msgid "Slovak"
5871 msgstr "स्लोव्हाक"
5873 #: src/text/iso-639_def.h:165
5874 msgid "Slovenian"
5875 msgstr "स्लोव्हेनियन"
5877 #: src/text/iso-639_def.h:166
5878 msgid "Northern Sami"
5879 msgstr "उत्तर सामी"
5881 #: src/text/iso-639_def.h:167
5882 msgid "Samoan"
5883 msgstr "सामोअन"
5885 #: src/text/iso-639_def.h:168
5886 msgid "Shona"
5887 msgstr "शोना"
5889 #: src/text/iso-639_def.h:169
5890 msgid "Sindhi"
5891 msgstr "सिंधी"
5893 #: src/text/iso-639_def.h:170
5894 msgid "Somali"
5895 msgstr "सोमाली"
5897 #: src/text/iso-639_def.h:171
5898 msgid "Sotho, Southern"
5899 msgstr "सोथो, दक्षिणी"
5901 #: src/text/iso-639_def.h:172
5902 msgid "Spanish"
5903 msgstr "स्पॅनिश"
5905 #: src/text/iso-639_def.h:173
5906 msgid "Sardinian"
5907 msgstr "सार्डिनियन"
5909 #: src/text/iso-639_def.h:174
5910 msgid "Swati"
5911 msgstr "स्वाती"
5913 #: src/text/iso-639_def.h:175
5914 msgid "Sundanese"
5915 msgstr "सुदानीज"
5917 #: src/text/iso-639_def.h:176
5918 msgid "Swahili"
5919 msgstr "स्वाहिली"
5921 #: src/text/iso-639_def.h:177
5922 msgid "Swedish"
5923 msgstr "स्विडीश"
5925 #: src/text/iso-639_def.h:178
5926 msgid "Tahitian"
5927 msgstr "ताहितियन"
5929 #: src/text/iso-639_def.h:179
5930 msgid "Tamil"
5931 msgstr "तामिळ"
5933 #: src/text/iso-639_def.h:180
5934 msgid "Tatar"
5935 msgstr "तातार"
5937 #: src/text/iso-639_def.h:181
5938 msgid "Telugu"
5939 msgstr "तेलगू"
5941 #: src/text/iso-639_def.h:182
5942 msgid "Tajik"
5943 msgstr "ताजिक"
5945 #: src/text/iso-639_def.h:183
5946 msgid "Tagalog"
5947 msgstr "टागालोग"
5949 #: src/text/iso-639_def.h:184
5950 msgid "Thai"
5951 msgstr "थाई"
5953 #: src/text/iso-639_def.h:185
5954 msgid "Tibetan"
5955 msgstr "तिबेटियन"
5957 #: src/text/iso-639_def.h:186
5958 msgid "Tigrinya"
5959 msgstr "टिग्रिन्या"
5961 #: src/text/iso-639_def.h:187
5962 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5963 msgstr "टाँगा (टाँगा बेटे)"
5965 #: src/text/iso-639_def.h:188
5966 msgid "Tswana"
5967 msgstr "त्स्वाना"
5969 #: src/text/iso-639_def.h:189
5970 msgid "Tsonga"
5971 msgstr "त्सोंगा"
5973 #: src/text/iso-639_def.h:190
5974 msgid "Turkish"
5975 msgstr "तुर्किश"
5977 #: src/text/iso-639_def.h:191
5978 msgid "Turkmen"
5979 msgstr "तुर्कमेन"
5981 #: src/text/iso-639_def.h:192
5982 msgid "Twi"
5983 msgstr "ट्वी"
5985 #: src/text/iso-639_def.h:193
5986 msgid "Uighur"
5987 msgstr "उईघुर"
5989 #: src/text/iso-639_def.h:194
5990 msgid "Ukrainian"
5991 msgstr "युक्रेनियन"
5993 #: src/text/iso-639_def.h:195
5994 msgid "Urdu"
5995 msgstr "उर्दू"
5997 #: src/text/iso-639_def.h:196
5998 msgid "Uzbek"
5999 msgstr "उझबेक"
6001 #: src/text/iso-639_def.h:197
6002 msgid "Vietnamese"
6003 msgstr "व्हिएतनामीज"
6005 #: src/text/iso-639_def.h:198
6006 msgid "Volapuk"
6007 msgstr "व्होलापुक"
6009 #: src/text/iso-639_def.h:199
6010 msgid "Welsh"
6011 msgstr "वेल्श"
6013 #: src/text/iso-639_def.h:200
6014 msgid "Wolof"
6015 msgstr "वोलोफ"
6017 #: src/text/iso-639_def.h:201
6018 msgid "Xhosa"
6019 msgstr "क्झोसा"
6021 #: src/text/iso-639_def.h:202
6022 msgid "Yiddish"
6023 msgstr "यिदिश"
6025 #: src/text/iso-639_def.h:203
6026 msgid "Yoruba"
6027 msgstr "योरुबा"
6029 #: src/text/iso-639_def.h:204
6030 msgid "Zhuang"
6031 msgstr "झुआंग"
6033 #: src/text/iso-639_def.h:205
6034 msgid "Zulu"
6035 msgstr "झुलू"
6037 #: src/video_output/vout_intf.c:169
6038 msgid "Autoscale video"
6039 msgstr "स्वमापन ध्वनीचित्रफित"
6041 #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
6042 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
6043 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
6044 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
6045 msgid "Crop"
6046 msgstr "कापा"
6048 #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
6049 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
6050 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
6051 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
6052 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
6053 msgid "Aspect ratio"
6054 msgstr "बाजूंचे प्रमाण"
6056 #: modules/access/alsa.c:36
6057 msgid ""
6058 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
6059 "open a specific device named SOURCE."
6060 msgstr ""
6061 "मंजूर एएलएसए:// पूर्वनिर्धारित एएलएसए ग्रहण साधन उघडण्यासाठी, किंवा एएलएसए://स्रोत "
6062 "नावाचे विशिष्ट साधन उघडण्यासाठी स्रोत."
6064 #: modules/access/alsa.c:49
6065 msgid "192000 Hz"
6066 msgstr "१९२००० एचझेड"
6068 #: modules/access/alsa.c:49
6069 msgid "176400 Hz"
6070 msgstr "१७६४०० एचझेड"
6072 #: modules/access/alsa.c:50
6073 msgid "96000 Hz"
6074 msgstr "९६००० एचझेड"
6076 #: modules/access/alsa.c:50
6077 msgid "88200 Hz"
6078 msgstr "८८२०० एचझेड"
6080 #: modules/access/alsa.c:50
6081 msgid "48000 Hz"
6082 msgstr "४८००० एचझेड"
6084 #: modules/access/alsa.c:50
6085 msgid "44100 Hz"
6086 msgstr "४४१०० एचझेड"
6088 #: modules/access/alsa.c:51
6089 msgid "32000 Hz"
6090 msgstr "३२००० एचझेड"
6092 #: modules/access/alsa.c:51
6093 msgid "22050 Hz"
6094 msgstr "२२०५० एचझेड"
6096 #: modules/access/alsa.c:51
6097 msgid "24000 Hz"
6098 msgstr "२४००० एचझेड"
6100 #: modules/access/alsa.c:51
6101 msgid "16000 Hz"
6102 msgstr "१६००० एचझेड"
6104 #: modules/access/alsa.c:52
6105 msgid "11025 Hz"
6106 msgstr "११०२५ एचझेड"
6108 #: modules/access/alsa.c:52
6109 msgid "8000 Hz"
6110 msgstr "८००० एचझेड"
6112 #: modules/access/alsa.c:52
6113 msgid "4000 Hz"
6114 msgstr "४००० एचझेड"
6116 #: modules/access/alsa.c:56
6117 msgid "ALSA"
6118 msgstr "एएलएसए"
6120 #: modules/access/alsa.c:57
6121 msgid "ALSA audio capture"
6122 msgstr "एएलएसए ध्वनी ग्रहण"
6124 #: modules/access/attachment.c:44
6125 msgid "Attachment"
6126 msgstr "जोडलेले घटक"
6128 #: modules/access/attachment.c:45
6129 msgid "Attachment input"
6130 msgstr "जोडलेल्या घटकांविषयी संगणकाला दिलेली माहिती"
6132 #: modules/access/avcapture.m:57
6133 #, fuzzy
6134 msgid "AVFoundation Video Capture"
6135 msgstr "ध्वनीचित्रफित ग्रहण"
6137 #: modules/access/avcapture.m:58
6138 #, fuzzy
6139 msgid "AVFoundation video capture module."
6140 msgstr "ध्वनी उत्पादन भाग"
6142 #: modules/access/avcapture.m:286 modules/access/avcapture.m:315
6143 #, fuzzy
6144 msgid "No video devices found"
6145 msgstr "संगणकाला द्यायच्या माहितीचे कोणतेही साधन सापडले नाही"
6147 #: modules/access/avcapture.m:287
6148 #, fuzzy
6149 msgid ""
6150 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
6151 "Please check your connectors and drivers."
6152 msgstr ""
6153 "तुमचा मॅक संगणकाला माहिती द्यायच्या योग्य साधनांनी सज्ज असल्याचे दिसत नाही. तुमचे अनुबंधक "
6154 "व चालक."
6156 #: modules/access/avcapture.m:316
6157 msgid ""
6158 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6159 "check your connectors and drivers."
6160 msgstr ""
6161 "तुमचा मॅक संगणकाला माहिती द्यायच्या योग्य साधनांनी सज्ज असल्याचे दिसत नाही. तुमचे अनुबंधक "
6162 "व चालक."
6164 #: modules/access/avio.h:33
6165 msgid "AVIO"
6166 msgstr "एव्हीआयओ"
6168 #: modules/access/avio.h:34
6169 msgid "libavformat AVIO access"
6170 msgstr "वाचनालयध्वनीचित्रप्रारुप एव्हीआयओ उपलब्धता"
6172 #: modules/access/avio.h:44
6173 msgid "libavformat AVIO access output"
6174 msgstr "वाचनालयध्वनीप्रारुप एव्हीआयओ उपलब्धता उत्पादन"
6176 #: modules/access/bluray.c:68
6177 msgid "Blu-ray menus"
6178 msgstr "ब्लू-रे विषय सूची"
6180 #: modules/access/bluray.c:69
6181 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
6182 msgstr "ब्लू-रे विषय सूचीचा वापर करा. असमर्थ करण्यात आल्यास, चित्रपट लगेच सुरु होईल"
6184 #: modules/access/bluray.c:71
6185 msgid "Region code"
6186 msgstr "प्रदेश संकेत"
6188 #: modules/access/bluray.c:72
6189 msgid ""
6190 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
6191 "region code."
6192 msgstr "ब्लू-रे चालक प्रदेश संकेत. काही डिस्क केवळ अचूक प्रदेश संकेतासोबतच चालविता येतात."
6194 #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
6195 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
6196 msgid "Blu-ray"
6197 msgstr "ब्लू-रे"
6199 #: modules/access/bluray.c:93
6200 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
6201 msgstr "ब्लू-रे डिस्क सहाय्य (वाचनालयब्लूरे)"
6203 #: modules/access/bluray.c:715
6204 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
6205 msgstr "मार्ग ब्लू-रे असल्याचे दिसत नाही "
6207 #: modules/access/bluray.c:730
6208 msgid ""
6209 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
6210 "not have it."
6211 msgstr ""
6212 "या ब्ल्यू-रे डिस्कला एएसीएस विसंकेतनासाठी वाचनालयाची आवश्यकता आहे, व तुमच्या यंत्रणेकडे ते "
6213 "नाही."
6215 #: modules/access/bluray.c:736
6216 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
6217 msgstr "ब्लू-रे डिस्क खराब झाली आहे."
6219 #: modules/access/bluray.c:738
6220 msgid "Missing AACS configuration file!"
6221 msgstr "हरवलेली एएसीएस मांडणी धारिका!"
6223 #: modules/access/bluray.c:740
6224 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
6225 msgstr "एएसीएस मांडणी धारिकेमध्ये कोणतीही वैध प्रक्रिया कळ सापडली नाही"
6227 #: modules/access/bluray.c:742
6228 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
6229 msgstr "एएसीएस मांडणी धारिकेमध्ये कोणतेही वैध होस्ट प्रमाणपत्र सापडले नाही."
6231 #: modules/access/bluray.c:744
6232 msgid "AACS Host certificate revoked."
6233 msgstr "एएसीएस होस्ट प्रमाणपत्र रद्द करण्यात आले."
6235 #: modules/access/bluray.c:746
6236 msgid "AACS MMC failed."
6237 msgstr "एएसीएस एमएमसी अपयशी."
6239 #: modules/access/bluray.c:756
6240 msgid ""
6241 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
6242 "have it."
6243 msgstr ""
6244 "या ब्लू-रे डिस्कसाठी बीडी + विसंकेतनासाठी वाचनालवयाची गरज आहे, व तुमच्या यंत्रणेकडे सध्या "
6245 "ते नाही."
6247 #: modules/access/bluray.c:759
6248 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
6249 msgstr "तुमचे यंत्रणा बीडी + विसंकेतन वाचनालय काम करत नाही. मांडणी हरवली आहे का? "
6251 #: modules/access/bluray.c:792
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Java required"
6254 msgstr "आवश्यक एसडीपी"
6256 #: modules/access/bluray.c:793
6257 #, c-format
6258 msgid ""
6259 "This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
6260 "The disc will be played without menus."
6261 msgstr ""
6263 #: modules/access/bluray.c:794
6264 msgid "Java was not found on your system."
6265 msgstr ""
6267 #: modules/access/bluray.c:817
6268 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
6269 msgstr ""
6270 "ब्लूरे पार्श्वगायन सुरुवात करण्यास अपयशी. कृपया विषयसूची पाठिंब्याशिवाय वापरुन पाहा."
6272 #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2279
6273 #: modules/access/bluray.c:2284
6274 msgid "Blu-ray error"
6275 msgstr "ब्लू-रे चूक"
6277 #: modules/access/bluray.c:1667
6278 msgid "Top Menu"
6279 msgstr "वरची विषयसूची"
6281 #: modules/access/bluray.c:1670
6282 msgid "First Play"
6283 msgstr "सर्वप्रथम चालवा"
6285 #: modules/access/cdda.c:480
6286 #, c-format
6287 msgid "Audio CD - Track %02i"
6288 msgstr "ध्वनी सीडी - मार्ग %02i"
6290 #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
6291 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
6292 msgid "Audio CD"
6293 msgstr "ध्वनी सीडी"
6295 #: modules/access/cdda.c:721
6296 msgid "Audio CD input"
6297 msgstr "ध्वनी सीडी इनपुट"
6299 #: modules/access/cdda.c:730
6300 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6301 msgstr "[सीडीडीए:][साधन][@[ध्वनीचित्रफित]]"
6303 #: modules/access/cdda.c:739
6304 msgid "CDDB Server"
6305 msgstr "सीडीडीबी सर्वर"
6307 #: modules/access/cdda.c:740
6308 msgid "Address of the CDDB server to use."
6309 msgstr "वापरायच्या सीडीडीबी सर्वरचा पत्ता."
6311 #: modules/access/cdda.c:741
6312 msgid "CDDB port"
6313 msgstr "सीडीडीबी पोर्ट"
6315 #: modules/access/cdda.c:742
6316 msgid "CDDB Server port to use."
6317 msgstr "वापरायचा सीडीडीबी सर्वर पोर्ट."
6319 #: modules/access/concat.c:303
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Inputs list"
6322 msgstr "संगणकाला दिलेल्या माहितीची यादी"
6324 #: modules/access/concat.c:305
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
6327 msgstr "स्वल्पविरामाने-स्वतंत्र केलेली सक्रिय विंडोजची यादी, सर्वांसाठी पूर्वनिर्धारित असते"
6329 #: modules/access/concat.c:308
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Concatenation"
6332 msgstr "ओळ बदल"
6334 #: modules/access/concat.c:309
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Concatenated inputs"
6337 msgstr "टीसीपी आज्ञा संगणकाला द्यायची माहिती"
6339 #: modules/access/dc1394.c:51
6340 msgid "DC1394"
6341 msgstr "डीसी१३९४"
6343 #: modules/access/dc1394.c:52
6344 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6345 msgstr "आयआयडीसी डिजिटल कॅमेरा (फायरवायर) इनपुट"
6347 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
6348 msgid "DCP"
6349 msgstr "डीसीपी"
6351 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
6352 msgid "Digital Cinema Package module"
6353 msgstr "डिजिटल सिनेमा पॅकेज भाग"
6355 #: modules/access/decklink.cpp:44
6356 msgid "Input card to use"
6357 msgstr "वापरायचे इनपुट कार्ड"
6359 #: modules/access/decklink.cpp:46
6360 msgid ""
6361 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6362 "0."
6363 msgstr ""
6364 "अनेक घटक अस्तित्वात असतील तर डेकलिंक अभिग्रहण कार्ड वापरा. या कार्डचे क्रमांक ० पासून "
6365 "घातले जातात."
6367 #: modules/access/decklink.cpp:49
6368 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6369 msgstr "इच्छित इनपुट ध्वनीचित्रफित पद्धत. स्वयंशोधासाठी रिक्त सोडा."
6371 #: modules/access/decklink.cpp:51
6372 msgid ""
6373 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6374 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6375 msgstr ""
6376 "डेकलिंक अभिग्रहणासाठी इच्छित इनपुट ध्वनीचित्रफित पद्धत. हे मूल्य मजकूर अर्जामध्ये चारसीसी "
6377 "संकेत असला पाहिजे, उदा. \"एनटीएससी\"."
6379 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:96
6380 msgid "Audio connection"
6381 msgstr "ध्वनी जोडणी"
6383 #: modules/access/decklink.cpp:57
6384 msgid ""
6385 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6386 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6387 msgstr ""
6388 "डेकलिंक अभिग्रहणासाठी वापरायची ध्वनी जोडणी. वैध पर्याय: अंतःस्थापित, एईएसईबीयू, रेखीय. "
6389 "कार्ड पूर्वनिर्धारितसाठी रिक्त सोडा."
6391 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6392 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
6393 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6394 msgstr "ध्वनी नमुनादर (एचझेड)"
6396 #: modules/access/decklink.cpp:63
6397 msgid ""
6398 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6399 msgstr "ध्वनी नमुना दर (हर्ट्झमध्ये) डेकलिंक अभिग्रहणासाठी.० मुळे ध्वनी इनपुट असमर्थ होतो."
6401 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6402 #: modules/video_output/decklink.cpp:106
6403 msgid "Number of audio channels"
6404 msgstr "ध्वनी चॅनलची संख्या."
6406 #: modules/access/decklink.cpp:68
6407 msgid ""
6408 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6409 "disables audio input."
6410 msgstr ""
6411 "डेकलिंक अभिग्रहणासाठी इनपुट ध्वनी चॅलनची संख्या. २, ८ किंवा १६ असली पाहिजे. ० मुळे ध्वनी "
6412 "इनपुट असमर्थ होतो."
6414 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:111
6415 msgid "Video connection"
6416 msgstr "ध्वनीचित्रफित जोडणी"
6418 #: modules/access/decklink.cpp:73
6419 msgid ""
6420 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6421 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6422 msgstr ""
6423 "डेकलिंक अभिग्रहणासाठी वापरायची ध्वनीचित्रफित जोडणी. वैध पर्याय: एसडीआय, एचडीएमआय, "
6424 "प्रकाशीयएसडीआय, घटक, एकत्रित, एसध्वनीचित्रफित. कार्ड पूर्वनिर्धारितसाठी रिक्त सोडा."
6426 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6427 msgid "SDI"
6428 msgstr "एसडीआय"
6430 #: modules/access/decklink.cpp:82
6431 msgid "HDMI"
6432 msgstr "एचडीएमआय"
6434 #: modules/access/decklink.cpp:82
6435 msgid "Optical SDI"
6436 msgstr "प्रकाशीय एसडीआय"
6438 #: modules/access/decklink.cpp:82
6439 msgid "Component"
6440 msgstr "घटक"
6442 #: modules/access/decklink.cpp:82
6443 msgid "Composite"
6444 msgstr "एकत्रित"
6446 #: modules/access/decklink.cpp:82
6447 #, fuzzy
6448 msgid "S-Video"
6449 msgstr "एस-ध्वनीचित्रफित"
6451 #: modules/access/decklink.cpp:89
6452 msgid "Embedded"
6453 msgstr "अंतःस्थापित"
6455 #: modules/access/decklink.cpp:89
6456 msgid "AES/EBU"
6457 msgstr "एईएस/ईबीयू"
6459 #: modules/access/decklink.cpp:89
6460 msgid "Analog"
6461 msgstr "रेखीय"
6463 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
6464 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6465 msgstr "आकार अनुपात (४:३, १६:९). पूर्वनिर्धारितपणे चौकोनी पिक्सल गृहित धरले जातात. "
6467 #: modules/access/decklink.cpp:97
6468 msgid "DeckLink"
6469 msgstr "डेकलिंक"
6471 #: modules/access/decklink.cpp:98
6472 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6473 msgstr "ब्लॅकमॅजिक डेकलिंक एसडीआय इनपुट"
6475 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:115
6476 msgid "10 bits"
6477 msgstr "१० बिट्स"
6479 #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
6480 msgid "Closed captions 1"
6481 msgstr "बंद मथळे १"
6483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6484 msgid "Cable"
6485 msgstr "तार"
6487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6488 msgid "Antenna"
6489 msgstr "आकाशक"
6491 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6492 msgid "TV"
6493 msgstr "टीव्ही"
6495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6496 msgid "FM radio"
6497 msgstr "एफएम रेडिओ"
6499 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6500 msgid "AM radio"
6501 msgstr "एएम रेडिओ"
6503 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6504 msgid "DSS"
6505 msgstr "डीएसएस"
6507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6508 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:817
6509 msgid "Video device name"
6510 msgstr "ध्वनीचित्रफित साधन नाव"
6512 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6513 msgid ""
6514 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6515 "don't specify anything, the default device will be used."
6516 msgstr ""
6517 "ध्वनीचित्रफित साधनाचे नाव थेटदृश्य प्लगइनद्वारे वापरले जाईल. तुम्ही काहीही नमूद केले नाही, "
6518 "तर पूर्वनिर्धारित साधन वापरले जाईल."
6520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6521 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:825
6522 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1046
6523 msgid "Audio device name"
6524 msgstr "ध्वनी साधन नाव"
6526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6527 #, fuzzy
6528 msgid ""
6529 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6530 "don't specify anything, the default device will be used."
6531 msgstr ""
6532 "थेटदृश्य प्लगइनद्वारे ध्वनी साधनाचे नाव वापरले जाईल. तुम्ही काहीही नमूद केले नाही, "
6533 "पूर्वनिर्धारित साधन वापरले जाईल. "
6535 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6536 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:792
6537 msgid "Video size"
6538 msgstr "ध्वनीचित्रफित आकार"
6540 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6541 msgid ""
6542 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6543 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6544 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6545 msgstr ""
6546 "थेटदृश्य प्लगइनद्वारे प्रदर्शित केल्या जाणा-या ध्वनीचित्रफितीचा आकार. तुम्ही तुमच्या "
6547 "साधनासाठी काहीही नमूद केले नाही तर पूर्वनिर्धारित आकार वापरला जाईल. तुम्ही एक "
6548 "प्रमाणभूत आकार नमूद करु शकता (सीआयएफ, डी१, ...) किंवा <रुंदी>x<उंची>."
6550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6551 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6552 msgstr "चित्र प्रसर-अनुपात एन:एम"
6554 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6555 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6556 msgstr ""
6557 "वापरण्यासाठी संगणकाला द्यायच्या चित्राचा प्रसर-अनुपात निश्चित करा. पूर्वनिर्धारित ४:३ आहे"
6559 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6560 msgid "Video input chroma format"
6561 msgstr "ध्वनीचित्रफित संगणकाला द्यायची माहिती क्रोमा प्रारुप"
6563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6564 msgid ""
6565 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6566 "(default), RV24, etc.)"
6567 msgstr ""
6568 "विशिष्ट क्रोमा प्रारुप वापरण्यासाठी थेटदृश्य ध्वनीचित्रफित संगणकाला द्यायच्या माहितीची "
6569 "सक्ती करा (उदा. आय४२० (पूर्वनिर्धारित), आरव्ही२४, इत्यादी.)"
6571 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6572 msgid "Video input frame rate"
6573 msgstr "ध्वनीचित्रफित संगणकाला द्यायची माहिती फ्रेम दर"
6575 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6576 msgid ""
6577 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6578 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6579 msgstr ""
6580 "विशिष्ट फ्रेम दर वापरण्यासाठी थेट दृश्य ध्वनीचित्रफित संगणकाला द्यायच्या माहितीची सक्ती "
6581 "करा (उदा. ० म्हणजे पूर्वनिर्धारित, २५, २९.९७, ५०, ५९.९४, इत्यादी.)"
6583 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6584 msgid "Device properties"
6585 msgstr "साधनाची वैशिष्ट्ये"
6587 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6588 msgid ""
6589 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6590 msgstr "प्रवाह सुरु करण्यापूर्वी निवडलेल्या साधनाचा वैशिष्ट्य संवाद दाखवा."
6592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6593 msgid "Tuner properties"
6594 msgstr "मेलक वैशिष्ट्ये"
6596 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6597 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6598 msgstr "मेलक वैशिष्ट्ये  [चॅनल निवड] पान दाखवा."
6600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6601 msgid "Tuner TV Channel"
6602 msgstr "मेलक टीव्ही चॅनल"
6604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6605 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6606 msgstr "मेलक कोणत्या टीव्ही चॅनलशी जोडला जाईल याची रचना करा. (० म्हणजे पूर्वनिर्धारित) "
6608 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6609 msgid "Tuner Frequency"
6610 msgstr "मेलक वारंवारिता"
6612 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6613 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6614 msgstr "हे चॅलनचे उल्लंघन करते. हर्ट्झमध्ये मोजले जाते."
6616 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6617 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:845
6618 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1066
6619 msgid "Video standard"
6620 msgstr "ध्वनीचित्रफित मानक"
6622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6623 msgid "Tuner country code"
6624 msgstr "मेलक देश संकेत"
6626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6627 msgid ""
6628 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6629 "mapping (0 means default)."
6630 msgstr ""
6631 "मेलक देश संकेत निश्चित करा जो सध्याचा चॅलन-ते-वारंवारिता मापन सिद्ध करतो (० म्हणजे "
6632 "पूर्वनिर्धारित)."
6634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6635 msgid "Tuner input type"
6636 msgstr "मेलक संगणकाला द्यायची माहिती प्रकार"
6638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6639 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6640 msgstr "संगणकाला द्यायची माहिती प्रकार निवडा (तार/आकाशक)."
6642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6643 msgid "Video input pin"
6644 msgstr "ध्वनीचित्रफित इनपुट पिन"
6646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6647 msgid ""
6648 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6649 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6650 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6651 "will not be changed."
6652 msgstr ""
6653 "ध्वनीचित्रफित संगणकाला द्यायची माहिती स्रोत निवडा, उदाहरणार्थ मिश्र, एस-"
6654 "ध्वनीचित्रफित, किंवा ट्यूनर. या मांडण्या हार्डवेअर-विशिष्ट असल्याने, तुम्हाला \"साधन मांडणी"
6655 "\" क्षेत्रामध्ये चांगल्या रचना सापडतील, व त्या संख्या येथे वापरा. -१ म्हणजे रचना बदलल्या "
6656 "जाणार नाहीत."
6658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6659 msgid "Audio input pin"
6660 msgstr "ध्वनी संगणकाला द्यायची पिन"
6662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6663 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6664 msgstr ""
6665 "ध्वनी संगणकाला द्यायचा स्रोत निवडा. \"ध्वनीचित्रफित संगणकाला द्यायची माहिती\" पर्याय "
6666 "पाहा."
6668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6669 msgid "Video output pin"
6670 msgstr "ध्वनीचित्रफित उत्पादन पिन"
6672 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6673 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6674 msgstr "ध्वनीचित्रफित उत्पादन प्रकार निवडा. \"ध्वनीचित्रफित उत्पादन\" पर्याय पाहा."
6676 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6677 msgid "Audio output pin"
6678 msgstr "ध्वनीचित्रफित उत्पादन पिन"
6680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6681 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6682 msgstr ""
6683 "ध्वनी उत्पादन प्रकार निवडा. \"ध्वनीचित्रफित संगणकाला द्यायची माहिती\" पर्याय पाहा."
6685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6686 msgid "AM Tuner mode"
6687 msgstr "एएम मेलक पद्धत"
6689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6690 #, fuzzy
6691 msgid ""
6692 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6693 "or DSS (4)."
6694 msgstr ""
6695 "एएम मेलक पद्धत. पूर्वनिर्धारित (०), टीव्ही (१),एएम रेडिओ (२), एफएम रेडिओ (३) किंवा "
6696 "डीएसएस (४) यापैकी एक असू शकतो."
6698 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6699 msgid ""
6700 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6701 msgstr ""
6702 "दिलेल्या ध्वनी चॅलनच्या संख्येनुसार ध्वनी संगणकाला द्यायच्या माहितीचे प्रारुप निवडा (जर ० "
6703 "नसेल )"
6705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6706 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6707 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6708 msgid "Audio sample rate"
6709 msgstr "ध्वनी नमुना दर"
6711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6712 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6713 msgstr "दिलेल्या नमुना दरासह ध्वनी संगणकाला द्यायची माहिती प्रारुप निवडा (नसल्यास 0)"
6715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6716 msgid "Audio bits per sample"
6717 msgstr "प्रति नमुना ध्वनी बिट्स"
6719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6720 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6721 msgstr "दिलेल्या बिट्स/नमुन्यासह ध्वनी दिलेली माहिती प्रारुप निवडा (नसल्यास 0)"
6723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6724 msgid "DirectShow"
6725 msgstr "थेटदाखवा"
6727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6728 msgid "DirectShow input"
6729 msgstr "थेटदाखवा संगणकाला द्यायची माहिती"
6731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1119
6733 msgid "Capture failed"
6734 msgstr "ग्रहण अपयशी"
6736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6737 msgid "No video or audio device selected."
6738 msgstr "कोणतेही ध्वनीचित्रफित किंवा ध्वनीफित साधन निवडले नाही. "
6740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6741 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6742 msgstr "व्हीएलसी कोणतेही ग्रहण साधन उघडू शकत नाही. तपशीलांसाठी चूक नोंद तपासा."
6744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6745 msgid ""
6746 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6747 msgstr "तुम्ही निवडलेले साधन वापरता येत नाही, कारण त्याच्या प्रकाराला पाठिंबा नाही."
6749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1120
6750 #, c-format
6751 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6752 msgstr "ग्रहण साधन \"%s\" आवश्यक निर्देशांकांना पाठिंबा देत नाही."
6754 #: modules/access/dsm/access.c:61 modules/access/dsm/sd.c:138
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Windows networks"
6757 msgstr "विंडो सजावटी"
6759 #: modules/access/dsm/access.c:63
6760 #, fuzzy
6761 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6762 msgstr "सांबा (विंडोज नेटवर्क विभाजन) संगणकाला द्यायची माहिती"
6764 #: modules/access/dsm/access.c:67
6765 #, fuzzy
6766 msgid "libdsm SMB input"
6767 msgstr "एसएमबी संगणकाला द्याची माहिती"
6769 #: modules/access/dsm/access.c:80
6770 #, fuzzy
6771 msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6772 msgstr "सेवा शोध भाग"
6774 #: modules/access/dtv/access.c:36
6775 msgid "DVB adapter"
6776 msgstr "डीव्हीबी अनुकूलक"
6778 #: modules/access/dtv/access.c:38
6779 msgid ""
6780 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6781 "must be selected. Numbering starts from zero."
6782 msgstr ""
6783 "एकापेक्षा अधिक डिजिटल प्रसारण अनुकूलक असतील,तर अनुकूलक क्रमांक निवडला पाहिजे. क्रमवारी "
6784 "शून्यापासून सुरु होते."
6786 #: modules/access/dtv/access.c:41
6787 msgid "DVB device"
6788 msgstr "डीव्हीबी साधन"
6790 #: modules/access/dtv/access.c:43
6791 msgid ""
6792 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6793 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6794 msgstr ""
6795 "अनुकूलकाने अनेक स्वतंत्र मेलक साधने दिल्यास, साधनाचा क्रमांक निवडला पाहिजे. क्रमवारी "
6796 "शून्यापासून सुरु होते."
6798 #: modules/access/dtv/access.c:45
6799 msgid "Do not demultiplex"
6800 msgstr "बहुसंदेशवहन रद्द करु नका"
6802 #: modules/access/dtv/access.c:47
6803 msgid ""
6804 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6805 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6806 msgstr ""
6807 "सामान्यपणे दूरसादकाकडून उपयोगी साधनांचे बहुसंदेशवहन रद्द केले जाते. हा पर्याय बहुसंदेशवहन रद्द "
6808 "करणे असमर्थ करेल व सर्व कार्यक्रम स्वीकारेल. "
6810 #: modules/access/dtv/access.c:50
6811 msgid "Network name"
6812 msgstr "नेटवर्कचे नाव"
6814 #: modules/access/dtv/access.c:51
6815 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6816 msgstr "यंत्रणा मेलन जागेतील विशेष नेटवर्क नाव"
6818 #: modules/access/dtv/access.c:53
6819 msgid "Network name to create"
6820 msgstr "तयार करायचे नेटवर्क नाव"
6822 #: modules/access/dtv/access.c:54
6823 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6824 msgstr "यंत्रणा मेलन जागेमध्ये विशेष नाव तयार करा"
6826 #: modules/access/dtv/access.c:56
6827 msgid "Frequency (Hz)"
6828 msgstr "कंपनसंख्या (हर्ट्झ)"
6830 #: modules/access/dtv/access.c:58
6831 msgid ""
6832 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6833 "frequency. This is required to tune the receiver."
6834 msgstr ""
6835 "टीव्ही चॅनलचे दिलेल्या कंपनसंख्येवर दूरसादकाद्वारे (ए.के.ए. बहुसंदेशवहन) वर्गीकरण केले जाते. "
6836 "ग्रहणकर्त्याशी मेलित करण्यासाठी हे आवश्यक आहे."
6838 #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:966
6839 msgid "Modulation / Constellation"
6840 msgstr "आपरिवर्तन/कल्पनासमूह"
6842 #: modules/access/dtv/access.c:62
6843 msgid "Layer A modulation"
6844 msgstr "स्तर ए आपरिवर्तन"
6846 #: modules/access/dtv/access.c:63
6847 msgid "Layer B modulation"
6848 msgstr "स्तर बी आपरिवर्तन"
6850 #: modules/access/dtv/access.c:64
6851 msgid "Layer C modulation"
6852 msgstr "स्तर सी आपरिवर्तन"
6854 #: modules/access/dtv/access.c:66
6855 msgid ""
6856 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6857 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6858 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6859 msgstr ""
6860 "विविध कल्पनासमूहांनुसार (वितरण यंत्रणेवर अवलंबून) डिजिटल संदेशांचे आपरिवर्तन करता येते. "
6861 "अनापरीवर्तकास स्वयंचलितपणे कल्पनासमूह शोधता आला नाही, तर त्याची मांडणी हाताने करावी "
6862 "लागेल."
6864 #: modules/access/dtv/access.c:81
6865 msgid "Symbol rate (bauds)"
6866 msgstr "प्रतीक दर (बॉड्स)"
6868 #: modules/access/dtv/access.c:83
6869 msgid ""
6870 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6871 "DVB-S and DVB-S2."
6872 msgstr ""
6873 "काही यंत्रणांसाठी हाताने प्रतीक दर नमूद केला पाहिजे, विशेषतः डीव्हीबी-सी, डीव्हीबी-एस व "
6874 "डीव्हीबी-एस२."
6876 #: modules/access/dtv/access.c:86
6877 msgid "Spectrum inversion"
6878 msgstr "पट्टपंक्ती पर्यसन"
6880 #: modules/access/dtv/access.c:88
6881 msgid ""
6882 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6883 "be configured manually."
6884 msgstr ""
6885 "अनापरीवर्तकास पट्टपक्तिंचे पर्यसन व्यवस्थित शोधता आले नाही, तर त्याची मांडणी हाताने केली "
6886 "पाहिजे."
6888 #: modules/access/dtv/access.c:94
6889 msgid "FEC code rate"
6890 msgstr "एफईसी संकेत दर"
6892 #: modules/access/dtv/access.c:95
6893 msgid "High-priority code rate"
6894 msgstr "उच्च-प्राधान्य संकेत दर"
6896 #: modules/access/dtv/access.c:96
6897 msgid "Low-priority code rate"
6898 msgstr "कमी-प्राधान्य संकेत दर"
6900 #: modules/access/dtv/access.c:97
6901 msgid "Layer A code rate"
6902 msgstr "स्तर ए संकेत दर"
6904 #: modules/access/dtv/access.c:98
6905 msgid "Layer B code rate"
6906 msgstr "स्तर बी संकेत दर"
6908 #: modules/access/dtv/access.c:99
6909 msgid "Layer C code rate"
6910 msgstr "स्तर सी संकेत दर"
6912 #: modules/access/dtv/access.c:101
6913 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6914 msgstr "पुढील चूक दुरुस्तीसाठी संकेत दर विनिर्दिष्ट करता येत नाही."
6916 #: modules/access/dtv/access.c:111
6917 msgid "Transmission mode"
6918 msgstr "प्रसारण पद्धत"
6920 #: modules/access/dtv/access.c:119
6921 msgid "Bandwidth (MHz)"
6922 msgstr "पट्टरुंदी (मेगाहर्ट्झ)"
6924 #: modules/access/dtv/access.c:124
6925 msgid "10 MHz"
6926 msgstr "१० मेगाहर्ट्झ"
6928 #: modules/access/dtv/access.c:124
6929 msgid "8 MHz"
6930 msgstr "८ मेगाहर्ट्झ"
6932 #: modules/access/dtv/access.c:124
6933 msgid "7 MHz"
6934 msgstr "७ मेगाहर्ट्झ"
6936 #: modules/access/dtv/access.c:124
6937 msgid "6 MHz"
6938 msgstr "६ मेगाहर्ट्झ"
6940 #: modules/access/dtv/access.c:125
6941 msgid "5 MHz"
6942 msgstr "५ मेगाहर्ट्झ"
6944 #: modules/access/dtv/access.c:125
6945 msgid "1.712 MHz"
6946 msgstr "१.७१२ मेगाहर्ट्झ"
6948 #: modules/access/dtv/access.c:128
6949 msgid "Guard interval"
6950 msgstr "पहारा मध्यंतर"
6952 #: modules/access/dtv/access.c:136
6953 msgid "Hierarchy mode"
6954 msgstr "अधिकार श्रेणी पद्धत"
6956 #: modules/access/dtv/access.c:144
6957 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6958 msgstr "डीव्हीबी-टी२ भौतिक स्तर नलिका"
6960 #: modules/access/dtv/access.c:146
6961 msgid "Layer A segments count"
6962 msgstr "स्तर ए भाग संख्या"
6964 #: modules/access/dtv/access.c:147
6965 msgid "Layer B segments count"
6966 msgstr "स्तर बी भाग संख्या"
6968 #: modules/access/dtv/access.c:148
6969 msgid "Layer C segments count"
6970 msgstr "स्तर सी भाग संख्या"
6972 #: modules/access/dtv/access.c:150
6973 msgid "Layer A time interleaving"
6974 msgstr "स्तर ए वेळ अंतःपत्रण"
6976 #: modules/access/dtv/access.c:151
6977 msgid "Layer B time interleaving"
6978 msgstr "स्तर बी वेळ अंतःपत्रण"
6980 #: modules/access/dtv/access.c:152
6981 msgid "Layer C time interleaving"
6982 msgstr "स्तर सी वेळ अंतःपत्रण"
6984 #: modules/access/dtv/access.c:154
6985 msgid "Stream identifier"
6986 msgstr "प्रवाह शोधक"
6988 #: modules/access/dtv/access.c:156
6989 msgid "Pilot"
6990 msgstr "पथदर्शी"
6992 #: modules/access/dtv/access.c:158
6993 msgid "Roll-off factor"
6994 msgstr "निसटणारा घटक"
6996 #: modules/access/dtv/access.c:163
6997 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6998 msgstr "०.३५ (डीव्हीबी-एस प्रमाणेच)"
7000 #: modules/access/dtv/access.c:163
7001 msgid "0.20"
7002 msgstr "०.२०"
7004 #: modules/access/dtv/access.c:163
7005 msgid "0.25"
7006 msgstr "०.२५"
7008 #: modules/access/dtv/access.c:166
7009 msgid "Transport stream ID"
7010 msgstr "प्रवाह ओळख क्रमांकांचे वहन करा"
7012 #: modules/access/dtv/access.c:168
7013 msgid "Polarization (Voltage)"
7014 msgstr "ध्रुवीकरण (व्होल्टेज)"
7016 #: modules/access/dtv/access.c:170
7017 msgid ""
7018 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
7019 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
7020 msgstr ""
7021 "दूरसादकाचे ध्रुवीकरण निवडण्यासाठी, सामान्यपणे कमी कल्लोळ बंद-डाउनकन्व्हर्टरसाठी (एलएनबी) "
7022 "वेगळे व्होल्टेज वापरले जाते."
7024 #: modules/access/dtv/access.c:173
7025 msgid "Unspecified (0V)"
7026 msgstr "अविनिर्दिष्ट (ओव्ही)"
7028 #: modules/access/dtv/access.c:174
7029 msgid "Vertical (13V)"
7030 msgstr "उभे (१३व्ही)"
7032 #: modules/access/dtv/access.c:174
7033 msgid "Horizontal (18V)"
7034 msgstr "आडवे (१८व्ही)"
7036 #: modules/access/dtv/access.c:175
7037 msgid "Circular Right Hand (13V)"
7038 msgstr "वर्तुळाकार उडवा हात (१३व्ही)"
7040 #: modules/access/dtv/access.c:175
7041 msgid "Circular Left Hand (18V)"
7042 msgstr "वर्तुळाकार डावा हात (१८व्ही)"
7044 #: modules/access/dtv/access.c:177
7045 msgid "High LNB voltage"
7046 msgstr "उच्च एलएनबी व्होल्टेज"
7048 #: modules/access/dtv/access.c:179
7049 msgid ""
7050 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
7051 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
7052 "Not all receivers support this."
7053 msgstr ""
7054 "उपग्रह कमी कल्लोळ बंद-डाउनकन्व्हर्टर व ग्रहणकर्त्यादरम्यानच्या तारा लांब असतील, तर "
7055 "कदाचित उच्च व्होल्टेज लागू शकते.\n"
7056 "सर्वच ग्रहणकर्ता याला सहाय्य करत नाहीत."
7058 #: modules/access/dtv/access.c:183
7059 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
7060 msgstr "स्थानिक दोलक कमी कंपनसंख्या (किलोहर्ट्झ)"
7062 #: modules/access/dtv/access.c:184
7063 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
7064 msgstr "स्थानिक डोलक उच्च कंपनसंख्या (किलोहर्ट्झ)"
7066 #: modules/access/dtv/access.c:186
7067 #, fuzzy
7068 msgid ""
7069 "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
7070 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
7071 "RF cable is the result."
7072 msgstr ""
7073 "डाउनकन्व्हर्टर (एलएनबी) उपग्रह प्रसारण कंपनसंख्येतून स्थानिक दोलक कंपनसंख्या वजा करेल. "
7074 "परिणामी आरएफ तारेवरील अंतस्थ कंपनसंख्या (आयएफ) मिळेल."
7076 #: modules/access/dtv/access.c:189
7077 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
7078 msgstr "वैश्विक एलएनबी कळ कंपनसंख्या (किलोहर्ट्झ)"
7080 #: modules/access/dtv/access.c:191
7081 msgid ""
7082 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
7083 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
7084 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
7085 msgstr ""
7086 "उपग्रह प्रसारण कंपनसंख्या कळ कंपनसंख्येपेक्षा अधिक असेल, दोलक उच्च कंपनसंख्या संदर्भ म्हणून "
7087 "वापरली जाईल. त्याशिवाय स्वयंचलित सातत्यपूर्ण 22 किलोहर्ट्झ कार्यक्षमता पाठविली जाईल."
7089 #: modules/access/dtv/access.c:194
7090 msgid "Continuous 22kHz tone"
7091 msgstr "सतत २२ किलोहर्ट्झ कार्यक्षमता"
7093 #: modules/access/dtv/access.c:196
7094 msgid ""
7095 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
7096 "the higher frequency band from a universal LNB."
7097 msgstr ""
7098 "तारेवर २२ किलोहर्ट्झने सातत्यपूर्ण कार्यक्षमता पाठविता येते. हे सामान्यपणे वैश्विक एलएनबीमधून "
7099 "उच्च वारंवारिता पट्ट निवडते."
7101 #: modules/access/dtv/access.c:199
7102 msgid "DiSEqC LNB number"
7103 msgstr "डीआयएसईक्यूसी एलएनबी क्रमांक"
7105 #: modules/access/dtv/access.c:201
7106 msgid ""
7107 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
7108 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
7109 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
7110 msgstr ""
7111 "जर उपग्रह ग्रहणकर्ता बहु कमी आवाज बंद-डाउनकन्व्हर्टरशी (एलएनबी) डीआयएसईक्यूसी १.० "
7112 "कळीद्वारे जोडलेला असेल तर, योग्य एलएनबी निवडता येतो (१ ते ४). कोणतीही कळ नसल्यास, हा "
7113 "निर्देशांक ० असला पाहिजे."
7115 #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
7116 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7117 msgid "Unspecified"
7118 msgstr "अविनिर्दिष्ट"
7120 #: modules/access/dtv/access.c:211
7121 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
7122 msgstr "स्वतंत्र डीआयएसईक्यूसी एलएनबी क्रमांक"
7124 #: modules/access/dtv/access.c:213
7125 msgid ""
7126 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
7127 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
7128 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
7129 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
7130 "be 0."
7131 msgstr ""
7132 "उपग्रह ग्रहणकर्ता अनेक कमी कल्लोळ बंद-डाउनकन्व्हर्टरशी (एलएनबी) डीआयएसईक्यूसी १.१ स्वतंत्र "
7133 "कळ व डीआयएसईक्यूसी १.० समर्पित कळ याद्वारे तयार झालेल्या उतरंडीशी जोडलेला असेल, तर "
7134 "योग्य स्वतंत्र एलएनबी निवडता येईल (१ ते ४).कोणतीही स्वतंत्र कळ नसल्यास, हा निर्देशांक ० "
7135 "असला पाहिजे."
7137 #: modules/access/dtv/access.c:220
7138 msgid "Network identifier"
7139 msgstr "नेटवर्क शोधक"
7141 #: modules/access/dtv/access.c:221
7142 msgid "Satellite azimuth"
7143 msgstr "उपग्रह दिगंश"
7145 #: modules/access/dtv/access.c:222
7146 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
7147 msgstr "उपग्रह दिगंश कोनाच्या दशांशात"
7149 #: modules/access/dtv/access.c:223
7150 msgid "Satellite elevation"
7151 msgstr "उपग्रह उन्नयन"
7153 #: modules/access/dtv/access.c:224
7154 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
7155 msgstr "उपग्रह उन्नयन कोनाच्या दंशाशात"
7157 #: modules/access/dtv/access.c:225
7158 msgid "Satellite longitude"
7159 msgstr "उपग्रह रेखांश"
7161 #: modules/access/dtv/access.c:227
7162 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
7163 msgstr "उपग्रह रेखांश अंशाच्या दशांशात. पश्चिम ऋण आहे."
7165 #: modules/access/dtv/access.c:229
7166 msgid "Satellite range code"
7167 msgstr "उपग्रह पल्ला संकेत"
7169 #: modules/access/dtv/access.c:230
7170 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
7171 msgstr "उपग्रह पल्ला संकेत निर्मात्याद्वारे निश्चित केला जातो उदा. डीआयएसईक्यूसी कळ संकेत"
7173 #: modules/access/dtv/access.c:234
7174 msgid "Major channel"
7175 msgstr "महत्वाचे चॅलन"
7177 #: modules/access/dtv/access.c:235
7178 msgid "ATSC minor channel"
7179 msgstr "एटीएससी किरकोळ चॅलन"
7181 #: modules/access/dtv/access.c:236
7182 msgid "Physical channel"
7183 msgstr "प्रत्यक्ष चॅलन"
7185 #: modules/access/dtv/access.c:242
7186 msgid "DTV"
7187 msgstr "डीटीव्ही"
7189 #: modules/access/dtv/access.c:243
7190 msgid "Digital Television and Radio"
7191 msgstr "डिजिटल दूरचित्रवाणी व नभोवाणी"
7193 #: modules/access/dtv/access.c:281
7194 msgid "Terrestrial reception parameters"
7195 msgstr "भू स्वागत निर्देशांक"
7197 #: modules/access/dtv/access.c:293
7198 msgid "DVB-T reception parameters"
7199 msgstr "डीव्हीबी-टी स्वागत निर्देशांक"
7201 #: modules/access/dtv/access.c:309
7202 msgid "ISDB-T reception parameters"
7203 msgstr "आयएसडीबी-टी स्वागत निर्देशांक"
7205 #: modules/access/dtv/access.c:350
7206 msgid "Cable and satellite reception parameters"
7207 msgstr "तार व उपग्रह स्वागत निर्देशांक"
7209 #: modules/access/dtv/access.c:362
7210 msgid "DVB-S2 parameters"
7211 msgstr "डीव्हीबी-एस२ निर्देशांक"
7213 #: modules/access/dtv/access.c:373
7214 msgid "ISDB-S parameters"
7215 msgstr "आयएसडीबी-एस निर्देशांक"
7217 #: modules/access/dtv/access.c:378
7218 msgid "Satellite equipment control"
7219 msgstr "उपग्रह साधन नियंत्रण"
7221 #: modules/access/dtv/access.c:420
7222 msgid "ATSC reception parameters"
7223 msgstr "एटीएससी स्वागत निर्देशांक"
7225 #: modules/access/dtv/access.c:474
7226 msgid "Digital broadcasting"
7227 msgstr "डिजिटल प्रसारण"
7229 #: modules/access/dtv/access.c:475
7230 msgid ""
7231 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
7232 "Please check the preferences."
7233 msgstr ""
7234 "निवडलेले डिजिटल मेलक विहित निर्देशांकांना सहाय्य करत नाहीत.\n"
7235 "कृपया प्राधान्ये तपासा."
7237 #: modules/access/dv.c:57
7238 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
7239 msgstr "डिजिटल ध्वनीचित्रफित (फायरवायर/आयईईई १३९४) संगणकाला द्यायची माहिती"
7241 #: modules/access/dv.c:58
7242 msgid "DV"
7243 msgstr "डीव्ही"
7245 #: modules/access/dvb/access.c:66
7246 msgid "Probe DVB card for capabilities"
7247 msgstr ""
7249 #: modules/access/dvb/access.c:67
7250 msgid ""
7251 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
7252 "disable this feature if you experience some trouble."
7253 msgstr ""
7255 #: modules/access/dvb/access.c:70
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Satellite scanning config"
7258 msgstr "उपग्रह पल्ला संकेत"
7260 #: modules/access/dvb/access.c:71
7261 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
7262 msgstr ""
7264 #: modules/access/dvb/access.c:73
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Scan tuning list"
7267 msgstr "मापन दर्जा"
7269 #: modules/access/dvb/access.c:74
7270 msgid "filename containing initial scan tuning data"
7271 msgstr ""
7273 #: modules/access/dvb/access.c:76
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Use NIT for scanning services"
7276 msgstr "सांख्यिकीसाठी वापरला जातो."
7278 #: modules/access/dvb/access.c:79
7279 #, fuzzy
7280 msgid "DVB"
7281 msgstr "डीव्ही"
7283 #: modules/access/dvb/access.c:80
7284 msgid "DVB input with v4l2 support"
7285 msgstr ""
7287 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
7288 msgid "DVD angle"
7289 msgstr "डीव्हीडी पद्धत"
7291 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
7292 msgid "Default DVD angle."
7293 msgstr "पूर्वनिर्धारित डीव्हीडी कोन."
7295 #: modules/access/dvdnav.c:73
7296 msgid "Start directly in menu"
7297 msgstr "थेट विषयसूचीमध्ये सुरुवात करा"
7299 #: modules/access/dvdnav.c:75
7300 msgid ""
7301 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
7302 "useless warning introductions."
7303 msgstr ""
7304 "डीव्हीडी थेट मुख्य विषयसूचीमध्ये सुरु करा. यामुळे सर्व अनावश्यक इशारा प्रस्तावना टाळल्या "
7305 "जातील."
7307 #: modules/access/dvdnav.c:89
7308 msgid "DVD with menus"
7309 msgstr "डीव्हीडी विषयसूचीसह"
7311 #: modules/access/dvdnav.c:90
7312 msgid "DVDnav Input"
7313 msgstr "डीव्हीडीएनएव्ही संगणकाला द्यायची माहिती"
7315 #: modules/access/dvdnav.c:102
7316 msgid "DVDnav demuxer"
7317 msgstr "DVDnav demuxer"
7319 #: modules/access/dvdnav.c:294 modules/access/dvdread.c:201
7320 #: modules/access/dvdread.c:216 modules/access/dvdread.c:471
7321 #: modules/access/dvdread.c:539
7322 msgid "Playback failure"
7323 msgstr "पार्श्वगायन अपयशी"
7325 #: modules/access/dvdnav.c:295
7326 msgid ""
7327 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
7328 msgstr ""
7329 "व्हीएलसी डीव्हीडी शीर्षक निश्चित करु शकत नाही. ते बहुतेक संपूर्ण डिस्कचे विसंकेतन करु शकत "
7330 "नाही."
7332 #: modules/access/dvdread.c:76
7333 msgid "DVD without menus"
7334 msgstr "विषयसूचीशिवाय डीव्हीडी"
7336 #: modules/access/dvdread.c:77
7337 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7338 msgstr "डीव्हीडीवाचन संगणकाला दिलेली माहिती (कोणतेही विषयसूची सहाय्य नाही)"
7340 #: modules/access/dvdread.c:202
7341 #, c-format
7342 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7343 msgstr "डीव्हीडीवाचन डिस्क उघडू शकत नाही \"%s\"."
7345 #: modules/access/dvdread.c:217
7346 msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
7347 msgstr ""
7349 #: modules/access/dvdread.c:472
7350 #, c-format
7351 msgid "DVDRead could not read block %d."
7352 msgstr "डीव्हीडीवाचन गट वाचू शकत नाही %d."
7354 #: modules/access/dvdread.c:540
7355 #, c-format
7356 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7357 msgstr "डीव्हीडीवाचन वाचू शकत नाही %d/%d गट 0x%02x येथे."
7359 #: modules/access/fs.c:34
7360 msgid "File input"
7361 msgstr "धारिका संगणकाला दिलेली माहिती"
7363 #: modules/access/fs.c:35 modules/audio_output/file.c:113
7364 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
7365 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
7366 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
7367 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
7368 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7369 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7370 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7371 msgid "File"
7372 msgstr "धारिका"
7374 #: modules/access/fs.c:44 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:339
7375 msgid "Directory"
7376 msgstr "मार्गदर्शिका"
7378 #: modules/access/fs.c:53
7379 #, fuzzy
7380 msgid "List special files"
7381 msgstr "विशेष भाग"
7383 #: modules/access/fs.c:54
7384 msgid "Include devices and pipes when listing directories"
7385 msgstr ""
7387 #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
7388 #: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55
7389 #: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46
7390 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
7391 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
7392 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
7393 #: modules/stream_out/rtp.c:173
7394 msgid "Username"
7395 msgstr "वापरकर्ता नाव"
7397 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
7398 #: modules/access/smb_common.h:22
7399 #, fuzzy
7400 msgid ""
7401 "Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
7402 "URL."
7403 msgstr "जोडणीसाठी वापरले जाणारे वापरकर्ता नाव."
7405 #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
7406 #: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58
7407 #: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47
7408 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
7409 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
7410 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
7411 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
7412 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7413 #: modules/stream_out/rtp.c:176
7414 msgid "Password"
7415 msgstr "पासवर्ड"
7417 #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
7418 #: modules/access/smb_common.h:25
7419 #, fuzzy
7420 msgid ""
7421 "Password that will be used for the connection, if no username or password "
7422 "are set in URL."
7423 msgstr ""
7424 "जोडणीसाठी वापरकर्ता नाव निश्चित करतो, जर यूआरएलमध्ये वापरकर्तानाव किंवा पासवर्ड "
7425 "निश्चित केला नसेल."
7427 #: modules/access/ftp.c:74
7428 msgid "FTP account"
7429 msgstr "एफटीपी खाते"
7431 #: modules/access/ftp.c:75
7432 msgid "Account that will be used for the connection."
7433 msgstr "जोडणीसाठी वापरले जाणारे खाते."
7435 #: modules/access/ftp.c:78
7436 #, fuzzy
7437 msgid "FTP authentication"
7438 msgstr "एसएफटीपी प्रमाणीकरण"
7440 #: modules/access/ftp.c:79
7441 #, fuzzy, c-format
7442 msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
7443 msgstr "कृपया एसएफटीपी जोडणीसाठी वैध लॉगइन व पासवर्ड घाला%s"
7445 #: modules/access/ftp.c:84
7446 msgid "FTP input"
7447 msgstr "एफटीपी संगणकाला द्यायची माहिती"
7449 #: modules/access/ftp.c:98
7450 msgid "FTP upload output"
7451 msgstr "एफटीपी अपलोड उत्पादन"
7453 #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7454 msgid "Network interaction failed"
7455 msgstr "नेटवर्क संवाद अपयशी"
7457 #: modules/access/ftp.c:370
7458 msgid "VLC could not connect with the given server."
7459 msgstr "व्हीएलसी दिलेल्या सर्वरशी जोडला जाऊ शकत नाही."
7461 #: modules/access/ftp.c:386
7462 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7463 msgstr "दिलेल्या सर्वरशी व्हीएलसी जोडणी फेटाळण्यात आली."
7465 #: modules/access/ftp.c:538
7466 msgid "Your account was rejected."
7467 msgstr "तुमचे खाते फेटाळण्यात आले."
7469 #: modules/access/http.c:59
7470 msgid "HTTP proxy"
7471 msgstr "एचटीटीपी प्रतिनिधी"
7473 #: modules/access/http.c:61
7474 msgid ""
7475 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7476 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7477 msgstr ""
7478 "एचटीटीपी प्रतिनिधी वापरला जाईल तो पुढील अर्जाचा असला पाहिजे http://"
7479 "[user@]myproxy.mydomain:myport/ ; रिक्त असल्यास, एचटीटीपी_प्रतिनिधी पर्यावरण "
7480 "परिवर्तनशील घटक वापरला जाईल."
7482 #: modules/access/http.c:65
7483 msgid "HTTP proxy password"
7484 msgstr "एचटीटीपी प्रतिनिधी पासवर्ड"
7486 #: modules/access/http.c:67
7487 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7488 msgstr "तुमच्या एचटीटीपी प्रतिनिधीसाठी पासवर्ड आवश्यक असेल, तर तो येथे निश्चित करा."
7490 #: modules/access/http.c:69
7491 msgid "Auto re-connect"
7492 msgstr "स्वयं फेर-जोडणी"
7494 #: modules/access/http.c:71
7495 msgid ""
7496 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7497 msgstr ""
7498 "स्वयंचलितपणे प्रवाहाशी पुन्हा जोडण्याचा प्रयत्न करा जर अचानकपणे संपर्क तुटला असेल तर."
7500 #: modules/access/http.c:75
7501 msgid "HTTP input"
7502 msgstr "एचटीटीपी संगणकाला द्यायची माहिती"
7504 #: modules/access/http.c:77
7505 msgid "HTTP(S)"
7506 msgstr "एचटीटीपी (एस)"
7508 #: modules/access/http.c:318 modules/access/http/access.c:214
7509 msgid "HTTP authentication"
7510 msgstr "एचटीटीपी प्रमाणीकरण"
7512 #: modules/access/http.c:319 modules/access/http/access.c:215
7513 #, c-format
7514 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7515 msgstr "कृपया क्षेत्रासाठी वैध लॉगइन नाव व पासवर्ड घाला %s."
7517 #: modules/access/http/access.c:288
7518 #, fuzzy
7519 msgid "HTTPS input"
7520 msgstr "एचटीटीपी संगणकाला द्यायची माहिती"
7522 #: modules/access/http/access.c:289
7523 #, fuzzy
7524 msgid "HTTPS"
7525 msgstr "एचटीटीपी (एस)"
7527 #: modules/access/http/access.c:296
7528 msgid "Continuous stream"
7529 msgstr "सातत्यपूर्ण प्रवाह"
7531 #: modules/access/http/access.c:297
7532 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7533 msgstr ""
7535 #: modules/access/http/access.c:300
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Cookies forwarding"
7538 msgstr "पुढे जा"
7540 #: modules/access/http/access.c:301
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7543 msgstr "एचटीटीपी पुनर्निदेशनावर कुकीज पुढे पाठवा"
7545 #: modules/access/http/access.c:302
7546 msgid "Referrer"
7547 msgstr ""
7549 #: modules/access/http/access.c:303
7550 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7551 msgstr ""
7553 #: modules/access/http/access.c:307
7554 #, fuzzy
7555 msgid "User agent"
7556 msgstr "वापरकर्ता प्रतिनिधी"
7558 #: modules/access/http/access.c:308
7559 #, fuzzy
7560 msgid ""
7561 "Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7562 "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7563 "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7564 msgstr ""
7565 "एचटीटीपी सर्वरला कार्यक्रमाचे नाव व आवृत्ती दिली जाईल. ते पुढे झुकलेल्या तिरप्या रेघेने "
7566 "स्वतंत्र केले पाहिजेत, उदा. फूबार/१.२.३. हा पर्याय जागतिकदृष्ट्या नाही तर केवळ संगणकाला "
7567 "द्यायच्या घटकानुसार विहित करता येईल."
7569 #: modules/access/idummy.c:41 modules/audio_output/adummy.c:36
7570 #: modules/codec/ddummy.c:46 modules/codec/edummy.c:39
7571 #: modules/control/dummy.c:52 modules/text_renderer/tdummy.c:35
7572 #: modules/video_output/vdummy.c:47
7573 msgid "Dummy"
7574 msgstr "नक्कल"
7576 #: modules/access/idummy.c:42
7577 msgid "Dummy input"
7578 msgstr "नक्कल संगणकाला दिलेली माहिती"
7580 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7581 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7582 msgid "ID"
7583 msgstr "ओळखक्रमांक"
7585 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7586 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7587 msgstr "प्राथमिक प्रवाहाचे ओळखक्रमांक निश्चित करा"
7589 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7590 msgid "Group"
7591 msgstr "गट"
7593 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7594 msgid "Set the group of the elementary stream"
7595 msgstr "प्राथमिक प्रवाहाचा गट निश्चित करा"
7597 #: modules/access/imem.c:57
7598 msgid "Category"
7599 msgstr "वर्गवारी"
7601 #: modules/access/imem.c:59
7602 msgid "Set the category of the elementary stream"
7603 msgstr "प्राथमिक प्रवाहाची वर्गवारी निश्चित करा"
7605 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
7606 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98
7607 msgid "Unknown"
7608 msgstr "अज्ञात"
7610 #: modules/access/imem.c:64
7611 msgid "Data"
7612 msgstr "डाटा"
7614 #: modules/access/imem.c:69
7615 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7616 msgstr "प्राथमिक प्रवाहाचे कोडेक निश्चित करा"
7618 #: modules/access/imem.c:73
7619 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7620 msgstr "आयएसओ६३९द्वारे वर्णन करण्यात आलेल्या प्राथमिक प्रवाहाची भाषा"
7622 #: modules/access/imem.c:77
7623 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7624 msgstr "ध्वनी प्राथमिक प्रवाहाचा नमुना दर"
7626 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7627 msgid "Channels count"
7628 msgstr "चॅनल संख्या"
7630 #: modules/access/imem.c:81
7631 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7632 msgstr "ध्वनी प्राथमिक प्रवाहाची चॅनल संख्या"
7634 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7635 #: modules/demux/rawvid.c:47
7636 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
7637 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7638 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1290 modules/spu/mosaic.c:94
7639 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7640 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
7641 msgid "Width"
7642 msgstr "रुंदी"
7644 #: modules/access/imem.c:84
7645 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7646 msgstr "ध्वनीचित्रफित किंवा अनुवादपट्टी प्राथमिक प्रवाहाची रुंदी"
7648 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7649 #: modules/demux/rawvid.c:51
7650 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7651 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7652 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7653 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
7654 msgid "Height"
7655 msgstr "उंची"
7657 #: modules/access/imem.c:87
7658 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7659 msgstr "ध्वनीचित्रफित किंवा अनुवादपट्टी प्राथमिक प्रवाहांची उंची"
7661 #: modules/access/imem.c:89
7662 msgid "Display aspect ratio"
7663 msgstr "प्रसर अनुपात प्रदर्शित करा"
7665 #: modules/access/imem.c:91
7666 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7667 msgstr "ध्वनीचित्रफित प्राथमिक प्रवाहाचा प्रसर अनुपात प्रदर्शित करा"
7669 #: modules/access/imem.c:95
7670 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7671 msgstr "ध्वनीचित्रफित प्राथमिक प्रवाहाचा फ्रेम दर"
7673 #: modules/access/imem.c:97
7674 msgid "Callback cookie string"
7675 msgstr "कुकी श्रृंखला कार्यान्वित करा"
7677 #: modules/access/imem.c:99
7678 msgid "Text identifier for the callback functions"
7679 msgstr "कार्यान्वित करण्यासाठी मजकूर ओळखकर्ता"
7681 #: modules/access/imem.c:101
7682 msgid "Callback data"
7683 msgstr "डाटा कार्यान्वित करा"
7685 #: modules/access/imem.c:103
7686 msgid "Data for the get and release functions"
7687 msgstr "मिळवा व सोडा कार्यांसाठी डाटा"
7689 #: modules/access/imem.c:105
7690 msgid "Get function"
7691 msgstr "मिळवा कार्य"
7693 #: modules/access/imem.c:107
7694 msgid "Address of the get callback function"
7695 msgstr "मिळवा कार्यान्वित करा कार्याचा पत्ता"
7697 #: modules/access/imem.c:109
7698 msgid "Release function"
7699 msgstr "सोडा कार्य"
7701 #: modules/access/imem.c:111
7702 msgid "Address of the release callback function"
7703 msgstr "सोडा कार्यान्वित करा कार्याचा पत्ता"
7705 #: modules/access/imem.c:113
7706 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
7707 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1289
7708 msgid "Size"
7709 msgstr "आकार"
7711 #: modules/access/imem.c:115
7712 msgid "Size of stream in bytes"
7713 msgstr "प्रवाहाचा आकार बाईट्समध्ये"
7715 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7716 msgid "Memory input"
7717 msgstr "मेमरी संगणकाला द्यायची माहिती"
7719 #: modules/access/imem-access.c:159
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Nemory stream"
7722 msgstr "एस बाह्य प्रवाह"
7724 #: modules/access/imem-access.c:160
7725 #, fuzzy
7726 msgid "In-memory stream input"
7727 msgstr "नक्कल प्रवाह उत्पादन"
7729 #: modules/access/jack.c:59
7730 msgid "Pace"
7731 msgstr "गती"
7733 #: modules/access/jack.c:61
7734 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7735 msgstr "ध्वनी प्रवाहाचे जॅक गतीऐवजी व्हीएलसी गतीने वाचन करा."
7737 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:897
7738 msgid "Auto connection"
7739 msgstr "स्वयं जोडणी"
7741 #: modules/access/jack.c:64
7742 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7743 msgstr ""
7744 "उपलब्ध उत्पादन खाचेच्या व्हीएलसी संगणकाला द्यायच्या माहिती खाचेशी स्वयंचलितपणे जोडा."
7746 #: modules/access/jack.c:67
7747 msgid "JACK audio input"
7748 msgstr "जॅक ध्वनी संगणकाला द्यायची माहिती"
7750 #: modules/access/jack.c:69
7751 msgid "JACK Input"
7752 msgstr "जॅक संगणकाला द्यायची माहिती"
7754 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7755 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7756 msgid "Link #"
7757 msgstr "दुवा #"
7759 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7760 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7761 msgid ""
7762 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7763 "0)."
7764 msgstr ""
7765 "तुम्हाला ग्रहण करण्यासाठी फलकावरील इच्छित दुवा निश्चित करता येतो (० वर सुरु होणारा)."
7767 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7768 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7769 msgid "Video ID"
7770 msgstr "ध्वनीचित्रफित ओळखक्रमांक"
7772 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7773 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7774 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7775 msgstr "तुम्हाला ध्वनीचित्रफितीचे ईएस ओळखक्रमांक निश्चित करता येतात"
7777 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7778 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7779 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7780 msgstr "तुम्हाला ध्वनीचित्रफितीच्या प्रसर अनुपाताची सक्ती करता येते."
7782 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7783 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7784 msgid "Audio configuration"
7785 msgstr "ध्वनी मांडणी"
7787 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7788 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7789 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7790 msgstr ""
7791 "तुम्हाला ध्वनी मांडणी निश्चित करता येते (ओळख क्रमांक=गट,जोडी:ओळख क्रमांक=गट,जोडी...)."
7793 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7794 msgid "HD-SDI Input"
7795 msgstr "एचडी-एसडीआय संगणकाला द्यायची माहिती"
7797 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7798 msgid "HD-SDI"
7799 msgstr "एचडी-एसडीआय"
7801 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7802 msgid "Teletext configuration"
7803 msgstr "टेली मजकूर मांडणी"
7805 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7806 msgid ""
7807 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7808 msgstr ""
7809 "तुम्हाला टेलीमजकूर मांडणी निश्चित करण्याची परवानगी देते (ओळखक्रमांक=रेषा १-रेषा एन दोन्ही "
7810 "क्षेत्रांसह)."
7812 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7813 msgid "Teletext language"
7814 msgstr "टेलीमजकूर भाषा"
7816 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7817 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7818 msgstr "तुम्हाला टेलीमजकूर भाषेची रचना करण्याची परवानगी देते (पान=भाषा/प्रकार,...)."
7820 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7821 msgid "SDI Input"
7822 msgstr "एडीआय संगणकाला द्यायची माहिती"
7824 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7825 msgid "SDI Demux"
7826 msgstr "एसडीआय विभाजक"
7828 #: modules/access/live555.cpp:73
7829 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7830 msgstr "कॅसेन्ना आरटीएसपी बोलीभाषा"
7832 #: modules/access/live555.cpp:74
7833 msgid ""
7834 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7835 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7836 "RTSP servers."
7837 msgstr ""
7838 "कॅसेन्ना सर्वर आरएसटीपीची जुनी व अप्रमाणभूत बोलीभाषा वापरतात. या निर्देशांकानुसार "
7839 "व्हीएलसी ही बोलीभाषा वापरुन पाहील, मात्र त्यानंतर त्याला सामान्य आरटीएसपी सर्वरशी "
7840 "संपर्क साधता येणार नाही."
7842 #: modules/access/live555.cpp:78
7843 msgid "WMServer RTSP dialect"
7844 msgstr "डब्ल्यूएमसर्वर आरटीएसपी बोलीभाषा"
7846 #: modules/access/live555.cpp:79
7847 msgid ""
7848 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7849 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7850 msgstr ""
7851 "डब्ल्यूएमसर्वर आरटीएसपीची अप्रमाणभूत बोलीभाषा वापरतो. हा निर्देशांक निवडल्याने "
7852 "व्हीएलसीला आरएफसी २३२६ मार्गदर्शकतत्वांच्या विरुद्ध काही पर्याय गृहित धरण्यास सांगितले "
7853 "जाईल."
7855 #: modules/access/live555.cpp:84
7856 msgid ""
7857 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7858 "the url."
7859 msgstr ""
7860 "जोडणीसाठी वापरकर्ता नाव निश्चित करतो, जर यूआरएलमध्ये वापरकर्तानाव किंवा पासवर्ड "
7861 "निश्चित केला नसेल."
7863 #: modules/access/live555.cpp:87
7864 msgid ""
7865 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7866 "the url."
7867 msgstr ""
7868 "जोडणीसाठी पासवर्ड निश्चित करते, जर यूआरएलमध्ये वापरकर्तानाव किंवा पासवर्ड निश्चित केला "
7869 "नसेल."
7871 #: modules/access/live555.cpp:89
7872 msgid "RTSP frame buffer size"
7873 msgstr "आरटीएसपी फ्रेम बफर आकार"
7875 #: modules/access/live555.cpp:90
7876 msgid ""
7877 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7878 "broken pictures due to too small buffer."
7879 msgstr ""
7880 "ध्वनीचित्रफितीचा आरटीएसपी सुरुवात फ्रेम बफर आकार, वाढविता येऊ शकतो जर अतिशय लहान "
7881 "बफर असल्यामुळे चित्रे तुटली तर. "
7883 #: modules/access/live555.cpp:96
7884 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7885 msgstr "आरटीपी/आरटीएसपी/एसडीपी विभाजक (थेट५५५ वापरणे)"
7887 #: modules/access/live555.cpp:105
7888 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7889 msgstr "आरटीएसपी/आरटीपी उपलब्धता व विभाजन करणे"
7891 #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
7892 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7893 msgstr "आरटीएसपीवर (टीसीपी) आरटीपी वापरणे"
7895 #: modules/access/live555.cpp:114
7896 msgid "Client port"
7897 msgstr "ग्राहक खाच"
7899 #: modules/access/live555.cpp:115
7900 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7901 msgstr "सत्राच्या आरटीपी सोतासाठी वापरायची खाच"
7903 #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
7904 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7905 msgstr "आरटीएसपीद्वारे बहुप्रसारण आरटीपीची सक्ती करा "
7907 #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
7908 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7909 msgstr "बोगदा आरटीएसपी व आरटीपी एचटीटीपीवर"
7911 #: modules/access/live555.cpp:125
7912 msgid "HTTP tunnel port"
7913 msgstr "एचटीटीपी बोगदा खाच"
7915 #: modules/access/live555.cpp:126
7916 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7917 msgstr "एचटीटीपीवर बोगद्याद्वारे आरटीएसपी/आरटीपी वापरण्यासाठी खाच. "
7919 #: modules/access/live555.cpp:639
7920 msgid "RTSP authentication"
7921 msgstr "आरटीएसपी प्रमाणीकरण "
7923 #: modules/access/live555.cpp:640
7924 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7925 msgstr "कृपया वैध लॉगइन नाव व पासवर्ड घाला."
7927 #: modules/access/live555.cpp:665
7928 msgid "RTSP connection failed"
7929 msgstr "आरटीएसपी जोडणी अपयशी"
7931 #: modules/access/live555.cpp:666
7932 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7933 msgstr "सर्वरच्या मांडणीद्वारे नाकारण्यात आलेल्या प्रवाहाची उपलब्धता"
7935 #: modules/access/mms/mms.c:49
7936 msgid "Force selection of all streams"
7937 msgstr "सर्व प्रवाहांच्या निवडीची सक्ती करा"
7939 #: modules/access/mms/mms.c:51
7940 msgid ""
7941 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7942 "You can choose to select all of them."
7943 msgstr ""
7944 "एमएमएस प्रवाहांमध्ये, वेगवेगळे बिटदर असलेल्या  ब-याच प्राथमिक प्रवाहांचा समावेश असू शकतो. "
7945 "तुम्ही त्यापैकी सर्वांची निवड करण्याचा पर्याय निवडू शकता."
7947 #: modules/access/mms/mms.c:54
7948 msgid "Maximum bitrate"
7949 msgstr "कमाल बिटदर"
7951 #: modules/access/mms/mms.c:56
7952 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7953 msgstr "त्या मर्यादेंतर्गत कमाल बिटदरासह प्रवाह निवडा."
7955 #: modules/access/mms/mms.c:58
7956 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7957 msgstr "टीसीपी/यूडीपी वेळसंपली (एमएस)"
7959 #: modules/access/mms/mms.c:59
7960 msgid ""
7961 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7962 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7963 msgstr ""
7964 "डाटाचे नेटवर्क ग्रहण खंडित करण्यापूर्वी किती वेळ वाट पाहायची (एमएसमध्ये). प्रयत्न पूर्णपणे "
7965 "थांबविण्यापूर्वी १० पुन्हा प्रयत्न करता येतील याची नोंद घ्या."
7967 #: modules/access/mms/mms.c:63
7968 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7969 msgstr "मायक्रोसॉफ्ट माध्यम सर्वर (एमएमएस) संगणकाला द्यायची माहिती"
7971 #: modules/access/mtp.c:57
7972 msgid "MTP input"
7973 msgstr "एमटीपी संगणकाला द्यायची माहिती"
7975 #: modules/access/mtp.c:58
7976 msgid "MTP"
7977 msgstr "एमटीपी"
7979 #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
7980 msgid "File reading failed"
7981 msgstr "धारिका वाचन अपयशी"
7983 #: modules/access/mtp.c:168
7984 #, c-format
7985 msgid "VLC could not read the file: %s"
7986 msgstr "व्हीएलसी धारिका वाचू शकत नाही: %s"
7988 #: modules/access/nfs.c:49
7989 msgid "Set NFS uid/guid automatically"
7990 msgstr ""
7992 #: modules/access/nfs.c:50
7993 msgid ""
7994 "If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
7995 "gid."
7996 msgstr ""
7998 #: modules/access/nfs.c:57
7999 #, fuzzy
8000 msgid "NFS"
8001 msgstr "एफपीएस"
8003 #: modules/access/nfs.c:58
8004 #, fuzzy
8005 msgid "NFS input"
8006 msgstr "संगणकाला माहिती दिलेली नाही"
8008 #: modules/access/nfs.c:114
8009 #, fuzzy
8010 msgid "NFS operation failed"
8011 msgstr "आरटीएसपी जोडणी अपयशी"
8013 #: modules/access/oss.c:66
8014 msgid "Capture the audio stream in stereo."
8015 msgstr "ध्वनी प्रवाह त्रिमितीमध्ये ग्रहण करा."
8017 #: modules/access/oss.c:67
8018 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
8019 msgid "Samplerate"
8020 msgstr "नमुनादर"
8022 #: modules/access/oss.c:69
8023 msgid ""
8024 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
8025 "48000)"
8026 msgstr ""
8027 "ग्रहण केलेल्या ध्वनी प्रवाहांचा नमुनादर, हर्ट्झमध्ये (उदा: ११०२५, २२०५०, ४४१००, ४८०००)"
8029 #: modules/access/oss.c:76
8030 msgid "OSS"
8031 msgstr "ओएसएस"
8033 #: modules/access/oss.c:77
8034 msgid "OSS input"
8035 msgstr "ओएसएस संगणकाला द्यायची माहिती"
8037 #: modules/access/pulse.c:35
8038 msgid ""
8039 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
8040 "open a specific source named SOURCE."
8041 msgstr ""
8042 "मंजूर करा धडधडणे:// पूर्वनिर्धारित धडधडणेध्वनी स्रोत उघडण्यासाठी, किंवा धडधडणे://स्रोत "
8043 "विशिष्ट स्रोत व नाव दिलेले स्रोत उघडण्यासाठी."
8045 #: modules/access/pulse.c:42
8046 msgid "PulseAudio"
8047 msgstr "धडधडणेध्वनी"
8049 #: modules/access/pulse.c:43
8050 msgid "PulseAudio input"
8051 msgstr "धडधडणे ध्वनी संगणकाला द्यायची माहिती"
8053 #: modules/access/qtsound.m:59
8054 #, fuzzy
8055 msgid "QTSound"
8056 msgstr "वेढणे"
8058 #: modules/access/qtsound.m:60
8059 #, fuzzy
8060 msgid "QuickTime Sound Capture"
8061 msgstr "झटपटवेळ ग्रहण"
8063 #: modules/access/qtsound.m:262
8064 #, fuzzy
8065 msgid "No Audio Input device found"
8066 msgstr "संगणकाला द्यायच्या माहितीचे कोणतेही साधन सापडले नाही"
8068 #: modules/access/qtsound.m:263 modules/access/qtsound.m:294
8069 #, fuzzy
8070 msgid ""
8071 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
8072 "Please check your connectors and drivers."
8073 msgstr ""
8074 "तुमचा मॅक संगणकाला माहिती द्यायच्या योग्य साधनांनी सज्ज असल्याचे दिसत नाही. तुमचे अनुबंधक "
8075 "व चालक."
8077 #: modules/access/qtsound.m:293
8078 #, fuzzy
8079 msgid "No audio input device found"
8080 msgstr "संगणकाला द्यायच्या माहितीचे कोणतेही साधन सापडले नाही"
8082 #: modules/access/rdp.c:72
8083 msgid "Encrypted connexion"
8084 msgstr "संकेतन झालेली जोडणी"
8086 #: modules/access/rdp.c:74
8087 msgid "Acquisition rate (in fps)"
8088 msgstr "अधिग्रहण दर (एफपीएसमध्ये)"
8090 #: modules/access/rdp.c:85
8091 msgid "RDP"
8092 msgstr "आरडीपी"
8094 #: modules/access/rdp.c:89
8095 msgid "RDP Remote Desktop"
8096 msgstr "आरडीपी दूरस्थ डेस्कटॉप"
8098 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
8099 msgid "RTCP (local) port"
8100 msgstr "आरटीसीपी (स्थानिक) खाच"
8102 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
8103 msgid ""
8104 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
8105 "multiplexed RTP/RTCP is used."
8106 msgstr ""
8107 "या परिवहन प्रोटोकॉल पोर्टवर आरटीसीपी पॅकेट्स स्वीकारली जातील. शून्य असल्यास, बहुगुणित "
8108 "आरटीपी/आरटीसीपी वापरला जाईल."
8110 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
8111 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
8112 msgstr "एसआरटीपी की (षोडश आधारी)"
8114 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
8115 msgid ""
8116 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
8117 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
8118 msgstr ""
8119 "आरटीपी पॅकेट्सचे प्रमाणीकरण केले जाईल व  सुरक्षित आरटीपी प्रमुख विभागलेल्या गोपनीय कीद्वारे "
8120 "अर्थ लावला जाईल. ही ३२-अक्षरी-लांब षोडश आधारी श्रृंखला असली पाहिजे."
8122 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
8123 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
8124 msgstr "आसआरटीपी सॉल्ट (षोडशआधारी)"
8126 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
8127 msgid ""
8128 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
8129 "character-long hexadecimal string."
8130 msgstr ""
8131 "सुरक्षित आरटीपीसाठी (गोपनीय-नसलेले) प्रमुख सॉल्ट मूल्य आवश्यक असते. ती २८-अक्षरी-लांब "
8132 "षोडशआधारी श्रृंखला असली पाहिजे."
8134 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
8135 msgid "Maximum RTP sources"
8136 msgstr "कमाल आरटीपी स्रोत"
8138 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
8139 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
8140 msgstr "एकावेळी किती विविध सक्रिय आरटीपी स्रोतांना परवानगी दिली जाते."
8142 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
8143 msgid "RTP source timeout (sec)"
8144 msgstr "आरटीपी स्रोत वेळ संपली (सेकंद)"
8146 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
8147 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
8148 msgstr "स्रोताची मुदत संपण्यापूर्वी एखाद्या पॅकेटसाठी किती वेळ वाट पाहावी. "
8150 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
8151 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
8152 msgstr "कमाल आरटीपी क्रम संख्या वगळणे"
8154 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
8155 msgid ""
8156 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8157 "future) by this many packets from the last received packet."
8158 msgstr ""
8159 "आरटीपी पॅकेट शेवटच्या मिळालेल्या पॅकेटपेक्षा एवढ्या पॅकेटने फार अधिक पुढे असल्यास (म्हणजेच "
8160 "भविष्यात) ती टाकून दिली जातील."
8162 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
8163 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
8164 msgstr "कमाल आरटीपी क्रम संख्या चुकीची क्रमवारी"
8166 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
8167 msgid ""
8168 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8169 "by this many packets from the last received packet."
8170 msgstr ""
8171 "आरटीपी पॅकेट्स शेवटच्या मिळालेल्या पॅकेटपासून एवढ्या पॅकेटने फार अधिक मागे असल्यास (म्हणजेच "
8172 "भूतकाळात असल्यास) टाकून दिली जातील."
8174 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
8175 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8176 msgstr "गतिमान अभिभारासाठी गृहित धरलेले आरटीपी अभिभार प्रारुप "
8178 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
8179 msgid ""
8180 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8181 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8182 msgstr ""
8183 "हे अभिभार प्रारुप गतिमान अभिभार प्रकारांसाठी गृहित धरले जाईल (९६ ते १२७ दरम्यान) जर "
8184 "पट्ट-बाह्य-मापनाने (एसडीपी) ते निश्चित करता आले नाही"
8186 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
8187 msgid "RTP"
8188 msgstr "आरटीपी"
8190 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
8191 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8192 msgstr "तात्काळ प्रोटोकॉल (आरटीपी) संगणकाला द्यायची माहिती"
8194 #: modules/access/rtp/rtp.c:770
8195 msgid "SDP required"
8196 msgstr "आवश्यक एसडीपी"
8198 #: modules/access/rtp/rtp.c:771
8199 #, c-format
8200 msgid ""
8201 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8202 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8203 msgstr ""
8204 "आरटीपी प्रवाह प्राप्त करण्यासाठी एसडीपी प्रारुपातील वर्णन आवश्यक आहे. नोंद करा की "
8205 "आरटीपी:// यूआरआय गतिमान आरटीपी अभिभार प्रारुपांमध्ये कार्य करु शकत नाहीत  (%<PRIu8>)."
8207 #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
8208 msgid "Real RTSP"
8209 msgstr "खरा आरटीएसपी"
8211 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8212 msgid "Connection failed"
8213 msgstr "जोडणी अपयशी"
8215 #: modules/access/rtsp/access.c:88
8216 #, c-format
8217 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8218 msgstr "व्हीएलसीला \"%s:%d\" शी संपर्क साधता आला नाही."
8220 #: modules/access/rtsp/access.c:225
8221 msgid "Session failed"
8222 msgstr "सत्र अपयशी"
8224 #: modules/access/rtsp/access.c:226
8225 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8226 msgstr "विनंती केलेले आरटीएसपी सत्र स्थापित करता येत नाही"
8228 #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
8229 msgid "Receive buffer"
8230 msgstr "ग्रहण करणे बफर"
8232 #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
8233 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8234 msgstr "यूडीपी ग्रहण करणे बफर आकार (बाईट्स)"
8236 #: modules/access/satip.c:63
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Request multicast stream"
8239 msgstr "एक प्रवाह निवडा"
8241 #: modules/access/satip.c:64
8242 msgid "Request server to send stream as multicast"
8243 msgstr ""
8245 #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
8246 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
8247 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
8248 msgid "Host"
8249 msgstr "होस्ट"
8251 #: modules/access/satip.c:70
8252 msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
8253 msgstr ""
8255 #: modules/access/screen/screen.c:45
8256 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1103
8257 msgid "Desired frame rate for the capture."
8258 msgstr "ग्रहणासाठी इच्छित फ्रेम दर."
8260 #: modules/access/screen/screen.c:48
8261 msgid "Capture fragment size"
8262 msgstr "ग्रहण भाग आकार"
8264 #: modules/access/screen/screen.c:50
8265 msgid ""
8266 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8267 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8268 msgstr ""
8269 "पटलाला पूर्वनिर्धआरित उंचीच्या भागांमध्ये विभाजित करुन कमाल ग्रहण करा (१६ चांगले मूल्य असू "
8270 "शकते, व ० म्हणजे असमर्थ)."
8272 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
8273 #: modules/access/screen/xcb.c:47
8274 msgid "Region top row"
8275 msgstr "प्रदेश सर्वोच्च ओळ"
8277 #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
8278 #: modules/access/screen/xcb.c:49
8279 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8280 msgstr "ग्रहण प्रदेशाचा क्षितिजलंब पिक्सलमध्ये."
8282 #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
8283 #: modules/access/screen/xcb.c:43
8284 msgid "Region left column"
8285 msgstr "प्रदेश डावा स्तंभ"
8287 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
8288 #: modules/access/screen/xcb.c:45
8289 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8290 msgstr "ग्रहण प्रदेशाची भुज पिक्सलमध्ये."
8292 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
8293 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8294 msgid "Capture region width"
8295 msgstr "ग्रहण प्रदेशाची रुंदी"
8297 #: modules/access/screen/screen.c:65
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Capture region heigh"
8300 msgstr "ग्रहण प्रदेश उंची"
8302 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
8303 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
8304 msgid "Follow the mouse"
8305 msgstr "माउसचे पालन करा"
8307 #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
8308 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8309 msgstr "उपपटलाचे ग्रहण करताना माउसचे पालन करा."
8311 #: modules/access/screen/screen.c:73
8312 msgid "Mouse pointer image"
8313 msgstr "माउस काटा चित्र"
8315 #: modules/access/screen/screen.c:75
8316 msgid ""
8317 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8318 msgstr "विनिर्दिष्ट केल्यास, ग्रहणावरील माउस काटा चितारण्यासाठी चित्राचा वापर करेल."
8320 #: modules/access/screen/screen.c:80
8321 msgid "Display ID"
8322 msgstr "प्रदर्शन ओळख क्रमांक"
8324 #: modules/access/screen/screen.c:82
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
8327 msgstr "प्रदर्शन ओळख क्रमांक. विनिर्दिष्ट नसल्यास, मुख्य प्रदर्शन ओळखक्रमांक वापरला जातो."
8329 #: modules/access/screen/screen.c:83
8330 msgid "Screen index"
8331 msgstr "पटल अनुसूची"
8333 #: modules/access/screen/screen.c:85
8334 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8335 msgstr "पटलावरील अनुसूची (१, २, ३, ...). ओळखक्रमांक प्रदर्शित करण्याचा पर्याय."
8337 #: modules/access/screen/screen.c:98
8338 msgid "Screen Input"
8339 msgstr "पटल संगणकाला द्यायची माहिती"
8341 #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
8342 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
8343 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
8344 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
8345 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
8346 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
8347 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
8348 msgid "Screen"
8349 msgstr "पटल"
8351 #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
8352 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
8353 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8354 msgstr "पटलाचा मजकूर प्रति सेकंद किती वेळा ताजा केला पाहिजे."
8356 #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
8357 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8358 msgstr "ग्रहण प्रदेशाची रुंदी पिक्सलमध्ये, किंवा संपूर्ण रुंदीसाठी ०"
8360 #: modules/access/screen/wayland.c:468 modules/access/screen/xcb.c:55
8361 msgid "Capture region height"
8362 msgstr "ग्रहण प्रदेश उंची"
8364 #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
8365 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8366 msgstr "ग्रहण प्रदेशाची पिक्सल उंची, किंवा संपूर्ण उंचीसाठी ०"
8368 #: modules/access/screen/wayland.c:474
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Screen capture (with Wayland)"
8371 msgstr "पटल ग्रहण (एक्स११/एक्ससीबीसह)"
8373 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8374 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8375 msgstr "पटल ग्रहण (एक्स११/एक्ससीबीसह)"
8377 #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
8378 msgid "SDP"
8379 msgstr "एसडीपी"
8381 #: modules/access/sdp.c:33
8382 msgid "Session Description Protocol"
8383 msgstr "सत्र वर्णन प्रोटोकॉल"
8385 #: modules/access/sftp.c:53
8386 msgid "SFTP port"
8387 msgstr "एसएफटीपी पोर्ट"
8389 #: modules/access/sftp.c:54
8390 msgid "SFTP port number to use on the server"
8391 msgstr "सर्वरवर वापरायचा एसएफटीपी पोर्ट क्रमांक"
8393 #: modules/access/sftp.c:64
8394 msgid "SFTP input"
8395 msgstr "एसएफटीपी संगणकाला दिलेली माहिती"
8397 #: modules/access/sftp.c:394
8398 msgid "SFTP authentication"
8399 msgstr "एसएफटीपी प्रमाणीकरण"
8401 #: modules/access/sftp.c:395
8402 #, c-format
8403 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8404 msgstr "कृपया एसएफटीपी जोडणीसाठी वैध लॉगइन व पासवर्ड घाला%s"
8406 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8407 msgid "Frame buffer depth"
8408 msgstr "फ्रेम बफर खोली"
8410 #: modules/access/shm.c:48
8411 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8412 msgstr "फ्रेम बफरची पिक्सल खोली, किंवा एक्सडब्ल्यूडी धारिकेसाठी शून्य"
8414 #: modules/access/shm.c:50
8415 msgid "Frame buffer width"
8416 msgstr "फ्रेम बफर रुंदी"
8418 #: modules/access/shm.c:52
8419 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8420 msgstr "फ्रेम बफरची पिक्सल रुंदी (एक्सडब्ल्यूडी धारिकेसाठी दुर्लक्षित)"
8422 #: modules/access/shm.c:54
8423 msgid "Frame buffer height"
8424 msgstr "फ्रेम बफर उंची"
8426 #: modules/access/shm.c:56
8427 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8428 msgstr "फ्रेम बफरची पिक्सल उंची (एक्सडब्ल्यूडी धारिकेसाठी दुर्लक्षित)"
8430 #: modules/access/shm.c:58
8431 msgid "Frame buffer segment ID"
8432 msgstr "फ्रेम बफर भाग ओळखक्रमांक"
8434 #: modules/access/shm.c:60
8435 msgid ""
8436 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8437 "shm-file is specified)."
8438 msgstr ""
8439 "यंत्रणा व्ही ने दिलेलला फ्रेम बफरचा मेमरी भाग ओळखक्रमांक (याकडे दुर्लक्ष केले जाते जर --"
8440 "एसएचएम-धारिका विनिर्दिष्ट केली असेल)."
8442 #: modules/access/shm.c:63
8443 msgid "Frame buffer file"
8444 msgstr "फ्रेम बफर धारिका"
8446 #: modules/access/shm.c:65
8447 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8448 msgstr "फ्रेम बफरसाठी मेमरी मापन धारिकेचा मार्ग"
8450 #: modules/access/shm.c:75
8451 msgid "XWD file (autodetect)"
8452 msgstr "एक्सडब्ल्यूडी धारिका (स्वयंशोध)"
8454 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8455 msgid "8 bits"
8456 msgstr "८ बिट्स"
8458 #: modules/access/shm.c:76
8459 msgid "15 bits"
8460 msgstr "१५ बिट्स"
8462 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8463 msgid "16 bits"
8464 msgstr "१६ बिट्स"
8466 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8467 msgid "24 bits"
8468 msgstr "२४ बिट्स"
8470 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8471 msgid "32 bits"
8472 msgstr "३२ बिट्स"
8474 #: modules/access/shm.c:83
8475 msgid "Framebuffer input"
8476 msgstr "फ्रेमबफर संगणकाला दिलेली माहिती"
8478 #: modules/access/shm.c:84
8479 msgid "Shared memory framebuffer"
8480 msgstr "विभागलेली मेमरी फ्रेमबफर"
8482 #: modules/access/smb.c:65
8483 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8484 msgstr "सांबा (विंडोज नेटवर्क विभाजन) संगणकाला द्यायची माहिती"
8486 #: modules/access/smb.c:68
8487 msgid "SMB input"
8488 msgstr "एसएमबी संगणकाला द्याची माहिती"
8490 #: modules/access/smb_common.h:27
8491 msgid "SMB domain"
8492 msgstr "एसएमबी क्षेत्र"
8494 #: modules/access/smb_common.h:28
8495 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8496 msgstr "जोडणीसाठी वापरले जाणारे क्षेत्र/कार्यसमूह."
8498 #: modules/access/smb_common.h:31
8499 #, fuzzy
8500 msgid "SMB authentication required"
8501 msgstr "आरटीएसपी प्रमाणीकरण "
8503 #: modules/access/smb_common.h:32
8504 #, c-format
8505 msgid ""
8506 "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
8507 "Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
8508 "username) and a password."
8509 msgstr ""
8511 #: modules/access/srt.c:297
8512 #, fuzzy
8513 msgid "SRT"
8514 msgstr "आरटीपी"
8516 #: modules/access/srt.c:298
8517 #, fuzzy
8518 msgid "SRT input"
8519 msgstr "एसएफटीपी संगणकाला दिलेली माहिती"
8521 #: modules/access/srt.c:303
8522 #, fuzzy
8523 msgid "SRT chunk size (bytes)"
8524 msgstr "यूडीपी ग्रहण करणे बफर आकार (बाईट्स)"
8526 #: modules/access/srt.c:305
8527 msgid "Return poll wait after timeout miliseconds (-1 = infinite)"
8528 msgstr ""
8530 #: modules/access/srt.c:306
8531 #, fuzzy
8532 msgid "SRT latency (ms)"
8533 msgstr "डीटीएस विलंब (एमएस)"
8535 #: modules/access/tcp.c:116
8536 msgid "TCP"
8537 msgstr "टीसीपी"
8539 #: modules/access/tcp.c:117
8540 msgid "TCP input"
8541 msgstr "टीसीपी संगणकाला द्यायची माहिती"
8543 #: modules/access/timecode.c:42
8544 msgid "Time code"
8545 msgstr "वेळ संकेत"
8547 #: modules/access/timecode.c:43
8548 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8549 msgstr "वेळ संकेत उपचित्र प्राथमिक प्रवाह निर्माता"
8551 #: modules/access/udp.c:61
8552 #, fuzzy
8553 msgid "UDP Source timeout (sec)"
8554 msgstr "आरटीपी स्रोत वेळ संपली (सेकंद)"
8556 #: modules/access/udp.c:64
8557 msgid "UDP"
8558 msgstr "यूडीपी"
8560 #: modules/access/udp.c:65
8561 msgid "UDP input"
8562 msgstr "यूडीपी संगणकाला द्यायची माहिती"
8564 #: modules/access/v4l2/controls.c:770
8565 msgid "Reset defaults"
8566 msgstr "पूर्वनिर्धारित फेररचना करा"
8568 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8569 msgid "Video capture device"
8570 msgstr "ध्वनीचित्रफित ग्रहण साधन"
8572 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8573 msgid "Video capture device node."
8574 msgstr "ध्वनीचित्रफित ग्रहण साधन एककेंद्र."
8576 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8577 msgid "VBI capture device"
8578 msgstr "व्हीबीआय ग्रहण साधन"
8580 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8581 #, fuzzy
8582 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions)."
8583 msgstr "साधन एककेंद्र जेथे व्हीबीआय डाटा वाचता येईल (बंद मथळ्यांसाठी)"
8585 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8586 msgid "Standard"
8587 msgstr "प्रमाणभूत"
8589 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8590 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8591 msgstr "ध्वनीचित्रफित प्रमाणभूत (पूर्वनिर्धारित, सीकॅम, पल, किंवा एनटीएससी)."
8593 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8594 msgid ""
8595 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8596 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8597 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8598 "I420, I411, I410, MJPG)"
8599 msgstr ""
8600 "ध्वनीचित्रफित४लिनक्स२ ध्वनीचित्रफित साधनास विशिष्ट क्रोमा प्रारुप वापरण्याची सक्ती करा "
8601 "(उदा. आय४२० किंवा आय४२२ कच्च्या चित्रांसाठी, एमजेपीजी एम-जेपीईजी संपीडित संगणकाला "
8602 "द्यायच्या माहितीसाठी) (संपूर्ण यादी: ग्रे, आय२४०, आरव्ही१६, आरव्ही१५, आरव्ही२४, "
8603 "आरव्ही३२, वाययूवाय२, वाययूवायव्ही, यूवायव्हीवाय, आय४१एन, आय४२२, आय४२०, आय४११, "
8604 "आय४१०, एमजेपीजी)"
8606 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8607 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8608 msgstr "वापरायचे कार्डची संगणकाला द्यायची माहिती (गणकदोष निवारण पाहा). "
8610 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8611 msgid "Audio input"
8612 msgstr "ध्वनी संगणकाला द्यायची माहिती"
8614 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8615 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8616 msgstr "ध्वनी वापरायच्या कार्डची संगणकाला द्यायची माहिती (गणकदोष निवारण पाहा)."
8618 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8619 msgid ""
8620 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8621 "strictly positive)."
8622 msgstr ""
8623 "विहित पिक्सल रिझोल्यूशनची सक्ती केली जाते (रुंदी व उंची दोन्ही काटेकोरपणे धन असल्यास)."
8625 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8626 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8627 msgstr "वापरायचा कमाल फ्रेम दर (० = कोणत्याही मर्यादा नाहीत)."
8629 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8630 msgid "Radio device"
8631 msgstr "रेडिओ साधन"
8633 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8634 msgid "Radio tuner device node."
8635 msgstr "रेडिओ मेलक साधन एककेंद्र."
8637 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1073
8638 msgid "Frequency"
8639 msgstr "कंपनसंख्या"
8641 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8642 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8643 msgstr "मेलक कंपनसंख्या हर्ट्झ किंवा किलोहर्ट्झमध्ये (गणकदोष निवारण उत्पादन पाहा)"
8645 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8646 msgid "Audio mode"
8647 msgstr "ध्वनी पद्धत"
8649 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8650 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8651 msgstr "मेलक ध्वनी एक/त्रिमितीय व मार्ग निवड."
8653 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8654 msgid "Reset controls"
8655 msgstr "नियंत्रणांची फेररचना करा"
8657 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8658 msgid "Reset controls to defaults."
8659 msgstr "नियंत्रणांची पूर्वनिर्धारितपणे फेररचना करा."
8661 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8662 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
8663 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8664 msgid "Brightness"
8665 msgstr "चकाकी"
8667 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8668 msgid "Picture brightness or black level."
8669 msgstr "चित्राची चकाकी किंवा काळेपणाची पातळी."
8671 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8672 msgid "Automatic brightness"
8673 msgstr "स्वयंचलित चकाकी"
8675 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8676 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8677 msgstr "चित्राची चकाकी स्वयंचलितपणे व्यवस्थित करा."
8679 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8680 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
8681 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
8682 msgid "Contrast"
8683 msgstr "विरुद्ध रंगसंगती"
8685 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8686 msgid "Picture contrast or luma gain."
8687 msgstr "चित्र विरुद्धरंगसंगती किंवा ल्यूमा प्राप्ती."
8689 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8690 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
8691 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
8692 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
8693 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
8694 msgid "Saturation"
8695 msgstr "संपृक्तता"
8697 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8698 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8699 msgstr "चित्र संपृक्तता किंवा क्रोमा प्राप्ती."
8701 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8702 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
8703 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8704 msgid "Hue"
8705 msgstr "रंग छटा"
8707 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8708 msgid "Hue or color balance."
8709 msgstr "रंग छटा किंवा रंग संतुलन"
8711 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8712 msgid "Automatic hue"
8713 msgstr "स्वयंचलित रंग छटा"
8715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8716 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8717 msgstr "स्वयंचलितपणे चित्र रंगछटा व्यवस्थित करा."
8719 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8720 msgid "White balance temperature (K)"
8721 msgstr "श्वेत संतुलन तापमान (के)"
8723 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8724 msgid ""
8725 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8726 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8727 msgstr ""
8728 "श्वेत संतुलन तापमान रंग तापमानाच्या स्वरुपात केल्व्हिनमध्ये (२८०० ही किमान तापदिप्ती आहे, "
8729 "६५०० कमाल सूर्यप्रकाश आहे). "
8731 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8732 msgid "Automatic white balance"
8733 msgstr "स्वयंचलित श्वेत संतुलन"
8735 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8736 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8737 msgstr "स्वयंचलितपणे चित्र श्वेत संतुलन व्यवस्थित करा."
8739 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8740 msgid "Red balance"
8741 msgstr "लाल संतुलन"
8743 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8744 msgid "Red chroma balance."
8745 msgstr "लाल क्रोमा संतुलन"
8747 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8748 msgid "Blue balance"
8749 msgstr "नील संतुलन"
8751 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8752 msgid "Blue chroma balance."
8753 msgstr "नील क्रोमा संतुलन."
8755 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8756 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
8757 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
8758 msgid "Gamma"
8759 msgstr "गॅमा"
8761 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8762 msgid "Gamma adjust."
8763 msgstr "गॅमा व्यवस्थित करा."
8765 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8766 msgid "Automatic gain"
8767 msgstr "स्वयंचलित प्राप्ती"
8769 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8770 msgid "Automatically set the video gain."
8771 msgstr "स्वयंचलितपणे ध्वनीचित्रफित प्राप्ती निश्चित करा."
8773 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8774 msgid "Gain"
8775 msgstr "प्राप्ती"
8777 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8778 msgid "Picture gain."
8779 msgstr "चित्र प्राप्ती."
8781 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8782 msgid "Sharpness"
8783 msgstr "तीक्ष्णता"
8785 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8786 msgid "Sharpness filter adjust."
8787 msgstr "तीक्ष्णता गाळणी व्यवस्थित करा."
8789 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8790 msgid "Chroma gain"
8791 msgstr "क्रोमा प्राप्ती"
8793 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8794 msgid "Chroma gain control."
8795 msgstr "क्रोमा प्राप्ती नियंत्रण."
8797 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8798 msgid "Automatic chroma gain"
8799 msgstr "स्वयंचलित क्रोमा प्राप्ती"
8801 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8802 msgid "Automatically control the chroma gain."
8803 msgstr "स्वयंचलितपणे क्रोमा प्राप्ती नियंत्रित करा."
8805 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8806 msgid "Power line frequency"
8807 msgstr "ऊर्जा रेषा कंपनसंख्या"
8809 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8810 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8811 msgstr "ऊर्जा रेषा कंपनसंख्या कंपन-प्रतिबंधक चाळणी."
8813 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8814 msgid "50 Hz"
8815 msgstr "५० हर्ट्झ"
8817 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8818 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
8819 msgid "60 Hz"
8820 msgstr "६० हर्ट्झ"
8822 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8823 msgid "Backlight compensation"
8824 msgstr "पार्श्वप्रकाश भरपाई"
8826 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8827 msgid "Band-stop filter"
8828 msgstr "पट्ट-थांबा चाळणी"
8830 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8831 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8832 msgstr ""
8833 "अनुस्फुरित प्रकाशयोजनेद्वारे उत्पन्न प्रकाश पट्टा कापा (एककाची दस्तऐवजात नोंद नाही)."
8835 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8836 msgid "Horizontal flip"
8837 msgstr "आडवी फिरवणे"
8839 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8840 msgid "Flip the picture horizontally."
8841 msgstr "चित्र आडवे फिरवा."
8843 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8844 msgid "Vertical flip"
8845 msgstr "उभे फिरवणे"
8847 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8848 msgid "Flip the picture vertically."
8849 msgstr "चित्र उभे फिरवा."
8851 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8852 msgid "Rotate (degrees)"
8853 msgstr "वर्तुळाकार फिरवा (अंश)"
8855 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8856 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8857 msgstr "चित्र वर्तुळाकार फिरवण्याचा कोन (अंशामध्ये)."
8859 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8860 msgid "Color killer"
8861 msgstr "रंग प्रतिबंधक"
8863 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8864 msgid ""
8865 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8866 "signal is weak."
8867 msgstr "रंग प्रतिबंधक समर्थ करा, म्हणजेच जेव्हा सिग्नल कमजोर असेल तेव्हा चित्र कृष्ण-धवल करा."
8869 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8870 msgid "Color effect"
8871 msgstr "रंग परिणाम"
8873 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8874 msgid "Select a color effect."
8875 msgstr "रंग परिणाम निवडा."
8877 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8878 msgid "Black & white"
8879 msgstr "कृष्ण व धवल"
8881 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8882 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
8883 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
8884 msgid "Sepia"
8885 msgstr "माखली"
8887 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8888 msgid "Negative"
8889 msgstr "ऋण"
8891 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8892 msgid "Emboss"
8893 msgstr "उठावाचे नक्षीकाम "
8895 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8896 msgid "Sketch"
8897 msgstr "रेखाचित्र"
8899 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8900 msgid "Sky blue"
8901 msgstr "आकाशी निळा"
8903 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8904 msgid "Grass green"
8905 msgstr "हिरवा गार"
8907 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8908 msgid "Skin whiten"
8909 msgstr "त्वचा पांढरी करा"
8911 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8912 msgid "Vivid"
8913 msgstr "स्पष्ट"
8915 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
8916 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
8917 msgid "Audio volume"
8918 msgstr "ध्वनी तीव्रता"
8920 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8921 msgid "Volume of the audio input."
8922 msgstr "ध्वनी संगणकाला द्यायच्या माहितीची तीव्रता."
8924 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8925 msgid "Audio balance"
8926 msgstr "ध्वनी संतुलन"
8928 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8929 msgid "Balance of the audio input."
8930 msgstr "ध्वनी संगणकाला द्यायच्या माहितीचे संतुलन"
8932 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8933 msgid "Bass level"
8934 msgstr "संगीत पातळी"
8936 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8937 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8938 msgstr "ध्वनी संगणकाला द्यायची माहितीचे संगीत व्यवस्थित करणे."
8940 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8941 msgid "Treble level"
8942 msgstr "तारस्वर पातळी"
8944 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8945 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8946 msgstr "ध्वनी संगणकाला द्यायच्या माहितीचा उच्चतम स्वर व्यवस्थित करणे."
8948 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8949 msgid "Mute the audio."
8950 msgstr "ध्वनी बंद करा."
8952 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8953 msgid "Loudness mode"
8954 msgstr "आवाजाचा मोठेणा पद्धत"
8956 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8957 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8958 msgstr "आवाजाचा मोठेपणा पद्धत म्हणजेच तारस्वर वाढविणे."
8960 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8961 msgid "v4l2 driver controls"
8962 msgstr "v4l2 ड्रायव्हर नियंत्रण"
8964 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8965 #, fuzzy
8966 msgid ""
8967 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8968 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8969 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8970 "(-vv) or use the v4l2-ctl application."
8971 msgstr ""
8972 "v4l2 ड्रायव्हर नियंत्रण स्वल्पविरामाने स्वतंत्र केलेल्या यादीचा वापर करुन स्पष्ट केलेल्या "
8973 "मूल्यांनुसार निश्चित करा जी वक्राकार कंसामध्येही देता येते (उदा.: "
8974 "{ध्वनीचित्रफित_बिटदर=६००००००,ध्वनी_सीआरसी=०,प्रवाह_प्रकार=३} ). उपलब्ध नियंत्रणांची "
8975 "यादी तयार करण्यासाठी, शब्दावडंबर वाढवा (-व्हीव्हीव्ही) किंवा v4l2-ctl उपयोजन वापरा."
8977 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
8978 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:435
8979 #: modules/control/hotkeys.c:395
8980 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
8981 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
8982 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
8983 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
8984 msgid "All"
8985 msgstr "सर्व"
8987 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8988 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8989 msgstr "बहुचॅलन दूरचित्रवाणी ध्वनी (एमटीएस)"
8991 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8992 msgid "525 lines / 60 Hz"
8993 msgstr "५२५ रेषा/ ६० हर्ट्झ"
8995 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8996 msgid "625 lines / 50 Hz"
8997 msgstr "६२५ रेषा/५० हर्ट्झ"
8999 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
9000 msgid "PAL N Argentina"
9001 msgstr "पल एन अर्जेंटिना"
9003 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
9004 msgid "NTSC M Japan"
9005 msgstr "एनटीएससी एम जपान"
9007 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
9008 msgid "NTSC M South Korea"
9009 msgstr "एनटीएससी एम दक्षिण कोरिया"
9011 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
9012 msgid "Mono"
9013 msgstr "एक"
9015 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
9016 msgid "Primary language"
9017 msgstr "प्राथमिक भाषा"
9019 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
9020 msgid "Secondary language or program"
9021 msgstr "दुय्यम भाषा किंवा कार्यक्रम"
9023 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
9024 msgid "Dual mono"
9025 msgstr "दुहेरी एकल"
9027 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
9028 msgid "V4L"
9029 msgstr "व्ही४एल"
9031 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
9032 msgid "Video4Linux input"
9033 msgstr "ध्वनीचित्रफित४लिनक्स संगणकाला द्यायची माहिती"
9035 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
9036 msgid "Video input"
9037 msgstr "ध्वनीचित्रफित संगणकाला द्यायची माहिती"
9039 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
9040 msgid "Tuner"
9041 msgstr "मेलक"
9043 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
9044 msgid "Controls"
9045 msgstr "नियंत्रणे"
9047 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
9048 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
9049 msgstr "ध्वनीचित्रफित ग्रहण नियंत्रणे (साधनाद्वारे सहाय्य असल्यास)"
9051 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
9052 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
9053 msgstr "ध्वनीचित्रफित ४ लिनक्स संपीडित ए/व्ही संगणकाला द्यायची माहिती"
9055 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
9056 msgid "Video4Linux radio tuner"
9057 msgstr "ध्वनीचित्रफित ४ लिनक्स रेडिओ मेलक"
9059 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
9060 msgid "VCD"
9061 msgstr "व्हीसीडी"
9063 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
9064 msgid "VCD input"
9065 msgstr "व्हीसीडी संगणकाला द्यायची माहिती"
9067 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
9068 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
9069 msgstr "[व्हीसीडी:][साधन][#[शीर्षक][,[प्रकरण]]]"
9071 #: modules/access/vdr.c:72
9072 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
9073 msgstr "व्हीडीआर मुद्रणासाठी सहाय्य (http://www.tvdr.de/)."
9075 #: modules/access/vdr.c:74
9076 msgid "Chapter offset in ms"
9077 msgstr "प्रकरण सुरुवात एमएसमध्ये"
9079 #: modules/access/vdr.c:76
9080 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
9081 msgstr "सर्व प्रकरणे हलवा. हे मूल्य मिलीसेकदांमध्ये निश्चित केले पाहिजे."
9083 #: modules/access/vdr.c:80
9084 msgid "Default frame rate for chapter import."
9085 msgstr "प्रकरण आयात करण्यासाठी पूर्वनिर्धारित फ्रेम दर."
9087 #: modules/access/vdr.c:84
9088 msgid "VDR"
9089 msgstr "व्हीडीआर"
9091 #: modules/access/vdr.c:87
9092 msgid "VDR recordings"
9093 msgstr "व्हीडीआर मुद्रणे"
9095 #: modules/access/vdr.c:380
9096 #, c-format
9097 msgid "VLC could not read the file (%s)."
9098 msgstr "व्हीएलसी धारिका वाचू शकत नाही (%s)."
9100 #: modules/access/vdr.c:545
9101 #, c-format
9102 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
9103 msgstr "व्हीएलसी धारिका उघडू शकत नाही \"%s\" (%s)."
9105 #: modules/access/vdr.c:820
9106 msgid "VDR Cut Marks"
9107 msgstr "व्हीडीआर कट मार्क"
9109 #: modules/access/vdr.c:886
9110 msgid "Start"
9111 msgstr "सुरुवात"
9113 #: modules/access/vnc.c:48
9114 msgid "X.509 Certificate Authority"
9115 msgstr "एक्स.५०९ प्रमाणपत्र प्राधिकरण"
9117 #: modules/access/vnc.c:49
9118 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
9119 msgstr "सर्वरविरुद्ध पडताळणी करण्यासाठी अधिकाराचे प्रमाणपत्र"
9121 #: modules/access/vnc.c:50
9122 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
9123 msgstr "एक्स.५०९ प्रमाणपत्र रद्द यादी"
9125 #: modules/access/vnc.c:51
9126 msgid "List of revoked servers certificates"
9127 msgstr "रद्द केलेल्या सर्वर प्रमाणपत्रांची यादी"
9129 #: modules/access/vnc.c:52
9130 msgid "X.509 Client certificate"
9131 msgstr "एक्स. ५०९ ग्राहक प्रमाणपत्र"
9133 #: modules/access/vnc.c:53
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Certificate for client authentication"
9136 msgstr "ग्राहक प्रमाणीकरणासाठी प्रमाणपत्र"
9138 #: modules/access/vnc.c:54
9139 msgid "X.509 Client private key"
9140 msgstr "एक्स. ५०९ ग्राहक खाजगी की"
9142 #: modules/access/vnc.c:55
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Private key for authentication by certificate"
9145 msgstr "प्रमाणपत्राद्वारे प्रमाणीकरणासाठी खाजगी की"
9147 #: modules/access/vnc.c:58
9148 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9149 msgstr "आरजीबी क्रोमा (आरव्ही३२, आरव्ही२४, आरव्ही१६, आरजीबी२)"
9151 #: modules/access/vnc.c:61
9152 msgid "Compression level"
9153 msgstr "संपीडन पातळी"
9155 #: modules/access/vnc.c:62
9156 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9157 msgstr "अंतरण संपीडन पातळी ० (एकही नाही) पासून ते ९ (कमाल) पर्यंत "
9159 #: modules/access/vnc.c:63
9160 msgid "Image quality"
9161 msgstr "प्रतिमा दर्जा"
9163 #: modules/access/vnc.c:64
9164 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9165 msgstr "प्रतिमा दर्जा १ ते ९ (कमाल)"
9167 #: modules/access/vnc.c:78
9168 msgid "VNC"
9169 msgstr "व्हीएनसी"
9171 #: modules/access/vnc.c:82
9172 msgid "VNC client access"
9173 msgstr "व्हीएनसी ग्राहक उपलब्धता"
9175 #: modules/access/wasapi.c:485
9176 msgid "Loopback mode"
9177 msgstr ""
9179 #: modules/access/wasapi.c:486
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Record an audio rendering endpoint."
9182 msgstr "ध्वनी अनुलेखन समर्थ/असमर्थ करा."
9184 #: modules/access/wasapi.c:489
9185 msgid "WASAPI"
9186 msgstr ""
9188 #: modules/access/wasapi.c:490
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Windows Audio Session API input"
9191 msgstr "विंडोज ध्वनी सत्र एपीआय उत्पादन"
9193 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
9194 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9195 msgstr "एआरएम नीओन ध्वनीचित्र क्रोमा रुपांतर"
9197 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9198 msgid "ARM NEON audio volume"
9199 msgstr "एआरएम निऑन ध्वनी तीव्रता"
9201 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
9202 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9203 msgstr "एआरएम निऑन ध्वनचित्र क्रोमा वायूव्ही-> आरजीबीए"
9205 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9206 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9207 msgstr "स्तंभआलेख माहिती पाठविण्यात यावी का हे निश्चित करते"
9209 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9210 msgid ""
9211 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9212 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9213 msgstr ""
9214 "स्तंभआलेख माहिती पाठविली जावी का हे निश्चित करते. १ जर माहिती पाठवायची असेल, नाहीतर "
9215 "० (पूर्वनिर्धारित १)."
9217 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9218 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9219 msgstr "स्तंभआलेख माहिती पाठवितो प्रत्येक एन ध्वनी पॅकेट्स"
9221 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9222 msgid ""
9223 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9224 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9225 msgstr ""
9226 "कितीवेळा स्तंभआलेख माहिती पाठविली जावी हे निश्चित करते. प्रत्येक एन ध्वनी पॅकेटची स्तंभआलेख "
9227 "माहिती पाठवतो (पूर्वनिर्धारित ४)."
9229 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9230 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9231 msgstr "निःशब्दता इशारा माहिती पाठविली जावी का हे निश्चित करते"
9233 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9234 msgid ""
9235 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9236 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9237 msgstr ""
9238 "निःशब्दता इशारा माहिती पाठविली जावी का हे निश्चित करते. १ जर माहिती पाठविली "
9239 "जावी, नाहीतर ० (पूर्वनिर्धारित १)."
9241 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9242 msgid "Time window to use in ms"
9243 msgstr "एमएसमध्ये वापरायची वेळ खिडकी"
9245 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9246 msgid ""
9247 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9248 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9249 "alarm is sent (default 5000)."
9250 msgstr ""
9251 "वेळ खिडकी ज्यामध्ये निःशब्दता शोधण्यासाठी ध्वनी पातळी एमएस मोजली जाते. या वेळेमध्ये ध्वनी "
9252 "पातळी सीमारेषेंतर्गत असेल, एक इशारा पाठवला जातो (पूर्वनिर्धारित ५०००)."
9254 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9255 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9256 msgstr "किमान ध्वनी पातळी इशारा देण्यासाठी"
9258 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9259 msgid ""
9260 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9261 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9262 msgstr ""
9263 "इशारा देण्यासाठी गाठायची सीमारेषा. या काळात ध्वनी पातळी सीमारेषेच्या खाली असेल, तर "
9264 "एक इशारा पाठवला जातो (पूर्वनिर्धारित ०.१)."
9266 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9267 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9268 msgstr "दोन इशारा संदेशांदरम्यानचा वेळ एमएसमध्ये"
9270 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9271 msgid ""
9272 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9273 "saturation (default 2000)."
9274 msgstr ""
9275 "दोन इशारा संदेशांदरम्यानचा वेळ एमएसमध्ये. हे मूल्य इशारा परिपूर्ती टाळण्यासाठी वापरले जाते "
9276 "(पूर्वनिर्धारित २०००)."
9278 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9279 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9280 msgstr "स्तंभालेख कार्याचा ध्वनी भाग"
9282 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9283 msgid "Audiobar Graph"
9284 msgstr "ध्वनीस्तंभ आलेख"
9286 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9287 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9288 msgstr "डॉल्बी वातावरण सांकेतिक प्रवाहांसाठी साधा विसंकेतक"
9290 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
9291 msgid "Dolby Surround decoder"
9292 msgstr "डॉल्बी वातावण विसंकेत"
9294 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
9295 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
9296 msgid ""
9297 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9298 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9299 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9300 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9301 "It works with any source format from mono to 7.1."
9302 msgstr ""
9303 "या परिणामामुळे तुम्ही केवळ एक हेडफोन वापरत असला तरी तुम्ही संपूर्ण ७.१ स्पीकर असलेल्या "
9304 "खोलीमध्ये असल्यासारखे तुम्हाला वाटेल, ज्यामुळे तुम्हाला अधिक वास्तवादी ध्वनी अनुभव मिळेल. "
9305 "यामुळे बराच वेळ संगीत ऐकताना अधिक आरामशीरपणे ऐकता येईल व फारसा थकवाही येणार नाही.\n"
9306 "एकल ते ७.१ अशा कोणत्याही स्रोत प्रारुपात ते कार्य करते."
9308 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
9309 msgid "Characteristic dimension"
9310 msgstr "वैशिष्ट परिमाण"
9312 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
9313 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9314 msgstr "पुढील डावा स्पीकर व श्रोत्यादरम्यानचे अंतर मीटरमध्ये. "
9316 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
9317 msgid "Compensate delay"
9318 msgstr "उशीराची भरपाई करा"
9320 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
9321 msgid ""
9322 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9323 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9324 "case, turn this on to compensate."
9325 msgstr ""
9326 "भौतिक गणनविधीमुळे होणारा विलंब काहीवेळा ओठांच्या हालचाली व बोलणे यांचा ताळमेळ "
9327 "घालण्यासाठी त्रासदायक होऊ शकतो. गरज पडल्यास, याची भरपाई करण्यासाठी हे सुरु करा."
9329 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
9330 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9331 msgstr "डॉल्बी वातावरणाचे विसंकेतन नाही"
9333 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
9334 msgid ""
9335 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9336 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9337 msgstr ""
9338 "या चाळणीद्वारे प्रक्रिया करण्यापूर्वी डॉल्बी वातावरण सांकेतिक प्रवाहांचे विसंकेतन केले जाणार "
9339 "नाही. ही रचना समर्थ करण्याची शिफारस केलेली नाही."
9341 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9342 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9343 msgstr "हेडफोन व्हर्च्युअल अंतरालीकरण परिणाम"
9345 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
9346 msgid "Headphone effect"
9347 msgstr "हेडफोन परिणाम"
9349 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9350 msgid "Use downmix algorithm"
9351 msgstr "ध्वनी चॅलन मिश्रण गणनविधी वापरा"
9353 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
9354 msgid ""
9355 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9356 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9357 "speakers."
9358 msgstr ""
9359 "हा पर्याय त्रिमितीय ते एकल ध्वनी चॅलन मिश्रण गणनविधी निवडतो जो हेडफोनच्या चॅलन "
9360 "मिश्रकात वापरला जातो. यामुळे स्पीकरने भरलेल्या खोलीमध्येमध्ये उभे असल्यासारखा परिणाम "
9361 "मिळतो."
9363 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9364 msgid "Select channel to keep"
9365 msgstr "ठेवण्यासाठी चॅनल निवडा"
9367 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9368 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9369 msgstr "हा पर्याय निवडलेले चॅलन वगळता इतर सर्व चॅनलला शांत करतो. "
9371 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9372 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9373 msgid "Rear left"
9374 msgstr "पाठीमागील डावे"
9376 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9377 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9378 msgid "Rear right"
9379 msgstr "पाठीमागील उजवे"
9381 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9382 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9383 msgid "Low-frequency effects"
9384 msgstr "कमी-कंपनसंख्येचे परिणाम"
9386 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9387 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9388 msgid "Side left"
9389 msgstr "बाजूचे डावे"
9391 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9392 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9393 msgid "Side right"
9394 msgstr "बाजूचे उजवे"
9396 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9397 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9398 msgid "Rear center"
9399 msgstr "पाठिमागील मध्य"
9401 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
9402 msgid "Stereo to mono downmixer"
9403 msgstr "त्रिमितीय ते एकल ध्वनीचॅलन मिश्रक"
9405 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9406 msgid "Audio channel remapper"
9407 msgstr "ध्वनी चॅनल पुनर्मापक"
9409 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
9410 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9411 msgstr "ध्वनी चाळणी साध्या चॅनल मिश्रणासाठी"
9413 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
9414 msgid "HRTF file for the binauralization"
9415 msgstr ""
9417 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
9418 msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) filein the SOFA format."
9419 msgstr ""
9421 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
9422 msgid "Headphones mode (binaural)"
9423 msgstr ""
9425 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
9426 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
9427 msgstr ""
9429 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
9430 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
9431 msgstr ""
9433 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Binauralizer"
9436 msgstr "दृकप्रतिमाकार"
9438 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
9439 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9440 msgstr "ध्वनी चाळणी किरकोळ चॅनल मिश्रणासाठी"
9442 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9443 msgid "Sound Delay"
9444 msgstr "ध्वनी विलंब"
9446 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
9447 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
9448 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9449 msgid "Delay"
9450 msgstr "विलंब"
9452 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9453 msgid "Add a delay effect to the sound"
9454 msgstr "ध्वनीमध्ये विलंब परिणाम समाविष्ट करा"
9456 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9457 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
9458 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1309
9459 msgid "Delay time"
9460 msgstr "विलंबाचा वेळ"
9462 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9463 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9464 msgstr "सरासरी विलंबासाठी मिलीसेकंदांमध्ये वेळ. सरासरी नोंदवा"
9466 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9467 msgid "Sweep Depth"
9468 msgstr "प्रसार खोली"
9470 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9471 msgid ""
9472 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9473 "be delay-time +/- sweep-depth."
9474 msgstr ""
9475 "कमाल प्रसार खोलीचा वेळ मिलीसेकंदांमध्ये. अशाप्रकारे, प्रसार श्रेणी विलंब-वेळ +/- प्रसार-"
9476 "खोली असेल."
9478 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9479 msgid "Sweep Rate"
9480 msgstr "प्रसार दर"
9482 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9483 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9484 msgstr "प्रसार खोली बदल दर मिलीसेकंदांमध्ये प्रतिसेकंद प्रति सेकंद चालविण्यातील बदल "
9486 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9487 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9488 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1310
9489 msgid "Feedback gain"
9490 msgstr "मिळालेली प्रतिक्रिया"
9492 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9493 msgid "Gain on Feedback loop"
9494 msgstr "प्रतिक्रिया लूपवरील प्राप्ती"
9496 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9497 msgid "Wet mix"
9498 msgstr "ओले मिश्रण"
9500 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9501 msgid "Level of delayed signal"
9502 msgstr "विलंबित सिग्नलची पातळी"
9504 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9505 msgid "Dry Mix"
9506 msgstr "कोरडे मिश्रण"
9508 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9509 msgid "Level of input signal"
9510 msgstr "संगणकाला द्यायची माहिती सिग्नल पातळी"
9512 #: modules/audio_filter/compressor.c:155
9513 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
9514 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1267
9515 msgid "RMS/peak"
9516 msgstr "आरएमएस/सर्वोच्च बिंदू"
9518 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Set the RMS/peak."
9521 msgstr "आरएमएस निश्चित करा/सर्वोच्च बिंदू (० ... १)."
9523 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9524 msgid "Attack time"
9525 msgstr "हल्ल्याची वेळ"
9527 #: modules/audio_filter/compressor.c:159
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Set the attack time in milliseconds."
9530 msgstr "हल्ल्याची वेळ मिलीसेकेंदांमध्ये निश्चित करा (१.५ ... ४००)."
9532 #: modules/audio_filter/compressor.c:161
9533 msgid "Release time"
9534 msgstr "प्रकाशन वेळ"
9536 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Set the release time in milliseconds."
9539 msgstr "प्रकाशनवेळ मिलीसेकंदांमध्ये निश्चित करा (२ ... ८००)."
9541 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9542 msgid "Threshold level"
9543 msgstr "सीमारेषा पातळी"
9545 #: modules/audio_filter/compressor.c:165
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Set the threshold level in dB."
9548 msgstr "सीमारेषा पातळी डीबीमध्ये निश्चित करा (-३० ... ०)."
9550 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9551 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
9552 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1271
9553 msgid "Ratio"
9554 msgstr "अनुपात"
9556 #: modules/audio_filter/compressor.c:168
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Set the ratio (n:1)."
9559 msgstr "अनुपात निश्चित करा (एन:१) (१ ... २०)."
9561 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9562 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
9563 msgid "Knee radius"
9564 msgstr "सीमारेषेपेक्षा अधिक असणे आवश्यक असलेला ध्वनी"
9566 #: modules/audio_filter/compressor.c:171
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Set the knee radius in dB."
9569 msgstr "सीमारेषेपेक्षा अधिक असणे आवश्यक असलेला ध्वनी डीबीमध्ये निश्चित करा (१...१०)"
9571 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9572 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
9573 msgid "Makeup gain"
9574 msgstr "पृष्ठरचना प्राप्ती"
9576 #: modules/audio_filter/compressor.c:174
9577 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9578 msgstr "पृष्ठरचना प्राप्तीची डीबीमध्ये रचना करा (० ... २४)."
9580 #: modules/audio_filter/compressor.c:177
9581 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
9582 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
9583 msgid "Compressor"
9584 msgstr "संपीडक"
9586 #: modules/audio_filter/compressor.c:178
9587 msgid "Dynamic range compressor"
9588 msgstr "गतीमान श्रेणी संपीडक"
9590 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9591 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9592 msgstr "पीसीएम प्रारुप रुपांतरासाठी ध्वनी चाळणी"
9594 #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
9597 msgstr "ए/५२ साठी ध्वनी चाळणी->एस/पीडीआयएफ संपुटन"
9599 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9600 msgid "Equalizer preset"
9601 msgstr "संतुलक पूर्वरचना"
9603 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9604 msgid "Preset to use for the equalizer."
9605 msgstr "संतुलकासाठी वापरण्यास पूर्वरचना करा."
9607 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9608 msgid "Bands gain"
9609 msgstr "पट्ट प्राप्ती"
9611 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9612 msgid ""
9613 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9614 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9615 "-2 0 2\"."
9616 msgstr ""
9617 "पूर्वरचना वापरु नका, तर हाताने स्पष्ट केलेले पट्ट वापरा. तुम्हाला रिक्त जागांद्वारे स्वतंत्र "
9618 "केलेली -२० डीबी व २० डीबी दरम्यान १० मूल्ये वापरावी लागतील, उदा. \"० २ ४ २ ० -२ -४ "
9619 "-२ ० २\"."
9621 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9622 msgid "Use VLC frequency bands"
9623 msgstr "व्हीएलसी कंपनसंख्या पट्ट वापरा"
9625 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9626 msgid ""
9627 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9628 msgstr "व्हीएलसी कंपनसंख्या पट्ट वापरा. नाहीतर, आयएसओ प्रमाणभूत कंपनसंख्या पट्ट वापरा."
9630 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9631 msgid "Two pass"
9632 msgstr "दोन पार होणे"
9634 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9635 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
9636 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9637 msgstr "ध्वनी दोनवेळा गाळा. यामुळे अधिक तीव्र परिणाम मिळतो."
9639 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9640 msgid "Global gain"
9641 msgstr "जागतिक प्राप्ती"
9643 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9644 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
9645 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9646 msgstr "जागतिक प्राप्ती डीबीमध्ये निश्चित करा (-२० ... २०)."
9648 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9649 msgid "Equalizer with 10 bands"
9650 msgstr "संतुलक १० पट्टांसहित"
9652 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81
9653 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
9654 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
9655 msgid "Equalizer"
9656 msgstr "संतुलक"
9658 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9659 msgid "Flat"
9660 msgstr "सपाट"
9662 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9663 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
9664 msgid "Classical"
9665 msgstr "अभिजात"
9667 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9668 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
9669 msgid "Club"
9670 msgstr "क्लब"
9672 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9673 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
9674 msgid "Dance"
9675 msgstr "नृत्य"
9677 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9678 msgid "Full bass"
9679 msgstr "पूर्ण खर्ज"
9681 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9682 msgid "Full bass and treble"
9683 msgstr "पूर्ण खर्ज व तार स्वर"
9685 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9686 msgid "Full treble"
9687 msgstr "पूर्ण तारस्वर"
9689 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9690 msgid "Large Hall"
9691 msgstr "मोठे दालन"
9693 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9694 msgid "Live"
9695 msgstr "लाईव्ह"
9697 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9698 msgid "Party"
9699 msgstr "पार्टी"
9701 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9702 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
9703 msgid "Pop"
9704 msgstr "पॉप"
9706 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9707 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
9708 msgid "Reggae"
9709 msgstr "रेगे"
9711 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9712 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
9713 msgid "Rock"
9714 msgstr "रॉक"
9716 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9717 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
9718 msgid "Ska"
9719 msgstr "स्का"
9721 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9722 msgid "Soft"
9723 msgstr "सॉफ्ट"
9725 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9726 msgid "Soft rock"
9727 msgstr "सॉफ्ट रॉक"
9729 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9730 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
9731 msgid "Techno"
9732 msgstr "टेक्नो"
9734 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9735 msgid "Gain multiplier"
9736 msgstr "प्राप्ती गुणक"
9738 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9739 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9740 msgstr "प्राप्ती वाढवा किंवा कमी करा (पूर्वनिर्धारित १.०)"
9742 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9743 msgid "Gain control filter"
9744 msgstr "प्राप्ती नियंत्रण चाळणी"
9746 #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9747 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
9748 msgid "Karaoke"
9749 msgstr "काराओके"
9751 #: modules/audio_filter/karaoke.c:34
9752 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
9753 msgid "Simple Karaoke filter"
9754 msgstr "साधी काराओके चाळणी"
9756 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9757 msgid "Number of audio buffers"
9758 msgstr "ध्वनी उभयरोधक संख्या"
9760 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9761 msgid ""
9762 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9763 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9764 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9765 msgstr ""
9766 "ही ध्वनीउभयरोधकांची संख्या आहे ज्यावर ऊर्जा मोजमाप तयार केले जाते. उभयरोधकांची संख्या "
9767 "अधिक असल्यास चाळणीचा प्रवाहातील क्षणिक बदलास प्रतिसाद देण्याचा वेळ वाढेल मात्र त्यामुळे "
9768 "ते अल्पकालीन बदलांना कमी संवेदनशील होतील."
9770 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9771 msgid "Maximal volume level"
9772 msgstr "कमाल ध्वनी पातळी"
9774 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9775 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
9776 msgid ""
9777 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9778 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9779 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9780 msgstr ""
9781 "शेवटच्या एन उभयरोधकावरील सरासरी ऊर्जा या मूल्यापेक्षा अधिक असल्यास, ध्वनी सामान्य केला "
9782 "जाईल. हे मूल्य सकारात्मक अपूर्णांक संख्या आहे. ०.५ व १० दरम्यानचे मूल्य योग्य वाटते."
9784 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9785 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
9786 msgid "Volume normalizer"
9787 msgstr "ध्वनी संतुलक"
9789 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9790 msgid "Parametric Equalizer"
9791 msgstr "परामूल्य संतुलक"
9793 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9794 msgid "Low freq (Hz)"
9795 msgstr "कमी कंपनसंख्या (एचझेड)"
9797 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9798 msgid "Low freq gain (dB)"
9799 msgstr "कमी कंपनसंख्या प्रापती (डीबी)"
9801 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9802 msgid "High freq (Hz)"
9803 msgstr "उच्च कंपनसंख्या (एचझेड)"
9805 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9806 msgid "High freq gain (dB)"
9807 msgstr "उच्च कंपनसंख्या प्राप्ती (डीबी)"
9809 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9810 msgid "Freq 1 (Hz)"
9811 msgstr "कंपनसंख्या १ (एचझेड)"
9813 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9814 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9815 msgstr "कंपनसंख्या १ प्राप्ती (डीबी)"
9817 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9818 msgid "Freq 1 Q"
9819 msgstr "कंपनसंख्या १ क्यू"
9821 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9822 msgid "Freq 2 (Hz)"
9823 msgstr "कंपनसंख्या २ (एचझेड)"
9825 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9826 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9827 msgstr "कंपनसंख्या २ प्राप्ती (डीबी)"
9829 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9830 msgid "Freq 2 Q"
9831 msgstr "कंपनसंख्या २ क्यू"
9833 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9834 msgid "Freq 3 (Hz)"
9835 msgstr "कंपनसंख्या ३ (एचझेड)"
9837 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9838 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9839 msgstr "कंपनसंख्या ३ प्राप्ती (डीबी)"
9841 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9842 msgid "Freq 3 Q"
9843 msgstr "कंपनसंख्या ३ क्यू"
9845 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9846 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9847 msgstr "पट्ट-मर्यादित अंतर्वेशन पुन्हा नमुना घेण्यासाठी ध्वनी चाळणी"
9849 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40
9850 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9851 msgid "Resampling quality"
9852 msgstr "पुन्हा नमुना घेण्याचा दर्जा"
9854 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41
9855 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Resampling quality, from worst to best"
9858 msgstr "पुन्हा नमुना घेण्याचा दर्जा"
9860 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67
9861 #, fuzzy
9862 msgid "SoX Resampler"
9863 msgstr "एसआरसी फेरनमुनाकर्ता"
9865 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9866 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
9867 msgid "Speex resampler"
9868 msgstr "स्पिक्स पुनर्नमुनाकर्ता"
9870 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9871 msgid "Sample rate converter type"
9872 msgstr "नमुना दर परिवर्तक प्रकार"
9874 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9875 msgid ""
9876 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9877 "the fast one exhibits low quality."
9878 msgstr ""
9879 "वेगवेगळ्या फेरनमुना गणनविधींना सहाय्य केले जाते. संथ सर्वोत्तम आहे, जलदमुळे कमी दर्जा दिसतो."
9881 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9882 msgid "Sinc function (best quality)"
9883 msgstr "समकालन कार्य (सर्वोत्तम दर्जा)"
9885 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9886 msgid "Sinc function (medium quality)"
9887 msgstr "समकालन कार्य (मध्यम दर्जा)"
9889 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9890 msgid "Sinc function (fast)"
9891 msgstr "समकालन कार्य (जलद)"
9893 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9894 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9895 msgstr "शून्य क्रम धारक (सर्वात जलद)"
9897 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9898 msgid "Linear (fastest)"
9899 msgstr "रेषीय (सर्वात जलद)"
9901 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9902 msgid "SRC resampler"
9903 msgstr "एसआरसी फेरनमुनाकर्ता"
9905 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9906 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9907 msgstr "गोपनीय रॅबिट संकेत (वाचनालयनमुनादर) फेरनमुनाकर्ता"
9909 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9910 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9911 msgstr "सर्वात जवळचा-शेजारी ध्वनी फेरनमुनाकर्ता"
9913 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
9914 msgid "Pitch Shifter"
9915 msgstr ""
9917 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Audio pitch changer"
9920 msgstr "ध्वनी उत्पादन चॅनल"
9922 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
9923 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
9924 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9925 msgstr "ध्वनी कार्यवेग मापकाचे दराशी समकालन करण्यात आले आहे"
9927 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9928 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
9929 msgid "Scaletempo"
9930 msgstr "मापककार्यवेग"
9932 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9933 msgid "Stride Length"
9934 msgstr "प्रगतीची लांबी"
9936 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9937 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9938 msgstr "प्रत्येक प्रगतीचे उत्पादन पाहिण्यासाठी लांबी मिलीसेकंदांमध्ये"
9940 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9941 msgid "Overlap Length"
9942 msgstr "अतिव्यापन लांबी"
9944 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9945 msgid "Percentage of stride to overlap"
9946 msgstr "अतिव्यापनासाठी प्रगतीची टक्केवारी"
9948 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9949 msgid "Search Length"
9950 msgstr "शोध लांबी"
9952 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9953 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9954 msgstr "सर्वोत्तम अतिव्यापन स्थिती शोधण्यासाठी मिलीसेकंदांमध्ये लांबी"
9956 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Pitch Shift"
9959 msgstr "अंतराल"
9961 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9962 msgid "Pitch shift in semitones."
9963 msgstr ""
9965 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9966 msgid "Room size"
9967 msgstr "खोलीचा आकार"
9969 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9970 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
9971 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9972 msgstr "चाळणीने पालन केलेला खोलीचा व्हर्च्युअल पृष्ठभाग निश्चित करते."
9974 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9975 msgid "Room width"
9976 msgstr "खोलीची रुंदी"
9978 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9979 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
9980 msgid "Width of the virtual room"
9981 msgstr "व्हर्च्युअल खोलीची रुंदी"
9983 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9984 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
9985 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1291
9986 msgid "Wet"
9987 msgstr "ओले "
9989 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9990 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
9991 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1292
9992 msgid "Dry"
9993 msgstr "कोरडे"
9995 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9996 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
9997 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1293
9998 msgid "Damp"
9999 msgstr "आर्द्र"
10001 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
10002 msgid "Audio Spatializer"
10003 msgstr "ध्वनी अभिक्षेत्रीयकारक"
10005 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
10006 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
10007 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
10008 msgid "Spatializer"
10009 msgstr "अभिक्षेत्रीयकारक"
10011 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
10012 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
10013 msgid ""
10014 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
10015 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
10016 "thereby widening the stereo effect."
10017 msgstr ""
10018 "ही चाळणी एकल संपीडित करुन त्रिमितीय परिणाम वाढवतो (दोन्ही चॅलनसाठी सामाईक सिग्नल) "
10019 "डावीकडून उजवीकडे व विरुद्ध दिशेने सिग्नल उशीरा पाठवले जातात, त्यामुळे त्रिमितीय परिणाम "
10020 "विस्तारतो."
10022 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
10023 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
10024 msgstr "डावा सिग्नल उजव्यापर्यंत व विरुद्ध दिशेने पोहोचण्याचा वेळ उशीराच्या मिलीसेकंदांमध्ये."
10026 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
10027 msgid ""
10028 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
10029 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
10030 "widening effect."
10031 msgstr ""
10032 "उशीरा जाणारा डावा सिग्न उजवीकडे व विरुद्ध दिशेने पोहोचेपर्यंत झालेल्या प्राप्तीचे प्रमाण. "
10033 "उजव्या उत्पादनामध्ये डाव्या सिग्नलचा व त्याविरुद्ध विलंबित परिणाम मिळतो ज्यामुळे "
10034 "विस्ताराचा परिणाम साधला जातो."
10036 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
10037 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1311
10038 msgid "Crossfeed"
10039 msgstr "क्रॉसफिड"
10041 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
10042 msgid ""
10043 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
10044 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
10045 "channels."
10046 msgstr ""
10047 "उलट्या टप्प्यासह डावा त्रिमितीय ध्वनी उजव्यात मिळविणे. यामुळे एकल ध्वनी संपीडित करण्यास "
10048 "मदत होते. मूल्य १ एसल्यास ते दोन्ही चॅनलसाठी सामाईक सिग्नल रद्द करते."
10050 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
10051 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1312
10052 msgid "Dry mix"
10053 msgstr "कोरडे मिश्रण"
10055 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
10056 msgid "Level of input signal of original channel."
10057 msgstr "मूळ चॅलनलच्या संगणकाला द्यायच्या माहितीच्या सिग्नलची पातळी."
10059 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
10060 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
10061 msgid "Stereo Enhancer"
10062 msgstr "त्रिमितीय वर्धक"
10064 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
10065 msgid "Simple stereo widening effect"
10066 msgstr "साधा त्रिमितीय विस्तार परिणाम"
10068 #: modules/audio_mixer/float.c:49
10069 msgid "Single precision audio volume"
10070 msgstr "एकल अचूक ध्वनी तीव्रता"
10072 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
10073 msgid "Integer audio volume"
10074 msgstr "पूर्णांक ध्वनी तीव्रता"
10076 #: modules/audio_output/adummy.c:37
10077 msgid "Dummy audio output"
10078 msgstr "कच्चे ध्वनी उत्पादन"
10080 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
10081 msgid "Audio output device"
10082 msgstr "ध्वनी उत्पादन साधन"
10084 #: modules/audio_output/alsa.c:65
10085 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
10086 msgstr "ध्वनी उत्पादन साधन (एएलएसए वाक्यरचना वापरणे)."
10088 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
10089 msgid "Audio output channels"
10090 msgstr "ध्वनी उत्पादन चॅनल"
10092 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
10093 msgid ""
10094 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
10095 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
10096 "through is active."
10097 msgstr ""
10098 "ध्वनी उत्पादनासाठी उपलब्ध चॅनल. जर उत्पादनापेक्षा संगणकाला दिलेल्या माहितीचे चॅलन अधिक "
10099 "असतील तर, तर ते एकत्र केले जातील. डिजिटल भेदन सक्रिय असताना या निर्देशकांकडे दुर्लक्ष केले "
10100 "जाते."
10102 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10103 msgid "Surround 4.0"
10104 msgstr "वेढणे ४.०"
10106 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10107 msgid "Surround 4.1"
10108 msgstr "वेढणे  ४.१"
10110 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10111 msgid "Surround 5.0"
10112 msgstr "वेढणे ५.०"
10114 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10115 msgid "Surround 5.1"
10116 msgstr "वेढणे ५.१"
10118 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10119 msgid "Surround 7.1"
10120 msgstr "वेढणे ७.१"
10122 #: modules/audio_output/alsa.c:82
10123 msgid "ALSA audio output"
10124 msgstr "एएलएसए ध्वनी उत्पादन"
10126 #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
10127 msgid "Audio output failed"
10128 msgstr "ध्वनी उत्पादन अपयशी"
10130 #: modules/audio_output/alsa.c:394
10131 #, c-format
10132 msgid ""
10133 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10134 "%s."
10135 msgstr ""
10136 "ध्वनी साधन \"%s\" वापरले जाऊ शकत नाही:\n"
10137 "%s."
10139 #: modules/audio_output/amem.c:34
10140 msgid "Audio memory"
10141 msgstr "ध्वनी मेमरी"
10143 #: modules/audio_output/amem.c:35
10144 msgid "Audio memory output"
10145 msgstr "ध्वनी मेमरी उत्पादन"
10147 #: modules/audio_output/amem.c:42
10148 msgid "Sample format"
10149 msgstr "नमुना प्रारुप"
10151 #: modules/audio_output/auhal.c:45
10152 msgid "Last audio device"
10153 msgstr "शेवटचे ध्वनी साधन"
10155 #: modules/audio_output/auhal.c:53
10156 msgid "HAL AudioUnit output"
10157 msgstr "एचएएल ध्वनीएकक उत्पादन"
10159 #: modules/audio_output/auhal.c:462
10160 msgid "System Sound Output Device"
10161 msgstr "यंत्रणा ध्वनी उत्पादन साधन"
10163 #: modules/audio_output/auhal.c:529
10164 #, c-format
10165 msgid "%s (Encoded Output)"
10166 msgstr "%s (सांकेतिक उत्पादन)"
10168 #: modules/audio_output/auhal.c:1096
10169 msgid ""
10170 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10171 msgstr "निवडलेले ध्वनी उत्पादन साधन विशेषत्वाने दुस-या कार्यक्रमाद्वारे वापरला जात आहे."
10173 #: modules/audio_output/directsound.c:62
10174 msgid "Output device"
10175 msgstr "उत्पादन साधन"
10177 #: modules/audio_output/directsound.c:63
10178 msgid "Select your audio output device"
10179 msgstr "तुमचे ध्वनी उत्पादन साधन निवडा"
10181 #: modules/audio_output/directsound.c:65
10182 msgid "Speaker configuration"
10183 msgstr "स्पीकर मांडणी"
10185 #: modules/audio_output/directsound.c:66
10186 msgid ""
10187 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10188 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10189 msgstr ""
10190 "तुम्हाला वापरायची असलेली स्पीकर मांडणी निवडा. हा पर्याय मिश्रण करत नाही! त्यामुळे नाही "
10191 "उदा. त्रिमितीय -> ५.१ परिवर्तन.  "
10193 #: modules/audio_output/directsound.c:70
10194 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10195 msgstr "ध्वनी तीव्रता डेसिबलच्या शंभराव्या भागात (डीबी)."
10197 #: modules/audio_output/directsound.c:73
10198 msgid "DirectX audio output"
10199 msgstr "थेटएक्स ध्वनी उत्पादन"
10201 #: modules/audio_output/file.c:83
10202 msgid "Output format"
10203 msgstr "उत्पादन प्रारुप"
10205 #: modules/audio_output/file.c:85
10206 msgid "Number of output channels"
10207 msgstr "उत्पादन चॅलनची संख्या"
10209 #: modules/audio_output/file.c:86
10210 msgid ""
10211 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10212 "restrict the number of channels here."
10213 msgstr ""
10214 "पूर्वनिर्धारितपणे (०), येणारे सर्व चॅनल साठवले जातील मात्र तुम्ही येथे चॅनलची संख्या मर्यादित "
10215 "करु शकता."
10217 #: modules/audio_output/file.c:89
10218 msgid "Add WAVE header"
10219 msgstr "वेव्ह शीर्षक समाविष्ट करा"
10221 #: modules/audio_output/file.c:90
10222 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10223 msgstr "कच्ची धारिका लिहीण्याऐवजी, तुम्ही धारिकेमध्ये वेव्ह शीर्षक समाविष्ट करा."
10225 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10226 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10227 msgid "Output file"
10228 msgstr "उत्पादन धारिका"
10230 #: modules/audio_output/file.c:109
10231 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10232 msgstr "ज्या धारिकेवर ध्वनी नमुने लिहायचे आहेत. (\"-\" एसटीडीबाहेर साठी"
10234 #: modules/audio_output/file.c:112
10235 msgid "File audio output"
10236 msgstr "धारिका ध्वनी उत्पादन"
10238 #: modules/audio_output/jack.c:83
10239 msgid "Automatically connect to writable clients"
10240 msgstr "स्वयंचलितपणे लेखनयोग्य ग्राहकांशी संपर्क साधा"
10242 #: modules/audio_output/jack.c:85
10243 msgid ""
10244 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10245 "writable JACK clients found."
10246 msgstr ""
10247 "समर्थ करण्यात आल्यास, हा पर्याय ध्वनी उत्पादन स्वयंचलितपणे आधी सापडलेल्या लेखनयोग्य जॅक "
10248 "ग्राहकांशी  जोडतो. "
10250 #: modules/audio_output/jack.c:89
10251 msgid "Connect to clients matching"
10252 msgstr "ग्राहक जोडण्यांशी संपर्क साधा"
10254 #: modules/audio_output/jack.c:91
10255 msgid ""
10256 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10257 "regular expression will be considered for connection."
10258 msgstr ""
10259 "स्वयंचलितपणे जोडण्या समर्थ करण्यात आल्यास, केवळ ज्या जॅक ग्राहकांची नावे या नियमित "
10260 "अभिव्यक्ती जुळतात त्यांचा जोडणीसाठी विचार केला जाईल."
10262 #: modules/audio_output/jack.c:94
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Jack client name"
10265 msgstr "व्हीएनसी ग्राहक उपलब्धता"
10267 #: modules/audio_output/jack.c:101
10268 msgid "JACK audio output"
10269 msgstr "जॅक ध्वनी उत्पादन"
10271 #: modules/audio_output/kai.c:93
10272 msgid "Device"
10273 msgstr "साधन"
10275 #: modules/audio_output/kai.c:95
10276 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10277 msgstr "केएआयद्वारे वापरण्यासाठी योग्य ध्वनी साधन निवडा."
10279 #: modules/audio_output/kai.c:98
10280 msgid "Open audio in exclusive mode."
10281 msgstr "विशेष पद्धतीमध्ये ध्वनी उघडा."
10283 #: modules/audio_output/kai.c:100
10284 msgid ""
10285 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10286 "audio."
10287 msgstr "तुम्हाला तुमच्या ध्वनीमध्ये इतर ध्वनीचा अडथळा नको असेल तर हा पर्याय समर्थ करा.  "
10289 #: modules/audio_output/kai.c:110
10290 msgid "K Audio Interface audio output"
10291 msgstr "के ध्वनी आंतरपृष्ठ ध्वनी उत्पादन"
10293 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1274
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Windows Multimedia Device output"
10296 msgstr "विंडोज जीडीआय ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
10298 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Output back-end"
10301 msgstr "उत्पादन कार्ड"
10303 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Audio output back-end interface."
10306 msgstr "ध्वनी उत्पादन साधन"
10308 #: modules/audio_output/oss.c:70
10309 msgid "OSS device node path."
10310 msgstr "ओएसएस साधन एककेंद्र मार्ग."
10312 #: modules/audio_output/oss.c:74
10313 msgid "Open Sound System audio output"
10314 msgstr "खुली ध्वनी यंत्रणा ध्वनी उत्पादन"
10316 #: modules/audio_output/pulse.c:43
10317 msgid "Pulseaudio audio output"
10318 msgstr "धडधडणेध्वनी ध्वनी उत्पादन"
10320 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10321 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10322 msgstr "खुलाबीएसडी एसएनडीआयओ ध्वनी उत्पादन"
10324 #: modules/audio_output/volume.h:30
10325 msgid "Software gain"
10326 msgstr "सॉफ्टवेअर प्राप्ती"
10328 #: modules/audio_output/volume.h:31
10329 msgid "This linear gain will be applied in software."
10330 msgstr "ही रेषीय प्राप्ती सॉफ्टवेअरमध्ये वापरली जाईल."
10332 #: modules/audio_output/wasapi.c:645
10333 msgid "Windows Audio Session API output"
10334 msgstr "विंडोज ध्वनी सत्र एपीआय उत्पादन"
10336 #: modules/audio_output/waveout.c:135
10337 msgid "Select Audio Device"
10338 msgstr "ध्वनी साधन निवडा"
10340 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10341 msgid ""
10342 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10343 "VLC restart to apply."
10344 msgstr ""
10345 "विशेष ध्वनी साधन निवडा, किंवा विंडोला ठरवू द्या (पूर्वनिर्धारित), बदलासाठी व्हीएलसी "
10346 "पुन्हा सुरुवात लागू करणे आवश्यक आहे."
10348 #: modules/audio_output/waveout.c:149
10349 msgid "WaveOut audio output"
10350 msgstr "वेव्ह बंद ध्वनी उत्पादन"
10352 #: modules/audio_output/waveout.c:710
10353 msgid "Microsoft Soundmapper"
10354 msgstr "मायक्रोसॉफ्ट ध्वनीमापक"
10356 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10357 msgid "Use float32 output"
10358 msgstr "फ्लोट३२ उत्पादन वापरा"
10360 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10361 msgid ""
10362 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10363 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10364 msgstr ""
10365 "या पर्यायामुळे तुम्हाला उच्च-दर्जाची फ्लोट३२ ध्वनी उत्पादन पद्धत समर्थ किंवा असमर्थ करता "
10366 "येते (जिला कोणत्याही ध्वनीकार्डांचा चांगला पाठिंबा नाही)."
10368 #: modules/codec/a52.c:70
10369 msgid "A/52 dynamic range compression"
10370 msgstr "ए/५२ गतीमान श्रेणी संपीडन"
10372 #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
10373 msgid ""
10374 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10375 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10376 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10377 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10378 msgstr ""
10379 "बदलत्या श्रेणीतील संपीडनामुळे मोठे आवाज मृदू होतात, व मृदू आवाज मोठे होतात, म्हणजे तुम्ही "
10380 "सहजपणे कुणालाही त्रास न देता गोंधळाच्या वातावरणात सहजपणे ऐकू शकता. तुम्ही बदलच्या श्रेणीचे "
10381 "संपीडन असमर्थ केल्यास पार्श्वगायन अधिक चित्रपटगृह किंवा श्रोतृगृहाप्रमाणे केले जाईल."
10383 #: modules/codec/a52.c:80
10384 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10385 msgstr "एटीएससी ए/५२ (एसी-३) ध्वनी विसंकेतक"
10387 #: modules/codec/adpcm.c:48
10388 msgid "ADPCM audio decoder"
10389 msgstr "एडीपीसीएम ध्वनी विसंकेतक"
10391 #: modules/codec/aes3.c:47
10392 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10393 msgstr "एईएस३/एसएमपीटीई ३०२एम ध्वनी विसंकेतक"
10395 #: modules/codec/aes3.c:52
10396 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10397 msgstr "एईएस३/एसएमपीटीई ३०२एम ध्वनी पॅकेटनिर्माता"
10399 #: modules/codec/aom.c:50
10400 #, fuzzy
10401 msgid "AOM video decoder"
10402 msgstr "वेबएम ध्वनीचित्रफित विसंकेतक"
10404 #: modules/codec/araw.c:51
10405 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10406 msgstr "कच्चा/नोंद ध्वनी विसंकेत"
10408 #: modules/codec/araw.c:60
10409 msgid "Raw audio encoder"
10410 msgstr "कच्चा ध्वनी विसंकेतक"
10412 #: modules/codec/arib/aribsub.c:46
10413 msgid "Ignore ruby(furigana)"
10414 msgstr ""
10416 #: modules/codec/arib/aribsub.c:47
10417 msgid "Ignore ruby(furigana) in the subtitle."
10418 msgstr ""
10420 #: modules/codec/arib/aribsub.c:48
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Use Core Text renderer"
10423 msgstr "केंद्रीय मजकूर टंक सादरकर्ता"
10425 #: modules/codec/arib/aribsub.c:49
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
10428 msgstr "दिलेल्या अनुवादपट्टीचा एक्स सहनिर्देशक"
10430 #: modules/codec/arib/aribsub.c:53
10431 #, fuzzy
10432 msgid "ARIB subtitles decoder"
10433 msgstr "डीव्हीबी अनुवादपट्ट्या संकेतक"
10435 #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1084
10436 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
10437 #, fuzzy
10438 msgid "ARIB subtitles"
10439 msgstr "डीव्हीबी अनुवादपट्ट्या"
10441 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10442 msgid "Non-ref"
10443 msgstr "बिगर-संदर्भ"
10445 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10446 msgid "Bidir"
10447 msgstr "बिआयडीआयआर"
10449 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10450 msgid "Non-key"
10451 msgstr "बिगर-की"
10453 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10454 msgid "rd"
10455 msgstr "आरडी"
10457 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10458 msgid "bits"
10459 msgstr "बिट्स"
10461 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10462 msgid "simple"
10463 msgstr "साधे"
10465 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10466 msgid ""
10467 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10468 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10469 "MJPEG and other codecs"
10470 msgstr ""
10471 "एफएफएमपीईजी वाचनालयांद्वारे देण्यात आलेले विविध ध्वनी व ध्वनीचित्रफित विसंकेतक/संकेतक. "
10472 "यामध्ये (एमएस) एमपीईजी४, डीआयव्हीएक्स, एसव्ही१, एच२६१, एच२६३, एच२६४, डब्ल्यूएमव्ही, "
10473 "डब्ल्यूएमए, एएसी, एएमआर, डीव्ही, एमजेपीईजी व इतर कोडेक्स"
10475 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
10476 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10477 msgstr "एफएफएमपीईजी ध्वनी/ध्वनीचित्रफित विसंकेतक"
10479 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
10480 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
10481 msgid "Decoding"
10482 msgstr "विसंकेतन"
10484 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
10485 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
10486 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10487 msgid "Encoding"
10488 msgstr "संकेतन"
10490 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
10491 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10492 msgstr "एफएफएमपीईजी ध्वनी/ध्वनीचित्रफित संकेतक"
10494 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
10495 msgid "Direct rendering"
10496 msgstr "थेट अनुलेखन"
10498 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
10499 msgid "Show corrupted frames"
10500 msgstr ""
10502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
10503 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
10504 msgstr ""
10506 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
10507 msgid "Error resilience"
10508 msgstr "चूक लवचिकपणा"
10510 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
10511 msgid ""
10512 "libavcodec can do error resilience.\n"
10513 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10514 "can produce a lot of errors.\n"
10515 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10516 msgstr ""
10517 "वाचनालयएव्हीकोडेक चूक लवचिक करु शकतात.\n"
10518 "मात्र, गणदोषासह संकेतक असल्यास (उदाहरणार्थ एम$ चा आयएसओ एमपीईजी-४) यामुळे ब-याच चुका "
10519 "होऊ शकतात.\n"
10520 "वैध मूल्ये ० ते ४ या श्रेणीत आहेत (० मुळे सर्व चुकांचा लवचिकपणा असमर्थ होतो)."
10522 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10523 msgid "Workaround bugs"
10524 msgstr "गणकदोषांचे निवारण करा"
10526 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
10527 msgid ""
10528 "Try to fix some bugs:\n"
10529 "1  autodetect\n"
10530 "2  old msmpeg4\n"
10531 "4  xvid interlaced\n"
10532 "8  ump4 \n"
10533 "16 no padding\n"
10534 "32 ac vlc\n"
10535 "64 Qpel chroma.\n"
10536 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10537 "\"ump4\", enter 40."
10538 msgstr ""
10539 "काही गणकदोषांचे निवारण करण्याचा प्रयत्न करु:\n"
10540 "१ स्वयंशोध \n"
10541 "२ जुने एमएसएमपीईजी ४ \n"
10542 "४ एक्सव्हीआयडी गुंफलेले \n"
10543 "८ यूएमपी ४ \n"
10544 "१६ काहीही प्रलंबित नाही \n"
10545 "३२ एसी व्हीएलसी \n"
10546 "६४ ओपेल क्रोमा.\n"
10547 "ही सर्व मूल्यांची बेरीज असली पाहिजे. उदाहरणार्थ, \"एसी व्हीएलसी \" व \"यूएमपी४\" चे "
10548 "दोषनिवारण करण्यासाठी, ४० घाला."
10550 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10551 #: modules/demux/rawdv.c:42
10552 msgid "Hurry up"
10553 msgstr "लवकर करा"
10555 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10556 msgid ""
10557 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10558 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10559 msgstr ""
10560 "विसंकेतक पुरेसा वेळ नसताना अंशतः विसंकेतन करु शकतो किंवा फ्रेम (अनेक फ्रेम) वगळू शकतो. कमी "
10561 "सीपीयू शक्तीसह तो उपयोगी आहे मात्र त्यामुळे खराब चित्रे निर्माण होऊ शकतात."
10563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
10564 msgid "Allow speed tricks"
10565 msgstr "वेग क्लुप्त्या करण्यास परवानगी द्या"
10567 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
10568 msgid ""
10569 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10570 msgstr ""
10571 "बिगर विनिर्देशांचे पालन करणा-या वेग वाढविणा-या क्लुप्त्यांना परवानगी द्या. अधिक वेगवान "
10572 "मात्र चुका-होण्याची शक्यता."
10574 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
10575 msgid "Skip frame (default=0)"
10576 msgstr "फ्रेम वगळा (पूर्वनिर्धारित=०)"
10578 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10579 msgid ""
10580 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10581 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10582 msgstr ""
10583 "विसंकेतनाचा वेग वाढविण्यासाठई फ्रेम वगळणे सक्तिचे करा (-१=एकही नाही, ०= पूर्वनिर्धारित, "
10584 "१=बी-फ्रेम्स, २=पी-फ्रेम्स, ३=बी+पी फ्रेम्स, ४= सर्व फ्रेम्स)."
10586 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10587 msgid "Skip idct (default=0)"
10588 msgstr "आयडीसीटी वगळा (पूर्वनिर्धारित=०)"
10590 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10591 msgid ""
10592 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10593 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10594 msgstr ""
10595 "फ्रेम प्रकारांसाठी विसंकेतनाचा वेग वाढविण्यासाठी आयडीसीटी वगळण्याची सक्ती करा (-१=शून्य, "
10596 "०=पूर्वनिर्धारित, १=बी-फ्रेम्स, २=पी-फ्रेम्स, ३=बी+पी फ्रेम्स, ४= सर्व फ्रेम्स)."
10598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10599 msgid "Debug mask"
10600 msgstr "दोषनिवारण मुखवटा"
10602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10603 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10604 msgstr "एफएफएमपीईजी दोषनिवारण मुखवटा निश्चित करा"
10606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10607 msgid "Codec name"
10608 msgstr "कोडेक नाव"
10610 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10611 msgid "Internal libavcodec codec name"
10612 msgstr "अंतर्गत वाचनालयएव्हीकोडेक को़डेक नाव"
10614 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10615 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
10616 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10617 msgstr "एच.२६४ विसंकेतनासाठी लूप चाळणी वगळा"
10619 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10620 msgid ""
10621 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10622 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10623 msgstr ""
10624 "सामान्यपणे लूप चाळणी वगळल्यामुळे (म्हणजेच उघडल्याने) दर्जावर विपरित परिणाम होतो. मात्र "
10625 "त्यामुळे अधिक स्पष्ट प्रवाहांचा वेग अतिशय वाढतो."
10627 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10628 msgid "Hardware decoding"
10629 msgstr "हार्डवेअर विसंकेतन"
10631 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10632 msgid "This allows hardware decoding when available."
10633 msgstr "यामुळे उपलब्ध असताना हार्डवेअरचे विसंकेतन करता येते."
10635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10636 msgid "Threads"
10637 msgstr "धागे"
10639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10640 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10641 msgstr "विसंकेतनासाठी वापरलेल्या धाग्यांची संख्या, ० म्हणजे स्वयं"
10643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10644 msgid "Ratio of key frames"
10645 msgstr "की फ्रेम्सचा अनुपात"
10647 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10648 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10649 msgstr "एका की फ्रेमसाठी संकेतन केल्या जाणा-या फ्रेम्सची संख्या."
10651 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10652 msgid "Ratio of B frames"
10653 msgstr "बी फ्रेम्ससाठी अनुपात"
10655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10656 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10657 msgstr "दोन संदर्भ फ्रेम्सदरम्यान संकेतन केल्या जाणा-या बी फ्रेम्सची संख्या."
10659 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10660 msgid "Video bitrate tolerance"
10661 msgstr "ध्वनीचित्रफित बिटदर सहनशक्ती"
10663 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10664 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10665 msgstr "ध्वनीचित्रफित बिटदर सहनशक्ती केबिट/एस मध्ये."
10667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
10668 msgid "Interlaced encoding"
10669 msgstr "गुंफलेले संकेतन"
10671 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10672 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10673 msgstr "गुंफलेल्या फ्रेम्ससाठी समर्पित गणनविधी समर्थ करा."
10675 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10676 msgid "Interlaced motion estimation"
10677 msgstr "गुंफलेला गती अंदाज"
10679 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10680 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10681 msgstr "अंतर्ग्रथित गती अंदाज गणनविधी समर्थ करा. यासाठी अधिक सीपीयूची आवश्यकता आहे."
10683 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10684 msgid "Pre-motion estimation"
10685 msgstr "पूर्व-गती अंदाज"
10687 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10688 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10689 msgstr "पूर्व-गती अंदाज गणनविधी समर्थ करा."
10691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10692 msgid "Rate control buffer size"
10693 msgstr "दर नियंत्रण बफर आकार"
10695 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10696 msgid ""
10697 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10698 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10699 msgstr ""
10700 "दर नियंत्रण बफर आकार (किलोबाईट्समध्ये). मोठे बफर अधिक चांगल्या दरनियंत्रणाची परवानगी "
10701 "देईल, मात्र यामुळे प्रवाहामध्ये उशीर होईल."
10703 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10704 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10705 msgstr "दर नियंत्रण बफर आक्रमकता"
10707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10708 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10709 msgstr "दर नियंत्रण बफर आक्रमकता."
10711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10712 msgid "I quantization factor"
10713 msgstr "आय पुंजीकरण घटक"
10715 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10716 msgid ""
10717 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10718 "same qscale for I and P frames)."
10719 msgstr ""
10720 "आय फ्रेमचा पुंजीकरण घटक, पी फ्रेमच्या तुलनेत (उदाहरणार्थ १.० => आय व पी फ्रेमसाठी समान "
10721 "क्यूस्केल). "
10723 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
10724 #: modules/demux/mod.c:79
10725 msgid "Noise reduction"
10726 msgstr "कोलाहल कमी करणे"
10728 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10729 msgid ""
10730 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10731 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10732 msgstr ""
10733 "साधा कोलाहल कमी करण्याचा गणनविधी  समर्थ करा ज्याद्वारे संकेतन लांबी व बिटदर कमी "
10734 "होईल, मात्र त्यामुळे फ्रेमचा दर्जा कमी होईल."
10736 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10737 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10738 msgstr "एमपीईजी४ पुंजीकरण आधारक"
10740 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10741 msgid ""
10742 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10743 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10744 "standard MPEG2 decoders."
10745 msgstr ""
10746 "एमपीईजी२ संकेतनासाठी एमपीईजी४ पुंजीकरण आधारक वापरा. यामुळे सर्वसामान्यपणे एक अधिक "
10747 "चांगले दिसणारे चित्र मिळते, तसेच प्रमाणभूत एमपीईजी२ विसंकेतकांशी अनुकूलता कायम राहील."
10749 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
10750 msgid "Quality level"
10751 msgstr "दर्जा पातळी"
10753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10754 msgid ""
10755 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10756 "encoding very much)."
10757 msgstr ""
10758 "दर्जा पातळी गती व्हेक्टरच्या संकेतनासाठी (यामुळे संकेतनाची गती अतिशय कमी होऊ शकते)."
10760 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10761 msgid ""
10762 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10763 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10764 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10765 "to ease the encoder's task."
10766 msgstr ""
10767 "तुमच्या सीपीयूने संकेतनाचा दर कायम ठेवला नाही तर संकेतक तात्काळ दर्जाशी तडजोड करु शकतो. "
10768 "यामुळे जाळीचे पुंजीकरण असमर्थ होईल, त्यानंतर गती व्हेक्टरचा दर अपलाप (एचक्यू), व कोलाहल "
10769 "कमी करण्याची मर्यादा वाढविली जाईल ज्यामुळे संकेतकाचे कार्य सोपे होईल."
10771 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10772 msgid "Minimum video quantizer scale"
10773 msgstr "किमान ध्वनीचित्रफित पुंजीकरण पट्टी"
10775 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10776 msgid "Minimum video quantizer scale."
10777 msgstr "किमान ध्वनीचित्रफित पुंजीकरण पट्टी. "
10779 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10780 msgid "Maximum video quantizer scale"
10781 msgstr "कमाल ध्वनीचित्रफित पुंजीकरण पट्टी"
10783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10784 msgid "Maximum video quantizer scale."
10785 msgstr "कमाल ध्वनीचित्रफित पुंजीकरण पट्टी."
10787 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10788 msgid "Trellis quantization"
10789 msgstr "जाळी पुंजीकरण"
10791 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10792 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10793 msgstr "जाळी पुंजीकरण समर्थ करा (गट गुणकासाठी दर अपलाप)."
10795 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10796 msgid "Fixed quantizer scale"
10797 msgstr "निश्चित पुंजीकरण पट्टी"
10799 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10800 msgid ""
10801 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10802 "255.0)."
10803 msgstr ""
10804 "एक निश्चित ध्वनीचित्रफित पुंजीकरण पट्टी व्हीबीआर संकेतनासाठी (स्वीकार्य मूल्ये: ०.०१ ते "
10805 "२५५.०). "
10807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10808 msgid "Strict standard compliance"
10809 msgstr "काटेकोर प्रमाणभूत पालन"
10811 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10812 msgid ""
10813 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10814 msgstr "संकेतनाच्या वेळी काटेकोर प्रमाणभूत पालनाची सक्ती करा (स्वीकार्य मूल्ये: -२ ते २)."
10816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10817 msgid "Luminance masking"
10818 msgstr "संदीप्ति प्रच्छादन"
10820 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10821 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10822 msgstr "प्रत्येक उजळ सूक्ष्मगटासाठी प्रमात्रक वाढवा (पूर्वनिर्धारित: ०.०)."
10824 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10825 msgid "Darkness masking"
10826 msgstr "गडदपणा प्रच्छादन"
10828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10829 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10830 msgstr "प्रत्येक गडद सूक्ष्मगटासाठी प्रमात्रक वाढवा (पूर्वनिर्धारित: ०.०)."
10832 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10833 msgid "Motion masking"
10834 msgstr "गती प्रच्छादन"
10836 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10837 msgid ""
10838 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10839 "(default: 0.0)."
10840 msgstr "उच्च कालवाचक क्लिष्टतेसह सूक्ष्मगटासाठी प्रमात्रक वाढवा (पूर्वनिर्धारित: ०.०)."
10842 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10843 msgid "Border masking"
10844 msgstr "सीमारेषा प्रच्छादन"
10846 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10847 msgid ""
10848 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10849 "0.0)."
10850 msgstr "फ्रेमच्या सीमेवरील सूक्ष्मगटांसाठी प्रमात्रक वाढवा (पूर्वनिर्धारित: ०.०)."
10852 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10853 msgid "Luminance elimination"
10854 msgstr "संदीप्ति वगळणे"
10856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10857 msgid ""
10858 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10859 "The H264 specification recommends -4."
10860 msgstr ""
10861 "पीएसएनआरमध्ये फारसा बदल केला जात नाही तेव्हा संदीप्ति गट वगळते (पूर्वनिर्धारित: ०.०). "
10862 "एच२६४ विनिर्देश -४ची शिफारस करतो."
10864 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10865 msgid "Chrominance elimination"
10866 msgstr "क्रोमिनन्स वगळा"
10868 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10869 msgid ""
10870 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10871 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10872 msgstr ""
10873 "पीएसएनआर फारसा बदललेला नसतो तेव्हा क्रोमिनन्स गट वगळते (पूर्वनिर्धारित: ०.०). ए२६४ "
10874 "विनिर्देश ७ ची शिफारस करतात. "
10876 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10877 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10878 msgstr "वापरण्यासाठी एएसी ध्वनी प्रारुप नमूद करा"
10880 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10881 msgid ""
10882 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10883 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10884 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10885 "enabled libavcodec"
10886 msgstr ""
10887 "ध्वनी बिटप्रवाहाचे संकेतन करण्यासाठी एएसी ध्वनी प्रारुप नमूद करा. त्यासाठी पुढील पर्याय "
10888 "घेतले जातात: मुख्य, कमी, एसएसआर (समर्थन नाही),एलटीपी, एचईव्ही१, एचईव्ही२ "
10889 "(पूर्वनिर्धारित: कमी). एचईव्ही १ व एचईव्ही२ ला सध्या केवळ लिबएफडीके-एएसीने समर्थ "
10890 "लिबएव्हीकोडेकसह समर्थन केले जाते"
10892 #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
10895 msgstr "थेटएक्स ध्वनीचित्रफित गतिवर्धन (डीएक्सव्हीए) २.०"
10897 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
10898 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10899 msgstr "थेटएक्स ध्वनीचित्रफित गतिवर्धन (डीएक्सव्हीए) २.०"
10901 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
10902 #, c-format
10903 msgid ""
10904 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10905 "encoder:\n"
10906 "%s.\n"
10907 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10908 "\n"
10909 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10910 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10911 msgstr ""
10912 "तुमच्या लिबएव्ही /एफएफएमपीईजी (लिबएव्हीकोडेक) स्थापनेमध्ये पुढील संकेतक नसल्याचे दिसते:\n"
10913 "%s.\n"
10914 "हे कसे दुरुस्त करायचे हे तुम्हाला माहिती नसेल, तर तुमच्या वितरकाकडून मदत घ्या.\n"
10915 "\n"
10916 "ही व्हीएलसी मीडिया प्लेअरमधील चूक नाही.\n"
10917 "या समस्येसाठी ध्वनीचित्रफितलॅन प्रकल्पाला संपर्क करु नका.\n"
10919 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10920 msgid "unknown"
10921 msgstr "अज्ञात"
10923 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10924 msgid "video"
10925 msgstr "ध्वनीचित्रफिती"
10927 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10928 msgid "audio"
10929 msgstr "ध्वनी"
10931 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10932 msgid "subpicture"
10933 msgstr "उपचित्र"
10935 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
10936 #, c-format
10937 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10938 msgstr "व्हीएलसी %4.4s %s संकेतक उघडू शकत नाही."
10940 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:385
10941 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10942 msgstr "व्हीए-एपीआय ध्वनीचित्रफित संकेतक द्वारे डीआरएम"
10944 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:390
10945 #, fuzzy
10946 msgid "VA-API video decoder"
10947 msgstr "व्हीए-एपीआय ध्वनीचित्रफित संकेतक द्वारे एक्स११"
10949 #: modules/codec/bpg.c:49
10950 #, fuzzy
10951 msgid "BPG image decoder"
10952 msgstr "जेपीईजी चित्र विसंकेतक"
10954 #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
10955 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
10956 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
10957 msgid "Opacity"
10958 msgstr "अपारदर्शकता"
10960 #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
10963 msgstr ""
10964 "व्हीबीआय-पारदर्शकतेची रचना केल्यामुळे ख-या अर्थाने मजकुराची चौकटीत रचना केली जाते व "
10965 "त्यामुळे ते कदाचित वाचायलाही सोपे जाते. "
10967 #: modules/codec/cc.c:56
10968 msgid "CC 608/708"
10969 msgstr "सीसी ६०८/७०८"
10971 #: modules/codec/cc.c:57
10972 msgid "Closed Captions decoder"
10973 msgstr "बंद मथळे विसंकेतक"
10975 #: modules/codec/cdg.c:88
10976 msgid "CDG video decoder"
10977 msgstr "सीडीजी ध्वनीचित्रफित विसंकेतक"
10979 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10980 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10981 msgstr "सुस्पष्ट एचडी हार्डवेअर ध्वनीचित्रफित विसंकेतक"
10983 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10984 msgid "CVD subtitle decoder"
10985 msgstr "सीव्हीडी अनुवादपट्टी विसंकेतक"
10987 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10988 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10989 msgstr "चाओजी व्हीसीडी अनुवादपट्टी पॅकेटनिर्माता"
10991 #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
10992 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
10993 #: modules/codec/vorbis.c:173
10994 msgid "Encoding quality"
10995 msgstr "संकेतन दर्जा"
10997 #: modules/codec/daala.c:111
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
11000 msgstr "० (कमी) व १० (उच्च) दरम्यान दर्जाची सक्ती करा."
11002 #: modules/codec/daala.c:112
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Keyframe interval"
11005 msgstr "पहारा मध्यंतर"
11007 #: modules/codec/daala.c:114
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
11010 msgstr "० (कमी) व १० (उच्च) दरम्यान दर्जाची सक्ती करा."
11012 #: modules/codec/daala.c:120
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Daala video decoder"
11015 msgstr "सीडीजी ध्वनीचित्रफित विसंकेतक"
11017 #: modules/codec/daala.c:125
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Daala video packetizer"
11020 msgstr "थिओरा ध्वनीचित्रफित पॅकटकर्ता"
11022 #: modules/codec/daala.c:132
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Daala video encoder"
11025 msgstr "पीएनजी ध्वनीचित्रफित संकेतक"
11027 #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
11028 msgid "Chroma format"
11029 msgstr "क्रोमा प्रारुप"
11031 #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
11032 msgid ""
11033 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11034 msgstr "क्रोमा प्रारुप निवडल्याने ध्वनीचित्रफितीचे त्या प्रारुपात रुपांतर होईल"
11036 #: modules/codec/dca.c:61
11037 msgid "DTS dynamic range compression"
11038 msgstr "डीटीएस बदलती श्रेणी संपीडन"
11040 #: modules/codec/dca.c:73
11041 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
11042 msgstr "डीटीएस संगतवार ध्वनिभौतिकी ध्वनी विसंकेतक"
11044 #: modules/codec/ddummy.c:36
11045 msgid "Save raw codec data"
11046 msgstr "कच्चा कोडेक डाटा साठवा"
11048 #: modules/codec/ddummy.c:38
11049 msgid ""
11050 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
11051 "main options."
11052 msgstr ""
11053 "तुम्ही मुख्य पर्यायांमध्ये अक्रिय विसंकेतक निवडला असेल/सक्ती केली असेल तर कच्चा कोडेक डाटा "
11054 "साठवा."
11056 #: modules/codec/ddummy.c:47
11057 msgid "Dummy decoder"
11058 msgstr "अक्रिय विसंकेतक"
11060 #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
11061 msgid "Dump decoder"
11062 msgstr "विसंकेतक टाकून द्या"
11064 #: modules/codec/dmo/dmo.c:91
11065 msgid "DirectMedia Object decoder"
11066 msgstr "थेटमाध्यम घटक विसंकेतक"
11068 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
11069 msgid "DirectMedia Object encoder"
11070 msgstr "थेटमाध्यम घटक संकेतक"
11072 #: modules/codec/dvbsub.c:83
11073 msgid "Decoding X coordinate"
11074 msgstr "एक्स सहनिर्देशकांचे विसंकेतन करणे"
11076 #: modules/codec/dvbsub.c:84
11077 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
11078 msgstr "दिलेल्या अनुवादपट्टीचा एक्स सहनिर्देशक"
11080 #: modules/codec/dvbsub.c:86
11081 msgid "Decoding Y coordinate"
11082 msgstr "वाय सहनिर्देशकाचे विसंकेतन करणे"
11084 #: modules/codec/dvbsub.c:87
11085 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11086 msgstr "दिलेल्या अनुवादपट्टीचा वाय सहनिर्देशक"
11088 #: modules/codec/dvbsub.c:89
11089 msgid "Subpicture position"
11090 msgstr "उपचित्र स्थिती"
11092 #: modules/codec/dvbsub.c:91
11093 msgid ""
11094 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11095 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11096 "g. 6=top-right)."
11097 msgstr ""
11098 "तुम्ही ध्वनीचित्रफितीवर उपचित्राची स्थिती लागू करु शकता (०=केंद्रभागी, १=डावीकडे, "
11099 "२=उजवीकडे, ४=सर्वात वर, ८=तळाशी, तुम्ही या मूल्यांची मिश्रणेही वापरु शकता, उदा. "
11100 "६=सर्वात वर-उजवीकडे)."
11102 #: modules/codec/dvbsub.c:95
11103 msgid "Encoding X coordinate"
11104 msgstr "एक्स सहनिर्देशकाचे संकेतन करणे"
11106 #: modules/codec/dvbsub.c:96
11107 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11108 msgstr "संकेतन केलेल्या अनुवादपट्टीचे एक्स सहनिर्देशक"
11110 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11111 msgid "Encoding Y coordinate"
11112 msgstr "वाय सहनिर्देशकाचे संकेतन करणे"
11114 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11115 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11116 msgstr "संकेतन केलेल्या अनुवादपट्टीचा वाय सहनिर्देशक"
11118 #: modules/codec/dvbsub.c:121
11119 msgid "DVB subtitles decoder"
11120 msgstr "डीव्हीबी अनुवादपट्ट्या संकेतक"
11122 #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:771
11123 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:820
11124 msgid "DVB subtitles"
11125 msgstr "डीव्हीबी अनुवादपट्ट्या"
11127 #: modules/codec/dvbsub.c:136
11128 msgid "DVB subtitles encoder"
11129 msgstr "डीव्हीबी अनुवादपट्ट्या विसंकेतक"
11131 #: modules/codec/edummy.c:40
11132 msgid "Dummy encoder"
11133 msgstr "अक्रिय संकेतक"
11135 #: modules/codec/faad.c:54
11136 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11137 msgstr "एएसी ध्वनी विसंकेतक (लिबएफएएडी२ वापरणे)"
11139 #: modules/codec/faad.c:433
11140 msgid "AAC extension"
11141 msgstr "एएसी विस्तार"
11143 #: modules/codec/fdkaac.c:67
11144 msgid "Encoder Profile"
11145 msgstr "संकेतक स्वरुप"
11147 #: modules/codec/fdkaac.c:68
11148 msgid "Encoder Algorithm to use"
11149 msgstr "संकेतक वापरायचा गणनविधी"
11151 #: modules/codec/fdkaac.c:70
11152 msgid "Enable spectral band replication"
11153 msgstr "पंक्तीय पट्ट पुनरावृत्ती समर्थ करा"
11155 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11156 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
11157 msgstr "हे केवळ एएसी-ईएलडी प्रारुपासाठी पर्यायी वैशिष्ट्य आहे"
11159 #: modules/codec/fdkaac.c:73
11160 msgid "VBR Quality"
11161 msgstr "व्हीबीआर दर्जा"
11163 #: modules/codec/fdkaac.c:74
11164 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
11165 msgstr ""
11166 "व्हीबीआर संकेतनाचा दर्जा (०=सीबीआर, १-५ सातत्यपूर्ण दर्जा व्हीबीआर, ५ सर्वोत्तम आहे"
11168 #: modules/codec/fdkaac.c:76
11169 msgid "Enable afterburner library"
11170 msgstr "आफ्टरबर्नर वाचनालय समर्थ करा"
11172 #: modules/codec/fdkaac.c:77
11173 msgid ""
11174 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11175 "CPU usage (default is enabled)"
11176 msgstr ""
11177 "हे वाचनालय अतिरिक्त सीपीयू वापरुन उच्च दर्जाचा ध्वनी तयार करेल (पूर्वनिर्धारित समर्थ केले "
11178 "जाते)"
11180 #: modules/codec/fdkaac.c:79
11181 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
11182 msgstr "विस्तार एओटीची सिग्नल देण्याची पद्धत"
11184 #: modules/codec/fdkaac.c:80
11185 msgid ""
11186 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11187 "hierarchical"
11188 msgstr "एसबीआरसाठी १ स्पष्ट आहे व पीएस अस्पष्ट आहे (पूर्वनिर्धारित), २ स्पष्ट वर्गीकृत आहे"
11190 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11191 msgid "AAC-LC"
11192 msgstr "एएसी- एलसी"
11194 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11195 msgid "HE-AAC"
11196 msgstr "एचई-एएसी"
11198 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11199 msgid "HE-AAC-v2"
11200 msgstr "एचई-एएसी-व्ही२"
11202 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11203 msgid "AAC-LD"
11204 msgstr "एएसी-एलडी"
11206 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11207 msgid "AAC-ELD"
11208 msgstr "एएसी-ईएलडी"
11210 #: modules/codec/fdkaac.c:100
11211 msgid "FDKAAC"
11212 msgstr "एडीकेएएसी"
11214 #: modules/codec/fdkaac.c:101
11215 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
11216 msgstr "एफडीके-एएसी ध्वनी संकेतक"
11218 #: modules/codec/flac.c:164
11219 msgid "Flac audio decoder"
11220 msgstr "फ्लॅक ध्वनी संकेतक"
11222 #: modules/codec/flac.c:171
11223 msgid "Flac audio encoder"
11224 msgstr "फ्लॅक ध्वनी संकेतक"
11226 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
11227 msgid "Sound fonts"
11228 msgstr "ध्वनी टंक"
11230 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
11231 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
11232 msgstr "सॉफ्टवेअर समन्वयासाठी ध्वनी टंक धारिका आवश्यक असते."
11234 #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
11235 msgid "Chorus"
11236 msgstr "समूहगान"
11238 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
11239 msgid "Synthesis gain"
11240 msgstr "समन्वय प्राप्ती"
11242 #: modules/codec/fluidsynth.c:54
11243 msgid ""
11244 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11245 "when many notes are played at a time."
11246 msgstr ""
11247 "ही प्राप्ती समन्वय उत्पादनाला लागू केली जाते. उच्च मूल्यामुळे संतृत्पता येऊ शकते जेव्हा अनेक स्वर "
11248 "एकाचवेळी वाजवले जातात."
11250 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11251 msgid "Polyphony"
11252 msgstr "बहुधुनपद्धती"
11254 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
11255 msgid ""
11256 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11257 "require more processing power."
11258 msgstr ""
11259 "बहुधुनपद्धती एकावेळी किती आवाज चालविता येतील हे निश्चित करते. मोठ्या मूल्यांना "
11260 "प्रक्रियेसाठी अधिक शक्ती लागते."
11262 #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
11263 msgid "Reverb"
11264 msgstr "निनाद"
11266 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
11267 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11268 msgstr "फ्लुईडसिंथ मिडी सिंथेसायझर"
11270 #: modules/codec/fluidsynth.c:72
11271 msgid "FluidSynth"
11272 msgstr "फ्लुईडसिंथ"
11274 #: modules/codec/fluidsynth.c:150
11275 msgid "MIDI synthesis not set up"
11276 msgstr "मिडी सिंथेसिस स्थापित केलेला नाही"
11278 #: modules/codec/fluidsynth.c:151
11279 msgid ""
11280 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11281 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11282 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11283 msgstr ""
11284 "एक ध्वनी टंक धारिका (.एसएफ२) मिडी समन्वयासाठी आवश्यक आहे.\n"
11285 "कृपया एक ध्वनी टंक स्थापित करा व व्हीएलसीच्या प्राधान्यांमधून त्याची मांडणी करा (संगणकाला "
11286 "दिलेली माहिती/कोडेक्स> ध्वनी कोडेक्स> फ्लुईडसिंथ).\n"
11288 #: modules/codec/g711.c:46
11289 msgid "G.711 decoder"
11290 msgstr "जी.७११ विसंकेतक"
11292 #: modules/codec/g711.c:54
11293 msgid "G.711 encoder"
11294 msgstr "जी.७११ संकेतक"
11296 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
11297 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
11298 msgstr "माध्यम कोडेक्सचे विसंकेतन करण्यासाठी जीप्रवाहक आराखडा प्लगइन वापरते"
11300 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
11301 msgid "Use DecodeBin"
11302 msgstr "डिकोडबिन वापरा"
11304 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
11305 msgid ""
11306 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
11307 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
11308 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11309 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11310 msgstr ""
11311 "डिकोडबिन हा पात्र घटक आहे, जो अनेक घटक समाविष्ट करुन घेऊ शकतो व त्यांचे व्यवस्थापन करु "
11312 "शकतो. विसंकेतक समाविष्ट करण्याशिवाय, डिकोडबिन प्राथमिक प्रवाह पदनिरुपकांचा समावेश करते "
11313 "ज्यामुळे कोडेक स्वरुप, पातळी व इतर वैशिष्ट्ये यासारखी अधिक माहिती, जीएसटीकॅप्सच्या स्वरुपात "
11314 "(प्रवाह क्षमता) विसंकेतकाला दिली जाते."
11316 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
11317 msgid "GStreamer Based Decoder"
11318 msgstr "जीप्रवाहकावर आधारिक विसंकेतक"
11320 #: modules/codec/jpeg.c:52
11321 msgid ""
11322 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11323 msgstr ""
11324 "संकेतनासाठी दर्जा पातळी (यामुळे उत्पादन चित्र आकार मोठा होऊ शकतो किंवा कमी होऊ शकतो)."
11326 #: modules/codec/jpeg.c:111
11327 msgid "JPEG image decoder"
11328 msgstr "जेपीईजी चित्र विसंकेतक"
11330 #: modules/codec/jpeg.c:120
11331 msgid "JPEG image encoder"
11332 msgstr "जेपीईजी चित्र संकेतक"
11334 #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
11335 msgid "Formatted Subtitles"
11336 msgstr "विशिष्ट प्रकारे रचना केलेल्या अनुवादपट्ट्या "
11338 #: modules/codec/kate.c:192
11339 msgid ""
11340 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11341 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11342 "rendering via Tiger is enabled."
11343 msgstr ""
11344 "केट प्रवाह मजकूर प्रारुपनाची परवानगी देतात. व्हीएलसी याची अंशतः अंमलबजावणी करते, मात्र "
11345 "सर्व विशिष्ट मांडणी असमर्थ करण्याची निवड करु शकता. टायगर समर्थ असताना त्याद्वारे अनुलेखन "
11346 "करताना याचा परिणाम होत नाही याची नोंद घ्या."
11348 #: modules/codec/kate.c:199
11349 msgid "Shadow"
11350 msgstr "छाया"
11352 #: modules/codec/kate.c:199
11353 msgid "Outline"
11354 msgstr "बाह्यरेषा"
11356 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
11357 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11358 msgid "Black"
11359 msgstr "काळा"
11361 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
11362 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11363 msgid "Gray"
11364 msgstr "करडा"
11366 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11367 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11368 msgid "Silver"
11369 msgstr "रुपेरी"
11371 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11372 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11373 #: modules/video_filter/ball.c:120
11374 msgid "White"
11375 msgstr "पांढरा"
11377 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11378 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11379 msgid "Maroon"
11380 msgstr "काळसर लाल"
11382 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
11383 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
11384 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11385 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
11386 msgid "Red"
11387 msgstr "लाल"
11389 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11390 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11391 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11392 msgid "Fuchsia"
11393 msgstr "फ्यूसिया"
11395 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
11396 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
11397 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11398 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11399 msgid "Yellow"
11400 msgstr "पिवळा"
11402 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11403 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11404 msgid "Olive"
11405 msgstr "ऑलिव्ह"
11407 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
11408 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
11409 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11410 #: modules/video_filter/ball.c:119
11411 msgid "Green"
11412 msgstr "हिरवा"
11414 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11415 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11416 msgid "Teal"
11417 msgstr "टील"
11419 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11420 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11421 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11422 msgid "Lime"
11423 msgstr "लिंबू"
11425 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11426 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11427 msgid "Purple"
11428 msgstr "जांभळा"
11430 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11431 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11432 msgid "Navy"
11433 msgstr "गडद"
11435 #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
11436 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
11437 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11438 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
11439 msgid "Blue"
11440 msgstr "निळा"
11442 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
11443 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11444 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11445 msgid "Aqua"
11446 msgstr "जल"
11448 #: modules/codec/kate.c:211
11449 msgid "Use Tiger for rendering"
11450 msgstr "अनुलेखनासाठी वाघ वापरा"
11452 #: modules/codec/kate.c:212
11453 msgid ""
11454 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11455 "only render static text and bitmap based streams."
11456 msgstr ""
11457 "टायगर वाचनालय वापरुन केट प्रवाहांचे अनुलेखन करता येईल. हे असमर्थ केल्याने केवळ स्थिर मजकुराचे "
11458 "व बिटमॅप आधारित प्रवाहांचे अनुलेखन केले जाईल."
11460 #: modules/codec/kate.c:216
11461 msgid "Rendering quality"
11462 msgstr "अनुलेखन दर्जा"
11464 #: modules/codec/kate.c:217
11465 msgid ""
11466 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11467 "highest quality."
11468 msgstr "वेगाच्याऐवजी अनुलेखन दर्जा निवडा. ० सर्वात वेगवान आहे, १ हा सर्वोच्च दर्जा आहे."
11470 #: modules/codec/kate.c:221
11471 msgid "Default font effect"
11472 msgstr "पूर्वनिर्धारित टंक परिणाम"
11474 #: modules/codec/kate.c:222
11475 msgid ""
11476 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11477 "backgrounds."
11478 msgstr ""
11479 "विविध पार्श्वभूमीवर वाचनयोग्यता सुधारण्यासाठी मजकुरामध्ये टंक परिणाम समाविष्ट करा."
11481 #: modules/codec/kate.c:226
11482 msgid "Default font effect strength"
11483 msgstr "पूर्वनिर्धारित टंक परिणाम शक्ती"
11485 #: modules/codec/kate.c:227
11486 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11487 msgstr "निवडलेला टंक परिणाम हुबेहुब कसा बनवायचा (परिणाम अवलंबून)."
11489 #: modules/codec/kate.c:231
11490 msgid "Default font description"
11491 msgstr "पूर्वनिर्धारित टंक वर्णन"
11493 #: modules/codec/kate.c:232
11494 msgid ""
11495 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11496 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11497 "font parameters where appropriate."
11498 msgstr ""
11499 "केट प्रवाहांनी विशिष्ट टंक निर्देशांक (नाव, आकार, इत्यादी ) नमूद केले नाही तर कोणते टंक "
11500 "वर्णन वापरायचे. नावाची जागा रिक्त सोडल्यास टायगर योग्य तिथे टंक निर्देशांक निवडेल."
11502 #: modules/codec/kate.c:237
11503 msgid "Default font color"
11504 msgstr "पूर्वनिर्धारित टंक रंग"
11506 #: modules/codec/kate.c:238
11507 msgid ""
11508 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11509 "font color to use."
11510 msgstr ""
11511 "केट प्रवाहाने कोणता विशिष्ट टंक रंग वापरायचा हे नमूद केले नाही तर पूर्वनिर्धारित टंक रंग "
11512 "वापरा."
11514 #: modules/codec/kate.c:242
11515 msgid "Default font alpha"
11516 msgstr "पूर्वनिर्धारित टंक अल्फा"
11518 #: modules/codec/kate.c:243
11519 msgid ""
11520 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11521 "particular font color to use."
11522 msgstr ""
11523 "पूर्वनिर्धारित टंक रंगाची पारदर्शकता जर केट प्रवाहाने कोणता विशिष्ट टंक रंग वापरायचा हे "
11524 "नमूद केले नसेल."
11526 #: modules/codec/kate.c:247
11527 msgid "Default background color"
11528 msgstr "पूर्वनिर्धारित पार्श्वभूमी रंग"
11530 #: modules/codec/kate.c:248
11531 msgid ""
11532 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11533 "color to use."
11534 msgstr ""
11535 "पूर्वनिर्धारित पार्श्वभूमी रंग जर केट प्रवाहाने कोणता पार्श्वभूमी रंग वापरायचा हे नमूद केले "
11536 "नसेल."
11538 #: modules/codec/kate.c:252
11539 msgid "Default background alpha"
11540 msgstr "पूर्वनिर्धारित पार्श्वभूमी अल्फा"
11542 #: modules/codec/kate.c:253
11543 msgid ""
11544 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11545 "specify a particular background color to use."
11546 msgstr ""
11547 "केट प्रवाहाने कोणता विशिष्ट पार्श्वभूमी रंग वापरायचा हे नमूद केले नसेल पूर्वनिर्धारित "
11548 "पार्श्वभूमी रंगाची पारदर्शकता."
11550 #: modules/codec/kate.c:259
11551 msgid ""
11552 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11553 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11554 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11555 "available.\n"
11556 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11557 "played. This will hopefully be fixed soon."
11558 msgstr ""
11559 "केट हा मजकूर व चित्रावर आधारित अधिचित्रांसाठी कोडेक आहे.\n"
11560 "टायगर अनुलेख वाचनालय गुंतागुंतीच्या केट प्रवाहांचे अनुलेखन करण्यासाठी आवश्यक असते, मात्र "
11561 "तरीही व्हीएलसी स्थिर मजकुराचे व चित्रावर आधारित अनुवादपट्ट्यांचे अनुलेखन करु शकते जर ते "
11562 "उपलब्ध नसेल.\n"
11563 "नवीन प्रवाह चालविल्याशिवाय खालील मांडण्या बदलल्याने परिणाम होणार नाही याची नोंद "
11564 "घ्या. हे लवकरच दुरुस्त केले जाईल अशी आशा आहे."
11566 #: modules/codec/kate.c:268
11567 msgid "Kate"
11568 msgstr "केट "
11570 #: modules/codec/kate.c:269
11571 msgid "Kate overlay decoder"
11572 msgstr "केट अधिचित्र विसंकेतक"
11574 #: modules/codec/kate.c:288
11575 msgid "Tiger rendering defaults"
11576 msgstr "टायगर अनुलेखन पूर्वनिर्धारित"
11578 #: modules/codec/kate.c:323
11579 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11580 msgstr "केट मजकूर अनुवादपट्ट्या पॅकेटकर्ता"
11582 #: modules/codec/libass.c:56
11583 msgid "Subtitles (advanced)"
11584 msgstr "अनुवादपट्ट्या (प्रगत)"
11586 #: modules/codec/libass.c:57
11587 msgid "Subtitle renderers using libass"
11588 msgstr "लिबएएसएस वापरुन अनुवादपट्ट्या अनुलेखक"
11590 #: modules/codec/libass.c:245
11591 msgid "Building font cache"
11592 msgstr "टंक साठा तयार करणे"
11594 #: modules/codec/libass.c:246
11595 msgid ""
11596 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11597 "This should take less than a minute."
11598 msgstr ""
11599 "तुमचा टंक साठा पुन्हा तयार होत असताना कृपया वाट पाहा.\n"
11600 "यासाठी एका मिनिटापेक्षाही कमी वेळ लागला पाहिजे."
11602 #: modules/codec/libmpeg2.c:137
11603 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11604 msgstr "एमपीईजी I/II ध्वनीचित्र विसंकेतक (लिबएमपीईजी२ वापरुन)"
11606 #: modules/codec/lpcm.c:60
11607 msgid "Linear PCM audio decoder"
11608 msgstr "रेषीय पीसीएम ध्वनी विसंकेतक"
11610 #: modules/codec/lpcm.c:65
11611 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11612 msgstr "रेषीय पीसीएम ध्वनी पॅकेटकर्ता"
11614 #: modules/codec/lpcm.c:71
11615 msgid "Linear PCM audio encoder"
11616 msgstr "रेषीय पीसीएम ध्वनी संकेतक"
11618 #: modules/codec/mad.c:78
11619 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11620 msgstr "एमपीईजी ध्वनी स्तर I/II/III विसंकेतक"
11622 #: modules/codec/mft.c:62
11623 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11624 msgstr "माध्यम मंच रुपांतर विसंकेतक"
11626 #: modules/codec/mpg123.c:67
11627 #, fuzzy
11628 msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
11629 msgstr "एमपीईजी ध्वनी विसंकेतक"
11631 #: modules/codec/oggspots.c:86
11632 #, fuzzy
11633 msgid "OggSpots video decoder"
11634 msgstr "वेबएम ध्वनीचित्रफित विसंकेतक"
11636 #: modules/codec/oggspots.c:92
11637 #, fuzzy
11638 msgid "OggSpots video packetizer"
11639 msgstr "थिओरा ध्वनीचित्रफित पॅकटकर्ता"
11641 #: modules/codec/omxil/omxil.c:139
11642 #, fuzzy
11643 msgid "OMX direct rendering"
11644 msgstr "थेट अनुलेखन"
11646 #: modules/codec/omxil/omxil.c:141
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Enable OMX direct rendering."
11649 msgstr "अँड्रॉईड थेट अनुलेखन"
11651 #: modules/codec/omxil/omxil.c:145
11652 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11653 msgstr "ध्वनी/ध्वनीचित्रफित विसंकेतक (ओपनमॅक्स आयएल वापरुन)"
11655 #: modules/codec/omxil/omxil.c:172
11656 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11657 msgstr "ध्वनीचित्रफित संकेतक (ओपनमॅक्स आयएल वापरुन)"
11659 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11660 msgid "OpenMAX IL video output"
11661 msgstr "ओपनमॅक्स आयएल ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
11663 #: modules/codec/opus.c:62
11664 msgid "Opus audio decoder"
11665 msgstr "ओपस ध्वनी विसंकेतक"
11667 #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
11668 msgid "Opus"
11669 msgstr "ओपस"
11671 #: modules/codec/opus.c:69
11672 msgid "Opus audio encoder"
11673 msgstr "ओपस ध्वनी संकेतक"
11675 #: modules/codec/png.c:91
11676 msgid "PNG video decoder"
11677 msgstr "पीएनजी ध्वनी विसंकेतक"
11679 #: modules/codec/png.c:100
11680 msgid "PNG video encoder"
11681 msgstr "पीएनजी ध्वनीचित्रफित संकेतक"
11683 #: modules/codec/qsv.c:56
11684 msgid "Enable software mode"
11685 msgstr "सॉफ्टवेअर पद्धत समर्थ करा"
11687 #: modules/codec/qsv.c:57
11688 msgid ""
11689 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11690 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11691 msgstr ""
11692 "यंत्रणेवर क्विकसिंक ध्वनीचित्रफित हार्डवेअर गतिवर्धन हजर नसल्यास कोडेक्सच्या इंटेल माध्यम "
11693 "एसडीके सॉफ्टवेअर अंमलबजावणीच्या वापराला परवानगी दिली जाईल."
11695 #: modules/codec/qsv.c:61
11696 msgid "Codec Profile"
11697 msgstr "कोडेक प्रारुप"
11699 #: modules/codec/qsv.c:63
11700 msgid ""
11701 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11702 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11703 "'high'"
11704 msgstr ""
11705 "कोडेक स्वरुप स्पष्टपणे नमूद करा. तुम्ही केले नाही, तर कोडेक इतर स्रोतांकडून योग्य प्रारुप "
11706 "निश्चित करतील, उदाहरणार्थ रिझोल्यूशन व बिटदर."
11708 #: modules/codec/qsv.c:67
11709 msgid "Codec Level"
11710 msgstr "कोडेक पातळी"
11712 #: modules/codec/qsv.c:69
11713 msgid ""
11714 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11715 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11716 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11717 msgstr ""
11718 "कोडेक पातळी स्पष्टपणे नमूद करा. तुम्ही केले नाही, तर कोडेक इतर स्रोतांचे अचूक स्वरुप निश्चित "
11719 "करेल, उदाहरणार्थ रिझोल्यूशन व बिटदर. उदा. '४.२' एमपीईजी४-भाग१० साठी किंवा 'कमी' "
11720 "एमपीईजी२साठी"
11722 #: modules/codec/qsv.c:73
11723 msgid "Group of Picture size"
11724 msgstr "चित्र आकाराचा गट"
11726 #: modules/codec/qsv.c:75
11727 msgid ""
11728 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11729 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11730 "frames are used."
11731 msgstr ""
11732 "चालू जीओपी (चित्रांचा समूह) अंतर्गत चित्रांची संख्या; जर जीओपीचित्रआकार=०, जर जीओपी "
11733 "आकार स्पष्ट केलेला नसेल तर. जर जीओपीचित्रआकार=१, केवळ आय-फ्रेम्स वापरल्या जातात."
11735 #: modules/codec/qsv.c:79
11736 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11737 msgstr "चित्र गट संदर्भ अंतर"
11739 #: modules/codec/qsv.c:81
11740 #, fuzzy
11741 msgid ""
11742 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11743 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
11744 msgstr ""
11745 "आय- किंवा पी- मुख्य फ्रेमदरम्यानचे अंतर; जर ते शून्य असल्यास, जीओपी रचना अस्पष्ट आहे. सूचना: "
11746 "जर जीओपीसंदर्भअंतर = १, असेल तर कोणत्याही बी- फ्रेम्स वापरल्या जात नाहीत. "
11748 #: modules/codec/qsv.c:85
11749 msgid "Target Usage"
11750 msgstr "लक्ष्य वापर"
11752 #: modules/codec/qsv.c:86
11753 msgid ""
11754 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11755 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11756 msgstr ""
11757 "लक्ष्य वापर दर्जा व वेगादरम्यानच्या विविध तडजोडीमधून निवड करण्याची परवानगी देतो. "
11758 "परवानगी देण्यात आलेली मूल्य आहेत: 'वेग', 'संतुलित' व 'दर्जा'."
11760 #: modules/codec/qsv.c:90
11761 msgid "IDR interval"
11762 msgstr "आयडीआर मध्यंतर"
11764 #: modules/codec/qsv.c:92
11765 #, fuzzy
11766 msgid ""
11767 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11768 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11769 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11770 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11771 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11772 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
11773 msgstr ""
11774 "एच.२६४ साठी, आयडीआरमध्यंतर आयडीआर-फ्रेम मध्यंतर आय-फ्रेमच्या बाबतीत स्पष्ट करतो; जर "
11775 "आयडीआरमध्यंतर=० असेल, तर प्रत्येक आय-फ्रेम ही एक आयडीआर-फ्रेम असते. जर आयडीआरमध्यंतर=१ "
11776 "असेल, तर प्रत्येक दुसरी आय-फ्रेम ही आयडीआर-फ्रेम, इत्यादी असते. एमपीईजी२साठी, "
11777 "आयडीआरमध्यंतर क्रम आय-फ्रेम्सच्या बाबतीत क्रम शीर्षक मध्यंतर निश्चित करतो. जर "
11778 "आयडीआरमध्यंतर=एन असल्यास, एसडीके प्रत्येक एनटीएच आय-फ्रेमपूर्वी अनुक्रम शीर्षकाचा समावेश "
11779 "करतो. जर आयडीआरमध्यंतर=० (पूर्वनिर्धारित) असल्यास, एसडीके एकदा प्रवाहाच्या सुरुवातीला "
11780 "प्रवाह शीर्षकाचा समावेश करतो. "
11782 #: modules/codec/qsv.c:100
11783 msgid "Rate Control Method"
11784 msgstr "दर नियंत्रण पद्धत"
11786 #: modules/codec/qsv.c:102
11787 msgid ""
11788 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11789 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11790 msgstr ""
11791 "संकेतनाच्यावेळी वापरायची दर नियंत्रण पद्धत. 'सीआरबी', 'व्हीबीआर', 'क्यूपी', 'एव्हीबीआर' "
11792 "पैकी एक असू शकतो. 'क्यूपी' पद्धतीला एमपीईजी२चे सहाय्य नाही"
11794 #: modules/codec/qsv.c:105
11795 msgid "Quantization parameter"
11796 msgstr "पुंजीकरण निर्देशांक"
11798 #: modules/codec/qsv.c:106
11799 msgid ""
11800 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11801 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11802 "only if rc_method is 'qp'."
11803 msgstr ""
11804 "सर्व प्रकारच्या फ्रेम्ससाठी पुंजीकरण निर्देशांक. हे निर्देशांक क्यूपीआय, क्यूपीपी व क्यूपीपी "
11805 "निश्चित करतात. पुढे नमूद केलेल्या निर्देशांपेक्षा त्यांना कमी प्राधान्य असते. आरसी_पद्धत "
11806 "'क्यूपी' असेल तरच वापरला जातो."
11808 #: modules/codec/qsv.c:110
11809 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11810 msgstr "आय-फ्रेम्ससाठी पुंजीकरण निर्देशांक"
11812 #: modules/codec/qsv.c:111
11813 msgid ""
11814 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11815 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11816 msgstr ""
11817 "आय-फ्रेम्ससाठी पुंजीकरण निर्देशांक. हा निर्देशांक कोणत्याही क्यूपी रचनेचे सार्वत्रिकपणे उल्लंघन "
11818 "करतो. केवळ आरसी_पद्धत 'क्यूपी' असेल तर वापरण्यात आली."
11820 #: modules/codec/qsv.c:114
11821 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11822 msgstr "पी-फ्रेम्ससाठी पुंजीकरण निर्देशांक"
11824 #: modules/codec/qsv.c:115
11825 msgid ""
11826 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11827 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11828 msgstr ""
11829 "पी-फ्रेम्ससाठी पुंजीकरण निर्देशांक. हा निर्देशांक कोणत्याही क्यूपी रचनेचे सार्वत्रिकपणे उल्लंघन "
11830 "करतो. जर आरसी_पद्धत 'क्यूपी' असेल तरच वापरला जातो."
11832 #: modules/codec/qsv.c:118
11833 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11834 msgstr "बी-फ्रेम्ससाठी पुंजीकरण निर्देशांक"
11836 #: modules/codec/qsv.c:119
11837 msgid ""
11838 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11839 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11840 msgstr ""
11841 "बी फ्रेम्ससाठी पुंजीकरण निर्देशांक. हा निर्देशांक कोणत्याही क्यूपी रचनेचे सार्वत्रिकपणे उल्लंघन "
11842 "करतो. आरसी_पद्धत 'क्यूपी' असेल तरच वापरला जातो."
11844 #: modules/codec/qsv.c:122
11845 msgid "Maximum Bitrate"
11846 msgstr "कमाल बिटदर"
11848 #: modules/codec/qsv.c:123
11849 #, fuzzy
11850 msgid ""
11851 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11852 "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
11853 "bitrate, profile, level, etc."
11854 msgstr ""
11855 "कमाल बिटदर केपीबीएसमध्ये (१००० बिट्स/एस) निश्चित करतो व्हीबीआर दर नियंत्रण "
11856 "पद्धतीसाठी. निश्चित केले नसल्यास, निर्देशांक, बिटदर, स्वरुप, पातळी इत्यादी इतर स्रोतांमधून "
11857 "त्याचे संगणन केले जाते."
11859 #: modules/codec/qsv.c:127
11860 msgid "Accuracy of RateControl"
11861 msgstr "दर नियंत्रणाची अचूकता"
11863 #: modules/codec/qsv.c:128
11864 msgid ""
11865 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11866 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11867 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11868 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11869 msgstr ""
11870 "सहनशक्ती 'एव्हीबीआरच्या' (सरासरी परिवर्तनीय बिटदर) टक्केवारीमध्ये पद्धत. (उदा. १० ८०० "
11871 "केपीबीएसच्या बिटदरासह म्हणजे संकेतक ८८० च्यावर व ७३० च्या खाली न जाण्याचा प्रयत्न करतो. "
11872 "ठराविक अभिसरण कालावधीनंतर लक्ष्यित अचूकता गाठली जाते. अभिसरण निर्देशांक पाहा"
11874 #: modules/codec/qsv.c:134
11875 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11876 msgstr "'एव्हीबीआर' दरनियंत्रणचा अभिसरण वेळ"
11878 #: modules/codec/qsv.c:135
11879 #, fuzzy
11880 msgid ""
11881 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11882 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
11883 msgstr ""
11884 "'एव्हीबीआर' दर नियंत्रण पद्धत विनंती केलेल्या बिटदरावर विनंती केलेल्या अचूकतेने "
11885 "पोहोचण्यापूर्वी १०० फ्रेम्सची संख्या. अचूकता निर्देशांक पाहा. "
11887 #: modules/codec/qsv.c:139
11888 msgid "Number of slices per frame"
11889 msgstr "प्रति फ्रेम कापांची संख्या"
11891 #: modules/codec/qsv.c:140
11892 msgid ""
11893 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11894 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11895 "partitioning allowed by the codec standard."
11896 msgstr ""
11897 "प्रत्येक ध्वनीचित्रफित फ्रेममधील कापांची संख्या; एका कापामध्ये एक किंवा अधिक सूक्ष्म-गट "
11898 "ओळींचा समावेश असतो. जर संख्याकाप निश्चित करण्यात आले नसतील, तर संकेतक कोडेक मानकाद्वारे "
11899 "परवानगी देण्यात आलेले कोणतेही काप निवडू शकतो."
11901 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
11902 msgid "Number of reference frames"
11903 msgstr "संदर्भ फ्रेमची संख्या"
11905 #: modules/codec/qsv.c:148
11906 msgid "Number of parallel operations"
11907 msgstr "समांतर संचालनाची संख्या"
11909 #: modules/codec/qsv.c:149
11910 msgid ""
11911 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11912 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11913 "needs at least 1 here."
11914 msgstr ""
11915 "आम्ही निकालाचा समन्वय साधण्यापूर्वी समांतर संकेतन क्रियांची संख्या निश्चित करते. उच्च "
11916 "उत्पादन दर असेल तर अधिक परिणाम दिसून येईल हे हार्डवेअरवर अवलंबून असते. एमपीईजी२साठी येथे "
11917 "किमान १ आवश्यक आहे."
11919 #: modules/codec/qsv.c:193
11920 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11921 msgstr ""
11922 "एमपीईजी४-भाग१०/एमपीईजी२ साठी इंटेल क्विकसिंक ध्वनीचित्रफित संकेतक (एकेए एच.२६४/एच.२६२)"
11924 #: modules/codec/rawvideo.c:64
11925 msgid "Pseudo raw video decoder"
11926 msgstr "आभासी कच्ची ध्वनीचित्रफित विसंकेतक"
11928 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11929 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11930 msgstr "आभासी कच्चा ध्वनीचित्रफित पॅकेटकर्ता"
11932 #: modules/codec/rtpvideo.c:45
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Raw video encoder for RTP"
11935 msgstr "पीएनजी ध्वनीचित्रफित संकेतक"
11937 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11938 msgid "4:2:0"
11939 msgstr "४:२:०"
11941 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11942 msgid "4:2:2"
11943 msgstr "४:२:२"
11945 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11946 msgid "4:4:4"
11947 msgstr "४:४:४"
11949 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11950 msgid "Rate control method"
11951 msgstr "दर नियंत्रण पद्धत"
11953 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11954 msgid "Method used to encode the video sequence"
11955 msgstr "ध्वनीचित्रफित दृश्य संकेतनासाठी वापरलेली पद्धत"
11957 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11958 msgid "Constant noise threshold mode"
11959 msgstr "सतत कोलाहल सीमारेषा पद्धत"
11961 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11962 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11963 msgstr "सातत्यपूर्ण बिटदर पद्धत (सीबीआर)"
11965 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11966 msgid "Low Delay mode"
11967 msgstr "कमी विलंब पद्धत"
11969 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11970 msgid "Lossless mode"
11971 msgstr "नुकसानरहित पद्धत"
11973 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11974 msgid "Constant lambda mode"
11975 msgstr "सातत्यपूर्ण लांबडा पद्धत"
11977 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11978 msgid "Constant error mode"
11979 msgstr "सातत्यपूर्ण चूक पद्धत"
11981 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11982 msgid "Constant quality mode"
11983 msgstr "सातत्यपूर्ण दर्जा पद्धत"
11985 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11986 msgid "GOP structure"
11987 msgstr "जीओपी रचना"
11989 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11990 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11991 msgstr "ध्वनीचित्रफित दृश्याचे सांकेतिकरण करण्यासाठी जीओपी रचना "
11993 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11994 msgid ""
11995 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11996 "previous or future pictures."
11997 msgstr ""
11998 "कोणतीही निश्चित जीओपी रचना नाही. एखादे चित्र आधीच्या किंवा भविष्यातील चित्रांना अंतर "
11999 "किंवा आंतर व संदर्भ असू शकते. "
12001 #: modules/codec/schroedinger.c:101
12002 msgid "I-frame only sequence"
12003 msgstr "आय-फ्रेम केवळ क्रम"
12005 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
12006 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
12007 msgstr "आंतर चित्रे केवळ आधीच्या चित्रांचाच संदर्भ देतात"
12009 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
12010 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
12011 msgstr "आंतर चित्रे आधीच्या किंवा भविष्यातील चित्रांचा संदर्भ देऊ शकतो"
12013 #: modules/codec/schroedinger.c:109
12014 msgid "Constant quality factor"
12015 msgstr "सातत्यपूर्ण दर्जा घटक"
12017 #: modules/codec/schroedinger.c:110
12018 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
12019 msgstr "दर्जा घटक सातत्यपूर्ण दर्जा पद्धतीमध्ये वापरण्यासाठी"
12021 #: modules/codec/schroedinger.c:113
12022 msgid "Noise Threshold"
12023 msgstr "कोलाहल सीमारेषा"
12025 #: modules/codec/schroedinger.c:114
12026 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
12027 msgstr "सातत्यपूर्ण कोलाहल सीमारेषा पद्धतीमध्ये वापरायची कोलाहल सीमारेषा "
12029 #: modules/codec/schroedinger.c:117
12030 msgid "CBR bitrate (kbps)"
12031 msgstr "सीबीआर बिटदर (केबीपीएस)"
12033 #: modules/codec/schroedinger.c:118
12034 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12035 msgstr "सातत्याने बिटदर पद्धतीमध्ये संकेतन करताना लक्ष्य बिटदर केबीपीएसमध्ये "
12037 #: modules/codec/schroedinger.c:121
12038 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
12039 msgstr "कमाल बिटदर (केबीपीएस)"
12041 #: modules/codec/schroedinger.c:122
12042 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12043 msgstr "सातत्यपूर्ण बिटदर पद्धतीमध्ये संकेतन करताना कमाल बिटदर केबीपीएसमध्ये "
12045 #: modules/codec/schroedinger.c:125
12046 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
12047 msgstr "किमान बिटदर (केबीपीएस)"
12049 #: modules/codec/schroedinger.c:126
12050 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12051 msgstr "सातत्यपूर्ण बिटदर पद्धतीमध्ये संकेतन करण्यासाठी किमान बिटदर केबीपीएसमध्ये "
12053 #: modules/codec/schroedinger.c:129
12054 msgid "GOP length"
12055 msgstr "जीओपी लांबी"
12057 #: modules/codec/schroedinger.c:130
12058 msgid ""
12059 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
12060 "group of pictures"
12061 msgstr "लागोपाठ क्रम शीर्षकांरम्यानच्या चित्रांची संख्या म्हणजेच चित्र समूहांची लांबी "
12063 #: modules/codec/schroedinger.c:134
12064 msgid "Prefilter"
12065 msgstr "पूर्वचाळणी"
12067 #: modules/codec/schroedinger.c:135
12068 msgid "Enable adaptive prefiltering"
12069 msgstr "अनुकूलन पूर्वचाळणी समर्थ करा"
12071 #: modules/codec/schroedinger.c:147
12072 msgid "No pre-filtering"
12073 msgstr "कोणतीही पूर्व-चाळणी नाही"
12075 #: modules/codec/schroedinger.c:148
12076 msgid "Centre Weighted Median"
12077 msgstr "केंद्रिय भारित मध्यक"
12079 #: modules/codec/schroedinger.c:149
12080 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
12081 msgstr "गॉसची कमी अभिक्रमित होणारी चाळणी"
12083 #: modules/codec/schroedinger.c:150
12084 msgid "Add Noise"
12085 msgstr "कोलाहल समाविष्ट करा"
12087 #: modules/codec/schroedinger.c:151
12088 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
12089 msgstr "गॉसची अनुकूलक कमी अभिक्रमित होणारी चाळणी"
12091 #: modules/codec/schroedinger.c:152
12092 msgid "Low Pass Filter"
12093 msgstr "कमी अभिक्रमित होणारी चाळणी"
12095 #: modules/codec/schroedinger.c:156
12096 msgid "Amount of prefiltering"
12097 msgstr "पूर्वचाळणीचे प्रमाण"
12099 #: modules/codec/schroedinger.c:157
12100 msgid "Higher value implies more prefiltering"
12101 msgstr "उच्च मूल्य अधिक पूर्वचाळणी सूचित करते"
12103 #: modules/codec/schroedinger.c:160
12104 msgid "Picture coding mode"
12105 msgstr "चित्र संकेतन पद्धत"
12107 #: modules/codec/schroedinger.c:161
12108 msgid ""
12109 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
12110 "pseudo-progressive frame"
12111 msgstr ""
12112 "क्षेत्र संकेतन म्हणजे जेथे आभासी-प्रगतीशील फ्रेमच्या उलट अंतर्ग्रथित क्षेत्रांचे स्वतंत्रपणे संकेतन केलेले "
12113 "आहे "
12115 #: modules/codec/schroedinger.c:166
12116 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
12117 msgstr "स्वयं- संगणकाला दिलेल्या माहितीच्या आधारे संकेतला निश्चित करु दे (सर्वोत्तम)"
12119 #: modules/codec/schroedinger.c:167
12120 msgid "force coding frame as single picture"
12121 msgstr "संकेतन करणा-या फ्रेमची एकल चित्र म्हणून सक्ती करा"
12123 #: modules/codec/schroedinger.c:168
12124 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
12125 msgstr "स्वतंत्र आंतर्ग्रथित क्षेत्रे म्हणून संकेतन फ्रेम्सची सक्ती करा"
12127 #: modules/codec/schroedinger.c:173
12128 msgid "Size of motion compensation blocks"
12129 msgstr "गती भरपाई गटांचा आकार"
12131 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
12132 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
12133 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
12134 msgstr "स्वयंचलित- संगणकाला दिलेल्या माहितीच्या आधारे संकेतकाला निश्चित करु दे (सर्वोत्तम)"
12136 #: modules/codec/schroedinger.c:183
12137 msgid "small - use small motion compensation blocks"
12138 msgstr "लहान- लहान गती भरपाई गट वापरा"
12140 #: modules/codec/schroedinger.c:184
12141 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
12142 msgstr "मध्यम- मध्यम गती भरपाई गट वापरा"
12144 #: modules/codec/schroedinger.c:185
12145 msgid "large - use large motion compensation blocks"
12146 msgstr "मोठे- मोठे गती भरपाई गट वापरा"
12148 #: modules/codec/schroedinger.c:190
12149 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
12150 msgstr "गती भरपाई गटांचे अतिव्यापन"
12152 #: modules/codec/schroedinger.c:200
12153 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
12154 msgstr "एकही नाही- गती भरपाई गट अतिव्यापन करत नाहीत"
12156 #: modules/codec/schroedinger.c:201
12157 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
12158 msgstr "अंशतः- गती भरपाई गट केवळ अंशतः अतिव्यापन करतात"
12160 #: modules/codec/schroedinger.c:202
12161 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
12162 msgstr "संपूर्ण- गती भऱपाई गट पूर्णपणे अतिव्यापन करतात"
12164 #: modules/codec/schroedinger.c:207
12165 msgid "Motion Vector precision"
12166 msgstr "गती व्हेक्टर अचूकता"
12168 #: modules/codec/schroedinger.c:208
12169 msgid "Motion Vector precision in pels"
12170 msgstr "गती व्हेक्टर अचूकता पेल्समध्ये"
12172 #: modules/codec/schroedinger.c:214
12173 msgid "Three component motion estimation"
12174 msgstr "तीन घटक गती अंदाज"
12176 #: modules/codec/schroedinger.c:215
12177 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
12178 msgstr "गती अंदाज प्रक्रियेता भाग म्हणून क्रोमा वापरा"
12180 #: modules/codec/schroedinger.c:218
12181 msgid "Intra picture DWT filter"
12182 msgstr "आंतर चित्र डीडब्ल्यूटी चाळणी"
12184 #: modules/codec/schroedinger.c:221
12185 msgid "Inter picture DWT filter"
12186 msgstr "आंतर चित्र डीब्ल्यूटी चाळणी"
12188 #: modules/codec/schroedinger.c:244
12189 msgid "Number of DWT iterations"
12190 msgstr "डीडब्ल्यूटी पुनरावृत्तीची संख्या"
12192 #: modules/codec/schroedinger.c:245
12193 msgid "Also known as DWT levels"
12194 msgstr "डीडब्ल्यूटी पातळ्या म्हणूनही ओळखली जाते"
12196 #: modules/codec/schroedinger.c:250
12197 msgid "Enable multiple quantizers"
12198 msgstr "अनेक प्रमापक समर्थ करा"
12200 #: modules/codec/schroedinger.c:251
12201 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
12202 msgstr "प्रत्येक उपपट्टासाठी अनेक प्रमापक समर्थ करा (प्रत्येक संकेतगटासाठी एक)"
12204 #: modules/codec/schroedinger.c:255
12205 msgid "Disable arithmetic coding"
12206 msgstr "अंकगणितीय संकेतन समर्थ करा"
12208 #: modules/codec/schroedinger.c:256
12209 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
12210 msgstr ""
12211 "त्याऐवजी परिवर्तनीय लांबींचे कोडेक्स वापरा, जे अतिशय उच्च बिटदरासाठीही उपयोगी आहेत"
12213 #: modules/codec/schroedinger.c:261
12214 msgid "perceptual weighting method"
12215 msgstr "बोधात्मक भारण पद्धत"
12217 #: modules/codec/schroedinger.c:272
12218 msgid "perceptual distance"
12219 msgstr "बोधात्मक अंतर"
12221 #: modules/codec/schroedinger.c:273
12222 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
12223 msgstr "बोधात्मक वजन काढण्यासाठी बोधात्मक अंतर"
12225 #: modules/codec/schroedinger.c:277
12226 msgid "Horizontal slices per frame"
12227 msgstr "प्रत्येक फ्रेमचे आडवे काप"
12229 #: modules/codec/schroedinger.c:278
12230 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
12231 msgstr "प्रत्येक फ्रेमच्या आडव्या कापांची संख्य कमी विलंब पद्घतीमध्ये"
12233 #: modules/codec/schroedinger.c:282
12234 msgid "Vertical slices per frame"
12235 msgstr "प्रत्येक फ्रेममागे उभे काप"
12237 #: modules/codec/schroedinger.c:283
12238 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
12239 msgstr "प्रत्येक फ्रेमच्या उभ्या कापांची संख्या कमी विलंब पद्धतीमध्ये"
12241 #: modules/codec/schroedinger.c:287
12242 msgid "Size of code blocks in each subband"
12243 msgstr "प्रत्येक उपपट्टामध्ये संकेत गटांचा आकार"
12245 #: modules/codec/schroedinger.c:298
12246 msgid "small - use small code blocks"
12247 msgstr "लहान- लहान संकेत गट वापरा"
12249 #: modules/codec/schroedinger.c:299
12250 msgid "medium - use medium sized code blocks"
12251 msgstr "मध्यम- लहान आकाराचे संकेत गट वापरा"
12253 #: modules/codec/schroedinger.c:300
12254 msgid "large - use large code blocks"
12255 msgstr "मोठे- मोठे संकेत गट वापरा"
12257 #: modules/codec/schroedinger.c:301
12258 msgid "full - One code block per subband"
12259 msgstr "संपूर्ण- प्रत्येक उपपट्टासाठी एक संकेत गट "
12261 #: modules/codec/schroedinger.c:306
12262 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
12263 msgstr "क्रमवार गती अंदाज समर्थ करा"
12265 #: modules/codec/schroedinger.c:310
12266 msgid "Number of levels of downsampling"
12267 msgstr "डाउनसँपलिंगच्या पातळ्यांची संख्या"
12269 #: modules/codec/schroedinger.c:311
12270 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12271 msgstr "क्रमवार गती अंदाज पद्धतीने डाउनसँपलिंगच्या पातळ्यांची संख्या"
12273 #: modules/codec/schroedinger.c:315
12274 msgid "Enable Global Motion Estimation"
12275 msgstr "जागतिक गती अंदाज समर्थ करा"
12277 #: modules/codec/schroedinger.c:319
12278 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
12279 msgstr "टप्पा सहसंबंध अंदाज समर्थ करा"
12281 #: modules/codec/schroedinger.c:323
12282 msgid "Enable Scene Change Detection"
12283 msgstr "दृश्य बदल शोध समर्थ करा"
12285 #: modules/codec/schroedinger.c:327
12286 msgid "Force Profile"
12287 msgstr "प्रारुप सक्तिचे करा"
12289 #: modules/codec/schroedinger.c:339
12290 msgid "VC2 Low Delay Profile"
12291 msgstr "व्हीसी२ कमी विलंब प्रारुप"
12293 #: modules/codec/schroedinger.c:340
12294 msgid "VC2 Simple Profile"
12295 msgstr "व्हीसी२ साधे प्रारुप"
12297 #: modules/codec/schroedinger.c:341
12298 msgid "VC2 Main Profile"
12299 msgstr "व्हीसी२ मुख्य प्रारुप"
12301 #: modules/codec/schroedinger.c:342
12302 msgid "Main Profile"
12303 msgstr "मुख्य प्रारुप"
12305 #: modules/codec/schroedinger.c:363
12306 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12307 msgstr "लिबस्क्रोएडिंगर वापरुन डायरॅक ध्वनीचित्रफित विसंकेतक"
12309 #: modules/codec/schroedinger.c:371
12310 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12311 msgstr "लिबस्क्रोएडिंगर वापरुन डायरॅक ध्वनीचित्रफित संकेतक"
12313 #: modules/codec/scte18.c:41
12314 #, fuzzy
12315 msgid "SCTE-18 decoder"
12316 msgstr "जी.७११ विसंकेतक"
12318 #: modules/codec/scte18.c:42
12319 msgid "SCTE-18"
12320 msgstr ""
12322 #: modules/codec/scte18.h:24
12323 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
12324 msgstr ""
12326 #: modules/codec/scte27.c:42
12327 #, fuzzy
12328 msgid "SCTE-27 decoder"
12329 msgstr "जी.७११ विसंकेतक"
12331 #: modules/codec/scte27.c:43
12332 msgid "SCTE-27"
12333 msgstr ""
12335 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12336 msgid "SDL Image decoder"
12337 msgstr "एसडीएल प्रतिमा विसंकेतक"
12339 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12340 msgid "SDL_image video decoder"
12341 msgstr "एसडीएल_चित्र ध्वनीचित्रफित विसंकेतक"
12343 #: modules/codec/shine.c:64
12344 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12345 msgstr "एमपी३ निश्चित बिंदू ध्वनी संकेतक"
12347 #: modules/codec/spdif.c:36
12348 msgid "S/PDIF pass-through decoder"
12349 msgstr ""
12351 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
12352 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
12353 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
12354 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:336 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
12355 msgid "Mode"
12356 msgstr "पद्धत"
12358 #: modules/codec/speex.c:61
12359 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12360 msgstr "संकेतकाच्या पद्धतीची सक्ती करा."
12362 #: modules/codec/speex.c:65
12363 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12364 msgstr "० (कमी) व १० (उच्च) दरम्यान दर्जाची सक्ती करा."
12366 #: modules/codec/speex.c:67
12367 msgid "Encoding complexity"
12368 msgstr "गुंतागुंतीचे संकेतन"
12370 #: modules/codec/speex.c:69
12371 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12372 msgstr "संकेतकाची गुंतागुत सक्तिची करा."
12374 #: modules/codec/speex.c:71
12375 msgid "Maximal bitrate"
12376 msgstr "कमाल बिटदर"
12378 #: modules/codec/speex.c:73
12379 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12380 msgstr "कमाल व्हीबीआर बिटदर लागू करा"
12382 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
12383 msgid "CBR encoding"
12384 msgstr "सीबीआर संकेतन"
12386 #: modules/codec/speex.c:77
12387 msgid ""
12388 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12389 "bitrate encoding (VBR)."
12390 msgstr ""
12391 "पूर्वनिर्धारित परिवर्तनीय बिटदर संकेतनाऐवजी (व्हीबीआर) सातत्यपूर्ण बिटदर संकेतनाची "
12392 "(सीबीआर) सक्ती करा."
12394 #: modules/codec/speex.c:80
12395 msgid "Voice activity detection"
12396 msgstr "ध्वनी क्रिया शोध"
12398 #: modules/codec/speex.c:82
12399 msgid ""
12400 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12401 "mode."
12402 msgstr ""
12403 "ध्वनी क्रिया शोध (व्हीएडी) समर्थ करा. हे व्हीबीआर पद्धतीमध्ये स्वयंचलितपणे समर्थ केले जाते."
12405 #: modules/codec/speex.c:85
12406 msgid "Discontinuous Transmission"
12407 msgstr "असात्यपूर्ण प्रसारण"
12409 #: modules/codec/speex.c:87
12410 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12411 msgstr "असात्यपूर्ण प्रसारण (डीटीएक्स) समर्थ करा."
12413 #: modules/codec/speex.c:91
12414 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12415 msgstr "लघु-पट्ट (८किलो हर्ट्झ)"
12417 #: modules/codec/speex.c:91
12418 msgid "Wide-band (16kHz)"
12419 msgstr "रुंद-पट्ट (१६किलोहर्ट्झ)"
12421 #: modules/codec/speex.c:91
12422 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12423 msgstr "अति-रुंदपट्ट (३२ किलोहर्ट्झ)"
12425 #: modules/codec/speex.c:98
12426 msgid "Speex audio decoder"
12427 msgstr "स्पिक्स ध्वनी विसंकेतक"
12429 #: modules/codec/speex.c:100
12430 msgid "Speex"
12431 msgstr "स्पिक्स"
12433 #: modules/codec/speex.c:104
12434 msgid "Speex audio packetizer"
12435 msgstr "स्पिक्स ध्वनी पॅकेटकर्ता"
12437 #: modules/codec/speex.c:110
12438 msgid "Speex audio encoder"
12439 msgstr "स्पिक्स ध्वनी संकेतक"
12441 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12442 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12443 msgstr "डीव्हीडी अनुवादपट्टी पारदर्शकता असमर्थ करा"
12445 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12446 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12447 msgstr "डीव्हीडी अनुवादपट्ट्यांमध्ये सर्व पारदर्शकता परिणाम काढून टाका."
12449 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12450 msgid "DVD subtitles decoder"
12451 msgstr "डीव्हीडी अनुवादपट्ट्या विसंकेतक"
12453 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12454 msgid "DVD subtitles"
12455 msgstr "डीव्हीडी अनुवादपट्ट्या"
12457 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12458 msgid "DVD subtitles packetizer"
12459 msgstr "डीव्हीडी अनुवादपट्ट्या पॅकेटकर्ता"
12461 #: modules/codec/stl.c:47
12462 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12463 msgstr "ईबीयू एसटीएल अनुवादपट्ट्या विसंकेतक"
12465 #. xgettext:
12466 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12467 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12468 #. languages using the Latin alphabet.
12469 #: modules/codec/subsdec.c:100
12470 msgid "Default (Windows-1252)"
12471 msgstr "पूर्वनिर्धारित (विंडोज-१२५२)"
12473 #: modules/codec/subsdec.c:101
12474 msgid "System codeset"
12475 msgstr "यंत्रणा संकेतसंच"
12477 #: modules/codec/subsdec.c:102
12478 msgid "Universal (UTF-8)"
12479 msgstr "वैश्विक (यूटीएस-८)"
12481 #: modules/codec/subsdec.c:103
12482 msgid "Universal (UTF-16)"
12483 msgstr "वैश्विक (यूटीएफ-१६)"
12485 #: modules/codec/subsdec.c:104
12486 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12487 msgstr "वैश्विक (मोठा एंडियन यूटीएफ-१६)"
12489 #: modules/codec/subsdec.c:105
12490 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12491 msgstr "वैश्विक (लहान एंडियन यूटीएफ-१६)"
12493 #: modules/codec/subsdec.c:106
12494 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12495 msgstr "वैश्विक, चिनी (जीबी १८०३०)"
12497 #: modules/codec/subsdec.c:110
12498 msgid "Western European (Latin-9)"
12499 msgstr "पश्चिम युरोपीय (लॅटीन-९)"
12501 #: modules/codec/subsdec.c:111
12502 msgid "Western European (Windows-1252)"
12503 msgstr "पश्चिम युरोपीय (विंडोज-१२५२)"
12505 #: modules/codec/subsdec.c:112
12506 msgid "Western European (IBM 00850)"
12507 msgstr "पश्चिम युरोपीय (आयबीएम ००८५०)"
12509 #: modules/codec/subsdec.c:114
12510 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12511 msgstr "पूर्वी युरोपीय (लॅटीन-२)"
12513 #: modules/codec/subsdec.c:115
12514 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12515 msgstr "पूर्वी युरोपीय (विंडोज-१२५०)"
12517 #: modules/codec/subsdec.c:117
12518 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12519 msgstr "एस्पेरँटो (लॅटिन-३)"
12521 #: modules/codec/subsdec.c:119
12522 msgid "Nordic (Latin-6)"
12523 msgstr "नॉर्डिक (लॅटिन-६)"
12525 #: modules/codec/subsdec.c:121
12526 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12527 msgstr "सायरिलिक (विंडोज-१२५१)"
12529 #: modules/codec/subsdec.c:122
12530 msgid "Russian (KOI8-R)"
12531 msgstr "रशियन (केओआय८-आर)"
12533 #: modules/codec/subsdec.c:123
12534 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12535 msgstr "युक्रेनियन (केओआय८-यू)"
12537 #: modules/codec/subsdec.c:125
12538 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12539 msgstr "अरबी (आयएसओ ८८५९-६)"
12541 #: modules/codec/subsdec.c:126
12542 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12543 msgstr "अरबी (विंडोज-१२५६)"
12545 #: modules/codec/subsdec.c:128
12546 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12547 msgstr "ग्रीक (आयएसओ ८८५९-७)"
12549 #: modules/codec/subsdec.c:129
12550 msgid "Greek (Windows-1253)"
12551 msgstr "ग्रीक (विंडोज-१२५३)"
12553 #: modules/codec/subsdec.c:131
12554 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12555 msgstr "हिंब्रू (आयएसओ ८८५९-८)"
12557 #: modules/codec/subsdec.c:132
12558 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12559 msgstr "हिब्रू (विंडोज-१२५५)"
12561 #: modules/codec/subsdec.c:134
12562 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12563 msgstr "तुर्की (आयएसओ ८८५९-९)"
12565 #: modules/codec/subsdec.c:135
12566 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12567 msgstr "तुर्की (विंडोज-१२५४)"
12569 #: modules/codec/subsdec.c:138
12570 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12571 msgstr "थाई (टीआयएस ६२०-२५३३/आयएसओ ८८५९-११)"
12573 #: modules/codec/subsdec.c:139
12574 msgid "Thai (Windows-874)"
12575 msgstr "थाई (विंडो-८७४)"
12577 #: modules/codec/subsdec.c:141
12578 msgid "Baltic (Latin-7)"
12579 msgstr "बाल्टिक (लॅटिन-७)"
12581 #: modules/codec/subsdec.c:142
12582 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12583 msgstr "बाल्टिक (विंडोज-१२५७)"
12585 #: modules/codec/subsdec.c:145
12586 msgid "Celtic (Latin-8)"
12587 msgstr "सेल्टिक (लॅटिन-८)"
12589 #: modules/codec/subsdec.c:148
12590 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12591 msgstr "अग्नेय युरोप (लॅटीन-१०)"
12593 #: modules/codec/subsdec.c:150
12594 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12595 msgstr "सरलीकृत चिनी (आयएसओ-२०२२-सीएन-ईएक्सटी)"
12597 #: modules/codec/subsdec.c:151
12598 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12599 msgstr "सरलीकृत चिनी युनिक्स (ईयूसी-सीएन)"
12601 #: modules/codec/subsdec.c:152
12602 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12603 msgstr "जपानी (७-बिट्स जेआयएस/आयएसओ-२०२२-जेपी-२)"
12605 #: modules/codec/subsdec.c:153
12606 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12607 msgstr "जपानी युनिक्स (ईयूसी-जेपी)"
12609 #: modules/codec/subsdec.c:154
12610 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12611 msgstr "जपानी (शिफ्ट जेआयएस)"
12613 #: modules/codec/subsdec.c:155
12614 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12615 msgstr "कोरियन (ईयूसी-केआर/सीपी९४९)"
12617 #: modules/codec/subsdec.c:156
12618 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12619 msgstr "कोरियन (आयएसओ-२०२२-केआर)"
12621 #: modules/codec/subsdec.c:157
12622 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12623 msgstr "पारंपरिक चिनी (मोठे५)"
12625 #: modules/codec/subsdec.c:158
12626 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12627 msgstr "पारंपरिक चिनी युनिक्स (ईयूसी-टीडब्ल्यू)"
12629 #: modules/codec/subsdec.c:159
12630 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12631 msgstr "हाँग-काँग पूरक (एचतेएससीएस)"
12633 #: modules/codec/subsdec.c:161
12634 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12635 msgstr "व्हिएतनामी (व्हीआयएससीआयआय)"
12637 #: modules/codec/subsdec.c:162
12638 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12639 msgstr "व्हिएतनामी (विंडोज-१२५८)"
12641 #: modules/codec/subsdec.c:169
12642 msgid "Subtitle text encoding"
12643 msgstr "अनुवादपट्टी मजकूर संकेतन"
12645 #: modules/codec/subsdec.c:170
12646 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12647 msgstr "मजकूर अनुवादपट्ट्यांमध्ये वापरलेले संकेतन निश्चित करा"
12649 #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
12650 msgid "Subtitle justification"
12651 msgstr "अनुवादपट्ट्या ओळ समकरण"
12653 #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
12654 msgid "Set the justification of subtitles"
12655 msgstr "अनुवादपट्ट्यांचे ओळ समकरण निश्चित करा"
12657 #: modules/codec/subsdec.c:173
12658 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12659 msgstr "यूटीएफ-८ उपशीर्षक स्वयंशोधन"
12661 #: modules/codec/subsdec.c:174
12662 msgid ""
12663 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12664 msgstr "यामुळे यूटीएफ-८चा स्वयंचलित शोध त्यांच्या अनुवादपट्ट्या धारिकांसह समर्थ होतो."
12666 #: modules/codec/subsdec.c:182
12667 msgid "Text subtitle decoder"
12668 msgstr "मजकूर अनुवादपट्ट्या विसंकेतक"
12670 #. xgettext:
12671 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12672 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12673 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12674 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12675 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12676 #. Other scripts use other code pages.
12678 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12679 #. the VideoLAN translators mailing list.
12680 #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
12681 msgctxt "GetACP"
12682 msgid "CP1252"
12683 msgstr "सीपी१२५२"
12685 #: modules/codec/subsusf.c:45
12686 msgid ""
12687 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12688 "but you can choose to disable all formatting."
12689 msgstr ""
12690 "काही अनुवादपट्ट्यांच्या प्रारुपांमुळे मजकुराचे संरुपण करता येते. व्हीएलसी याची अंशतः अंमलबजावणी "
12691 "करते, मात्र तुम्ही सर्व प्रारुपन असमर्थ करण्याची निवड करु शकता.  "
12693 #: modules/codec/subsusf.c:50
12694 msgid "USFSubs"
12695 msgstr "यूएसएफअनुवादपट्ट्या"
12697 #: modules/codec/subsusf.c:51
12698 msgid "USF subtitles decoder"
12699 msgstr "यूएसएफ अनुवादपट्ट्या विसंकेतक"
12701 #: modules/codec/substx3g.c:40
12702 msgid "tx3g subtitles decoder"
12703 msgstr "टीएक्स३जी अनुवादपट्ट्या विसंकेतक"
12705 #: modules/codec/substx3g.c:41
12706 msgid "tx3g subtitles"
12707 msgstr "टीएक्स३जी अनुवादपट्ट्या"
12709 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12710 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12711 msgstr "फिलिप्स ओजीटी (एसव्हीसीडी अनुवादपट्ट्या) विसंकेतक"
12713 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12714 msgid "SVCD subtitles"
12715 msgstr "एसव्हीसीडी अनुवादपट्ट्या"
12717 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12718 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12719 msgstr "फिलिप्स ओजीटी (एसव्हीसीडी अनुवादपट्टी) पॅकेटकर्ता"
12721 #: modules/codec/t140.c:36
12722 msgid "T.140 text encoder"
12723 msgstr "टी.१४० मजकूर संकेतक"
12725 #: modules/codec/telx.c:54
12726 msgid "Override page"
12727 msgstr "पानाचे उल्लंघन करा"
12729 #: modules/codec/telx.c:55
12730 msgid ""
12731 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12732 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12733 "usually 888 or 889)."
12734 msgstr ""
12735 "दर्शविण्यात आलेल्या पानाचे उल्लंघन करा, तुमच्या अनुवादपट्ट्या दिसल्या नाही तर हे वापरुन "
12736 "पाहा (-१ = टीएसमधून स्वयंशोध, ० = टेलीमजकुरातून स्वयंशोध, >0 = प्रत्यक्ष पान क्रमांक, "
12737 "सामान्यपणे ८८८ किंवा ८८९)."
12739 #: modules/codec/telx.c:60
12740 msgid "Ignore subtitle flag"
12741 msgstr "अनुवादपट्टी खुणेकडे दुर्लक्ष करा"
12743 #: modules/codec/telx.c:61
12744 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12745 msgstr ""
12746 "अनुवादपट्टी खुणेकडे दुर्लक्ष करा, तुमच्या अनुवादपट्ट्या दिसल्या नाहीत कर याचा वापर करुन "
12747 "पाहा."
12749 #: modules/codec/telx.c:64
12750 msgid "Workaround for France"
12751 msgstr "फ्रांससाठी समस्येवर तोडगा"
12753 #: modules/codec/telx.c:65
12754 msgid ""
12755 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12756 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12757 "your subtitles don't appear."
12758 msgstr ""
12759 "काही फ्रेंच चॅनल ऐतिहासिक अन्वयार्थ चुकीमुळे त्यांच्या अनुवादपट्ट्या पानांवर योग्यप्रकारे खुणा "
12760 "करत नाहीत. तुमच्या अनुवादपट्ट्या दिसल्या नाही तर हा चुकीचा अन्वयार्थ वापरुन पाहा."
12762 #: modules/codec/telx.c:71
12763 msgid "Teletext subtitles decoder"
12764 msgstr "टेलीमजकूर अनुवादपट्ट्या विसंकेतक"
12766 #: modules/codec/textst.c:49
12767 #, fuzzy
12768 msgid "HDMV TextST subtitles decoder"
12769 msgstr "मजकूर अनुवादपट्ट्या विसंकेतक"
12771 #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
12772 msgid ""
12773 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12774 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12775 msgstr ""
12776 "विशिष्ट बिटदर नमूद करण्याऐवजी, १ (कमी) व १० (उच्च) दरम्यान दर्जाची सक्ती करा. यामुळे "
12777 "व्हीबीआर प्रवाह तयार होईल."
12779 #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
12780 msgid "Post processing quality"
12781 msgstr "प्रक्रियेनंतरचा दर्जा"
12783 #: modules/codec/theora.c:116
12784 msgid "Theora video decoder"
12785 msgstr "थिओरा ध्वनीचित्रफित विसंकेतक"
12787 #: modules/codec/theora.c:124
12788 msgid "Theora video packetizer"
12789 msgstr "थिओरा ध्वनीचित्रफित पॅकटकर्ता"
12791 #: modules/codec/theora.c:131
12792 msgid "Theora video encoder"
12793 msgstr "थिओरा ध्वनीचित्रफित संकेतक"
12795 #: modules/codec/ttml/ttml.c:45
12796 #, fuzzy
12797 msgid "TTML decoder"
12798 msgstr "एमएमएएल विसंकेतक"
12800 #: modules/codec/ttml/ttml.c:46
12801 #, fuzzy
12802 msgid "TTML subtitles decoder"
12803 msgstr "ईबीयू एसटीएल अनुवादपट्ट्या विसंकेतक"
12805 #: modules/codec/ttml/ttml.c:53
12806 msgid "TTML"
12807 msgstr ""
12809 #: modules/codec/ttml/ttml.c:54
12810 #, fuzzy
12811 msgid "TTML demuxer"
12812 msgstr "टीटीए विभाजक"
12814 #: modules/codec/twolame.c:56
12815 msgid ""
12816 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12817 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12818 msgstr ""
12819 "विशिष्टबिटदर नमूद करण्याऐवजी, विशिष्ट संकेतक दर्जा ०.० (उच्च) व ५०.० (कमी) दरम्यान "
12820 "सक्ती करा. यामुळे व्हीबीआर प्रवाह  तयार होईल."
12822 #: modules/codec/twolame.c:59
12823 msgid "Stereo mode"
12824 msgstr "त्रिमितीय पद्धत"
12826 #: modules/codec/twolame.c:60
12827 msgid "Handling mode for stereo streams"
12828 msgstr "त्रिमितीय प्रवाहांसाठी पद्धत हाताळणे"
12830 #: modules/codec/twolame.c:61
12831 msgid "VBR mode"
12832 msgstr "व्हीबीआर पद्धत"
12834 #: modules/codec/twolame.c:63
12835 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12836 msgstr "परिवर्तनीय बिटदर वापरा. सातत्यपूर्ण बिटदर वापरणे पूर्वनिर्धारित आहे (सीबीआर)."
12838 #: modules/codec/twolame.c:64
12839 msgid "Psycho-acoustic model"
12840 msgstr "मनो-ध्वनिक नमुना"
12842 #: modules/codec/twolame.c:66
12843 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12844 msgstr "पूर्णांक -१ (कोणताही नमुना नाही) ते ४ पर्यंत."
12846 #: modules/codec/twolame.c:70
12847 msgid "Joint stereo"
12848 msgstr "संयुक्त त्रिमितीय"
12850 #: modules/codec/twolame.c:75
12851 msgid "Libtwolame audio encoder"
12852 msgstr "लिबटूलेम ध्वनी संकेतक"
12854 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12855 msgid "Ulead DV audio decoder"
12856 msgstr "यूलीड डीव्ही ध्वनी विसंकेतक"
12858 #: modules/codec/videotoolbox.m:77
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Use Hardware decoders only"
12861 msgstr "हार्डवेअर विसंकेतन"
12863 #: modules/codec/videotoolbox.m:78 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:335
12864 msgid "Deinterlacing"
12865 msgstr "विलग करणे"
12867 #: modules/codec/videotoolbox.m:79
12868 msgid ""
12869 "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
12870 "expense of a pipeline delay."
12871 msgstr ""
12873 #: modules/codec/videotoolbox.m:87
12874 #, fuzzy
12875 msgid "VideoToolbox video decoder"
12876 msgstr "वेबएम ध्वनीचित्रफित विसंकेतक"
12878 #: modules/codec/vorbis.c:177
12879 msgid "Maximum encoding bitrate"
12880 msgstr "कमाल संकेतक बिटदर"
12882 #: modules/codec/vorbis.c:179
12883 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12884 msgstr "कमाल बिटदर केबीपीएसमध्ये. उपयोजनांच्या परिगमनासाठी हे उपयोगी आहे."
12886 #: modules/codec/vorbis.c:180
12887 msgid "Minimum encoding bitrate"
12888 msgstr "कमाल संकेतक बिटदर"
12890 #: modules/codec/vorbis.c:182
12891 msgid ""
12892 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12893 "channel."
12894 msgstr ""
12895 "किमान बिटदर केबीपीएसमध्ये. निश्चित-आकार चॅनलसाठी संकेतन करण्यासाठी हे उपयोगी आहे."
12897 #: modules/codec/vorbis.c:185
12898 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12899 msgstr "सातत्यपूर्ण बिटदर संकेतनाची (सीबीआर) सक्ती करा. "
12901 #: modules/codec/vorbis.c:189
12902 msgid "Vorbis audio decoder"
12903 msgstr "व्होर्बिस ध्वनी विसंकेतक"
12905 #: modules/codec/vorbis.c:200
12906 msgid "Vorbis audio packetizer"
12907 msgstr "व्होर्बिस ध्वनी पॅकेटकर्ता"
12909 #: modules/codec/vorbis.c:207
12910 msgid "Vorbis audio encoder"
12911 msgstr "व्होर्बिस ध्वनी संकेतक"
12913 #: modules/codec/vpx.c:53
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Quality mode"
12916 msgstr "शांत पद्धत"
12918 #: modules/codec/vpx.c:54
12919 msgid ""
12920 "Quality setting which will determine max encoding time\n"
12921 " - 0: Good quality\n"
12922 " - 1: Realtime\n"
12923 " - 2: Best quality"
12924 msgstr ""
12926 #: modules/codec/vpx.c:66
12927 msgid "WebM video decoder"
12928 msgstr "वेबएम ध्वनीचित्रफित विसंकेतक"
12930 #: modules/codec/vpx.c:75
12931 #, fuzzy
12932 msgid "WebM video encoder"
12933 msgstr "वेबएम ध्वनीचित्रफित विसंकेतक"
12935 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40
12936 #, fuzzy
12937 msgid "WEBVTT decoder"
12938 msgstr "एमएमएएल विसंकेतक"
12940 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41
12941 #, fuzzy
12942 msgid "WEBVTT subtitles decoder"
12943 msgstr "ईबीयू एसटीएल अनुवादपट्ट्या विसंकेतक"
12945 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55
12946 #, fuzzy
12947 msgid "WEBVTT subtitles parser"
12948 msgstr "ईबीयू एसटीएल अनुवादपट्ट्या पदनिरुपक"
12950 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12951 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12952 msgstr "डब्ल्यूएमए व्ही१/व्ही२ निश्चित बिंदू ध्वनी विसंकेतक"
12954 #: modules/codec/x264.c:71
12955 msgid "Maximum GOP size"
12956 msgstr "कमाल जीओपी आकार"
12958 #: modules/codec/x264.c:72
12959 msgid ""
12960 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12961 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12962 "-1 for infinite."
12963 msgstr ""
12964 "आयडीआर-फ्रेम्सदरम्यान कमाल अंतर निश्चित करते. मोठ्या मूल्यांमुळे बिट्सची बचत होते, अशाप्रकारे "
12965 "अचूकता मिळविण्याच्या बदल्यात दिलेल्या बिटदरामध्ये दर्जा सुधारतो. अमर्यादसाठी -१ वापरा."
12967 #: modules/codec/x264.c:76
12968 msgid "Minimum GOP size"
12969 msgstr "किमान जीओपी आकार"
12971 #: modules/codec/x264.c:77
12972 msgid ""
12973 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12974 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12975 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12976 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12977 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12978 "the IDR-frame. \n"
12979 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12980 "frames, but do not start a new GOP."
12981 msgstr ""
12982 "आयडीआर फ्रेम्सदरम्यान किमान अंतर निश्चित करते. एच.२६४ मध्ये, आय-फ्रेम्स बंद जीओपीला "
12983 "बांधल्या जातीलच असे नाही कारण पी-फ्रेमसाठी त्यापुढील केवळ एका फ्रेमऐवजी एकापेक्षा अधिक "
12984 "फ्रेमधून अंदाज व्यक्त करण्यास परवानगी असते (संदर्भ फ्रेम पर्यायही पाहा). म्हणूनच, आय-फ्रेम्स "
12985 "मिळविण्यायोग्य असतीलच असे नाहीत. आयडीआर-फ्रेम्स पुढील पी-फ्रेम्स आयडीआर-फ्रेम्सपूर्वीच्या "
12986 "कोणत्याही फ्रेमचा संदर्भ देण्यापासून प्रतिबंधित करतात. \n"
12987 "या मध्यंतरादरम्यान दृश्यकापल्याचे दिसल्यास, त्याचे संकेतनही आय-फ्रेम म्हणूनच केले जाते, मात्र "
12988 "त्यामुळे नवीन जीओपी सुरु होत नाही."
12990 #: modules/codec/x264.c:86
12991 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12992 msgstr "जीओपी बंद करण्यासाठी उपलब्धि बिंदू वापरा"
12994 #: modules/codec/x264.c:88
12995 msgid ""
12996 "none: use closed GOPs only\n"
12997 "normal: use standard open GOPs\n"
12998 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12999 msgstr ""
13000 "एकही नाही: केवळ जीओपी बंद करा\n"
13001 "सामान्य: प्रमाणभूत खुले जीओपी वापरा\n"
13002 "ब्लूरे: ब्लू-रे अनुकूल खुले जीओपी वापरा"
13004 #: modules/codec/x264.c:92
13005 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
13006 msgstr "खुले जीओपी वापरा, ब्लूरे अनुकूलता वापरण्यासाठी तसेच ब्लूरे-अनुकूलता पर्याय"
13008 #: modules/codec/x264.c:95
13009 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
13010 msgstr "ब्लू-रे सहाय्यासाठी अनुकूलता अनधिकृत प्रवेश समर्थ करा"
13012 #: modules/codec/x264.c:96
13013 msgid ""
13014 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
13015 "ray compatibility\n"
13016 "e.g. resolution, framerate, level"
13017 msgstr ""
13018 "ब्लू-रे सहाय्यासाठी अनधिकृत प्रवेश समर्थ करा, यामुळे ब्लू-रे अनुकूलतेच्या प्रत्येक घटकाची सक्ती "
13019 "केली जाणार नाही\n"
13020 "उदाहरणार्थ रिझोल्यूशन, फ्रेमदर, पातळी"
13022 #: modules/codec/x264.c:99
13023 msgid "Extra I-frames aggressivity"
13024 msgstr "अतिरिक्त आय-फ्रेम्स आक्रामकता"
13026 #: modules/codec/x264.c:100
13027 msgid ""
13028 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
13029 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
13030 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
13031 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
13032 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
13033 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
13034 "1 to 100."
13035 msgstr ""
13036 "दृश्य-कापणे शोध. आक्रामकपणे अतिरिक्त आय-फ्रेम कशी समाविष्ट करायची हे नियंत्रित करते. "
13037 "दृश्यकापण्याच्या लहान मूल्यांसह, कोडेकला बहुतेकवेळा आय-फ्रेमची सक्ती करावी लागते जेव्हा ती "
13038 "कीइंटच्या पुढे जाईल. दृश्य कापण्याच्या चांगल्या मूल्यांमुळे आय-फ्रेमसाठी अधिक चांगले ठिकाण सापडू "
13039 "शकेल. मोठी मूल्ये आवश्यकतेपेक्षा अधिक आय-फ्रेम्स वापरतात, अशाप्रकारे बिट्स वाया जातात. -१ "
13040 "दृश्य-कापणे शोध असमर्थ होतो, म्हणूनच आय-फ्रेम्स प्रत्येक कीइंट फ्रेमनंतर समाविष्ट केली जाते, "
13041 "ज्यामुळे बहुतेक कुरुप मानवनिर्मित संकेतन तयार होते. श्रेणी १ ते १००."
13043 #: modules/codec/x264.c:111
13044 msgid "B-frames between I and P"
13045 msgstr "आय व पी दरम्यानच्या बी-फ्रेम्स"
13047 #: modules/codec/x264.c:112
13048 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
13049 msgstr "आय व पी-फ्रेम्सदरम्यानच्या सलग बी-फ्रेम्सची संख्या. १ ते १६ श्रेणी."
13051 #: modules/codec/x264.c:115
13052 msgid "Adaptive B-frame decision"
13053 msgstr "अनुकूलन बी-फ्रेम निर्णय"
13055 #: modules/codec/x264.c:116
13056 #, fuzzy
13057 msgid ""
13058 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
13059 "possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
13060 msgstr ""
13061 "ज्या सलग बी-फ्रेम वापरायच्या आहेत त्यांच्या नमूद केलेल्या संख्येची सक्ती करा, शक्यतो आय-"
13062 "फ्रेमपूर्वी वगळून. श्रेणी ० ते २. "
13064 #: modules/codec/x264.c:120
13065 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
13066 msgstr "प्रभाव (अभिग्रह) बी-फ्रेम्स वापर"
13068 #: modules/codec/x264.c:121
13069 msgid ""
13070 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
13071 "negative values cause less B-frames."
13072 msgstr ""
13073 "बी-फ्रेम्स वापरण्यासाठी निवड अभिनित करा. धन मूल्यांमुळे अधिक बी-फ्रेम्स तयार होतात, ऋण "
13074 "मूल्यांमुळे कमी बी-फ्रेम्स तयार होतात."
13076 #: modules/codec/x264.c:125
13077 msgid "Keep some B-frames as references"
13078 msgstr "काही बी-फ्रेम्स संदर्भ म्हणून ठेवा"
13080 #: modules/codec/x264.c:126
13081 msgid ""
13082 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
13083 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
13084 "appropriately.\n"
13085 " - none: Disabled\n"
13086 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
13087 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
13088 msgstr ""
13089 "इतर फ्रेम्सचे भाकित करण्यासाठी संदर्भ म्हणून वापरण्यासाठी बी-फ्रेम्सला परवानगी द्या. संदर्भ "
13090 "म्हणून २+ सलग बी-फ्रेम्सचा मध्य ठेवतो, व फ्रेमच्या योग्यप्रकारे क्रम लावला जातो.\n"
13091 " - एकही नाही: असमर्थ\n"
13092 " - काटेकोर: काटेकोर श्रेणीय पिरॅमिड\n"
13093 " - सामान्य: बिना-काटेकोरपणे (ब्लू-रे अनुकूल नाही)\n"
13095 #: modules/codec/x264.c:134
13096 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
13097 msgstr "टीव्ही श्रेणीऐवजी संपूर्ण श्रेणी वापरा"
13099 #: modules/codec/x264.c:135
13100 msgid ""
13101 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
13102 "libx264 to use full colorrange on encoding"
13103 msgstr ""
13104 "टीव्ही-श्रेणी सर्वसामान्यपणे रंगश्रेणीसाठी वापरली जाते, हे सत्य निश्चित केल्यामुळे लिबx२६४ "
13105 "संकेतन केल्यावर संपूर्ण रंग श्रेणी वापरेल"
13107 #: modules/codec/x264.c:138
13108 msgid "CABAC"
13109 msgstr "सीएबीएसी"
13111 #: modules/codec/x264.c:139
13112 msgid ""
13113 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
13114 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
13115 msgstr ""
13116 "सीएबीएसी (संदर्भ-अनुकूलन द्विअंकी अंकगणितीय संकेतन). संकेतन व विसंकेतनाचा वेग थोडा कमी "
13117 "करतात, मात्र त्यामुळे १० ते १५% बिटदर वाचला पाहिजे."
13119 #: modules/codec/x264.c:144
13120 msgid ""
13121 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
13122 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
13123 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
13124 msgstr ""
13125 "पूर्वसूचक म्हणून वापरलेल्या आधीच्या फ्रेमची संख्या. हे ऍनिमेशनमध्ये सक्रिय असते, मात्र यामुळे थेट-"
13126 "क्रिया स्रोत साहित्यावर फारसा परिणाम होत असल्याचे दिसत नाही. काही विसंकेतक "
13127 "मोठ्याफ्रेममूल्य दर हाताळण्यात असमर्थ असतात. श्रेणी १ ते १६."
13129 #: modules/codec/x264.c:149
13130 msgid "Skip loop filter"
13131 msgstr "लूप चाळणी वगळा"
13133 #: modules/codec/x264.c:150
13134 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
13135 msgstr "लूप चाळणी उघडणे निष्क्रिय करा (दर्जा कमी करते)."
13137 #: modules/codec/x264.c:152
13138 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
13139 msgstr "लूप चाळणी अल्फासी० व बिटा निर्देशांक अल्फा: बिटा"
13141 #: modules/codec/x264.c:153
13142 msgid ""
13143 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
13144 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
13145 msgstr ""
13146 "लूप चाळणी अल्फासी० व बिटा निर्देशांक- श्रेणी-६ ते ६ दोन्ही अल्फा व बिटा निर्देशांकासाठी. "
13147 "-६ म्हणजे हलकी चाळणी, ६ म्हणजे मजबूत."
13149 #: modules/codec/x264.c:157
13150 msgid "H.264 level"
13151 msgstr "एच.२६४ पातळी"
13153 #: modules/codec/x264.c:158
13154 msgid ""
13155 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
13156 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
13157 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
13158 "for letting x264 set level."
13159 msgstr ""
13160 "एच.२६४ पातळी नमूद करा (मानकांच्या परिशिष्ट एनुसार निश्चित केल्याप्रमाणे). पातळ्यांची "
13161 "अंमलबजावणी करण्यात आलेली नाही; उर्वरित संकेतनाशी अनुकूल पातळी निवडणे वापरकर्त्यावर अवंबून "
13162 "आहे. श्रेणी १ ते ५.१ (१० ते ५१ ला परवानगी दिली जाते). x२६४ ला पातळी निश्चित करु "
13163 "देण्यासाठी ० वर निश्चित करा."
13165 #: modules/codec/x264.c:163
13166 msgid "H.264 profile"
13167 msgstr "एच.२६४ प्रारुप"
13169 #: modules/codec/x264.c:164
13170 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
13171 msgstr "एच.२६४ प्रारुप नमूद करा ज्याच्या मर्यादांची इतर मांडण्यांवर अंमलबजावणी केली जाते "
13173 #: modules/codec/x264.c:170
13174 msgid "Interlaced mode"
13175 msgstr "अंतर्ग्रथित पद्धत"
13177 #: modules/codec/x264.c:171
13178 msgid "Pure-interlaced mode."
13179 msgstr "शुद्ध-अंतर्ग्रथित पद्धत."
13181 #: modules/codec/x264.c:173
13182 msgid "Frame packing"
13183 msgstr "फ्रेम पॅकिंग"
13185 #: modules/codec/x264.c:174
13186 msgid ""
13187 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
13188 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
13189 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
13190 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
13191 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
13192 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
13193 " 5: frame alternation - one view per frame"
13194 msgstr ""
13195 "त्रिमितीय ध्वनीचित्रफितीसाठी फ्रेमची रचना निश्चित करा:\n"
13196 " ०: बुद्धिबळपट –  पिक्सल एल पासून आरपर्यंत एका आड एक असतात \n"
13197 " १: स्तंभ बदल – स्तंभाद्वारे एल व आर अंतर्ग्रथित असतात \n"
13198 " २: ओळ बदल – एल व आर ओळीद्वारे अंतर्ग्रथित असतात \n"
13199 " ३: शेजारी शेजारी – एल डावीकडे असतो, आर उजवीकडे असतो \n"
13200 " ४: सर्वात वर तळाशी – एल सर्वात वर, आर तळाशी असतो \n"
13201 " ५: फ्रेम बदल – एका फ्रेमवर एक दृश्य"
13203 #: modules/codec/x264.c:182
13204 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
13205 msgstr "ठराविक कालावधीने अंतर्गत पुन्हा ताजे करणे वापरा"
13207 #: modules/codec/x264.c:183
13208 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
13209 msgstr "आयडीआर फ्रेमऐवजी ठराविक कालावधीने अंतर्गत पुन्हा ताजे करणे वापरा"
13211 #: modules/codec/x264.c:185
13212 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
13213 msgstr "एमबी-झाड दरनियंत्रण वापरा"
13215 #: modules/codec/x264.c:186
13216 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
13217 msgstr "तुम्ही दर नियंत्रणावर बृहतगट-वृक्ष वापर असमर्थ करु शकता"
13219 #: modules/codec/x264.c:188
13220 msgid "Force number of slices per frame"
13221 msgstr "प्रत्येक फ्रेमवर कापांच्या संख्येची सक्ती करा"
13223 #: modules/codec/x264.c:189
13224 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
13225 msgstr "आयताकृती कापांची सक्ती करा व इतर कापांच्या पर्यायांद्वारे उल्लंघन केले जाते"
13227 #: modules/codec/x264.c:191
13228 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
13229 msgstr "प्रत्येक कापाचा बाईट्समधील आकार मर्यादित करते"
13231 #: modules/codec/x264.c:192
13232 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
13233 msgstr "कमाल काप आकार बाईट्समध्ये निश्चित करते, आकारामध्ये एनएएल अतिरिक्तचा समावेश होतो"
13235 #: modules/codec/x264.c:194
13236 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
13237 msgstr "बृहतगटातील प्रत्येक कापाचा आकार मर्यादित करा"
13239 #: modules/codec/x264.c:195
13240 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
13241 msgstr "प्रत्येक कापातील बृहतगटाची कमाल संख्या निश्चित करा"
13243 #: modules/codec/x264.c:198
13244 msgid "Set QP"
13245 msgstr "क्यूपी निश्चित करा"
13247 #: modules/codec/x264.c:199
13248 msgid ""
13249 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
13250 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
13251 msgstr ""
13252 "यामुळे वापरला जाणारा प्रमात्रक निवडला जातो. कमी मूल्यांमुळे अधिक चांगली अचूकता मिळते, "
13253 "मात्र बिटदर अधिक असतो. २६ हे चांगले पूर्वनिर्धारित मूल्य आहे. श्रेणी ० (नुकसानरहित) ते ५१."
13255 #: modules/codec/x264.c:203
13256 msgid "Quality-based VBR"
13257 msgstr "दर्जा-आधारित व्हीबीआर"
13259 #: modules/codec/x264.c:204
13260 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
13261 msgstr "१- मंजूर दर्जा-आधारित व्हीबीआर. श्रेणी ० ते ५१."
13263 #: modules/codec/x264.c:206
13264 msgid "Min QP"
13265 msgstr "किमान क्यूपी"
13267 #: modules/codec/x264.c:207
13268 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
13269 msgstr "किमान प्रमात्रक निर्देशांक. १५ ते ३५ उपयोगी श्रेणी असल्याचे वाटते."
13271 #: modules/codec/x264.c:210
13272 msgid "Max QP"
13273 msgstr "कमाल क्यूपी"
13275 #: modules/codec/x264.c:211
13276 msgid "Maximum quantizer parameter."
13277 msgstr "कमाल प्रमात्रक निर्देशांक."
13279 #: modules/codec/x264.c:213
13280 msgid "Max QP step"
13281 msgstr "कमाल क्यूपी पायरी"
13283 #: modules/codec/x264.c:214
13284 msgid "Max QP step between frames."
13285 msgstr "फ्रेमदरम्यान कमाल क्यूपी पायरी. "
13287 #: modules/codec/x264.c:216
13288 msgid "Average bitrate tolerance"
13289 msgstr "सरासरी बिटदर सहनक्षमता"
13291 #: modules/codec/x264.c:217
13292 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
13293 msgstr "सरासरी बिटदरामध्ये तफावतीची परवानगी (किलोबिट्स/एस मध्ये)."
13295 #: modules/codec/x264.c:220
13296 msgid "Max local bitrate"
13297 msgstr "कमाल स्थानिक बिटदर"
13299 #: modules/codec/x264.c:221
13300 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
13301 msgstr "कमाल स्थानिक बिटदर निश्चित करते (किलोबिट्स/बिट्समध्ये)."
13303 #: modules/codec/x264.c:223
13304 msgid "VBV buffer"
13305 msgstr "व्हीबीव्ही बफर"
13307 #: modules/codec/x264.c:224
13308 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
13309 msgstr "कमाल स्थानिक बिटदरासाठी सरासरी कालावधी (केबिट्समध्ये)."
13311 #: modules/codec/x264.c:227
13312 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
13313 msgstr "प्रारंभिक व्हीबीव्ही बफर ताबा"
13315 #: modules/codec/x264.c:228
13316 msgid ""
13317 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13318 "0.0 to 1.0."
13319 msgstr "प्रारंभिक बफर ताबा बफर आकारचा अपूर्णांक म्हणून निश्चित करतो. श्रेणी ०.० ते १.०."
13321 #: modules/codec/x264.c:231
13322 msgid "How AQ distributes bits"
13323 msgstr "एक्यू बिट्सचे वितरण कसे करते"
13325 #: modules/codec/x264.c:232
13326 msgid ""
13327 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13328 " - 0: Disabled\n"
13329 " - 1: Current x264 default mode\n"
13330 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13331 "frame"
13332 msgstr ""
13333 "एक्यूसाठी बिट्सवितरण पद्धत निश्चित करते, पूर्वनिर्धारित १\n"
13334 " - ०: असमर्थ\n"
13335 " - १: चालू x२६४ पूर्वनिर्धारित पद्धत\n"
13336 " - २: नोंद (व्हीएआर)^2 वापरते नोंद(व्हीएआर) च्याऐवजी व प्रत्येक फ्रेमला सशक्त करुन अनुकूल "
13337 "करण्याचा प्रयत्न करते"
13339 #: modules/codec/x264.c:237
13340 msgid "Strength of AQ"
13341 msgstr "एक्यूची ताकद"
13343 #: modules/codec/x264.c:238
13344 msgid ""
13345 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13346 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13347 " - 0.5: weak AQ\n"
13348 " - 1.5: strong AQ"
13349 msgstr ""
13350 "सपाट पृष्ठभागावर प्रतिबंध व अस्पष्टता कमी करण्याची ताकद\n"
13351 "व पोत क्षेत्रे, पूर्वनिर्धारित १.० हे  ०..२ दरम्यान असावे अशी शिफारस आहे\n"
13352 " - ०.५: कमजोर एक्यू\n"
13353 " - १.५: सशक्त एक्यू"
13355 #: modules/codec/x264.c:244
13356 msgid "QP factor between I and P"
13357 msgstr "आय व पी दरम्यान क्यूपी घटक"
13359 #: modules/codec/x264.c:245
13360 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
13361 msgstr "आय व पी दरम्यान क्यूपी घटक. श्रेणी १.० ते २.०"
13363 #: modules/codec/x264.c:248
13364 msgid "QP factor between P and B"
13365 msgstr "पी व बी दरम्यानचा क्यूपी घटक "
13367 #: modules/codec/x264.c:249
13368 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
13369 msgstr "पी व बी दरम्यान क्यूपी घटक. श्रेणी १.० ते २.०."
13371 #: modules/codec/x264.c:251
13372 msgid "QP difference between chroma and luma"
13373 msgstr "क्रोमा व ल्यूमादरम्यान क्यूपी फरक"
13375 #: modules/codec/x264.c:252
13376 msgid "QP difference between chroma and luma."
13377 msgstr "क्रोमा व ल्यूमादरम्यान क्यूपी फरक."
13379 #: modules/codec/x264.c:254
13380 msgid "Multipass ratecontrol"
13381 msgstr "बहुपारक दरनियंत्रण"
13383 #: modules/codec/x264.c:255
13384 msgid ""
13385 "Multipass ratecontrol:\n"
13386 " - 1: First pass, creates stats file\n"
13387 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13388 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13389 msgstr ""
13390 "बहुपारक दरनियंत्रण:\n"
13391 " - १: पहिली मंजूरी, सांख्यिकी धारिका तयार करत नाही\n"
13392 " - २: शेवटची मंजूरी, सांख्यिकी धारिकांवर उपरलेखन करत नाही\n"
13393 " - ३: सर्वात मोठी मंजूरी, सांख्यिकी धारिकांवर उपरलेखन करत नाही\n"
13395 #: modules/codec/x264.c:260
13396 msgid "QP curve compression"
13397 msgstr "क्यूपी आलेख संपीडन"
13399 #: modules/codec/x264.c:261
13400 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13401 msgstr "क्यूपी आलेख संपीडन. श्रेणी ०.० (सीबीआर) ते १.० (क्यूसीपी)."
13403 #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
13404 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13405 msgstr "क्यूपीमधील बदल कमी करा"
13407 #: modules/codec/x264.c:264
13408 msgid ""
13409 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13410 "blurs complexity."
13411 msgstr "यामुळे आलेख संपीडनापूर्वी क्यूपीमधील बदल कमी होतात. तात्पुरती गुंतागुंत अंधूक होते."
13413 #: modules/codec/x264.c:268
13414 msgid ""
13415 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13416 "blurs quants."
13417 msgstr "यामुळे आलेख संपीडनानंतर क्यूपीमधील बदल कमी होतात. तात्पुरते क्वँट अंधूक करते."
13419 #: modules/codec/x264.c:273
13420 msgid "Partitions to consider"
13421 msgstr "विचार करायची विभाजने"
13423 #: modules/codec/x264.c:274
13424 msgid ""
13425 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
13426 " - none  : \n"
13427 " - fast  : i4x4\n"
13428 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13429 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13430 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13431 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13432 msgstr ""
13433 "विश्लेषण पद्धतीमध्ये विचार करायची विभाजने: \n"
13434 " - एकही नाही: \n"
13435 " - जलद: i4x4\n"
13436 " - सामान्य: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13437 " - संथ : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13438 " - सर्व : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13439 "(p4x4 साठी p8x8 आवश्यक आहे. i8x8 साठी 8x8dct आवश्यक आहे)."
13441 #: modules/codec/x264.c:282
13442 msgid "Direct MV prediction mode"
13443 msgstr "थेट एमव्ही भाकित पद्धत"
13445 #: modules/codec/x264.c:285
13446 msgid "Direct prediction size"
13447 msgstr "थेट भाकित आकार"
13449 #: modules/codec/x264.c:286
13450 msgid ""
13451 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
13452 " -  1: 8x8\n"
13453 " - -1: smallest possible according to level\n"
13454 msgstr ""
13455 "थेट भाकित आकार:  -  0: 4x4\n"
13456 " -  1: 8x8\n"
13457 " - -1:शक्य तितके सर्वात लहान पातळीनुसार\n"
13459 #: modules/codec/x264.c:291
13460 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13461 msgstr "बी-फ्रेम्ससाठी भारित अंदाज"
13463 #: modules/codec/x264.c:292
13464 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13465 msgstr "बी-फ्रेम्ससाठी भारित अंदाज."
13467 #: modules/codec/x264.c:294
13468 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13469 msgstr "पी-फ्रेम्ससाठी भारित अंदाज"
13471 #: modules/codec/x264.c:295
13472 #, fuzzy
13473 msgid ""
13474 "Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
13475 " - 1: Blind offset\n"
13476 " - 2: Smart analysis\n"
13477 msgstr ""
13478 "पी-फ्रेम्ससाठी भारित अंदाज:  - ०: असमर्थ\n"
13479 " - १: अज्ञात सुरुवात\n"
13480 " - २: बुद्धिमान विश्लेषण\n"
13482 #: modules/codec/x264.c:300
13483 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13484 msgstr "पूर्णांक पिक्सेल गती अंदाज पद्धत"
13486 #: modules/codec/x264.c:301
13487 #, fuzzy
13488 msgid ""
13489 "Selects the motion estimation algorithm:\n"
13490 " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
13491 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13492 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13493 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13494 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13495 msgstr ""
13496 "गती अंदाज गणनविधी निवडतो:  - डीआयए: चौकट शोध, त्रिज्या १ (जलद)\n"
13497 " - एचईक्स: षट्कोनी शोध, त्रिज्या २\n"
13498 " - यूएमएच: असमान बहुजषट्कोन शोध (अधिक चांगले मात्र संथ)\n"
13499 " - ईएसए: व्यापक शोध (अतिशय संथ, प्रामुख्याने चाचणीसाठी)\n"
13500 " - टीईएसए: हॅडामार्ड व्यापक शोध (अतिशय संथ, प्रामुख्याने चाचणीसाठी)\n"
13502 #: modules/codec/x264.c:308
13503 msgid "Maximum motion vector search range"
13504 msgstr "कमाल गती व्हेक्टर शोध श्रेणी"
13506 #: modules/codec/x264.c:309
13507 msgid ""
13508 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13509 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13510 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13511 msgstr ""
13512 "गती अंदाजासाठी शोधायचे कमाल अंतर, भाकित केलेली (ल्या) स्थितीमधून मोजले जाते. "
13513 "ध्वनीचित्रफितीच्या बहुतेक भागासाठी १६ ही पूर्वनिर्धारित संख्या चांगली आहे, उच्च गती "
13514 "क्रमांमुळे २४ व ३२ दरम्यान मांडण्यांना लाभ होऊ शकतो. ० ते ६४ दरम्यान श्रेणी."
13516 #: modules/codec/x264.c:314
13517 msgid "Maximum motion vector length"
13518 msgstr "कमाल गती व्हेकर लांबी"
13520 #: modules/codec/x264.c:315
13521 msgid ""
13522 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13523 msgstr "कमाल गती व्हेक्टर लांबी पिक्सलमध्ये. -१ स्वयंचलित आहे, पातळीवर आधारित."
13525 #: modules/codec/x264.c:318
13526 msgid "Minimum buffer space between threads"
13527 msgstr "धाग्यांदरम्यान किमान बफर जागा"
13529 #: modules/codec/x264.c:319
13530 msgid ""
13531 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13532 "threads."
13533 msgstr "धाग्यांदरम्यान किमान बफर जागा. -१ स्वयंचलित आहे, धाग्यांच्या संख्येवर अवलंबून."
13535 #: modules/codec/x264.c:322
13536 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13537 msgstr "मनोदृश्य इष्टतमीकरणाची ताकद, पूर्वनिर्धारित आहे \"1.0:0.0\""
13539 #: modules/codec/x264.c:323
13540 msgid ""
13541 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13542 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13543 "default off"
13544 msgstr ""
13545 "पहिले निर्देशांक नियंत्रण जर आरडी सुरु असेल (उपएमई>=६) किंवा बंद असेल.\n"
13546 "दुसरे निर्देशांक नियंत्रण जर ट्रेलिस मनोदृश्य इष्टतमीकरणावर वापरण्यात आले, पूर्वनिर्धारित बंद"
13548 #: modules/codec/x264.c:327
13549 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13550 msgstr "उपपिक्सेल गती अंदाज व विभाजन निर्णय दर्जा"
13552 #: modules/codec/x264.c:329
13553 msgid ""
13554 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13555 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13556 "quality). Range 1 to 9."
13557 msgstr ""
13558 "हा निर्देशांक गती अंदाज नियंत्रण प्रक्रियेमध्ये समाविष्ट दर्जा विरुद्ध वेग व्यवहारांचे नियंत्रण "
13559 "करतो (कमी = अधिक वेगाने व उच्च = अधिक चांगला दर्जा). श्रेणी १ ते ९."
13561 #: modules/codec/x264.c:333
13562 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13563 msgstr ""
13564 "बी-फ्रेम्ससाठी आरडी आधारित पद्धत निर्णय. यासाठी उपएमई ६ (किंवा त्यापेक्षा अधिक) आवश्यक "
13565 "आहे.  "
13567 #: modules/codec/x264.c:336
13568 msgid "Decide references on a per partition basis"
13569 msgstr "प्रत्येक विभाजनाच्या आधारे संदर्भ निश्चित करते"
13571 #: modules/codec/x264.c:337
13572 msgid ""
13573 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13574 "as opposed to only one ref per macroblock."
13575 msgstr ""
13576 "प्रत्येक बृहतगटामागे एका संदर्भाविरुद्ध, प्रत्येक८x८ किंवा १६x८ विभाजनाला एक संदर्भ फ्रेम "
13577 "स्वतंत्रपणे निवडण्याची परवानगी देते."
13579 #: modules/codec/x264.c:341
13580 msgid "Chroma in motion estimation"
13581 msgstr "गती अंदाजामध्ये क्रोमा"
13583 #: modules/codec/x264.c:342
13584 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13585 msgstr "क्रोमा एमई पी-फ्रेम्समध्ये उपपीईएल व पद्ध निर्णयासाठी."
13587 #: modules/codec/x264.c:345
13588 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13589 msgstr "संयुक्त द्विदिशात्मक गती सुधारणा."
13591 #: modules/codec/x264.c:347
13592 msgid "Adaptive spatial transform size"
13593 msgstr "अनुकूलन अभिक्षेत्रीय परिवर्तन आकार"
13595 #: modules/codec/x264.c:349
13596 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13597 msgstr "एसएटीडी-आधारित निर्णय ८x८ परिवर्तन आंतर-एमबीसाठी."
13599 #: modules/codec/x264.c:351
13600 msgid "Trellis RD quantization"
13601 msgstr "जाळी आरडी पुंजीकरण"
13603 #: modules/codec/x264.c:352
13604 msgid ""
13605 "Trellis RD quantization: \n"
13606 " - 0: disabled\n"
13607 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13608 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13609 "This requires CABAC."
13610 msgstr ""
13611 "जाळी आरडी पुंजीकरण: \n"
13612 " - ०: असमर्थ\n"
13613 " - १: एमबीचे अंतिम संकेतीकरण केल्यावरच समर्थ केले जाते\n"
13614 " - २: सर्व पद्धत निर्णयांवर समर्थ केले जाते\n"
13615 "यासाठी सीएबीएसी आवश्यक असते."
13617 #: modules/codec/x264.c:358
13618 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13619 msgstr "पी-फ्रेमवर लवकर वगळणे शोध "
13621 #: modules/codec/x264.c:359
13622 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13623 msgstr "पी-फ्रेमवर लवकर वगळणे शोध."
13625 #: modules/codec/x264.c:361
13626 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13627 msgstr "पी-फ्रेम्सवरील गुणक सीमारेषा"
13629 #: modules/codec/x264.c:362
13630 msgid ""
13631 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13632 "small single coefficient."
13633 msgstr "पी-फ्रेम्सवरील गुणक सीमारेषा. केवळ लहान एक गुणक असलेल्या डीसीटी गट नष्ट करा."
13635 #: modules/codec/x264.c:365
13636 msgid "Use Psy-optimizations"
13637 msgstr "पीएसवाय-इष्टतमीकरण वापरा"
13639 #: modules/codec/x264.c:366
13640 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13641 msgstr ""
13642 "सर्व दृष्ट इष्टतमीकरणांचा वापर करा ज्यामुळे पीएसएनआर व एसएसआयएम या दोन्हींची स्थिती "
13643 "खराब होऊ शकते"
13645 #: modules/codec/x264.c:370
13646 msgid ""
13647 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13648 "a useful range."
13649 msgstr ""
13650 "डीसीटी-क्षेत्र कोलाहल कमी करणे. अनुकूलक आभासी-मृतविभाग. १० ते १००० उपयोगी श्रेणी "
13651 "असल्यासारखे दिसते."
13653 #: modules/codec/x264.c:373
13654 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13655 msgstr "आंतर ल्यूमा पुंजीकरण मृतविभाग"
13657 #: modules/codec/x264.c:374
13658 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13659 msgstr "आंतर ल्यूमा पुंजीकरण मृतविभागाचा आकार निश्चित करा. श्रेणी ० ते ३२."
13661 #: modules/codec/x264.c:377
13662 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13663 msgstr "आंतर ल्यूमा प्रमाणीकरण मृतविभाग"
13665 #: modules/codec/x264.c:378
13666 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13667 msgstr "आंतर ल्यूमा प्रमाणीकरण मृतविभागाचा आकार निश्चित करा. श्रेणी ० ते ३२."
13669 #: modules/codec/x264.c:383
13670 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13671 msgstr "बिगर-निर्धारणात्मक इष्टीतमीकरणे जेव्हा धाग्याद्वारे जोडलेले असते"
13673 #: modules/codec/x264.c:384
13674 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13675 msgstr "पुनरावृत्तिक्षमतेच्या मोबदल्यात, एसएमपीचा दर्जा थोडा सुधारा."
13677 #: modules/codec/x264.c:387
13678 msgid "CPU optimizations"
13679 msgstr "सीपीयू इष्टीतमीतकरणे"
13681 #: modules/codec/x264.c:388
13682 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13683 msgstr "जोडणीकार सीपीयू इष्टीतमीकरणे वापरा."
13685 #: modules/codec/x264.c:390
13686 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13687 msgstr "धारिकानाव २ मंजूर सांख्यिकी धारिकांसाठी"
13689 #: modules/codec/x264.c:391
13690 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13691 msgstr "धारिकानाव २ मंजूर सांख्यिकी झारिकाबहु-मंजूर संकेतनासाठी."
13693 #: modules/codec/x264.c:393
13694 msgid "PSNR computation"
13695 msgstr "पीएसएनआर संगणकीकरण"
13697 #: modules/codec/x264.c:394
13698 msgid ""
13699 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13700 "quality."
13701 msgstr ""
13702 "पीएसएनआर सांख्यिकीचे संगणकीकरण करा व छापा. याचा संगणनाच्या दर्जावर प्रत्यक्ष परिणाम "
13703 "होत नाही."
13705 #: modules/codec/x264.c:397
13706 msgid "SSIM computation"
13707 msgstr "एसएसआयएम संगणन"
13709 #: modules/codec/x264.c:398
13710 msgid ""
13711 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13712 "quality."
13713 msgstr ""
13714 "एसएसआयएन संख्यिकीचे संगणन करा व छापा. याचा प्रत्यक्ष संकेतन दर्जावर परिणाम होत नाही."
13716 #: modules/codec/x264.c:401
13717 msgid "Quiet mode"
13718 msgstr "शांत पद्धत"
13720 #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
13721 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
13722 msgid "Statistics"
13723 msgstr "सांख्यिकी"
13725 #: modules/codec/x264.c:404
13726 msgid "Print stats for each frame."
13727 msgstr "प्रत्येक फ्रेमची सांख्यिकी छापा."
13729 #: modules/codec/x264.c:406
13730 msgid "SPS and PPS id numbers"
13731 msgstr "एपीएस व पीपीएस ओळख क्रमांक"
13733 #: modules/codec/x264.c:407
13734 msgid ""
13735 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13736 "settings."
13737 msgstr ""
13738 "एसपीएस व पीपीएस ओळख क्रमांकांची विविध मांडण्यांसह कॉनकॅटपद्धतीने प्रवाह जोडण्याची "
13739 "परवानगी देण्यासाठी रचना करा."
13741 #: modules/codec/x264.c:410
13742 msgid "Access unit delimiters"
13743 msgstr "उपलब्धता एकक परिसीमक"
13745 #: modules/codec/x264.c:411
13746 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13747 msgstr "उपलब्धता एकक परिसीमक एनएएल एकके तयार करा."
13749 #: modules/codec/x264.c:413
13750 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13751 msgstr "फ्रेमप्रकार शोधण्यासाठी फ्रेमसंख्या वापरणे "
13753 #: modules/codec/x264.c:414
13754 msgid ""
13755 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13756 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13757 msgstr ""
13758 "फ्रेमप्रकार शोधण्यासाठी फ्रेमसंख्या वापरणे.सध्या पूर्वनिर्धारित मूल्यांमुळे एकत्रित न होणा-या "
13759 "उत्पादनावर समकालनाच्या-समस्या निर्माण होऊ शकतात, उदाहरणार्थ टीएस-एमयूक्सशिवाय "
13760 "आरटीएसपी-उत्पादन "
13762 #: modules/codec/x264.c:417
13763 msgid "HRD-timing information"
13764 msgstr "एचआरडी-कालमापन माहिती"
13766 #: modules/codec/x264.c:418
13767 msgid "Default tune setting used"
13768 msgstr "पूर्वनिर्धारित चाल रचना वापरली"
13770 #: modules/codec/x264.c:419
13771 msgid "Default preset setting used"
13772 msgstr "पूर्वनिर्धारित पूर्वरचना मांडणी वापरली"
13774 #: modules/codec/x264.c:421
13775 #, fuzzy
13776 msgid "x264 advanced options"
13777 msgstr "x२६४ प्रगत पर्याय."
13779 #: modules/codec/x264.c:422
13780 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13781 msgstr "x२६४ प्रगत पर्याय, {ओपीटी=व्हीएएल,ओपी२=व्हीएएल२} च्या स्वरुपात."
13783 #: modules/codec/x264.c:427
13784 msgid "dia"
13785 msgstr "डीआयए"
13787 #: modules/codec/x264.c:427
13788 msgid "hex"
13789 msgstr "हेक्स"
13791 #: modules/codec/x264.c:427
13792 msgid "umh"
13793 msgstr "यूएमएच"
13795 #: modules/codec/x264.c:427
13796 msgid "esa"
13797 msgstr "ईएसए"
13799 #: modules/codec/x264.c:427
13800 msgid "tesa"
13801 msgstr "टीईएसए"
13803 #: modules/codec/x264.c:435
13804 msgid "Fast"
13805 msgstr "जलद "
13807 #: modules/codec/x264.c:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
13808 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
13809 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
13810 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
13811 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
13812 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
13813 msgid "Normal"
13814 msgstr "सामान्य"
13816 #: modules/codec/x264.c:435
13817 msgid "Slow"
13818 msgstr "संथ"
13820 #: modules/codec/x264.c:440
13821 msgid "Spatial"
13822 msgstr "अवकाशीय"
13824 #: modules/codec/x264.c:440 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
13825 msgid "Temporal"
13826 msgstr "कालवाचक"
13828 #: modules/codec/x264.c:445
13829 msgid "checkerboard"
13830 msgstr "बुद्धिबळपट"
13832 #: modules/codec/x264.c:445
13833 msgid "column alternation"
13834 msgstr "स्तंभ बदल "
13836 #: modules/codec/x264.c:445
13837 msgid "row alternation"
13838 msgstr "ओळ बदल"
13840 #: modules/codec/x264.c:445
13841 msgid "side by side"
13842 msgstr "शेजारी शेजारी"
13844 #: modules/codec/x264.c:445
13845 msgid "top bottom"
13846 msgstr "सर्वात वर तळाशी"
13848 #: modules/codec/x264.c:445
13849 msgid "frame alternation"
13850 msgstr "फ्रेम बदल"
13852 #: modules/codec/x264.c:445
13853 msgid "2D"
13854 msgstr ""
13856 #: modules/codec/x264.c:449
13857 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13858 msgstr "एच.२६४/एमपीईजी-४ भाग १०/एव्हीसी संकेतक (x२६४ १०-बिट)"
13860 #: modules/codec/x264.c:453
13861 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13862 msgstr "एच.२६२/एमपीईजी-२ संकेतक (x२६२)"
13864 #: modules/codec/x264.c:457
13865 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13866 msgstr "एच.२६४/एमपीईजी-४ भाग १०/एव्हीसी संकेतक (x२६४)"
13868 #: modules/codec/x265.c:46
13869 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13870 msgstr "एच.२६५/एचईव्हीसी संकेतक (x२६५)"
13872 #: modules/codec/xwd.c:36
13873 msgid "XWD image decoder"
13874 msgstr "एक्सडब्ल्यूडी प्रतिमा विसंकेतक"
13876 #: modules/codec/zvbi.c:61
13877 msgid "Teletext page"
13878 msgstr "टेलीमजकूर पान"
13880 #: modules/codec/zvbi.c:62
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100"
13883 msgstr "निर्देशित टेलिमजकूर पान उघडा. पूर्वनिर्धारित पान अनुसूची १०० आहे "
13885 #: modules/codec/zvbi.c:69
13886 msgid "Teletext alignment"
13887 msgstr "टेलीमजकूर आणखी"
13889 #: modules/codec/zvbi.c:71
13890 msgid ""
13891 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13892 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13893 "6 = top-right)."
13894 msgstr ""
13895 "तुम्ही टेलीमजकुराची ध्वनीचित्रफितीवर अंमलबजावणी करु शकता (०=मध्य, १=डावे, २=उजवे, ४=वर, "
13896 "८=तळाशी, तुम्ही या मूल्यांची मिश्राणे वापरु शकता, उदा. ६ = वर-उजवा)."
13898 #: modules/codec/zvbi.c:75
13899 msgid "Teletext text subtitles"
13900 msgstr "टेलीमजकूर मजकूर अनुवादपट्ट्या"
13902 #: modules/codec/zvbi.c:76
13903 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13904 msgstr "टेलीमजकूर अनुवादपट्ट्यांचे उत्पादन आरजीबीएऐवजी मजकूर म्हणून करा"
13906 #: modules/codec/zvbi.c:79
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Presentation Level"
13909 msgstr "निनाद पातळी"
13911 #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
13912 msgid "1"
13913 msgstr "१"
13915 #: modules/codec/zvbi.c:88
13916 msgid "1.5"
13917 msgstr ""
13919 #: modules/codec/zvbi.c:88
13920 msgid "2.5"
13921 msgstr ""
13923 #: modules/codec/zvbi.c:88
13924 msgid "3.5"
13925 msgstr ""
13927 #: modules/codec/zvbi.c:95
13928 msgid "VBI and Teletext decoder"
13929 msgstr "व्हीबीआय व टेलीमजकूर विसंकेतक"
13931 #: modules/codec/zvbi.c:96
13932 msgid "VBI & Teletext"
13933 msgstr "व्हीबीआय व टेलीमजकूर"
13935 #: modules/control/dbus/dbus.c:136
13936 msgid "DBus"
13937 msgstr "डीबस"
13939 #: modules/control/dbus/dbus.c:138
13940 msgid "D-Bus control interface"
13941 msgstr "डी-बस नियंत्रण आंतरपृष्ठ"
13943 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
13944 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
13945 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
13946 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1273
13947 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1035
13948 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1213
13949 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1217
13950 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1256
13951 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1258
13952 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1367
13953 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1384
13954 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1392
13955 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1415 modules/lua/libs/httpd.c:80
13956 #: modules/notify/osx_notifications.m:302
13957 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348
13958 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
13959 #: modules/video_output/xcb/window.c:464
13960 msgid "VLC media player"
13961 msgstr "व्हीएलसी माध्यम प्लेअर"
13963 #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
13964 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13965 msgstr "डॉस आज्ञा चौकट आंतरपृष्ठ उघडू नका"
13967 #: modules/control/dummy.c:40
13968 msgid ""
13969 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13970 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13971 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13972 msgstr ""
13973 "पूर्वनिर्धारितपणे अक्रिय आंतरपृष्ठ प्लगइन डॉस आज्ञा चौकट सुरु करेल. शांत पद्धत समर्थ केल्यामुळे "
13974 "ही आज्ञा चौकट येणार नाही मात्र तुम्हाला जेव्हा व्हीएलसी थांबवायचे असते व कोणतीही "
13975 "ध्वनीचित्रफित विंडो उघडी नसते तेव्हा हे अतिशय त्रासदायक वाटू शकते."
13977 #: modules/control/dummy.c:53
13978 msgid "Dummy interface"
13979 msgstr "अक्रिय आंतरपृष्ठ"
13981 #: modules/control/gestures.c:73
13982 msgid "Motion threshold (10-100)"
13983 msgstr "गती सीमारेषा (१०-१००)"
13985 #: modules/control/gestures.c:75
13986 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13987 msgstr "माउस संकेत नोंदविण्यासाठी आवश्यक असलेल्या हालचालीचे प्रमाण."
13989 #: modules/control/gestures.c:77
13990 msgid "Trigger button"
13991 msgstr "बटण दाबा"
13993 #: modules/control/gestures.c:79
13994 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13995 msgstr "माउस संकेतसाठी बटण दाबा."
13997 #: modules/control/gestures.c:85
13998 msgid "Middle"
13999 msgstr "मध्य"
14001 #: modules/control/gestures.c:88
14002 msgid "Gestures"
14003 msgstr "संकेत"
14005 #: modules/control/gestures.c:96
14006 msgid "Mouse gestures control interface"
14007 msgstr "माउस संकेत नियंत्रण आंतरपृष्ठ"
14009 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
14010 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
14011 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
14012 msgid "Global Hotkeys"
14013 msgstr "जागतिक हॉटकी"
14015 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
14016 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
14017 msgid "Global Hotkeys interface"
14018 msgstr "जागतिक हॉटकी आंतरपृष्ठ"
14020 #: modules/control/hotkeys.c:100
14021 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
14022 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
14023 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
14024 msgid "Hotkeys"
14025 msgstr "हॉटकी "
14027 #: modules/control/hotkeys.c:101
14028 msgid "Hotkeys management interface"
14029 msgstr "हॉटकी व्यवस्थापन आंतरपृष्ठ"
14031 #: modules/control/hotkeys.c:390
14032 msgid "One"
14033 msgstr "एक"
14035 #: modules/control/hotkeys.c:397
14036 #, c-format
14037 msgid "Loop: %s"
14038 msgstr "लूप: %s"
14040 #: modules/control/hotkeys.c:404
14041 #, c-format
14042 msgid "Random: %s"
14043 msgstr "स्वैर: %s"
14045 #: modules/control/hotkeys.c:530
14046 #, c-format
14047 msgid "Audio Device: %s"
14048 msgstr "ध्वनी साधन: %s"
14050 #: modules/control/hotkeys.c:591
14051 msgid "Recording"
14052 msgstr "मुद्रण"
14054 #: modules/control/hotkeys.c:591
14055 msgid "Recording done"
14056 msgstr "मुद्रण झाले"
14058 #: modules/control/hotkeys.c:606
14059 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
14060 msgstr "उप समकालन: वाचनखुणा लावलेली ध्वनी वेळ"
14062 #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
14063 msgid "No active subtitle"
14064 msgstr "कोणत्याही सक्रिय अनुवादपट्ट्या नाहीत"
14066 #: modules/control/hotkeys.c:627
14067 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
14068 msgstr "उप समकालन: वाचनखुणा लावलेल्या अनुवादपट्ट्या वेळ"
14070 #: modules/control/hotkeys.c:647
14071 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
14072 msgstr "उप समकालन: प्रथम वाचनखुणा निश्चित करा!"
14074 #: modules/control/hotkeys.c:656
14075 #, c-format
14076 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
14077 msgstr "उप समकालन: संशोधित %i एमएस (एकूण विलंब = %i एमएस)"
14079 #: modules/control/hotkeys.c:669
14080 msgid "Sub sync: delay reset"
14081 msgstr "उप समकालन: विलंब फेररचना करा"
14083 #: modules/control/hotkeys.c:698
14084 #, c-format
14085 msgid "Subtitle delay %i ms"
14086 msgstr "अनुवादपट्टी विलंब %i एमएस"
14088 #: modules/control/hotkeys.c:715
14089 #, c-format
14090 msgid "Audio delay %i ms"
14091 msgstr "ध्वनी विलंब %i एमएस"
14093 #: modules/control/hotkeys.c:751
14094 #, c-format
14095 msgid "Audio track: %s"
14096 msgstr "ध्वनी मार्ग: %s"
14098 #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
14099 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
14100 #, c-format
14101 msgid "Subtitle track: %s"
14102 msgstr "अनुवादपट्टी मार्ग: %s"
14104 #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
14105 #: modules/control/hotkeys.c:867
14106 msgid "N/A"
14107 msgstr "लागू नाही"
14109 #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
14110 #, c-format
14111 msgid "Program Service ID: %s"
14112 msgstr "कार्यक्रम सेवा ओळख क्रमांक: %s"
14114 #: modules/control/hotkeys.c:1041
14115 #, c-format
14116 msgid "Aspect ratio: %s"
14117 msgstr "प्रसर गुणोत्तर: %s"
14119 #: modules/control/hotkeys.c:1071
14120 #, c-format
14121 msgid "Crop: %s"
14122 msgstr "कापा: %s"
14124 #: modules/control/hotkeys.c:1145
14125 msgid "Zooming reset"
14126 msgstr "झूम करण्याची फेररचना करा"
14128 #: modules/control/hotkeys.c:1152
14129 msgid "Scaled to screen"
14130 msgstr "पटलावर चढविण्यात आले"
14132 #: modules/control/hotkeys.c:1154
14133 msgid "Original Size"
14134 msgstr "मूळ आकार"
14136 #: modules/control/hotkeys.c:1223
14137 #, c-format
14138 msgid "Zoom mode: %s"
14139 msgstr "झूम पद्धत: %s"
14141 #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
14142 msgid "Deinterlace off"
14143 msgstr "विलग करणे बंद करा"
14145 #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
14146 msgid "Deinterlace on"
14147 msgstr "विलग करणे सुरु करा"
14149 #: modules/control/hotkeys.c:1320
14150 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
14151 msgstr "अनुवादपट्टी स्थिती: कोणतीही सक्रिय अनुवादपट्टी नाही "
14153 #: modules/control/hotkeys.c:1332
14154 #, c-format
14155 msgid "Subtitle position %d px"
14156 msgstr "अनुवादपट्टी स्थिती %d पीएक्स"
14158 #: modules/control/hotkeys.c:1355
14159 #, fuzzy, c-format
14160 msgid "Subtitle text scale %d%%"
14161 msgstr "अनुवादपट्टी मजकूर संकेतन"
14163 #: modules/control/hotkeys.c:1511
14164 #, c-format
14165 msgid "Volume %ld%%"
14166 msgstr "तीव्रता %ld%%"
14168 #: modules/control/hotkeys.c:1516
14169 #, c-format
14170 msgid "Speed: %.2fx"
14171 msgstr "वेग: %.2fx"
14173 #: modules/control/intromsg.h:34
14174 msgid ""
14175 "\n"
14176 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
14177 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
14178 msgstr ""
14179 "\n"
14180 "इशारा: तुम्हाला आता जीयूआय अजिबात उपलब्ध होत नसेल, तर आदेश-रेषा विंडो उघडा, तुम्ही "
14181 "व्हीएलसी स्थापित केलेल्या मार्गदर्शिकेमध्ये जा व चालवा  \"व्हीएलसी -आय क्यूटी\"\n"
14183 #: modules/control/lirc.c:47
14184 msgid "Change the lirc configuration file"
14185 msgstr "एलआयआरसी मांडणी धारिका बदला"
14187 #: modules/control/lirc.c:49
14188 msgid ""
14189 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
14190 "users home directory."
14191 msgstr ""
14192 "एलआयआरसीला ही मांडणी धारिका वाचायला सांगा. पूर्वनिर्धारितपणे ते वापरकर्ता गृह "
14193 "मार्गदर्शिकेमध्ये शोधते."
14195 #: modules/control/lirc.c:59
14196 msgid "Infrared"
14197 msgstr "अवरक्त"
14199 #: modules/control/lirc.c:62
14200 msgid "Infrared remote control interface"
14201 msgstr "अवरक्त दूरस्थ नियंत्रण आंतरपृष्ठ"
14203 #: modules/control/motion.c:67
14204 msgid "motion"
14205 msgstr "गती"
14207 #: modules/control/motion.c:70
14208 msgid "motion control interface"
14209 msgstr "गती नियंत्रण आंतरपृष्ठ"
14211 #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
14212 msgid ""
14213 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
14214 msgstr ""
14215 "ध्वनीचित्रफित फिरविण्यासाठी एचडीएपीएस, एएमएस, ऍपलएसएमसी किंवा युनिमोशन गती संवेदक "
14216 "वापरा"
14218 #: modules/control/netsync.c:56
14219 msgid "Network master clock"
14220 msgstr "नेटवर्क मुख्य घड्याळ"
14222 #: modules/control/netsync.c:57
14223 msgid ""
14224 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
14225 "for clients listening"
14226 msgstr ""
14227 "याची रचना केल्यानंतर, हा व्हीएलसी घटक ग्राहकांना ऐकता यावे म्हणून दृश्यध्वनिमेलनासाठी  "
14228 "मुख्य घड्याळानुसार कार्य करेल"
14230 #: modules/control/netsync.c:61
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Master server IP address"
14233 msgstr "मुख्य सर्वरचा आयपी पत्ता"
14235 #: modules/control/netsync.c:62
14236 msgid ""
14237 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
14238 msgstr "घड्याळाच्या दृश्यध्वनीमेलनासाठी वापरायचा नेटवर्कच्या मुख्य घड्याळाचा आयपी पत्ता."
14240 #: modules/control/netsync.c:65
14241 msgid "UDP timeout (in ms)"
14242 msgstr "यूडीपी वेळ समाप्ती (एमएसमध्ये)"
14244 #: modules/control/netsync.c:66
14245 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
14246 msgstr "डाटा स्वीकार खंडित करेपर्यंतच्या वेळीची लांबी (एमएसमध्ये)."
14248 #: modules/control/netsync.c:70
14249 msgid "Network Sync"
14250 msgstr "नेटवर्क दृश्यध्वनिमेलन"
14252 #: modules/control/netsync.c:71
14253 msgid "Network synchronization"
14254 msgstr "नेटवर्क दृश्यध्वनिमेलन"
14256 #: modules/control/ntservice.c:45
14257 msgid "Install Windows Service"
14258 msgstr "विंडोज सेवा स्थापित करा"
14260 #: modules/control/ntservice.c:47
14261 msgid "Install the Service and exit."
14262 msgstr "सेवा व बाहेर पडणे स्थापित करा."
14264 #: modules/control/ntservice.c:48
14265 msgid "Uninstall Windows Service"
14266 msgstr "विंडोज सेवा स्थापना रद्द करा "
14268 #: modules/control/ntservice.c:50
14269 msgid "Uninstall the Service and exit."
14270 msgstr "सेवा व बाहेर पडणे स्थापना रद्द करा."
14272 #: modules/control/ntservice.c:51
14273 msgid "Display name of the Service"
14274 msgstr "सेवेचे नाव प्रदर्शित करा"
14276 #: modules/control/ntservice.c:53
14277 msgid "Change the display name of the Service."
14278 msgstr "सेवेचे नाव प्रदर्शन बदला."
14280 #: modules/control/ntservice.c:54
14281 msgid "Configuration options"
14282 msgstr "मांडण्या पर्याय"
14284 #: modules/control/ntservice.c:56
14285 msgid ""
14286 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
14287 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
14288 "configured."
14289 msgstr ""
14290 "मांडणी पर्याय जे सेवेद्वारे वापरले जातील (उदा. --एफओओ=बार --नाही-फूबार). स्थापनेच्या वेळी "
14291 "ते नमूद केले पाहिजे म्हणजे सेवांची व्यवस्थितपणे मांडणी केली जाईल."
14293 #: modules/control/ntservice.c:61
14294 msgid ""
14295 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
14296 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
14297 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
14298 msgstr ""
14299 "सेवेद्वारे निर्माण झालेले अतिरिक्त आंतरपृष्ठ. ते स्थापनेच्या वेळीच नमूद केले पाहिजे म्हणजे सेवाची "
14300 "योग्यप्रकारे मांडणी केली जाईल. आंतरपृष्ठ भागांची स्वल्पविरामाने वेगळी केलेली यादी वापरा. "
14301 "(सामाईक मूल्ये आहेत: लॉगर, सॅप, आरसी,एचटीटीपी)"
14303 #: modules/control/ntservice.c:67
14304 msgid "NT Service"
14305 msgstr "एनटी सेवा"
14307 #: modules/control/ntservice.c:68
14308 msgid "Windows Service interface"
14309 msgstr "विंडोज सेवा आंतरपृष्ठ"
14311 #: modules/control/oldrc.c:69
14312 msgid "Initializing"
14313 msgstr "प्रारंभ करणे"
14315 #: modules/control/oldrc.c:70
14316 msgid "Opening"
14317 msgstr "उघडणे"
14319 #: modules/control/oldrc.c:74 modules/logger/file.c:203
14320 msgid "Error"
14321 msgstr "चूक"
14323 #: modules/control/oldrc.c:160
14324 msgid "Show stream position"
14325 msgstr "प्रवाह स्थिती दाखवा"
14327 #: modules/control/oldrc.c:161
14328 msgid ""
14329 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14330 msgstr "प्रवाहामध्ये वेळोवेळी सध्याची स्थिती सेकंदांमध्ये दाखवा."
14332 #: modules/control/oldrc.c:164
14333 msgid "Fake TTY"
14334 msgstr "खोटे टीटीवाय"
14336 #: modules/control/oldrc.c:165
14337 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
14338 msgstr ""
14339 "संगणकाला द्यायची प्रमाणभूत माहिती वापरण्यासाठी आरसी भागाची सक्ती करा जर तो टीटीवाय "
14340 "असेल.  "
14342 #: modules/control/oldrc.c:167
14343 msgid "UNIX socket command input"
14344 msgstr "युनिक्स खाच आज्ञा संगणकाला द्यायची माहिती"
14346 #: modules/control/oldrc.c:168
14347 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
14348 msgstr "संगणकाला द्यायच्या प्रमाणभूत माहितीऐवजी युनिक्स खाचेवर आज्ञा स्वीकारा."
14350 #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
14351 msgid "TCP command input"
14352 msgstr "टीसीपी आज्ञा संगणकाला द्यायची माहिती"
14354 #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
14355 msgid ""
14356 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14357 "port the interface will bind to."
14358 msgstr ""
14359 "संगणकाला द्यायच्या प्रमाणभूत माहितीऐवजी खाचेवर आज्ञा स्वीकारा. तुम्ही पत्ता निश्चित करु "
14360 "शकता व आंतरपृष्ठ ज्याला जोडले जाईल ते द्वार तयार करु शकता."
14362 #: modules/control/oldrc.c:178
14363 msgid ""
14364 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14365 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14366 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14367 msgstr ""
14368 "पूर्वनिर्धारितपणे आंतरपृष्ठ प्लगइन डॉस आज्ञा चौकट सुरु करेल. शांत पद्धत समर्थ केल्यामुळे ही "
14369 "आज्ञा चौकट येणार नाही मात्र तुम्हाला जेव्हा व्हीएलसी बंद करायचे असेल व कोणतीही "
14370 "ध्वनीचित्रफित विंडो उघडी नसेल तेव्हा ते बरेच त्रासदायक होऊ शकते."
14372 #: modules/control/oldrc.c:188
14373 msgid "RC"
14374 msgstr "आरसी"
14376 #: modules/control/oldrc.c:191
14377 msgid "Remote control interface"
14378 msgstr "दूरस्थ नियंत्रण आंतरपृष्ठ"
14380 #: modules/control/oldrc.c:356
14381 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
14382 msgstr "दूरस्थ नियंत्रण आंतरपृष्ठाची सुरुवात झाली. मदतीसाठी 'मदत' असे टंकलिखित करा."
14384 #: modules/control/oldrc.c:755
14385 #, c-format
14386 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
14387 msgstr "अज्ञात आज्ञा `%s'. मदतीसाठी 'मदत' असे टंकलिखित करा."
14389 #: modules/control/oldrc.c:773
14390 msgid "+----[ Remote control commands ]"
14391 msgstr "+----[दूरस्थ नियंत्रण आज्ञा]"
14393 #: modules/control/oldrc.c:775
14394 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
14395 msgstr ""
14396 "| एक्सवायझेड समाविष्ट करा  . . . . . . . . . . . . चालविण्याच्या यादीत एक्सवायझेड "
14397 "समाविष्ट करा"
14399 #: modules/control/oldrc.c:776
14400 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
14401 msgstr ""
14402 "| एक्सवायझेडचा क्रम लावा  . . . . . . . . . चालविण्याच्या यादीत एक्सवायझेडचा क्रम "
14403 "लावा"
14405 #: modules/control/oldrc.c:777
14406 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
14407 msgstr "| चालविण्याची यादी . . . . .  सध्या चालविण्याच्या यादीमध्ये असलेले घटक दाखवा"
14409 #: modules/control/oldrc.c:778
14410 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
14411 msgstr "| चालवा . . . . . . . . . . . . . . . . . . प्रवाह चालवा"
14413 #: modules/control/oldrc.c:779
14414 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
14415 msgstr "| थांबवा . . . . . . . . . . . . . . . . . . प्रवाह थांबवा"
14417 #: modules/control/oldrc.c:780
14418 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
14419 msgstr "| पुढील . . . . . . . . . . . . . .  चालविण्याच्या यादीतील पुढील घटक"
14421 #: modules/control/oldrc.c:781
14422 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
14423 msgstr "| आधीचा . . . . . . . . . . . .  चालविण्याच्या यादीतील आधीचा घटक"
14425 #: modules/control/oldrc.c:782
14426 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
14427 msgstr "| च्याकडे जा . . . . . . . . . . . . . . अनुसूचीतील घटकावर जा"
14429 #: modules/control/oldrc.c:783
14430 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
14431 msgstr ""
14432 "| पुनरावृत्ती [सुरु|बंद] . . . .  चालविण्याची यादी घटकाच्या पुनरावृत्तीची अदलाबदल करा"
14434 #: modules/control/oldrc.c:784
14435 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
14436 msgstr "| लूप [सुरु|बंद] . . . . . . . . . टॉगल चालविण्याची यादी लूप"
14438 #: modules/control/oldrc.c:785
14439 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
14440 msgstr "| स्वैर [सुरु|बंद] . . . . . . .  स्वैर पुढे जाणे बदला"
14442 #: modules/control/oldrc.c:786
14443 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
14444 msgstr "| पुसून टाका . . . . . . . . . . . . . . चालविण्याची यादी पुसून टाका"
14446 #: modules/control/oldrc.c:787
14447 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
14448 msgstr "| स्थिती . . . . . . . . . . . सध्याची चालविण्याची यादी स्थिती"
14450 #: modules/control/oldrc.c:788
14451 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
14452 msgstr "| शीर्षक [एक्स]  . . . . . .चालू घटकामध्ये शीर्षकाची रचना करा/मिळवा"
14454 #: modules/control/oldrc.c:789
14455 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
14456 msgstr "| शीर्षक_एन  . . . . . . . .  चालू घटकातील पुढील शीर्षक"
14458 #: modules/control/oldrc.c:790
14459 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
14460 msgstr "| शीर्षक_पी  . . . . . .  चालू घटकातील आधीचे शीर्षक"
14462 #: modules/control/oldrc.c:791
14463 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
14464 msgstr "| प्रकरण [एक्स]  . . . . चालू घटकात प्रकरणाची रचना करा/मिळवा"
14466 #: modules/control/oldrc.c:792
14467 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
14468 msgstr "| प्रकरण_एन  . . . . . .  चालू घटकातील पुढील प्रकरण"
14470 #: modules/control/oldrc.c:793
14471 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
14472 msgstr "| प्रकरण_पी  . . . . चालू घटकातील आधीचे प्रकरण"
14474 #: modules/control/oldrc.c:795
14475 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14476 msgstr "|  X मागवा . . . सेकंदांमध्ये मागवा, उदाहरणार्थ `१२ मागवा'"
14478 #: modules/control/oldrc.c:796
14479 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
14480 msgstr "| थांबवा . . . . . . . . . . . . . . . . गिल्ली थांबवा"
14482 #: modules/control/oldrc.c:797
14483 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
14484 msgstr "| वेगाने पुढे जा . . . . . . . .  . कमाल दर निश्चित करा"
14486 #: modules/control/oldrc.c:798
14487 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
14488 msgstr "| मागे जा . . . . . . . . . . . . किमान दर निश्चित करा"
14490 #: modules/control/oldrc.c:799
14491 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
14492 msgstr "| अधिक वेगाने . . . . . . . . . . प्रवाह अधिक वेगाने चालविणे"
14494 #: modules/control/oldrc.c:800
14495 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
14496 msgstr "| कमी वेगाने . . . . . . . . . . प्रवाह कमी वेगाने चालविणे"
14498 #: modules/control/oldrc.c:801
14499 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
14500 msgstr "| सामान्य . . . . . . . . . . प्रवाह सामान्यपणे चालविणे"
14502 #: modules/control/oldrc.c:802
14503 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
14504 msgstr "| फ्रेम. . . . . . . . . . प्रत्येक फ्रेम चालवा"
14506 #: modules/control/oldrc.c:803
14507 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14508 msgstr "| एफ [सुरु|बंद] . . . . . . . . . . . . गिल्ली संपूर्ण पटल"
14510 #: modules/control/oldrc.c:804
14511 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
14512 msgstr "| माहिती . . . . . चालू प्रवाहाविषयी माहिती"
14514 #: modules/control/oldrc.c:805
14515 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
14516 msgstr "| सांख्यिकी  . . . . . . . . सांख्यिकीय माहिती दाखवा"
14518 #: modules/control/oldrc.c:806
14519 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14520 msgstr "| वेळ_मागवा . . प्रवाहाच्या सुरुवातीपासून लोटलेले सेकंद"
14522 #: modules/control/oldrc.c:807
14523 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
14524 msgstr "| चालवले_जात आहे . . . . १ जर प्रवाह चालविला जात असेल, नाहीतर ०"
14526 #: modules/control/oldrc.c:808
14527 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
14528 msgstr "| शीर्षक_मिळवा. . . . . चालू प्रवाहाचे शीर्षक"
14530 #: modules/control/oldrc.c:809
14531 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
14532 msgstr "| लांबी_मिळवा . . . . चालू प्रवाहाची लांबी मिळवा"
14534 #: modules/control/oldrc.c:811
14535 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
14536 msgstr "| तीव्रता [X] . . . . . . . . . . ध्वनी तीव्रता निश्चित करा/मिळवा"
14538 #: modules/control/oldrc.c:812
14539 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
14540 msgstr "| तीव्रता वाढवा [X]  . . . . . . .  ध्वनी तीव्रता X पाय-या वाढवा"
14542 #: modules/control/oldrc.c:813
14543 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
14544 msgstr "| तीव्रता कमी करा [X]  . . . . . . ध्वनी तीव्रता X पाय-या कमी करा"
14546 #: modules/control/oldrc.c:814
14547 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
14548 msgstr "| एडीईव्ही [साधन]  . . . . . . . . ध्वनी साधन निश्चित करा/मिळवा"
14550 #: modules/control/oldrc.c:815
14551 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
14552 msgstr "| अचन [X]. . . . . . . . . . ध्वनी चॅलन निश्चित करा/मिळवा"
14554 #: modules/control/oldrc.c:816
14555 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14556 msgstr "| एट्रॅक [X] . . . . . . . . . . . ध्वनी ट्रॅक निश्चित करा/मिळवा"
14558 #: modules/control/oldrc.c:817
14559 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14560 msgstr "| व्हीट्रॅक [X] . . . . . . . . . . . ध्वनीचित्रफित मार्ग निश्चित करा/मिळवा"
14562 #: modules/control/oldrc.c:818
14563 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14564 msgstr "| व्हीअनुपात [X]  . . . . . . . ध्वनीचित्रफित प्रसर अनुपात निश्चित करा/मिळवा"
14566 #: modules/control/oldrc.c:819
14567 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
14568 msgstr "| व्हीकापा [X]  . . . . . . . . . . . ध्वनीचित्रफित कापणे निश्चित करा/मिळवा"
14570 #: modules/control/oldrc.c:820
14571 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
14572 msgstr ""
14573 "| व्हीचित्रमोठे करणे [X]  . . . . . . . . . . . ध्वनीचित्रफित मोठी करणे निश्चित करा/"
14574 "मिळवा"
14576 #: modules/control/oldrc.c:821
14577 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14578 msgstr "| क्षणचित्र . . . . . . . . . . . . ध्वनीचित्रफित क्षणचित्र घ्या"
14580 #: modules/control/oldrc.c:822
14581 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
14582 msgstr "| एसमार्ग [X] . . . . . . . . . अनुवादपट्टी मार्ग निश्चित करा/मिळवा"
14584 #: modules/control/oldrc.c:823
14585 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
14586 msgstr "| की [हॉटकी नाव] . . . . . . हॉटकी दाबणे उद्दीपित करा"
14588 #: modules/control/oldrc.c:825
14589 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14590 msgstr "| मदत . . . . . . . . . . . . . . . हा मदत संदेश"
14592 #: modules/control/oldrc.c:826
14593 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
14594 msgstr "| लॉगआउट . . . . . . . बाहेर पडणे (कूप जोडणी असल्यास)"
14596 #: modules/control/oldrc.c:827
14597 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
14598 msgstr "| बाहेर पडा . . . . . . . . . . . . . . . . . . . व्हीएलसीमधून बाहेर पडा"
14600 #: modules/control/oldrc.c:829
14601 msgid "+----[ end of help ]"
14602 msgstr "+----[ मदत समाप्त]"
14604 #: modules/control/oldrc.c:956
14605 msgid "Press pause to continue."
14606 msgstr "सुरु ठेवण्यासाठी पॉझ दाबा."
14608 #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
14609 #: modules/control/oldrc.c:1470
14610 msgid "Type 'pause' to continue."
14611 msgstr "सुरु ठेवण्यासाठी 'पॉझ' टंकलिखित करा."
14613 #: modules/control/oldrc.c:1266
14614 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14615 msgstr "चूक: `च्याकडेजा' साठी शून्यापेक्षा मोठा कोनांक आवश्यक आहे."
14617 #: modules/control/oldrc.c:1276
14618 #, c-format
14619 msgid "Playlist has only %u element"
14620 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14621 msgstr[0] "चालविण्याच्या यादीमध्ये केवळ %u तत्व आहे"
14622 msgstr[1] "चालविण्याच्या यादीमध्ये केवळ %u तत्वे आहेत"
14624 #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
14625 msgid "+-[Incoming]"
14626 msgstr "+-[आत येणारे]"
14628 #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
14629 #, c-format
14630 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14631 msgstr "|संगणकाला द्यायची माहिती बाईट्स वाचन: %8.0f KiB"
14633 #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
14634 #, c-format
14635 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
14636 msgstr "| संगणकाला द्यायची माहिती बिटदर   :   %6.0f kb/s"
14638 #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
14639 #, c-format
14640 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14641 msgstr "| विभाजक बाईट वाचन: %8.0f KiB"
14643 #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
14644 #, c-format
14645 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
14646 msgstr "| विभाजक बिटदर :   %6.0f kb/s"
14648 #: modules/control/oldrc.c:1731
14649 #, c-format
14650 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
14651 msgstr "| विभाजक खराब:    %5<PRIi64>"
14653 #: modules/control/oldrc.c:1733
14654 #, c-format
14655 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
14656 msgstr "| अंतराल  :    %5<PRIi64>"
14658 #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
14659 msgid "+-[Video Decoding]"
14660 msgstr "+-[ध्वनीचित्रफित विसंकेतन]"
14662 #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
14663 #, c-format
14664 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14665 msgstr "| ध्वनीचित्रफित विसंकेतन झाले:    %5<PRIi64>"
14667 #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
14668 #, c-format
14669 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14670 msgstr "| फ्रेम्स प्रदर्शित:    %5<PRIi64>"
14672 #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
14673 #, c-format
14674 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14675 msgstr "| गहाळ झालेल्या फ्रेम्स:    %5<PRIi64>"
14677 #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
14678 msgid "+-[Audio Decoding]"
14679 msgstr "+-[ध्वनी विसंकेतन]"
14681 #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
14682 #, c-format
14683 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14684 msgstr "| ध्वनी विसंकेतन झाले:    %5<PRIi64>"
14686 #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
14687 #, c-format
14688 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14689 msgstr "| राखीव साठे चालविले :    %5<PRIi64>"
14691 #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
14692 #, c-format
14693 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14694 msgstr "| राखीव साठे हरवले :    %5<PRIi64>"
14696 #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
14697 msgid "+-[Streaming]"
14698 msgstr "+-[परिगमन]"
14700 #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
14701 #, c-format
14702 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
14703 msgstr "| पाठविलेली पॅकेट्स :    %5<PRIi64>"
14705 #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
14706 #, c-format
14707 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
14708 msgstr "| पाठविलेले बाईट्स : %8.0f KiB"
14710 #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
14711 #, c-format
14712 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14713 msgstr "|पाठविण्याचा बिटदर:   %6.0f kb/s"
14715 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Maximum device width"
14718 msgstr "कमाल ध्वनीचित्रफित रुंदी"
14720 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Maximum device height"
14723 msgstr "कमाल ध्वनीचित्रफित उंची"
14725 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
14726 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
14727 msgstr ""
14729 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
14730 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
14731 msgstr ""
14733 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Adaptive Logic"
14736 msgstr "पर्यायी (अल्टरनेटीव्ह) रॉक"
14738 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
14739 msgid "Use regular HTTP modules"
14740 msgstr ""
14742 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
14743 msgid "Connect using http access instead of custom http code"
14744 msgstr ""
14746 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Predictive"
14749 msgstr "चिंतनशील"
14751 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
14752 msgid "Near Optimal"
14753 msgstr ""
14755 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Bandwidth Adaptive"
14758 msgstr "पट्टरुंदी"
14760 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
14761 #, fuzzy
14762 msgid "Fixed Bandwidth"
14763 msgstr "पट्टरुंदी"
14765 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
14766 msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
14767 msgstr ""
14769 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
14770 msgid "Highest Bandwidth/Quality"
14771 msgstr ""
14773 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Adaptive"
14776 msgstr "चिंतनशील"
14778 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
14781 msgstr "एचटीटीपीवर गतिमान अनुकूल परिगमन"
14783 #: modules/demux/aiff.c:50
14784 msgid "AIFF demuxer"
14785 msgstr "एआयएफएफ विभाजक"
14787 #: modules/demux/asf/asf.c:62
14788 msgid "ASF/WMV demuxer"
14789 msgstr "एएसएफ/डब्ल्यूएमव्ही विभाजक"
14791 #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:821
14792 msgid "Could not demux ASF stream"
14793 msgstr "एएसएफ प्रवाहांचे विभाजन करु शकत नाही"
14795 #: modules/demux/asf/asf.c:268
14796 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14797 msgstr "व्हीएलसी एएसएफ शीर्षक उघडण्यात अपयशी."
14799 #: modules/demux/au.c:51
14800 msgid "AU demuxer"
14801 msgstr "एयू विभाजक"
14803 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14804 msgid "Avformat demuxer"
14805 msgstr "एव्हीप्रारुप विभाजक"
14807 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14808 msgid "Avformat"
14809 msgstr "एव्हीप्रारुप"
14811 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14812 msgid "Demuxer"
14813 msgstr "विभाजक"
14815 #: modules/demux/avformat/avformat.c:54
14816 msgid "Avformat muxer"
14817 msgstr "एव्हीप्रारुप विभाजक"
14819 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
14820 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:108 modules/stream_out/rtp.c:87
14821 msgid "Muxer"
14822 msgstr "मिश्रक"
14824 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14825 msgid "Avformat mux"
14826 msgstr "एव्हाप्रारुप मिश्रक"
14828 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14829 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14830 msgstr "विशिष्ट एव्हीप्रारुप मिश्रक वापरण्याची सक्ती करा."
14832 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14833 msgid "Format name"
14834 msgstr "प्रारुपाचे नाव"
14836 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14837 msgid "Internal libavcodec format name"
14838 msgstr "अंतर्गत वाचनालयएव्हीकोडेक प्रारुप नाव"
14840 #: modules/demux/avi/avi.c:54
14841 msgid "Force interleaved method"
14842 msgstr "विखुरण्याच्या पद्धतीची सक्ती करा"
14844 #: modules/demux/avi/avi.c:56
14845 msgid "Force index creation"
14846 msgstr "अनुसूची निर्मिती सक्तिची करा"
14848 #: modules/demux/avi/avi.c:58
14849 msgid ""
14850 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14851 "incomplete (not seekable)."
14852 msgstr ""
14853 "एव्हीआय धारिकेसाठी अनुसूची पुन्हा तयार करा. तुमची एव्हीआय धारिका खराब झाली किंवा अपूर्ण "
14854 "असेल तर ही वापरा (मागण्यायोग्य नाही)."
14856 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14857 msgid "Ask for action"
14858 msgstr "कृतीची मागणी करा"
14860 #: modules/demux/avi/avi.c:67
14861 msgid "Always fix"
14862 msgstr "नेहमी बंदोबस्त करा"
14864 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14865 msgid "Never fix"
14866 msgstr "कधीही बंदोबस्त करु नका"
14868 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14869 msgid "Fix when necessary"
14870 msgstr "आवश्यक असेल तेव्हा बंदोबस्त करा"
14872 #: modules/demux/avi/avi.c:73
14873 msgid "AVI demuxer"
14874 msgstr "एव्हीआय विभाजक"
14876 #: modules/demux/avi/avi.c:797 modules/demux/mp4/mp4.c:1673
14877 #, fuzzy
14878 msgid ""
14879 "Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
14880 "correctly.\n"
14881 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14882 "index in memory.\n"
14883 "This step might take a long time on a large file.\n"
14884 "What do you want to do?"
14885 msgstr ""
14886 "कारण या एव्हीआय धारिकेची अनुसूची तुटलेली आहे किंवा हरवलेली आहे, योग्यप्रकारे मागता येणार "
14887 "नाही.\n"
14888 "व्हीएलसी तुमची धारिका दुरुस्त करणार नाही मात्र मेमरीमध्ये एक अनुसूची तयार करुन या समस्येचे "
14889 "तात्पुरते निराकरण करु शकतो.\n"
14890 "मोठ्या धारिकेवर या पायरीला जास्त वेळ लागू शकतो.\n"
14891 "तुम्हाला काय करायचे आहे?"
14893 #: modules/demux/avi/avi.c:805
14894 msgid "Do not play"
14895 msgstr "चालवू नका"
14897 #: modules/demux/avi/avi.c:806
14898 msgid "Build index then play"
14899 msgstr "आधी अनुसूची तयार करा त्यानंतर चालवा"
14901 #: modules/demux/avi/avi.c:807
14902 msgid "Play as is"
14903 msgstr "आहे तसे चालवा"
14905 #: modules/demux/avi/avi.c:808 modules/demux/mp4/mp4.c:1684
14906 #, fuzzy
14907 msgid "Broken or missing Index"
14908 msgstr "तुटलेली किंवा हरवलेली एव्हीआय अनुसूची"
14910 #: modules/demux/avi/avi.c:2680
14911 msgid "Broken or missing AVI Index"
14912 msgstr "तुटलेली किंवा हरवलेली एव्हीआय अनुसूची"
14914 #: modules/demux/avi/avi.c:2681
14915 msgid "Fixing AVI Index..."
14916 msgstr "एव्हीआय अनुसूची निश्चित करत आहे..."
14918 #: modules/demux/caf.c:53
14919 msgid "CAF demuxer"
14920 msgstr "सीएएफ विभाजक"
14922 #: modules/demux/cdg.c:43
14923 msgid "CDG demuxer"
14924 msgstr "सीडीजी विभाजक"
14926 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14927 msgid "Dump module"
14928 msgstr "टाकाऊ भाग"
14930 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14931 msgid "Dump filename"
14932 msgstr "टाकाऊ धारिकानाव"
14934 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14935 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14936 msgstr "कच्चा प्रवाह ज्यावर टाकला जाईल त्या धारिकेचे नाव."
14938 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14939 msgid "Append to existing file"
14940 msgstr "अस्तित्वात असलेल्या धारिकेला जोडा"
14942 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14943 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14944 msgstr "धारिका आधीपासून अस्तित्वात असेल, तर त्यावर उपरलेखन केले जाणार नाही."
14946 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14947 msgid "File dumper"
14948 msgstr "धारिका डंपर"
14950 #: modules/demux/dirac.c:41
14951 msgid "Value to adjust dts by"
14952 msgstr "डीटीएस व्यवस्थित करण्यासाठी मूल्य द्वारे"
14954 #: modules/demux/dirac.c:54
14955 msgid "Dirac video demuxer"
14956 msgstr "डायरॅक ध्वनीचित्रफित विभाजक"
14958 #: modules/demux/filter/noseek.c:79
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Seek prevention demux filter"
14961 msgstr "दृश्य ध्वनीचित्रफित चाळणी"
14963 #: modules/demux/flac.c:50
14964 msgid "FLAC demuxer"
14965 msgstr "फ्लॅक विभाजक"
14967 #: modules/demux/image.c:44
14968 msgid "ES ID"
14969 msgstr "ईएस ओळख क्रमांक"
14971 #: modules/demux/image.c:52
14972 msgid "Decode"
14973 msgstr "विसंकेतन करा"
14975 #: modules/demux/image.c:54
14976 msgid "Decode at the demuxer stage"
14977 msgstr "विभाजनाच्या टप्प्यावर विसंकेतन करा"
14979 #: modules/demux/image.c:56
14980 msgid "Forced chroma"
14981 msgstr "क्रोमाची सक्ती"
14983 #: modules/demux/image.c:58
14984 msgid ""
14985 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14986 "specified chroma."
14987 msgstr ""
14988 "रिक्त नसल्यास प्रतिमा-विसंकेतन खरे आहे, प्रतिमा निर्देशित क्रोमामध्ये परिवर्तित केली जाईल."
14990 #: modules/demux/image.c:61
14991 msgid "Duration in seconds"
14992 msgstr "कालावधी सेकंदांमध्ये"
14994 #: modules/demux/image.c:63
14995 msgid ""
14996 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14997 "an unlimited play time."
14998 msgstr ""
14999 "धारिका समाप्त झाल्याचे दाखविण्यासाठी कालावधी सेकंदांमध्ये. एक नकारात्मक मूल्य म्हणजे "
15000 "चालविण्याचा अमर्याद वेळ. "
15002 #: modules/demux/image.c:68
15003 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
15004 msgstr "उत्पादित प्राथमिक प्रवाहांचा फ्रेम दर."
15006 #: modules/demux/image.c:70
15007 msgid "Real-time"
15008 msgstr "वास्तविक-वेळ"
15010 #: modules/demux/image.c:72
15011 msgid ""
15012 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
15013 "input slaves."
15014 msgstr ""
15015 "संगणकाला द्यायची मुख्य माहिती व वास्तविक-वेळ संगणकाला द्यायची माहिती स्लेव्ह म्हणून वापरले "
15016 "जाण्यासाठी वास्तविक-वेळ पद्धत वापरा."
15018 #: modules/demux/image.c:76
15019 msgid "Image demuxer"
15020 msgstr "प्रतिमा विभाजक"
15022 #: modules/demux/image.c:77
15023 msgid "Image"
15024 msgstr "प्रतिमा"
15026 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
15027 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
15028 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
15029 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
15030 msgid "Frames per Second"
15031 msgstr "फ्रेम प्रति सेकंद"
15033 #: modules/demux/mjpeg.c:47
15034 msgid ""
15035 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
15036 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
15037 msgstr ""
15038 "धारिकेतून एमजेपीईजी चालविताना हा इच्छित फ्रेम दर आहे. थेट प्रवाहासाठी (कॅमे-यातून) ० "
15039 "वापरा (हे पूर्वनिर्धारित मूल्य आहे) ."
15041 #: modules/demux/mjpeg.c:53
15042 msgid "M-JPEG camera demuxer"
15043 msgstr "एम-जेपीईजी कॅमेरा विभाजक"
15045 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
15046 msgid "Matroska stream demuxer"
15047 msgstr "मॅट्रोस्का प्रवाह विभाजक"
15049 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
15050 msgid "Respect ordered chapters"
15051 msgstr "मागविलेल्या प्रकरणांचा आदर करा"
15053 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
15054 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
15055 msgstr "विभागामध्ये निर्देशित क्रमाने प्रकरणे चालवा."
15057 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
15058 msgid "Chapter codecs"
15059 msgstr "प्रकरण कोडेक्स"
15061 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
15062 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
15063 msgstr "विभागामध्ये आढळलेले प्रकरण कोडेक्स वापरा."
15065 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
15066 msgid "Preload MKV files in the same directory"
15067 msgstr "एकाच मार्गदर्शिकेमध्ये एमकेव्ही धारिका आधीच उघडा"
15069 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
15070 msgid ""
15071 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
15072 "good for broken files)."
15073 msgstr ""
15074 "एकाच मार्गदर्शिकेमध्ये मॅट्रोस्का धारिका आधीच उघडा दुव्याद्वारे जोडलेले घटक शोधण्यासाठी "
15075 "(तुटलेल्या धारिकांसाठी चांगले नाहीत)."
15077 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
15078 msgid "Seek based on percent not time"
15079 msgstr "वेळेच्या नाही तर टक्केवारीच्या आधारे मागवा"
15081 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
15082 msgid "Seek based on percent not time."
15083 msgstr "वेळेच्या नाही तर टक्केवारीच्या आधारे मागवा."
15085 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
15086 msgid "Dummy Elements"
15087 msgstr "अक्रिय तत्वे"
15089 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
15090 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
15091 msgstr "अज्ञात ईबीएमएल तत्वे वाचा व टाकून द्या (तुटलेल्या धारिकांसाठी चांगले नाहीत)."
15093 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
15094 #, fuzzy
15095 msgid "Preload clusters"
15096 msgstr "प्रवाह चाळण्या"
15098 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
15099 msgid ""
15100 "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
15101 msgstr ""
15103 #: modules/demux/mod.c:55
15104 msgid "Enable noise reduction algorithm."
15105 msgstr "कोलाहल कमी करण्याचा गणनविधी समर्थ करा."
15107 #: modules/demux/mod.c:56
15108 msgid "Enable reverberation"
15109 msgstr "निनाद समर्थ करा"
15111 #: modules/demux/mod.c:57
15112 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
15113 msgstr "निनाद पातळी (० पासून ते १०० पर्यंत, पूर्वनिर्धारित मूल्य ० आहे)."
15115 #: modules/demux/mod.c:59
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
15118 msgstr "निनाद विलंब, एमएसमध्ये. नेहमीची मूल्ये ४० ते २०० एमएसपर्यंत आहेत."
15120 #: modules/demux/mod.c:61
15121 msgid "Enable megabass mode"
15122 msgstr "मेगाबास पद्धत समर्थ करा"
15124 #: modules/demux/mod.c:62
15125 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
15126 msgstr "ेगाबास पद्धत पातळी (० पासून ते १०० पर्यंत, पूर्वनिर्धआरित मूल्य ० आहे)."
15128 #: modules/demux/mod.c:64
15129 msgid ""
15130 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
15131 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
15132 msgstr ""
15133 "मेगाबास पद्धत बंद कंपनसंख्या, हर्ट्झमध्ये. ही कमाल कंपनसंख्या आहे ज्यासाठी मेगाबास परिणाम "
15134 "लागू होतो. वैध मूल्ये १० ते १०० हर्ट्झ पर्यंत आहेत."
15136 #: modules/demux/mod.c:67
15137 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
15138 msgstr "वातावरण परिणाम पातळी (० पासून ते १०० पर्यंत, पूर्वनिर्धआरित मूल्य ० आहे)."
15140 #: modules/demux/mod.c:69
15141 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
15142 msgstr "वातावरण विलंब, एमएसमध्ये. नेहमीची मूल्ये ५ पासून ते ४० एमएस पर्यंत आहेत."
15144 #: modules/demux/mod.c:74
15145 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
15146 msgstr "एमओडी विभाजक (लिबमोडप्लग)"
15148 #: modules/demux/mod.c:85
15149 msgid "Reverberation level"
15150 msgstr "निनाद पातळी"
15152 #: modules/demux/mod.c:87
15153 msgid "Reverberation delay"
15154 msgstr "निनाद विलंब"
15156 #: modules/demux/mod.c:89
15157 msgid "Mega bass"
15158 msgstr "मेगा बास"
15160 #: modules/demux/mod.c:92
15161 msgid "Mega bass level"
15162 msgstr "मेगा बास पातळी"
15164 #: modules/demux/mod.c:94
15165 msgid "Mega bass cutoff"
15166 msgstr "मेगा बास बंद"
15168 #: modules/demux/mod.c:96
15169 msgid "Surround"
15170 msgstr "वेढणे"
15172 #: modules/demux/mod.c:99
15173 msgid "Surround level"
15174 msgstr "वेढण्याची पातळी"
15176 #: modules/demux/mod.c:101
15177 msgid "Surround delay (ms)"
15178 msgstr "वेढणे विलंब (एमएस)"
15180 #: modules/demux/mp4/meta.c:68
15181 msgid "Writer"
15182 msgstr "लेखक"
15184 #: modules/demux/mp4/meta.c:69
15185 msgid "Composer"
15186 msgstr "संगीतकार"
15188 #: modules/demux/mp4/meta.c:70
15189 msgid "Producer"
15190 msgstr "निर्माता"
15192 #: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137
15193 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
15194 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
15195 msgid "Information"
15196 msgstr "माहिती "
15198 #: modules/demux/mp4/meta.c:72
15199 msgid "Disclaimer"
15200 msgstr "अस्वीकार"
15202 #: modules/demux/mp4/meta.c:73
15203 msgid "Requirements"
15204 msgstr "आवश्यकता"
15206 #: modules/demux/mp4/meta.c:74
15207 msgid "Original Format"
15208 msgstr "मूळ प्रारुप"
15210 #: modules/demux/mp4/meta.c:75
15211 msgid "Display Source As"
15212 msgstr "स्रोत च्या स्वरुपात प्रदर्शित करा"
15214 #: modules/demux/mp4/meta.c:76
15215 msgid "Host Computer"
15216 msgstr "यजमान संगणक"
15218 #: modules/demux/mp4/meta.c:77
15219 msgid "Performers"
15220 msgstr "सादरकर्ते"
15222 #: modules/demux/mp4/meta.c:78
15223 msgid "Original Performer"
15224 msgstr "मूळ सादरकर्ते"
15226 #: modules/demux/mp4/meta.c:79
15227 msgid "Providers Source Content"
15228 msgstr "पुरवठादार स्रोत घटक"
15230 #: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203
15231 msgid "Warning"
15232 msgstr "इशारा"
15234 #: modules/demux/mp4/meta.c:81
15235 msgid "Software"
15236 msgstr "सॉफ्टवेअर "
15238 #: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57
15239 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
15240 msgid "Lyrics"
15241 msgstr "गीताचे बोल"
15243 #: modules/demux/mp4/meta.c:83
15244 msgid "Record Company"
15245 msgstr "मुद्रण कंपनी"
15247 #: modules/demux/mp4/meta.c:84
15248 msgid "Model"
15249 msgstr "नमुना"
15251 #: modules/demux/mp4/meta.c:85
15252 #, fuzzy
15253 msgid "Product"
15254 msgstr "उत्पादन"
15256 #: modules/demux/mp4/meta.c:86
15257 msgid "Grouping"
15258 msgstr "वर्गीकरण"
15260 #: modules/demux/mp4/meta.c:88
15261 msgid "Sub-Title"
15262 msgstr "उप-शीर्षक"
15264 #: modules/demux/mp4/meta.c:89
15265 msgid "Arranger"
15266 msgstr "संगीत आयोजक"
15268 #: modules/demux/mp4/meta.c:90
15269 msgid "Art Director"
15270 msgstr "कला दिग्दर्शक"
15272 #: modules/demux/mp4/meta.c:91
15273 msgid "Copyright Acknowledgement"
15274 msgstr "प्रकाशनहक्क ऋणनिर्देश"
15276 #: modules/demux/mp4/meta.c:92
15277 msgid "Conductor"
15278 msgstr "वाहक"
15280 #: modules/demux/mp4/meta.c:93
15281 msgid "Song Description"
15282 msgstr "गाण्याचे वर्णन"
15284 #: modules/demux/mp4/meta.c:94
15285 msgid "Liner Notes"
15286 msgstr "ध्वनीमुद्रिकेवरील टीपा"
15288 #: modules/demux/mp4/meta.c:95
15289 msgid "Phonogram Rights"
15290 msgstr "ध्वनीचिन्ह हक्क"
15292 #: modules/demux/mp4/meta.c:97
15293 msgid "Sound Engineer"
15294 msgstr "ध्वनी अभियंता"
15296 #: modules/demux/mp4/meta.c:98
15297 msgid "Soloist"
15298 msgstr "एकल कलाकार"
15300 #: modules/demux/mp4/meta.c:99
15301 msgid "Thanks"
15302 msgstr "धन्यवाद"
15304 #: modules/demux/mp4/meta.c:100
15305 msgid "Executive Producer"
15306 msgstr "कार्यकारी निर्माता"
15308 #: modules/demux/mp4/meta.c:102
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Encoding Params"
15311 msgstr "निर्देशांक संकेतन"
15313 #: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139
15314 msgid "Vendor"
15315 msgstr ""
15317 #: modules/demux/mp4/meta.c:104
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Catalog Number"
15320 msgstr "चॅनल क्रमांक"
15322 #: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57
15323 msgid "Keywords"
15324 msgstr "परवलीचे शब्द"
15326 #: modules/demux/mp4/meta.c:423
15327 msgid "Explicit"
15328 msgstr ""
15330 #: modules/demux/mp4/meta.c:426
15331 #, fuzzy
15332 msgid "Clean"
15333 msgstr "स्पष्ट"
15335 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
15336 msgid "MP4 stream demuxer"
15337 msgstr "एमपी४ प्रवाह विभाजक"
15339 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
15340 msgid "MP4"
15341 msgstr "एमपी४"
15343 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1681
15344 #, fuzzy
15345 msgid "Do not seek"
15346 msgstr "चालवू नका"
15348 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1682
15349 #, fuzzy
15350 msgid "Build index"
15351 msgstr "आधी अनुसूची तयार करा त्यानंतर चालवा"
15353 #: modules/demux/mpc.c:63
15354 msgid "MusePack demuxer"
15355 msgstr "म्यूझपॅक विभाजक"
15357 #: modules/demux/mpeg/es.c:54
15358 msgid ""
15359 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15360 "streams."
15361 msgstr ""
15362 "एमपीईजी ध्वनीचित्रफित प्राथमिक प्रवाह चालविताना मागे जाण्यासाठी हा फ्रेम दर वापरला "
15363 "जातो."
15365 #: modules/demux/mpeg/es.c:60
15366 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15367 msgstr "एमपीईजी-I/II/४ / ए५२/डीटीएस/एमएलपी ध्वनी"
15369 #: modules/demux/mpeg/es.c:61
15370 msgid "Audio ES"
15371 msgstr "ध्वनी ईएस"
15373 #: modules/demux/mpeg/es.c:73
15374 msgid "MPEG-4 video"
15375 msgstr "एमपीईजी-४ ध्वनी"
15377 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
15378 msgid "Desired frame rate for the stream."
15379 msgstr "इच्छित फ्रेम दर प्रवासासाठी."
15381 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
15382 msgid "H264 video demuxer"
15383 msgstr "एच२६४ ध्वनीचित्रफित विभाजकासाठी"
15385 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
15386 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
15387 msgstr "एचईव्हीसी/एच.२६५ ध्वनीचित्रफित विभाजक"
15389 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15390 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15391 msgstr "एमपीईजी-I/II ध्वनीचित्रफित विभाजक"
15393 #: modules/demux/mpeg/ps.c:44
15394 msgid "Trust MPEG timestamps"
15395 msgstr "एमपीईजी वेळशिक्क्यांवर विश्वास ठेवा"
15397 #: modules/demux/mpeg/ps.c:45
15398 msgid ""
15399 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15400 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15401 "calculate from the bitrate instead."
15402 msgstr ""
15403 "सामान्यपणे आम्ही एमपीईजी धारिका स्थान व कालावधी मोजण्यासाठी वापरतो. मात्र काहीवेळा "
15404 "हे वापरता येऊ शकत नाही. त्याऐवजी बिटदरापासून मोजण्यासाठी हा पर्याय असमर्थ करा."
15406 #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
15407 msgid "MPEG-PS demuxer"
15408 msgstr "एमपीईजी-पीएस विभाजक"
15410 #: modules/demux/mpeg/ps.c:63
15411 msgid "PS"
15412 msgstr "पीएस"
15414 #: modules/demux/mpeg/ts.c:80
15415 msgid "Extra PMT"
15416 msgstr "अतिरिक्त पीएमटी"
15418 #: modules/demux/mpeg/ts.c:82
15419 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15420 msgstr ""
15421 "वापरकर्त्याला एक अतिरिक्त पीएमटी नमूद करण्याची परवानगी देतो (पीएमटी_पीआयडी=पीआयडी:"
15422 "प्रवाह_प्रकार[,...])."
15424 #: modules/demux/mpeg/ts.c:84
15425 msgid "Set id of ES to PID"
15426 msgstr "पीआयडीच्या ईएसचा ओळखक्रमांक निश्चित करा"
15428 #: modules/demux/mpeg/ts.c:85
15429 msgid ""
15430 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15431 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15432 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15433 msgstr ""
15434 "व्हीएलसीद्वारे हाताळल्या जाणा-या प्राथमिक प्रवाहाचा अंतर्गत ओळखक्रमांक १, २, ३ "
15435 "इत्यादींऐवजी टीएस प्रवाहातील पीआयडीएवढ्या मूल्यावरच निश्चित करा.  '#पुनरावृत्ती "
15436 "करण्यासाठी उपयोगी{..., निवडा=\"ईएस=<पीआयडी>\"}'."
15438 #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
15439 msgid "CSA Key"
15440 msgstr "सीएसए कळ"
15442 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
15443 msgid ""
15444 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15445 msgstr "सीएसए संकेतन कळ. ही १६ अक्षरी श्रृंखला असली पाहिजे (८ षोडश आधारी बाईट्स)."
15447 #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
15448 msgid "Second CSA Key"
15449 msgstr "दुसरी सीएसए कळ"
15451 #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
15452 msgid ""
15453 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15454 "bytes)."
15455 msgstr "समान सीएसए संकेतन कळ. ही १६ अक्षरी श्रृंखला असली पाहिजे (८ षोडशआधारी बाईट्स)."
15457 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
15458 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15459 msgstr "विसंकेतन करण्यासाठी पॅकेटचा आकार बाईट्समध्ये"
15461 #: modules/demux/mpeg/ts.c:100
15462 #, fuzzy
15463 msgid ""
15464 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15465 "subtract the TS-header from the value before decrypting."
15466 msgstr ""
15467 "विसंकेतन करण्यासाठी टीएस पॅकेटचा आकार नमूद करा. विसंकेतन नित्यकर्म विसंकेतनापूर्वी मूल्यातून "
15468 "टीएस-मथळा वजा करते."
15470 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
15471 msgid "Separate sub-streams"
15472 msgstr "उप-प्रवाह स्वतंत्र करा"
15474 #: modules/demux/mpeg/ts.c:106
15475 msgid ""
15476 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15477 "off this option when using stream output."
15478 msgstr ""
15479 "टेलीमजकूर/डीव्हीबीएस पाने स्वतंत्र ईएसमध्ये वेगळी करा. प्रवाह उत्पादन वापरताना हा पर्याय "
15480 "बंद करणे उपयोगी होऊ शकते."
15482 #: modules/demux/mpeg/ts.c:111
15483 msgid ""
15484 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15485 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15486 msgstr ""
15487 "टक्केवारी बाईट स्थितीवर आधारित मागवा व स्थिती, पीसीआरद्वारे निर्मिती वेळ स्थिती नाही. "
15488 "जर मागविण्याने व्यवस्थित कार्य झाले नाही, तर हा पर्याय सुरु करा."
15490 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
15491 msgid "Trust in-stream PCR"
15492 msgstr "प्रवाहांतर्गत पीसीआरवर विश्वास ठेवा"
15494 #: modules/demux/mpeg/ts.c:115
15495 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15496 msgstr "प्रवाह पीसीआर संदर्भ म्हणून वापरा."
15498 #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Digital TV Standard"
15501 msgstr "डिजिटल दूरचित्रवाणी व नभोवाणी"
15503 #: modules/demux/mpeg/ts.c:123
15504 msgid ""
15505 "Selects mode for digital TV standard.This feature affects EPG information "
15506 "and subtitles."
15507 msgstr ""
15509 #: modules/demux/mpeg/ts.c:127
15510 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15511 msgstr "एमपीईजी परिवहन प्रवाह विभाजक"
15513 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:421
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Main audio"
15516 msgstr "मूळ ध्वनी"
15518 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:422
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Audio description for the visually impaired"
15521 msgstr "या कोडेकसाठी कोणतेही वर्णन नाही"
15523 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Clean audio for the hearing impaired"
15526 msgstr "टेलीमजकूर अनुवादपट्ट्या: श्रवण दोष"
15528 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
15531 msgstr "डीव्हीबी अनुवादपट्ट्या: श्रवण दोष"
15533 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:606 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
15534 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
15535 msgid "Teletext"
15536 msgstr "टेलिमजकूर"
15538 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:607
15539 msgid "Teletext subtitles"
15540 msgstr "टेलिमजकूर अनुवादपट्ट्या"
15542 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608
15543 msgid "Teletext: additional information"
15544 msgstr "टेलीमजकूर: अतिरिक्त माहिती"
15546 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
15547 msgid "Teletext: program schedule"
15548 msgstr "अनुवादपट्ट्या: कार्यक्रम वेळापत्रक"
15550 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
15551 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15552 msgstr "टेलीमजकूर अनुवादपट्ट्या: श्रवण दोष"
15554 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:827
15555 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15556 msgstr "डीव्हीबी अनुवादपट्ट्या: श्रवण दोष"
15558 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1328
15559 msgid "clean effects"
15560 msgstr "स्वच्छ परिणाम "
15562 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1329
15563 msgid "hearing impaired"
15564 msgstr "श्रवण दोष"
15566 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1330
15567 msgid "visual impaired commentary"
15568 msgstr "दृष्टी दोष धावते वर्णन"
15570 #: modules/demux/nsc.c:47
15571 msgid "Windows Media NSC metademux"
15572 msgstr "विंडोज माध्यम एनएससी मेटाविभाजक"
15574 #: modules/demux/nsv.c:49
15575 msgid "NullSoft demuxer"
15576 msgstr "नलसॉफ्ट विभाजक"
15578 #: modules/demux/nuv.c:50
15579 msgid "Nuv demuxer"
15580 msgstr "एनयूव्ही विभाजक"
15582 #: modules/demux/ogg.c:57
15583 msgid "OGG demuxer"
15584 msgstr "ओजीजी विभाजक"
15586 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15587 msgid "Show shoutcast adult content"
15588 msgstr "शाउटकास्ट प्रौढांसाठीचे घटक दाखवा"
15590 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15591 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15592 msgstr ""
15593 "शाउटकास्ट ध्वनीचित्रफित चालविण्याची यादी वापरताना एनसी१७ गुणांकन केलेले ध्वनीचित्रफित "
15594 "प्रवाह दाखवा."
15596 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15597 msgid "Skip ads"
15598 msgstr "जाहिराती गाळा"
15600 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15601 msgid ""
15602 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15603 "prevent adding them to the playlist."
15604 msgstr ""
15605 "जाहिराती गाळणे रोखण्यासाठी सर्वसामान्यपणे वापरले जाणारे चालविण्याची यादी पर्याय वापरा "
15606 "जे जाहिराती शोधण्यासाठी व त्या चालविण्याच्या यादीमध्ये समाविष्ट करणे रोखा. "
15608 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15609 msgid "M3U playlist import"
15610 msgstr "एम३यू चालविण्याची यादी आयात"
15612 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15613 msgid "RAM playlist import"
15614 msgstr "रॅम चालविण्याची यादी आयात"
15616 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
15617 msgid "PLS playlist import"
15618 msgstr "पीएलएस चालविण्याची यादी आयात"
15620 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
15621 msgid "B4S playlist import"
15622 msgstr "बी४एस चालविण्याची यादी आयात"
15624 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
15625 msgid "DVB playlist import"
15626 msgstr "डीव्हीबी चालविण्याची यादी आयात करा"
15628 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
15629 msgid "Podcast parser"
15630 msgstr "पॉडकास्ट पदनिरुपक"
15632 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
15633 msgid "XSPF playlist import"
15634 msgstr "एक्सएसपीएफ चालविण्याची यादी आयात"
15636 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
15637 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15638 msgstr "नवीन विनअँप ५.२ शाउटकास्ट आयात"
15640 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
15641 msgid "ASX playlist import"
15642 msgstr "एएसएक्स चालविण्याची यादी आयात"
15644 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
15645 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15646 msgstr "कॅसेन्ना मीडियाबेस पदनिरुपक"
15648 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
15649 msgid "QuickTime Media Link importer"
15650 msgstr "जलद वेळेत माध्यम दुवा आयातकर्ता"
15652 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
15653 msgid "Dummy IFO demux"
15654 msgstr "अक्रिय आयएफओ विभाजक"
15656 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15657 msgid "iTunes Music Library importer"
15658 msgstr "आयचाल संगीत वाचनालय आयातकर्ता"
15660 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15661 msgid "WPL playlist import"
15662 msgstr "डब्ल्यूपीएल चालविण्याची यादी आयात"
15664 #: modules/demux/playlist/podcast.c:231 modules/demux/playlist/podcast.c:243
15665 #: modules/demux/playlist/podcast.c:305 modules/demux/playlist/podcast.c:328
15666 msgid "Podcast Info"
15667 msgstr "पॉडकास्ट माहिती"
15669 #: modules/demux/playlist/podcast.c:233
15670 msgid "Podcast Link"
15671 msgstr "पॉडकास्ट माहिती दुवा"
15673 #: modules/demux/playlist/podcast.c:234
15674 msgid "Podcast Copyright"
15675 msgstr "पॉडकास्ट प्रकाशनहक्क"
15677 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235
15678 msgid "Podcast Category"
15679 msgstr "पॉडकास्ट वर्गवारी"
15681 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
15682 msgid "Podcast Keywords"
15683 msgstr "पॉडकास्ट कळशब्द"
15685 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:313
15686 msgid "Podcast Subtitle"
15687 msgstr "पॉडकास्ट अनुवादपट्टी"
15689 #: modules/demux/playlist/podcast.c:243 modules/demux/playlist/podcast.c:314
15690 msgid "Podcast Summary"
15691 msgstr "पॉडकास्ट सारांश"
15693 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
15694 msgid "Podcast Publication Date"
15695 msgstr "पॉडकास्ट प्रकाशन तारीख"
15697 #: modules/demux/playlist/podcast.c:309
15698 msgid "Podcast Author"
15699 msgstr "पॉडकास्ट लेखक"
15701 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310
15702 msgid "Podcast Subcategory"
15703 msgstr "पॉडकास्ट उपवर्गवारी"
15705 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311
15706 msgid "Podcast Duration"
15707 msgstr "पॉडकास्ट कालावधी"
15709 #: modules/demux/playlist/podcast.c:315
15710 msgid "Podcast Type"
15711 msgstr "पॉडकास्ट प्रकार"
15713 #: modules/demux/playlist/podcast.c:329
15714 msgid "Podcast Size"
15715 msgstr "पॉडकास्ट आकार"
15717 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
15718 #, c-format
15719 msgid "%s bytes"
15720 msgstr "%s बाईट्स"
15722 #: modules/demux/playlist/qtl.c:242 modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
15723 msgid "Mime"
15724 msgstr "मूकाभिनय"
15726 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
15727 msgid "Shoutcast"
15728 msgstr "शाउटकास्ट"
15730 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
15731 msgid "Listeners"
15732 msgstr "श्रोते"
15734 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15735 msgid "Load"
15736 msgstr "उघडा"
15738 #: modules/demux/playlist/wpl.c:99
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Total duration"
15741 msgstr "संपृक्तता"
15743 #: modules/demux/pva.c:43
15744 msgid "PVA demuxer"
15745 msgstr "पीव्हीए विभाजक"
15747 #: modules/demux/rawaud.c:44
15748 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15749 msgstr "ध्वनी नमुन्याचा दर हर्ट्झमध्ये. पूर्वनिर्धारित ४८००० हर्ट्झ आहे."
15751 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15752 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15753 msgid "Audio channels"
15754 msgstr "ध्वनी चॅलन"
15756 #: modules/demux/rawaud.c:47
15757 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15758 msgstr ""
15759 "संगणकाला द्यायची माहिती प्रवाहामधील ध्वनी चॅनल. सांख्यिक मूल्य >०. पूर्वनिर्धारित २ आहे."
15761 #: modules/demux/rawaud.c:49
15762 msgid "FOURCC code of raw input format"
15763 msgstr "कच्चा संगणकाला द्यायच्या प्रारुपाचा चारसीसी संकेत"
15765 #: modules/demux/rawaud.c:51
15766 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15767 msgstr "कच्चा संगणकाला द्यायच्या प्रारुपाचा चारसीसी संकेत. ही चार अक्षरी श्रृंखला आहे."
15769 #: modules/demux/rawaud.c:53
15770 msgid "Forces the audio language"
15771 msgstr "ध्वनी भाषेची सक्ती करतो"
15773 #: modules/demux/rawaud.c:54
15774 #, fuzzy
15775 msgid ""
15776 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15777 "Default is 'eng'."
15778 msgstr ""
15779 "उत्पादन मिश्रकासाठी ध्वनी भाषेची सक्ती करतो. तीन अक्षरी आयएसओ६३९ संकेत. पूर्वनिर्धारित "
15780 "'इंग्रजी' आहे."
15782 #: modules/demux/rawaud.c:64
15783 msgid "Raw audio demuxer"
15784 msgstr "कच्चा ध्वनी विभाजक"
15786 #: modules/demux/rawdv.c:43
15787 msgid ""
15788 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15789 msgstr "संगणकाला दिलेल्या माहितीचा वेग दराशी जुळत नसेल तर विभाजक वेळेचे शिक्के पुढे नेईल. "
15791 #: modules/demux/rawdv.c:51
15792 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15793 msgstr "डीव्ही (डिजिटल ध्वनीचित्रफित) विभाजक"
15795 #: modules/demux/rawvid.c:44
15796 msgid ""
15797 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15798 "30000/1001 or 29.97"
15799 msgstr ""
15800 "कच्चा ध्वनीचित्रफित प्रवाह चालविताना हा इच्छित फ्रेम दर आहे. ३००००/१००१ किंवा २९.९७ "
15801 "स्वरुपात "
15803 #: modules/demux/rawvid.c:48
15804 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15805 msgstr "हे कच्च्या ध्वनीचित्रफित प्रवाहाची रुंदी पिक्सलमध्ये स्पष्ट करते. "
15807 #: modules/demux/rawvid.c:52
15808 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15809 msgstr "हे कच्च्या ध्वनीचित्रफित प्रवाहाची उंची पिक्सलमध्ये नमूद करते."
15811 #: modules/demux/rawvid.c:55
15812 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15813 msgstr "क्रोमाची सक्ती करा (काळजीपूर्वक वापरा)"
15815 #: modules/demux/rawvid.c:56
15816 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15817 msgstr "क्रोमाची सक्ती करा. ही चार अक्षरी श्रृंखला आहे."
15819 #: modules/demux/rawvid.c:64
15820 msgid "Raw video demuxer"
15821 msgstr "कच्चा ध्वनीचित्रफित विभाजक"
15823 #: modules/demux/real.c:71
15824 msgid "Real demuxer"
15825 msgstr "खरा विभाजक"
15827 #: modules/demux/sid.cpp:53
15828 msgid "C64 sid demuxer"
15829 msgstr "सी६४ एसआयडी विभाजक"
15831 #: modules/demux/smf.c:727
15832 msgid "SMF demuxer"
15833 msgstr "एसएमएफ विभाजक"
15835 #: modules/demux/stl.c:43
15836 msgid "EBU STL subtitles parser"
15837 msgstr "ईबीयू एसटीएल अनुवादपट्ट्या पदनिरुपक"
15839 #: modules/demux/subtitle.c:53
15840 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15841 msgstr "सर्व अनुवादपट्ट्यांना विलंब लागू करा (१/१० मध्ये, उदा. १०० म्हणजे १०)."
15843 #: modules/demux/subtitle.c:55
15844 msgid ""
15845 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15846 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15847 msgstr ""
15848 "प्रति सेकंद मांडण्यांमध्ये सामान्य फ्रेमचे उल्लंघन करा. हे केवळ सूक्ष्मडीव्हीडी व उपआरआयपी "
15849 "(एसआरटी) अनुवादपट्ट्यांसोबतच कार्य करेल."
15851 #: modules/demux/subtitle.c:58
15852 msgid ""
15853 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15854 "always work."
15855 msgstr ""
15856 "अनुवादपट्ट्यांच्या प्रारुपाची सक्ती करा. \"स्वयं\" निवडणे म्हणजे स्वयंशोध व ते नेहमीच चालले "
15857 "पाहिजे."
15859 #: modules/demux/subtitle.c:60
15860 msgid "Override the default track description."
15861 msgstr "पूर्वनिर्धारित मार्ग वर्णनाचे उल्लंघन करा."
15863 #: modules/demux/subtitle.c:72
15864 msgid "Text subtitle parser"
15865 msgstr "मजकूर अनुवादपट्टी पदनिरुपक"
15867 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
15868 msgid "Subtitle delay"
15869 msgstr "अनुवादपट्टी विलंब"
15871 #: modules/demux/subtitle.c:82
15872 msgid "Subtitle format"
15873 msgstr "अनुवादपट्टी प्रारुप"
15875 #: modules/demux/subtitle.c:85
15876 msgid "Subtitle description"
15877 msgstr "अनुवादपट्टी वर्णन"
15879 #: modules/demux/tta.c:46
15880 msgid "TTA demuxer"
15881 msgstr "टीटीए विभाजक"
15883 #: modules/demux/ty.c:59
15884 msgid "TY"
15885 msgstr "टीवाय"
15887 #: modules/demux/ty.c:60
15888 msgid "TY Stream audio/video demux"
15889 msgstr "टीवाय प्रवाह ध्वनी/ध्वनीचित्रफित विभाजन"
15891 #: modules/demux/ty.c:770
15892 msgid "Closed captions 2"
15893 msgstr "बंद मथळे २"
15895 #: modules/demux/ty.c:771
15896 msgid "Closed captions 3"
15897 msgstr "बंद मथळे ३"
15899 #: modules/demux/ty.c:772
15900 msgid "Closed captions 4"
15901 msgstr "बंद मथळे ४"
15903 #: modules/demux/vc1.c:44
15904 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15905 msgstr "व्हीसी-१ प्रवाहासाठी इच्छित फ्रेम दर."
15907 #: modules/demux/vc1.c:50
15908 msgid "VC1 video demuxer"
15909 msgstr "व्हीसी१ ध्वनीचित्रफित विभाजक"
15911 #: modules/demux/vobsub.c:51
15912 msgid "Vobsub subtitles parser"
15913 msgstr "व्हॉबसब अनुवादपट्ट्या पदनिरुपक"
15915 #: modules/demux/voc.c:43
15916 msgid "VOC demuxer"
15917 msgstr "व्हीओसी विभाजक"
15919 #: modules/demux/wav.c:52
15920 msgid "WAV demuxer"
15921 msgstr "वेव्ह विभाजक"
15923 #: modules/demux/xa.c:44
15924 msgid "XA demuxer"
15925 msgstr "एक्सए विभाजक"
15927 #: modules/demux/xiph_metadata.c:588
15928 msgid "Unknown category"
15929 msgstr "अज्ञात वर्गवारी"
15931 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15932 msgid "Closed captions"
15933 msgstr "बंद मथळे"
15935 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15936 msgid "Textual audio descriptions"
15937 msgstr "मजकुराचे ध्वनी वर्णन"
15939 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15940 msgid "Ticker text"
15941 msgstr "दूरमुद्रक मजकूर"
15943 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15944 msgid "Active regions"
15945 msgstr "सक्रिय प्रदेश"
15947 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15948 msgid "Semantic annotations"
15949 msgstr "शब्दार्थ विज्ञान व्याख्या"
15951 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15952 msgid "Transcript"
15953 msgstr "प्रतिलेख"
15955 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15956 msgid "Linguistic markup"
15957 msgstr "भाषिक मूल्य वाढविणे"
15959 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15960 msgid "Cue points"
15961 msgstr "इशारा गुण"
15963 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15964 msgid "Subtitles (images)"
15965 msgstr "अनुवादपट्ट्या (प्रतिमा)"
15967 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15968 msgid "Slides (text)"
15969 msgstr "स्लाईड (मजकूर)"
15971 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15972 msgid "Slides (images)"
15973 msgstr "स्लाईड (चित्रे)"
15975 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
15976 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
15977 msgid "About VLC media player"
15978 msgstr "व्हीएलसी मीडिया प्लेअरविषयी"
15980 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
15981 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
15982 msgid "Credits"
15983 msgstr "श्रेयनामावली"
15985 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
15986 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
15987 msgid "License"
15988 msgstr "परवना"
15990 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
15991 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
15992 msgid "Authors"
15993 msgstr "लेखक"
15995 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
15996 msgid ""
15997 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15998 msgstr "व्हीएलसी मीडिया प्लेअर व व्हीडिओलॅन हे व्हीडीओलॅन संघटनेची व्यापारचिन्हे आहेत."
16000 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
16001 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
16002 msgid ""
16003 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
16004 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
16005 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
16006 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
16007 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
16008 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
16009 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
16010 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
16011 msgstr ""
16012 "<p>व्हीएलसी मीडिया प्लेअर हा मुक्त स्रोत मीडिया प्लेअर, संकेतक व प्रवाहक असून, तो <a "
16013 "href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; "
16014 "color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a> समुदायाच्या स्वयंसेवकांनी तयार केला आहे.</"
16015 "p><p>व्हीएलसी त्याचे अंतर्गत कोडेक्स वापरतो, व प्रत्येक लोकप्रिय प्लॅटफॉर्मवर कार्य करतो, व "
16016 "जवळपास सर्व धारिका, सीडी, डीव्हीडी, नेटवर्क प्रवाह, ग्रहण कार्ड व इतर माध्यम प्रारुपे "
16017 "वाचू शकतो!</p><p><a href=\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style="
16018 "\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">मदत करा व आमच्यात सहभागी व्हा!"
16019 "</span></a>"
16021 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
16022 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
16023 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
16024 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88
16025 msgid "Playlist parsers"
16026 msgstr "चालविण्याचीयादी पदनिरुपक"
16028 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
16029 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
16030 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
16031 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90
16032 msgid "Service Discovery"
16033 msgstr "सेवा शोध"
16035 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
16036 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
16037 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92
16038 msgid "Interfaces"
16039 msgstr "आंतरपृष्ठे"
16041 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
16042 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
16043 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94
16044 msgid "Art and meta fetchers"
16045 msgstr "आर्ट आणि मेटा फेचर"
16047 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
16048 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
16049 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
16050 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
16051 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96
16052 msgid "Extensions"
16053 msgstr "विस्तार"
16055 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
16056 msgid "Show Installed Only"
16057 msgstr "केवळ स्थापित केलेलेच दाखवा"
16059 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
16060 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
16061 msgid "Find more addons online"
16062 msgstr "अधिक ऍडऑन ऑनलाईन शोधा"
16064 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
16065 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
16066 msgid "Addons Manager"
16067 msgstr "ऍडऑन व्यवस्थापक"
16069 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
16070 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
16071 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
16072 msgid "Installed"
16073 msgstr "स्थापित"
16075 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
16076 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
16077 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
16078 msgid "Name"
16079 msgstr "नाव"
16081 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
16082 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
16083 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
16084 msgid "Author"
16085 msgstr "लेखक"
16087 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
16088 msgid "Uninstall"
16089 msgstr "स्थापना रद्द करा"
16091 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
16092 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
16093 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86
16094 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
16095 msgid "Skins"
16096 msgstr "त्वचा"
16098 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
16099 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
16100 msgid "2 Pass"
16101 msgstr "२ मंजूर"
16103 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
16104 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
16105 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
16106 msgid "Preamp"
16107 msgstr "पूर्वप्रवर्धक"
16109 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
16110 msgid "Enable dynamic range compressor"
16111 msgstr "गतिमान श्रेणी संपीडिक समर्थ करा"
16113 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
16114 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
16115 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
16116 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
16117 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
16118 msgid "Reset"
16119 msgstr "फेररचना"
16121 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
16122 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
16123 msgid "Attack"
16124 msgstr "हल्ला"
16126 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
16127 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
16128 msgid "Release"
16129 msgstr "प्रसारण"
16131 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
16132 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
16133 msgid "Threshold"
16134 msgstr "सीमारेषा"
16136 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
16137 msgid "Enable Spatializer"
16138 msgstr "अवकाशकर्ता समर्थ करा"
16140 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
16141 msgid "Headphone virtualization"
16142 msgstr "हेडफोनचे व्हर्च्युअल स्वरुपात रुपांतर"
16144 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
16145 msgid "Volume normalization"
16146 msgstr "तीव्रता प्रसामान्यीकरण"
16148 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
16149 msgid "Maximum level"
16150 msgstr "कमाल पातळी"
16152 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
16153 msgid "Filter"
16154 msgstr "चाळणी"
16156 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
16157 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
16158 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
16159 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
16160 msgid "Audio Effects"
16161 msgstr "ध्वनी परिणाम"
16163 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
16164 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
16165 msgid "Duplicate current profile..."
16166 msgstr "चालू स्वरुपाची नक्कल करा..."
16168 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
16169 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
16170 msgid "Organize Profiles..."
16171 msgstr "प्रारुपांचे संघटन करा..."
16173 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
16174 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
16175 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
16176 msgstr "नव्या प्रारुपासाठी चालू प्रारुपांची नक्कल करा"
16178 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
16179 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
16180 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
16181 msgid "Enter a name for the new profile:"
16182 msgstr "नव्या प्रारुपासाठी नाव घाला:"
16184 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
16185 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
16186 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
16187 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
16188 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
16189 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
16190 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
16191 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
16192 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188
16193 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
16194 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
16195 msgid "Save"
16196 msgstr "साठवा"
16198 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
16199 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
16200 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
16201 msgstr "नव्या प्रारुपासाठी विशेष नाव घाला."
16203 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
16204 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
16205 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
16206 msgstr "एकाच नावाने अनेक प्रारुपांना परवानगी नाही."
16208 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
16209 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
16210 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
16211 msgid "Remove a preset"
16212 msgstr "पूर्वरचना काढून टाका"
16214 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
16215 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
16216 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
16217 msgid "Select the preset you would like to remove:"
16218 msgstr "तुम्हाला जी पूर्वरचना काढून टाकायची आहे ती निवडा:"
16220 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
16221 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
16222 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
16223 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
16224 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
16225 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
16226 msgid "Remove"
16227 msgstr "काढून टाका"
16229 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
16230 msgid "Add new Preset..."
16231 msgstr "नवी पूर्वरचना समाविष्ट करा..."
16233 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
16234 msgid "Organize Presets..."
16235 msgstr "पूर्वरचना संघटित करा..."
16237 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
16238 msgid "Save current selection as new preset"
16239 msgstr "चालू निवड नव्या पूर्वरचनेच्या स्वरुपात साठवा"
16241 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
16242 msgid "Enter a name for the new preset:"
16243 msgstr "नव्या पूर्वरचनेसाठी नाव घाला:"
16245 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
16246 msgid "Bookmarks"
16247 msgstr "वाचनखुणा"
16249 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
16250 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
16251 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
16252 msgid "Add"
16253 msgstr "समाविष्ट करा"
16255 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
16256 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
16257 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
16258 msgid "Clear"
16259 msgstr "स्पष्ट"
16261 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
16262 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
16263 msgid "Edit"
16264 msgstr "संपादित करा"
16266 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
16267 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
16268 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
16269 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
16270 msgid "Time"
16271 msgstr "वेळ"
16273 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
16274 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
16275 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
16276 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
16277 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
16278 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
16279 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
16280 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
16281 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
16282 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
16283 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
16284 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
16285 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
16286 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1359
16287 msgid "OK"
16288 msgstr "ठीक आहे"
16290 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
16291 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
16292 msgid "Untitled"
16293 msgstr "शीर्षकरहित"
16295 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
16296 msgid "No input"
16297 msgstr "संगणकाला माहिती दिलेली नाही"
16299 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
16300 msgid ""
16301 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16302 msgstr ""
16303 "संगणकाला दिलेली कोणतीही माहिती सापडली नाही. वाचनखुणा चालविण्यासाठी एखादा प्रवाह "
16304 "चालविला जात असला पाहिजे किंवा थांबला पाहिजे."
16306 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
16307 msgid "Input has changed"
16308 msgstr "संगणकाला दिलेली माहिती बदलली आहे"
16310 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
16311 msgid ""
16312 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16313 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16314 msgstr ""
16315 "संगणकाला दिलेली माहिती बदलली आहे, वाचनखुणा साठविण्यास असमर्थ. संगणकाला दिलेली माहिती "
16316 "एकच ठेवले जाईल याची खात्री करण्यासाठी वाचनखुण संपादित करताना  \"थोडा वेळ थांबवा\" सह "
16317 "पार्श्वगायन निलंबित करणे. "
16319 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
16320 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
16321 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
16322 msgid "Backward"
16323 msgstr "मागे"
16325 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
16326 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
16327 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Seek backward"
16330 msgstr "मागे जा"
16332 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
16333 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
16334 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
16335 msgid "Forward"
16336 msgstr "पुढे"
16338 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
16339 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
16340 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
16341 #, fuzzy
16342 msgid "Seek forward"
16343 msgstr "पुढे जा"
16345 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
16346 #, fuzzy
16347 msgid "Playback position"
16348 msgstr "पार्श्वगायन नियंत्रण"
16350 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Playback time"
16353 msgstr "पार्श्वगायन दर"
16355 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
16356 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100
16357 #, fuzzy
16358 msgid "Go to previous item"
16359 msgstr "आधीचे शीर्षक"
16361 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
16362 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
16363 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106
16364 #, fuzzy
16365 msgid "Go to next item"
16366 msgstr "वेळेकडे जा"
16368 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
16369 msgid "Convert & Stream"
16370 msgstr "परिवर्तन व प्रवाह"
16372 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
16373 msgid "Go!"
16374 msgstr "जा!"
16376 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
16377 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
16378 msgid "Drop media here"
16379 msgstr "माध्यम येथे सोडा"
16381 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
16382 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
16383 msgid "Open media..."
16384 msgstr "माध्यम उघडा..."
16386 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
16387 msgid "Choose Profile"
16388 msgstr "प्रारुप निवडा"
16390 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
16391 msgid "Customize..."
16392 msgstr "स्वपसंत करा..."
16394 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
16395 msgid "Choose Destination"
16396 msgstr "इच्छित ठिकाण निवडा"
16398 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
16399 msgid "Choose an output location"
16400 msgstr "उत्पादन ठिकाण निवडा"
16402 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
16403 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
16404 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
16405 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
16406 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67
16407 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
16408 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
16409 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
16410 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
16411 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:426
16412 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
16413 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
16414 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
16415 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:340
16416 msgid "Browse..."
16417 msgstr "ब्राउज करा..."
16419 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
16420 msgid "Setup Streaming..."
16421 msgstr "प्रवाहन रचना..."
16423 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
16424 msgid "Select Streaming Method"
16425 msgstr "स्ट्रीमिंग पद्धत निवडा"
16427 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
16428 msgid "Save as File"
16429 msgstr "धारिका म्हणून साठवा"
16431 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
16432 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
16433 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
16434 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
16435 msgid "Stream"
16436 msgstr "प्रवाह"
16438 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
16439 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
16440 msgid "Apply"
16441 msgstr "लागू करा"
16443 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
16444 msgid "Save as new Profile..."
16445 msgstr "नवीन प्रारुप म्हणून साठवा..."
16447 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
16448 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
16449 msgid "Encapsulation"
16450 msgstr "संपुटन"
16452 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
16453 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16454 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
16455 msgid "Video codec"
16456 msgstr "ध्वनीचित्रफित कोडेक"
16458 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
16459 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16460 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
16461 msgid "Audio codec"
16462 msgstr "ध्वनी कोडेक"
16464 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
16465 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
16466 msgid "Keep original video track"
16467 msgstr "मूळ ध्वनीचित्रफित मार्ग ठेवा"
16469 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
16470 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
16471 msgid "Resolution"
16472 msgstr "रिझोल्यूशन"
16474 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
16475 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
16476 msgid ""
16477 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16478 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16479 msgstr ""
16480 "तुम्ही केवळ पुढील तीनपैकी एक निर्देशांक भरणे आवश्यक आहे, व्हीएलसी मूळ प्रसर अनुपात वापरणा-"
16481 "या इतरांची स्वयंशोध घेईल"
16483 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
16484 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
16485 msgid "Scale"
16486 msgstr "प्रमाण"
16488 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
16489 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
16490 msgid "Keep original audio track"
16491 msgstr "मूळ ध्वनी मार्ग ठेवा"
16493 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
16494 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
16495 msgid "Overlay subtitles on the video"
16496 msgstr "ध्वनीचित्रफितीवर अनुवादपट्ट्या लावा"
16498 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
16499 msgid "Stream Destination"
16500 msgstr "प्रवाह इच्छित ठिकाण"
16502 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
16503 msgid "Stream Announcement"
16504 msgstr "प्रवाह घोषणा"
16506 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
16507 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
16508 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
16509 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
16510 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
16511 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
16512 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
16513 msgid "Address"
16514 msgstr "पत्ता"
16516 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
16517 msgid "TTL"
16518 msgstr "टीटीएल"
16520 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
16521 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
16522 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
16523 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
16524 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
16525 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
16526 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
16527 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
16528 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
16529 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16530 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16531 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16532 msgid "Port"
16533 msgstr "पोर्ट"
16535 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
16536 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
16537 msgid "SAP Announcement"
16538 msgstr "एसएपी घोषणा"
16540 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
16541 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
16542 msgid "HTTP Announcement"
16543 msgstr "एचटीटीपी घोषणा"
16545 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
16546 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
16547 msgid "RTSP Announcement"
16548 msgstr "आरटीएसपी घोषणा"
16550 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
16551 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
16552 msgid "Export SDP as file"
16553 msgstr "धारिका म्हणून एसडीपी निर्यात करा"
16555 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
16556 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
16557 msgid "Channel Name"
16558 msgstr "चॅनल नाव"
16560 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
16561 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
16562 msgid "SDP URL"
16563 msgstr "एसडीपी यूआरएल"
16565 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
16566 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16567 msgstr "एचटीटीपी प्रवाहनासाठी अवैध पात्र प्रारुप"
16569 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
16570 msgid ""
16571 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16572 "technical reasons."
16573 msgstr ""
16574 "%@  म्हणून संपुटित केलेले माध्यम एचटीटीपी प्रोटोकॉलद्वारे तांत्रिक कारणांमुळे प्रवाहित करता "
16575 "येणार नाही."
16577 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
16578 msgid "Remove a profile"
16579 msgstr "प्रारुप काढून टाका"
16581 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
16582 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16583 msgstr "तुम्हाला जे प्रारुप काढून टाकायचे आहे ते निवडा:"
16585 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
16586 msgid "Save as new profile"
16587 msgstr "नवीन प्रारुप म्हणून साठवा"
16589 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
16590 msgid "%@ stream to %@:%@"
16591 msgstr "%@ च्याकडे प्रवाहन करा %@:%@"
16593 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
16594 msgid "No Address given"
16595 msgstr "कोणताही पत्ता देण्यात आला नाही"
16597 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
16598 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16599 msgstr "प्रवाहनासाठी, एक वैध इच्छित स्थळ पत्ता आवश्यक आहे."
16601 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
16602 msgid "No Channel Name given"
16603 msgstr "कोणत्याही चॅनलचे नाव देण्यात आले नाही"
16605 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
16606 msgid ""
16607 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16608 msgstr "एसएपी प्रवाह घोषणा समर्थ करण्यात आली आहे. मात्र, चॅनलचे नाव देण्यात आलेले नाही."
16610 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
16611 msgid "No SDP URL given"
16612 msgstr "कोणतीही एसडीपी यूआरएल देण्यात आलेली नाही"
16614 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
16615 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16616 msgstr ""
16617 "एसडीपी निर्यातीची विनंती करण्यात आली आहे, मात्र कोणतीही यूआरएल देण्यात आली नाही."
16619 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
16620 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
16621 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
16622 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
16623 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
16624 msgid "Custom"
16625 msgstr "पद्धत"
16627 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
16628 msgid "Remember"
16629 msgstr ""
16631 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
16632 msgid "Random On"
16633 msgstr "स्वैर सुरु"
16635 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
16636 msgid "Repeat Off"
16637 msgstr "पुनरावृत्ती बंद"
16639 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
16640 msgid "Errors and Warnings"
16641 msgstr "चुका व इशारे"
16643 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
16644 msgid "Clean up"
16645 msgstr "स्वच्छ करणे"
16647 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Play/Pause the current media"
16650 msgstr "चालू असलेले माध्यम सुरु करण्यासाठी किंवा थोडा वेळ थांबविण्यासाठी क्लिक करा."
16652 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Go to the previous item"
16655 msgstr "चालविण्याच्या यादीतील आधीच्या घटकांकडे जाण्यासाठी क्लिक करा."
16657 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
16658 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16659 msgstr "संपूर्णपटल पद्धत बदला"
16661 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
16662 #, fuzzy
16663 msgid "Leave fullscreen mode"
16664 msgstr "पूर्णपटल सोडा"
16666 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
16667 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
16668 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
16669 msgid "Volume"
16670 msgstr "तीव्रता"
16672 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
16673 #, fuzzy
16674 msgid "Adjust the volume"
16675 msgstr "ध्वनी तीव्रता"
16677 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
16678 msgid "Adjust the current playback position"
16679 msgstr ""
16681 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16682 msgid "Video device"
16683 msgstr "ध्वनीचित्रफित साधन"
16685 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16686 msgid ""
16687 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16688 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16689 "menu."
16690 msgstr ""
16691 "ध्वनीचित्रफिती 'संपूर्ण पटलामध्ये' प्रदर्शित करण्यासाठी पूर्वनिर्धारितपणे वापरण्यासाठी "
16692 "पटलाची संख्या. ध्वनीचित्रफित साधन निवड विषयसूचीमध्ये पटल क्रमांक पटल क्रमांक अनुरुपता "
16693 "सापडू शकते."
16695 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16696 msgid "Opaqueness"
16697 msgstr "पारदर्शकता"
16699 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16700 msgid ""
16701 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16702 "is fully transparent."
16703 msgstr ""
16704 "ध्वनीचित्रफित उत्पादनाची पादर्शकता निश्चित करा. १ म्हणजे पारदर्शक-नाही (पूर्वनिर्धारित) "
16705 "० म्हणजे पूर्णपणे पारदर्शक."
16707 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16708 msgid "Black screens in fullscreen"
16709 msgstr "काळी पटले पूर्ण पटलात"
16711 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16712 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16713 msgstr ""
16714 "पूर्ण पटल पद्धतीमध्ये, कोणतीही ध्वनीचित्रफित काळी प्रदर्शित केली नसेल तेव्हा पटल ठेवा"
16716 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16717 msgid "Show Fullscreen controller"
16718 msgstr "पूर्वपटल नियंत्रक दाखवा"
16720 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16721 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16722 msgstr "माउस संपूर्ण पद्धतीमध्ये हलविताना प्रकाशमानता नियंत्रक दाखवते."
16724 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16725 msgid "Auto-playback of new items"
16726 msgstr "नव्या घटकांचे स्वयं-प्लेबॅक"
16728 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16729 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16730 msgstr "नव्या घटकांचा समावेश झाल्यानंतर लगेच पार्श्वगायन सुरु करा."
16732 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16733 msgid "Keep Recent Items"
16734 msgstr "अलिकडचे घटक ठेवा"
16736 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16737 msgid ""
16738 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16739 "disabled here."
16740 msgstr ""
16741 "पूर्वनिर्धारितपणे, व्हीएलसी शेवटच्या १० घटकांची यादी ठेवतो. हे वैशिष्ट्य येथे असमर्थ करता येते."
16743 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16744 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
16745 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16746 msgstr "ऍपल दूरनियंत्रकासह पार्श्वगायन नियंत्रित करा"
16748 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16749 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16750 msgstr "पूर्वनिर्धारितपणे, ऍपल दूरनियंत्रकासह व्हीएलसीचे दूरस्थ नियंत्रण करता येते."
16752 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16753 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
16754 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16755 msgstr "ऍपल दूरनियंत्रकासह यंत्रण तीव्रता नियंत्रित करा"
16757 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
16758 msgid ""
16759 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16760 "you can choose to control the global system volume instead."
16761 msgstr ""
16762 "पूर्वनिर्धारितपणे, व्हीएलसी स्वतःची तीव्रता ऍपल दूरनियंत्रकाद्वारे नियंत्रित करतो. मात्र "
16763 "तुम्ही त्याऐवजी जागतिक यंत्रणा तीव्रता नियंत्रित करण्याची निवड करु शकता."
16765 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16766 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
16767 msgid "Display VLC status menu icon"
16768 msgstr ""
16770 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16771 #, fuzzy
16772 msgid ""
16773 "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
16774 "to disable it (restart required)."
16775 msgstr ""
16776 "पूर्वनिर्धारितपणे, व्हीएलसी स्वतःची तीव्रता ऍपल दूरनियंत्रकाद्वारे नियंत्रित करतो. मात्र "
16777 "तुम्ही त्याऐवजी जागतिक यंत्रणा तीव्रता नियंत्रित करण्याची निवड करु शकता."
16779 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16780 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16781 msgstr "ऍपल दूरस्थ नियंकासह नियंत्रण यादी घटक नियंत्रित करा"
16783 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16784 msgid ""
16785 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16786 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16787 msgstr ""
16788 "पूर्वनिर्धारितपणे, व्हीएलमुळे तुम्हाला ऍपल दूरनियंत्रकासह पुढील किंवा आधीच्या घटकावर जाता "
16789 "येते. तुम्ही या पर्यायासह हे वर्तन असमर्थ करु शकता."
16791 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16792 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
16793 msgid "Control playback with media keys"
16794 msgstr "माध्यम कळांसह पार्श्वगायन नियंत्रित करा"
16796 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16797 msgid ""
16798 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16799 "keyboards."
16800 msgstr ""
16801 "पूर्वनिर्धारितपणे, व्हीएलसी आधुनिक ऍपल कळफलकावरील माध्यम कळांचा वापर करुन नियंत्रित "
16802 "करता येते."
16804 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16805 msgid "Run VLC with dark interface style"
16806 msgstr "व्हीएलसी गडद आंतरपृष्ठ शैलीसह चालवा"
16808 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16809 msgid ""
16810 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16811 "the grey interface style is used."
16812 msgstr ""
16813 "हा पर्याय समर्थ करण्यात आल्यास, व्हीएलसी गडद आंतरपृष्ठ शैली वापरेल. नाहीतर, गडद आंतरपृष्ठ "
16814 "शैली वापरली जाते."
16816 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
16817 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
16818 msgid "Use the native fullscreen mode"
16819 msgstr "स्थानिक संपूर्णपटल पद्धत वापरा"
16821 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96
16822 msgid ""
16823 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16824 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16825 "later."
16826 msgstr ""
16827 "पूर्वनिर्धारितपणे, व्हीएलसी आधीच्या मॅक एस X प्रसारणातील ज्ञात संपूर्ण पटल पद्धत वापरते. ते "
16828 "मॅक ओएस X १०.७ व नंतरच्या आवृत्तींवर स्थानिक संपूर्णपटल पद्धतही वापरु शकते."
16830 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
16831 msgid "Resize interface to the native video size"
16832 msgstr "आंतरपृष्ठाचा आकार बदलून स्थानिक ध्वनीचित्रफित आकाराऐवढा करा"
16834 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
16835 msgid ""
16836 "You have two choices:\n"
16837 " - The interface will resize to the native video size\n"
16838 " - The video will fit to the interface size\n"
16839 " By default, interface resize to the native video size."
16840 msgstr ""
16841 "तुमच्याकडे दोन पर्याय आहेत:\n"
16842 " - आतरपृष्ठाचा आकार पदलून स्थानिक ध्वनीचित्रफित आकाराऐवढा होईल\n"
16843 " - ध्वनीचित्रफित आंतरपृष्ठ आकाराऐवढी असेल\n"
16844 " पूर्वनर्धारितपणे, आंतरपृष्ठाचा आकार बदलून स्थानिक ध्वनीचित्रफित आकाराऐवढा होतो."
16846 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104
16847 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:179
16848 msgid "Pause the video playback when minimized"
16849 msgstr "किमान केल्यानंतर ध्वनीचित्रफित प्लेबॅक थोडा वेळ थांबवा"
16851 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:181
16852 msgid ""
16853 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16854 "minimizing the window."
16855 msgstr ""
16856 "हा पर्याय समर्थ केल्यानंतर, विंडो किमान केल्यानंतर प्लॅबॅक स्वयंचलितपणे थोडावेळ थांबवले जाईल."
16858 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:183
16859 msgid "Allow automatic icon changes"
16860 msgstr "स्वयंचलित चित्र बदलण्यास परवानगी द्या"
16862 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:185
16863 msgid ""
16864 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16865 msgstr "या पर्यायामुळे आंतरपृष्ठाला विविध प्रसंगी आपले चित्र बदलता येते."
16867 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
16868 msgid "Lock Aspect Ratio"
16869 msgstr "प्रसर अनुपात कुलूपबंद करा"
16871 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
16874 msgstr "संपूर्णपटल पार्श्वगायनातून बाहेर पडण्यासाठी क्लिक करा."
16876 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16877 msgid ""
16878 "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
16879 "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
16880 "Preferences."
16881 msgstr ""
16883 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
16884 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16885 msgstr "आधीची व पुढील बटणे दाखवा"
16887 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16888 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16889 msgstr "मुख्य विंडोमध्ये आधीची व पुढील बटणे दाखवा."
16891 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
16892 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16893 msgstr "बदलणे व पुनरावृत्ती बटणे दाखवा"
16895 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16896 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16897 msgstr "मुख्य विंडोमध्ये बदलणे व पुनरावृत्ती बटणे दाखवा."
16899 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
16900 msgid "Show Audio Effects Button"
16901 msgstr "ध्वनी परिणाम बटण दाखवा"
16903 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16904 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16905 msgstr "मुख्य विंडोमध्ये ध्वनी परिणाम बटण दाखवते. "
16907 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
16908 msgid "Show Sidebar"
16909 msgstr "बाजूची पट्टी दाखवते"
16911 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16912 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16913 msgstr "माध्यम स्रोतांची यादी देणा-या मुख्य विंडोमध्ये बाजूची पट्टी दाखवते."
16915 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16916 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
16917 msgid "Control external music players"
16918 msgstr "बाह्य संगीत प्लेअर नियंत्रित करा"
16920 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16921 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16922 msgstr "व्हीएलसी पार्श्वगायनावरील सहाय्य असलेले संगीत प्लेअर थांबवेल व पुन्हा सुरु करेल."
16924 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16925 msgid "Use large text for list views"
16926 msgstr "यादी पाहण्यासाठी मोठा मजकूर वापरा"
16928 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16929 msgid "Do nothing"
16930 msgstr "काहीही करु नका"
16932 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16933 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16934 msgstr "आयट्यून्स/स्पॉटीफाय थोडावेळ थांबवा"
16936 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16937 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16938 msgstr "आयट्यून्स/स्पॉटीफाय थोडावेळ थांबवा व पुन्हा सुरु करा"
16940 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16941 msgid "Continue playback where you left off"
16942 msgstr "तुम्ही पार्श्वगायन जेथे सोडले होते तेथून सुरु करा"
16944 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16945 msgid ""
16946 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16947 "open one of those, playback will continue."
16948 msgstr ""
16949 "व्हीएलसी तुम्ही चालविलेल्या किमान ३० घटकांची प्लेबॅक स्थिती संग्रहित करेल. तुम्ही त्यापैकी एक "
16950 "पुन्हा-उघडल्यास, पार्श्वगायन सुरु राहील."
16952 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:207
16953 msgid "Ask"
16954 msgstr "विचारा "
16956 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
16957 #: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/keystore/keychain.m:49
16958 msgid "Always"
16959 msgstr "नेहमी"
16961 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
16962 #: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/gui/qt/qt.cpp:214
16963 msgid "Never"
16964 msgstr "कधीही नाही"
16966 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:187
16967 msgid "Maximum Volume displayed"
16968 msgstr "कमाल तीव्रता प्रदर्शित"
16970 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16971 msgid "Mac OS X interface"
16972 msgstr "मॅक ओएस एक्स आंतरपृष्ठ"
16974 #: modules/gui/macosx/macosx.m:159
16975 msgid "Appearance"
16976 msgstr "स्वरुप"
16978 #: modules/gui/macosx/macosx.m:171
16979 msgid "Behavior"
16980 msgstr "वर्तन"
16982 #: modules/gui/macosx/macosx.m:184
16983 msgid "Apple Remote and media keys"
16984 msgstr "ऍपल दूरस्थ व माध्यम कळा"
16986 #: modules/gui/macosx/macosx.m:199
16987 msgid "Video output"
16988 msgstr "ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
16990 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
16991 msgid "Remove old preferences?"
16992 msgstr "जुनी प्राधान्ये काढून टाकायची का?"
16994 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
16995 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16996 msgstr "आम्हाला नुकतीच व्हीएलसी प्राधान्य धारिकांची जुनी आवृत्ती सापडली. "
16998 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
16999 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
17000 msgstr "व्हीएलसी काढून टाका व पुन्हा सुरु कराकडे जा"
17002 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
17003 #, c-format
17004 msgid "Level %i"
17005 msgstr "पातळी %i"
17007 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
17008 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
17009 msgid "Smaller"
17010 msgstr "अधिक लहान"
17012 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
17013 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
17014 msgid "Small"
17015 msgstr "लहान"
17017 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
17018 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
17019 msgid "Large"
17020 msgstr "मोठे"
17022 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
17023 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
17024 msgid "Larger"
17025 msgstr "अधिक मोठे"
17027 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
17028 msgid "Check for Update..."
17029 msgstr "सुधारणा तपासा..."
17031 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
17032 msgid "Preferences..."
17033 msgstr "प्राधान्ये..."
17035 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
17036 msgid "Services"
17037 msgstr "सेवा"
17039 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
17040 msgid "Hide VLC"
17041 msgstr "व्हीएलसी लपवा"
17043 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
17044 msgid "Hide Others"
17045 msgstr "इतर लपवा"
17047 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
17048 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
17049 msgid "Show All"
17050 msgstr "सर्व दाखवा"
17052 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
17053 msgid "Quit VLC"
17054 msgstr "व्हीएलसीमधून बाहेर पडा"
17056 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
17057 msgid "1:File"
17058 msgstr "१: धारिका"
17060 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
17061 msgid "Advanced Open File..."
17062 msgstr "प्रगत खुली धारिका..."
17064 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
17065 msgid "Open File..."
17066 msgstr "खुली धारिका..."
17068 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
17069 msgid "Open Disc..."
17070 msgstr "खुली डिस्क..."
17072 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
17073 msgid "Open Network..."
17074 msgstr "खुले नेटवर्क..."
17076 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
17077 msgid "Open Capture Device..."
17078 msgstr "खुले ग्रहण साधन..."
17080 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
17081 msgid "Open Recent"
17082 msgstr "अलिकडचे उघडा"
17084 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
17085 msgid "Close Window"
17086 msgstr "विंडो बंद करा"
17088 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
17089 msgid "Convert / Stream..."
17090 msgstr "परिवर्तन/प्रवाह..."
17092 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
17093 msgid "Save Playlist..."
17094 msgstr "चालविण्याची यादी साठवून ठेवा..."
17096 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
17097 msgid "Reveal in Finder"
17098 msgstr "शोधकात उघड करा"
17100 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
17101 msgid "Cut"
17102 msgstr "कापा"
17104 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
17105 msgid "Copy"
17106 msgstr "प्रत तयार करा"
17108 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
17109 msgid "Paste"
17110 msgstr "चिकटवा"
17112 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
17113 msgid "Select All"
17114 msgstr "सर्व निवडा"
17116 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Find"
17119 msgstr "शोधा: %s"
17121 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
17122 msgid "View"
17123 msgstr "पाहा"
17125 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
17126 msgid "Playlist Table Columns"
17127 msgstr "चालविण्याची यादी कोष्टक स्तंभ"
17129 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
17130 msgid "Playback"
17131 msgstr "पार्श्वगायन"
17133 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
17134 msgid "Playback Speed"
17135 msgstr "पार्श्वगायन वेग"
17137 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
17138 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
17139 msgid "Track Synchronization"
17140 msgstr "दृश्यध्वनिमेलनाचा मागोवा घ्या"
17142 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
17143 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
17144 msgid "A→B Loop"
17145 msgstr "ए→बी लूप"
17147 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
17148 msgid "Quit after Playback"
17149 msgstr "पार्श्वगायनानंतर बाहेर पडा"
17151 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
17152 msgid "Step Forward"
17153 msgstr "पुढे जा"
17155 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
17156 msgid "Step Backward"
17157 msgstr "मागे जा"
17159 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
17160 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
17161 msgid "Jump to Time"
17162 msgstr "वेळेवर जा"
17164 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
17165 msgid "Increase Volume"
17166 msgstr "तीव्रता वाढवा"
17168 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
17169 msgid "Decrease Volume"
17170 msgstr "तीव्रता कमी करा"
17172 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
17173 msgid "Audio Device"
17174 msgstr "ध्वनी साधन"
17176 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
17177 msgid "Half Size"
17178 msgstr "अर्धा आकार"
17180 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
17181 msgid "Normal Size"
17182 msgstr "सामान्य आकार"
17184 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
17185 msgid "Double Size"
17186 msgstr "दुप्पट आकार"
17188 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
17189 msgid "Fit to Screen"
17190 msgstr "पटलाएवढा करा"
17192 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
17193 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
17194 msgid "Float on Top"
17195 msgstr "सर्वात वर तरंगणे"
17197 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
17198 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
17199 msgid "Fullscreen Video Device"
17200 msgstr "संपूर्णपटल ध्वनीचित्रफित साधन"
17202 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
17203 #: modules/video_filter/postproc.c:201
17204 msgid "Post processing"
17205 msgstr "प्रक्रियेनंतर"
17207 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
17208 msgid "Add Subtitle File..."
17209 msgstr "अनुवादपट्टी धारिका समाविष्ट करा..."
17211 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
17212 msgid "Subtitles Track"
17213 msgstr "अनुवादपट्ट्या मार्ग"
17215 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
17216 msgid "Text Size"
17217 msgstr "मजकूर आकार"
17219 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
17220 msgid "Text Color"
17221 msgstr "मजकूर रंग"
17223 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
17224 msgid "Outline Thickness"
17225 msgstr "बाह्यरेषा जाडी"
17227 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
17228 msgid "Background Opacity"
17229 msgstr "पार्श्वभूमी पारदर्शकता"
17231 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
17232 msgid "Background Color"
17233 msgstr "पार्श्वभूमी रंग"
17235 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
17236 msgid "Transparent"
17237 msgstr "पारदर्शक"
17239 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
17240 msgid "Index"
17241 msgstr "अनुसूची"
17243 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
17244 msgid "Window"
17245 msgstr "खिडकी"
17247 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
17248 msgid "Minimize"
17249 msgstr "किमान करा"
17251 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
17252 msgid "Player..."
17253 msgstr "प्लेअर..."
17255 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
17256 msgid "Main Window..."
17257 msgstr "मुख्य विंडो..."
17259 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
17260 msgid "Audio Effects..."
17261 msgstr "ध्वनी परिणाम..."
17263 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
17264 msgid "Video Effects..."
17265 msgstr "ध्वनीचित्रफित परिणाम..."
17267 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
17268 msgid "Bookmarks..."
17269 msgstr "वाचनखुणा..."
17271 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
17272 msgid "Playlist..."
17273 msgstr "चालविण्याची यादी..."
17275 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
17276 msgid "Media Information..."
17277 msgstr "माध्यम माहिती..."
17279 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
17280 msgid "Messages..."
17281 msgstr "संदेश..."
17283 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
17284 msgid "Errors and Warnings..."
17285 msgstr "चुका व इशारे..."
17287 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
17288 msgid "Bring All to Front"
17289 msgstr "सर्वांना पुढे आणा"
17291 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
17292 #: modules/gui/qt/menus.cpp:942 modules/gui/qt/menus.cpp:1129
17293 msgid "Help"
17294 msgstr "मदत"
17296 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
17297 msgid "VLC media player Help..."
17298 msgstr "व्हीएलसी माध्यम प्लेअर मदत..."
17300 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
17301 msgid "Online Documentation..."
17302 msgstr "ऑनलाईन दस्तऐवजीकरण..."
17304 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
17305 msgid "VideoLAN Website..."
17306 msgstr "व्हीडिओलॅन संकेतस्थळ...."
17308 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
17309 msgid "Make a donation..."
17310 msgstr "देणगी द्या..."
17312 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
17313 msgid "Online Forum..."
17314 msgstr "ऑनलाईन मंच..."
17316 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
17317 msgid "File Format:"
17318 msgstr "धारिका प्रारुप:"
17320 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
17321 msgid "Extended M3U"
17322 msgstr "विस्तारित एम३यू"
17324 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
17325 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17326 msgstr "एक्सएमएल वितरणयोग्य चालविण्याची यादी प्रारुप (एक्सएसपीएफ)"
17328 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
17329 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
17330 msgid "HTML playlist"
17331 msgstr "एचटीएमएल चालविण्याची यादी"
17333 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
17334 msgid "Save Playlist"
17335 msgstr "चालविण्याची यादी साठवा"
17337 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
17338 msgid "Search in Playlist"
17339 msgstr "चालविण्याच्या यादीमध्ये शोधा"
17341 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
17344 msgstr "चालविण्याची यादी शोधण्यासाठी एक शब्द घाला. कोष्टकामध्ये निकाल निवडले जातील."
17346 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
17347 msgid "Open a dialog to select the media to play"
17348 msgstr ""
17350 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
17351 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
17352 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:586
17353 msgid "Subscribe"
17354 msgstr "सभासद व्हा"
17356 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
17357 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
17358 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:603
17359 msgid "Unsubscribe"
17360 msgstr "सभासदत्व रद्द करा"
17362 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
17363 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:285
17364 msgid "Subscribe to a podcast"
17365 msgstr "पॉडकास्टचे सभासद व्हा"
17367 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
17368 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:587
17369 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17370 msgstr "चे सभासदत्व घेण्यासाठी पॉडकास्टची यूआरएल घाला:"
17372 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
17373 msgid "Unsubscribe from a podcast"
17374 msgstr "पॉडकास्टचे सभासदत्व रद्द करा"
17376 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
17377 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17378 msgstr "तुम्हाला ज्या पॉडकास्टमधून सभासदत्व रद्द करायचे असेल ते निवडा:"
17380 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17381 msgid "Check for album art and metadata?"
17382 msgstr "ध्वनीचित्रफित कला व मेटाडाटा आहे का हे तपासा?"
17384 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17385 msgid "Enable Metadata Retrieval"
17386 msgstr "मेटाडाटा परत मिळविणे समर्थ करा"
17388 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17389 msgid "No, Thanks"
17390 msgstr "नाही, धन्यवाद"
17392 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17393 msgid ""
17394 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
17395 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
17396 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
17397 "trusted services in an anonymized form."
17398 msgstr ""
17399 "व्हीएलसी तुमचा पार्श्वगायनाचा अनुभव आणखी समृद्ध करण्यासाठी ऑनलाईन ध्वनीचित्रफित कला व "
17400 "मेटाडाटा ऑनलाईन शोधू शकतो, उदा. ध्वनी सीडी चालविताना गाण्याविषयी माहिती देणे. ही "
17401 "कार्यात्मकता देण्यासाठी, व्हीएलसी तुमच्या घटकांविषयी माहिती निनावी स्वरुपात विश्वासू "
17402 "सेवांना पाठवेल."
17404 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
17405 msgid "LIBRARY"
17406 msgstr "वाचनालय"
17408 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
17409 msgid "MY COMPUTER"
17410 msgstr "माझा संगणक"
17412 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
17413 msgid "DEVICES"
17414 msgstr "साधने"
17416 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
17417 msgid "LOCAL NETWORK"
17418 msgstr "स्थानिक नेटवर्क"
17420 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
17421 msgid "INTERNET"
17422 msgstr "इंटरनेट"
17424 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
17425 msgid "Show/Hide Playlist"
17426 msgstr "चालविण्याची यादी दाखवा/लपवा"
17428 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
17429 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
17430 msgid "Repeat"
17431 msgstr "पुनरावृत्ती करा"
17433 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
17434 #, fuzzy
17435 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
17436 msgstr ""
17437 "पुनरावृत्ती पद्धत बदलण्यासाठी क्लिक करा. यामध्ये ३ स्थिती आहेत: एकाची पुनरावृत्ती करा, "
17438 "सर्वांची पुनरावृत्ती करा व बंद."
17440 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
17441 #: share/lua/http/index.html:239
17442 msgid "Shuffle"
17443 msgstr "बदला"
17445 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
17446 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
17447 #, fuzzy, c-format
17448 msgid "Volume: %i %%"
17449 msgstr "तीव्रता %ld%%"
17451 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
17452 msgid "Full Volume"
17453 msgstr "संपूर्ण तीव्रता"
17455 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
17456 #, fuzzy
17457 msgid "Open Audio Effects window"
17458 msgstr "ध्वनी परिणाम"
17460 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
17461 msgid "Open Source"
17462 msgstr "खुले स्रोत"
17464 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
17465 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17466 msgstr "माध्यम स्रोत शोधक (एमआरएल)"
17468 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
17469 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
17470 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
17471 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
17472 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
17473 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
17474 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
17475 msgid "Open"
17476 msgstr "उघडा"
17478 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Stream output:"
17481 msgstr "प्रवाह उत्पादन"
17483 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
17484 msgid "Settings..."
17485 msgstr "रचना..."
17487 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
17488 #, fuzzy
17489 msgid "Choose media input type"
17490 msgstr "संगणकाला द्यायची माहिती निवडा"
17492 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
17493 msgid "Disc"
17494 msgstr "डिस्क"
17496 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
17497 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
17498 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
17499 msgid "Network"
17500 msgstr "नेटवर्क"
17502 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
17503 msgid "Capture"
17504 msgstr "ग्रहण करा"
17506 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
17507 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
17508 msgid "Choose a file"
17509 msgstr "धारिका निवडा"
17511 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
17512 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Select a file for playback"
17515 msgstr "पार्श्वगायनासाठी धारिका निवडण्यास क्लिक करा"
17517 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
17518 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17519 msgstr "धारिकेऐवजी वाहिनी म्हणून वागणूक द्या"
17521 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
17522 msgid "Play another media synchronously"
17523 msgstr "दुसरे माध्यम समकालिक स्वरुपात चालवा"
17525 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
17526 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
17527 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
17528 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
17529 msgid "Choose..."
17530 msgstr "निवडा..."
17532 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
17535 msgstr "आधी निवडलेल्या धारिकेला अनुकूल दुसरी धआरिका चालविण्यासाठी निवडा."
17537 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
17538 msgid "Custom playback"
17539 msgstr "स्वपसंत पार्श्वगायन"
17541 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
17542 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17543 msgstr "ध्वनीचित्रफित_टीएस/बीडीएमव्हीधारक उघडा"
17545 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
17546 msgid "Insert Disc"
17547 msgstr "डिस्क घाला"
17549 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
17550 msgid "Disable DVD menus"
17551 msgstr "डीव्हीडी विषयसूची असमर्थ करा"
17553 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
17554 msgid "Enable DVD menus"
17555 msgstr "डीव्हीडी विषयसूची समर्थ करा"
17557 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
17558 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:113
17559 msgid "IP Address"
17560 msgstr "आयपी पत्ता"
17562 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
17563 msgid ""
17564 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17565 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17566 "press the button below."
17567 msgstr ""
17568 "सामान्य नेटवर्क प्रवाह उघडण्यासाठी (एचटीटीपी, आरटीएसपी, आरटीएमपी, एमएमएस, एफटीपी, "
17569 "इत्यादी.), वरील क्षेत्रांमध्ये केवळ यूआरएल समाविष्ट करा. तुम्हाला आरटीपी किंवा यूडीपी "
17570 "प्रवाह उघडायचा असेल, तर खालील बटण दाबा."
17572 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
17573 msgid ""
17574 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17575 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17576 "IP automatically.\n"
17577 "\n"
17578 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17579 "sheet."
17580 msgstr ""
17581 "तुम्हाला बहुवितरण प्रवाह उघडायचा असेल, तर प्रवाह पुरवठादाराने दिलेला संबंधित आयपी पत्ता "
17582 "घाला. एकलपुरवठा पद्धतीमध्ये, व्हीएलसी स्वयंचलितपणे तुमचा आयपी वापरेल.\n"
17583 "\n"
17584 "विविध प्रोटोकॉल वापरुन प्रवाह उघडण्यासाठी, हे पत्रक बंद करण्यासाठी केवळ रद्द करा दाबा."
17586 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
17587 #, fuzzy
17588 msgid ""
17589 "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
17590 "button below."
17591 msgstr ""
17592 "नवीन नेटवर्क प्रवाह उघडण्यासाठी इथे यूआरएल घाला. आरटीपी किंवा यूडीपी प्रवाह "
17593 "उघडण्यासाठी, खालील संबंधित बटणावर क्लिक करा."
17595 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
17596 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17597 msgstr "आरटीपी/यूडीपी प्रवाह उघडा"
17599 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
17600 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17601 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17602 msgid "Protocol"
17603 msgstr "प्रोटोकॉल"
17605 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
17606 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
17607 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
17608 msgid "Unicast"
17609 msgstr "एकलवितरण"
17611 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
17612 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
17613 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
17614 msgid "Multicast"
17615 msgstr "बहुवितरण"
17617 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
17618 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
17619 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
17620 msgid "Input Devices"
17621 msgstr "संगणकाला माहिती देणारे साधन"
17623 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
17624 msgid "Subscreen left"
17625 msgstr "उपपटल डावे"
17627 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
17628 msgid "Subscreen top"
17629 msgstr "उपपटल सर्वात वर"
17631 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Subscreen Width"
17634 msgstr "उपपटल रुंदी"
17636 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Subscreen Height"
17639 msgstr "उपपटल उंची"
17641 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
17642 msgid "Capture Audio"
17643 msgstr "ध्वनी ग्रहण करा"
17645 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
17646 msgid "Add Subtitle File:"
17647 msgstr "अनुवादपट्टी धारिका समाविष्ट करा:"
17649 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
17650 #, fuzzy
17651 msgid "Setup subtitle playback details"
17652 msgstr "अनुवादपट्टी पार्श्वगायनाची संपूर्ण तपशीलवार रचना करण्यासाठी क्लिक करा."
17654 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Select a subtitle file"
17657 msgstr "अनुवादपट्टी धारिका निवडा"
17659 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
17660 msgid "Override parameters"
17661 msgstr "निर्देशांकांचे उल्लंघन करा"
17663 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
17664 msgid "FPS"
17665 msgstr "एफपीएस"
17667 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
17668 msgid "Subtitle encoding"
17669 msgstr "अनुवादपट्टी संकेतन"
17671 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
17672 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
17673 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
17674 msgid "Font size"
17675 msgstr "टंक आकार"
17677 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
17678 msgid "Subtitle alignment"
17679 msgstr "अनुवादपट्टी संरेषन"
17681 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
17682 #, fuzzy
17683 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
17684 msgstr "अनुवादपट्टी रचना संवाद रद्द करण्यासाठी क्लिक करा"
17686 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
17687 msgid "Font Properties"
17688 msgstr "टंक वैशिष्ट्ये"
17690 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
17691 msgid "Subtitle File"
17692 msgstr "अनुवादपट्टी धारिका"
17694 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
17695 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
17696 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
17697 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
17698 msgid "Open File"
17699 msgstr "धारिका उघडा"
17701 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
17702 #, c-format
17703 msgid "%i tracks"
17704 msgstr "%i मार्ग"
17706 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
17707 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17708 msgstr "परिगमन व संकेतन परिवर्तन पर्याय"
17710 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
17711 msgid "Display the stream locally"
17712 msgstr "प्रवाह स्थानिक पातळीवर प्रदर्शित करा"
17714 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
17715 msgid "Dump raw input"
17716 msgstr "संगणकाला दिलेली कच्ची माहिती टाकून द्या"
17718 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
17719 msgid "Encapsulation Method"
17720 msgstr "संपुटन पद्धत"
17722 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
17723 msgid "Transcoding options"
17724 msgstr "संकेतन परिवर्तन पर्याय"
17726 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
17727 msgid "Bitrate (kb/s)"
17728 msgstr "बिटदर (केबी/एस)"
17730 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
17731 msgid "Stream Announcing"
17732 msgstr "प्रवाह घोषणा"
17734 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
17735 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
17736 msgid "Save File"
17737 msgstr "धारिका साठवा"
17739 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
17740 msgid "Track Number"
17741 msgstr "क्रमांक शोधा"
17743 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
17744 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
17745 msgid "Duration"
17746 msgstr "कालावधी"
17748 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
17749 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
17750 msgid "URI"
17751 msgstr "यूआरआय"
17753 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
17754 msgid "File Size"
17755 msgstr "धारिका आकार"
17757 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Expand All"
17760 msgstr "विस्तार"
17762 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
17763 #, fuzzy
17764 msgid "Collapse All"
17765 msgstr "कोसळणे"
17767 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
17768 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
17769 msgid "Media Information"
17770 msgstr "माध्यम माहिती"
17772 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
17773 msgid "Location"
17774 msgstr "ठिकाण"
17776 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
17777 msgid "Save Metadata"
17778 msgstr "मेटाडाटा साठवा"
17780 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
17781 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17782 msgid "General"
17783 msgstr "सर्वसाधारण"
17785 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
17786 msgid "Codec Details"
17787 msgstr "कोडेक तपशील"
17789 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
17790 msgid "Read at media"
17791 msgstr "माध्यमांमध्ये वाचा"
17793 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
17794 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
17795 msgid "Input bitrate"
17796 msgstr "माहिती देण्याचा बिट दर"
17798 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
17799 msgid "Demuxed"
17800 msgstr "वेगवेगळे केलेले"
17802 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
17803 msgid "Stream bitrate"
17804 msgstr "प्रवाह बिट दर"
17806 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
17807 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
17808 msgid "Decoded blocks"
17809 msgstr "विसंकेतन केलेले गट"
17811 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
17812 msgid "Displayed frames"
17813 msgstr "प्रदर्शित चौकटी"
17815 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
17816 msgid "Lost frames"
17817 msgstr "हरविलेल्या चौकटी"
17819 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
17820 msgid "Streaming"
17821 msgstr "प्रवाहन"
17823 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
17824 msgid "Sent packets"
17825 msgstr "पाठविलेली पाकिटे"
17827 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
17828 msgid "Sent bytes"
17829 msgstr "पाठविलेले बाईट्स"
17831 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
17832 msgid "Send rate"
17833 msgstr "पाठविण्याचा दर"
17835 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
17836 msgid "Played buffers"
17837 msgstr "चालविलेले उभयरोधक"
17839 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
17840 msgid "Lost buffers"
17841 msgstr "गहाळ झालेले उभयरोधक"
17843 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
17844 msgid "Error while saving meta"
17845 msgstr "मेटा साठविताना झालेली चूक"
17847 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
17848 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17849 msgstr "व्हीएलसीला मेटा डाटा साठवता आला नाही. "
17851 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
17852 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Renderer discovery off"
17855 msgstr "सेवा शोध"
17857 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
17858 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Enable renderer discovery"
17861 msgstr "निनाद समर्थ करा"
17863 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
17864 #, fuzzy
17865 msgid "No renderer"
17866 msgstr "मजकूर सादरकर्ता"
17868 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
17869 #, fuzzy
17870 msgid "Renderer discovery on"
17871 msgstr "सेवा शोध"
17873 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
17874 #, fuzzy
17875 msgid "Disable renderer discovery"
17876 msgstr "पटलसंग्रहक असमर्थ करा"
17878 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:195
17879 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
17880 msgid "Continue playback?"
17881 msgstr "पार्श्वगायन सुरु ठेवायचे का?"
17883 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
17884 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
17885 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
17886 msgid "Continue"
17887 msgstr "सुरु ठेवा"
17889 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Always continue media playback"
17892 msgstr "पार्श्वगायन सुरु करा"
17894 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
17895 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
17896 msgid "Restart playback"
17897 msgstr "पार्श्वगायन पुन्हा सुरु करा"
17899 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
17900 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17901 msgstr "\"%@\" चे पार्श्वगायन %@ ने सुरु राहील"
17903 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
17904 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
17905 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:670
17906 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
17907 msgid "Interface Settings"
17908 msgstr "आंतरपृष्ठ रचना"
17910 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
17911 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
17912 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:401
17913 msgid "Audio Settings"
17914 msgstr "ध्वनी रचना"
17916 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
17917 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
17918 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
17919 msgid "Video Settings"
17920 msgstr "ध्वनी मांडण्या"
17922 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
17923 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
17924 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:811
17925 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17926 msgstr "अनुवाद पट्टी व पटलावरील दृश्य मांडण्या"
17928 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
17929 msgid "Input & Codec Settings"
17930 msgstr "दिलेली माहिती व कोडेक मांडण्या"
17932 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
17933 msgid "General Audio"
17934 msgstr "सर्वसाधारण ध्वनी"
17936 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
17937 msgid "Preferred Audio language"
17938 msgstr "प्राधान्य असलेली ध्वनी भाषा"
17940 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
17941 msgid "Enable Last.fm submissions"
17942 msgstr "समर्थ करा अंतिम.एफएम सादरीकरणे"
17944 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
17945 msgid "Visualization"
17946 msgstr "दृश्ये "
17948 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
17949 msgid "Keep audio level between sessions"
17950 msgstr "सत्रांदरम्यान ध्वनी पातळी राखा"
17952 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
17953 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
17954 msgid "Always reset audio start level to:"
17955 msgstr "ध्वनी सुरुवात पातळीची नेहमी फेररचना करा च्यावर:"
17957 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
17958 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
17959 msgid "Change"
17960 msgstr "बदला"
17962 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
17963 msgid "Change Hotkey"
17964 msgstr "हॉटकी बदला"
17966 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
17967 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17968 msgstr "संबंधित हॉटकी बदलण्यासाठी कृती निवडा:"
17970 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
17971 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
17972 msgid "Action"
17973 msgstr "कृती"
17975 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
17976 msgid "Shortcut"
17977 msgstr "जवळचा मार्ग"
17979 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
17980 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
17981 msgid "Record directory or filename"
17982 msgstr "मार्गदर्शिका किंवा धारिकेचे नाव नोंदवा"
17984 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
17985 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
17986 msgstr "नोंदी साठवल्या जातील अशी मार्गदर्शिका किंवा धारिका नाव"
17988 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
17989 msgid "Repair AVI Files"
17990 msgstr "एव्हाआय धारिका दुरुस्त करा"
17992 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
17993 msgid "Default Caching Level"
17994 msgstr "पूर्वनिर्धारित साठवणूक पातळी"
17996 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
17997 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266
17998 msgid "Caching"
17999 msgstr "साठवणूक"
18001 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
18002 msgid ""
18003 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
18004 "access module."
18005 msgstr ""
18006 "प्रत्येक उपलब्धता भागासाठी स्वपसंत साठवणूक मूल्यांची मांडणी करण्यासाठी संपूर्ण प्राधान्ये "
18007 "वापरा. "
18009 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
18010 msgid "Codecs / Muxers"
18011 msgstr "कोडेक्स/मिश्रक"
18013 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
18014 msgid "Post-Processing Quality"
18015 msgstr "प्रक्रियेनंतरचा दर्जा"
18017 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
18018 msgid "Edit default application settings for network protocols"
18019 msgstr "पूर्वनिर्धारित उपयोजन मांडणी नेटवर्क प्रोटोकॉलसाठी संपादित करा"
18021 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
18022 msgid "Open network streams using the following protocols"
18023 msgstr "पुढील प्रोटोकॉल वापरुन नेटवर्क प्रवाह उघडा"
18025 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
18026 msgid "Note that these are system-wide settings."
18027 msgstr "या यंत्रणा-निहाय मांडण्या आहेत याची नोंद घ्या"
18029 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
18030 #, fuzzy
18031 msgid "General settings"
18032 msgstr "सर्वसाधारण ध्वनी रचना"
18034 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
18035 msgid "Interface style"
18036 msgstr "आंतरपृष्ठ शैली"
18038 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
18039 msgid "Dark"
18040 msgstr "गडद"
18042 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
18043 msgid "Bright"
18044 msgstr "प्रखर"
18046 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
18047 msgid "Continue playback"
18048 msgstr "पार्श्वगायन सुरु करा"
18050 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
18051 #, fuzzy
18052 msgid "Playback behaviour"
18053 msgstr "पार्श्वगायन अपयशी"
18055 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Enable notifications on playlist item change"
18058 msgstr "ग्रोल सूचना समर्थ करा (चालविण्याच्या यादीमधील घटकांमध्ये बदल करण्याविषयी)"
18060 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
18061 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
18062 msgid "Privacy / Network Interaction"
18063 msgstr "गोपनीयता/नेटवर्क संवाद"
18065 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
18066 msgid "Automatically check for updates"
18067 msgstr "सुधारणांसाठी स्वयंचलितपणे तपासणी करा"
18069 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
18070 #, fuzzy
18071 msgid "HTTP web interface"
18072 msgstr "क्यूटी आंतरपृष्ठे"
18074 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
18075 #, fuzzy
18076 msgid "Enable HTTP web interface"
18077 msgstr "आवरणयोग्य आंतरपृष्ठ"
18079 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
18080 msgid "Default Encoding"
18081 msgstr "पूर्वनिर्धारित संकेतन"
18083 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
18084 msgid "Display Settings"
18085 msgstr "मांडण्या प्रदर्शित करा"
18087 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
18088 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
18089 msgid "Font color"
18090 msgstr "टंक रंग"
18092 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
18093 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
18094 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
18095 msgid "Font"
18096 msgstr "टंक"
18098 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
18099 msgid "Subtitle languages"
18100 msgstr "अनुवादपट्टी भाषा"
18102 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
18103 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
18104 msgid "Preferred subtitle language"
18105 msgstr "अनुवादपट्टीची प्राधान्य भाषा"
18107 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
18108 msgid "Enable OSD"
18109 msgstr "समर्थ ओएसडी"
18111 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
18112 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
18113 msgid "Force bold"
18114 msgstr "ठळक करा"
18116 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
18117 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
18118 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
18119 msgid "Outline color"
18120 msgstr "बाह्यरेषा रंग"
18122 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
18123 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
18124 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
18125 msgid "Outline thickness"
18126 msgstr "बाह्यरेषा जाडी"
18128 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
18129 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
18130 msgid "Display"
18131 msgstr "प्रदर्शित करा"
18133 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
18134 msgid "Show video within the main window"
18135 msgstr "मुख्य विंडोमधील ध्वनीचित्रफित दाखवा"
18137 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
18138 #, fuzzy
18139 msgid "Fullscreen settings"
18140 msgstr "संपूर्ण पटल"
18142 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
18143 #, fuzzy
18144 msgid "Start in fullscreen"
18145 msgstr "पूर्णपटल पद्धतीमध्ये ध्वनीचित्र सुरु करा"
18147 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
18148 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
18149 msgstr "काळे पटल पूर्ण पटल पद्धतीमध्ये"
18151 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
18152 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:338
18153 msgid "Video snapshots"
18154 msgstr "ध्वनीचित्रफित क्षणचित्रे"
18156 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
18157 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18158 msgid "Folder"
18159 msgstr "धारक"
18161 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
18162 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:344
18163 msgid "Format"
18164 msgstr "प्रारुप"
18166 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
18167 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:341
18168 msgid "Prefix"
18169 msgstr "पूर्वप्रत्यय"
18171 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
18172 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:343
18173 msgid "Sequential numbering"
18174 msgstr "क्रमवार संख्या"
18176 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
18177 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190
18178 msgid "Reset All"
18179 msgstr "सर्व पुनर्रचना करा"
18181 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
18182 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
18183 msgid "Preferences"
18184 msgstr "प्राधान्ये"
18186 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
18187 msgid ""
18188 "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
18189 msgstr ""
18191 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
18192 msgid "Last check on: %@"
18193 msgstr "शेवटची तपासणी रोजी: %@"
18195 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
18196 msgid "No check was performed yet."
18197 msgstr "अजून कोणतीही तपासणी करण्यात आली नव्हती."
18199 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
18200 msgid "Lowest Latency"
18201 msgstr "किमान लॅॅटेन्सी"
18203 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
18204 msgid "Low Latency"
18205 msgstr "कमी लॅॅटेन्सी"
18207 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
18208 msgid "Higher Latency"
18209 msgstr "अधिक लॅॅटेन्सी"
18211 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
18212 msgid "Highest Latency"
18213 msgstr "कमाल लॅॅटेन्सी"
18215 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
18216 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
18217 msgid "Reset Preferences"
18218 msgstr "प्राधान्यांची फेररचना करा"
18220 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
18221 msgid ""
18222 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
18223 "\n"
18224 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
18225 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
18226 "stop immediately.\n"
18227 "\n"
18228 "The Media Library will not be affected.\n"
18229 "\n"
18230 "Are you sure you want to continue?"
18231 msgstr ""
18232 "यामुळे व्हीएलसी मीडिया प्लेअरच्या प्राधान्यांची फेररचना होईल.\n"
18233 "\n"
18234 "नोंद घ्या की व्हीएलसी या प्रक्रियादरम्यान पुन्हा सुरु होईल, म्हणून तुमची सध्याची "
18235 "चालविण्याची यादी रिक्त केली जाईल व शेवटी पार्श्वगायन, परिगमन किंवा संकेतन परिवर्तन "
18236 "कार्ये तात्काळ थांबविली जातील.\n"
18237 "\n"
18238 "माध्यम वाचनालयांवर परिणाम होणार नाही.\n"
18239 "\n"
18240 "तुम्हाला सुरु ठेवायची खात्री आहे का?"
18242 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
18243 msgid ""
18244 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
18245 msgstr "मांडणी बदलता येणार नाही कारण स्थानिक संपूर्ण पटल पद्धत समर्थ आहे."
18247 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
18248 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
18249 msgstr "तुमची ध्वनीचित्रफित क्षणचित्रे साठविण्यासाठी धारक निवडा."
18251 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
18252 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
18253 msgid "Choose"
18254 msgstr "निवडा"
18256 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
18257 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
18258 msgstr "मार्गदर्शिका किंवा धारिकानाव निवडा जेथे नोंदी साठविल्या जातील."
18260 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
18261 msgid ""
18262 "Press new keys for\n"
18263 "\"%@\""
18264 msgstr ""
18265 "नवीन कळ दाबा\n"
18266 "\"%@\" साठी"
18268 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
18269 msgid "Invalid combination"
18270 msgstr "अवैध मिश्रण"
18272 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
18273 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
18274 msgstr "या कळा हॉटकी संक्षिप्त मार्ग म्हणून निर्धारित करता येत नाही याचा खेद आहे."
18276 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
18277 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
18278 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
18279 msgstr "हे मिश्रण आधीपासूनच \"%@\" घेतलेले आहे."
18281 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103
18282 #, fuzzy
18283 msgid "Toggle Play/Pause"
18284 msgstr "चालवा/थांबवा"
18286 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Toggle random order playback"
18289 msgstr "स्वैर चालविण्याची यादी पार्श्वगायन बदला"
18291 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114
18292 #, fuzzy
18293 msgid "Show Main Window"
18294 msgstr "मुख्य विंडो..."
18296 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115
18297 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406
18298 #, fuzzy
18299 msgid "Path/URL Action"
18300 msgstr "यूआरएल वर्णन"
18302 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Nothing playing"
18305 msgstr "आता चालविले जात आहे"
18307 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413
18308 #, fuzzy
18309 msgid "Select File In Finder"
18310 msgstr "धारक निवडा"
18312 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Copy URL to clipboard"
18315 msgstr "क्लिपबोर्डमधून उघडी व ठिकाण"
18317 #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:243
18318 msgid "Not Set"
18319 msgstr "रचना केलेली नाही"
18321 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
18322 msgid "sec."
18323 msgstr "सेकंद."
18325 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
18326 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1384 modules/gui/qt/qt.cpp:214
18327 msgid "Audio/Video"
18328 msgstr "ध्वनी/ध्वनीचित्रफित"
18330 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
18331 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1388
18332 msgid "Audio track synchronization:"
18333 msgstr "ध्वनी मार्ग दृश्यध्वनिमेलन"
18335 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
18336 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
18337 msgid "s"
18338 msgstr "एस"
18340 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
18341 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
18342 msgstr "एक सकारात्मक मूल्य म्हणजे ध्वनी ध्वनीचित्रफितीच्या पुढे असतो"
18344 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
18345 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1396
18346 msgid "Subtitles/Video"
18347 msgstr "अनुवादपट्ट्या/ध्वनीचित्रफित"
18349 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
18350 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1400
18351 msgid "Subtitle track synchronization:"
18352 msgstr "अनुवादपट्टी दृश्यध्वनिमेलन:"
18354 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
18355 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
18356 msgstr "एक धन मूल्य म्हणजे अनुवादपट्ट्या ध्वनीचित्रफितीच्या पुढे आहे"
18358 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
18359 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
18360 msgid "Subtitle speed:"
18361 msgstr "अनुवादपट्ट्या वेग:"
18363 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
18364 msgid "fps"
18365 msgstr "एफपीएस"
18367 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
18368 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1421
18369 msgid "Subtitle duration factor:"
18370 msgstr "अनुवादपट्टी कालावधी घटक:"
18372 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
18373 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1532
18374 msgid ""
18375 "Extend subtitle duration by this value.\n"
18376 "Set 0 to disable."
18377 msgstr ""
18378 "या मूल्याद्वारे अनुवादपट्टी कालावधी वाढवा.\n"
18379 "असमर्थ करण्यासाठी ० निश्चित करा."
18381 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
18382 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1537
18383 msgid ""
18384 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
18385 "Set 0 to disable."
18386 msgstr ""
18387 "या मुल्यामुळे अनेक अनुवादपट्ट्या कालावधी.\n"
18388 "असमर्थ करण्यासाठी ०."
18390 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
18391 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1542
18392 msgid ""
18393 "Recalculate subtitle duration according\n"
18394 "to their content and this value.\n"
18395 "Set 0 to disable."
18396 msgstr ""
18397 "अनुवादपट्ट्या कालावधीची फेरमोजणी करा\n"
18398 "त्यांचे घटक व त्यांच्या मूल्यानुसार.\n"
18399 "असमर्थ करण्यासाठी ० निश्चित करा."
18401 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
18402 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
18403 msgid "Video Effects"
18404 msgstr "ध्वनीचित्र परिणाम"
18406 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
18407 msgid "Basic"
18408 msgstr "मूलभूत"
18410 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
18411 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
18412 msgid "Geometry"
18413 msgstr "भूमिती"
18415 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
18416 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
18417 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
18418 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
18419 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
18420 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
18421 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
18422 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
18423 msgid "Color"
18424 msgstr "रंग"
18426 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
18427 msgid "Image Adjust"
18428 msgstr "चित्र व्यवस्थित करा"
18430 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
18431 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
18432 msgid "Brightness Threshold"
18433 msgstr "चकाकी सीमारेषा"
18435 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
18436 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
18437 msgid "Sharpen"
18438 msgstr "तीक्ष्ण करा"
18440 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
18441 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
18442 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
18443 msgid "Sigma"
18444 msgstr "सिग्मा"
18446 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
18447 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
18448 msgid "Banding removal"
18449 msgstr "पट्टन काढून टाकणे"
18451 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
18452 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
18453 msgid "Radius"
18454 msgstr "त्रिज्या"
18456 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
18457 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
18458 msgid "Film Grain"
18459 msgstr "चित्रपट कणमान"
18461 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
18462 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
18463 msgid "Variance"
18464 msgstr "तफावत"
18466 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
18467 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
18468 msgid "Synchronize top and bottom"
18469 msgstr "सर्वात वरचे व तळाचे समकालन करा"
18471 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
18472 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
18473 msgid "Synchronize left and right"
18474 msgstr "डावे व उजवे समकालन करा"
18476 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
18477 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
18478 msgid "Transform"
18479 msgstr "परिवर्तन"
18481 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
18482 #: modules/video_filter/transform.c:52
18483 msgid "Rotate by 90 degrees"
18484 msgstr "९० अंशात फिरवा"
18486 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
18487 #: modules/video_filter/transform.c:53
18488 msgid "Rotate by 180 degrees"
18489 msgstr "१८० अंशात फिरवा"
18491 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
18492 #: modules/video_filter/transform.c:53
18493 msgid "Rotate by 270 degrees"
18494 msgstr "२७० अंशात फिरवा"
18496 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
18497 #: modules/video_filter/transform.c:54
18498 msgid "Flip horizontally"
18499 msgstr "आडवे उलटे करा"
18501 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
18502 #: modules/video_filter/transform.c:54
18503 msgid "Flip vertically"
18504 msgstr "उभे उलटे करा"
18506 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
18507 msgid "Magnification/Zoom"
18508 msgstr "वाढ/मोठे करणे"
18510 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
18511 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
18512 msgid "Puzzle game"
18513 msgstr "कोड्याचा खेळ"
18515 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
18516 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
18517 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18518 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
18519 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
18520 msgid "Rows"
18521 msgstr "ओळी"
18523 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
18524 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
18525 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
18526 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
18527 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
18528 msgid "Columns"
18529 msgstr "स्तंभ"
18531 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
18532 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
18533 msgid "Clone"
18534 msgstr "प्रतिरुप"
18536 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
18537 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
18538 msgid "Number of clones"
18539 msgstr "प्रतिरुपांची संख्या"
18541 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
18542 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
18543 msgid "Wall"
18544 msgstr "भिंत"
18546 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
18547 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
18548 msgid "Color threshold"
18549 msgstr "रंग सीमारेषा"
18551 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
18552 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
18553 msgid "Similarity"
18554 msgstr "समानता"
18556 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
18557 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
18558 msgid "Intensity"
18559 msgstr "तीव्रता"
18561 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
18562 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
18563 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18564 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
18565 msgid "Gradient"
18566 msgstr "क्रमिकता"
18568 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
18569 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18570 msgid "Edge"
18571 msgstr "कड"
18573 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
18574 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18575 msgid "Hough"
18576 msgstr "हॉग"
18578 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
18579 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
18580 msgid "Cartoon"
18581 msgstr "अर्कचित्र"
18583 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
18584 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
18585 msgid "Color extraction"
18586 msgstr "रंग काढून घेणे"
18588 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
18589 msgid "Invert colors"
18590 msgstr "रंग उलट करा"
18592 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
18593 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
18594 msgid "Posterize"
18595 msgstr "भित्तीपत्राच्या स्वरुपात चित्र छापणे"
18597 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
18598 #: modules/video_filter/posterize.c:61
18599 msgid "Posterize level"
18600 msgstr "भित्तीपत्राच्या स्वरुपात चित्र छापण्याची पातळी"
18602 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
18603 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
18604 msgid "Motion blur"
18605 msgstr "गती अंधूक"
18607 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
18608 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
18609 msgid "Factor"
18610 msgstr "घटक"
18612 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
18613 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18614 msgid "Motion Detect"
18615 msgstr "गती शोधा"
18617 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
18618 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
18619 msgid "Water effect"
18620 msgstr "पाण्याचा परिणाम"
18622 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
18623 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
18624 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
18625 msgid "Psychedelic"
18626 msgstr "सायकेडेलिक"
18628 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
18629 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
18630 msgid "Anaglyph"
18631 msgstr "द्विवर्णी त्रिमितीचित्र"
18633 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
18634 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
18635 msgid "Add text"
18636 msgstr "मजकूर समाविष्ट करा"
18638 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
18639 #: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88
18640 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
18641 msgid "Text"
18642 msgstr "मजकूर"
18644 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
18645 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
18646 msgid "Add logo"
18647 msgstr "प्रतीकचिन्ह समाविष्ट करा"
18649 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
18650 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
18651 msgid "Logo"
18652 msgstr "प्रतीकचिन्ह"
18654 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
18655 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
18656 msgid "Transparency"
18657 msgstr "पारदर्शकता"
18659 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
18660 msgid "Organize profiles..."
18661 msgstr "प्रारुपांचे संघटन करा..."
18663 #: modules/gui/macosx/misc.m:301
18664 msgid "B"
18665 msgstr "बी"
18667 #: modules/gui/macosx/misc.m:308
18668 msgid "KB"
18669 msgstr "केबी"
18671 #: modules/gui/macosx/misc.m:315
18672 msgid "MB"
18673 msgstr "एमबी"
18675 #: modules/gui/macosx/misc.m:323
18676 msgid "GB"
18677 msgstr "जीबी"
18679 #: modules/gui/macosx/misc.m:328
18680 msgid "TB"
18681 msgstr "टीबी"
18683 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191
18684 msgid "Show Basic"
18685 msgstr "मूलभूत दाखवा"
18687 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18688 msgid "Select a directory"
18689 msgstr "एक मार्गदर्शिका निवडा"
18691 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18692 msgid "Select a file"
18693 msgstr "एक धारिका निवडा"
18695 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
18696 msgid "Select"
18697 msgstr "निवडा"
18699 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18700 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18701 msgstr "किमान मॅक ओएस X आंतरपृष्ठ"
18703 #: modules/gui/ncurses.c:71
18704 msgid "Filebrowser starting point"
18705 msgstr "धारिकाब्राउजर आरंभ बिंदू"
18707 #: modules/gui/ncurses.c:73
18708 msgid ""
18709 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18710 "show you initially."
18711 msgstr ""
18712 "या पर्यायामुळे तुम्हाला न्यूकर्सेस धारिका ब्राउजर तुम्हाला सुरुवातीला कोणती मार्गदर्शिका "
18713 "दाखवेल हे नमूद करता येते."
18715 #: modules/gui/ncurses.c:78
18716 msgid "Ncurses interface"
18717 msgstr "न्यूकर्सेस आंतरपृष्ठ"
18719 #: modules/gui/ncurses.c:771
18720 #, c-format
18721 msgid "  [%s]"
18722 msgstr "  [%s]"
18724 #: modules/gui/ncurses.c:775
18725 #, c-format
18726 msgid "      %s: %s"
18727 msgstr "      %s: %s"
18729 #: modules/gui/ncurses.c:868
18730 msgid "[Display]"
18731 msgstr "[प्रदर्शित करा]"
18733 #: modules/gui/ncurses.c:870
18734 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18735 msgstr "एच, एच                 मदत चौकट दाखवा/लपवा"
18737 #: modules/gui/ncurses.c:871
18738 msgid " i                      Show/Hide info box"
18739 msgstr "आय                 माहिती चौकट दाखवा/लपवा"
18741 #: modules/gui/ncurses.c:872
18742 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18743 msgstr "एम                     मेटाडाटा चौकट दाखवा/लपवा"
18745 #: modules/gui/ncurses.c:873
18746 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18747 msgstr "एल                   संदेश चौकट दाखवा/लपवा"
18749 #: modules/gui/ncurses.c:874
18750 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18751 msgstr "पी                     चालविण्याची यादी चौकट दाखवा/लपवा"
18753 #: modules/gui/ncurses.c:875
18754 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18755 msgstr "बी                   धारिकाब्राउजर  दाखवा/लपवा"
18757 #: modules/gui/ncurses.c:876
18758 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18759 msgstr "एक्स                  घटक चौकट दाखवा/लपवा"
18761 #: modules/gui/ncurses.c:877
18762 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18763 msgstr "एस                   सांख्यिकी चौकट दाखवा/लपवा "
18765 #: modules/gui/ncurses.c:878
18766 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18767 msgstr "ईएससी                नोंद समाविष्ट/शोध बंद करा"
18769 #: modules/gui/ncurses.c:879
18770 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18771 msgstr "कंट्रोल-एल         पटल रिफ्रेश करा"
18773 #: modules/gui/ncurses.c:883
18774 msgid "[Global]"
18775 msgstr "[जागतिक]"
18777 #: modules/gui/ncurses.c:885
18778 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18779 msgstr "क्यू, क्यू, ईएससी        बाहेर पडणे"
18781 #: modules/gui/ncurses.c:886
18782 msgid " s                      Stop"
18783 msgstr "एस                  थांबा"
18785 #: modules/gui/ncurses.c:887
18786 msgid " <space>                Pause/Play"
18787 msgstr " <जागा>                थांबा/चालविणे"
18789 #: modules/gui/ncurses.c:888
18790 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18791 msgstr "एफ               संपूर्णपटल बदला"
18793 #: modules/gui/ncurses.c:889
18794 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
18795 msgstr "सी                     ध्वनीचित्रफिती चालवत राहा"
18797 #: modules/gui/ncurses.c:890
18798 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
18799 msgstr "व्ही                  अनुवादपट्टी फित चालवत राहा"
18801 #: modules/gui/ncurses.c:891
18802 msgid " b                      Cycle through video tracks"
18803 msgstr "बी                    ध्वनीचित्रफिती चालवत राहा"
18805 #: modules/gui/ncurses.c:892
18806 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18807 msgstr "एन, पी               पुढील/आधीचा प्लेलिस्ट घटक"
18809 #: modules/gui/ncurses.c:893
18810 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18811 msgstr " [, ]                  पुढील/आधीचे शीर्षक"
18813 #: modules/gui/ncurses.c:894
18814 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18815 msgstr " <, >                   पुढील/आधीचे प्रकरण"
18817 #. xgettext: You can use ← and → characters
18818 #: modules/gui/ncurses.c:896
18819 #, c-format
18820 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18821 msgstr " <डावे>,<उजवे>        मिळवा -/+ १%%"
18823 #: modules/gui/ncurses.c:897
18824 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18825 msgstr "ए, झेड               आवाज वर/खाली"
18827 #: modules/gui/ncurses.c:898
18828 msgid " m                      Mute"
18829 msgstr "एम                  आवाज बंद"
18831 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18832 #: modules/gui/ncurses.c:900
18833 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18834 msgstr " <वर>,<खाली>           एकेका रेषेतील चौकटीतून स्थानांतर करणे"
18836 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18837 #: modules/gui/ncurses.c:902
18838 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18839 msgstr " <पानवर>,<पान खाली>    प्रत्येक पानावर चौकटीद्वारे स्थानांतर करा"
18841 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18842 #: modules/gui/ncurses.c:904
18843 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18844 msgstr " <सुरु>,<समाप्त>          चौकोनाच्या सुरुवातीला/शेवटी स्थानांतर करा"
18846 #: modules/gui/ncurses.c:908
18847 msgid "[Playlist]"
18848 msgstr "[चालविण्याची यादी]"
18850 #: modules/gui/ncurses.c:910
18851 msgid " r                      Toggle Random playing"
18852 msgstr "आर              स्वैर चालविणे बदला"
18854 #: modules/gui/ncurses.c:911
18855 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18856 msgstr "आय                      लूप चालविण्याच्या याद्या बदला"
18858 #: modules/gui/ncurses.c:912
18859 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18860 msgstr "आर                 घटक पुनरावृत्ती बदला"
18862 #: modules/gui/ncurses.c:913
18863 msgid " o                      Order Playlist by title"
18864 msgstr "ओ                   शीर्षकाद्वारे चालविण्याची यादी मागवा"
18866 #: modules/gui/ncurses.c:914
18867 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18868 msgstr "०                       शीर्षकाद्वारे चालविण्याची यादी उलट्या क्रमाने"
18870 #: modules/gui/ncurses.c:915
18871 msgid " g                      Go to the current playing item"
18872 msgstr "जी                      सध्या चालविल्या जाणा-या घटकाकडे जा"
18874 #: modules/gui/ncurses.c:916
18875 msgid " /                      Look for an item"
18876 msgstr " /                      घटकाचा शोध घ्या"
18878 #: modules/gui/ncurses.c:917
18879 msgid " ;                      Look for the next item"
18880 msgstr " ;                      पुढील घटकाचा शोध घ्या"
18882 #: modules/gui/ncurses.c:918
18883 msgid " A                      Add an entry"
18884 msgstr "ए                     एक नोंद समाविष्ट करा"
18886 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18887 #: modules/gui/ncurses.c:920
18888 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18889 msgstr " डी, <बॅकस्पेस>, <डिलीट>  नोंद नष्ट करा"
18891 #: modules/gui/ncurses.c:921
18892 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18893 msgstr "ई                      बाहेर काढा (थांबविण्यात आल्यास)"
18895 #: modules/gui/ncurses.c:925
18896 msgid "[Filebrowser]"
18897 msgstr "[धारिकाब्राउजर]"
18899 #: modules/gui/ncurses.c:927
18900 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18901 msgstr " <एंटर>               निवडलेली धारिका चालविण्याच्या यादीत समाविष्ट करा"
18903 #: modules/gui/ncurses.c:928
18904 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18905 msgstr " <स्पेस>                निवडलेली धारिका चालविण्याच्या यादीत समाविष्ट करा"
18907 #: modules/gui/ncurses.c:929
18908 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18909 msgstr " .                      लपविलेल्या धारिका दाखवा/लपवा"
18911 #: modules/gui/ncurses.c:933
18912 msgid "[Player]"
18913 msgstr "[प्लेअर]"
18915 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18916 #: modules/gui/ncurses.c:936
18917 #, c-format
18918 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18919 msgstr " <वर>,<खाली>            मिळवा +/-५%%"
18921 #: modules/gui/ncurses.c:1055
18922 #, fuzzy
18923 msgid "[Repeat]"
18924 msgstr "[पुनरावृत्ती] "
18926 #: modules/gui/ncurses.c:1056
18927 #, fuzzy
18928 msgid "[Random]"
18929 msgstr "[स्वैर] "
18931 #: modules/gui/ncurses.c:1057
18932 msgid "[Loop]"
18933 msgstr "[लूप]"
18935 #: modules/gui/ncurses.c:1066
18936 #, c-format
18937 msgid " Source   : %s"
18938 msgstr "स्रोत   : %s"
18940 #: modules/gui/ncurses.c:1099
18941 #, c-format
18942 msgid " Position : %s/%s"
18943 msgstr "स्थिती : %s/%s"
18945 #: modules/gui/ncurses.c:1104
18946 msgid " Volume   : Mute"
18947 msgstr "तीव्रता  : आवाज नाही"
18949 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18950 #, c-format
18951 msgid " Volume   : %3ld%%"
18952 msgstr "तीव्रता  : %3ld%%"
18954 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18955 msgid " Volume   : ----"
18956 msgstr "तीव्रता  : ----"
18958 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18959 #, c-format
18960 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18961 msgstr "शीर्षक   : %<PRId64>/%d"
18963 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18964 #, c-format
18965 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18966 msgstr "प्रकरण  : %<PRId64>/%d"
18968 #: modules/gui/ncurses.c:1122
18969 #, fuzzy
18970 msgid " Source: <no current item>"
18971 msgstr "स्रोत: <कोणताही सध्याचा घटक नाही> "
18973 #: modules/gui/ncurses.c:1124
18974 msgid " [ h for help ]"
18975 msgstr " [ मदतीसाठी एच]"
18977 #: modules/gui/ncurses.c:1145
18978 #, c-format
18979 msgid "Open: %s"
18980 msgstr "उघडा: %s"
18982 #: modules/gui/ncurses.c:1147
18983 #, c-format
18984 msgid "Find: %s"
18985 msgstr "शोधा: %s"
18987 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
18988 msgid "Shift+L"
18989 msgstr "शिफ्ट+एल"
18991 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
18992 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18993 msgstr "लूप सर्व, लूप एक व एकही लूप नाही यामध्ये बदल करण्यासाठी क्लिक करा"
18995 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
18996 msgid "Previous Chapter/Title"
18997 msgstr "आधीचे प्रकरण/शीर्षक"
18999 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
19000 msgid "Next Chapter/Title"
19001 msgstr "पुढील प्रकरण/शीर्षक"
19003 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
19004 msgid "Teletext Activation"
19005 msgstr "टेलीमजकूर सक्रिय करणे"
19007 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
19008 #, fuzzy
19009 msgid "Toggle Transparency"
19010 msgstr "पारदर्शकता बदला"
19012 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
19013 msgid ""
19014 "Play\n"
19015 "If the playlist is empty, open a medium"
19016 msgstr ""
19017 "चालवा\n"
19018 "चालविण्याची यादी रिक्त असल्यास, एक माध्यम उघडा"
19020 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
19021 msgid "Previous / Backward"
19022 msgstr "आधीचे/मागे"
19024 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
19025 msgid "Next / Forward"
19026 msgstr "पुढील/पुढे"
19028 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
19029 msgid "De-Fullscreen"
19030 msgstr "पूर्णपटल रद्द करा "
19032 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
19033 msgid "Extended panel"
19034 msgstr "विस्तारित चित्रचौकट"
19036 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
19037 msgid "Frame By Frame"
19038 msgstr "प्रत्येक फ्रेमनिहाय"
19040 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
19041 msgid "Trickplay Reverse"
19042 msgstr "परिवहन नियंत्रणांचा वापर करु नका"
19044 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
19045 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
19046 msgid "Step backward"
19047 msgstr "मागे जा"
19049 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
19050 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
19051 msgid "Step forward"
19052 msgstr "पुढे जा"
19054 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
19055 msgid "Loop / Repeat"
19056 msgstr "लूप/पुनरावृत्ती"
19058 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
19059 msgid "Open subtitles"
19060 msgstr "अनुवादपट्ट्या उघडा"
19062 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
19063 msgid "Dock fullscreen controller"
19064 msgstr "संपूर्ण पटल नियंत्रक संक्षिप्त करा"
19066 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
19067 msgid "Stop playback"
19068 msgstr "पार्श्वगायन थांबवा"
19070 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
19071 msgid "Open a medium"
19072 msgstr "माध्यम उघडा"
19074 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
19075 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
19076 msgstr "चालविण्याच्या यादीतील आधीचे माध्यम, धरुन ठेवल्यानंतर मागे जा"
19078 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
19079 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
19080 msgstr "चालविण्याच्या यादीतील पुढील माध्यम, धरुन ठेवल्यानंतर पुढे जा"
19082 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
19083 msgid "Toggle the video in fullscreen"
19084 msgstr "ध्वनीचित्रफित संपूर्ण पटलात बदला"
19086 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
19087 msgid "Toggle the video out fullscreen"
19088 msgstr "ध्वनीचित्रफित संपूर्ण पटलातून बाहेर आणा"
19090 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
19091 msgid "Show extended settings"
19092 msgstr "विस्तारित मांडण्या दाखवा"
19094 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
19095 msgid "Toggle playlist"
19096 msgstr "बदल चालविण्याची यादी"
19098 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
19099 msgid "Take a snapshot"
19100 msgstr "एक क्षणचित्र घ्या"
19102 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
19103 msgid "Loop from point A to point B continuously."
19104 msgstr "सातत्याने ए बिंदूपासून बी बिंदूपर्यंत लूप."
19106 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
19107 msgid "Frame by frame"
19108 msgstr "प्रत्येक फ्रेमनिहाय"
19110 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
19111 msgid "Reverse"
19112 msgstr "उलट"
19114 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
19115 msgid "Change the loop and repeat modes"
19116 msgstr "लूप बदला व पद्धतींची पुनरावृत्ती करा"
19118 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
19119 msgid "Previous media in the playlist"
19120 msgstr "चालविण्याच्या यादीतील आधीचे माध्यम"
19122 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
19123 msgid "Next media in the playlist"
19124 msgstr "चालविण्याच्या यादीतील पुढील माध्यम"
19126 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
19127 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
19128 msgid "Open subtitle file"
19129 msgstr "अनुवादपट्टी धारिका उघडा"
19131 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
19132 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19133 msgstr "पटलाच्या तळाकडे/पासून संपूर्णपटल नियंत्रक संक्षिप्त करा/संक्षिप्त करु नका"
19135 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
19136 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19137 msgid "Unmute"
19138 msgstr "आवाज मोठा करा"
19140 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
19141 msgctxt "Tooltip|Mute"
19142 msgid "Mute"
19143 msgstr "आवाज बंद करा"
19145 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
19146 msgid "Pause the playback"
19147 msgstr "पार्श्वगायन थोडावेळ थांबवा"
19149 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
19150 msgid ""
19151 "Loop from point A to point B continuously\n"
19152 "Click to set point A"
19153 msgstr ""
19154 "बिंदू ए पासून बिंदू बी पर्यंत सातत्याने लूप\n"
19155 "बिंदू ए निश्चित करण्यासाठी क्लिक करा"
19157 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
19158 msgid "Click to set point B"
19159 msgstr "बिंदू बी निश्चित करण्यासाठी क्लिक करा"
19161 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
19162 msgid "Stop the A to B loop"
19163 msgstr "ए ते बी लूप थांबवा"
19165 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
19166 msgid "Aspect Ratio"
19167 msgstr "प्रसर अनुपात"
19169 #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
19170 msgid "No EPG Data Available"
19171 msgstr ""
19173 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:360 modules/spu/logo.c:49
19174 msgid "Logo filenames"
19175 msgstr "प्रतीकचिन्ह धारिका नावे"
19177 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:368
19178 #: modules/video_filter/erase.c:55
19179 msgid "Image mask"
19180 msgstr "प्रतिमा मुखवटा"
19182 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:617
19183 msgid ""
19184 "No v4l2 instance found.\n"
19185 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19186 "\n"
19187 "Controls will automatically appear here."
19188 msgstr ""
19189 "कोणताही व्ही४एल२ घटक सापडला नाही.\n"
19190 "कृपया साधन व्हीएलसीसह उघडण्यात आल्याची व चालविले जात असल्याची खात्री करा.\n"
19191 "\n"
19192 "येथे नियंत्रणे आपोआप दिसून येतील."
19194 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
19195 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
19196 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
19197 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
19198 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
19199 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
19200 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
19201 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
19202 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
19203 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
19204 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
19205 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
19206 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
19207 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
19208 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
19209 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
19210 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
19211 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
19212 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
19213 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
19214 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
19215 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
19216 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
19217 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
19218 msgid "dB"
19219 msgstr "डीबी"
19221 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
19222 msgid "170 Hz"
19223 msgstr "१७० एचझेड"
19225 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
19226 msgid "310 Hz"
19227 msgstr "३१० एचझेड"
19229 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
19230 msgid "600 Hz"
19231 msgstr "६०० एचझेड"
19233 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
19234 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
19235 msgid "1 KHz"
19236 msgstr "१ केएचझेड"
19238 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
19239 msgid "3 KHz"
19240 msgstr "३ केएचझेड"
19242 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
19243 msgid "6 KHz"
19244 msgstr "६ केएचझेड"
19246 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
19247 msgid "12 KHz"
19248 msgstr "१२ केएचझेड"
19250 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
19251 msgid "14 KHz"
19252 msgstr "१४ केएचझेड"
19254 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
19255 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
19256 msgid "16 KHz"
19257 msgstr "१६ केएचझेड"
19259 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
19260 msgid "31 Hz"
19261 msgstr "३१ एचझेड"
19263 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
19264 msgid "63 Hz"
19265 msgstr "६३ एचझेड"
19267 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
19268 msgid "125 Hz"
19269 msgstr "१२५ एचझेड"
19271 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
19272 msgid "250 Hz"
19273 msgstr "२५० एचझेड"
19275 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
19276 msgid "500 Hz"
19277 msgstr "५०० एचझेड"
19279 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
19280 msgid "2 KHz"
19281 msgstr "२ केएचझेड"
19283 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
19284 msgid "4 KHz"
19285 msgstr "४ केएचझेड"
19287 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
19288 msgid "8 KHz"
19289 msgstr "८ केएचझेड"
19291 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
19292 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
19293 msgid "ms"
19294 msgstr "एमएस"
19296 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
19297 msgid ""
19298 "Knee\n"
19299 "radius"
19300 msgstr ""
19301 "गुडघा\n"
19302 "त्रिज्या"
19304 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
19305 msgid ""
19306 "Makeup\n"
19307 "gain"
19308 msgstr ""
19309 "पृष्ठरचना\n"
19310 "प्राप्ती"
19312 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1326
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Adjust pitch"
19315 msgstr "व्हीएलसी प्राधान्य अनुकूल करा"
19317 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1360
19318 msgid "(Hastened)"
19319 msgstr "(घाईघाईने)"
19321 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1362
19322 msgid "(Delayed)"
19323 msgstr "(उशीरा)"
19325 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1449
19326 msgid "Force update of this dialog's values"
19327 msgstr "या संवाद मूल्यांच्या सुधारणेची सक्ती करा"
19329 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
19330 msgid "&Fingerprint"
19331 msgstr "व बोटांचा ठसा"
19333 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
19334 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19335 msgstr "ध्वनी बोटांचा ठसा वापरणारा मेटाडाटा शोधा"
19337 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
19338 msgid "Comments"
19339 msgstr "टिप्पणी"
19341 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
19342 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19343 msgstr "या पट्टीमध्ये अतिरिक्त मेटाडाटा व इतर माहिती  दाखविण्यात आली आहे.\n"
19345 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
19346 msgid ""
19347 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19348 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19349 msgstr ""
19350 "तुमचे माध्यम किंवा प्रवाह कशापासून तयार करण्यात आले आहेत याची माहिती.\n"
19351 "मिश्रक, ध्वनी व ध्वनीचित्रफित कोडेक्स, अनुवादपट्ट्या दाखविण्यात आल्या आहेत."
19353 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
19354 msgid "Current media / stream statistics"
19355 msgstr "सध्याचे माध्यम/प्रवाह सांख्यिकी"
19357 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
19358 msgid "Input/Read"
19359 msgstr "संगणकाला द्यायची माहिती/वाचा"
19361 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
19362 msgid "Output/Written/Sent"
19363 msgstr "उत्पादन/लिखित/पाठवली"
19365 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
19366 msgid "Media data size"
19367 msgstr "माध्यम डाटा आकार"
19369 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
19370 msgid "Demuxed data size"
19371 msgstr "विभाजित डाटा आकार"
19373 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
19374 msgid "Content bitrate"
19375 msgstr "घटक बिटदर"
19377 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
19378 msgid "Discarded (corrupted)"
19379 msgstr "टाकून दिलेले (सदोष)"
19381 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
19382 msgid "Dropped (discontinued)"
19383 msgstr "वगळलेले (खंडित केलेले)"
19385 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
19386 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
19387 msgid "Decoded"
19388 msgstr "विसंकेतन झालेले"
19390 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
19391 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
19392 msgid "blocks"
19393 msgstr "गट"
19395 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
19396 msgid "Displayed"
19397 msgstr "प्रदर्शित"
19399 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
19400 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
19401 msgid "frames"
19402 msgstr "फ्रेम"
19404 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
19405 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
19406 msgid "Lost"
19407 msgstr "हरविलेली"
19409 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
19410 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
19411 msgid "Sent"
19412 msgstr "पाठविलेली"
19414 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
19415 msgid "packets"
19416 msgstr "पॅकेट"
19418 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
19419 msgid "Upstream rate"
19420 msgstr "प्रतिवाह दर"
19422 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
19423 msgid "Played"
19424 msgstr "चालविले"
19426 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
19427 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
19428 msgid "buffers"
19429 msgstr "बफर"
19431 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
19432 msgid "Last 60 seconds"
19433 msgstr "शेवटची ६० सेकंद"
19435 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
19436 msgid "Overall"
19437 msgstr "एकूण"
19439 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
19440 msgid ""
19441 "Current playback speed: %1\n"
19442 "Click to adjust"
19443 msgstr ""
19444 "सध्याचा पार्श्वगायन वेग: %1\n"
19445 "व्यवस्थित करण्यासाठी क्लिक करा"
19447 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
19448 msgid "Revert to normal play speed"
19449 msgstr "सामान्य चालविण्याच्या वेगाकडे परत जा"
19451 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
19452 msgid "Download cover art"
19453 msgstr "मुखपृष्ठ कला डाउनलोड करा"
19455 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
19456 msgid "Add cover art from file"
19457 msgstr "धारिकेमधून मुखपृष्ठ कला समाविष्ट करा"
19459 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
19460 msgid "Choose Cover Art"
19461 msgstr "मुखपृष्ठ कला निवडा"
19463 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
19464 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19465 msgstr "प्रतिमा धारिका (*.जीआयएफ *.जेपीजी *.जेपीईजी *.पीएनजी)"
19467 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
19468 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
19469 msgid "Elapsed time"
19470 msgstr "वाया गेलेली वेळ"
19472 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
19473 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
19474 msgid "Total/Remaining time"
19475 msgstr "एकूण/उरलेली वेळ"
19477 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
19478 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19479 msgstr "एकूण व उरलेल्या वेळेमध्ये बदलण्यासाठी क्लिक करा"
19481 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
19482 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19483 msgstr "वाया गेलेल्या व उरलेल्या वेळेमध्ये बदलण्यासाठी क्लिक करा"
19485 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
19486 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19487 msgstr "निवडलेल्या वेळ स्थानावर जाण्यासाठी दोनदा क्लिक करा"
19489 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
19490 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19491 msgstr "एक साधन किंवा ध्वनीचित्रफित_टीएस मार्गदर्शिका निवडा"
19493 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
19494 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19495 msgstr "साधन किंवा ध्वनीचित्रफिच_टीएस धारक निवडा"
19497 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
19498 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
19499 msgid "Select one or multiple files"
19500 msgstr "एक किंवा अनेक धारिका निवडा"
19502 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
19503 msgid "File names:"
19504 msgstr "धारिका नावे:"
19506 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
19507 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
19508 msgid "Filter:"
19509 msgstr "चाळणी:"
19511 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
19512 msgid "Eject the disc"
19513 msgstr "डिस्क बाहेर काढा"
19515 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:530
19516 msgid "Entry"
19517 msgstr "प्रवेश"
19519 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:872
19520 msgid "Channels:"
19521 msgstr "चॅनल:"
19523 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:883
19524 msgid "Selected ports:"
19525 msgstr "निवडलेले पोर्ट:"
19527 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:886
19528 msgid ".*"
19529 msgstr ".*"
19531 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:893
19532 msgid "Use VLC pace"
19533 msgstr "व्हीएलसी वेग वापरा"
19535 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:913
19536 msgid "TV - digital"
19537 msgstr "टीव्ही-डिजिटल"
19539 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:916
19540 msgid "Tuner card"
19541 msgstr "मेलक कार्ड"
19543 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
19544 msgid "Delivery system"
19545 msgstr "वितरण यंत्रणा"
19547 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:947
19548 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19549 msgstr "दूरसादक/बहुपथ कंपनसंख्या"
19551 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:957
19552 msgid "Transponder symbol rate"
19553 msgstr "दूरसादक प्रतीक दर"
19555 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:990
19556 msgid "Bandwidth"
19557 msgstr "पट्टरुंदी"
19559 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1034
19560 msgid "TV - analog"
19561 msgstr "टीव्ही- सादृश्य"
19563 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1037
19564 msgid "Device name"
19565 msgstr "साधन नाव"
19567 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1097
19568 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19569 msgstr "प्रवाह करण्यासाठी किंवा साठविण्यासाठी तुमचे प्रदर्शन उघडले जाईल व चालवले जाईल."
19571 #. xgettext: frames per second
19572 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1111
19573 msgid " f/s"
19574 msgstr "एफ/एस"
19576 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1326
19577 msgid "Advanced Options"
19578 msgstr "प्रगत पर्याय"
19580 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
19581 msgid "Double click to get media information"
19582 msgstr "माध्यम माहिती मिळविण्यासाठी दोनदा क्लिक करा"
19584 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
19585 msgid "Change playlistview"
19586 msgstr "चालविण्याचीयादीदृश्य बदला"
19588 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
19589 msgid "Search the playlist"
19590 msgstr "चालविण्याचीयादी शोधा"
19592 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:249
19593 msgid "My Computer"
19594 msgstr "माझा संगणक"
19596 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:250
19597 msgid "Devices"
19598 msgstr "साधने"
19600 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:251
19601 msgid "Local Network"
19602 msgstr "स्थानिक नेटवर्क"
19604 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:252
19605 msgid "Internet"
19606 msgstr "इंटरनेट"
19608 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:449
19609 msgid "Remove this podcast subscription"
19610 msgstr "या पॉडकास्टचे सभासदत्व काढून टाका"
19612 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:600
19613 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19614 msgstr "तुम्हाला खरोखर %1 यातून सभासदत्व रद्द करायचे आहे का?"
19616 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
19617 msgid "Cover"
19618 msgstr "आवरण"
19620 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19621 msgid "Create Directory"
19622 msgstr "मार्गदर्शिका तयार करा"
19624 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19625 msgid "Create Folder"
19626 msgstr "धारक तयार करा"
19628 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
19629 msgid "Enter name for new directory:"
19630 msgstr "नव्या मार्गदर्शिकेसाठी नाव घाला:"
19632 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
19633 msgid "Enter name for new folder:"
19634 msgstr "नव्या धारकासाठी नाव घाला:"
19636 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19637 msgid "Rename Directory"
19638 msgstr "मार्गदर्शिकेचे नाव बदला"
19640 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19641 msgid "Rename Folder"
19642 msgstr "धारकाचे नाव बदला"
19644 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
19645 msgid "Enter a new name for the directory:"
19646 msgstr "मार्गदर्शिकेसाठी नवीन नाव घाला:"
19648 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
19649 msgid "Enter a new name for the folder:"
19650 msgstr "धारकासाठी नवीन नाव घाला:"
19652 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
19653 msgid "Sort by"
19654 msgstr "च्याद्वारे वर्गीकरण करा"
19656 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19657 msgid "Ascending"
19658 msgstr "चढत्या क्रमाने"
19660 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
19661 msgid "Descending"
19662 msgstr "उतरत्या क्रमाने"
19664 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
19665 msgid "Display size"
19666 msgstr "प्रदर्शन आकार"
19668 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
19669 msgid "Increase"
19670 msgstr "वाढवा"
19672 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
19673 msgid "Decrease"
19674 msgstr "कमी करा"
19676 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
19677 msgid "Playlist View Mode"
19678 msgstr "चालविण्याची यादी दृश्य पद्धत"
19680 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
19681 msgid ""
19682 "Playlist is currently empty.\n"
19683 "Drop a file here or select a media source from the left."
19684 msgstr ""
19685 "चालविण्याची यादी सध्या रिक्त आहे.\n"
19686 "येथे धारिका सोडा किंवा डावीकडून माध्यम स्रोत निवडा."
19688 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
19689 msgid "Icons"
19690 msgstr "प्रतिमा"
19692 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
19693 msgid "Detailed List"
19694 msgstr "तपशीलवार यादी"
19696 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
19697 msgid "List"
19698 msgstr "यादी"
19700 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19701 msgid "PictureFlow"
19702 msgstr "चित्रप्रवाह"
19704 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
19705 msgid "Select File"
19706 msgstr "धारिका निवडा"
19708 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
19709 msgid ""
19710 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19711 "key to remove hotkeys"
19712 msgstr ""
19713 "संबंधित हॉटकी बदलण्यासाठी कृती निवडा किंवा दोनदा क्लिक करा. हॉटकी काढून टाकण्यासाठी "
19714 "नष्ट करा कळ वापरा"
19716 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
19717 msgid "in"
19718 msgstr "आत"
19720 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
19721 msgid "Any field"
19722 msgstr "कोणतेही क्षेत्र"
19724 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
19725 msgid "Actions"
19726 msgstr "कृती"
19728 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
19729 msgid "Hotkey"
19730 msgstr "हॉकी"
19732 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
19733 msgid "Application level hotkey"
19734 msgstr "उपयोजन पातळी हॉटकी"
19736 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
19737 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
19738 msgid "Global"
19739 msgstr "जागतिक"
19741 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
19742 msgid "Desktop level hotkey"
19743 msgstr "डेस्कटॉप पातळी हॉटकी"
19745 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
19746 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
19747 msgid ""
19748 "Double click to change.\n"
19749 "Delete key to remove."
19750 msgstr ""
19751 "बदलण्यासाठी दोनदा क्लिक करा.\n"
19752 "काढून टाकण्यासाठी कळ नष्ट करा."
19754 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
19755 msgid "Hotkey change"
19756 msgstr "हॉटकी बदल"
19758 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
19759 msgid "Press the new key or combination for "
19760 msgstr "च्यासाठी नवीन कळ किंवा मिश्रण दाबा"
19762 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
19763 msgid "Assign"
19764 msgstr "ठरवून देणे"
19766 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
19767 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19768 msgstr "इशारा: ही कळ किंवा मिश्रण आधीपासूनच ला ठरवून दिले आहे"
19770 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
19771 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19772 msgstr "इशारा: <b>%1</b> हा आधीपासूनच उपयोजन विषयसूची संक्षिप्त मार्ग आहे"
19774 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
19775 msgid "Key or combination: "
19776 msgstr "कळ किंवा मिश्रण:"
19778 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
19779 msgid "Key: "
19780 msgstr "कळ:"
19782 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
19783 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:572
19784 msgid "Input & Codecs Settings"
19785 msgstr "संगणकाला दिलेली माहिती व को़डेक्स रचना"
19787 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
19788 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:855
19789 msgid "Configure Hotkeys"
19790 msgstr "हॉटकींची रचना करा"
19792 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:409
19793 msgid "Device:"
19794 msgstr "साधन:"
19796 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:577
19797 msgid ""
19798 "If this property is blank, different values\n"
19799 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19800 "You can define a unique one or configure them \n"
19801 "individually in the advanced preferences."
19802 msgstr ""
19803 "हा गुणधर्म रिक्त असेल, डीव्हीडी, व्हीसीडी व सीडीडीएसाठी\n"
19804 "वेगवेगळी मूल्ये निश्चित केली जातात.\n"
19805 "तुम्ही एक वेगळे निश्चित करु शकता किंवा प्रगत प्राधान्यांमध्ये त्यांची \n"
19806 "वैयक्तिक मांडणी करु शकता."
19808 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
19809 msgid "Lowest latency"
19810 msgstr "सर्वात कमी  प्रलंबन"
19812 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
19813 msgid "Low latency"
19814 msgstr "कमी प्रलंबन"
19816 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
19817 msgid "High latency"
19818 msgstr "जास्त प्रलंबन"
19820 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:648
19821 msgid "Higher latency"
19822 msgstr "उच्च प्रलंबन"
19824 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:696
19825 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19826 msgstr ""
19827 "हे व्हीएलसीचे बाह्यावरण चढविण्यायोग्य आंतरपृष्ठ आहे. तुम्ही इतर बाह्यावरणे येथे डाउनलोड करु "
19828 "शकता"
19830 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:698
19831 msgid "VLC skins website"
19832 msgstr "व्हीएलसी बाह्यावरणे संकेतस्थळ"
19834 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:722
19835 msgid "System's default"
19836 msgstr "यंत्रणेचे पूर्वनिर्धारित"
19838 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1240
19839 msgid "File associations"
19840 msgstr "धारिका अनुबंध"
19842 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
19843 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
19844 msgid "Audio Files"
19845 msgstr "ध्वनी धारिका"
19847 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
19848 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
19849 msgid "Video Files"
19850 msgstr "ध्वनीचित्रफित धारिका"
19852 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1251
19853 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
19854 msgid "Playlist Files"
19855 msgstr "चालविण्याची यादी धारिका"
19857 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
19858 msgid "&Apply"
19859 msgstr "वलागू करा"
19861 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1317
19862 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
19863 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
19864 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
19865 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19866 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
19867 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
19868 msgid "&Cancel"
19869 msgstr "व रद्दकरा"
19871 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
19872 msgid "Profile"
19873 msgstr "स्वरुप"
19875 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
19876 msgid "Edit selected profile"
19877 msgstr "निवडलेले स्वरुप संपादित करा"
19879 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
19880 msgid "Delete selected profile"
19881 msgstr "निवडलेले स्वरुप नष्ट करा"
19883 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
19884 msgid "Create a new profile"
19885 msgstr "नवीन प्रारुप तयार करा"
19887 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
19888 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
19889 msgid "Create"
19890 msgstr "तयार करा"
19892 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
19893 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19894 msgstr "हा मिश्रक थेट व्हीएलसीद्वारे देण्यात आलेला नाही: तो अनुपस्थित असू शकतो."
19896 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
19897 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
19898 msgstr "हा मिश्रण हरवलेला आहे. हे स्वरुप वापरणे अपयशी होईल"
19900 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
19901 msgid " Profile Name Missing"
19902 msgstr "स्वरुप नाव हरवले आहे"
19904 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
19905 msgid "You must set a name for the profile."
19906 msgstr "तुम्ही प्रारुपासाठी एक नाव निश्चित केले पाहिजे."
19908 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19909 msgid "File/Directory"
19910 msgstr "धारिका/मार्गदर्शिका"
19912 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19913 msgid "File/Folder"
19914 msgstr "धारिका/मार्गदर्शिका"
19916 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19917 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
19918 msgid "Source"
19919 msgstr "स्रोत"
19921 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19922 msgid "Source:"
19923 msgstr "स्रोत:"
19925 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19926 msgid "Type:"
19927 msgstr "प्रकार:"
19929 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
19930 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19931 msgstr ""
19932 "हा भाग एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात परिवर्तित केलेल्या प्रवाहाचे धारिकेमध्ये लेखन करतो."
19934 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
19935 msgid "Filename"
19936 msgstr "धारिकानाव"
19938 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
19939 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
19940 msgid "Save file..."
19941 msgstr "धारिका साठवा..."
19943 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
19944 msgid ""
19945 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19946 msgstr ""
19947 "धारक (*.पीएस *.टीएस *.एमपीजी *.ओजीजी *.एएसएफ *.एमपी४ *.एमओव्ही *.डब्ल्यूएव्ही *."
19948 "आरएडब्ल्यू *.एफएलव्ही *.वेबएम)"
19950 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
19951 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19952 msgstr ""
19953 "हा भाग एचटीटीपीद्वारे नेटवर्कवर एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात परिवर्तित केलेल्या "
19954 "प्रवाहांचे उत्पादन देतो."
19956 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
19957 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
19958 msgid "Path"
19959 msgstr "मार्ग"
19961 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
19962 msgid ""
19963 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19964 msgstr ""
19965 "हा भाग एमएमएस प्रोटोकॉलद्वारे नेटवर्कवर एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपामध्ये परिवर्तित "
19966 "प्रवाहांचे उत्पादन देतो."
19968 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
19969 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19970 msgstr ""
19971 "हा भाग आरटीएसपीद्वारे नेटवर्कवर एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपामध्ये परिवर्तित प्रवाहांचे "
19972 "उत्पादन देतो."
19974 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
19975 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19976 msgstr ""
19977 "हा भाग यूडीपीद्वारे नेटवर्कवर एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपामध्ये परिवर्तित प्रवाहांचे "
19978 "उत्पादन देतो."
19980 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
19981 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19982 msgstr ""
19983 "हा भाग आरटीपीद्वारे नेटवर्कवर एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपामधअये परिवर्तित प्रवाहांचे "
19984 "उत्पादन देतो."
19986 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
19987 msgid "Base port"
19988 msgstr "आधार पोर्ट"
19990 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
19991 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
19992 msgid "Stream name"
19993 msgstr "प्रवाह नाव"
19995 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
19996 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19997 msgstr ""
19998 "हा भाग आईसकास्ट सर्वरवर एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात परिवर्तित प्रवाहाचे उत्पादन देतो."
20000 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
20001 msgid "Mount Point"
20002 msgstr "चढविण्याचा बिंदू"
20004 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
20005 msgid "Login:pass"
20006 msgstr "लॉगइन: मंजूर"
20008 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
20009 msgid "Edit Bookmarks"
20010 msgstr "वाचनखुणा संपादित करा"
20012 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
20013 msgid "Create a new bookmark"
20014 msgstr "नवीन वाचनखुणा तयार करा"
20016 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
20017 msgid "Delete the selected item"
20018 msgstr "निवडलेले घटक नष्ट करा"
20020 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
20021 msgid "Delete all the bookmarks"
20022 msgstr "सर्व वाचनखुणा नष्ट करा"
20024 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
20025 msgid "Extract"
20026 msgstr "काढा"
20028 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92
20029 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130
20030 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212
20031 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
20032 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
20033 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
20034 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
20035 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
20036 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
20037 msgid "&Close"
20038 msgstr "व बंद करा"
20040 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
20041 msgid "Bytes"
20042 msgstr "बाईट्स"
20044 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
20045 msgid "Convert"
20046 msgstr "रुपांतरित करा"
20048 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
20049 msgid "Destination"
20050 msgstr "इच्छित ठिकाण"
20052 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
20053 msgid "Destination file:"
20054 msgstr "इच्छित धारिका:"
20056 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
20057 msgid "Browse"
20058 msgstr "ब्राउज करा"
20060 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
20061 #, fuzzy
20062 msgid "Append '-converted' to filename"
20063 msgstr "धारिकेला जोडा"
20065 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
20066 msgid "Settings"
20067 msgstr "रचना"
20069 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
20070 msgid "Display the output"
20071 msgstr "उत्पादन प्रदर्शित करा"
20073 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
20074 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
20075 msgstr "हा परिणामी माध्यम प्रदर्शित करतो, मात्र यामुळे वेग कमी होऊ शकतो."
20077 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
20078 msgid "&Start"
20079 msgstr "वसुरुवात करा"
20081 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
20082 msgid "Containers"
20083 msgstr "धारक"
20085 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:430
20086 msgid "Program Guide"
20087 msgstr "कार्यक्रम मार्गदर्शिका"
20089 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:289
20090 #: modules/gui/qt/ui/about.h:290
20091 msgid "Update"
20092 msgstr "सुधारणा करा"
20094 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161
20095 msgid " (%1+ rated)"
20096 msgstr ""
20098 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
20099 msgid "Errors"
20100 msgstr "चुका"
20102 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
20103 msgid "Cl&ear"
20104 msgstr "पुसून टाका"
20106 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
20107 msgid "Hide future errors"
20108 msgstr "पुढील चुका लपवा"
20110 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
20111 msgid "Adjustments and Effects"
20112 msgstr "तडजोडी व परिणाम"
20114 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
20115 #, fuzzy
20116 msgid "Stereo Widener"
20117 msgstr "त्रिमितीय पद्धत"
20119 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
20120 msgid "Synchronization"
20121 msgstr "दृश्यध्वनिमेलन"
20123 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
20124 msgid "v4l2 controls"
20125 msgstr "व्ही४एल२ नियंत्रणे"
20127 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
20128 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
20129 msgid "&Save"
20130 msgstr "व साठवा"
20132 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
20133 #, fuzzy
20134 msgid "Store the Password"
20135 msgstr "आरडीपी प्रमाणीकरण पासवर्ड"
20137 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
20138 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
20139 msgid "Privacy and Network Access Policy"
20140 msgstr "गोपनीयता व नेटवर्क उपलब्धता धोरण"
20142 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
20143 msgid ""
20144 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
20145 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
20146 "anyone.</p>\n"
20147 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
20148 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
20149 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
20150 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
20151 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
20152 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
20153 "p>\n"
20154 msgstr ""
20155 "<p>तुमच्या गोपनीयतेचे रक्षण करण्यासाठी, <i>व्हीएलसी मीडिया प्लेअर </i> वैयक्तिक "
20156 "<b>डाटा</b> संकलित करत नाही किंवा तो कुणालाही, निनावी स्वरुपातही प्रसारित करत नाही."
20157 "</p>\n"
20158 "<p>तरीही, <i>व्हीएलसी</i> तृतीय पक्ष इंटरनेट-आधारित सेवांकड़ून तुमच्या चालविण्याच्या "
20159 "यादीतील माध्यमाकडून माहिती मिळवू शकतो. यामध्ये मुखपृष्ठ कला, ध्वनीफितींची नावे, "
20160 "कलाकारांची नावे व इतर मेटा-डाटा यांचा समावेश होतो.</p>\n"
20161 "<p>परिणामी, यामुळे तुमच्या काही माध्यम धारिका तृतीय पक्ष संस्थांना ओळखता येऊ शकतात. "
20162 "म्हणूनच <i>व्हीएलसी</i> विकासकाला मीडिया प्लेअरने स्वयंचलितपणे इंटरनेट वापरण्यास तुमची "
20163 "स्पष्ट संमती आवश्यक आहे.</p>\n"
20165 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
20166 msgid "Network Access Policy"
20167 msgstr "नेटवर्क उपलब्धता धोरण"
20169 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
20170 msgid "Regularly check for VLC updates"
20171 msgstr "व्हीएलसी सुधारणांसाठी नियमितपणे तपासा"
20173 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
20174 msgid "Go to Time"
20175 msgstr "वेळेवर जा"
20177 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
20178 msgid "&Go"
20179 msgstr "वजा"
20181 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
20182 msgid "Go to time"
20183 msgstr "वेळेकडे जा"
20185 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
20186 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
20187 msgid "About"
20188 msgstr "च्याविषयी"
20190 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
20191 msgid "&Recheck version"
20192 msgstr "व पुन्हा तपासा आवृत्ती"
20194 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
20195 msgid "&Yes"
20196 msgstr "व होय"
20198 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
20199 msgid "&No"
20200 msgstr "व नाही"
20202 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
20203 msgid "VLC media player updates"
20204 msgstr "व्हीएलसी मीडिया प्लेअर सुधारणा"
20206 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
20207 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
20208 msgstr "व्हीएलसीची नवीन आवृत्ती (%१.%२.%३%४) उपलब्ध आहेत."
20210 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
20211 msgid "You have the latest version of VLC media player."
20212 msgstr "तुमच्याकडे व्हीएलसी मीडिया प्लेअरची अद्ययावत आवृत्ती आहे."
20214 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
20215 msgid "An error occurred while checking for updates..."
20216 msgstr "सुधारणा तपासताना एक चूक झाली..."
20218 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
20219 msgid "Current Media Information"
20220 msgstr "ताजी माध्यम माहिती"
20222 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
20223 msgid "&General"
20224 msgstr "व सर्वसाधारण"
20226 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
20227 msgid "&Metadata"
20228 msgstr "व मेटाडाटा"
20230 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
20231 msgid "Co&dec"
20232 msgstr "कोडेक"
20234 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
20235 msgid "S&tatistics"
20236 msgstr "सांख्यिकी"
20238 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
20239 msgid "&Save Metadata"
20240 msgstr "व मेटाडाटा वाचवा"
20242 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
20243 msgid "Location:"
20244 msgstr "ठिकाण:"
20246 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
20247 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
20248 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
20249 msgid "Messages"
20250 msgstr "संदेश"
20252 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
20253 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
20254 msgstr "धारिकेवर सर्व प्रदर्शित नोंदी साठवा"
20256 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
20257 msgid "Save log file as..."
20258 msgstr "नोंद धारिका च्या नावाने साठवा..."
20260 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
20261 #, fuzzy
20262 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
20263 msgstr "मजकूर/नोंदी (*.एलओजी *.टीएक्सटी);; सर्व (*.*) "
20265 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
20266 msgid "Application"
20267 msgstr "उपयोजन"
20269 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
20270 msgid ""
20271 "Cannot write to file %1:\n"
20272 "%2."
20273 msgstr ""
20274 "धारिकेवर लिहू शकत नाहीत %1:\n"
20275 "%2."
20277 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
20278 msgid "Update the tree"
20279 msgstr "वृक्षात सुधारणा करा"
20281 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
20282 msgid "Clear the messages"
20283 msgstr "संदेश पुसून टाका"
20285 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:926
20286 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1123
20287 msgid "Open Media"
20288 msgstr "माध्यम उघडा"
20290 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
20291 msgid "&File"
20292 msgstr "वधारिका"
20294 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
20295 msgid "&Disc"
20296 msgstr "व डिस्क"
20298 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
20299 msgid "&Network"
20300 msgstr "वनेटवर्क"
20302 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
20303 msgid "Capture &Device"
20304 msgstr "ग्रहण व साधन"
20306 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
20307 msgid "&Select"
20308 msgstr "वनिवडा"
20310 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
20311 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
20312 msgid "&Enqueue"
20313 msgstr "व क्रमवारीत समावेश करा"
20315 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
20316 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:815
20317 msgid "&Play"
20318 msgstr "व चालवा"
20320 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
20321 msgid "&Stream"
20322 msgstr "व प्रवाह"
20324 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
20325 msgid "C&onvert"
20326 msgstr "परिवर्तित करा"
20328 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
20329 msgid "C&onvert / Save"
20330 msgstr "परिवर्तित करा/साठवा"
20332 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
20333 msgid "Open URL"
20334 msgstr "यूआरएल उघडा"
20336 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
20337 msgid "Enter URL here..."
20338 msgstr "इथे यूआरएल घाला..."
20340 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
20341 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20342 msgstr "कृपया तुम्हाला जे माध्यम चालवायचे आहे त्याची यूआरएल किंवा मार्ग घाला. "
20344 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
20345 msgid ""
20346 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20347 "or the path to a file on your computer,\n"
20348 "it will be automatically selected."
20349 msgstr ""
20350 "तुमच्या क्लिपबोर्डमध्ये वैध यूआरएल असेल\n"
20351 "किंवा तुमच्या संगणकावरील धारिकेचा मार्ग असेल,\n"
20352 "तर ती आपोआप निवडली जाईल."
20354 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
20355 msgid "Plugins and extensions"
20356 msgstr "प्लगइन व विस्तार"
20358 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
20359 msgid "Active Extensions"
20360 msgstr "सक्रिय विस्तार"
20362 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
20363 msgid "Capability"
20364 msgstr "क्षमता"
20366 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
20367 msgid "Score"
20368 msgstr "गुण"
20370 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
20371 msgid "&Search:"
20372 msgstr "वशोध:"
20374 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
20375 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
20376 msgid "More information..."
20377 msgstr "अधिक माहिती..."
20379 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
20380 msgid "Reload extensions"
20381 msgstr "विस्तार पुन्हा उघडा"
20383 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
20384 msgid ""
20385 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20386 "preferences."
20387 msgstr ""
20388 "बाह्यावरणे प्लेअरचे स्वरुप स्वपसंत करतात. तुम्ही त्यांना प्राधान्यांद्वारे सक्रिय करु शकता."
20390 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
20391 msgid ""
20392 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20393 "meta data."
20394 msgstr ""
20395 "चालविण्याची यादी पदनिरुपक इंटरनेट प्रवाह वाचण्यासाठी किंवा मेटा डाटा काढून घेण्यासाठी "
20396 "नवीन क्षमता समाविष्ट करतात. "
20398 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
20399 msgid ""
20400 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20401 "video websites, ..."
20402 msgstr ""
20403 "सेवा शोधांमुळे तुमच्या चालविण्याच्या यादीमध्ये नवीन स्रोत समाविष्ट करतात उदाहरणार्थ वेब "
20404 "रेडिओ, ध्वनीचित्रफित संकेतस्थळे,..."
20406 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
20407 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
20408 msgstr "प्लेलिस्ट संबंधी अधिक माहिती मिळवते"
20410 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
20411 msgid ""
20412 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20413 msgstr "विस्तार विविध वाढी आणतो. अधिक तपशीलांसाठी वर्णने तपासा"
20415 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
20416 msgid "Only installed"
20417 msgstr "केवळ स्थापित"
20419 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
20420 msgid "Retrieving addons..."
20421 msgstr "ऍडऑन्स मिळविणे..."
20423 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
20424 msgid "No addons found"
20425 msgstr "कोणतेही ऍडऑन सापडले नाहीत"
20427 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
20428 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20429 msgstr "हा ऍडऑन हाताने स्थापित करण्यात आला आहे. व्हीएलसी त्याचे स्वतः करु शकत नाही."
20431 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
20432 msgid "Version %1"
20433 msgstr "आवृत्ती %1"
20435 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
20436 msgid "%1 downloads"
20437 msgstr "%1 डाउनलोड"
20439 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
20440 msgid "&Uninstall"
20441 msgstr "&स्थापना रद्द करा"
20443 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
20444 msgid "&Install"
20445 msgstr "&स्थापना करा"
20447 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
20448 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
20449 msgid "Version"
20450 msgstr "आवृत्ती"
20452 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
20453 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
20454 msgid "Website"
20455 msgstr "संकेतस्थळ"
20457 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
20458 msgid "Files"
20459 msgstr "धारिका"
20461 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20462 msgid "Deletes the selected item"
20463 msgstr "निवडलेले घटक नष्ट करते"
20465 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
20466 msgid "Show settings"
20467 msgstr "रचना दाखवा"
20469 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
20470 msgid "Simple"
20471 msgstr "साधे"
20473 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
20474 msgid "Switch to simple preferences view"
20475 msgstr "बदलून साधे प्राधान्य दृश्य करा"
20477 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
20478 msgid "Switch to full preferences view"
20479 msgstr "बदलून संपूर्ण प्राधान्य दृश्य करा"
20481 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
20482 msgid "Save and close the dialog"
20483 msgstr "साठवा व संवाद बंद करा"
20485 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
20486 msgid "&Reset Preferences"
20487 msgstr "व प्राधान्यांची फेररचना करा"
20489 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
20490 msgid "Only show current"
20491 msgstr "केवळ सध्याचे दाखवा"
20493 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
20494 msgid "Only show modules related to current playback"
20495 msgstr "केवळ सध्याच्या पार्श्वगायनाशी संबंधित भाग दाखवा"
20497 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
20498 msgid "Advanced Preferences"
20499 msgstr "प्रगत प्राधान्ये"
20501 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
20502 msgid "Simple Preferences"
20503 msgstr "साधी प्राधान्ये"
20505 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
20506 msgid "Cannot save Configuration"
20507 msgstr "मांडणी साठवता येत नाही"
20509 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
20510 msgid "Preferences file could not be saved"
20511 msgstr "प्राधान्य धारिका साठविता येत नाही"
20513 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
20514 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20515 msgstr ""
20516 "तुम्हाला खात्री आहे का की तुम्हाला व्हीएलसी मीडिया प्लेअरच्या प्राधान्यांची फेररचना करायची "
20517 "आहे?"
20519 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
20520 msgid "Stream Output"
20521 msgstr "प्रवाह उत्पादन"
20523 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
20524 msgid ""
20525 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20526 "on your private network, or on the Internet.\n"
20527 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20528 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20529 msgstr ""
20530 "या विझार्डमुळे तुम्हाला तुमच्या माध्यमाचे स्थानिकदृष्ट्या वापरण्यासाठी, तुमच्या खाजगी "
20531 "नेटवर्कवर किंवा इंटरनेटवर परिगमन किंवा परिवर्तन करता येईल.\n"
20532 "तुम्हाला संगणकाला द्यायचीमाहिती ज्यामध्ये हवी आहे त्याच्याशी स्रोत जुळत असल्याचे तपासून "
20533 "तुम्ही सुरुवात केली पाहिजे व त्यानंतर सुरु ठेवण्यासाठी \"पुढील\" बटण दाबले पाहिजे.\n"
20535 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
20536 msgid ""
20537 "Stream output string.\n"
20538 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20539 "but you can change it manually."
20540 msgstr ""
20541 "प्रवाह उत्पादन श्रृंखला.\n"
20542 "तुम्ही वरील मांडणी बदलता तेव्हा हे आपोआप तयार होते,\n"
20543 "मात्र तुम्ही हे हाताने बदलू शकता."
20545 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
20546 msgid "Back"
20547 msgstr "मागे"
20549 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
20550 msgid "Toolbars Editor"
20551 msgstr "साधनपट्टी संपादक"
20553 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
20554 msgid "Toolbar Elements"
20555 msgstr "साधनपट्टी तत्वे"
20557 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
20558 msgid "Flat Button"
20559 msgstr "सपाट बटण"
20561 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
20562 msgid "Next widget style"
20563 msgstr "पुढील यंत्र शैली"
20565 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
20566 msgid "Big Button"
20567 msgstr "मोठे बटण"
20569 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
20570 msgid "Native Slider"
20571 msgstr "स्थानिक स्लायडर"
20573 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
20574 msgid "Main Toolbar"
20575 msgstr "मुख्य साधनपट्टी"
20577 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
20578 msgid "Above the Video"
20579 msgstr "ध्वनीचित्रफितीच्या वर"
20581 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
20582 msgid "Toolbar position:"
20583 msgstr "साधनपट्टी स्थिती"
20585 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
20586 msgid "Line 1:"
20587 msgstr "रेषा १:"
20589 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
20590 msgid "Line 2:"
20591 msgstr "रेषा २:"
20593 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
20594 msgid "Time Toolbar"
20595 msgstr "वेळ साधनपट्टी"
20597 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
20598 msgid "Advanced Widget"
20599 msgstr "प्रगत यंत्र"
20601 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
20602 msgid "Fullscreen Controller"
20603 msgstr "संपूर्ण पटल नियंत्रक"
20605 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
20606 msgid "New profile"
20607 msgstr "नवीन स्वरुप"
20609 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
20610 msgid "Delete the current profile"
20611 msgstr "सध्याचे स्वरुप नष्ट करा"
20613 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
20614 msgid "Select profile:"
20615 msgstr "स्वरुप निवडा:"
20617 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
20618 msgid "Preview"
20619 msgstr "पूर्वावलोकन"
20621 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
20622 msgid "Cl&ose"
20623 msgstr "बंद करा"
20625 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
20626 msgid "Profile Name"
20627 msgstr "प्रारुप नाव"
20629 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
20630 msgid "Please enter the new profile name."
20631 msgstr "कृपया नवीन प्रारुप नाव घाला. "
20633 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
20634 msgid "Spacer"
20635 msgstr "अंतरक"
20637 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
20638 msgid "Expanding Spacer"
20639 msgstr "विस्तारित अंतरक"
20641 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
20642 msgid "Splitter"
20643 msgstr "विभाजक"
20645 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
20646 msgid "Time Slider"
20647 msgstr "वेळ स्लायडर"
20649 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
20650 msgid "Small Volume"
20651 msgstr "कमी आवाज"
20653 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
20654 msgid "DVD menus"
20655 msgstr "डीव्हीडी विषयसूची"
20657 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
20658 msgid "Teletext transparency"
20659 msgstr "टेलीमजकूर पादर्शकता"
20661 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
20662 msgid "Advanced Buttons"
20663 msgstr "प्रगत बटणे"
20665 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
20666 msgid "Playback Buttons"
20667 msgstr "पार्श्वगायन बटणे"
20669 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
20670 msgid "Aspect ratio selector"
20671 msgstr "बाजू प्रमाण निवडकर्ता"
20673 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
20674 msgid "Speed selector"
20675 msgstr "वेग निवडकर्ता"
20677 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
20678 msgid "Broadcast"
20679 msgstr "प्रसारण"
20681 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
20682 msgid "Schedule"
20683 msgstr "वेळापत्रक"
20685 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
20686 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20687 msgstr "मागणीनुसार ध्वनीचित्रफित (व्हीओडी)"
20689 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
20690 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20691 msgstr "तास/मिनिटे/सेकंद:"
20693 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
20694 msgid "Day / Month / Year:"
20695 msgstr "दिवस/महिना/वर्ष:"
20697 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
20698 msgid "Repeat:"
20699 msgstr "पुन्हा करा:"
20701 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
20702 msgid "Repeat delay:"
20703 msgstr "पुन्हा विलंब करा:"
20705 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
20706 msgid " days"
20707 msgstr "दिवस"
20709 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
20710 msgid "I&mport"
20711 msgstr "आयात"
20713 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
20714 msgid "E&xport"
20715 msgstr "निर्यात"
20717 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
20718 msgid "Save VLM configuration as..."
20719 msgstr "व्हीएलएम मांडण्या म्हणून साठवा..."
20721 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
20722 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20723 msgstr "व्हीएलएम मांडणी (*.व्हीएलएम);;सर्व (*)"
20725 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
20726 msgid "Open VLM configuration..."
20727 msgstr "व्हीएलएम मांडणी उघडा..."
20729 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
20730 msgid "Broadcast: "
20731 msgstr "प्रसारण:"
20733 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
20734 msgid "Schedule: "
20735 msgstr "वेळापत्रक:"
20737 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
20738 msgid "VOD: "
20739 msgstr "व्हीओडी:"
20741 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
20742 msgid "Open Directory"
20743 msgstr "खुली मार्गदर्शिका"
20745 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
20746 msgid "Open Folder"
20747 msgstr "खुले धारक"
20749 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:615
20750 msgid "Open playlist..."
20751 msgstr "खुली चालविण्याची यादी..."
20753 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:638
20754 msgid "XSPF playlist"
20755 msgstr "एक्सएसपीएफ चालविण्याची यादी"
20757 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
20758 msgid "M3U playlist"
20759 msgstr "एम३यू चालविण्याची यादी"
20761 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
20762 msgid "M3U8 playlist"
20763 msgstr "एम३यू८ चालविण्याची यादी"
20765 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:658
20766 msgid "Save playlist as..."
20767 msgstr "चालविण्याची यादी म्हणून साठवा..."
20769 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:808
20770 msgid "Open subtitles..."
20771 msgstr "अनुवादपट्ट्या म्हणून उघडा..."
20773 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
20774 msgid "Media Files"
20775 msgstr "माध्यम धारिका"
20777 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
20778 msgid "Subtitle Files"
20779 msgstr "अनुवादपट्ट्या धारिका"
20781 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
20782 msgid "All Files"
20783 msgstr "सर्व धआरिका"
20785 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181
20786 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191
20787 #: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70
20788 msgid "Empty"
20789 msgstr ""
20791 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197
20792 #, fuzzy
20793 msgid "Deactivate"
20794 msgstr "सक्रिय करा"
20796 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:372
20797 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20798 msgstr "पार्श्वगायन जेथे सोडले होते तेथून तुम्हाला पुन्हा सुरु करायचे आहे का?"
20800 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:378
20801 msgid "&Continue"
20802 msgstr "व सुरु करा"
20804 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1368
20805 msgid "Control menu for the player"
20806 msgstr "चालकासाठी नियंत्रण विषयसूची"
20808 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1412
20809 msgid "Paused"
20810 msgstr "थांबविले"
20812 #: modules/gui/qt/menus.cpp:332
20813 msgid "&Media"
20814 msgstr "व माध्यम"
20816 #: modules/gui/qt/menus.cpp:335
20817 msgid "P&layback"
20818 msgstr "पार्श्वगायन"
20820 #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1041
20821 msgid "&Audio"
20822 msgstr "वध्वनी"
20824 #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1048
20825 msgid "&Video"
20826 msgstr "वध्वनीचित्रफित"
20828 #: modules/gui/qt/menus.cpp:338 modules/gui/qt/menus.cpp:1055
20829 msgid "Subti&tle"
20830 msgstr "अनुवादपट्टी"
20832 #: modules/gui/qt/menus.cpp:340 modules/gui/qt/menus.cpp:1071
20833 #, fuzzy
20834 msgid "Tool&s"
20835 msgstr "साधने"
20837 #: modules/gui/qt/menus.cpp:343 modules/gui/qt/menus.cpp:1078
20838 msgid "V&iew"
20839 msgstr "दृश्य"
20841 #: modules/gui/qt/menus.cpp:345 modules/gui/qt/menus.cpp:779
20842 msgid "&Help"
20843 msgstr "वमदत"
20845 #: modules/gui/qt/menus.cpp:358
20846 msgid "Open &File..."
20847 msgstr "उघडा व धारिका..."
20849 #: modules/gui/qt/menus.cpp:360
20850 msgid "&Open Multiple Files..."
20851 msgstr "व उघडा अनेक धारिका..."
20853 #: modules/gui/qt/menus.cpp:364 modules/gui/qt/menus.cpp:931
20854 msgid "Open &Disc..."
20855 msgstr "उघडा व डिस्क..."
20857 #: modules/gui/qt/menus.cpp:366
20858 msgid "Open &Network Stream..."
20859 msgstr "उघडा व नेटवर्क प्रवाह..."
20861 #: modules/gui/qt/menus.cpp:368 modules/gui/qt/menus.cpp:935
20862 msgid "Open &Capture Device..."
20863 msgstr "उघडा व साधन ग्रहण करा..."
20865 #: modules/gui/qt/menus.cpp:371
20866 msgid "Open &Location from clipboard"
20867 msgstr "क्लिपबोर्डमधून उघडी व ठिकाण"
20869 #: modules/gui/qt/menus.cpp:376
20870 msgid "Open &Recent Media"
20871 msgstr "उघडा व अलिकडचे माध्यम"
20873 #: modules/gui/qt/menus.cpp:386
20874 msgid "Conve&rt / Save..."
20875 msgstr "रुपांतर करा/साठवा..."
20877 #: modules/gui/qt/menus.cpp:388
20878 msgid "&Stream..."
20879 msgstr "व प्रवाह..."
20881 #: modules/gui/qt/menus.cpp:393
20882 msgid "Quit at the end of playlist"
20883 msgstr "चालविण्याच्या यादीच्या शेवटी बाहेर पडा"
20885 #: modules/gui/qt/menus.cpp:400
20886 msgid "Close to systray"
20887 msgstr "सिस्ट्रेच्या जवळ"
20889 #: modules/gui/qt/menus.cpp:404 modules/gui/qt/menus.cpp:1185
20890 msgid "&Quit"
20891 msgstr "व बाहेर पडा"
20893 #: modules/gui/qt/menus.cpp:414
20894 msgid "&Effects and Filters"
20895 msgstr "व परिणाम व चाळण्या "
20897 #: modules/gui/qt/menus.cpp:417
20898 msgid "&Track Synchronization"
20899 msgstr "व समकालनाचा आढावा घ्या"
20901 #: modules/gui/qt/menus.cpp:436
20902 msgid "Plu&gins and extensions"
20903 msgstr "प्लगइन व विस्तार"
20905 #: modules/gui/qt/menus.cpp:441
20906 msgid "Customi&ze Interface..."
20907 msgstr "स्वपसंत आंतरपृष्ठ..."
20909 #: modules/gui/qt/menus.cpp:444
20910 msgid "&Preferences"
20911 msgstr "व प्राधान्ये"
20913 #: modules/gui/qt/menus.cpp:465
20914 msgid "&View"
20915 msgstr "व दृश्य"
20917 #: modules/gui/qt/menus.cpp:486
20918 msgid "Play&list"
20919 msgstr "चालविण्याची यादी"
20921 #: modules/gui/qt/menus.cpp:487
20922 msgid "Ctrl+L"
20923 msgstr "कंट्रोल + एल"
20925 #: modules/gui/qt/menus.cpp:490
20926 msgid "Docked Playlist"
20927 msgstr "साठवलेली चालविण्याची यादी"
20929 #: modules/gui/qt/menus.cpp:501
20930 msgid "Mi&nimal Interface"
20931 msgstr "किमान आंतरपृष्ठ"
20933 #: modules/gui/qt/menus.cpp:502
20934 msgid "Ctrl+H"
20935 msgstr "कंट्रोल + एच"
20937 #: modules/gui/qt/menus.cpp:511
20938 msgid "&Fullscreen Interface"
20939 msgstr "व पूर्ण पटल आंतरपृष्ठ"
20941 #: modules/gui/qt/menus.cpp:519
20942 msgid "&Advanced Controls"
20943 msgstr "व प्रगत नियंत्रणे"
20945 #: modules/gui/qt/menus.cpp:525
20946 msgid "Status Bar"
20947 msgstr "स्थिती पट्टी"
20949 #: modules/gui/qt/menus.cpp:530
20950 msgid "Visualizations selector"
20951 msgstr "दृश्य निवडकर्ता"
20953 #: modules/gui/qt/menus.cpp:588
20954 msgid "&Increase Volume"
20955 msgstr "व ध्वनी वाढवा"
20957 #: modules/gui/qt/menus.cpp:591
20958 #, fuzzy
20959 msgid "D&ecrease Volume"
20960 msgstr "तीव्रता कमी करा"
20962 #: modules/gui/qt/menus.cpp:594
20963 msgid "&Mute"
20964 msgstr "व आवाज बंद करा"
20966 #: modules/gui/qt/menus.cpp:610
20967 msgid "Audio &Device"
20968 msgstr "ध्वनी व साधन"
20970 #: modules/gui/qt/menus.cpp:614
20971 msgid "Audio &Track"
20972 msgstr "ध्वनी व मागोवा"
20974 #: modules/gui/qt/menus.cpp:616
20975 msgid "&Stereo Mode"
20976 msgstr "व त्रिमितीय पद्धत"
20978 #: modules/gui/qt/menus.cpp:619
20979 msgid "&Visualizations"
20980 msgstr "व दृश्ये"
20982 #: modules/gui/qt/menus.cpp:645
20983 msgid "Add &Subtitle File..."
20984 msgstr "समाविष्ट करा व अनुवाद पट्टी धारिका..."
20986 #: modules/gui/qt/menus.cpp:647
20987 msgid "Sub &Track"
20988 msgstr "उप व पट्टी"
20990 #: modules/gui/qt/menus.cpp:672
20991 msgid "Video &Track"
20992 msgstr "ध्वनीचित्रफित व पट्टी"
20994 #: modules/gui/qt/menus.cpp:679
20995 msgid "&Fullscreen"
20996 msgstr "व पूर्णपटल"
20998 #: modules/gui/qt/menus.cpp:680
20999 msgid "Always Fit &Window"
21000 msgstr "नेहमी अनुरुप व विंडो"
21002 #: modules/gui/qt/menus.cpp:681
21003 msgid "Always &on Top"
21004 msgstr "नेहमी व सर्वात वर"
21006 #: modules/gui/qt/menus.cpp:682
21007 msgid "Set as Wall&paper"
21008 msgstr "वॉलपेपर म्हणून रचना करा"
21010 #: modules/gui/qt/menus.cpp:686
21011 msgid "&Zoom"
21012 msgstr "व मोठे करा"
21014 #: modules/gui/qt/menus.cpp:687
21015 msgid "&Aspect Ratio"
21016 msgstr "व बाजू प्रमाण"
21018 #: modules/gui/qt/menus.cpp:688
21019 msgid "&Crop"
21020 msgstr "व कापा"
21022 #: modules/gui/qt/menus.cpp:692
21023 msgid "&Deinterlace"
21024 msgstr "व विलग करा"
21026 #: modules/gui/qt/menus.cpp:693
21027 msgid "&Deinterlace mode"
21028 msgstr "व वेगळे करण्याची पद्धत"
21030 #: modules/gui/qt/menus.cpp:697
21031 msgid "Take &Snapshot"
21032 msgstr "घ्या व क्षणचित्र"
21034 #: modules/gui/qt/menus.cpp:716
21035 msgid "T&itle"
21036 msgstr "शीर्षक"
21038 #: modules/gui/qt/menus.cpp:717
21039 msgid "&Chapter"
21040 msgstr "व प्रकरण"
21042 #: modules/gui/qt/menus.cpp:719
21043 msgid "&Program"
21044 msgstr "व कार्यक्रम"
21046 #: modules/gui/qt/menus.cpp:723
21047 msgid "&Manage"
21048 msgstr "व व्यवस्थापन करा"
21050 #: modules/gui/qt/menus.cpp:782
21051 msgid "Check for &Updates..."
21052 msgstr "सुधारणांसाठी तपासा..."
21054 #: modules/gui/qt/menus.cpp:829
21055 msgid "&Stop"
21056 msgstr "व थांबा"
21058 #: modules/gui/qt/menus.cpp:837
21059 msgid "Pre&vious"
21060 msgstr "आधीचे"
21062 #: modules/gui/qt/menus.cpp:843
21063 msgid "Ne&xt"
21064 msgstr "पुढील"
21066 #: modules/gui/qt/menus.cpp:861
21067 msgid "Sp&eed"
21068 msgstr "वेग"
21070 #: modules/gui/qt/menus.cpp:867
21071 msgid "&Faster"
21072 msgstr "व अधिक वेगाने"
21074 #: modules/gui/qt/menus.cpp:879
21075 msgid "N&ormal Speed"
21076 msgstr "सामान्य वेग"
21078 #: modules/gui/qt/menus.cpp:889
21079 msgid "Slo&wer"
21080 msgstr "सावकाश"
21082 #: modules/gui/qt/menus.cpp:904
21083 msgid "&Jump Forward"
21084 msgstr "व पुढे उडी मारा"
21086 #: modules/gui/qt/menus.cpp:911
21087 msgid "Jump Bac&kward"
21088 msgstr "मागे उडी मारा"
21090 #: modules/gui/qt/menus.cpp:918
21091 msgid "Ctrl+T"
21092 msgstr "कंट्रोल + टी"
21094 #: modules/gui/qt/menus.cpp:933
21095 msgid "Open &Network..."
21096 msgstr "उघडा व नेटवर्क..."
21098 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1027
21099 msgid "Leave Fullscreen"
21100 msgstr "पूर्णपटल सोडा"
21102 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1061
21103 msgid "&Playback"
21104 msgstr "व पार्श्वगायन"
21106 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1166
21107 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
21108 msgstr "व व्हीएलसी मीडिया प्लेअर कार्यपट्टीमध्ये लपवा"
21110 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1172
21111 msgid "Sho&w VLC media player"
21112 msgstr "व्हीएलसी मीडिया प्लेअर दाखवा"
21114 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1183
21115 msgid "&Open Media"
21116 msgstr "व मीडिया उघडा"
21118 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1623
21119 msgid "&Clear"
21120 msgstr "व उघडा"
21122 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1631
21123 #, fuzzy
21124 msgid "&Renderer"
21125 msgstr "मजकूर सादरकर्ता"
21127 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1635
21128 #, fuzzy
21129 msgid "<Local>"
21130 msgstr "गायन"
21132 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1648
21133 msgid "Scan"
21134 msgstr ""
21136 #: modules/gui/qt/qt.cpp:81
21137 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
21138 msgstr "साध्या प्राधान्यांआधी प्रगत प्राधान्ये दाखवा"
21140 #: modules/gui/qt/qt.cpp:82
21141 msgid ""
21142 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
21143 "preferences dialog."
21144 msgstr "प्राधान्य संवाद चौकट उघडताना प्रगत प्राधान्ये दाखवा व साधी प्राधान्ये दाखवू नका."
21146 #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
21147 msgid "Systray icon"
21148 msgstr "सिस्ट्रे प्रतिमा"
21150 #: modules/gui/qt/qt.cpp:87
21151 msgid ""
21152 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
21153 "basic actions."
21154 msgstr ""
21155 "सिस्ट्रेमध्ये प्रतिमा दाखवा ज्यामुळे तुम्हाला मूलभूत कृतींसाठी व्हीएलसी मीडिया प्लेअर नियंत्रित "
21156 "करता येईल."
21158 #: modules/gui/qt/qt.cpp:91
21159 msgid "Start VLC with only a systray icon"
21160 msgstr "केवळ एका सिस्ट्रे प्रतिमेसह व्हीएलसी सुरु करा"
21162 #: modules/gui/qt/qt.cpp:92
21163 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
21164 msgstr "तुमच्या कृतीपट्टीवर केवळ एका प्रतिमेसह व्हीएलसी सुरु करा"
21166 #: modules/gui/qt/qt.cpp:101
21167 msgid "Show playing item name in window title"
21168 msgstr "चौकट शीर्षकात चालविल्या जाणा-या घटकाचे नाव दाखवा"
21170 #: modules/gui/qt/qt.cpp:102
21171 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
21172 msgstr "नियंत्रक चौकट शीर्षकामध्ये गाणे किंवा ध्वनीचित्रफितीचे नाव दाखवा."
21174 #: modules/gui/qt/qt.cpp:105
21175 msgid "Show notification popup on track change"
21176 msgstr "ध्वनीचित्रफित बदलल्यावर सूचना संदेश दाखवा"
21178 #: modules/gui/qt/qt.cpp:107
21179 msgid ""
21180 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
21181 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
21182 msgstr ""
21183 "अचानक दिसणारी सूचना कलाकार व गाण्याच्या नावासह दाखवा जेव्हा सुरु असलेला चालविण्याच्या "
21184 "यादीतील घटक बदलतो, जेव्हा व्हीएलसी किमान आकारात किंवा लपविलेले असते."
21186 #: modules/gui/qt/qt.cpp:110
21187 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
21188 msgstr "विंडोज पारदर्शकता ०.१ व १ दरम्यना"
21190 #: modules/gui/qt/qt.cpp:111
21191 msgid ""
21192 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
21193 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
21194 "extensions."
21195 msgstr ""
21196 "मुख्य आंतरपृष्ठे, चालविण्याची यादी व विस्तारित पट्ट्यांसाठी विंडोज पारदर्शकता ०.१ व १ "
21197 "दरम्यान निश्चित करते. हा पर्याय केवळ विंडोजमध्ये व X११ मध्ये एकत्रित विस्तारांसह कार्य "
21198 "करतो."
21200 #: modules/gui/qt/qt.cpp:116
21201 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
21202 msgstr "०.१ व १ दरम्यान संपूर्णपटल नियंत्रक पारदर्शकता"
21204 #: modules/gui/qt/qt.cpp:117
21205 msgid ""
21206 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
21207 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
21208 "with composite extensions."
21209 msgstr ""
21210 "संपूर्णस्क्रिन नियंत्रक पारदर्शकता मुख्य आंतरपृष्ठासाठी, चालविण्याच्या याद्या व विस्तारित "
21211 "पॅनलसाठी ०.१ व १ दरम्यान निश्चित करतो. हा पर्याय केवळ विंडोजसह व X११ सह एकत्रित "
21212 "विस्तारासह कार्य करतो. "
21214 #: modules/gui/qt/qt.cpp:123
21215 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
21216 msgstr "फारशा महत्वाच्या नसलेल्या चुका व इशारा संवाद दाखवा"
21218 #: modules/gui/qt/qt.cpp:125
21219 msgid "Activate the updates availability notification"
21220 msgstr "सुधारणा उपलब्धता अधिसूचना सक्रिय करा"
21222 #: modules/gui/qt/qt.cpp:126
21223 msgid ""
21224 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
21225 "once every two weeks."
21226 msgstr ""
21227 "सॉफ्टवेअरच्या नव्या आवृत्तीच्या स्वयंचलित अधिसूचना सक्रिय करा. ते प्रत्येक दोन आठवड्यांनी "
21228 "एकदा चालविले जाते."
21230 #: modules/gui/qt/qt.cpp:129
21231 msgid "Number of days between two update checks"
21232 msgstr "दोन सुधारण्या तपासणीदरम्यानच्या दिवसांची संख्या"
21234 #: modules/gui/qt/qt.cpp:131
21235 msgid "Ask for network policy at start"
21236 msgstr "सुरुवातीला नेटवर्क धोरणाविषयी विचारा"
21238 #: modules/gui/qt/qt.cpp:133
21239 msgid "Save the recently played items in the menu"
21240 msgstr "विषयसूचीमध्ये अलिकडेच चालविलेले घटक साठवा"
21242 #: modules/gui/qt/qt.cpp:135
21243 msgid "List of words separated by | to filter"
21244 msgstr "| द्वारे वेगळे करण्यात आलेल्या शब्दांची यादी चाळणीकडे"
21246 #: modules/gui/qt/qt.cpp:136
21247 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
21248 msgstr "प्लेअरमध्ये चालविलेलेले अलिकडील घटक चाळण्यासाठी वापरलेला नियमित आज्ञावली संकेत"
21250 #: modules/gui/qt/qt.cpp:139
21251 #, fuzzy
21252 msgid "Define the colors of the volume slider"
21253 msgstr "तीव्रता स्लाईडरचा रंग निश्चित करा"
21255 #: modules/gui/qt/qt.cpp:140
21256 #, fuzzy
21257 msgid ""
21258 "Define the colors of the volume slider\n"
21259 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
21260 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21261 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
21262 msgstr ""
21263 "तीव्रता स्लायडरचा रंग निश्चित करा\n"
21264 "';' द्वारे स्वतंत्र केलेले १२ क्रमांक नमूद करुन\n"
21265 "पूर्वनिर्धारित आहे '२५५;२५५;२५५;२०;२२६;२०;२५५;१७६;१५;२३५;३०;२०'\n"
21266 "पर्याय असू शकतो '३०;३०;५०;४०;४०;१००;५०;५०;१६०;१५०;१५०;२५५' "
21268 #: modules/gui/qt/qt.cpp:145
21269 #, fuzzy
21270 msgid "Selection of the starting mode and look"
21271 msgstr "सुरुवातीची पद्धत व स्वरुप निवडा"
21273 #: modules/gui/qt/qt.cpp:146
21274 msgid ""
21275 "Start VLC with:\n"
21276 " - normal mode\n"
21277 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21278 " - minimal mode with limited controls"
21279 msgstr ""
21280 "व्हीएलसीसह सुरुवात करा:\n"
21281 " - सामान्य पद्धत\n"
21282 " - गीत, ध्वनीफित कलेच्या स्वरुपात माहिती दाखविण्यासाठी एक विभाग नेहमी हजर असतो.\n"
21283 " - किमान पद्धत मर्यादित नियंत्रणांसह"
21285 #: modules/gui/qt/qt.cpp:152
21286 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
21287 msgstr "संपूर्ण पटल पद्धतीमध्ये नियंत्रक दाखवा"
21289 #: modules/gui/qt/qt.cpp:153
21290 msgid "Embed the file browser in open dialog"
21291 msgstr "खुल्या संवादामध्ये धारिका ब्राउजर बसवा"
21293 #: modules/gui/qt/qt.cpp:155
21294 msgid "Define which screen fullscreen goes"
21295 msgstr "कोणते पटल संपूर्णपटल होतील हे निश्चित करा"
21297 #: modules/gui/qt/qt.cpp:156
21298 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
21299 msgstr "जेथे आंतरपृष्ठ आहे त्या एकाच पटलाऐवजी संपूर्ण पटलाचा पटलक्रमांक  "
21301 #: modules/gui/qt/qt.cpp:159
21302 msgid "Load extensions on startup"
21303 msgstr "सुरुवातीनंतर विस्तार उघडा"
21305 #: modules/gui/qt/qt.cpp:160
21306 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
21307 msgstr "सुरुवातीनंतर विस्तार भाग स्वयंचलितपणे उघडा"
21309 #: modules/gui/qt/qt.cpp:163
21310 msgid "Start in minimal view (without menus)"
21311 msgstr "किमान दृश्यामध्ये सुरुवात करा (विषयसूचींशिवाय)"
21313 #: modules/gui/qt/qt.cpp:165
21314 msgid "Display background cone or art"
21315 msgstr "पार्श्वभूमी कोन प्रदर्शित करा किंवा कला"
21317 #: modules/gui/qt/qt.cpp:166
21318 msgid ""
21319 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
21320 "disabled to prevent burning screen."
21321 msgstr ""
21322 "पार्श्वभूमी कोन किंवा सध्याची ध्वनीचित्रफित कला चालविली जात नसताना प्रदर्शित करा. "
21323 "पटलाचे ज्वलन रोखण्यासाठी असमर्थ करता येईल. "
21325 #: modules/gui/qt/qt.cpp:169
21326 msgid "Expanding background cone or art."
21327 msgstr "पार्श्वभूमी कोन किंवा कला विस्तारित करणे."
21329 #: modules/gui/qt/qt.cpp:170
21330 msgid "Background art fits window's size"
21331 msgstr "पार्श्वभूमी कला विंडोच्या आकाराऐवढी असते"
21333 #: modules/gui/qt/qt.cpp:172
21334 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21335 msgstr "कळफलक तीव्रता बटणांकडे दुर्लक्ष करा."
21337 #: modules/gui/qt/qt.cpp:174
21338 msgid ""
21339 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21340 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21341 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21342 "and change the system volume when VLC is not selected."
21343 msgstr ""
21344 "हा पर्यायावर खूण केली असेल, तर तुमच्या कळफलकावरील तीव्रता वाढविणे, तीव्रता कमी करणे व "
21345 "आवाज बंद करणे बटणे तुमच्या यंत्रणेवरील आवाज नेहमी बदलतील. या पर्यायावर खूण केलेली नसेल, "
21346 "तेव्हा तीव्रता बटणे व्हीएलसी निवडल्यानंतर व्हीएलसी तीव्रता बदलतील व व्हीएलसी निवडले नसेल "
21347 "तेव्हा यंत्रणा तीव्रता बदलतील. "
21349 #: modules/gui/qt/qt.cpp:189
21350 #, fuzzy
21351 msgid "When to raise the interface"
21352 msgstr "मुख्य आंतरपृष्ठासाठी मांडण्या"
21354 #: modules/gui/qt/qt.cpp:190
21355 #, fuzzy
21356 msgid ""
21357 "This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
21358 "audio playback starts, or never"
21359 msgstr "या पर्यायामुळे आंतरपृष्ठाला विविध प्रसंगी आपले चित्र बदलता येते."
21361 #: modules/gui/qt/qt.cpp:193
21362 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
21363 msgstr "संपूर्णपटल नियंत्रक माउस संवेदनशीलता"
21365 #: modules/gui/qt/qt.cpp:201
21366 msgid "When minimized"
21367 msgstr "आकार किमान केल्यानंतर"
21369 #: modules/gui/qt/qt.cpp:219
21370 msgid "Qt interface"
21371 msgstr "क्यूटी आंतरपृष्ठे"
21373 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
21374 msgid "errors"
21375 msgstr "चुका"
21377 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
21378 msgid "warnings"
21379 msgstr "इशारे"
21381 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
21382 msgid "debug"
21383 msgstr "दोषनिवारण करा"
21385 #: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:50
21386 #, fuzzy
21387 msgctxt "Tooltip|Clear"
21388 msgid "Clear"
21389 msgstr "स्पष्ट"
21391 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21392 msgid "Open a skin file"
21393 msgstr "आवरण धारिका उघडा"
21395 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21396 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21397 msgstr "आवरण धारिका|*.व्हीएलटी;*.डब्ल्यूएसझेड;*.एक्सएमएल"
21399 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21400 msgid "Playlist Files|"
21401 msgstr "चालविण्याची यादी धारिका|"
21403 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21404 #, fuzzy
21405 msgid "|All Files|*"
21406 msgstr "सर्व धआरिका"
21408 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
21409 msgid "Open playlist"
21410 msgstr "चालविण्याची यादी उघडा"
21412 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
21413 msgid "Save playlist"
21414 msgstr "चालविण्याचीयादी साठवा"
21416 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
21417 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21418 msgstr ""
21419 "एक्सएसपीएफ चालविण्याची यादी|*.एक्सएसपीएफ|एम३यू धारिका|*.एम३यू|एचटीएमएल चालविण्याची "
21420 "यादी|*.एचटीएमएल"
21422 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
21423 msgid "Skin to use"
21424 msgstr "वापरायचे आवरण"
21426 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
21427 msgid "Path to the skin to use."
21428 msgstr "वापरायच्या आवरणाचा मार्ग."
21430 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
21431 msgid "Config of last used skin"
21432 msgstr "शेवटी वापरलेल्या आवरणाची मांडणी"
21434 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
21435 msgid ""
21436 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21437 "automatically, do not touch it."
21438 msgstr ""
21439 "शेवटी वापरलेल्या आवरणाची विंडोज मांडणी. हा पर्याय स्वयंचलितपणे सुधारित करतो, त्याला हात "
21440 "लावू नका."
21442 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
21443 msgid "Show a systray icon for VLC"
21444 msgstr "व्हीएलसीसाठी सिस्ट्रे चित्र दाखवा"
21446 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
21447 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
21448 msgid "Show VLC on the taskbar"
21449 msgstr "व्हीएलसी साधनपट्टीवर दाखवा"
21451 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
21452 msgid "Enable transparency effects"
21453 msgstr "पारदर्शकता परिणाम समर्थ करा"
21455 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
21456 msgid ""
21457 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21458 "when moving windows does not behave correctly."
21459 msgstr ""
21460 "तुम्हाला हवे असल्यास तुम्ही सर्व पारदर्शकता परिणाम असमर्थ करु शकता. जेव्हा विंडोज "
21461 "योग्यप्रकारे कार्य करत नाहीत तेव्हा हे प्रामुख्याने उपयोगी असते. "
21463 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
21464 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
21465 msgid "Use a skinned playlist"
21466 msgstr "आवरण घातलेली चालविण्याची यादी वापरा"
21468 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
21469 msgid "Display video in a skinned window if any"
21470 msgstr "आवरण असलेल्या विंडोमध्ये एखादी ध्वनीचित्रफित असल्यास ती प्रदर्शित करा "
21472 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
21473 msgid ""
21474 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21475 "play back video even though no video tag is implemented"
21476 msgstr ""
21477 "जेव्हा 'नाही' वर रचना करण्यात आली असेल, तेव्हा हा निर्देशांक कोणतीही ध्वनीचित्रफित खूण "
21478 "वापरली नसली तरीही जुन्या आवरणांना ध्वनीचित्रफित चालविण्याची संधी देईल अशी अपेक्षा आहे."
21480 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
21481 msgid "Skinnable Interface"
21482 msgstr "आवरणयोग्य आंतरपृष्ठ"
21484 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21485 msgid "Select skin"
21486 msgstr "त्वचा निवडा"
21488 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21489 #, fuzzy
21490 msgid "Open skin..."
21491 msgstr "त्वचा उघडा..."
21493 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68
21494 #: modules/video_filter/adjust.c:61
21495 msgid "Brightness threshold"
21496 msgstr "तेजस्वीता सीमारेषा"
21498 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:88 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69
21499 #: modules/video_filter/adjust.c:62
21500 msgid ""
21501 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21502 "threshold value will be the brightness defined below."
21503 msgstr ""
21504 "ही पद्ध समर्थ केली जाते, तेव्हा पिक्सल काळ्या किंवा पांढ-या स्वरुपात दाखविले जातात. "
21505 "सीमारेषा मूल्य खाली निश्चित केलेली तेजस्वीता असते."
21507 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72
21508 #: modules/video_filter/adjust.c:65
21509 msgid "Image contrast (0-2)"
21510 msgstr "प्रतिमा परस्परविरोधी रंगसंगती (०-२)"
21512 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73
21513 #: modules/video_filter/adjust.c:66
21514 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21515 msgstr "प्रतिमा विरुद्ध रंगसंगती, ० व २ दरम्यान निश्चित करा. पूर्वनिर्धारित १ वर."
21517 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74
21518 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21519 msgid "Image hue (0-360)"
21520 msgstr "प्रतिमा रंग (०-३६०)"
21522 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75
21523 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21524 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21525 msgstr "प्रतिमा रंग, ० व ३६० दरम्यान निश्चित करा. पूर्वनिर्धारित ० वर."
21527 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76
21528 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21529 msgid "Image saturation (0-3)"
21530 msgstr "प्रतिमा परिपूर्ती (०-३)"
21532 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77
21533 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21534 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21535 msgstr "प्रतिमा परिपूर्ती निश्चित करा, ० व ३ दरम्यान. पूर्वनिर्धारित १ वर."
21537 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78
21538 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21539 msgid "Image brightness (0-2)"
21540 msgstr "प्रतिमा तेजस्वीता (०-२)"
21542 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79
21543 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21544 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21545 msgstr "प्रतिमा तेजस्वीता निश्चित करा, ० व २ दरम्यान. पूर्वनिर्धारित १ वर."
21547 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80
21548 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21549 msgid "Image gamma (0-10)"
21550 msgstr "प्रतिमा गॅमा (०-१०)"
21552 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:100 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81
21553 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21554 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21555 msgstr "प्रतिमा गॅमा निश्चित करा, ०.०१ व १० दरम्यान. पूर्वनिर्धारित १ वर."
21557 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:612
21558 #, fuzzy
21559 msgid "Direct3D11 filter"
21560 msgstr "थेटएक्स ध्वनीचित्रफित गतिवर्धन (डीएक्सव्हीए) २.०"
21562 #: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:429
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Direct3D9 adjust filter"
21565 msgstr "व्हीडीपीएयू ध्वनीचित्रफित चाळणी व्यवस्थित"
21567 #: modules/hw/mmal/codec.c:51
21568 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
21569 msgstr "होस्ट मेमरीऐवजी आरपीआय ध्वनीचित्रफितकेंद्रात थेट फ्रेमचे विसंकेतन करते."
21571 #: modules/hw/mmal/codec.c:52
21572 msgid ""
21573 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
21574 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
21575 msgstr ""
21576 "होस्ट मेमरीऐवजी थेट आरपीआय ध्वनीचित्रफितकेंद्रात फ्रेमचे विसंकेतन करते. हा पर्याय केवळ "
21577 "एमएमएएल ध्वनीचित्रफित उत्पादन प्लगइनसह वापरला पाहिजे."
21579 #: modules/hw/mmal/codec.c:58
21580 msgid "MMAL decoder"
21581 msgstr "एमएमएएल विसंकेतक"
21583 #: modules/hw/mmal/codec.c:59
21584 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
21585 msgstr "एमएमएएल-आधारित विसंकेतक प्लगइन रास्पबेरी पीआयसाठी"
21587 #: modules/hw/mmal/vout.c:50
21588 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
21589 msgstr "ध्वनीचित्रफितकेंद्र स्तर जेथे ध्वनीचित्रफित प्रदर्शित केली जाते."
21591 #: modules/hw/mmal/vout.c:51
21592 msgid ""
21593 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
21594 "directly above and a black background directly below."
21595 msgstr ""
21596 "ध्वनीचित्रफितकेंद्र स्तर जेथे ध्वनीचित्रफित प्रदर्शित केली जाते. उपचित्रे थेट वर  व काळी "
21597 "पार्श्वभूमी थेट खाली प्रदर्शित केली जाते."
21599 #: modules/hw/mmal/vout.c:54
21600 msgid "Blank screen below video."
21601 msgstr ""
21603 #: modules/hw/mmal/vout.c:55
21604 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
21605 msgstr ""
21607 #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
21608 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
21609 msgstr "ध्वनीचित्रफितीसाठी एचडीएमआय पुन्हा ताजे करणे दर जुळवून घ्या."
21611 #: modules/hw/mmal/vout.c:63
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Force interlaced video mode."
21614 msgstr "शुद्ध-अंतर्ग्रथित पद्धत."
21616 #: modules/hw/mmal/vout.c:64
21617 msgid ""
21618 "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
21619 "content."
21620 msgstr ""
21622 #: modules/hw/mmal/vout.c:75
21623 msgid "MMAL vout"
21624 msgstr "एमएमएएल व्हीबाहेर"
21626 #: modules/hw/mmal/vout.c:76
21627 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
21628 msgstr "एमएमएएल-आधारित व्हीबाहेर प्लगइन रास्पबेरी पीआयसाठी"
21630 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
21631 #, fuzzy
21632 msgid "VAAPI filters"
21633 msgstr "ध्वनी चाळण्या"
21635 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
21636 #, fuzzy
21637 msgid "Video Accelerated API filters"
21638 msgstr "ध्वनीचित्रफित वाढविणे पट्टी"
21640 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
21641 msgid "VDPAU adjust video filter"
21642 msgstr "व्हीडीपीएयू ध्वनीचित्रफित चाळणी व्यवस्थित"
21644 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
21645 msgid "VDPAU video decoder"
21646 msgstr "व्हीडीपीएयू ध्वनीचित्रफित विसंकेतक"
21648 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
21649 msgid "Temporal-spatial"
21650 msgstr "कालवाचक-अवकाशीय"
21652 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
21653 msgid "VDPAU"
21654 msgstr "व्हीडीपीएयू"
21656 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
21657 msgid "VDPAU surface conversions"
21658 msgstr "व्हीडीपीएयू पृष्ठभाग रुपांतर"
21660 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
21661 msgid "Deinterlacing algorithm"
21662 msgstr "विलग करण्याचा गणनविधी"
21664 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
21665 msgid "Inverse telecine"
21666 msgstr "उलट टेलिसिनी "
21668 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
21669 msgid "Deinterlace chroma skip"
21670 msgstr "क्रोमा वगळणे विलग करा"
21672 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
21673 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21674 msgstr "कालवाचक विलग करणे केवळ ल्यूमालाच लागू होते "
21676 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
21677 msgid "Noise reduction level"
21678 msgstr "कोलाहल कमी करण्याची पातळी"
21680 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
21681 msgid "Scaling quality"
21682 msgstr "मापन दर्जा"
21684 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
21685 msgid "High quality scaling level"
21686 msgstr "उच्च दर्जा मापन पातळी"
21688 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
21689 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21690 msgstr "व्हीडीपीएयू विलग करणे चाळणी"
21692 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21693 msgid "VDPAU output"
21694 msgstr "व्हीडीपीएयू उत्पादन"
21696 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
21697 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21698 msgstr "व्हीडीपीएयू तीक्ष्ण करणे ध्वनीचित्रफित चाळणी"
21700 #: modules/keystore/file.c:54
21701 #, fuzzy
21702 msgid "file keystore (plaintext)"
21703 msgstr "प्राधान्य असलेली पॅकेटायझर यादी"
21705 #: modules/keystore/file.c:55
21706 msgid "secrets are stored on a file without any encryption"
21707 msgstr ""
21709 #: modules/keystore/file.c:65
21710 msgid "crypt keystore"
21711 msgstr ""
21713 #: modules/keystore/file.c:66
21714 msgid "secrets are stored encrypted on a file"
21715 msgstr ""
21717 #: modules/keystore/keychain.m:40
21718 #, fuzzy
21719 msgid "No"
21720 msgstr "व नाही"
21722 #: modules/keystore/keychain.m:40
21723 msgid "Any"
21724 msgstr ""
21726 #: modules/keystore/keychain.m:46
21727 #, fuzzy
21728 msgid "System default"
21729 msgstr "यंत्रणेचे पूर्वनिर्धारित"
21731 #: modules/keystore/keychain.m:47
21732 msgid "After first unlock"
21733 msgstr ""
21735 #: modules/keystore/keychain.m:48
21736 msgid "After first unlock, on this device only"
21737 msgstr ""
21739 #: modules/keystore/keychain.m:50
21740 msgid "When passcode set, on this device only"
21741 msgstr ""
21743 #: modules/keystore/keychain.m:51
21744 #, fuzzy
21745 msgid "Always, on this device only"
21746 msgstr "नेहमी वरती"
21748 #: modules/keystore/keychain.m:52
21749 msgid "When unlocked"
21750 msgstr ""
21752 #: modules/keystore/keychain.m:53
21753 msgid "When unlocked, on this device only"
21754 msgstr ""
21756 #: modules/keystore/keychain.m:56
21757 #, fuzzy
21758 msgid "Synchronize stored items"
21759 msgstr "सर्वात वरचे व तळाचे समकालन करा"
21761 #: modules/keystore/keychain.m:57
21762 msgid ""
21763 "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
21764 msgstr ""
21766 #: modules/keystore/keychain.m:59
21767 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
21768 msgstr ""
21770 #: modules/keystore/keychain.m:61
21771 msgid "Keychain access group"
21772 msgstr ""
21774 #: modules/keystore/keychain.m:62
21775 msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
21776 msgstr ""
21778 #: modules/keystore/keychain.m:108
21779 msgid "Keychain keystore"
21780 msgstr ""
21782 #: modules/keystore/keychain.m:109
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
21785 msgstr "टीएलएस सहाय्य ओएस X व आयओएस"
21787 #: modules/keystore/kwallet.c:48
21788 msgid "KWallet keystore"
21789 msgstr ""
21791 #: modules/keystore/kwallet.c:49
21792 msgid "Secrets are stored via KWallet"
21793 msgstr ""
21795 #: modules/keystore/memory.c:41
21796 #, fuzzy
21797 msgid "memory keystore"
21798 msgstr "एस बाह्य प्रवाह"
21800 #: modules/keystore/memory.c:42
21801 msgid "secrets are stored in memory"
21802 msgstr ""
21804 #: modules/keystore/secret.c:39
21805 msgid "libsecret keystore"
21806 msgstr ""
21808 #: modules/keystore/secret.c:40
21809 msgid "Secrets are stored via libsecret"
21810 msgstr ""
21812 #: modules/logger/android.c:85
21813 #, fuzzy
21814 msgid "Android log"
21815 msgstr "प्रतीकचिन्ह समाविष्ट करा"
21817 #: modules/logger/android.c:86
21818 msgid "Android log using logcat"
21819 msgstr ""
21821 #: modules/logger/console.c:114
21822 msgid "Be quiet"
21823 msgstr "शांत राहा"
21825 #: modules/logger/console.c:115
21826 #, fuzzy
21827 msgid "Turn off all messages on the console."
21828 msgstr "सर्व व्हीएलसी संदेशांची मजकूर धारिकेवर नोंद करा."
21830 #: modules/logger/console.c:118
21831 #, fuzzy
21832 msgid "Console log"
21833 msgstr "नियंत्रण संच"
21835 #: modules/logger/console.c:119
21836 #, fuzzy
21837 msgid "Console logger"
21838 msgstr "नियंत्रण संच"
21840 #: modules/logger/file.c:193
21841 msgid "HTML"
21842 msgstr ""
21844 #: modules/logger/file.c:203
21845 #, fuzzy
21846 msgid "Info"
21847 msgstr "अधिक माहिती"
21849 #: modules/logger/file.c:203
21850 #, fuzzy
21851 msgid "Debug"
21852 msgstr "दोषनिवारण करा"
21854 #: modules/logger/file.c:205
21855 msgid "Log to file"
21856 msgstr "धारिकेवर नोंद करा"
21858 #: modules/logger/file.c:206
21859 msgid "Log all VLC messages to a text file."
21860 msgstr "सर्व व्हीएलसी संदेशांची मजकूर धारिकेवर नोंद करा."
21862 #: modules/logger/file.c:208
21863 msgid "Log filename"
21864 msgstr "धारिकेच्या नावाची नोंद करा"
21866 #: modules/logger/file.c:209
21867 msgid "Specify the log filename."
21868 msgstr "नोंद धारिकानाव नमूद करा."
21870 #: modules/logger/file.c:211
21871 msgid "Log format"
21872 msgstr "नोंद प्रारुप"
21874 #: modules/logger/file.c:212
21875 msgid "Specify the logging format."
21876 msgstr "नोंद करण्याचे प्रारुप नमूद करा."
21878 #: modules/logger/file.c:214
21879 msgid "Verbosity"
21880 msgstr "शब्दमर्यादा"
21882 #: modules/logger/file.c:215
21883 #, fuzzy
21884 msgid ""
21885 "Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --"
21886 "verbose."
21887 msgstr ""
21888 "नोंद करण्यासाठी वापरायची शब्दमर्यादा किंवा -१ निवडा -- व्हर्बोसद्वारे देण्यात आलेली तीच "
21889 "शब्दमर्यादा वापरण्यासाठी."
21891 #: modules/logger/file.c:219
21892 #, fuzzy
21893 msgid "Logger"
21894 msgstr "नोंद करणे"
21896 #: modules/logger/file.c:220
21897 #, fuzzy
21898 msgid "File logger"
21899 msgstr "धारिका नोंद करणे"
21901 #: modules/logger/journal.c:77
21902 msgid "Journal"
21903 msgstr ""
21905 #: modules/logger/journal.c:78
21906 msgid "SystemD journal logger"
21907 msgstr ""
21909 #: modules/logger/syslog.c:138
21910 msgid "System log (syslog)"
21911 msgstr ""
21913 #: modules/logger/syslog.c:139
21914 msgid "Emit log messages through the POSIX system log."
21915 msgstr ""
21917 #: modules/logger/syslog.c:141
21918 #, fuzzy
21919 msgid "Debug messages"
21920 msgstr "दोषनिवारण मुखवटा"
21922 #: modules/logger/syslog.c:142
21923 msgid "Include debug messages in system log."
21924 msgstr ""
21926 #: modules/logger/syslog.c:144
21927 msgid "Identity"
21928 msgstr ""
21930 #: modules/logger/syslog.c:145
21931 msgid "Process identity in system log."
21932 msgstr ""
21934 #: modules/logger/syslog.c:147
21935 #, fuzzy
21936 msgid "Facility"
21937 msgstr "क्षमता"
21939 #: modules/logger/syslog.c:148
21940 #, fuzzy
21941 msgid "System logging facility."
21942 msgstr "यंत्रणानोंद सुविधा"
21944 #: modules/logger/syslog.c:151
21945 #, fuzzy
21946 msgid "syslog"
21947 msgstr "यंत्रणा नोंदीवर नोंद करा"
21949 #: modules/logger/syslog.c:152
21950 msgid "System logger (syslog)"
21951 msgstr ""
21953 #: modules/lua/extension.c:1185
21954 msgid "Extension not responding!"
21955 msgstr ""
21957 #: modules/lua/extension.c:1186
21958 #, c-format
21959 msgid ""
21960 "Extension '%s' does not respond.\n"
21961 "Do you want to kill it now? "
21962 msgstr ""
21964 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21965 msgid ""
21966 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21967 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21968 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21969 msgstr ""
21970 "<p>वेब आंतरपृष्ठासाठी पासवर्ड निश्चित करण्यात आलेला नाही.</p><p>कृपया वापरा --"
21971 "एचटीटीपी-पासवर्ड, किंवा पासवर्ड निश्चित करा </p><p>प्राधान्ये व जीटी; सर्व व जीटी; "
21972 "मुख्य आंतरपृष्ठे व जीटी; एलयूए व जीटी; एलयूए एचटीटीपी व जीटी; पासवर्ड.</p> मध्ये"
21974 #: modules/lua/vlc.c:49
21975 msgid "Lua interface"
21976 msgstr "एलयूए आंतरपृष्ठ"
21978 #: modules/lua/vlc.c:50
21979 msgid "Lua interface module to load"
21980 msgstr "उघडायचा एलयूएल आंतरपृष्ठ भाग "
21982 #: modules/lua/vlc.c:52
21983 msgid "Lua interface configuration"
21984 msgstr "एलयूए आंतरपृष्ठ मांडणी"
21986 #: modules/lua/vlc.c:53
21987 msgid ""
21988 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21989 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21990 msgstr ""
21991 "एलयूए आंतरपृष्ठ मांडणी श्रृंखला. प्रारुप आहे: '[\"<आंतरपृष्ठ भाग नाव>\"] = { <पर्याय> = "
21992 "<मूल्य>, ...}, ...'."
21994 #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
21995 msgid "A single password restricts access to this interface."
21996 msgstr "एकच पासवर्ड या आंतरपृष्ठांची उपलब्धता प्रतिबंधित करतो."
21998 #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
21999 msgid "Source directory"
22000 msgstr "स्रोत मार्गदर्शिका"
22002 #: modules/lua/vlc.c:59
22003 msgid "Directory index"
22004 msgstr "मार्गदर्शिका अनुसूची"
22006 #: modules/lua/vlc.c:60
22007 msgid "Allow to build directory index"
22008 msgstr "मार्गदर्शिका अनुसूची तयार करण्याची परवानगी"
22010 #: modules/lua/vlc.c:63
22011 msgid ""
22012 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
22013 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
22014 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
22015 msgstr ""
22016 "या होस्टवर आंतरपृष्ठ ऐकता येईल. ते सर्व नेटवर्क आंतरपृष्ठांवर पूर्वनिर्धारित असतात "
22017 "(०.०.०.०). तुम्हाला हे आंतरपृष्ठ केवळ स्थानिक यंत्रावर उपलब्ध करुन हवे असेल, तर "
22018 "\"१२७.०.०.१\" घाला."
22020 #: modules/lua/vlc.c:68
22021 msgid ""
22022 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
22023 "4212."
22024 msgstr "हा टीसीपी पोर्ट आहे ज्यावर आंतरपृष्ठ ऐकता येईल. ते ४२१२ वर पूर्वनिर्धारित आहे."
22026 #: modules/lua/vlc.c:76
22027 msgid "CLI input"
22028 msgstr "सीएलआय संगणकाला द्यायची माहिती"
22030 #: modules/lua/vlc.c:77
22031 msgid ""
22032 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
22033 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
22034 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
22035 msgstr ""
22036 "या स्रोतामधून आज्ञा स्वीकारा. सीएलआय पूर्वनिर्धारित प्रमाणभूत संगणकाला द्यायची माहिती "
22037 "असते (\"*कंसोल\"), मात्र ती साध्या टीसीपी सॉकेटलाही बांधली जाऊ शकते "
22038 "(\"स्थानिकहोस्ट:४२१२\") किंवा टेलनेट प्रोटोकॉल वापरु शकतो (\"टेलनेट://०.०.०.०:४२१२\")"
22040 #: modules/lua/vlc.c:85
22041 msgid "Lua"
22042 msgstr "एलयूए"
22044 #: modules/lua/vlc.c:86
22045 msgid "Lua interpreter"
22046 msgstr "एलयूए अनुवादक"
22048 #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
22049 msgid "Lua HTTP"
22050 msgstr "एलयूए एचटीटीपी"
22052 #: modules/lua/vlc.c:107
22053 msgid "Lua CLI"
22054 msgstr "एलयूए सीएलआय"
22056 #: modules/lua/vlc.c:111
22057 msgid "Command-line interface"
22058 msgstr "आज्ञा-रेषा आंतरपृष्ठ"
22060 #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
22061 msgid "Lua Telnet"
22062 msgstr "एलयूए टेलीनेट"
22064 #: modules/lua/vlc.c:135
22065 msgid "Lua Meta Fetcher"
22066 msgstr "एलयूए मेटा प्राप्तकर्ता"
22068 #: modules/lua/vlc.c:136
22069 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
22070 msgstr "एलयूए मजकूर वापरुन मेटा डाटा आणा"
22072 #: modules/lua/vlc.c:141
22073 msgid "Lua Meta Reader"
22074 msgstr "एलयूए मेटा वाचक"
22076 #: modules/lua/vlc.c:142
22077 msgid "Read meta data using lua scripts"
22078 msgstr "एलयूए मजकूर वापरुन मेटा डाटा वाचा"
22080 #: modules/lua/vlc.c:148
22081 msgid "Lua Playlist"
22082 msgstr "एलयूए चालविण्याची यादी"
22084 #: modules/lua/vlc.c:149
22085 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
22086 msgstr "एलयूए चालविण्याचीयादी पदनिरुपक आंतरपृष्ठ"
22088 #: modules/lua/vlc.c:154
22089 msgid "Lua Art"
22090 msgstr "एलयूए कला"
22092 #: modules/lua/vlc.c:155
22093 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
22094 msgstr "एलयूए मजकूर वापरुन कलाकृती आणा"
22096 #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
22097 msgid "Lua Extension"
22098 msgstr "एलयूए विस्तार"
22100 #: modules/lua/vlc.c:167
22101 msgid "Lua SD Module"
22102 msgstr "एलयूए एसडी भाग"
22104 #: modules/meta_engine/folder.c:70
22105 msgid "Folder meta data"
22106 msgstr "धारक मेटा डाटा"
22108 #: modules/meta_engine/folder.c:72
22109 msgid "Album art filename"
22110 msgstr "ध्वनीचित्रफित कला धारिकानाव"
22112 #: modules/meta_engine/folder.c:72
22113 msgid "Filename to look for album art in current directory"
22114 msgstr "सध्याच्या मार्गदर्शिकेमध्ये ध्वनीचित्रफित कला शोधण्यासाठी धारिकानाव"
22116 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
22117 msgid "Blues"
22118 msgstr "निळे"
22120 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
22121 msgid "Classic Rock"
22122 msgstr "क्लासिक रॉक"
22124 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
22125 msgid "Country"
22126 msgstr "देशी"
22128 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
22129 msgid "Disco"
22130 msgstr "डिस्को"
22132 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
22133 msgid "Funk"
22134 msgstr "फंक"
22136 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
22137 msgid "Grunge"
22138 msgstr "ग्रंज"
22140 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
22141 msgid "Hip-Hop"
22142 msgstr "हिप-हॉप"
22144 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
22145 msgid "Jazz"
22146 msgstr "जॅझ"
22148 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
22149 msgid "Metal"
22150 msgstr "मेटल"
22152 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
22153 msgid "New Age"
22154 msgstr "नव्या युगातील"
22156 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
22157 msgid "Oldies"
22158 msgstr "जुनी"
22160 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
22161 msgid "Other"
22162 msgstr "इतर "
22164 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
22165 msgid "R&B"
22166 msgstr "आर व बी"
22168 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
22169 msgid "Rap"
22170 msgstr "रॅप"
22172 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
22173 msgid "Industrial"
22174 msgstr "औद्योगिक"
22176 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
22177 msgid "Alternative"
22178 msgstr "पर्यायी"
22180 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
22181 msgid "Death Metal"
22182 msgstr "डेथ मेटल"
22184 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
22185 msgid "Pranks"
22186 msgstr "खोड्या"
22188 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
22189 msgid "Soundtrack"
22190 msgstr "ध्वनीफित"
22192 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
22193 msgid "Euro-Techno"
22194 msgstr "युरो-टेक्नो"
22196 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
22197 msgid "Ambient"
22198 msgstr "परिसर"
22200 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
22201 msgid "Trip-Hop"
22202 msgstr "ट्रीप-हॉप"
22204 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
22205 msgid "Vocal"
22206 msgstr "गायन"
22208 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
22209 msgid "Jazz+Funk"
22210 msgstr "जॅझ+फंक"
22212 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
22213 msgid "Fusion"
22214 msgstr "मिश्र"
22216 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
22217 msgid "Trance"
22218 msgstr "ट्रांस"
22220 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
22221 msgid "Instrumental"
22222 msgstr " वाद्यसंगीत"
22224 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
22225 msgid "Acid"
22226 msgstr "ऍसिड"
22228 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
22229 msgid "House"
22230 msgstr "हाउस"
22232 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
22233 msgid "Sound Clip"
22234 msgstr "ध्वनी खंड"
22236 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
22237 msgid "Gospel"
22238 msgstr "गॉसपेल"
22240 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
22241 msgid "Noise"
22242 msgstr "कल्लोळ"
22244 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
22245 msgid "Alternative Rock"
22246 msgstr "पर्यायी (अल्टरनेटीव्ह) रॉक"
22248 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
22249 msgid "Bass"
22250 msgstr "बास"
22252 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
22253 msgid "Soul"
22254 msgstr "सोल"
22256 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
22257 msgid "Punk"
22258 msgstr "पंक"
22260 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
22261 msgid "Meditative"
22262 msgstr "चिंतनशील"
22264 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
22265 msgid "Instrumental Pop"
22266 msgstr "वाद्यसंगीत पॉप"
22268 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
22269 msgid "Instrumental Rock"
22270 msgstr "वाद्यसंगीत रॉक"
22272 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
22273 msgid "Ethnic"
22274 msgstr "सांस्कृतिक"
22276 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
22277 msgid "Gothic"
22278 msgstr "गॉथिक"
22280 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
22281 msgid "Darkwave"
22282 msgstr "डार्कवेव्ह"
22284 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
22285 msgid "Techno-Industrial"
22286 msgstr "टेक्नो-इंडस्ट्रियल"
22288 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
22289 msgid "Electronic"
22290 msgstr "इलेक्ट्रॉनिक"
22292 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
22293 msgid "Pop-Folk"
22294 msgstr "पॉप-लोकसंगीत"
22296 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
22297 msgid "Eurodance"
22298 msgstr "युरोडान्स"
22300 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
22301 msgid "Dream"
22302 msgstr "ड्रीम"
22304 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
22305 msgid "Southern Rock"
22306 msgstr "दक्षिणी रॉक"
22308 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
22309 msgid "Comedy"
22310 msgstr "विनोदी"
22312 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
22313 msgid "Cult"
22314 msgstr "कल्ट"
22316 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
22317 msgid "Gangsta"
22318 msgstr "गँगस्टा"
22320 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
22321 msgid "Top 40"
22322 msgstr "सर्वोत्तम ४०"
22324 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
22325 msgid "Christian Rap"
22326 msgstr "ख्रिश्चन रॅप"
22328 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
22329 msgid "Pop/Funk"
22330 msgstr "पॉप/फंक"
22332 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
22333 msgid "Jungle"
22334 msgstr "जंगल"
22336 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
22337 msgid "Native American"
22338 msgstr "स्थानिक अमेरिकी"
22340 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
22341 msgid "Cabaret"
22342 msgstr "कॅबरे"
22344 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
22345 msgid "New Wave"
22346 msgstr "न्यू वेव्ह"
22348 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
22349 msgid "Rave"
22350 msgstr "रेव्ह"
22352 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
22353 msgid "Showtunes"
22354 msgstr "संगीत धून दाखवा"
22356 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
22357 msgid "Trailer"
22358 msgstr "झलक"
22360 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
22361 msgid "Lo-Fi"
22362 msgstr "लो-फाय"
22364 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
22365 msgid "Tribal"
22366 msgstr "आदिवासी"
22368 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
22369 msgid "Acid Punk"
22370 msgstr "ऍसिड पंक"
22372 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
22373 msgid "Acid Jazz"
22374 msgstr "ऍसिड जॅझ"
22376 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
22377 msgid "Polka"
22378 msgstr "पोल्का"
22380 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
22381 msgid "Retro"
22382 msgstr "रेट्रो"
22384 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
22385 msgid "Musical"
22386 msgstr "सांगितिक"
22388 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
22389 msgid "Rock & Roll"
22390 msgstr "रॉक अँड रोल"
22392 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
22393 msgid "Hard Rock"
22394 msgstr "हार्ड रॉक"
22396 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
22397 msgid "Folk"
22398 msgstr "लोकसंगीत"
22400 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
22401 msgid "Folk-Rock"
22402 msgstr "लोकसंगीत-रॉक"
22404 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
22405 msgid "National Folk"
22406 msgstr "राष्ट्रीय लोकसंगीत"
22408 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
22409 msgid "Swing"
22410 msgstr "स्विंग"
22412 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
22413 msgid "Fast Fusion"
22414 msgstr "जलद मिश्र"
22416 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
22417 msgid "Bebob"
22418 msgstr "बेबॉब"
22420 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
22421 msgid "Revival"
22422 msgstr "रिव्हायवल"
22424 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
22425 msgid "Celtic"
22426 msgstr "सेल्टिक"
22428 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
22429 msgid "Bluegrass"
22430 msgstr "ब्लूग्रास"
22432 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
22433 msgid "Avantgarde"
22434 msgstr "ऍव्हंटग्रेड"
22436 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
22437 msgid "Gothic Rock"
22438 msgstr "गॉथिक रॉक"
22440 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
22441 msgid "Progressive Rock"
22442 msgstr "प्रोग्रेसिव्ह रॉक"
22444 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
22445 msgid "Psychedelic Rock"
22446 msgstr "सायकेडेलिक रॉक"
22448 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
22449 msgid "Symphonic Rock"
22450 msgstr "सिंफनिक रॉक"
22452 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
22453 msgid "Slow Rock"
22454 msgstr "स्लो रॉक"
22456 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
22457 msgid "Big Band"
22458 msgstr "मोठा बँड"
22460 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
22461 msgid "Easy Listening"
22462 msgstr "सहजपणे ऐकणे"
22464 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
22465 msgid "Acoustic"
22466 msgstr "ध्वनिक"
22468 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
22469 msgid "Humour"
22470 msgstr "विनोद"
22472 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
22473 msgid "Speech"
22474 msgstr "भाषण"
22476 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
22477 msgid "Chanson"
22478 msgstr "चॅनसन"
22480 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
22481 msgid "Opera"
22482 msgstr "ओपेरा"
22484 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
22485 msgid "Chamber Music"
22486 msgstr "चेंबर संगीत"
22488 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
22489 msgid "Sonata"
22490 msgstr "सोनाटा"
22492 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
22493 msgid "Symphony"
22494 msgstr "सिंफनी"
22496 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
22497 msgid "Booty Bass"
22498 msgstr "बुटी बास"
22500 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
22501 msgid "Primus"
22502 msgstr "प्रायमस"
22504 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
22505 msgid "Porn Groove"
22506 msgstr "पॉर्न ग्रूव्ह"
22508 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
22509 msgid "Satire"
22510 msgstr "उपहास"
22512 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
22513 msgid "Slow Jam"
22514 msgstr "स्लो जाम"
22516 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
22517 msgid "Tango"
22518 msgstr "टँगो "
22520 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
22521 msgid "Samba"
22522 msgstr "सांबा"
22524 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
22525 msgid "Folklore"
22526 msgstr "फोकलोर"
22528 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
22529 msgid "Ballad"
22530 msgstr "बॅले"
22532 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
22533 msgid "Power Ballad"
22534 msgstr "पॉवर बॅले"
22536 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
22537 msgid "Rhythmic Soul"
22538 msgstr "रिदमिक सोल"
22540 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
22541 msgid "Freestyle"
22542 msgstr "मुक्तशैली"
22544 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
22545 msgid "Duet"
22546 msgstr "द्वंद्वगीत"
22548 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
22549 msgid "Punk Rock"
22550 msgstr "पंक रॉक"
22552 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
22553 msgid "Drum Solo"
22554 msgstr "ड्रम सोलो"
22556 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
22557 msgid "Acapella"
22558 msgstr "ऍकापेला"
22560 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
22561 msgid "Euro-House"
22562 msgstr "युरो-हाउस"
22564 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
22565 msgid "Dance Hall"
22566 msgstr "डान्स हॉल"
22568 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
22569 msgid "Goa"
22570 msgstr "गोवा"
22572 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
22573 msgid "Drum & Bass"
22574 msgstr "ड्रम व बास"
22576 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
22577 msgid "Club - House"
22578 msgstr "क्लब- हाउस"
22580 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
22581 msgid "Hardcore"
22582 msgstr "डार्डकोअर"
22584 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
22585 msgid "Terror"
22586 msgstr "टेरर"
22588 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
22589 msgid "Indie"
22590 msgstr "इंडी"
22592 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
22593 msgid "BritPop"
22594 msgstr "ब्रिटपॉप"
22596 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
22597 msgid "Negerpunk"
22598 msgstr "निगरपंक"
22600 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
22601 msgid "Polsk Punk"
22602 msgstr "पोल्स्क पंक"
22604 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
22605 msgid "Beat"
22606 msgstr "बीट"
22608 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
22609 msgid "Christian Gangsta Rap"
22610 msgstr "ख्रिश्चन गँगस्टा रॅप"
22612 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
22613 msgid "Heavy Metal"
22614 msgstr "हेवी मेटल"
22616 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
22617 msgid "Black Metal"
22618 msgstr "ब्लॅक मेटल"
22620 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
22621 msgid "Crossover"
22622 msgstr "अदलाबदल"
22624 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
22625 msgid "Contemporary Christian"
22626 msgstr "तत्कालीन ख्रिश्चन"
22628 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
22629 msgid "Christian Rock"
22630 msgstr "ख्रिश्चन रॉक "
22632 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
22633 msgid "Merengue"
22634 msgstr "मरेंग"
22636 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
22637 msgid "Salsa"
22638 msgstr "साल्सा"
22640 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
22641 msgid "Thrash Metal"
22642 msgstr "थ्रॅश मेटल"
22644 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
22645 msgid "Anime"
22646 msgstr "ऍनिमे"
22648 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
22649 msgid "JPop"
22650 msgstr "जेपॉप"
22652 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
22653 msgid "Synthpop"
22654 msgstr "सिंथपॉप"
22656 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:83
22657 #, fuzzy
22658 msgid "addons local storage"
22659 msgstr "कमाल स्थानिक बिटदर"
22661 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:85
22662 msgid "Addons local storage installer"
22663 msgstr ""
22665 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:93
22666 msgid "Addons local storage lister"
22667 msgstr ""
22669 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
22670 #, fuzzy
22671 msgid "Videolan.org's addons finder"
22672 msgstr "ध्वनचित्रफित परिवर्तन चाळणी"
22674 #: modules/misc/addons/vorepository.c:64
22675 msgid "addons.videolan.org addons finder"
22676 msgstr ""
22678 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
22679 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
22680 msgstr ""
22682 #: modules/misc/addons/vorepository.c:72
22683 msgid "single .vlp archive addons finder"
22684 msgstr ""
22686 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
22687 msgid "The username of your last.fm account"
22688 msgstr "तुमच्या शेवटच्या.एफएम खात्याचे वापरकर्ता नाव"
22690 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
22691 msgid "The password of your last.fm account"
22692 msgstr "तुमच्या शेवटच्या.एफएम खात्याचा पासवर्ड"
22694 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
22695 msgid "Scrobbler URL"
22696 msgstr "स्क्रॉबलर यूआरएल"
22698 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
22699 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
22700 msgstr "यूआरएलची रचना एका पर्यायी स्क्रॉबलर इंजिनसाठी करण्यात आली आहे"
22702 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
22703 msgid "Audioscrobbler"
22704 msgstr "ध्वनीस्क्रॉबलर"
22706 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
22707 msgid "Submission of played songs to last.fm"
22708 msgstr "चालविलेल्या गाण्यांचे शेवटच्या.एफएमवर सादरीकरण"
22710 #: modules/misc/audioscrobbler.c:566
22711 msgid "last.fm: Authentication failed"
22712 msgstr "शेवटचे.एफ: प्रमाणीकरण अपयशी"
22714 #: modules/misc/audioscrobbler.c:567
22715 msgid ""
22716 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
22717 "relaunch VLC."
22718 msgstr ""
22719 "शेवटचे.एफएम वापरकर्तानाव किंवा पासवर्ड चुकीचा आहे. कृपया तुमच्या रचना पडताळून पाहा व "
22720 "व्हीएलसी पुन्हा सुरु करा."
22722 #: modules/misc/audioscrobbler.c:714
22723 msgid "Last.fm username not set"
22724 msgstr "शेवटच्या.एफएम वापरकर्ता नावाची रचना झालेली नाही"
22726 #: modules/misc/audioscrobbler.c:715
22727 msgid ""
22728 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
22729 "VLC.\n"
22730 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22731 msgstr ""
22732 "कृपया एक वापरकर्ता नाव निश्चित करा किंवा ध्वनीस्क्रॉबलर प्लगइन असमर्थ करा, व व्हीएलसी "
22733 "पुन्हा सुरु करा.\n"
22734 "खाते मिळविण्यासाठी भेट द्या http://www.last.fm/join/."
22736 #: modules/misc/fingerprinter.c:73
22737 #, fuzzy
22738 msgid "acoustid"
22739 msgstr "ध्वनिक"
22741 #: modules/misc/fingerprinter.c:74
22742 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
22743 msgstr ""
22745 #: modules/misc/gnutls.c:477
22746 #, fuzzy
22747 msgid ""
22748 "However, the security certificate presented by the server is unknown and "
22749 "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
22750 msgstr ""
22751 "तुम्ही पोहोचण्याचा प्रयत्न केला %s. मात्र सर्वरने सादर केलेले सुरक्षा प्रमाणपत्र अज्ञात आहे व "
22752 "कोणत्याही विश्वसनीय प्रमाणन प्राधिकरणाद्वारे प्रमाणित केले जाऊ शकत नाही. ही समस्या "
22753 "मांडणी चूक किंवा तुमची सुरक्षा किंवा तुमच्या गोपनीयतेचे उल्लंघन करण्याच्या प्रयत्नामुळे ही "
22754 "समस्या निर्माण झाली असावी.\n"
22755 "\n"
22756 "शंका असल्यास, आता नष्ट करा.\n"
22758 #: modules/misc/gnutls.c:483
22759 #, fuzzy
22760 msgid ""
22761 "However, the security certificate presented by the server changed since the "
22762 "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
22763 "Authority."
22764 msgstr ""
22765 "तुम्ही पोहोचण्याचा प्रयत्न केला %s. मात्र सर्वरने सादर केलेले सुरक्षा प्रमाणपत्र मागील "
22766 "भेटीपासून बदलले आहे व कोणत्याही विश्वसनीय प्रमाणन प्राधिकरणाद्वारे ते प्रमाणित झाले नाही. "
22767 "ही समस्या मांडणी चुकीमुळे किंवा तुमची सुरक्षा किंवा तुमच्या गोपनीयतेचे उल्लंघन करण्याच्या "
22768 "प्रयत्नामुळे निर्माण झाली असावी.\n"
22769 "\n"
22770 "शंका असल्यास, ती आता नष्ट करा.\n"
22772 #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
22773 #: modules/misc/securetransport.c:338
22774 msgid "Abort"
22775 msgstr "नष्ट करा"
22777 #: modules/misc/gnutls.c:494
22778 msgid "View certificate"
22779 msgstr "प्रमाणपत्रे पाहा"
22781 #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
22782 #: modules/misc/securetransport.c:340
22783 msgid "Insecure site"
22784 msgstr "असुरक्षित संकेतस्थळ"
22786 #: modules/misc/gnutls.c:496
22787 #, c-format
22788 msgid ""
22789 "You attempted to reach %s. %s\n"
22790 "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
22791 "your privacy, or a configuration error.\n"
22792 "\n"
22793 "If in doubt, abort now.\n"
22794 msgstr ""
22796 #: modules/misc/gnutls.c:515
22797 msgid "Accept 24 hours"
22798 msgstr "२४ तास स्वीकारा"
22800 #: modules/misc/gnutls.c:515
22801 msgid "Accept permanently"
22802 msgstr "कायमस्वरुपी स्वीकारा"
22804 #: modules/misc/gnutls.c:517
22805 #, c-format
22806 msgid ""
22807 "This is the certificate presented by %s:\n"
22808 "%s\n"
22809 "\n"
22810 "If in doubt, abort now.\n"
22811 msgstr ""
22812 "हे  %s: द्वारे सादर करण्यात आलेले प्रमाणपत्र आहे \n"
22813 "%s\n"
22814 "\n"
22815 "शंका असल्यास, आताच नष्ट करा.\n"
22817 #: modules/misc/gnutls.c:748
22818 msgid "Use system trust database"
22819 msgstr ""
22821 #: modules/misc/gnutls.c:750
22822 msgid ""
22823 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22824 "operating system trust database to authenticate TLS sessions."
22825 msgstr ""
22827 #: modules/misc/gnutls.c:753
22828 #, fuzzy
22829 msgid "Trust directory"
22830 msgstr "वेळबदल मार्गदर्शिका"
22832 #: modules/misc/gnutls.c:755
22833 msgid ""
22834 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22835 "specified directory to authenticate TLS sessions."
22836 msgstr ""
22838 #: modules/misc/gnutls.c:758
22839 msgid "TLS cipher priorities"
22840 msgstr "टीएलएस संकेतन प्राधान्ये"
22842 #: modules/misc/gnutls.c:759
22843 msgid ""
22844 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22845 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22846 msgstr ""
22847 "संकेतक, महत्वाच्या देवाणघेवाण पद्धती, हॅश कार्ये व संपीडन पद्धती निवडता येऊ शकतात. "
22848 "तपशीलवार वाक्यरचनेसाठी जीएनयू टीएलएस दस्तऐवजीकरणाचा संदर्भ घ्या"
22850 #: modules/misc/gnutls.c:770
22851 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22852 msgstr "कामगिरी (अधिक वेगवान संकेतनांना प्राधान्य द्या)"
22854 #: modules/misc/gnutls.c:772
22855 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22856 msgstr "सुरक्षित १२८-बिट्स (२५६-बिट्स संकेतक वगळा)"
22858 #: modules/misc/gnutls.c:773
22859 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22860 msgstr "सुरक्षित २५६-बिट्स (२५६-बिट्स संकेतकांना प्राधान्य द्या)"
22862 #: modules/misc/gnutls.c:774
22863 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22864 msgstr "निर्यात करा (असुरक्षित संकेतकांचा समावेश करा)"
22866 #: modules/misc/gnutls.c:779
22867 msgid "GNU TLS transport layer security"
22868 msgstr "जीएनयू टीएलएस परिवहन स्तर सुरक्षा"
22870 #: modules/misc/gnutls.c:793
22871 msgid "GNU TLS server"
22872 msgstr "जीएनयू टीएलएस सर्वर"
22874 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
22875 msgid "Playing some media."
22876 msgstr "काही माध्यम चालवत आहे."
22878 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
22879 #, fuzzy
22880 msgid "D-Bus screensaver"
22881 msgstr "एक्सडीजी-स्क्रीनसेव्हर"
22883 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
22884 #, fuzzy
22885 msgid "D-Bus screen saver inhibition"
22886 msgstr "एक्सडीजी स्क्रीन सेव्हर प्रतिबंध"
22888 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
22889 msgid "XDG-screensaver"
22890 msgstr "एक्सडीजी-स्क्रीनसेव्हर"
22892 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
22893 msgid "XDG screen saver inhibition"
22894 msgstr "एक्सडीजी स्क्रीन सेव्हर प्रतिबंध"
22896 #: modules/misc/logger.c:49
22897 msgid "Logging"
22898 msgstr "नोंद करणे"
22900 #: modules/misc/logger.c:50
22901 msgid "File logging"
22902 msgstr "धारिका नोंद करणे"
22904 #: modules/misc/playlist/export.c:51
22905 msgid "M3U playlist export"
22906 msgstr "एम३यू चालविण्याची यादी निर्यात"
22908 #: modules/misc/playlist/export.c:57
22909 msgid "M3U8 playlist export"
22910 msgstr "एम३यू८ चालविण्याची यादी निर्यात"
22912 #: modules/misc/playlist/export.c:63
22913 msgid "XSPF playlist export"
22914 msgstr "एक्सएसपीएफ चालविण्याची यादी निर्यात"
22916 #: modules/misc/playlist/export.c:69
22917 msgid "HTML playlist export"
22918 msgstr "एचटीएमएल चालविण्याची यादी निर्यात"
22920 #: modules/misc/rtsp.c:63
22921 msgid "Maximum number of connections"
22922 msgstr "कमाल जोडण्यांची संख्या"
22924 #: modules/misc/rtsp.c:64
22925 msgid ""
22926 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
22927 "0 means no limit."
22928 msgstr ""
22929 "हे ग्राहकांची कमाल संख्या मर्यादित करते जे आरटीएसपी व्हीओडीला जोडा. ० म्हणजे कोणतीही "
22930 "मर्यादा नाही."
22932 #: modules/misc/rtsp.c:67
22933 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
22934 msgstr "आरएडब्ल्यू आरटीएसपी परिवहनासाठी मिश्रण करा"
22936 #: modules/misc/rtsp.c:69
22937 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22938 msgstr "आरटीएसपी सत्र श्रृंखलेमध्ये वेळ संपली या पर्यायाची रचना करते"
22940 #: modules/misc/rtsp.c:71
22941 msgid ""
22942 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22943 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22944 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22945 "The default is 5."
22946 msgstr ""
22947 "आरटीएसपी सत्र ओळख क्रमांक श्रृंखलेमध्ये वेळ संपली हा कोणता पर्याय समाविष्ट करायचा हे "
22948 "निश्चित करते. त्याठिकाणी ऋण संख्येची रचना केल्यास वेळ संपली पर्याय पूर्णपणे काढून टाकला "
22949 "जातो. काही आयपीटीव्ही एसटीबीसाठी हे आवश्यक असते (हॅनसन टेकद्वारे तयार करण्यात "
22950 "आल्याप्रमाणे) जे त्याद्वारे गोंधळून जातात. पूर्वनिर्धारित ५ आहे."
22952 #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
22953 msgid "RTSP VoD"
22954 msgstr "आरटीएसपी व्हीओडी"
22956 #: modules/misc/rtsp.c:78
22957 msgid "Legacy RTSP VoD server"
22958 msgstr "पारंपरिक आरटीएसपी व्हीओडी सर्वर"
22960 #: modules/misc/securetransport.c:55
22961 msgid "TLS support for OS X and iOS"
22962 msgstr "टीएलएस सहाय्य ओएस X व आयओएस"
22964 #: modules/misc/securetransport.c:68
22965 msgid "TLS server support for OS X"
22966 msgstr "टीएलएस सर्वर सहाय्य ओएस  X साठी"
22968 #: modules/misc/securetransport.c:330
22969 #, c-format
22970 msgid ""
22971 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22972 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22973 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22974 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22975 "\n"
22976 "If in doubt, abort now.\n"
22977 msgstr ""
22978 "तुम्ही पोहोचण्याचा प्रयत्न केला %s. मात्र सर्वरने सादर केलेले सुरक्षा प्रमाणपत्र अज्ञात आहे व "
22979 "कोणत्याही विश्वसनीय प्रमाणन प्राधिकरणाद्वारे प्रमाणित केले जाऊ शकत नाही. ही समस्या "
22980 "मांडणी चूक किंवा तुमची सुरक्षा किंवा तुमच्या गोपनीयतेचे उल्लंघन करण्याच्या प्रयत्नामुळे ही "
22981 "समस्या निर्माण झाली असावी.\n"
22982 "\n"
22983 "शंका असल्यास, आता नष्ट करा.\n"
22985 #: modules/misc/securetransport.c:339
22986 msgid "Accept certificate temporarily"
22987 msgstr "प्रमाणपत्र तात्पुरते स्वीकारते"
22989 #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
22990 msgid "Stats"
22991 msgstr "सांख्यिकी"
22993 #: modules/misc/stats.c:216
22994 msgid "Stats encoder function"
22995 msgstr "सांख्यिकी संकेतक कार्य"
22997 #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
22998 msgid "Stats decoder"
22999 msgstr "सांख्यिकी विसंकेतन"
23001 #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
23002 msgid "Stats decoder function"
23003 msgstr "सांख्यिकी विसंकेतन कार्य"
23005 #: modules/misc/stats.c:240
23006 msgid "Stats demux"
23007 msgstr "सांख्यिकी विभाजक"
23009 #: modules/misc/stats.c:241
23010 msgid "Stats demux function"
23011 msgstr "सांख्यिकी विभाजन कार्य"
23013 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
23014 msgid "XML Parser (using libxml2)"
23015 msgstr "एक्सएमएल पदनिरुपक (लिबएक्सएमएल२ वापरुन)"
23017 #: modules/mux/asf.c:57
23018 msgid "Title to put in ASF comments."
23019 msgstr "एएसएफ टिप्पण्या देण्यासाठी शीर्षक."
23021 #: modules/mux/asf.c:59
23022 msgid "Author to put in ASF comments."
23023 msgstr "एएसएफ टिप्पण्या देण्यासाठी लेखक."
23025 #: modules/mux/asf.c:61
23026 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
23027 msgstr "एएसएफ टिप्पण्यांमध्ये देण्यासाठी प्रकाशनहक्क श्रृंखला."
23029 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
23030 msgid "Comment"
23031 msgstr "टिप्पणी"
23033 #: modules/mux/asf.c:63
23034 msgid "Comment to put in ASF comments."
23035 msgstr "एएसएफ टिप्पण्यांमध्ये देण्यासाठी टिप्पणी."
23037 #: modules/mux/asf.c:65
23038 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
23039 msgstr "\"गुणांकन\" एएसएफ टिप्पण्यांमध्ये देण्यासाठी."
23041 #: modules/mux/asf.c:66
23042 msgid "Packet Size"
23043 msgstr "पॅकेट आकार"
23045 #: modules/mux/asf.c:67
23046 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
23047 msgstr "एएसएफ पॅकेट आकार-- पूर्वनिर्धारित ४०९६ बाईट्स आहे"
23049 #: modules/mux/asf.c:68
23050 msgid "Bitrate override"
23051 msgstr "बिटदर उल्लंघन"
23053 #: modules/mux/asf.c:69
23054 msgid ""
23055 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
23056 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
23057 "in bytes"
23058 msgstr ""
23059 "एएसएफ बिटदराचा अंदाज लावण्याचा प्रयत्न करु नका. याची रचना केल्यामुळे, तुम्ही विंडोज "
23060 "मीडिया प्लेअर परिगमन करण्यात आलेला घटक कसा साठवेल हे नियंत्रित करता येते. ध्वनी + "
23061 "ध्वनीचित्रफित बिटदर बाईट्समध्ये निश्चित करा"
23063 #: modules/mux/asf.c:73
23064 msgid "ASF muxer"
23065 msgstr "एएसएफ मिश्रक"
23067 #: modules/mux/asf.c:563
23068 msgid "Unknown Video"
23069 msgstr "अज्ञात ध्वनीचित्रफित"
23071 #: modules/mux/avi.c:55
23072 msgid "Subject"
23073 msgstr "विषय"
23075 #: modules/mux/avi.c:56
23076 msgid "Encoder"
23077 msgstr "संकेतक"
23079 #: modules/mux/avi.c:60
23080 msgid "AVI muxer"
23081 msgstr "एव्हीआय मिश्रक"
23083 #: modules/mux/dummy.c:45
23084 msgid "Dummy/Raw muxer"
23085 msgstr "अक्रिय/कच्चे मिश्रक"
23087 #: modules/mux/mp4/mp4.c:50
23088 msgid "Create \"Fast Start\" files"
23089 msgstr "\"जलद सुरुवात\" धारिका तयार करा"
23091 #: modules/mux/mp4/mp4.c:52
23092 msgid ""
23093 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
23094 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
23095 "downloading."
23096 msgstr ""
23097 "\"जलद सुरुवात\" धारिका तयार करा. \"जलद सुरुवात\" धारिकांचे डाउनलोड करण्यासाठी "
23098 "इष्टतमीकरण केले जाते व धारिका डाउनलोड केली जात असताना वापरकर्त्याला तिचे पूर्वावलोकन "
23099 "करता येते."
23101 #: modules/mux/mp4/mp4.c:64
23102 msgid "MP4/MOV muxer"
23103 msgstr "एमपी४/एमओव्ही मिश्रक"
23105 #: modules/mux/mp4/mp4.c:77
23106 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
23107 msgstr ""
23109 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
23110 msgid "DTS delay (ms)"
23111 msgstr "डीटीएस विलंब (एमएस)"
23113 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
23114 msgid ""
23115 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23116 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
23117 "inside the client decoder."
23118 msgstr ""
23119 "प्रवाहामध्ये डाटाच्या डीटीएस (वेळेच्या शिक्क्यांचे विसंकेतन) व पीटीएसला (वेळेच्या शिक्क्यांचे "
23120 "सादरीकरण) एससीआरच्या तुलनेत उशीर करा. यामुळे तुम्हाला ग्राहक विसंकेतकामध्ये थोडे बफर करता "
23121 "येते. "
23123 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
23124 msgid "PES maximum size"
23125 msgstr "पीईएस कमाल आकार"
23127 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
23128 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
23129 msgstr ""
23130 "एमपीईजी पीएस प्रवाह तयार करताना कमाल मंजूरी असलेल्या पीईएस आकाराची रचना करा."
23132 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
23133 msgid "PS muxer"
23134 msgstr "पीएस मिश्रक"
23136 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
23137 msgid "Video PID"
23138 msgstr "ध्वनीचित्रफित पीआयडी"
23140 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
23141 msgid ""
23142 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
23143 "the video."
23144 msgstr ""
23145 "ध्वनीचित्रफित प्रवाहाला निश्चित पीआयडी नेमून द्या. पीसीआर पीआयडी स्वयंचलितपणे "
23146 "ध्वनीचित्रफित असेल."
23148 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
23149 msgid "Audio PID"
23150 msgstr "ध्वनी पीआयडी"
23152 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
23153 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
23154 msgstr "ध्वनी प्रवाहाला निश्चित पीआयडी नेमून द्या."
23156 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
23157 msgid "SPU PID"
23158 msgstr "एसपीयू पीआयडी"
23160 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
23161 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
23162 msgstr "एसपीयूला निश्चित पीआयडी नेमून द्या."
23164 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
23165 msgid "PMT PID"
23166 msgstr "पीएमटी पीआयडी"
23168 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
23169 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
23170 msgstr "पीएमटीला निश्चित पीआयडी नेमून द्या"
23172 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
23173 msgid "TS ID"
23174 msgstr "टीएस ओळख क्रमांक"
23176 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
23177 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
23178 msgstr "निश्चित परिवहन प्रवाह ओळख क्रमांक नेमून द्या."
23180 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
23181 msgid "NET ID"
23182 msgstr "नेट ओळख क्रमांक"
23184 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
23185 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
23186 msgstr "निश्चित नेटवर्क ओळखक्रमांक नेमून द्या (एसटीडी टेबलासाठी)"
23188 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
23189 msgid "PMT Program numbers"
23190 msgstr "पीएमटी कार्यक्रम संख्या"
23192 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
23193 msgid ""
23194 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
23195 "to be enabled."
23196 msgstr ""
23197 "प्रत्येक पीएमटीला एक कार्यक्रम संख्या नेमून द्या. यासाठी \"ईएसच्या ओळख क्रमाकांचे पीआयडी "
23198 "निश्चित करा\""
23200 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
23201 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23202 msgstr "पीएमटीचे मिश्रण करा ( --एसओयूटी-टीएस-ईएस-आयडी-पीआयडी आवश्यक असते)"
23204 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
23205 msgid ""
23206 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
23207 "be enabled."
23208 msgstr ""
23209 "प्रत्येक पीएमटीमध्ये समाविष्ट करण्यासाठी पीआयडी निश्चित करा. यासाठी \"ईएसच्या "
23210 "ओळखक्रमांकामध्ये पीआयडी निश्चित करणे\" समर्थ करणे आवश्यक असते."
23212 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
23213 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23214 msgstr "एसटीडी वर्णनकर्ता (--एसओयूटी-टीएस-ईएस-आयडी-पीआयडी आवश्यक असतो)"
23216 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
23217 #, fuzzy
23218 msgid ""
23219 "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
23220 "to be enabled."
23221 msgstr ""
23222 "प्रत्येक एसडीटीचा वर्णनकर्ता निश्चित करतो. यासाठी \"ईएसच्या ओळखक्रमांकाला पीआयडी "
23223 "निश्चित करा\" समर्थ केला पाहिजे."
23225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
23226 msgid "Set PID to ID of ES"
23227 msgstr "ईएसच्या ओळखक्रमांकाला पीआयडी निश्चित करा"
23229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
23230 msgid ""
23231 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
23232 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
23233 msgstr ""
23234 "जर अंतर्गामी ईएस असेल तर ओळखक्रमांकाचा पीआयडी निश्चित करतो. हे --टीएस-ईएस-आयडी-"
23235 "पीआयडीसह वापरण्यासाठी आहे, तेच पीआयडी संगणकाला दिलेल्या व उत्पादन प्रवाहांमध्ये असण्याची "
23236 "परवानगी देते."
23238 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
23239 msgid "Data alignment"
23240 msgstr "डाटा संरेषन"
23242 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
23243 msgid ""
23244 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
23245 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
23246 msgstr ""
23247 "पीईएस सीमारेषांवरील सर्व उपलब्धता एककांच्या संरेषनाची अंमलबजावणी करते. हे असमर्थ केल्यामुळे "
23248 "थोडी पट्टरुंदी वाचू शकते मात्र प्रतिकूलता येऊ शकतात."
23250 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
23251 msgid "Shaping delay (ms)"
23252 msgstr "आकारण विलंब (एमएस)"
23254 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
23255 msgid ""
23256 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
23257 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
23258 "especially for reference frames."
23259 msgstr ""
23260 "दिलेल्या कालावधीच्या कालखंडांमध्ये प्रवाह कापा, व दोन सीमारेषांदरम्यान सातत्यपूर्ण "
23261 "बिटदराची खात्री करा. यामुळे प्रचंड मोठा बिटदर सर्वोच्चबिंदू टाळला जातो, विशेषतः संदर्भ "
23262 "फ्रेम्ससाठी."
23264 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
23265 msgid "Use keyframes"
23266 msgstr "महत्वाच्याफ्रेम्स वापरा"
23268 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
23269 msgid ""
23270 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
23271 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
23272 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
23273 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
23274 "the biggest frames in the stream."
23275 msgstr ""
23276 "समर्थ करण्यात आल्यास, व आकारण नमूद केलेले असल्यास, टीएस मिश्रक आय चित्रांच्या शेवटी सीमा "
23277 "घालेल. त्या परिस्थितीत, वापरकर्त्याद्वारे देण्यात आलेला आकारण कालावधी ही वाईट परिस्थिती "
23278 "आहे जेव्हा कोणतीही संदर्भ फ्रेम उपलब्ध नसते. यामुळे आकारण गणनविधीची कार्यक्षमता वाढते, "
23279 "कारण आय फ्रेम्स या सामान्यपणे प्रवाहातील सर्वात मोठ्या फ्रेम्स असतात."
23281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
23282 msgid "PCR interval (ms)"
23283 msgstr "पीसीआर मध्यंतर (एमएस)"
23285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
23286 msgid ""
23287 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
23288 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
23289 msgstr ""
23290 "मध्यंतर पीसीआर पाठवला जाईल त्यावर निश्चित करा (कार्यक्रम घड्याळ संदर्भ) पाठवले जातील "
23291 "(मिलीसेकंदांमध्ये). हे मूल्य १०० एमएसपेक्षा कमी असले पाहिजे. (पूर्वनिर्धारित ७०एमएस आहे)."
23293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
23294 msgid "Minimum B (deprecated)"
23295 msgstr "किमान बी (विरोधित)"
23297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
23298 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
23299 msgstr "ही रचना विरोधित आहेत व आता वापरली जात नाही"
23301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
23302 msgid "Maximum B (deprecated)"
23303 msgstr "कमाल बी (विरोधित)"
23305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
23306 msgid ""
23307 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23308 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
23309 "inside the client decoder."
23310 msgstr ""
23311 "प्रवाहामध्ये पीसीआरच्या तुलनेत डाटाच्या डीटीएसला (वेळेच्या शिक्क्यांचे विसंकेतन) व पीटीएसला "
23312 "(सादरीकरण वेळेचे शिक्के) उशीर करा. यामुळे ग्राहकाच्या विसंकेतकामध्ये थोड्या बफरची परवानगी "
23313 "दिली जाते."
23315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
23316 msgid "Crypt audio"
23317 msgstr "ध्वनी कूटलेखन"
23319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
23320 msgid "Crypt audio using CSA"
23321 msgstr "सीएसएचा वापर करुन ध्वनीचे कूटलेखन करा"
23323 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
23324 msgid "Crypt video"
23325 msgstr "ध्वनीचित्रफितीचे कूटलेखन करा"
23327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
23328 msgid "Crypt video using CSA"
23329 msgstr "सीएसएचा वापर करुन ध्वनीचित्रफितीचे कूटलेखन करा"
23331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
23332 msgid "CSA Key in use"
23333 msgstr "वापरात असलेली सीएसए कळ"
23335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
23336 msgid ""
23337 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
23338 "second/2 one."
23339 msgstr ""
23340 "वापरलेली कूटलेखन कळ. ती विषम/प्रथम/१ (पूर्वनिर्धआरित) किंवा सम/द्वितीय/२ एक असू शकते."
23342 #: modules/mux/mpeg/ts.c:185
23343 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
23344 msgstr "कूटलेखन करण्यासाठी पॅकेटचा आकार बाईट्समध्ये"
23346 #: modules/mux/mpeg/ts.c:186
23347 msgid ""
23348 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
23349 "header from the value before encrypting."
23350 msgstr ""
23351 "कूटलेखनासाठी टीएस पॅकेटचा आकार. संकेतीकरण दैनंदिन कार्यक्रमामुळे कूटलेखनापूर्वी मूल्यामधून टीएस-"
23352 "शीर्षक वजा केले जाते."
23354 #: modules/mux/mpeg/ts.c:200
23355 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
23356 msgstr "टीएस मिश्रक (लिबडीव्हीबीपीएसआय)"
23358 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
23359 msgid "Multipart JPEG muxer"
23360 msgstr "बहुभाग जेपीईजी मिश्रक"
23362 #: modules/mux/ogg.c:47
23363 msgid "Index interval"
23364 msgstr "अनुसूची मध्यंतर"
23366 #: modules/mux/ogg.c:48
23367 msgid ""
23368 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
23369 msgstr ""
23370 "किमान अनुसूची मध्यंतर, सेकंदाच्याही लहान भागामध्ये. अनुसूची निर्मिती असमर्थ करण्यासाठी ० "
23371 "वर रचना करा."
23373 #: modules/mux/ogg.c:50
23374 msgid "Index size ratio"
23375 msgstr "अनुसूची आकार अनुपात"
23377 #: modules/mux/ogg.c:52
23378 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
23379 msgstr ""
23380 "अनुसूची आकार अनुपात निश्चित करा. पूर्वनिर्धारित (६० मिनिटांचा घटक) किंवा अंदाजे आकार "
23381 "बदलतो."
23383 #: modules/mux/ogg.c:60
23384 msgid "Ogg/OGM muxer"
23385 msgstr "ओजीजी/ओजीएम मिश्रक"
23387 #: modules/mux/wav.c:46
23388 msgid "WAV muxer"
23389 msgstr "वेव्ह मिश्रक"
23391 #: modules/notify/osx_notifications.m:126
23392 #, fuzzy
23393 msgid "OS X Notification Plugin"
23394 msgstr "गुरगुरणे अधिसूचना प्लगइन"
23396 #: modules/notify/osx_notifications.m:303
23397 msgid "New input playing"
23398 msgstr "संगणकाला दिलेली नवीन माहिती चालविली जात आहे"
23400 #: modules/notify/osx_notifications.m:377
23401 msgid "Now playing"
23402 msgstr "आता चालविले जात आहे"
23404 #: modules/notify/osx_notifications.m:402
23405 #, fuzzy
23406 msgid "Skip"
23407 msgstr "जाहिराती गाळा"
23409 #: modules/notify/notify.c:55
23410 msgid "Timeout (ms)"
23411 msgstr "वेळ संपली (एमएस)"
23413 #: modules/notify/notify.c:56
23414 #, fuzzy
23415 msgid "How long the notification will be displayed."
23416 msgstr "अधिसूचना किती वेळ प्रदर्शित केली जाईल"
23418 #: modules/notify/notify.c:61
23419 msgid "Notify"
23420 msgstr "अधिसूचित करा"
23422 #: modules/notify/notify.c:62
23423 msgid "LibNotify Notification Plugin"
23424 msgstr "लिबअधिसूचितकरा अधिसूचना प्लगइन"
23426 #: modules/packetizer/a52.c:51
23427 msgid "A/52 audio packetizer"
23428 msgstr "ए/५२ ध्वनी पॅकेटनिर्माता"
23430 #: modules/packetizer/avparser.h:49
23431 msgid "avparser packetizer"
23432 msgstr "एव्हापदनिरुपक पॅकेटनिर्माता"
23434 #: modules/packetizer/copy.c:48
23435 msgid "Copy packetizer"
23436 msgstr "पॅकेटनिर्मात्याची प्रत तयार करा"
23438 #: modules/packetizer/dirac.c:87
23439 msgid "Dirac packetizer"
23440 msgstr "डायरॅक पॅकेटनिर्माता"
23442 #: modules/packetizer/dts.c:47
23443 msgid "DTS audio packetizer"
23444 msgstr "टीडीएस ध्वनी पॅकेटकर्ता"
23446 #: modules/packetizer/flac.c:49
23447 msgid "Flac audio packetizer"
23448 msgstr "फ्लॅक ध्वनी पॅकेटनिर्माता"
23450 #: modules/packetizer/h264.c:62
23451 msgid "H.264 video packetizer"
23452 msgstr "एच.२६४ ध्वनीचित्रफित फॅकेटनिर्माता"
23454 #: modules/packetizer/hevc.c:57
23455 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
23456 msgstr "एचईव्हीसी/एचय२६५ ध्वनीचित्रफित पॅकेटनिर्माता"
23458 #: modules/packetizer/mlp.c:50
23459 msgid "MLP/TrueHD parser"
23460 msgstr "एमएलपी/खराएचडी पदनिरुपक"
23462 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
23463 msgid "MPEG4 audio packetizer"
23464 msgstr "एमपीईजी४ ध्वनी पॅकेटनिर्माता"
23466 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
23467 msgid "MPEG4 video packetizer"
23468 msgstr "एमपीईजी४ ध्वनीचित्रफित पॅकेटनिर्माता"
23470 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
23471 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
23472 msgstr "एमपीईजी ध्वनी स्तर I/II/III पॅकेटकर्ता"
23474 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
23475 msgid "Sync on Intra Frame"
23476 msgstr "अंतर्गत फ्रेमवर समकालन करा"
23478 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
23479 msgid ""
23480 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
23481 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
23482 msgstr ""
23483 "सामान्यपणे पॅकेटनिर्माता पुढील संपूर्ण फ्रेमवर समकालन करेल. या खुणा पॅकेटकर्त्याला पहिल्या "
23484 "सापडलेल्या अंतर्गत फ्रेमशी समकालन करायची सूचना देतात."
23486 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
23487 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
23488 msgstr "एमपीईजी-I/II ध्वनीचित्रफित पॅकेटकर्ता"
23490 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
23491 msgid "MPEG Video"
23492 msgstr "एमपीईजी ध्वनीचित्रफित "
23494 #: modules/packetizer/vc1.c:54
23495 msgid "VC-1 packetizer"
23496 msgstr "व्हीसी-१ पॅकेटकर्ता"
23498 #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
23499 #, fuzzy
23500 msgid "Zeroconf network services"
23501 msgstr "बाँजूर सेवा"
23503 #: modules/services_discovery/avahi.c:56
23504 #, fuzzy
23505 msgid "Zeroconf services"
23506 msgstr "बाँजूर सेवा"
23508 #: modules/services_discovery/bonjour.m:44
23509 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62
23510 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370
23511 #, fuzzy
23512 msgid "Bonjour Network Discovery"
23513 msgstr "बाँजूर सेवा"
23515 #: modules/services_discovery/bonjour.m:70
23516 #, fuzzy
23517 msgid "Bonjour Renderer Discovery"
23518 msgstr "बाँजूर सेवा"
23520 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
23521 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
23522 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
23523 msgid "My Videos"
23524 msgstr "माझ्या ध्वनीचित्रफिती"
23526 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
23527 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
23528 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
23529 msgid "My Music"
23530 msgstr "माझे संगीत"
23532 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
23533 msgid "Picture"
23534 msgstr "चित्र"
23536 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
23537 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
23538 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
23539 msgid "My Pictures"
23540 msgstr "माझी चित्रे"
23542 #: modules/services_discovery/microdns.c:44
23543 #: modules/services_discovery/microdns.c:57
23544 #: modules/services_discovery/microdns.c:620
23545 #, fuzzy
23546 msgid "mDNS Network Discovery"
23547 msgstr "बाँजूर सेवा"
23549 #: modules/services_discovery/microdns.c:65
23550 #, fuzzy
23551 msgid "mDNS Renderer Discovery"
23552 msgstr "बाँजूर सेवा"
23554 #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
23555 #: modules/services_discovery/mtp.c:96
23556 msgid "MTP devices"
23557 msgstr "एमटीपी साधन"
23559 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
23560 msgid "MTP Device"
23561 msgstr "एमटीपी साधन"
23563 #: modules/services_discovery/os2drive.c:36
23564 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
23565 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
23566 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69
23567 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
23568 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
23569 #: modules/services_discovery/windrive.c:33
23570 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
23571 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
23572 #: modules/services_discovery/windrive.c:59
23573 msgid "Discs"
23574 msgstr "डिस्क"
23576 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
23577 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
23578 #: modules/services_discovery/podcast.c:146
23579 msgid "Podcasts"
23580 msgstr "पॉडकास्ट"
23582 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
23583 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
23584 msgid "Podcast URLs list"
23585 msgstr "पॉडकास्ट यूआरएल यादी"
23587 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
23588 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
23589 msgstr "मिळविण्यासाठी '|' द्वारे (वाहिनी) वेगळी करण्यात आलेली पॉडकास्टची यादी घाला."
23591 #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
23592 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
23593 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
23594 msgid "Audio capture"
23595 msgstr "ध्वनी ग्रहण"
23597 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
23598 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
23599 msgstr "ध्वनी ग्रहण (धडधडता ध्वनी)"
23601 #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
23602 msgid "Generic"
23603 msgstr "सर्वसामान्य"
23605 #: modules/services_discovery/sap.c:82
23606 msgid "SAP multicast address"
23607 msgstr "एसएपी बहुवितरण पत्ता"
23609 #: modules/services_discovery/sap.c:83
23610 msgid ""
23611 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
23612 "However, you can specify a specific address."
23613 msgstr ""
23614 "सॅप भाग सामान्यपणे स्वतःहून ऐकण्यासाठी योग्य पत्ते निवडतो. मात्र, तुम्ही विशिष्ट पत्ते नमूद "
23615 "करु शकता."
23617 #: modules/services_discovery/sap.c:86
23618 msgid "SAP timeout (seconds)"
23619 msgstr "सॅप वेळ संपली (सेकंद)"
23621 #: modules/services_discovery/sap.c:88
23622 msgid ""
23623 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
23624 msgstr "कोणतीही नवीन घोषणा मिळाली नाही तर ज्या विलंबानंतर सॅप घटक नष्ट होतो."
23626 #: modules/services_discovery/sap.c:90
23627 msgid "Try to parse the announce"
23628 msgstr "घोषणेचे पदनिरुपण करण्याचा प्रयत्न करा"
23630 #: modules/services_discovery/sap.c:92
23631 msgid ""
23632 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
23633 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
23634 msgstr ""
23635 "यामुळे सॅप भागांद्वारे घोषणांचे प्रत्यक्ष पदनिरुपण करणे शक्य होते. नाहीतर, सर्व घोषणांचे \"थेट "
23636 "५५५\" (आरटीपी/आरटीएसपी) भागाद्वारे पदनिरुपण केले जाते.  "
23638 #: modules/services_discovery/sap.c:95
23639 msgid "SAP Strict mode"
23640 msgstr "सॅप काटेकोर पद्धत"
23642 #: modules/services_discovery/sap.c:97
23643 msgid ""
23644 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
23645 "announcements."
23646 msgstr "ही निश्चित केल्यानंतर, सॅप पदनिरुप काही पालन न करणा-या घोषणा काढून टाकेल."
23648 #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
23649 #: modules/services_discovery/sap.c:304
23650 msgid "Network streams (SAP)"
23651 msgstr "नेटवर्क प्रवाह (सॅप)"
23653 #: modules/services_discovery/sap.c:109
23654 msgid "SAP"
23655 msgstr "सॅप"
23657 #: modules/services_discovery/sap.c:132
23658 msgid "SDP Descriptions parser"
23659 msgstr "एसडीपी वर्णन पदनिरुपक"
23661 #: modules/services_discovery/sap.c:881 modules/services_discovery/sap.c:885
23662 msgid "Session"
23663 msgstr "सत्र"
23665 #: modules/services_discovery/sap.c:881
23666 msgid "Tool"
23667 msgstr "साधन"
23669 #: modules/services_discovery/sap.c:885
23670 msgid "User"
23671 msgstr "वापरकर्ता"
23673 #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
23674 #: modules/services_discovery/udev.c:445
23675 msgid "Video capture"
23676 msgstr "ध्वनीचित्रफित ग्रहण"
23678 #: modules/services_discovery/udev.c:57
23679 msgid "Video capture (Video4Linux)"
23680 msgstr "ध्वनीचित्रफित ग्रहण (ध्वनीचित्रफित४लिनक्स)"
23682 #: modules/services_discovery/udev.c:66
23683 msgid "Audio capture (ALSA)"
23684 msgstr "ध्वनी ग्रहण (एएलएसए)"
23686 #: modules/services_discovery/udev.c:597
23687 msgid "CD"
23688 msgstr "सीडी"
23690 #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
23691 msgid "DVD"
23692 msgstr "डीव्हीडी"
23694 #: modules/services_discovery/udev.c:603
23695 msgid "HD DVD"
23696 msgstr "एचडी डीव्हीडी"
23698 #: modules/services_discovery/udev.c:610
23699 msgid "Unknown type"
23700 msgstr "अज्ञात प्रकार"
23702 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
23703 #, fuzzy
23704 msgid "SAT>IP channel list"
23705 msgstr "ध्वनी चॅलन"
23707 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
23708 msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
23709 msgstr ""
23711 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23712 #, fuzzy
23713 msgid "Master List"
23714 msgstr "यादी पुसून टाका"
23716 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23717 #, fuzzy
23718 msgid "Server List"
23719 msgstr "यादी पुन्हा ताजी करा"
23721 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23722 #, fuzzy
23723 msgid "Custom List"
23724 msgstr "स्वपसंत करण्याचे पर्याय"
23726 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
23727 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
23728 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
23729 msgid "Universal Plug'n'Play"
23730 msgstr "सार्वत्रित प्लग 'व' चालविणे"
23732 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
23733 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
23734 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
23735 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
23736 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
23737 msgid "Screen capture"
23738 msgstr "पटल ग्रहण"
23740 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
23741 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
23742 msgstr "तुमचा विंडो व्यवस्थापक उपयोजनांची यादी देत नाही."
23744 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
23745 msgid "Applications"
23746 msgstr "उपयोजने"
23748 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
23749 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
23750 msgid "Desktop"
23751 msgstr "डेस्कटॉप"
23753 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
23754 #: modules/video_filter/erase.c:58
23755 msgid "X coordinate"
23756 msgstr "एक्स अक्ष"
23758 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
23759 msgid "X coordinate of the bargraph."
23760 msgstr "स्तंभ आलेखाचा एक्स अक्ष."
23762 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
23763 #: modules/video_filter/erase.c:60
23764 msgid "Y coordinate"
23765 msgstr "वाय अक्ष"
23767 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
23768 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23769 msgstr "स्तंभ आलेखाचा वाय अक्ष."
23771 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
23772 msgid "Transparency of the bargraph"
23773 msgstr "स्तंभ आलेखाची पारदर्शकता"
23775 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
23776 msgid ""
23777 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23778 "opacity)."
23779 msgstr ""
23780 "स्तंभआलेख पारदर्शकता मूल्य (संपूर्ण पारदर्शकतेसाठी ० पासून ते २५५ पर्यंत संपूर्ण "
23781 "अपारदर्शकतेसाठी)."
23783 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
23784 msgid "Bargraph position"
23785 msgstr "स्तंभआलेख स्थिती"
23787 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
23788 msgid ""
23789 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23790 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23791 "right)."
23792 msgstr ""
23793 "ध्वनीचित्रफितीच्या स्तंभआलेख स्थितीची अंमलबजावणी करा (०=केंद्र, १=डावे, २=उजवे, ४=सर्वात, "
23794 "८=तळाशी, तुम्ही या मूल्यांची मिश्रणेही वापरु शकता, उदा. ६ = सर्वात वर-उजवीकडे)."
23796 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
23797 #, fuzzy
23798 msgid "Bar width in pixel"
23799 msgstr "ध्वनीचित्रफित ग्रहण रुंदी पिक्सलमध्ये"
23801 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
23802 #, fuzzy
23803 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
23804 msgstr ""
23805 "स्तंभ आलेखातील प्रत्येक स्तंभाची रुंदी पिक्सलमध्ये प्रदर्शित केली जाईल (पूर्वनिर्धारित : १०)."
23807 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
23808 #, fuzzy
23809 msgid "Bar Height in pixel"
23810 msgstr "ध्वनीचित्रफित ग्रहण उंची पिक्सलमध्ये"
23812 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
23813 #, fuzzy
23814 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
23815 msgstr ""
23816 "स्तंभ आलेखातील प्रत्येक स्तंभाची रुंदी पिक्सलमध्ये प्रदर्शित केली जाईल (पूर्वनिर्धारित : १०)."
23818 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
23819 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23820 msgstr "ध्वनी स्तंभ आलेख ध्वनीचित्रफित उप स्रोत"
23822 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
23823 msgid "Audio Bar Graph Video"
23824 msgstr "ध्वनी स्तंभ आलेख ध्वनीचित्रफित"
23826 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23827 msgid "Input FIFO"
23828 msgstr "संगणकाला द्यायची माहिती एफआयएफओ"
23830 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23831 msgid "FIFO which will be read for commands"
23832 msgstr "एफआयएफओ जो आज्ञांसाठी वाचला जातो"
23834 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23835 msgid "Output FIFO"
23836 msgstr "उत्पादन एफआयएफओ"
23838 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23839 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23840 msgstr "एफआयएफओ जो प्रतिसादांसाठी लिहीला जाईल"
23842 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23843 msgid "Dynamic video overlay"
23844 msgstr "बदलते ध्वनीचित्रफित अधिचित्र"
23846 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23847 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23848 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
23849 msgid "Overlay"
23850 msgstr "अधिचित्र"
23852 #: modules/spu/logo.c:50
23853 msgid ""
23854 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23855 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23856 "simply enter its filename."
23857 msgstr ""
23858 "चित्र धारिकांसाठी वापरायचा संपूर्ण मार्ग. प्रारुप आहे <चित्र>[,<उशीर आहे एमएस>[,<अल्फा>]]"
23859 "[;<चित्र>[,<उशीर>[,<अल्फा>]]][;...]. तुमची केवळ एक धारिका असेल, तर केवळ हे "
23860 "धारिकानाव घाला."
23862 #: modules/spu/logo.c:53
23863 msgid "Logo animation # of loops"
23864 msgstr "प्रतीकचिन्ह ऍनिमेशन # लूपचे"
23866 #: modules/spu/logo.c:54
23867 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23868 msgstr "प्रतीकचिन्ह ऍनिमेशनसाठी लूपची संख्या.-१= सलग, ०= असमर्थ"
23870 #: modules/spu/logo.c:56
23871 msgid "Logo individual image time in ms"
23872 msgstr "लोगो वैयक्तिक चित्र वेळ एमएसमध्ये"
23874 #: modules/spu/logo.c:57
23875 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23876 msgstr "वैयक्तिक चित्र प्रदर्शन वेळ ०-६०००० एमएसचा."
23878 #: modules/spu/logo.c:60
23879 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23880 msgstr "प्रतीकचिन्हाला एक्स अक्ष. तुम्ही प्रतीकचिन्हावर डावीकडे-क्लिक करुन ते हलवू शकता."
23882 #: modules/spu/logo.c:63
23883 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23884 msgstr "प्रतीक चिन्हाला वाय अक्ष. तुम्ही प्रतीक चिन्हावर डावीकडे-क्लिक करुन ते हलवू शकता."
23886 #: modules/spu/logo.c:65
23887 msgid "Opacity of the logo"
23888 msgstr "प्रतीकचिन्हाची अपारदर्शकता"
23890 #: modules/spu/logo.c:66
23891 msgid ""
23892 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23893 msgstr ""
23894 "प्रतीकचिन्ह अपारदर्शकता मूल्य (० पासून संपूर्ण पारदर्शकतेसाठी ते २५५ पर्यंत संपूर्ण "
23895 "अपारदर्शकतेसाठी)."
23897 #: modules/spu/logo.c:68
23898 msgid "Logo position"
23899 msgstr "प्रतीक चिन्ह स्थिती"
23901 #: modules/spu/logo.c:70
23902 msgid ""
23903 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23904 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23905 msgstr ""
23906 "ध्वनीचित्रफितीवर प्रतीक चिन्ह स्थितीची अंमलबजावणी करा (०=केंद्र, १=डावे, २=उजवे, "
23907 "४=सर्वात वर, ८=तळाशी, तुम्ही या मूल्यांचे मिश्रणही वापरु शकता, उदा ६ = सर्वात वर-"
23908 "उजवीकडे)."
23910 #: modules/spu/logo.c:74
23911 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23912 msgstr "ध्वनीचित्रफितीवर प्रतीकचिन्ह म्हणून स्थानिक चित्र वापरा"
23914 #: modules/spu/logo.c:93
23915 msgid "Logo sub source"
23916 msgstr "प्रतीकचिन्ह उप स्रोत"
23918 #: modules/spu/logo.c:94
23919 msgid "Logo overlay"
23920 msgstr "प्रतीकचिन्ह अधिचित्र"
23922 #: modules/spu/logo.c:112
23923 msgid "Logo video filter"
23924 msgstr "प्रतीकचिन्ह ध्वनीचित्रफित चाळणी"
23926 #: modules/spu/marq.c:90
23927 msgid ""
23928 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
23929 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
23930 msgstr ""
23931 "मथळा मजकूर प्रदर्शित करण्यासाठी. (उपलब्ध प्रारुप श्रृंखला: %वाय = वर्षे, %एम = महिना, "
23932 "%डी = दिवस, %एच = तास, %एम = मिनिट, %एस = सेकंद, ...)"
23934 #: modules/spu/marq.c:94
23935 msgid "Text file"
23936 msgstr "मजकूर धारिका"
23938 #: modules/spu/marq.c:95
23939 msgid "File to read the marquee text from."
23940 msgstr "ज्यामधून मथळा मजकूर वाचायचा आहे ती धारिका."
23942 #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
23943 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
23944 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
23945 msgid "X offset"
23946 msgstr "एक्स सुरुवात"
23948 #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
23949 msgid "X offset, from the left screen edge."
23950 msgstr "एक्स सुरुवात, पडलाच्या डाव्या कडेवरुन."
23952 #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
23953 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
23954 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
23955 msgid "Y offset"
23956 msgstr "वाय सुरुवात"
23958 #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
23959 msgid "Y offset, down from the top."
23960 msgstr "वाय सुरुवात, वरुन खाली."
23962 #: modules/spu/marq.c:100
23963 msgid "Timeout"
23964 msgstr "वेळ संपली"
23966 #: modules/spu/marq.c:101
23967 msgid ""
23968 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23969 "(remains forever)."
23970 msgstr ""
23971 "मथळा किती मिलीसेंकद प्रदर्शित राहिला पाहिजे ती संख्या. पूर्वनिर्धारित मूल्य ० आहे (नेहमी "
23972 "राहतो). "
23974 #: modules/spu/marq.c:104
23975 msgid "Refresh period in ms"
23976 msgstr "पुन्हा ताजे करण्याचा कालावधी एमएसमध्ये"
23978 #: modules/spu/marq.c:105
23979 msgid ""
23980 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23981 "using meta data or time format string sequences."
23982 msgstr ""
23983 "श्रृंखला सुधारणांदरम्यान मिलीसेकंद संख्या. मेटा डाटा वापरताना किंवा वेळ प्रारुप श्रृंखला "
23984 "अनुक्रमांमध्ये हे प्रामुख्याने उपयोगी असते."
23986 #: modules/spu/marq.c:109
23987 #, fuzzy
23988 msgid ""
23989 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
23990 "totally opaque."
23991 msgstr ""
23992 "वर बसविलेल्या मजकुराची अपारदर्शकता (पारदर्शकेच्या उलट). ० = पारदर्शक, २५५ = पूर्णपणे "
23993 "अपारदर्शक. "
23995 #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
23996 msgid "Font size, pixels"
23997 msgstr "टंक आकार, पिक्सल"
23999 #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
24000 #, fuzzy
24001 msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
24002 msgstr "टंक आकार, पिक्सलमध्ये. पूर्वनिर्धारित आहे -१ (पूर्वनिर्धारित टंक आकार वापरा)."
24004 #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
24005 msgid ""
24006 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24007 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24008 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24009 "(red + green), #FFFFFF = white"
24010 msgstr ""
24011 "ध्वनीचित्रफितीवर सादर केल्या जाणा-या मजकुराचा रंग. हे षोडशआधारी असले पाहिजे (एचटीएमएल "
24012 "रंगाप्रमाणे). पहिली दोन अक्षरे लालसाठी, त्यानंतर हिरवा, व त्यानंतर निळ्यासाठी आहेत. "
24013 "#०००००० = काळा, #एफएफ०००० = लाल, #००एफएफ०० = हिरवा, #एफएफएफएफ०० = पिवळा (लाल "
24014 "+ हिरवा), #एफएफएफएफएफएफ = पांढरा"
24016 #: modules/spu/marq.c:121
24017 msgid "Marquee position"
24018 msgstr "मथळा स्थान"
24020 #: modules/spu/marq.c:123
24021 msgid ""
24022 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24023 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24024 "6 = top-right)."
24025 msgstr ""
24026 "तुम्ही ध्वनीचित्रफितीवरील मथळाची स्थिती निश्चित करु शकता (०=केंद्र, १=डावे, २=उजवे, "
24027 "४=वर, ८=तळाशी, तुम्ही या मुल्यांची मिश्रणेही वापरु शकता, उदा ६ = वर-उजवीकडे)."
24029 #: modules/spu/marq.c:134
24030 msgid "Display text above the video"
24031 msgstr "ध्वनीचित्रफितच्या वर मजकूर प्रदर्शित करा"
24033 #: modules/spu/marq.c:141
24034 msgid "Marquee"
24035 msgstr "मथळा"
24037 #: modules/spu/marq.c:142
24038 msgid "Marquee display"
24039 msgstr "मथळा प्रदर्शित करणे"
24041 #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
24042 msgid "Misc"
24043 msgstr "मिस्क"
24045 #: modules/spu/mosaic.c:89
24046 msgid ""
24047 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24048 "opaque (default)."
24049 msgstr ""
24050 "नक्षीदार अग्रभागी असलेल्या चित्रांची पारदर्शकता. ० म्हणजे पारदर्शक, २५५ अपारदर्शक "
24051 "(पूर्वनिर्धारित)."
24053 #: modules/spu/mosaic.c:93
24054 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24055 msgstr "नक्षीची एकूण उंची, पिक्सलमध्ये."
24057 #: modules/spu/mosaic.c:95
24058 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24059 msgstr "नक्षीची एकूण रुंदी, पिक्समध्ये."
24061 #: modules/spu/mosaic.c:97
24062 msgid "Top left corner X coordinate"
24063 msgstr "वरचा डावा कोपरा एक्स अक्ष"
24065 #: modules/spu/mosaic.c:99
24066 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24067 msgstr "नक्षीचा वरच्या-डाव्या कोप-यातील एक्स अक्ष."
24069 #: modules/spu/mosaic.c:100
24070 msgid "Top left corner Y coordinate"
24071 msgstr "वरील डावा कोपरा वाय अक्ष"
24073 #: modules/spu/mosaic.c:102
24074 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24075 msgstr "नक्षीचा वरील-डाव्या कोप-याचा वाय अक्षय"
24077 #: modules/spu/mosaic.c:104
24078 msgid "Border width"
24079 msgstr "सीमारेषेची रुंदी"
24081 #: modules/spu/mosaic.c:106
24082 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24083 msgstr "लघुचित्रांदरम्याच्या सीमारेषेची रुंदी पिक्सलमध्ये."
24085 #: modules/spu/mosaic.c:107
24086 msgid "Border height"
24087 msgstr "सीमारेषा उंची"
24089 #: modules/spu/mosaic.c:109
24090 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24091 msgstr "लघुचित्रांदरम्यानच्या सीमारेषेची उंची पिक्सलमध्ये."
24093 #: modules/spu/mosaic.c:111
24094 msgid "Mosaic alignment"
24095 msgstr "नक्षीदार आणखी"
24097 #: modules/spu/mosaic.c:113
24098 msgid ""
24099 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24100 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24101 "6 = top-right)."
24102 msgstr ""
24103 "तुम्ही ध्वनीचित्रफितीवर नक्षीदार आणखी लागू करु शकता (०=केंद्र, १=डावे, २=उजवे, ४=वर, "
24104 "८=खाली, तुम्ही या मूल्यांचे मिश्रणही वापरु शकता, उदा ६ = वर-उजवीकडे)."
24106 #: modules/spu/mosaic.c:117
24107 msgid "Positioning method"
24108 msgstr "संस्थापन पद्धत"
24110 #: modules/spu/mosaic.c:119
24111 msgid ""
24112 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24113 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24114 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24115 msgstr ""
24116 "नक्षीसाठी संस्थापन पद्ध. स्वयं: स्वयंचलितपणे ओळी व स्तंभांची सर्वोत्तम संख्या निवडते. निश्चित: "
24117 "वापरकर्त्याद्वारे-निश्चित करण्यात आलेली ओळी व स्तंभांची संख्या वापरा. अक्षरप्रतिरुप: प्रत्येक "
24118 "चित्रासाठी वापरकर्त्याने-निश्चित केलेले अक्षरप्रतिरुप वापरा."
24120 #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
24121 #: modules/video_splitter/wall.c:50
24122 msgid "Number of rows"
24123 msgstr "ओळींची संख्या"
24125 #: modules/spu/mosaic.c:126
24126 msgid ""
24127 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24128 "to \"fixed\")."
24129 msgstr ""
24130 "नक्षीमधील चित्र ओळींची संख्या (जर संस्थापन पद्धतीची रचना \"निश्चित\" केली असेल तरच "
24131 "वापरली जाते)."
24133 #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
24134 #: modules/video_splitter/wall.c:46
24135 msgid "Number of columns"
24136 msgstr "स्तंभांची संख्या"
24138 #: modules/spu/mosaic.c:131
24139 #, fuzzy
24140 msgid ""
24141 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24142 "set to \"fixed\".)"
24143 msgstr ""
24144 "नक्षीमधील चित्र स्तंभांची संख्या (संस्थापन पद्धतीची रचना \"निश्चित\" केली असेल तरच वापरली "
24145 "जाते."
24147 #: modules/spu/mosaic.c:134
24148 msgid "Keep aspect ratio"
24149 msgstr "प्रसर गुणोत्तर ठेवा"
24151 #: modules/spu/mosaic.c:136
24152 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24153 msgstr "नक्षीच्या घटकांचा आकार बदलताना मूळ प्रसर दर तसाच ठेवा."
24155 #: modules/spu/mosaic.c:138
24156 msgid "Keep original size"
24157 msgstr "मूळ आकार तसाच ठेवा"
24159 #: modules/spu/mosaic.c:140
24160 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24161 msgstr "नक्षीदार तत्वांचा मूळ आकार तसाच ठेवा."
24163 #: modules/spu/mosaic.c:142
24164 msgid "Elements order"
24165 msgstr "तत्वांचा क्रम"
24167 #: modules/spu/mosaic.c:144
24168 msgid ""
24169 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24170 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24171 "bridge\" module."
24172 msgstr ""
24173 "तुम्ही नक्षीवरील तत्वांचा क्रम लागू करु शकता. तुम्ही स्वल्पविरामाने-स्वतंत्र केलेली चित्राच्या "
24174 "ओळख क्रमांकाची (क्रमांकांची) यादी दिली पाहिजे. हे ओळख क्रमांक \"नक्षी-संपर्क\" भागात दिले "
24175 "जातात.  "
24177 #: modules/spu/mosaic.c:148
24178 msgid "Offsets in order"
24179 msgstr "क्रमानुसार अक्षरप्रतिरुपे"
24181 #: modules/spu/mosaic.c:150
24182 msgid ""
24183 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24184 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24185 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24186 msgstr ""
24187 "तुम्ही नक्षीवर तत्वांची अक्षरप्रतिरुपे (केवळ संस्थापन पद्धतीची रचना \"अक्षरप्रतिरुपे\" वर "
24188 "निश्चित करण्यात आली असेल तरच वापरली जाते) लागू करु शकता (एक्स, वाय). तुम्ही "
24189 "सहनिर्देशकांची स्वल्प-विरामाने स्वतंत्र केलेली यादी दिली पाहिजे (उदा: १०,१०, १५०,१०). "
24191 #: modules/spu/mosaic.c:156
24192 msgid ""
24193 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24194 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24195 "input."
24196 msgstr ""
24197 "या मूल्यानुसार नक्षीदार तत्वांमधून आलेल्या चित्रांना उशीर केला जाईल (मिलीसेकंदांमध्ये). उच्च "
24198 "मूल्यांसाठी तुम्ही संगणकाला माहिती देताना साठवणे वाढविले पाहिजे."
24200 #: modules/spu/mosaic.c:166
24201 msgid "auto"
24202 msgstr "स्वयं"
24204 #: modules/spu/mosaic.c:166
24205 msgid "fixed"
24206 msgstr "निश्चित"
24208 #: modules/spu/mosaic.c:166
24209 msgid "offsets"
24210 msgstr "अक्षरप्रतिरुपे"
24212 #: modules/spu/mosaic.c:176
24213 msgid "Mosaic video sub source"
24214 msgstr "नक्षीदार ध्वनीचित्रफित उप स्रोत"
24216 #: modules/spu/mosaic.c:177
24217 msgid "Mosaic"
24218 msgstr "नक्षीदार"
24220 #: modules/spu/remoteosd.c:71
24221 msgid "VNC Host"
24222 msgstr "व्हीएनसी होस्ट"
24224 #: modules/spu/remoteosd.c:73
24225 msgid "VNC hostname or IP address."
24226 msgstr "व्हीएनसी टोस्टनाव किंवा आयपी पत्ता"
24228 #: modules/spu/remoteosd.c:75
24229 msgid "VNC Port"
24230 msgstr "व्हीएनसी पोर्ट"
24232 #: modules/spu/remoteosd.c:77
24233 msgid "VNC port number."
24234 msgstr "व्हीएनसी पोर्ट क्रमांक."
24236 #: modules/spu/remoteosd.c:79
24237 msgid "VNC Password"
24238 msgstr "व्हीएनसी पासवर्ड"
24240 #: modules/spu/remoteosd.c:81
24241 msgid "VNC password."
24242 msgstr "व्हीएनसी पासवर्ड."
24244 #: modules/spu/remoteosd.c:83
24245 msgid "VNC poll interval"
24246 msgstr "व्हीएनसी निवड मध्यंतर"
24248 #: modules/spu/remoteosd.c:85
24249 #, fuzzy
24250 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
24251 msgstr "या मध्यंतरामध्ये व्हीएनसीकडून सुधारणा आवश्यक आहे, पूर्वनिर्धारित प्रत्येक ३०० एमएस."
24253 #: modules/spu/remoteosd.c:87
24254 msgid "VNC polling"
24255 msgstr "व्हीएनसी निवडणूक"
24257 #: modules/spu/remoteosd.c:89
24258 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24259 msgstr ""
24260 "व्हीएनसी निवडणूक सक्रिय करा. व्हीडीआर एफएफनेटडीईव्ही ग्राहक म्हणून वापरण्यासाठी सक्रिय "
24261 "करु नका."
24263 #: modules/spu/remoteosd.c:93
24264 msgid ""
24265 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24266 msgstr ""
24267 "व्हीएनसी होस्टला माउस घटना पाठवा. व्हीडीआर एफएफनेटडीईव्ही ग्राहक म्हणून वापरण्यासाठी "
24268 "आवश्यक नाही."
24270 #: modules/spu/remoteosd.c:95
24271 msgid "Key events"
24272 msgstr "महत्वाच्या घटना"
24274 #: modules/spu/remoteosd.c:97
24275 msgid "Send key events to VNC host."
24276 msgstr "व्हीएनसी होस्टला मुख्य घटना पाठवा."
24278 #: modules/spu/remoteosd.c:99
24279 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24280 msgstr "अल्फा पारदर्शका मूल्य (पूर्वनिर्धारित २५५)"
24282 #: modules/spu/remoteosd.c:101
24283 msgid ""
24284 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24285 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24286 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24287 "is fully transparent (value 0)."
24288 msgstr ""
24289 "० व २५५ दरम्यानचे मूल्य देऊन ओएसडी व्हीएनसीची पारदर्शकता बदलता येते. थोडे कमी मूल्य अधिक "
24290 "पादर्शकता दर्शवते व अधिक मूल्य म्हणजे कमी पारदर्शकता. पारदर्शक नसणे हे पूर्वनिर्धारित आहे "
24291 "(मूल्य २५५) पूर्णपणे पादर्शक हे किमान मूल्य आहे (मूल्य ०)."
24293 #: modules/spu/remoteosd.c:116
24294 msgid "Remote-OSD over VNC"
24295 msgstr "दूरस्थ-ओएसडी व्हीएनसीवर"
24297 #: modules/spu/remoteosd.c:118
24298 msgid "Remote-OSD"
24299 msgstr "दूरस्थ-ओएसडी"
24301 #: modules/spu/rss.c:127
24302 msgid "Feed URLs"
24303 msgstr "फीड यूआरएल"
24305 #: modules/spu/rss.c:128
24306 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24307 msgstr "आरएसएस/प्रमाणभूत फिड'|' (वाहिनी) स्वतंत्र केलेल्या यूआरएल."
24309 #: modules/spu/rss.c:129
24310 msgid "Speed of feeds"
24311 msgstr "फीडचा वेग"
24313 #: modules/spu/rss.c:130
24314 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24315 msgstr "आरएसएस/प्रमाणभूत फिडचा वेग मायक्रोसेकंदांमध्ये (मोठे म्हणजे अधिक संथ)."
24317 #: modules/spu/rss.c:131
24318 msgid "Max length"
24319 msgstr "कमाल लांबी"
24321 #: modules/spu/rss.c:132
24322 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24323 msgstr "पटलावर प्रदर्शित केल्या जाणा-या अक्षरांची कमाल संख्या."
24325 #: modules/spu/rss.c:134
24326 msgid "Refresh time"
24327 msgstr "वेळ ताजी करा"
24329 #: modules/spu/rss.c:135
24330 msgid ""
24331 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24332 "feeds are never updated."
24333 msgstr ""
24334 "फीड सक्तिने पुन्हा ताजा करण्यादरम्यानच्या सेकंदांची संख्या. ० म्हणजे फीड कधीही सुधारित केले "
24335 "जात नाहीत."
24337 #: modules/spu/rss.c:137
24338 msgid "Feed images"
24339 msgstr "फीड प्रतिमा"
24341 #: modules/spu/rss.c:138
24342 msgid "Display feed images if available."
24343 msgstr "उपलब्ध असल्यास फीड प्रतिमा प्रदर्शित करा."
24345 #: modules/spu/rss.c:145
24346 msgid ""
24347 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24348 "totally opaque."
24349 msgstr ""
24350 "अधिचित्र मजकुराची अपारदर्शकता (पारदर्शकतेच्या विरुद्ध). ० = पारदर्शक, २५५ = पूर्णपणे "
24351 "अपारदर्शक."
24353 #: modules/spu/rss.c:158
24354 msgid "Text position"
24355 msgstr "मजकूर स्थिती"
24357 #: modules/spu/rss.c:160
24358 msgid ""
24359 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24360 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24361 "right)."
24362 msgstr ""
24363 "तुम्ही ध्वनीचित्रफितीवर मजकुराची स्थिती लागू करु शकता (०=केंद्र, १=डावे, २=उजवे, ४=वर, "
24364 "८=खाली; तुम्ही या मूल्यांची मिश्रणेही वापरु शकता, उदा ६ = वर-उजवे)."
24366 #: modules/spu/rss.c:164
24367 msgid "Title display mode"
24368 msgstr "शीर्षक प्रदर्शन पद्धत"
24370 #: modules/spu/rss.c:165
24371 msgid ""
24372 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24373 "images are enabled, 1 otherwise."
24374 msgstr ""
24375 "शीर्षक प्रदर्शन पद्धत. पूर्वनिर्धारित ० (लपविलेले) आहे जर फीडमध्ये चित्र असेल व फीड चित्रे "
24376 "समर्थ करण्यात आली असतील, नाहीतर १."
24378 #: modules/spu/rss.c:167
24379 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24380 msgstr "तुमच्या ध्वनीचित्रफितीवरील आरएसएस किंवा प्रमाणभूत फीड प्रदर्शित करा"
24382 #: modules/spu/rss.c:182
24383 msgid "Don't show"
24384 msgstr "दाखवू नका"
24386 #: modules/spu/rss.c:182
24387 msgid "Always visible"
24388 msgstr "नेहमी दृश्य"
24390 #: modules/spu/rss.c:182
24391 msgid "Scroll with feed"
24392 msgstr "फीडसह यादी चालवा"
24394 #: modules/spu/rss.c:191
24395 msgid "RSS / Atom"
24396 msgstr "आरएसएस/प्रमाणभूत"
24398 #: modules/spu/rss.c:225
24399 msgid "RSS and Atom feed display"
24400 msgstr "आरएसएस व प्रमाणभूत फीड प्रदर्शन"
24402 #: modules/spu/subsdelay.c:45
24403 msgid "Change subtitle delay"
24404 msgstr "उपशीर्षक विलंब बदला"
24406 #: modules/spu/subsdelay.c:47
24407 msgid "Delay calculation mode"
24408 msgstr "उशीर मोजणे पद्धत"
24410 #: modules/spu/subsdelay.c:49
24411 msgid ""
24412 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
24413 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
24414 "subtitle delay from its content (text)."
24415 msgstr ""
24416 "पूर्णपणे उशीर- प्रत्येक अनुवादपट्टीमध्ये संपूर्ण उशीर समाविष्ट करते. स्रोत उशीराशी संबंधित- "
24417 "अनेक अनुवादपट्ट्या उशीर. स्रोत मजकुराशी संबंधित- आपल्या घटकातून (मजकूर) अनुवादपट्टीचा "
24418 "उशीर निश्चित करणे."
24420 #: modules/spu/subsdelay.c:53
24421 msgid "Calculation factor"
24422 msgstr "मोजणी घटक"
24424 #: modules/spu/subsdelay.c:54
24425 msgid ""
24426 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
24427 msgstr "मोजणी घटक. पूर्णपणए उशीर पद्धतीमध्ये घटक सेकंद दर्शवतो."
24429 #: modules/spu/subsdelay.c:57
24430 msgid "Maximum overlapping subtitles"
24431 msgstr "कमाल अतिव्यापी उपशीर्षके"
24433 #: modules/spu/subsdelay.c:58
24434 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
24435 msgstr "एकाचवेळी परवानगी असलेल्या अनुवादपट्ट्यांची कमाल संख्या."
24437 #: modules/spu/subsdelay.c:60
24438 msgid "Minimum alpha value"
24439 msgstr "किमान अल्फा मूल्य"
24441 #: modules/spu/subsdelay.c:62
24442 msgid ""
24443 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
24444 "is fully opaque."
24445 msgstr ""
24446 "सर्वात आधीच्या उपशीर्षकासाठी अल्फा मूल्य, जेथे ० पूर्णपणे पारदर्शक असतो व २५५ पूर्णपणे "
24447 "अपारदर्शक असतो."
24449 #: modules/spu/subsdelay.c:64
24450 msgid "Interval between two disappearances"
24451 msgstr "दोनवेळा नाहिसे होण्यादरम्यानचा मध्यंतर"
24453 #: modules/spu/subsdelay.c:66
24454 msgid ""
24455 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
24456 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
24457 "requirement)."
24458 msgstr ""
24459 "आधीची अनुवादपट्टी नाहीशी झाल्यानंतर अनुवाद पट्टी किमान  किती वेळ (मिलीसेकंदांमध्ये) "
24460 "राहिली पाहिजे (अनुवादपट्टी उशीर ही गरज पूर्ण करण्यासाठी वाढविला जाईल). "
24462 #: modules/spu/subsdelay.c:69
24463 msgid "Interval between disappearance and appearance"
24464 msgstr "नाहिसे होणे व दिसू लागण्यादरम्यानचा मध्यंतर"
24466 #: modules/spu/subsdelay.c:71
24467 msgid ""
24468 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
24469 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
24470 "gap)."
24471 msgstr ""
24472 "अनुवादपट्टी नाहीशी होणे व अधिक नवीन अनुवादपट्टी दिसण्यादरम्यानचा किमान वेळ "
24473 "(मिलीसेकंदांमध्ये) (आधीचा अनुवादपट्टी उशीर अंतर भरुन काढण्यासाठी वाढविला जाईल)."
24475 #: modules/spu/subsdelay.c:74
24476 msgid "Interval between appearance and disappearance"
24477 msgstr "दिसणे व नाहिसे होण्यादरम्यान अंतराळ"
24479 #: modules/spu/subsdelay.c:76
24480 msgid ""
24481 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
24482 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
24483 "overlap)."
24484 msgstr ""
24485 "नवीन अनुवादपट्टी दिसल्यानंतर अनुवादपट्टी किमान किती वेळ राहीली पाहिजे (मिलीसेकंदांमध्ये) "
24486 "(अतिव्यापन टाळण्यासाठी आधीच्या अनुवादपट्ट्यांचा उशीर कमी केला जाईल)."
24488 #: modules/spu/subsdelay.c:80
24489 msgid "Absolute delay"
24490 msgstr "संपूर्ण उशीर"
24492 #: modules/spu/subsdelay.c:80
24493 msgid "Relative to source delay"
24494 msgstr "स्रोत उशीराशी तुलनात्मक"
24496 #: modules/spu/subsdelay.c:81
24497 msgid "Relative to source content"
24498 msgstr "स्रोत घटकाशी तुलनात्मक"
24500 #: modules/spu/subsdelay.c:274
24501 msgid "Subsdelay"
24502 msgstr "अनुवादपट्ट्या उशीर"
24504 #: modules/spu/subsdelay.c:291
24505 msgid "Overlap fix"
24506 msgstr "अधिव्यापन निश्चित"
24508 #: modules/stream_extractor/archive.c:54
24509 msgid "libarchive based stream directory"
24510 msgstr ""
24512 #: modules/stream_extractor/archive.c:58
24513 msgid "libarchive based stream extractor"
24514 msgstr ""
24516 #: modules/stream_filter/adf.c:42
24517 #, fuzzy
24518 msgid "ADF stream filter"
24519 msgstr "प्रवाह चाळण्या"
24521 #: modules/stream_filter/aribcam.c:45
24522 msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
24523 msgstr ""
24525 #: modules/stream_filter/cache_block.c:498
24526 #, fuzzy
24527 msgid "Block stream cache"
24528 msgstr "घड्याळ स्रोत"
24530 #: modules/stream_filter/cache_read.c:570
24531 #, fuzzy
24532 msgid "Byte stream cache"
24533 msgstr "प्रवाह स्थानिक पातळीवर प्रदर्शित करा"
24535 #: modules/stream_filter/decomp.c:62
24536 msgid "LZMA decompression"
24537 msgstr "एलझेडएमए संपीडन रद्द करणे"
24539 #: modules/stream_filter/decomp.c:66
24540 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
24541 msgstr "बरोज-व्हीलर संपीडन रद्द करणे"
24543 #: modules/stream_filter/decomp.c:71
24544 msgid "gzip decompression"
24545 msgstr "जीझिप संपीडन रद्द करणे"
24547 #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
24548 #, fuzzy
24549 msgid "HTTP Dynamic Streaming"
24550 msgstr "+-[परिगमन]"
24552 #: modules/stream_filter/inflate.c:201
24553 #, fuzzy
24554 msgid "Zlib decompression filter"
24555 msgstr "एलझेडएमए संपीडन रद्द करणे"
24557 #: modules/stream_filter/prefetch.c:531
24558 #, fuzzy
24559 msgid "Stream prefetch filter"
24560 msgstr "प्रवाह चाळण्या"
24562 #: modules/stream_filter/prefetch.c:534
24563 #, fuzzy
24564 msgid "Buffer size"
24565 msgstr "बफर आकार सेकंदांमध्ये"
24567 #: modules/stream_filter/prefetch.c:535
24568 #, fuzzy
24569 msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
24570 msgstr "यूडीपी ग्रहण करणे बफर आकार (बाईट्स)"
24572 #: modules/stream_filter/prefetch.c:537
24573 msgid "Read size"
24574 msgstr "आकार वाचा"
24576 #: modules/stream_filter/prefetch.c:538
24577 #, fuzzy
24578 msgid "Prefetch background read size (bytes)"
24579 msgstr "यूडीपी ग्रहण करणे बफर आकार (बाईट्स)"
24581 #: modules/stream_filter/prefetch.c:540
24582 #, fuzzy
24583 msgid "Seek threshold"
24584 msgstr "चाळणी सीमारेषा"
24586 #: modules/stream_filter/prefetch.c:541
24587 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
24588 msgstr ""
24590 #: modules/stream_filter/record.c:49
24591 msgid "Internal stream record"
24592 msgstr "अंतर्गत प्रवाह नोंद"
24594 #: modules/stream_filter/skiptags.c:235
24595 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
24596 msgstr ""
24598 #: modules/stream_out/autodel.c:46
24599 msgid "Autodel"
24600 msgstr "स्वयंरद्द"
24602 #: modules/stream_out/autodel.c:47
24603 msgid "Automatically add/delete input streams"
24604 msgstr "स्वयंचलितपणे संगणकाला माहिती देणारे प्रवाह समाविष्ट/रद्द करा"
24606 #: modules/stream_out/bridge.c:43
24607 msgid ""
24608 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
24609 "this stream later."
24610 msgstr ""
24611 "या प्राथमिक प्रवाहासाठी पूर्णांक खूणओळ. ती हा प्रवाह नंतर \"शोधण्यासाठी\" वापरली जाईल."
24613 #: modules/stream_out/bridge.c:46
24614 msgid "Destination bridge-in name"
24615 msgstr "इच्छित ठिकाण संपर्क-आत नाव"
24617 #: modules/stream_out/bridge.c:48
24618 msgid ""
24619 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
24620 "in at a time, you can discard this option."
24621 msgstr ""
24622 "इच्छित ठिकाण संपर्क-आत नाव. तुम्हाला एकावेळी एकापेक्षा अधिक संपर्क-आतची गरज नसेल तर "
24623 "तुम्ही हा पर्याय टाकून देऊ शकता."
24625 #: modules/stream_out/bridge.c:52
24626 msgid ""
24627 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
24628 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
24629 "need to raise caching values."
24630 msgstr ""
24631 "चित्र ध्वनीचित्रफित उत्पादनांमधून येणा-या चित्रांना या मूल्यानुसार उशीर केला जाईल "
24632 "(मिलीसेकंदांमध्ये, असला पाहिजे >= १०० एमएस). "
24634 #: modules/stream_out/bridge.c:56
24635 msgid "ID Offset"
24636 msgstr "ओळखक्रमांक अक्षरप्रतिरुप"
24638 #: modules/stream_out/bridge.c:57
24639 msgid ""
24640 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
24641 "IDs bridge_in will register."
24642 msgstr ""
24643 "संपर्क-बाहेरमध्ये नमूद केलेल्या प्रवाह ओळख क्रमाकांमध्ये समाविष्ट करण्यासाठी अक्षरप्रतिरुप "
24644 "प्रवाह ओळख क्रमांक संपर्क-आत मिळविण्यासाठी नोंद करेल."
24646 #: modules/stream_out/bridge.c:60
24647 msgid "Name of current instance"
24648 msgstr "सध्याच्या घटकाचे नाव"
24650 #: modules/stream_out/bridge.c:62
24651 msgid ""
24652 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
24653 "at a time, you can discard this option."
24654 msgstr ""
24655 "या संपर्क-आत घटकाचे नाव. तुम्हाला एकावेळी एकापेक्षा अधिक संपर्क-आत आवश्यक नसल्यास, तुम्ही "
24656 "हा पर्याय रद्द करु शकता."
24658 #: modules/stream_out/bridge.c:65
24659 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
24660 msgstr "डाटामधून बाहेर पडल्यानंतर स्थानधारक प्रवाहाकडे परत जा"
24662 #: modules/stream_out/bridge.c:67
24663 #, fuzzy
24664 msgid ""
24665 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
24666 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
24667 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
24668 "placeholder streams should have the same format."
24669 msgstr ""
24670 "सत्य म्हणून निश्चित करण्यात आल्यास, संपर्क संगणकाला माहिती देणारे सर्व प्राथमिक प्रवाह रद्द "
24671 "करेल केवळ त्याला दुस-या संपर्क-आतकडून डाटा मिळाला नाही तर अपवाद असेल. याचा उपयोग "
24672 "स्थानधारक प्रवाहाची मांडणी करण्यासाठी केला जाऊ शकतो जेव्हा खरा स्रोत तुटतो. स्रोत व "
24673 "स्थानधारक प्रवाहांचे प्रारुप एकच असले पाहिजे. "
24675 #: modules/stream_out/bridge.c:72
24676 msgid "Placeholder delay"
24677 msgstr "स्थानधारक उशीर"
24679 #: modules/stream_out/bridge.c:74
24680 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
24681 msgstr "स्थानधारक आत येण्यापूर्वीचा उशीर (एमएसमध्ये)."
24683 #: modules/stream_out/bridge.c:76
24684 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
24685 msgstr "स्थानधारक बदलण्यापूर्वी आय फ्रेमसाठी थांबा"
24687 #: modules/stream_out/bridge.c:78
24688 msgid ""
24689 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
24690 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
24691 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
24692 "frames in the streams."
24693 msgstr ""
24694 "समर्थ करण्यात आल्यास, केवळ आय फ्रेमवर स्थानधारक व सामान्य प्रवाहातील बदल होईल. यामुले "
24695 "प्रवाह बदलण्यावरील कलाकृती थोड्या अधिक उशीराच्या बदल्यात काढून टाकल्या जातील, जे "
24696 "प्रवाहातील आय फ्रेम्सच्या वारंवारितेवर अवलंबून असेल."
24698 #: modules/stream_out/bridge.c:92
24699 msgid "Bridge"
24700 msgstr "संपर्क"
24702 #: modules/stream_out/bridge.c:93
24703 msgid "Bridge stream output"
24704 msgstr "संपर्क प्रवाह उत्पादन"
24706 #: modules/stream_out/bridge.c:95
24707 msgid "Bridge out"
24708 msgstr "संपर्क बाहेर"
24710 #: modules/stream_out/bridge.c:108
24711 msgid "Bridge in"
24712 msgstr "संपर्क आत"
24714 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:103
24715 #, fuzzy
24716 msgid "HTTP port"
24717 msgstr "एसएफटीपी पोर्ट"
24719 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:104
24720 msgid ""
24721 "This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the "
24722 "Chromecast."
24723 msgstr ""
24725 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:107
24726 msgid "The Chromecast receiver can receive video."
24727 msgstr ""
24729 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:109
24730 #, fuzzy
24731 msgid "This sets the muxer used to stream to the Chromecast."
24732 msgstr ""
24733 "हा भाग आईसकास्ट सर्वरवर एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात परिवर्तित प्रवाहाचे उत्पादन देतो."
24735 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:110
24736 msgid "MIME content type"
24737 msgstr ""
24739 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:111
24740 msgid "This sets the media MIME content type sent to the Chromecast."
24741 msgstr ""
24743 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:114
24744 #, fuzzy
24745 msgid "IP Address of the Chromecast."
24746 msgstr "ज्या संगणकाकडे पाठवायचे आहे त्याचा पत्ता"
24748 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:115
24749 #, fuzzy
24750 msgid "Chromecast port"
24751 msgstr "क्रोमा प्रारुप"
24753 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:116
24754 msgid "The port used to talk to the Chromecast."
24755 msgstr ""
24757 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:120
24758 #, fuzzy
24759 msgid "Chromecast"
24760 msgstr "क्रोमा"
24762 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:121
24763 #, fuzzy
24764 msgid "Chromecast stream output"
24765 msgstr "संपर्क प्रवाह उत्पादन"
24767 #: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:328
24768 #, fuzzy
24769 msgid "chromecast demux wrapper"
24770 msgstr "एव्हीप्रारुप विभाजक"
24772 #: modules/stream_out/cycle.c:325
24773 msgid "cycle"
24774 msgstr ""
24776 #: modules/stream_out/cycle.c:326
24777 #, fuzzy
24778 msgid "Cyclic stream output"
24779 msgstr "नक्कल प्रवाह उत्पादन"
24781 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
24782 msgid "Elementary Stream ID"
24783 msgstr "प्राथमिक प्रवाह ओळखक्रमांक"
24785 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
24786 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
24787 msgstr "या प्राथमिक प्रवाहासाठी खूणओळ पूर्णांक नमूद करा"
24789 #: modules/stream_out/delay.c:43
24790 msgid "Delay of the ES (ms)"
24791 msgstr "ईएसचा उशीर (एमएस)"
24793 #: modules/stream_out/delay.c:45
24794 msgid ""
24795 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
24796 "negative means advance."
24797 msgstr ""
24798 "या प्राथमिक प्रवाहासाठी उशीर नमूद करा (एमएसमध्ये). धन म्हणजे उशीर व ऋण म्हणजे प्रगती."
24800 #: modules/stream_out/delay.c:55
24801 msgid "Delay a stream"
24802 msgstr "एका प्रवाहाला उशीर करा"
24804 #: modules/stream_out/description.c:54
24805 msgid "Description stream output"
24806 msgstr "वर्णन प्रवाह उत्पादन"
24808 #: modules/stream_out/display.c:41
24809 msgid "Enable/disable audio rendering."
24810 msgstr "ध्वनी अनुलेखन समर्थ/असमर्थ करा."
24812 #: modules/stream_out/display.c:43
24813 msgid "Enable/disable video rendering."
24814 msgstr "ध्वनीचित्रफित अनुलेखन समर्थ/असमर्थ करणे"
24816 #: modules/stream_out/display.c:44
24817 msgid "Delay (ms)"
24818 msgstr "उशीर (एमएस)"
24820 #: modules/stream_out/display.c:45
24821 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
24822 msgstr "प्रवाहाच्या प्रदर्शनात उशीर करा."
24824 #: modules/stream_out/display.c:54
24825 msgid "Display stream output"
24826 msgstr "प्रवाह उत्पादन प्रदर्शित करा"
24828 #: modules/stream_out/dummy.c:50
24829 msgid "Dummy stream output"
24830 msgstr "नक्कल प्रवाह उत्पादन"
24832 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
24833 msgid "Duplicate stream output"
24834 msgstr "नक्कल प्रवाह उत्पादन"
24836 #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
24837 msgid "Output access method"
24838 msgstr "उत्पादन उपलब्धता पद्धत"
24840 #: modules/stream_out/es.c:44
24841 msgid "This is the default output access method that will be used."
24842 msgstr "ही पूर्वनिर्धआरित उत्पादन उपलब्धता पद्धत आहे जी वापरली जाईल."
24844 #: modules/stream_out/es.c:46
24845 msgid "Audio output access method"
24846 msgstr "ध्वनी उत्पादन उपलब्धता पद्धत"
24848 #: modules/stream_out/es.c:48
24849 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
24850 msgstr "ही उत्पादन उपलब्धता पद्धत आहे जी ध्वनीसाठी वापरली जाईल."
24852 #: modules/stream_out/es.c:49
24853 msgid "Video output access method"
24854 msgstr "ध्वनीचित्रफित उत्पादन उपलब्धता पद्धत"
24856 #: modules/stream_out/es.c:51
24857 msgid "This is the output access method that will be used for video."
24858 msgstr "ही उत्पादन उपलब्धता पद्धत आहे जी ध्वनीचित्रफितीसाठी वापरली जाईल."
24860 #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
24861 msgid "Output muxer"
24862 msgstr "उत्पादन मिश्रक"
24864 #: modules/stream_out/es.c:55
24865 msgid "This is the default muxer method that will be used."
24866 msgstr "ही पूर्वनिर्धारित मिश्रण पद्धत आहे जी वापरली जाईल."
24868 #: modules/stream_out/es.c:56
24869 msgid "Audio output muxer"
24870 msgstr "ध्वनी उत्पादन मिश्रक"
24872 #: modules/stream_out/es.c:58
24873 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
24874 msgstr "हा मिश्रणक आहे जो ध्वनीसाठी वापरला जाईल."
24876 #: modules/stream_out/es.c:59
24877 msgid "Video output muxer"
24878 msgstr "ध्वनी उत्पादन मिश्रक"
24880 #: modules/stream_out/es.c:61
24881 msgid "This is the muxer that will be used for video."
24882 msgstr "हा मिश्रक आहे जो ध्वनीचित्रफितीसाठी वापरला जाईल."
24884 #: modules/stream_out/es.c:63
24885 msgid "Output URL"
24886 msgstr "उत्पादन यूआरएल"
24888 #: modules/stream_out/es.c:65
24889 msgid "This is the default output URI."
24890 msgstr "हा पूर्वनिर्धारित उत्पादन यूआरआय आहे."
24892 #: modules/stream_out/es.c:66
24893 msgid "Audio output URL"
24894 msgstr "ध्वनी उत्पादन यूआरएल"
24896 #: modules/stream_out/es.c:68
24897 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
24898 msgstr "हा उत्पादन यूआरआय आहे जो ध्वनीसाठी वापरला जाईल."
24900 #: modules/stream_out/es.c:69
24901 msgid "Video output URL"
24902 msgstr "ध्वनीचित्रफित उत्पादन यूआरएल"
24904 #: modules/stream_out/es.c:71
24905 msgid "This is the output URI that will be used for video."
24906 msgstr "हा उत्पादन यूआरआय आहे जो ध्वनीचित्रफितीसाठी वापरला जाईल."
24908 #: modules/stream_out/es.c:80
24909 msgid "Elementary stream output"
24910 msgstr "प्राथमिक प्रवाहन उत्पादन"
24912 #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
24913 #, c-format
24914 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
24915 msgstr "\"%s/%s://%s\" साठी प्रवाह-उत्पादन भाग योग्य नाही."
24917 #: modules/stream_out/gather.c:45
24918 msgid "Gathering stream output"
24919 msgstr "प्रवाह उत्पादन एकत्र करणे"
24921 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
24922 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
24923 msgstr "या उपचित्रासाठी खूणओळ श्रृंखला नमूद करा"
24925 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
24926 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
24927 msgid "Output video width."
24928 msgstr "उत्पादन ध्वनीचित्रफित रुंदी."
24930 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
24931 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
24932 msgid "Output video height."
24933 msgstr "उत्पादन ध्वनीचित्रफित उंची."
24935 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
24936 msgid "Sample aspect ratio"
24937 msgstr "नमुना घटक अनुपात"
24939 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
24940 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
24941 msgstr "इच्छित ठिकाणाचा नमुना घटक अनुपात (१:१, ३:४, २:३)."
24943 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
24944 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
24945 msgid "Video filter"
24946 msgstr "ध्वनीचित्रफित चाळणी"
24948 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
24949 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
24950 msgstr "ध्वनीचित्रफित प्रवाहासाठी ध्वनीचित्रफित चाळण्या वापरल्या जातील."
24952 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
24953 msgid "Image chroma"
24954 msgstr "प्रतिमा क्रोमा"
24956 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
24957 msgid ""
24958 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
24959 "Alphamask or Bluescreen video filter."
24960 msgstr ""
24961 "विशिष्ट क्रोमाचा वापर करण्याची सक्ती करा. तुमची अल्फामास्क किंवा ब्लूस्क्रीन ध्वनीचित्रफित "
24962 "चाळणी वापरायची योजना असल्यास युवा वापरा."
24964 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
24965 msgid "Transparency of the mosaic picture."
24966 msgstr "नक्षीदार चित्राची पारपदर्शकता."
24968 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
24969 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24970 msgstr "एक्स ऋण नसल्यास नक्षीच्या वरील भागातील डाव्या कोप-याचा निर्देशांक. "
24972 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
24973 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24974 msgstr "नक्षीमधील वरच्या बाजूच्या डाव्या कोप-याचा वाय निर्देशांक."
24976 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
24977 msgid "Mosaic bridge"
24978 msgstr "नक्षीदार संपर्क"
24980 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
24981 msgid "Mosaic bridge stream output"
24982 msgstr "नक्षीदार संपर्क प्रवाह उत्पादन"
24984 #: modules/stream_out/record.c:50
24985 msgid "Destination prefix"
24986 msgstr "इच्छित ठिकाण पूर्वप्रत्यय"
24988 #: modules/stream_out/record.c:52
24989 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
24990 msgstr "स्वयंचलितपणे तयार केलेल्या लक्ष्य धारिकेचा पूर्वप्रत्यय"
24992 #: modules/stream_out/record.c:57
24993 msgid "Record stream output"
24994 msgstr "प्रवाह उत्पादनाचे मुद्रण करा"
24996 #: modules/stream_out/rtp.c:78
24997 msgid "This is the output URL that will be used."
24998 msgstr "ही उत्पादन यूआरएल आहे जी वापरली जाईल."
25000 #: modules/stream_out/rtp.c:81
25001 msgid ""
25002 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
25003 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
25004 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
25005 "SDP to be announced via SAP."
25006 msgstr ""
25007 "यामुळे तुम्हाला या आरटीपी सत्रासाठी एसडीपी (सत्र वर्णनकर्ता) कसे उपलब्ध करुन दिले जातील "
25008 "हे नमूद करता येते. तुम्ही एक यूआरएल वापरलीच पाहिजे: http://एचटीटीपीद्वारे एसडीपी उपलब्ध "
25009 "करुन घेण्याची ठिकाण, rtsp://आरटीएसपी उपलब्ध करुन घेण्यासाठी ठिकाण, व sap:// "
25010 "एसएपीद्वारे एसडीपी घोषित करण्यासाठी."
25012 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
25013 msgid "SAP announcing"
25014 msgstr "एसएपी घोषणा"
25016 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
25017 msgid "Announce this session with SAP."
25018 msgstr "एसएपीसह या सत्राची घोषणा करा."
25020 #: modules/stream_out/rtp.c:89
25021 msgid ""
25022 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
25023 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
25024 msgstr ""
25025 "यामुळे तुम्हाला परिगमन उत्पादनासाठी वापरायचे मिश्रक नमूद करता येतात. कोणताही मिश्रक न "
25026 "वापरणे हे पूर्वनिर्धारित आहे (प्रमाणभूत आरटीपी प्रवाह)."
25028 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
25029 msgid "Session name"
25030 msgstr "सत्र नाव"
25032 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
25033 msgid ""
25034 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
25035 "Descriptor)."
25036 msgstr "एसडीपीमध्ये घोषित केल्या जाणा-या सत्राचे हे नाव आहे (सत्र वर्णनकर्ता)."
25038 #: modules/stream_out/rtp.c:96
25039 msgid "Session category"
25040 msgstr "सत्र वर्गवारी"
25042 #: modules/stream_out/rtp.c:98
25043 msgid ""
25044 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
25045 "announced if you choose to use SAP."
25046 msgstr ""
25047 "यामुळे तुम्हाला सत्रासाठी वर्गवारी नमूद करता येते, जी तुम्ही एसएपीचा वापर करायची निवड "
25048 "केल्यास घोषित केली जाईल."
25050 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
25051 msgid "Session description"
25052 msgstr "सत्र वर्णन"
25054 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
25055 msgid ""
25056 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
25057 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
25058 msgstr ""
25059 "यामुळे तुम्हाला प्रवाहांविषयी संक्षिप्त वर्णनासह तपशील देता येतात, ज्यांची एसडीपीमध्ये घोषणा "
25060 "केली जाईल (सत्र वर्णनकर्ता)."
25062 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
25063 msgid "Session URL"
25064 msgstr "सत्र यूआरएल"
25066 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
25067 msgid ""
25068 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
25069 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
25070 "(Session Descriptor)."
25071 msgstr ""
25072 "यामुळे तुम्हाला प्रवाहाच्या अधिक तपशीलांसह यूआरएल देता येते (बहुतेकवेळा परिगमन संगघटनेचे "
25073 "संघटनेचे संकेतस्थळ), जी एसडीपीमध्ये घोषित केली जाईल (सत्र वर्णनकर्ता)."
25075 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
25076 msgid "Session email"
25077 msgstr "सत्र ईमेल"
25079 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
25080 msgid ""
25081 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
25082 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
25083 msgstr ""
25084 "यामुळे तुम्हाला प्रवाहातून संपर्कासाठी पत्र पत्ता देता येतो, जो एसडीपीमध्ये (सत्र वर्णनकर्ता) "
25085 "घोषित केला जाईल. "
25087 #: modules/stream_out/rtp.c:116
25088 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
25089 msgstr "यामुळे तुम्हाला आरटीपी परिगमनासाठी आधार पोर्ट नमूद करता येईल."
25091 #: modules/stream_out/rtp.c:117
25092 msgid "Audio port"
25093 msgstr "ध्वनी पोर्ट"
25095 #: modules/stream_out/rtp.c:119
25096 msgid ""
25097 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
25098 msgstr "यामुळे तुम्हाला आरटीपी परिगमनासाठी पूर्वनिर्धारित ध्वनी पोर्ट नमूद करता येतो."
25100 #: modules/stream_out/rtp.c:120
25101 msgid "Video port"
25102 msgstr "ध्वनीचित्रफित पोर्ट"
25104 #: modules/stream_out/rtp.c:122
25105 msgid ""
25106 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
25107 msgstr ""
25108 "यामुळे तुम्हाला आरटीपी परिगमनासाठी पूर्वनिर्धारित ध्वनीचित्रफित पोर्ट नमूद करता येतो."
25110 #: modules/stream_out/rtp.c:130
25111 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
25112 msgstr "आरटीपी/आरटीसीपी बहुवितरण"
25114 #: modules/stream_out/rtp.c:132
25115 msgid ""
25116 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
25117 "packets."
25118 msgstr ""
25119 "यामुळे आरटीपी पॅकेट्सच्याच पोर्टवर बहुवितरित आरटीसीपी पॅकेट पाठविली जातात व स्वीकारली "
25120 "जातात. "
25122 #: modules/stream_out/rtp.c:135
25123 msgid "Caching value (ms)"
25124 msgstr "संग्रहण मूल्य (एमएस)"
25126 #: modules/stream_out/rtp.c:137
25127 msgid ""
25128 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
25129 "milliseconds."
25130 msgstr ""
25131 "बहिर्गामी आरटीपी प्रवाहांसाठी पूर्वनिर्धारित संग्रहण मूल्य. हे मूल्य मिलीसेकंदांमध्ये निश्चित "
25132 "केले पहिजे."
25134 #: modules/stream_out/rtp.c:140
25135 msgid "Transport protocol"
25136 msgstr "परिवहन प्रोटोकॉल"
25138 #: modules/stream_out/rtp.c:142
25139 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
25140 msgstr "हे आरटीपीसाठी कोणता परिवहन प्रोटोकॉल वापरायचा हे निश्चित करते."
25142 #: modules/stream_out/rtp.c:146
25143 msgid ""
25144 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
25145 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
25146 "string."
25147 msgstr ""
25148 "आरटीपी पॅकेट विश्वसनीयता-सुरक्षित असेल व ही सुरक्षित आरटीपी मुख्य वितरित गोपनीय कळ "
25149 "वापरुन कूटलेखन केले जाईल. ही ३२-अक्षरे-लांब षोडश आधारी श्रृंखला असली पाहिजे. "
25151 #: modules/stream_out/rtp.c:163
25152 msgid "MP4A LATM"
25153 msgstr "एमपी४ए एलएटीएम"
25155 #: modules/stream_out/rtp.c:165
25156 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
25157 msgstr ""
25158 "यामुळे तुम्हाला एमपीईजी४ एलएटीएम ध्वनी प्रवाह पाठविता येतात (आरएफसी३०१६ पाहा)."
25160 #: modules/stream_out/rtp.c:167
25161 msgid "RTSP session timeout (s)"
25162 msgstr "आरटीएसपी सत्र वेळ संपली (वेळा संपल्या)"
25164 #: modules/stream_out/rtp.c:168
25165 msgid ""
25166 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
25167 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
25168 "is 60 (one minute)."
25169 msgstr ""
25170 "इतका वेळ कोणतीही आरटीएसपी विनंती मिळाली नाही तर आरटीएसपी सत्रे बंद केली जातील. "
25171 "याची रचना ऋण मूल्यावर किंवा शून्यावर केल्यास वेळ संपली असमर्थ केले जाते. पूर्वनिर्धारित ६० "
25172 "आहे (एक मिनिट)."
25174 #: modules/stream_out/rtp.c:174
25175 #, fuzzy
25176 msgid "Username that will be requested to access the stream."
25177 msgstr "वापरकर्ता नाव ज्याची प्रवाह उपलब्ध होण्यासाठी विनंती केली जाईल."
25179 #: modules/stream_out/rtp.c:177
25180 msgid "Password that will be requested to access the stream."
25181 msgstr "प्रवाह उपलब्ध होण्यासाठी पासवर्डची विनंती केली जाईल."
25183 #: modules/stream_out/rtp.c:188
25184 msgid "RTP stream output"
25185 msgstr "आरटीपी प्रवाह उत्पादन"
25187 #: modules/stream_out/rtp.c:245
25188 msgid "RTSP VoD server"
25189 msgstr "आरटीएसपी व्हीओडी सर्वर"
25191 #: modules/stream_out/setid.c:45
25192 msgid "New ES ID"
25193 msgstr "नवीन ईएस ओळखक्रमांक"
25195 #: modules/stream_out/setid.c:47
25196 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
25197 msgstr "या प्राथमिक प्रवाहासाठी नवीन खूणओळ पूर्णांक नमूद करा"
25199 #: modules/stream_out/setid.c:51
25200 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
25201 msgstr "या प्राथमिक प्रवाहासाठी आयएसओ-६३९ संकेत (तीन अक्षरी) नमूद करा"
25203 #: modules/stream_out/setid.c:61
25204 msgid "Set ID"
25205 msgstr "ओळख क्रमांक निश्चित करा"
25207 #: modules/stream_out/setid.c:62
25208 msgid "Set ES id"
25209 msgstr "ईएस ओळख क्रमांक निश्चित करा"
25211 #: modules/stream_out/setid.c:63
25212 msgid "Change the id of an elementary stream"
25213 msgstr "प्राथमिक प्रवाहाचे ओळख क्रमांक बदला"
25215 #: modules/stream_out/setid.c:74
25216 msgid "Set ES Lang"
25217 msgstr "ईएस भाषा निश्चित करा"
25219 #: modules/stream_out/setid.c:75
25220 msgid "Set Lang"
25221 msgstr "भाषा निश्चित करा"
25223 #: modules/stream_out/setid.c:76
25224 msgid "Change the language of an elementary stream"
25225 msgstr "प्राथमिक प्रवाहाची भाषा बदला"
25227 #: modules/stream_out/smem.c:61
25228 msgid "Video prerender callback"
25229 msgstr "ध्वनीचित्रफित पूर्वसादरीकरण परत बोलावणे"
25231 #: modules/stream_out/smem.c:62
25232 msgid ""
25233 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
25234 "buffer where render will be done."
25235 msgstr ""
25236 "ध्वनीचित्रफित पूर्वसादरीकरण परत बोलावणे कार्याचा पत्ता. हे कार्य सादरीकरण जेथे झाले तेथे "
25237 "बफर निश्चित करेल."
25239 #: modules/stream_out/smem.c:65
25240 msgid "Audio prerender callback"
25241 msgstr "ध्वनी पूर्वसादरीकरण परत बोलावणे"
25243 #: modules/stream_out/smem.c:66
25244 msgid ""
25245 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
25246 "buffer where render will be done."
25247 msgstr ""
25248 "ध्वनी पूर्वसादरीकरण परत बोलावणे कार्याचा पत्ता. हे कार्य बफर निश्चित करेल जेथे सादरीकरण "
25249 "केले जाईल."
25251 #: modules/stream_out/smem.c:69
25252 msgid "Video postrender callback"
25253 msgstr "ध्वनीचित्रफित पश्चात सादरीकरण परत बोलावणे"
25255 #: modules/stream_out/smem.c:70
25256 msgid ""
25257 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
25258 "called when the render is into the buffer."
25259 msgstr ""
25260 "ध्वनीचित्रफित पश्चातसादरीकरण परत बोलावणे कार्य पत्ता. जेव्हा सादरीकरण बफरमध्ये असते "
25261 "तेव्हा हे कार्य बोलावले जाते."
25263 #: modules/stream_out/smem.c:73
25264 msgid "Audio postrender callback"
25265 msgstr "ध्वनी पश्चातसादरीकरण परत बोलावणे"
25267 #: modules/stream_out/smem.c:74
25268 msgid ""
25269 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
25270 "called when the render is into the buffer."
25271 msgstr ""
25272 "ध्वनी पश्चातसादरीकरण परतबोलावणे कार्याचा पत्ता. हे कार्य जेव्हा सादरीकरण बफरमध्ये असते "
25273 "तेव्हा बोलावले जाते."
25275 #: modules/stream_out/smem.c:77
25276 msgid "Video Callback data"
25277 msgstr "ध्वनीचित्रफित परत बोलावणे डाटा"
25279 #: modules/stream_out/smem.c:78
25280 msgid "Data for the video callback function."
25281 msgstr "ध्वनीचित्रफित परत बोलावणे कार्यासाठी डाटा."
25283 #: modules/stream_out/smem.c:80
25284 msgid "Audio callback data"
25285 msgstr "ध्वनी परत बोलावणे डाटा"
25287 #: modules/stream_out/smem.c:81
25288 msgid "Data for the audio callback function."
25289 msgstr "ध्वनी परत बोलावणे कार्यासाठी डाटा."
25291 #: modules/stream_out/smem.c:83
25292 msgid "Time Synchronized output"
25293 msgstr "वेळ दृश्यध्वनिमेलित उत्पादन"
25295 #: modules/stream_out/smem.c:84
25296 msgid ""
25297 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
25298 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
25299 msgstr ""
25300 "वेळ दृश्यध्वनीमेल पर्याय उत्पादनासाठी. सत्य असेल, तर प्रवाहांचे नेहमीप्रमाणे सादरीकरण होईल, "
25301 "नाहीतर त्यांचे शक्य तितक्या वेगाने सादरीकरण केले जाईल."
25303 #: modules/stream_out/smem.c:96
25304 msgid "Smem"
25305 msgstr "एसएमईएम"
25307 #: modules/stream_out/smem.c:97
25308 msgid "Stream output to memory buffer"
25309 msgstr "प्रवाह उत्पादन मेमरी बफर"
25311 #: modules/stream_out/stats.c:42
25312 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
25313 msgstr "प्रमाणभूतउत्पादनाच्या ऐवजी धारिकेवर सांख्यिकी लिहीते"
25315 #: modules/stream_out/stats.c:43
25316 msgid "Prefix to show on output line"
25317 msgstr "उत्पादन रेषेवर दाखविण्यासाठी पूर्वप्रत्यय लावा"
25319 #: modules/stream_out/stats.c:52
25320 msgid "Writes statistic info about stream"
25321 msgstr "प्रवाहाविषयी सांख्यिकी लिहीते"
25323 #: modules/stream_out/standard.c:44
25324 msgid "Output method to use for the stream."
25325 msgstr "प्रवाहासाठी वापरायची उत्पादन पद्धत."
25327 #: modules/stream_out/standard.c:47
25328 msgid "Muxer to use for the stream."
25329 msgstr "प्रवाहासाठी वापरायचा मिश्रक."
25331 #: modules/stream_out/standard.c:48
25332 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
25333 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
25334 msgid "Output destination"
25335 msgstr "उत्पादन इच्छित ठिकाण"
25337 #: modules/stream_out/standard.c:50
25338 msgid ""
25339 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
25340 msgstr ""
25341 "इच्छित ठिकाण (यूआरएल) प्रवाहासाठी वापरण्यासाठी. मार्ग व बांधण्याच्या निर्देशांकाचे उल्लंघन "
25342 "करते "
25344 #: modules/stream_out/standard.c:51
25345 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
25346 msgstr "(डीएसटीसाठी रचना करण्यास मदतकर्ता) ला बांधण्यासाठी पत्ता"
25348 #: modules/stream_out/standard.c:53
25349 msgid ""
25350 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
25351 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
25352 msgstr ""
25353 "पत्ता: श्रवण अंतर्गामी प्रवाह व्हीएलसीला बांधण्यासाठी पोर्ट मदतकर्ता रचना डीएसटीसाठी,"
25354 "डीएसटी=बांधणे+'/'+मार्ग. डीएसटी-निर्देशांक याचे उल्लंघन करतो"
25356 #: modules/stream_out/standard.c:55
25357 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
25358 msgstr "प्रवाहासाठी धारिकानाव (डीएसटीसाठी मदत रचना)"
25360 #: modules/stream_out/standard.c:57
25361 msgid ""
25362 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
25363 "overrides this"
25364 msgstr ""
25365 "डीएसटीसाठी प्रवाह मदतकर्ता रचनेसाठी धारिकानाव, डीएसटी=बांधणे+'/'+मार्ग, डीएसटी-"
25366 "निर्देशांक याचे उल्लंघन करतो"
25368 #: modules/stream_out/standard.c:93
25369 msgid "Standard stream output"
25370 msgstr "प्रमाणभूत प्रवाह उत्पादन"
25372 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
25373 msgid "Video encoder"
25374 msgstr "ध्वनीचित्रफित संकेतक"
25376 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
25377 msgid ""
25378 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
25379 "options)."
25380 msgstr "हा ध्वनीचित्रफित संकेतक भाग आहे जो वापरला जाईल (व हा पर्यायांशी संबंधित आहे)."
25382 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
25383 msgid "Destination video codec"
25384 msgstr "इच्छित ठिकाण ध्वनीचित्रफित कोडेक"
25386 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
25387 msgid "This is the video codec that will be used."
25388 msgstr "हा ध्वनीचित्रफित कोडेक आहे जो वापरला जाईल."
25390 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
25391 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
25392 msgid "Video bitrate"
25393 msgstr "ध्वनीटचित्रफित बिटदर "
25395 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
25396 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
25397 msgstr ""
25398 "एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपामध्ये परिवर्तित केलेल्या ध्वनीचित्रफित प्रवाहांचा लक्ष्य बिटदर."
25400 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
25401 msgid "Video scaling"
25402 msgstr "ध्वनीचित्रफित चढवणे"
25404 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
25405 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
25406 msgstr ""
25407 "ध्वनीचित्रफितीचे एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपामध्ये संकेतन करण्यासाठी लागू करायचा चढवणे "
25408 "घटक (उदा. ०.२५)"
25410 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
25411 msgid "Video frame-rate"
25412 msgstr "ध्वनीचित्रफित फ्रेम-दर"
25414 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
25415 msgid "Target output frame rate for the video stream."
25416 msgstr "लक्ष्य उत्पादन फ्रेम दर ध्वनीचित्रफित प्रवाहासाठी."
25418 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
25419 msgid "Deinterlace video"
25420 msgstr "ध्वनीचित्रफित विलग करणे"
25422 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
25423 msgid "Deinterlace the video before encoding."
25424 msgstr "ध्वनीचित्रफितीचे संकेतन करण्यापूर्वी विलग करणे."
25426 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
25427 msgid "Deinterlace module"
25428 msgstr "विलग करणे भाग"
25430 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
25431 msgid "Specify the deinterlace module to use."
25432 msgstr "वापरण्यासाठी विलग करणे भाग नमूद करा."
25434 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
25435 msgid "Maximum video width"
25436 msgstr "कमाल ध्वनीचित्रफित रुंदी"
25438 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
25439 msgid "Maximum output video width."
25440 msgstr "कमाल उत्पादन ध्वनीचित्रफित रुंदी."
25442 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
25443 msgid "Maximum video height"
25444 msgstr "कमाल ध्वनीचित्रफित उंची"
25446 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
25447 msgid "Maximum output video height."
25448 msgstr "कमाल उत्पादन ध्वनीचित्रफित उंची."
25450 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
25451 msgid ""
25452 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
25453 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
25454 msgstr ""
25455 "ध्वनीचित्रफित चाळण्या ध्वनीचित्रफित प्रवाहांना लागू केल्या जातील (अधिचित्र लागू "
25456 "केल्यानंतर). तुम्ही चाळण्यांची अपूर्ण-विरामाने स्वतंत्र केलेली यादी घालू शकता."
25458 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
25459 msgid "Audio encoder"
25460 msgstr "ध्वनी संकेतक"
25462 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
25463 msgid ""
25464 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
25465 "options)."
25466 msgstr "हा ध्वनी संकेतक भाग आहे जो वापरला जाईल (व त्याचे संबंधित पर्याय)."
25468 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
25469 msgid "Destination audio codec"
25470 msgstr "इच्छित ठिकाण ध्वनी कोडेक"
25472 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
25473 msgid "This is the audio codec that will be used."
25474 msgstr "हा ध्वनी कोडेक वापरला जाईल."
25476 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
25477 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
25478 msgid "Audio bitrate"
25479 msgstr "ध्वनी बिटदर"
25481 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
25482 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
25483 msgstr ""
25484 "एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपामध्ये परिवर्तित करण्यासाठी ध्वनी प्रवाहांचा इच्छित बिटदर. "
25486 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
25487 msgid ""
25488 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
25489 msgstr ""
25490 "एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपामध्ये परिवर्तित ध्वनी प्रवाहाचा नमुना दर (११२५०, २२५००, "
25491 "४४१०० किंवा ४८०००)."
25493 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
25494 msgid "This is the language of the audio stream."
25495 msgstr "ही ध्वनी प्रवाहाची भाषा आहे."
25497 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
25498 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
25499 msgstr "एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपामध्ये परिवर्तित प्रवाहांमधील ध्वनी चॅनलची संख्या."
25501 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
25502 msgid "Audio filter"
25503 msgstr "ध्वनी चाळणी"
25505 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
25506 msgid ""
25507 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
25508 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
25509 msgstr ""
25510 "ध्वनी प्रवाहांना ध्वनी चाळण्या लागू केल्या जातील (परिवर्तन धारिका लागू केल्या नंतर). तुम्ही "
25511 "चाळण्यांची अपूर्णविरामाने-स्वतंत्र केलेली यादी घालू शकता."
25513 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
25514 msgid "Subtitle encoder"
25515 msgstr "अनुवादपट्टी संकेतक"
25517 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
25518 msgid ""
25519 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
25520 "options)."
25521 msgstr "हा अनुवादपट्टी संकेतक भाग आहे जो वापरला जाईल (व त्याचे संबंधित पर्याय)."
25523 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
25524 msgid "Destination subtitle codec"
25525 msgstr "इच्छित ठिकाण अनुवादपट्टी कोडेक"
25527 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
25528 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
25529 msgstr "हा अनुवादपट्टी कोडेक आहे जो वापरला जाईल."
25531 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
25532 msgid ""
25533 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
25534 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
25535 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
25536 "subpicture modules"
25537 msgstr ""
25538 "यामुळे तुम्हाला एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात परिवर्तित ध्वनीचित्रफित प्रवाहांवर अधिचित्रे "
25539 "समाविष्ट (ज्यांना \"उपचित्रे\" म्हणूनही मानले जाते) करता येतील. चाळण्यांद्वारे निर्मित "
25540 "उपचित्रे थेट ध्वनीचित्रफितीवर ठेवले जातील. तुम्ही उपचित्र भाग अपूर्ण-विरामाने नमूद करु शकता."
25542 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
25543 msgid "Number of threads"
25544 msgstr "धाग्यांची संख्या"
25546 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
25547 msgid "Number of threads used for the transcoding."
25548 msgstr "एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपामध्ये वापरण्यासाठी धाग्यांची संख्या."
25550 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
25551 msgid "High priority"
25552 msgstr "उच्च प्राधान्ये"
25554 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
25555 msgid ""
25556 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
25557 msgstr "ध्वनीचित्रफितीऐवजी उत्पादन प्राधान्यावर पर्यायी संकेतक चालवतो."
25559 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
25560 #, fuzzy
25561 msgid "Picture pool size"
25562 msgstr "चित्रप्रवाह"
25564 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
25565 msgid ""
25566 "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
25567 "threads when threads > 0"
25568 msgstr ""
25570 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
25571 msgid "Transcode"
25572 msgstr "एका प्रारुपासून दुस-या प्रारुपात परिवर्तन"
25574 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
25575 msgid "Transcode stream output"
25576 msgstr "प्रवाह उत्पादन एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपामध्ये परिवर्तित करा"
25578 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
25579 msgid "Overlays/Subtitles"
25580 msgstr "अधिचित्रे/अनुवादपट्ट्या"
25582 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
25583 msgid "Monospace Font"
25584 msgstr "एकजागा टंक"
25586 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
25587 msgid "Font family for the font you want to use"
25588 msgstr "तुम्हाला वापरायच्या टंकासाठी टंक कुटुंब"
25590 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
25591 msgid "Font file for the font you want to use"
25592 msgstr "तुम्हाला वापरायच्या टंकासाठी टंक धारिका"
25594 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
25595 msgid "Font size in pixels"
25596 msgstr "टंक आकार पिक्सलमध्ये"
25598 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
25599 msgid ""
25600 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
25601 "set to something different than 0 this option will override the relative "
25602 "font size."
25603 msgstr ""
25604 "हा टंकांचा पूर्वनिर्धारित आकार आहे जो ध्वनीचित्रफितीवर सादर केला जाईल. तो ० ऐवजी इतर "
25605 "कशावरही निश्चित कऱण्यात आल्यास संबंधित टंक आकाराचे उल्लंघन करेल."
25607 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
25608 msgid "Text opacity"
25609 msgstr "मजकूर अपारदर्शकता"
25611 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
25612 #, fuzzy
25613 msgid ""
25614 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
25615 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
25616 msgstr ""
25617 "मजकुराची अपारदर्शकता (पारदर्शकेच्या विरुद्ध) ध्वनीचित्रफितीवर सादर केली जाईल. ०= "
25618 "पारदर्शक, २५५= पूर्णपणे अपारदर्शक."
25620 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
25621 msgid "Text default color"
25622 msgstr "मजकूर पूर्वनिर्धारित रंग"
25624 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
25625 msgid ""
25626 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
25627 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
25628 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
25629 "(red + green), #FFFFFF = white"
25630 msgstr ""
25631 "ध्वनीचित्रफितीवर सादर केल्या जाणा-या मजकुराचा रंग. तो षोडशआधारी असला पाहिजे "
25632 "(एचटीएमएल रंगाप्रमाणे). पहिली दोन अक्षरे लाल, त्यानंतर हिरवा, त्यानंतर निळ्यासाठी आहेत. "
25633 "#०००००० = काळा, #एफएफ०००० = लाल, #००एफएफ०० = हिरवा, #एफएफएफएफ०० = पिवळा (लाल "
25634 "+ हिरवा), #एफएफएफएफएफएफ = पांढरा"
25636 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
25637 msgid "Relative font size"
25638 msgstr "तुलनात्मक टंक आकार"
25640 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
25641 msgid ""
25642 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
25643 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
25644 msgstr ""
25645 "हा टंकांचा तुलनात्मक पूर्वनिर्धारित आकार आहे जो ध्वनीचित्रफितीवर सादर केला जाईल. संपूर्ण "
25646 "टंक आकार निश्चित करण्यात आल्यास, तुलनात्मक आकाराचे उल्लंघन केले जाईल."
25648 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
25649 msgid "Background opacity"
25650 msgstr "पार्श्वभूमी अपारदर्शकता"
25652 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
25653 msgid "Background color"
25654 msgstr "पार्श्वभूमी रंग"
25656 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
25657 msgid "Outline opacity"
25658 msgstr "बाह्.रेषा अपारदर्शकता"
25660 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
25661 msgid "Shadow opacity"
25662 msgstr "छाया अपारदर्शकता"
25664 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
25665 msgid "Shadow color"
25666 msgstr "छाया रंग"
25668 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
25669 msgid "Shadow angle"
25670 msgstr "छाया कोन"
25672 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
25673 msgid "Shadow distance"
25674 msgstr "छाया अंतर"
25676 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
25677 #, fuzzy
25678 msgid "Text direction"
25679 msgstr "मजकूर स्थिती"
25681 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
25682 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
25683 msgstr ""
25685 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
25686 msgid "Use YUVP renderer"
25687 msgstr "वाययूव्हीपी सादरकर्ता वापरा"
25689 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
25690 msgid ""
25691 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
25692 "you want to encode into DVB subtitles"
25693 msgstr ""
25694 "यामुळे \"रंग-पट्टी वापरलेले वाययूव्ही\" वापरुन टंकाचे सादरीकरण केले जाते. तुम्हाला डीव्हीबी "
25695 "अनुवादपट्ट्यांमध्ये संकेतन करायचे असेल तरच हा पर्याय आवश्यक असतो."
25697 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
25698 msgid "Thin"
25699 msgstr "पातळ"
25701 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
25702 msgid "Thick"
25703 msgstr "जाड"
25705 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
25706 #, fuzzy
25707 msgid "Left to right"
25708 msgstr "डावीकडून उजवीकडे/वरुन खालपर्यंत"
25710 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
25711 #, fuzzy
25712 msgid "Right to left"
25713 msgstr "उजवीकडून डावीकडे/खालून वर"
25715 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
25716 msgid "Text renderer"
25717 msgstr "मजकूर सादरकर्ता"
25719 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
25720 msgid "Freetype2 font renderer"
25721 msgstr "मुक्तप्रकार२ टंक सादरकर्ता"
25723 #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
25724 msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
25725 msgstr ""
25727 #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
25728 msgid "Speech synthesis for Windows"
25729 msgstr ""
25731 #: modules/text_renderer/svg.c:70
25732 msgid "SVG template file"
25733 msgstr "एसव्हीजी साचा धारिका"
25735 #: modules/text_renderer/svg.c:71
25736 msgid ""
25737 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
25738 msgstr "स्वयंचलित श्रृंखला रुपांतरासाठी एसव्हीजी साचा असलेल्या धारिकेचे ठिकाण"
25740 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
25741 msgid "Dummy font renderer"
25742 msgstr "अक्रिय टंक सादरकर्ता"
25744 #: modules/video_chroma/chain.c:46
25745 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
25746 msgstr "ध्वनीचित्रफित चाळणी ध्वनीचित्रफित चाळणी भागांची साळखी वापरुन"
25748 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
25749 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
25750 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
25751 msgid "Conversions from "
25752 msgstr "च्यामधून रुपांतर"
25754 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
25755 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25756 msgstr ""
25757 "एसएई२ आय४२०, आयवाययूव्ही, वायव्ही१२ ते आरव्ही१५, आरव्ही१६, आरव्ही२४, आरव्ही३२ रुपांतर"
25759 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
25760 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25761 msgstr "एमएमएक्स आय४२०, आयवाययूव्ही, वायव्ही१२ ते आरव्ही१५, आरव्ही१६, आरव्ही३२ रुपांतर"
25763 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
25764 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25765 msgstr ""
25766 "आय४२०, आयवाययूव्ही, वायव्ही१२ ते आरजीबी२, आरव्ही१५, आरव्ही१६, आरव्ही२४, आरव्ही३२ "
25767 "रुपांतर"
25769 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
25770 msgid "MMX conversions from "
25771 msgstr "एमएमएक्स रुपांतर अर्ज"
25773 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
25774 msgid "SSE2 conversions from "
25775 msgstr "एसएसई२ रुपांतर अर्ज"
25777 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
25778 msgid "AltiVec conversions from "
25779 msgstr "अल्टीव्हेक रुपांतर अर्ज"
25781 #: modules/video_chroma/omxdl.c:36
25782 msgid "OpenMAX DL image processing"
25783 msgstr "खुलीमॅक्स डीएल प्रतिमा प्रक्रिया"
25785 #: modules/video_chroma/rv32.c:46
25786 msgid "RV32 conversion filter"
25787 msgstr "आरव्ही३२ रुपांतर चाळणी"
25789 #: modules/video_chroma/swscale.c:58
25790 msgid "Scaling mode"
25791 msgstr "वाढविणे पद्धत"
25793 #: modules/video_chroma/swscale.c:59
25794 msgid "Scaling mode to use."
25795 msgstr "वापरण्यासाठी वाढविणे पद्धत."
25797 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25798 msgid "Fast bilinear"
25799 msgstr "जलद द्वीरेषीय"
25801 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25802 msgid "Bilinear"
25803 msgstr "द्वीरेषीय"
25805 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25806 msgid "Bicubic (good quality)"
25807 msgstr "द्विघनाकृती (चांगला दर्जा)"
25809 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
25810 msgid "Experimental"
25811 msgstr "प्रायोगिक"
25813 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
25814 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25815 msgstr "सर्वात जवळचा शेजारी (वाईट दर्जा)"
25817 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
25818 msgid "Area"
25819 msgstr "क्षेत्र"
25821 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
25822 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25823 msgstr "ल्यूमा द्विघनाकृती/क्रोमा द्वीरेषीय"
25825 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
25826 msgid "Gauss"
25827 msgstr "गाउस"
25829 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
25830 msgid "SincR"
25831 msgstr "सिंकआर"
25833 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
25834 msgid "Lanczos"
25835 msgstr "लँकोस"
25837 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
25838 msgid "Bicubic spline"
25839 msgstr "द्विघनाकृती "
25841 #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
25842 msgid "Video scaling filter"
25843 msgstr "ध्वनीचित्रफित वाढविणे पट्टी"
25845 #: modules/video_chroma/swscale.c:70
25846 msgid "Swscale"
25847 msgstr "एसडब्ल्यू पट्टी"
25849 #: modules/video_chroma/yuvp.c:48
25850 msgid "YUVP converter"
25851 msgstr "वाययूव्हीपी परिवर्तक"
25853 #: modules/video_filter/adjust.c:77
25854 msgid "Image properties filter"
25855 msgstr "प्रतिमा वैशिष्ट्ये चाळणी"
25857 #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
25858 msgid "Image adjust"
25859 msgstr "प्रतिमा व्यवस्थित करा"
25861 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
25862 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
25863 msgstr "प्रतिमेचा अल्फा चॅनल पारदर्शकता आवरण म्हणून वापरा."
25865 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
25866 msgid "Transparency mask"
25867 msgstr "पारदर्शकता आवरण"
25869 #: modules/video_filter/alphamask.c:45
25870 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
25871 msgstr "अल्फा मिश्रण पारदर्शकता आवरण. पीएनजी अल्फा चॅनल वापरा."
25873 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
25874 msgid "Alpha mask video filter"
25875 msgstr "अल्फा आवरण ध्वनीचित्रफित चाळणी"
25877 #: modules/video_filter/alphamask.c:65
25878 msgid "Alpha mask"
25879 msgstr "अल्फा आवरण"
25881 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
25882 msgid "Color scheme"
25883 msgstr "रंग योजना"
25885 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
25886 msgid "Define the glasses' color scheme"
25887 msgstr "काचेची रंग योजना निश्चित करा"
25889 #: modules/video_filter/anaglyph.c:71
25890 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
25891 msgstr "३डी चित्र द्विवर्णी त्रिमितीय चित्र ध्वनीचित्रफित चाळणीत रुपांतरित करा"
25893 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
25894 msgid "Window size"
25895 msgstr "विंडो आकार"
25897 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
25898 msgid "Number of frames (0 to 100)"
25899 msgstr "फ्रेम्सची संख्या (० ते १००)"
25901 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
25902 msgid "Softening value"
25903 msgstr "मृदुकरण मूल्य"
25905 #: modules/video_filter/antiflicker.c:55
25906 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
25907 msgstr "उजळण्यासाठी विचार करायच्या फ्रेम्सची संख्या (० ते ३०)"
25909 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
25910 msgid "antiflicker video filter"
25911 msgstr "लुकलुकणेप्रतिबंधक ध्वनीचित्रफित चाळणी"
25913 #: modules/video_filter/antiflicker.c:68
25914 msgid "antiflicker"
25915 msgstr "लुकलुकणेप्रतिबंधक"
25917 #: modules/video_filter/ball.c:98
25918 msgid "Ball color"
25919 msgstr "चेंडू रंग"
25921 #: modules/video_filter/ball.c:100
25922 msgid "Edge visible"
25923 msgstr "कडा दृश्यता"
25925 #: modules/video_filter/ball.c:101
25926 msgid "Set edge visibility."
25927 msgstr "कडा दृश्यता निश्चित करा."
25929 #: modules/video_filter/ball.c:103
25930 msgid "Ball speed"
25931 msgstr "चेंडू वेग"
25933 #: modules/video_filter/ball.c:104
25934 msgid ""
25935 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
25936 "number of pixels by frame."
25937 msgstr "चेंडूचा वेग निश्चित करा, विस्थापन मूल्य फ्रेमनिहाय पिक्सलची संख्या."
25939 #: modules/video_filter/ball.c:107
25940 msgid "Ball size"
25941 msgstr "चेंडूचा आकार"
25943 #: modules/video_filter/ball.c:108
25944 msgid ""
25945 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
25946 "pixels"
25947 msgstr "चेंडूचा आकार निश्चित करा त्याच्या त्रिज्येची संख्या पिक्सलमध्ये देऊन"
25949 #: modules/video_filter/ball.c:111
25950 msgid "Gradient threshold"
25951 msgstr "अनुपात सीमारेषा"
25953 #: modules/video_filter/ball.c:112
25954 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
25955 msgstr "कडा संगणनासाठी अनुपात सीमारेषा निश्चित करा."
25957 #: modules/video_filter/ball.c:114
25958 msgid "Augmented reality ball game"
25959 msgstr "वर्धित वास्तव चेंडूचा खेळ"
25961 #: modules/video_filter/ball.c:123
25962 msgid "Ball video filter"
25963 msgstr "चेंडू ध्वनीचित्रफित चाळणी"
25965 #: modules/video_filter/ball.c:124
25966 msgid "Ball"
25967 msgstr "चेंडू"
25969 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
25970 msgid "Number of time to blend"
25971 msgstr "किती वेळा मिसळायचे"
25973 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
25974 msgid "The number of time the blend will be performed"
25975 msgstr "कितीवेळा मिसळायचे ती संख्या"
25977 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
25978 msgid "Alpha of the blended image"
25979 msgstr "मिसळलेल्या चित्राचा अल्फा"
25981 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
25982 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
25983 msgstr "ज्या अल्फासोबत मिश्र चित्र मिसळले जाईल"
25985 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
25986 msgid "Image to be blended onto"
25987 msgstr "ज्या प्रतिमेवर मिसळले जाईल"
25989 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
25990 msgid "The image which will be used to blend onto"
25991 msgstr "जी प्रतिमा मिसळण्यासाठी वापरली जाईल"
25993 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
25994 msgid "Chroma for the base image"
25995 msgstr "आधार चित्रासाठी क्रोमा"
25997 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
25998 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
25999 msgstr "ज्या आधार चित्रावर क्रोमा उघडला जाईल"
26001 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
26002 msgid "Image which will be blended"
26003 msgstr "जी प्रतिमा मिसळली जाईल"
26005 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
26006 msgid "The image blended onto the base image"
26007 msgstr "प्रतिमा आधार प्रतिमेत मिसळली जाईल "
26009 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
26010 msgid "Chroma for the blend image"
26011 msgstr "मिसळलेल्या प्रतिमेसाठी क्रोमा"
26013 #: modules/video_filter/blendbench.c:69
26014 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
26015 msgstr "मिसळलेली प्रतिमा ज्यावर उघडली जाईल तो क्रोमा"
26017 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
26018 msgid "Blending benchmark filter"
26019 msgstr "मिसळणे निर्देशांक चाळणी"
26021 #: modules/video_filter/blendbench.c:76
26022 msgid "Blendbench"
26023 msgstr "मिश्रणनिर्देशांक"
26025 #: modules/video_filter/blendbench.c:81
26026 msgid "Benchmarking"
26027 msgstr "निर्देशांक लावणे"
26029 #: modules/video_filter/blendbench.c:87
26030 msgid "Base image"
26031 msgstr "आधार चित्र"
26033 #: modules/video_filter/blendbench.c:93
26034 msgid "Blend image"
26035 msgstr "मिश्रण प्रतिमा"
26037 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
26038 msgid "Video pictures blending"
26039 msgstr "ध्वनी चित्र मिश्रण"
26041 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
26042 msgid ""
26043 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
26044 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
26045 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
26046 "default)."
26047 msgstr ""
26048 "या परिणामाला, \"हरितपटल\" किंवा \"क्रोमा कळ\" म्हणूनही ओळखले जाते तो पार्श्वभूमीवरील "
26049 "नक्षीदार रचनेच्या अग्रभागी असलेल्या प्रतिमेच्या \"निळ्या भागांचे\" मिश्रण करतो (हवामान "
26050 "अंदाजाप्रमाणे). तुम्ही मिश्रणासाठी (पूर्वनिर्धारितपणे निळा) \"कळ\" रंग निवडू शकता."
26052 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
26053 msgid "Bluescreen U value"
26054 msgstr "निळेपटल यू मूल्य"
26056 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
26057 msgid ""
26058 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
26059 "Defaults to 120 for blue."
26060 msgstr ""
26061 "\"यू\" मूल्य निळेपटल कळ रंगासाठी (वाययूव्ही मूल्यांमध्ये). ० ते २५५ पर्यंत. निळ्यासाठी "
26062 "पूर्वनिर्धारित १२०."
26064 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
26065 msgid "Bluescreen V value"
26066 msgstr "निळेपटल व्ही मूल्य"
26068 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
26069 msgid ""
26070 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
26071 "Defaults to 90 for blue."
26072 msgstr ""
26073 "\"व्ही\" मूल्य निळेपटल कळ रंगासाठी (वाययूव्ही मूल्यांमध्ये). ० पासून २५५ पर्यंत. निळ्यासाठी "
26074 "पूर्वनिर्धारित ९० होतो."
26076 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
26077 msgid "Bluescreen U tolerance"
26078 msgstr "निळे पटल यू सहनशक्ती"
26080 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
26081 msgid ""
26082 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
26083 "value between 10 and 20 seems sensible."
26084 msgstr ""
26085 "यू पटलासाठी रंग बदलावरील निळेपटल मिश्रकाची सहनशक्ती. १० व २० दरम्यानचे मूल्य योग्य "
26086 "वाटते."
26088 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
26089 msgid "Bluescreen V tolerance"
26090 msgstr "निळेपटल व्ही सहनशक्ती"
26092 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
26093 msgid ""
26094 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
26095 "value between 10 and 20 seems sensible."
26096 msgstr ""
26097 "व्ही पृष्ठभागासाठी रंग बदलावरील निळेपटल मिश्रकाची सहनशक्ती. १० व २० दरम्यानचे मूल्य "
26098 "योग्य वाटते. "
26100 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
26101 msgid "Bluescreen video filter"
26102 msgstr "निळेपटल ध्वनीचित्रफित ताळणी"
26104 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
26105 msgid "Bluescreen"
26106 msgstr "निळेपटल"
26108 #: modules/video_filter/canvas.c:83
26109 msgid "Output width"
26110 msgstr "उत्पादन रुंदी"
26112 #: modules/video_filter/canvas.c:85
26113 msgid "Output (canvas) image width"
26114 msgstr "उत्पादन (चित्रफलक) चित्र रुंदी"
26116 #: modules/video_filter/canvas.c:86
26117 msgid "Output height"
26118 msgstr "उत्पादन उंची"
26120 #: modules/video_filter/canvas.c:88
26121 msgid "Output (canvas) image height"
26122 msgstr "उत्पादन (चित्रफलक) प्रतिमा उंची"
26124 #: modules/video_filter/canvas.c:89
26125 msgid "Output picture aspect ratio"
26126 msgstr "उत्पादन चित्र प्रसर अनुपात"
26128 #: modules/video_filter/canvas.c:91
26129 msgid ""
26130 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
26131 "have the same SAR as the input."
26132 msgstr ""
26133 "चित्र फलक चित्राचा प्रसर अनुपात निश्चित करा. वगळल्यास, चित्र फलकाचा संगणकाला द्यायची "
26134 "माहिती म्हणून एकच एसएआर असेल असे गृहित धरले जाते. "
26136 #: modules/video_filter/canvas.c:93
26137 msgid "Pad video"
26138 msgstr "ध्वनीचित्रफित विस्तार"
26140 #: modules/video_filter/canvas.c:95
26141 msgid ""
26142 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
26143 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
26144 msgstr ""
26145 "समर्थ करण्यात आल्यास, ध्वनीचित्रफित वाढविल्यानंतर चित्रफलकात बसेल अशाप्रकारे विस्तारली "
26146 "जाईल. नाहीतर, ध्वनीचित्रफित वाढविल्यानंतर चित्रफलकात बसेल अशाप्रकारे कापली जाईल."
26148 #: modules/video_filter/canvas.c:97
26149 msgid "Automatically resize and pad a video"
26150 msgstr "स्वयंचलितपणे आकार बदला व ध्वनीचित्रफित विस्तारित करा"
26152 #: modules/video_filter/canvas.c:105
26153 msgid "Canvas"
26154 msgstr "चित्रफलक"
26156 #: modules/video_filter/canvas.c:106
26157 msgid "Canvas video filter"
26158 msgstr "कॅनव्हास ध्वनीचित्रफित चाळणी"
26160 #: modules/video_filter/colorthres.c:56
26161 msgid ""
26162 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
26163 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
26164 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
26165 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
26166 msgstr ""
26167 "यासारखे रंग ठेवले जातील, इतरांचा करड्या पट्टीत समावेश केला जाईल. हे षोडशआधारी असले "
26168 "पाहिजे (एचटीएमएल रंगांप्रमाणे). पहिली दोन अक्षरे लालसाठी, त्यानंतर हिरव्यासाठी, त्यानंतर "
26169 "निळ्यासाठी आहेत. #०००००० = काळा, #एफएफ०००० = लाल, #००एफएफ०० = हिरवा, "
26170 "#एफएफएफएफ०० = पिवळा (लाल + हिरवा), #एफएफएफएफएफएफ = पांढरा"
26172 #: modules/video_filter/colorthres.c:60
26173 msgid "Select one color in the video"
26174 msgstr "ध्वनीचित्रफितीमधील एक रंग निवडा"
26176 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
26177 msgid "Color threshold filter"
26178 msgstr "रंग सीमारेषा चाळणी"
26180 #: modules/video_filter/colorthres.c:80
26181 msgid "Saturation threshold"
26182 msgstr "संतृप्ति सीमारेषा"
26184 #: modules/video_filter/colorthres.c:82
26185 msgid "Similarity threshold"
26186 msgstr "समानता सीमारेषा"
26188 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
26189 msgid "Pixels to crop from top"
26190 msgstr "वरुन कापायचे पिक्सल"
26192 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
26193 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
26194 msgstr "चित्राच्या वरील भागातून कापायच्या पिक्सलची संख्या."
26196 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
26197 msgid "Pixels to crop from bottom"
26198 msgstr "तळाशी कापायच्या पिक्सलची संख्या"
26200 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
26201 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
26202 msgstr "चित्राच्या तळाशी कापायची पिक्सलची संख्या."
26204 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
26205 msgid "Pixels to crop from left"
26206 msgstr "डावीकडून कापायच्या पिक्सलची संख्या"
26208 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
26209 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
26210 msgstr "चित्राच्या डावीकडून कापायच्या पिक्सलची संख्या."
26212 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
26213 msgid "Pixels to crop from right"
26214 msgstr "उजवीकडून कापायच्या पिक्सलची संख्या"
26216 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
26217 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
26218 msgstr "चित्राच्या उजवीकडून कापायच्या पिक्सलची संख्या."
26220 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
26221 msgid "Pixels to padd to top"
26222 msgstr "वरुन विस्तारित करायचे पिक्सल"
26224 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
26225 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
26226 msgstr "कापल्यानंतर चित्राच्या वर विस्तारित करायच्या पिक्सलची संख्या."
26228 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
26229 msgid "Pixels to padd to bottom"
26230 msgstr "तळाशी विस्तारित करायच्या पिक्सलची संख्या"
26232 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
26233 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
26234 msgstr "कापल्यानंतर चित्राच्या तळाशी विस्तारित करायच्या पिक्सलची संख्या."
26236 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
26237 msgid "Pixels to padd to left"
26238 msgstr "डावीकडे विस्तारित करायचे पिक्सल"
26240 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
26241 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
26242 msgstr "कापल्यानंतर चित्राच्या डावीकडे विस्तारित करायच्या पिक्सलची संख्या."
26244 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
26245 msgid "Pixels to padd to right"
26246 msgstr "उजवीकडे विस्तारित करायचे पिक्सल"
26248 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
26249 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
26250 msgstr "कापल्यानंतर चित्राच्या उजवीकडे विस्तारित करायच्या पिक्सलची संख्या."
26252 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
26253 msgid "Croppadd"
26254 msgstr "कापाविस्तारित करा"
26256 #: modules/video_filter/croppadd.c:80
26257 msgid "Video cropping filter"
26258 msgstr "ध्वनीचित्रफित कापणे चाळणी"
26260 #: modules/video_filter/croppadd.c:97
26261 msgid "Padd"
26262 msgstr "विस्तारित करणे"
26264 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
26265 msgid "Latest"
26266 msgstr "अद्ययावत"
26268 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
26269 msgid "AltLine"
26270 msgstr "अल्टलाईन"
26272 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
26273 msgid "Upconvert"
26274 msgstr "ध्वनीचित्रफितीचा सिग्नल उच्च रिझोल्यूनमध्ये वाढविणे"
26276 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
26277 msgid "Low"
26278 msgstr "कमी"
26280 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
26281 msgid "Medium"
26282 msgstr "मध्यम"
26284 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
26285 msgid "High"
26286 msgstr "उच्च"
26288 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
26289 msgid "Streaming deinterlace mode"
26290 msgstr "परिगमन विलग पद्धत"
26292 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
26293 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
26294 msgstr "परिगमनासाठी वापरायची विलग पद्धत."
26296 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
26297 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
26298 msgstr "४:२:० संगणकाला द्यायच्या माहितीसाठी फॉस्फर क्रोमा पद्धत"
26300 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
26301 msgid ""
26302 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
26303 "frame boundaries. \n"
26304 "\n"
26305 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
26306 "such as videos from a camcorder. \n"
26307 "\n"
26308 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
26309 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
26310 "\n"
26311 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
26312 "(bright) field, too. \n"
26313 "\n"
26314 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
26315 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
26316 msgstr ""
26317 "ज्या उत्पादन फ्रेम संगणकाला माहिती द्यायच्या फ्रेम सीमारेषांपलिकडे जातात त्यामध्ये रंगांची "
26318 "हाताळणी निवडा. \n"
26319 "\n"
26320 "अद्ययावत: केवळ नवीन (तेजस्वी) क्षेत्रासाठीच क्रोमा घ्या. अंतर्ग्रथित उत्पादनासाठी चांगले, "
26321 "उदाहरणार्थ कॅमकॉर्डरमधील ध्वनीचित्रफिती. \n"
26322 "\n"
26323 "अल्टलाईन: सर्वोच्च क्षेत्रातून क्रोमा रेषा १ घ्या, तळाच्या क्षेत्रातून रेषा २ घ्या, इत्यादी. \n"
26324 "पूर्वनिर्धारित, एनटीएससी ध्वनीचित्रफितीमध्ये रुपांतरित चित्रपट संगणकाला द्यायच्या "
26325 "माहितीसाठी चांगले (ऍनिमेशन डीव्हीडी, इत्यादी.). \n"
26326 "\n"
26327 "मिश्रण करा: सरासरी संगणकाला द्यायच्या माहिती क्षेत्राचा क्रोमा. नवीन (तेजस्वी) "
26328 "क्षेत्राचेही रंग खराब करु शकतो. \n"
26329 "\n"
26330 "ध्वनीचित्रफितीचा सिग्नल उच्च रिझोल्यूशनमध्ये रुपांतरित करणे: उत्पादन ४:२:२ प्रारुपामध्ये "
26331 "(प्रत्येक क्षेत्रासाठी स्वतंत्र क्रोमा). सर्वोत्तम अनुकृती, मात्र अधिक सीपीयू व मेमरी पट्टरुंदी "
26332 "आवश्यक आहे."
26334 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
26335 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
26336 msgstr "फॉस्फर जुने क्षेत्र मंदक क्षमता"
26338 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
26339 msgid ""
26340 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
26341 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
26342 "Default: Low."
26343 msgstr ""
26344 "यामुळे गडद करणा-या चाळणीची क्षमता नियंत्रित केली जाते जी फॉस्फर फ्रेमदर द्विकरात जुन्या "
26345 "क्षेत्रासाठी सीआरटी टीव्ही फॉस्फर प्रकाश अपक्षयाची अनुकृती करते.  "
26347 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
26348 msgid "Deinterlacing video filter"
26349 msgstr "विलग करणा-या ध्वनीचित्रफित चाळण्या"
26351 #: modules/video_filter/edgedetection.c:39
26352 #, fuzzy
26353 msgid "Edge detection video filter"
26354 msgstr "गती शोध ध्वनीचित्रफित चाळणी"
26356 #: modules/video_filter/edgedetection.c:40
26357 #, fuzzy
26358 msgid "Edge detection"
26359 msgstr "धारिका निवड"
26361 #: modules/video_filter/edgedetection.c:42
26362 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
26363 msgstr ""
26365 #: modules/video_filter/erase.c:56
26366 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
26367 msgstr "प्रतिमा आवरण. ५०% पेक्षा मोठ्या अल्फा मूल्यांसह असलेले पिक्सल पुसून टाकले जातील."
26369 #: modules/video_filter/erase.c:59
26370 msgid "X coordinate of the mask."
26371 msgstr "आवरणाचा एक्स अक्ष."
26373 #: modules/video_filter/erase.c:61
26374 msgid "Y coordinate of the mask."
26375 msgstr "आवरणाचा वाय अक्ष."
26377 #: modules/video_filter/erase.c:63
26378 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
26379 msgstr "चित्र आवरणाप्रमाणे वापरुन ध्वनीचित्रफितीचे विभाग काढून टाका"
26381 #: modules/video_filter/erase.c:68
26382 msgid "Erase video filter"
26383 msgstr "ध्वनीचित्रफित चाळणी पुसून टाका"
26385 #: modules/video_filter/erase.c:69
26386 msgid "Erase"
26387 msgstr "पुसून टाका"
26389 #: modules/video_filter/extract.c:55
26390 msgid "RGB component to extract"
26391 msgstr "आरजीबी घटक काढून घेण्यासाठी"
26393 #: modules/video_filter/extract.c:56
26394 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
26395 msgstr "आरजीबी घटक काढून घेण्यासाठी. लालसाठी ०, हिरव्यासाठी १ व निळ्यासाठी २."
26397 #: modules/video_filter/extract.c:67
26398 msgid "Extract RGB component video filter"
26399 msgstr "आरजीबी घटक ध्वनीचित्रफित चाळणी काढून घ्या"
26401 #: modules/video_filter/fps.c:45
26402 #, fuzzy
26403 msgid "FPS conversion video filter"
26404 msgstr "दृश्य ध्वनीचित्रफित चाळणी"
26406 #: modules/video_filter/fps.c:46
26407 #, fuzzy
26408 msgid "FPS Converter"
26409 msgstr "वाययूव्हीपी परिवर्तक"
26411 #: modules/video_filter/freeze.c:78
26412 msgid "Freezing interactive video filter"
26413 msgstr "गोठणारी संवादात्मक ध्वनीचित्रफित चाळणी"
26415 #: modules/video_filter/freeze.c:79
26416 msgid "Freeze"
26417 msgstr "गोठवा"
26419 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
26420 msgid "Gaussian's std deviation"
26421 msgstr "गॉसियनचे प्रमाणभूत विचलन"
26423 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
26424 msgid ""
26425 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
26426 "to 3*sigma away in any direction."
26427 msgstr ""
26428 "गॉसियनचे प्रमाणभूत विचलन. अंधूक करणे कोणत्याही दिशेने ३* सिग्मा दूरपर्यंतचे पिक्सल विचारात "
26429 "घेईल."
26431 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
26432 msgid "Add a blurring effect"
26433 msgstr "अंधूक परिणाम समाविष्ट करा"
26435 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
26436 msgid "Gaussian blur video filter"
26437 msgstr "गॉसियन अंधूक करणे ध्वनीचित्रफित चाळणी"
26439 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
26440 msgid "Gaussian Blur"
26441 msgstr "गॉसियन अंधूक करणे"
26443 #: modules/video_filter/gradfun.c:51
26444 msgid "Radius in pixels"
26445 msgstr "त्रिज्या पिक्सलमध्ये"
26447 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
26448 msgid "Strength"
26449 msgstr "शक्ती"
26451 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
26452 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
26453 msgstr "पिक्सलचे मूल्य बदलण्यासाठी वापरलेली शक्ती"
26455 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
26456 msgid "Gradfun video filter"
26457 msgstr "ग्रॅडफन ध्वनीचित्रफित चाळणी"
26459 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
26460 msgid "Gradfun"
26461 msgstr "ग्रॅडफन "
26463 #: modules/video_filter/gradfun.c:61
26464 msgid "Debanding algorithm"
26465 msgstr "विपट्टन गणनविधी"
26467 #: modules/video_filter/gradient.c:62
26468 msgid "Distort mode"
26469 msgstr "आकार बिघडवणे पद्धत"
26471 #: modules/video_filter/gradient.c:63
26472 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
26473 msgstr "आकार बिघडवणे पद्धत, one of \"अनुपात\", \"कडा\" व \"हॉग\" पैकी एक. "
26475 #: modules/video_filter/gradient.c:65
26476 msgid "Gradient image type"
26477 msgstr "अनुपात चित्र प्रकार"
26479 #: modules/video_filter/gradient.c:66
26480 msgid ""
26481 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
26482 "keep colors."
26483 msgstr ""
26484 "अनुपात चित्र प्रकार (० किंवा १). ० मुळे प्रतिमा पांढरी होईल तर १ मुळे रंग तसाच राहील."
26486 #: modules/video_filter/gradient.c:69
26487 msgid "Apply cartoon effect"
26488 msgstr "कार्टुन परिणाम वापरा"
26490 #: modules/video_filter/gradient.c:70
26491 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
26492 msgstr "कार्टुन परिणाम वापरा. \"अनुपात\" व \"कडा\" द्वारेच केवळ वापरले जाते."
26494 #: modules/video_filter/gradient.c:73
26495 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
26496 msgstr "रंग अनुपात किंवा कडा शोध परिणाम लागू करा"
26498 #: modules/video_filter/gradient.c:81
26499 msgid "Gradient video filter"
26500 msgstr "अनुपात ध्वनीचित्रफित चाळणी"
26502 #: modules/video_filter/grain.c:54
26503 msgid "Variance of the gaussian noise"
26504 msgstr "गॉसियन कोलाहल बदल"
26506 #: modules/video_filter/grain.c:58
26507 msgid "Minimal period"
26508 msgstr "किमान कालावधी"
26510 #: modules/video_filter/grain.c:59
26511 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
26512 msgstr "कोलाहल अंशाचा किमान कालावधी पिक्सलमध्ये "
26514 #: modules/video_filter/grain.c:60
26515 msgid "Maximal period"
26516 msgstr "किमान कालावधी"
26518 #: modules/video_filter/grain.c:61
26519 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
26520 msgstr "कोलाहल अंशाचा किमान कालावधी पिक्सलमध्ये"
26522 #: modules/video_filter/grain.c:64
26523 msgid "Grain video filter"
26524 msgstr "अंश ध्वनीचित्रफित चाळणी"
26526 #: modules/video_filter/grain.c:65
26527 msgid "Grain"
26528 msgstr "अंश"
26530 #: modules/video_filter/grain.c:66
26531 msgid "Adds filtered gaussian noise"
26532 msgstr "चाळलेला गॉसियन कोलाहल समाविष्ट करते"
26534 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
26535 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
26536 msgstr "अवकाशीय ल्यूमा शक्ती (०-२५४)"
26538 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
26539 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
26540 msgstr "अवकाशीय क्रोमा शक्ती (०-२५४)"
26542 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
26543 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
26544 msgstr "कालवाचक ल्यूमा शक्ती (०-२५४)"
26546 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
26547 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
26548 msgstr "कालवाचक ल्यूमा शक्ती (०-२५४)"
26550 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
26551 msgid "HQ Denoiser 3D"
26552 msgstr "एचक्यू कोलाहलनाशक ३डी"
26554 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
26555 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
26556 msgstr "उच्च दर्जा ३डीकोलाहलनाशक चाळणी"
26558 #: modules/video_filter/invert.c:50
26559 msgid "Invert video filter"
26560 msgstr "उलट ध्वनीचित्रफित चाळणी"
26562 #: modules/video_filter/invert.c:51
26563 msgid "Color inversion"
26564 msgstr "रंग परिवर्तन"
26566 #: modules/video_filter/magnify.c:49
26567 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
26568 msgstr "संवादात्मक ध्वनीचित्रफित चाळणी वाढवा/मोठी करा"
26570 #: modules/video_filter/magnify.c:50
26571 msgid "Magnify"
26572 msgstr "वाढवा"
26574 #: modules/video_filter/mirror.c:64
26575 msgid "Mirror orientation"
26576 msgstr "प्रतिकृती अभिमुखता"
26578 #: modules/video_filter/mirror.c:65
26579 msgid ""
26580 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
26581 "horizontal"
26582 msgstr "प्रतिकृती विभाजनाची अभिमुखता निश्चित करते. हे उभे किंवा आडवे असू शकते"
26584 #: modules/video_filter/mirror.c:69
26585 msgid "Vertical"
26586 msgstr "उभे"
26588 #: modules/video_filter/mirror.c:69
26589 msgid "Horizontal"
26590 msgstr "आडवे"
26592 #: modules/video_filter/mirror.c:71
26593 msgid "Direction"
26594 msgstr "दिशा"
26596 #: modules/video_filter/mirror.c:72
26597 msgid "Direction of the mirroring"
26598 msgstr "प्रतिकृती तयार करण्याची दिशा"
26600 #: modules/video_filter/mirror.c:75
26601 msgid "Left to right/Top to bottom"
26602 msgstr "डावीकडून उजवीकडे/वरुन खालपर्यंत"
26604 #: modules/video_filter/mirror.c:75
26605 msgid "Right to left/Bottom to top"
26606 msgstr "उजवीकडून डावीकडे/खालून वर"
26608 #: modules/video_filter/mirror.c:80
26609 msgid "Mirror video filter"
26610 msgstr "प्रतिकृती ध्वनीचित्रफित चाळणी"
26612 #: modules/video_filter/mirror.c:81
26613 msgid "Mirror video"
26614 msgstr "प्रतिकृती ध्वनीचित्रफित"
26616 #: modules/video_filter/mirror.c:82
26617 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
26618 msgstr "ध्वनीचित्रफितीचे, प्रतिकृतीमध्ये होते त्याप्रमाणे दोन समान भागांमध्ये विभाजन करते"
26620 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
26621 msgid "Blur factor (1-127)"
26622 msgstr "अंधूक घटक (१-१२७)"
26624 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
26625 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
26626 msgstr "अंधूक करण्याचे प्रमाण १ ते १२७."
26628 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
26629 msgid "Motion blur filter"
26630 msgstr "गती अंधूक चाळणी"
26632 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
26633 msgid "Motion detect video filter"
26634 msgstr "गती शोध ध्वनीचित्रफित चाळणी"
26636 #: modules/video_filter/oldmovie.c:179
26637 msgid "Old movie effect video filter"
26638 msgstr "जुने चित्रपट परिणाम ध्वनीचित्रफित चाळणी"
26640 #: modules/video_filter/oldmovie.c:180
26641 msgid "Old movie"
26642 msgstr "जुना चित्रपट"
26644 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
26645 msgid "OpenCV face detection example filter"
26646 msgstr "खुलासीव्ही चेहरा शोध उदाहरण चाळणी"
26648 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
26649 msgid "OpenCV example"
26650 msgstr "खुलासीव्ही उदाहरण"
26652 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
26653 msgid "Haar cascade filename"
26654 msgstr "एचएएआर उतरंड धारिकानाव"
26656 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
26657 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
26658 msgstr "एचएएआर उतरंडीचे वर्णन असलेल्या एक्सएमएल धारिकेचे नाव"
26660 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
26661 msgid "Use input chroma unaltered"
26662 msgstr "संगणकाला माहिती देणारा क्रोमा न बदलता वापरा"
26664 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
26665 #, fuzzy
26666 msgid "I420 - first plane is grayscale"
26667 msgstr "आय४२०- पहिली पातळी करडीपट्टी आहे"
26669 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
26670 msgid "RGB32"
26671 msgstr "आरजीबी३२"
26673 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
26674 msgid "Don't display any video"
26675 msgstr "कोणतीही ध्वनीचित्रफित प्रदर्शित करु नका"
26677 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26678 msgid "Display the input video"
26679 msgstr "संगणकाला माहिती देणे ध्वनीचित्रफित प्रदर्शित करा"
26681 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26682 msgid "Display the processed video"
26683 msgstr "प्रक्रिया केलेल्या ध्वनीचित्रफिती प्रदर्शित करा"
26685 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
26686 msgid "Show only errors"
26687 msgstr "केवळ चुका दाखवा"
26689 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26690 msgid "Show errors and warnings"
26691 msgstr "चुका व इशारे दाखवा"
26693 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26694 msgid "Show everything including debug messages"
26695 msgstr "दोषनिवारण संदेशांसह प्रत्येक गोष्ट दाखवा"
26697 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
26698 msgid "OpenCV video filter wrapper"
26699 msgstr "खुलासीव्ही ध्वनीचित्रफित चाळणी आवरण"
26701 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
26702 msgid "OpenCV"
26703 msgstr "खुलासीव्ही"
26705 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
26706 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
26707 msgstr "पट्टी घटक (०.१-२.०)"
26709 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
26710 msgid ""
26711 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
26712 "OpenCV filter"
26713 msgstr "अंतर्गत खुलासीव्ही चाळणीकडे पाठविण्यापूर्वी चित्र किती पटीने वाढवायचे त्याचे प्रमाण "
26715 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
26716 msgid "OpenCV filter chroma"
26717 msgstr "खुलासीव्ही चाळणी क्रोमा"
26719 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
26720 msgid ""
26721 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
26722 msgstr ""
26723 "चित्र अंतर्गत खुलासीव्ही चाळणीकडे पाठविण्यापूर्वी ज्यामध्ये रुपांतरित करायचे आहे तो क्रोमा"
26725 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
26726 msgid "Wrapper filter output"
26727 msgstr "आवरण चाळणी उत्पादन"
26729 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
26730 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
26731 msgstr ""
26732 "आवरण चाळणीद्वारे कोणती (असल्यास) ध्वनीचित्रफित प्रदर्शित केली जाईल हे निश्चित करतो"
26734 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
26735 msgid "OpenCV internal filter name"
26736 msgstr "खुलासीव्ही अंतर्गत चाळणी नाव"
26738 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
26739 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
26740 msgstr "वापरायच्या अंतर्गत खुलासीव्ही प्लगइन फिल्टरचे नाव"
26742 #: modules/video_filter/posterize.c:62
26743 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
26744 msgstr "भित्तीपत्राच्या स्वरुपात चित्र छापण्याची पातळी (रंगांची संख्या या मूल्याचा घन असतो)"
26746 #: modules/video_filter/posterize.c:68
26747 msgid "Posterize video filter"
26748 msgstr "भित्तीचित्र स्वरुपात चित्र छापणे ध्वनीचित्रफित चाळणी"
26750 #: modules/video_filter/posterize.c:70
26751 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
26752 msgstr "रंगांची संख्या कमी करुन ध्वनीतित्रफितीचे भित्तीपत्रकाच्या स्वरुपात रुपांतर करणे"
26754 #: modules/video_filter/postproc.c:71
26755 msgid ""
26756 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
26757 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
26758 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
26759 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
26760 msgstr ""
26761 "पश्चात प्रक्रियेचा दर्जा. वैध श्रेणी आहे ० (असमर्थ) ते ६ (सर्वोच्च)\n"
26762 "उच्च पातळ्यांसाठी अधिक सीपीयू शक्ती आवश्यक असते, मात्र उच्च दर्जाची चित्रे निर्मित करा.\n"
26763 "पूर्वनिर्धारित चाळणी साखळीसह, मूल्ये पुढील चाळण्यांचा शोध घेतात:\n"
26764 "१: एचबी, २-४: एचबी+व्हीबी, ५-६: एचबी+व्हीबी+डीआर"
26766 #: modules/video_filter/postproc.c:76
26767 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
26768 msgstr "एफएफएमपीईजी पश्चात प्रक्रिया चाळणी साखळ्या"
26770 #: modules/video_filter/postproc.c:85
26771 msgid "Video post processing filter"
26772 msgstr "ध्वनीचित्रफित पश्चात प्रक्रिया चाळणी"
26774 #: modules/video_filter/postproc.c:86
26775 msgid "Postproc"
26776 msgstr "पोस्टप्रॉक"
26778 #: modules/video_filter/postproc.c:238
26779 msgid "Lowest"
26780 msgstr "सर्वात कमी"
26782 #: modules/video_filter/postproc.c:241
26783 msgid "Highest"
26784 msgstr "सर्वाधिक"
26786 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
26787 msgid "Psychedelic video filter"
26788 msgstr "आभास निर्माण करणारी ध्वनीचित्रफित गाळणी"
26790 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
26791 msgid "Number of puzzle rows"
26792 msgstr "कोड्यांच्या ओळींची संख्या"
26794 #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
26795 msgid "Number of puzzle columns"
26796 msgstr "कोड्यांच्या स्तंभांची संख्या"
26798 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
26799 msgid "Game mode"
26800 msgstr "खेळ पद्धत"
26802 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
26803 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
26804 msgstr "तुकड्यांच्या कोड्यापासून ते सरकत्या कोड्यापर्यंत खेळ पद्धत विविधता निवडा."
26806 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
26807 msgid "Border"
26808 msgstr "सीमारेषा"
26810 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
26811 msgid "Unshuffled Border width."
26812 msgstr "सीमारेषा रुंदी बदलली नाही."
26814 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
26815 msgid "Small preview"
26816 msgstr "लहान पूर्वावलोकन"
26818 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
26819 msgid "Show small preview."
26820 msgstr "लहान पूर्वावलोकन दाखवा."
26822 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
26823 msgid "Small preview size"
26824 msgstr "लहान पूर्वावलोकन आकार "
26826 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
26827 msgid "Show small preview size (percent of source)."
26828 msgstr "लहान पूर्वावलोकन आकार दाखवा (स्रोताची टक्केवारी)"
26830 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
26831 msgid "Piece edge shape size"
26832 msgstr "कलाकृती कडा रुप आकार"
26834 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
26835 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
26836 msgstr "कलाकृतीच्या कडेसह वळणाचा आकार"
26838 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
26839 msgid "Auto shuffle"
26840 msgstr "स्वयंचलितपणे बदला"
26842 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
26843 msgid "Auto shuffle delay during game"
26844 msgstr "खेळादरम्यान विलंब स्वयंचलितपणे बदला"
26846 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
26847 msgid "Auto solve"
26848 msgstr "स्वयंचलितपणे सोडवा"
26850 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
26851 msgid "Auto solve delay during game"
26852 msgstr "खेळादरम्यान स्वयंचलितपणे उशीर सोडवा"
26854 #: modules/video_filter/puzzle.c:71
26855 msgid "Rotation"
26856 msgstr "अक्षीय परिभ्रमण"
26858 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
26859 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
26860 msgstr "अक्षीय परिभ्रमण निर्देशांक: एकही नाही;१८०;९०-२७०; प्रतिकृती"
26862 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26863 msgid "jigsaw puzzle"
26864 msgstr "तुकड्यांचे कोडे"
26866 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26867 msgid "sliding puzzle"
26868 msgstr "सरकणारे कोडे"
26870 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26871 msgid "swap puzzle"
26872 msgstr "बदलते कोडे"
26874 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26875 msgid "exchange puzzle"
26876 msgstr "कोड्याची देवाणघेवाण करा"
26878 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26879 msgid "0"
26880 msgstr "०"
26882 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26883 msgid "0/180"
26884 msgstr "०/१८०"
26886 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26887 msgid "0/90/180/270"
26888 msgstr "०/९०/१८०/२७०"
26890 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26891 msgid "0/90/180/270/mirror"
26892 msgstr "०/९०/१८०/२७०/प्रतिकृती"
26894 #: modules/video_filter/puzzle.c:85
26895 msgid "Puzzle interactive game video filter"
26896 msgstr "कोडे संवादात्मक खेळ ध्वनीचित्रफित चाळणी"
26898 #: modules/video_filter/puzzle.c:86
26899 msgid "Puzzle"
26900 msgstr "कोडे"
26902 #: modules/video_filter/ripple.c:53
26903 msgid "Ripple video filter"
26904 msgstr "तरंग ध्वनीचित्रफित चाळणी"
26906 #: modules/video_filter/ripple.c:54
26907 msgid "Ripple"
26908 msgstr "तरंग"
26910 #: modules/video_filter/rotate.c:56
26911 msgid "Angle in degrees"
26912 msgstr "कोन अंशांमध्ये"
26914 #: modules/video_filter/rotate.c:57
26915 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
26916 msgstr "कोन अंशांमध्ये (० ते ३५९)"
26918 #: modules/video_filter/rotate.c:58
26919 msgid "Use motion sensors"
26920 msgstr "गती संवेदक वापरा"
26922 #: modules/video_filter/rotate.c:68
26923 msgid "Rotate video filter"
26924 msgstr "ध्वनीचित्रफित चाळणी फिरवा"
26926 #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
26927 msgid "Rotate"
26928 msgstr "फिरवा"
26930 #: modules/video_filter/scene.c:59
26931 msgid "Image format"
26932 msgstr "चित्र प्रारुप"
26934 #: modules/video_filter/scene.c:60
26935 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
26936 msgstr "उत्पादन चित्रांचे प्रारुप (पीएनजी, जेपीईजी, ...)."
26938 #: modules/video_filter/scene.c:62
26939 msgid "Image width"
26940 msgstr "प्रतिमा रुंदी"
26942 #: modules/video_filter/scene.c:63
26943 msgid ""
26944 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
26945 "characteristics."
26946 msgstr ""
26947 "तुम्ही प्रतिमा रुंदी लागू करु शकता. पूर्वनिर्धारितपणे (-१) व्हीएलसी ध्वनीचित्रफितीच्या "
26948 "वैशिष्ट्यांशी जुळवून घेईल."
26950 #: modules/video_filter/scene.c:67
26951 msgid "Image height"
26952 msgstr "पतिमा उंची"
26954 #: modules/video_filter/scene.c:68
26955 msgid ""
26956 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
26957 "video characteristics."
26958 msgstr ""
26959 "तुम्ही चित्राची उंची लागू करु शकता. पूर्वनिर्धारितपणे (-१) व्हीएलसी ध्वनीचित्रफित "
26960 "वैशिष्ट्यांशी जुळवून घेईल."
26962 #: modules/video_filter/scene.c:72
26963 msgid "Recording ratio"
26964 msgstr "मुद्रण अनुपात"
26966 #: modules/video_filter/scene.c:73
26967 msgid ""
26968 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26969 msgstr "मुद्रणासाठी चित्रांचा अनुपात. ३ म्हणजे तीनपैकी एक चित्र मुद्रित आहे."
26971 #: modules/video_filter/scene.c:76
26972 msgid "Filename prefix"
26973 msgstr "धारिकानाव पूर्वप्रत्यय"
26975 #: modules/video_filter/scene.c:77
26976 msgid ""
26977 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26978 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26979 msgstr ""
26980 "उत्पादित चित्रांच्या धारिकानावांचे पूर्वप्रत्यय. उत्पादन धारिकानावांकडे \"पूर्वप्रत्ययक्रमांक."
26981 "प्रारुप\" अर्ज असेल तर प्रतिस्थापन सत्य नसेल. "
26983 #: modules/video_filter/scene.c:81
26984 msgid "Directory path prefix"
26985 msgstr "मार्गदर्शिका मार्ग पूर्वप्रत्यय"
26987 #: modules/video_filter/scene.c:82
26988 msgid ""
26989 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
26990 "will be automatically saved in users homedir."
26991 msgstr ""
26992 "मार्गदर्शिका मार्ग जेथे चित्रांच्या धारिका साठविल्या जाव्यात. निश्चित केले नसल्यास, चित्रे "
26993 "स्वयंचलितपणे वापरकर्त्यांच्या गृहमार्गदर्शिकेमध्ये साठवली जातील."
26995 #: modules/video_filter/scene.c:86
26996 msgid "Always write to the same file"
26997 msgstr "नेहमी एकाच धारिकेवर लिहा"
26999 #: modules/video_filter/scene.c:87
27000 msgid ""
27001 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
27002 "this case, the number is not appended to the filename."
27003 msgstr ""
27004 "प्रत्येक चित्रासाठी एक धारिका तयार करण्याऐवजी नेहमी त्याच धारिकेवर लिहा. या प्रकरणात, "
27005 "संख्या धारिका नावाला जोडलेली नसते."
27007 #: modules/video_filter/scene.c:91
27008 msgid "Send your video to picture files"
27009 msgstr "तुमची ध्वनीचित्रफित चित्र धारिकांना पाठवा"
27011 #: modules/video_filter/scene.c:95
27012 msgid "Scene filter"
27013 msgstr "दृश्य चाळणी"
27015 #: modules/video_filter/scene.c:96
27016 msgid "Scene video filter"
27017 msgstr "दृश्य ध्वनीचित्रफित चाळणी"
27019 #: modules/video_filter/sepia.c:59
27020 msgid "Sepia intensity"
27021 msgstr "गडद काळ्या रंगाची तीव्रता"
27023 #: modules/video_filter/sepia.c:60
27024 msgid "Intensity of sepia effect"
27025 msgstr "गडद काळ्या रंगाच्या परिणामाची तीव्रता"
27027 #: modules/video_filter/sepia.c:65
27028 msgid "Sepia video filter"
27029 msgstr "गडद काळा रंग ध्वनीचित्रफित चाळणी"
27031 #: modules/video_filter/sepia.c:67
27032 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
27033 msgstr "गडद काळा रंग परिणाम वापरुन ध्वनीचित्रफितीस उष्ण रंग देतो"
27035 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
27036 msgid "Sharpen strength (0-2)"
27037 msgstr "शक्ती तीक्ष्ण करा (०-२)"
27039 #: modules/video_filter/sharpen.c:49
27040 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
27041 msgstr "तीक्ष्ण शक्ती निश्चित करा, ० व २ दरम्यान. पूर्वनिर्धारित ०.०५ वर."
27043 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
27044 msgid "Augment contrast between contours."
27045 msgstr "आकारांदरम्यानची विरुद्ध रंगसंगती वाढवा."
27047 #: modules/video_filter/sharpen.c:68
27048 msgid "Sharpen video filter"
27049 msgstr "ध्वनीचित्रफित चाळणी तीक्ष्ण करा"
27051 #: modules/video_filter/transform.c:49
27052 msgid "Transform type"
27053 msgstr "परिवर्तन प्रकार"
27055 #: modules/video_filter/transform.c:55
27056 msgid "Transpose"
27057 msgstr "स्थानपरिवर्तन करणे"
27059 #: modules/video_filter/transform.c:55
27060 msgid "Anti-transpose"
27061 msgstr "स्थानपरिवर्तन-विरोधी"
27063 #: modules/video_filter/transform.c:58
27064 msgid "Video transformation filter"
27065 msgstr "ध्वनचित्रफित परिवर्तन चाळणी"
27067 #: modules/video_filter/transform.c:59
27068 msgid "Transformation"
27069 msgstr "परिवर्तन"
27071 #: modules/video_filter/transform.c:60
27072 msgid "Rotate or flip the video"
27073 msgstr "ध्वनीचित्रफित फिरवा किंवा उलटा"
27075 #: modules/video_filter/vhs.c:105
27076 msgid "VHS movie effect video filter"
27077 msgstr "व्हीएचएस चित्रपट परिणाम ध्वनीचित्रफिच चाळणी"
27079 #: modules/video_filter/vhs.c:106
27080 msgid "VHS movie"
27081 msgstr "व्हीएचएस चित्रपट"
27083 #: modules/video_filter/wave.c:53
27084 msgid "Wave video filter"
27085 msgstr "वेव्ह ध्वनीचित्रफित चाळणी"
27087 #: modules/video_filter/wave.c:54
27088 msgid "Wave"
27089 msgstr "वेव्ह"
27091 #: modules/video_output/aa.c:58
27092 msgid "ASCII Art"
27093 msgstr "आस्की कला"
27095 #: modules/video_output/aa.c:61
27096 msgid "ASCII-art video output"
27097 msgstr "आस्की-कला ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
27099 #: modules/video_output/android/window.c:50
27100 #, fuzzy
27101 msgid "Android Window"
27102 msgstr "अँड्रॉईड स्थानिक विंडो"
27104 #: modules/video_output/android/window.c:51
27105 msgid "Android native window"
27106 msgstr "अँड्रॉईड स्थानिक विंडो"
27108 #: modules/video_output/caca.c:57
27109 msgid "Color ASCII art video output"
27110 msgstr "रंग आस्की कला ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
27112 #: modules/video_output/caopengllayer.m:55
27113 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
27114 msgstr "मुख्य ऍनिमेशन खुलाजीएल स्तर (मॅक ओएस एक्स)"
27116 #: modules/video_output/decklink.cpp:67
27117 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
27118 msgstr "कालावधी ज्यानंतर कोणताही सिग्नल नसल्याचे आपण गृहित धरतो."
27120 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
27121 msgid ""
27122 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
27123 "After this delay we black out the video."
27124 msgstr ""
27125 "कालावधी ज्यानंतर आपण कोणताही सिग्नल नसल्याचे गृहित धरतो.\n"
27126 "या उशीरानंतर आपण ध्वनीचित्रफित बंद करतो."
27128 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
27129 msgid "Active Format Descriptor line."
27130 msgstr ""
27132 #: modules/video_output/decklink.cpp:80
27133 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
27134 msgstr ""
27136 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
27137 msgid "Picture to display on input signal loss."
27138 msgstr "संगणकाला द्यायच्या सिग्नलचे नुकासान प्रदर्शित करण्यासाठी चित्र."
27140 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
27141 msgid "Output card"
27142 msgstr "उत्पादन कार्ड"
27144 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
27145 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
27146 msgstr ""
27147 "डेकलिंक उत्पादन कार्ड, अनेक अस्तित्वात असल्यास.कार्डांना ० पासून क्रमांक दिला जातो. "
27149 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
27150 msgid "Desired output mode"
27151 msgstr "इच्छित उत्पादन पद्धत"
27153 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
27154 msgid ""
27155 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
27156 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
27157 msgstr ""
27158 "इच्छित उत्पादन पद्धत डेकलिंक उत्पादनासाठी. हे मूल्य चारसीसी संकेतक मजकूर स्वरुपात असले "
27159 "पाहिजे, उदा. \"एनटीएससी\"."
27161 #: modules/video_output/decklink.cpp:98
27162 msgid "Audio connection for DeckLink output."
27163 msgstr "ध्वनी जोडण्या डेकलिंक उत्पादनासाठी."
27165 #: modules/video_output/decklink.cpp:103
27166 msgid ""
27167 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
27168 msgstr "ध्वनी नमुना दर (हर्ट्झमध्ये) डेकलिंक उत्पादनासाठी. ० ध्वनी उत्पादन असमर्थ करतो."
27170 #: modules/video_output/decklink.cpp:108
27171 msgid ""
27172 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
27173 "disables audio output."
27174 msgstr ""
27175 "डेकलिंक उत्पादनासाठी उत्पादन चॅनलची संख्या. २, ८ किंवा १६ असली पाहिजे. ० मुळे ध्वनी "
27176 "उत्पादन असमर्थ होते."
27178 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
27179 msgid "Video connection for DeckLink output."
27180 msgstr "ध्वनी जोडणी डेकलिंक उत्पादनासाठी."
27182 #: modules/video_output/decklink.cpp:117
27183 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
27184 msgstr "ध्वनीचित्रफित फ्रेम्ससाठी प्रत्येक पिक्सलसाठी १० बिट्स वापरा."
27186 #: modules/video_output/decklink.cpp:235
27187 msgid "DecklinkOutput"
27188 msgstr "डेकलिंकउत्पादन"
27190 #: modules/video_output/decklink.cpp:236
27191 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
27192 msgstr "ब्लॅकमॅजिक एसडीआय कार्डवर लिहीण्यासाठी उत्पादन भाग"
27194 #: modules/video_output/decklink.cpp:237
27195 #, fuzzy
27196 msgid "DeckLink General Options"
27197 msgstr "डेकलिंग सर्वसाधारण पर्याय"
27199 #: modules/video_output/decklink.cpp:242
27200 #, fuzzy
27201 msgid "DeckLink Video Output module"
27202 msgstr "डेकलिंक ध्वनीचित्रफित उत्पादन भाग"
27204 #: modules/video_output/decklink.cpp:247
27205 #, fuzzy
27206 msgid "DeckLink Video Options"
27207 msgstr "डेकलिंक ध्वनीचित्रफित पर्याय"
27209 #: modules/video_output/decklink.cpp:270
27210 #, fuzzy
27211 msgid "DeckLink Audio Output module"
27212 msgstr "डेकलिंक ध्वनीचित्रफित उत्पादन भाग"
27214 #: modules/video_output/decklink.cpp:275
27215 #, fuzzy
27216 msgid "DeckLink Audio Options"
27217 msgstr "डेकलिंक ध्वनी पर्याय"
27219 #: modules/video_output/drawable.c:34
27220 msgid "Window handle (HWND)"
27221 msgstr "विंडो ओळखचिन्ह (एचडब्ल्यूएनडी)"
27223 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
27224 msgid ""
27225 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
27226 "will be created."
27227 msgstr ""
27228 "या पूर्वीपासून-अस्तित्वात असलेल्या विंडोमध्ये ध्वनीचित्रफित बसविली जाईल. शून्य असल्यास, "
27229 "नवीन विंडो तयार केली जाईल."
27231 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
27232 msgid "Drawable"
27233 msgstr "काढण्यायोग्य"
27235 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
27236 msgid "Embedded window video"
27237 msgstr "अंतःस्थापित विंडो ध्वनीचित्रफित"
27239 #: modules/video_output/fb.c:56
27240 msgid "Framebuffer device"
27241 msgstr "फ्रेमबफऱ साधन"
27243 #: modules/video_output/fb.c:58
27244 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
27245 msgstr "सादरीकरणासाठी वापरायचे फ्रेमबफर साधन (सामान्यपणे/डीईव्ही/एफबी०)."
27247 #: modules/video_output/fb.c:60
27248 msgid "Run fb on current tty"
27249 msgstr "सध्याच्या टीटीवायवर एफबी चालवा"
27251 #: modules/video_output/fb.c:62
27252 msgid ""
27253 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
27254 "handling with caution)"
27255 msgstr ""
27256 "सध्याच्या टीटीवाय साधनावर फ्रेमबफर चालवा (पूर्वनिर्धारित समर्थ). (असमर्थ टीटीवाय "
27257 "हाताळणे खबरदारीसह)"
27259 #: modules/video_output/fb.c:65
27260 msgid "Framebuffer resolution to use"
27261 msgstr "फ्रेमबफर रिझोल्यूशन वापरण्यासाठी"
27263 #: modules/video_output/fb.c:67
27264 msgid ""
27265 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
27266 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
27267 msgstr ""
27268 "फ्रेमबफरसाठी रिझोल्यूशन निवडा. सध्या ते पुढील मूल्यांना पाठिंबा देते ०=क्यूसीआयएफ १=सीआयएफ "
27269 "२=एनटीएससी ३=पीएएल, ४=स्वयं (पूर्वनिर्धारित ४=स्वयं)"
27271 #: modules/video_output/fb.c:70
27272 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
27273 msgstr "फ्रेमबफर एचडब्ल्यू गतिवर्धन वापरतात"
27275 #: modules/video_output/fb.c:71
27276 msgid "Disable for double buffering in software."
27277 msgstr "डबल बफरींग साठी बंद करा"
27279 #: modules/video_output/fb.c:73
27280 msgid "Image format (default RGB)"
27281 msgstr "प्रतिमा प्रारुप (पूर्वनिर्धारित आरजीबी)"
27283 #: modules/video_output/fb.c:74
27284 msgid ""
27285 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
27286 "has no way to report its chroma."
27287 msgstr ""
27288 "फ्रेमबफरद्वारे वापरला जाणारा क्रोमा चारसीसी. पूर्वनिर्धारित आरजीबी आहे कारण एफबी "
27289 "साधनास कोणत्याही प्रकारे क्रोमा कळविता येत नाही."
27291 #: modules/video_output/fb.c:92
27292 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
27293 msgstr "जीएनयू/लिनक्स फ्रेमबफर ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
27295 #: modules/video_output/glx.c:261
27296 msgid "GLX"
27297 msgstr "जीएलएक्स"
27299 #: modules/video_output/glx.c:262
27300 msgid "GLX extension for OpenGL"
27301 msgstr "खुल्याजीएलसाठी जीएलएक्स विस्तार"
27303 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
27304 msgid "Enable a workaround for T23"
27305 msgstr "टी२३साठी तोडगा समर्थ करणे"
27307 #: modules/video_output/kva.c:52
27308 msgid ""
27309 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
27310 "size is equal to or smaller than the movie size."
27311 msgstr ""
27312 "विंडो आकार चित्रपटाच्या आकाराएवढा किंवा लहान असेल तेव्हा तिरप्या रेषा दाखविण्यात आल्यास "
27313 "हा पर्याय समर्थ करा. "
27315 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
27316 msgid "Video mode"
27317 msgstr "ध्वनीचित्रफित पद्धत"
27319 #: modules/video_output/kva.c:57
27320 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
27321 msgstr "केव्हीएद्वारे वापरण्यासाठी एक व्यवस्थित ध्वनीचित्रफित पद्धत निवडा."
27323 #: modules/video_output/kva.c:62
27324 msgid "SNAP"
27325 msgstr "एसएनएपी"
27327 #: modules/video_output/kva.c:62
27328 msgid "WarpOverlay!"
27329 msgstr "अधिचित्रवाकवा!"
27331 #: modules/video_output/kva.c:62
27332 msgid "VMAN"
27333 msgstr "व्हीमॅन"
27335 #: modules/video_output/kva.c:62
27336 msgid "DIVE"
27337 msgstr "डाईव्ह"
27339 #: modules/video_output/kva.c:72
27340 msgid "K Video Acceleration video output"
27341 msgstr "के ध्वनीचित्रफित गतिवर्धन ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
27343 #: modules/video_output/macosx.m:75
27344 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
27345 msgstr "मॅक ओएस एक्स ओपनजीएल ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
27347 #: modules/video_output/opengl/display.c:40
27348 msgid "OpenGL extension"
27349 msgstr "खुलाजीएल विस्तार"
27351 #: modules/video_output/opengl/display.c:41
27352 msgid "OpenGL ES 2 extension"
27353 msgstr "खुलाजीएल ईएस २ विस्तार"
27355 #: modules/video_output/opengl/display.c:43
27356 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
27357 msgstr "विस्तार ज्याद्वारे खुले ग्राफिक्स वाचनालय वापरता येईल (खुलाजीएल)."
27359 #: modules/video_output/opengl/display.c:49
27360 msgid "OpenGL ES2"
27361 msgstr "खुलाजीएल ईएस२"
27363 #: modules/video_output/opengl/display.c:50
27364 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
27365 msgstr "खुलाजीएल अंतःस्थापित यंत्रणा २ ध्वनीचित्रफित उत्पादनासाठी"
27367 #: modules/video_output/opengl/display.c:61
27368 msgid "OpenGL"
27369 msgstr "खुलाजीएल"
27371 #: modules/video_output/opengl/display.c:62
27372 msgid "OpenGL video output"
27373 msgstr "खुलेजीएल ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
27375 #: modules/video_output/opengl/egl.c:438
27376 msgid "EGL"
27377 msgstr "ईजीएल"
27379 #: modules/video_output/opengl/egl.c:439
27380 msgid "EGL extension for OpenGL"
27381 msgstr "ईजीएल विस्तार खुल्याजीएलसाठी"
27383 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
27384 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
27385 msgstr "डेस्कटॉप पद्धतीमुळे तुम्हाला ध्वनीचित्रफित डेस्कटॉपवर प्रदर्शित करता येते."
27387 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
27388 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
27389 msgid "Use hardware blending support"
27390 msgstr "हार्डवेअर मिश्रण सहाय्य वापरा"
27392 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
27393 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
27394 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
27395 msgstr "अनुवादपट्ट्या/ओएसडी मिश्रणाच्या गतिवर्धनासाठी हार्डवेअर वापरायचा प्रयत्न करा."
27397 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
27398 msgid "Pixel Shader"
27399 msgstr "पिक्सल रंगछटा निर्माता"
27401 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
27402 msgid "Choose a pixel shader to apply."
27403 msgstr "वापरण्यासाठी पिक्सल रंगछटा निर्माता निवडा."
27405 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
27406 msgid "Path to HLSL file"
27407 msgstr "एचएलएसएल धारिकेचा मार्ग"
27409 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
27410 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
27411 msgstr "एक पिक्सल रंगछटानिर्मात्याचा समावेश असलेल्या एचएलएसएल धारिकेचा मार्ग."
27413 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
27414 msgid "HLSL File"
27415 msgstr "एचएलएसएल धारिका"
27417 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
27418 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
27419 msgstr "विंडोज व्हिस्टा व नंतरच्या आवृत्त्यांसाठी शिफारस केलेले ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
27421 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
27422 #, fuzzy
27423 msgid "Direct3D9 video output"
27424 msgstr "थेट३डी ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
27426 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
27427 #, fuzzy
27428 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
27429 msgstr "विंडोज व्हिस्टा व नंतरच्या आवृत्त्यांसाठी शिफारस केलेले ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
27431 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
27432 #, fuzzy
27433 msgid "Direct3D11 video output"
27434 msgstr "थेट३डी ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
27436 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
27437 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
27438 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
27439 msgstr "हार्डवेअर वाययूव्ही-> आरजीबी रुपांतरे वापरा"
27441 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
27442 msgid ""
27443 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
27444 "doesn't have any effect when using overlays."
27445 msgstr ""
27446 "वाययूव्ही-> आरजीबी रुपांतरासाठी हार्डवेअर गतिवर्धन वापरण्याचा प्रयत्न करा. अधिचित्र "
27447 "वापरताना या पर्यायाचा कोणताही परिणाम होत नाही."
27449 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
27450 msgid "Overlay video output"
27451 msgstr "अंतःस्थापित ध्वनीचित्र उत्पादन"
27453 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
27454 msgid ""
27455 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
27456 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
27457 msgstr ""
27458 "अंतःस्थापन ही तुमच्या ध्वनीचित्र कार्डची हार्डवेअर गतीवर्धन क्षमता आहे (ध्वनीचित्राचे थेट "
27459 "अनुलेखन करण्याची क्षमता). व्हीएलसी ते पूर्वनिर्धारितपणे वापरण्याचा प्रयत्न करेल."
27461 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
27462 msgid "Use video buffers in system memory"
27463 msgstr "यंत्रणा मेमरीमध्ये ध्वनीचित्रफित बफर वापरा"
27465 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
27466 msgid ""
27467 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
27468 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
27469 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
27470 "doesn't have any effect when using overlays."
27471 msgstr ""
27472 "ध्वनीचित्रफित मेमरीऐवजी यंत्रणा मेमरीमध्ये ध्वनीचित्रफित बफर तयार करा. याची शिफारस केली "
27473 "जात नाही कारण सामान्यपणे ध्वनीचित्रफित मेमरी वापरल्याने अधिक हार्डवेअर गतिवर्धनाचा लाभ "
27474 "घेता येतो (उदाहरणार्थ आकारात बदल करणे किंवा वाययूव्ही->आरजीबी रुपांतर). अधिचित्रे "
27475 "वापरताना या पर्यायाचा कोणताही परिणाम होत नाही."
27477 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
27478 msgid "Use triple buffering for overlays"
27479 msgstr "अधिचित्रांसाठी तिहेरी बफर वापरा"
27481 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
27482 msgid ""
27483 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
27484 "better video quality (no flickering)."
27485 msgstr ""
27486 "वाययूव्ही अधिचित्र वापरुन तिहेरी बफर वापरण्याचा प्रयत्न करा. यामुळे ध्वनीचित्रफितीचा "
27487 "अधिक चांगला दर्जा मिळतो (लुकलुकत नाही)."
27489 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
27490 msgid "Name of desired display device"
27491 msgstr "इच्छित प्रदर्शन साधनाचे नाव"
27493 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
27494 msgid ""
27495 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
27496 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
27497 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
27498 msgstr ""
27499 "अनेक मॉनिटर मांडणीमध्ये, तुम्ही ध्वनीचित्रफित विंडो तुम्हाला ज्यावर उघडायची आहे त्या विंडो "
27500 "साधनाचे नाव नमूद करता येते. उदाहरणार्थ, \"\\\\.\\प्रदर्शित करा१\" किंवा \"\\\\."
27501 "\\प्रदर्शित करा२\"."
27503 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
27504 msgid ""
27505 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
27506 "interface"
27507 msgstr ""
27508 "विंडोज एक्सपीसाठी शिफारस करण्यात आलेले ध्वनीचित्रफित उत्पादन. व्हिस्टाच्या एरो "
27509 "आंतरपृष्ठाशी अनुकूल नाही"
27511 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
27512 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
27513 msgstr "थेटएक्स (थेटरेखांकन) ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
27515 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
27516 msgid "Wallpaper"
27517 msgstr "वॉलपेपर"
27519 #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
27520 #, fuzzy
27521 msgid "OpenGL video output for Windows"
27522 msgstr "खुलेजीएल ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
27524 #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
27525 msgid "Windows GDI video output"
27526 msgstr "विंडोज जीडीआय ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
27528 #: modules/video_output/win32/wgl.c:42
27529 msgid "GPU affinity"
27530 msgstr "जीपीयू आकर्षण"
27532 #: modules/video_output/win32/wgl.c:46
27533 #, fuzzy
27534 msgid "WGL extension for OpenGL"
27535 msgstr "ईजीएल विस्तार खुल्याजीएलसाठी"
27537 #: modules/video_output/vdummy.c:36
27538 msgid "Dummy image chroma format"
27539 msgstr "अक्रिय प्रतिमा क्रोमा प्रारुप"
27541 #: modules/video_output/vdummy.c:38
27542 msgid ""
27543 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
27544 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
27545 msgstr ""
27546 "अक्रिय ध्वनीचित्रफित उत्पादनाला सर्वात कार्यक्षम क्रोमा प्रारुप वापरुन कामगिरी "
27547 "सुधारण्याचा प्रयत्न करण्याऐवजी विशिष्ट क्रोमा प्रारुप वापरुन प्रतिमा तयार करण्याची सक्ती "
27548 "करा."
27550 #: modules/video_output/vdummy.c:48
27551 msgid "Dummy video output"
27552 msgstr "अक्रिय ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
27554 #: modules/video_output/vdummy.c:58
27555 msgid "Statistics video output"
27556 msgstr "सांख्यिकी ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
27558 #: modules/video_output/vmem.c:43
27559 msgid "Video memory buffer width."
27560 msgstr "ध्वनीचित्रफित मेमरी बफर रुंदी."
27562 #: modules/video_output/vmem.c:46
27563 msgid "Video memory buffer height."
27564 msgstr "ध्वनीचित्रफित मेमरी बफर उंची."
27566 #: modules/video_output/vmem.c:49
27567 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
27568 msgstr "ध्वनीचित्रफित मेमरी बफर अंतराल बाईट्समध्ये."
27570 #: modules/video_output/vmem.c:51
27571 msgid "Chroma"
27572 msgstr "क्रोमा"
27574 #: modules/video_output/vmem.c:52
27575 msgid ""
27576 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
27577 msgstr "४-अक्षर श्रृंखलेप्रमाणे मेमरी चित्रासाठी उत्पादन क्रोमा, उदा. \"आरव्ही३२\"."
27579 #: modules/video_output/vmem.c:59
27580 msgid "Video memory output"
27581 msgstr "ध्वनीचित्रफित मेमरी उत्पादन"
27583 #: modules/video_output/vmem.c:60
27584 msgid "Video memory"
27585 msgstr "ध्वनीचित्रफित मेमरी"
27587 #: modules/video_output/wayland/shell.c:405
27588 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
27589 #, fuzzy
27590 msgid "Wayland display"
27591 msgstr "एक्स११ प्रदर्शन"
27593 #: modules/video_output/wayland/shell.c:407
27594 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
27595 #, fuzzy
27596 msgid ""
27597 "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
27598 "display will be used."
27599 msgstr ""
27600 "या एक्स११ प्रदर्शनासह ध्वनीचित्रफित सादर केली जाईल. रिक्त असल्यास, पूर्वनिर्धारित "
27601 "प्रदर्शन वापरले जाईल."
27603 #: modules/video_output/wayland/shell.c:411
27604 msgid "WL shell"
27605 msgstr ""
27607 #: modules/video_output/wayland/shell.c:412
27608 msgid "Wayland shell surface"
27609 msgstr ""
27611 #: modules/video_output/wayland/shm.c:508
27612 msgid "WL SHM"
27613 msgstr ""
27615 #: modules/video_output/wayland/shm.c:509
27616 #, fuzzy
27617 msgid "Wayland shared memory video output"
27618 msgstr "करडा वर्णपट ध्वनीचित्र उत्पादन"
27620 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
27621 msgid "XDG shell"
27622 msgstr ""
27624 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
27625 msgid "XDG shell surface"
27626 msgstr ""
27628 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
27629 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27630 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
27631 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
27632 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
27633 #: modules/video_output/xcb/window.c:433
27634 msgctxt "ASCII"
27635 msgid "VLC media player"
27636 msgstr "व्हीएलसी मीडिया प्लेअर"
27638 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
27639 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27640 #: modules/video_output/xcb/window.c:438
27641 msgctxt "ASCII"
27642 msgid "VLC"
27643 msgstr "व्हीएलसी"
27645 #: modules/video_output/xcb/window.c:467
27646 msgid "VLC"
27647 msgstr "व्हीएलसी"
27649 #: modules/video_output/xcb/window.c:700
27650 msgid "X11 display"
27651 msgstr "एक्स११ प्रदर्शन"
27653 #: modules/video_output/xcb/window.c:702
27654 msgid ""
27655 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
27656 "will be used."
27657 msgstr ""
27658 "या एक्स११ प्रदर्शनासह ध्वनीचित्रफित सादर केली जाईल. रिक्त असल्यास, पूर्वनिर्धारित "
27659 "प्रदर्शन वापरले जाईल."
27661 #: modules/video_output/xcb/window.c:705
27662 msgid "X11 window ID"
27663 msgstr "एक्स११ विंडो ओळखक्रमांक"
27665 #: modules/video_output/xcb/window.c:714
27666 msgid "X window"
27667 msgstr "एक्स विंडो"
27669 #: modules/video_output/xcb/window.c:715
27670 msgid "X11 video window (XCB)"
27671 msgstr "एक्स ११ ध्वनीचित्रफित विंडो (एक्ससीबी)"
27673 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
27674 msgid "X11"
27675 msgstr "एक्स११"
27677 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
27678 msgid "X11 video output (XCB)"
27679 msgstr "एक्स११ ध्वनीचित्रफित उत्पादन (एक्ससीबी)"
27681 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
27682 msgid "XVideo adaptor number"
27683 msgstr "एक्सध्वनीचित्रफित अनुकूलक क्रमांक"
27685 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
27686 msgid ""
27687 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
27688 "functional adaptor."
27689 msgstr ""
27690 "वापरायचा एक्सध्वनीचित्रफित हार्डवेअर अनुकूलक. पूर्वनिर्धारितपणे, व्हीएलसी पहिला सक्रिय "
27691 "अनुकूलक वापरेल."
27693 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
27694 msgid "XVideo format id"
27695 msgstr "एक्सध्वनीचित्रफित प्रारुप ओळखक्रमांक"
27697 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
27698 msgid ""
27699 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
27700 "match for the video being played."
27701 msgstr ""
27702 "वापरायचा एक्सध्वनीचित्रफित प्रतिमा प्रारुप ओळखक्रमांक. पूर्वनिर्धारितपणे, व्हीएलसी "
27703 "चालविल्या जात असलेल्या ध्वनीचित्रफितीसाठी सर्वोत्तम जोडी वापरण्याचा प्रयत्न करेल. "
27705 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
27706 msgid "XVideo"
27707 msgstr "एक्सध्वनीचित्रफित"
27709 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
27710 msgid "XVideo output (XCB)"
27711 msgstr "एक्सध्वनीचित्रफित उत्पादन (एक्ससीबी)"
27713 #: modules/video_output/yuv.c:41
27714 msgid "device, fifo or filename"
27715 msgstr "साधन, फिफो किंवा धारिकानाव"
27717 #: modules/video_output/yuv.c:42
27718 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
27719 msgstr "साधन, फिफो किंवा धारिकानाव वाययूव्ही फ्रेम्स लिहीण्यासाठीही."
27721 #: modules/video_output/yuv.c:44
27722 msgid "Chroma used"
27723 msgstr "क्रोमा वापरला"
27725 #: modules/video_output/yuv.c:46
27726 #, fuzzy
27727 msgid "Force use of a specific chroma for output."
27728 msgstr ""
27729 "उत्पादनासाठी विशिष्ट क्रोमाचा वापर करण्याची सक्ती करा. पूर्वनिर्धारित आय४२० आहे."
27731 #: modules/video_output/yuv.c:48
27732 #, fuzzy
27733 msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
27734 msgstr "वेव्ह शीर्षक समाविष्ट करा"
27736 #: modules/video_output/yuv.c:49
27737 #, fuzzy
27738 msgid ""
27739 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
27740 "requires YV12/I420 fourcc."
27741 msgstr ""
27742 "वाययूव्ही४एमपीईजी२ शीर्षक एमप्लेअर वाययूव्ही ध्वनीचित्रफित उत्पादनासाठी अनुकूल आहे व "
27743 "त्यासाठी वायव्ही१२/आय४२० चारसीसी आवश्यक असते. पूर्वनिर्धारितपणे व्हीएलसी चित्र फ्रेमचे "
27744 "चारसीसी उत्पादन इच्छित ठिकाणामध्ये लिहीते."
27746 #: modules/video_output/yuv.c:58
27747 msgid "YUV output"
27748 msgstr "वाययूव्ही उत्पादन"
27750 #: modules/video_output/yuv.c:59
27751 msgid "YUV video output"
27752 msgstr "वाययूव्ही ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
27754 #: modules/video_splitter/clone.c:40
27755 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
27756 msgstr "ध्वनीचित्रफितीचे प्रतिरुप ज्या ध्वनीचित्रफित विंडोमध्ये करायचे त्यांची संख्या."
27758 #: modules/video_splitter/clone.c:43
27759 msgid "Video output modules"
27760 msgstr "ध्वनीचित्रफित उत्पादन भाग"
27762 #: modules/video_splitter/clone.c:44
27763 msgid ""
27764 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
27765 "separated list of modules."
27766 msgstr ""
27767 "तुम्ही प्रतिरुप तयार करण्यासाठी विशिष्ट ध्वनीचित्रफित उत्पादन भाग वापरु शकता. भागांची "
27768 "स्वल्पविरामाने-स्वतंत्र केलेली यादी वापरा."
27770 #: modules/video_splitter/clone.c:47
27771 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
27772 msgstr ""
27773 "तुमच्या ध्वनीचित्रफितीची अनेक विंडोजमध्ये आणि/किंवा ध्वनीचित्रफित उत्पादन भागांमध्ये नक्कल "
27774 "करा "
27776 #: modules/video_splitter/clone.c:55
27777 msgid "Clone video filter"
27778 msgstr "प्रतिरुप ध्वनीचित्रफित चाळणी"
27780 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
27781 msgid ""
27782 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
27783 msgstr ""
27784 "ज्या आडव्या ध्वनीचित्रफित विंडोजमध्ये ध्वनीचित्रफित विभागली जाईल त्यांची संख्या निवडा"
27786 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
27787 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
27788 msgstr "ध्वनीचित्रफित विभागली जाईल त्या उभ्या ध्वनीचित्रफित विंडोंची संख्या निवडा"
27790 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
27791 msgid "Active windows"
27792 msgstr "सक्रिय विंडोज"
27794 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
27795 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
27796 msgstr "स्वल्पविरामाने-स्वतंत्र केलेली सक्रिय विंडोजची यादी, सर्वांसाठी पूर्वनिर्धारित असते"
27798 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
27799 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
27800 msgstr "पटलांच्या भिंतीवर प्रदर्शित करण्यासाठी अनेक विंडोजमध्ये ध्वनीचित्रफित विभाजित करा"
27802 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
27803 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
27804 msgstr "पॅनोरामिक्स: अधिचित्र ध्वनीचित्रफित चाळणीसह भिंत"
27806 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
27807 msgid "Panoramix"
27808 msgstr "पॅनोरामिक्स"
27810 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
27811 msgid "length of the overlapping area (in %)"
27812 msgstr "अतिव्यापी क्षेत्राची लांबी (% मध्ये)"
27814 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
27815 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
27816 msgstr "मिश्रण केलेल्या विभागाची लांबी टक्क्यांमध्ये निवडा"
27818 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
27819 msgid "height of the overlapping area (in %)"
27820 msgstr "अतिव्यापी क्षेत्राची उंची (% मध्ये)"
27822 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
27823 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
27824 msgstr "मिश्र केलेल्या विभागांची उंची टक्क्यांमध्ये निवडा (२x२ भिंतीचे उदाहरण)"
27826 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
27827 msgid "Attenuation"
27828 msgstr "विरलन"
27830 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
27831 msgid ""
27832 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
27833 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
27834 msgstr ""
27835 "तुम्हाला या प्लग-इनद्वारे मिश्र केलेल्या विभागाचे विरलन करायचे असेल तर हा पर्याय निवडा "
27836 "(हा पर्याय निवडला नाही, तर विरलन खुल्याजीएलद्वारे केले जाते)"
27838 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
27839 msgid "Attenuation, begin (in %)"
27840 msgstr "विरलन, सुरु करा (% मध्ये)"
27842 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
27843 msgid ""
27844 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
27845 msgstr "प्रारंभिक मिश्र विभागाचा लॅगरेंज गुणक टक्केवारीमध्ये निवडा"
27847 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
27848 msgid "Attenuation, middle (in %)"
27849 msgstr "विरलन, मध्य (% मध्ये) "
27851 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
27852 msgid ""
27853 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
27854 msgstr "मिश्र केलेल्या विभागाच्या मध्याचा लॅगरेंज गुणक टक्क्यांमध्ये निवडा"
27856 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
27857 msgid "Attenuation, end (in %)"
27858 msgstr "विरलन, समाप्त (% मध्ये)"
27860 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
27861 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
27862 msgstr "मिश्र विभागाच्या समाप्तीचा लॅगरेंज गुण टक्क्यांमध्ये निवडा"
27864 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
27865 msgid "middle position (in %)"
27866 msgstr "मध्य स्थान (% मध्ये)"
27868 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
27869 msgid ""
27870 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
27871 "of blended zone"
27872 msgstr "मिश्र विभागाच्या मध्य बिंदूचे स्थान (लॅगरेंज) टक्क्यांमध्ये (५० मध्य आहे) निवडा"
27874 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
27875 msgid "Gamma (Red) correction"
27876 msgstr "गॅमा (लाल) सुधारणा"
27878 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
27879 msgid ""
27880 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
27881 msgstr "मिश्र विभागाच्या सुधारणेसाठी गॅमा निवडा (लाल किंवा वाय घटक)"
27883 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
27884 msgid "Gamma (Green) correction"
27885 msgstr "गॅमा (हिरवा) सुधारणा"
27887 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
27888 msgid ""
27889 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
27890 msgstr "मिश्र विभागासाठी सुधारणेसाठी गॅमा निवडा (हिरवा किंवा यू घटक)"
27892 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
27893 msgid "Gamma (Blue) correction"
27894 msgstr "गॅमा (निळा) सुधारणा"
27896 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
27897 msgid ""
27898 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
27899 msgstr "मिश्र विभागाच्या सुधारणेसाठी गॅमा निवडा (निळा किंवा व्ही घटक)"
27901 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
27902 msgid "Black Crush for Red"
27903 msgstr "लाल साठी काळी दाटी"
27905 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
27906 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
27907 msgstr "मिश्र विभागासाठी काळी "
27909 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
27910 msgid "Black Crush for Green"
27911 msgstr "हिरव्यासाठी काळी दाटी"
27913 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
27914 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
27915 msgstr "मिश्र विभागासाठी काळी दाटी निवडा (हिरवा किंवा यू घटक)"
27917 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
27918 msgid "Black Crush for Blue"
27919 msgstr "काळी गर्दी निळ्यासाठी"
27921 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
27922 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
27923 msgstr "मिश्र विभागासाठी काळी गर्दी निवडा (निळा किंवा व्ही घटक)"
27925 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
27926 msgid "White Crush for Red"
27927 msgstr "लालसाठी पांढरी दाटी"
27929 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
27930 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
27931 msgstr "मिश्र विभागासाठी पांढरी दाटी निवडा (लाल किंवा वाय घटक)"
27933 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
27934 msgid "White Crush for Green"
27935 msgstr "हिरव्यासाठी पांढरी गर्दी"
27937 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
27938 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
27939 msgstr "मिश्र विभागासाठी पांढरी दाटी निवडा (हिरवा किंवा यू घटक)"
27941 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
27942 msgid "White Crush for Blue"
27943 msgstr "निळ्यासाठी पांढरी दाटी"
27945 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
27946 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
27947 msgstr "मिश्र विभागाची पांढरी दाटी निवडा (निळा किंवा व्ही घटक)"
27949 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
27950 msgid "Black Level for Red"
27951 msgstr "लालसाठी काळी पातळी"
27953 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
27954 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
27955 msgstr "मिश्र घटकांसाठी काळी पातळी निवडा (लाल किंवा वाय घटक)"
27957 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
27958 msgid "Black Level for Green"
27959 msgstr "हिरव्यासाठी काळी पातळी"
27961 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
27962 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
27963 msgstr "मिश्र विभागासाठी काळी पातळी निवडा (हिरवा किंवा यू घटक)"
27965 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
27966 msgid "Black Level for Blue"
27967 msgstr "निळ्यासाठी काळी पातळी"
27969 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
27970 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
27971 msgstr "मिश्र विभागासाठी काळी पातळी निवडा (निळा किंवा व्ही घटक)"
27973 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
27974 msgid "White Level for Red"
27975 msgstr "लालसाठी पांढरी पातळी"
27977 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
27978 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
27979 msgstr "मिश्र विभागासाठी पांढरी पातळी निवडा (लाल किंवा वाय घटक)"
27981 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
27982 msgid "White Level for Green"
27983 msgstr "हिरव्यासाठी पांढरी पातळी"
27985 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
27986 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
27987 msgstr "मिश्र विभागासाठी पांढरी पातळी निवडा (हिरवा किंवा यू घटक)"
27989 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
27990 msgid "White Level for Blue"
27991 msgstr "निळ्यासाठी पांढरी पातळी"
27993 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
27994 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
27995 msgstr "मिश्र विभागाची पांढरी पातळी निवडा (निळा किंवा व्ही घटक)"
27997 #: modules/video_splitter/wall.c:47
27998 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
27999 msgstr "ध्वनीचित्रफित ज्या आडव्या विंडोमध्ये विभागायची आहे त्यांची संख्या."
28001 #: modules/video_splitter/wall.c:51
28002 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
28003 msgstr "ध्वनीचित्रफित ज्या उभ्या विंडोमध्ये विभाजित करायची आहे त्यांची संख्या."
28005 #: modules/video_splitter/wall.c:58
28006 msgid "Element aspect ratio"
28007 msgstr "घटक प्रसर गुणोत्तर"
28009 #: modules/video_splitter/wall.c:59
28010 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
28011 msgstr "व्यक्तिचे प्रसर गुणोत्तर भिंतींची बांधणी प्रदर्शित करते."
28013 #: modules/video_splitter/wall.c:68
28014 msgid "Wall video filter"
28015 msgstr "भिंत ध्वनीचित्रफित चाळणी"
28017 #: modules/video_splitter/wall.c:69
28018 msgid "Image wall"
28019 msgstr "प्रतिमा भिंत"
28021 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
28022 #, fuzzy
28023 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28024 msgstr "ध्वनीचित्रफित विंडोची रुंदी, पिक्सलमध्ये."
28026 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
28027 #, fuzzy
28028 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28029 msgstr "ध्वनीचित्रफित विंडोची उंची, पिक्सलमध्ये."
28031 #: modules/visualization/glspectrum.c:62
28032 #, fuzzy
28033 msgid "glSpectrum"
28034 msgstr "वर्णपट"
28036 #: modules/visualization/glspectrum.c:63
28037 #, fuzzy
28038 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28039 msgstr "सध्याचे कल्पनाचित्रण"
28041 #: modules/visualization/goom.c:46
28042 msgid "Goom display width"
28043 msgstr "गूम प्रदर्शन रुंदी"
28045 #: modules/visualization/goom.c:47
28046 msgid "Goom display height"
28047 msgstr "गूम प्रदर्शन उंची"
28049 #: modules/visualization/goom.c:48
28050 msgid ""
28051 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
28052 "will be prettier but more CPU intensive)."
28053 msgstr ""
28054 "यामुळे तुम्हाला गूम प्रदर्शनाचे रिझोल्यूशन निश्चित करता येते (अधिक मोठे रिझोल्यूशन चांगले दिसेल "
28055 "मात्र त्यासाठी जास्त सीपीयू लागेल)."
28057 #: modules/visualization/goom.c:51
28058 msgid "Goom animation speed"
28059 msgstr "गूम ऍनिमेशन वेग"
28061 #: modules/visualization/goom.c:52
28062 msgid ""
28063 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
28064 msgstr ""
28065 "यामुळे तुम्हाला ऍनिमेशनचा वेग निश्चित करता येतो (१ व १० दरम्यान, ६ पर्यंत पूर्वनिर्धारित)."
28067 #: modules/visualization/goom.c:58
28068 msgid "Goom"
28069 msgstr "गूम"
28071 #: modules/visualization/goom.c:59
28072 msgid "Goom effect"
28073 msgstr "गूम परिणाम"
28075 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
28076 msgid "projectM configuration file"
28077 msgstr "प्रकल्प एम मांडणी धारिका"
28079 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
28080 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
28081 msgstr "प्रकल्प एम भागाची मांडणी करण्यासाठी वापरली जाणारी धारिका"
28083 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
28084 msgid "projectM preset path"
28085 msgstr "प्रकल्पएम पूर्वरचना केलेला मार्ग"
28087 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
28088 msgid "Path to the projectM preset directory"
28089 msgstr "प्रकल्प एमसाठीचा मार्ग पूर्वरचना केलेली मार्गदर्शिका"
28091 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
28092 msgid "Title font"
28093 msgstr "शीर्षक टंक"
28095 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
28096 msgid "Font used for the titles"
28097 msgstr "शीर्षकांसाठी वापरलेले टंक"
28099 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
28100 msgid "Font menu"
28101 msgstr "टंक विषयसूची"
28103 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
28104 msgid "Font used for the menus"
28105 msgstr "विषयसूचींसाठी वापरला जाणारा टंक"
28107 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
28108 msgid "The width of the video window, in pixels."
28109 msgstr "ध्वनीचित्रफित विंडोची रुंदी, पिक्सलमध्ये."
28111 #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
28112 msgid "The height of the video window, in pixels."
28113 msgstr "ध्वनीचित्रफित विंडोची उंची, पिक्सलमध्ये."
28115 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
28116 msgid "Mesh width"
28117 msgstr "छिद्राकार रुंदी"
28119 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
28120 msgid "The width of the mesh, in pixels."
28121 msgstr "छिद्राकाराची रुंदी, पिक्सलमध्ये."
28123 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
28124 msgid "Mesh height"
28125 msgstr "छिद्राकार उंची"
28127 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
28128 msgid "The height of the mesh, in pixels."
28129 msgstr "छिद्राकाराची उंची, पिक्सलमध्ये."
28131 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
28132 msgid "Texture size"
28133 msgstr "पोताचा आकार"
28135 #: modules/visualization/projectm.cpp:78
28136 msgid "The size of the texture, in pixels."
28137 msgstr "पोताचा आकार, पिक्सलमध्ये."
28139 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
28140 msgid "projectM"
28141 msgstr "प्रकल्प एम"
28143 #: modules/visualization/projectm.cpp:102
28144 msgid "libprojectM effect"
28145 msgstr "वाचनालय प्रकल्प एम परिणाम"
28147 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
28148 msgid "Effects list"
28149 msgstr "परिणामांची यादी"
28151 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
28152 msgid ""
28153 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
28154 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
28155 msgstr ""
28156 "दृश्य परिणामांची यादी, स्वल्पविरामांनी स्वतंत्र केलेली.\n"
28157 "चालू परिणामांमध्ये पुढील समाविष्ट आहेत: नक्कल, कक्षा, स्पेक्ट्रम, स्पेक्ट्रोमीटर व व्हीयूमीटर."
28159 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
28160 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
28161 msgstr "ध्वनीचित्रफित विंडोच्या परिणामांची रुंदी, पिक्सलमध्ये."
28163 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
28164 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
28165 msgstr "ध्वनीचित्रफित विंडोच्या परिणामांची उंची, पिक्सलमध्ये."
28167 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
28168 msgid "FFT window"
28169 msgstr "एफएफटी विंडो"
28171 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
28172 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
28173 msgstr "स्पेक्ट्रम-आधारित दृश्यप्रतिमांसाठी वापरायच्या एफएफटी विंडोचा प्रकार."
28175 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
28176 msgid "Kaiser window parameter"
28177 msgstr "काईझर विंडो पॅरामीटर"
28179 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
28180 #, fuzzy
28181 msgid ""
28182 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
28183 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
28184 msgstr ""
28185 "काईझर विंडोसाठी निर्देशांक अल्फा. अल्फा वाढविल्याने मुख्य-भागाची रुंदी वाढते व कडेच्या-"
28186 "भागाचा कमाल विस्तार कमी होतो. "
28188 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
28189 msgid "Show 80 bands instead of 20"
28190 msgstr "२० ऐवजी ८० पट्ट दाखवा"
28192 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
28193 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
28194 msgstr "स्पक्ट्रोमीटरसाठी अधिक पट्ट: ८० समर्थ असल्यास नाहीतर २०."
28196 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
28197 msgid "Number of blank pixels between bands."
28198 msgstr "पट्टांदरम्यान रिक्त पिक्सलची संख्या."
28200 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
28201 msgid "Amplification"
28202 msgstr "प्रवर्धन"
28204 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
28205 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
28206 msgstr "हा गुणांक पट्टांच्या उंचीमध्ये सुधारणा करतो."
28208 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
28209 msgid "Draw peaks in the analyzer"
28210 msgstr "विश्लेषकामध्ये सर्वोच्च बिंदूंचे चित्र काढा"
28212 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
28213 msgid "Enable original graphic spectrum"
28214 msgstr "मूळ आलेखी स्पेक्ट्रम समर्थ करा"
28216 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
28217 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
28218 msgstr "स्पेक्ट्रोमीटरमध्ये \"सपाट\" स्पेक्ट्रम विश्लेषक समर्थ करा. "
28220 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
28221 msgid "Draw bands in the spectrometer"
28222 msgstr "स्पेक्ट्रोमीटरमध्ये पट्ट चित्र काढा"
28224 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
28225 msgid "Draw the base of the bands"
28226 msgstr "पट्ट आधाराचे चित्र काढा"
28228 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
28229 msgid "Base pixel radius"
28230 msgstr "आधार पिक्सल त्रिज्या"
28232 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
28233 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
28234 msgstr "त्रिज्येचा आकार पिक्सलमध्ये निश्चित करतो, पट्टआधाराचा (सुरुवात)."
28236 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
28237 msgid "Spectral sections"
28238 msgstr "तरंगांचे भाग"
28240 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
28241 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
28242 msgstr "तरंगांचे किती भाग असतील हे निश्चित करते."
28244 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
28245 msgid "Peak height"
28246 msgstr "सर्वोच्च उंची"
28248 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
28249 msgid "Total pixel height of the peak items."
28250 msgstr "सर्वोच्च घटकांची एकूण पिक्सल उंची. "
28252 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
28253 msgid "Peak extra width"
28254 msgstr "सर्वोच्च अतिरिक्त रुंदी"
28256 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
28257 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
28258 msgstr "सर्वोच्च रुंदीवर पिक्सल वाढवणे किंवा कमी करणे."
28260 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
28261 msgid "V-plane color"
28262 msgstr "व्ही-पृष्ठ रंग"
28264 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
28265 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
28266 msgstr "वाययूव्ही- व्ही-पृष्ठावर बदलणारे रंगीत घन (०-१२७)."
28268 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
28269 msgid "Visualizer"
28270 msgstr "दृकप्रतिमाकार"
28272 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
28273 msgid "Visualizer filter"
28274 msgstr "दृकप्रतिमाकार चाळणी"
28276 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
28277 msgid "Spectrum analyser"
28278 msgstr "तरंग विश्लेषक"
28280 #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
28281 msgid "vsxu"
28282 msgstr "व्हीएसएक्सयू"
28284 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
28285 msgid "#paste your VLM commands here"
28286 msgstr "#तुमच्या व्हीएलएम आज्ञा येथे चिकटवा"
28288 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
28289 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
28290 msgstr "#नवीन ओळ किंवा अर्धविरामचिन्हाद्वारे आज्ञा स्वतंत्र करा"
28292 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
28293 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
28294 msgid "Play List"
28295 msgstr "चालविण्याची यादी"
28297 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
28298 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
28299 msgid "Output"
28300 msgstr "उत्पादन"
28302 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
28303 msgid "Subtitle codec"
28304 msgstr "अनुवादपट्टी कोडेक"
28306 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
28307 msgid "Output\tmethod"
28308 msgstr "उत्पादन/टीपद्धत"
28310 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
28311 msgid "Multiplexer"
28312 msgstr "बहुसंकेतक"
28314 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
28315 msgid "Video FPS"
28316 msgstr "ध्वनीचित्रफित एफपीएस"
28318 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
28319 msgid "MUX options"
28320 msgstr "एकत्रीकरण पर्याय"
28322 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
28323 msgid "Video scale"
28324 msgstr "ध्वनीचित्रफित पट्टी"
28326 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
28327 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
28328 msgid "Output port"
28329 msgstr "उत्पादन पोर्ट"
28331 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
28332 msgid "Output\tfile"
28333 msgstr "उत्पादन\tधारिका"
28335 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
28336 msgid "Input media"
28337 msgstr "संगणकाला माहिती द्यायचे माध्यम"
28339 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
28340 msgid "Error:"
28341 msgstr "चूक:"
28343 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
28344 msgid "Sample ui-state-error style."
28345 msgstr "नमुना यूआय-राज्य-चूक शैली."
28347 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
28348 msgid "File name"
28349 msgstr "धारिका नाव"
28351 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
28352 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
28353 msgid "Preamp:"
28354 msgstr "पूर्वप्रवर्धक:"
28356 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
28357 msgid "Row border"
28358 msgstr "ओळ सीमा"
28360 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
28361 msgid "Column border"
28362 msgstr "स्तंभ चौकट"
28364 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
28365 msgid "Background"
28366 msgstr "पार्श्वभूमी"
28368 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
28369 msgid "Mosaic Tiles"
28370 msgstr "नक्षीदार लादी"
28372 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
28373 msgid "Playback Rate"
28374 msgstr "पार्श्वगायन दर"
28376 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
28377 msgid "Audio Delay"
28378 msgstr "ध्वनी विलंब"
28380 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
28381 msgid "Subtitle Delay"
28382 msgstr "अनुवादपट्टी विलंब"
28384 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
28385 msgid "Time:"
28386 msgstr "वेळ:"
28388 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
28389 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
28390 msgid "VLC media player - Web Interface"
28391 msgstr "व्हीएलसी माध्यम प्लेअर- वेब आंतरपृष्ठ"
28393 #: share/lua/http/index.html:215
28394 msgid "Hide / Show Library"
28395 msgstr "वाचनालय लपवा/दाखवा"
28397 #: share/lua/http/index.html:216
28398 msgid "Hide / Show Viewer"
28399 msgstr "दर्शक लपवा/दाखवा"
28401 #: share/lua/http/index.html:217
28402 msgid "Manage Streams"
28403 msgstr "प्रवाहांचे व्यवस्थापन"
28405 #: share/lua/http/index.html:218
28406 msgid "Track Synchronisation"
28407 msgstr "संकालन मागोवा"
28409 #: share/lua/http/index.html:220
28410 msgid "VLM Batch Commands"
28411 msgstr "व्हीएलएम गट आज्ञा"
28413 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
28414 msgid "Loop"
28415 msgstr "लूप"
28417 #: share/lua/http/index.html:242
28418 msgid "Empty Playlist"
28419 msgstr "रिकामी चालविण्याची यादी "
28421 #: share/lua/http/index.html:243
28422 msgid "Queue Selected"
28423 msgstr "निवडेले क्रमाने लावा"
28425 #: share/lua/http/index.html:244
28426 msgid "Play Selected"
28427 msgstr "निवडलेले चालवा"
28429 #: share/lua/http/index.html:245
28430 msgid "Refresh List"
28431 msgstr "यादी पुन्हा ताजी करा"
28433 #: share/lua/http/index.html:252
28434 msgid "Loading flowplayer..."
28435 msgstr "प्रवाहचालक उघडत आहे..."
28437 #: share/lua/http/index.html:252
28438 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
28439 msgstr "काहीही दिसले नाही तर, तुमची इंटरनेट जोडणी तपासा."
28441 #: share/lua/http/index.html:263
28442 msgid ""
28443 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
28444 "instead of the main interface."
28445 msgstr "प्रवाह तयार करुन, <i>मुख्य नियंत्रणे</i> मुख्य आंतरपृष्ठाऐवजी प्रवाह संचालित करतील."
28447 #: share/lua/http/index.html:264
28448 msgid ""
28449 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
28450 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
28451 "right: <i>Manage Streams</i>"
28452 msgstr ""
28453 "पूर्वनिर्धारित रचना वापरुन प्रवाह तयार केला जाईल, अधिक प्रगत मांडणीसाठी, किंवा "
28454 "पूर्वनिर्धारित रचनेमध्ये सुधारणा करण्यासाठी, उजवीकडे असलेले बटण निवडा: <i>प्रवाहाचे "
28455 "व्यवस्थापन करा</i>"
28457 #: share/lua/http/index.html:268
28458 msgid ""
28459 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
28460 "stream."
28461 msgstr "एकदा प्रवाह तयार केल्यानंतर, <i>माध्यम दर्शक</i> विंडो प्रवाह प्रदर्शित करेल."
28463 #: share/lua/http/index.html:269
28464 msgid ""
28465 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
28466 msgstr "प्लेअरद्वारे ध्वनीचे नियंत्रण केले जाईल, <i>मुख्य नियंत्रणांद्वारे</i> केले जाणार नाही."
28468 #: share/lua/http/index.html:272
28469 msgid ""
28470 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
28471 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
28472 "the stream."
28473 msgstr ""
28474 "सध्या चालविला जाणारा घटकाचा प्रवाहात समावेश केला जाईल. सध्या कोणताही घटक चालविला "
28475 "जात नसेल, तर <i>वाचनालयातील</i> पहिल्या चालविल्या जाणा-या घटकाचा प्रवाहात समावेश "
28476 "केला जाईल."
28478 #: share/lua/http/index.html:275
28479 msgid ""
28480 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
28481 "button again."
28482 msgstr ""
28483 "प्रवाह थांबविण्यासाठी व सामान्य नियंत्रणे पुन्हा सुरु करण्यासाठी, <i>खुला प्रवाह</i> बटण "
28484 "पुन्हा क्लिक करा."
28486 #: share/lua/http/index.html:278
28487 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
28488 msgstr "तुम्हाला प्रवाह तयार करायचा आहे याची खात्री आहे का?"
28490 #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
28491 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
28492 msgid "Dialog"
28493 msgstr "संवाद"
28495 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
28496 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
28497 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
28498 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
28499 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
28500 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
28501 msgid "Form"
28502 msgstr "अर्ज"
28504 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
28505 msgid "Preset"
28506 msgstr "पूर्वरचना"
28508 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
28509 msgid "0.00 dB"
28510 msgstr "०.०० डीबी"
28512 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
28513 msgid "&Verbosity:"
28514 msgstr "व शब्दावडंबर:"
28516 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
28517 msgid "&Filter:"
28518 msgstr "व चाळणी:"
28520 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
28521 msgid "&Save as..."
28522 msgstr "व म्हणून साठवा..."
28524 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
28525 msgid "Modules Tree"
28526 msgstr "भाग वृक्ष"
28528 #: modules/gui/qt/ui/open.h:263
28529 msgid "Show extended options"
28530 msgstr "विस्तारित पर्याय दाखवा"
28532 #: modules/gui/qt/ui/open.h:265
28533 msgid "Show &more options"
28534 msgstr "दाखवा व अधिक पर्याय"
28536 #: modules/gui/qt/ui/open.h:268
28537 msgid "Change the caching for the media"
28538 msgstr "माध्यमासाठी संग्रहण बदला"
28540 #: modules/gui/qt/ui/open.h:270
28541 msgid " ms"
28542 msgstr "एमएस"
28544 #: modules/gui/qt/ui/open.h:271
28545 msgid "MRL"
28546 msgstr "एमआरएल"
28548 #: modules/gui/qt/ui/open.h:272
28549 msgid "Start Time"
28550 msgstr "सुरुवात वेळ"
28552 #: modules/gui/qt/ui/open.h:273
28553 #, fuzzy
28554 msgid "Stop Time"
28555 msgstr "समाप्तीची वेळ"
28557 #: modules/gui/qt/ui/open.h:274
28558 msgid "Edit Options"
28559 msgstr "पर्याय संपादित करा"
28561 #: modules/gui/qt/ui/open.h:275
28562 msgid "Extra media"
28563 msgstr "अतिरिक्त माध्यम"
28565 #: modules/gui/qt/ui/open.h:277
28566 msgid "Complete MRL for VLC internal"
28567 msgstr "व्हीएलसी अंतर्गतसाठी एमआरएल पूर्ण करा"
28569 #: modules/gui/qt/ui/open.h:280
28570 msgid "Select the file"
28571 msgstr "धारिका निवडा"
28573 #: modules/gui/qt/ui/open.h:284
28574 msgid "Change the start time for the media"
28575 msgstr "माध्यमासाठी सुरुवात वेळ बदला"
28577 #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
28578 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
28579 msgstr "एचएच'एच':एमएम'एम':एसएस'एस'.झेडझेडझेड"
28581 #: modules/gui/qt/ui/open.h:288
28582 #, fuzzy
28583 msgid "Change the stop time for the media"
28584 msgstr "माध्यमासाठी सुरुवात वेळ बदला"
28586 #: modules/gui/qt/ui/open.h:291
28587 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
28588 msgstr "समकालीनपद्धतीने आणखी एक माध्यमधारिका चालवा (अतिरिक्त ध्वनी धारिका,...)"
28590 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
28591 msgid "Capture mode"
28592 msgstr "ग्रहण पद्धत"
28594 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
28595 msgid "Select the capture device type"
28596 msgstr "ग्रहण साधन प्रकार निवडा"
28598 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
28599 msgid "Device Selection"
28600 msgstr "साधन निवड"
28602 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
28603 msgid "Options"
28604 msgstr "पर्याय"
28606 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
28607 msgid "Access advanced options to tweak the device"
28608 msgstr "साधनात सुधारणा करण्यासाठी प्रगत पर्याय वापरा"
28610 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
28611 msgid "Advanced options..."
28612 msgstr "प्रगत पर्याय..."
28614 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
28615 msgid "Disc Selection"
28616 msgstr "डिस्क निवड"
28618 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
28619 msgid "SVCD/VCD"
28620 msgstr "एसव्हीसीडी/व्हीसीडी"
28622 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
28623 msgid "Disable Disc Menus"
28624 msgstr "डिस्क विषयसूची असमर्थ करा"
28626 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
28627 msgid "No disc menus"
28628 msgstr "कोणत्याही डिस्क विषयसूची नाहीत"
28630 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
28631 msgid "Disc device"
28632 msgstr "डिस्क साधन"
28634 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
28635 msgid "Starting Position"
28636 msgstr "सुरुवात स्थान"
28638 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
28639 msgid "Audio and Subtitles"
28640 msgstr "ध्वनी व अनुवादपट्ट्या"
28642 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
28643 msgid "Use a sub&title file"
28644 msgstr "अनुवादपट्टी धारिका वापरा"
28646 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
28647 msgid "Select the subtitle file"
28648 msgstr "अनुवादपट्टी धारिका निवडा"
28650 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
28651 msgid "Choose one or more media file to open"
28652 msgstr "उघडण्यासाठी एक किंवा अधिक माध्यम धारिका निवडा"
28654 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
28655 msgid "File Selection"
28656 msgstr "धारिका निवड"
28658 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
28659 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
28660 msgstr "तुम्ही पुढील याद्या व बटणांसहित स्थानिक धारिका निवडू शकता."
28662 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
28663 msgid "Add..."
28664 msgstr "समाविष्ट करा..."
28666 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
28667 msgid "Network Protocol"
28668 msgstr "नेटवर्क प्रोटोकॉल"
28670 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
28671 msgid "Please enter a network URL:"
28672 msgstr "कृपया नेटवर्क यूआरएल घाला:"
28674 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
28675 msgid "Profile edition"
28676 msgstr "स्वरुप आवृत्ती"
28678 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
28679 msgid "FLAC"
28680 msgstr ""
28682 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
28683 #, fuzzy
28684 msgid "MP&4/MOV"
28685 msgstr "एमपी४/एमओव्ही"
28687 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
28688 msgid "Ogg/Ogm"
28689 msgstr "ओजीजी/ओजीएम"
28691 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
28692 msgid "M&KV"
28693 msgstr ""
28695 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
28696 #, fuzzy
28697 msgid "M&JPEG"
28698 msgstr "एमजेपीईजी"
28700 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
28701 msgid "MPEG-PS"
28702 msgstr "एमपीईजी-पीएस"
28704 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
28705 msgid "F&LV"
28706 msgstr ""
28708 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
28709 #, fuzzy
28710 msgid "&MPEG-TS"
28711 msgstr "एमपीईजी-टीएस"
28713 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
28714 msgid "RAW"
28715 msgstr "आरएडब्ल्यू"
28717 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
28718 msgid "WAV"
28719 msgstr "डब्ल्यूएव्ही"
28721 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
28722 msgid "Webm"
28723 msgstr "वेबएम"
28725 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
28726 #, fuzzy
28727 msgid "MPEG &1"
28728 msgstr "एमपीईजी१"
28730 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
28731 msgid "AVI"
28732 msgstr "एव्हीआय"
28734 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
28735 msgid "ASF/WMV"
28736 msgstr "एएसएफ/डब्ल्यूएमव्ही"
28738 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
28739 msgid "MP&3"
28740 msgstr ""
28742 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
28743 msgid "Features"
28744 msgstr "वैशिष्ट्ये"
28746 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
28747 msgid "Streamable"
28748 msgstr "परिगमनयोग्य"
28750 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
28751 msgid "Chapters"
28752 msgstr "प्रकरणे"
28754 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
28755 msgid "Menus"
28756 msgstr "विषयसूची"
28758 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
28759 #, fuzzy
28760 msgid "Fra&me Rate"
28761 msgstr "चौकट दर"
28763 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
28764 msgid "Same as source"
28765 msgstr "स्रोताप्रमाणेच"
28767 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
28768 msgid " fps"
28769 msgstr "एफपीएस"
28771 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
28772 msgid "Custom options"
28773 msgstr "स्वपसंत करण्याचे पर्याय"
28775 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
28776 #, fuzzy
28777 msgid "&Quality"
28778 msgstr "दर्जा"
28780 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
28781 msgid "Not Used"
28782 msgstr "वापरलेले नाही"
28784 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
28785 msgid " kb/s"
28786 msgstr "केबी/एस"
28788 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
28789 msgid "Encoding parameters"
28790 msgstr "निर्देशांक संकेतन"
28792 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
28793 msgid "Frame size"
28794 msgstr "चौकट आकार"
28796 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
28797 msgid "px"
28798 msgstr "पीएक्स"
28800 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
28801 #, fuzzy
28802 msgid "Sa&mple Rate"
28803 msgstr "नमुना दर"
28805 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
28806 #, fuzzy
28807 msgid "Profile &Name"
28808 msgstr "प्रारुप नाव"
28810 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
28811 msgid "Set up media sources to stream"
28812 msgstr "प्रवाहासाठी माध्य स्रोताची रचना करा"
28814 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
28815 msgid "Destination Setup"
28816 msgstr "इच्छित ठिकाण रचना"
28818 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
28819 msgid "Select destinations to stream to"
28820 msgstr "च्यावर परिगमन करण्यासाठी इच्छित ठिकाण निवडा"
28822 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
28823 msgid ""
28824 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
28825 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
28826 msgstr ""
28827 "तुम्हाला हव्या असलेल्या परिगमनाच्या पद्धतीनंतर इच्छित ठिकाण समाविष्ट करा. माध्यम धारिकेचे "
28828 "एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात रुपांतर करताना वापरलेल्या पद्धतीशी प्रारुप अनुकूल असेल याची "
28829 "खात्री करा."
28831 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
28832 msgid "New destination"
28833 msgstr "नवीन इच्छित ठिकाण"
28835 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
28836 msgid "Display locally"
28837 msgstr "स्थानिक पातळीवर प्रदर्शित करा"
28839 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
28840 msgid "Transcoding Options"
28841 msgstr "माध्यम धारिकेचे एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात रुपांतर करण्याचे पर्याय"
28843 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
28844 msgid "Select and choose transcoding options"
28845 msgstr "माध्यम धारिकेचे एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात रुपांतर करण्याचे पर्याय निवडा"
28847 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
28848 msgid "Activate Transcoding"
28849 msgstr "माध्यम धारिकेचे एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात रुपांतर सक्रिय करा"
28851 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
28852 msgid "Option Setup"
28853 msgstr "पर्याय रचना"
28855 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
28856 msgid "Set up any additional options for streaming"
28857 msgstr "परिगमनासाठी कोणत्याही अतिरिक्त पर्यायांची रचना करा"
28859 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
28860 msgid "Miscellaneous Options"
28861 msgstr "किरकोळ पर्याय"
28863 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
28864 msgid "Stream all elementary streams"
28865 msgstr "सर्व प्राथमिक प्रवाहांचा प्रवाह तयार करा"
28867 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
28868 msgid "Generated stream output string"
28869 msgstr "निर्मित प्रवाह उत्पादन श्रृंखला"
28871 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
28872 msgid " %"
28873 msgstr " %"
28875 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
28876 msgid "Output module:"
28877 msgstr "उत्पादन भाग:"
28879 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
28880 msgid "Use S/PDIF when available"
28881 msgstr "उपलब्ध झाल्यानंतर एस/पीडीआयएफ वापरा"
28883 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
28884 msgid "Effects"
28885 msgstr "परिणाम"
28887 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
28888 msgid "Visualization:"
28889 msgstr "कल्पनाचित्रण:"
28891 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
28892 msgid "Enable Time-Stretching audio"
28893 msgstr "ध्वनी वेळ-ताणणे समर्थ करा"
28895 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
28896 msgid "Dolby Surround:"
28897 msgstr "डॉल्बी वातावरण:"
28899 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
28900 msgid "Replay gain mode:"
28901 msgstr "पुन्हा चालवा प्राप्ती पद्धत:"
28903 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
28904 msgid "Headphone surround effect"
28905 msgstr "हेडफोन वातावरण परिणाम"
28907 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
28908 msgid "Normalize volume to:"
28909 msgstr "ध्वनी सामान्य करा च्यावर:"
28911 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
28912 msgid "Tracks"
28913 msgstr "मार्ग"
28915 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
28916 msgid "Preferred audio language:"
28917 msgstr "प्राधान्य ध्वनी भाषा:"
28919 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
28920 msgid "Password:"
28921 msgstr "पासवर्ड:"
28923 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
28924 msgid "Username:"
28925 msgstr "वापरकर्ता नाव:"
28927 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
28928 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
28929 msgstr "चालविलेल्या ध्वनिचित्रफितींची सांख्यिकी लास्ट.एफएमवर सादर करा"
28931 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
28932 msgid "Codecs"
28933 msgstr "कोडेक्स"
28935 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
28936 msgid "x264 profile and level selection"
28937 msgstr "x२६४ स्वरुप व पातळी निवड"
28939 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
28940 msgid "x264 preset and tuning selection"
28941 msgstr "x२६४ पूर्वनिर्धारित व समस्वरण निवड"
28943 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
28944 msgid "Hardware-accelerated decoding"
28945 msgstr "हार्डवेअर- गतिमान विसंकेतन"
28947 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
28948 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
28949 msgstr "एच.२६४ लूपमधील अडथळा हटविणारी चाळणी टाळा "
28951 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
28952 msgid "Video quality post-processing level"
28953 msgstr "ध्वनीचित्रफित दर्जा प्रक्रिया-पश्चात पातळी"
28955 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
28956 msgid "Optical drive"
28957 msgstr "ऑप्टिकल ड्राईव्ह"
28959 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
28960 msgid "Default optical device"
28961 msgstr "पूर्वनिर्धारित ऑप्टिकल साधन"
28963 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
28964 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28965 msgstr "खराब झालेल्या किंवा अपूर्ण एव्हीआय धारिका"
28967 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
28968 msgid "HTTP proxy URL"
28969 msgstr "एचटीटीपी प्रतिनिधी यूआरएल"
28971 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
28972 msgid "HTTP (default)"
28973 msgstr "एचटीटीपी (पूर्वनिर्धारित)"
28975 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
28976 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28977 msgstr "आरटीएसपीवर आरटीपी (टीसीपी)"
28979 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
28980 msgid "Live555 stream transport"
28981 msgstr "थेट ५५५ प्रवाह वाहतूक"
28983 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
28984 msgid "Default caching policy"
28985 msgstr "पूर्वनिर्धारित साठा धोरण"
28987 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
28988 msgid "Menus language:"
28989 msgstr "विषयसूची भाषा:"
28991 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
28992 msgid "Look and feel"
28993 msgstr "स्वरुप व अनुभव"
28995 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
28996 msgid "Use custom skin"
28997 msgstr "स्वपसंत त्वचा वापरा"
28999 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
29000 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
29001 msgstr "हा व्हीएलसीचा पूर्वनिर्धारित आंतरपृष्ठ आहे, ज्याचे स्वरुप व अनुभव स्थानिक आहे.  "
29003 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
29004 msgid "Use native style"
29005 msgstr "स्थानिक शैली वापरा"
29007 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
29008 msgid "Resize interface to video size"
29009 msgstr "आंतरपृष्ठाचा आकार बदलून ध्वनीचित्रफितीच्या आकाराऐवढा करा"
29011 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
29012 msgid "Show controls in full screen mode"
29013 msgstr "संपूर्ण पटल पद्धतीमध्ये नियंत्रणे दाखवा"
29015 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
29016 msgid "Pause playback when minimized"
29017 msgstr "किमान असेल तेव्हा पार्श्वगायन थांबवा"
29019 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
29020 msgid "Show media change popup:"
29021 msgstr "माध्यम बदल पॉपअप दाखवा:"
29023 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
29024 msgid "Start in minimal view mode"
29025 msgstr "किमान दृश्य पद्धतीमध्ये सुरु करा"
29027 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
29028 msgid "Force window style:"
29029 msgstr "विंडो शैली सक्तिची करा:"
29031 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
29032 msgid "Integrate video in interface"
29033 msgstr "ध्वनिचित्रफित आंतरपृष्ठामध्ये एकत्रित करा"
29035 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
29036 msgid "Show systray icon"
29037 msgstr "सिस्ट्रे चित्र दाखवा"
29039 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
29040 #, fuzzy
29041 msgid "Auto raising the interface:"
29042 msgstr ""
29043 "आपण QT दर्शक वापरत आहात.\n"
29044 "\n"
29046 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
29047 msgid "Skin resource file:"
29048 msgstr "त्वचा संसाधन धारिका:"
29050 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
29051 msgid "Playlist and Instances"
29052 msgstr "चालविण्याची यादी व घटक"
29054 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
29055 msgid "Allow only one instance"
29056 msgstr "केवळ एका घटकाला परवानगी द्या"
29058 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
29059 msgid "Pause on the last frame of a video"
29060 msgstr "ध्वनीचित्रफितीच्या शेवटच्या चौकटीवर थांबा"
29062 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
29063 msgid "Every "
29064 msgstr "प्रत्येक"
29066 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
29067 msgid "Separate words by | (without space)"
29068 msgstr "स्वंतंत्र शब्द द्वारे | (जागेशिवाय)"
29070 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
29071 msgid "Save recently played items"
29072 msgstr "अलिकडेच चालविलेले घटक साठवून ठेवा"
29074 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
29075 msgid "Activate updates notifier"
29076 msgstr "सक्रिय सुधारणा अधिसूचक"
29078 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
29079 msgid "Operating System Integration"
29080 msgstr "संचालन यंत्रणा एकत्रीकरण"
29082 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
29083 msgid "File extensions association"
29084 msgstr "धारिका विस्तार संघटना"
29086 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
29087 msgid "Set up associations..."
29088 msgstr "संघटनांची सुरुवात करा..."
29090 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
29091 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
29092 msgstr "पटलावरील दृश्य प्रदर्शित करा (ओएसडी)"
29094 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
29095 msgid "Show media title on video start"
29096 msgstr "ध्वनीचित्रफितीच्या सुरुवातीला माध्यम शीर्षक दाखवा"
29098 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
29099 msgid "Enable subtitles"
29100 msgstr "अनुवादपट्टी समर्थ करा"
29102 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
29103 msgid "Subtitle Language"
29104 msgstr "अनुवादपट्टी भाषा"
29106 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
29107 msgid "Default encoding"
29108 msgstr "पूर्वनिर्धारित संकेतन"
29110 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
29111 msgid "Subtitle effects"
29112 msgstr "अनुवादपट्टी परिणाम"
29114 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
29115 msgid "Add a shadow"
29116 msgstr "छाया समाविष्ट करा"
29118 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
29119 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
29120 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
29121 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
29122 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
29123 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
29124 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
29125 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
29126 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
29127 msgid " px"
29128 msgstr "पीएक्स"
29130 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
29131 msgid "Add a background"
29132 msgstr "पार्श्वभूमी समाविष्ट करा"
29134 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
29135 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
29136 msgstr "गतिमान ध्वनीचित्र उत्पादन (आवरण)"
29138 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
29139 msgid "DirectX"
29140 msgstr "थेटएक्स"
29142 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
29143 msgid "Display device"
29144 msgstr "प्रदर्शन साधन"
29146 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
29147 msgid "KVA"
29148 msgstr "केव्हीए"
29150 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:337
29151 msgid "Force Aspect Ratio"
29152 msgstr "सक्तिचा बाजू अनुपात"
29154 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:342
29155 msgid "vlc-snap"
29156 msgstr "व्हीएलसी-झडप"
29158 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
29159 msgid "Stuff"
29160 msgstr "भरणे"
29162 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
29163 msgid "Edit settings"
29164 msgstr "मांडण्या संपादित करा"
29166 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
29167 msgid "Control"
29168 msgstr "नियंत्रण"
29170 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
29171 msgid "Run manually"
29172 msgstr "हाताने चालवा"
29174 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
29175 msgid "Setup schedule"
29176 msgstr "मांडणी वेळापत्रक"
29178 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
29179 msgid "Run on schedule"
29180 msgstr "वेळापत्रकानुसार चालवा"
29182 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
29183 msgid "Status"
29184 msgstr "स्थिती"
29186 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
29187 msgid "P/P"
29188 msgstr "पी/पी"
29190 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
29191 msgid "Prev"
29192 msgstr "आधीचे"
29194 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
29195 msgid "Add Input"
29196 msgstr "संगणकाला द्यायची माहिती समाविष्ट करा"
29198 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
29199 msgid "Edit Input"
29200 msgstr "संगणकाला द्यायची माहिती संपादित करा"
29202 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
29203 msgid "Clear List"
29204 msgstr "यादी पुसून टाका"
29206 #: modules/gui/qt/ui/update.h:148
29207 msgid "Check for VLC updates"
29208 msgstr "व्हीएलसी सुधारणा शोधा"
29210 #: modules/gui/qt/ui/update.h:149
29211 msgid "Launching an update request..."
29212 msgstr "सुधारणा विनंती करत आहे..."
29214 #: modules/gui/qt/ui/update.h:150
29215 msgid "Do you want to download it?"
29216 msgstr "तुम्हाला ते डाउनलोड करायचे आहे का?"
29218 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
29219 msgid "Essential"
29220 msgstr "आवश्यक"
29222 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
29223 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
29224 msgid ">HHHHHH;#"
29225 msgstr ">एचएचएचएचएचएचएच;#"
29227 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
29228 msgid "Negate colors"
29229 msgstr "रंग नाहिसे करा"
29231 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
29232 msgid "Colors"
29233 msgstr "रंग"
29235 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
29236 msgid "Interactive Zoom"
29237 msgstr "संवादात्मक दृश्य मोठे करणे"
29239 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
29240 msgid "Angle"
29241 msgstr "कोन"
29243 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
29244 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
29245 msgid "..."
29246 msgstr "..."
29248 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
29249 msgid "full"
29250 msgstr "संपूर्ण"
29252 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
29253 msgid "none"
29254 msgstr "शून्य"
29256 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
29257 msgid "Logo erase"
29258 msgstr "प्रतीक चिन्ह पुसून टाका"
29260 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
29261 msgid "Mask"
29262 msgstr "मुखवटा"
29264 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
29265 msgid "Anaglyph 3D"
29266 msgstr "दिवर्णी त्रिमितीचित्र"
29268 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
29269 msgid "Mirror"
29270 msgstr "आरसा"
29272 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
29273 msgid "Motion detect"
29274 msgstr "गती शोध"
29276 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
29277 msgid "Spatial blur"
29278 msgstr "अभिक्षेत्रीय अस्पष्टता"
29280 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
29281 msgid "Anti-Flickering"
29282 msgstr "कंपन प्रतिबंधक"
29284 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
29285 msgid "Soften"
29286 msgstr "मऊ"
29288 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
29289 msgid "Denoiser"
29290 msgstr "कल्लोळ प्रतिबंधक"
29292 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
29293 msgid "Spatial luma strength"
29294 msgstr "अभिक्षेत्रीय ल्यूमा क्षमता"
29296 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
29297 msgid "Temporal luma strength"
29298 msgstr "कालवाचक ल्यूमा क्षमता"
29300 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
29301 msgid "Spatial chroma strength"
29302 msgstr "अभिक्षेत्रीय क्रोमा क्षमता"
29304 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
29305 msgid "Temporal chroma strength"
29306 msgstr "कालवाचक क्रोमा क्षमता"
29308 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
29309 msgid "VLM configurator"
29310 msgstr "व्हीएलएम रचनाकर्ता"
29312 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
29313 msgid "Media Manager Edition"
29314 msgstr "माध्यम व्यवस्थापक आवृत्ती"
29316 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
29317 msgid "Name:"
29318 msgstr "नाव:"
29320 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
29321 msgid "Input:"
29322 msgstr "संगणकाला द्यायची माहिती:"
29324 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
29325 msgid "Select Input"
29326 msgstr "संगणकाला द्यायची माहिती निवडा"
29328 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
29329 msgid "Output:"
29330 msgstr "उत्पादन:"
29332 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
29333 msgid "Select Output"
29334 msgstr "उत्पादन निवडा"
29336 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
29337 msgid "Time Control"
29338 msgstr "वेळ नियंत्रण"
29340 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
29341 msgid "Mux Control"
29342 msgstr "मिश्रण नियंत्रण"
29344 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
29345 msgid "Muxer:"
29346 msgstr "मिश्रक:"
29348 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
29349 msgid "AAAA; "
29350 msgstr "एएएए; "
29352 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
29353 msgid "Media Manager List"
29354 msgstr "माध्यम व्यवस्थापक यादी"
29356 #, fuzzy
29357 #~ msgid "Sox Resampling quality"
29358 #~ msgstr "पुन्हा नमुना घेण्याचा दर्जा"
29360 #, fuzzy
29361 #~ msgid "High quality"
29362 #~ msgstr "मापन दर्जा"
29364 #, fuzzy
29365 #~ msgid "Very high quality"
29366 #~ msgstr "अनुलेखन दर्जा"
29368 #~ msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
29369 #~ msgstr ""
29370 #~ "पुन्हा नमुना घेण्याचा दर्जा (० = निकृष्य व सर्वात जलद, १० = सर्वोत्तम व सर्वात संथ)."
29372 #, fuzzy
29373 #~ msgid "YouTube Start Time"
29374 #~ msgstr "सुरुवात वेळ"
29376 #, fuzzy
29377 #~ msgid "iTunes Account ID"
29378 #~ msgstr "मेलक देश संकेत"
29380 #~ msgid "Keep existing file"
29381 #~ msgstr "सध्याची धारिका ठेवा"
29383 #~ msgid "Overwrite"
29384 #~ msgstr "त्यावर लिहा"
29386 #~ msgid ""
29387 #~ "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
29388 #~ "overridden and its content will be lost."
29389 #~ msgstr ""
29390 #~ "उत्पादन धारिका आधीपासून आधीपासूनच अस्तित्वात आहे. मुद्रण सुरु राहिल्यास, धारिकेचे "
29391 #~ "उल्लंघन केले जाईल व त्यातील मजकूर हरवेल."
29393 #~ msgid "Overwrite existing file"
29394 #~ msgstr "सध्याच्या धारिकेवर पुन्हा लिहा"
29396 #~ msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
29397 #~ msgstr "धारिका आधीपासून अस्तित्वात असल्यास, तिच्यावर पुन्हा लिहीले जाईल."
29399 #~ msgid "Append to file"
29400 #~ msgstr "धारिकेला जोडा"
29402 #~ msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
29403 #~ msgstr "धारिका अस्तित्वात असल्यास ती बदलण्याऐवजी तिला जोडा."
29405 #~ msgid "Format time and date"
29406 #~ msgstr "प्रारुप वेळ व तारीख"
29408 #~ msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
29409 #~ msgstr "धआरिका मार्गावर आयएसओ सी वेळ व तारीख प्रारुपण करा"
29411 #~ msgid "Synchronous writing"
29412 #~ msgstr "समकालीन लेखन"
29414 #~ msgid "Open the file with synchronous writing."
29415 #~ msgstr "समकालीन लेखनासह धारिका उघडा."
29417 #~ msgid "File stream output"
29418 #~ msgstr "धारिका प्रवाह उत्पादन"
29420 #~ msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
29421 #~ msgstr "सर्वरद्वारे परत पाठविण्यात आलेला मूकअभिनय (नमूद केला नसल्यास स्वशोध घेतलेला)."
29423 #~ msgid "Metacube"
29424 #~ msgstr "मेटाक्यूब"
29426 #~ msgid ""
29427 #~ "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
29428 #~ msgstr "मेटाक्यूब प्रोटोकॉल वापरा. क्यूबमॅप परावर्तकाकडे परिगमनासाठी आवश्यक."
29430 #~ msgid "HTTP stream output"
29431 #~ msgstr "एचटीटीपी प्रवाह उत्पादन"
29433 #~ msgid "Segment length"
29434 #~ msgstr "भागाची लांबी"
29436 #~ msgid "Length of TS stream segments"
29437 #~ msgstr "टीएस प्रवाह भागांची लांबी"
29439 #~ msgid "Split segments anywhere"
29440 #~ msgstr "भाग कुठेही विभाजित करा"
29442 #~ msgid ""
29443 #~ "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio "
29444 #~ "only."
29445 #~ msgstr "भागाचे विभाजन करण्यापूर्वी कीफ्रेमची गरज नाही. केवळ ध्वनीसाठी आवश्यक"
29447 #~ msgid "Number of segments"
29448 #~ msgstr "भागांची संख्या"
29450 #~ msgid "Number of segments to include in index"
29451 #~ msgstr "अनुसूचीमध्ये समाविष्ट करायच्या भागांची संख्या"
29453 #~ msgid "Allow cache"
29454 #~ msgstr "संग्रहणास परवानगी द्या"
29456 #~ msgid ""
29457 #~ "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
29458 #~ msgstr ""
29459 #~ "ईएक्सटी समाविष्ट करा-एक्स-परवानगी द्या-संग्रह: हे असमर्थ करण्यात आल्यास चालविण्याची "
29460 #~ "यादी-धारिकेमध्ये कोणतेही निर्देश नाहीत"
29462 #~ msgid "Index file"
29463 #~ msgstr "अनुसूची धारिका"
29465 #~ msgid "Path to the index file to create"
29466 #~ msgstr "तयार करण्यासाठी अनुसूची धारिकेचा मार्ग"
29468 #~ msgid "Full URL to put in index file"
29469 #~ msgstr "अनुसूची धारिकेत ठेवण्यासाठी संपूर्ण यूआरएल"
29471 #~ msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
29472 #~ msgstr ""
29473 #~ "अनुसूची धारिकेत ठेवण्यासाठी संपूर्ण यूआरएल. भागाचा क्रमांक दर्शविण्यासाठी # वापरा"
29475 #~ msgid "Delete segments"
29476 #~ msgstr "भाग नष्ट करा"
29478 #~ msgid "Delete segments when they are no longer needed"
29479 #~ msgstr "भागांची गरज उरली नाही की भाग नष्ट करा"
29481 #~ msgid "Use muxers rate control mechanism"
29482 #~ msgstr "मिश्रक दर नियंत्रण यंत्रणा वापरा"
29484 #~ msgid "AES key URI to place in playlist"
29485 #~ msgstr "एईएस की यूआरआय चालविण्याच्या यादीत ठेवण्यासाठी"
29487 #~ msgid "AES key file"
29488 #~ msgstr "एईएस की धारिका"
29490 #~ msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
29491 #~ msgstr "धारिकेमध्ये १६ बाईट्स संकेतन कीचा समावेश आहे"
29493 #~ msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
29494 #~ msgstr "धारिका जेथे व्हीएलसी की-यूआरआय व कीधारिका-स्थान वाचते "
29496 #, fuzzy
29497 #~ msgid ""
29498 #~ "File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
29499 #~ "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on "
29500 #~ "that segment."
29501 #~ msgstr ""
29502 #~ "जेव्हा भाग सुरु होतो तेव्हा धारिका वाचली जाते व ती प्रारुपामध्ये असेल असे गृहित धरले "
29503 #~ "जाते: की-यूआरआय\\nकी-धारिका. भाग उघडल्यानंतर धारिका वाचली जाते व मूल्ये त्या "
29504 #~ "भागावर वापरली जातात."
29506 #~ msgid "Use randomized IV for encryption"
29507 #~ msgstr "संकेतनासाठी स्वैर आयव्ही वापरा"
29509 #~ msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
29510 #~ msgstr "आयव्ही म्हणून भाग-क्रमांक वापरण्याऐवजी आयव्ही तयार करा"
29512 #~ msgid "Number of first segment"
29513 #~ msgstr "पहिल्या भागाचा क्रमांक"
29515 #~ msgid "The number of the first segment generated"
29516 #~ msgstr "तयार करण्यात आलेल्या पहिल्या भागाचा क्रमांक"
29518 #~ msgid "HTTP Live streaming output"
29519 #~ msgstr "एचटीटीपी थेट परिगमन उत्पादन"
29521 #~ msgid "LiveHTTP"
29522 #~ msgstr "थेटएचटीटीपी"
29524 #~ msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
29525 #~ msgstr "या प्रवाहाला/चॅलनला शाउटकास्ट/आयईसकास्ट सर्वरवर द्यायचे नाव."
29527 #~ msgid "Stream description"
29528 #~ msgstr "प्रवाह वर्णन"
29530 #~ msgid "Description of the stream content or information about your channel."
29531 #~ msgstr "प्रवाह मजकुराचे वर्णन किंवा तुमच्या चॅलनविषयी माहिती."
29533 #~ msgid "Stream MP3"
29534 #~ msgstr "प्रवाह एमपी३"
29536 #~ msgid ""
29537 #~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is "
29538 #~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to "
29539 #~ "the shoutcast/icecast server."
29540 #~ msgstr ""
29541 #~ "तुम्हाला सामान्यपणे शाउटकास्ट भागामध्ये ओजीजी प्रवाह द्यावे लागतील. त्याशिवाय एमपी३चे "
29542 #~ "परिगमन करणे शक्य आहे, म्हणजे तुम्हाला शाउटकास्ट/आईसकास्ट सर्वरकडे एमपी३ प्रवाह "
29543 #~ "पाठविता येतील."
29545 #~ msgid "Genre description"
29546 #~ msgstr "प्रकाराचे वर्णन"
29548 #, fuzzy
29549 #~ msgid "Genre of the content."
29550 #~ msgstr "घटकाचा प्रकार."
29552 #, fuzzy
29553 #~ msgid "URL with information about the stream or your channel."
29554 #~ msgstr "प्रवाहाविषयी किंवा तुमच्या चॅनलविषयी माहितीसह यूआरएल."
29556 #, fuzzy
29557 #~ msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
29558 #~ msgstr "रुपांतरित प्रवाहाच्या माहितीचा बिटदर."
29560 #, fuzzy
29561 #~ msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
29562 #~ msgstr "रुपांतरित प्रवाहाच्या माहितीचा नमुनादर."
29564 #~ msgid "Number of channels"
29565 #~ msgstr "चॅलनची संख्या"
29567 #, fuzzy
29568 #~ msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
29569 #~ msgstr "रुपांतरित प्रवाहाच्या चॅनल संख्येविषयी माहिती. "
29571 #~ msgid "Ogg Vorbis Quality"
29572 #~ msgstr "ऑग व्होर्बिस दर्जा"
29574 #, fuzzy
29575 #~ msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
29576 #~ msgstr "रुपांतरित प्रवाहाची ऑग व्हॉर्बिस दर्जा माहिती."
29578 #~ msgid "Stream public"
29579 #~ msgstr "प्रवाह सार्वजनिक"
29581 #~ msgid ""
29582 #~ "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory "
29583 #~ "listing of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the "
29584 #~ "bitrate information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for "
29585 #~ "icecast."
29586 #~ msgstr ""
29587 #~ "सर्वर सार्वजनिकपणे 'येलो पेजेस' (प्रवाहांची मार्गदर्शिकेत नोंद) आईसकास्ट/शाउटकास्ट "
29588 #~ "संकेतस्थळावर उपलब्ध करेल. शाउटकास्टसाठी विहित केलेली बिटरेट माहिती आवश्यक असते. "
29589 #~ "आईसकास्टसाठी ओजीजी परिगमन आवश्यक आहे."
29591 #~ msgid "IceCAST output"
29592 #~ msgstr "आईसकास्ट उत्पादन"
29594 #~ msgid ""
29595 #~ "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set "
29596 #~ "in milliseconds."
29597 #~ msgstr ""
29598 #~ "बाहेर जाणा-या यूडीपी प्रवाहांसाठी पूर्वनिर्झारित संग्रहण मूल्य. हे मूल्य मिलीसेकंदांमध्ये "
29599 #~ "निश्चित केले पाहिजे."
29601 #~ msgid "Group packets"
29602 #~ msgstr "समूह पॅकेट"
29604 #~ msgid ""
29605 #~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
29606 #~ "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps "
29607 #~ "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
29608 #~ msgstr ""
29609 #~ "योग्य वेळी किंवा समूहांद्वारे पॅकेट्स एकेक पाठविली जाऊ शकतात. एकावेळी पाठविता येणा-या "
29610 #~ "पॅकेट्सची संख्या निवडा. त्यामुळे अतिशय-ताण असलेल्या यंत्रणेवरील नियोजनाचा ताण कमी "
29611 #~ "व्हायला मदत होते."
29613 #~ msgid "UDP stream output"
29614 #~ msgstr "यूडीपी प्रवाह उत्पादन"
29616 #, fuzzy
29617 #~ msgid "Disable lua"
29618 #~ msgstr "असमर्थ करा"
29620 #~ msgid "Display resolution"
29621 #~ msgstr "प्रदर्शन रिझोल्यूशन"
29623 #~ msgid "VLC can't recognize the input's format"
29624 #~ msgstr "व्हीएलसी संगणकाला दिलेल्या माहितीचे प्रारुप ओळखत नाही"
29626 #~ msgid ""
29627 #~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
29628 #~ msgstr "'%s' चे प्रारुप सापडले नाही. तपशीलांसाठी नोंदी पाहा."
29630 #~ msgid "Navigation"
29631 #~ msgstr "स्थानांतर"
29633 #~ msgid "Turn off all warning and information messages."
29634 #~ msgstr "सर्व इशारे व माहिती संदेश बंद करा."
29636 #~ msgid ""
29637 #~ "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as "
29638 #~ "the audio stream being played."
29639 #~ msgstr ""
29640 #~ "एस/पीडीआयएफ पूर्वनिर्धारितपणे वापरता येतो जेव्हा तुमचे हार्डवेअर त्याला मदत करते तसेच "
29641 #~ "ध्वनी प्रवाह चालवला जातो. "
29643 #~ msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
29644 #~ msgstr "एचटीटीपी/टीएलएस प्रमाणपत्र अधिकार"
29646 #~ msgid ""
29647 #~ "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
29648 #~ "authenticate remote clients in TLS sessions."
29649 #~ msgstr ""
29650 #~ "ही एक्स-५०९ प्रमाणपत्र धारिका (पीईएम प्रारुप) टीएलएस सत्रातील दूरस्थ ग्राहकाची ओळख "
29651 #~ "सिद्ध करण्यासाठी वापरण्याचा पर्याय. "
29653 #~ msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
29654 #~ msgstr "एचटीटीपी/टीएलएस प्रमाणपत्र रद्द करणे यादी"
29656 #~ msgid ""
29657 #~ "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
29658 #~ "revoked certificates in TLS sessions."
29659 #~ msgstr ""
29660 #~ "या धारिकेमध्ये ऐच्छिक सीआरएलचा समावेश होतो जे टीएलएस सत्रातील प्रमाणपत्रे रद्द "
29661 #~ "करण्यापासून दूरस्थ ग्राहकाला प्रतिबंध करतील."
29663 #~ msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
29664 #~ msgstr "सर्व व्हीएलसी संदेशांची यंत्रणानोंदीवर नोंदणी करा (युनिक्स यंत्रणा)."
29666 #~ msgid ""
29667 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
29668 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
29669 #~ "new instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
29670 #~ "manager. This option will allow you to play the file with the already "
29671 #~ "running instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session "
29672 #~ "daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
29673 #~ "interface."
29674 #~ msgstr ""
29675 #~ "व्हीएलसीचा केवळ एक घटक चालविण्यास परवानगी देणे काही वेळा फायद्याचे असते, उदाहरणार्थ "
29676 #~ "तुम्ही व्हीएलसीचा संबंध काही माध्यम प्रकारांशी जोडला असेल व तुम्ही तुमच्या धारिका "
29677 #~ "व्यवस्थापकामध्ये प्रत्येकवेळी धारिका उघडल्यानंतर तुम्हाला प्रत्येक वेळी व्हीएलसीचा नवीन "
29678 #~ "घटक नको असेल. या पर्यायामुळे तुम्हाला आधीपासून सुरु असलेल्या घटकासह धारिका चालविता "
29679 #~ "येईल किंवा त्याची क्रमवार मांडणी करता येईल. या पर्यायासाठी डी-बस सत्र डेईमन सक्रिय "
29680 #~ "असला पाहिजे व व्हीएलसीच्या चालविल्या जाणा-या घटकाने डी-बस नियंत्रण आंतरपृष्ठ वापरले "
29681 #~ "पाहिजे."
29683 #~ msgid "%ld B"
29684 #~ msgstr "%ld बी"
29686 #~ msgid "Downloading ..."
29687 #~ msgstr "डाउनलोड करत आहे ..."
29689 #~ msgid ""
29690 #~ "%s\n"
29691 #~ "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
29692 #~ msgstr ""
29693 #~ "%s\n"
29694 #~ "डाउनलोड करत आहे... %s/%s - %.1f%% झाले"
29696 #~ msgid "Scale factor"
29697 #~ msgstr "मापक घटक"
29699 #~ msgid "BD"
29700 #~ msgstr "बीडी"
29702 #~ msgid "Blu-ray Disc Input"
29703 #~ msgstr "ब्लू-रे डिस्क दिलेली माहिती"
29705 #~ msgid "Configure"
29706 #~ msgstr "मांडणी करा"
29708 #~ msgid ""
29709 #~ "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
29710 #~ "for Composite input"
29711 #~ msgstr ""
29712 #~ "टीव्ही कार्यक्रम क्रमांक पाहा, किंवा शेवटच्या चॅनलसाठी ० वापरा, एस-ध्वनीचित्रफित "
29713 #~ "संगणकाला द्यायच्या माहितीसाठी -१, एकत्रित संगणकाला द्यायच्या माहितीसाठी -२"
29715 #~ msgid "EyeTV input"
29716 #~ msgstr "टीव्हीला दिलेली माहिती पाहा"
29718 #~ msgid ""
29719 #~ "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
29720 #~ msgstr "सध्याच्या भाषेच्या जुळवणी नियमांनुसार मूळाक्षरांनुसार वर्गीकरण करा."
29722 #~ msgid ""
29723 #~ "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This "
29724 #~ "method does not take the current language's collation rules into account."
29725 #~ msgstr ""
29726 #~ "घटकांचे नैसर्गिक क्रमाने वर्गीकरण करा (उदाहरणार्थ: १.ओजीजी २.ओजीजी १०.ओजीजी). ही "
29727 #~ "पद्धत सध्याच्या भाषेचे जुळवणीचे नियम विचारात घेत नाही."
29729 #~ msgid "Do not sort the items."
29730 #~ msgstr "घटकांचे वर्गीकरण करु नका."
29732 #~ msgid "Directory sort order"
29733 #~ msgstr "मार्गदर्शिका वर्गीकरण क्रम"
29735 #~ msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
29736 #~ msgstr "मार्गदर्शिकेमधून घटक समाविष्ट करताना वापरलेला गणनविधी निश्चित करा."
29738 #~ msgid "FTP user name"
29739 #~ msgstr "एफटीपी वापरकर्ता नाव"
29741 #~ msgid "FTP password"
29742 #~ msgstr "एफटीपी पासवर्ड"
29744 #~ msgid "Password that will be used for the connection."
29745 #~ msgstr "जोडणीसाठी वापरला जाणारा पासवर्ड."
29747 #~ msgid "Your password was rejected."
29748 #~ msgstr "तुमचा पासवर्ड फेटाळण्यात आला."
29750 #~ msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
29751 #~ msgstr "तुमचा सर्वरशी संपर्क साधण्याचा प्रयत्न फेटाळण्यात आला."
29753 #~ msgid "GnomeVFS input"
29754 #~ msgstr "जीनोमव्हीएफएस संगणकाला द्यायची माहिती"
29756 #~ msgid ""
29757 #~ "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on "
29758 #~ "a server). You should not globally enable this option as it will break "
29759 #~ "all other types of HTTP streams."
29760 #~ msgstr ""
29761 #~ "सातत्याने सुधारणा होत असलेली धारिका वाचा (उदाहरणार्थ, सर्वरवरील जेपीजी धारिका). "
29762 #~ "तुम्ही जागतिकदृष्ट्या हा पर्याय समर्थ करु नये कारण त्यामुळे एचटीटीपी प्रवाहाचे इतर सर्व "
29763 #~ "प्रकार तुटतील."
29765 #~ msgid "Forward Cookies"
29766 #~ msgstr "कुकीज पुढे पाठवा"
29768 #~ msgid "HTTP referer value"
29769 #~ msgstr "एचटीटीपी संदर्भकर्ता मूल्य"
29771 #~ msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
29772 #~ msgstr "आधीचा दस्तऐवज उद्दिपित करणारा, एचटीटीपी संदर्भकर्ता स्वपसंत करा"
29774 #~ msgid "RTSP user name"
29775 #~ msgstr "आरटीएसपी वापरकर्ता नाव"
29777 #~ msgid "RTSP password"
29778 #~ msgstr "आरटीएसपी पासवर्ड"
29780 #~ msgid ""
29781 #~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
29782 #~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
29783 #~ "tried."
29784 #~ msgstr ""
29785 #~ "वापरायचे एचटीटीपी प्रतिनिधी ते http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ "
29786 #~ "अर्जाचे असले पाहिजे ; रिक्त असल्यास, एचटीटीपी_प्रतिनिधी पर्यायवरण अनित्य संख्या "
29787 #~ "वापरता येऊ शकते."
29789 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
29790 #~ msgstr "व्हीएलसी धारिका उघडू शकत नाही\"%s\": %s"
29792 #~ msgid "Video Capture width"
29793 #~ msgstr "ध्वनीचित्रफित ग्रहण रुंदी"
29795 #~ msgid "Video Capture height"
29796 #~ msgstr "ध्वनीचित्रफित ग्रहण उंची"
29798 #~ msgid "RDP auth username"
29799 #~ msgstr "आरडीपी प्रमाणीकरण वापरकर्ता नाव"
29801 #~ msgid "RDP Password"
29802 #~ msgstr "आरडीपी पासवर्ड"
29804 #~ msgid "Subscreen top left corner"
29805 #~ msgstr "उपपटल सर्वोच्च डावा कोपरा"
29807 #~ msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
29808 #~ msgstr "उपपटल सर्वोच्च डाव्या कोप-याचा सर्वोच्च समन्वय."
29810 #~ msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
29811 #~ msgstr "उपपटल सर्वोच्च डाव्या कोप-याचा डावा समन्वय."
29813 #~ msgid "Size of the request for reading access"
29814 #~ msgstr "वाचन उपलब्धतेसाठी विनंतीचा आकार"
29816 #~ msgid "SMB user name"
29817 #~ msgstr "एसएमबी वापरकर्ता नाव"
29819 #~ msgid "SMB password"
29820 #~ msgstr "एसएमबी पासवर्ड"
29822 #~ msgid "Segments"
29823 #~ msgstr "भाग"
29825 #~ msgid "Segment"
29826 #~ msgstr "भाग"
29828 #~ msgid "LID"
29829 #~ msgstr "एलआयडी"
29831 #~ msgid "VCD Format"
29832 #~ msgstr "व्हीसीडी प्रारुप"
29834 #~ msgid "Preparer"
29835 #~ msgstr "निर्माता"
29837 #~ msgid "Vol #"
29838 #~ msgstr "तीव्रता #"
29840 #~ msgid "Vol max #"
29841 #~ msgstr "तीव्रता कमाल #"
29843 #~ msgid "Volume Set"
29844 #~ msgstr "तीव्रता रचना"
29846 #~ msgid "System Id"
29847 #~ msgstr "यंत्रणा ओळख क्रमांक"
29849 #~ msgid "Entries"
29850 #~ msgstr "नोंदी"
29852 #~ msgid "Audio Channels"
29853 #~ msgstr "ध्वनी चॅलन"
29855 #~ msgid "First Entry Point"
29856 #~ msgstr "पहिला प्रवेश बिंदू"
29858 #~ msgid "Last Entry Point"
29859 #~ msgstr "अंतिम प्रवेश बिंदू"
29861 #~ msgid "Track size (in sectors)"
29862 #~ msgstr "मार्ग आकार (विभागांमध्ये)"
29864 #~ msgid "type"
29865 #~ msgstr "प्रकार"
29867 #~ msgid "end"
29868 #~ msgstr "समाप्ती"
29870 #~ msgid "play list"
29871 #~ msgstr "चालविण्याची यादी"
29873 #~ msgid "extended selection list"
29874 #~ msgstr "विस्तारित निवड यादी"
29876 #~ msgid "selection list"
29877 #~ msgstr "निवड यादी"
29879 #~ msgid "unknown type"
29880 #~ msgstr "अज्ञात प्रकार"
29882 #~ msgid "List ID"
29883 #~ msgstr "यादी ओळख क्रमांक"
29885 #~ msgid "(Super) Video CD"
29886 #~ msgstr "(महा) ध्वनीचित्रफित सीडी"
29888 #~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
29889 #~ msgstr ""
29890 #~ "ध्वनीचित्रफित सीडी (व्हीसीडी १.०, १.१, २.०, एसव्हीसीडी, एचक्यूव्हीसीडी) संगणकाला "
29891 #~ "द्यायची माहिती"
29893 #~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
29894 #~ msgstr "व्हीसीडीएक्स://[साधन-किंवा-धारिका][@{पी,एस,टी}संख्या]"
29896 #~ msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
29897 #~ msgstr "शून्य नसल्यास, यामुळे गणक दोष निवारणाविषयी अतिरिक्त माहिती मिळेल."
29899 #~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
29900 #~ msgstr "एका वाचनामध्ये मिळवायच्या सीडी समूहांची संख्या. "
29902 #~ msgid "Use playback control?"
29903 #~ msgstr "पार्श्वगायन नियंत्रण वापरायचे का?"
29905 #~ msgid ""
29906 #~ "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
29907 #~ "tracks."
29908 #~ msgstr ""
29909 #~ "जर व्हीसीची पार्श्वगायन नियंत्रणासह निर्मिती करण्यात आल्यास, ती वापरा. नाहीतर "
29910 #~ "आम्ही ध्वनीचित्रफितींनुसार चालवतो."
29912 #~ msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
29913 #~ msgstr "शोधामध्ये मार्ग रुंदी कमाल एकक म्हणून वापरायचे का?"
29915 #~ msgid ""
29916 #~ "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of "
29917 #~ "an entry."
29918 #~ msgstr ""
29919 #~ "रचना करण्यात आल्यास, शोध पट्टीची रुंदी ही प्रवेशाच्या लांबीऐवजी मार्गाऐवढी असते."
29921 #~ msgid "Show extended VCD info?"
29922 #~ msgstr "विस्तारित व्हीसीडी माहिती दाखवायची का?"
29924 #~ msgid ""
29925 #~ "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
29926 #~ "for example playback control navigation."
29927 #~ msgstr ""
29928 #~ "प्रवाह व माध्यम माहितीअंतर्गत जास्तीत जास्त प्रमाणात माहिती दाखवा. उदाहरणार्थ "
29929 #~ "पार्श्वगायन नियंत्रण स्थानांतर दाखवा."
29931 #~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
29932 #~ msgstr "चालविण्याच्या यादीमध्ये \"निर्माता\" क्षेत्रामध्ये वापरायचे प्रारुप."
29934 #~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
29935 #~ msgstr "चालविण्याच्या यादी \"शीर्षक\" क्षेत्रामध्ये वापरायचे प्रारुप."
29937 #~ msgid "Zip files filter"
29938 #~ msgstr "झिप धारिका चाळणी"
29940 #~ msgid "Zip access"
29941 #~ msgstr "झिप उपलब्धता"
29943 #~ msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
29944 #~ msgstr "साध्या चॅनल मिश्रणासाठी निऑन जॉडणी वापरणारी ध्वनी चाळणी"
29946 #~ msgid "Enable internal upmixing"
29947 #~ msgstr "अंतर्गत मिश्रण रद्द करणे समर्थ करा"
29949 #~ msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
29950 #~ msgstr "अंतर्गत मिश्रण रद्द करणे गणनविधी समर्थ करा (शिफारस करण्यात आलेली नाही)."
29952 #~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
29953 #~ msgstr "डीटीएस->एस/पीडीआयएफ संपुटनासाठी ध्वनी चाळणी"
29955 #~ msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
29956 #~ msgstr "ध्वनीआदेशांतर (आयओएस/मॅक ओएस) ध्वनी उत्पादन"
29958 #~ msgid "Android AudioTrack audio output"
29959 #~ msgstr "अँड्रॉईड ध्वनीफित ध्वनी उत्पादन"
29961 #~ msgid "AudioUnit output for iOS"
29962 #~ msgstr "ध्वनीएकक उत्पादन आयओएससाठी"
29964 #~ msgid "Audio device is not configured"
29965 #~ msgstr "ध्वनी साधनाची रचना करण्यात आलेली नाही"
29967 #~ msgid ""
29968 #~ "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
29969 #~ "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
29970 #~ msgstr ""
29971 #~ "तुम्ही तुमच्या स्पीकरची रचना\"ध्वनी मध्यम रचना\" यासह /उपयोजने/साधनांमध्ये केली "
29972 #~ "पाहिजे. व्हीएलसी केवळ त्रिमितीय उत्पादनच देईल."
29974 #~ msgid "OpenSLES audio output"
29975 #~ msgstr "खुलाएसएलईएस ध्वनी उत्पादन"
29977 #~ msgid "OpenSLES"
29978 #~ msgstr "खुला एसएलईएस"
29980 #~ msgid "A/52 parser"
29981 #~ msgstr "ए/५२ पदनिरुपक"
29983 #~ msgid "Visualize motion vectors"
29984 #~ msgstr "गती व्हेक्टरची कल्पना करा "
29986 #~ msgid ""
29987 #~ "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) "
29988 #~ "on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
29989 #~ "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
29990 #~ "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
29991 #~ "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
29992 #~ "To visualize all vectors, the value should be 7."
29993 #~ msgstr ""
29994 #~ "तुम्ही गती व्हेक्टर (चित्रे कशी हालतात हे दाखविणारे बाण) चित्रावर लावू शकता. हे मूल्य "
29995 #~ "मुखवटा आहे, या मूल्यांच्या आधारे:\n"
29996 #~ "१ – पी फ्रेमच्या भविष्यातील अंदाज बांधलेल्या एमव्हीची कल्पना करा \n"
29997 #~ "२ – बी फ्रेमच्या भविष्यातील अंदाज बांधलेल्या एमव्हीची कल्पना करा \n"
29998 #~ "४ – बी फ्रेमच्या भूतकाळातील अंदाज बांधलेल्या एमव्हीची कल्पना करा \n"
29999 #~ "सर्व व्हेक्टरची कल्पना करण्यासाठी, मूल्य ७ असले पाहिजे."
30001 #~ msgid "VDA output pixel format"
30002 #~ msgstr "व्हीडीए उत्पादन पिक्सल प्रारुप"
30004 #~ msgid "The pixel format for output image buffers."
30005 #~ msgstr "उत्पादन चित्र बफरसाठी पिक्सल प्रारुप."
30007 #~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
30008 #~ msgstr "\"%s\" हा ध्वनीचित्रफित संकेतक नाही."
30010 #~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
30011 #~ msgstr "\"%s\" हा ध्वनी संकेतक नाही."
30013 #~ msgid "Dummy video decoder"
30014 #~ msgstr "अक्रिय ध्वनीचित्रफित संकेतक"
30016 #~ msgid "420YpCbCr8Planar"
30017 #~ msgstr "४२०वायपीसीहीसीआर८समतल"
30019 #~ msgid "422YpCbCr8"
30020 #~ msgstr "४२२वायपीसीबीसीआर८"
30022 #~ msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
30023 #~ msgstr "ध्वनीचित्रफित विसंकेतन गतीवर्धन आराखडा (व्हीडीए)"
30025 #~ msgid "DTS parser"
30026 #~ msgstr "डीटीएस पदनिरुपक"
30028 #~ msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
30029 #~ msgstr "अपारदर्शक बफरचा वापर करुन अँड्रॉईड थेट अनुलेखन वापरा."
30031 #~ msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
30032 #~ msgstr "ध्वनीचित्रफित विसंकेतक वापरुन अँड्रॉईड माध्यमकोडेक वापरा"
30034 #~ msgid "QuickTime library decoder"
30035 #~ msgstr "क्विकटाईम वाचनाय विसंकेतक"
30037 #~ msgid "DRM protected streams are not supported."
30038 #~ msgstr "डीआरएम संरक्षित प्रवाहांना सहाय्य नाही."
30040 #~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
30041 #~ msgstr "इच्छित फ्रेम दर एच२६४ प्रवाहासाठी."
30043 #~ msgid "Google Video"
30044 #~ msgstr "गुगल ध्वनीचित्रफित"
30046 #~ msgid "Google Video Playlist importer"
30047 #~ msgstr "गुगल ध्वनीचित्रफित चालविण्याची यादी आयातकर्ता"
30049 #~ msgid "ZPL playlist import"
30050 #~ msgstr "झेडपीएल चालविण्याची यादी आयात"
30052 #~ msgid "Compiled by %s with %@"
30053 #~ msgstr "द्वारे संकलित %s सह %@"
30055 #~ msgid "VLC media player Help"
30056 #~ msgstr "व्हीएलसी मीडिया प्लेअर मदत"
30058 #~ msgid "Invalid selection"
30059 #~ msgstr "अवैध निवड"
30061 #~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
30062 #~ msgstr "दोन वाचनखुणा निवडल्या पाहिजेत."
30064 #~ msgid "No input found"
30065 #~ msgstr "संगणकाला दिलेली कोणतीही माहिती सापडली नाही"
30067 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
30068 #~ msgstr ""
30069 #~ "वाचनखुणा चालविण्यासाठी प्रवाह सुरु असला पाहिजे किंवा थोडावेळ थांबविला असला पाहिजे."
30071 #~ msgid "Hide Details"
30072 #~ msgstr "तपशील लपवा"
30074 #~ msgid "Send"
30075 #~ msgstr "पाठवा"
30077 #~ msgid ""
30078 #~ "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
30079 #~ "crash report to %@?"
30080 #~ msgstr ""
30081 #~ "%@ गेल्या वेळेस चालविले जात असताना अनपेक्षितपणे बाहेर पडले. तुम्हाला  %@ ला आपत्ती "
30082 #~ "अहवाल पाठवायचा आहे का ?"
30084 #~ msgid "Problem details and system configuration"
30085 #~ msgstr "समस्येचे तपशील व यंत्रणा मांडणी"
30087 #~ msgid "Problem Report for %@"
30088 #~ msgstr "%@ साठी समस्या अहवाल"
30090 #~ msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
30091 #~ msgstr "समस्या नष्ट करण्यासाठी आवश्यक असलेल्या कोणत्याही पाय-यांचे कृपया वर्णन करा"
30093 #~ msgid "No personal information will be sent with this report."
30094 #~ msgstr "या अहवालासह कोणतीही वैयक्तिक माहिती पाठवली जाणार नाही."
30096 #~ msgid ""
30097 #~ "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through "
30098 #~ "the current media."
30099 #~ msgstr ""
30100 #~ "चालविण्याच्या यादीतील आधीच्या घटकांकडे जाण्यासाठी क्लिक करा. चालू असलेल्या "
30101 #~ "माध्यमामध्ये मागे जाणे धरुन ठेवा. \\v"
30103 #~ msgid ""
30104 #~ "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
30105 #~ "current media."
30106 #~ msgstr ""
30107 #~ "चालविण्याच्या यादीतील पुढील घटकावर जाण्यासाठी क्लिक करा. चालू असलेल्या माध्यमाद्वारे "
30108 #~ "पुढे जाण्यासाठी पुढे जा धरुन ठेवा."
30110 #~ msgid ""
30111 #~ "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this "
30112 #~ "slider to change current playback position."
30113 #~ msgstr ""
30114 #~ "चालू असलेल्या पार्श्वगायनाची स्थिती बदलण्यासाठी हा स्लाइडर वापरण्यास बटण दाबलेले ठेवून "
30115 #~ "माउस क्लिक करा व हलवा."
30117 #~ msgid "Click to enable fullscreen video playback."
30118 #~ msgstr "संपूर्णपटल ध्वनीचित्रफित पार्श्वगायन समर्थ करण्यासाठी क्लिक करा."
30120 #~ msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
30121 #~ msgstr "चालू माध्यामातून मागे जाण्यासाठी क्लिक करा व धरुन ठेवा."
30123 #~ msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
30124 #~ msgstr "चालू असलेल्या माध्यमातून पुढे जाण्यासाठी क्लिक करा व धरुन ठेवा."
30126 #~ msgid "Click to stop playback."
30127 #~ msgstr "पार्श्वगायन थांबविण्यासाठी क्लिक करा."
30129 #~ msgid ""
30130 #~ "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown "
30131 #~ "in the main window, this allows you to hide the playlist."
30132 #~ msgstr ""
30133 #~ "ध्वनीचित्रफित उत्पादन व चालविण्याच्या यादीदरम्यान बदलण्यासाठी क्लिक करा. मुख्य "
30134 #~ "विंडोमध्ये कोणतीही ध्वनीचित्रफित दाखविण्यात आली नाही, तर यामुळे तुम्हाला चालविण्याची "
30135 #~ "यादी लपविता येईल."
30137 #~ msgid "Click to enable or disable random playback."
30138 #~ msgstr "स्वैर पार्श्वगायन समर्थ किंवा असमर्थ करण्यासाठी क्लिक करा."
30140 #~ msgid ""
30141 #~ "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this "
30142 #~ "slider to change the volume."
30143 #~ msgstr ""
30144 #~ "तीव्रता बदलण्यासाठी हा स्लायडर वापरण्यासाठी हे बटण दाबून ठेवून माउस क्लिक करा व "
30145 #~ "हलवा."
30147 #~ msgid "Click to mute or unmute the audio."
30148 #~ msgstr "ध्वनी बंद किंवा सुरु करण्यासाठी क्लिक करा."
30150 #~ msgid "Click to play the audio at maximum volume."
30151 #~ msgstr "ध्वनी तीव्रता कमाल ठेवून चालविण्यासाठी क्लिक करा."
30153 #~ msgid ""
30154 #~ "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
30155 #~ "filters."
30156 #~ msgstr "संतुलक व पुढील चाळण्या असलेल्या ध्वनी परिणाम पट्ट्या दाखविण्यासाठी क्लिक करा."
30158 #~ msgid "Click to go to the next playlist item."
30159 #~ msgstr "चालविण्याच्या यादीतील पुढील घटकाकडे जाण्यासाठी क्लिक करा."
30161 #~ msgid "User name"
30162 #~ msgstr "वापरकर्ता नाव"
30164 #~ msgid "Hide no user action dialogs"
30165 #~ msgstr "कोणतेही वापरकर्ता कृती संवाद लपवू नका"
30167 #~ msgid ""
30168 #~ "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
30169 #~ "panel)."
30170 #~ msgstr ""
30171 #~ "ज्या संवादांसाठी वापरकर्ता कृती आवश्यक नाही ते दाखवू नका (निर्णायक व चूक पट्टी)."
30173 #~ msgid "(no item is being played)"
30174 #~ msgstr "(कोणताही घटक चालविला जात नाही)"
30176 #~ msgid "VLC media playback"
30177 #~ msgstr "व्हीएलसी माध्यम पार्श्वगायन"
30179 #~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
30180 #~ msgstr "परिगमन/निर्यात विझार्ड...."
30182 #~ msgid "ReadMe / FAQ..."
30183 #~ msgstr "मला वाचा/एफएक्यू..."
30185 #~ msgid ""
30186 #~ "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can "
30187 #~ "also drop files here to play."
30188 #~ msgstr ""
30189 #~ "चालविण्यासाठी माध्यम निवडण्यासाठी प्रगत संवाद उघडण्यासाठी क्लिक करा. तुम्ही "
30190 #~ "चालविण्यासाठी धारिकाही येथे सोडू शकता. "
30192 #~ msgid "No device is selected"
30193 #~ msgstr "कोणतेही साधन निवडले नाही"
30195 #~ msgid ""
30196 #~ "No device is selected.\n"
30197 #~ "\n"
30198 #~ "Choose available device in above pull-down menu.\n"
30199 #~ msgstr ""
30200 #~ "कोणतेही साधन निवडले नाही.\n"
30201 #~ "\n"
30202 #~ "वरील खालील दिशेने उघडता येणा-या विषयसूचीमध्ये उपलब्ध साधने निवडा.\n"
30204 #~ msgid ""
30205 #~ "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
30206 #~ "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network "
30207 #~ "streams or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, "
30208 #~ "the current screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
30209 #~ msgstr ""
30210 #~ "माध्यम संगणकाला द्यायच्या माहितीतून निवडण्यासाठी ४ टॅब. धारिकांसाठी 'धारिका' "
30211 #~ "निवडा, डीव्हीडी, ध्वनी सीडी किंवा बीआर यासारख्या दृश्य माध्यमासाठी 'डिस्क'  "
30212 #~ "निवडा, नेटवर्क प्रवाहांसाठी 'नेटवर्क' किंवा मायक्रोफोन किंवा कॅमेरा यासारख्या संगणकाला "
30213 #~ "माहिती देणा-या साधनांसाठी 'ग्रहण', सध्याचे पटल किंवा टीव्ही प्रवाह जर आयटीव्ही "
30214 #~ "उपयोजन स्थापित असेल."
30216 #~ msgid ""
30217 #~ "This input allows you to save, stream or display your current screen "
30218 #~ "contents."
30219 #~ msgstr ""
30220 #~ "या संगणकाला माहिती देण्यामुळे तुम्ही तुमचे सध्याचे पटल घटक साठवू शकता, त्यांचा प्रवाह "
30221 #~ "तयार करु शकता किंवा प्रदर्शित करु शकता."
30223 #~ msgid "Current channel:"
30224 #~ msgstr "सध्याचे चॅनल:"
30226 #~ msgid "Previous Channel"
30227 #~ msgstr "आधीचे चॅनल"
30229 #~ msgid "Next Channel"
30230 #~ msgstr "पुढील चॅनल"
30232 #~ msgid "Retrieving Channel Info..."
30233 #~ msgstr "चॅनलची माहिती मिळवणे..."
30235 #~ msgid "EyeTV is not launched"
30236 #~ msgstr "आयटीव्ही उघडला नाही"
30238 #~ msgid ""
30239 #~ "VLC could not connect to EyeTV.\n"
30240 #~ "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
30241 #~ msgstr ""
30242 #~ "व्हीएलसी आयटीव्हीशी जोडला जाऊ शकत नाही.\n"
30243 #~ "तुम्ही व्हीएलसी आयटीव्ही प्लगइन स्थापित केल्याची खात्री करा."
30245 #~ msgid "Launch EyeTV now"
30246 #~ msgstr "आयटीव्ही आता सुरु करा"
30248 #~ msgid "Download Plugin"
30249 #~ msgstr "प्लगइन डाउनलोड करा"
30251 #~ msgid "Click to select a subtitle file."
30252 #~ msgstr "अनुवादपट्टी धारिका निवडण्यासाठी क्लिक करा."
30254 #~ msgid "Composite input"
30255 #~ msgstr "संगणकाला दिलेली एकत्रित माहिती"
30257 #~ msgid "S-Video input"
30258 #~ msgstr "एस-ध्वनीचित्रफित संगणकाला दिलेली माहिती"
30260 #~ msgid "Streaming/Saving:"
30261 #~ msgstr "परिगमन/साठवणे:"
30263 #~ msgid "Expand Node"
30264 #~ msgstr "विस्तार एककेंद्र"
30266 #~ msgid "Download Cover Art"
30267 #~ msgstr "मुखपृष्ठ कला डाउनलोड करा"
30269 #~ msgid "Fetch Meta Data"
30270 #~ msgstr "मेटा डाटा घेऊन या"
30272 #~ msgid "Sort Node by Name"
30273 #~ msgstr "एककेंद्राचे नावाने वर्गीकरण करा"
30275 #~ msgid "Sort Node by Author"
30276 #~ msgstr "एककेंद्राचे लेखकाद्वारे वर्गीकरण करा"
30278 #~ msgid "Meta-information"
30279 #~ msgstr "मेटा-माहिती"
30281 #~ msgid "Always continue"
30282 #~ msgstr "नेहमी सुरु ठेवा"
30284 #~ msgid "Hardware Acceleration"
30285 #~ msgstr "हार्डवेअर गतिवर्धन"
30287 #~ msgid "Show Fullscreen Controller"
30288 #~ msgstr "संपूर्ण पटल नियंत्रक दाखवा"
30290 #~ msgid ""
30291 #~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
30292 #~ msgstr ""
30293 #~ "एमपीईजी-१ ध्वनीचित्र कोडेक (एमपीईजी पीएस, एमपीईजी टीएस, एमपीईजी१, ओजीजी व "
30294 #~ "आरएडब्ल्यूसह वापरण्यायोग्य)"
30296 #~ msgid ""
30297 #~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
30298 #~ msgstr ""
30299 #~ "एमपीईजी-२ ध्वनीचित्रफित कोडेक (एमपीईजी पीएस, एमपीईजी टीएस, एमपीईजी१, ओजीजी व "
30300 #~ "आरएडब्ल्यूसह वापरण्यायोग्य)"
30302 #~ msgid ""
30303 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
30304 #~ "and RAW)"
30305 #~ msgstr ""
30306 #~ "एमपीईजी-४ ध्वनीचित्रफित कोडेक (एमपीईजी पीएस, एमपीईजी टीएस, एमपीईजी१, एएसएफ, "
30307 #~ "एमपी४, ओजीजी व आरएडब्ल्यूसह वापरण्यायोग्य)"
30309 #~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30310 #~ msgstr ""
30311 #~ "डिव्हएक्स प्रथम आवृत्ती (एमपीईजी टीएस, एमपीईजी१, एएसएफ व ओजीजीसह वापरण्यायोग्य)"
30313 #~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30314 #~ msgstr ""
30315 #~ "डीव्हएक्स दुसरी आवृत्ती (एमपीईजी टीएस, एमपीईजी१, एएसएफ व ओजीजीसह वापरण्यायोग्य)"
30317 #~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30318 #~ msgstr ""
30319 #~ "डीव्हएक्स तिसरी आवृत्ती (एमपीईजी टीएस, एमपीईजी१, एएसएफ व ओजीजीसह वापरण्यायोग्य)"
30321 #~ msgid ""
30322 #~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable "
30323 #~ "with MPEG TS)"
30324 #~ msgstr ""
30325 #~ "एच२६३ हा ध्वनीचित्रफित कोडेक असून ध्वनीचित्रपरिषदेसाठी त्याचे इष्टतमीकरण करण्यात आले "
30326 #~ "आहे (कमी दर, एमपीईजी टीएससह वापरण्यायोग्य)"
30328 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
30329 #~ msgstr ""
30330 #~ "एच२६४ हा नवीन ध्वनीचित्रफित कोडेक आहे (एमपीईजी टीएस व एमपी४ सोबत वापरण्यायोग्य)"
30332 #~ msgid ""
30333 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30334 #~ msgstr ""
30335 #~ "डब्ल्यूएमव्ही (विंडोज मीडिया ध्वनीचित्रफित) १ (एमपीईजी टीएस, एमपीईजी१, एएसएफ व "
30336 #~ "ओजीजीसह वापरण्यायोग्य)"
30338 #~ msgid ""
30339 #~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30340 #~ msgstr ""
30341 #~ "डब्ल्यूएमव्ही (विंडोज माध्यम ध्वनीचित्रफित) २ (एमपीईजी टीएस, एमपीईजी१, एसएफ व "
30342 #~ "ओजीजीसह वापरण्यायोग्य)"
30344 #~ msgid ""
30345 #~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
30346 #~ "ASF and OGG)"
30347 #~ msgstr ""
30348 #~ "एमपीईजी मध्ये जेपीईजी चित्रांच्या एक श्रेणीचा समावेश असतो (एमपीईजी टीएस, एमपीईजी१, "
30349 #~ "एएसएफ व ओजीजीसह वापरण्यायोग्य) "
30351 #~ msgid ""
30352 #~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
30353 #~ msgstr ""
30354 #~ "थिओरा हा मोफत सर्वसामान्य-हेतूने वापरा जाणारा कोडेक आहे (एमपीईजी टीएस व ओजीजीसह "
30355 #~ "वापरण्यायोग्य)"
30357 #~ msgid ""
30358 #~ "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
30359 #~ msgstr ""
30360 #~ "अक्रिय कोडेक (एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात परिवर्तित करु नका, सर्व संपुटन "
30361 #~ "प्रारुपांमध्ये वापरण्यायोग्य)"
30363 #~ msgid ""
30364 #~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, "
30365 #~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
30366 #~ msgstr ""
30367 #~ "प्रमाणभूत एमपीईजी ध्वनी (१/२) प्रारुप (एमपीईजी पीएस, एमपीईजी टीएस, एमपीईजी१, "
30368 #~ "एएसएफ, ओजीजी व आरएडब्ल्यूसह वापरण्यायोग्य)"
30370 #~ msgid ""
30371 #~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
30372 #~ "RAW)"
30373 #~ msgstr ""
30374 #~ "एमपीईजी ध्वनी स्तर ३ (एमपीईजी पीएस, एमपीईजी टीएस, एमपीईजी१, एएसएफ, ओजीजी व "
30375 #~ "आरएडब्ल्यूसह वापरण्यायोग्य)"
30377 #~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
30378 #~ msgstr "एमपीईजी४ साठी ध्वनी प्रारुप (एमपीईजी टीएस व एमपीईजी४सह वापरण्यायोग्य)"
30380 #~ msgid ""
30381 #~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
30382 #~ msgstr ""
30383 #~ "डीव्हीडी ध्वनी प्रारुप (एमपीईजी पीएस, एमपीईजी टीएस, एमपीईजी१, एएसएफ, ओजीजी व "
30384 #~ "आरएडब्ल्यूसह वापरण्यायोग्य)"
30386 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
30387 #~ msgstr "व्हॉर्बिस हा मोफत ध्वनी कोडेक आहे (ओजीजीसह वापरण्यायोग्य)"
30389 #~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
30390 #~ msgstr "फ्लॅक हा नुकसानरहित ध्वनी कोडेक आहे (ओजीजी व आरएडब्ल्यूसह वापरण्यायोग्य)"
30392 #~ msgid ""
30393 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
30394 #~ msgstr "ध्वनीच्या संपीडनासाठी समर्पित एक मोफत ध्वनी कोडेक (ओजीजीसह वापरण्यायोग्य)"
30396 #~ msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
30397 #~ msgstr "असंपीडित ध्वनी नमुने (वेव्हसह वापरण्यायोग्य)"
30399 #~ msgid "MPEG Program Stream"
30400 #~ msgstr "एमपीईजी कार्यक्रम प्रवाह"
30402 #~ msgid "MPEG Transport Stream"
30403 #~ msgstr "एमपीईजी परिवहन प्रवाह"
30405 #~ msgid "MPEG 1 Format"
30406 #~ msgstr "एमपीईजी १ प्रारुप"
30408 #~ msgid ""
30409 #~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
30410 #~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
30411 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
30412 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
30413 #~ msgstr ""
30414 #~ "तुम्हाला ज्यावर विनंत्या ऐकायच्या आहेत तो स्थानिक पत्ता घाला. तुम्हाला सर्व नेटवर्क "
30415 #~ "आंतरपृष्ठांवर ऐकायचे असेल तर काहीही घालू नका. ही सर्वसामान्यपणे करण्यासाठी सर्वोत्तम "
30416 #~ "गोष्ट आहे. इतर संगणकांना त्यानंतर पूर्वनिर्धारितपणे http://yourip:8080 येथे प्रवाह "
30417 #~ "उपलब्ध होऊ शकतात."
30419 #~ msgid ""
30420 #~ "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
30421 #~ "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
30422 #~ "generally the most compatible"
30423 #~ msgstr ""
30424 #~ "विविध संगणकांना पाठविण्यासाठी हे पाठवा. ही पद्धत सर्वात कार्यक्षम नाही, कारण "
30425 #~ "सर्वरला प्रवाह अनेक वेळा पाठवावे लागतात, मात्र सर्वसामान्यपणे सर्वात अनुकूल असतात"
30427 #~ msgid ""
30428 #~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
30429 #~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
30430 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
30431 #~ "stream at mms://yourip:8080 by default."
30432 #~ msgstr ""
30433 #~ "तुम्हाला ज्यावर विनंत्या ऐकायच्या आहेत त्यावर स्थानिक पत्ते घाला. तुम्हाला सर्व नेटवर्क "
30434 #~ "आंतरपृष्ठांवर ऐकायचे असेल तर काहीही घालू नका.सर्वसामान्यपणे हे करणे सर्वोत्तम होईल. इतर "
30435 #~ "संगणकांना पूर्वनिर्धारितपणे mms://yourip:8080 येथे प्रवाह उपलब्ध होऊ शकतात. "
30437 #~ msgid ""
30438 #~ "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
30439 #~ "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. "
30440 #~ "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
30441 #~ "encapsulated in HTTP)."
30442 #~ msgstr ""
30443 #~ "विविध संगणकांना मायक्रोसॉफ्ट एमएमएस प्रोटोकॉल वापरुन हे पाठविण्यासाठी हे वापरा. "
30444 #~ "मायक्रोसॉफ्टच्या अनेक सॉफ्टवेअरद्वारे हा प्रोटोकॉल परिवहन पद्धत म्हणून वापरला जातो. "
30445 #~ "लक्षात घ्या की एमएमएस प्रोटोकॉलच्या केवळ लहान भागाला सहाय्य आहे (एचटीटीपीमध्ये "
30446 #~ "संपुटित एमएमएस)."
30448 #~ msgid "Enter the address of the computer to stream to."
30449 #~ msgstr "ज्या संगणकाकडे प्रवाह पाठवायचा आहे त्याचा पत्ता घाला."
30451 #~ msgid "Use this to stream to a single computer."
30452 #~ msgstr "एका संगणकाकडे पाठविण्यासाठी हा प्रवाह वापरा."
30454 #~ msgid ""
30455 #~ "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an "
30456 #~ "IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, "
30457 #~ "enter an address beginning with 239.255."
30458 #~ msgstr ""
30459 #~ "या क्षेत्रामध्ये प्रवाह पाठविण्यासाठी बहुप्रसरण पत्ता घाला. हा २२४.०.०.० व "
30460 #~ "२३९.२५५.२५५.२५५. यादरम्यानचा आयपी पत्ता असला पाहिजे. खाजगी वापरासाठी, "
30461 #~ "२३९.२५५ पासून सुरु होणारा पत्ता घाला."
30463 #~ msgid ""
30464 #~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
30465 #~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
30466 #~ "computers, but it won't work over the Internet."
30467 #~ msgstr ""
30468 #~ "बहुप्रसारण-समर्थ नेटवर्कवरील बदलत्या संगणकांच्या गटाला पाठविण्यासाठी हे वापरा. अनेक "
30469 #~ "संगणकांना प्रवाह पाठविण्यासाठी ही सर्वात प्रभावी पद्धत आहे, मात्र ती इंटरनेटवर चालत "
30470 #~ "नाही."
30472 #~ msgid ""
30473 #~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
30474 #~ "stream"
30475 #~ msgstr ""
30476 #~ "एका संगणकाकडे पाठविण्यासाठी हे वापरा. आरटीपी मथळे प्रवाहामध्ये समाविष्ट केले जातील"
30478 #~ msgid ""
30479 #~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
30480 #~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
30481 #~ "computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to "
30482 #~ "the stream"
30483 #~ msgstr ""
30484 #~ "बहुप्रसारण-समर्थ नेटवर्कवर संगणकांचा बदलता प्रवाह पाठविण्यासाठी हे वापरा. अनेक "
30485 #~ "संगणकांकडे प्रवाह पाठविण्यासाठी ही सर्वात कार्यक्षम पद्धत आहे, मात्र ती इंटरनेटवर "
30486 #~ "चालणार नाही. प्रवाहामध्ये आरटीपी हेडर समाविष्ट केले जातील"
30488 #~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
30489 #~ msgstr "परिगमन/एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात परिवर्तित करणारा विझार्ड"
30491 #~ msgid ""
30492 #~ "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
30493 #~ msgstr ""
30494 #~ "या विझार्डमुळे साध्या परिगमन किंवा एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात रुपांतर करणा-या "
30495 #~ "रचनांची मांडणी करता येते."
30497 #~ msgid ""
30498 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
30499 #~ "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will "
30500 #~ "give access to more features."
30501 #~ msgstr ""
30502 #~ "हा विझार्ड व्हीएलसी परिगमनाच्या लहान उपसंचांना व एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात "
30503 #~ "परिवर्तित करण्याच्या क्षमतांनाच केवळ उपलब्धता देतो. खुल्या व 'साठवणे/परिगमन' संवादांमुळे "
30504 #~ "तुम्हाला अधिक वैशिष्ट्ये उपलब्ध होतील. "
30506 #~ msgid "Stream to network"
30507 #~ msgstr "नेटवर्ककडे पाठवा"
30509 #~ msgid "Transcode/Save to file"
30510 #~ msgstr "एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपामध्ये परिवर्तित करा/धारिका साठवा"
30512 #~ msgid "Choose here your input stream."
30513 #~ msgstr "तुमचा संगणकाला माहिती देणारा प्रवाह निवडा."
30515 #~ msgid "Existing playlist item"
30516 #~ msgstr "सध्या अस्तित्वात असलेला चालविण्याच्या यादीतील घटक"
30518 #~ msgid "Partial Extract"
30519 #~ msgstr "अंशतः काढून घेणे"
30521 #~ msgid ""
30522 #~ "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible "
30523 #~ "to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an "
30524 #~ "UDP network stream.) The starting and ending times can be given in "
30525 #~ "seconds."
30526 #~ msgstr ""
30527 #~ "प्रवाहाचा केवळ एक भाग वाचण्यासाठी याचा वापर करता येतो. आत येणारे प्रवाह नियंत्रित "
30528 #~ "करणे शक्य झाले पाहिजे (उदाहरणार्थ, एक धारिका किंवा एक डिस्क, मात्र एक यूडीपी नेटवर्क "
30529 #~ "प्रवाह नाही.) सुरुवात व समाप्तीच्या वेळा सेकंदांमध्ये देता येतात."
30531 #~ msgid "From"
30532 #~ msgstr "पासून"
30534 #~ msgid "To"
30535 #~ msgstr "पर्यंत"
30537 #~ msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
30538 #~ msgstr "या पानामुळे संगणकाला माहिती देणारा प्रवाह कसा पाठविला जाईल हे निवडता येते. "
30540 #~ msgid "Streaming method"
30541 #~ msgstr "परिगमन पद्धत"
30543 #~ msgid "UDP Unicast"
30544 #~ msgstr "यूडीपी एकलप्रसारण"
30546 #~ msgid "UDP Multicast"
30547 #~ msgstr "यूडीपी बहुप्रसारण"
30549 #~ msgid ""
30550 #~ "This page allows changing the compression format of the audio or video "
30551 #~ "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
30552 #~ msgstr ""
30553 #~ "या पानामुळे ध्वनी किंवा ध्वनीचित्रफित मार्गांचे प्रारुप संपीडित करायची परवानगी मिळते. "
30554 #~ "केवळ धारक प्रारुपे बदलण्यासाठी, पुढील पानावर जा."
30556 #~ msgid "Transcode audio"
30557 #~ msgstr "ध्वनी एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात परिवर्तित करा"
30559 #~ msgid "Transcode video"
30560 #~ msgstr "ध्वनीचित्रफित एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात परिवर्तित करा"
30562 #~ msgid ""
30563 #~ "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
30564 #~ "stream."
30565 #~ msgstr ""
30566 #~ "हे समर्थ केल्याने प्रवाहामध्ये एखादा ध्वनी मार्ग असल्यास एक प्रारुप दुस-या प्रारुपात "
30567 #~ "परिवर्तित करता येते. "
30569 #~ msgid ""
30570 #~ "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
30571 #~ "stream."
30572 #~ msgstr ""
30573 #~ "हे समर्थ केल्यामुळे प्रवाहामध्ये ध्वनीचित्रफित मार्ग अस्तित्वात असल्यास एका प्रारुपातून दुस-"
30574 #~ "या प्रारुपात परिवर्तित करता येतो."
30576 #~ msgid "Encapsulation format"
30577 #~ msgstr "संपुटन प्रारुप"
30579 #~ msgid ""
30580 #~ "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending "
30581 #~ "on previously chosen settings all formats won't be available."
30582 #~ msgstr ""
30583 #~ "या पानामुळे प्रवाहाचे संपुटन कसे केले जाईल हे निवडता येते. आधी निवडलेल्या रचनांनुसार सर्व "
30584 #~ "प्रारुपे उपलब्ध होणार नाहीत."
30586 #~ msgid "Additional streaming options"
30587 #~ msgstr "परिगमनाचे अतिरिक्त पर्याय"
30589 #~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
30590 #~ msgstr "या पानावर, काही अतिरिक्त परिगमन निर्देशांकांची रचना करता येऊ शकते."
30592 #~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
30593 #~ msgstr "थेट प्रक्षेपणासाठीची-वेळ (टीटीएल)"
30595 #~ msgid "Local playback"
30596 #~ msgstr "स्थानिक पार्श्वगायन"
30598 #~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
30599 #~ msgstr ""
30600 #~ "एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपामध्ये परिवर्तित केलेल्या ध्वनीचित्रफितीसाठी अनुवादपट्ट्या "
30601 #~ "समाविष्ट करा"
30603 #~ msgid "Additional transcode options"
30604 #~ msgstr "अतिरिक्त एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात परिवर्तित करणारे पर्याय "
30606 #~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
30607 #~ msgstr ""
30608 #~ "या पानामध्ये, काही अतिरिक्त एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात परिवर्तित करणा-या "
30609 #~ "निर्देशांकांची रचना करता येते."
30611 #~ msgid "Select the file to save to"
30612 #~ msgstr "ज्या धारिकेवर साठवायचे आहे ती निवडा"
30614 #~ msgid ""
30615 #~ "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled "
30616 #~ "by the receiving user as they become part of the image."
30617 #~ msgstr ""
30618 #~ "ध्वनीचित्रफितीमध्ये थेट उपलब्ध अनुवादपट्ट्यांचा समावेश करते. स्वीकारणारे वापरकर्ते या "
30619 #~ "चित्राचा भाग होतात तेव्हा हे असमर्थ करता येत नाही."
30621 #~ msgid ""
30622 #~ "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
30623 #~ "transcoding."
30624 #~ msgstr ""
30625 #~ "या पानावर सर्व रचनांची यादी देण्यात आली आहे. परिगमन किंवा एका प्रारुपातून दुस-या "
30626 #~ "प्रारुपामध्ये परिवर्तनास सुरुवात करण्यासाठी \"समाप्त\" क्लिक करा."
30628 #~ msgid "Summary"
30629 #~ msgstr "सारांश"
30631 #~ msgid "Encap. format"
30632 #~ msgstr "संपुटन. प्रारुप"
30634 #~ msgid "Input stream"
30635 #~ msgstr "संगणकाला माहिती देणारा प्रवाह"
30637 #~ msgid "Save file to"
30638 #~ msgstr "धारिका च्यावर साठवा"
30640 #~ msgid "Include subtitles"
30641 #~ msgstr "अनुवादपट्ट्यांचा समावेश करा"
30643 #~ msgid "No input selected"
30644 #~ msgstr "संगणकाला द्यायची कोणतीही माहिती निवडली नाही"
30646 #~ msgid ""
30647 #~ "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
30648 #~ "\n"
30649 #~ "Choose one before going to the next page."
30650 #~ msgstr ""
30651 #~ "कोणताही नवीन प्रवाह किंवा वैध चालविण्याची यादी निवडली नाही.\n"
30652 #~ "\n"
30653 #~ "पुढील पानावर जाण्यापूर्वी एक निवडा."
30655 #~ msgid "No valid destination"
30656 #~ msgstr "कोणतेही वैध इच्छिक ठिकाण नाही"
30658 #~ msgid ""
30659 #~ "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
30660 #~ "Multicast-IP.\n"
30661 #~ "\n"
30662 #~ "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
30663 #~ "and the help texts in this window."
30664 #~ msgstr ""
30665 #~ "वैध इच्छित ठिकाण निवडलेच पाहिजे एकतर एकलप्रसारण-आयपी किंवा बहुप्रसारण-आयपी घाला.\n"
30666 #~ "\n"
30667 #~ "याचा अर्थ काय होतो हे तुम्हाला माहिती नसेल तर, व्हीएलसी परिगमन कसे करायचे व या "
30668 #~ "विंडोमधील मदत मजकूर पाहा."
30670 #~ msgid ""
30671 #~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
30672 #~ "not possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
30673 #~ "\n"
30674 #~ "Correct your selection and try again."
30675 #~ msgstr ""
30676 #~ "निवडलेले कोडेक्स एकमेकांना अनुकूल नाहीत. उदाहरणार्थ: असंपीडित ध्वनी कोणत्याही "
30677 #~ "ध्वनीचित्रफित कोडेकमध्ये मिसळणे शक्य नाही.\n"
30678 #~ "\n"
30679 #~ "तुमची निवड दुरुस्त करा व पुन्हा प्रयत्न करा."
30681 #~ msgid "Select the directory to save to"
30682 #~ msgstr "ज्या मार्गदर्शिकेमध्ये साठवायचे आहे ती निवडा"
30684 #~ msgid "No folder selected"
30685 #~ msgstr "कोणतेही धारक निवडले नाही"
30687 #~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
30688 #~ msgstr "एक मार्गदर्शिका जेथे साठविण्यासाठी धारिका निवडावीच लागते."
30690 #~ msgid ""
30691 #~ "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
30692 #~ "location."
30693 #~ msgstr "वैध मार्ग घाला किंवा एक ठिकाण निवडण्यासाठी \"निवडा...\" बटण वापरा."
30695 #~ msgid "No file selected"
30696 #~ msgstr "कोणतीही धारिका निवडली नाही"
30698 #~ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
30699 #~ msgstr "एक धारिका जेथे साठविण्यासाठी प्रवाह निवडला पाहिजे."
30701 #~ msgid ""
30702 #~ "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a "
30703 #~ "location."
30704 #~ msgstr "वैध मार्ग घाला किंवा ठिकाण निवडण्यासाठी \"निवडा\" बटण वापरा."
30706 #~ msgid "Finish"
30707 #~ msgstr "समाप्त"
30709 #~ msgid "%i items"
30710 #~ msgstr "%i घटक"
30712 #~ msgid "yes"
30713 #~ msgstr "होय"
30715 #~ msgid "no"
30716 #~ msgstr "नाही"
30718 #~ msgid "yes: from %@ to %@"
30719 #~ msgstr "होय:पासून %@ पर्यंत %@"
30721 #~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
30722 #~ msgstr "होय: %@ @ %@ kb/s"
30724 #~ msgid "This allows streaming on a network."
30725 #~ msgstr "यामुळे नेटवर्कवर परिगमन करता येते."
30727 #~ msgid ""
30728 #~ "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
30729 #~ "Whatever VLC can read can be saved.\n"
30730 #~ "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
30731 #~ "transcoding features are however useful to save network streams, for "
30732 #~ "example."
30733 #~ msgstr ""
30734 #~ "यामुळे एक प्रवाह धारिकेवर साठवता येतो. याचे फ्लायवर पुनर्संकेतन करता येते. व्हीएलसी जे "
30735 #~ "वाचू शकतो ते साठवता येते.\n"
30736 #~ "व्हीएलसी एका प्रारुपाची धारिका दुस-या प्रारुपाच्या धारिकेत परिवर्तित करण्यासाठी "
30737 #~ "फारसे योग्य नाही याची कृपया नोंद घ्या. मात्र त्याचे एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात "
30738 #~ "परिवर्तन करण्याचे वैशिष्ट्य नेटवर्क प्रवाह साठविण्यासाठी उपयोगी आहे, उदाहरणार्थ."
30740 #~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
30741 #~ msgstr "तुमचा ध्वनी कोडेक निवडा. अधिक माहिती मिळविण्यासाठी एकावर क्लिक करा."
30743 #~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
30744 #~ msgstr ""
30745 #~ "तुमचा ध्वनीचित्रफित कोडेक निवडा. अधिक माहिती मिळविण्यासाठी एकावर क्लिक करा."
30747 #~ msgid ""
30748 #~ "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
30749 #~ "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
30750 #~ "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
30751 #~ "leave this setting to 1."
30752 #~ msgstr ""
30753 #~ "यामुळे प्रवाहाचा टीटीएल (थेट-प्रक्षेपणाचा-वेळ) निश्चित करता येतो. हा निर्देशांक तुमचा "
30754 #~ "प्रवाह जास्तीत जास्त किती राउटरद्वारे जाऊ शकतो ती संख्या आहे. त्याचा अर्थ काय होतो "
30755 #~ "हे तुम्हाला माहिती नसेल, किंवा तुम्हाला केवळ तुमच्या स्थानिक नेटवर्कवरच परिगमन करायचे "
30756 #~ "असेल, तर ही रचना १ वर राहू द्या."
30758 #~ msgid ""
30759 #~ "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
30760 #~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
30761 #~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
30762 #~ "SAP extra interface.\n"
30763 #~ "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
30764 #~ "name will be used."
30765 #~ msgstr ""
30766 #~ "जेव्हा परिगमनासाठी यूडीपी वापरले जाते, तेव्हा एसएपी/एसडीपी घोषणा करणारे प्रोटोकॉल "
30767 #~ "वापरुन प्रवाहाची घोषणा करता येते. अशाप्रकारे, ग्राहकांना बहुवितरण पत्ता टंकलिखित "
30768 #~ "करण्याची गरज नाही, त्यांनी एसएपी अतिरिक्त आंतरपृष्ठ समर्थ केल्यास त्यांच्या "
30769 #~ "चालविण्याच्या यादीमध्ये तो दिसेल.\n"
30770 #~ "तुम्हाला तुमच्या प्रवाहाला नाव द्यायचे असेल, तर ते इथे घाला, नाहीतर, एक पूर्वनिर्धारित "
30771 #~ "नाव वापरले जाईल."
30773 #~ msgid ""
30774 #~ "When this option is enabled, the stream will be both played and "
30775 #~ "transcoded/streamed.\n"
30776 #~ "\n"
30777 #~ "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
30778 #~ "streaming."
30779 #~ msgstr ""
30780 #~ "हा पर्याय समर्थ असतो, तेव्हा प्रवाह चालविलाही जाईल व एका प्रारुपातून दुस-या "
30781 #~ "प्रारुपात परिवर्तित करणे/परिगमन असे दोन्ही करता येईल.\n"
30782 #~ "\n"
30783 #~ "लक्षात घ्या यासाठी साध्या एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपामध्ये परिवर्तित करणे किंवा "
30784 #~ "परिगमनाशिवाय अधिक सीपीयू शक्तिची गरज असते."
30786 #~ msgid "A->B Loop"
30787 #~ msgstr "ए->बी लूप"
30789 #~ msgid "&Write changes to config"
30790 #~ msgstr "व मांडणीमध्ये बदल लिहा"
30792 #~ msgid "T&ools"
30793 #~ msgstr "साधने"
30795 #~ msgid "&Decrease Volume"
30796 #~ msgstr "व ध्वनी कमी करा"
30798 #~ msgid "&Save To Playlist"
30799 #~ msgstr "व चालविण्याची यादी साठवा"
30801 #~ msgid "&Post processing"
30802 #~ msgstr "&प्रक्रिया पश्चात"
30804 #~ msgid "Recently Played"
30805 #~ msgstr "अलिकडेच चालविलेले"
30807 #~ msgid "Power"
30808 #~ msgstr "शक्ती"
30810 #~ msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
30811 #~ msgstr "वीज खंडित करणे व सत्र क्रियाशून्यपणे संपण्यास प्रतिबंध करते."
30813 #~ msgid "Syslog ident"
30814 #~ msgstr "यंत्रणा नोंद ओळख चित्र"
30816 #~ msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
30817 #~ msgstr "ओळख चित्राची रचना करा जे व्हीएलसी यंत्रणानोंदी नोंद करताना वापरेल."
30819 #~ msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
30820 #~ msgstr "यंत्रणानोंद सुविधा निवडा जेथे नोंदी पुढे पाठविल्या जातील."
30822 #~ msgid "Local drives"
30823 #~ msgstr "स्थानिक ड्राईव्ह"
30825 #~ msgid "Preferred Width"
30826 #~ msgstr "प्राधान्य असलेली रुंदी"
30828 #~ msgid "Preferred Height"
30829 #~ msgstr "प्राधान्य असलेली उंची"
30831 #~ msgid "Buffer Size (Seconds)"
30832 #~ msgstr "बफर आकार (सेकंदांमध्ये)"
30834 #~ msgid "DASH"
30835 #~ msgstr "डॅश"
30837 #~ msgid "Http Live Streaming stream filter"
30838 #~ msgstr "एचटीटीपी थेट परिगमन प्रवाह चाळणी"
30840 #~ msgid "Smooth Streaming"
30841 #~ msgstr "सहज परिगमन"
30843 #~ msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
30844 #~ msgstr "हा प्राथमिक प्रवाह बदलण्यासाठी खूळओळ पूर्णांक नमूद करा"
30846 #~ msgid "Magazine"
30847 #~ msgstr "मासिक"
30849 #~ msgid "Specify the magazine containing the language page"
30850 #~ msgstr "भाषा पान असलेले मासिक नमूद करा"
30852 #~ msgid "Page"
30853 #~ msgstr "पान"
30855 #~ msgid "Specify the page containing the language"
30856 #~ msgstr "भाषेचा समावेश असलेले पान नमूद करा"
30858 #~ msgid "Row"
30859 #~ msgstr "ओळ"
30861 #~ msgid "Specify the row containing the language"
30862 #~ msgstr "भाषेचा समावेश असलेली ओळ नमूद करा"
30864 #~ msgid "Lang From Telx"
30865 #~ msgstr "टेलएक्सकडून भाषा"
30867 #~ msgid "Dynamic language setting from teletext"
30868 #~ msgstr "टेलीमजकुराकडून गतिमान भाषा रचना"
30870 #~ msgid "Hostname or IP address of target device"
30871 #~ msgstr "लक्ष्य साधनाचे होस्टनाव किंवा आयपी पत्ता "
30873 #~ msgid ""
30874 #~ "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent "
30875 #~ "to very loud."
30876 #~ msgstr ""
30877 #~ "ऍनालॉग उत्पादनासाठी उत्पादन तीव्रता: शांतसाठी ०, जवळपास शांत ते अतिशय तीव्रसाठी "
30878 #~ "१...२५५."
30880 #~ msgid "Password for target device."
30881 #~ msgstr "लक्ष्य साधनासाठी पासवर्ड."
30883 #~ msgid "Password file"
30884 #~ msgstr "पासवर्ड धारिका"
30886 #~ msgid "Read password for target device from file."
30887 #~ msgstr "धारिकेसाठी लक्ष्य साधनासाठी पासवर्ड वाचा."
30889 #~ msgid "RAOP"
30890 #~ msgstr "आरएओपी"
30892 #~ msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
30893 #~ msgstr "दूरस्थ ध्वनी उत्पादन प्रोटोकॉल प्रवाह उत्पादन"
30895 #~ msgid "Session phone number"
30896 #~ msgstr "सत्र दूरध्वनी क्रमांक"
30898 #~ msgid ""
30899 #~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
30900 #~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
30901 #~ msgstr ""
30902 #~ "यामुळे तुम्हाला प्रवाहासाठी संपर्क दूरध्वनी क्रमांक देता येतो, जो एसडीपीमध्ये (सत्र "
30903 #~ "वर्णनकर्ता) घोषित केला जाईल."
30905 #~ msgid "OSD menu"
30906 #~ msgstr "ओएसडी विषयसूची"
30908 #~ msgid ""
30909 #~ "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
30910 #~ msgstr "पटलावरील प्रदर्शन विषयसूची प्रवाह (ओएसडीविषयसूची उपचित्र भाग वापरुन)."
30912 #~ msgid "Name for the font you want to use"
30913 #~ msgstr "तुम्हाला जो टंक वापरायचा आहे त्याचे नाव"
30915 #~ msgid "Text renderer for Mac"
30916 #~ msgstr "मॅकसाठी मजकूर सादरकर्ता"
30918 #~ msgid "Filename for the font you want to use"
30919 #~ msgstr "तुम्हाला वापरायच्या टंकांचे धारिकानाव"
30921 #~ msgid "Win32 font renderer"
30922 #~ msgstr "विन३२ टंक सादरकर्ता"
30924 #~ msgid ""
30925 #~ "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
30926 #~ "your computer.\n"
30927 #~ "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
30928 #~ "If you need further information feel free to visit us at\n"
30929 #~ "\n"
30930 #~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
30931 #~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
30932 #~ "\n"
30933 #~ "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself "
30934 #~ "and where to get the required parts.\n"
30935 #~ "You can also have a look at pictures and some movies showing such a "
30936 #~ "device in live action."
30937 #~ msgstr ""
30938 #~ "हा भाग तुमच्या संगणकाला जोडलेल्या तथाकथित ऍटमोलाईट साधनाचे नियंत्रण करायची "
30939 #~ "परवानगी देतो.\n"
30940 #~ "ऍटमोलाईट  ही फिलिप्सच्या अँबिलाईटची देशी आवृत्ती आहे.\n"
30941 #~ "तुम्हाला अधिक माहिती हवी असल्यास आम्हाला पुढील पत्त्यावर निःसंकोचपणे भेट द्या \n"
30942 #~ "\n"
30943 #~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
30944 #~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
30945 #~ "\n"
30946 #~ "ते स्वतः कसे तयार करायचे व आवश्यक ते भाग कुठे मिळतील याविषयी तुम्हाला तपशीलवार "
30947 #~ "माहिती मिळू शकेल.\n"
30948 #~ "तुम्हाला चित्रेही पाहता येतील व अशी साधने प्रत्यक्ष कार्य करताना दाखविणारे चित्रपटही "
30949 #~ "पाहता येतील."
30951 #~ msgid "Device type"
30952 #~ msgstr "साधन प्रकार"
30954 #~ msgid ""
30955 #~ "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software "
30956 #~ "to delegate processing to the external process - with more options"
30957 #~ msgstr ""
30958 #~ "यादीमधून तुमचे प्राधान्य असलेले हार्डवेअर निवडा, किंवा प्रक्रिया करण्याचे काम बाह्य "
30959 #~ "प्रक्रियेला देण्यासाठी ऍटमोविन सॉफ्टवेअर निवडा- अधिक पर्यायांसह "
30961 #~ msgid "AtmoWin Software"
30962 #~ msgstr "ऍटमोविन सॉफ्टवेअर"
30964 #~ msgid "Classic AtmoLight"
30965 #~ msgstr "अभिजात ऍटमोलाईट"
30967 #~ msgid "Quattro AtmoLight"
30968 #~ msgstr "क्वाट्रो ऍटमोलाईट"
30970 #~ msgid "DMX"
30971 #~ msgstr "डीएमएक्स"
30973 #~ msgid "MoMoLight"
30974 #~ msgstr "मोमोलाईट"
30976 #~ msgid "fnordlicht"
30977 #~ msgstr "एफनॉर्डिकटी"
30979 #~ msgid "Count of AtmoLight channels"
30980 #~ msgstr "ऍटमोलाईट चॅनलची संख्या"
30982 #~ msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
30983 #~ msgstr "त्या डीएमएक्स साधनासह किती ऍटमोलाईट चॅनलनी स्पर्धा केली पाहिजे "
30985 #~ msgid "DMX address for each channel"
30986 #~ msgstr "प्रत्येक चॅनलसाठी डीएमएक्स पत्ता"
30988 #~ msgid ""
30989 #~ "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate "
30990 #~ "the values"
30991 #~ msgstr ""
30992 #~ "प्रत्येक चॅनलसाठी डीएमक्स आधारित पत्ता निश्चित करण्यासाठी मूल्ये स्वतंत्र करण्यासाठी , "
30993 #~ "किंवा; वापरा "
30995 #~ msgid "Count of channels"
30996 #~ msgstr "चॅनलची संख्या"
30998 #~ msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
30999 #~ msgstr "तुमच्या मोमोलाईट हार्डवेअरनुसार ३ किंवा ४ चॅनल निवडा"
31001 #~ msgid "Count of fnordlicht's"
31002 #~ msgstr "एफनॉर्डिलिकटीची संख्या"
31004 #~ msgid ""
31005 #~ "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
31006 #~ msgstr "तुमच्या एफनॉर्डिलिकटी हार्डवेअरच्या प्रमाणानुसार १ ते २५४ चॅनल निवडा"
31008 #~ msgid "Save Debug Frames"
31009 #~ msgstr "दोषनिवारण फ्रेम साठवा"
31011 #~ msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
31012 #~ msgstr "धारकामध्ये प्रत्येक १२८वी मिनीफ्रेम लिहा."
31014 #~ msgid "Debug Frame Folder"
31015 #~ msgstr "दोषनिवारण फ्रेम धारक"
31017 #~ msgid "The path where the debugframes should be saved"
31018 #~ msgstr "ज्या मार्गामध्ये दोषनिवारणफ्रेम साठवली पाहिजे"
31020 #~ msgid "Extracted Image Width"
31021 #~ msgstr "काढलेल्या प्रतिमेची रुंदी"
31023 #~ msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
31024 #~ msgstr "पुढील प्रक्रियेसाठी लघु प्रतिमेची रुंदी (६४ हे पूर्वनिर्धारित आहे)"
31026 #~ msgid "Extracted Image Height"
31027 #~ msgstr "काढलेल्या प्रतिमेची उंची"
31029 #~ msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
31030 #~ msgstr "पुढील प्रक्रियेसाठी लघु प्रतिमेची उंची (४८ पूर्वनिर्धारित आहे)"
31032 #~ msgid "Mark analyzed pixels"
31033 #~ msgstr "विश्लेषित पिक्सलवर खूण करा"
31035 #~ msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
31036 #~ msgstr "पांढ-या पिक्सलप्रमाणे नमुना जाळी दृश्य करतो"
31038 #~ msgid "Color when paused"
31039 #~ msgstr "थोडा वेळ थांबविले असताना रंग द्या"
31041 #~ msgid ""
31042 #~ "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
31043 #~ "another beer?)"
31044 #~ msgstr ""
31045 #~ "वापरकर्त्याने ध्वनीचित्रफित थोडावेळ थांबविल्यानंतर दाखविण्यासाठी रंग निश्चित करा. "
31046 #~ "(आणखी एक बिअर घेण्यासाठी प्रकाश आहे का?)"
31048 #~ msgid "Pause-Red"
31049 #~ msgstr "थोडावेळ थांबवा-लाल"
31051 #~ msgid "Red component of the pause color"
31052 #~ msgstr "थोडावेळ थांबविलेल्या रंगाचा लाल घटक"
31054 #~ msgid "Pause-Green"
31055 #~ msgstr "थोडा वेळ थांबवा- हिरवा"
31057 #~ msgid "Green component of the pause color"
31058 #~ msgstr "थोडा वेळ थांबविलेल्या रंगाचा हिरवा घटक"
31060 #~ msgid "Pause-Blue"
31061 #~ msgstr "थोडावेळ थांबवा-निळा"
31063 #~ msgid "Blue component of the pause color"
31064 #~ msgstr "थोडावेळ थांबविलेल्या रंगाचा निळा घटक"
31066 #~ msgid "Pause-Fadesteps"
31067 #~ msgstr "थोडा वेळ थांबवा- धूसरझालेल्यापाय-या"
31069 #~ msgid ""
31070 #~ "Number of steps to change current color to pause color (each step takes "
31071 #~ "40ms)"
31072 #~ msgstr ""
31073 #~ "सध्याचा रंग थोडावेळा थांबा रंगात बदलण्यासाठी पाय-यांची संख्या (प्रत्येक पायरीसाठी ४० "
31074 #~ "मिनिटे लागतात)"
31076 #~ msgid "End-Red"
31077 #~ msgstr "समाप्त-लाल"
31079 #~ msgid "Red component of the shutdown color"
31080 #~ msgstr "बंद रंगाचा लाल घटक"
31082 #~ msgid "End-Green"
31083 #~ msgstr "समाप्त-हिरवा"
31085 #~ msgid "Green component of the shutdown color"
31086 #~ msgstr "बंद रंगाचा हिरवा घटक"
31088 #~ msgid "End-Blue"
31089 #~ msgstr "समाप्त-निळा"
31091 #~ msgid "Blue component of the shutdown color"
31092 #~ msgstr "बंद रंगाचा निळा घटक"
31094 #~ msgid "End-Fadesteps"
31095 #~ msgstr "समाप्त-धूसर झालेल्या पाय-या"
31097 #~ msgid ""
31098 #~ "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
31099 #~ "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
31100 #~ msgstr ""
31101 #~ "सिनेमाच्या शैलीत दिव्यांचा प्रकाश मंद करण्यासाठी सध्याचा रंग अंतिम रंगात बदलण्यासाठी "
31102 #~ "पाय-यांची संख्या... (प्रत्येक पायरीसाठी ४० एमएस लागतात) "
31104 #~ msgid "Number of zones on top"
31105 #~ msgstr "सर्वात वरील विभागांची संख्या"
31107 #~ msgid "Number of zones on the top of the screen"
31108 #~ msgstr "पटलावरील विभागांची संख्या"
31110 #~ msgid "Number of zones on bottom"
31111 #~ msgstr "तळाशी असलेल्या विभागांची संख्या"
31113 #~ msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
31114 #~ msgstr "पटलाच्या तळाशी असलेल्या विभागांची संख्या"
31116 #~ msgid "Zones on left / right side"
31117 #~ msgstr "डाव्या/उजव्या बाजूला असलेले विभाग"
31119 #~ msgid "left and right side having always the same number of zones"
31120 #~ msgstr "डाव्या व उजव्या बाजूला नेहमी विभागांची संख्या सारखी असते"
31122 #~ msgid "Calculate a average zone"
31123 #~ msgstr "एक सरासरी विभाग काढा"
31125 #~ msgid ""
31126 #~ "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful "
31127 #~ "for single channel AtmoLight)"
31128 #~ msgstr ""
31129 #~ "त्यामध्ये सर्व पिक्सलची सरासरी नमुना चित्रामध्ये असते (केवळ एक चॅनल ऍटमोलाईटसाठी "
31130 #~ "उपयोगी)"
31132 #~ msgid "Use Software White adjust"
31133 #~ msgstr "सॉफ्टवेअर श्वेत व्यवस्थित करणे वापरा"
31135 #~ msgid ""
31136 #~ "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? "
31137 #~ "recommend."
31138 #~ msgstr ""
31139 #~ "अंतर्गत भाग असलेल्या ड्रायव्हरने श्वेत संतुलन करावे का किंवा तुमच्या एलईडीवर पट्ट्या येत "
31140 #~ "आहेत? शिफारस करा."
31142 #~ msgid "White Red"
31143 #~ msgstr "पांढरे लाल"
31145 #~ msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
31146 #~ msgstr "तुमच्या एलईडी पट्ट्यांमध्ये शुद्ध पांढ-याचे लाल मूल्य. "
31148 #~ msgid "White Green"
31149 #~ msgstr "पांढरा हिरवा"
31151 #~ msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
31152 #~ msgstr "तुमच्या एलईडी पट्ट्यांवरील शुद्ध पांढ-याचे हिरवे मूल्य."
31154 #~ msgid "White Blue"
31155 #~ msgstr "पांढरा निळा"
31157 #~ msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
31158 #~ msgstr "तुमच्या एलईडी पट्ट्यांवरील शुद्ध पांढ-याचे निळे मूल्य."
31160 #~ msgid "Serial Port/Device"
31161 #~ msgstr "क्रमवार पोर्ट/साधन"
31163 #~ msgid ""
31164 #~ "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
31165 #~ "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
31166 #~ msgstr ""
31167 #~ "ऍटमोलाईट नियंत्रक जेथे क्रमवार पोर्टला जोडला जातो त्याचे नाव.\n"
31168 #~ "विंडोजवर सामान्यपणे सीओएम१ किंवा सीओएम२ यासारखे काहीतरी. लिनक्सवर/डीईव्ही/"
31169 #~ "टीटीवाय५०१ एफ.ई."
31171 #~ msgid "Edge weightning"
31172 #~ msgstr "कडा पांढ-या करणे"
31174 #~ msgid ""
31175 #~ "Increasing this value will result in color more depending on the border "
31176 #~ "of the frame."
31177 #~ msgstr "हे मूल्य वाढविल्याने रंग येईल जे फ्रेमच्या किना-यावर जास्त अवलंबून असेल."
31179 #~ msgid "Overall brightness of your LED stripes"
31180 #~ msgstr "तुमच्या एलईडी पट्ट्यांची एकूण तेजस्वीता"
31182 #~ msgid "Darkness limit"
31183 #~ msgstr "काळोख मर्यादा"
31185 #~ msgid ""
31186 #~ "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be "
31187 #~ "greater than one for letterboxed videos."
31188 #~ msgstr ""
31189 #~ "यापेक्षा कमी संतृप्ति असलेल्या पिक्सलकडे दुर्लक्ष केले जाईल. पत्रपेटीतील ध्वनीचित्रफितींसाठी "
31190 #~ "एकापेक्षा अधिक असले पाहिजे."
31192 #~ msgid "Hue windowing"
31193 #~ msgstr "रंगाच्या विविध छटा दाखवणे"
31195 #~ msgid "Sat windowing"
31196 #~ msgstr "सॅटचे विविध भाग प्रदर्शित करणे"
31198 #~ msgid "Filter length (ms)"
31199 #~ msgstr "चाळणी लांबी (एमएस)"
31201 #~ msgid ""
31202 #~ "Time it takes until a color is completely changed. This prevents "
31203 #~ "flickering."
31204 #~ msgstr "रंग पूर्णपणे बदलेपर्यंत लागणारा वेळ. यामुळे लुकलुकणे रोखले जाते."
31206 #~ msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
31207 #~ msgstr "तात्काळ रंग बदलासाठी किती रंग बदलला पाहिजे."
31209 #~ msgid "Filter smoothness (%)"
31210 #~ msgstr "चाळणी सहजता (%)"
31212 #~ msgid "Filter Smoothness"
31213 #~ msgstr "चाळणी सहजता"
31215 #~ msgid "Output Color filter mode"
31216 #~ msgstr "उत्पादन रंग चाळणी पद्धत"
31218 #~ msgid ""
31219 #~ "defines the how the output color should be calculated based on previous "
31220 #~ "color"
31221 #~ msgstr "आधीच्या रंगावर आधारित उत्पादनाचा रंग कसा मोजला जावा हे निश्चित करते"
31223 #~ msgid "No Filtering"
31224 #~ msgstr "चाळणे नाही"
31226 #~ msgid "Combined"
31227 #~ msgstr "एकत्रित "
31229 #~ msgid "Percent"
31230 #~ msgstr "टक्के"
31232 #~ msgid "Frame delay (ms)"
31233 #~ msgstr "फ्रेम विलंब (एमएस)"
31235 #~ msgid ""
31236 #~ "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values "
31237 #~ "around 20ms should do the trick."
31238 #~ msgstr ""
31239 #~ "ध्वनीचित्रफित उत्पादन मिळविण्यास व दृश्यध्वनीमेलनामध्ये दिव्यांचे परिणाम मिळविण्यास मदत "
31240 #~ "करतो. साधारण २०एमएसएवढ्या मूल्यांमुळे काम झाले पाहिजे. "
31242 #~ msgid "Channel 0: summary"
31243 #~ msgstr "चॅनल ०: सारांश"
31245 #~ msgid "Channel 1: left"
31246 #~ msgstr "चॅनल १: डावा"
31248 #~ msgid "Channel 2: right"
31249 #~ msgstr "चॅनल २: उजवा"
31251 #~ msgid "Channel 3: top"
31252 #~ msgstr "चॅनल ३: सर्वात वर"
31254 #~ msgid "Channel 4: bottom"
31255 #~ msgstr "चॅनल ४: तळाशी"
31257 #~ msgid ""
31258 #~ "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
31259 #~ msgstr ""
31260 #~ "चुकीच्या जोडलेल्या तारा दुरुस्त करण्यासाठी हार्डवेअर चॅनल एक्स ते तर्कसंगत विभाग वायपर्यंत "
31261 #~ "मापन करतो :-)"
31263 #~ msgid "disabled"
31264 #~ msgstr "असमर्थ"
31266 #~ msgid "Zone 4:summary"
31267 #~ msgstr "विभाग ४: सारांश"
31269 #~ msgid "Zone 1:right"
31270 #~ msgstr "विभाग १: उजवे"
31272 #~ msgid "Zone 0:top"
31273 #~ msgstr "विभाग ०: सर्वात वर"
31275 #~ msgid "Zone 2:bottom"
31276 #~ msgstr "विभाग २: तळाशी"
31278 #~ msgid "Channel / Zone Assignment"
31279 #~ msgstr "चॅनल/विभागाचे निर्धारण"
31281 #~ msgid ""
31282 #~ "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
31283 #~ "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and "
31284 #~ "use -1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
31285 #~ "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two "
31286 #~ "zones on top, and one zone on left and right and no summary zone the "
31287 #~ "mapping for classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
31288 #~ msgstr ""
31289 #~ "ज्या साधनांना पाचपेक्षा अधिक चॅनल/विभाग आहेत त्याप्रत्येक चॅनलचा विभाग क्रमांक येथे लिहा "
31290 #~ "ज्यामुळे मूल्ये , किंवा ; द्वारे स्वतंत्र केली जातील व काही चॅलन न वापरण्यासाठी -१ "
31291 #~ "वापरा. अभिजात ऍटमोलाईटसाठी ४,३,१,०,२ या क्रमामुळे पूर्वनिर्धारित चॅनल/विभाग मापन "
31292 #~ "निश्चित केले जाईल. केवळ दोनच विभाग सर्वात वर असल्यामुळे, व एक विभाग डावीकडे व "
31293 #~ "उजवीकडे असल्यामुळे व कोणताही सारांश विभाग नसल्याने अभिजात ऍटमोलाईटसाठीचे मापन असेल "
31294 #~ "-१,३,२,१,०"
31296 #~ msgid "Zone 0: Top gradient"
31297 #~ msgstr "विभाग ०: सर्वोच्च अनुपात"
31299 #~ msgid "Zone 1: Right gradient"
31300 #~ msgstr "विभाग १: उजवा अनुपात"
31302 #~ msgid "Zone 2: Bottom gradient"
31303 #~ msgstr "विभाग २: तळाचा अनुपात"
31305 #~ msgid "Zone 3: Left gradient"
31306 #~ msgstr "विभाग ३: डावा अनुपात"
31308 #~ msgid "Zone 4: Summary gradient"
31309 #~ msgstr "विभाग ४: सारांश अनुपात"
31311 #~ msgid ""
31312 #~ "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
31313 #~ msgstr ""
31314 #~ "६४x४८ पिक्सलसह लहान बिटमॅप निश्चित करतो, ज्यामध्ये करडीरंगपट्टी अनुपाताचा समावेश "
31315 #~ "असतो"
31317 #~ msgid "Gradient bitmap searchpath"
31318 #~ msgstr "अनुपात बिटमॅप शोधमार्ग"
31320 #~ msgid ""
31321 #~ "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
31322 #~ "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
31323 #~ msgstr ""
31324 #~ "अनुपात बिटमॅप निर्धारित करण्यासाठी कोणतेही प्राधान्य पर्याय नाहीत, त्यांना विभाग_०."
31325 #~ "बीएमपी, विभाग_१.बीएमपी इत्यादी स्वरुपात एका धारकात ठेव व येथे धारक नावे निश्चित "
31326 #~ "करा"
31328 #~ msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
31329 #~ msgstr "ऍटमोविन*.ईएक्सईचे धारिकानाव"
31331 #~ msgid ""
31332 #~ "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter "
31333 #~ "the complete path of AtmoWinA.exe here."
31334 #~ msgstr ""
31335 #~ "व्हीएलसीने *.नियंत्रण सॉफ्टवेअर सुरु करावे असे तुम्हाला वाटत असेल, येथे ऍटमोविनए.ईएक्सईचा "
31336 #~ "मार्ग घाला."
31338 #~ msgid "AtmoLight Filter"
31339 #~ msgstr "ऍटमोलाईट चाळणी"
31341 #~ msgid "AtmoLight"
31342 #~ msgstr "ऍटमोलाईट"
31344 #~ msgid "Choose Devicetype and Connection"
31345 #~ msgstr "साधनप्रकार व जोडणी निवडा"
31347 #~ msgid "Illuminate the room with this color on pause"
31348 #~ msgstr "थोडावेळ थांबविल्यानंतर खोली या रंगाने प्रकाशित करा"
31350 #~ msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
31351 #~ msgstr "बंद केल्यानंतर खोली या रंगाने प्रकाशित करा"
31353 #~ msgid "DMX options"
31354 #~ msgstr "डीएमएक्स पर्याय"
31356 #~ msgid "MoMoLight options"
31357 #~ msgstr "मोमोप्रकाश पर्याय"
31359 #~ msgid "fnordlicht options"
31360 #~ msgstr "एफनॉर्डिलिकटी पर्याय"
31362 #~ msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
31363 #~ msgstr "अंतर्गत ऍटमोसाठी विभाग आराखडा"
31365 #~ msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
31366 #~ msgstr "केवळ अंतर्गत थेट ध्वनीचित्रफित प्रक्रियाकर्त्यासाठी रचना"
31368 #~ msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
31369 #~ msgstr "चॅनल नियुक्ती बदला (तारांची चुकीची जोडणी दुरुस्त करते)"
31371 #~ msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
31372 #~ msgstr "तुमच्या एलईडी पट्ट्यांवर पांढरा प्रकाश जुळवून घ्या"
31374 #~ msgid "Change gradients"
31375 #~ msgstr "अनुपात बदला"
31377 #~ msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
31378 #~ msgstr "स्तंभ रुंदी पिक्सलमध्ये (पूर्वनिर्धारित : १०)"
31380 #~ msgid "ANativeWindow"
31381 #~ msgstr "एक स्थानिक विंडो"
31383 #~ msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
31384 #~ msgstr "अँड्रॉईड माध्यमकोडेक थेट सादरीकरण ध्वनीचित्रफइत उत्पादन"
31386 #~ msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
31387 #~ msgstr "उत्पादनासाठी विशिष्ट क्रोमाचा सक्तिचा वापर. पूर्वनिर्धारित आरजीबी३२ आहे."
31389 #~ msgid "Android Surface video output"
31390 #~ msgstr "अँड्रॉईड पृष्ठभाग ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
31392 #~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
31393 #~ msgstr "थेटएफबी ध्वनी उत्पादन  http://www.directfb.org/"
31395 #~ msgid "OpenGL ES extension"
31396 #~ msgstr "खुलाजीएल ईएस विस्तार"
31398 #~ msgid "OpenGL ES"
31399 #~ msgstr "खुलाजीएल ईएस"
31401 #~ msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
31402 #~ msgstr "अंतःस्थापित यंत्रणा ध्वनीचित्रफित उत्पादनासाठी खुलाजीएल"
31404 #~ msgid "OpenGL video output (experimental)"
31405 #~ msgstr "खुलाजीएल ध्वनीचित्रफित उत्पादन (प्रायोगिक)"
31407 #~ msgid "iOS OpenGL video output"
31408 #~ msgstr "आयओएस खुलाजीएल ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
31410 #~ msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
31411 #~ msgstr "विंडोज ७/विंडोज व्हिस्टासाठी ध्वनीचित्रफित उत्पादन प्लॅटफॉर्म सुधारणेसह"
31413 #~ msgid "Direct2D video output"
31414 #~ msgstr "थेट२डी ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
31416 #~ msgid "SDL chroma format"
31417 #~ msgstr "एसडीएल क्रोमा प्रारुप"
31419 #~ msgid ""
31420 #~ "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying "
31421 #~ "to improve performances by using the most efficient one."
31422 #~ msgstr ""
31423 #~ "एसडीएल सादरकर्त्याला सर्वात कार्यक्षम क्रोमा प्रारुप वापरुन कामगिरी सुधारण्याचा "
31424 #~ "प्रयत्न करण्याऐवजी विशिष्ट क्रोमा प्रारुप वापरण्याची सक्ती करा. "
31426 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
31427 #~ msgstr "साधे थेटमाध्यम स्तर ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
31429 #~ msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
31430 #~ msgstr "खुलाजीएल जीएलएक्स ध्वनीचित्रफित उत्पादन (एक्ससीबी)"
31432 #~ msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
31433 #~ msgstr "वाययूव्ही४एमपीईजी२ शीर्षक (पूर्वनिर्धारित असमर्थ)"
31435 #~ msgid "Black Slot"
31436 #~ msgstr "काळी फट"
31438 #~ msgid "Output Color Filtermode"
31439 #~ msgstr "उत्पादन रंग चाळणीपद्धत"
31441 #~ msgid "Brightness (%)"
31442 #~ msgstr "चकाकी  (%)"
31444 #~ msgid "Mark analyzed Pixels"
31445 #~ msgstr "विश्लेषित पिक्सेलवर खूण करा"
31447 #~ msgid "Filter threshold (%)"
31448 #~ msgstr "चाळणी अधःसीमा (%)"
31450 #~ msgid "MKV"
31451 #~ msgstr "एमकेएम"
31453 #~ msgid "FLV"
31454 #~ msgstr "एफएलव्ही"
31456 #~ msgid ""
31457 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
31458 #~ "them."
31459 #~ msgstr "काही पर्याय लपवले आहेत. पाहण्यासाठी  \"प्रगत पर्याय\" तपासा."
31461 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
31462 #~ msgstr "\"वेवज\" चित्रफित बदल परिणाम"
31464 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
31465 #~ msgstr "\"वाटर सरफेस\" चित्रफित बदल परिणाम"
31467 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
31468 #~ msgstr "प्रतिमा भिंत बनवण्यासाठी प्रतिमा फोडा"
31470 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
31471 #~ msgstr "डीबग संदेश छापण्यासाठी वस्तू निवडा"
31473 #~ msgid ""
31474 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
31475 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
31476 #~ msgstr ""
31477 #~ "तुम्ही दर्शकाची भाषा निवडू शकता. संगणक प्रणालीची भाषा आपोआप घेतली जाईल जर येथे  "
31478 #~ "\"स्वयंचलित\" दिले असेल तर."
31480 #~ msgid ""
31481 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
31482 #~ "1024."
31483 #~ msgstr "तुम्ही संगीत आवाज येथे ठरवू शकता. त्याची कक्षा  0 पासून  1024 पर्यंत आहे. "
31485 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
31486 #~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
31488 #~ msgid "PCM U8"
31489 #~ msgstr "PCM U8"
31491 #~ msgid "PCM S8"
31492 #~ msgstr "PCM S8"
31494 #~ msgid "PCM U16 LE"
31495 #~ msgstr "PCM U16 LE"
31497 #~ msgid "PCM S16 LE"
31498 #~ msgstr "PCM S16 LE"
31500 #~ msgid "PCM U16 BE"
31501 #~ msgstr "PCM U16 BE"
31503 #~ msgid "PCM S16 BE"
31504 #~ msgstr "PCM S16 BE"
31506 #~ msgid "PCM U24 LE"
31507 #~ msgstr "PCM U24 LE"
31509 #~ msgid "PCM S24 LE"
31510 #~ msgstr "PCM S24 LE"
31512 #~ msgid "PCM U24 BE"
31513 #~ msgstr "PCM U24 BE"
31515 #~ msgid "PCM S24 BE"
31516 #~ msgstr "PCM S24 BE"
31518 #~ msgid "PCM U32 LE"
31519 #~ msgstr "PCM U32 LE"
31521 #~ msgid "PCM S32 LE"
31522 #~ msgstr "PCM S32 LE"
31524 #~ msgid "PCM U32 BE"
31525 #~ msgstr "PCM U32 BE"
31527 #~ msgid "PCM S32 BE"
31528 #~ msgstr "PCM S32 BE"
31530 #~ msgid "PCM F32 LE"
31531 #~ msgstr "PCM F32 LE"
31533 #~ msgid "PCM F32 BE"
31534 #~ msgstr "PCM F32 BE"
31536 #~ msgid "PCM F64 LE"
31537 #~ msgstr "PCM F64 LE"
31539 #~ msgid "PCM F64 BE"
31540 #~ msgstr "PCM F64 BE"
31542 #~ msgid "BluRay"
31543 #~ msgstr "ब्लूरे"
31545 #~ msgid "RTMP"
31546 #~ msgstr "RTMP"
31548 #~ msgid "SECAM"
31549 #~ msgstr "SECAM"
31551 #~ msgid "PAL"
31552 #~ msgstr "PAL"
31554 #~ msgid "NTSC"
31555 #~ msgstr "NTSC"
31557 #~ msgid "vbr"
31558 #~ msgstr "vbr"
31560 #~ msgid "cbr"
31561 #~ msgstr "cbr"
31563 #~ msgid "fast"
31564 #~ msgstr "fast"
31566 #~ msgid "slow"
31567 #~ msgstr "slow"
31569 #~ msgid ""
31570 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
31571 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
31572 #~ "more!\n"
31573 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
31574 #~ "platform.\n"
31575 #~ "\n"
31576 #~ msgstr ""
31577 #~ "VLC मेडिया प्लेयर हा मोफत मेडिया प्लेयर,एनकोडर आणि स्ट्रीमर असून तो फाईल्स,CDs,DVDs,"
31578 #~ "पकड साधने आणि बऱ्याच गोष्टीमधून मेडिया प्ले करतो!\n"
31579 #~ " VLC त्याच्या अंतर्गत कोडेक्स वापरतो आणि प्रत्येक महत्वाच्या प्लटफॉर्म वर काम करतो.\n"
31580 #~ "\n"
31582 #~ msgid ""
31583 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
31584 #~ " "
31585 #~ msgstr ""
31586 #~ "VLC ची हि आवृत्ती यांनी संकलित केली:\n"
31587 #~ " "
31589 #~ msgid "MCE"
31590 #~ msgstr "MCE"
31592 #~ msgid "00000; "
31593 #~ msgstr "00000; "
31595 #~ msgid "FFmpeg"
31596 #~ msgstr "FFmpeg"
31598 #~ msgid "xblen"
31599 #~ msgstr "xblen"
31601 #~ msgid "yblen"
31602 #~ msgstr "yblen"
31604 #~ msgid "VLC crashed previously"
31605 #~ msgstr "VLC अगोदरच बंद पडला आहे"
31607 #~ msgid "Don't ask again"
31608 #~ msgstr "पुन्हा विचारू नये"
31610 #~ msgid "Alarm"
31611 #~ msgstr "गजर"
31613 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
31614 #~ msgstr "तुमच्या पसंतीचे चित्रफित आउटपुट निवडा आणि त्यास येथे संरचित करा."
31616 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
31617 #~ msgstr "संवादक पुरवठादार येथे बदलता येतील."
31619 #, fuzzy
31620 #~ msgid "---  DVD Menu"
31621 #~ msgstr "डीव्हीडी विषयसूची"
31623 #, fuzzy
31624 #~ msgid "Video Manager"
31625 #~ msgstr "ऍडऑन व्यवस्थापक"
31627 #, fuzzy
31628 #~ msgid "There is no help available for these modules."
31629 #~ msgstr "उपलब्ध भागांची यादी छापा"
31631 #, fuzzy
31632 #~ msgid "Force mono audio"
31633 #~ msgstr "ठळक करा"
31635 #, fuzzy
31636 #~ msgid "This will force a mono audio output."
31637 #~ msgstr "धारिका ध्वनी उत्पादन"
31639 #, fuzzy
31640 #~ msgid "Greek, Modern ()"
31641 #~ msgstr "ग्रीक, आधुनिक"
31643 #, fuzzy
31644 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
31645 #~ msgstr "ब्लू-रे डिस्क दिलेली माहिती"
31647 #, fuzzy
31648 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
31649 #~ msgstr "ब्लू-रे डिस्क सहाय्य (वाचनालयब्लूरे)"
31651 #, fuzzy
31652 #~ msgid ""
31653 #~ "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
31654 #~ "not have it."
31655 #~ msgstr ""
31656 #~ "या ब्ल्यू-रे डिस्कला एएसीएस विसंकेतनासाठी वाचनालयाची आवश्यकता आहे, व तुमच्या यंत्रणेकडे "
31657 #~ "ते नाही."
31659 #, fuzzy
31660 #~ msgid ""
31661 #~ "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does "
31662 #~ "not have it."
31663 #~ msgstr ""
31664 #~ "या ब्लू-रे डिस्कसाठी बीडी + विसंकेतनासाठी वाचनालवयाची गरज आहे, व तुमच्या यंत्रणेकडे "
31665 #~ "सध्या ते नाही."
31667 #, fuzzy
31668 #~ msgid "Blu-Ray error"
31669 #~ msgstr "ब्लू-रे चूक"
31671 #, fuzzy
31672 #~ msgid "temporal"
31673 #~ msgstr "कालवाचक"
31675 #, fuzzy
31676 #~ msgid "Force Bold"
31677 #~ msgstr "ठळक करा"
31679 #, fuzzy
31680 #~ msgid "  [Incoming]"
31681 #~ msgstr "+-[आत येणारे]"
31683 #, fuzzy
31684 #~ msgid "Press the new keys for "
31685 #~ msgstr ""
31686 #~ "नवीन कळ दाबा\n"
31687 #~ "\"%@\" साठी"
31689 #, fuzzy
31690 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
31691 #~ msgstr "इशारा: ही कळ किंवा मिश्रण आधीपासूनच ला ठरवून दिले आहे"
31693 #, fuzzy
31694 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
31695 #~ msgstr "कृपया तुम्हाला जे माध्यम चालवायचे आहे त्याची यूआरएल किंवा मार्ग घाला. "
31697 #, fuzzy
31698 #~ msgid "Blu-Ray"
31699 #~ msgstr "ब्लू-रे"
31701 #, fuzzy
31702 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
31703 #~ msgstr "एका उदाहरण पद्धतीमध्ये चालविण्याच्या यादीमध्ये घटकांची क्रमाने मांडणी करा"
31705 #, fuzzy
31706 #~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
31707 #~ msgstr "तुमचे यंत्रणा बीडी + विसंकेतन वाचनालय काम करत नाही. मांडणी हरवली आहे का? "
31709 #, fuzzy
31710 #~ msgid "No CrashLog found"
31711 #~ msgstr "कोणतेही ऍडऑन सापडले नाहीत"
31713 #, fuzzy
31714 #~ msgid "Media in Zip"
31715 #~ msgstr "माध्यम मागे जा"
31717 #, fuzzy
31718 #~ msgid "Save this Log..."
31719 #~ msgstr "व म्हणून साठवा..."
31721 #, fuzzy
31722 #~ msgid ""
31723 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
31724 #~ msgstr "ध्वनीचित्रफित उत्पादन भागासाठी सर्वसाधारण रचना."
31726 #, fuzzy
31727 #~ msgid "Load Media Library"
31728 #~ msgstr "माध्यम वाचनालय"
31730 #, fuzzy
31731 #~ msgid "FFmpeg access"
31732 #~ msgstr "झिप उपलब्धता"
31734 #, fuzzy
31735 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
31736 #~ msgstr "व्हीएलसी धारिका उघडू शकत नाही \"%s\" (%s)."
31738 #, fuzzy
31739 #~ msgid "Jump to time"
31740 #~ msgstr "वेळेवर जा"
31742 #, fuzzy
31743 #~ msgid "Open CrashLog..."
31744 #~ msgstr "खुली डिस्क..."
31746 #, fuzzy
31747 #~ msgid "Don't Send"
31748 #~ msgstr "दाखवू नका"
31750 #, fuzzy
31751 #~ msgid "Open BDMV folder"
31752 #~ msgstr "ध्वनीचित्रफित_टीएस/बीडीएमव्हीधारक उघडा"
31754 #, fuzzy
31755 #~ msgid "Graphic Equalizer"
31756 #~ msgstr "परामूल्य संतुलक"
31758 #, fuzzy
31759 #~ msgid "Under the Video"
31760 #~ msgstr "ध्वनीचित्रफितीच्या वर"
31762 #, fuzzy
31763 #~ msgid "&Help..."
31764 #~ msgstr "वमदत"
31766 #, fuzzy
31767 #~ msgid "Add a subtitle file"
31768 #~ msgstr "अनुवादपट्टी धारिका वापरा"
31770 #, fuzzy
31771 #~ msgid "Configure Media Library"
31772 #~ msgstr "माध्यम वाचनालय"
31774 #, fuzzy
31775 #~ msgid "Image colors inversion"
31776 #~ msgstr "रंग परिवर्तन"
31778 #, fuzzy
31779 #~ msgid "Frames per Second:"
31780 #~ msgstr "फ्रेम प्रति सेकंद"
31782 #, fuzzy
31783 #~ msgid "SAP announce"
31784 #~ msgstr "एसएपी घोषणा"
31786 #, fuzzy
31787 #~ msgid "RTSP announce"
31788 #~ msgstr "आरटीएसपी घोषणा"
31790 #, fuzzy
31791 #~ msgid "Icon View"
31792 #~ msgstr "पाहा"
31794 #, fuzzy
31795 #~ msgid "Sizes"
31796 #~ msgstr "आकार"
31798 #, fuzzy
31799 #~ msgid "Subtitles/OSD"
31800 #~ msgstr "अनुवाद/ओएसडी"
31802 #, fuzzy
31803 #~ msgid "Subtitles codecs"
31804 #~ msgstr "अनुवाद कोडेक्स"
31806 #, fuzzy
31807 #~ msgid "General Input"
31808 #~ msgstr "सर्वसाधारण"
31810 #, fuzzy
31811 #~ msgid "Chroma modules settings"
31812 #~ msgstr "सर्वसाधारण ध्वनीचित्रफित मांडण्या"
31814 #, fuzzy
31815 #~ msgid "Packetizer modules settings"
31816 #~ msgstr "सर्वसाधारण ध्वनीचित्रफित मांडण्या"
31818 #, fuzzy
31819 #~ msgid "Encoders settings"
31820 #~ msgstr "मांडण्या संपादित करा"
31822 #, fuzzy
31823 #~ msgid "Dialog providers settings"
31824 #~ msgstr "सर्वसाधारण ध्वनीचित्रफित मांडण्या"
31826 #, fuzzy
31827 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
31828 #~ msgstr "अनुवादपट्टी मजकूर संकेतन"
31830 #, fuzzy
31831 #~ msgid "Quick &Open File..."
31832 #~ msgstr "व धारिका उघडा..."
31834 #, fuzzy
31835 #~ msgid "&Bookmarks"
31836 #~ msgstr "वाचनखुणा"
31838 #, fuzzy
31839 #~ msgid "Fetch Information"
31840 #~ msgstr "व कोडेक माहिती"
31842 #, fuzzy
31843 #~ msgid "Sort"
31844 #~ msgstr "च्याद्वारे वर्गीकरण करा"
31846 #, fuzzy
31847 #~ msgid "No Repeat"
31848 #~ msgstr "पुनरावृत्ती करा"
31850 #, fuzzy
31851 #~ msgid "Add to Media Library"
31852 #~ msgstr "माध्यम वाचनालय"
31854 #, fuzzy
31855 #~ msgid "Advanced Open..."
31856 #~ msgstr "व प्रगत उघडले..."
31858 #, fuzzy
31859 #~ msgid "Open Play&list..."
31860 #~ msgstr "खुली चालविण्याची यादी..."
31862 #, fuzzy
31863 #~ msgid "Search Filter"
31864 #~ msgstr "प्रवाह चाळण्या"
31866 #, fuzzy
31867 #~ msgid "Image clone"
31868 #~ msgstr "प्रतिमा क्रोमा"
31870 #, fuzzy
31871 #~ msgid "Clone the image"
31872 #~ msgstr "संदेश पुसून टाका"
31874 #, fuzzy
31875 #~ msgid "Magnification"
31876 #~ msgstr "वाढ/मोठे करणे"
31878 #, fuzzy
31879 #~ msgid "Default audio volume"
31880 #~ msgstr "पूर्णांक ध्वनी तीव्रता"
31882 #, fuzzy
31883 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
31884 #~ msgstr "ध्वनी उत्पादन मिश्रक"
31886 #, fuzzy
31887 #~ msgid "Audio output channels mode"
31888 #~ msgstr "ध्वनी उत्पादन चॅनल"
31890 #, fuzzy
31891 #~ msgid "Audio visualizations "
31892 #~ msgstr "ध्वनी दृश्ये"
31894 #, fuzzy
31895 #~ msgid "Subtitles track ID"
31896 #~ msgstr "अनुवाद पट्टी ओळख क्रमांक"
31898 #, fuzzy
31899 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
31900 #~ msgstr "कमी स्पष्टता (३६० रेषा)"
31902 #, fuzzy
31903 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
31904 #~ msgstr "संपूर्ण पटल स्थिती बदलण्यासाठी वापरायची हॉटकी निवडा."
31906 #, fuzzy
31907 #~ msgid "CPU"
31908 #~ msgstr "डीसीपी"
31910 #, fuzzy
31911 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
31912 #~ msgstr "ऑसिटन; प्रोव्हेंकल"
31914 #, fuzzy
31915 #~ msgid "Aspect-ratio"
31916 #~ msgstr "बाजूंचे प्रमाण"
31918 #, fuzzy
31919 #~ msgid "GSM Audio"
31920 #~ msgstr "ध्वनी"
31922 #, fuzzy
31923 #~ msgid "ALSA audio capture input"
31924 #~ msgstr "एएलएसए ध्वनी ग्रहण"
31926 #, fuzzy
31927 #~ msgid "Framerate"
31928 #~ msgstr "चौकट दर"
31930 #, fuzzy
31931 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
31932 #~ msgstr "ध्वनी तीव्रता"
31934 #, fuzzy
31935 #~ msgid "Channel"
31936 #~ msgstr "माध्यमे"
31938 #, fuzzy
31939 #~ msgid "PVR"
31940 #~ msgstr "व्हीडीआर"
31942 #, fuzzy
31943 #~ msgid "SFTP user name"
31944 #~ msgstr "एफटीपी वापरकर्ता नाव"
31946 #, fuzzy
31947 #~ msgid "SFTP password"
31948 #~ msgstr "एफटीपी पासवर्ड"
31950 #, fuzzy
31951 #~ msgid "normal"
31952 #~ msgstr "सामान्य"
31954 #, fuzzy
31955 #~ msgid "all"
31956 #~ msgstr "भिंत"
31958 #, fuzzy
31959 #~ msgid "Subtitle position %i px"
31960 #~ msgstr "अनुवादपट्टी स्थिती %d पीएक्स"
31962 #, fuzzy
31963 #~ msgid "Classic rock"
31964 #~ msgstr "क्लासिक रॉक"
31966 #, fuzzy
31967 #~ msgid "Commands"
31968 #~ msgstr "आज्ञा+"
31970 #, fuzzy
31971 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
31972 #~ msgstr "द्वारे संकलित %s सह %@"
31974 #, fuzzy
31975 #~ msgid "Capture Device"
31976 #~ msgstr "ग्रहण व साधन"
31978 #, fuzzy
31979 #~ msgid "Subscreen left:"
31980 #~ msgstr "उपपटल डावे"
31982 #, fuzzy
31983 #~ msgid "Subscreen top:"
31984 #~ msgstr "उपपटल सर्वात वर"
31986 #, fuzzy
31987 #~ msgid "Subscreen width:"
31988 #~ msgstr "उपपटल रुंदी"
31990 #, fuzzy
31991 #~ msgid "Subscreen height:"
31992 #~ msgstr "उपपटल उंची"
31994 #, fuzzy
31995 #~ msgid "Subtitles alignment"
31996 #~ msgstr "अनुवादपट्टी संरेषन"
31998 #, fuzzy
31999 #~ msgid "HTTP announce"
32000 #~ msgstr "एचटीटीपी घोषणा"
32002 #, fuzzy
32003 #~ msgid "HTML Playlist"
32004 #~ msgstr "एचटीएमएल चालविण्याची यादी"
32006 #, fuzzy
32007 #~ msgid "General Audio Settings"
32008 #~ msgstr "सर्वसाधारण ध्वनी रचना"
32010 #, fuzzy
32011 #~ msgid "General Video Settings"
32012 #~ msgstr "सर्वसाधारण ध्वनीचित्रफित मांडण्या"
32014 #, fuzzy
32015 #~ msgid "Subtitles & OSD"
32016 #~ msgstr "अनुवाद/ओएसडी"
32018 #, fuzzy
32019 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
32020 #~ msgstr "अनुवाद पट्टी व पटलावरील दृश्य मांडण्या"
32022 #, fuzzy
32023 #~ msgid "Input & Codecs"
32024 #~ msgstr "संगणकाला दिलेली माहिती/कोडेक्स"
32026 #, fuzzy
32027 #~ msgid "Input & Codec settings"
32028 #~ msgstr "दिलेली माहिती व कोडेक मांडण्या"
32030 #, fuzzy
32031 #~ msgid "Enable Audio"
32032 #~ msgstr "ध्वनी समर्थ करा"
32034 #, fuzzy
32035 #~ msgid "Font Color"
32036 #~ msgstr "टंक रंग"
32038 #, fuzzy
32039 #~ msgid "Font Size"
32040 #~ msgstr "टंक आकार"
32042 #, fuzzy
32043 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
32044 #~ msgstr "अनुवादपट्टीची प्राधान्य भाषा"
32046 #, fuzzy
32047 #~ msgid "Enable Video"
32048 #~ msgstr "ध्वनीचित्र समर्थ करा"
32050 #, fuzzy
32051 #~ msgid "  [Video Decoding]"
32052 #~ msgstr "+-[ध्वनीचित्रफित विसंकेतन]"
32054 #, fuzzy
32055 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
32056 #~ msgstr "+-[ध्वनी विसंकेतन]"
32058 #, fuzzy
32059 #~ msgid " Volume   : %u%%"
32060 #~ msgstr "तीव्रता  : %3ld%%"
32062 #, fuzzy
32063 #~ msgid "Show playlist"
32064 #~ msgstr "चालविण्याची यादी दाखवा/लपवा"
32066 #, fuzzy
32067 #~ msgid " dB"
32068 #~ msgstr "डीबी"
32070 #, fuzzy
32071 #~ msgid "Add to playlist"
32072 #~ msgstr "प्लेलिस्टमध्ये समाविष्ट करा"
32074 #, fuzzy
32075 #~ msgid "Clear playlist"
32076 #~ msgstr "चालविण्याची यादी पुसून टाका"
32078 #, fuzzy
32079 #~ msgid "Detailed View"
32080 #~ msgstr "तपशीलवार यादी"
32082 #, fuzzy
32083 #~ msgid "List View"
32084 #~ msgstr "माध्यम दृश्य"
32086 #, fuzzy
32087 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
32088 #~ msgstr "संबंधित हॉटकी बदलण्यासाठी कृती निवडा:"
32090 #, fuzzy
32091 #~ msgid "Hotkey for "
32092 #~ msgstr "हॉकी"
32094 #, fuzzy
32095 #~ msgid "Subtitles && OSD"
32096 #~ msgstr "अनुवाद/ओएसडी"
32098 #, fuzzy
32099 #~ msgid "Input && Codecs"
32100 #~ msgstr "संगणकाला दिलेली माहिती/कोडेक्स"
32102 #, fuzzy
32103 #~ msgid "Allow downloading media information"
32104 #~ msgstr "माध्यम माहिती मिळविण्यासाठी दोनदा क्लिक करा"
32106 #, fuzzy
32107 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
32108 #~ msgstr "व्हीएलसी सुधारणांसाठी नियमितपणे तपासा"
32110 #, fuzzy
32111 #~ msgid "Save and Continue"
32112 #~ msgstr "सुरु ठेवा"
32114 #, fuzzy
32115 #~ msgid "Compiler: "
32116 #~ msgstr "संकलक: %s\n"
32118 #, fuzzy
32119 #~ msgid "Copyright (C) "
32120 #~ msgstr "प्रकाशनहक्क"
32122 #, fuzzy
32123 #~ msgid "&Codec"
32124 #~ msgstr "कोडेक"
32126 #, fuzzy
32127 #~ msgid "&Convert"
32128 #~ msgstr "रुपांतरित करा"
32130 #, fuzzy
32131 #~ msgid "&Convert / Save"
32132 #~ msgstr "परिवर्तित करा/साठवा"
32134 #, fuzzy
32135 #~ msgid "Subtitles Files"
32136 #~ msgstr "अनुवादपट्ट्या धारिका"
32138 #, fuzzy
32139 #~ msgid "&Tools"
32140 #~ msgstr "साधने"
32142 #, fuzzy
32143 #~ msgid "&Open (advanced)..."
32144 #~ msgstr "व धारिका उघडा..."
32146 #, fuzzy
32147 #~ msgid "Audio &Channels"
32148 #~ msgstr "ध्वनी चॅलन"
32150 #, fuzzy
32151 #~ msgid "&Subtitles Track"
32152 #~ msgstr "अनुवादपट्ट्या मार्ग"
32154 #, fuzzy
32155 #~ msgid "&Navigation"
32156 #~ msgstr "स्थानांतर"
32158 #, fuzzy
32159 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
32160 #~ msgstr "व व्हीएलसी मीडिया प्लेअर कार्यपट्टीमध्ये लपवा"
32162 #, fuzzy
32163 #~ msgid "Show VLC media player"
32164 #~ msgstr "व्हीएलसी मीडिया प्लेअर दाखवा"
32166 #, fuzzy
32167 #~ msgid "Advanced options"
32168 #~ msgstr "प्रगत पर्याय"
32170 #, fuzzy
32171 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
32172 #~ msgstr "प्रगत पर्याय दाखवा"
32174 #, fuzzy
32175 #~ msgid "Licence"
32176 #~ msgstr "परवना"
32178 #, fuzzy
32179 #~ msgid "Destinations"
32180 #~ msgstr "इच्छित ठिकाण"
32182 #, fuzzy
32183 #~ msgid "Group name"
32184 #~ msgstr "समूह पॅकेट"
32186 #, fuzzy
32187 #~ msgid "Instances"
32188 #~ msgstr "स्थापित"
32190 #, fuzzy
32191 #~ msgid "Systray popup when minimized"
32192 #~ msgstr "किमान असेल तेव्हा पार्श्वगायन थांबवा"
32194 #, fuzzy
32195 #~ msgid "Preferred subtitles language"
32196 #~ msgstr "अनुवादपट्टीची प्राधान्य भाषा"
32198 #, fuzzy
32199 #~ msgid "Black slot"
32200 #~ msgstr "काळी फट"
32202 #, fuzzy
32203 #~ msgid "Video Filters..."
32204 #~ msgstr "ध्वनीचित्रफित धारिका"