1 # Lithuanian translation
2 # Copyright (C) 2017 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Tomas <jawnuolis@gmail.com>, 2013
7 # Karolis Runas <karolis.runas@yahoo.com>, 2014
8 # Mindaugas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>, 2009-2017
9 # Vaidotas Kalvelis <vaidotaskal@gmail.com>, 2016
12 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-11-24 16:12+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:54+0000\n"
16 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/yaron/vlc-trans/language/"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
24 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 #: include/vlc_common.h:1037
28 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
29 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
30 "see the file named COPYING for details.\n"
31 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
33 "Ši programa pateikiama be JOKIŲ GARANTIJŲ, kiek tai leidžia įstatymai.\n"
34 "Galite ją modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis; \n"
35 "jas rasite COPYING faile. \n"
36 "Sukūrė VideoLAN komanda; žiūrėkite AUTHORS failą. \n"
38 #: include/vlc_config_cat.h:33
39 msgid "VLC preferences"
40 msgstr "VLC parinktys"
42 #: include/vlc_config_cat.h:35
43 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
45 "Pasirinkite „Sudėtingesni nustatymai“ norėdami matyti visus nustatymus."
47 #: include/vlc_config_cat.h:38
48 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
49 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
50 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1085
54 #: include/vlc_config_cat.h:39
55 msgid "Settings for VLC's interfaces"
56 msgstr "VLC sąsajų nuostatos"
58 #: include/vlc_config_cat.h:41
59 msgid "Main interfaces settings"
60 msgstr "Pagrindinių sąsajų nuostatos"
62 #: include/vlc_config_cat.h:43
63 msgid "Main interfaces"
64 msgstr "Pagrindinės sąsajos"
66 #: include/vlc_config_cat.h:44
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "Pagrindinių sąsajų nuostatos"
70 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
71 msgid "Control interfaces"
72 msgstr "Valdymo sąsajos"
74 #: include/vlc_config_cat.h:47
75 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
76 msgstr "VLC valdymo sąsajų nuostatos"
78 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
79 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
80 msgid "Hotkeys settings"
81 msgstr "Spartieji klavišai"
83 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3062 src/input/es_out.c:3103
84 #: src/libvlc-module.c:1486 modules/access/imem.c:64
85 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
86 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
87 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
88 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
89 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
90 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
91 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
92 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
93 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
94 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
98 #: include/vlc_config_cat.h:54
99 msgid "Audio settings"
100 msgstr "Garso nuostatos"
102 #: include/vlc_config_cat.h:56
103 msgid "General audio settings"
104 msgstr "Garso bendrosios nuostatos"
106 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
107 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
111 #: include/vlc_config_cat.h:59
112 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
113 msgstr "Garso apdorojimo filtrai."
115 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
116 msgid "Audio resampler"
119 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
120 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
121 msgid "Visualizations"
124 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
125 #: src/libvlc-module.c:206
126 msgid "Audio visualizations"
127 msgstr "Garso vaizdiniai"
129 #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
130 msgid "Output modules"
131 msgstr "Išvesties moduliai"
133 #: include/vlc_config_cat.h:67
134 msgid "General settings for audio output modules."
135 msgstr "Garso išvesties modulių pagrindinės nuostatos."
137 #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2009
138 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
139 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
140 msgid "Miscellaneous"
143 #: include/vlc_config_cat.h:70
144 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
145 msgstr "Kitos garso nuostatos ir moduliai."
147 #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3065 src/input/es_out.c:3147
148 #: src/libvlc-module.c:142 src/libvlc-module.c:1545 modules/access/imem.c:64
149 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
150 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
151 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
152 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
153 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
154 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
155 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
156 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
157 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:106 modules/stream_out/es.c:102
158 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
159 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
160 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
161 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
165 #: include/vlc_config_cat.h:74
166 msgid "Video settings"
167 msgstr "Vaizdo nuostatos"
169 #: include/vlc_config_cat.h:76
170 msgid "General video settings"
171 msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
173 #: include/vlc_config_cat.h:79
174 msgid "General settings for video output modules."
175 msgstr "Vaizdo išvedimo bendros nuostatos."
177 #: include/vlc_config_cat.h:82
178 msgid "Video filters are used to process the video stream."
179 msgstr "Vaizdo apdorojimo filtrai."
181 #: include/vlc_config_cat.h:84
182 msgid "Subtitles / OSD"
183 msgstr "Subtitrai / ERP"
185 #: include/vlc_config_cat.h:85
187 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
189 "Nuostatos susijusios su ekrane rodoma informacija, subtitrais ir logotipais"
191 #: include/vlc_config_cat.h:88
196 #: include/vlc_config_cat.h:89
197 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
200 #: include/vlc_config_cat.h:97
201 msgid "Input / Codecs"
202 msgstr "Įvestis / kodavimas"
204 #: include/vlc_config_cat.h:98
205 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
206 msgstr "Įvesties, išskaidymo, iškodavimo ir įkodavimo nuostatos"
208 #: include/vlc_config_cat.h:101
209 msgid "Access modules"
210 msgstr "Priėjimo moduliai"
212 #: include/vlc_config_cat.h:103
214 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
215 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
217 "Nuostatos susijusios su įvairiais priėjimo būdais. Gali tekti peržiūrėti "
218 "įgaliotojo serverio ir podėlio nuostatas."
220 #: include/vlc_config_cat.h:107
221 msgid "Stream filters"
222 msgstr "Srauto filtrai"
224 #: include/vlc_config_cat.h:109
226 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
227 "input side of VLC. Use with care..."
229 "Srauto filtrai yra tam tikri moduliai, leidžiantys atlikti sudėtingas "
230 "operacijas įvestyje iš VLC pusės. Naudokite atsargiai..."
232 #: include/vlc_config_cat.h:112
234 msgstr "Išpynimo metodai"
236 #: include/vlc_config_cat.h:113
237 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
238 msgstr "Išpynimo metodai naudojami norint atskirti garso ir vaizdo srautus."
240 #: include/vlc_config_cat.h:115
242 msgstr "Vaizdo kodavimas"
244 #: include/vlc_config_cat.h:116
245 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
246 msgstr "Vaizdo, vaizdo+garso iškodavimo ir įkodavimo priemonės"
248 #: include/vlc_config_cat.h:118
250 msgstr "Garso kodavimas"
252 #: include/vlc_config_cat.h:119
253 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
254 msgstr "Kodavimo ir dekodavimo nuostatos, susijusios tik su garsu."
256 #: include/vlc_config_cat.h:121
257 msgid "Subtitle codecs"
258 msgstr "Subtitrų kodavimas"
260 #: include/vlc_config_cat.h:122
261 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
262 msgstr "Titrų, teleteksto bei CC kodavimo ir iškodavimo nustatymai."
264 #: include/vlc_config_cat.h:124
265 msgid "General input settings. Use with care..."
266 msgstr "Įvesties bendrosios nuostatos. Naudokite atsargiai..."
268 #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1944
269 #: modules/access/avio.h:50
270 msgid "Stream output"
271 msgstr "Srauto išvestis"
273 #: include/vlc_config_cat.h:129
275 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
276 "saving incoming streams.\n"
277 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
278 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
280 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
283 "Srauto išvesties nustatymai naudojami, kai veikiama srauto serverio "
284 "veiksenoje arba įrašant gaunamus srautus.\n"
285 "Srautai pirmiausia yra sutankinami ir tuomet siunčiami naudojant „išvesties "
286 "prieigos“ modulį, kuris taip pat leidžia įrašyti srautą į failą arba jį "
287 "transliuoti (UDP; HTTP; RTP/RTSP).\n"
288 "Išvedimo srautų moduliai įgalina sudėtingesnį srautų valdymą (perkodavimą, "
291 #: include/vlc_config_cat.h:137
292 msgid "General stream output settings"
293 msgstr "Srauto išvesties bendrosios nuostatos"
295 #: include/vlc_config_cat.h:139
299 #: include/vlc_config_cat.h:141
301 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
302 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
303 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
304 "You can also set default parameters for each muxer."
306 "Tankintuvai (multiplekseriai) sukuria formatus, kurie naudojami "
307 "paprasčiausių (garso, vaizdo...) srautų sujungimui į vieną kanalą. Ši "
308 "parinktis leidžia visuometpriverstinai naudoti pasirinktą tankintuvą. "
309 "Greičiausiai jums to daryti nereikia.\n"
310 "Taip pat galite keisti kiekvieno tankintuvo numatytąsias parinktis atskirai."
312 #: include/vlc_config_cat.h:147
313 msgid "Access output"
314 msgstr "Išvesties prieiga"
316 #: include/vlc_config_cat.h:149
318 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
319 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
320 "should probably not do that.\n"
321 "You can also set default parameters for each access output."
323 "Išvesties prieigos moduliai kontroliuoja būdus, kuriais siunčiami sutankinti "
324 "srautai. Ši nuostata leidžia jums visada priverstinai naudoti nurodytą "
325 "išvedimo būdą. Greičiausiai jums nederėtų to daryti.\n"
326 "Taip pat galite keisti kiekvieno prieigos modulio numatytąsias parinktis "
329 #: include/vlc_config_cat.h:154
331 msgstr "Įpaketintuvai"
333 #: include/vlc_config_cat.h:156
335 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
336 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
338 "You can also set default parameters for each packetizer."
340 "Įpaketintuvai naudojami elementariųjų srautų paruošimui prieš sutankinimą. "
341 "Ši parinktis leidžia jums visuomet priverstinai naudoti pasirinktą "
342 "įpaketintuvą. Greičiausiai jums nederėtų to daryti. \n"
343 "Taip pat galite nustatyti kiekvieno įpaketintuvo numatytuosius parametrus."
345 #: include/vlc_config_cat.h:162
347 msgstr "Srauto išvedimas"
349 #: include/vlc_config_cat.h:163
351 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
352 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
353 "for each sout stream module here."
355 "Srauto išvedimo moduliai leidžia sukurti apdorojimo išvedimo kanalą. "
356 "Norėdami sužinoti daugiau, skaitykite „Streaming Howto“. Galite keisti "
357 "numatytąsias parinktis kiekvienam atskiram srauto išvedimo moduliui čia."
359 #: include/vlc_config_cat.h:168
363 #: include/vlc_config_cat.h:169
364 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
365 msgstr "Vaizdo pagal pareikalavimą (angl. Video On Demand) VLC leistuvėje"
367 #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2053
368 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
369 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99
370 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
371 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
372 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
373 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
374 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:233
375 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1112
379 #: include/vlc_config_cat.h:174
381 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
382 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
384 "Nuostatos, susijusios su grojaraščio elgsena (pvz., grojimo būdu) ir "
385 "moduliais, automatiškai įkeliančiais grojaraščio įrašus („paslaugų aptikimo“ "
388 #: include/vlc_config_cat.h:178
389 msgid "General playlist behaviour"
390 msgstr "Bendra grojaraščio elgsena"
392 #: include/vlc_config_cat.h:179
393 msgid "Services discovery"
394 msgstr "Paslaugų aptikimas"
396 #: include/vlc_config_cat.h:180
398 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
401 "Paslaugų aptikimo modulis leidžia automatiškai įkelti įrašus į grojaraštį."
403 #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1844
404 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
405 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
409 #: include/vlc_config_cat.h:185
410 msgid "Advanced settings. Use with care..."
411 msgstr "Sudėtingesnės nuostatos. Naudokite atsargiai."
413 #: include/vlc_config_cat.h:187
414 msgid "Advanced settings"
415 msgstr "Sudėtingesnės nuostatos"
417 #: include/vlc_intf_strings.h:46
418 msgid "&Open File..."
419 msgstr "At&verti failą..."
421 #: include/vlc_intf_strings.h:47
422 msgid "&Advanced Open..."
423 msgstr "&Sudėtingesnis atvėrimas"
425 #: include/vlc_intf_strings.h:48
426 msgid "Open D&irectory..."
427 msgstr "Atverti ap&lanką..."
429 #: include/vlc_intf_strings.h:49
430 msgid "Open &Folder..."
431 msgstr "Atverti ap&lanką..."
433 #: include/vlc_intf_strings.h:50
434 msgid "Select one or more files to open"
435 msgstr "Atverti vieną ar daugiau failų"
437 #: include/vlc_intf_strings.h:51
438 msgid "Select Directory"
439 msgstr "Aplanko pasirinkimas"
441 #: include/vlc_intf_strings.h:51
442 msgid "Select Folder"
443 msgstr "Aplanko pasirinkimas"
445 #: include/vlc_intf_strings.h:55
446 msgid "Media &Information"
447 msgstr "Kūrinio &informacija"
449 #: include/vlc_intf_strings.h:56
450 msgid "&Codec Information"
451 msgstr "&Kodavimo informacija"
453 #: include/vlc_intf_strings.h:57
457 #: include/vlc_intf_strings.h:58
458 msgid "Jump to Specific &Time"
459 msgstr "&Šokti į laiką"
461 #: include/vlc_intf_strings.h:59
462 msgid "Custom &Bookmarks"
463 msgstr "Savitos &žymelės"
465 #: include/vlc_intf_strings.h:60
466 msgid "&VLM Configuration"
467 msgstr "&VLM nuostatos"
469 #: include/vlc_intf_strings.h:62
473 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
474 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
475 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
476 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
477 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
478 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
479 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
480 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
481 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
485 #: include/vlc_intf_strings.h:66
486 msgid "Remove Selected"
487 msgstr "Pašalinti pasirinktus"
489 #: include/vlc_intf_strings.h:67
490 msgid "Information..."
491 msgstr "Informacija..."
493 #: include/vlc_intf_strings.h:68
494 msgid "Create Directory..."
495 msgstr "Sukurti aplanką..."
497 #: include/vlc_intf_strings.h:69
498 msgid "Create Folder..."
499 msgstr "Sukurti aplanką..."
501 #: include/vlc_intf_strings.h:70
502 msgid "Rename Directory..."
503 msgstr "Pervadinti aplanką..."
505 #: include/vlc_intf_strings.h:71
506 msgid "Rename Folder..."
507 msgstr "Pervadinti aplanką..."
509 #: include/vlc_intf_strings.h:72
510 msgid "Show Containing Directory..."
511 msgstr "Atverti aplanką naršyklėje..."
513 #: include/vlc_intf_strings.h:73
514 msgid "Show Containing Folder..."
515 msgstr "Atverti aplanką naršyklėje..."
517 #: include/vlc_intf_strings.h:74
521 #: include/vlc_intf_strings.h:75
525 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
526 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
528 msgstr "Kartoti viską"
530 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
531 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
533 msgstr "Kartoti vieną"
535 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1423
536 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
537 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
538 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
540 msgstr "Maišymo veiksena"
542 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
544 msgstr "Atsitiktinis grojimas Išjungtas"
546 #: include/vlc_intf_strings.h:83
547 msgid "Add to Playlist"
548 msgstr "Papildyti grojaraštį"
550 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
552 msgstr "Pridėti failą..."
554 #: include/vlc_intf_strings.h:86
555 msgid "Add Directory..."
556 msgstr "Pridėti aplanką..."
558 #: include/vlc_intf_strings.h:87
559 msgid "Add Folder..."
560 msgstr "Pridėti aplanką..."
562 #: include/vlc_intf_strings.h:89
563 msgid "Save Playlist to &File..."
564 msgstr "&Grojaraštį įrašyti į failą..."
566 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
567 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
571 #: include/vlc_intf_strings.h:99
572 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
573 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
577 #: include/vlc_intf_strings.h:100
579 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
580 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
581 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
582 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
583 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
584 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
585 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
586 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
587 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
588 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
589 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
590 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
591 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
592 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
593 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
594 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
595 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
596 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
597 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
598 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
599 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
600 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
601 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
602 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
603 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
605 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
606 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Jus sveikina VLC leistuvės žinynas </"
607 "h2><h3>Dokumentacija</h3><p>VLC dokumentaciją galite rasti VideoLAN <a href="
608 "\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> svetainėje.</p><p>Jei esate pirmą "
609 "kartą naudojatės VLC leistuve, perskaitykite<br><a href=\"http://wiki."
610 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC leistuvės "
611 "pradžiamokslį</em></a>.</p> <p>Šiek tiek informacijos, kaip naudotis "
612 "leistuve rasite dokumente<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
613 "Documentation:Play_HowTo\"><em>Kaip žiūrėti bei klausytis failus VLC "
614 "leistuve</em></a>.</p><p>Naudingos informacijos apie įrašymą, konvertavimą, "
615 "perkodavimą, kodavimą, srauto tankinimą ir transliavimą turėtumėte rasti <a "
616 "href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">transliavimo "
617 "žinyne</a>.</p><p>Jei abejojate dėl terminologijos, žiūrėkite <a href="
618 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">pagrindinių žinių puslapį</a>.</"
619 "p><p> Norėdami suprasti pagrindinius sparčiuosius klavišus, skaitykite <a "
620 "href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">klavišų susiejimų</a> puslapį.</"
621 "p><h3>Pagalba</h3><p>Prieš užduodami bet kokį klausimą, pirmiausia ieškokite "
622 "atsakymo <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">dažniausiai "
623 "užduodamų klausimų puslapyje</a>.</p><p>Pagalbos taip pat rasite <a href="
624 "\"http://forum.videolan.org\">forumuose</a>, <a href=\"http://www.videolan."
625 "org/vlc/lists.html\">elektroninio pašto grupėje</a> ar mūsų IRC kanale "
626 "(<em>#videolan</em> adresu irc.freenode.net).</p><h3>Prisidėkite prie "
627 "projekto </h3><p>Jūs galite prisidėti prie VideoLAN projekto padėdami VLC "
628 "bendruomenei, kurdami apipavidalinimus, versdami dokumentaciją, išbandydami "
629 "ir programuodami. Taip pat galite suteikti piniginę ir materialinę paramą. "
630 "Be abejo, galite <b>reklamuoti</b> VLC leistuvę.</p></body></html>"
632 #: src/audio_output/filters.c:267
633 msgid "Audio filtering failed"
634 msgstr "Garso filtravimo klaida"
636 #: src/audio_output/filters.c:268
638 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
639 msgstr "Pasiektas didžiausias filtrų skaičius (%u)."
641 #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
642 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
643 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1003 modules/video_filter/postproc.c:235
647 #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
649 msgstr "Spektrometras"
651 #: src/audio_output/output.c:267
653 msgstr "Dažnių kreivė"
655 #: src/audio_output/output.c:270
657 msgstr "Spektro analizatorius"
659 #: src/audio_output/output.c:273
664 #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
665 msgid "Audio filters"
666 msgstr "Garso filtrai"
668 #: src/audio_output/output.c:325
670 msgstr "Kartojimo veiksena"
672 #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
673 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
674 msgid "Stereo audio mode"
675 msgstr "Stereofoninė veiksena"
677 #: src/audio_output/output.c:419
680 msgstr "Originalus ID"
682 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
683 msgid "Dolby Surround"
684 msgstr "Dolby Surround"
686 #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
687 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
688 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
689 #: modules/codec/twolame.c:70
691 msgstr "Stereofoninis"
693 #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3244
694 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
695 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
696 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
697 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
698 #: modules/control/gestures.c:85
699 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
700 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
701 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
702 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
703 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
704 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
705 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
706 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
710 #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
711 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
712 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
713 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
714 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
715 #: modules/control/gestures.c:85
716 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
717 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
718 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
719 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
720 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
721 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
725 #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
726 msgid "Reverse stereo"
727 msgstr "Sukeisti kairį ir dešinį kanalus"
729 #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
730 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
734 #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
735 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
736 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
737 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
738 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:970
742 #: src/config/file.c:452
744 msgstr "loginė reikšmė"
746 #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
748 msgstr "sveikasis skaičius"
750 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
752 msgstr "trupmeninis skaičius"
754 #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
758 #: src/config/help.c:164
759 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
760 msgstr "Norėdami gauti išsamią pagalbą, naudokite „-H“."
762 #: src/config/help.c:168
765 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
766 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
767 "They will be enqueued in the playlist.\n"
768 "The first item specified will be played first.\n"
771 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
772 " -option A single letter version of a global --option.\n"
773 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
774 " and that overrides previous settings.\n"
776 "Stream MRL syntax:\n"
777 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
778 " [:option=value ...]\n"
780 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
781 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
784 " file:///path/file Plain media file\n"
785 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
786 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
787 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
788 " screen:// Screen capture\n"
789 " dvd://[device] DVD device\n"
790 " vcd://[device] VCD device\n"
791 " cdda://[device] Audio CD device\n"
792 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
793 " UDP stream sent by a streaming server\n"
794 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
795 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
798 "Naudojimas: %s [parinktys] [srautas] ...\n"
799 "Galite nurodyti keletą srautų komandinėje eilutėje. Jie bus įtraukti į eilę "
801 "Pirmasis įrašas bus atliekamas pirmiausiai.\n"
803 "Parinkčių stiliai:\n"
804 " --parinktis Bendra parinktis, galiosianti programos veikimo metu.\n"
805 " -parinktis Naudojant tik vieną „--parinkties“ raidę.\n"
806 " :parinktis Parinktis, pritaikoma tiesiogiai konkrečiam srautui prieš\n"
807 " jo atlikimą ir nustelbianti ankstesnes nuostatas.\n"
809 "MRL srauto sintaksė:\n"
810 " [[prieiga][/išpynimo_metodas]://]URL[@[įrašas][:skyrius][-[įrašas][:"
811 "skyrius]]] [:parametras=vertė ...]\n"
813 " Daug bendrų --parinkčių gali būti naudojamos kaip specifinės :parinktys.\n"
814 " Gali būti naudojama daugybė :parinktis=vertė porų.\n"
817 " [file://]failo-pavadinimas Plain media file\n"
818 " http://ip:prievadas/failas HTTP URL\n"
819 " ftp://ip:prievadas/failas FTP URL\n"
820 " mms://ip:prievadas/failas MMS URL\n"
821 " screen:// Ekrano filmavimas\n"
822 " [dvd://][įrenginys][@raw_įrenginys] DVD įrenginys\n"
823 " [vcd://][įrenginys] VCD įrenginys\n"
824 " [cdda://][įrenginys] Garso CD įrenginys\n"
825 " udp://[[<šaltinio adresas>]@[<bind adresas>][:<bind prievadas>]]\n"
826 " Transliuojančio serverio siunčiamas UDP "
828 " vlc://pause:<sekundės> Specialus įrašas grojaraščio atlikimo "
829 "pristabdymui nurodytam laikui\n"
830 " vlc://quit Specialus įrašas darbo su VLC baigimui\n"
833 #: src/config/help.c:490
835 msgid "(default enabled)"
836 msgstr " (paprastai įjungta)"
838 #: src/config/help.c:491
840 msgid "(default disabled)"
841 msgstr " (paprastai išjungta)"
843 #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
847 #: src/config/help.c:651
848 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
850 "norėdami matyti sudėtingesnes parinktis, prie komandinės eilutės pridėkite "
853 #: src/config/help.c:656
855 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
857 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
858 msgstr[0] "%u modulis nerodomi, nes jis turi tik sudėtingesnes parinktis.\n"
859 msgstr[1] "%u moduliai nerodomi, nes jie turi tik sudėtingesnes parinktis.\n"
860 msgstr[2] "%u moduliai nerodomi, nes jie turi tik sudėtingesnes parinktis.\n"
862 #: src/config/help.c:663
864 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
867 "Nerasta tinkamų modulių. Norėdami matyti prieinamus modulius, naudokite --"
868 "list arba --list-verbose."
870 #: src/config/help.c:721
872 msgid "VLC version %s (%s)\n"
873 msgstr "VLC versija %s (%s)\n"
875 #: src/config/help.c:722
877 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
878 msgstr "Sukompiliavo %s su %s (%s)\n"
880 #: src/config/help.c:724
882 msgid "Compiler: %s\n"
883 msgstr "Kompiliatorius: %s\n"
885 #: src/config/help.c:753
889 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
892 "Turinys surašytas į failą vlc-help.txt.\n"
894 #: src/config/help.c:768
897 "Press the RETURN key to continue...\n"
900 "Spauskite GRĮŽTI klavišą, norėdami tęsti...\n"
902 #: src/darwin/error.c:37
903 msgid "Unknown error"
904 msgstr "Nežinoma klaida"
906 #: src/input/control.c:203
911 #: src/input/decoder.c:1875
912 msgid "No description for this codec"
913 msgstr "Jokio aprašymo šiam kodekui"
915 #: src/input/decoder.c:1877
916 msgid "Codec not supported"
917 msgstr "Kodekas nepalaikomas"
919 #: src/input/decoder.c:1878
921 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
922 msgstr "VLC negali iškoduoti „%4.4s“ formato (%s)"
924 #: src/input/decoder.c:1882
925 msgid "Unidentified codec"
926 msgstr "Neapibrėžta kodavimo priemonė"
928 #: src/input/decoder.c:1883
929 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
930 msgstr "VLC negali identifikuoti garso arba vaizdo kodeko"
932 #: src/input/decoder.c:1894
934 msgstr "įpaketintuvas"
936 #: src/input/decoder.c:1894
940 #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
941 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
942 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
943 msgid "Streaming / Transcoding failed"
944 msgstr "Srauto siuntimo ar perkodavimo klaida"
946 #: src/input/decoder.c:1903
948 msgid "VLC could not open the %s module."
949 msgstr "VLC negali atverti iškodavimo modulio %s."
951 #: src/input/decoder.c:2184
952 msgid "VLC could not open the decoder module."
953 msgstr "VLC negali atverti iškodavimo modulio."
955 #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
956 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:543
960 #: src/input/es_out.c:1185
965 #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
966 #: src/input/var.c:167 src/libvlc-module.c:568
967 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
971 #: src/input/es_out.c:1216
976 #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
980 #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
981 #: modules/lua/extension.c:1184
985 #: src/input/es_out.c:2130
987 msgid "DTVCC Closed captions %u"
988 msgstr "Uždarytas subtitras %u"
990 #: src/input/es_out.c:2132
992 msgid "Closed captions %u"
993 msgstr "Uždarytas subtitras %u"
995 #: src/input/es_out.c:3068 src/input/es_out.c:3336 modules/access/imem.c:64
999 #: src/input/es_out.c:3076 src/input/es_out.c:3103 src/input/es_out.c:3147
1000 #: src/input/es_out.c:3336 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
1001 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
1002 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
1006 #: src/input/es_out.c:3079
1008 msgstr "Originalus ID"
1010 #: src/input/es_out.c:3087 src/input/es_out.c:3090 modules/access/imem.c:67
1011 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
1012 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
1013 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
1014 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
1018 #: src/input/es_out.c:3094 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1019 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
1020 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
1021 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
1025 #: src/input/es_out.c:3097 src/input/meta.c:61
1026 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
1027 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
1028 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55
1032 #: src/input/es_out.c:3106
1033 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
1034 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
1038 #: src/input/es_out.c:3111 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1039 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
1041 msgstr "Garso elementų dažnis"
1043 #: src/input/es_out.c:3111
1048 #: src/input/es_out.c:3121
1049 msgid "Bits per sample"
1050 msgstr "Bitų kiekis elemente"
1052 #: src/input/es_out.c:3126 modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
1053 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
1054 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
1055 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
1057 msgstr "Bitų dažnis"
1059 #: src/input/es_out.c:3126
1064 #: src/input/es_out.c:3138
1065 msgid "Track replay gain"
1066 msgstr "Takelio kartojimas"
1068 #: src/input/es_out.c:3140
1069 msgid "Album replay gain"
1070 msgstr "Albumo kartojimas"
1072 #: src/input/es_out.c:3141
1077 #: src/input/es_out.c:3151
1079 msgid "Video resolution"
1080 msgstr "Pageidaujama vaizdo skiriamoji geba"
1082 #: src/input/es_out.c:3156
1083 msgid "Buffer dimensions"
1086 #: src/input/es_out.c:3166 src/input/es_out.c:3169 modules/access/imem.c:93
1087 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
1088 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
1089 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
1090 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
1091 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1092 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1093 #: modules/video_filter/fps.c:42
1095 msgstr "Kadrų dažnis"
1097 #: src/input/es_out.c:3177
1098 msgid "Decoded format"
1099 msgstr "Iškoduotas formatas"
1101 #: src/input/es_out.c:3182
1104 msgstr "Užpakalyje kairėje"
1106 #: src/input/es_out.c:3182
1109 msgstr "Priekyje kairėje"
1111 #: src/input/es_out.c:3183
1113 msgid "Right bottom"
1116 #: src/input/es_out.c:3183
1119 msgstr "Autorinės teisės"
1121 #: src/input/es_out.c:3184
1124 msgstr "Apatinis kairys kampas"
1126 #: src/input/es_out.c:3184
1128 msgid "Bottom right"
1129 msgstr "Apatinis dešinys kampas"
1131 #: src/input/es_out.c:3185
1136 #: src/input/es_out.c:3185
1141 #: src/input/es_out.c:3187
1146 #: src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211 src/input/es_out.c:3229
1147 #: src/input/es_out.c:3243 src/playlist/tree.c:67
1148 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1152 #: src/input/es_out.c:3195
1154 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1155 msgstr "525 eilutės / 60 Hz"
1157 #: src/input/es_out.c:3197
1159 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1160 msgstr "625 eilutės / 50 Hz"
1162 #: src/input/es_out.c:3205
1164 msgid "Color primaries"
1165 msgstr "Spalvoti pranešimai"
1167 #: src/input/es_out.c:3212 src/libvlc-module.c:362
1168 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1172 #: src/input/es_out.c:3219
1173 msgid "Hybrid Log-Gamma"
1176 #: src/input/es_out.c:3223
1178 msgid "Color transfer function"
1179 msgstr "Spalvos išskyrimas"
1181 #: src/input/es_out.c:3236
1184 msgstr "Spalvų derinys"
1186 #: src/input/es_out.c:3236
1191 #: src/input/es_out.c:3238
1194 msgstr "Labai žemas"
1196 #: src/input/es_out.c:3245 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1197 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1198 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1199 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1200 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
1201 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
1202 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1203 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1207 #: src/input/es_out.c:3246
1210 msgstr "Kairys viršutinis kampas"
1212 #: src/input/es_out.c:3247
1217 #: src/input/es_out.c:3248
1220 msgstr "Apatinis kairys kampas"
1222 #: src/input/es_out.c:3249
1224 msgid "Bottom Center"
1225 msgstr "Apatinis kairys kampas"
1227 #: src/input/es_out.c:3253
1229 msgid "Chroma location"
1230 msgstr "Spalvos formatas"
1232 #: src/input/es_out.c:3262
1236 #: src/input/es_out.c:3265
1237 msgid "Equirectangular"
1240 #: src/input/es_out.c:3268
1244 #: src/input/es_out.c:3274
1249 #: src/input/es_out.c:3276
1253 #: src/input/es_out.c:3278 modules/video_output/vmem.c:48
1257 #: src/input/es_out.c:3280
1261 #: src/input/es_out.c:3282
1262 msgid "Field of view"
1265 #: src/input/es_out.c:3287
1267 msgid "Max. luminance"
1268 msgstr "Mėlynumo pusiausvyra"
1270 #: src/input/es_out.c:3292
1272 msgid "Min. luminance"
1273 msgstr "Mėlynumo pusiausvyra"
1275 #: src/input/es_out.c:3300
1278 msgstr "Pirminė kalba"
1280 #: src/input/es_out.c:3307
1283 msgstr "Pirminė kalba"
1285 #: src/input/es_out.c:3314
1288 msgstr "Pirminė kalba"
1290 #: src/input/es_out.c:3321
1293 msgstr "Baltos žalumas"
1295 #: src/input/input.c:2655
1296 msgid "Your input can't be opened"
1297 msgstr "Jūsų įvestis negali būti atverta"
1299 #: src/input/input.c:2656
1301 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1302 msgstr "VLC negali atverti MRL „%s“. Daugiau detalių rasite žurnale."
1304 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
1305 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
1306 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1307 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1308 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
1309 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:503
1310 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:517
1311 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
1312 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
1314 msgstr "Pavadinimas"
1316 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
1317 #: modules/mux/avi.c:49
1321 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87
1322 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110 modules/mux/avi.c:51
1326 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1328 msgstr "Autorinės teisės"
1330 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1331 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
1335 #: src/input/meta.c:60
1336 msgid "Track number"
1337 msgstr "Takelio numeris"
1339 #: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
1341 msgstr "Įvertinimas"
1343 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
1344 #: modules/mux/avi.c:50
1348 #: src/input/meta.c:64
1352 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1353 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
1357 #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1359 msgstr "Dabar grojama"
1361 #: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96
1365 #: src/input/meta.c:70
1369 #: src/input/meta.c:71
1371 msgstr "Viršelio URL"
1373 #: src/input/meta.c:72
1375 msgstr "Takelio Nr."
1377 #: src/input/meta.c:73
1378 msgid "Number of Tracks"
1379 msgstr "Takelių skaičius"
1381 #: src/input/meta.c:74
1383 msgstr "Režisierius"
1385 #: src/input/meta.c:75
1389 #: src/input/meta.c:76
1393 #: src/input/meta.c:77
1395 msgstr "Šou pavadinimas"
1397 #: src/input/meta.c:78
1401 #: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
1403 msgid "Album Artist"
1406 #: src/input/meta.c:80
1409 msgstr "Takelio numeris"
1411 #: src/input/var.c:159
1415 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:574
1419 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
1420 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
1421 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1422 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1423 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
1427 #: src/input/var.c:195 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
1428 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
1430 msgstr "Vaizdo takelis"
1432 #: src/input/var.c:201 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
1433 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1435 msgstr "Garso takelis"
1437 #: src/input/var.c:207
1438 msgid "Subtitle Track"
1439 msgstr "Subtitrų takelis"
1441 #: src/input/var.c:275
1443 msgstr "Kitas įrašas"
1445 #: src/input/var.c:282
1446 msgid "Previous title"
1447 msgstr "Ankstesnis įrašas"
1449 #: src/input/var.c:289
1452 msgstr "Kitas įrašas"
1454 #: src/input/var.c:296
1457 msgstr "Teksto padėtis"
1459 #: src/input/var.c:330
1464 #: src/input/var.c:355 src/input/var.c:412
1469 #: src/input/var.c:391 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
1470 msgid "Next chapter"
1471 msgstr "Kitas skyrius"
1473 #: src/input/var.c:396 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
1474 msgid "Previous chapter"
1475 msgstr "Ankstesnis skyrius"
1477 #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
1480 msgstr "Kūrinys: %s"
1482 #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
1483 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
1484 msgid "Add Interface"
1485 msgstr "Pridėti sąsają"
1487 #: src/interface/interface.c:89
1491 #: src/interface/interface.c:93
1495 #: src/interface/interface.c:96
1499 #: src/interface/interface.c:99
1500 msgid "Debug logging"
1501 msgstr "Derinimo pranešimai"
1503 #: src/interface/interface.c:102
1504 msgid "Mouse Gestures"
1505 msgstr "Pelės gestai"
1507 #: src/interface/interface.c:225
1509 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1512 "VLC paleidžiama naudojant numatytąją sąsają. Norėdami naudoti leistuvę be "
1513 "sąsajos, naudokite „cvlc“."
1515 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1520 #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
1521 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:176
1522 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
1526 #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1340 src/video_output/vout_intf.c:87
1528 msgstr "1:4 ketvirtadalis"
1530 #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1341 src/video_output/vout_intf.c:88
1534 #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:89
1535 msgid "1:1 Original"
1536 msgstr "1:1 tikras dydis"
1538 #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:90
1540 msgstr "2:1 dvigubas"
1542 #: src/libvlc-module.c:64
1544 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1545 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1548 "Šios parinktys leidžia konfigūruoti VLC naudojamą sąsają. Galite pasirinkti "
1549 "pagrindinę sąsają, papildomus sąsajos modulius ir aprašyti įvairias "
1550 "susijusias parinktis."
1552 #: src/libvlc-module.c:68
1553 msgid "Interface module"
1554 msgstr "Sąsajos modulis"
1556 #: src/libvlc-module.c:70
1558 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1559 "automatically select the best module available."
1561 "Tai pagrindinė VLC naudojama sąsaja. Numatytoji elgsena automatiškam "
1562 "geriausiam modulių pasirinkimui."
1564 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
1565 msgid "Extra interface modules"
1566 msgstr "Ypatingi sąsajos moduliai"
1568 #: src/libvlc-module.c:76
1570 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1571 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1572 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1573 "\", \"gestures\" ...)"
1575 "Jūs galite pasirinkti „papildomas sąsajas“ VLC leistuvei. Jos bus "
1576 "paleidžiamos pagrindinės sąsajos fone. Sudarykite dvitaškiais atskirtų "
1577 "sąsajos modulių sąrašą. (bendru atveju galimos vertės: „rc“ (nuotolinis "
1578 "valdymas), „http“, „gestures“ ...)"
1580 #: src/libvlc-module.c:83
1581 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1582 msgstr "Galite pasirinkti VLC valdymo sąsają."
1584 #: src/libvlc-module.c:85
1585 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1586 msgstr "Detalumas (0, 1, 2)"
1588 #: src/libvlc-module.c:87
1590 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1591 "1=warnings, 2=debug)."
1593 "Tai detalumo lygis (0=tik klaidos ir įprasti pranešimai, 1=įspėjimai, "
1596 #: src/libvlc-module.c:90
1597 msgid "Default stream"
1598 msgstr "Numatytasis srautas"
1600 #: src/libvlc-module.c:92
1601 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1602 msgstr "Šis srautas bus automatiškai atveriamas paleidus VLC."
1604 #: src/libvlc-module.c:94
1605 msgid "Color messages"
1606 msgstr "Spalvoti pranešimai"
1608 #: src/libvlc-module.c:96
1610 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1611 "needs Linux color support for this to work."
1613 "Įgalina spalvotus pranešimus konsolėje Terminalui reikalingas Linux spalvų "
1616 #: src/libvlc-module.c:99
1617 msgid "Show advanced options"
1618 msgstr "Rodyti sudėtingesnius nustatymus"
1620 #: src/libvlc-module.c:101
1622 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1623 "available options, including those that most users should never touch."
1625 "Pasirinkus, pasirinkimai ir/arba sąsajos bus rodomi su visomis galimomis "
1626 "parinktimis, įskaitant ir tas, kurių vartotojui nederėtų keisti."
1628 #: src/libvlc-module.c:105
1629 msgid "Interface interaction"
1630 msgstr "Sąsajos sąveika"
1632 #: src/libvlc-module.c:107
1634 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1635 "user input is required."
1636 msgstr "Pasirinkus, sąsaja rodys langus, prireikus naudotojo įsikišimo."
1638 #: src/libvlc-module.c:117
1640 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1641 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1642 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1643 "the \"audio filters\" modules section."
1645 "Šios parinktys leidžia keisti garso posistemių elgseną ir pridėti garso "
1646 "filtrus, kurie gali būti naudojami galutiniam apdorojimui ar vaizdinių "
1647 "efektams (spektro analizatorius ir kt.). Įgalinkite šiuos filtrus čia, o "
1648 "derinkite juos modulių skydelyje „garso filtrai“."
1650 #: src/libvlc-module.c:123
1651 msgid "Audio output module"
1652 msgstr "Garso išvesties modulis"
1654 #: src/libvlc-module.c:125
1656 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1657 "automatically select the best method available."
1659 "Tai VLC naudojama garso išvedimo priemonė. Numatytoji elgsena yra "
1660 "automatiškai pasirinkti geriausią prieinamą priemonę."
1662 #: src/libvlc-module.c:129
1665 msgstr "Garso ir vaizdo failai"
1667 #: src/libvlc-module.c:130
1668 msgid "Media (player) role for operating system policy."
1671 #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
1672 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
1673 msgid "Enable audio"
1674 msgstr "Įgalinti garsą"
1676 #: src/libvlc-module.c:134
1678 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1679 "not take place, thus saving some processing power."
1681 "Jūs galite visiškai atsisakyti garso išvesties. Nebeliks garso iškodavimo "
1682 "etapo, tad bus sutaupyta šiek tiek sistemos išteklių."
1684 #: src/libvlc-module.c:142
1689 #: src/libvlc-module.c:142
1691 msgid "Communication"
1694 #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1698 #: src/libvlc-module.c:143
1700 msgid "Notification"
1703 #: src/libvlc-module.c:143
1706 msgstr "Informacija"
1708 #: src/libvlc-module.c:143
1713 #: src/libvlc-module.c:144
1714 msgid "Accessibility"
1717 #: src/libvlc-module.c:144
1721 #: src/libvlc-module.c:147
1723 msgstr "Garso stiprinimas"
1725 #: src/libvlc-module.c:149
1726 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1729 #: src/libvlc-module.c:151
1730 msgid "Audio output volume step"
1731 msgstr "Garso išvesties garsumo žingsnis"
1733 #: src/libvlc-module.c:153
1734 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1737 #: src/libvlc-module.c:156
1738 msgid "Remember the audio volume"
1739 msgstr "Atsiminti garsumo lygį"
1741 #: src/libvlc-module.c:158
1743 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1746 #: src/libvlc-module.c:161
1747 msgid "Audio desynchronization compensation"
1748 msgstr "Garso neatitikimo kompensavimas"
1750 #: src/libvlc-module.c:163
1752 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1753 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1755 "Tai garso išvesties užlaikymas. Uždelsimas turi būti nurodytas "
1756 "milisekundėmis. Jis gali būti naudingas, jei pastebite garso ir vaizdo "
1759 #: src/libvlc-module.c:168
1760 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1763 #: src/libvlc-module.c:171
1766 "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1767 "hardware and the audio stream are compatible."
1769 "Nustatomas garso išvesties kanalų veiksena, kuri naudosima kai tik bus "
1770 "įmanoma (pvz., jei jūsų aparatinė įranga jį palaiko garso srauto grojimo "
1773 #: src/libvlc-module.c:174
1774 msgid "Force S/PDIF support"
1777 #: src/libvlc-module.c:176
1779 "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1783 #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
1784 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1785 msgstr "Dolby Surround aptikimas"
1787 #: src/libvlc-module.c:180
1789 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1790 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1791 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1792 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1794 "Naudokite tuomet, kai žinote, kad srautas yra (arba nėra) įkoduotas su "
1795 "„Dolby Surround“, tačiau tai automatiškai neaptinkama. Net jei srautas iš "
1796 "tiesų nėra įkoduotas su „Dolby Surround“, parinkties įjungimas gali "
1797 "sustiprinti jūsų patiriamus pojūčius, ypač kai kartu naudojant Ausinių "
1800 #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:942
1801 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:440
1802 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1803 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
1804 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
1805 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1806 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
1807 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
1809 msgstr "Automatiškai"
1811 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1812 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1816 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1817 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1818 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1819 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1823 #: src/libvlc-module.c:189
1824 msgid "Stereo audio output mode"
1825 msgstr "Stereofoninio garso išvedimo veiksena"
1827 #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1828 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
1829 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
1831 msgstr "Nenustatyta"
1833 #: src/libvlc-module.c:203
1834 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1836 "Pridedami garso galutinio apdorojimo filtrai, keičiantys garso atkūrimą."
1838 #: src/libvlc-module.c:208
1839 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1840 msgstr "Naudoti vaizdinių modulius (spektro analizatorių ir kt.)."
1842 #: src/libvlc-module.c:212
1843 msgid "Replay gain mode"
1844 msgstr "Kartojimo veiksena"
1846 #: src/libvlc-module.c:214
1847 msgid "Select the replay gain mode"
1848 msgstr "Pasirinkite kartojimo veikseną"
1850 #: src/libvlc-module.c:216
1851 msgid "Replay preamp"
1852 msgstr "Kartoti pradinį stiprintuvą"
1854 #: src/libvlc-module.c:218
1856 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1857 "replay gain information"
1859 "Leidžia keisti numatytąjį paskirties lygį (89 dB) srautams su kartojimo "
1862 #: src/libvlc-module.c:221
1863 msgid "Default replay gain"
1864 msgstr "Numatytoji kartojimo veiksena"
1866 #: src/libvlc-module.c:223
1867 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1868 msgstr "Tai kartojimo veiksena, naudojama srautams be kartojimo informacijos"
1870 #: src/libvlc-module.c:225
1871 msgid "Peak protection"
1872 msgstr "Piko vengimas"
1874 #: src/libvlc-module.c:227
1875 msgid "Protect against sound clipping"
1876 msgstr "Apsaugoti nuo garso trūkinėjimo"
1878 #: src/libvlc-module.c:230
1879 msgid "Enable time stretching audio"
1880 msgstr "Įgalinti tono pastovumą keičiant tempą"
1882 #: src/libvlc-module.c:232
1884 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1887 "Leidžia groti garsus mažesniu ar didesniu greičiu, tačiau išlaikant "
1888 "originalų garso toną."
1890 #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1125
1891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2077 modules/access/dtv/access.c:107
1892 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1893 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1894 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:435 modules/codec/x264.c:440
1895 #: modules/demux/mp4/meta.c:430
1896 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1897 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1898 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1899 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1900 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1901 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1905 #: src/libvlc-module.c:247
1907 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1908 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1909 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1910 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1913 "Šios parinktys leidžia keisti vaizdo išvesties elgseną. Pvz., galite "
1914 "įgalinti vaizdo filtrus (perėjimo šalinimas, paveikslėlio derinimas ir kt.). "
1915 "Čia šiuos filtrus įgalinkite, o juos derinkite skiltyje „vaizdo filtrai“. "
1916 "Taip pat galite nustatyti daugybę kitų vaizdo parinkčių."
1918 #: src/libvlc-module.c:253
1919 msgid "Video output module"
1920 msgstr "Vaizdo išvesties modulis"
1922 #: src/libvlc-module.c:255
1924 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1925 "automatically select the best method available."
1927 "Tai VLC naudojamas vaizdo išvesties būdas. Numatytuoju atveju automatiškai "
1928 "pasirenkamas geriausias galimas būdas."
1930 #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
1931 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
1932 msgid "Enable video"
1933 msgstr "Įgalinti vaizdą"
1935 #: src/libvlc-module.c:260
1937 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1938 "not take place, thus saving some processing power."
1940 "Galite visiškai atsisakyti vaizdo išvesties. Vaizdo iškodavimo etapo "
1941 "nebebus, taigi tausojami sistemos ištekliai."
1943 #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1944 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1945 #: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
1946 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1948 msgstr "Vaizdo plotis"
1950 #: src/libvlc-module.c:265
1952 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1955 "Galite nustatyti priverstinai naudojamą vaizdo plotį. Numatytuoju atveju "
1956 "(-1) VLC prisitaikys prie vaizdo savybių."
1958 #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1959 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1960 #: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
1961 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1962 msgid "Video height"
1963 msgstr "Vaizdo aukštis"
1965 #: src/libvlc-module.c:270
1967 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1968 "video characteristics."
1970 "Galite nustatyti priverstinai naudojamą vaizdo aukštį. Numatytuoju atveju "
1971 "(-1) VLC prisitaikys prie vaizdo savybių."
1973 #: src/libvlc-module.c:273
1974 msgid "Video X coordinate"
1975 msgstr "Vaizdo X koordinatė"
1977 #: src/libvlc-module.c:275
1979 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1982 "Jūs galite privertinai nurodyti viršutinį kairį vaizdo lango kampą (X "
1985 #: src/libvlc-module.c:278
1986 msgid "Video Y coordinate"
1987 msgstr "Vaizdo Y koordinatė"
1989 #: src/libvlc-module.c:280
1991 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1994 "Jūs galite privertinai nurodyti viršutinį kairį vaizdo lango kampą (Y "
1997 #: src/libvlc-module.c:283
1999 msgstr "Vaizdo pavadinimas"
2001 #: src/libvlc-module.c:285
2003 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2006 "Pasirinktinis vaizdo lango pavadinimas (tuo atveju, kai vaizdas nėra rodomas "
2007 "pagrindiniame lange)."
2009 #: src/libvlc-module.c:288
2010 msgid "Video alignment"
2011 msgstr "Vaizdo lygiuotė"
2013 #: src/libvlc-module.c:290
2015 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2016 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2017 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2019 "Lange priverstinai naudoti pasirinktą lygiuotę. Numatytoji (0) reiškia "
2020 "centrą. (0 = centras, 1 = kairė, 2 = dešinė, 4 = viršus, 8 = apačia, taip "
2021 "pat galite naudoti šių verčių kombinacijas, pvz., 6=4+2 reiškia viršutinį "
2024 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
2025 #: modules/codec/zvbi.c:83
2026 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
2027 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
2028 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
2029 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
2030 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
2031 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
2032 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
2033 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
2037 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
2038 #: modules/codec/zvbi.c:83
2039 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
2040 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
2041 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
2042 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
2043 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
2044 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
2048 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2049 #: modules/codec/zvbi.c:84
2050 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
2051 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
2052 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2053 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2055 msgstr "Kairys viršutinis kampas"
2057 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2058 #: modules/codec/zvbi.c:84
2059 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
2060 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
2061 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2062 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2064 msgstr "Dešinys viršutinis kampas"
2066 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2067 #: modules/codec/zvbi.c:84
2068 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
2069 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
2070 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2071 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2073 msgstr "Apatinis kairys kampas"
2075 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2076 #: modules/codec/zvbi.c:84
2077 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
2078 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
2079 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2080 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2081 msgid "Bottom-Right"
2082 msgstr "Apatinis dešinys kampas"
2084 #: src/libvlc-module.c:298
2086 msgstr "Vaizdo didinimas"
2088 #: src/libvlc-module.c:300
2089 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2090 msgstr "Jūs galite padidinti arba sumažinti rodomą vaizdą."
2092 #: src/libvlc-module.c:302
2093 msgid "Grayscale video output"
2094 msgstr "Nespalvoto vaizdo išvestis"
2096 #: src/libvlc-module.c:304
2098 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2099 "save some processing power."
2101 "Pilkų atspalvių išvestis. Kadangi spalvinė informacija nedekoduojama, tai "
2102 "gali tausoti jūsų sistemos išteklius."
2104 #: src/libvlc-module.c:307
2105 msgid "Embedded video"
2106 msgstr "Vaizdas pagrindiniame lange"
2108 #: src/libvlc-module.c:309
2109 msgid "Embed the video output in the main interface."
2110 msgstr "Vaizdą rodyti pagrindiniame leistuvės lange."
2112 #: src/libvlc-module.c:311
2113 msgid "Fullscreen video output"
2114 msgstr "Išvedimas visame ekrane"
2116 #: src/libvlc-module.c:313
2117 msgid "Start video in fullscreen mode"
2118 msgstr "Vaizdą rodyti per visą ekraną"
2120 #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
2121 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326
2122 msgid "Always on top"
2123 msgstr "Visada viršuje"
2125 #: src/libvlc-module.c:317
2126 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2127 msgstr "Visuomet vaizdo langą rodyti virš kitų langų."
2129 #: src/libvlc-module.c:319
2131 msgid "Enable wallpaper mode"
2132 msgstr "Įgalinti darbastalio fono veikseną"
2134 #: src/libvlc-module.c:321
2136 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2139 #: src/libvlc-module.c:324
2140 msgid "Show media title on video"
2141 msgstr "Rodyti pavadinimą ekrane"
2143 #: src/libvlc-module.c:326
2144 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2145 msgstr "Rodyti virš vaizdo įrašo rodyti jo pavadinimą."
2147 #: src/libvlc-module.c:328
2148 msgid "Show video title for x milliseconds"
2149 msgstr "Vaizdo įrašo pavadinimą rodyti x milisekundžių"
2151 #: src/libvlc-module.c:330
2152 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2154 "Vaizdo įrašo pavadinimą rodyti n milisekundžių; numatytoji vertė 5000 ms (5 "
2157 #: src/libvlc-module.c:332
2158 msgid "Position of video title"
2159 msgstr "Vaizdo pavadinimo padėtis"
2161 #: src/libvlc-module.c:334
2162 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2163 msgstr "Vaizdo įrašo vieta, kurioje rodomas pavadinimas (numatyta centre)."
2165 #: src/libvlc-module.c:336
2166 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2167 msgstr "Slėpti pelės žymeklį ir viso ekrano valdykę po x sekundžių"
2169 #: src/libvlc-module.c:339
2170 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2171 msgstr "Slėpti pelės žymeklį ir viso ekrano valdykę po n milisekundžių"
2173 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2174 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
2175 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
2176 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
2177 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
2178 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2179 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2181 msgstr "Šalinti perėjimą"
2183 #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2184 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
2185 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
2186 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2187 msgid "Deinterlace mode"
2188 msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
2190 #: src/libvlc-module.c:354
2191 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2192 msgstr "Vaizdo apdorojimui naudotinas perėjimo šalinimo būdas."
2194 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2198 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2199 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2203 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2207 #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
2208 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2212 #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2216 #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2217 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2220 #: src/libvlc-module.c:371
2221 msgid "Disable screensaver"
2222 msgstr "Išjungti ekrano užsklandą"
2224 #: src/libvlc-module.c:372
2225 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2226 msgstr "Nepaleisti ekrano užsklandos rodant vaizdą"
2228 #: src/libvlc-module.c:374
2229 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2230 msgstr "Uždrausti energijos valdymo tarnybos veiklą grojimo metu"
2232 #: src/libvlc-module.c:375
2234 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2235 "computer being suspended because of inactivity."
2237 "Uždraudžia energijos valdymo tarnybos veiklą bet kokio grojimo metu. "
2238 "Naudojama siekiant išvengti kompiuterio darbo sustabdymo dėl neveiklumo."
2240 #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2241 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
2242 msgid "Window decorations"
2243 msgstr "Langų apipavidalinimai"
2245 #: src/libvlc-module.c:380
2247 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2248 "giving a \"minimal\" window."
2250 "VLC gali vengti kurti langų antraštes, rėmelius ir kt. aplink rodomą vaizdą, "
2251 "rodant „minimalų“ langą."
2253 #: src/libvlc-module.c:383
2254 msgid "Video splitter module"
2255 msgstr "Vaizdo skaldymo modulis"
2257 #: src/libvlc-module.c:385
2258 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2259 msgstr "Prideda vaizdo skaldymo filtrus, pvz., klonavimas ar siena"
2261 #: src/libvlc-module.c:387
2262 msgid "Video filter module"
2263 msgstr "Vaizdo filtro moduliai"
2265 #: src/libvlc-module.c:389
2267 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2268 "instance deinterlacing, or distort the video."
2270 "Galutinio apdorojimo filtrai naudojami vaizdo kokybės padidinimui, o "
2271 "perėjimo šalinimas – sumažinimui."
2273 #: src/libvlc-module.c:393
2274 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2275 msgstr "Vaizdo nuotraukų aplankas (arba failo pavadinimas)"
2277 #: src/libvlc-module.c:395
2278 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2279 msgstr "Aplankas, kuriame bus talpinamos rodomo vaizdo nuotraukos."
2281 #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
2282 msgid "Video snapshot file prefix"
2283 msgstr "Nuotraukų failų pavadinimų pradžia"
2285 #: src/libvlc-module.c:401
2286 msgid "Video snapshot format"
2287 msgstr "Vaizdo nuotraukų formatas"
2289 #: src/libvlc-module.c:403
2290 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2291 msgstr "Paveikslėlių formatas, naudojamas įrašant rodomo vaizdo nuotraukas"
2293 #: src/libvlc-module.c:405
2294 msgid "Display video snapshot preview"
2295 msgstr "Parodyti vaizdo nuotraukas"
2297 #: src/libvlc-module.c:407
2298 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2300 "Trumpam paroryti padarytą ekrano nuotrauką viršutiniame kairiajame ekrano "
2303 #: src/libvlc-module.c:409
2304 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2305 msgstr "Naudoti nuoseklų numeravimą vietoj laiko žymių"
2307 #: src/libvlc-module.c:411
2308 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2309 msgstr "Naudoti nuoseklų numeravimą vietoj laiko žymių numeruojant nuotraukas"
2311 #: src/libvlc-module.c:413
2312 msgid "Video snapshot width"
2313 msgstr "Vaizdo nuotraukos plotis"
2315 #: src/libvlc-module.c:415
2317 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2318 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2320 "Galite nurodyti priverstinai naudojamą vaizdo nuotraukos plotį. Numatytuoju "
2321 "atveju bus išlaikomas tikrasis vaizdo plotis (-1). Naudojant 0, plotis bus "
2322 "priderinamas prie nurodyto vaizdo dydžio santykio."
2324 #: src/libvlc-module.c:419
2325 msgid "Video snapshot height"
2326 msgstr "Vaizdo nuotraukos aukštis"
2328 #: src/libvlc-module.c:421
2330 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2331 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2334 "Galite nurodyti priverstinai naudojamą vaizdo nuotraukos aukštį. Numatytuoju "
2335 "atveju bus išlaikomas tikrasis vaizdo aukštis (-1). Naudojant 0, aukštis bus "
2336 "priderinamas prie nurodyto vaizdo dydžio santykio."
2338 #: src/libvlc-module.c:425
2339 msgid "Video cropping"
2340 msgstr "Vaizdo apkirpimas"
2342 #: src/libvlc-module.c:427
2344 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2345 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2347 "Šaltinio vaizdas priverstinai apkerpamas. Galimi formatai yra x:y (4:3; 16:9 "
2348 "ir kiti), reiškiantys bendrą paveikslėlio pločio ir ilgio santykį."
2350 #: src/libvlc-module.c:431
2351 msgid "Source aspect ratio"
2352 msgstr "Šaltinio vaizdo santykis"
2354 #: src/libvlc-module.c:433
2356 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2357 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2358 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2359 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2360 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2362 "Priverstinai pakeičiamas šaltinio vaizdo pločio ir aukščio santykis. "
2363 "Pavyzdžiui, kai kuriuose DVD nurodomas 16:9 santykis, nors iš tiesų yra 4:3. "
2364 "Tai tai pat praverčia, kai VLC neturi informacijos apie kūrinio vaizdo "
2365 "santykį. Galimas x:y formatas (4:3, 16:9 ir kiti), reiškiantys bendrą "
2366 "paveikslėlio kraštinių santykį, arba dešimtainis skaičius (1.25, 1.3333 ir "
2367 "kiti), reiškiantys pikselių kvadratiškumą."
2369 #: src/libvlc-module.c:440
2370 msgid "Video Auto Scaling"
2371 msgstr "Automatinis vaizdo dydžio priderinimas"
2373 #: src/libvlc-module.c:442
2374 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2376 "Leisti vaizdui automatiškai prisiderinti prie lango arba prie viso ekrano "
2379 #: src/libvlc-module.c:444
2380 msgid "Video scaling factor"
2381 msgstr "Vaizdo dydžio priderinimo lygis"
2383 #: src/libvlc-module.c:446
2385 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2386 "Default value is 1.0 (original video size)."
2388 "Šis dydžio priderinimo lygis naudojamas uždraudus automatinį priderinimą.\n"
2389 "Numatytoji vertė yra 1.0 (tikrasis vaizdo dydis)."
2391 #: src/libvlc-module.c:449
2392 msgid "Custom crop ratios list"
2393 msgstr "Pasirinktinis apkirpimo santykių sąrašas"
2395 #: src/libvlc-module.c:451
2397 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2400 "Kableliais atskirtų vaizdo apkirpimo santykių sąrašas, kuris bus įdedamas į "
2401 "sąsajos apkirpimo santykių sąrašą."
2403 #: src/libvlc-module.c:454
2404 msgid "Custom aspect ratios list"
2405 msgstr "Pasirinktų santykių sąrašas"
2407 #: src/libvlc-module.c:456
2409 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2410 "aspect ratio list."
2412 "Kableliais atskirtų vaizdo (pločio ir aukščio) santykių sąrašas, kuris bus "
2413 "įdedamas į sąsajos santykių sąrašą."
2415 #: src/libvlc-module.c:459
2416 msgid "Fix HDTV height"
2417 msgstr "Nurodyti HDTV aukštį"
2419 #: src/libvlc-module.c:461
2421 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2422 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2423 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2425 "Tai leidiža tinkamai naudoti HDTV-1080 vaizdo formatą, net kai įkodavimo "
2426 "priemonė neteisingai nustato 1088 linijų aukštį. Turėtumėte išjungti šią "
2427 "parinktį, jei jūsų vaizdas nėra standartinis formatas, reikalaujantis 1088 "
2430 #: src/libvlc-module.c:466
2431 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2432 msgstr "Vaizduoklio taškų santykis"
2434 #: src/libvlc-module.c:468
2436 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2437 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2438 "order to keep proportions."
2440 "Priverstinai naudojamas tam tikras vaizduoklio santykis. Dauguma vaizduoklių "
2441 "turi kvadratinius taškus (pikselius). Jei turite 16:9 ekraną, jums "
2442 "tikriausiai reikėtų nustatyti 4:3 tam, kad būtų išlaikytas santykis."
2444 #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
2446 msgstr "Praleisti kadrus"
2448 #: src/libvlc-module.c:474
2450 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2451 "computer is not powerful enough"
2453 "MPEG2 srautams įgalinti kadrų praleidinėjimą. Kadrai praleidžiami trūkstant "
2454 "jūsų kompiuterio išteklių."
2456 #: src/libvlc-module.c:477
2457 msgid "Drop late frames"
2458 msgstr "Rodyti vėluojančius kadrus"
2460 #: src/libvlc-module.c:479
2462 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2463 "intended display date)."
2465 "Leidžia rodyti vėluojančius kadrus (vaizdo išvestį pasiekia praėjus jų "
2468 #: src/libvlc-module.c:482
2469 msgid "Quiet synchro"
2470 msgstr "Tylus sinchronizavimas"
2472 #: src/libvlc-module.c:484
2474 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2475 "synchronization mechanism."
2477 "Tai leidžia išvengti detalių pranešimų žurnale derinimo išvestyje iš vaizdo "
2478 "išvesties sinchronizavimo mechanizmo."
2480 #: src/libvlc-module.c:487
2481 msgid "Key press events"
2482 msgstr "Klavišų paspaudimai"
2484 #: src/libvlc-module.c:489
2485 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2488 #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
2489 msgid "Mouse events"
2490 msgstr "Pelės veiksmai"
2492 #: src/libvlc-module.c:493
2493 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2496 #: src/libvlc-module.c:501
2498 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2499 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2502 "Šios parinktys leidžia keisti įvesties sistemų, pavyzdžiui, DVD ar VCD "
2503 "įrenginių, elgseną, tinklo sąsajos nuostatas ar subtitrų kanalą."
2505 #: src/libvlc-module.c:505
2506 msgid "File caching (ms)"
2507 msgstr "Failų podėlis (ms)"
2509 #: src/libvlc-module.c:507
2510 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2511 msgstr "Podėlio vertė vietiniams failams, milisekundėmis."
2513 #: src/libvlc-module.c:509
2514 msgid "Live capture caching (ms)"
2515 msgstr "Srauto podėlis (ms)"
2517 #: src/libvlc-module.c:511
2518 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2519 msgstr "Podėlio reikšmė kameroms ir mikrofonams, milisekundėmis."
2521 #: src/libvlc-module.c:513
2522 msgid "Disc caching (ms)"
2523 msgstr "Disko podėlis (ms)"
2525 #: src/libvlc-module.c:515
2526 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2527 msgstr "Podėlio reikšmė optinėms laikmenoms, milisekundėmis."
2529 #: src/libvlc-module.c:517
2530 msgid "Network caching (ms)"
2531 msgstr "Tinklo podėlis (ms)"
2533 #: src/libvlc-module.c:519
2534 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2535 msgstr "Podėlio reikšmė tinklo ištekliams, milisekundėmis."
2537 #: src/libvlc-module.c:521
2538 msgid "Clock reference average counter"
2539 msgstr "Laiko nuorodų vidutinis skaitiklis"
2541 #: src/libvlc-module.c:523
2543 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2546 "Kai naudojama PVR įvestis (ar labai nereguliarus šaltinis), turėtumėte čia "
2547 "nurodyti vertę 10000."
2549 #: src/libvlc-module.c:526
2550 msgid "Clock synchronisation"
2551 msgstr "Laikrodžio sinchronizavimas"
2553 #: src/libvlc-module.c:528
2555 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2556 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2558 "Galima uždrausti įvesties laikrodžio sinchronizavimą realaus laiko "
2559 "šaltiniams. Naudokite, jei jaučiate trūkčiojantį tinklo srautų grojimą."
2561 #: src/libvlc-module.c:532
2562 msgid "Clock jitter"
2565 #: src/libvlc-module.c:534
2567 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2568 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2571 #: src/libvlc-module.c:537
2572 msgid "Network synchronisation"
2573 msgstr "Tinklo sinchronizavimas"
2575 #: src/libvlc-module.c:538
2577 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2578 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2580 "Tai leidžia nuotoliniu būdu sinchronizuoti laikrodžius serveriui ir "
2581 "klientui. Išsamūs nustatymai prieinami Sudėtingesni / Tinklo "
2584 #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
2585 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2587 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2075 modules/audio_output/alsa.c:767
2588 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
2589 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
2590 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
2591 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592
2592 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
2593 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
2594 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
2595 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
2596 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546
2597 #: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
2598 #: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
2600 msgstr "Numatytasis"
2602 #: src/libvlc-module.c:544
2603 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
2604 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1001
2605 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:921
2606 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
2610 #: src/libvlc-module.c:546
2611 msgid "MTU of the network interface"
2612 msgstr "Tinklo sąsajos MTU"
2614 #: src/libvlc-module.c:548
2616 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2617 "over the network (in bytes)."
2619 "Tai didžiausias programos lygio paketo dydis, kuris perduotas tinkle "
2622 #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
2623 msgid "Hop limit (TTL)"
2624 msgstr "Šuolio riba (TTL)"
2626 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
2628 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2629 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2632 "Tai daugiaabonentinio transliavimo paketų, siunčiamų per srauto išvestį, "
2633 "šuolio limitas, riba (žinoma kaip „Time-To-Live“ arba TTL) (-1 = naudoti "
2634 "numatytąjį operacinėje sistemoje)."
2636 #: src/libvlc-module.c:559
2637 msgid "Multicast output interface"
2638 msgstr "Daugiaabonentinio transliavimo išvesties sąsaja"
2640 #: src/libvlc-module.c:561
2641 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2643 "Numatytoji daugiaabonentinio transliavimo sąsaja. Ji nepaiso maršrutų "
2646 #: src/libvlc-module.c:563
2647 msgid "DiffServ Code Point"
2650 #: src/libvlc-module.c:564
2652 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2653 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2656 #: src/libvlc-module.c:570
2658 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2659 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2662 #: src/libvlc-module.c:576
2664 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2665 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2666 "(like DVB streams for example)."
2669 #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
2671 msgstr "Garso takelis"
2673 #: src/libvlc-module.c:584
2674 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2675 msgstr "Srauto garso takelio numeris (nuo 0 iki n)."
2677 #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
2678 msgid "Subtitle track"
2679 msgstr "Subtitrų takelis"
2681 #: src/libvlc-module.c:589
2682 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2683 msgstr "Srauto subtitrų takelio numeris (nuo 0 iki n)."
2685 #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2686 msgid "Audio language"
2687 msgstr "Garso kalba"
2689 #: src/libvlc-module.c:594
2691 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2692 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2695 "Norima naudoti garso takelio kalba (kelias kalbas atskirkite kableliais; tai "
2696 "dviejų arba trijų raidžių šalies kodas; jei nenorite atsarginiu atveju "
2697 "naudoti kitos kalbos, įrašykite „none“)."
2699 #: src/libvlc-module.c:597
2700 msgid "Subtitle language"
2701 msgstr "Subtitrų kalba"
2703 #: src/libvlc-module.c:599
2705 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2706 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2708 "Norima naudoti subtitrų takelio kalba (kelias kalbas atskirkite kableliais; "
2709 "tai dviejų arba trijų raidžių šalies kodas; atsargai galite įrašyti „any“ – "
2712 #: src/libvlc-module.c:602
2713 msgid "Menu language"
2714 msgstr "Meniu kalba"
2716 #: src/libvlc-module.c:604
2718 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2719 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2722 #: src/libvlc-module.c:608
2723 msgid "Audio track ID"
2724 msgstr "Garso takelio ID"
2726 #: src/libvlc-module.c:610
2727 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2728 msgstr "Naudotino srauto garso takelio ID."
2730 #: src/libvlc-module.c:612
2731 msgid "Subtitle track ID"
2732 msgstr "Subtitrų takelio ID"
2734 #: src/libvlc-module.c:614
2735 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2736 msgstr "Naudotino srauto subtitrų takelio ID."
2738 #: src/libvlc-module.c:616
2740 msgid "Preferred Closed Captions decoder"
2741 msgstr "Pageidaujamų iškodavimo priemonių sąrašas"
2743 #: src/libvlc-module.c:620
2744 msgid "Preferred video resolution"
2745 msgstr "Pageidaujama vaizdo skiriamoji geba"
2747 #: src/libvlc-module.c:622
2749 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2750 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2751 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2752 "higher resolutions."
2755 #: src/libvlc-module.c:628
2756 msgid "Best available"
2757 msgstr "Geriausia galima"
2759 #: src/libvlc-module.c:628
2760 msgid "Full HD (1080p)"
2761 msgstr "Pilnas HD (1080p)"
2763 #: src/libvlc-module.c:628
2767 #: src/libvlc-module.c:629
2768 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2769 msgstr "Standartinis apibrėžimas (576 arba 480 linijos)"
2771 #: src/libvlc-module.c:630
2772 msgid "Low Definition (360 lines)"
2773 msgstr "Prastas apibrėžimas (360 linijos)"
2775 #: src/libvlc-module.c:631
2776 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2777 msgstr "Labai prastas apibrėžimas (240 linijų)"
2779 #: src/libvlc-module.c:634
2780 msgid "Input repetitions"
2781 msgstr "Įvesties kartojimai"
2783 #: src/libvlc-module.c:636
2784 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2785 msgstr "Skaičius kartų, kiek bus kartojama ta pati įvestis"
2787 #: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2789 msgstr "Pradžios laikas"
2791 #: src/libvlc-module.c:640
2792 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2793 msgstr "Srautas bus pradedamas nuo šios padėties (sekundėmis)."
2795 #: src/libvlc-module.c:642 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2797 msgstr "Pabaigos laikas"
2799 #: src/libvlc-module.c:644
2800 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2801 msgstr "Šioje padėtyje srautas bus stabdomas (sekundėmis)."
2803 #: src/libvlc-module.c:646
2807 #: src/libvlc-module.c:648
2808 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2809 msgstr "Srautas truks nurodytą laiką (sekundėmis)."
2811 #: src/libvlc-module.c:650
2813 msgstr "Greitas persukimas"
2815 #: src/libvlc-module.c:652
2816 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2817 msgstr "Pirmenybė greičiui o ne tikslumui persukimo metu"
2819 #: src/libvlc-module.c:654
2820 msgid "Playback speed"
2821 msgstr "Grojimo tempas"
2823 #: src/libvlc-module.c:656
2824 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2827 #: src/libvlc-module.c:658
2829 msgstr "Įvesties sąrašas"
2831 #: src/libvlc-module.c:660
2833 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2834 "together after the normal one."
2836 "Galite nurodyti įvestis (jas atskirdami kableliais), kurios bus sujungtos "
2839 #: src/libvlc-module.c:663
2840 msgid "Input slave (experimental)"
2841 msgstr "Pagalbinė įvestis (eksperimentinė)"
2843 #: src/libvlc-module.c:665
2845 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2846 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2849 "Ši parinktis leidžia groti iš kelių įvesčių tuo pačiu metu. Ši galimybė yra "
2850 "eksperimentinė, ne visi formatai palaikomi. Naudokite „#“ simboliu atskirtų "
2853 #: src/libvlc-module.c:669
2854 msgid "Bookmarks list for a stream"
2855 msgstr "Žymelių sąrašas srautui"
2857 #: src/libvlc-module.c:671
2859 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2860 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2863 "Galite rankiniu būdu sudaryti žymelių sąrašą srauto transliavimui formatu "
2864 "„{name=žymelės-pavadinimas,time=pasirinktas-laiko-dydis,bytes=pasirinktas-"
2865 "baitų-dydis},{...}“"
2867 #: src/libvlc-module.c:675
2869 msgid "Record directory"
2870 msgstr "Šaltinio aplankas"
2872 #: src/libvlc-module.c:677
2874 msgid "Directory where the records will be stored"
2875 msgstr "Aplankas arba failo pavadinimas, kur bus saugomi įrašai"
2877 #: src/libvlc-module.c:679
2878 msgid "Prefer native stream recording"
2879 msgstr "Pirmenybė savajam srauto įrašymui"
2881 #: src/libvlc-module.c:681
2883 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2886 "Kai tik įmanoma, įvesties srautas bus įrašinėjamas, o ne naudojamas srauto "
2889 #: src/libvlc-module.c:684
2890 msgid "Timeshift directory"
2893 #: src/libvlc-module.c:686
2894 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2897 #: src/libvlc-module.c:688
2898 msgid "Timeshift granularity"
2901 #: src/libvlc-module.c:690
2903 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2904 "to store the timeshifted streams."
2907 #: src/libvlc-module.c:693
2908 msgid "Change title according to current media"
2909 msgstr "Antraštę keisti priklausomai nuo kūrinio"
2911 #: src/libvlc-module.c:694
2913 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2914 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2915 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2916 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2919 #: src/libvlc-module.c:699
2920 msgid "Disable all lua plugins"
2923 #: src/libvlc-module.c:703
2925 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2926 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2927 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2928 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2931 #: src/libvlc-module.c:709 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
2932 msgid "Force subtitle position"
2933 msgstr "Subtitrų padėtis"
2935 #: src/libvlc-module.c:711
2937 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2938 "over the movie. Try several positions."
2940 "Galite naudoti šią parinktį norėdami nurodyti sustitrų buvimo vietą po "
2941 "vaizdu, o ne virš vaizdo. Išmėginkite keletą padėčių."
2943 #: src/libvlc-module.c:714
2945 msgid "Subtitles text scaling factor"
2946 msgstr "Subtitrų koduotė"
2948 #: src/libvlc-module.c:715
2950 msgid "Changes the subtitles size where possible"
2951 msgstr "Pasirinkite titrų failą"
2953 #: src/libvlc-module.c:717
2954 msgid "Enable sub-pictures"
2957 #: src/libvlc-module.c:719
2958 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2961 #: src/libvlc-module.c:721 src/libvlc-module.c:1668 src/text/iso-639_def.h:145
2962 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
2963 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
2964 msgid "On Screen Display"
2965 msgstr "Ekrane Rodomi Pranešimai"
2967 #: src/libvlc-module.c:723
2969 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2972 "VLC gali rodyti pranešimus tiesiai ant rodomo vaizdo ekrane. Tai vadinama "
2973 "ERP (Ekrane Rodomais Pranešimais)"
2975 #: src/libvlc-module.c:726
2976 msgid "Text rendering module"
2977 msgstr "Teksto vaizdavimo modulis"
2979 #: src/libvlc-module.c:728
2981 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2984 "VLC paprastai vaizdavimui naudoja Freetype, bet ši nuostata leidžia jums "
2985 "vietoj to naudoti SVG."
2987 #: src/libvlc-module.c:730
2988 msgid "Subpictures source module"
2991 #: src/libvlc-module.c:732
2993 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2994 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2997 #: src/libvlc-module.c:735
2998 msgid "Subpictures filter module"
3001 #: src/libvlc-module.c:737
3003 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
3004 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
3007 #: src/libvlc-module.c:740
3008 msgid "Autodetect subtitle files"
3009 msgstr "Automatiškai rasti subtitrus"
3011 #: src/libvlc-module.c:742
3013 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3014 "(based on the filename of the movie)."
3016 "Automatiškai aptikti subtitrų failą, jei nenurodytas konkretus failas "
3017 "(ieškoma pagal rodomo vaizdo failo pavadinimą)."
3019 #: src/libvlc-module.c:745
3020 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3021 msgstr "Subtitrų aptikimo tikslumas"
3023 #: src/libvlc-module.c:747
3025 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3027 "0 = no subtitles autodetected\n"
3028 "1 = any subtitle file\n"
3029 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3030 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3031 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3033 "Apibrėžiama, kiek subtitrų ir vaizdo rinkmenos pavadinimai turi būti "
3034 "panašūs. Galimos parinktys:\n"
3035 "0 = neieškoti subtitrų\n"
3036 "1 = bet kokia subtitrų rinkmena\n"
3037 "2 = bet kokia subtitrų rinkmena, kurioje yra vaizdo rinkmenos pavadinimas\n"
3038 "3 = subtitrų rinkmena atitinka vaizdo pavadinimą su papildomais ženklais\n"
3039 "4 = subtitrų rinkmena ir vaizdo pavadinimas visiškai sutampa"
3041 #: src/libvlc-module.c:755
3042 msgid "Subtitle autodetection paths"
3043 msgstr "Keliai automatiniam subtitrų aptikimui"
3045 #: src/libvlc-module.c:757
3047 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3048 "found in the current directory."
3050 "Taip pat ieškoti subtitrų rinkmenos šiuose aplankuose, jei jūsų subtitrų "
3051 "rinkmena nerandama naudojamame aplanke."
3053 #: src/libvlc-module.c:760
3054 msgid "Use subtitle file"
3055 msgstr "Naudoti titrų failą"
3057 #: src/libvlc-module.c:762
3059 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3062 "Įkelti nurodytą titrų failą. Naudokite, kai automatiškai nepavyksta aptikti "
3065 #: src/libvlc-module.c:766
3067 msgstr "DVD įrenginys"
3069 #: src/libvlc-module.c:767
3071 msgstr "VCD įrenginys"
3073 #: src/libvlc-module.c:768 modules/access/cdda.c:701
3074 msgid "Audio CD device"
3075 msgstr "Garso CD įrenginys"
3077 #: src/libvlc-module.c:772
3079 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3080 "the drive letter (e.g. D:)"
3082 "Numatytoji naudoti DVD disko vieta (ar failas). Nepamirškite dvitaškio po "
3083 "disko raidės (pvz., D:)"
3085 #: src/libvlc-module.c:775
3087 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3088 "the drive letter (e.g. D:)"
3090 "Numatytoji naudoti VCD disko vieta (ar failas). Nepamirškite dvitaškio po "
3091 "disko raidės (pvz., D:)"
3093 #: src/libvlc-module.c:778 modules/access/cdda.c:704
3095 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3096 "after the drive letter (e.g. D:)"
3098 "Numatytoji naudoti Garso CD vieta (ar failas). Nepamirškite dvitaškio po "
3099 "disko raidės (pvz., D:)"
3101 #: src/libvlc-module.c:785
3102 msgid "This is the default DVD device to use."
3103 msgstr "Numatytasis naudoti DVD įrenginys."
3105 #: src/libvlc-module.c:787
3106 msgid "This is the default VCD device to use."
3107 msgstr "Numatytasis naudoti VCD įrenginys."
3109 #: src/libvlc-module.c:789 modules/access/cdda.c:709
3110 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3111 msgstr "Tai numatytasis naudojimui garso CD įrenginys."
3113 #: src/libvlc-module.c:803
3114 msgid "TCP connection timeout"
3115 msgstr "TCP ryšio delsa"
3117 #: src/libvlc-module.c:805
3119 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
3120 msgstr "Numatytoji TCP ryšio delsa (milisekundėmis). "
3122 #: src/libvlc-module.c:807
3123 msgid "HTTP server address"
3124 msgstr "HTTP serverio adresas"
3126 #: src/libvlc-module.c:809
3128 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3129 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3130 "them to a specific network interface."
3133 #: src/libvlc-module.c:813
3134 msgid "RTSP server address"
3135 msgstr "RTSP serverio adresas"
3137 #: src/libvlc-module.c:815
3139 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3140 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3141 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3142 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3143 "network interface."
3146 #: src/libvlc-module.c:821
3147 msgid "HTTP server port"
3148 msgstr "HTTP serverio prievadas"
3150 #: src/libvlc-module.c:823
3152 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3153 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3154 "by the operating system."
3157 #: src/libvlc-module.c:828
3158 msgid "HTTPS server port"
3159 msgstr "HTTPS serverio prievadas"
3161 #: src/libvlc-module.c:830
3163 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3164 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3165 "restricted by the operating system."
3168 #: src/libvlc-module.c:835
3169 msgid "RTSP server port"
3170 msgstr "RTSP serveris prievadas"
3172 #: src/libvlc-module.c:837
3174 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3175 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3176 "by the operating system."
3179 #: src/libvlc-module.c:842
3180 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3181 msgstr "HTTP/TLS serverio liudijimas"
3183 #: src/libvlc-module.c:844
3185 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3186 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3189 #: src/libvlc-module.c:847
3190 msgid "HTTP/TLS server private key"
3191 msgstr "HTTP/TLS serverio privatus raktas"
3193 #: src/libvlc-module.c:849
3194 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3197 #: src/libvlc-module.c:851
3198 msgid "SOCKS server"
3199 msgstr "SOCKS serveris"
3201 #: src/libvlc-module.c:853
3203 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3204 "used for all TCP connections"
3206 "Naudotinas SOCKS įgaliotasis serveris. Turi būti formatu „adresas:"
3207 "prievadas“. Bus naudojamas visiems TCP ryšiams."
3209 #: src/libvlc-module.c:856
3210 msgid "SOCKS user name"
3211 msgstr "SOCKS vartotojo vardas"
3213 #: src/libvlc-module.c:858
3214 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3216 "Vartotojo vardas, naudojamas jungiantis prie SOCKS įgaliotojo serverio."
3218 #: src/libvlc-module.c:860
3219 msgid "SOCKS password"
3220 msgstr "SOCKS slaptažodis"
3222 #: src/libvlc-module.c:862
3223 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3224 msgstr "Slaptažodis, naudojamas jungiantis prie SOCKS įgaliotojo serverio"
3226 #: src/libvlc-module.c:864
3227 msgid "Title metadata"
3228 msgstr "Pavadinimo metaduomenys"
3230 #: src/libvlc-module.c:866
3231 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3232 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „pavadinimo“ metaduomenis."
3234 #: src/libvlc-module.c:868
3235 msgid "Author metadata"
3236 msgstr "Autoriaus metaduomenys"
3238 #: src/libvlc-module.c:870
3239 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3240 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „autoriaus“ metaduomenis."
3242 #: src/libvlc-module.c:872
3243 msgid "Artist metadata"
3244 msgstr "Atlikėjo metaduomenys"
3246 #: src/libvlc-module.c:874
3247 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3248 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „atlikėjo“ metaduomenis."
3250 #: src/libvlc-module.c:876
3251 msgid "Genre metadata"
3252 msgstr "Stiliaus metaduomenys"
3254 #: src/libvlc-module.c:878
3255 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3256 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „stiliaus“ metaduomenis."
3258 #: src/libvlc-module.c:880
3259 msgid "Copyright metadata"
3260 msgstr "Autorinių teisių metaduomenys"
3262 #: src/libvlc-module.c:882
3263 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3264 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „autorinių teisių“ metaduomenis."
3266 #: src/libvlc-module.c:884
3267 msgid "Description metadata"
3268 msgstr "Aprašymo metaduomenys"
3270 #: src/libvlc-module.c:886
3271 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3272 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „aprašymo“ metaduomenis."
3274 #: src/libvlc-module.c:888
3275 msgid "Date metadata"
3276 msgstr "Datos metaduomenys"
3278 #: src/libvlc-module.c:890
3279 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3280 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „datos“ metaduomenis."
3282 #: src/libvlc-module.c:892
3283 msgid "URL metadata"
3284 msgstr "URL metaduomenys"
3286 #: src/libvlc-module.c:894
3287 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3288 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „URL“ metaduomenis."
3290 #: src/libvlc-module.c:898
3292 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3293 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3294 "can break playback of all your streams."
3296 "Ši parinktis gali būti naudojama keitimui būdo, kaip VLC pasirenka savo "
3297 "kodavimo priemones (išskleidimo būdus). Tik patyrę vartotojai turėtų keisti "
3298 "šią parinktį, kadangi ji gali sugadinti visų srutų grojimą."
3300 #: src/libvlc-module.c:902
3301 msgid "Preferred decoders list"
3302 msgstr "Pageidaujamų iškodavimo priemonių sąrašas"
3304 #: src/libvlc-module.c:904
3306 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3307 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3308 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3310 "Sąrašas kodavimo priemonių, kurioms VLC teiks pirmenybę. Pavyzdžiui, „dummy,"
3311 "a52“ išmėgins tuščiąjį ir a52 kodavimus prieš mėgindama kitus. Šią parinktį "
3312 "turėtų keisti tik patyrę naudotojai, kadangi ji gali sugadinti visų jūsų "
3315 #: src/libvlc-module.c:909
3316 msgid "Preferred encoders list"
3317 msgstr "Pageidaujamų įkodavimo priemonių sąrašas"
3319 #: src/libvlc-module.c:911
3321 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3323 "Galima sudaryti sąrašą įkodavimo priemonių, kurioms VLC teiks pirmenybę."
3325 #: src/libvlc-module.c:920
3327 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3330 "Šios parinktys leidžia nurodyti pagrindines bendras parinktis srauto "
3331 "išvedimo posistemei."
3333 #: src/libvlc-module.c:923
3334 msgid "Default stream output chain"
3335 msgstr "Numatytasis srauto išvesties kanalas"
3337 #: src/libvlc-module.c:925
3339 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3340 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3343 "Čia galite įvesti pagrindinį srauto išvesties kanalą. Norėdami išmokti kurti "
3344 "tokius kanalus, skaitykite dokumentaciją. Įspėjimas: šis kanalas bus "
3345 "įgalintas visiems srautams."
3347 #: src/libvlc-module.c:929
3348 msgid "Enable streaming of all ES"
3349 msgstr "Įgalinti transliavimą iš visų ES"
3351 #: src/libvlc-module.c:931
3352 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3353 msgstr "Transliuoti visus elementariuosius srautus (vaizdo, garso ir subtitrų)"
3355 #: src/libvlc-module.c:933
3356 msgid "Display while streaming"
3357 msgstr "Rodyti transliuojant"
3359 #: src/libvlc-module.c:935
3360 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3361 msgstr "Srautą groti vietoje jo transliavimo metu."
3363 #: src/libvlc-module.c:937
3364 msgid "Enable video stream output"
3365 msgstr "Įgalinti vaizdo srauto išvestį"
3367 #: src/libvlc-module.c:939
3369 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3370 "facility when this last one is enabled."
3372 "Pasirinkite, ar vaizdo srautas turėtų būti nukreiptas į srauto išvesties "
3373 "įrenginį, kai šis yra įjungtas."
3375 #: src/libvlc-module.c:942
3376 msgid "Enable audio stream output"
3377 msgstr "Įgalinti garso srauto išvestį"
3379 #: src/libvlc-module.c:944
3381 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3382 "facility when this last one is enabled."
3384 "Pasirinkite, ar garso srautas turėtų būti nukreiptas į srauto išvesties "
3385 "įrenginį, kai šis yra įjungtas."
3387 #: src/libvlc-module.c:947
3388 msgid "Enable SPU stream output"
3389 msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
3391 #: src/libvlc-module.c:949
3393 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3394 "facility when this last one is enabled."
3396 "Pasirinkite, ar SPU srautai turėtų būti nukreipti į srauto išvesties "
3397 "įrenginį, kai šis yra įjungtas."
3399 #: src/libvlc-module.c:952
3400 msgid "Keep stream output open"
3401 msgstr "Išlaikyti atvertą srauto išvestį"
3403 #: src/libvlc-module.c:954
3405 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3406 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3409 "Leidžia išlaikyti unikalią srauto išvestį daugialypiams grojaraščio įrašams "
3410 "(nenurodžius automatiškai renkamasi srauto išvestis)"
3412 #: src/libvlc-module.c:958
3413 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3414 msgstr "Srauto išvesties tankintuvo podėlis (ms)"
3416 #: src/libvlc-module.c:960
3418 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3419 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3422 #: src/libvlc-module.c:963
3423 msgid "Preferred packetizer list"
3424 msgstr "Pageidaujamų įpaketintuvų sąrašas"
3426 #: src/libvlc-module.c:965
3428 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3429 msgstr "Leidžia pasirinkti tvarką, kuria VLC rinksis savo įpaketintuvus."
3431 #: src/libvlc-module.c:968
3433 msgstr "Tankintuvo modulis"
3435 #: src/libvlc-module.c:970
3436 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3438 "Tai pasenęs įrašas, leidžiantis konfigūruoti tankinimo modulius "
3441 #: src/libvlc-module.c:972
3442 msgid "Access output module"
3443 msgstr "Priėjimo išvesties moduliai"
3445 #: src/libvlc-module.c:974
3446 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3448 "Tai pasenęs įrašas, leidžiantis konfigūruoti išvesties prieigos modulius"
3450 #: src/libvlc-module.c:977
3452 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3453 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3456 #: src/libvlc-module.c:981
3457 msgid "SAP announcement interval"
3458 msgstr "SAP skelbimų intervalas"
3460 #: src/libvlc-module.c:983
3462 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3463 "between SAP announcements."
3466 #: src/libvlc-module.c:992
3468 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3469 "you really know what you are doing."
3471 "Šios parinktys leidžia pasirinkti numatytuosius modulius. Nelieskite jų, "
3472 "nebent jūs iš tiesų žinote, ką darote."
3474 #: src/libvlc-module.c:995
3475 msgid "Access module"
3476 msgstr "Priėjimo modulis"
3478 #: src/libvlc-module.c:997
3480 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3481 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3482 "option unless you really know what you are doing."
3484 "Galite priverstinai naudoti pasirinktą priėjimo modulį. Galite naudoti "
3485 "tuomet, kai tinkamas priėjimo modulis automatiškai neaptinkamas. Bendruoju "
3486 "atveju neturėtumėte naudoti šios parinkties, nebent jūs iš tiesų žinote, ką "
3489 #: src/libvlc-module.c:1001
3490 msgid "Stream filter module"
3491 msgstr "Srauto filtro modulis"
3493 #: src/libvlc-module.c:1003
3495 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3496 msgstr "Srauto filtrai naudojami srauto modifikavimui jo nuskaitymo metu."
3498 #: src/libvlc-module.c:1005
3500 msgid "Demux filter module"
3501 msgstr "Srauto filtro modulis"
3503 #: src/libvlc-module.c:1007
3505 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3506 msgstr "Srauto filtrai naudojami srauto modifikavimui jo nuskaitymo metu."
3508 #: src/libvlc-module.c:1009
3509 msgid "Demux module"
3510 msgstr "Išpynimo metodo modulis"
3512 #: src/libvlc-module.c:1011
3514 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3515 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3516 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3517 "you really know what you are doing."
3519 "Įtaisas, sudėtinį srautą (signalą), kurį iš atskirų srautų sukūrė "
3520 "multiplekseris, išskaidantis į pirminį pavidalą – atskirus "
3521 "„elementariuosius“ srautus (signalus) (tokius kaip garso ir vaizdo srautus). "
3522 "Jį galite naudoti, jei tinkamas išpynimo metodas neaptinkamas automatiškai. "
3523 "Bendruoju atveju neturėtumėte naudoti šios parinkties, nebent jūs iš tiesų "
3524 "žinote, ką darote."
3526 #: src/libvlc-module.c:1016
3527 msgid "VoD server module"
3528 msgstr "VoD serverio modulis"
3530 #: src/libvlc-module.c:1018
3532 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3533 "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3536 #: src/libvlc-module.c:1021
3537 msgid "Allow real-time priority"
3538 msgstr "Leisti realaus laiko prioritetą"
3540 #: src/libvlc-module.c:1023
3542 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3543 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3544 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3545 "only activate this if you know what you're doing."
3548 #: src/libvlc-module.c:1029
3549 msgid "Adjust VLC priority"
3550 msgstr "Nustatyti VLC prioritetą"
3552 #: src/libvlc-module.c:1031
3554 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3555 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3559 #: src/libvlc-module.c:1036
3561 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3562 msgstr "Ši parinktis naudinga, jei norite sumažinti gaišatį skaitant srautą"
3564 #: src/libvlc-module.c:1039
3565 msgid "VLM configuration file"
3566 msgstr "VLM konfigūracijos faIlas"
3568 #: src/libvlc-module.c:1041
3569 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3570 msgstr "Skaityti VLM konfigūracijos failą iškart po VLM paleidimo."
3572 #: src/libvlc-module.c:1043
3573 msgid "Use a plugins cache"
3574 msgstr "Naudoti papildinių podėlį"
3576 #: src/libvlc-module.c:1045
3577 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3579 "Podėlio papildinio naudojimas žymiai prailgina VLC programos paleidimo laiką."
3581 #: src/libvlc-module.c:1047
3582 msgid "Scan for new plugins"
3585 #: src/libvlc-module.c:1049
3587 "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3588 "startup time of VLC."
3591 #: src/libvlc-module.c:1052
3593 msgid "Preferred keystore list"
3594 msgstr "Pageidaujamų įpaketintuvų sąrašas"
3596 #: src/libvlc-module.c:1054
3598 msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
3600 "Galima sudaryti sąrašą įkodavimo priemonių, kurioms VLC teiks pirmenybę."
3602 #: src/libvlc-module.c:1056
3603 msgid "Locally collect statistics"
3604 msgstr "Rinkti vietinę statistiką"
3606 #: src/libvlc-module.c:1058
3607 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3608 msgstr "Įvairios vietinės statistikos rinkimas apie grojamą kūrinį."
3610 #: src/libvlc-module.c:1060
3611 msgid "Run as daemon process"
3612 msgstr "Paleisti kaip tarnybos procesą"
3614 #: src/libvlc-module.c:1062
3615 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3616 msgstr "VLC paleisti kaip fonine veikiantį tarnybinį procesą."
3618 #: src/libvlc-module.c:1064
3619 msgid "Write process id to file"
3620 msgstr "Rašyti proceso ID į failą"
3622 #: src/libvlc-module.c:1066
3623 msgid "Writes process id into specified file."
3624 msgstr "Įrašo proceso ID į nurodytą failą."
3626 #: src/libvlc-module.c:1068
3627 msgid "Allow only one running instance"
3628 msgstr "Tik viena programa tuo pačiu metu"
3630 #: src/libvlc-module.c:1070
3632 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3633 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3634 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3635 "This option will allow you to play the file with the already running "
3636 "instance or enqueue it."
3639 #: src/libvlc-module.c:1076
3640 msgid "VLC is started from file association"
3641 msgstr "VLC paleista pagal failų susiejimus"
3643 #: src/libvlc-module.c:1078
3644 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3646 "VLC programai nurodyti, kad paleidžiama pagal rinkmenų susiejimus "
3647 "operacinėje sistemoje."
3649 #: src/libvlc-module.c:1081 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
3650 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3651 msgstr "Tik viena programa, jei paleidžiama per failų tvarkytuvę"
3653 #: src/libvlc-module.c:1083
3654 msgid "Increase the priority of the process"
3655 msgstr "Padidinti procesų prioritetą"
3657 #: src/libvlc-module.c:1085
3659 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3660 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3661 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3662 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3663 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3667 #: src/libvlc-module.c:1093 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
3668 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3669 msgstr "Kai leidžiama viena programa, naujus įrašus dėti į eilę grojaraštyje"
3671 #: src/libvlc-module.c:1095
3673 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3674 "playing current item."
3676 "Kai naudojama tik vienos leidžiamos programos parinktis, naujus įrašus dėti "
3677 "į eilę grojaraštyje, nepertraukiant tuo metu atliekamo kūrinio."
3679 #: src/libvlc-module.c:1098
3681 msgid "Expose media player via D-Bus"
3682 msgstr "VLC leistuvės atnaujinimai"
3684 #: src/libvlc-module.c:1099
3685 msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
3688 #: src/libvlc-module.c:1108
3690 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3691 "overridden in the playlist dialog box."
3693 "Šios parinktys aprašo grojaraščio elgseną. Kai kurios iš jų gali "
3694 "būtipakeistos grojaraščio lange."
3696 #: src/libvlc-module.c:1111
3698 msgid "Automatically preparse items"
3699 msgstr "Automatiškai peržiūrėti failus"
3701 #: src/libvlc-module.c:1113
3704 "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3707 "Automatiškai peržiūrėti failus, įkeltus į fonoteką (tam tikrų meta duomenų "
3710 #: src/libvlc-module.c:1116
3712 msgid "Preparsing timeout"
3713 msgstr "RTSP sesijai skirtasis laikas baigėsi (s)"
3715 #: src/libvlc-module.c:1118
3717 msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
3718 msgstr "Podėlio reikšmė kameroms ir mikrofonams, milisekundėmis."
3720 #: src/libvlc-module.c:1120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
3721 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3722 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
3723 msgid "Allow metadata network access"
3724 msgstr "Ieškant metaduomenų, leisti prieiti prie tinklo"
3726 #: src/libvlc-module.c:1125
3730 #: src/libvlc-module.c:1125
3734 #: src/libvlc-module.c:1127
3735 msgid "Subdirectory behavior"
3736 msgstr "Paaplankių elgsena"
3738 #: src/libvlc-module.c:1129
3740 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3741 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3742 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3743 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3745 "Pasirinkite, kaip paaplankiai bus išplečiami.\n"
3746 "nenaudoti: paaplankiai grojaraštyje nerodomi.\n"
3747 "sutraukti: rodomi visi paaplankiai, bet išskleidžiamas tik grojamasis.\n"
3748 "išplėsti: visi paaplankiai išplečiami.\n"
3750 #: src/libvlc-module.c:1134
3751 msgid "Ignored extensions"
3752 msgstr "Nepaisomi prievardžiai"
3754 #: src/libvlc-module.c:1136
3756 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3758 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3759 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
3761 "Atveriant aplanką, failai su šiais prievardžiais nebus įkeliami į "
3763 "Naudinga, pavyzdžiui, kai pridedami aplankai, turintys kūrinius ir "
3764 "grojaraščio failus. Sudarykite kableliais atskirtą prievardžių sąrašą."
3766 #: src/libvlc-module.c:1141
3768 msgid "Show hidden files"
3769 msgstr "Rodyti detales"
3771 #: src/libvlc-module.c:1143
3772 msgid "Ignore files starting with '.'"
3775 #: src/libvlc-module.c:1145
3776 msgid "Services discovery modules"
3777 msgstr "Paslaugų aptikimo moduliai"
3779 #: src/libvlc-module.c:1147
3781 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3782 "Typical value is \"sap\"."
3784 "Nurodykite įkeltinus paslaugų aptikimo modulius. Juos atskirkite "
3785 "dvitaškiais. Paprastai naudojama reikšmė: \"sap\""
3787 #: src/libvlc-module.c:1150
3788 msgid "Play files randomly forever"
3789 msgstr "Visada groti failus atsitiktine tvarka"
3791 #: src/libvlc-module.c:1152
3792 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3794 "VLC atsitiktine tvarka rodys ar gros grojaraštyje esančius failus iki "
3797 #: src/libvlc-module.c:1154
3799 msgstr "Kartoti viską"
3801 #: src/libvlc-module.c:1156
3802 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3803 msgstr "VLC nuolatos gros grojaraščio turinį."
3805 #: src/libvlc-module.c:1158
3806 msgid "Repeat current item"
3807 msgstr "Kartoti dabartinį kūrinį"
3809 #: src/libvlc-module.c:1160
3810 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3811 msgstr "VLC nuolatos gros dabartinį grojaraščio įrašą."
3813 #: src/libvlc-module.c:1162
3814 msgid "Play and stop"
3815 msgstr "Groti ir stabdyti"
3817 #: src/libvlc-module.c:1164
3818 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3819 msgstr "Stabdyti grojimą po kiekvieno grojaraščio įrašo atlikimo."
3821 #: src/libvlc-module.c:1166
3822 msgid "Play and exit"
3823 msgstr "Groti ir išeiti"
3825 #: src/libvlc-module.c:1168
3826 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3827 msgstr "Išeiti iš programos, baigus groti grojaraštyje esančius kūrinius."
3829 #: src/libvlc-module.c:1170
3830 msgid "Play and pause"
3831 msgstr "Groti ir pristabdyti"
3833 #: src/libvlc-module.c:1172
3834 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3835 msgstr "Pristabdyti kiekvieną grojaraščio įrašą ties paskutiniu kadru."
3837 #: src/libvlc-module.c:1174
3839 msgid "Start paused"
3840 msgstr "Pradžios laikas"
3842 #: src/libvlc-module.c:1176
3844 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3845 msgstr "Pristabdyti kiekvieną grojaraščio įrašą ties paskutiniu kadru."
3847 #: src/libvlc-module.c:1178
3849 msgstr "Automatinis paleidimas"
3851 #: src/libvlc-module.c:1179
3852 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3853 msgstr "Automatiškai groti grojaraščio turinį kai tik jis įkeliamas."
3855 #: src/libvlc-module.c:1182
3856 msgid "Pause on audio communication"
3859 #: src/libvlc-module.c:1184
3861 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3865 #: src/libvlc-module.c:1187
3866 msgid "Use media library"
3867 msgstr "Naudoti fonoteką"
3869 #: src/libvlc-module.c:1189
3871 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3874 "Fonoteka automatiškai įrašoma ir atkuriama kas kart paleidus VLC leistuvę."
3876 #: src/libvlc-module.c:1192 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
3877 msgid "Display playlist tree"
3878 msgstr "Rodyti grojaraščio struktūrą"
3880 #: src/libvlc-module.c:1194
3882 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3885 "Grojaraštis gali naudoti medį kai kurių įrašų skirstymui į kategorijas, "
3886 "pavyzdžiui pagal aplanko turinį."
3888 #: src/libvlc-module.c:1203
3889 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3891 "Tai VLC reagavimo į bendrų klavišų paspaudimus nuostatos, jie vadinami "
3892 "„sparčiaisiais klavišais“."
3894 #: src/libvlc-module.c:1208 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
3898 #: src/libvlc-module.c:1208
3900 msgid "Volume control"
3901 msgstr "Garsumo valdymas"
3903 #: src/libvlc-module.c:1209
3905 msgid "Position control"
3906 msgstr "Padėties valdymas"
3908 #: src/libvlc-module.c:1209
3910 msgid "Position control reversed"
3911 msgstr "Padėties valdymas"
3913 #: src/libvlc-module.c:1212
3915 msgid "Mouse wheel vertical axis control"
3916 msgstr "Pelės ratelio aukštyn-žemyn ašies valdymas"
3918 #: src/libvlc-module.c:1214
3920 "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
3924 #: src/libvlc-module.c:1216
3926 msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
3927 msgstr "Pelės ratelio aukštyn-žemyn ašies valdymas"
3929 #: src/libvlc-module.c:1218
3931 "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
3935 #: src/libvlc-module.c:1220 src/video_output/vout_intf.c:268
3936 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
3937 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
3938 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3939 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
3941 msgstr "Visas ekranas"
3943 #: src/libvlc-module.c:1221
3944 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3945 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą persijungimui į viso ekrano veikseną."
3947 #: src/libvlc-module.c:1222
3948 msgid "Exit fullscreen"
3949 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
3951 #: src/libvlc-module.c:1223
3952 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3953 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą išėjimui iš viso ekrano veiksenos."
3955 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
3957 msgstr "Groti/Pristabdyti"
3959 #: src/libvlc-module.c:1225
3960 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3961 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą pristabdymo būsenos keitimui."
3963 #: src/libvlc-module.c:1226
3965 msgstr "Tik pristabdyti"
3967 #: src/libvlc-module.c:1227
3968 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3969 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą pristabdymui."
3971 #: src/libvlc-module.c:1228
3975 #: src/libvlc-module.c:1229
3976 msgid "Select the hotkey to use to play."
3977 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą kūrinio paleidimui."
3979 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
3980 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3981 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3985 #: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237
3986 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3987 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą grojimo pageitinimui."
3989 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
3990 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3991 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3995 #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1239
3996 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3997 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą grojimo sulėtinimui."
3999 #: src/libvlc-module.c:1234
4001 msgstr "Įprastas greitis"
4003 #: src/libvlc-module.c:1235
4004 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
4005 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą normalaus grojimo greičio atstatymui."
4007 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt/menus.cpp:875
4008 msgid "Faster (fine)"
4009 msgstr "Truputį greičiau"
4011 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/qt/menus.cpp:883
4012 msgid "Slower (fine)"
4013 msgstr "Truputį lėčiau"
4015 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:410
4016 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
4017 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
4018 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
4019 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
4020 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
4021 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
4022 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
4026 #: src/libvlc-module.c:1241
4027 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
4029 "Pasirinkite spartųjį klavišą perėjimui prie sekančio kūrinio grojaraštyje."
4031 #: src/libvlc-module.c:1242 modules/control/hotkeys.c:414
4032 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
4033 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
4034 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
4035 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
4036 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
4040 #: src/libvlc-module.c:1243
4041 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
4043 "Pasirinkite spartųjį klavišą perėjimui prie ankstesnio kūrinio grojaraštyje."
4045 #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
4046 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
4047 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
4048 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
4049 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
4053 #: src/libvlc-module.c:1245
4054 msgid "Select the hotkey to stop playback."
4055 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą grojimo sustabdymui."
4057 #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
4058 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
4059 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
4060 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
4061 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
4062 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
4063 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
4067 #: src/libvlc-module.c:1247
4068 msgid "Select the hotkey to display the position."
4069 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą padėties parodymui."
4071 #: src/libvlc-module.c:1249
4072 msgid "Very short backwards jump"
4073 msgstr "Ypač mažas peršokimas atgal"
4075 #: src/libvlc-module.c:1251
4076 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4077 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ypač mažam peršokimui atgal."
4079 #: src/libvlc-module.c:1252
4080 msgid "Short backwards jump"
4081 msgstr "Mažas peršokimas atgal"
4083 #: src/libvlc-module.c:1254
4084 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4085 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą mažam peršokimui atgal."
4087 #: src/libvlc-module.c:1255
4088 msgid "Medium backwards jump"
4089 msgstr "Vidutinis peršokimas atgal"
4091 #: src/libvlc-module.c:1257
4092 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4093 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą vidutiniam peršokimui atgal."
4095 #: src/libvlc-module.c:1258
4096 msgid "Long backwards jump"
4097 msgstr "Didelis peršokimas atgal"
4099 #: src/libvlc-module.c:1260
4100 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4101 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą dideliam peršokimui atgal."
4103 #: src/libvlc-module.c:1262
4104 msgid "Very short forward jump"
4105 msgstr "Ypač mažas peršokimas į priekį"
4107 #: src/libvlc-module.c:1264
4108 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4109 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ypač mažam peršokimui į priekį."
4111 #: src/libvlc-module.c:1265
4112 msgid "Short forward jump"
4113 msgstr "Mažas peršokimas į priekį"
4115 #: src/libvlc-module.c:1267
4116 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4117 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą mažam peršokimui į priekį."
4119 #: src/libvlc-module.c:1268
4120 msgid "Medium forward jump"
4121 msgstr "Vidutinis peršokimas į priekį"
4123 #: src/libvlc-module.c:1270
4124 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4125 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą vidutiniam peršokimui į priekį."
4127 #: src/libvlc-module.c:1271
4128 msgid "Long forward jump"
4129 msgstr "Didelis peršokimas į priekį"
4131 #: src/libvlc-module.c:1273
4132 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4133 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą dideliam peršokimui į priekį."
4135 #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:599
4137 msgstr "Kitas kadras"
4139 #: src/libvlc-module.c:1276
4140 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4141 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ėjimui į sekantį vaizdo kadrą."
4143 #: src/libvlc-module.c:1278
4144 msgid "Very short jump length"
4145 msgstr "Ypač mažo peršokimo dydis"
4147 #: src/libvlc-module.c:1279
4148 msgid "Very short jump length, in seconds."
4149 msgstr "Ypač mažo peršokimo dydis, sekundėmis."
4151 #: src/libvlc-module.c:1280
4152 msgid "Short jump length"
4153 msgstr "Mažo peršokimo dydis"
4155 #: src/libvlc-module.c:1281
4156 msgid "Short jump length, in seconds."
4157 msgstr "Mažo peršokimo dydis, sekundėmis."
4159 #: src/libvlc-module.c:1282
4160 msgid "Medium jump length"
4161 msgstr "Vidutinio peršokimo dydis"
4163 #: src/libvlc-module.c:1283
4164 msgid "Medium jump length, in seconds."
4165 msgstr "Vidutinio peršokimo dydžis, sekundėmis."
4167 #: src/libvlc-module.c:1284
4168 msgid "Long jump length"
4169 msgstr "Didelio peršokimo dydis"
4171 #: src/libvlc-module.c:1285
4172 msgid "Long jump length, in seconds."
4173 msgstr "Didelio peršokimo dydis, sekundėmis."
4175 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:361
4176 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
4177 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
4178 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:946
4179 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1132 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4183 #: src/libvlc-module.c:1288
4184 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4185 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą išėjimui iš programos."
4187 #: src/libvlc-module.c:1289
4189 msgstr "Judėti aukštyn"
4191 #: src/libvlc-module.c:1290
4194 "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
4196 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui aukštyn per DVD meniu."
4198 #: src/libvlc-module.c:1291
4199 msgid "Navigate down"
4200 msgstr "Judėti žemyn"
4202 #: src/libvlc-module.c:1292
4205 "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
4207 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui žemyn per DVD meniu."
4209 #: src/libvlc-module.c:1293
4210 msgid "Navigate left"
4211 msgstr "Judėti kairėn"
4213 #: src/libvlc-module.c:1294
4216 "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
4218 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui kairėn per DVD meniu."
4220 #: src/libvlc-module.c:1295
4221 msgid "Navigate right"
4222 msgstr "Judėti dešinėn"
4224 #: src/libvlc-module.c:1296
4227 "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
4229 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui dešinėn per DVD meniu."
4231 #: src/libvlc-module.c:1297
4235 #: src/libvlc-module.c:1298
4236 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4237 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą pasirinkto DVD meniu punkto aktyvavimui."
4239 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
4240 msgid "Go to the DVD menu"
4241 msgstr "Eiti į DVD meniu"
4243 #: src/libvlc-module.c:1300
4244 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4245 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ėjimui į DVD meniu."
4247 #: src/libvlc-module.c:1301
4248 msgid "Select previous DVD title"
4249 msgstr "Pasirinkti ankstesnį DVD įrašą"
4251 #: src/libvlc-module.c:1302
4252 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4253 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ankstesnio DVD įrašo pasirinkimui."
4255 #: src/libvlc-module.c:1303
4256 msgid "Select next DVD title"
4257 msgstr "Pasirinkti sekantį DVD įrašą"
4259 #: src/libvlc-module.c:1304
4260 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4261 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą sekančio DVD įrašo pasirinkimui."
4263 #: src/libvlc-module.c:1305
4264 msgid "Select prev DVD chapter"
4265 msgstr "Pasirinkite ankstesnį DVD skyrių"
4267 #: src/libvlc-module.c:1306
4268 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4269 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ankstesnio DVD skyriaus pasirinkimui."
4271 #: src/libvlc-module.c:1307
4272 msgid "Select next DVD chapter"
4273 msgstr "Pasirinkti sekantį DVD skyrių"
4275 #: src/libvlc-module.c:1308
4276 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4277 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą sekančio DVD skyriaus pasirinkimui."
4279 #: src/libvlc-module.c:1309
4283 #: src/libvlc-module.c:1310
4284 msgid "Select the key to increase audio volume."
4285 msgstr "Pasirinkite klavišą garsumo lygio padidinimui."
4287 #: src/libvlc-module.c:1311
4291 #: src/libvlc-module.c:1312
4292 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4293 msgstr "Pasirinkite klavišą garsumo lygio sumažinimui."
4295 #: src/libvlc-module.c:1313 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4296 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
4297 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
4298 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
4302 #: src/libvlc-module.c:1314
4303 msgid "Select the key to mute audio."
4304 msgstr "Pasirinkite klavišą garso išjungimui."
4306 #: src/libvlc-module.c:1315
4307 msgid "Subtitle delay up"
4308 msgstr "Subtitrų vėlinimas"
4310 #: src/libvlc-module.c:1316
4311 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4312 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų rodymo vėlinimui."
4314 #: src/libvlc-module.c:1317
4315 msgid "Subtitle delay down"
4316 msgstr "Subtitrų ankstinimas"
4318 #: src/libvlc-module.c:1318
4319 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4320 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų rodymo paankstinimui."
4322 #: src/libvlc-module.c:1319
4324 msgid "Reset subtitles text scale"
4325 msgstr "Teleteksto subtitrų iškodavimas"
4327 #: src/libvlc-module.c:1320
4329 msgid "Scale up subtitles text"
4330 msgstr "Pasirinkite titrų failą"
4332 #: src/libvlc-module.c:1321
4334 msgid "Scale down subtitles text"
4335 msgstr "Pasirinkite titrų failą"
4337 #: src/libvlc-module.c:1322
4339 msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4340 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų pakėlimui aukščiau."
4342 #: src/libvlc-module.c:1323
4343 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4346 #: src/libvlc-module.c:1324
4347 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4350 #: src/libvlc-module.c:1325
4351 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4354 #: src/libvlc-module.c:1326
4355 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4358 #: src/libvlc-module.c:1327
4359 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4362 #: src/libvlc-module.c:1328
4363 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4366 #: src/libvlc-module.c:1329
4367 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4370 #: src/libvlc-module.c:1330
4371 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4374 #: src/libvlc-module.c:1331
4375 msgid "Subtitle position up"
4376 msgstr "Subtitrus pakelti"
4378 #: src/libvlc-module.c:1332
4379 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4380 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų pakėlimui aukščiau."
4382 #: src/libvlc-module.c:1333
4383 msgid "Subtitle position down"
4384 msgstr "Subtitrus nuleisti"
4386 #: src/libvlc-module.c:1334
4387 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4388 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų nuleidimui žemiau."
4390 #: src/libvlc-module.c:1335
4391 msgid "Audio delay up"
4392 msgstr "Garso vėlinimas"
4394 #: src/libvlc-module.c:1336
4395 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4396 msgstr "Pasirinkite klavišą garso grojimo pavėlinimui."
4398 #: src/libvlc-module.c:1337
4399 msgid "Audio delay down"
4400 msgstr "Garso ankstinimas"
4402 #: src/libvlc-module.c:1338
4403 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4404 msgstr "Pasirinkite klavišą garso grojimo paankstinimui."
4406 #: src/libvlc-module.c:1345
4407 msgid "Play playlist bookmark 1"
4408 msgstr "Groti grojaraščio 1 žymelę"
4410 #: src/libvlc-module.c:1346
4411 msgid "Play playlist bookmark 2"
4412 msgstr "Groti grojaraščio 2 žymelę"
4414 #: src/libvlc-module.c:1347
4415 msgid "Play playlist bookmark 3"
4416 msgstr "Groti grojaraščio 3 žymelę"
4418 #: src/libvlc-module.c:1348
4419 msgid "Play playlist bookmark 4"
4420 msgstr "Groti grojaraščio 4 žymelę"
4422 #: src/libvlc-module.c:1349
4423 msgid "Play playlist bookmark 5"
4424 msgstr "Groti grojaraščio 5 žymelę"
4426 #: src/libvlc-module.c:1350
4427 msgid "Play playlist bookmark 6"
4428 msgstr "Groti grojaraščio 6 žymelę"
4430 #: src/libvlc-module.c:1351
4431 msgid "Play playlist bookmark 7"
4432 msgstr "Groti grojaraščio 7 žymelę"
4434 #: src/libvlc-module.c:1352
4435 msgid "Play playlist bookmark 8"
4436 msgstr "Groti grojaraščio 8 žymelę"
4438 #: src/libvlc-module.c:1353
4439 msgid "Play playlist bookmark 9"
4440 msgstr "Groti grojaraščio 9 žymelę"
4442 #: src/libvlc-module.c:1354
4443 msgid "Play playlist bookmark 10"
4444 msgstr "Groti grojaraščio 10 žymelę"
4446 #: src/libvlc-module.c:1355
4447 msgid "Select the key to play this bookmark."
4448 msgstr "Pasirinkite klavišą šios žymelės grojimui."
4450 #: src/libvlc-module.c:1356
4451 msgid "Set playlist bookmark 1"
4452 msgstr "Nustatyti grojaraščio 1 žymelę"
4454 #: src/libvlc-module.c:1357
4455 msgid "Set playlist bookmark 2"
4456 msgstr "Nustatyti grojaraščio 2 žymelę"
4458 #: src/libvlc-module.c:1358
4459 msgid "Set playlist bookmark 3"
4460 msgstr "Nustatyti grojaraščio 3 žymelę"
4462 #: src/libvlc-module.c:1359
4463 msgid "Set playlist bookmark 4"
4464 msgstr "Nustatyti grojaraščio 4 žymelę"
4466 #: src/libvlc-module.c:1360
4467 msgid "Set playlist bookmark 5"
4468 msgstr "Nustatyti grojaraščio 5 žymelę"
4470 #: src/libvlc-module.c:1361
4471 msgid "Set playlist bookmark 6"
4472 msgstr "Nustatyti grojaraščio 6 žymelę"
4474 #: src/libvlc-module.c:1362
4475 msgid "Set playlist bookmark 7"
4476 msgstr "Nustatyti grojaraščio 7 žymelę"
4478 #: src/libvlc-module.c:1363
4479 msgid "Set playlist bookmark 8"
4480 msgstr "Nustatyti grojaraščio 8 žymelę"
4482 #: src/libvlc-module.c:1364
4483 msgid "Set playlist bookmark 9"
4484 msgstr "Nustatyti grojaraščio 9 žymelę"
4486 #: src/libvlc-module.c:1365
4487 msgid "Set playlist bookmark 10"
4488 msgstr "Nustatyti grojaraščio 10 žymelę"
4490 #: src/libvlc-module.c:1366
4491 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4492 msgstr "Pasirinkite klavišą susiejimui su šia grojaraščio žymele."
4494 #: src/libvlc-module.c:1367
4495 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4496 msgid "Clear the playlist"
4497 msgstr "Išvalyti grojaraštį"
4499 #: src/libvlc-module.c:1368
4500 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4501 msgstr "Pasirinkite klavišą grojaraščio išvalymui."
4503 #: src/libvlc-module.c:1370
4504 msgid "Playlist bookmark 1"
4505 msgstr "Grojaraščio 1 žymelė"
4507 #: src/libvlc-module.c:1371
4508 msgid "Playlist bookmark 2"
4509 msgstr "Grojaraščio 2 žymelė"
4511 #: src/libvlc-module.c:1372
4512 msgid "Playlist bookmark 3"
4513 msgstr "Grojaraščio 3 žymelė"
4515 #: src/libvlc-module.c:1373
4516 msgid "Playlist bookmark 4"
4517 msgstr "Grojaraščio 4 žymelė"
4519 #: src/libvlc-module.c:1374
4520 msgid "Playlist bookmark 5"
4521 msgstr "Grojaraščio 5 žymelė"
4523 #: src/libvlc-module.c:1375
4524 msgid "Playlist bookmark 6"
4525 msgstr "Grojaraščio 6 žymelė"
4527 #: src/libvlc-module.c:1376
4528 msgid "Playlist bookmark 7"
4529 msgstr "Grojaraščio 7 žymelė"
4531 #: src/libvlc-module.c:1377
4532 msgid "Playlist bookmark 8"
4533 msgstr "Grojaraščio 8 žymelė"
4535 #: src/libvlc-module.c:1378
4536 msgid "Playlist bookmark 9"
4537 msgstr "Grojaraščio 9 žymelė"
4539 #: src/libvlc-module.c:1379
4540 msgid "Playlist bookmark 10"
4541 msgstr "Grojaraščio 10 žymelė"
4543 #: src/libvlc-module.c:1381
4544 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4545 msgstr "Tai leidžia jums aprašyti grojaraščio žymeles."
4547 #: src/libvlc-module.c:1383
4548 msgid "Cycle audio track"
4549 msgstr "Eiti per garso takelius"
4551 #: src/libvlc-module.c:1384
4552 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4553 msgstr "Eiti per galimus garso takelius (kalbas)."
4555 #: src/libvlc-module.c:1385
4557 msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4558 msgstr "Eiti per subtitrų takelius"
4560 #: src/libvlc-module.c:1386
4562 msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4563 msgstr "Eiti per galimus subtitrų takelius."
4565 #: src/libvlc-module.c:1387
4566 msgid "Cycle subtitle track"
4567 msgstr "Eiti per subtitrų takelius"
4569 #: src/libvlc-module.c:1388
4570 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4571 msgstr "Eiti per galimus subtitrų takelius."
4573 #: src/libvlc-module.c:1389
4575 msgid "Toggle subtitles"
4576 msgstr "Teleteksto subtitrai"
4578 #: src/libvlc-module.c:1390
4580 msgid "Toggle subtitle track visibility."
4581 msgstr "Eiti per subtitrų takelius"
4583 #: src/libvlc-module.c:1391
4584 msgid "Cycle next program Service ID"
4587 #: src/libvlc-module.c:1392
4588 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4591 #: src/libvlc-module.c:1393
4592 msgid "Cycle previous program Service ID"
4595 #: src/libvlc-module.c:1394
4596 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4599 #: src/libvlc-module.c:1395
4600 msgid "Cycle source aspect ratio"
4601 msgstr "Eiti per šaltinio santykius"
4603 #: src/libvlc-module.c:1396
4604 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4605 msgstr "Eiti per iš anksto aprašytų šaltinio rodymo santykių sąrašą."
4607 #: src/libvlc-module.c:1397
4608 msgid "Cycle video crop"
4609 msgstr "Eiti per vaizdo iškirpimus"
4611 #: src/libvlc-module.c:1398
4612 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4613 msgstr "Eiti per iš anksto aprašytų vaizdo iškirpimo formatus."
4615 #: src/libvlc-module.c:1399
4616 msgid "Toggle autoscaling"
4617 msgstr "Keisti dydžio auto-derinimo prie ekrano veikseną"
4619 #: src/libvlc-module.c:1400
4620 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4622 "Įjungti arba išjungti automatinį vaizdo dydžio derinimo prie ekrano veikseną."
4624 #: src/libvlc-module.c:1401
4625 msgid "Increase scale factor"
4626 msgstr "Priartinti vaizdą"
4628 #: src/libvlc-module.c:1403
4629 msgid "Decrease scale factor"
4630 msgstr "Atitolinti vaizdą"
4632 #: src/libvlc-module.c:1405
4633 msgid "Toggle deinterlacing"
4634 msgstr "Įjungti/išjungti perėjimų šalinimą"
4636 #: src/libvlc-module.c:1406
4637 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4638 msgstr "Įjungti ar išjungti perėjimų (linijų) šalinimą."
4640 #: src/libvlc-module.c:1407
4641 msgid "Cycle deinterlace modes"
4642 msgstr "Keisti perėjimo šalinimą"
4644 #: src/libvlc-module.c:1408
4645 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4648 #: src/libvlc-module.c:1409
4649 msgid "Show controller in fullscreen"
4650 msgstr "Rodyti valdiklius viso ekrano veiksenoje"
4652 #: src/libvlc-module.c:1410
4656 #: src/libvlc-module.c:1411
4657 msgid "Hide the interface and pause playback."
4658 msgstr "Slėpti sąsają ir pristabdyti grojimą."
4660 #: src/libvlc-module.c:1412
4661 msgid "Context menu"
4662 msgstr "Kontekstinis meniu"
4664 #: src/libvlc-module.c:1413
4665 msgid "Show the contextual popup menu."
4668 #: src/libvlc-module.c:1414
4669 msgid "Take video snapshot"
4670 msgstr "Padaryti nuotrauką"
4672 #: src/libvlc-module.c:1415
4673 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4674 msgstr "Padaryti rodomo vaizdo nuotrauką ir ją įrašyti į diską."
4676 #: src/libvlc-module.c:1417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
4677 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4678 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:849
4679 #: modules/stream_out/record.c:60
4683 #: src/libvlc-module.c:1418
4684 msgid "Record access filter start/stop."
4685 msgstr "Įrašymo filtro paleidimas/sustabdymas."
4687 #: src/libvlc-module.c:1420
4688 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4689 msgstr "Kartojimo veiksena"
4691 #: src/libvlc-module.c:1421
4692 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4694 "Keisti normalaus grojaraščio atlikimo ir jo kartojimo veiksenas: įprasta, "
4695 "kartoti grojaraštį, kartoti kūrinį"
4697 #: src/libvlc-module.c:1424
4698 msgid "Toggle random playlist playback"
4699 msgstr "Keisti grojaraščio maišymo veikseną"
4701 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4703 msgstr "Mastelio mažinimas"
4705 #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
4706 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4707 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš viršaus"
4709 #: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435
4710 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4711 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš viršaus"
4713 #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
4714 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4715 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš kairės"
4717 #: src/libvlc-module.c:1439 src/libvlc-module.c:1440
4718 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4719 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš kairės"
4721 #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
4722 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4723 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš apačios"
4725 #: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445
4726 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4727 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš apačios"
4729 #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
4730 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4731 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš dešinės"
4733 #: src/libvlc-module.c:1449 src/libvlc-module.c:1450
4734 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4735 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš dešinės"
4737 #: src/libvlc-module.c:1453
4738 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4741 #: src/libvlc-module.c:1454
4742 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4745 #: src/libvlc-module.c:1455
4746 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4749 #: src/libvlc-module.c:1456
4750 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4753 #: src/libvlc-module.c:1458
4754 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4755 msgstr "Keisti darbastalio fono išvesties veikseną"
4757 #: src/libvlc-module.c:1460
4758 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4759 msgstr "Keisti darbastalio fono išvesties veikseną."
4761 #: src/libvlc-module.c:1462
4762 msgid "Cycle through audio devices"
4763 msgstr "Eiti per garso įrenginius"
4765 #: src/libvlc-module.c:1463
4766 msgid "Cycle through available audio devices"
4767 msgstr "Eiti per galimus garso įrenginius"
4769 #: src/libvlc-module.c:1592 src/video_output/vout_intf.c:274
4770 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
4771 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4775 #: src/libvlc-module.c:1609
4776 msgid "Window properties"
4777 msgstr "Lango nuostatos"
4779 #: src/libvlc-module.c:1669
4783 #: src/libvlc-module.c:1677 modules/codec/subsdec.c:181
4784 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4785 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4786 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4787 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4788 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
4789 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4790 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
4791 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
4795 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4799 #: src/libvlc-module.c:1707
4800 msgid "Track settings"
4801 msgstr "Takelio nuostatos"
4803 #: src/libvlc-module.c:1747 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
4804 msgid "Playback control"
4805 msgstr "Grojimo valdymas"
4807 #: src/libvlc-module.c:1776
4808 msgid "Default devices"
4809 msgstr "Numatytieji įrenginiai"
4811 #: src/libvlc-module.c:1783
4812 msgid "Network settings"
4813 msgstr "Tinklo nuostatos"
4815 #: src/libvlc-module.c:1809
4817 msgstr "Socks įgaliotasis serveris"
4819 #: src/libvlc-module.c:1818 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4821 msgstr "Metaduomenys"
4823 #: src/libvlc-module.c:1919
4825 msgstr "Iškodavimas"
4827 #: src/libvlc-module.c:1926 modules/access/avio.h:40
4828 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
4832 #: src/libvlc-module.c:1962
4836 #: src/libvlc-module.c:2008
4837 msgid "Special modules"
4838 msgstr "Specialūs moduliai"
4840 #: src/libvlc-module.c:2013 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
4842 msgstr "Papildiniai"
4844 #: src/libvlc-module.c:2025
4845 msgid "Performance options"
4846 msgstr "Našumo nustatymai"
4848 #: src/libvlc-module.c:2044
4849 msgid "Clock source"
4852 #: src/libvlc-module.c:2162
4854 msgstr "Spartieji klavišai"
4856 #: src/libvlc-module.c:2652
4858 msgstr "Peršokimo dydžiai"
4860 #: src/libvlc-module.c:2737
4861 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4863 "spausdina VLC pagalbą (gali būti naudojama kartu su --advanced ir --help-"
4866 #: src/libvlc-module.c:2740
4867 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4868 msgstr "Išplėstinė VLC pagalba ir moduliai"
4870 #: src/libvlc-module.c:2742
4872 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4875 "spausdinti VLC pagalbą ir visiems moduliams (gali būti naudojama kartu su --"
4876 "advanced ir --help-verbose)"
4878 #: src/libvlc-module.c:2745
4879 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4880 msgstr "klausti apie ypatingą detalumą rodant pagalbą"
4882 #: src/libvlc-module.c:2747
4883 msgid "print a list of available modules"
4884 msgstr "spausdinti galimų modulių sąrašą"
4886 #: src/libvlc-module.c:2749
4887 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4888 msgstr "spausdinti ypač detalų galimų modulių sąrašą"
4890 #: src/libvlc-module.c:2751
4892 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4893 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4895 "spausdinti pagalbą nurodytam moduliui (gali būti kartu naudojama su „--"
4896 "advanced“ ir --help-verbose). Priešdėlis modulio pavadinimui su = griežtam "
4899 #: src/libvlc-module.c:2755
4900 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4901 msgstr "neįkels ir neįrašys jokių konfigūracijos parinkčių"
4903 #: src/libvlc-module.c:2757
4904 msgid "reset the current config to the default values"
4905 msgstr "atstatyti numatytąsias konfigūracijos vertes"
4907 #: src/libvlc-module.c:2759
4908 msgid "use alternate config file"
4909 msgstr "naudoti kitą konfigūracijos failą"
4911 #: src/libvlc-module.c:2761
4912 msgid "resets the current plugins cache"
4913 msgstr "atstato dabartinių papildinių podėlį"
4915 #: src/libvlc-module.c:2763
4916 msgid "print version information"
4917 msgstr "spausdinti informaciją apie versiją"
4919 #: src/libvlc-module.c:2803
4920 msgid "core program"
4923 #: src/misc/actions.c:52
4927 #: src/misc/actions.c:53
4928 msgid "Brightness Down"
4929 msgstr "Mažinti ryškumą"
4931 #: src/misc/actions.c:54
4932 msgid "Brightness Up"
4933 msgstr "Didinti ryškumą"
4935 #: src/misc/actions.c:55
4936 msgid "Browser Back"
4937 msgstr "Naršyklės mygtukas ėjimui atgal"
4939 #: src/misc/actions.c:56
4940 msgid "Browser Favorites"
4941 msgstr "Naršyklės mygtukas „Žymelės“"
4943 #: src/misc/actions.c:57
4944 msgid "Browser Forward"
4945 msgstr "Naršyklės mygtukas „Toliau“"
4947 #: src/misc/actions.c:58
4948 msgid "Browser Home"
4949 msgstr "Naršyklės mygtukas ėjimui į pradžią"
4951 #: src/misc/actions.c:59
4952 msgid "Browser Refresh"
4953 msgstr "Naršyklės mygtukas atnaujinimui"
4955 #: src/misc/actions.c:60
4956 msgid "Browser Search"
4957 msgstr "Naršyklės mygtukas paieškai"
4959 #: src/misc/actions.c:61
4960 msgid "Browser Stop"
4961 msgstr "Naršyklės mygtukas stabdymui"
4963 #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
4964 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
4965 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
4966 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
4970 #: src/misc/actions.c:63
4974 #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
4978 #: src/misc/actions.c:65
4982 #: src/misc/actions.c:66
4986 #: src/misc/actions.c:67
4990 #: src/misc/actions.c:68
4994 #: src/misc/actions.c:69
4998 #: src/misc/actions.c:70
5002 #: src/misc/actions.c:71
5006 #: src/misc/actions.c:72
5010 #: src/misc/actions.c:73
5014 #: src/misc/actions.c:74
5018 #: src/misc/actions.c:75
5022 #: src/misc/actions.c:76
5026 #: src/misc/actions.c:77
5030 #: src/misc/actions.c:78
5034 #: src/misc/actions.c:79
5038 #: src/misc/actions.c:80
5042 #: src/misc/actions.c:82
5044 msgstr "Kūrinio kampas"
5046 #: src/misc/actions.c:83
5047 msgid "Media Audio Track"
5048 msgstr "Garso takelis"
5050 #: src/misc/actions.c:84
5051 msgid "Media Forward"
5052 msgstr "Prasukti kūrinį į priekį"
5054 #: src/misc/actions.c:85
5056 msgstr "Kūrinio meniu"
5058 #: src/misc/actions.c:86
5059 msgid "Media Next Frame"
5060 msgstr "Tolesnis kūrinio kadras"
5062 #: src/misc/actions.c:87
5063 msgid "Media Next Track"
5064 msgstr "Tolesnis kūrinys"
5066 #: src/misc/actions.c:88
5067 msgid "Media Play Pause"
5068 msgstr "Groti/pristabdyti kūrinį"
5070 #: src/misc/actions.c:89
5071 msgid "Media Prev Frame"
5072 msgstr "Ankstesnis kūrinio kadras"
5074 #: src/misc/actions.c:90
5075 msgid "Media Prev Track"
5076 msgstr "Ankstesnis kūrinys"
5078 #: src/misc/actions.c:91
5079 msgid "Media Record"
5080 msgstr "Įrašyti kūrinį"
5082 #: src/misc/actions.c:92
5083 msgid "Media Repeat"
5084 msgstr "Kūrino kartojimas"
5086 #: src/misc/actions.c:93
5087 msgid "Media Rewind"
5088 msgstr "Prasukti kūrinį atgal"
5090 #: src/misc/actions.c:94
5091 msgid "Media Select"
5092 msgstr "Kūrinio pasirinkimas"
5094 #: src/misc/actions.c:95
5095 msgid "Media Shuffle"
5096 msgstr "Kūrinių maišymas"
5098 #: src/misc/actions.c:96
5100 msgstr "Stabdyti kūrinį"
5102 #: src/misc/actions.c:97
5103 msgid "Media Subtitle"
5104 msgstr "Kūrinio subtitrai"
5106 #: src/misc/actions.c:98
5108 msgstr "Kūrinio laikas"
5110 #: src/misc/actions.c:99
5112 msgstr "Kūrinio rodymas"
5114 #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
5118 #: src/misc/actions.c:101
5119 msgid "Mouse Wheel Down"
5120 msgstr "Pelės ratuko sukimas žemyn"
5122 #: src/misc/actions.c:102
5123 msgid "Mouse Wheel Left"
5124 msgstr "Pelės ratuko sukimas kairėn"
5126 #: src/misc/actions.c:103
5127 msgid "Mouse Wheel Right"
5128 msgstr "Pelės ratuko sukimas dešinėn"
5130 #: src/misc/actions.c:104
5131 msgid "Mouse Wheel Up"
5132 msgstr "Pelės ratuko sukimas aukštyn"
5134 #: src/misc/actions.c:105
5136 msgstr "Puslapis žemyn"
5138 #: src/misc/actions.c:106
5140 msgstr "Puslapis aukštyn"
5142 #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
5143 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
5144 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
5145 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
5146 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
5147 #: modules/gui/qt/menus.cpp:823
5149 msgstr "Pristabdyti"
5151 #: src/misc/actions.c:108
5155 #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
5159 #: src/misc/actions.c:111
5163 #: src/misc/actions.c:113
5167 #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
5171 #: src/misc/actions.c:115
5175 #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
5179 #: src/misc/actions.c:117
5183 #: src/misc/actions.c:118
5187 #: src/misc/actions.c:246
5189 msgstr "Vald(Ctrl)+"
5191 #: src/misc/actions.c:247
5195 #: src/misc/actions.c:248
5197 msgstr "Lyg2(Shift)+"
5199 #: src/misc/actions.c:249
5203 #: src/misc/actions.c:250
5207 #: src/misc/update.c:482
5212 #: src/misc/update.c:484
5217 #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
5218 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
5219 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
5224 #: src/misc/update.c:488
5229 #: src/misc/update.c:580
5230 msgid "Saving file failed"
5231 msgstr "Įrašant failą įvyko klaida"
5233 #: src/misc/update.c:581
5235 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5236 msgstr "Mėginant įrašyti į „%s“ failą įvyko klaida"
5238 #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/demux/avi/avi.c:2679
5239 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
5240 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
5241 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
5242 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
5243 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
5244 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
5245 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
5246 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
5247 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
5248 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
5249 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
5250 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
5251 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
5252 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
5253 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
5254 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
5255 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
5256 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
5257 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
5258 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
5259 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
5260 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
5261 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
5262 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189
5263 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
5264 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
5265 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
5266 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
5270 #: src/misc/update.c:598
5274 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5277 "Atsiunčiama... %s/%s %.1f%% atlikta"
5279 #: src/misc/update.c:649
5280 msgid "File could not be verified"
5281 msgstr "Failas negali būti patikrintas"
5283 #: src/misc/update.c:650
5286 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5287 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5289 "Nepavyko atsisiųsti šifravimo parašo atsiųstam failui „%s“. Todėl jis "
5292 #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
5293 msgid "Invalid signature"
5294 msgstr "Netinkamas parašas"
5296 #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
5299 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5300 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5302 "Failui „%s“ atsiųstas šifravimo parašas buvo netinkamas ir negalėjo būti "
5303 "naudojamos jo patikrinimui. Todėl failas buvo ištrintas."
5305 #: src/misc/update.c:686
5306 msgid "File not verifiable"
5307 msgstr "Failas negali būti patikrinamas"
5309 #: src/misc/update.c:687
5312 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5314 msgstr "Nepavyko saugiai patikrinti atsiųsto failo „%s“. Todėl jis ištrintas."
5316 #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
5317 msgid "File corrupted"
5318 msgstr "Sugadintas failas"
5320 #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
5322 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5323 msgstr "Atsiųstas failas „%s“ buvo sugadintas. Todėl jis ištrintas."
5325 #: src/misc/update.c:723
5328 "The new version was successfully downloaded.Do you want to close VLC and "
5331 "Nauja versija sėkmingai atsiųsta. Ar norite užverti VLC programą ir įdiegti "
5332 "naują versiją dabar?"
5334 #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
5338 #: src/misc/update.c:727
5339 msgid "Update VLC media player"
5340 msgstr "Atnaujinti VLC leistuvę"
5342 #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5343 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
5344 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
5345 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:242
5346 msgid "Media Library"
5349 #: src/text/iso-639_def.h:40
5353 #: src/text/iso-639_def.h:41
5357 #: src/text/iso-639_def.h:42
5361 #: src/text/iso-639_def.h:43
5365 #: src/text/iso-639_def.h:44
5369 #: src/text/iso-639_def.h:45
5373 #: src/text/iso-639_def.h:46
5377 #: src/text/iso-639_def.h:47
5381 #: src/text/iso-639_def.h:48
5385 #: src/text/iso-639_def.h:49
5389 #: src/text/iso-639_def.h:50
5391 msgstr "Azerbaidžaniečių"
5393 #: src/text/iso-639_def.h:51
5397 #: src/text/iso-639_def.h:52
5401 #: src/text/iso-639_def.h:53
5405 #: src/text/iso-639_def.h:54
5409 #: src/text/iso-639_def.h:55
5413 #: src/text/iso-639_def.h:56
5417 #: src/text/iso-639_def.h:57
5421 #: src/text/iso-639_def.h:58
5425 #: src/text/iso-639_def.h:59
5429 #: src/text/iso-639_def.h:60
5433 #: src/text/iso-639_def.h:61
5437 #: src/text/iso-639_def.h:62
5441 #: src/text/iso-639_def.h:63
5445 #: src/text/iso-639_def.h:64
5449 #: src/text/iso-639_def.h:65
5450 msgid "Church Slavic"
5451 msgstr "Bažnytinė slavų"
5453 #: src/text/iso-639_def.h:66
5457 #: src/text/iso-639_def.h:67
5461 #: src/text/iso-639_def.h:68
5463 msgstr "Korsikiečių"
5465 #: src/text/iso-639_def.h:69
5469 #: src/text/iso-639_def.h:70
5473 #: src/text/iso-639_def.h:71
5477 #: src/text/iso-639_def.h:72
5481 #: src/text/iso-639_def.h:73
5485 #: src/text/iso-639_def.h:74
5489 #: src/text/iso-639_def.h:75
5493 #: src/text/iso-639_def.h:76
5497 #: src/text/iso-639_def.h:77
5501 #: src/text/iso-639_def.h:78
5505 #: src/text/iso-639_def.h:79
5509 #: src/text/iso-639_def.h:80
5513 #: src/text/iso-639_def.h:81
5517 #: src/text/iso-639_def.h:82
5521 #: src/text/iso-639_def.h:83
5522 msgid "Gaelic (Scots)"
5523 msgstr "Gėlų (škotų)"
5525 #: src/text/iso-639_def.h:84
5529 #: src/text/iso-639_def.h:85
5533 #: src/text/iso-639_def.h:86
5537 #: src/text/iso-639_def.h:87
5538 msgid "Greek, Modern"
5539 msgstr "Graikų, šiuolaikinė"
5541 #: src/text/iso-639_def.h:88
5545 #: src/text/iso-639_def.h:89
5549 #: src/text/iso-639_def.h:90
5553 #: src/text/iso-639_def.h:91
5557 #: src/text/iso-639_def.h:92
5561 #: src/text/iso-639_def.h:93
5565 #: src/text/iso-639_def.h:94
5569 #: src/text/iso-639_def.h:95
5573 #: src/text/iso-639_def.h:96
5577 #: src/text/iso-639_def.h:97
5579 msgstr "Interlingua"
5581 #: src/text/iso-639_def.h:98
5583 msgstr "Interlingua"
5585 #: src/text/iso-639_def.h:99
5587 msgstr "Indoneziečių"
5589 #: src/text/iso-639_def.h:100
5593 #: src/text/iso-639_def.h:101
5597 #: src/text/iso-639_def.h:102
5601 #: src/text/iso-639_def.h:103
5605 #: src/text/iso-639_def.h:104
5606 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5609 #: src/text/iso-639_def.h:105
5613 #: src/text/iso-639_def.h:106
5617 #: src/text/iso-639_def.h:107
5621 #: src/text/iso-639_def.h:108
5625 #: src/text/iso-639_def.h:109
5629 #: src/text/iso-639_def.h:110
5631 msgstr "Kinjaruandų"
5633 #: src/text/iso-639_def.h:111
5637 #: src/text/iso-639_def.h:112
5641 #: src/text/iso-639_def.h:113
5645 #: src/text/iso-639_def.h:114
5649 #: src/text/iso-639_def.h:115
5653 #: src/text/iso-639_def.h:116
5657 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5661 #: src/text/iso-639_def.h:118
5665 #: src/text/iso-639_def.h:119
5669 #: src/text/iso-639_def.h:120
5673 #: src/text/iso-639_def.h:121
5674 msgid "Letzeburgesch"
5675 msgstr "Liuksemburgiečių"
5677 #: src/text/iso-639_def.h:122
5681 #: src/text/iso-639_def.h:123
5683 msgstr "Maršaliečių"
5685 #: src/text/iso-639_def.h:124
5689 #: src/text/iso-639_def.h:125
5693 #: src/text/iso-639_def.h:126
5697 #: src/text/iso-639_def.h:127
5701 #: src/text/iso-639_def.h:128
5703 msgstr "Madagaskaro"
5705 #: src/text/iso-639_def.h:129
5709 #: src/text/iso-639_def.h:130
5713 #: src/text/iso-639_def.h:131
5717 #: src/text/iso-639_def.h:132
5721 #: src/text/iso-639_def.h:133
5725 #: src/text/iso-639_def.h:134
5726 msgid "Ndebele, South"
5727 msgstr "Ndebele, Pietų"
5729 #: src/text/iso-639_def.h:135
5730 msgid "Ndebele, North"
5731 msgstr "Ndebele, Šiaurės"
5733 #: src/text/iso-639_def.h:136
5737 #: src/text/iso-639_def.h:137
5741 #: src/text/iso-639_def.h:138
5745 #: src/text/iso-639_def.h:139
5746 msgid "Norwegian Nynorsk"
5747 msgstr "Norvegų Nynorsk"
5749 #: src/text/iso-639_def.h:140
5750 msgid "Norwegian Bokmaal"
5751 msgstr "Norvegų Bokmaal"
5753 #: src/text/iso-639_def.h:141
5754 msgid "Chichewa; Nyanja"
5755 msgstr "Čičevų; Nijandžių"
5757 #: src/text/iso-639_def.h:142
5758 msgid "Occitan; Provençal"
5759 msgstr "Oksitanų; Provensalų"
5761 #: src/text/iso-639_def.h:143
5765 #: src/text/iso-639_def.h:144
5769 #: src/text/iso-639_def.h:146
5770 msgid "Ossetian; Ossetic"
5773 #: src/text/iso-639_def.h:147
5777 #: src/text/iso-639_def.h:148
5781 #: src/text/iso-639_def.h:149
5785 #: src/text/iso-639_def.h:150
5789 #: src/text/iso-639_def.h:151
5793 #: src/text/iso-639_def.h:152
5797 #: src/text/iso-639_def.h:153
5801 #: src/text/iso-639_def.h:154
5802 msgid "Original audio"
5803 msgstr "Originalus garsas"
5805 #: src/text/iso-639_def.h:155
5806 msgid "Raeto-Romance"
5809 #: src/text/iso-639_def.h:156
5813 #: src/text/iso-639_def.h:157
5817 #: src/text/iso-639_def.h:158
5821 #: src/text/iso-639_def.h:159
5825 #: src/text/iso-639_def.h:160
5829 #: src/text/iso-639_def.h:161
5833 #: src/text/iso-639_def.h:162
5837 #: src/text/iso-639_def.h:163
5841 #: src/text/iso-639_def.h:164
5845 #: src/text/iso-639_def.h:165
5849 #: src/text/iso-639_def.h:166
5850 msgid "Northern Sami"
5851 msgstr "Šiaurės Sami"
5853 #: src/text/iso-639_def.h:167
5857 #: src/text/iso-639_def.h:168
5861 #: src/text/iso-639_def.h:169
5865 #: src/text/iso-639_def.h:170
5869 #: src/text/iso-639_def.h:171
5870 msgid "Sotho, Southern"
5873 #: src/text/iso-639_def.h:172
5877 #: src/text/iso-639_def.h:173
5879 msgstr "Sardiniečių"
5881 #: src/text/iso-639_def.h:174
5885 #: src/text/iso-639_def.h:175
5889 #: src/text/iso-639_def.h:176
5893 #: src/text/iso-639_def.h:177
5897 #: src/text/iso-639_def.h:178
5901 #: src/text/iso-639_def.h:179
5905 #: src/text/iso-639_def.h:180
5909 #: src/text/iso-639_def.h:181
5913 #: src/text/iso-639_def.h:182
5917 #: src/text/iso-639_def.h:183
5921 #: src/text/iso-639_def.h:184
5925 #: src/text/iso-639_def.h:185
5929 #: src/text/iso-639_def.h:186
5933 #: src/text/iso-639_def.h:187
5934 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5935 msgstr "Tongas (Tonga salos)"
5937 #: src/text/iso-639_def.h:188
5941 #: src/text/iso-639_def.h:189
5945 #: src/text/iso-639_def.h:190
5949 #: src/text/iso-639_def.h:191
5953 #: src/text/iso-639_def.h:192
5957 #: src/text/iso-639_def.h:193
5961 #: src/text/iso-639_def.h:194
5963 msgstr "Ukrainiečių"
5965 #: src/text/iso-639_def.h:195
5969 #: src/text/iso-639_def.h:196
5973 #: src/text/iso-639_def.h:197
5975 msgstr "Vietnamiečių"
5977 #: src/text/iso-639_def.h:198
5981 #: src/text/iso-639_def.h:199
5985 #: src/text/iso-639_def.h:200
5989 #: src/text/iso-639_def.h:201
5993 #: src/text/iso-639_def.h:202
5997 #: src/text/iso-639_def.h:203
6001 #: src/text/iso-639_def.h:204
6005 #: src/text/iso-639_def.h:205
6009 #: src/video_output/vout_intf.c:169
6010 msgid "Autoscale video"
6011 msgstr "Vaizdo dydžio auto-derinimas prie ekrano"
6013 #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
6014 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
6015 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
6016 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
6020 #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
6021 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
6022 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
6023 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
6024 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
6025 msgid "Aspect ratio"
6028 #: modules/access/alsa.c:36
6030 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
6031 "open a specific device named SOURCE."
6034 #: modules/access/alsa.c:49
6038 #: modules/access/alsa.c:49
6042 #: modules/access/alsa.c:50
6046 #: modules/access/alsa.c:50
6050 #: modules/access/alsa.c:50
6054 #: modules/access/alsa.c:50
6058 #: modules/access/alsa.c:51
6062 #: modules/access/alsa.c:51
6066 #: modules/access/alsa.c:51
6070 #: modules/access/alsa.c:51
6074 #: modules/access/alsa.c:52
6078 #: modules/access/alsa.c:52
6082 #: modules/access/alsa.c:52
6086 #: modules/access/alsa.c:56
6090 #: modules/access/alsa.c:57
6091 msgid "ALSA audio capture"
6092 msgstr "ALSA garso įrašymas"
6094 #: modules/access/attachment.c:44
6098 #: modules/access/attachment.c:45
6099 msgid "Attachment input"
6102 #: modules/access/avcapture.m:57
6104 msgid "AVFoundation Video Capture"
6105 msgstr "Vaizdo įrašymas"
6107 #: modules/access/avcapture.m:58
6109 msgid "AVFoundation video capture module."
6110 msgstr "Garso išvesties modulis"
6112 #: modules/access/avcapture.m:286 modules/access/avcapture.m:315
6114 msgid "No video devices found"
6115 msgstr "Nerasta įvesties įrenginių"
6117 #: modules/access/avcapture.m:287
6120 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
6121 "Please check your connectors and drivers."
6123 "Regis jūsų Mac neaprūpintas tinkamu įvesties įrenginiu. Patikrinkite "
6124 "jungiklius ir tvarkykles."
6126 #: modules/access/avcapture.m:316
6128 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6129 "check your connectors and drivers."
6131 "Regis jūsų Mac neaprūpintas tinkamu įvesties įrenginiu. Patikrinkite "
6132 "jungiklius ir tvarkykles."
6134 #: modules/access/avio.h:33
6138 #: modules/access/avio.h:34
6139 msgid "libavformat AVIO access"
6142 #: modules/access/avio.h:44
6143 msgid "libavformat AVIO access output"
6146 #: modules/access/bluray.c:68
6147 msgid "Blu-ray menus"
6148 msgstr "Blu-ray meniu"
6150 #: modules/access/bluray.c:69
6151 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
6154 #: modules/access/bluray.c:71
6156 msgstr "Regiono kodas"
6158 #: modules/access/bluray.c:72
6160 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
6164 #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
6165 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
6169 #: modules/access/bluray.c:93
6170 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
6171 msgstr "Blu-ray diskų palaikymas (libbluray)"
6173 #: modules/access/bluray.c:715
6174 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
6177 #: modules/access/bluray.c:730
6179 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
6183 #: modules/access/bluray.c:736
6184 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
6185 msgstr "Blu-ray diskas sugadintas."
6187 #: modules/access/bluray.c:738
6188 msgid "Missing AACS configuration file!"
6189 msgstr "Trūksta AACS konfigūracijos failo!"
6191 #: modules/access/bluray.c:740
6192 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
6195 #: modules/access/bluray.c:742
6196 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
6199 #: modules/access/bluray.c:744
6200 msgid "AACS Host certificate revoked."
6203 #: modules/access/bluray.c:746
6204 msgid "AACS MMC failed."
6207 #: modules/access/bluray.c:756
6209 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
6213 #: modules/access/bluray.c:759
6214 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
6217 #: modules/access/bluray.c:792
6219 msgid "Java required"
6222 #: modules/access/bluray.c:793
6225 "This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
6226 "The disc will be played without menus."
6229 #: modules/access/bluray.c:794
6230 msgid "Java was not found on your system."
6233 #: modules/access/bluray.c:817
6234 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
6237 #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2279
6238 #: modules/access/bluray.c:2284
6239 msgid "Blu-ray error"
6240 msgstr "Blu-Ray klaida"
6242 #: modules/access/bluray.c:1667
6246 #: modules/access/bluray.c:1670
6250 #: modules/access/cdda.c:480
6252 msgid "Audio CD - Track %02i"
6253 msgstr "Audio CD - %02i takelis"
6255 #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
6256 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
6260 #: modules/access/cdda.c:721
6261 msgid "Audio CD input"
6262 msgstr "Garso CD įvestis"
6264 #: modules/access/cdda.c:730
6265 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6266 msgstr "[cdda:][įrenginys][@[takelis]]"
6268 #: modules/access/cdda.c:739
6270 msgstr "CDDB serveris"
6272 #: modules/access/cdda.c:740
6273 msgid "Address of the CDDB server to use."
6274 msgstr "Naudotinas CDDB serverio adresas."
6276 #: modules/access/cdda.c:741
6278 msgstr "CDDB prievadas"
6280 #: modules/access/cdda.c:742
6281 msgid "CDDB Server port to use."
6282 msgstr "Naudotinas serverio prievadas."
6284 #: modules/access/concat.c:303
6287 msgstr "Įvesties sąrašas"
6289 #: modules/access/concat.c:305
6291 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
6292 msgstr "Kakleliais atskirtų aktyvių langų sąrašas, numatyta – visi langai"
6294 #: modules/access/concat.c:308
6296 msgid "Concatenation"
6299 #: modules/access/concat.c:309
6301 msgid "Concatenated inputs"
6302 msgstr "TCP komandinė įvestis"
6304 #: modules/access/dc1394.c:51
6308 #: modules/access/dc1394.c:52
6309 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6312 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
6316 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
6317 msgid "Digital Cinema Package module"
6320 #: modules/access/decklink.cpp:44
6321 msgid "Input card to use"
6322 msgstr "Naudotina įvesties plokštė"
6324 #: modules/access/decklink.cpp:46
6326 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6330 #: modules/access/decklink.cpp:49
6331 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6334 #: modules/access/decklink.cpp:51
6336 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6337 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6340 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:96
6341 msgid "Audio connection"
6342 msgstr "Garso prijungimas"
6344 #: modules/access/decklink.cpp:57
6346 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6347 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6350 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6351 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
6352 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6353 msgstr "Garso elementų dažnis (Hz)"
6355 #: modules/access/decklink.cpp:63
6357 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6360 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6361 #: modules/video_output/decklink.cpp:106
6362 msgid "Number of audio channels"
6363 msgstr "Garso kanalų skaičius "
6365 #: modules/access/decklink.cpp:68
6367 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6368 "disables audio input."
6371 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:111
6372 msgid "Video connection"
6373 msgstr "Vaizdo prijungimas"
6375 #: modules/access/decklink.cpp:73
6377 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6378 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6381 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6385 #: modules/access/decklink.cpp:82
6389 #: modules/access/decklink.cpp:82
6391 msgstr "Optinis SDI"
6393 #: modules/access/decklink.cpp:82
6395 msgstr "Komponentas"
6397 #: modules/access/decklink.cpp:82
6401 #: modules/access/decklink.cpp:82
6406 #: modules/access/decklink.cpp:89
6410 #: modules/access/decklink.cpp:89
6414 #: modules/access/decklink.cpp:89
6418 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
6419 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6421 "Pločio ir aukščio santykis (4:3, 16:9). Numatytuoju atveju pikselis yra "
6424 #: modules/access/decklink.cpp:97
6428 #: modules/access/decklink.cpp:98
6429 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6432 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:115
6436 #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
6437 msgid "Closed captions 1"
6440 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6444 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6448 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6452 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6464 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6465 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:817
6466 msgid "Video device name"
6467 msgstr "Vaizdo įrenginio pavadinimas"
6469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6471 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6472 "don't specify anything, the default device will be used."
6474 "DirectShow papildinio naudotino vaizdo įrenginio pavadinimas. Jei nieko "
6475 "nenurodyta, bus naudojamas numatytasis įrenginys."
6477 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6478 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:825
6479 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1046
6480 msgid "Audio device name"
6481 msgstr "Garso įrenginio pavadinimas"
6483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6486 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6487 "don't specify anything, the default device will be used."
6489 "DirectShow papildinio naudotino garso įrenginio pavadinimas. Jei nieko "
6490 "nenurodyta, bus naudojamas numatytasis įrenginys."
6492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6493 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:792
6495 msgstr "Vaizdo dydis"
6497 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6499 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6500 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6501 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6503 "DirectShow papildinio rodomo vaizdo dydis. Jei nieko nenurodoma, naudojamas "
6504 "numatytasis jūsų įrenginio dydis. Galite nurodyti dydžio standartą (cif, "
6505 "d1...) arba <plotis>x<aukštis>."
6507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6508 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6509 msgstr "Vaizdo santykis n:m"
6511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6512 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6513 msgstr "Nurodo naudotiną įvesties paveikslėlio dydžio santykį. Numatytasis 4:3"
6515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6516 msgid "Video input chroma format"
6517 msgstr "Vaizdo įvesties spalvos formatas"
6519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6521 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6522 "(default), RV24, etc.)"
6524 "DirectShow priverstinai naudos nurodytą vaizdo įvesties spalvų formatą "
6525 "(pavyzdžiui, I420 (numatytas), RV24 ir kt.)"
6527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6528 msgid "Video input frame rate"
6529 msgstr "Vaizdo įvesties kadrų dažnis"
6531 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6533 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6534 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6537 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6538 msgid "Device properties"
6539 msgstr "Įrenginio savybės"
6541 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6543 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6544 msgstr "Rodyti įrenginio savybių langą prieš pradedant srauto siuntimą."
6546 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6547 msgid "Tuner properties"
6548 msgstr "Tiunerio savybės"
6550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6551 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6552 msgstr "Rodyti tiunerio savybes [kanalų pasirinkimo] kortelę."
6554 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6555 msgid "Tuner TV Channel"
6556 msgstr "Tiunerio TV kanalas"
6558 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6559 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6560 msgstr "Nustatyti TV kanalą tiuneriui (0 reiškia numatytąjį)."
6562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6563 msgid "Tuner Frequency"
6564 msgstr "Radijo imtuvo dažnis"
6566 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6567 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6571 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:845
6572 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1066
6573 msgid "Video standard"
6574 msgstr "Vaizdo standartas"
6576 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6577 msgid "Tuner country code"
6578 msgstr "Tiunerio šalies kodas"
6580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6582 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6583 "mapping (0 means default)."
6586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6587 msgid "Tuner input type"
6588 msgstr "Tiunerio įvesties tipas"
6590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6591 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6592 msgstr "Pasirinkite tiunerio įvesties tipą (kabelis arba antena)."
6594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6595 msgid "Video input pin"
6596 msgstr "Vaizdo įvesties kaištelis"
6598 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6600 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6601 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6602 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6603 "will not be changed."
6605 "Pasirinkite vaizdo įvesties šaltinį, pavyzdžiui, sudėtinis, s-video arba "
6606 "tiuneris. Kadangi šios nuostatos priklauso nuo aparatinės įrangos savybių, "
6607 "geras nuostatas turėtumėte rasti lange „Įrenginio konfigūracija“, bei jas "
6608 "naudoti čia. -1 reiškia, kad nuostatos nebus keičiamos."
6610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6611 msgid "Audio input pin"
6612 msgstr "Garso įvesties kaištelis"
6614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6615 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6617 "Pasirinkite garso įrenginio šaltinį. Žiūrėkite „Vaizdo įvestis“ parinktį."
6619 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6620 msgid "Video output pin"
6621 msgstr "Vaizdo išvesties kaištelis"
6623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6624 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6626 "Pasirinkite vaizdo išvesties tipą. Žiūrėkite „Vaizdo įvesties“ parinktį."
6628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6629 msgid "Audio output pin"
6630 msgstr "Garso išvesties kaištelis"
6632 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6633 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6634 msgstr "Pasirinkite garso išvesties tipą. Žiūrėkite „Vaizdo įvestis“ parinktį."
6636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6637 msgid "AM Tuner mode"
6638 msgstr "AM tiunerio veiksena"
6640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6643 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6646 "AM tiunerio veiksena. Gali būti numatytasis (0), TV (1), AM radijas (2), FM "
6647 "radijas (3) arba DSS (4)."
6649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6651 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6653 "Pasirinkite garso įvesties formatą su duotu garso kanalų skaičiumi (jei ne 0)"
6655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6656 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6657 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6658 msgid "Audio sample rate"
6659 msgstr "Garso elementų dažnis"
6661 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6662 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6664 "Pasirinkite garso įvesties formatą su duotu garso elementų dažniu (jei ne 0)"
6666 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6667 msgid "Audio bits per sample"
6668 msgstr "Bitai garso elemente"
6670 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6671 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6673 "Pasirinkite garso įvesties formatą su duotu bitų elemente skaičiumi (jei ne "
6676 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6681 msgid "DirectShow input"
6682 msgstr "DirectShow įvestis"
6684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1119
6686 msgid "Capture failed"
6687 msgstr "Įrašymo klaida"
6689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6690 msgid "No video or audio device selected."
6691 msgstr "Garso ar vaizdo įrenginys nepasirinktas."
6693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6694 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6696 "VLC negali atverti JOKIO įrašymo įrenginio. Daugiau detalių rasite klaidos "
6699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6701 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1120
6706 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6707 msgstr "Įrašymo įrenginys „%s“ nepalaiko reikalingų parametrų."
6709 #: modules/access/dsm/access.c:61 modules/access/dsm/sd.c:138
6711 msgid "Windows networks"
6712 msgstr "Langų apipavidalinimai"
6714 #: modules/access/dsm/access.c:63
6716 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6717 msgstr "Samba (Bendrinimo Windows tinkle) įvestis"
6719 #: modules/access/dsm/access.c:67
6721 msgid "libdsm SMB input"
6722 msgstr "SMB įvestis"
6724 #: modules/access/dsm/access.c:80
6726 msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6727 msgstr "Paslaugų aptikimo moduliai"
6729 #: modules/access/dtv/access.c:36
6731 msgstr "DVB adapteris"
6733 #: modules/access/dtv/access.c:38
6735 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6736 "must be selected. Numbering starts from zero."
6739 #: modules/access/dtv/access.c:41
6741 msgstr "DVB įrenginys"
6743 #: modules/access/dtv/access.c:43
6745 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6746 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6749 #: modules/access/dtv/access.c:45
6750 msgid "Do not demultiplex"
6753 #: modules/access/dtv/access.c:47
6755 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6756 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6759 #: modules/access/dtv/access.c:50
6760 msgid "Network name"
6761 msgstr "Tinklo pavadinimas"
6763 #: modules/access/dtv/access.c:51
6764 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6767 #: modules/access/dtv/access.c:53
6768 msgid "Network name to create"
6769 msgstr "Kuriamo tinklo pavadinimas"
6771 #: modules/access/dtv/access.c:54
6772 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6775 #: modules/access/dtv/access.c:56
6776 msgid "Frequency (Hz)"
6777 msgstr "Dažnis (Hz)"
6779 #: modules/access/dtv/access.c:58
6781 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6782 "frequency. This is required to tune the receiver."
6785 #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:966
6786 msgid "Modulation / Constellation"
6787 msgstr "Moduliacija / konsteliacija"
6789 #: modules/access/dtv/access.c:62
6790 msgid "Layer A modulation"
6791 msgstr "Sluoksnio A moduliacija"
6793 #: modules/access/dtv/access.c:63
6794 msgid "Layer B modulation"
6795 msgstr "Sluoksnio B moduliavimas"
6797 #: modules/access/dtv/access.c:64
6798 msgid "Layer C modulation"
6799 msgstr "Sluoksnio C moduliavimas"
6801 #: modules/access/dtv/access.c:66
6803 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6804 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6805 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6808 #: modules/access/dtv/access.c:81
6809 msgid "Symbol rate (bauds)"
6812 #: modules/access/dtv/access.c:83
6814 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6818 #: modules/access/dtv/access.c:86
6819 msgid "Spectrum inversion"
6820 msgstr "Spektro inversija"
6822 #: modules/access/dtv/access.c:88
6824 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6825 "be configured manually."
6828 #: modules/access/dtv/access.c:94
6829 msgid "FEC code rate"
6832 #: modules/access/dtv/access.c:95
6833 msgid "High-priority code rate"
6836 #: modules/access/dtv/access.c:96
6837 msgid "Low-priority code rate"
6840 #: modules/access/dtv/access.c:97
6841 msgid "Layer A code rate"
6844 #: modules/access/dtv/access.c:98
6845 msgid "Layer B code rate"
6848 #: modules/access/dtv/access.c:99
6849 msgid "Layer C code rate"
6852 #: modules/access/dtv/access.c:101
6853 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6856 #: modules/access/dtv/access.c:111
6857 msgid "Transmission mode"
6858 msgstr "Perdavimo būdas"
6860 #: modules/access/dtv/access.c:119
6861 msgid "Bandwidth (MHz)"
6862 msgstr "Dažnis (MHz)"
6864 #: modules/access/dtv/access.c:124
6868 #: modules/access/dtv/access.c:124
6872 #: modules/access/dtv/access.c:124
6876 #: modules/access/dtv/access.c:124
6880 #: modules/access/dtv/access.c:125
6884 #: modules/access/dtv/access.c:125
6888 #: modules/access/dtv/access.c:128
6889 msgid "Guard interval"
6892 #: modules/access/dtv/access.c:136
6893 msgid "Hierarchy mode"
6894 msgstr "Hierarchinis režimas"
6896 #: modules/access/dtv/access.c:144
6897 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6900 #: modules/access/dtv/access.c:146
6901 msgid "Layer A segments count"
6904 #: modules/access/dtv/access.c:147
6905 msgid "Layer B segments count"
6908 #: modules/access/dtv/access.c:148
6909 msgid "Layer C segments count"
6912 #: modules/access/dtv/access.c:150
6913 msgid "Layer A time interleaving"
6916 #: modules/access/dtv/access.c:151
6917 msgid "Layer B time interleaving"
6920 #: modules/access/dtv/access.c:152
6921 msgid "Layer C time interleaving"
6924 #: modules/access/dtv/access.c:154
6926 msgid "Stream identifier"
6927 msgstr "Tinklo identifikatorius"
6929 #: modules/access/dtv/access.c:156
6933 #: modules/access/dtv/access.c:158
6934 msgid "Roll-off factor"
6937 #: modules/access/dtv/access.c:163
6938 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6941 #: modules/access/dtv/access.c:163
6945 #: modules/access/dtv/access.c:163
6949 #: modules/access/dtv/access.c:166
6950 msgid "Transport stream ID"
6951 msgstr "Transporto srauto ID"
6953 #: modules/access/dtv/access.c:168
6954 msgid "Polarization (Voltage)"
6957 #: modules/access/dtv/access.c:170
6959 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6960 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6963 #: modules/access/dtv/access.c:173
6964 msgid "Unspecified (0V)"
6967 #: modules/access/dtv/access.c:174
6968 msgid "Vertical (13V)"
6969 msgstr "Vertikali (13V)"
6971 #: modules/access/dtv/access.c:174
6972 msgid "Horizontal (18V)"
6973 msgstr "Horizontali (18V)"
6975 #: modules/access/dtv/access.c:175
6976 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6979 #: modules/access/dtv/access.c:175
6980 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6983 #: modules/access/dtv/access.c:177
6984 msgid "High LNB voltage"
6985 msgstr "Aukšta LNB įtampa"
6987 #: modules/access/dtv/access.c:179
6989 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6990 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6991 "Not all receivers support this."
6994 #: modules/access/dtv/access.c:183
6995 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6998 #: modules/access/dtv/access.c:184
6999 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
7002 #: modules/access/dtv/access.c:186
7004 "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
7005 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
7006 "RF cable is the result."
7009 #: modules/access/dtv/access.c:189
7010 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
7013 #: modules/access/dtv/access.c:191
7015 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
7016 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
7017 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
7020 #: modules/access/dtv/access.c:194
7021 msgid "Continuous 22kHz tone"
7024 #: modules/access/dtv/access.c:196
7026 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
7027 "the higher frequency band from a universal LNB."
7030 #: modules/access/dtv/access.c:199
7031 msgid "DiSEqC LNB number"
7034 #: modules/access/dtv/access.c:201
7036 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
7037 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
7038 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
7041 #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
7042 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7044 msgstr "Nenurodyta(s)"
7046 #: modules/access/dtv/access.c:211
7047 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
7050 #: modules/access/dtv/access.c:213
7052 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
7053 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
7054 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
7055 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
7059 #: modules/access/dtv/access.c:220
7060 msgid "Network identifier"
7061 msgstr "Tinklo identifikatorius"
7063 #: modules/access/dtv/access.c:221
7064 msgid "Satellite azimuth"
7065 msgstr "Palydovo azimutas"
7067 #: modules/access/dtv/access.c:222
7068 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
7069 msgstr "Palydovo azimutas, dešimtimis laipsnių"
7071 #: modules/access/dtv/access.c:223
7072 msgid "Satellite elevation"
7075 #: modules/access/dtv/access.c:224
7076 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
7079 #: modules/access/dtv/access.c:225
7080 msgid "Satellite longitude"
7081 msgstr "Palydovo ilguma"
7083 #: modules/access/dtv/access.c:227
7084 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
7085 msgstr "Palydovo ilguma, dešimtimis laipsnių. Vakarų reikšmės yra neigiamos."
7087 #: modules/access/dtv/access.c:229
7088 msgid "Satellite range code"
7091 #: modules/access/dtv/access.c:230
7092 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
7095 #: modules/access/dtv/access.c:234
7096 msgid "Major channel"
7099 #: modules/access/dtv/access.c:235
7100 msgid "ATSC minor channel"
7103 #: modules/access/dtv/access.c:236
7104 msgid "Physical channel"
7105 msgstr "Fizinis kanalas"
7107 #: modules/access/dtv/access.c:242
7111 #: modules/access/dtv/access.c:243
7112 msgid "Digital Television and Radio"
7115 #: modules/access/dtv/access.c:281
7116 msgid "Terrestrial reception parameters"
7119 #: modules/access/dtv/access.c:293
7120 msgid "DVB-T reception parameters"
7123 #: modules/access/dtv/access.c:309
7124 msgid "ISDB-T reception parameters"
7127 #: modules/access/dtv/access.c:350
7128 msgid "Cable and satellite reception parameters"
7131 #: modules/access/dtv/access.c:362
7132 msgid "DVB-S2 parameters"
7135 #: modules/access/dtv/access.c:373
7136 msgid "ISDB-S parameters"
7139 #: modules/access/dtv/access.c:378
7140 msgid "Satellite equipment control"
7143 #: modules/access/dtv/access.c:420
7144 msgid "ATSC reception parameters"
7147 #: modules/access/dtv/access.c:474
7148 msgid "Digital broadcasting"
7151 #: modules/access/dtv/access.c:475
7153 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
7154 "Please check the preferences."
7157 #: modules/access/dv.c:57
7158 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
7161 #: modules/access/dv.c:58
7165 #: modules/access/dvb/access.c:66
7166 msgid "Probe DVB card for capabilities"
7169 #: modules/access/dvb/access.c:67
7171 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
7172 "disable this feature if you experience some trouble."
7175 #: modules/access/dvb/access.c:70
7177 msgid "Satellite scanning config"
7178 msgstr "Palydovo azimutas"
7180 #: modules/access/dvb/access.c:71
7181 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
7184 #: modules/access/dvb/access.c:73
7186 msgid "Scan tuning list"
7187 msgstr "pasirinkimo sąrašas"
7189 #: modules/access/dvb/access.c:74
7190 msgid "filename containing initial scan tuning data"
7193 #: modules/access/dvb/access.c:76
7195 msgid "Use NIT for scanning services"
7196 msgstr "Naudojama statistikai."
7198 #: modules/access/dvb/access.c:79
7203 #: modules/access/dvb/access.c:80
7204 msgid "DVB input with v4l2 support"
7207 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
7211 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
7212 msgid "Default DVD angle."
7213 msgstr "Numatytasis DVD kampas."
7215 #: modules/access/dvdnav.c:73
7216 msgid "Start directly in menu"
7217 msgstr "Tiesiogiai paleisti meniu"
7219 #: modules/access/dvdnav.c:75
7221 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
7222 "useless warning introductions."
7224 "DVD paleisti tiesiai pagrindiniame meniu. Mėgins praleis naudingas "
7225 "įspėjančias įžangas."
7227 #: modules/access/dvdnav.c:89
7228 msgid "DVD with menus"
7229 msgstr "DVD su meniu"
7231 #: modules/access/dvdnav.c:90
7232 msgid "DVDnav Input"
7233 msgstr "DVDnav įvestis"
7235 #: modules/access/dvdnav.c:102
7237 msgid "DVDnav demuxer"
7238 msgstr "Nuv išpynimo metodas"
7240 #: modules/access/dvdnav.c:294 modules/access/dvdread.c:201
7241 #: modules/access/dvdread.c:216 modules/access/dvdread.c:471
7242 #: modules/access/dvdread.c:539
7243 msgid "Playback failure"
7244 msgstr "Grojimo klaida"
7246 #: modules/access/dvdnav.c:295
7248 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
7250 "VLC negali nustatyti DVD pavadinimo. Galbūt nepavyksta iššifruoti viso disko."
7252 #: modules/access/dvdread.c:76
7253 msgid "DVD without menus"
7254 msgstr "DVD be meniu"
7256 #: modules/access/dvdread.c:77
7257 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7258 msgstr "DVDRead įvestis (meniu nepalaikomas)"
7260 #: modules/access/dvdread.c:202
7262 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7263 msgstr "DVDRead negali atverti „%s“ disko."
7265 #: modules/access/dvdread.c:217
7266 msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
7269 #: modules/access/dvdread.c:472
7271 msgid "DVDRead could not read block %d."
7272 msgstr "DVDRead nagali nuskaityti %d bloko."
7274 #: modules/access/dvdread.c:540
7276 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7277 msgstr "DVDRead negali nuskaityti %d/%d blokų iš 0x%02x."
7279 #: modules/access/fs.c:34
7281 msgstr "Įvestis iš failo"
7283 #: modules/access/fs.c:35 modules/audio_output/file.c:113
7284 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
7285 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
7286 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
7287 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
7288 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7289 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7290 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7294 #: modules/access/fs.c:44 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:339
7298 #: modules/access/fs.c:53
7300 msgid "List special files"
7301 msgstr "Specialūs moduliai"
7303 #: modules/access/fs.c:54
7304 msgid "Include devices and pipes when listing directories"
7307 #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
7308 #: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55
7309 #: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46
7310 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
7311 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
7312 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
7313 #: modules/stream_out/rtp.c:173
7315 msgstr "Vartotojo vardas"
7317 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
7318 #: modules/access/smb_common.h:22
7321 "Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
7323 msgstr "Prisijungimui naudojamas vartotojo vardas."
7325 #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
7326 #: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58
7327 #: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47
7328 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
7329 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
7330 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
7331 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
7332 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7333 #: modules/stream_out/rtp.c:176
7335 msgstr "Slaptažodis"
7337 #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
7338 #: modules/access/smb_common.h:25
7341 "Password that will be used for the connection, if no username or password "
7343 msgstr "Prisijungimui naudojamas slaptažodis."
7345 #: modules/access/ftp.c:74
7347 msgstr "FTP paskyra"
7349 #: modules/access/ftp.c:75
7350 msgid "Account that will be used for the connection."
7351 msgstr "Prisijungimui naudojama paskyra."
7353 #: modules/access/ftp.c:78
7355 msgid "FTP authentication"
7356 msgstr "SFTP tapatumo nustatymas"
7358 #: modules/access/ftp.c:79
7360 msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
7362 "Prašome įvesti tinkamą vartotojo vardą ir slaptažodį prisijungimui prie sftp "
7365 #: modules/access/ftp.c:84
7367 msgstr "FTP įvestis"
7369 #: modules/access/ftp.c:98
7370 msgid "FTP upload output"
7371 msgstr "FTP įkelties išvestis"
7373 #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7374 msgid "Network interaction failed"
7375 msgstr "Tinklo sąveikos klaida"
7377 #: modules/access/ftp.c:370
7378 msgid "VLC could not connect with the given server."
7379 msgstr "VLC negali prisijungti prie nurodyto serverio."
7381 #: modules/access/ftp.c:386
7382 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7383 msgstr "VLC prisijungimas prie nurodyto serverio buvo atmestas."
7385 #: modules/access/ftp.c:538
7386 msgid "Your account was rejected."
7387 msgstr "Jūsų vartotojas buvo atmestas"
7389 #: modules/access/http.c:59
7391 msgstr "HTTP įgaliotasis serveris"
7393 #: modules/access/http.c:61
7395 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7396 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7398 "Naudotinas HTTP įgaliotasis serveris. Turi būti nurodytas formatu http://"
7399 "[vartotojas@]proksi.sritis:prievadas; jei nenurodoma, mėginamas naudoti "
7400 "aplinkos „http_proxy“ kintamasis."
7402 #: modules/access/http.c:65
7403 msgid "HTTP proxy password"
7404 msgstr "HTTP įgaliotojo serverio slaptažodis"
7406 #: modules/access/http.c:67
7407 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7408 msgstr "jei jūsų HTTP įgaliotasis reikalauja slaptažodžio, nurodykite jį čia."
7410 #: modules/access/http.c:69
7411 msgid "Auto re-connect"
7412 msgstr "Automatinis jungimasis iš naujo"
7414 #: modules/access/http.c:71
7416 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7418 "Netikėtai nutrūkus ryšiui, automatiškai vėl mėginti prisijungti prie srauto."
7420 #: modules/access/http.c:75
7422 msgstr "HTTP įvestis"
7424 #: modules/access/http.c:77
7428 #: modules/access/http.c:318 modules/access/http/access.c:214
7429 msgid "HTTP authentication"
7430 msgstr "HTTP tapatumo nustatymas"
7432 #: modules/access/http.c:319 modules/access/http/access.c:215
7434 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7435 msgstr "Prašome įvesti tinkamą realm %s vartotojo vardą ir slaptažodį."
7437 #: modules/access/http/access.c:288
7440 msgstr "HTTP įvestis"
7442 #: modules/access/http/access.c:289
7447 #: modules/access/http/access.c:296
7448 msgid "Continuous stream"
7449 msgstr "Tęstinis srautas"
7451 #: modules/access/http/access.c:297
7452 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7455 #: modules/access/http/access.c:300
7457 msgid "Cookies forwarding"
7458 msgstr "Šokti priekin"
7460 #: modules/access/http/access.c:301
7462 msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7463 msgstr "Persiųsti slapukus peradresuojant http ryšius."
7465 #: modules/access/http/access.c:302
7469 #: modules/access/http/access.c:303
7470 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7473 #: modules/access/http/access.c:307
7476 msgstr "Naudotojo agentas"
7478 #: modules/access/http/access.c:308
7480 "Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7481 "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7482 "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7485 #: modules/access/idummy.c:41 modules/audio_output/adummy.c:36
7486 #: modules/codec/ddummy.c:46 modules/codec/edummy.c:39
7487 #: modules/control/dummy.c:52 modules/text_renderer/tdummy.c:35
7488 #: modules/video_output/vdummy.c:47
7492 #: modules/access/idummy.c:42
7494 msgstr "Tuščia įvestis"
7496 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7497 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7501 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7502 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7503 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų ID"
7505 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7509 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7510 msgid "Set the group of the elementary stream"
7511 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų grupę"
7513 #: modules/access/imem.c:57
7517 #: modules/access/imem.c:59
7518 msgid "Set the category of the elementary stream"
7519 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų kategoriją"
7521 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
7522 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98
7526 #: modules/access/imem.c:64
7530 #: modules/access/imem.c:69
7531 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7532 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų kodavimo priemonę"
7534 #: modules/access/imem.c:73
7535 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7536 msgstr "Eelementariųjų srautų kalba pagal ISO639"
7538 #: modules/access/imem.c:77
7539 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7540 msgstr "Elementariųjų srautų garso elementų dažnis"
7542 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7543 msgid "Channels count"
7544 msgstr "Kanalų skaičius"
7546 #: modules/access/imem.c:81
7547 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7548 msgstr "Garso elementariųjų srautų kanalų skaičius"
7550 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7551 #: modules/demux/rawvid.c:47
7552 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
7553 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7554 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1290 modules/spu/mosaic.c:94
7555 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7556 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
7560 #: modules/access/imem.c:84
7561 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7562 msgstr "Vaizdo arba subtitrų elementariųjų srautų plotis"
7564 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7565 #: modules/demux/rawvid.c:51
7566 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7567 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7568 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7569 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
7573 #: modules/access/imem.c:87
7574 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7575 msgstr "Vaizdo arba subtitrų elementariųjų srautų aukštis"
7577 #: modules/access/imem.c:89
7578 msgid "Display aspect ratio"
7579 msgstr "Ekrano santykis"
7581 #: modules/access/imem.c:91
7582 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7583 msgstr "Rodyti elementariojo srauto vaizdo pločio ir aukščio santykį"
7585 #: modules/access/imem.c:95
7586 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7587 msgstr "Vaizdo elementariųjų srautų kadrų dažnis"
7589 #: modules/access/imem.c:97
7590 msgid "Callback cookie string"
7593 #: modules/access/imem.c:99
7594 msgid "Text identifier for the callback functions"
7597 #: modules/access/imem.c:101
7598 msgid "Callback data"
7601 #: modules/access/imem.c:103
7602 msgid "Data for the get and release functions"
7605 #: modules/access/imem.c:105
7606 msgid "Get function"
7607 msgstr "Gauti funkciją"
7609 #: modules/access/imem.c:107
7610 msgid "Address of the get callback function"
7613 #: modules/access/imem.c:109
7614 msgid "Release function"
7617 #: modules/access/imem.c:111
7618 msgid "Address of the release callback function"
7621 #: modules/access/imem.c:113
7622 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
7623 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1289
7627 #: modules/access/imem.c:115
7628 msgid "Size of stream in bytes"
7629 msgstr "Srauto dydis, baitais"
7631 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7632 msgid "Memory input"
7633 msgstr "Atminties įvesties"
7635 #: modules/access/imem-access.c:159
7637 msgid "Nemory stream"
7638 msgstr "Pašalinti pasirinktus"
7640 #: modules/access/imem-access.c:160
7642 msgid "In-memory stream input"
7643 msgstr "Nėra srauto išvesties"
7645 #: modules/access/jack.c:59
7649 #: modules/access/jack.c:61
7650 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7653 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:897
7654 msgid "Auto connection"
7655 msgstr "Automatinis prisijungimas"
7657 #: modules/access/jack.c:64
7658 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7660 "Automatiškai prijungti VLC įvesties prievadus prie galimų išvesties prievadų."
7662 #: modules/access/jack.c:67
7663 msgid "JACK audio input"
7664 msgstr "JACK garso įvestis"
7666 #: modules/access/jack.c:69
7668 msgstr "JACK įvestis"
7670 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7671 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7675 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7676 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7678 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7682 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7683 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7687 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7688 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7689 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7692 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7693 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7694 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7697 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7698 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7699 msgid "Audio configuration"
7700 msgstr "Garso konfigūracija"
7702 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7703 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7704 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7707 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7708 msgid "HD-SDI Input"
7709 msgstr "HD-SDI įvedimas"
7711 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7715 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7716 msgid "Teletext configuration"
7717 msgstr "Teleteksto konfigūracija"
7719 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7721 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7724 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7725 msgid "Teletext language"
7726 msgstr "Teleteksto kalba"
7728 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7729 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7732 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7734 msgstr "SDI įvedimas"
7736 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7740 #: modules/access/live555.cpp:73
7741 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7742 msgstr "Kasenna RTSP dialektas"
7744 #: modules/access/live555.cpp:74
7746 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7747 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7750 "Kasenna serveriai naudoja seną ir nestandartinį RTSP dialektą. Pasirinkus šį "
7751 "parametrą, VLC mėgins naudoti šį dialektą. Naudodami šią veikseną negalite "
7752 "prisijungti prie įprastų RTSP serverių."
7754 #: modules/access/live555.cpp:78
7755 msgid "WMServer RTSP dialect"
7756 msgstr "WMServer RTSP dialektas"
7758 #: modules/access/live555.cpp:79
7760 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7761 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7764 #: modules/access/live555.cpp:84
7766 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7770 #: modules/access/live555.cpp:87
7772 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7776 #: modules/access/live555.cpp:89
7777 msgid "RTSP frame buffer size"
7780 #: modules/access/live555.cpp:90
7782 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7783 "broken pictures due to too small buffer."
7786 #: modules/access/live555.cpp:96
7787 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7788 msgstr "RTP/RTSP/SDP išpynimo metodas (naudojama Live555)"
7790 #: modules/access/live555.cpp:105
7791 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7792 msgstr "RTSP/RTP prieiga ir išpynimo metodas"
7794 #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
7795 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7796 msgstr "RTP naudoti vietoj RTSP (TCP)"
7798 #: modules/access/live555.cpp:114
7800 msgstr "Kliento prievadas"
7802 #: modules/access/live555.cpp:115
7803 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7804 msgstr "Naudotinas prievadas sesijos RTP šaltiniui"
7806 #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
7807 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7808 msgstr "Priverstinai naudoti daugiaabonentinį RTP per RTSP"
7810 #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
7811 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7812 msgstr "RTSP ir RTP vietoj HTTP tunelis"
7814 #: modules/access/live555.cpp:125
7815 msgid "HTTP tunnel port"
7816 msgstr "HTTP tunelio prievadas"
7818 #: modules/access/live555.cpp:126
7819 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7820 msgstr "Naudotinas RTSP/RTP vietoj HTTP prievadas tunelio naudojimui."
7822 #: modules/access/live555.cpp:639
7823 msgid "RTSP authentication"
7824 msgstr "RTSP tapatumo atpažinimas"
7826 #: modules/access/live555.cpp:640
7827 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7828 msgstr "Prašome įvesti tinkamą vartotojo vardą ir slaptažodį."
7830 #: modules/access/live555.cpp:665
7831 msgid "RTSP connection failed"
7834 #: modules/access/live555.cpp:666
7835 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7838 #: modules/access/mms/mms.c:49
7839 msgid "Force selection of all streams"
7840 msgstr "Parinktis priverstinai taikyti visiems srautams"
7842 #: modules/access/mms/mms.c:51
7844 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7845 "You can choose to select all of them."
7847 "MMS srautai gali turėti kelių skirtingų bitų dažnių elementariuosius "
7848 "srautus. Galite pasirinkti visus iš jų."
7850 #: modules/access/mms/mms.c:54
7851 msgid "Maximum bitrate"
7852 msgstr "Didžiausias bitų dažnis"
7854 #: modules/access/mms/mms.c:56
7855 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7857 "Pasirenkamas srautas, kurio bitų dažnis didžiausias iš mažesnių už šį limitą."
7859 #: modules/access/mms/mms.c:58
7860 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7861 msgstr "TCP/UDP delsa (ms)"
7863 #: modules/access/mms/mms.c:59
7865 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7866 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7868 "Laikas (ms), kurį bus laukiama prieš nutraukiant tinklo duomenų gavimą. "
7869 "Pažymėtina, kad ryšys bus kartojamas 10 kartų prieš jį visiškai nutraukiant."
7871 #: modules/access/mms/mms.c:63
7872 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7873 msgstr "Microsoft Medijos Serverio (MMS) įvestis"
7875 #: modules/access/mtp.c:57
7877 msgstr "MTP įvestis"
7879 #: modules/access/mtp.c:58
7883 #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
7884 msgid "File reading failed"
7885 msgstr "Skaitant failą įvyko klaida"
7887 #: modules/access/mtp.c:168
7889 msgid "VLC could not read the file: %s"
7892 #: modules/access/nfs.c:49
7893 msgid "Set NFS uid/guid automatically"
7896 #: modules/access/nfs.c:50
7898 "If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
7902 #: modules/access/nfs.c:57
7907 #: modules/access/nfs.c:58
7910 msgstr "Nėra įvesties"
7912 #: modules/access/nfs.c:114
7914 msgid "NFS operation failed"
7915 msgstr "Sesijos klaida"
7917 #: modules/access/oss.c:66
7918 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7919 msgstr "Garsą įrašyti stereofonine veiksena."
7921 #: modules/access/oss.c:67
7922 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
7924 msgstr "Garso elementų dažnis"
7926 #: modules/access/oss.c:69
7928 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7931 "Įrašyto garso elementų dažnis, Hz (pavyzdžiui: 11025, 22050, 44100, 48000)"
7933 #: modules/access/oss.c:76
7937 #: modules/access/oss.c:77
7939 msgstr "OSS įvestis"
7941 #: modules/access/pulse.c:35
7943 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7944 "open a specific source named SOURCE."
7947 #: modules/access/pulse.c:42
7951 #: modules/access/pulse.c:43
7952 msgid "PulseAudio input"
7953 msgstr "PulseAudio įvestis"
7955 #: modules/access/qtsound.m:59
7959 #: modules/access/qtsound.m:60
7961 msgid "QuickTime Sound Capture"
7962 msgstr "Quicktime įrašymas"
7964 #: modules/access/qtsound.m:262
7966 msgid "No Audio Input device found"
7967 msgstr "Nerasta įvesties įrenginių"
7969 #: modules/access/qtsound.m:263 modules/access/qtsound.m:294
7972 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
7973 "Please check your connectors and drivers."
7975 "Regis jūsų Mac neaprūpintas tinkamu įvesties įrenginiu. Patikrinkite "
7976 "jungiklius ir tvarkykles."
7978 #: modules/access/qtsound.m:293
7980 msgid "No audio input device found"
7981 msgstr "Nerasta įvesties įrenginių"
7983 #: modules/access/rdp.c:72
7984 msgid "Encrypted connexion"
7985 msgstr "Šifruotas ryšys"
7987 #: modules/access/rdp.c:74
7988 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7991 #: modules/access/rdp.c:85
7995 #: modules/access/rdp.c:89
7996 msgid "RDP Remote Desktop"
7999 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
8000 msgid "RTCP (local) port"
8001 msgstr "RTCP (vietinis) prievadas"
8003 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
8005 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
8006 "multiplexed RTP/RTCP is used."
8009 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
8010 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
8011 msgstr "SRTP raktas (šešioliktainis)"
8013 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
8015 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
8016 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
8019 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
8020 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
8023 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
8025 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
8026 "character-long hexadecimal string."
8029 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
8030 msgid "Maximum RTP sources"
8031 msgstr "Daugiausia RTP šaltinių"
8033 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
8034 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
8035 msgstr "Kiek daugiausia leidžiama RTP šaltinių vienu metu."
8037 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
8038 msgid "RTP source timeout (sec)"
8039 msgstr "RTP šaltinio delsa (s)"
8041 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
8042 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
8043 msgstr "Kiek laiko laukti bet kokio paketo prieš atsijungiant nuo šaltinio."
8045 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
8046 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
8049 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
8051 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8052 "future) by this many packets from the last received packet."
8055 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
8056 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
8059 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
8061 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8062 "by this many packets from the last received packet."
8065 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
8066 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8069 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
8071 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8072 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8075 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
8079 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
8080 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8081 msgstr "Realaus Laiko Protokolo (RTP) įvestis"
8083 #: modules/access/rtp/rtp.c:770
8084 msgid "SDP required"
8087 #: modules/access/rtp/rtp.c:771
8090 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8091 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8094 #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
8096 msgstr "Realus RTSP"
8098 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8099 msgid "Connection failed"
8100 msgstr "Ryšio klaida"
8102 #: modules/access/rtsp/access.c:88
8104 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8105 msgstr "VLC negali prisijungti prie „%s:%d“."
8107 #: modules/access/rtsp/access.c:225
8108 msgid "Session failed"
8109 msgstr "Sesijos klaida"
8111 #: modules/access/rtsp/access.c:226
8112 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8115 #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
8116 msgid "Receive buffer"
8119 #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
8120 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8123 #: modules/access/satip.c:63
8125 msgid "Request multicast stream"
8126 msgstr "Pasirinkite srautą"
8128 #: modules/access/satip.c:64
8129 msgid "Request server to send stream as multicast"
8132 #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
8133 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
8134 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
8138 #: modules/access/satip.c:70
8139 msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
8142 #: modules/access/screen/screen.c:45
8143 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1103
8144 msgid "Desired frame rate for the capture."
8145 msgstr "Pageidaujamas įrašymo įrenginio kadrų dažnis."
8147 #: modules/access/screen/screen.c:48
8148 msgid "Capture fragment size"
8149 msgstr "Įrašomo fragmento dydis"
8151 #: modules/access/screen/screen.c:50
8153 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8154 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8157 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
8158 #: modules/access/screen/xcb.c:47
8159 msgid "Region top row"
8160 msgstr "Viršutinės eilutės sritis"
8162 #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
8163 #: modules/access/screen/xcb.c:49
8164 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8165 msgstr "Įrašomos srities ordinatė, taškeliais."
8167 #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
8168 #: modules/access/screen/xcb.c:43
8169 msgid "Region left column"
8172 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
8173 #: modules/access/screen/xcb.c:45
8174 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8177 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
8178 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8179 msgid "Capture region width"
8180 msgstr "Įrašomos srities plotis"
8182 #: modules/access/screen/screen.c:65
8184 msgid "Capture region heigh"
8185 msgstr "Įrašomos srities aukštis"
8187 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
8188 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
8189 msgid "Follow the mouse"
8192 #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
8193 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8194 msgstr "Sekti pelę nuskaitant poekranio vaizdą."
8196 #: modules/access/screen/screen.c:73
8197 msgid "Mouse pointer image"
8198 msgstr "Pelės žymeklio paveikslėlis"
8200 #: modules/access/screen/screen.c:75
8202 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8204 "Jei nurodoma, įrašant pelės žymeklio atvaizdavimui naudojamas paveikslėlis."
8206 #: modules/access/screen/screen.c:80
8208 msgstr "Ekrano identifikatorius"
8210 #: modules/access/screen/screen.c:82
8211 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
8214 #: modules/access/screen/screen.c:83
8215 msgid "Screen index"
8216 msgstr "Ekrano indeksas"
8218 #: modules/access/screen/screen.c:85
8219 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8222 #: modules/access/screen/screen.c:98
8223 msgid "Screen Input"
8224 msgstr "Ekrano įvestis"
8226 #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
8227 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
8228 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
8229 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
8230 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
8231 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
8232 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
8236 #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
8237 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
8238 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8241 #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
8242 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8245 #: modules/access/screen/wayland.c:468 modules/access/screen/xcb.c:55
8246 msgid "Capture region height"
8247 msgstr "Įrašomos srities aukštis"
8249 #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
8250 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8253 #: modules/access/screen/wayland.c:474
8255 msgid "Screen capture (with Wayland)"
8256 msgstr "Ekrano vaizdo įrašymas (su X11/XCB)"
8258 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8259 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8260 msgstr "Ekrano vaizdo įrašymas (su X11/XCB)"
8262 #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
8266 #: modules/access/sdp.c:33
8267 msgid "Session Description Protocol"
8268 msgstr "Sesijos aprašo protokolas"
8270 #: modules/access/sftp.c:53
8272 msgstr "SFTP prievadas"
8274 #: modules/access/sftp.c:54
8275 msgid "SFTP port number to use on the server"
8278 #: modules/access/sftp.c:64
8280 msgstr "SFTP įvestis"
8282 #: modules/access/sftp.c:394
8283 msgid "SFTP authentication"
8284 msgstr "SFTP tapatumo nustatymas"
8286 #: modules/access/sftp.c:395
8288 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8290 "Prašome įvesti tinkamą vartotojo vardą ir slaptažodį prisijungimui prie sftp "
8293 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8294 msgid "Frame buffer depth"
8295 msgstr "Kadrų buferio gylis"
8297 #: modules/access/shm.c:48
8298 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8301 #: modules/access/shm.c:50
8302 msgid "Frame buffer width"
8303 msgstr "Kadrų buferio plotis"
8305 #: modules/access/shm.c:52
8306 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8309 #: modules/access/shm.c:54
8310 msgid "Frame buffer height"
8311 msgstr "Kadrų buferio aukštis"
8313 #: modules/access/shm.c:56
8314 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8317 #: modules/access/shm.c:58
8318 msgid "Frame buffer segment ID"
8319 msgstr "Kadrų buferio segmento identifikatorius"
8321 #: modules/access/shm.c:60
8323 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8324 "shm-file is specified)."
8327 #: modules/access/shm.c:63
8328 msgid "Frame buffer file"
8329 msgstr "Kadrų buferio failas"
8331 #: modules/access/shm.c:65
8332 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8335 #: modules/access/shm.c:75
8336 msgid "XWD file (autodetect)"
8339 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8343 #: modules/access/shm.c:76
8347 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8351 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8355 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8359 #: modules/access/shm.c:83
8360 msgid "Framebuffer input"
8363 #: modules/access/shm.c:84
8364 msgid "Shared memory framebuffer"
8367 #: modules/access/smb.c:65
8368 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8369 msgstr "Samba (Bendrinimo Windows tinkle) įvestis"
8371 #: modules/access/smb.c:68
8373 msgstr "SMB įvestis"
8375 #: modules/access/smb_common.h:27
8379 #: modules/access/smb_common.h:28
8380 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8381 msgstr "Sritis arba tinklo grupė, kuri bus naudojama prisijungimo metu."
8383 #: modules/access/smb_common.h:31
8385 msgid "SMB authentication required"
8386 msgstr "RTSP tapatumo atpažinimas"
8388 #: modules/access/smb_common.h:32
8391 "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
8392 "Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
8393 "username) and a password."
8396 #: modules/access/srt.c:297
8401 #: modules/access/srt.c:298
8404 msgstr "SFTP įvestis"
8406 #: modules/access/srt.c:303
8407 msgid "SRT chunk size (bytes)"
8410 #: modules/access/srt.c:305
8411 msgid "Return poll wait after timeout miliseconds (-1 = infinite)"
8414 #: modules/access/srt.c:306
8416 msgid "SRT latency (ms)"
8417 msgstr "DTS delsa (ms)"
8419 #: modules/access/tcp.c:116
8423 #: modules/access/tcp.c:117
8425 msgstr "TCP įvestis"
8427 #: modules/access/timecode.c:42
8431 #: modules/access/timecode.c:43
8432 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8435 #: modules/access/udp.c:61
8437 msgid "UDP Source timeout (sec)"
8438 msgstr "RTP šaltinio delsa (s)"
8440 #: modules/access/udp.c:64
8444 #: modules/access/udp.c:65
8446 msgstr "UDP įvestis"
8448 #: modules/access/v4l2/controls.c:770
8449 msgid "Reset defaults"
8450 msgstr "Atstatyti numatytąsias"
8452 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8453 msgid "Video capture device"
8456 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8457 msgid "Video capture device node."
8460 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8461 msgid "VBI capture device"
8464 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8465 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions)."
8468 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8472 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8473 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8474 msgstr "Vaizdo standartas (numatytasis, SECAM, PAL ar NTSC)"
8476 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8478 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8479 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8480 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8481 "I420, I411, I410, MJPG)"
8483 "Video4Linux2 vaizdo įrenginui priverstinai taikyti nurodytą spalvų formatą "
8484 "(pvz.: I420 ar I422 neapdorotiemsiems, MJPG suspaustai M-JPEG įvesčiai) "
8485 "(Visas sąrašas: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, "
8486 "I422, I420, I411, I410, MJPG)"
8488 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8489 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8490 msgstr "Naudotina plokštės įvestis (žiūrėkite derinimą)."
8492 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8494 msgstr "Garso įvestis"
8496 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8497 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8498 msgstr "Naudotina plokštės garso įvestis (žiūrėkite derinimą)."
8500 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8502 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8503 "strictly positive)."
8506 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8507 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8510 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8511 msgid "Radio device"
8512 msgstr "Radijo įrenginys"
8514 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8515 msgid "Radio tuner device node."
8518 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1073
8522 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8523 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8524 msgstr "Radijo imtuvo dažnis, Hz arba kHz (žiūrėkite derinimo informaciją)"
8526 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8528 msgstr "Garso veiksena"
8530 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8531 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8532 msgstr "Tiunerio mono/stereofoniškumo ir takelio pasirinkimas."
8534 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8535 msgid "Reset controls"
8536 msgstr "Atstatyti valdiklius"
8538 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8539 msgid "Reset controls to defaults."
8542 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8543 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
8544 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8548 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8549 msgid "Picture brightness or black level."
8552 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8553 msgid "Automatic brightness"
8554 msgstr "Automatinis skaistis"
8556 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8557 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8558 msgstr "Automatiškai priderinti paveikslėlio skaistį"
8560 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8561 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
8562 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
8566 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8567 msgid "Picture contrast or luma gain."
8570 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8571 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
8572 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
8573 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
8574 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
8578 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8579 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8582 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8583 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
8584 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8588 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8589 msgid "Hue or color balance."
8590 msgstr "Atspalvis arba spalvų balansas."
8592 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8593 msgid "Automatic hue"
8594 msgstr "Automatinis atspalvis"
8596 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8597 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8598 msgstr "Automatiškai priderinti paveikslėlio atspalvį."
8600 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8601 msgid "White balance temperature (K)"
8604 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8606 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8607 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8610 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8611 msgid "Automatic white balance"
8614 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8615 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8618 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8620 msgstr "Raudonumo pusiausvyra"
8622 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8623 msgid "Red chroma balance."
8626 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8627 msgid "Blue balance"
8628 msgstr "Mėlynumo pusiausvyra"
8630 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8631 msgid "Blue chroma balance."
8634 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8635 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
8636 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
8640 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8641 msgid "Gamma adjust."
8644 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8645 msgid "Automatic gain"
8648 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8649 msgid "Automatically set the video gain."
8652 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8656 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8657 msgid "Picture gain."
8660 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8664 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8665 msgid "Sharpness filter adjust."
8668 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8672 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8673 msgid "Chroma gain control."
8676 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8677 msgid "Automatic chroma gain"
8680 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8681 msgid "Automatically control the chroma gain."
8684 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8685 msgid "Power line frequency"
8688 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8689 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8692 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8696 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8697 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
8701 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8702 msgid "Backlight compensation"
8705 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8706 msgid "Band-stop filter"
8709 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8710 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8713 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8714 msgid "Horizontal flip"
8715 msgstr "Apversti horizontaliai"
8717 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8718 msgid "Flip the picture horizontally."
8721 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8722 msgid "Vertical flip"
8723 msgstr "Apversti vertikaliai"
8725 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8726 msgid "Flip the picture vertically."
8729 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8730 msgid "Rotate (degrees)"
8731 msgstr "Pasukti (laipsniais)"
8733 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8734 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8737 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8738 msgid "Color killer"
8739 msgstr "Spalvų naikinimas"
8741 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8743 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8747 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8748 msgid "Color effect"
8749 msgstr "Spalvų efektas"
8751 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8752 msgid "Select a color effect."
8753 msgstr "Pasirinkite spalvų efektą"
8755 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8756 msgid "Black & white"
8757 msgstr "Juoda ir balta"
8759 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8760 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
8761 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
8763 msgstr "Tamsiai rusva"
8765 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8769 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8773 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8777 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8781 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8785 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8787 msgstr "Išbalusios odos"
8789 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8793 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
8794 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
8795 msgid "Audio volume"
8798 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8799 msgid "Volume of the audio input."
8800 msgstr "Garso įvedimo garsumas"
8802 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8803 msgid "Audio balance"
8806 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8807 msgid "Balance of the audio input."
8810 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8812 msgstr "Žemų tonų lygis"
8814 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8815 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8818 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8819 msgid "Treble level"
8820 msgstr "Aukštų tonų lygis"
8822 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8823 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8826 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8827 msgid "Mute the audio."
8830 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8831 msgid "Loudness mode"
8834 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8835 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8838 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8839 msgid "v4l2 driver controls"
8840 msgstr "v4l2 tvarkyklės valdiklis"
8842 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8845 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8846 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8847 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8848 "(-vv) or use the v4l2-ctl application."
8850 "Nustatykite v4l2 tvarkyklės valdiklius vertėmis, atskirtas kableliais, o "
8851 "sąrašą pasirinktinai apsupdami riestiniais skliaustais (pvz.: "
8852 "{video_bitrate=6000000, audio_crc=0,stream_type=3} ). Norėdami sužinoti "
8853 "galimų valdiklių sąrašą, padidinkite pranešimų detalumą (-vvv) arba "
8854 "naudokitės v4l2-ctl programa."
8856 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
8857 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:435
8858 #: modules/control/hotkeys.c:395
8859 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
8860 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
8861 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
8862 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
8866 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8867 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8870 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8871 msgid "525 lines / 60 Hz"
8872 msgstr "525 eilutės / 60 Hz"
8874 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8875 msgid "625 lines / 50 Hz"
8876 msgstr "625 eilutės / 50 Hz"
8878 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8879 msgid "PAL N Argentina"
8882 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8883 msgid "NTSC M Japan"
8886 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8887 msgid "NTSC M South Korea"
8890 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8892 msgstr "Monofoninis"
8894 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8895 msgid "Primary language"
8896 msgstr "Pirminė kalba"
8898 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8899 msgid "Secondary language or program"
8900 msgstr "Antrinė kalba arba programa"
8902 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8904 msgstr "Dvigubas monofoninis"
8906 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8910 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8911 msgid "Video4Linux input"
8912 msgstr "Video4Linux įvestis"
8914 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8916 msgstr "Vaizdo įvestis"
8918 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8922 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8926 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8927 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8930 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8931 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8934 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8935 msgid "Video4Linux radio tuner"
8938 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8942 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8944 msgstr "VCD įvestis"
8946 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8947 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8950 #: modules/access/vdr.c:72
8951 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8954 #: modules/access/vdr.c:74
8955 msgid "Chapter offset in ms"
8958 #: modules/access/vdr.c:76
8959 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8962 #: modules/access/vdr.c:80
8963 msgid "Default frame rate for chapter import."
8966 #: modules/access/vdr.c:84
8970 #: modules/access/vdr.c:87
8971 msgid "VDR recordings"
8974 #: modules/access/vdr.c:380
8976 msgid "VLC could not read the file (%s)."
8979 #: modules/access/vdr.c:545
8981 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
8984 #: modules/access/vdr.c:820
8985 msgid "VDR Cut Marks"
8988 #: modules/access/vdr.c:886
8992 #: modules/access/vnc.c:48
8993 msgid "X.509 Certificate Authority"
8996 #: modules/access/vnc.c:49
8997 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
9000 #: modules/access/vnc.c:50
9001 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
9004 #: modules/access/vnc.c:51
9005 msgid "List of revoked servers certificates"
9008 #: modules/access/vnc.c:52
9009 msgid "X.509 Client certificate"
9012 #: modules/access/vnc.c:53
9013 msgid "Certificate for client authentication"
9016 #: modules/access/vnc.c:54
9017 msgid "X.509 Client private key"
9020 #: modules/access/vnc.c:55
9021 msgid "Private key for authentication by certificate"
9024 #: modules/access/vnc.c:58
9025 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9028 #: modules/access/vnc.c:61
9029 msgid "Compression level"
9032 #: modules/access/vnc.c:62
9033 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9036 #: modules/access/vnc.c:63
9037 msgid "Image quality"
9038 msgstr "Vaizdavimo kokybė"
9040 #: modules/access/vnc.c:64
9041 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9042 msgstr "Vaizdavimo kokybė nuo 1 iki 9 (maks.)"
9044 #: modules/access/vnc.c:78
9048 #: modules/access/vnc.c:82
9049 msgid "VNC client access"
9052 #: modules/access/wasapi.c:485
9054 msgid "Loopback mode"
9055 msgstr "Kartojimo veiksena"
9057 #: modules/access/wasapi.c:486
9059 msgid "Record an audio rendering endpoint."
9060 msgstr "Įgalinti/uždrausti garso atlikimą."
9062 #: modules/access/wasapi.c:489
9066 #: modules/access/wasapi.c:490
9067 msgid "Windows Audio Session API input"
9070 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
9071 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9072 msgstr "ARM NEON vaizdo spalvų konvertavimas"
9074 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9075 msgid "ARM NEON audio volume"
9078 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
9079 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9082 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9083 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9086 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9088 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9089 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9092 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9093 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9096 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9098 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9099 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9102 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9103 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9106 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9108 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9109 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9112 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9113 msgid "Time window to use in ms"
9116 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9118 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9119 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9120 "alarm is sent (default 5000)."
9123 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9124 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9127 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9129 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9130 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9133 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9134 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9137 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9139 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9140 "saturation (default 2000)."
9143 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9144 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9147 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9148 msgid "Audiobar Graph"
9151 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9152 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9153 msgstr "Paprastas iškodavimas srautų, įkoduotų Dolby Surround"
9155 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
9156 msgid "Dolby Surround decoder"
9157 msgstr "Dolby Surround iškodavimas"
9159 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
9160 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
9162 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9163 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9164 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9165 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9166 "It works with any source format from mono to 7.1."
9168 "Šis efektas leidžia jums jaustis, lyg stovėtumėte kambaryje su pilna 7.1 "
9169 "garsiakalbių sistema, nors tenaudojate paprastas ausines, ir siūlo žymiai "
9170 "tikroviškesnį garso įspūdį. Turėtų būti patogesnis ir mažiau varginti ypač "
9171 "ilgai klausant muzikos.\n"
9172 "veikia su bet kokiu garso šaltiniu nuo monofoninio iki 7.1."
9174 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
9175 msgid "Characteristic dimension"
9176 msgstr "Nuotolio parametras"
9178 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
9179 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9180 msgstr "Atstumas tarp kairio garsiakalbio priekyje ir klausytojo, metrais."
9182 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
9183 msgid "Compensate delay"
9184 msgstr "Kompensuoti vėlinimą"
9186 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
9188 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9189 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9190 "case, turn this on to compensate."
9192 "Fizinio algoritmo sukeltas vėlinimas gali kartais erzinti dėl rodomų lūpų "
9193 "judesių ir kalbos neatitikimo laike. Tokiu atveju įjungus šią parinktį, "
9194 "vėlinimas bus kompensuojamas."
9196 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
9197 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9198 msgstr "Neiškoduoti Dolby Surround"
9200 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
9202 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9203 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9205 "Dolby Surround įkoduoti srautai nebus iškoduoti prieš naudojant šį garso "
9206 "filtrą. Parinkties įjungimas nerekomenduotinas."
9208 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9209 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9210 msgstr "Ausinių erdvės efektas"
9212 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
9213 msgid "Headphone effect"
9214 msgstr "Ausinių efektas"
9216 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9217 msgid "Use downmix algorithm"
9220 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
9222 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9223 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9227 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9228 msgid "Select channel to keep"
9229 msgstr "Pasirinkite naudotiną kanalą"
9231 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9232 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9233 msgstr "Ši parinktis nutildo visus kanalus, išskyrus pasirinktą."
9235 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9236 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9238 msgstr "Užpakalyje kairėje"
9240 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9241 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9243 msgstr "Užpakalyje dešinėje"
9245 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9246 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9247 msgid "Low-frequency effects"
9248 msgstr "Žemo dažnio efektai"
9250 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9251 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9253 msgstr "Kairysis kraštas"
9255 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9256 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9258 msgstr "Dešinysis kraštas"
9260 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9261 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9263 msgstr "Užpakalyje viduryje"
9265 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
9266 msgid "Stereo to mono downmixer"
9269 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9270 msgid "Audio channel remapper"
9273 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
9274 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9275 msgstr "Garso filtras paprastam kanalų maišikliui"
9277 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
9278 msgid "HRTF file for the binauralization"
9281 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
9282 msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) filein the SOFA format."
9285 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
9286 msgid "Headphones mode (binaural)"
9289 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
9290 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
9293 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
9294 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
9297 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
9299 msgid "Binauralizer"
9302 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
9303 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9304 msgstr "Garso filtras nesudėtingam kanalų maišikliui"
9306 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9308 msgstr "Garso užlaikymas"
9310 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
9311 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
9312 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9316 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9317 msgid "Add a delay effect to the sound"
9320 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9321 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
9322 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1309
9324 msgstr "Užlaikymo trukmė"
9326 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9327 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9330 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9334 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9336 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9337 "be delay-time +/- sweep-depth."
9340 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9344 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9345 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9348 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9349 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9350 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1310
9351 msgid "Feedback gain"
9354 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9355 msgid "Gain on Feedback loop"
9358 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9362 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9363 msgid "Level of delayed signal"
9364 msgstr "Užlaikomo signalo lygis"
9366 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9370 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9371 msgid "Level of input signal"
9372 msgstr "Įvesties signalo lygis"
9374 #: modules/audio_filter/compressor.c:155
9375 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
9376 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1267
9380 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9381 msgid "Set the RMS/peak."
9384 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9386 msgstr "Atakos trukmė"
9388 #: modules/audio_filter/compressor.c:159
9390 msgid "Set the attack time in milliseconds."
9391 msgstr "Numatytoji TCP ryšio delsa (milisekundėmis). "
9393 #: modules/audio_filter/compressor.c:161
9394 msgid "Release time"
9395 msgstr "Gesimo laikas"
9397 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9399 msgid "Set the release time in milliseconds."
9400 msgstr "Numatytoji TCP ryšio delsa (milisekundėmis). "
9402 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9403 msgid "Threshold level"
9406 #: modules/audio_filter/compressor.c:165
9408 msgid "Set the threshold level in dB."
9411 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9412 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
9413 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1271
9417 #: modules/audio_filter/compressor.c:168
9419 msgid "Set the ratio (n:1)."
9420 msgstr "Nurodykite santykį (n:1) (1 ... 20)."
9422 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9423 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
9427 #: modules/audio_filter/compressor.c:171
9429 msgid "Set the knee radius in dB."
9430 msgstr "MakeupGain reikšmė, db (0 ... 24)."
9432 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9433 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
9435 msgstr "MakeupGain reikšmė"
9437 #: modules/audio_filter/compressor.c:174
9438 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9439 msgstr "MakeupGain reikšmė, db (0 ... 24)."
9441 #: modules/audio_filter/compressor.c:177
9442 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
9443 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
9445 msgstr "Kompresorius"
9447 #: modules/audio_filter/compressor.c:178
9448 msgid "Dynamic range compressor"
9449 msgstr "Dinaminis srities kompresorius"
9451 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9452 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9453 msgstr "Garso filtras PCM formato konvertavimui"
9455 #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
9457 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
9458 msgstr "Garso filtras A/52->S/PDIF įkapsuliavimui"
9460 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9461 msgid "Equalizer preset"
9462 msgstr "Glodintuvo derinys"
9464 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9465 msgid "Preset to use for the equalizer."
9466 msgstr "Glodintuvo naudojamas derinys."
9468 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9470 msgstr "Dažnių stipris"
9472 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9474 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9475 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9478 "Nenaudokite derinių, o rankiniu būdu nurodykite dažnių stiprius. Nurodykite "
9479 "10 verčių, kurių kiekviena iš intervalo nuo -20dB iki 20dB, atskirtų "
9480 "kableliais. Pavyzdžiui, „0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2“."
9482 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9483 msgid "Use VLC frequency bands"
9486 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9488 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9491 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9493 msgstr "Du žingsniai"
9495 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9496 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
9497 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9498 msgstr "Garsas filtruojamas du kartus. Sukeliamas stipresnis efektas."
9500 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9504 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9505 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
9506 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9509 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9510 msgid "Equalizer with 10 bands"
9511 msgstr "Glodintuvas su 10 slankiklių"
9513 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81
9514 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
9515 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
9517 msgstr "Glodintuvas"
9519 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9523 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9524 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
9528 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9529 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
9533 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9534 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
9538 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9540 msgstr "Labai žemas"
9542 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9543 msgid "Full bass and treble"
9544 msgstr "Labai žemas ir aukštas"
9546 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9548 msgstr "Labai aukštas"
9550 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9552 msgstr "Didelė salė"
9554 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9558 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9562 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9563 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
9567 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9568 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
9572 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9573 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
9577 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9578 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
9582 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9586 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9588 msgstr "Lengvas rokas"
9590 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9591 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
9595 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9596 msgid "Gain multiplier"
9599 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9600 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9603 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9604 msgid "Gain control filter"
9607 #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9608 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
9612 #: modules/audio_filter/karaoke.c:34
9613 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
9614 msgid "Simple Karaoke filter"
9615 msgstr "Paprastas karaokė filtras"
9617 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9618 msgid "Number of audio buffers"
9619 msgstr "Garso buferių skaičius"
9621 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9623 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9624 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9625 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9628 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9629 msgid "Maximal volume level"
9630 msgstr "Didžiausias garsumo lygis"
9632 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9633 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
9635 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9636 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9637 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9639 "Garsas bus normalizuojamas tuomet, kai vidutinė N buferių galia bus didesnė "
9640 "nei ši vertė. Ši vertė yra teigiamas slankaus kablelio skaičius.Galimos "
9641 "vertės nuo 0,5 iki 10."
9643 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9644 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
9645 msgid "Volume normalizer"
9646 msgstr "Garsumo normalizavimas"
9648 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9649 msgid "Parametric Equalizer"
9650 msgstr "Parametrinis glodintuvas"
9652 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9653 msgid "Low freq (Hz)"
9654 msgstr "Žemas dažnis (Hz)"
9656 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9657 msgid "Low freq gain (dB)"
9658 msgstr "Žemo dažnio stipris (dB)"
9660 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9661 msgid "High freq (Hz)"
9662 msgstr "Aukštas dažnis (Hz)"
9664 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9665 msgid "High freq gain (dB)"
9666 msgstr "Aukšto dažnio stipris (dB)"
9668 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9670 msgstr "1 dažnis (Hz)"
9672 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9673 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9674 msgstr "1 dažnio stipris (dB)"
9676 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9678 msgstr "1 dažnio kokybė"
9680 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9682 msgstr "2 dažnis (Hz)"
9684 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9685 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9686 msgstr "2 dažnio stipris (dB)"
9688 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9690 msgstr "2 dažnio kokybė"
9692 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9694 msgstr "3 dažnis (Hz)"
9696 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9697 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9698 msgstr "3 dažnio stipris (dB)"
9700 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9702 msgstr "3 dažnio kokybė"
9704 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9705 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9708 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40
9709 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9710 msgid "Resampling quality"
9713 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41
9714 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35
9716 msgid "Resampling quality, from worst to best"
9717 msgstr "Vaizdavimo kokybė"
9719 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67
9721 msgid "SoX Resampler"
9722 msgstr "Garso elementų dažnis"
9724 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9725 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
9726 msgid "Speex resampler"
9729 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9730 msgid "Sample rate converter type"
9733 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9735 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9736 "the fast one exhibits low quality."
9739 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9740 msgid "Sinc function (best quality)"
9743 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9744 msgid "Sinc function (medium quality)"
9747 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9748 msgid "Sinc function (fast)"
9751 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9752 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9755 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9756 msgid "Linear (fastest)"
9759 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9760 msgid "SRC resampler"
9763 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9764 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9767 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9768 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9771 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
9772 msgid "Pitch Shifter"
9775 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
9777 msgid "Audio pitch changer"
9778 msgstr "Garso kanalai"
9780 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
9781 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
9782 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9783 msgstr "Garso tempo ir dažnio derinimas"
9785 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9786 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
9788 msgstr "Tempo keitimas"
9790 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9791 msgid "Stride Length"
9792 msgstr "Žingsnio trukmė"
9794 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9795 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9796 msgstr "Kiekvieno žingsnio išvesties trukmė milisekundėmis"
9798 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9799 msgid "Overlap Length"
9800 msgstr "Perdengimo trukmė"
9802 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9803 msgid "Percentage of stride to overlap"
9804 msgstr "Perdengimo dalis vieno žingsnio metu"
9806 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9807 msgid "Search Length"
9808 msgstr "Paieškos trukmė"
9810 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9811 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9812 msgstr "Geriausios padėties paieškos trukmė milisekundėmis."
9814 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9819 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9820 msgid "Pitch shift in semitones."
9823 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9825 msgstr "Kambario dydis"
9827 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9828 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
9829 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9830 msgstr "Aprašo filtro kuriamo menamo kambario įspūdžio paviršių."
9832 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9834 msgstr "Kambario plotis"
9836 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9837 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
9838 msgid "Width of the virtual room"
9839 msgstr "Menamo kambario plotis"
9841 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9842 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
9843 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1291
9847 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9848 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
9849 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1292
9853 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9854 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
9855 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1293
9859 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9860 msgid "Audio Spatializer"
9861 msgstr "Garso erdvumas"
9863 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9864 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
9865 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
9867 msgstr "Erdvės efektas"
9869 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
9870 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
9872 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9873 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9874 "thereby widening the stereo effect."
9877 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
9878 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9881 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
9883 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9884 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9888 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
9889 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1311
9893 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
9895 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9896 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9900 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
9901 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1312
9905 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
9906 msgid "Level of input signal of original channel."
9909 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9910 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
9911 msgid "Stereo Enhancer"
9914 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9915 msgid "Simple stereo widening effect"
9918 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9919 msgid "Single precision audio volume"
9922 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9923 msgid "Integer audio volume"
9926 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9927 msgid "Dummy audio output"
9930 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
9931 msgid "Audio output device"
9934 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9935 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9938 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
9939 msgid "Audio output channels"
9942 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
9944 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9945 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9946 "through is active."
9949 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9950 msgid "Surround 4.0"
9951 msgstr "Erdvinis garsas 4.0"
9953 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9954 msgid "Surround 4.1"
9955 msgstr "Erdvinis garsas 4.1"
9957 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9958 msgid "Surround 5.0"
9959 msgstr "Erdvinis garsas 5.0"
9961 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9962 msgid "Surround 5.1"
9963 msgstr "Erdvinis garsas 5.1"
9965 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9966 msgid "Surround 7.1"
9967 msgstr "Erdvinis garsas 7.1"
9969 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9970 msgid "ALSA audio output"
9971 msgstr "ALSA garso išvestis"
9973 #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
9974 msgid "Audio output failed"
9975 msgstr "Garso išvesties klaida"
9977 #: modules/audio_output/alsa.c:394
9980 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9984 #: modules/audio_output/amem.c:34
9985 msgid "Audio memory"
9986 msgstr "Garso atmintis"
9988 #: modules/audio_output/amem.c:35
9989 msgid "Audio memory output"
9990 msgstr "Garso atminties išvestis"
9992 #: modules/audio_output/amem.c:42
9993 msgid "Sample format"
9996 #: modules/audio_output/auhal.c:45
9997 msgid "Last audio device"
10000 #: modules/audio_output/auhal.c:53
10001 msgid "HAL AudioUnit output"
10002 msgstr "HAL AudioUnit išvestis"
10004 #: modules/audio_output/auhal.c:462
10005 msgid "System Sound Output Device"
10008 #: modules/audio_output/auhal.c:529
10010 msgid "%s (Encoded Output)"
10011 msgstr "%s (Įkodavimo išvestis)"
10013 #: modules/audio_output/auhal.c:1096
10015 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10018 #: modules/audio_output/directsound.c:62
10019 msgid "Output device"
10020 msgstr "Išvesties įrenginys"
10022 #: modules/audio_output/directsound.c:63
10023 msgid "Select your audio output device"
10024 msgstr "Pasirinkite garso išvesties įrenginį"
10026 #: modules/audio_output/directsound.c:65
10027 msgid "Speaker configuration"
10028 msgstr "Garsiakalbio konfigūracija"
10030 #: modules/audio_output/directsound.c:66
10032 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10033 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10035 "Pasirinkite garsiakalbio konfigūraciją, kurią norite naudoti. Ši parinktis "
10036 "neįgalina maišymo! Kitaip sakant NĖRA, pvz., Stereo –> 5.1 konvertavimo."
10038 #: modules/audio_output/directsound.c:70
10039 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10042 #: modules/audio_output/directsound.c:73
10043 msgid "DirectX audio output"
10044 msgstr "DirectX garso išvestis"
10046 #: modules/audio_output/file.c:83
10047 msgid "Output format"
10048 msgstr "Išvesties formatas"
10050 #: modules/audio_output/file.c:85
10051 msgid "Number of output channels"
10052 msgstr "Išvesties kanalų skaičius"
10054 #: modules/audio_output/file.c:86
10056 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10057 "restrict the number of channels here."
10060 #: modules/audio_output/file.c:89
10061 msgid "Add WAVE header"
10062 msgstr "Pridėti WAVE antraštę"
10064 #: modules/audio_output/file.c:90
10065 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10068 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10069 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10070 msgid "Output file"
10071 msgstr "Išvesties failas"
10073 #: modules/audio_output/file.c:109
10074 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10077 #: modules/audio_output/file.c:112
10078 msgid "File audio output"
10079 msgstr "Išvestis į garso failą"
10081 #: modules/audio_output/jack.c:83
10082 msgid "Automatically connect to writable clients"
10085 #: modules/audio_output/jack.c:85
10087 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10088 "writable JACK clients found."
10091 #: modules/audio_output/jack.c:89
10092 msgid "Connect to clients matching"
10095 #: modules/audio_output/jack.c:91
10097 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10098 "regular expression will be considered for connection."
10101 #: modules/audio_output/jack.c:94
10102 msgid "Jack client name"
10105 #: modules/audio_output/jack.c:101
10106 msgid "JACK audio output"
10107 msgstr "JACK garso išvestis"
10109 #: modules/audio_output/kai.c:93
10113 #: modules/audio_output/kai.c:95
10114 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10117 #: modules/audio_output/kai.c:98
10118 msgid "Open audio in exclusive mode."
10121 #: modules/audio_output/kai.c:100
10123 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10127 #: modules/audio_output/kai.c:110
10128 msgid "K Audio Interface audio output"
10129 msgstr "„K Audio Interface“ garso išvestis"
10131 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1274
10133 msgid "Windows Multimedia Device output"
10134 msgstr "Windows GDI vaizdo išvestis"
10136 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
10138 msgid "Output back-end"
10139 msgstr "Išvesties įrenginys"
10141 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
10143 msgid "Audio output back-end interface."
10144 msgstr "Daugiaabonentinio transliavimo išvesties sąsaja"
10146 #: modules/audio_output/oss.c:70
10147 msgid "OSS device node path."
10150 #: modules/audio_output/oss.c:74
10151 msgid "Open Sound System audio output"
10154 #: modules/audio_output/pulse.c:43
10155 msgid "Pulseaudio audio output"
10156 msgstr "Pulseaudio garso išvestis"
10158 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10159 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10162 #: modules/audio_output/volume.h:30
10163 msgid "Software gain"
10166 #: modules/audio_output/volume.h:31
10167 msgid "This linear gain will be applied in software."
10170 #: modules/audio_output/wasapi.c:645
10171 msgid "Windows Audio Session API output"
10174 #: modules/audio_output/waveout.c:135
10175 msgid "Select Audio Device"
10176 msgstr "Pasirinkite garso įrenginį"
10178 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10180 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10181 "VLC restart to apply."
10183 "Pasirinkite tam tikrą garso įrenginį, arba leiskite sistemai parinkti pačiai "
10184 "(numatyta); atkikus pakeitimus reikia iš naujo paleisti VLC norint, kad "
10185 "pakeitimai įsigaliotų."
10187 #: modules/audio_output/waveout.c:149
10188 msgid "WaveOut audio output"
10191 #: modules/audio_output/waveout.c:710
10192 msgid "Microsoft Soundmapper"
10193 msgstr "Microsoft Soundmapper"
10195 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10196 msgid "Use float32 output"
10197 msgstr "Naudoti float32 išvestį"
10199 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10201 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10202 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10204 "Ši parinktis įgalina arba išjungia aukštos kokybės float32 garso išvesties "
10205 "veiksenos naudojimą (kai kurios garso plokštės tinkamai nepalaiko)."
10207 #: modules/codec/a52.c:70
10208 msgid "A/52 dynamic range compression"
10209 msgstr "A/52 dinaminis srities kompresorius"
10211 #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
10213 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10214 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10215 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10216 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10219 #: modules/codec/a52.c:80
10220 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10221 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) garso iškodavimas"
10223 #: modules/codec/adpcm.c:48
10224 msgid "ADPCM audio decoder"
10225 msgstr "ADPCM garso iškodavimas"
10227 #: modules/codec/aes3.c:47
10228 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10229 msgstr "AES3/SMPTE 302M garso iškodavimas"
10231 #: modules/codec/aes3.c:52
10232 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10233 msgstr "AES3/SMPTE 302M garso įpaketintuvas"
10235 #: modules/codec/aom.c:50
10237 msgid "AOM video decoder"
10238 msgstr "CDG vaizdo iškodavimas"
10240 #: modules/codec/araw.c:51
10241 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10244 #: modules/codec/araw.c:60
10245 msgid "Raw audio encoder"
10246 msgstr "Neapdoroto garso įkodavimas"
10248 #: modules/codec/arib/aribsub.c:46
10249 msgid "Ignore ruby(furigana)"
10252 #: modules/codec/arib/aribsub.c:47
10253 msgid "Ignore ruby(furigana) in the subtitle."
10256 #: modules/codec/arib/aribsub.c:48
10258 msgid "Use Core Text renderer"
10259 msgstr "CoreText šriftų vaizdavimas"
10261 #: modules/codec/arib/aribsub.c:49
10263 msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
10264 msgstr "Vaizduojamo subtitro X koordinatė"
10266 #: modules/codec/arib/aribsub.c:53
10268 msgid "ARIB subtitles decoder"
10269 msgstr "DVB subtitrų iškodavimas"
10271 #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1084
10272 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
10274 msgid "ARIB subtitles"
10275 msgstr "DVB subtitrai"
10277 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10281 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10283 msgstr "Abikryptis"
10285 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10289 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10293 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10297 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10301 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10303 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10304 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10305 "MJPEG and other codecs"
10307 "Įvairios garso ir vaizdo iškodavimo ir įkodavimo priemonės iš FFmpeg "
10308 "bibliotekos. Įtraukti (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, "
10309 "AMR, DV, MJPEG ir kiti kodekai"
10311 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
10312 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10313 msgstr "FFmpeg garso/vaizdo iškodavimas"
10315 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
10316 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
10318 msgstr "Iškodavimas"
10320 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
10321 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
10322 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10324 msgstr "Įkodavimas"
10326 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
10327 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10328 msgstr "FFmpeg garso/vaizdo įkodavimas"
10330 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
10331 msgid "Direct rendering"
10332 msgstr "Tiesioginis atvaizdavimas"
10334 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
10335 msgid "Show corrupted frames"
10338 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
10339 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
10342 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
10343 msgid "Error resilience"
10344 msgstr "Ištaisoma klaida"
10346 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
10348 "libavcodec can do error resilience.\n"
10349 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10350 "can produce a lot of errors.\n"
10351 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10354 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10355 msgid "Workaround bugs"
10358 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
10360 "Try to fix some bugs:\n"
10363 "4 xvid interlaced\n"
10367 "64 Qpel chroma.\n"
10368 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10369 "\"ump4\", enter 40."
10372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10373 #: modules/demux/rawdv.c:42
10377 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10379 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10380 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10382 "Galima dalinai iškoduoti ar praleisti kadrą(us), kai nepakanka laiko. "
10383 "Naudinga mažo galingumo procesoriams, bet tuomet gali būti rodomi sugadinti "
10386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
10387 msgid "Allow speed tricks"
10390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
10392 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10395 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
10396 msgid "Skip frame (default=0)"
10397 msgstr "Praleisti kadrus (numatyta=0)"
10399 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10401 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10402 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10404 "Priverstinai praleisti kadrus norint paspartinti iškodavimą (-1=ne, "
10405 "0=numatyta, 1=B kadrams, 2=P kadrams, 3=B+P kadrams, 4=visiems kadrams)."
10407 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10408 msgid "Skip idct (default=0)"
10411 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10413 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10414 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10417 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10419 msgstr "Derinimo kaukė"
10421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10422 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10423 msgstr "Nustatyti FFmpeg derinimo kaukę"
10425 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10427 msgstr "Kodavimo priemonės pavadinimas"
10429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10430 msgid "Internal libavcodec codec name"
10433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10434 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
10435 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10436 msgstr "Praleisti ciklo filtrą iškoduojant H.264"
10438 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10440 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10441 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10444 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10445 msgid "Hardware decoding"
10446 msgstr "Aparatinis iškodavimas"
10448 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10449 msgid "This allows hardware decoding when available."
10450 msgstr "Tai įgalina naudoti aparatinį iškodavimą, jei tik įmanoma."
10452 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10456 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10457 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10459 "Iškodavimo metu naudojamų gijų skaičius, 0 reiškia automatinį parinkimą."
10461 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10462 msgid "Ratio of key frames"
10465 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10466 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10469 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10470 msgid "Ratio of B frames"
10473 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10474 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10477 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10478 msgid "Video bitrate tolerance"
10479 msgstr "Vaizdo bitų dažnio tolerancija"
10481 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10482 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10483 msgstr "Vaizdo bitų dažnio tolerancija, kbit/s."
10485 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
10486 msgid "Interlaced encoding"
10487 msgstr "Perėjimo įkodavimas"
10489 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10490 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10491 msgstr "Įgalinti paskirtą algoritmą pereinantiems kadrams."
10493 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10494 msgid "Interlaced motion estimation"
10495 msgstr "Judesio perėjimo numatymas"
10497 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10498 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10500 "Įgalinti judesio perėjimo numatymo algoritmus. Tai reikalauja daugiau "
10501 "procesoriaus išteklių."
10503 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10504 msgid "Pre-motion estimation"
10505 msgstr "Judesio nuspėjimas"
10507 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10508 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10509 msgstr "Įgalinti judesio nuspėjimo algoritmą."
10511 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10512 msgid "Rate control buffer size"
10515 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10517 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10518 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10521 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10522 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10525 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10526 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10529 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10530 msgid "I quantization factor"
10533 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10535 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10536 "same qscale for I and P frames)."
10539 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
10540 #: modules/demux/mod.c:79
10541 msgid "Noise reduction"
10542 msgstr "Trikdžių mažinimas"
10544 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10546 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10547 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10550 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10551 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10554 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10556 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10557 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10558 "standard MPEG2 decoders."
10561 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
10562 msgid "Quality level"
10563 msgstr "Kokybės lygis"
10565 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10567 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10568 "encoding very much)."
10571 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10573 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10574 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10575 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10576 "to ease the encoder's task."
10579 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10580 msgid "Minimum video quantizer scale"
10583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10584 msgid "Minimum video quantizer scale."
10587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10588 msgid "Maximum video quantizer scale"
10591 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10592 msgid "Maximum video quantizer scale."
10595 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10596 msgid "Trellis quantization"
10599 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10600 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10603 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10604 msgid "Fixed quantizer scale"
10607 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10609 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10613 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10614 msgid "Strict standard compliance"
10617 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10619 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10622 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10623 msgid "Luminance masking"
10624 msgstr "Šviesumo slėpimas"
10626 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10627 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10630 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10631 msgid "Darkness masking"
10632 msgstr "Tamsumo slėpimas"
10634 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10635 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10638 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10639 msgid "Motion masking"
10640 msgstr "Judesio slėpimas"
10642 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10644 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10648 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10649 msgid "Border masking"
10652 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10654 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10658 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10659 msgid "Luminance elimination"
10660 msgstr "Šviesumo šalinimas"
10662 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10664 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10665 "The H264 specification recommends -4."
10668 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10669 msgid "Chrominance elimination"
10670 msgstr "Spalvingumo šalinimas"
10672 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10674 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10675 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10678 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10679 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10682 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10684 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10685 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10686 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10687 "enabled libavcodec"
10690 #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
10692 msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
10693 msgstr "Aparatinis spartinimas"
10695 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
10696 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10699 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
10702 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10705 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10707 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10708 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10711 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10715 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10719 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10723 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10727 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
10729 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10732 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:385
10733 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10736 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:390
10738 msgid "VA-API video decoder"
10739 msgstr "PNG vaizdo iškodavimas"
10741 #: modules/codec/bpg.c:49
10743 msgid "BPG image decoder"
10744 msgstr "PNG vaizdo iškodavimas"
10746 #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
10747 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
10748 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
10750 msgstr "Nepermatomumas"
10752 #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
10753 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
10756 #: modules/codec/cc.c:56
10758 msgstr "CC 608/708"
10760 #: modules/codec/cc.c:57
10761 msgid "Closed Captions decoder"
10764 #: modules/codec/cdg.c:88
10765 msgid "CDG video decoder"
10766 msgstr "CDG vaizdo iškodavimas"
10768 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10769 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10772 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10773 msgid "CVD subtitle decoder"
10774 msgstr "CVD subtitrų iškodavimas"
10776 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10777 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10778 msgstr "Chaoji VCD subtitrų įpaketintuvas"
10780 #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
10781 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
10782 #: modules/codec/vorbis.c:173
10783 msgid "Encoding quality"
10784 msgstr "Įkodavimo kokybė"
10786 #: modules/codec/daala.c:111
10788 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
10789 msgstr "Įkodavimo kodybė, tarp 0 (žema) ir 10 (aukšta)."
10791 #: modules/codec/daala.c:112
10792 msgid "Keyframe interval"
10795 #: modules/codec/daala.c:114
10797 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
10798 msgstr "Įkodavimo kodybė, tarp 0 (žema) ir 10 (aukšta)."
10800 #: modules/codec/daala.c:120
10802 msgid "Daala video decoder"
10803 msgstr "CDG vaizdo iškodavimas"
10805 #: modules/codec/daala.c:125
10807 msgid "Daala video packetizer"
10808 msgstr "Theora vaizdo įpaketintuvas"
10810 #: modules/codec/daala.c:132
10812 msgid "Daala video encoder"
10813 msgstr "CDG vaizdo iškodavimas"
10815 #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
10816 msgid "Chroma format"
10817 msgstr "Spalvos formatas"
10819 #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
10821 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10824 #: modules/codec/dca.c:61
10825 msgid "DTS dynamic range compression"
10828 #: modules/codec/dca.c:73
10829 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
10832 #: modules/codec/ddummy.c:36
10833 msgid "Save raw codec data"
10836 #: modules/codec/ddummy.c:38
10838 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10842 #: modules/codec/ddummy.c:47
10843 msgid "Dummy decoder"
10844 msgstr "Tuščias dekoderis"
10846 #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
10847 msgid "Dump decoder"
10848 msgstr "Atminties išklotinės iškodavimas"
10850 #: modules/codec/dmo/dmo.c:91
10851 msgid "DirectMedia Object decoder"
10852 msgstr "DirectMedia objekto iškodavimas"
10854 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
10855 msgid "DirectMedia Object encoder"
10856 msgstr "DirectMedia objekto įkodavimas"
10858 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10859 msgid "Decoding X coordinate"
10860 msgstr "Iškoduojama X koordinatė"
10862 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10863 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10864 msgstr "Vaizduojamo subtitro X koordinatė"
10866 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10867 msgid "Decoding Y coordinate"
10868 msgstr "Iškoduojama Y koordinatė"
10870 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10871 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10872 msgstr "Vaizduojamo subtitro Y koordinatė"
10874 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10875 msgid "Subpicture position"
10878 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10880 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10881 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10885 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10886 msgid "Encoding X coordinate"
10887 msgstr "Įkoduojama X koordinatė"
10889 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10890 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10891 msgstr "Įkoduojamo subtitro X koordinatė"
10893 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10894 msgid "Encoding Y coordinate"
10895 msgstr "Įkoduojama Y koordinatė"
10897 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10898 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10899 msgstr "Įkoduojamo subtitro Y koordinatė"
10901 #: modules/codec/dvbsub.c:121
10902 msgid "DVB subtitles decoder"
10903 msgstr "DVB subtitrų iškodavimas"
10905 #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:771
10906 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:820
10907 msgid "DVB subtitles"
10908 msgstr "DVB subtitrai"
10910 #: modules/codec/dvbsub.c:136
10911 msgid "DVB subtitles encoder"
10912 msgstr "DVB subtitrų įkodavimas"
10914 #: modules/codec/edummy.c:40
10915 msgid "Dummy encoder"
10916 msgstr "Be įkodavimo priemonės"
10918 #: modules/codec/faad.c:54
10919 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10920 msgstr "AAC garso iškodavimas (naudoja libfaad2)"
10922 #: modules/codec/faad.c:433
10923 msgid "AAC extension"
10924 msgstr "AAC prievardis"
10926 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10927 msgid "Encoder Profile"
10930 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10931 msgid "Encoder Algorithm to use"
10934 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10935 msgid "Enable spectral band replication"
10938 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10939 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10942 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10943 msgid "VBR Quality"
10946 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10947 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10950 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10951 msgid "Enable afterburner library"
10954 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10956 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10957 "CPU usage (default is enabled)"
10960 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10961 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10964 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10966 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10970 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10974 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10978 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10982 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10986 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10990 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10994 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10995 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10998 #: modules/codec/flac.c:164
10999 msgid "Flac audio decoder"
11000 msgstr "Flac garso iškodavimas"
11002 #: modules/codec/flac.c:171
11003 msgid "Flac audio encoder"
11004 msgstr "Flac garso įkodavimas"
11006 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
11007 msgid "Sound fonts"
11008 msgstr "Garso šriftai"
11010 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
11011 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
11012 msgstr "Garso šrifto failas yra reikalingas programiniam sintezavimui."
11014 #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
11018 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
11019 msgid "Synthesis gain"
11022 #: modules/codec/fluidsynth.c:54
11024 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11025 "when many notes are played at a time."
11028 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11032 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
11034 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11035 "require more processing power."
11038 #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
11042 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
11043 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11044 msgstr "FluidSynth MIDI sintezatorius"
11046 #: modules/codec/fluidsynth.c:72
11048 msgstr "FluidSynth"
11050 #: modules/codec/fluidsynth.c:150
11051 msgid "MIDI synthesis not set up"
11054 #: modules/codec/fluidsynth.c:151
11056 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11057 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11058 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11061 #: modules/codec/g711.c:46
11062 msgid "G.711 decoder"
11065 #: modules/codec/g711.c:54
11066 msgid "G.711 encoder"
11069 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
11070 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
11073 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
11074 msgid "Use DecodeBin"
11077 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
11079 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
11080 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
11081 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11082 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11085 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
11086 msgid "GStreamer Based Decoder"
11089 #: modules/codec/jpeg.c:52
11091 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11094 #: modules/codec/jpeg.c:111
11095 msgid "JPEG image decoder"
11098 #: modules/codec/jpeg.c:120
11099 msgid "JPEG image encoder"
11102 #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
11103 msgid "Formatted Subtitles"
11104 msgstr "Formatuoti subtitrai"
11106 #: modules/codec/kate.c:192
11108 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11109 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11110 "rendering via Tiger is enabled."
11112 "Kate srautai leidžia teksto formatavimą. VLC dalinai tai palaiko, tačiau jūs "
11113 "galite visiškai uždrausti bet kokį formatavimą. Atminkite, kad ši parinktis "
11114 "negalios įgalinus „Tiger“ vaizdavimą."
11116 #: modules/codec/kate.c:199
11120 #: modules/codec/kate.c:199
11124 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
11125 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11129 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
11130 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11134 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11135 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11139 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11140 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11141 #: modules/video_filter/ball.c:120
11145 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11146 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11150 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
11151 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
11152 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11153 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
11157 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11158 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11159 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11163 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
11164 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
11165 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11166 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11170 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11171 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11175 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
11176 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
11177 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11178 #: modules/video_filter/ball.c:119
11182 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11183 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11185 msgstr "Žalsvai mėlyna"
11187 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11188 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11189 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11191 msgstr "Gelsvai žalsva"
11193 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11194 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11198 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11199 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11201 msgstr "Tamsiai mėlyna"
11203 #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
11204 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
11205 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11206 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
11210 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
11211 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11212 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11216 #: modules/codec/kate.c:211
11217 msgid "Use Tiger for rendering"
11218 msgstr "Vaizdavimui naudoti Tiger"
11220 #: modules/codec/kate.c:212
11222 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11223 "only render static text and bitmap based streams."
11226 #: modules/codec/kate.c:216
11227 msgid "Rendering quality"
11228 msgstr "Vaizdavimo kokybė"
11230 #: modules/codec/kate.c:217
11232 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11236 #: modules/codec/kate.c:221
11237 msgid "Default font effect"
11238 msgstr "Numatytasis šrifto efektas"
11240 #: modules/codec/kate.c:222
11242 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11246 #: modules/codec/kate.c:226
11247 msgid "Default font effect strength"
11248 msgstr "Numatytasis šrifto efekto stiprumas"
11250 #: modules/codec/kate.c:227
11251 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11254 #: modules/codec/kate.c:231
11255 msgid "Default font description"
11256 msgstr "Numatytosios spalvos apibūdinimas"
11258 #: modules/codec/kate.c:232
11260 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11261 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11262 "font parameters where appropriate."
11264 "Naudotinos spalvos apibūdinimas, jei Kate sraute nenurodyti naudotini "
11265 "saviti šrifto parametrai (pavadinimas, dydis...). Palikus tuščius laukelius, "
11266 "„Tiger“ pasirinks tuo metu tinkamus šrifto parametrus."
11268 #: modules/codec/kate.c:237
11269 msgid "Default font color"
11270 msgstr "Numatytoji šrifto spalva"
11272 #: modules/codec/kate.c:238
11274 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11275 "font color to use."
11277 "Numatytoji naudoti spalva, naudojama kai Kate srute nenurodoma naudojama "
11280 #: modules/codec/kate.c:242
11281 msgid "Default font alpha"
11282 msgstr "Numatytoji šrifto alfa"
11284 #: modules/codec/kate.c:243
11286 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11287 "particular font color to use."
11289 "Numatytasis šrifto spalvos skaidrumas, naudojamas kai Kate srute nenurodoma "
11290 "naudojama šrifto spalva."
11292 #: modules/codec/kate.c:247
11293 msgid "Default background color"
11294 msgstr "Numatytoji fono spalva"
11296 #: modules/codec/kate.c:248
11298 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11301 "Pagrindinė fono spalva, jei Kate sraute nenurodyta naudotina savita fono "
11304 #: modules/codec/kate.c:252
11305 msgid "Default background alpha"
11306 msgstr "Numatytoji fono alfa"
11308 #: modules/codec/kate.c:253
11310 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11311 "specify a particular background color to use."
11313 "Pagrindinės fono spalvos skaidrumas, jei Kate srautas nenurodo naudotinos "
11314 "savitos fono spalvos."
11316 #: modules/codec/kate.c:259
11318 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11319 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11320 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11322 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11323 "played. This will hopefully be fixed soon."
11326 #: modules/codec/kate.c:268
11330 #: modules/codec/kate.c:269
11331 msgid "Kate overlay decoder"
11332 msgstr "Kate perdangos iškodavimas"
11334 #: modules/codec/kate.c:288
11335 msgid "Tiger rendering defaults"
11338 #: modules/codec/kate.c:323
11339 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11340 msgstr "Kate tekstinių subtitrų įpaketintuvas"
11342 #: modules/codec/libass.c:56
11343 msgid "Subtitles (advanced)"
11344 msgstr "Subtitrai (sudėtingiau)"
11346 #: modules/codec/libass.c:57
11347 msgid "Subtitle renderers using libass"
11350 #: modules/codec/libass.c:245
11351 msgid "Building font cache"
11352 msgstr "Kuriamas šriftų podėlis"
11354 #: modules/codec/libass.c:246
11356 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11357 "This should take less than a minute."
11359 "Prašome palaukti, kol bus sukurtas šriftų podėlis.\n"
11360 "Tai turėtų trukti ne ilgiau kaip minutę."
11362 #: modules/codec/libmpeg2.c:137
11363 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11364 msgstr "MPEG I/II vaizdo iškodavimas (naudoja libmpeg2)"
11366 #: modules/codec/lpcm.c:60
11367 msgid "Linear PCM audio decoder"
11368 msgstr "Tiesinis PCM garso iškodavimas"
11370 #: modules/codec/lpcm.c:65
11371 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11372 msgstr "Tiesinis PCM garso įpaketintuvas"
11374 #: modules/codec/lpcm.c:71
11375 msgid "Linear PCM audio encoder"
11376 msgstr "Tiesinis PCM garso įkodavimas"
11378 #: modules/codec/mad.c:78
11379 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11380 msgstr "MPEG I/II/III garso lygių iškodavimas"
11382 #: modules/codec/mft.c:62
11383 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11386 #: modules/codec/mpg123.c:67
11388 msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
11389 msgstr "MPEG garso iškodavimas"
11391 #: modules/codec/oggspots.c:86
11393 msgid "OggSpots video decoder"
11394 msgstr "CDG vaizdo iškodavimas"
11396 #: modules/codec/oggspots.c:92
11398 msgid "OggSpots video packetizer"
11399 msgstr "Theora vaizdo įpaketintuvas"
11401 #: modules/codec/omxil/omxil.c:139
11403 msgid "OMX direct rendering"
11404 msgstr "Tiesioginis atvaizdavimas"
11406 #: modules/codec/omxil/omxil.c:141
11408 msgid "Enable OMX direct rendering."
11409 msgstr "Tiesioginis atvaizdavimas"
11411 #: modules/codec/omxil/omxil.c:145
11412 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11413 msgstr "Garso/Vaizdo iškodavimas (naudoja OpenMAX IL)"
11415 #: modules/codec/omxil/omxil.c:172
11416 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11417 msgstr "Vaizdo įkodavimas (naudoja OpenMAX IL)"
11419 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11420 msgid "OpenMAX IL video output"
11423 #: modules/codec/opus.c:62
11424 msgid "Opus audio decoder"
11427 #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
11431 #: modules/codec/opus.c:69
11432 msgid "Opus audio encoder"
11435 #: modules/codec/png.c:91
11436 msgid "PNG video decoder"
11437 msgstr "PNG vaizdo iškodavimas"
11439 #: modules/codec/png.c:100
11440 msgid "PNG video encoder"
11443 #: modules/codec/qsv.c:56
11444 msgid "Enable software mode"
11447 #: modules/codec/qsv.c:57
11449 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11450 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11453 #: modules/codec/qsv.c:61
11454 msgid "Codec Profile"
11457 #: modules/codec/qsv.c:63
11459 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11460 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11464 #: modules/codec/qsv.c:67
11465 msgid "Codec Level"
11468 #: modules/codec/qsv.c:69
11470 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11471 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11472 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11475 #: modules/codec/qsv.c:73
11476 msgid "Group of Picture size"
11479 #: modules/codec/qsv.c:75
11481 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11482 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11486 #: modules/codec/qsv.c:79
11487 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11490 #: modules/codec/qsv.c:81
11492 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11493 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
11496 #: modules/codec/qsv.c:85
11497 msgid "Target Usage"
11500 #: modules/codec/qsv.c:86
11502 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11503 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11506 #: modules/codec/qsv.c:90
11507 msgid "IDR interval"
11510 #: modules/codec/qsv.c:92
11512 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11513 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11514 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11515 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11516 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11517 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
11520 #: modules/codec/qsv.c:100
11521 msgid "Rate Control Method"
11524 #: modules/codec/qsv.c:102
11526 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11527 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11530 #: modules/codec/qsv.c:105
11531 msgid "Quantization parameter"
11534 #: modules/codec/qsv.c:106
11536 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11537 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11538 "only if rc_method is 'qp'."
11541 #: modules/codec/qsv.c:110
11542 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11545 #: modules/codec/qsv.c:111
11547 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11548 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11551 #: modules/codec/qsv.c:114
11552 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11555 #: modules/codec/qsv.c:115
11557 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11558 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11561 #: modules/codec/qsv.c:118
11562 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11565 #: modules/codec/qsv.c:119
11567 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11568 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11571 #: modules/codec/qsv.c:122
11572 msgid "Maximum Bitrate"
11575 #: modules/codec/qsv.c:123
11577 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11578 "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
11579 "bitrate, profile, level, etc."
11582 #: modules/codec/qsv.c:127
11583 msgid "Accuracy of RateControl"
11586 #: modules/codec/qsv.c:128
11588 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
11589 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
11590 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11591 "certained convergence period. See the convergence parameter"
11594 #: modules/codec/qsv.c:134
11595 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11598 #: modules/codec/qsv.c:135
11600 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11601 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
11604 #: modules/codec/qsv.c:139
11605 msgid "Number of slices per frame"
11608 #: modules/codec/qsv.c:140
11610 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11611 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11612 "partitioning allowed by the codec standard."
11615 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
11616 msgid "Number of reference frames"
11619 #: modules/codec/qsv.c:148
11620 msgid "Number of parallel operations"
11623 #: modules/codec/qsv.c:149
11625 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11626 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11627 "needs at least 1 here."
11630 #: modules/codec/qsv.c:193
11631 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11634 #: modules/codec/rawvideo.c:64
11635 msgid "Pseudo raw video decoder"
11636 msgstr "Pseudo neapdoroto vaizdo iškodavimas"
11638 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11639 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11640 msgstr "Pseudo neapdoroto vaizdo įpaketintuvas"
11642 #: modules/codec/rtpvideo.c:45
11644 msgid "Raw video encoder for RTP"
11645 msgstr "Theora vaizdo įkodavimas"
11647 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11651 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11655 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11659 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11660 msgid "Rate control method"
11663 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11664 msgid "Method used to encode the video sequence"
11667 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11668 msgid "Constant noise threshold mode"
11671 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11672 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11675 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11676 msgid "Low Delay mode"
11679 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11680 msgid "Lossless mode"
11681 msgstr "Nenuostolingoji veiksena"
11683 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11684 msgid "Constant lambda mode"
11687 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11688 msgid "Constant error mode"
11691 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11692 msgid "Constant quality mode"
11695 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11696 msgid "GOP structure"
11697 msgstr "GOP struktūra"
11699 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11700 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11703 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11705 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11706 "previous or future pictures."
11709 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11710 msgid "I-frame only sequence"
11713 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11714 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11717 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11718 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11721 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11722 msgid "Constant quality factor"
11725 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11726 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11729 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11730 msgid "Noise Threshold"
11731 msgstr "Triukšmo slenkstis"
11733 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11734 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11737 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11738 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11739 msgstr "CBR bitų dažnis (kb/s)"
11741 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11742 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11745 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11746 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11747 msgstr "Didžiausias bitų dažnis (kb/s)"
11749 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11750 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11753 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11754 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11755 msgstr "Mažiausias bitų dažnis (kb/s)"
11757 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11758 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11761 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11765 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11767 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11768 "group of pictures"
11771 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11775 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11776 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11779 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11780 msgid "No pre-filtering"
11783 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11784 msgid "Centre Weighted Median"
11787 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11788 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11791 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11793 msgstr "Pridėti triukšmą"
11795 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11796 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11799 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11800 msgid "Low Pass Filter"
11803 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11804 msgid "Amount of prefiltering"
11807 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11808 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11811 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11812 msgid "Picture coding mode"
11813 msgstr "Paveikslėlių kodavimo veiksena"
11815 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11817 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11818 "pseudo-progressive frame"
11821 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11822 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11825 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11826 msgid "force coding frame as single picture"
11827 msgstr "priverstinai kadrą koduoti kaip vieną paveikslėlį"
11829 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11830 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11831 msgstr "priverstinai kadrą koduoti kaip atskirus pereinančius laukus"
11833 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11834 msgid "Size of motion compensation blocks"
11837 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11838 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11839 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11842 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11843 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11846 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11847 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11850 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11851 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11854 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11855 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11858 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11859 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11862 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11863 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11866 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11867 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11870 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11871 msgid "Motion Vector precision"
11874 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11875 msgid "Motion Vector precision in pels"
11878 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11879 msgid "Three component motion estimation"
11882 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11883 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11886 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11887 msgid "Intra picture DWT filter"
11890 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11891 msgid "Inter picture DWT filter"
11894 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11895 msgid "Number of DWT iterations"
11898 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11899 msgid "Also known as DWT levels"
11902 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11903 msgid "Enable multiple quantizers"
11906 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11907 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11910 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11911 msgid "Disable arithmetic coding"
11912 msgstr "Išjungti aritmetinį kodavimą"
11914 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11915 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11918 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11919 msgid "perceptual weighting method"
11922 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11923 msgid "perceptual distance"
11926 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11927 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11930 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11931 msgid "Horizontal slices per frame"
11934 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11935 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11938 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11939 msgid "Vertical slices per frame"
11942 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11943 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11946 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11947 msgid "Size of code blocks in each subband"
11950 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11951 msgid "small - use small code blocks"
11954 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11955 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11958 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11959 msgid "large - use large code blocks"
11962 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11963 msgid "full - One code block per subband"
11966 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11967 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11970 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11971 msgid "Number of levels of downsampling"
11974 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11975 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11978 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11979 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11982 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11983 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11986 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11987 msgid "Enable Scene Change Detection"
11990 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11991 msgid "Force Profile"
11994 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11995 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11998 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11999 msgid "VC2 Simple Profile"
12002 #: modules/codec/schroedinger.c:341
12003 msgid "VC2 Main Profile"
12006 #: modules/codec/schroedinger.c:342
12007 msgid "Main Profile"
12008 msgstr "Pagrindinis profilis"
12010 #: modules/codec/schroedinger.c:363
12011 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12014 #: modules/codec/schroedinger.c:371
12015 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12018 #: modules/codec/scte18.c:41
12020 msgid "SCTE-18 decoder"
12021 msgstr "Statistikos iškodavimas"
12023 #: modules/codec/scte18.c:42
12027 #: modules/codec/scte18.h:24
12028 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
12031 #: modules/codec/scte27.c:42
12033 msgid "SCTE-27 decoder"
12034 msgstr "Statistikos iškodavimas"
12036 #: modules/codec/scte27.c:43
12040 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12041 msgid "SDL Image decoder"
12044 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12045 msgid "SDL_image video decoder"
12048 #: modules/codec/shine.c:64
12049 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12052 #: modules/codec/spdif.c:36
12053 msgid "S/PDIF pass-through decoder"
12056 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
12057 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
12058 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
12059 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:336 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
12063 #: modules/codec/speex.c:61
12064 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12067 #: modules/codec/speex.c:65
12068 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12069 msgstr "Įkodavimo kodybė, tarp 0 (žema) ir 10 (aukšta)."
12071 #: modules/codec/speex.c:67
12072 msgid "Encoding complexity"
12075 #: modules/codec/speex.c:69
12076 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12079 #: modules/codec/speex.c:71
12080 msgid "Maximal bitrate"
12081 msgstr "Didžiausias bitų dažnis"
12083 #: modules/codec/speex.c:73
12084 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12087 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
12088 msgid "CBR encoding"
12089 msgstr "CBR įkodavimas"
12091 #: modules/codec/speex.c:77
12093 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12094 "bitrate encoding (VBR)."
12097 #: modules/codec/speex.c:80
12098 msgid "Voice activity detection"
12099 msgstr "Balso atpažinimas"
12101 #: modules/codec/speex.c:82
12103 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12107 #: modules/codec/speex.c:85
12108 msgid "Discontinuous Transmission"
12111 #: modules/codec/speex.c:87
12112 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12115 #: modules/codec/speex.c:91
12116 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12117 msgstr "Siaurajuostis (8kHz)"
12119 #: modules/codec/speex.c:91
12120 msgid "Wide-band (16kHz)"
12121 msgstr "Plačiajuostis (16kHz)"
12123 #: modules/codec/speex.c:91
12124 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12127 #: modules/codec/speex.c:98
12128 msgid "Speex audio decoder"
12129 msgstr "Speex garso iškodavimas"
12131 #: modules/codec/speex.c:100
12135 #: modules/codec/speex.c:104
12136 msgid "Speex audio packetizer"
12137 msgstr "Speex garso įpaketintuvas"
12139 #: modules/codec/speex.c:110
12140 msgid "Speex audio encoder"
12141 msgstr "Speex garso įkodavimas"
12143 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12144 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12147 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12148 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12151 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12152 msgid "DVD subtitles decoder"
12153 msgstr "DVD subtitrų iškodavimas"
12155 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12156 msgid "DVD subtitles"
12157 msgstr "DVD subtitrai"
12159 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12160 msgid "DVD subtitles packetizer"
12161 msgstr "DVD subtitrų įpaketintuvas"
12163 #: modules/codec/stl.c:47
12164 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12165 msgstr "EBU STL subtitrų iškodavimas"
12168 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12169 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12170 #. languages using the Latin alphabet.
12171 #: modules/codec/subsdec.c:100
12172 msgid "Default (Windows-1252)"
12173 msgstr "Numatytoji (Windows-1252)"
12175 #: modules/codec/subsdec.c:101
12176 msgid "System codeset"
12179 #: modules/codec/subsdec.c:102
12180 msgid "Universal (UTF-8)"
12181 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
12183 #: modules/codec/subsdec.c:103
12184 msgid "Universal (UTF-16)"
12185 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
12187 #: modules/codec/subsdec.c:104
12188 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12189 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
12191 #: modules/codec/subsdec.c:105
12192 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12193 msgstr "Unikodas (UTF-16 didėjantys baitai)"
12195 #: modules/codec/subsdec.c:106
12196 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12197 msgstr "Kinų supaprastinta (GB18030)"
12199 #: modules/codec/subsdec.c:110
12200 msgid "Western European (Latin-9)"
12201 msgstr "Vakarų Europos (Latin-9)"
12203 #: modules/codec/subsdec.c:111
12204 msgid "Western European (Windows-1252)"
12205 msgstr "Vakarų Europos (Windows-1252)"
12207 #: modules/codec/subsdec.c:112
12208 msgid "Western European (IBM 00850)"
12211 #: modules/codec/subsdec.c:114
12212 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12213 msgstr "Rytų Europos (Latin-2)"
12215 #: modules/codec/subsdec.c:115
12216 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12217 msgstr "Rytų Europos (Windows-1250)"
12219 #: modules/codec/subsdec.c:117
12220 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12221 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
12223 #: modules/codec/subsdec.c:119
12224 msgid "Nordic (Latin-6)"
12225 msgstr "Skandinavų (Latin-6)"
12227 #: modules/codec/subsdec.c:121
12228 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12229 msgstr "Kirilica (Windows-1251)"
12231 #: modules/codec/subsdec.c:122
12232 msgid "Russian (KOI8-R)"
12233 msgstr "Rusų (KOI8-R)"
12235 #: modules/codec/subsdec.c:123
12236 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12237 msgstr "Ukrainiečių (KOI8-U)"
12239 #: modules/codec/subsdec.c:125
12240 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12241 msgstr "Arabų (ISO 8859-6)"
12243 #: modules/codec/subsdec.c:126
12244 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12245 msgstr "Arabų (Windows-1256)"
12247 #: modules/codec/subsdec.c:128
12248 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12249 msgstr "Graikų (ISO 8859-7)"
12251 #: modules/codec/subsdec.c:129
12252 msgid "Greek (Windows-1253)"
12253 msgstr "Graikų (Windows-1253)"
12255 #: modules/codec/subsdec.c:131
12256 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12257 msgstr "Hebrajų (ISO 8859-8)"
12259 #: modules/codec/subsdec.c:132
12260 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12261 msgstr "Hebrajų (Windows-1255)"
12263 #: modules/codec/subsdec.c:134
12264 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12265 msgstr "Turkų (ISO 8859-9)"
12267 #: modules/codec/subsdec.c:135
12268 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12269 msgstr "Turkų (Windows-1254)"
12271 #: modules/codec/subsdec.c:138
12272 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12273 msgstr "Tajų (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12275 #: modules/codec/subsdec.c:139
12276 msgid "Thai (Windows-874)"
12277 msgstr "Tajų (Windows-874)"
12279 #: modules/codec/subsdec.c:141
12280 msgid "Baltic (Latin-7)"
12281 msgstr "Baltų (Latin-7)"
12283 #: modules/codec/subsdec.c:142
12284 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12285 msgstr "Baltų (Windows-1257)"
12287 #: modules/codec/subsdec.c:145
12288 msgid "Celtic (Latin-8)"
12289 msgstr "Keltų (Latin-8)"
12291 #: modules/codec/subsdec.c:148
12292 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12293 msgstr "Pietryčių Europos (Latin-10)"
12295 #: modules/codec/subsdec.c:150
12296 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12297 msgstr "Kinų supaprastinta (ISO-2022-CN-EXT)"
12299 #: modules/codec/subsdec.c:151
12300 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12301 msgstr "Kinų supaprastinta Unix (EUC-CN)"
12303 #: modules/codec/subsdec.c:152
12304 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12305 msgstr "Japonų (7-bitų JIS/ISO-2022-JP-2)"
12307 #: modules/codec/subsdec.c:153
12308 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12309 msgstr "Japonų Unix (EUC-JP)"
12311 #: modules/codec/subsdec.c:154
12312 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12313 msgstr "Japonų (Shift JIS)"
12315 #: modules/codec/subsdec.c:155
12316 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12317 msgstr "Korėjiečių (EUC-KR/CP949)"
12319 #: modules/codec/subsdec.c:156
12320 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12321 msgstr "Korėjiečių (ISO-2022-KR)"
12323 #: modules/codec/subsdec.c:157
12324 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12325 msgstr "Kinų tradicinė (Big5)"
12327 #: modules/codec/subsdec.c:158
12328 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12329 msgstr "Kinų tradicinė Unix (EUC-TW)"
12331 #: modules/codec/subsdec.c:159
12332 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12333 msgstr "Kinų supaprastinta (HKSCS)"
12335 #: modules/codec/subsdec.c:161
12336 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12337 msgstr "Vietnamiečių (VISCII)"
12339 #: modules/codec/subsdec.c:162
12340 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12341 msgstr "Vietnamiečių (Windows-1258)"
12343 #: modules/codec/subsdec.c:169
12344 msgid "Subtitle text encoding"
12347 #: modules/codec/subsdec.c:170
12348 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12349 msgstr "Nustatyti subtitrų teksto koduotę"
12351 #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
12352 msgid "Subtitle justification"
12355 #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
12356 msgid "Set the justification of subtitles"
12359 #: modules/codec/subsdec.c:173
12360 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12363 #: modules/codec/subsdec.c:174
12365 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12368 #: modules/codec/subsdec.c:182
12369 msgid "Text subtitle decoder"
12373 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12374 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12375 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12376 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12377 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12378 #. Other scripts use other code pages.
12380 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12381 #. the VideoLAN translators mailing list.
12382 #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
12387 #: modules/codec/subsusf.c:45
12389 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12390 "but you can choose to disable all formatting."
12393 #: modules/codec/subsusf.c:50
12397 #: modules/codec/subsusf.c:51
12398 msgid "USF subtitles decoder"
12399 msgstr "USF subtitrų iškodavimas"
12401 #: modules/codec/substx3g.c:40
12402 msgid "tx3g subtitles decoder"
12405 #: modules/codec/substx3g.c:41
12406 msgid "tx3g subtitles"
12409 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12410 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12411 msgstr "Philips OGT (SVCD subtitrų) iškodavimas"
12413 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12414 msgid "SVCD subtitles"
12415 msgstr "SVCD subtitrai"
12417 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12418 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12419 msgstr "Philips OGT (SVCD subtitrų) įpaketintuvas"
12421 #: modules/codec/t140.c:36
12422 msgid "T.140 text encoder"
12423 msgstr "T.140 teksto įkodavimas"
12425 #: modules/codec/telx.c:54
12426 msgid "Override page"
12429 #: modules/codec/telx.c:55
12431 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12432 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12433 "usually 888 or 889)."
12436 #: modules/codec/telx.c:60
12437 msgid "Ignore subtitle flag"
12438 msgstr "Nepaisyti subtitrų žymės"
12440 #: modules/codec/telx.c:61
12441 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12442 msgstr "Nepaisyti subtitrų žymės; mėginkite, kai nerodomi subtitrai."
12444 #: modules/codec/telx.c:64
12445 msgid "Workaround for France"
12448 #: modules/codec/telx.c:65
12450 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12451 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12452 "your subtitles don't appear."
12455 #: modules/codec/telx.c:71
12456 msgid "Teletext subtitles decoder"
12457 msgstr "Teleteksto subtitrų iškodavimas"
12459 #: modules/codec/textst.c:49
12461 msgid "HDMV TextST subtitles decoder"
12462 msgstr "DVB subtitrų iškodavimas"
12464 #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
12466 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12467 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12470 #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
12471 msgid "Post processing quality"
12472 msgstr "Galutinio apdorojimo kokybė"
12474 #: modules/codec/theora.c:116
12475 msgid "Theora video decoder"
12476 msgstr "Theora vaizdo iškodavimas"
12478 #: modules/codec/theora.c:124
12479 msgid "Theora video packetizer"
12480 msgstr "Theora vaizdo įpaketintuvas"
12482 #: modules/codec/theora.c:131
12483 msgid "Theora video encoder"
12484 msgstr "Theora vaizdo įkodavimas"
12486 #: modules/codec/ttml/ttml.c:45
12488 msgid "TTML decoder"
12489 msgstr "iškodavimas"
12491 #: modules/codec/ttml/ttml.c:46
12493 msgid "TTML subtitles decoder"
12494 msgstr "EBU STL subtitrų iškodavimas"
12496 #: modules/codec/ttml/ttml.c:53
12500 #: modules/codec/ttml/ttml.c:54
12502 msgid "TTML demuxer"
12503 msgstr "TTA išpynimo metodas"
12505 #: modules/codec/twolame.c:56
12507 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12508 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12511 #: modules/codec/twolame.c:59
12512 msgid "Stereo mode"
12513 msgstr "Stereofoninė veiksena"
12515 #: modules/codec/twolame.c:60
12516 msgid "Handling mode for stereo streams"
12519 #: modules/codec/twolame.c:61
12521 msgstr "Kintam. bitų dažn."
12523 #: modules/codec/twolame.c:63
12524 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12526 "Naudoti kintamą bitų dažnį. Numatytuoju atveju naudojamas pastovus bitų "
12529 #: modules/codec/twolame.c:64
12530 msgid "Psycho-acoustic model"
12533 #: modules/codec/twolame.c:66
12534 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12537 #: modules/codec/twolame.c:70
12538 msgid "Joint stereo"
12541 #: modules/codec/twolame.c:75
12542 msgid "Libtwolame audio encoder"
12545 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12546 msgid "Ulead DV audio decoder"
12549 #: modules/codec/videotoolbox.m:77
12551 msgid "Use Hardware decoders only"
12552 msgstr "Aparatinis iškodavimas"
12554 #: modules/codec/videotoolbox.m:78 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:335
12555 msgid "Deinterlacing"
12556 msgstr "Šalinti perėjimą"
12558 #: modules/codec/videotoolbox.m:79
12560 "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
12561 "expense of a pipeline delay."
12564 #: modules/codec/videotoolbox.m:87
12566 msgid "VideoToolbox video decoder"
12567 msgstr "Theora vaizdo iškodavimas"
12569 #: modules/codec/vorbis.c:177
12570 msgid "Maximum encoding bitrate"
12571 msgstr "Didžiausias įkodavimo bitų dažnis"
12573 #: modules/codec/vorbis.c:179
12574 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12575 msgstr "Didžiausias bitų dažnis, kb/s. Naudinga transliavimo programoms."
12577 #: modules/codec/vorbis.c:180
12578 msgid "Minimum encoding bitrate"
12579 msgstr "Mažiausias įkodavimo bitų dažnis"
12581 #: modules/codec/vorbis.c:182
12583 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12586 "Mažiausias bitų dažnis, kb/s. Naudinga įkoduojant fiksuoto dydžio kanalus."
12588 #: modules/codec/vorbis.c:185
12589 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12592 #: modules/codec/vorbis.c:189
12593 msgid "Vorbis audio decoder"
12594 msgstr "Vorbis garso iškodavimas"
12596 #: modules/codec/vorbis.c:200
12597 msgid "Vorbis audio packetizer"
12598 msgstr "Vorbis garso įpaketintuvas"
12600 #: modules/codec/vorbis.c:207
12601 msgid "Vorbis audio encoder"
12602 msgstr "Vorbis garso įkodavimas"
12604 #: modules/codec/vpx.c:53
12606 msgid "Quality mode"
12607 msgstr "Tyli veiksena"
12609 #: modules/codec/vpx.c:54
12611 "Quality setting which will determine max encoding time\n"
12612 " - 0: Good quality\n"
12614 " - 2: Best quality"
12617 #: modules/codec/vpx.c:66
12618 msgid "WebM video decoder"
12621 #: modules/codec/vpx.c:75
12623 msgid "WebM video encoder"
12624 msgstr "Theora vaizdo įkodavimas"
12626 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40
12628 msgid "WEBVTT decoder"
12629 msgstr "iškodavimas"
12631 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41
12633 msgid "WEBVTT subtitles decoder"
12634 msgstr "EBU STL subtitrų iškodavimas"
12636 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55
12638 msgid "WEBVTT subtitles parser"
12639 msgstr "Tekstinių subtitrų analizatorius"
12641 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12642 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12645 #: modules/codec/x264.c:71
12646 msgid "Maximum GOP size"
12647 msgstr "Didžiausias GOP dydis"
12649 #: modules/codec/x264.c:72
12651 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12652 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12656 #: modules/codec/x264.c:76
12657 msgid "Minimum GOP size"
12658 msgstr "Mažiausias GOP dydis"
12660 #: modules/codec/x264.c:77
12662 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12663 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12664 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12665 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12666 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12667 "the IDR-frame. \n"
12668 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12669 "frames, but do not start a new GOP."
12672 #: modules/codec/x264.c:86
12673 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12676 #: modules/codec/x264.c:88
12678 "none: use closed GOPs only\n"
12679 "normal: use standard open GOPs\n"
12680 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12683 #: modules/codec/x264.c:92
12684 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12687 #: modules/codec/x264.c:95
12688 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12691 #: modules/codec/x264.c:96
12693 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12694 "ray compatibility\n"
12695 "e.g. resolution, framerate, level"
12698 #: modules/codec/x264.c:99
12699 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12702 #: modules/codec/x264.c:100
12704 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12705 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12706 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12707 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12708 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12709 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12713 #: modules/codec/x264.c:111
12714 msgid "B-frames between I and P"
12715 msgstr "B kadrai tarp I ir P"
12717 #: modules/codec/x264.c:112
12718 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12721 #: modules/codec/x264.c:115
12722 msgid "Adaptive B-frame decision"
12725 #: modules/codec/x264.c:116
12727 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12728 "possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
12731 #: modules/codec/x264.c:120
12732 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12735 #: modules/codec/x264.c:121
12737 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12738 "negative values cause less B-frames."
12741 #: modules/codec/x264.c:125
12742 msgid "Keep some B-frames as references"
12745 #: modules/codec/x264.c:126
12747 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12748 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12750 " - none: Disabled\n"
12751 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12752 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12755 #: modules/codec/x264.c:134
12756 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12759 #: modules/codec/x264.c:135
12761 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12762 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12765 #: modules/codec/x264.c:138
12769 #: modules/codec/x264.c:139
12771 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12772 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12775 #: modules/codec/x264.c:144
12777 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12778 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12779 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12782 #: modules/codec/x264.c:149
12783 msgid "Skip loop filter"
12784 msgstr "Praleisti kartojimo filtrą"
12786 #: modules/codec/x264.c:150
12787 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12790 #: modules/codec/x264.c:152
12791 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12794 #: modules/codec/x264.c:153
12796 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12797 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12800 #: modules/codec/x264.c:157
12801 msgid "H.264 level"
12802 msgstr "H.264 lygis"
12804 #: modules/codec/x264.c:158
12806 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12807 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12808 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12809 "for letting x264 set level."
12812 #: modules/codec/x264.c:163
12813 msgid "H.264 profile"
12814 msgstr "H.264 profilis"
12816 #: modules/codec/x264.c:164
12817 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12820 #: modules/codec/x264.c:170
12821 msgid "Interlaced mode"
12822 msgstr "Perėjimo veiksena"
12824 #: modules/codec/x264.c:171
12825 msgid "Pure-interlaced mode."
12828 #: modules/codec/x264.c:173
12829 msgid "Frame packing"
12832 #: modules/codec/x264.c:174
12834 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12835 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12836 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12837 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12838 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12839 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12840 " 5: frame alternation - one view per frame"
12843 #: modules/codec/x264.c:182
12844 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12847 #: modules/codec/x264.c:183
12848 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12851 #: modules/codec/x264.c:185
12852 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12855 #: modules/codec/x264.c:186
12856 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12859 #: modules/codec/x264.c:188
12860 msgid "Force number of slices per frame"
12863 #: modules/codec/x264.c:189
12864 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12867 #: modules/codec/x264.c:191
12868 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12871 #: modules/codec/x264.c:192
12872 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12875 #: modules/codec/x264.c:194
12876 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12879 #: modules/codec/x264.c:195
12880 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12883 #: modules/codec/x264.c:198
12887 #: modules/codec/x264.c:199
12889 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12890 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12893 #: modules/codec/x264.c:203
12894 msgid "Quality-based VBR"
12895 msgstr "Kokybiškas kintam. bitų dažn."
12897 #: modules/codec/x264.c:204
12898 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12899 msgstr "Vieno žingsnio kokybiškas kintam. bitų dažn. Sritis nuo 0 iki 51."
12901 #: modules/codec/x264.c:206
12905 #: modules/codec/x264.c:207
12906 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12909 #: modules/codec/x264.c:210
12913 #: modules/codec/x264.c:211
12914 msgid "Maximum quantizer parameter."
12917 #: modules/codec/x264.c:213
12918 msgid "Max QP step"
12921 #: modules/codec/x264.c:214
12922 msgid "Max QP step between frames."
12925 #: modules/codec/x264.c:216
12926 msgid "Average bitrate tolerance"
12929 #: modules/codec/x264.c:217
12930 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12933 #: modules/codec/x264.c:220
12934 msgid "Max local bitrate"
12937 #: modules/codec/x264.c:221
12938 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12941 #: modules/codec/x264.c:223
12945 #: modules/codec/x264.c:224
12946 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12949 #: modules/codec/x264.c:227
12950 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12953 #: modules/codec/x264.c:228
12955 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12959 #: modules/codec/x264.c:231
12960 msgid "How AQ distributes bits"
12963 #: modules/codec/x264.c:232
12965 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12967 " - 1: Current x264 default mode\n"
12968 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12972 #: modules/codec/x264.c:237
12973 msgid "Strength of AQ"
12976 #: modules/codec/x264.c:238
12978 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12979 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12980 " - 0.5: weak AQ\n"
12981 " - 1.5: strong AQ"
12984 #: modules/codec/x264.c:244
12985 msgid "QP factor between I and P"
12988 #: modules/codec/x264.c:245
12989 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12992 #: modules/codec/x264.c:248
12993 msgid "QP factor between P and B"
12996 #: modules/codec/x264.c:249
12997 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
13000 #: modules/codec/x264.c:251
13001 msgid "QP difference between chroma and luma"
13004 #: modules/codec/x264.c:252
13005 msgid "QP difference between chroma and luma."
13008 #: modules/codec/x264.c:254
13009 msgid "Multipass ratecontrol"
13012 #: modules/codec/x264.c:255
13014 "Multipass ratecontrol:\n"
13015 " - 1: First pass, creates stats file\n"
13016 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13017 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13020 #: modules/codec/x264.c:260
13021 msgid "QP curve compression"
13024 #: modules/codec/x264.c:261
13025 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13028 #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
13029 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13032 #: modules/codec/x264.c:264
13034 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13035 "blurs complexity."
13038 #: modules/codec/x264.c:268
13040 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13044 #: modules/codec/x264.c:273
13045 msgid "Partitions to consider"
13048 #: modules/codec/x264.c:274
13050 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
13053 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13054 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13055 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13056 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13059 #: modules/codec/x264.c:282
13060 msgid "Direct MV prediction mode"
13063 #: modules/codec/x264.c:285
13064 msgid "Direct prediction size"
13067 #: modules/codec/x264.c:286
13069 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
13071 " - -1: smallest possible according to level\n"
13074 #: modules/codec/x264.c:291
13075 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13078 #: modules/codec/x264.c:292
13079 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13082 #: modules/codec/x264.c:294
13083 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13086 #: modules/codec/x264.c:295
13088 "Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
13089 " - 1: Blind offset\n"
13090 " - 2: Smart analysis\n"
13093 #: modules/codec/x264.c:300
13094 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13097 #: modules/codec/x264.c:301
13099 "Selects the motion estimation algorithm:\n"
13100 " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
13101 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13102 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13103 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13104 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13107 #: modules/codec/x264.c:308
13108 msgid "Maximum motion vector search range"
13111 #: modules/codec/x264.c:309
13113 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13114 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13115 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13118 #: modules/codec/x264.c:314
13119 msgid "Maximum motion vector length"
13122 #: modules/codec/x264.c:315
13124 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13127 #: modules/codec/x264.c:318
13128 msgid "Minimum buffer space between threads"
13131 #: modules/codec/x264.c:319
13133 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13137 #: modules/codec/x264.c:322
13138 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13141 #: modules/codec/x264.c:323
13143 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13144 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13148 #: modules/codec/x264.c:327
13149 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13152 #: modules/codec/x264.c:329
13154 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13155 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13156 "quality). Range 1 to 9."
13159 #: modules/codec/x264.c:333
13160 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13163 #: modules/codec/x264.c:336
13164 msgid "Decide references on a per partition basis"
13167 #: modules/codec/x264.c:337
13169 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13170 "as opposed to only one ref per macroblock."
13173 #: modules/codec/x264.c:341
13174 msgid "Chroma in motion estimation"
13177 #: modules/codec/x264.c:342
13178 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13181 #: modules/codec/x264.c:345
13182 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13185 #: modules/codec/x264.c:347
13186 msgid "Adaptive spatial transform size"
13189 #: modules/codec/x264.c:349
13190 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13193 #: modules/codec/x264.c:351
13194 msgid "Trellis RD quantization"
13197 #: modules/codec/x264.c:352
13199 "Trellis RD quantization: \n"
13201 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13202 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13203 "This requires CABAC."
13206 #: modules/codec/x264.c:358
13207 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13210 #: modules/codec/x264.c:359
13211 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13214 #: modules/codec/x264.c:361
13215 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13218 #: modules/codec/x264.c:362
13220 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13221 "small single coefficient."
13224 #: modules/codec/x264.c:365
13225 msgid "Use Psy-optimizations"
13228 #: modules/codec/x264.c:366
13229 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13232 #: modules/codec/x264.c:370
13234 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13238 #: modules/codec/x264.c:373
13239 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13242 #: modules/codec/x264.c:374
13243 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13246 #: modules/codec/x264.c:377
13247 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13250 #: modules/codec/x264.c:378
13251 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13254 #: modules/codec/x264.c:383
13255 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13258 #: modules/codec/x264.c:384
13259 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13262 #: modules/codec/x264.c:387
13263 msgid "CPU optimizations"
13264 msgstr "Procesoriaus optimizavimas"
13266 #: modules/codec/x264.c:388
13267 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13270 #: modules/codec/x264.c:390
13271 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13274 #: modules/codec/x264.c:391
13275 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13278 #: modules/codec/x264.c:393
13279 msgid "PSNR computation"
13282 #: modules/codec/x264.c:394
13284 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13288 #: modules/codec/x264.c:397
13289 msgid "SSIM computation"
13292 #: modules/codec/x264.c:398
13294 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13298 #: modules/codec/x264.c:401
13300 msgstr "Tyli veiksena"
13302 #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
13303 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
13305 msgstr "Statistika"
13307 #: modules/codec/x264.c:404
13308 msgid "Print stats for each frame."
13309 msgstr "Spausdinti kiekvieno kadro statistiką."
13311 #: modules/codec/x264.c:406
13312 msgid "SPS and PPS id numbers"
13315 #: modules/codec/x264.c:407
13317 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13321 #: modules/codec/x264.c:410
13322 msgid "Access unit delimiters"
13325 #: modules/codec/x264.c:411
13326 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13329 #: modules/codec/x264.c:413
13330 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13333 #: modules/codec/x264.c:414
13335 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13336 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13339 #: modules/codec/x264.c:417
13340 msgid "HRD-timing information"
13343 #: modules/codec/x264.c:418
13344 msgid "Default tune setting used"
13347 #: modules/codec/x264.c:419
13348 msgid "Default preset setting used"
13351 #: modules/codec/x264.c:421
13353 msgid "x264 advanced options"
13354 msgstr "Papildomos x264 parinktys."
13356 #: modules/codec/x264.c:422
13357 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13360 #: modules/codec/x264.c:427
13364 #: modules/codec/x264.c:427
13368 #: modules/codec/x264.c:427
13372 #: modules/codec/x264.c:427
13376 #: modules/codec/x264.c:427
13380 #: modules/codec/x264.c:435
13384 #: modules/codec/x264.c:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
13385 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
13386 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
13387 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
13388 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
13389 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
13393 #: modules/codec/x264.c:435
13397 #: modules/codec/x264.c:440
13401 #: modules/codec/x264.c:440 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
13405 #: modules/codec/x264.c:445
13406 msgid "checkerboard"
13409 #: modules/codec/x264.c:445
13410 msgid "column alternation"
13413 #: modules/codec/x264.c:445
13414 msgid "row alternation"
13417 #: modules/codec/x264.c:445
13418 msgid "side by side"
13421 #: modules/codec/x264.c:445
13425 #: modules/codec/x264.c:445
13426 msgid "frame alternation"
13429 #: modules/codec/x264.c:445
13434 #: modules/codec/x264.c:449
13435 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13438 #: modules/codec/x264.c:453
13439 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13442 #: modules/codec/x264.c:457
13443 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13446 #: modules/codec/x265.c:46
13447 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13450 #: modules/codec/xwd.c:36
13451 msgid "XWD image decoder"
13454 #: modules/codec/zvbi.c:61
13455 msgid "Teletext page"
13456 msgstr "Teleteksto puslapis"
13458 #: modules/codec/zvbi.c:62
13460 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100"
13461 msgstr "Atverti nurodytą pagrindinį puspapį. Numatytasis yra 100."
13463 #: modules/codec/zvbi.c:69
13464 msgid "Teletext alignment"
13465 msgstr "Teleteksto lygiuotė"
13467 #: modules/codec/zvbi.c:71
13469 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13470 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13473 "Galite priverstinai naudoti pasirinktą teleteksto lygiuotę rodomame vaizde "
13474 "(0 = centras, 1 = kairė, 2 = dešinė, 4 = viršus, 8 = apačia, taip pat galite "
13475 "naudoti šių verčių kombinacijas, pvz., 6 = viršutinis dešinysis kampas)."
13477 #: modules/codec/zvbi.c:75
13478 msgid "Teletext text subtitles"
13479 msgstr "Teleteksto teksto subtitrai"
13481 #: modules/codec/zvbi.c:76
13482 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13485 #: modules/codec/zvbi.c:79
13487 msgid "Presentation Level"
13488 msgstr "Aido stiprumas"
13490 #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
13494 #: modules/codec/zvbi.c:88
13498 #: modules/codec/zvbi.c:88
13502 #: modules/codec/zvbi.c:88
13506 #: modules/codec/zvbi.c:95
13507 msgid "VBI and Teletext decoder"
13510 #: modules/codec/zvbi.c:96
13511 msgid "VBI & Teletext"
13514 #: modules/control/dbus/dbus.c:136
13518 #: modules/control/dbus/dbus.c:138
13519 msgid "D-Bus control interface"
13520 msgstr "D-Bus valdymo sąsaja"
13522 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
13523 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
13524 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
13525 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1273
13526 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1035
13527 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1213
13528 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1217
13529 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1256
13530 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1258
13531 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1367
13532 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1384
13533 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1392
13534 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1415 modules/lua/libs/httpd.c:80
13535 #: modules/notify/osx_notifications.m:302
13536 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348
13537 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
13538 #: modules/video_output/xcb/window.c:464
13539 msgid "VLC media player"
13540 msgstr "VLC leistuvė"
13542 #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
13543 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13546 #: modules/control/dummy.c:40
13548 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13549 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13550 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13553 #: modules/control/dummy.c:53
13554 msgid "Dummy interface"
13555 msgstr "Pseudo-sąsaja"
13557 #: modules/control/gestures.c:73
13558 msgid "Motion threshold (10-100)"
13559 msgstr "Judesio slenkstis (10-100)"
13561 #: modules/control/gestures.c:75
13562 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13565 #: modules/control/gestures.c:77
13566 msgid "Trigger button"
13569 #: modules/control/gestures.c:79
13570 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13573 #: modules/control/gestures.c:85
13577 #: modules/control/gestures.c:88
13581 #: modules/control/gestures.c:96
13582 msgid "Mouse gestures control interface"
13583 msgstr "Pelės gestais valdoma sąsaja"
13585 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
13586 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
13587 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
13588 msgid "Global Hotkeys"
13589 msgstr "Bendri spartieji klavišai"
13591 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
13592 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
13593 msgid "Global Hotkeys interface"
13594 msgstr "Bendrų klavišų sąsaja"
13596 #: modules/control/hotkeys.c:100
13597 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
13598 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
13599 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
13601 msgstr "Spartieji klavišai"
13603 #: modules/control/hotkeys.c:101
13604 msgid "Hotkeys management interface"
13605 msgstr "Sparčiaisiais klavišais valdoma sąsaja"
13607 #: modules/control/hotkeys.c:390
13611 #: modules/control/hotkeys.c:397
13616 #: modules/control/hotkeys.c:404
13621 #: modules/control/hotkeys.c:530
13623 msgid "Audio Device: %s"
13624 msgstr "Garso įrenginys: %s"
13626 #: modules/control/hotkeys.c:591
13630 #: modules/control/hotkeys.c:591
13631 msgid "Recording done"
13632 msgstr "Įrašymas baigtas"
13634 #: modules/control/hotkeys.c:606
13635 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13638 #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
13639 msgid "No active subtitle"
13642 #: modules/control/hotkeys.c:627
13643 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13646 #: modules/control/hotkeys.c:647
13647 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13650 #: modules/control/hotkeys.c:656
13652 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13655 #: modules/control/hotkeys.c:669
13656 msgid "Sub sync: delay reset"
13659 #: modules/control/hotkeys.c:698
13661 msgid "Subtitle delay %i ms"
13662 msgstr "Subtitrai vėluoja %i ms"
13664 #: modules/control/hotkeys.c:715
13666 msgid "Audio delay %i ms"
13667 msgstr "Garsas vėluoja %i ms"
13669 #: modules/control/hotkeys.c:751
13671 msgid "Audio track: %s"
13672 msgstr "Garso takelis: %s"
13674 #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
13675 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
13677 msgid "Subtitle track: %s"
13678 msgstr "Subtitrų takelis: %s"
13680 #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
13681 #: modules/control/hotkeys.c:867
13683 msgstr "Nepasiekimas"
13685 #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
13687 msgid "Program Service ID: %s"
13690 #: modules/control/hotkeys.c:1041
13692 msgid "Aspect ratio: %s"
13693 msgstr "Santykis: %s"
13695 #: modules/control/hotkeys.c:1071
13698 msgstr "Iškirpimas: %s"
13700 #: modules/control/hotkeys.c:1145
13701 msgid "Zooming reset"
13702 msgstr "Atstatyti mastelį"
13704 #: modules/control/hotkeys.c:1152
13705 msgid "Scaled to screen"
13706 msgstr "Priderinti dydį prie ekrano"
13708 #: modules/control/hotkeys.c:1154
13709 msgid "Original Size"
13710 msgstr "Tikras dydis"
13712 #: modules/control/hotkeys.c:1223
13714 msgid "Zoom mode: %s"
13715 msgstr "Mastelio veiksena: %s"
13717 #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
13718 msgid "Deinterlace off"
13719 msgstr "Nešalinti perėjimo"
13721 #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
13722 msgid "Deinterlace on"
13723 msgstr "Šalinti perėjimą"
13725 #: modules/control/hotkeys.c:1320
13726 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13729 #: modules/control/hotkeys.c:1332
13731 msgid "Subtitle position %d px"
13734 #: modules/control/hotkeys.c:1355
13736 msgid "Subtitle text scale %d%%"
13737 msgstr "Subtitrų koduotė"
13739 #: modules/control/hotkeys.c:1511
13741 msgid "Volume %ld%%"
13744 #: modules/control/hotkeys.c:1516
13746 msgid "Speed: %.2fx"
13747 msgstr "Tempas: %.2fx"
13749 #: modules/control/intromsg.h:34
13752 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
13753 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
13756 "Perspėjimas: jei nebepavyksta paleisti grafinės sąsajos, atverkite "
13757 "terminalą, įeikite į aplanką, kuriame įdiegta VLC ir įvykdykite „vlc -I qt“\n"
13759 #: modules/control/lirc.c:47
13760 msgid "Change the lirc configuration file"
13761 msgstr "Keisti lirc konfigūravimo failą"
13763 #: modules/control/lirc.c:49
13765 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13766 "users home directory."
13769 #: modules/control/lirc.c:59
13771 msgstr "Infraraudonųjų spindulių"
13773 #: modules/control/lirc.c:62
13774 msgid "Infrared remote control interface"
13775 msgstr "Infraraudonųjų spindulių nuotolinio valdymo sąsaja"
13777 #: modules/control/motion.c:67
13781 #: modules/control/motion.c:70
13782 msgid "motion control interface"
13783 msgstr "judesio valdymo sąsaja"
13785 #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
13787 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13789 "Naudokite HDAPS, AMS, APPLESMC ar UNIMOTION judesio jutiklius vaizdo sukimui"
13791 #: modules/control/netsync.c:56
13792 msgid "Network master clock"
13795 #: modules/control/netsync.c:57
13797 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13798 "for clients listening"
13801 #: modules/control/netsync.c:61
13803 msgid "Master server IP address"
13804 msgstr "HTTP serverio adresas"
13806 #: modules/control/netsync.c:62
13808 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13811 #: modules/control/netsync.c:65
13812 msgid "UDP timeout (in ms)"
13813 msgstr "UDP delsa (ms)"
13815 #: modules/control/netsync.c:66
13816 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13819 #: modules/control/netsync.c:70
13820 msgid "Network Sync"
13821 msgstr "Tinklo sinchr."
13823 #: modules/control/netsync.c:71
13824 msgid "Network synchronization"
13827 #: modules/control/ntservice.c:45
13828 msgid "Install Windows Service"
13829 msgstr "Įdiegti Windows paslaugą"
13831 #: modules/control/ntservice.c:47
13832 msgid "Install the Service and exit."
13833 msgstr "Įdiegti paslaugą ir užverti programą."
13835 #: modules/control/ntservice.c:48
13836 msgid "Uninstall Windows Service"
13837 msgstr "Pašalinti Windows paslaugą"
13839 #: modules/control/ntservice.c:50
13840 msgid "Uninstall the Service and exit."
13841 msgstr "Pašalinti paslaugą ir užverti programą."
13843 #: modules/control/ntservice.c:51
13844 msgid "Display name of the Service"
13845 msgstr "Rodyti paslaugos pavadinimą"
13847 #: modules/control/ntservice.c:53
13848 msgid "Change the display name of the Service."
13849 msgstr "Keisti rodomą paslaugos pavadinimą."
13851 #: modules/control/ntservice.c:54
13852 msgid "Configuration options"
13853 msgstr "Konfigūravimo parinktys"
13855 #: modules/control/ntservice.c:56
13857 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13858 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13862 #: modules/control/ntservice.c:61
13864 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13865 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13866 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13869 #: modules/control/ntservice.c:67
13871 msgstr "NT paslauga"
13873 #: modules/control/ntservice.c:68
13874 msgid "Windows Service interface"
13875 msgstr "Windows paslaugos sąsaja"
13877 #: modules/control/oldrc.c:69
13878 msgid "Initializing"
13879 msgstr "Ruošiamasi"
13881 #: modules/control/oldrc.c:70
13885 #: modules/control/oldrc.c:74 modules/logger/file.c:203
13889 #: modules/control/oldrc.c:160
13890 msgid "Show stream position"
13891 msgstr "Rodyti sruto padėtį"
13893 #: modules/control/oldrc.c:161
13895 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13898 #: modules/control/oldrc.c:164
13902 #: modules/control/oldrc.c:165
13903 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13906 #: modules/control/oldrc.c:167
13907 msgid "UNIX socket command input"
13910 #: modules/control/oldrc.c:168
13911 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13914 #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
13915 msgid "TCP command input"
13916 msgstr "TCP komandinė įvestis"
13918 #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
13920 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13921 "port the interface will bind to."
13924 #: modules/control/oldrc.c:178
13926 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13927 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13928 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13931 #: modules/control/oldrc.c:188
13935 #: modules/control/oldrc.c:191
13936 msgid "Remote control interface"
13937 msgstr "Nuotolinio valdymo sąsaja"
13939 #: modules/control/oldrc.c:356
13940 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13941 msgstr "Nuotolinio valdymo sąsaja paruošta. Žinynui įveskite „help“."
13943 #: modules/control/oldrc.c:755
13945 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13946 msgstr "Komanda „%s“ nežinoma. Parašykite „help“ norėdami matyti paaiškinimus."
13948 #: modules/control/oldrc.c:773
13949 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13950 msgstr "+----[ Nuotolinio valdymo komandos ]"
13952 #: modules/control/oldrc.c:775
13953 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13954 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . įkelti XYZ į grojaraštį"
13956 #: modules/control/oldrc.c:776
13957 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13958 msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . XYZ dėti į grojaraščio eilę"
13960 #: modules/control/oldrc.c:777
13961 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13962 msgstr "| playlist . . . . rodyti dabartinius groraščio įrašus"
13964 #: modules/control/oldrc.c:778
13965 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13966 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . groti srautą"
13968 #: modules/control/oldrc.c:779
13969 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13970 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stabdyti srautą"
13972 #: modules/control/oldrc.c:780
13973 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13974 msgstr "| next . . . . . . . . . . kitas įrašyje grojaraštyje"
13976 #: modules/control/oldrc.c:781
13977 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13978 msgstr "| prev . . . . . . . . ankstesnis įrašas grojaraštyje"
13980 #: modules/control/oldrc.c:782
13981 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13982 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . . . . eiti į turinį"
13984 #: modules/control/oldrc.c:783
13985 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13986 msgstr "| repeat [on|off] . . . . . . . keisti įrašo kartojimą"
13988 #: modules/control/oldrc.c:784
13989 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13990 msgstr "| loop [on|off] . . . . . keisti grojaraščio kartojimą"
13992 #: modules/control/oldrc.c:785
13993 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13994 msgstr "| random [on|off] . . . . . . keisti maišymo veikseną"
13996 #: modules/control/oldrc.c:786
13997 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13998 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . išvalyti grojaraštį"
14000 #: modules/control/oldrc.c:787
14001 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
14002 msgstr "| status . . . . . . . . . . . . . grojaraščio būsena"
14004 #: modules/control/oldrc.c:788
14005 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
14006 msgstr "| title [X] . . . . . . . . . sužinoti/eiti į takelį"
14008 #: modules/control/oldrc.c:789
14009 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
14010 msgstr "| title_n . . . . . . . . . . . . . kitas takelis"
14012 #: modules/control/oldrc.c:790
14013 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
14014 msgstr "| title_p . . . . . . . . . . . . ankstesnis takelis"
14016 #: modules/control/oldrc.c:791
14017 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
14018 msgstr "| chapter [X] . . . . . . . . sužinoti/eiti į skyrių"
14020 #: modules/control/oldrc.c:792
14021 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
14022 msgstr "| chapter_n . . . . . . . . . . . . kitas skyrius"
14024 #: modules/control/oldrc.c:793
14025 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
14026 msgstr "| chapter_p . . . . . . . . . . . ankstesnis skyrius"
14028 #: modules/control/oldrc.c:795
14029 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14030 msgstr "| seek X . prasukimo laikas sekundėmis, pvz., „seek 12“"
14032 #: modules/control/oldrc.c:796
14033 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
14034 msgstr "| pause . . . . . . . . . keisti pristabdymo veikseną"
14036 #: modules/control/oldrc.c:797
14037 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
14040 #: modules/control/oldrc.c:798
14041 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
14044 #: modules/control/oldrc.c:799
14045 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
14046 msgstr "| faster . . . . . . . . . . . . srautą groti greičiau"
14048 #: modules/control/oldrc.c:800
14049 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
14050 msgstr "| slower . . . . . . . . . . . . . srautą groti lėčiau"
14052 #: modules/control/oldrc.c:801
14053 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
14054 msgstr "| normal . . . . . . . . srautą groti įprastu greičiu"
14056 #: modules/control/oldrc.c:802
14057 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
14058 msgstr "| frame . . . . . . . . . . . . srautą groti pakadriui"
14060 #: modules/control/oldrc.c:803
14061 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14062 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . visame ekrane"
14064 #: modules/control/oldrc.c:804
14065 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
14066 msgstr "| info . . . . . . . informacija apie dabartinį srautą"
14068 #: modules/control/oldrc.c:805
14069 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
14070 msgstr "| stats . . . . . . . . . . . statistinė informacija"
14072 #: modules/control/oldrc.c:806
14073 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14074 msgstr "| get_time . . praėjęs srauto grojimo laikas, sekundėm"
14076 #: modules/control/oldrc.c:807
14077 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
14078 msgstr "| is_playing . . . . . . 1 grojant srautą, 0 – ką kita"
14080 #: modules/control/oldrc.c:808
14081 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
14082 msgstr "| get_title . . . . . . . . grojamo srauto pavadinimas"
14084 #: modules/control/oldrc.c:809
14085 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
14086 msgstr "| get_length . . . . . . . . . . grojamo srauto trukmė"
14088 #: modules/control/oldrc.c:811
14089 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
14090 msgstr "| volume [X] . . . . . . . sužinoti/nustatyti garsumą"
14092 #: modules/control/oldrc.c:812
14093 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
14094 msgstr "| volup [X] . . . . . . . . pagarsinti X žingsneliais"
14096 #: modules/control/oldrc.c:813
14097 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
14098 msgstr "| voldown [X] . . . . . . . patylinti X žingsneliais"
14100 #: modules/control/oldrc.c:814
14101 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
14104 #: modules/control/oldrc.c:815
14105 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
14106 msgstr "| achan [X]. . . . . . sužonoti/nustatyti garso kanalą"
14108 #: modules/control/oldrc.c:816
14109 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14110 msgstr "| atrack [X] . . . . . sužinoti/nustatyti garso takelį"
14112 #: modules/control/oldrc.c:817
14113 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14114 msgstr "| vtrack [X] . . . . sužinoti/nustatyti vaizdo takelį"
14116 #: modules/control/oldrc.c:818
14117 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14118 msgstr "| vratio [X] . . . sužinoti/nustatyti vaizdo santykį"
14120 #: modules/control/oldrc.c:819
14121 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
14122 msgstr "| vcrop [X] . . . sužinoti/nustatyti vaizdo apkirpimą"
14124 #: modules/control/oldrc.c:820
14125 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
14126 msgstr "| vzoom [X] . . . . sužinoti/nustatyti vaizdo mastelį"
14128 #: modules/control/oldrc.c:821
14129 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14130 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . padaryti nuotrauką"
14132 #: modules/control/oldrc.c:822
14133 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
14134 msgstr "| strack [X] . . . sužinoti/nustatyti subtitrų takelį"
14136 #: modules/control/oldrc.c:823
14137 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
14138 msgstr "| key [hotkey name] . neva nuspausti spartųjį klavišą"
14140 #: modules/control/oldrc.c:825
14141 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14142 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ši žinyno žinutė"
14144 #: modules/control/oldrc.c:826
14145 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
14146 msgstr "| logout . . . . . . . . atsijungti (kai prisijungta)"
14148 #: modules/control/oldrc.c:827
14149 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
14150 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . baigti vlc"
14152 #: modules/control/oldrc.c:829
14153 msgid "+----[ end of help ]"
14154 msgstr "+----[ žinyno pabaiga ]"
14156 #: modules/control/oldrc.c:956
14157 msgid "Press pause to continue."
14160 #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
14161 #: modules/control/oldrc.c:1470
14162 msgid "Type 'pause' to continue."
14165 #: modules/control/oldrc.c:1266
14166 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14167 msgstr "Klaida: „goto“ reikalauja didesnio už nulį argumento."
14169 #: modules/control/oldrc.c:1276
14171 msgid "Playlist has only %u element"
14172 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14177 #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
14178 msgid "+-[Incoming]"
14179 msgstr "+-[Gaunama]"
14181 #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
14183 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14184 msgstr "| perskaityta įvest: %8.0f kiB"
14186 #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
14188 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
14189 msgstr "| įvest. bitų dažn.: %6.0f kb/s"
14191 #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
14193 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14194 msgstr "| perskait. sutank.: %8.0f kiB"
14196 #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
14198 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
14199 msgstr "| tankin. dažnis : %6.0f kb/s"
14201 #: modules/control/oldrc.c:1731
14203 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
14206 #: modules/control/oldrc.c:1733
14208 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
14211 #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
14212 msgid "+-[Video Decoding]"
14213 msgstr "+-[Vaizdo iškodavimas]"
14215 #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
14217 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
14220 #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
14222 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
14225 #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
14227 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
14230 #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
14231 msgid "+-[Audio Decoding]"
14232 msgstr "+-[Garso iškodavimas]"
14234 #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
14236 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
14239 #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
14241 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
14244 #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
14246 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
14249 #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
14250 msgid "+-[Streaming]"
14251 msgstr "+-[Siunčiamas srautas]"
14253 #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
14255 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
14258 #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
14260 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
14261 msgstr "| išsiųsta baitų : %8.0f kiB"
14263 #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
14265 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
14266 msgstr "| siunč. bitų dažn.: %6.0f kb/s"
14268 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
14270 msgid "Maximum device width"
14271 msgstr "Didžiausias vaizdo plotis"
14273 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
14275 msgid "Maximum device height"
14276 msgstr "Didžiausias vaizdo aukštis"
14278 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
14279 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
14282 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
14283 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
14286 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
14288 msgid "Adaptive Logic"
14289 msgstr "Alternatyvusis rokas"
14291 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
14292 msgid "Use regular HTTP modules"
14295 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
14296 msgid "Connect using http access instead of custom http code"
14299 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
14302 msgstr "Meditacinė"
14304 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
14305 msgid "Near Optimal"
14308 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
14310 msgid "Bandwidth Adaptive"
14311 msgstr "Siuntimo sparta"
14313 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
14315 msgid "Fixed Bandwidth"
14316 msgstr "Siuntimo sparta"
14318 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
14319 msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
14322 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
14323 msgid "Highest Bandwidth/Quality"
14326 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
14329 msgstr "Meditacinė"
14331 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
14332 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
14335 #: modules/demux/aiff.c:50
14336 msgid "AIFF demuxer"
14337 msgstr "AIFF išpynimo metodas"
14339 #: modules/demux/asf/asf.c:62
14340 msgid "ASF/WMV demuxer"
14343 #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:821
14344 msgid "Could not demux ASF stream"
14347 #: modules/demux/asf/asf.c:268
14348 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14349 msgstr "VLC programai nepavyko įkelti ASF antraštės."
14351 #: modules/demux/au.c:51
14353 msgstr "AU išpynimo metodas"
14355 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14356 msgid "Avformat demuxer"
14359 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14363 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14365 msgstr "Išpynimo metodas"
14367 #: modules/demux/avformat/avformat.c:54
14368 msgid "Avformat muxer"
14371 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
14372 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:108 modules/stream_out/rtp.c:87
14374 msgstr "Tankintuvas"
14376 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14377 msgid "Avformat mux"
14380 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14381 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14384 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14385 msgid "Format name"
14386 msgstr "Formato pavadinimas"
14388 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14389 msgid "Internal libavcodec format name"
14392 #: modules/demux/avi/avi.c:54
14393 msgid "Force interleaved method"
14396 #: modules/demux/avi/avi.c:56
14397 msgid "Force index creation"
14398 msgstr "Priverstinai kurti turinį"
14400 #: modules/demux/avi/avi.c:58
14402 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14403 "incomplete (not seekable)."
14405 "Iš naujo sukurti AVI failo indeksą. Naudokite, jei AVI failas sugadintas ar "
14406 "nepilnas (negalite peršokti į norimą vietą)."
14408 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14409 msgid "Ask for action"
14410 msgstr "Klausti apie veiksmą"
14412 #: modules/demux/avi/avi.c:67
14414 msgstr "Taisyti visada"
14416 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14418 msgstr "Niekada netaisyti"
14420 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14421 msgid "Fix when necessary"
14424 #: modules/demux/avi/avi.c:73
14425 msgid "AVI demuxer"
14426 msgstr "AVI išpynimo metodas"
14428 #: modules/demux/avi/avi.c:797 modules/demux/mp4/mp4.c:1673
14430 "Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
14432 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14433 "index in memory.\n"
14434 "This step might take a long time on a large file.\n"
14435 "What do you want to do?"
14438 #: modules/demux/avi/avi.c:805
14439 msgid "Do not play"
14442 #: modules/demux/avi/avi.c:806
14443 msgid "Build index then play"
14446 #: modules/demux/avi/avi.c:807
14448 msgstr "Groti tokį, koks yra"
14450 #: modules/demux/avi/avi.c:808 modules/demux/mp4/mp4.c:1684
14451 msgid "Broken or missing Index"
14454 #: modules/demux/avi/avi.c:2680
14455 msgid "Broken or missing AVI Index"
14458 #: modules/demux/avi/avi.c:2681
14459 msgid "Fixing AVI Index..."
14460 msgstr "Taisomas AVI turinys..."
14462 #: modules/demux/caf.c:53
14463 msgid "CAF demuxer"
14466 #: modules/demux/cdg.c:43
14467 msgid "CDG demuxer"
14468 msgstr "CDG išpynimo metodas"
14470 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14471 msgid "Dump module"
14474 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14475 msgid "Dump filename"
14476 msgstr "Atminties išklotinės failo pavadinimas"
14478 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14479 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14480 msgstr "Failo, į kurį įrašomas neapdorotas srautas, pavadinimas"
14482 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14483 msgid "Append to existing file"
14484 msgstr "Papildyti esamą failą"
14486 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14487 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14488 msgstr "Jei failas jau yra, jis nebus perrašytas."
14490 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14491 msgid "File dumper"
14492 msgstr "Failo išklotinės pateikimas"
14494 #: modules/demux/dirac.c:41
14495 msgid "Value to adjust dts by"
14498 #: modules/demux/dirac.c:54
14499 msgid "Dirac video demuxer"
14500 msgstr "Dirac vaizdo išpynimo metodas"
14502 #: modules/demux/filter/noseek.c:79
14504 msgid "Seek prevention demux filter"
14505 msgstr "Scenos vaizdo filtras"
14507 #: modules/demux/flac.c:50
14508 msgid "FLAC demuxer"
14509 msgstr "FLAC išpynimo metodas"
14511 #: modules/demux/image.c:44
14515 #: modules/demux/image.c:52
14517 msgstr "Iškodavimas"
14519 #: modules/demux/image.c:54
14520 msgid "Decode at the demuxer stage"
14523 #: modules/demux/image.c:56
14524 msgid "Forced chroma"
14527 #: modules/demux/image.c:58
14529 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14530 "specified chroma."
14533 #: modules/demux/image.c:61
14534 msgid "Duration in seconds"
14535 msgstr "Trukmė, sekundėmis"
14537 #: modules/demux/image.c:63
14539 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14540 "an unlimited play time."
14543 #: modules/demux/image.c:68
14544 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14547 #: modules/demux/image.c:70
14549 msgstr "Tikralaikis"
14551 #: modules/demux/image.c:72
14553 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14557 #: modules/demux/image.c:76
14558 msgid "Image demuxer"
14559 msgstr "Paveikslėlio išpynimo metodas"
14561 #: modules/demux/image.c:77
14563 msgstr "Paveikslėlis"
14565 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
14566 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
14567 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
14568 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
14569 msgid "Frames per Second"
14570 msgstr "Kadrai per sekundę"
14572 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14574 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14575 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14577 "Pageidaujamas kadrų dažnis grojant MJPEG iš failo. Naudokite 0 (tai "
14578 "numatytoji vertė) tiesioginiam srautui (iš kameros)."
14580 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14581 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14582 msgstr "M-JPEG kameros išpynimo metodas"
14584 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
14585 msgid "Matroska stream demuxer"
14586 msgstr "Matroska srauto išpynimo metodas"
14588 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
14589 msgid "Respect ordered chapters"
14592 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
14593 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14596 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
14597 msgid "Chapter codecs"
14598 msgstr "Skyriaus kodekai"
14600 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
14601 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14602 msgstr "Naudoti skyriaus kodekus, rastus segmente."
14604 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
14605 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14608 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
14610 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14611 "good for broken files)."
14614 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
14615 msgid "Seek based on percent not time"
14616 msgstr "Persukimas paremtas procentais, o ne laiku"
14618 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
14619 msgid "Seek based on percent not time."
14620 msgstr "Persukimas paremtas procentais, o ne laiku."
14622 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
14623 msgid "Dummy Elements"
14624 msgstr "Tušti elementai"
14626 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
14627 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14629 "Skaityti ir atmesti nežinomus EBML elementus (netinka sugadintiems failams)."
14631 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
14633 msgid "Preload clusters"
14634 msgstr "Sukurti aplanką"
14636 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
14638 "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
14641 #: modules/demux/mod.c:55
14642 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14643 msgstr "Įgalinti trikdžių mažinimo algoritmą."
14645 #: modules/demux/mod.c:56
14646 msgid "Enable reverberation"
14647 msgstr "Įgalinti aidą"
14649 #: modules/demux/mod.c:57
14650 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14651 msgstr "Aido stiprumas (nuo 0 iki 100, numatytas yra 0)."
14653 #: modules/demux/mod.c:59
14655 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
14656 msgstr "Laikas iki aido, ms. Paprastai naudojamos vertės nuo 40 iki 200 ms."
14658 #: modules/demux/mod.c:61
14659 msgid "Enable megabass mode"
14662 #: modules/demux/mod.c:62
14663 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14666 #: modules/demux/mod.c:64
14668 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14669 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14672 #: modules/demux/mod.c:67
14673 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14676 #: modules/demux/mod.c:69
14677 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14680 #: modules/demux/mod.c:74
14681 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14682 msgstr "MOD išpynimo metodas (libmodplug)"
14684 #: modules/demux/mod.c:85
14685 msgid "Reverberation level"
14686 msgstr "Aido stiprumas"
14688 #: modules/demux/mod.c:87
14689 msgid "Reverberation delay"
14690 msgstr "Laikas iki aido"
14692 #: modules/demux/mod.c:89
14696 #: modules/demux/mod.c:92
14697 msgid "Mega bass level"
14700 #: modules/demux/mod.c:94
14701 msgid "Mega bass cutoff"
14704 #: modules/demux/mod.c:96
14708 #: modules/demux/mod.c:99
14709 msgid "Surround level"
14712 #: modules/demux/mod.c:101
14713 msgid "Surround delay (ms)"
14716 #: modules/demux/mp4/meta.c:68
14720 #: modules/demux/mp4/meta.c:69
14722 msgstr "Kompozitorius"
14724 #: modules/demux/mp4/meta.c:70
14729 #: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137
14730 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
14731 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
14732 msgid "Information"
14733 msgstr "Informacija"
14735 #: modules/demux/mp4/meta.c:72
14738 msgstr "Atsisakyti"
14740 #: modules/demux/mp4/meta.c:73
14741 msgid "Requirements"
14742 msgstr "Reikalavimai"
14744 #: modules/demux/mp4/meta.c:74
14745 msgid "Original Format"
14746 msgstr "Originalus formatas"
14748 #: modules/demux/mp4/meta.c:75
14750 msgid "Display Source As"
14751 msgstr "Rodymo nuostatos"
14753 #: modules/demux/mp4/meta.c:76
14754 msgid "Host Computer"
14755 msgstr "Pagrindinis kompiuteris"
14757 #: modules/demux/mp4/meta.c:77
14761 #: modules/demux/mp4/meta.c:78
14762 msgid "Original Performer"
14763 msgstr "Originalo atlikėjas"
14765 #: modules/demux/mp4/meta.c:79
14766 msgid "Providers Source Content"
14769 #: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203
14773 #: modules/demux/mp4/meta.c:81
14775 msgstr "Programinė įranga"
14777 #: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14778 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14782 #: modules/demux/mp4/meta.c:83
14783 msgid "Record Company"
14784 msgstr "Įrašų įmonė"
14786 #: modules/demux/mp4/meta.c:84
14790 #: modules/demux/mp4/meta.c:85
14795 #: modules/demux/mp4/meta.c:86
14800 #: modules/demux/mp4/meta.c:88
14805 #: modules/demux/mp4/meta.c:89
14809 #: modules/demux/mp4/meta.c:90
14811 msgid "Art Director"
14812 msgstr "Režisierius"
14814 #: modules/demux/mp4/meta.c:91
14816 msgid "Copyright Acknowledgement"
14817 msgstr "Autorinių teisių metaduomenys"
14819 #: modules/demux/mp4/meta.c:92
14824 #: modules/demux/mp4/meta.c:93
14826 msgid "Song Description"
14829 #: modules/demux/mp4/meta.c:94
14830 msgid "Liner Notes"
14833 #: modules/demux/mp4/meta.c:95
14834 msgid "Phonogram Rights"
14837 #: modules/demux/mp4/meta.c:97
14838 msgid "Sound Engineer"
14841 #: modules/demux/mp4/meta.c:98
14845 #: modules/demux/mp4/meta.c:99
14849 #: modules/demux/mp4/meta.c:100
14850 msgid "Executive Producer"
14853 #: modules/demux/mp4/meta.c:102
14855 msgid "Encoding Params"
14856 msgstr "Kodavimo parametrai"
14858 #: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139
14862 #: modules/demux/mp4/meta.c:104
14864 msgid "Catalog Number"
14865 msgstr "Medijos Katalogo Numeris (MCN)"
14867 #: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57
14869 msgstr "Raktiniai žodžiai"
14871 #: modules/demux/mp4/meta.c:423
14875 #: modules/demux/mp4/meta.c:426
14880 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
14881 msgid "MP4 stream demuxer"
14882 msgstr "MP4 srauto išpynimo metodas"
14884 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
14888 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1681
14890 msgid "Do not seek"
14891 msgstr "Nerikiuoti elementų."
14893 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1682
14894 msgid "Build index"
14897 #: modules/demux/mpc.c:63
14898 msgid "MusePack demuxer"
14899 msgstr "MusePack išpynimo metodas"
14901 #: modules/demux/mpeg/es.c:54
14903 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14906 "Tai kadrų dažnis, naudojamas kaip atsarginė priemonė, grojant MPEG vaizdo "
14907 "elementariuosius srautus."
14909 #: modules/demux/mpeg/es.c:60
14910 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14911 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP garsas"
14913 #: modules/demux/mpeg/es.c:61
14917 #: modules/demux/mpeg/es.c:73
14918 msgid "MPEG-4 video"
14919 msgstr "MPEG-4 vaizdas"
14921 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
14922 msgid "Desired frame rate for the stream."
14925 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
14926 msgid "H264 video demuxer"
14927 msgstr "H264 vaizdo išpynimo metodas"
14929 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
14930 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14933 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14934 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14935 msgstr "MPEG-I/II vaizdo išpynimo metodas"
14937 #: modules/demux/mpeg/ps.c:44
14938 msgid "Trust MPEG timestamps"
14939 msgstr "Pasitikėti MPEG laiko žymėmis"
14941 #: modules/demux/mpeg/ps.c:45
14943 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14944 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14945 "calculate from the bitrate instead."
14947 "Paprastai MPEG rinkmenų laiko žymės naudojamos padėties ir trukmės "
14948 "skaičiavimui. Tačiau kartais tai gali būti nenaudinga. Uždrauskite šią "
14949 "parinktį norėdami, kad būtų skaičiuojama pagal bitų dažnį."
14951 #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
14952 msgid "MPEG-PS demuxer"
14953 msgstr "MPEG-PS išpynimo metodas"
14955 #: modules/demux/mpeg/ps.c:63
14959 #: modules/demux/mpeg/ts.c:80
14963 #: modules/demux/mpeg/ts.c:82
14964 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14967 #: modules/demux/mpeg/ts.c:84
14968 msgid "Set id of ES to PID"
14971 #: modules/demux/mpeg/ts.c:85
14973 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14974 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14975 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14978 #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
14980 msgstr "CSA raktas"
14982 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
14984 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14986 "CSA užšifravimo raktas. Privalo būti 16 simbolių žodis (8 šešioliktainiai "
14989 #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
14990 msgid "Second CSA Key"
14991 msgstr "Antras CSA raktas"
14993 #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
14995 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14998 "Vienodas CSA užšifravimo raktas. Privalo būti 16 simbolių ilgio (8 "
14999 "šešioliktainiai baitai)."
15001 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
15002 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15003 msgstr "Iššifruojamo paketo dydis, baitais"
15005 #: modules/demux/mpeg/ts.c:100
15008 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15009 "subtract the TS-header from the value before decrypting."
15011 "Užšifruotino TS paketo dydis. Šifravimo paprogramė atima TS antraštės vertę "
15012 "prieš užšifruodama."
15014 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
15015 msgid "Separate sub-streams"
15018 #: modules/demux/mpeg/ts.c:106
15020 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15021 "off this option when using stream output."
15024 #: modules/demux/mpeg/ts.c:111
15026 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15027 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15030 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
15031 msgid "Trust in-stream PCR"
15034 #: modules/demux/mpeg/ts.c:115
15035 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15038 #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
15039 msgid "Digital TV Standard"
15042 #: modules/demux/mpeg/ts.c:123
15044 "Selects mode for digital TV standard.This feature affects EPG information "
15048 #: modules/demux/mpeg/ts.c:127
15049 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15050 msgstr "MPEG perkeliamo srauto išpynimo metodas"
15052 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:421
15055 msgstr "Nutildyti."
15057 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:422
15059 msgid "Audio description for the visually impaired"
15060 msgstr "Jokio aprašymo šiam kodekui"
15062 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
15064 msgid "Clean audio for the hearing impaired"
15065 msgstr "pažeista klausa"
15067 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
15068 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
15071 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:606 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
15072 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
15074 msgstr "Teletekstas"
15076 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:607
15077 msgid "Teletext subtitles"
15078 msgstr "Teleteksto subtitrai"
15080 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608
15081 msgid "Teletext: additional information"
15082 msgstr "Teletekstas: papildoma informacija"
15084 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
15085 msgid "Teletext: program schedule"
15086 msgstr "Teletekstas: programos tvarkaraštis"
15088 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
15089 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15092 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:827
15093 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15096 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1328
15097 msgid "clean effects"
15098 msgstr "išvalyti efektus"
15100 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1329
15101 msgid "hearing impaired"
15102 msgstr "pažeista klausa"
15104 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1330
15105 msgid "visual impaired commentary"
15108 #: modules/demux/nsc.c:47
15109 msgid "Windows Media NSC metademux"
15110 msgstr "Windows Media NSC meta išpynimo metodas"
15112 #: modules/demux/nsv.c:49
15113 msgid "NullSoft demuxer"
15114 msgstr "NullSoft išpynimo metodas"
15116 #: modules/demux/nuv.c:50
15117 msgid "Nuv demuxer"
15118 msgstr "Nuv išpynimo metodas"
15120 #: modules/demux/ogg.c:57
15121 msgid "OGG demuxer"
15122 msgstr "OGG išpynimo metodas"
15124 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15125 msgid "Show shoutcast adult content"
15128 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15129 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15132 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15136 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15138 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15139 "prevent adding them to the playlist."
15142 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15143 msgid "M3U playlist import"
15144 msgstr "M3U grojaraščio importavimas"
15146 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15147 msgid "RAM playlist import"
15148 msgstr "RAM grojaraščio importavimas"
15150 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
15151 msgid "PLS playlist import"
15152 msgstr "PLS grojaraščio importavimas"
15154 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
15155 msgid "B4S playlist import"
15156 msgstr "B4S grojaraščio importavimas"
15158 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
15159 msgid "DVB playlist import"
15160 msgstr "DVB grojaraščio importavimas"
15162 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
15163 msgid "Podcast parser"
15166 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
15167 msgid "XSPF playlist import"
15168 msgstr "XSPF grojaraščio importavimas"
15170 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
15171 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15174 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
15175 msgid "ASX playlist import"
15176 msgstr "ASX grojaraščio importavimas"
15178 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
15179 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15180 msgstr "Kasenna MediaBase analizatorius"
15182 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
15183 msgid "QuickTime Media Link importer"
15184 msgstr "QuickTime garso ir vaizdo nuorodų Link importavimas"
15186 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
15187 msgid "Dummy IFO demux"
15190 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15191 msgid "iTunes Music Library importer"
15192 msgstr "iTunes muzikos bibliotekos importavimas"
15194 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15195 msgid "WPL playlist import"
15196 msgstr "WPL grojaraščio įkėlimas"
15198 #: modules/demux/playlist/podcast.c:231 modules/demux/playlist/podcast.c:243
15199 #: modules/demux/playlist/podcast.c:305 modules/demux/playlist/podcast.c:328
15200 msgid "Podcast Info"
15201 msgstr "Prenumeruojamos laidos informacija"
15203 #: modules/demux/playlist/podcast.c:233
15204 msgid "Podcast Link"
15205 msgstr "Prenumeruojamos laidos nuoroda"
15207 #: modules/demux/playlist/podcast.c:234
15208 msgid "Podcast Copyright"
15209 msgstr "Prenuomaruojamos laidos autorinės teisės"
15211 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235
15212 msgid "Podcast Category"
15213 msgstr "Prenumeruojamos laidos kategorija"
15215 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
15216 msgid "Podcast Keywords"
15217 msgstr "Prenumeruojamos laidos raktažodžiai"
15219 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:313
15220 msgid "Podcast Subtitle"
15221 msgstr "Prenumeruojamos laidos subtitrai"
15223 #: modules/demux/playlist/podcast.c:243 modules/demux/playlist/podcast.c:314
15224 msgid "Podcast Summary"
15225 msgstr "Prenumeruojamos laidos santrauka"
15227 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
15228 msgid "Podcast Publication Date"
15229 msgstr "Prenumeruojamos laidos paskelbimo data"
15231 #: modules/demux/playlist/podcast.c:309
15232 msgid "Podcast Author"
15233 msgstr "Prenumeruojamos laidos autorius"
15235 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310
15236 msgid "Podcast Subcategory"
15237 msgstr "Prenumeruojamos laidos subkategorija"
15239 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311
15240 msgid "Podcast Duration"
15241 msgstr "Prenumeruojamos laidos trukmė"
15243 #: modules/demux/playlist/podcast.c:315
15244 msgid "Podcast Type"
15245 msgstr "Prenumeruojamos laidos tipas"
15247 #: modules/demux/playlist/podcast.c:329
15248 msgid "Podcast Size"
15249 msgstr "Prenumeruojamos laidos dydis"
15251 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
15256 #: modules/demux/playlist/qtl.c:242 modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
15260 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
15262 msgstr "Tiesioginės laidos"
15264 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
15266 msgstr "Klausytojai"
15268 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15272 #: modules/demux/playlist/wpl.c:99
15274 msgid "Total duration"
15277 #: modules/demux/pva.c:43
15278 msgid "PVA demuxer"
15279 msgstr "PVA išpynimo metodas"
15281 #: modules/demux/rawaud.c:44
15282 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15285 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15286 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15287 msgid "Audio channels"
15288 msgstr "Garso kanalai"
15290 #: modules/demux/rawaud.c:47
15291 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15294 #: modules/demux/rawaud.c:49
15295 msgid "FOURCC code of raw input format"
15298 #: modules/demux/rawaud.c:51
15299 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15302 #: modules/demux/rawaud.c:53
15303 msgid "Forces the audio language"
15304 msgstr "Pageidaujama garso kalba"
15306 #: modules/demux/rawaud.c:54
15308 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15309 "Default is 'eng'."
15312 #: modules/demux/rawaud.c:64
15313 msgid "Raw audio demuxer"
15314 msgstr "Neapdoroto garso išpynimo metodas"
15316 #: modules/demux/rawdv.c:43
15318 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15320 "Išpynimo metodas peržengs laiko žymes, jei įvestis negali jų išlaikyti kartu "
15323 #: modules/demux/rawdv.c:51
15324 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15325 msgstr "DV (skaitmeninio vaizdo) išpynimo metodas"
15327 #: modules/demux/rawvid.c:44
15329 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15330 "30000/1001 or 29.97"
15333 #: modules/demux/rawvid.c:48
15334 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15337 #: modules/demux/rawvid.c:52
15338 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15341 #: modules/demux/rawvid.c:55
15342 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15345 #: modules/demux/rawvid.c:56
15346 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15349 #: modules/demux/rawvid.c:64
15350 msgid "Raw video demuxer"
15351 msgstr "Neapdorotų duomenų išpynimo metodas"
15353 #: modules/demux/real.c:71
15354 msgid "Real demuxer"
15357 #: modules/demux/sid.cpp:53
15358 msgid "C64 sid demuxer"
15361 #: modules/demux/smf.c:727
15362 msgid "SMF demuxer"
15363 msgstr "SMF išpynimo metodas"
15365 #: modules/demux/stl.c:43
15366 msgid "EBU STL subtitles parser"
15369 #: modules/demux/subtitle.c:53
15370 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15372 "Pritaikyti vėlinimą visiems subtitrams (dešimtosiomis sekundės dalimis, "
15373 "pvz., 100 reiškia 10 s)"
15375 #: modules/demux/subtitle.c:55
15377 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15378 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15381 #: modules/demux/subtitle.c:58
15383 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15387 #: modules/demux/subtitle.c:60
15388 msgid "Override the default track description."
15391 #: modules/demux/subtitle.c:72
15392 msgid "Text subtitle parser"
15393 msgstr "Tekstinių subtitrų analizatorius"
15395 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
15396 msgid "Subtitle delay"
15397 msgstr "Subtitrų vėlinimas"
15399 #: modules/demux/subtitle.c:82
15400 msgid "Subtitle format"
15401 msgstr "Subtitrų formatas"
15403 #: modules/demux/subtitle.c:85
15404 msgid "Subtitle description"
15405 msgstr "Subtitrų aprašymas"
15407 #: modules/demux/tta.c:46
15408 msgid "TTA demuxer"
15409 msgstr "TTA išpynimo metodas"
15411 #: modules/demux/ty.c:59
15415 #: modules/demux/ty.c:60
15416 msgid "TY Stream audio/video demux"
15417 msgstr "TY srauto garso/vaizdo išpynimo metodas"
15419 #: modules/demux/ty.c:770
15420 msgid "Closed captions 2"
15423 #: modules/demux/ty.c:771
15424 msgid "Closed captions 3"
15427 #: modules/demux/ty.c:772
15428 msgid "Closed captions 4"
15431 #: modules/demux/vc1.c:44
15432 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15435 #: modules/demux/vc1.c:50
15436 msgid "VC1 video demuxer"
15437 msgstr "VC1 vaizdo išpynimo metodas"
15439 #: modules/demux/vobsub.c:51
15440 msgid "Vobsub subtitles parser"
15441 msgstr "Vobsub subtitrų analizatorius"
15443 #: modules/demux/voc.c:43
15444 msgid "VOC demuxer"
15445 msgstr "VOC išpynimo metodas"
15447 #: modules/demux/wav.c:52
15448 msgid "WAV demuxer"
15449 msgstr "WAV išpynimo metodas"
15451 #: modules/demux/xa.c:44
15453 msgstr "XA išpynimo metodas"
15455 #: modules/demux/xiph_metadata.c:588
15456 msgid "Unknown category"
15457 msgstr "Nežinoma kategorija"
15459 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15460 msgid "Closed captions"
15463 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15464 msgid "Textual audio descriptions"
15465 msgstr "Tekstiniai garso aprašymai"
15467 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15468 msgid "Ticker text"
15469 msgstr "Žodžių tekstas"
15471 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15472 msgid "Active regions"
15473 msgstr "Jautrios sritys"
15475 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15476 msgid "Semantic annotations"
15477 msgstr "Semantinės pastabos"
15479 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15481 msgstr "Transkripcija"
15483 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15484 msgid "Linguistic markup"
15487 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15491 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15492 msgid "Subtitles (images)"
15493 msgstr "Subtitrai (paveikslėliai)"
15495 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15496 msgid "Slides (text)"
15497 msgstr "Skaidrės (tekstas)"
15499 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15500 msgid "Slides (images)"
15501 msgstr "Skaidrės (paveikslėliai)"
15503 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
15504 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
15505 msgid "About VLC media player"
15506 msgstr "Apie VLC leistuvę"
15508 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
15509 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
15513 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
15514 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
15518 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
15519 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
15523 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
15525 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15528 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
15529 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
15531 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15532 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15533 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15534 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15535 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15536 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15537 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15538 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15541 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
15542 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
15543 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
15544 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88
15545 msgid "Playlist parsers"
15546 msgstr "Grojaraščių analizatoriai"
15548 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
15549 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
15550 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
15551 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90
15552 msgid "Service Discovery"
15553 msgstr "Paslaugų aptikimas"
15555 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
15556 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
15557 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92
15562 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
15563 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
15564 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94
15566 msgid "Art and meta fetchers"
15567 msgstr "Lua meta parsiuntimas"
15569 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
15570 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
15571 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
15572 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
15573 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96
15577 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
15578 msgid "Show Installed Only"
15579 msgstr "Rodyti tik įdiegtus"
15581 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
15582 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
15583 msgid "Find more addons online"
15584 msgstr "Daugiau papildinių rasite internete"
15586 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
15587 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
15588 msgid "Addons Manager"
15589 msgstr "Papildinių tvarkytuvė"
15591 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
15592 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
15593 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
15597 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
15598 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
15599 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
15601 msgstr "Pavadinimas"
15603 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
15604 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
15605 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
15609 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
15613 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
15614 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
15615 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86
15616 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
15618 msgstr "Apipavidalinimai"
15620 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
15621 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
15623 msgstr "2 žingsniai"
15625 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
15626 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
15627 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
15631 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
15632 msgid "Enable dynamic range compressor"
15635 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
15636 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
15637 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
15638 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
15639 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
15643 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
15644 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
15648 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
15649 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
15653 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
15654 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
15658 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
15659 msgid "Enable Spatializer"
15662 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
15663 msgid "Headphone virtualization"
15664 msgstr "Ausinių virtualizavimas"
15666 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
15667 msgid "Volume normalization"
15668 msgstr "Garso normalizavimas"
15670 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
15671 msgid "Maximum level"
15672 msgstr "Didžiausias lygis"
15674 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
15678 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
15679 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
15680 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
15681 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
15682 msgid "Audio Effects"
15683 msgstr "Garso efektai"
15685 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
15686 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
15687 msgid "Duplicate current profile..."
15690 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
15691 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
15692 msgid "Organize Profiles..."
15695 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
15696 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
15697 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15700 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
15701 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
15702 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
15703 msgid "Enter a name for the new profile:"
15706 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
15707 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
15708 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
15709 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
15710 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
15711 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
15712 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
15713 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
15714 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188
15715 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
15716 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
15720 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
15721 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
15722 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15725 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
15726 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
15727 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15730 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
15731 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
15732 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
15733 msgid "Remove a preset"
15734 msgstr "Pašalinti derinį"
15736 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
15737 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
15738 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
15739 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15742 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
15743 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
15744 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
15745 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
15746 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
15747 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
15751 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
15752 msgid "Add new Preset..."
15753 msgstr "Įtraukti derinį..."
15755 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
15756 msgid "Organize Presets..."
15759 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
15760 msgid "Save current selection as new preset"
15763 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
15764 msgid "Enter a name for the new preset:"
15767 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
15771 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
15772 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
15773 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
15777 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
15778 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
15779 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
15783 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
15784 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
15788 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
15789 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
15790 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
15791 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
15795 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
15796 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15797 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15798 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15799 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
15800 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
15801 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
15802 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
15803 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
15804 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
15805 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
15806 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
15807 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
15808 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1359
15812 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
15813 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
15817 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15819 msgstr "Nėra įvesties"
15821 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15823 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15825 "Nerasta jokios įvesties. Norint naudoti žymeles, srautas turi būti grojamas "
15826 "arba pristabdytas."
15828 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15829 msgid "Input has changed"
15830 msgstr "Įvestis pakeista"
15832 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15834 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15835 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15837 "Įvestis buvo pakeista, negalima įrašyti žymelės. Norėdami išlaikyti tą pačią "
15838 "įvestį, pristabdykite grojimą naudodamiesi „pristabdyti“ tuo metu, kai "
15839 "taisomos žymelės."
15841 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
15842 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
15843 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
15847 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
15848 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
15849 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
15851 msgid "Seek backward"
15852 msgstr "Šokti atgal"
15854 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
15855 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
15856 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
15860 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
15861 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
15862 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
15864 msgid "Seek forward"
15865 msgstr "Šokti priekin"
15867 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
15869 msgid "Playback position"
15870 msgstr "Grojimo valdymas"
15872 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
15874 msgid "Playback time"
15877 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
15878 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100
15880 msgid "Go to previous item"
15881 msgstr "Ankstesnis įrašas"
15883 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
15884 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
15885 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106
15887 msgid "Go to next item"
15888 msgstr "Šokti į nurodytą laiką"
15890 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
15891 msgid "Convert & Stream"
15892 msgstr "Konvertuoti ir transliuoti"
15894 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
15898 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
15899 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
15900 msgid "Drop media here"
15901 msgstr "Atvilkite čia kūrinį"
15903 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
15904 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
15905 msgid "Open media..."
15906 msgstr "Atverti kūrinį..."
15908 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
15909 msgid "Choose Profile"
15912 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
15913 msgid "Customize..."
15914 msgstr "Derinti..."
15916 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
15917 msgid "Choose Destination"
15920 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
15921 msgid "Choose an output location"
15924 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
15925 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
15926 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
15927 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
15928 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67
15929 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
15930 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
15931 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15932 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
15933 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:426
15934 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
15935 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
15936 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
15937 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:340
15939 msgstr "Naršyti..."
15941 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
15942 msgid "Setup Streaming..."
15945 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
15947 msgid "Select Streaming Method"
15948 msgstr "Transliavimo būdas"
15950 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
15951 msgid "Save as File"
15952 msgstr "Įrašyti kaip failą"
15954 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
15955 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
15956 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
15957 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
15961 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
15962 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
15964 msgstr "Pritaikyti"
15966 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
15967 msgid "Save as new Profile..."
15970 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
15971 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
15972 msgid "Encapsulation"
15973 msgstr "Įkapsuliacija"
15975 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
15976 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15977 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
15978 msgid "Video codec"
15979 msgstr "Vaizdo kodavimas"
15981 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
15982 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15983 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
15984 msgid "Audio codec"
15985 msgstr "Garso kodavimas"
15987 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
15988 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
15989 msgid "Keep original video track"
15990 msgstr "Išlaikyti originalų vaizdo takelį"
15992 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
15993 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
15995 msgstr "Skiriamoji geba"
15997 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
15998 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
16000 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16001 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16003 "Jums tereikia užpildyti vieną iš šių parametrų, o VLC automatiškai aptiks "
16004 "kitus naudodamasi originaliu vaizdo santykiu"
16006 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
16007 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
16009 msgstr "Priderinti dydį"
16011 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
16012 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
16013 msgid "Keep original audio track"
16014 msgstr "Išlaikyti originalų garso takelį"
16016 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
16017 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
16018 msgid "Overlay subtitles on the video"
16019 msgstr "Subtitrus rodyti ant rodomo vaizdo"
16021 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
16022 msgid "Stream Destination"
16025 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
16026 msgid "Stream Announcement"
16029 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
16030 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
16031 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
16032 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
16033 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
16034 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
16035 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
16039 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
16043 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
16044 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
16045 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
16046 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
16047 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
16048 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
16049 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
16050 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
16051 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
16052 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16053 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16054 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16058 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
16059 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
16060 msgid "SAP Announcement"
16063 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
16064 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
16065 msgid "HTTP Announcement"
16068 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
16069 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
16070 msgid "RTSP Announcement"
16073 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
16074 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
16075 msgid "Export SDP as file"
16076 msgstr "SDP eksportuoti kaip failą"
16078 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
16079 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
16080 msgid "Channel Name"
16081 msgstr "Kanalo pavadinimas"
16083 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
16084 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
16088 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
16089 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16092 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
16094 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16095 "technical reasons."
16098 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
16099 msgid "Remove a profile"
16102 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
16103 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16106 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
16107 msgid "Save as new profile"
16110 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
16111 msgid "%@ stream to %@:%@"
16114 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
16115 msgid "No Address given"
16118 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
16119 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16122 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
16123 msgid "No Channel Name given"
16126 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
16128 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16131 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
16132 msgid "No SDP URL given"
16135 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
16136 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16139 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
16140 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
16141 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
16142 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
16143 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
16145 msgstr "Pasirinktinis"
16147 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
16151 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
16153 msgstr "Atsitiktinis grojimas Įjungtas"
16155 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
16159 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
16160 msgid "Errors and Warnings"
16161 msgstr "Klaidos ir perspėjimai"
16163 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
16167 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
16168 msgid "Play/Pause the current media"
16171 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
16173 msgid "Go to the previous item"
16174 msgstr "Norėdami pereiti prie ankstesnio kūrinio grojaraštyje – spragtelėkite."
16176 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
16177 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16178 msgstr "Viso ekrano veiksena"
16180 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
16182 msgid "Leave fullscreen mode"
16183 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
16185 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
16186 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
16187 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
16191 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
16193 msgid "Adjust the volume"
16196 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
16197 msgid "Adjust the current playback position"
16200 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16201 msgid "Video device"
16202 msgstr "Vaizdo įrenginys"
16204 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16206 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16207 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16211 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16215 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16217 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16218 "is fully transparent."
16220 "Nustatyti vaizdo išvesties skaidrumą. 1 yra neskaidru (numatyta), 0 yra "
16221 "visiškai skaidru."
16223 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16224 msgid "Black screens in fullscreen"
16225 msgstr "Juodas ekranas viso ekrano veiksenoje"
16227 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16228 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16230 "Viso ekrano veiksenoje ten, kur nerodomas vaizdas, užpildyti plotus juoda "
16233 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16234 msgid "Show Fullscreen controller"
16235 msgstr "Rodyti visas ekrano veiksenos valdiklius"
16237 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16238 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16239 msgstr "Rodo peršviečiamus valdiklius pelei judant viso ekrano veiksenoje."
16241 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16242 msgid "Auto-playback of new items"
16243 msgstr "Automatiškai groti naujus įrašus"
16245 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16246 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16248 "Automatiškai pradėti naujų įrašų grojimą iš karti po to, kai jie įkeliami."
16250 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16251 msgid "Keep Recent Items"
16252 msgstr "Įsiminti vėliausius įrašus"
16254 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16256 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16259 "Numatytuoju atveju VLC prisimena 10 vėliausių įrašų. Ši galimybė gali būti "
16262 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16263 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
16264 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16267 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16268 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16271 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16272 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
16273 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16276 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
16278 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16279 "you can choose to control the global system volume instead."
16282 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16283 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
16284 msgid "Display VLC status menu icon"
16287 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16289 "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
16290 "to disable it (restart required)."
16293 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16294 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16297 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16299 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16300 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16303 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16304 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
16305 msgid "Control playback with media keys"
16308 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16310 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16314 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16315 msgid "Run VLC with dark interface style"
16318 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16320 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16321 "the grey interface style is used."
16324 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
16325 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
16326 msgid "Use the native fullscreen mode"
16329 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96
16331 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16332 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16336 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
16337 msgid "Resize interface to the native video size"
16338 msgstr "Sąsajos lango dydį keisti priklausomai nuo vaizdo dydžio"
16340 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
16342 "You have two choices:\n"
16343 " - The interface will resize to the native video size\n"
16344 " - The video will fit to the interface size\n"
16345 " By default, interface resize to the native video size."
16347 "Galimi du pasirinkimai:\n"
16348 " - sąsajos langas prisitaiko prie vaizdo tikro dydžio;\n"
16349 " - rodomas vaizdas pritaikomas prie sąsajos lango.\n"
16350 " Numatytuoju atveju sąsajos langas prisitaiko prie vaizdo."
16352 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104
16353 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:179
16354 msgid "Pause the video playback when minimized"
16355 msgstr "Pristabdyti vaizdo įrašų grojimą, jei programa suskleista"
16357 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:181
16359 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16360 "minimizing the window."
16363 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:183
16364 msgid "Allow automatic icon changes"
16365 msgstr "Leisti automatiškai keisti ženkliuką"
16367 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:185
16369 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16371 "Ši parinktis leidžia sąsajai įvairiomis progomis automatiškai keisti savo "
16374 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
16375 msgid "Lock Aspect Ratio"
16376 msgstr "Išlaikyti santykį"
16378 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16379 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
16382 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16384 "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
16385 "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
16389 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
16390 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16393 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16394 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16397 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
16398 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16401 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16402 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16405 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
16406 msgid "Show Audio Effects Button"
16409 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16410 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16413 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
16414 msgid "Show Sidebar"
16415 msgstr "Rodyti šoninę juostą"
16417 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16418 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16421 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16422 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
16423 msgid "Control external music players"
16426 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16427 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16430 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16431 msgid "Use large text for list views"
16434 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16436 msgstr "Nieko nedaryti"
16438 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16439 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16442 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16443 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16446 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16447 msgid "Continue playback where you left off"
16450 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16452 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16453 "open one of those, playback will continue."
16456 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:207
16460 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
16461 #: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/keystore/keychain.m:49
16465 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
16466 #: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/gui/qt/qt.cpp:214
16470 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:187
16471 msgid "Maximum Volume displayed"
16472 msgstr "Didžiausias rodytinas garsumas"
16474 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16475 msgid "Mac OS X interface"
16476 msgstr "Mac OS X sąsaja"
16478 #: modules/gui/macosx/macosx.m:159
16482 #: modules/gui/macosx/macosx.m:171
16486 #: modules/gui/macosx/macosx.m:184
16487 msgid "Apple Remote and media keys"
16490 #: modules/gui/macosx/macosx.m:199
16491 msgid "Video output"
16492 msgstr "Vaizdo išvedimas"
16494 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
16495 msgid "Remove old preferences?"
16496 msgstr "Pašalinti seną konfigūraciją?"
16498 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
16499 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16500 msgstr "Mes ką tik aptikome senesnės VLC versijos nustatymų failą."
16502 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
16503 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16504 msgstr "Perkelti į šiukšlinę ir iš naujo paleisti VLC"
16506 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
16511 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
16512 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16516 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
16517 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16521 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
16522 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16526 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
16527 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16531 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
16532 msgid "Check for Update..."
16533 msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų..."
16535 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
16536 msgid "Preferences..."
16537 msgstr "Parinktys..."
16539 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
16543 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
16545 msgstr "Slėpti VLC"
16547 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
16548 msgid "Hide Others"
16549 msgstr "Slėpti kitus"
16551 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
16552 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
16554 msgstr "Viską rodyti"
16556 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
16560 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
16564 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
16565 msgid "Advanced Open File..."
16566 msgstr "Sudėtingesnis atvėrimas..."
16568 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
16569 msgid "Open File..."
16570 msgstr "Atverti failą..."
16572 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
16573 msgid "Open Disc..."
16574 msgstr "Atverti diską..."
16576 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
16577 msgid "Open Network..."
16578 msgstr "Atverti tinklą..."
16580 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
16581 msgid "Open Capture Device..."
16582 msgstr "Atverti įrašymo įrenginį..."
16584 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
16585 msgid "Open Recent"
16586 msgstr "Atverti vėliausią"
16588 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
16589 msgid "Close Window"
16590 msgstr "Uždaryti langą"
16592 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
16593 msgid "Convert / Stream..."
16594 msgstr "Konvertuoti / transliuoti..."
16596 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
16597 msgid "Save Playlist..."
16598 msgstr "Įrašyti grojaraštį..."
16600 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
16601 msgid "Reveal in Finder"
16602 msgstr "Rodyti paieškoje"
16604 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
16608 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
16612 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
16616 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
16618 msgstr "Viską pažymėti"
16620 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
16623 msgstr "Ieškoti: %s"
16625 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
16629 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
16630 msgid "Playlist Table Columns"
16631 msgstr "Grojaraščio lentelės stulpeliai"
16633 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
16637 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
16638 msgid "Playback Speed"
16639 msgstr "Grojimo tempas"
16641 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
16642 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
16643 msgid "Track Synchronization"
16644 msgstr "Takelių sinchronizavimas"
16646 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
16647 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
16649 msgstr "A→B kartojimas"
16651 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
16652 msgid "Quit after Playback"
16653 msgstr "Išeiti baigus groti"
16655 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
16656 msgid "Step Forward"
16659 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
16660 msgid "Step Backward"
16663 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
16664 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
16665 msgid "Jump to Time"
16666 msgstr "Šokti į laiką"
16668 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
16669 msgid "Increase Volume"
16670 msgstr "Pagarsinti"
16672 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
16673 msgid "Decrease Volume"
16674 msgstr "Pritylinti"
16676 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
16677 msgid "Audio Device"
16678 msgstr "Garso įrenginys"
16680 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
16684 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
16685 msgid "Normal Size"
16686 msgstr "Tikrasis dydis"
16688 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
16689 msgid "Double Size"
16692 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
16693 msgid "Fit to Screen"
16694 msgstr "Pritaikyti prie ekrano"
16696 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
16697 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
16698 msgid "Float on Top"
16701 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
16702 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
16703 msgid "Fullscreen Video Device"
16704 msgstr "Įrenginys vaizdui per visą ekraną"
16706 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
16707 #: modules/video_filter/postproc.c:201
16708 msgid "Post processing"
16709 msgstr "Galutinis apdorojimas"
16711 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
16712 msgid "Add Subtitle File..."
16713 msgstr "Pridėti titrų failą..."
16715 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
16716 msgid "Subtitles Track"
16717 msgstr "Subtitrų takelis"
16719 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
16721 msgstr "Teksto dydis"
16723 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
16725 msgstr "Teksto spalva"
16727 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
16728 msgid "Outline Thickness"
16731 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
16732 msgid "Background Opacity"
16735 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
16736 msgid "Background Color"
16737 msgstr "Fono spalva"
16739 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
16740 msgid "Transparent"
16741 msgstr "Skaidrumas"
16743 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
16747 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
16751 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
16753 msgstr "Nuleisti langą"
16755 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
16757 msgstr "Leistuvė..."
16759 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
16760 msgid "Main Window..."
16761 msgstr "Pagrindinis langas..."
16763 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
16764 msgid "Audio Effects..."
16765 msgstr "Garso efektai..."
16767 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
16768 msgid "Video Effects..."
16769 msgstr "Vaizdo efektai..."
16771 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
16772 msgid "Bookmarks..."
16773 msgstr "Žymelės..."
16775 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
16776 msgid "Playlist..."
16777 msgstr "Grojaraštis..."
16779 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
16780 msgid "Media Information..."
16781 msgstr "Kūrinio informacija..."
16783 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
16784 msgid "Messages..."
16785 msgstr "Pranešimai..."
16787 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
16788 msgid "Errors and Warnings..."
16789 msgstr "Klaidos ir perspėjimai..."
16791 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
16792 msgid "Bring All to Front"
16793 msgstr "Visus kelti įpriekį"
16795 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
16796 #: modules/gui/qt/menus.cpp:942 modules/gui/qt/menus.cpp:1129
16800 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
16801 msgid "VLC media player Help..."
16802 msgstr "VLC leistuvės žinynas..."
16804 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
16805 msgid "Online Documentation..."
16806 msgstr "Dokumentacija tinkle..."
16808 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
16809 msgid "VideoLAN Website..."
16810 msgstr "VideoLAN svetainė..."
16812 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
16813 msgid "Make a donation..."
16814 msgstr "Paremti..."
16816 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
16817 msgid "Online Forum..."
16818 msgstr "Forumas tinkle..."
16820 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
16821 msgid "File Format:"
16822 msgstr "Failo tipas:"
16824 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
16825 msgid "Extended M3U"
16826 msgstr "Išplėstas M3U"
16828 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
16829 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16830 msgstr "XML dalinamasis grojaraščio formatas (XSPF)"
16832 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
16833 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
16834 msgid "HTML playlist"
16835 msgstr "HTML grojaraštis"
16837 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
16838 msgid "Save Playlist"
16839 msgstr "Įrašyti grojaraštį"
16841 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
16842 msgid "Search in Playlist"
16843 msgstr "Paieška grojaraštyje"
16845 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
16846 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
16849 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
16850 msgid "Open a dialog to select the media to play"
16853 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
16854 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
16855 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:586
16857 msgstr "Prenumeruoti"
16859 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
16860 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
16861 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:603
16862 msgid "Unsubscribe"
16863 msgstr "Nebeprenumeruoti"
16865 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
16866 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:285
16867 msgid "Subscribe to a podcast"
16868 msgstr "Prenumeruoti laidas"
16870 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
16871 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:587
16872 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16873 msgstr "Įveskite norimos prenumeruoti tinklalaidės URL:"
16875 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
16876 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16879 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
16880 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16883 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16884 msgid "Check for album art and metadata?"
16885 msgstr "Ieškoti albumo viršelio ir meta duomenų?"
16887 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16888 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16889 msgstr "Įgalinti meta duomenų parsiuntimą"
16891 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16893 msgstr "Ačiū, bet ne"
16895 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16897 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16898 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16899 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16900 "trusted services in an anonymized form."
16903 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
16907 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
16908 msgid "MY COMPUTER"
16909 msgstr "Kompiuteris"
16911 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
16913 msgstr "Įrenginiai"
16915 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
16916 msgid "LOCAL NETWORK"
16917 msgstr "Vietinis tinklas"
16919 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
16921 msgstr "Internetas"
16923 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
16924 msgid "Show/Hide Playlist"
16925 msgstr "Rodyti arba slėpti grojaraštį"
16927 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
16928 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
16932 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
16933 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
16936 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
16937 #: share/lua/http/index.html:239
16941 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
16942 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
16944 msgid "Volume: %i %%"
16945 msgstr "Garsumas : %3ld%%"
16947 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
16948 msgid "Full Volume"
16949 msgstr "Visas garsas"
16951 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
16953 msgid "Open Audio Effects window"
16954 msgstr "Garso efektai"
16956 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
16957 msgid "Open Source"
16958 msgstr "Atverti šaltinį"
16960 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
16961 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16964 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
16965 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
16966 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
16967 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
16968 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
16969 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
16970 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
16974 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
16976 msgid "Stream output:"
16977 msgstr "Srauto išvestis"
16979 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
16980 msgid "Settings..."
16981 msgstr "Nuostatos..."
16983 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
16985 msgid "Choose media input type"
16986 msgstr "Pasirinkti įvestį"
16988 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
16992 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
16993 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
16994 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
16998 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
17002 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
17003 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
17004 msgid "Choose a file"
17005 msgstr "Pasirinkite failą"
17007 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
17008 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
17010 msgid "Select a file for playback"
17011 msgstr "Pasirinkite failą"
17013 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
17014 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17017 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
17018 msgid "Play another media synchronously"
17019 msgstr "Kartu groti kitą kūrinį"
17021 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
17022 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
17023 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
17024 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
17026 msgstr "Pasirinkti..."
17028 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
17029 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
17032 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
17033 msgid "Custom playback"
17034 msgstr "Savitas grojimas"
17036 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
17037 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17040 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
17041 msgid "Insert Disc"
17042 msgstr "Įdėkite diską"
17044 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
17045 msgid "Disable DVD menus"
17046 msgstr "Uždrausti DVD meniu"
17048 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
17049 msgid "Enable DVD menus"
17050 msgstr "Įgalinti DVD meniu"
17052 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
17053 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:113
17055 msgstr "IP adresas"
17057 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
17059 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17060 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17061 "press the button below."
17063 "Norėdami atverti įprastą tinklo srautą (HTTP, RTSP, MMS, FTP ir kitus), "
17064 "tiesiog įveskite URL į aukščiau esantį langelį. Jei norite atverti RTP ar "
17065 "UDP srautą, nuspauskite žemiau esantį mygtuką."
17067 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
17069 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17070 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17071 "IP automatically.\n"
17073 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17076 "Jei norite atverti daugiaabonentinį srautą, įveskite atitinkamą IP adresą, "
17077 "kurį jums suteikė srauto savininkas. Vienaabonentiniu atveju VLC "
17078 "automatiškai jūsų sistemos IP.\n"
17080 "Norėdami atverti srautą atverti kitu protokolu, tiesiog spauskite „Atšaukti“ "
17081 "šios kortelės užvėrimui."
17083 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
17085 "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
17089 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
17090 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17091 msgstr "Atverti RTP/UDP srautą"
17093 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
17094 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17095 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17097 msgstr "Protokolas"
17099 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
17100 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
17101 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
17103 msgstr "Vienaabonentinis transliavimas"
17105 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
17106 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
17107 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
17109 msgstr "Daugiaabonentinis transliavimas"
17111 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
17112 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
17113 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
17114 msgid "Input Devices"
17115 msgstr "Įvedimo įrenginiai"
17117 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
17118 msgid "Subscreen left"
17121 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
17122 msgid "Subscreen top"
17125 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
17127 msgid "Subscreen Width"
17128 msgstr "Poekranio plotis"
17130 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
17132 msgid "Subscreen Height"
17133 msgstr "Poekranio aukštis"
17135 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
17136 msgid "Capture Audio"
17137 msgstr "Garso įrašymas"
17139 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
17140 msgid "Add Subtitle File:"
17141 msgstr "Pridėti titrų failą:"
17143 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
17145 msgid "Setup subtitle playback details"
17146 msgstr "Kate tekstinių subtitrų įpaketintuvas"
17148 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
17150 msgid "Select a subtitle file"
17151 msgstr "Pasirinkite titrų failą"
17153 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
17154 msgid "Override parameters"
17155 msgstr "Nepaisyti parametrų"
17157 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
17161 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
17162 msgid "Subtitle encoding"
17163 msgstr "Subtitrų koduotė"
17165 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
17166 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
17167 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
17169 msgstr "Šrifto dydis"
17171 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
17172 msgid "Subtitle alignment"
17173 msgstr "Subtitrų lygiuotė"
17175 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
17176 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
17179 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
17180 msgid "Font Properties"
17181 msgstr "Šriftų savybės"
17183 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
17184 msgid "Subtitle File"
17185 msgstr "Subtitrų failas"
17187 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
17188 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
17189 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
17190 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
17192 msgstr "Atverti failą"
17194 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
17199 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
17200 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17201 msgstr "Srauto siuntimo ir perkodavimo parinktys"
17203 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
17204 msgid "Display the stream locally"
17205 msgstr "Rodyti srautą čia pat"
17207 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
17208 msgid "Dump raw input"
17209 msgstr "Atminties išklotinės (neapdorotų duomenų) įvestis"
17211 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
17212 msgid "Encapsulation Method"
17213 msgstr "Įkapsuliavimo būdas"
17215 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
17216 msgid "Transcoding options"
17217 msgstr "Perkodavimo nustatymai"
17219 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
17220 msgid "Bitrate (kb/s)"
17221 msgstr "Bitų dažnis (kb/s)"
17223 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
17224 msgid "Stream Announcing"
17225 msgstr "Srauto anonsavimas"
17227 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
17228 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
17230 msgstr "Įrašyti failą"
17232 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
17233 msgid "Track Number"
17234 msgstr "Takelio numeris"
17236 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
17237 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
17241 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
17242 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
17246 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
17248 msgstr "Rinkmenos dydis"
17250 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
17255 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
17257 msgid "Collapse All"
17260 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
17261 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
17262 msgid "Media Information"
17263 msgstr "Kūrinio informacija"
17265 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
17269 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
17270 msgid "Save Metadata"
17271 msgstr "Įrašyti metaduomenis"
17273 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
17274 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17278 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
17279 msgid "Codec Details"
17280 msgstr "Kodavimo detalės"
17282 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
17283 msgid "Read at media"
17284 msgstr "Perskaityta iš failo"
17286 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
17287 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
17288 msgid "Input bitrate"
17289 msgstr "Įvesties bitų dažnis"
17291 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
17295 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
17296 msgid "Stream bitrate"
17297 msgstr "Srauto bitų dažnis"
17299 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
17300 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
17301 msgid "Decoded blocks"
17302 msgstr "Iškoduoti blokai"
17304 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
17305 msgid "Displayed frames"
17306 msgstr "Parodyti kadrai"
17308 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
17309 msgid "Lost frames"
17310 msgstr "Prarasti kadrai"
17312 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
17314 msgstr "Srautinis siuntimas"
17316 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
17317 msgid "Sent packets"
17318 msgstr "Išsiųsti paketai"
17320 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
17322 msgstr "Išsiųsta baitų"
17324 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
17326 msgstr "Siuntimo dažnis"
17328 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
17329 msgid "Played buffers"
17330 msgstr "Groti buferiai"
17332 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
17333 msgid "Lost buffers"
17334 msgstr "Prarasti buferiai"
17336 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
17337 msgid "Error while saving meta"
17338 msgstr "Įrašant metaduomenis įvyko klaida"
17340 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
17341 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17342 msgstr "VLC negali įrašyti metaduomenų."
17344 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
17345 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
17347 msgid "Renderer discovery off"
17348 msgstr "Paslaugų aptikimas"
17350 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
17351 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
17353 msgid "Enable renderer discovery"
17354 msgstr "Įgalinti aidą"
17356 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
17358 msgid "No renderer"
17359 msgstr "Teksto vaizdavimas"
17361 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
17363 msgid "Renderer discovery on"
17364 msgstr "Paslaugų aptikimas"
17366 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
17368 msgid "Disable renderer discovery"
17369 msgstr "Išjungti ekrano užsklandą"
17371 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:195
17372 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
17373 msgid "Continue playback?"
17374 msgstr "Tęsti grojimą?"
17376 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
17377 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
17378 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
17382 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
17384 msgid "Always continue media playback"
17385 msgstr "Tęsti grojimą"
17387 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
17388 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
17389 msgid "Restart playback"
17390 msgstr "Groti iš naujo "
17392 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
17393 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17396 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
17397 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
17398 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:670
17399 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
17400 msgid "Interface Settings"
17401 msgstr "Sąsajos nuostatos"
17403 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
17404 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
17405 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:401
17406 msgid "Audio Settings"
17407 msgstr "Garso nuostatos"
17409 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
17410 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
17411 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
17412 msgid "Video Settings"
17413 msgstr "Vaizdo nuostatos"
17415 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
17416 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
17417 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:811
17418 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17421 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
17422 msgid "Input & Codec Settings"
17423 msgstr "Įvesties ir kodekų nustatymai"
17425 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
17426 msgid "General Audio"
17427 msgstr "Bendras garsas"
17429 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
17430 msgid "Preferred Audio language"
17431 msgstr "Pageidaujama garso kalba"
17433 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
17434 msgid "Enable Last.fm submissions"
17437 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
17438 msgid "Visualization"
17439 msgstr "Vaizdiniai"
17441 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
17442 msgid "Keep audio level between sessions"
17443 msgstr "Prisiminti ankstesnės sesijos garsumo lygį"
17445 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
17446 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
17447 msgid "Always reset audio start level to:"
17448 msgstr "Visuomet programą paleisti su garsumo lygiu:"
17450 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
17451 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
17455 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
17456 msgid "Change Hotkey"
17457 msgstr "Keisti spartųjį klavišą"
17459 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
17460 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17461 msgstr "Pasirinkite veiksmą, kurio spartųjį klavišą keisite:"
17463 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
17464 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
17468 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
17472 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
17473 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
17474 msgid "Record directory or filename"
17475 msgstr "Aplankas ar failas įrašams saugoti"
17477 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
17478 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
17479 msgstr "Aplankas arba failo pavadinimas, kur bus saugomi įrašai"
17481 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
17482 msgid "Repair AVI Files"
17483 msgstr "Taisyti AVI failus"
17485 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
17486 msgid "Default Caching Level"
17487 msgstr "Numatytasis podėlio lygis"
17489 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
17490 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266
17494 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
17496 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17498 msgstr "Nustatykite podėlio vertes kiekvienam prieigos moduliui."
17500 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
17501 msgid "Codecs / Muxers"
17502 msgstr "Kodekai / Tankintuvai"
17504 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
17505 msgid "Post-Processing Quality"
17506 msgstr "Galutinio apdorojimo kokybė"
17508 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
17509 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17512 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
17513 msgid "Open network streams using the following protocols"
17516 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
17517 msgid "Note that these are system-wide settings."
17520 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
17522 msgid "General settings"
17523 msgstr "Garso bendrosios nuostatos"
17525 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
17526 msgid "Interface style"
17527 msgstr "Sąsajos stilius"
17529 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
17533 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
17537 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
17538 msgid "Continue playback"
17539 msgstr "Tęsti grojimą"
17541 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
17543 msgid "Playback behaviour"
17544 msgstr "Grojimo klaida"
17546 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
17548 msgid "Enable notifications on playlist item change"
17549 msgstr "Įgalinti Growl pranešimus (pasikeitus grojamam kūriniui)"
17551 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
17552 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
17553 msgid "Privacy / Network Interaction"
17554 msgstr "Privatumas / tinklo sąveika"
17556 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
17557 msgid "Automatically check for updates"
17558 msgstr "Automatiškai tikrinti, ar yra atnaujinimų"
17560 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
17562 msgid "HTTP web interface"
17565 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
17567 msgid "Enable HTTP web interface"
17568 msgstr "Išvaizda su apipavidalinimais"
17570 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
17571 msgid "Default Encoding"
17572 msgstr "Numatytoji koduotė"
17574 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
17575 msgid "Display Settings"
17576 msgstr "Rodymo nuostatos"
17578 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
17579 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
17581 msgstr "Šrifto spalva"
17583 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
17584 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
17585 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
17589 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
17590 msgid "Subtitle languages"
17591 msgstr "Subtitrų kalba"
17593 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
17594 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
17595 msgid "Preferred subtitle language"
17596 msgstr "Pageidaujama subtitrų kalba"
17598 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
17600 msgstr "Įgalinti ERP"
17602 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
17603 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
17607 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
17608 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
17609 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
17610 msgid "Outline color"
17611 msgstr "Apvado spalva"
17613 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
17614 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
17615 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
17616 msgid "Outline thickness"
17617 msgstr "Apvado storis"
17619 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
17620 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
17624 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
17625 msgid "Show video within the main window"
17626 msgstr "Vaizdą rodyti pagrindiniame lange"
17628 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
17630 msgid "Fullscreen settings"
17631 msgstr "Visas ekranas"
17633 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
17635 msgid "Start in fullscreen"
17636 msgstr "Vaizdą rodyti per visą ekraną"
17638 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
17639 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17640 msgstr "Juodas ekranas viso ekrano veiksenoje"
17642 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
17643 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:338
17644 msgid "Video snapshots"
17645 msgstr "Vaizdo nuotraukos"
17647 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
17648 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17652 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
17653 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:344
17657 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
17658 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:341
17660 msgstr "Failo pavadinimo pradžia"
17662 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
17663 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:343
17664 msgid "Sequential numbering"
17665 msgstr "Nuoseklus numeravimas"
17667 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
17668 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190
17670 msgstr "Viską atstatyti"
17672 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
17673 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
17674 msgid "Preferences"
17677 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
17679 "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
17682 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
17683 msgid "Last check on: %@"
17684 msgstr "Paskutinį kartą tikrinta: %@"
17686 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
17687 msgid "No check was performed yet."
17688 msgstr "Dar netikrinta."
17690 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
17692 msgid "Lowest Latency"
17693 msgstr "Trumpiausias užlaikymas"
17695 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
17697 msgid "Low Latency"
17698 msgstr "Trumpas užlaikymas"
17700 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
17702 msgid "Higher Latency"
17703 msgstr "Ilgiausias užlaikymas"
17705 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
17707 msgid "Highest Latency"
17708 msgstr "Ilgiausias užlaikymas"
17710 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
17711 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
17712 msgid "Reset Preferences"
17713 msgstr "Parinkčių atstatymas"
17715 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
17717 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17719 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17720 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17721 "stop immediately.\n"
17723 "The Media Library will not be affected.\n"
17725 "Are you sure you want to continue?"
17727 "Šiuo veiksmu atkursite numatytąsias VLC leistuvės parinktis.\n"
17729 "Atminkite, kad po to VLC pasileis iš naujo, tad dabartis grojaraštis dings, "
17730 "iškart sustos šiuo metu grojamas kūrinys, siunčiamas ar perkoduojamas "
17733 "Šis veiksmas neturi įtakos fonotekai.\n"
17737 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
17739 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17742 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
17743 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17744 msgstr "Pasirinkite aplanką vaizdo nuotraukų įrašymui."
17746 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
17747 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
17749 msgstr "Pasirinkite"
17751 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
17752 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17753 msgstr "Nurodykite aplanką arba failo pavadinimą, kur bus saugomi įrašai."
17755 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
17757 "Press new keys for\n"
17760 "Nauja klavišų kombinacija\n"
17763 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
17764 msgid "Invalid combination"
17765 msgstr "Negalima kombinacija"
17767 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
17768 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17770 "Apgailestaujame, šie klavišai negali būti naudojami kaip spartieji klavišai."
17772 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
17773 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
17774 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17775 msgstr "„%@“ jau naudoja šią klavišų kombinaciją."
17777 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103
17779 msgid "Toggle Play/Pause"
17780 msgstr "Groti/Pristabdyti"
17782 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109
17784 msgid "Toggle random order playback"
17785 msgstr "Keisti grojaraščio maišymo veikseną"
17787 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114
17789 msgid "Show Main Window"
17790 msgstr "Pagrindinis langas..."
17792 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115
17793 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406
17795 msgid "Path/URL Action"
17796 msgstr "URL aprašymas"
17798 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379
17800 msgid "Nothing playing"
17801 msgstr "Dabar grojama"
17803 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413
17805 msgid "Select File In Finder"
17806 msgstr "Aplanko pasirinkimas"
17808 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
17810 msgid "Copy URL to clipboard"
17811 msgstr "Atverti vietą iš iš&karpinės"
17813 #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:243
17815 msgstr "Nenustatyta"
17817 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
17821 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
17822 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1384 modules/gui/qt/qt.cpp:214
17823 msgid "Audio/Video"
17824 msgstr "Garsas/Vaizdas"
17826 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
17827 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1388
17828 msgid "Audio track synchronization:"
17829 msgstr "Garso takelių sinchronizavimas:"
17831 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
17832 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
17836 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
17837 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17838 msgstr "Teigiamos reikšmės rodo, kad garsas pralenkia vaizdo rodymą"
17840 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
17841 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1396
17842 msgid "Subtitles/Video"
17843 msgstr "Subtitrai/Vaizdas"
17845 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
17846 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1400
17847 msgid "Subtitle track synchronization:"
17848 msgstr "Subtitrų takelių sinchronizavimas:"
17850 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
17851 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17852 msgstr "Teigiamos reikšmės rodo, kad subtitrų rodymas pralenkia vaizdą."
17854 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
17855 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
17856 msgid "Subtitle speed:"
17857 msgstr "Subtitrų greitis:"
17859 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
17863 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
17864 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1421
17865 msgid "Subtitle duration factor:"
17868 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
17869 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1532
17871 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17872 "Set 0 to disable."
17875 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
17876 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1537
17878 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17879 "Set 0 to disable."
17882 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
17883 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1542
17885 "Recalculate subtitle duration according\n"
17886 "to their content and this value.\n"
17887 "Set 0 to disable."
17890 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
17891 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
17892 msgid "Video Effects"
17893 msgstr "Vaizdo efektai"
17895 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
17897 msgstr "Pagrindinis"
17899 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
17900 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
17902 msgstr "Geometrija"
17904 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
17905 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
17906 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
17907 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
17908 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
17909 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
17910 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
17911 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
17915 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
17916 msgid "Image Adjust"
17917 msgstr "Vaizdo derinimas"
17919 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
17920 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
17921 msgid "Brightness Threshold"
17922 msgstr "Ryškumo slenkstis"
17924 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
17925 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
17927 msgstr "Aštrinimas"
17929 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
17930 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
17931 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
17935 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
17936 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
17937 msgid "Banding removal"
17940 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
17941 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
17945 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
17946 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
17948 msgstr "Filmo grūdėtumas"
17950 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
17951 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
17953 msgstr "Išsibarstymas"
17955 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
17956 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
17957 msgid "Synchronize top and bottom"
17958 msgstr "Suvienodinti viršų ir apačią"
17960 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
17961 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
17962 msgid "Synchronize left and right"
17963 msgstr "Suvienodinti kairę ir dešinę"
17965 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
17966 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
17968 msgstr "Transformuoti"
17970 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
17971 #: modules/video_filter/transform.c:52
17972 msgid "Rotate by 90 degrees"
17973 msgstr "Pasukti 90 laipsnių"
17975 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
17976 #: modules/video_filter/transform.c:53
17977 msgid "Rotate by 180 degrees"
17978 msgstr "Pasukti 180 laipsnių"
17980 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
17981 #: modules/video_filter/transform.c:53
17982 msgid "Rotate by 270 degrees"
17983 msgstr "Pasukti 270 laipsniais"
17985 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
17986 #: modules/video_filter/transform.c:54
17987 msgid "Flip horizontally"
17988 msgstr "Apversti horizontaliai"
17990 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
17991 #: modules/video_filter/transform.c:54
17992 msgid "Flip vertically"
17993 msgstr "Apversti vertikaliai"
17995 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
17996 msgid "Magnification/Zoom"
17997 msgstr "Artinimas/Didinimas"
17999 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
18000 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
18001 msgid "Puzzle game"
18002 msgstr "Dėlionės žaidimas"
18004 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
18005 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
18006 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18007 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
18008 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
18012 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
18013 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
18014 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
18015 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
18016 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
18018 msgstr "Stulpeliai"
18020 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
18021 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
18023 msgstr "Klonavimas"
18025 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
18026 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
18027 msgid "Number of clones"
18028 msgstr "Klonų skaičius"
18030 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
18031 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
18033 msgstr "Siena – skaldymas į ekranus"
18035 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
18036 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
18037 msgid "Color threshold"
18038 msgstr "Spalvos slenkstis"
18040 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
18041 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
18045 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
18046 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
18048 msgstr "Intensyvumas"
18050 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
18051 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
18052 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18053 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
18055 msgstr "Išryškinti spalvų perėjimą"
18057 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
18058 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18062 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
18063 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18067 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
18068 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
18072 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
18073 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
18074 msgid "Color extraction"
18075 msgstr "Spalvos išskyrimas"
18077 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
18078 msgid "Invert colors"
18081 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
18082 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
18084 msgstr "Spalvų mažinimas"
18086 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
18087 #: modules/video_filter/posterize.c:61
18088 msgid "Posterize level"
18089 msgstr "Spalvų sumažinimo lygis"
18091 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
18092 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
18093 msgid "Motion blur"
18094 msgstr "Judesio suliejimas"
18096 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
18097 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
18099 msgstr "Koeficientas"
18101 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
18102 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18103 msgid "Motion Detect"
18104 msgstr "Judesio atpažinimas"
18106 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
18107 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
18108 msgid "Water effect"
18109 msgstr "Vandens efektas"
18111 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
18112 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
18113 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
18114 msgid "Psychedelic"
18115 msgstr "Psichedelinis"
18117 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
18118 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
18122 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
18123 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
18125 msgstr "Įdėti tekstą"
18127 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
18128 #: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88
18129 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
18133 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
18134 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
18136 msgstr "Pridėti logotipą"
18138 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
18139 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
18143 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
18144 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
18145 msgid "Transparency"
18146 msgstr "Skaidrumas"
18148 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
18149 msgid "Organize profiles..."
18150 msgstr "Tvarkyti profilius..."
18152 #: modules/gui/macosx/misc.m:301
18156 #: modules/gui/macosx/misc.m:308
18160 #: modules/gui/macosx/misc.m:315
18164 #: modules/gui/macosx/misc.m:323
18168 #: modules/gui/macosx/misc.m:328
18172 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191
18174 msgstr "Rodyti pagrindines"
18176 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18177 msgid "Select a directory"
18178 msgstr "Pasirinkite aplanką"
18180 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18181 msgid "Select a file"
18182 msgstr "Pasirinkite failą"
18184 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
18186 msgstr "Pasirinkite"
18188 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18189 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18190 msgstr "Minimali Mac OS X sąsaja"
18192 #: modules/gui/ncurses.c:71
18193 msgid "Filebrowser starting point"
18194 msgstr "Failų naršyklės pradžios vieta"
18196 #: modules/gui/ncurses.c:73
18198 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18199 "show you initially."
18201 "Ši parinktis leidžia nurodyti aplanką ncurses failų naršyklei, kuris bus "
18202 "rodomas pradžioje."
18204 #: modules/gui/ncurses.c:78
18205 msgid "Ncurses interface"
18206 msgstr "Ncurses sąsaja"
18208 #: modules/gui/ncurses.c:771
18213 #: modules/gui/ncurses.c:775
18218 #: modules/gui/ncurses.c:868
18222 #: modules/gui/ncurses.c:870
18223 msgid " h,H Show/Hide help box"
18226 #: modules/gui/ncurses.c:871
18227 msgid " i Show/Hide info box"
18230 #: modules/gui/ncurses.c:872
18231 msgid " M Show/Hide metadata box"
18234 #: modules/gui/ncurses.c:873
18235 msgid " L Show/Hide messages box"
18238 #: modules/gui/ncurses.c:874
18239 msgid " P Show/Hide playlist box"
18240 msgstr "P Rodyti/Slėpti grojaraštį"
18242 #: modules/gui/ncurses.c:875
18243 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18246 #: modules/gui/ncurses.c:876
18247 msgid " x Show/Hide objects box"
18250 #: modules/gui/ncurses.c:877
18251 msgid " S Show/Hide statistics box"
18254 #: modules/gui/ncurses.c:878
18255 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18258 #: modules/gui/ncurses.c:879
18259 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18262 #: modules/gui/ncurses.c:883
18266 #: modules/gui/ncurses.c:885
18267 msgid " q, Q, Esc Quit"
18268 msgstr " q, Q, Esc Baigti"
18270 #: modules/gui/ncurses.c:886
18272 msgstr " s Stabdyti"
18274 #: modules/gui/ncurses.c:887
18275 msgid " <space> Pause/Play"
18278 #: modules/gui/ncurses.c:888
18279 msgid " f Toggle Fullscreen"
18282 #: modules/gui/ncurses.c:889
18283 msgid " c Cycle through audio tracks"
18286 #: modules/gui/ncurses.c:890
18287 msgid " v Cycle through subtitles tracks"
18290 #: modules/gui/ncurses.c:891
18291 msgid " b Cycle through video tracks"
18294 #: modules/gui/ncurses.c:892
18295 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18296 msgstr "n, p Tolesnis/Ankstesnis grojaraščio įrašas"
18298 #: modules/gui/ncurses.c:893
18299 msgid " [, ] Next/Previous title"
18302 #: modules/gui/ncurses.c:894
18303 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18306 #. xgettext: You can use ← and → characters
18307 #: modules/gui/ncurses.c:896
18309 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18312 #: modules/gui/ncurses.c:897
18313 msgid " a, z Volume Up/Down"
18316 #: modules/gui/ncurses.c:898
18318 msgstr "m Nutildyti"
18320 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18321 #: modules/gui/ncurses.c:900
18322 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18325 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18326 #: modules/gui/ncurses.c:902
18327 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18330 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18331 #: modules/gui/ncurses.c:904
18332 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18335 #: modules/gui/ncurses.c:908
18337 msgstr "[Grojaraštis]"
18339 #: modules/gui/ncurses.c:910
18340 msgid " r Toggle Random playing"
18343 #: modules/gui/ncurses.c:911
18344 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18345 msgstr "l Keisti kartojimo veikseną"
18347 #: modules/gui/ncurses.c:912
18348 msgid " R Toggle Repeat item"
18351 #: modules/gui/ncurses.c:913
18352 msgid " o Order Playlist by title"
18353 msgstr "o Rikiuoti grojaraščio įrašus pagal pavadinimą"
18355 #: modules/gui/ncurses.c:914
18356 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18357 msgstr "O Grojaraščio įrašus rikiuoti atvirkščiai pagal pavadinimą"
18359 #: modules/gui/ncurses.c:915
18360 msgid " g Go to the current playing item"
18363 #: modules/gui/ncurses.c:916
18364 msgid " / Look for an item"
18367 #: modules/gui/ncurses.c:917
18368 msgid " ; Look for the next item"
18371 #: modules/gui/ncurses.c:918
18372 msgid " A Add an entry"
18375 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18376 #: modules/gui/ncurses.c:920
18377 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18380 #: modules/gui/ncurses.c:921
18381 msgid " e Eject (if stopped)"
18384 #: modules/gui/ncurses.c:925
18385 msgid "[Filebrowser]"
18386 msgstr "[Failų naršyklė]"
18388 #: modules/gui/ncurses.c:927
18389 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18390 msgstr "<enter> Įkelti pasirinktą failą į grojaraštį"
18392 #: modules/gui/ncurses.c:928
18393 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18394 msgstr "<tarpas> Įkelti pasirinktą aplanką į grojaraštį"
18396 #: modules/gui/ncurses.c:929
18397 msgid " . Show/Hide hidden files"
18400 #: modules/gui/ncurses.c:933
18402 msgstr "[Leistuvė]"
18404 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18405 #: modules/gui/ncurses.c:936
18407 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18410 #: modules/gui/ncurses.c:1055
18415 #: modules/gui/ncurses.c:1056
18418 msgstr "[Atsitiktinai]"
18420 #: modules/gui/ncurses.c:1057
18424 #: modules/gui/ncurses.c:1066
18426 msgid " Source : %s"
18427 msgstr " Šaltinis : %s"
18429 #: modules/gui/ncurses.c:1099
18431 msgid " Position : %s/%s"
18432 msgstr " Padėtis : %s/%s"
18434 #: modules/gui/ncurses.c:1104
18435 msgid " Volume : Mute"
18436 msgstr " Garsumas : nutildyta"
18438 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18440 msgid " Volume : %3ld%%"
18441 msgstr "Garsumas : %3ld%%"
18443 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18444 msgid " Volume : ----"
18445 msgstr "Garsumas : ----"
18447 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18449 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18450 msgstr " Pavadinimas: %<PRId64>/%d"
18452 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18454 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18455 msgstr " Skyrius : %<PRId64>/%d"
18457 #: modules/gui/ncurses.c:1122
18459 msgid " Source: <no current item>"
18460 msgstr " Šaltinis: <nėra elemento> "
18462 #: modules/gui/ncurses.c:1124
18463 msgid " [ h for help ]"
18464 msgstr " [ h žinynas ]"
18466 #: modules/gui/ncurses.c:1145
18469 msgstr "Atverti: %s"
18471 #: modules/gui/ncurses.c:1147
18474 msgstr "Ieškoti: %s"
18476 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
18478 msgstr "Lyg2(Shift)+L"
18480 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
18481 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18482 msgstr "Kartojimo veiksena"
18484 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
18485 msgid "Previous Chapter/Title"
18486 msgstr "Ankstesnė dalis/takelis"
18488 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
18489 msgid "Next Chapter/Title"
18490 msgstr "Sekanti dalis/takelis"
18492 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
18493 msgid "Teletext Activation"
18494 msgstr "Teleteksto aktyvavimas"
18496 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
18498 msgid "Toggle Transparency"
18499 msgstr "Skaidrumo keitimas"
18501 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
18504 "If the playlist is empty, open a medium"
18507 "Jei grojaraštis tuščias, pasiūloma pasirinkti failą ar įrenginį"
18509 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18510 msgid "Previous / Backward"
18511 msgstr "Atgal / prasukti"
18513 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18514 msgid "Next / Forward"
18515 msgstr "Toliau / prasukti"
18517 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18518 msgid "De-Fullscreen"
18519 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
18521 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18522 msgid "Extended panel"
18523 msgstr "Išplėstas skydelis"
18525 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18526 msgid "Frame By Frame"
18527 msgstr "Kadras po kadro"
18529 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18530 msgid "Trickplay Reverse"
18531 msgstr "Rikiuoti atvirkščiai"
18533 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18534 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18535 msgid "Step backward"
18536 msgstr "Šokti atgal"
18538 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18539 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18540 msgid "Step forward"
18541 msgstr "Šokti priekin"
18543 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
18544 msgid "Loop / Repeat"
18545 msgstr "Kartojimo veiksena"
18547 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18548 msgid "Open subtitles"
18549 msgstr "Atverti subtitrus"
18551 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18552 msgid "Dock fullscreen controller"
18553 msgstr "Viso ekrano veiksenos valdikliai"
18555 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18556 msgid "Stop playback"
18557 msgstr "Stabdyti grojimą"
18559 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18560 msgid "Open a medium"
18561 msgstr "Atverti garso/vaizdo kūrinį"
18563 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
18564 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18565 msgstr "Ankstesnis kūrinys grojaraštyje; jei užlaikoma – prasukama"
18567 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
18568 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18569 msgstr "Tolesnis grojaraščio kūrinys; jei užlaikoma – prasukama"
18571 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18572 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18573 msgstr "Įjungti viso ekrano veikseną"
18575 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18576 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18577 msgstr "Išjunti viso ekrano veikseną"
18579 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18580 msgid "Show extended settings"
18581 msgstr "Rodyti sudėtingesnes nuostatas"
18583 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18584 msgid "Toggle playlist"
18585 msgstr "Perjungti grojaraštį"
18587 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
18588 msgid "Take a snapshot"
18591 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18592 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18593 msgstr "Nuolat kartoti nuo padėties A iki B."
18595 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18596 msgid "Frame by frame"
18597 msgstr "Kadras po kadro"
18599 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18601 msgstr "Rikiuoti atvirkščiai"
18603 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
18604 msgid "Change the loop and repeat modes"
18605 msgstr "Keisti kartojimo veikseną"
18607 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18608 msgid "Previous media in the playlist"
18609 msgstr "Ankstesnis kūrinys grojaraštyje"
18611 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18612 msgid "Next media in the playlist"
18613 msgstr "Kitas grojaraščio kūrinys"
18615 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
18616 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
18617 msgid "Open subtitle file"
18618 msgstr "Atverti titrų failą"
18620 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
18621 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18622 msgstr "Valdiklių rodymas viso ekrano veiksenoje"
18624 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
18625 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18627 msgstr "Įjungti garsą"
18629 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
18630 msgctxt "Tooltip|Mute"
18634 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
18635 msgid "Pause the playback"
18636 msgstr "Pristabdyti grojimą"
18638 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
18640 "Loop from point A to point B continuously\n"
18641 "Click to set point A"
18643 "Nuolat kartoti nuo padėties A iki B.\n"
18644 "Spragtelėkite norėdami nustatyti A padėtį."
18646 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
18647 msgid "Click to set point B"
18648 msgstr "Spragtelėkite norėdami nustatyti B padėtį"
18650 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
18651 msgid "Stop the A to B loop"
18652 msgstr "Stabdyti kartojimą nuo A iki B padėties"
18654 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
18655 msgid "Aspect Ratio"
18658 #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
18659 msgid "No EPG Data Available"
18662 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:360 modules/spu/logo.c:49
18663 msgid "Logo filenames"
18664 msgstr "Logotipo failo pavadinimas"
18666 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:368
18667 #: modules/video_filter/erase.c:55
18669 msgstr "Paveikslo kaukė"
18671 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:617
18673 "No v4l2 instance found.\n"
18674 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18676 "Controls will automatically appear here."
18679 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
18680 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
18681 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
18682 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
18683 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
18684 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
18685 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
18686 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18687 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18688 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18689 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18690 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18691 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18692 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18693 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
18694 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
18695 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
18696 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18697 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18698 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18699 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
18700 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
18701 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
18702 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
18706 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
18710 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
18714 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
18718 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
18719 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
18723 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
18727 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
18731 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18735 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18739 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18740 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18744 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18748 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18752 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18756 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18760 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
18764 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
18768 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18772 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18776 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
18777 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
18781 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
18787 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
18793 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1326
18795 msgid "Adjust pitch"
18796 msgstr "Nustatyti VLC prioritetą"
18798 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1360
18800 msgstr "(Paskubinta)"
18802 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1362
18804 msgstr "(Užlaikyta)"
18806 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1449
18807 msgid "Force update of this dialog's values"
18808 msgstr "Priverstinai atnaujinti šio lango reikšmes"
18810 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
18811 msgid "&Fingerprint"
18812 msgstr "&Piršto antspaudas"
18814 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
18815 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18818 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
18822 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
18823 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18824 msgstr "Šiame skydelyje rodoma papildomi meta duomenys ir kita informacija.\n"
18826 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
18828 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18829 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18831 "Informacija apie tai, iš ko sudarytas kūrinys ar srautas.\n"
18832 "Rodomas tankintuvas, garso ir vaizdo kodekai, subtitrai."
18834 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
18835 msgid "Current media / stream statistics"
18836 msgstr "Dabartinis kūrinys / srauto statistika"
18838 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
18840 msgstr "Įvestis/Nuskaityta"
18842 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
18843 msgid "Output/Written/Sent"
18844 msgstr "Išvestis/Įrašyta/Išsiųsta"
18846 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
18847 msgid "Media data size"
18848 msgstr "Kūrinio duomenų dydis"
18850 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
18851 msgid "Demuxed data size"
18854 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
18855 msgid "Content bitrate"
18856 msgstr "Turinio bitų dažnis"
18858 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
18859 msgid "Discarded (corrupted)"
18862 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
18863 msgid "Dropped (discontinued)"
18864 msgstr "Pertraukta"
18866 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
18867 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
18871 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
18872 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
18876 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
18880 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
18881 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
18885 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
18886 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18890 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18891 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
18895 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18899 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
18900 msgid "Upstream rate"
18901 msgstr "Srauto bitų dažnis"
18903 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
18907 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
18908 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18912 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
18913 msgid "Last 60 seconds"
18914 msgstr "Paskutinės 60 sekundžių"
18916 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
18920 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
18922 "Current playback speed: %1\n"
18925 "Dabartinis grojimo tempas: %1\n"
18926 "Norėdami keisti – spragtelėkite"
18928 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
18929 msgid "Revert to normal play speed"
18930 msgstr "Groti normaliu greičiu"
18932 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
18933 msgid "Download cover art"
18934 msgstr "Atsisiųsti albumų viršelius"
18936 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
18937 msgid "Add cover art from file"
18940 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
18941 msgid "Choose Cover Art"
18944 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
18945 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18946 msgstr "Paveikslų failai (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18948 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
18949 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
18950 msgid "Elapsed time"
18951 msgstr "Praėjęs laikas"
18953 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
18954 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
18955 msgid "Total/Remaining time"
18956 msgstr "Visas/likęs laikas"
18958 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
18959 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18960 msgstr "Spragtelėję pakeisite viso ir praėjusio laiko rodymą"
18962 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
18963 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18964 msgstr "Spragtelėję pakeisite likusio ir praėjusio laiko rodymą"
18966 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
18967 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18968 msgstr "Dukart spragtelėkite norėdami šokti į pasirinktą laiką"
18970 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
18971 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18972 msgstr "Pasirinkite įrenginį arba VIDEO_TS aplanką"
18974 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
18975 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18976 msgstr "Pasirinkite įrenginį arba VIDEO_TS aplanką"
18978 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
18979 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
18980 msgid "Select one or multiple files"
18981 msgstr "Pasirinkti vieną ar kelis failus"
18983 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
18984 msgid "File names:"
18985 msgstr "Failų pavadinimai:"
18987 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
18988 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
18992 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
18993 msgid "Eject the disc"
18994 msgstr "Išmesti diską"
18996 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:530
19000 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:872
19004 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:883
19005 msgid "Selected ports:"
19006 msgstr "Pasirinkti prievadai:"
19008 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:886
19012 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:893
19013 msgid "Use VLC pace"
19016 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:913
19017 msgid "TV - digital"
19018 msgstr "TV - skaitmeninė"
19020 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:916
19022 msgstr "Radijo imtuvas"
19024 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
19025 msgid "Delivery system"
19028 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:947
19029 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19032 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:957
19033 msgid "Transponder symbol rate"
19036 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:990
19038 msgstr "Siuntimo sparta"
19040 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1034
19041 msgid "TV - analog"
19042 msgstr "TV - analoginė"
19044 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1037
19045 msgid "Device name"
19046 msgstr "Įrenginio pavadinimas"
19048 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1097
19049 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19052 #. xgettext: frames per second
19053 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1111
19057 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1326
19058 msgid "Advanced Options"
19059 msgstr "Sudėtingesni nustatymai"
19061 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
19062 msgid "Double click to get media information"
19063 msgstr "Dukart spragtelėkite norėdami gauti kūrinio informaciją"
19065 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
19066 msgid "Change playlistview"
19067 msgstr "Keisti grojaraščio pateikimo būdą"
19069 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
19070 msgid "Search the playlist"
19071 msgstr "Paieška grojaraštyje"
19073 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:249
19074 msgid "My Computer"
19075 msgstr "Kompiuteris"
19077 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:250
19079 msgstr "Įrenginiai"
19081 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:251
19082 msgid "Local Network"
19083 msgstr "Vietinis tinklas"
19085 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:252
19087 msgstr "Internetas"
19089 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:449
19090 msgid "Remove this podcast subscription"
19091 msgstr "Atsisakyti šios prenumeratos"
19093 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:600
19094 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19095 msgstr "Tikrai atsisakyti %1 prenumeratos?"
19097 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
19101 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19102 msgid "Create Directory"
19103 msgstr "Sukurti aplanką"
19105 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19106 msgid "Create Folder"
19107 msgstr "Sukurti aplanką"
19109 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
19110 msgid "Enter name for new directory:"
19111 msgstr "Naujo aplanko pavadinimas:"
19113 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
19114 msgid "Enter name for new folder:"
19115 msgstr "Naujo aplanko pavadinimas:"
19117 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19118 msgid "Rename Directory"
19119 msgstr "Pervadinti katalogą"
19121 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19122 msgid "Rename Folder"
19123 msgstr "Pervadinti aplanką"
19125 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
19126 msgid "Enter a new name for the directory:"
19127 msgstr "Naujas katalogo pavadinimas:"
19129 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
19130 msgid "Enter a new name for the folder:"
19131 msgstr "Naujas aplanko pavadinimas:"
19133 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
19135 msgstr "Rikiuoti pagal "
19137 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19139 msgstr ", didėjančiai"
19141 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
19143 msgstr ", mažėjančiai"
19145 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
19146 msgid "Display size"
19147 msgstr "Rodomas dydis"
19149 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
19153 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
19157 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
19158 msgid "Playlist View Mode"
19159 msgstr "Grojaraščio rodymo būdas"
19161 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
19163 "Playlist is currently empty.\n"
19164 "Drop a file here or select a media source from the left."
19166 "Grojaraštis vis dar tuščias.\n"
19167 "Atitempkite kokį nors failą arba pasirinkite vieną iš kūrinių šaltinių "
19170 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
19172 msgstr "Ženkliukai"
19174 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
19175 msgid "Detailed List"
19176 msgstr "Išsamus sąrašas"
19178 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
19182 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19183 msgid "PictureFlow"
19186 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
19187 msgid "Select File"
19188 msgstr "Pasirinkite failą"
19190 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
19192 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19193 "key to remove hotkeys"
19196 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
19200 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
19202 msgstr "Betkoks laukelis"
19204 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
19208 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
19210 msgstr "Spartieji klavišai"
19212 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
19213 msgid "Application level hotkey"
19216 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
19217 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
19221 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
19222 msgid "Desktop level hotkey"
19225 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
19226 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
19228 "Double click to change.\n"
19229 "Delete key to remove."
19232 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
19233 msgid "Hotkey change"
19236 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
19237 msgid "Press the new key or combination for "
19240 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
19244 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
19245 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19248 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
19249 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19252 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
19253 msgid "Key or combination: "
19254 msgstr "Raktas arba kombinacija:"
19256 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
19258 msgstr "Klavišas: "
19260 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
19261 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:572
19262 msgid "Input & Codecs Settings"
19263 msgstr "Įvesties ir kodavimo nuostatos"
19265 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
19266 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:855
19267 msgid "Configure Hotkeys"
19268 msgstr "Nustatyti sparčiuosius klavišus"
19270 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:409
19272 msgstr "Įrenginys:"
19274 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:577
19276 "If this property is blank, different values\n"
19277 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19278 "You can define a unique one or configure them \n"
19279 "individually in the advanced preferences."
19282 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
19283 msgid "Lowest latency"
19284 msgstr "Trumpiausias užlaikymas"
19286 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
19287 msgid "Low latency"
19288 msgstr "Trumpas užlaikymas"
19290 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
19291 msgid "High latency"
19292 msgstr "Ilgas užlaikymas"
19294 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:648
19295 msgid "Higher latency"
19296 msgstr "Ilgiausias užlaikymas"
19298 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:696
19299 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19300 msgstr "Tai VLC sąsaja su keičiamais apipavidalinimais, kurių galite rasti"
19302 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:698
19303 msgid "VLC skins website"
19304 msgstr "VLC apipavidalinimų svetainėje"
19306 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:722
19307 msgid "System's default"
19308 msgstr "Sistemos numatytoji"
19310 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1240
19311 msgid "File associations"
19312 msgstr "Failų susiejimai"
19314 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
19315 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
19316 msgid "Audio Files"
19317 msgstr "Garso failai"
19319 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
19320 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
19321 msgid "Video Files"
19322 msgstr "Vaizdo failai"
19324 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1251
19325 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
19326 msgid "Playlist Files"
19327 msgstr "Grojaraščių failai"
19329 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
19331 msgstr "Pri&taikyti"
19333 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1317
19334 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
19335 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
19336 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
19337 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19338 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
19339 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
19343 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
19347 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
19348 msgid "Edit selected profile"
19349 msgstr "Keisti pasirintą profilį"
19351 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
19352 msgid "Delete selected profile"
19353 msgstr "Pašalinti pasirinktą profilį"
19355 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
19356 msgid "Create a new profile"
19357 msgstr "Sukurti naują profilį"
19359 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
19360 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
19364 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
19365 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19368 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
19369 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
19372 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
19373 msgid " Profile Name Missing"
19374 msgstr "Profilis nepavadintas"
19376 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
19377 msgid "You must set a name for the profile."
19378 msgstr "Jūs privalote pavadinti profilį."
19380 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19381 msgid "File/Directory"
19384 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19385 msgid "File/Folder"
19386 msgstr "Failas/Aplankas"
19388 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19389 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
19393 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19397 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19401 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
19402 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19403 msgstr "Šis modulis rašo perkoduotą srautą į failą."
19405 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
19407 msgstr "Failo pavadinimas"
19409 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
19410 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
19411 msgid "Save file..."
19412 msgstr "Įrašyti failą..."
19414 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
19416 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19418 "Talpykla (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19420 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
19421 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19422 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per HTTP."
19424 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
19425 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
19429 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
19431 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19434 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
19435 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19436 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per RTSP."
19438 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
19439 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19440 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per UDP"
19442 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
19443 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19444 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per RTP."
19446 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
19448 msgstr "Pagrindinis prievadas"
19450 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
19451 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
19452 msgid "Stream name"
19453 msgstr "Srauto pavadinimas"
19455 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
19456 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19457 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į Icecast serverį."
19459 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
19460 msgid "Mount Point"
19461 msgstr "Prijungimo vieta"
19463 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
19465 msgstr "Vartotojo_vardas:slaptažodis"
19467 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
19468 msgid "Edit Bookmarks"
19469 msgstr "Keisti žymeles"
19471 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
19472 msgid "Create a new bookmark"
19473 msgstr "Sukurti naują žymelę"
19475 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
19476 msgid "Delete the selected item"
19477 msgstr "Ištrinti pasirinktą"
19479 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
19480 msgid "Delete all the bookmarks"
19481 msgstr "Ištrinti visas žymeles"
19483 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
19485 msgstr "Išskleisti"
19487 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92
19488 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130
19489 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212
19490 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
19491 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
19492 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
19493 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
19494 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19495 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
19499 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
19503 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
19505 msgstr "Konvertuoti"
19507 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
19508 msgid "Destination"
19511 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
19512 msgid "Destination file:"
19513 msgstr "Paskirties failas:"
19515 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
19519 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
19521 msgid "Append '-converted' to filename"
19522 msgstr "Papildyti failą"
19524 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
19528 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
19529 msgid "Display the output"
19530 msgstr "Rodyti išvestį"
19532 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
19533 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19534 msgstr "VLC rodo išvestį programos lange, tačiau tai gali sulėtinti darbą."
19536 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
19540 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
19542 msgstr "Konteineriai"
19544 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:430
19545 msgid "Program Guide"
19548 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:289
19549 #: modules/gui/qt/ui/about.h:290
19551 msgstr "Atnaujinti"
19553 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161
19554 msgid " (%1+ rated)"
19557 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
19561 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
19565 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
19566 msgid "Hide future errors"
19567 msgstr "Daugiau nerodyti klaidų"
19569 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
19570 msgid "Adjustments and Effects"
19571 msgstr "Derinimas ir Efektai"
19573 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
19575 msgid "Stereo Widener"
19576 msgstr "Stereofoninė veiksena"
19578 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
19579 msgid "Synchronization"
19580 msgstr "Sinchronizavimas"
19582 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
19583 msgid "v4l2 controls"
19584 msgstr "v4l2 valdikliai"
19586 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
19587 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
19591 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
19593 msgid "Store the Password"
19594 msgstr "Slaptažodis"
19596 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
19597 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
19598 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19599 msgstr "Privatumas ir prieiga prie tinklo"
19601 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
19603 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19604 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19606 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19607 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19608 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19609 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19610 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19611 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19615 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
19616 msgid "Network Access Policy"
19617 msgstr "Prieigos prie tinklo leidimai"
19619 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
19620 msgid "Regularly check for VLC updates"
19623 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
19625 msgstr "Šokti į laiką"
19627 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
19631 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
19633 msgstr "Šokti į nurodytą laiką"
19635 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
19636 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
19640 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
19641 msgid "&Recheck version"
19642 msgstr "&Tikrinti versiją"
19644 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
19648 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
19652 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
19653 msgid "VLC media player updates"
19654 msgstr "VLC leistuvės atnaujinimai"
19656 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
19657 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19658 msgstr "Prieinama nauja VLC versija (%1.%2.%3%4)."
19660 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
19661 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19662 msgstr "Jūs turite naujausią VLC versiją."
19664 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
19665 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19666 msgstr "Klaida tikrinant atnaujinimus..."
19668 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
19669 msgid "Current Media Information"
19670 msgstr "Dabartinio kūrinio informacija"
19672 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
19676 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
19678 msgstr "&Meta duomenys"
19680 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
19682 msgstr "&Kodavimo priemonė"
19684 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
19685 msgid "S&tatistics"
19686 msgstr "&Statistika"
19688 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
19689 msgid "&Save Metadata"
19690 msgstr "Į&rašyti metaduomenis"
19692 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
19696 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
19697 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
19698 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
19700 msgstr "Pranešimai"
19702 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
19703 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19704 msgstr "Įrašyti visus rodomus pranešimus į failą"
19706 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
19707 msgid "Save log file as..."
19708 msgstr "Įrašyti žurnalą kaip..."
19710 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
19712 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
19713 msgstr "Tekstai / žurnalai (*.log *.txt;; Visi failai (*.*))"
19715 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
19716 msgid "Application"
19719 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
19721 "Cannot write to file %1:\n"
19724 "Nepavyksta rašyti į %1 failą:\n"
19727 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
19728 msgid "Update the tree"
19729 msgstr "Atnaujinti medį"
19731 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
19732 msgid "Clear the messages"
19733 msgstr "Išvalyti pranešimus"
19735 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:926
19736 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1123
19738 msgstr "Atverti kūrinį"
19740 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
19744 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
19748 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
19752 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
19753 msgid "Capture &Device"
19754 msgstr "Įr&ašymo įrenginys"
19756 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
19758 msgstr "&Pasirinkti"
19760 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
19761 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
19765 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
19766 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:815
19770 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
19772 msgstr "&Transliuoti srautą"
19774 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
19776 msgstr "Ko&nvertuoti"
19778 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
19779 msgid "C&onvert / Save"
19780 msgstr "Ko&nvertuoti / įrašyti"
19782 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
19784 msgstr "Atverti URL"
19786 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
19787 msgid "Enter URL here..."
19788 msgstr "URL įveskite čia..."
19790 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
19791 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19794 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
19796 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19797 "or the path to a file on your computer,\n"
19798 "it will be automatically selected."
19800 "Jei iškarpinėje yra taisyklingas interneto\n"
19801 "adresas ar kelias iki failo kompiuteryje,\n"
19802 "tuomet jis bus naudojamas automatiškai."
19804 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
19805 msgid "Plugins and extensions"
19806 msgstr "Papildiniai ir plėtiniai"
19808 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
19809 msgid "Active Extensions"
19812 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19816 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19818 msgstr "Įvertinimas"
19820 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
19824 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
19825 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
19826 msgid "More information..."
19827 msgstr "Daugiau informacijos..."
19829 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
19830 msgid "Reload extensions"
19831 msgstr "Iš naujo įkelti plėtinius"
19833 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
19835 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
19839 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
19841 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
19845 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
19847 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
19848 "video websites, ..."
19851 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
19852 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
19855 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
19857 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
19860 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
19861 msgid "Only installed"
19862 msgstr "Tik įdiegti"
19864 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
19865 msgid "Retrieving addons..."
19866 msgstr "Gaunami papildiniai..."
19868 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
19869 msgid "No addons found"
19870 msgstr "Papildinių nerasta"
19872 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
19873 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
19876 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
19878 msgstr "Versija %1"
19880 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
19881 msgid "%1 downloads"
19882 msgstr "%1 atsisiuntimų"
19884 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
19888 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
19892 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
19893 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
19897 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
19898 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
19902 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
19906 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19907 msgid "Deletes the selected item"
19908 msgstr "Ištrinti pasirinktus"
19910 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
19911 msgid "Show settings"
19912 msgstr "Rodomos nuostatos"
19914 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
19918 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
19919 msgid "Switch to simple preferences view"
19920 msgstr "Rodyti paprastas nuostatas"
19922 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
19923 msgid "Switch to full preferences view"
19924 msgstr "Rodyti visas galimas nuostatas"
19926 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
19927 msgid "Save and close the dialog"
19928 msgstr "Įrašyti ir užverti langą"
19930 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
19931 msgid "&Reset Preferences"
19932 msgstr "&Numatytosios VLC parinktys"
19934 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
19935 msgid "Only show current"
19938 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
19939 msgid "Only show modules related to current playback"
19942 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
19943 msgid "Advanced Preferences"
19944 msgstr "Visos parinktys"
19946 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
19947 msgid "Simple Preferences"
19948 msgstr "Bendros parinktys"
19950 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
19951 msgid "Cannot save Configuration"
19952 msgstr "Nepavyksta įrašyti konfigūracijos"
19954 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
19955 msgid "Preferences file could not be saved"
19956 msgstr "Nepavyksta įrašyti nustatymų failo"
19958 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
19959 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19960 msgstr "Ar jūs tikrai norite atkurti numatytąsias VLC parinktis?"
19962 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
19963 msgid "Stream Output"
19964 msgstr "Srauto išvestis"
19966 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
19968 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19969 "on your private network, or on the Internet.\n"
19970 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19971 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19974 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
19976 "Stream output string.\n"
19977 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19978 "but you can change it manually."
19980 "Srauto išvesties kodas.\n"
19981 "Jis sukuriamas automatiškai Jums atliekant aukščiau esančių \n"
19982 "nuostatų keitimus, tačiau kodą galite keisti ir rankiniu būdu."
19984 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
19988 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
19989 msgid "Toolbars Editor"
19990 msgstr "Įrankių juostą derinimas"
19992 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
19993 msgid "Toolbar Elements"
19994 msgstr "Įrankių juostos elementai"
19996 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
19997 msgid "Flat Button"
19998 msgstr "Lygus mygtukas"
20000 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
20001 msgid "Next widget style"
20004 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
20006 msgstr "Didelis mygtukas"
20008 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
20009 msgid "Native Slider"
20010 msgstr "Įprastas slinkiklis"
20012 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
20013 msgid "Main Toolbar"
20014 msgstr "Pagrindinė įrankių juosta"
20016 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
20017 msgid "Above the Video"
20018 msgstr "Virš vaizdo"
20020 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
20021 msgid "Toolbar position:"
20022 msgstr "Įrankių juostos padėtis"
20024 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
20028 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
20032 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
20033 msgid "Time Toolbar"
20034 msgstr "Laiko įrankių juosta"
20036 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
20037 msgid "Advanced Widget"
20040 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
20041 msgid "Fullscreen Controller"
20042 msgstr "Viso ekrano veiksena"
20044 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
20045 msgid "New profile"
20046 msgstr "Naujas profilis"
20048 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
20049 msgid "Delete the current profile"
20050 msgstr "Ištrinti pasirinktą profilį"
20052 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
20053 msgid "Select profile:"
20054 msgstr "Pasirinkite profilį:"
20056 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
20060 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
20064 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
20065 msgid "Profile Name"
20066 msgstr "Profilio pavadinimas"
20068 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
20069 msgid "Please enter the new profile name."
20070 msgstr "Pavadinkite naują profolį"
20072 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
20076 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
20077 msgid "Expanding Spacer"
20078 msgstr "Prasiplečiantis tarpas"
20080 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
20084 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
20085 msgid "Time Slider"
20086 msgstr "Laiko slankiklis"
20088 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
20089 msgid "Small Volume"
20090 msgstr "Mažas garsumas"
20092 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
20096 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
20097 msgid "Teletext transparency"
20098 msgstr "Teleteksto skaidrumas"
20100 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
20101 msgid "Advanced Buttons"
20102 msgstr "Sudėtingesni mygtukai"
20104 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
20105 msgid "Playback Buttons"
20106 msgstr "Grojimo mygtukai"
20108 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
20109 msgid "Aspect ratio selector"
20112 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
20113 msgid "Speed selector"
20116 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
20118 msgstr "Daugiaabonentinis transliavimas"
20120 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
20122 msgstr "Tvarkaraštis"
20124 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
20125 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20126 msgstr "Vaizdas pagal pareikalavimą (VOD)"
20128 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
20129 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20130 msgstr "Valandos / Minutės / Sekundės:"
20132 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
20133 msgid "Day / Month / Year:"
20134 msgstr "Diena / Mėnuo / Metai"
20136 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
20140 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
20141 msgid "Repeat delay:"
20142 msgstr "Kartojimo užlaikymas:"
20144 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
20148 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
20150 msgstr "I&mportuoti"
20152 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
20154 msgstr "&Eksportuoti"
20156 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
20157 msgid "Save VLM configuration as..."
20158 msgstr "Įrašyti VLM konfigūraciją kaip..."
20160 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
20161 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20162 msgstr "VLM konf (*.vlm);;Viskas (*)"
20164 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
20165 msgid "Open VLM configuration..."
20166 msgstr "Atverti VLM konfigūraciją..."
20168 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
20169 msgid "Broadcast: "
20170 msgstr "Transliacija: "
20172 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
20174 msgstr "Tvarkaraštis: "
20176 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
20180 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
20181 msgid "Open Directory"
20182 msgstr "Atverti aplanką"
20184 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
20185 msgid "Open Folder"
20186 msgstr "Atverti aplanką"
20188 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:615
20189 msgid "Open playlist..."
20190 msgstr "Atverti grojaraštį..."
20192 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:638
20193 msgid "XSPF playlist"
20194 msgstr "XSPF grojaraštis"
20196 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
20197 msgid "M3U playlist"
20198 msgstr "M3U grojaraštis"
20200 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
20201 msgid "M3U8 playlist"
20202 msgstr "M3U8 grojaraštis"
20204 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:658
20205 msgid "Save playlist as..."
20206 msgstr "Įrašyti grojaraštį kaip..."
20208 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:808
20209 msgid "Open subtitles..."
20210 msgstr "Atverti subtitrus..."
20212 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
20213 msgid "Media Files"
20214 msgstr "Garso ir vaizdo failai"
20216 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
20217 msgid "Subtitle Files"
20218 msgstr "Titrų failai"
20220 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
20222 msgstr "Visi failai"
20224 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181
20225 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191
20226 #: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70
20230 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197
20235 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:372
20236 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20239 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:378
20244 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1368
20245 msgid "Control menu for the player"
20246 msgstr "Leistuvės valdymo meniu"
20248 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1412
20250 msgstr "Pristabdyta"
20252 #: modules/gui/qt/menus.cpp:332
20256 #: modules/gui/qt/menus.cpp:335
20260 #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1041
20264 #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1048
20268 #: modules/gui/qt/menus.cpp:338 modules/gui/qt/menus.cpp:1055
20270 msgstr "&Subtitrai"
20272 #: modules/gui/qt/menus.cpp:340 modules/gui/qt/menus.cpp:1071
20277 #: modules/gui/qt/menus.cpp:343 modules/gui/qt/menus.cpp:1078
20281 #: modules/gui/qt/menus.cpp:345 modules/gui/qt/menus.cpp:779
20285 #: modules/gui/qt/menus.cpp:358
20286 msgid "Open &File..."
20287 msgstr "&Atverti failą..."
20289 #: modules/gui/qt/menus.cpp:360
20290 msgid "&Open Multiple Files..."
20291 msgstr "Atverti keletą &failų..."
20293 #: modules/gui/qt/menus.cpp:364 modules/gui/qt/menus.cpp:931
20294 msgid "Open &Disc..."
20295 msgstr "Atverti &diską..."
20297 #: modules/gui/qt/menus.cpp:366
20298 msgid "Open &Network Stream..."
20299 msgstr "Atverti &tinklo srautą..."
20301 #: modules/gui/qt/menus.cpp:368 modules/gui/qt/menus.cpp:935
20302 msgid "Open &Capture Device..."
20303 msgstr "Atverti į&rašymo įrenginį..."
20305 #: modules/gui/qt/menus.cpp:371
20306 msgid "Open &Location from clipboard"
20307 msgstr "Atverti vietą iš iš&karpinės"
20309 #: modules/gui/qt/menus.cpp:376
20310 msgid "Open &Recent Media"
20311 msgstr "Atverti paskiausiai gr&otą"
20313 #: modules/gui/qt/menus.cpp:386
20314 msgid "Conve&rt / Save..."
20315 msgstr "Ko&nvertuoti / įrašyti... "
20317 #: modules/gui/qt/menus.cpp:388
20319 msgstr "&Srautas..."
20321 #: modules/gui/qt/menus.cpp:393
20322 msgid "Quit at the end of playlist"
20323 msgstr "&Užverti baigus grojaraštį"
20325 #: modules/gui/qt/menus.cpp:400
20326 msgid "Close to systray"
20327 msgstr "Nuleisti į sistemos dėklą"
20329 #: modules/gui/qt/menus.cpp:404 modules/gui/qt/menus.cpp:1185
20333 #: modules/gui/qt/menus.cpp:414
20334 msgid "&Effects and Filters"
20335 msgstr "&Efektai ir filtrai"
20337 #: modules/gui/qt/menus.cpp:417
20338 msgid "&Track Synchronization"
20339 msgstr "&Takelių sinchronizavimas"
20341 #: modules/gui/qt/menus.cpp:436
20342 msgid "Plu&gins and extensions"
20343 msgstr "Papi&ldiniai ir plėtiniai"
20345 #: modules/gui/qt/menus.cpp:441
20346 msgid "Customi&ze Interface..."
20347 msgstr "Išvaizdos &derinimas"
20349 #: modules/gui/qt/menus.cpp:444
20350 msgid "&Preferences"
20351 msgstr "&Parinktys"
20353 #: modules/gui/qt/menus.cpp:465
20357 #: modules/gui/qt/menus.cpp:486
20359 msgstr "&Grojaraštis"
20361 #: modules/gui/qt/menus.cpp:487
20363 msgstr "Vald(Ctrl)+L"
20365 #: modules/gui/qt/menus.cpp:490
20366 msgid "Docked Playlist"
20367 msgstr "Įstatomasis grojaraštis"
20369 #: modules/gui/qt/menus.cpp:501
20370 msgid "Mi&nimal Interface"
20371 msgstr "Mi&nimalistinė sąsaja"
20373 #: modules/gui/qt/menus.cpp:502
20375 msgstr "Vald(Ctrl)+H"
20377 #: modules/gui/qt/menus.cpp:511
20378 msgid "&Fullscreen Interface"
20379 msgstr "&Viso ekrano veiksena"
20381 #: modules/gui/qt/menus.cpp:519
20382 msgid "&Advanced Controls"
20383 msgstr "&Sudėtingesnis valdymas"
20385 #: modules/gui/qt/menus.cpp:525
20387 msgstr "Būsenos juosta"
20389 #: modules/gui/qt/menus.cpp:530
20390 msgid "Visualizations selector"
20391 msgstr "Vaizdinių parinkimas"
20393 #: modules/gui/qt/menus.cpp:588
20394 msgid "&Increase Volume"
20395 msgstr "&Pagarsinti"
20397 #: modules/gui/qt/menus.cpp:591
20399 msgid "D&ecrease Volume"
20400 msgstr "Pritylinti"
20402 #: modules/gui/qt/menus.cpp:594
20404 msgstr "&Nutildyti"
20406 #: modules/gui/qt/menus.cpp:610
20407 msgid "Audio &Device"
20408 msgstr "&Garso įrenginys"
20410 #: modules/gui/qt/menus.cpp:614
20411 msgid "Audio &Track"
20412 msgstr "Garso &takelis"
20414 #: modules/gui/qt/menus.cpp:616
20415 msgid "&Stereo Mode"
20416 msgstr "&Stereofoninė veiksena"
20418 #: modules/gui/qt/menus.cpp:619
20419 msgid "&Visualizations"
20420 msgstr "&Vaizdiniai"
20422 #: modules/gui/qt/menus.cpp:645
20423 msgid "Add &Subtitle File..."
20424 msgstr "Pridėti &subtitrų failą..."
20426 #: modules/gui/qt/menus.cpp:647
20428 msgstr "Subtitrų &takelis"
20430 #: modules/gui/qt/menus.cpp:672
20431 msgid "Video &Track"
20432 msgstr "Vaizdo &takelis"
20434 #: modules/gui/qt/menus.cpp:679
20435 msgid "&Fullscreen"
20436 msgstr "Visame &ekrane"
20438 #: modules/gui/qt/menus.cpp:680
20439 msgid "Always Fit &Window"
20440 msgstr "Pri&derinti prie lango"
20442 #: modules/gui/qt/menus.cpp:681
20443 msgid "Always &on Top"
20444 msgstr "Visada &viršuje"
20446 #: modules/gui/qt/menus.cpp:682
20447 msgid "Set as Wall&paper"
20448 msgstr "Kaip &darbalaukio fonas"
20450 #: modules/gui/qt/menus.cpp:686
20454 #: modules/gui/qt/menus.cpp:687
20455 msgid "&Aspect Ratio"
20458 #: modules/gui/qt/menus.cpp:688
20460 msgstr "&Iškirpimas"
20462 #: modules/gui/qt/menus.cpp:692
20463 msgid "&Deinterlace"
20464 msgstr "Šalinti &perėjimą"
20466 #: modules/gui/qt/menus.cpp:693
20467 msgid "&Deinterlace mode"
20468 msgstr "Perėjimo šalinimas"
20470 #: modules/gui/qt/menus.cpp:697
20471 msgid "Take &Snapshot"
20472 msgstr "&Nuotrauka"
20474 #: modules/gui/qt/menus.cpp:716
20478 #: modules/gui/qt/menus.cpp:717
20482 #: modules/gui/qt/menus.cpp:719
20486 #: modules/gui/qt/menus.cpp:723
20490 #: modules/gui/qt/menus.cpp:782
20491 msgid "Check for &Updates..."
20492 msgstr "Tikrinti, ar yra atna&ujinimų..."
20494 #: modules/gui/qt/menus.cpp:829
20498 #: modules/gui/qt/menus.cpp:837
20500 msgstr "&Ankstesnis"
20502 #: modules/gui/qt/menus.cpp:843
20506 #: modules/gui/qt/menus.cpp:861
20510 #: modules/gui/qt/menus.cpp:867
20514 #: modules/gui/qt/menus.cpp:879
20515 msgid "N&ormal Speed"
20516 msgstr "Įprastas &tempas"
20518 #: modules/gui/qt/menus.cpp:889
20522 #: modules/gui/qt/menus.cpp:904
20523 msgid "&Jump Forward"
20524 msgstr "Šo&kti priekin"
20526 #: modules/gui/qt/menus.cpp:911
20527 msgid "Jump Bac&kward"
20528 msgstr "Šokti &atgal"
20530 #: modules/gui/qt/menus.cpp:918
20532 msgstr "Vald(Ctrl)+T"
20534 #: modules/gui/qt/menus.cpp:933
20535 msgid "Open &Network..."
20536 msgstr "Atverti &tinklo vietą..."
20538 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1027
20539 msgid "Leave Fullscreen"
20540 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
20542 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1061
20546 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1166
20547 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20548 msgstr "Slėpti VLC leistuvę &užduočių juostoje"
20550 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1172
20551 msgid "Sho&w VLC media player"
20552 msgstr "&Rodyti VLC leistuvę"
20554 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1183
20555 msgid "&Open Media"
20556 msgstr "&Atverti kūrinį"
20558 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1623
20562 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1631
20565 msgstr "Teksto vaizdavimas"
20567 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1635
20572 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1648
20576 #: modules/gui/qt/qt.cpp:81
20577 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20578 msgstr "Rodyti sudėtingesnes nuostatas vietoj paprastųjų"
20580 #: modules/gui/qt/qt.cpp:82
20582 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20583 "preferences dialog."
20585 "Kai atveriamas parinkčių langas, rodyti ne paprastąsias nuostatas, o "
20588 #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
20589 msgid "Systray icon"
20590 msgstr "Ženkliukas sistemos dėkle"
20592 #: modules/gui/qt/qt.cpp:87
20594 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20597 "Kai VLC ženkliukas rodomas sistemos dėkle, galite atlikti pagrindinius "
20598 "leistuvės veiksmus."
20600 #: modules/gui/qt/qt.cpp:91
20601 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20602 msgstr "VLC paleisti sistemos dėkle"
20604 #: modules/gui/qt/qt.cpp:92
20605 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20606 msgstr "Paleidus VLC, leistuvė bus rodoma tik sistemos dėkle"
20608 #: modules/gui/qt/qt.cpp:101
20609 msgid "Show playing item name in window title"
20610 msgstr "Atliekamo kūrinio pavadinimą rodyti lango antraštėje"
20612 #: modules/gui/qt/qt.cpp:102
20613 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20614 msgstr "Rodyti dainos ar vaizdo pavadinimą valdiklio lango antraštėje."
20616 #: modules/gui/qt/qt.cpp:105
20617 msgid "Show notification popup on track change"
20618 msgstr "Rodyti pranešimą pasikeitus takeliui"
20620 #: modules/gui/qt/qt.cpp:107
20622 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20623 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20625 "Rodyti pranešimą su atlikėjo ir takelio pavadinimu keičiantis atliekamam "
20626 "kūriniui, kai VLC leistuvė suskleista ar paslėpta."
20628 #: modules/gui/qt/qt.cpp:110
20629 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20630 msgstr "Lango nepermatomumas tarp 0,1 ir 1"
20632 #: modules/gui/qt/qt.cpp:111
20634 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20635 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20638 "Nustato lango nepermatomumo lygį tarp 0,1 ir 1 pagrindinei sąsajai, "
20639 "grojaraščiui ir išplėstiems skydeliams. Ši parinktis veikia tik Windows ir "
20640 "X11 su atitinkamais plėtiniais."
20642 #: modules/gui/qt/qt.cpp:116
20643 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20644 msgstr "Viso ekrano veiksenos valdiklių nepermatomumas tarp 0.1 ir 1"
20646 #: modules/gui/qt/qt.cpp:117
20648 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20649 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20650 "with composite extensions."
20652 "Nustato viso ekrano veiksenos valdiklių nepermatomumo lygį tarp 0,1 ir 1 "
20653 "pagrindinei sąsajai, grojaraščiui ir išplėstiems skydeliams. Ši parinktis "
20654 "veikia tik Windows ir X11 su atitinkamais plėtiniais."
20656 #: modules/gui/qt/qt.cpp:123
20657 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20658 msgstr "Rodyti nereikšmingas klaidas ir įspėjančiuosius pranešimus"
20660 #: modules/gui/qt/qt.cpp:125
20661 msgid "Activate the updates availability notification"
20662 msgstr "Aktyvuoti priminimą apie galimą atnaujimą"
20664 #: modules/gui/qt/qt.cpp:126
20666 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20667 "once every two weeks."
20669 "Aktyvuoti automatinį priminimą apie naują programinės įrangos versiją. "
20670 "Paprastai paleidžiama kartą per dvi savaites."
20672 #: modules/gui/qt/qt.cpp:129
20673 msgid "Number of days between two update checks"
20674 msgstr "Dienų skaičius tarp dviejų atnaujinimo patikrinimų"
20676 #: modules/gui/qt/qt.cpp:131
20677 msgid "Ask for network policy at start"
20678 msgstr "Klausti apie tinklo teises paleidimo metu"
20680 #: modules/gui/qt/qt.cpp:133
20681 msgid "Save the recently played items in the menu"
20682 msgstr "Įrašyti paskiausiai grotus kūrinius į meniu"
20684 #: modules/gui/qt/qt.cpp:135
20685 msgid "List of words separated by | to filter"
20686 msgstr "Sąrašas žodžių, atskirtų | filtravimui"
20688 #: modules/gui/qt/qt.cpp:136
20689 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20691 "Pastovi išraiška naudojama paskiausiai atliktų kūrinių filtravimui leistuve"
20693 #: modules/gui/qt/qt.cpp:139
20695 msgid "Define the colors of the volume slider"
20696 msgstr "Apibūdinti garsumo slinkiklio spalvas "
20698 #: modules/gui/qt/qt.cpp:140
20701 "Define the colors of the volume slider\n"
20702 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20703 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20704 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
20706 "Apibūdinti garsumo slinkiklio spalvas\n"
20707 "nurodant 12 skaičių, atskirtų kabliataškiais.\n"
20708 "Numatyta „255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20“\n"
20709 "Alternatyva gali būti „30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255“."
20711 #: modules/gui/qt/qt.cpp:145
20713 msgid "Selection of the starting mode and look"
20714 msgstr "Paleidimo veiksenos ir išvaizdos pasirinkimas"
20716 #: modules/gui/qt/qt.cpp:146
20718 "Start VLC with:\n"
20720 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20721 " - minimal mode with limited controls"
20724 " - įprasta veiksena;\n"
20725 " - su zona, visada rodančia tokią informaciją kaip žodžiai, albumo "
20727 " - minimalia veiksena su ribotu valdiklių skaičiumi"
20729 #: modules/gui/qt/qt.cpp:152
20730 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20731 msgstr "Rodyti valdiklius viso ekrano veiksenoje"
20733 #: modules/gui/qt/qt.cpp:153
20734 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20735 msgstr "Failų naršyklę įtalpinti atvėrimo dialoge"
20737 #: modules/gui/qt/qt.cpp:155
20738 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20739 msgstr "Nurodo, kurį ekraną naudoti viso ekrano veiksenai"
20741 #: modules/gui/qt/qt.cpp:156
20742 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20745 #: modules/gui/qt/qt.cpp:159
20746 msgid "Load extensions on startup"
20747 msgstr "Papildinius įkelti paleidimo metu"
20749 #: modules/gui/qt/qt.cpp:160
20750 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20751 msgstr "Automatiškai įkelti papildinių modulius paleidimo metu"
20753 #: modules/gui/qt/qt.cpp:163
20754 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20755 msgstr "Paleisti su minimaliu rodiniu (be meniu)"
20757 #: modules/gui/qt/qt.cpp:165
20758 msgid "Display background cone or art"
20761 #: modules/gui/qt/qt.cpp:166
20763 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20764 "disabled to prevent burning screen."
20767 #: modules/gui/qt/qt.cpp:169
20768 msgid "Expanding background cone or art."
20771 #: modules/gui/qt/qt.cpp:170
20772 msgid "Background art fits window's size"
20775 #: modules/gui/qt/qt.cpp:172
20776 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20779 #: modules/gui/qt/qt.cpp:174
20781 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20782 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20783 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20784 "and change the system volume when VLC is not selected."
20787 #: modules/gui/qt/qt.cpp:189
20789 msgid "When to raise the interface"
20790 msgstr "Pagrindinių sąsajų nuostatos"
20792 #: modules/gui/qt/qt.cpp:190
20795 "This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
20796 "audio playback starts, or never"
20798 "Ši parinktis leidžia sąsajai įvairiomis progomis automatiškai keisti savo "
20801 #: modules/gui/qt/qt.cpp:193
20802 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20805 #: modules/gui/qt/qt.cpp:201
20806 msgid "When minimized"
20807 msgstr "Kai langas nuleistas"
20809 #: modules/gui/qt/qt.cpp:219
20810 msgid "Qt interface"
20813 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
20817 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
20821 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
20825 #: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:50
20827 msgctxt "Tooltip|Clear"
20831 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20832 msgid "Open a skin file"
20833 msgstr "Atverti išvaizdos failą"
20835 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20836 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20837 msgstr "Išvaizdos failai |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20839 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20840 msgid "Playlist Files|"
20841 msgstr "Grojaraščio failai|"
20843 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20845 msgid "|All Files|*"
20846 msgstr "Visi failai"
20848 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
20849 msgid "Open playlist"
20850 msgstr "Atverti grojaraštį"
20852 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20853 msgid "Save playlist"
20854 msgstr "Įrašyti grojaraštį"
20856 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20857 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20858 msgstr "XSPF grojaraštis|*.xspf|M3U failas|*.m3u|HTML grojaraštis|*.html"
20860 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
20861 msgid "Skin to use"
20862 msgstr "Naudojama išvaizda"
20864 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
20865 msgid "Path to the skin to use."
20866 msgstr "Kelias iki naudojamo išvaizdos failo."
20868 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
20869 msgid "Config of last used skin"
20870 msgstr "Derinti vėliausiai naudotą išvaizdą"
20872 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
20874 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20875 "automatically, do not touch it."
20877 "Langai naudoja paskiausias išvaizdos nuostatas. Ši parinktis nustatyta "
20878 "automatiškai, nekeiskite jos."
20880 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
20881 msgid "Show a systray icon for VLC"
20882 msgstr "Sistemos dėkle rodyti VLC ženkliuką"
20884 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20885 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20886 msgid "Show VLC on the taskbar"
20887 msgstr "VLC rodyti užduočių juostoje"
20889 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
20890 msgid "Enable transparency effects"
20891 msgstr "Įgalinti skaidrumo efektus"
20893 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
20895 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20896 "when moving windows does not behave correctly."
20898 "Jei norite, galite išjungti visus skaidrumo efektus. Tai gali būti naudinga, "
20899 "kai judanami langai elgiasi netinkamai."
20901 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
20902 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
20903 msgid "Use a skinned playlist"
20904 msgstr "Grojaraščiui naudoti apipavidalinimą"
20906 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
20907 msgid "Display video in a skinned window if any"
20910 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
20912 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20913 "play back video even though no video tag is implemented"
20916 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
20917 msgid "Skinnable Interface"
20918 msgstr "Išvaizda su apipavidalinimais"
20920 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
20921 msgid "Select skin"
20922 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimą"
20924 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20926 msgid "Open skin..."
20927 msgstr "Atverti apipavidalinimą ..."
20929 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68
20930 #: modules/video_filter/adjust.c:61
20931 msgid "Brightness threshold"
20932 msgstr "Ryškumo slenkstis"
20934 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:88 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69
20935 #: modules/video_filter/adjust.c:62
20937 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20938 "threshold value will be the brightness defined below."
20941 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72
20942 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20943 msgid "Image contrast (0-2)"
20944 msgstr "Paveikslėlio kontrastas (0-2)"
20946 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73
20947 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20948 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20949 msgstr "Nustatyti paveikslėlio kontrastą, vertė tarp 0 ir 2. Numatytoji 1."
20951 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74
20952 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20953 msgid "Image hue (0-360)"
20954 msgstr "Paveikslėlio atspalvis (0-360)"
20956 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75
20957 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20958 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20959 msgstr "Nustatyti paveikslėlio atspalvį, vertė tarp 0 ir 360. Numatytoji 0."
20961 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76
20962 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20963 msgid "Image saturation (0-3)"
20964 msgstr "Paveikslėlio sodrumas (0-3)"
20966 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77
20967 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20968 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20969 msgstr "Nustatyti paveikslėlio sodrumą, vertė tarp 0 ir 3. Numatytoji 1."
20971 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78
20972 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20973 msgid "Image brightness (0-2)"
20974 msgstr "Paveikslėlio ryškumas (0-2)"
20976 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79
20977 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20978 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20979 msgstr "Nustatyti paveikslėlio ryškumą, vertė tarp 0 ir 2. Numatytoji 1."
20981 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80
20982 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20983 msgid "Image gamma (0-10)"
20984 msgstr "Paveikslėlio šviesumas (0-10)"
20986 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:100 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81
20987 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20988 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20989 msgstr "Nustatyti paveikslėlio šviesumą, vertė tarp 0,01 ir 10. Numatytoji 1."
20991 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:612
20993 msgid "Direct3D11 filter"
20994 msgstr "Aparatinis spartinimas"
20996 #: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:429
20998 msgid "Direct3D9 adjust filter"
20999 msgstr "Direct3D vaizdo išvestis"
21001 #: modules/hw/mmal/codec.c:51
21002 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
21005 #: modules/hw/mmal/codec.c:52
21007 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
21008 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
21011 #: modules/hw/mmal/codec.c:58
21012 msgid "MMAL decoder"
21015 #: modules/hw/mmal/codec.c:59
21016 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
21019 #: modules/hw/mmal/vout.c:50
21020 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
21023 #: modules/hw/mmal/vout.c:51
21025 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
21026 "directly above and a black background directly below."
21029 #: modules/hw/mmal/vout.c:54
21030 msgid "Blank screen below video."
21033 #: modules/hw/mmal/vout.c:55
21034 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
21037 #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
21038 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
21041 #: modules/hw/mmal/vout.c:63
21043 msgid "Force interlaced video mode."
21044 msgstr "Vaizdo perėjimo šalinimas"
21046 #: modules/hw/mmal/vout.c:64
21048 "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
21052 #: modules/hw/mmal/vout.c:75
21056 #: modules/hw/mmal/vout.c:76
21057 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
21060 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
21062 msgid "VAAPI filters"
21063 msgstr "Vaizdo filtras"
21065 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
21067 msgid "Video Accelerated API filters"
21068 msgstr "Vaizdo filtras"
21070 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
21071 msgid "VDPAU adjust video filter"
21074 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
21075 msgid "VDPAU video decoder"
21078 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
21079 msgid "Temporal-spatial"
21082 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
21086 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
21087 msgid "VDPAU surface conversions"
21090 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
21091 msgid "Deinterlacing algorithm"
21094 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
21095 msgid "Inverse telecine"
21098 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
21099 msgid "Deinterlace chroma skip"
21102 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
21103 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21106 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
21107 msgid "Noise reduction level"
21110 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
21111 msgid "Scaling quality"
21114 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
21115 msgid "High quality scaling level"
21118 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
21119 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21122 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21123 msgid "VDPAU output"
21124 msgstr "VDPAU išvedimas"
21126 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
21127 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21130 #: modules/keystore/file.c:54
21132 msgid "file keystore (plaintext)"
21133 msgstr "Pageidaujamų įpaketintuvų sąrašas"
21135 #: modules/keystore/file.c:55
21136 msgid "secrets are stored on a file without any encryption"
21139 #: modules/keystore/file.c:65
21140 msgid "crypt keystore"
21143 #: modules/keystore/file.c:66
21144 msgid "secrets are stored encrypted on a file"
21147 #: modules/keystore/keychain.m:40
21152 #: modules/keystore/keychain.m:40
21156 #: modules/keystore/keychain.m:46
21158 msgid "System default"
21159 msgstr "Sistemos numatytoji"
21161 #: modules/keystore/keychain.m:47
21162 msgid "After first unlock"
21165 #: modules/keystore/keychain.m:48
21166 msgid "After first unlock, on this device only"
21169 #: modules/keystore/keychain.m:50
21170 msgid "When passcode set, on this device only"
21173 #: modules/keystore/keychain.m:51
21175 msgid "Always, on this device only"
21176 msgstr "Visada viršuje"
21178 #: modules/keystore/keychain.m:52
21179 msgid "When unlocked"
21182 #: modules/keystore/keychain.m:53
21183 msgid "When unlocked, on this device only"
21186 #: modules/keystore/keychain.m:56
21188 msgid "Synchronize stored items"
21189 msgstr "Suvienodinti viršų ir apačią"
21191 #: modules/keystore/keychain.m:57
21193 "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
21196 #: modules/keystore/keychain.m:59
21197 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
21200 #: modules/keystore/keychain.m:61
21201 msgid "Keychain access group"
21204 #: modules/keystore/keychain.m:62
21205 msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
21208 #: modules/keystore/keychain.m:108
21209 msgid "Keychain keystore"
21212 #: modules/keystore/keychain.m:109
21213 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
21216 #: modules/keystore/kwallet.c:48
21217 msgid "KWallet keystore"
21220 #: modules/keystore/kwallet.c:49
21222 msgid "Secrets are stored via KWallet"
21223 msgstr "Naudoti bendrąją atmintinę"
21225 #: modules/keystore/memory.c:41
21227 msgid "memory keystore"
21228 msgstr "Pašalinti pasirinktus"
21230 #: modules/keystore/memory.c:42
21232 msgid "secrets are stored in memory"
21233 msgstr "Naudoti bendrąją atmintinę"
21235 #: modules/keystore/secret.c:39
21236 msgid "libsecret keystore"
21239 #: modules/keystore/secret.c:40
21241 msgid "Secrets are stored via libsecret"
21242 msgstr "Naudoti bendrąją atmintinę"
21244 #: modules/logger/android.c:85
21246 msgid "Android log"
21247 msgstr "Pridėti logotipą"
21249 #: modules/logger/android.c:86
21250 msgid "Android log using logcat"
21253 #: modules/logger/console.c:114
21257 #: modules/logger/console.c:115
21259 msgid "Turn off all messages on the console."
21260 msgstr "Visus VLC pranešimus rašyti į tekstinį failą."
21262 #: modules/logger/console.c:118
21264 msgid "Console log"
21267 #: modules/logger/console.c:119
21269 msgid "Console logger"
21272 #: modules/logger/file.c:193
21276 #: modules/logger/file.c:203
21279 msgstr "Daugiau info"
21281 #: modules/logger/file.c:203
21286 #: modules/logger/file.c:205
21287 msgid "Log to file"
21288 msgstr "Pranešimai į failą"
21290 #: modules/logger/file.c:206
21291 msgid "Log all VLC messages to a text file."
21292 msgstr "Visus VLC pranešimus rašyti į tekstinį failą."
21294 #: modules/logger/file.c:208
21295 msgid "Log filename"
21296 msgstr "Žurnalo failo pavadinimas"
21298 #: modules/logger/file.c:209
21299 msgid "Specify the log filename."
21300 msgstr "Nurodykite žurnalo failo pavadinimą."
21302 #: modules/logger/file.c:211
21304 msgstr "Žurnalo formatas"
21306 #: modules/logger/file.c:212
21308 msgid "Specify the logging format."
21309 msgstr "Nurodykite žurnalo failo pavadinimą."
21311 #: modules/logger/file.c:214
21313 msgstr "Detalumo lygis"
21315 #: modules/logger/file.c:215
21317 "Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --"
21321 #: modules/logger/file.c:219
21324 msgstr "Žurnalavimas"
21326 #: modules/logger/file.c:220
21328 msgid "File logger"
21329 msgstr "Pranešimai rašomi į failą"
21331 #: modules/logger/journal.c:77
21335 #: modules/logger/journal.c:78
21336 msgid "SystemD journal logger"
21339 #: modules/logger/syslog.c:138
21340 msgid "System log (syslog)"
21343 #: modules/logger/syslog.c:139
21344 msgid "Emit log messages through the POSIX system log."
21347 #: modules/logger/syslog.c:141
21349 msgid "Debug messages"
21350 msgstr "Derinimo kaukė"
21352 #: modules/logger/syslog.c:142
21353 msgid "Include debug messages in system log."
21356 #: modules/logger/syslog.c:144
21360 #: modules/logger/syslog.c:145
21361 msgid "Process identity in system log."
21364 #: modules/logger/syslog.c:147
21369 #: modules/logger/syslog.c:148
21370 msgid "System logging facility."
21373 #: modules/logger/syslog.c:151
21376 msgstr "Pranešimai į sistemos žurnalą"
21378 #: modules/logger/syslog.c:152
21379 msgid "System logger (syslog)"
21382 #: modules/lua/extension.c:1185
21383 msgid "Extension not responding!"
21386 #: modules/lua/extension.c:1186
21389 "Extension '%s' does not respond.\n"
21390 "Do you want to kill it now? "
21393 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21395 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21396 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
21397 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
21400 #: modules/lua/vlc.c:49
21401 msgid "Lua interface"
21402 msgstr "Lua sąsaja"
21404 #: modules/lua/vlc.c:50
21405 msgid "Lua interface module to load"
21406 msgstr "Įkeltinas Lua sąsajos modulis"
21408 #: modules/lua/vlc.c:52
21409 msgid "Lua interface configuration"
21410 msgstr "Lua sąsajos konfigūracija"
21412 #: modules/lua/vlc.c:53
21414 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21415 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21417 "Lua sąsajos konfigūracijos kodas formatu: „[\"<sąsajos modulio pavadinimas>"
21418 "\"] = { <parinktis> = <vertė>, ...}, ...“."
21420 #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
21421 msgid "A single password restricts access to this interface."
21424 #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
21425 msgid "Source directory"
21426 msgstr "Šaltinio aplankas"
21428 #: modules/lua/vlc.c:59
21429 msgid "Directory index"
21430 msgstr "Aplanko indeksavimas"
21432 #: modules/lua/vlc.c:60
21433 msgid "Allow to build directory index"
21434 msgstr "Leisti indeksuoti aplanką"
21436 #: modules/lua/vlc.c:63
21438 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21439 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21440 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21442 "Tai kompiuteris, kurio sąsajos klausomasi. Numatyta visoms tinklų sąsajoms "
21443 "(0.0.0.0). Jei norite, kad ši sąsaja būti pasiekiama tik vietinėje mašinoje, "
21444 "įveskite „127.0.0.1“."
21446 #: modules/lua/vlc.c:68
21448 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21451 "Tai TCP prievadas, kuriuo klausomasi šios sąsajos. Numatytasis yra 4212."
21453 #: modules/lua/vlc.c:76
21455 msgstr "CLI įvestis"
21457 #: modules/lua/vlc.c:77
21459 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21460 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21461 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21464 #: modules/lua/vlc.c:85
21468 #: modules/lua/vlc.c:86
21469 msgid "Lua interpreter"
21470 msgstr "Lua interpretatorius"
21472 #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
21476 #: modules/lua/vlc.c:107
21480 #: modules/lua/vlc.c:111
21481 msgid "Command-line interface"
21484 #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
21486 msgstr "Lua Telnet"
21488 #: modules/lua/vlc.c:135
21489 msgid "Lua Meta Fetcher"
21490 msgstr "Lua meta parsiuntimas"
21492 #: modules/lua/vlc.c:136
21493 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21494 msgstr "Gauti meta duomenis naudojant lua scenarijus"
21496 #: modules/lua/vlc.c:141
21497 msgid "Lua Meta Reader"
21498 msgstr "Lua meta skaitymas"
21500 #: modules/lua/vlc.c:142
21501 msgid "Read meta data using lua scripts"
21502 msgstr "Skaityti meta duomenis naudojant lua scenarijus"
21504 #: modules/lua/vlc.c:148
21505 msgid "Lua Playlist"
21506 msgstr "Lua grojaraštis"
21508 #: modules/lua/vlc.c:149
21509 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21510 msgstr "Lua grojaraščio analizatoriaus sąsaja"
21512 #: modules/lua/vlc.c:154
21516 #: modules/lua/vlc.c:155
21517 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21518 msgstr "Gauti viršelius naudojant lua scenarijus"
21520 #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
21521 msgid "Lua Extension"
21522 msgstr "Lua papildinys"
21524 #: modules/lua/vlc.c:167
21525 msgid "Lua SD Module"
21526 msgstr "Lua SD modulis"
21528 #: modules/meta_engine/folder.c:70
21529 msgid "Folder meta data"
21530 msgstr "Aplanko meta duomenys"
21532 #: modules/meta_engine/folder.c:72
21533 msgid "Album art filename"
21534 msgstr "Albumo viršelio failo pavadinimas"
21536 #: modules/meta_engine/folder.c:72
21537 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21538 msgstr "Failo pavadinimas albumo viršeliui, kurio ieškoma naudojamame aplanke"
21540 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
21544 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
21545 msgid "Classic Rock"
21546 msgstr "Klasikinis rokas"
21548 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
21552 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
21556 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
21560 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
21564 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
21568 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
21572 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
21576 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
21578 msgstr "Naujasis amžius"
21580 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
21582 msgstr "Seni kūriniai"
21584 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
21588 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
21592 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
21596 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
21600 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
21601 msgid "Alternative"
21602 msgstr "Alternatyvi"
21604 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
21605 msgid "Death Metal"
21608 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
21612 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
21614 msgstr "Garso takelis"
21616 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
21617 msgid "Euro-Techno"
21618 msgstr "Euro-Techno"
21620 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
21624 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
21628 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
21632 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
21634 msgstr "Džiazas+Funk"
21636 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
21640 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
21644 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
21645 msgid "Instrumental"
21646 msgstr "Instrumentinė"
21648 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
21652 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
21656 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
21658 msgstr "Garso klipas"
21660 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
21662 msgstr "Evangelija"
21664 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
21668 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
21669 msgid "Alternative Rock"
21670 msgstr "Alternatyvusis rokas"
21672 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
21676 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
21680 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
21684 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
21686 msgstr "Meditacinė"
21688 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
21689 msgid "Instrumental Pop"
21690 msgstr "Instrumentinis pop"
21692 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
21693 msgid "Instrumental Rock"
21694 msgstr "Instrumentinis rokas"
21696 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
21700 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
21704 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
21708 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
21709 msgid "Techno-Industrial"
21710 msgstr "Techno-komercinė"
21712 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
21714 msgstr "Elektroninė"
21716 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
21720 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
21724 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
21726 msgstr "Fantazijos"
21728 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
21729 msgid "Southern Rock"
21730 msgstr "Pietietiškas rokas"
21732 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
21736 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
21740 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
21744 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
21748 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
21749 msgid "Christian Rap"
21750 msgstr "Krikščioniškas repas"
21752 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
21756 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
21760 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
21761 msgid "Native American"
21762 msgstr "Gimtoji amerikiečių"
21764 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
21768 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
21770 msgstr "Naujoji banga"
21772 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
21774 msgstr "Kliedesiai"
21776 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
21780 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
21784 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
21788 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
21792 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
21796 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
21800 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
21804 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
21808 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
21812 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
21813 msgid "Rock & Roll"
21814 msgstr "Rokenrolas"
21816 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
21818 msgstr "Sunkusis rokas"
21820 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
21824 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
21826 msgstr "Liaudies ir roko"
21828 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
21829 msgid "National Folk"
21832 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
21836 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
21837 msgid "Fast Fusion"
21840 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
21844 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
21848 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
21852 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
21856 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
21858 msgstr "Avangardas"
21860 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
21861 msgid "Gothic Rock"
21862 msgstr "Gotų rokas"
21864 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
21865 msgid "Progressive Rock"
21868 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
21869 msgid "Psychedelic Rock"
21872 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
21873 msgid "Symphonic Rock"
21876 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
21878 msgstr "Lėtas rokas"
21880 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
21884 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
21885 msgid "Easy Listening"
21886 msgstr "Lengvai klausoma"
21888 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
21892 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
21896 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
21900 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
21904 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
21908 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
21909 msgid "Chamber Music"
21912 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
21916 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
21920 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
21924 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
21928 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
21929 msgid "Porn Groove"
21932 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
21936 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
21940 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
21944 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
21948 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
21952 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
21956 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
21957 msgid "Power Ballad"
21960 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
21961 msgid "Rhythmic Soul"
21964 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
21968 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
21972 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
21976 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
21980 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
21982 msgstr "Gyvai atliekama"
21984 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
21988 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
21990 msgstr "Šokių salė"
21992 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
21996 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
21997 msgid "Drum & Bass"
22000 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
22001 msgid "Club - House"
22004 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
22008 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
22012 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
22016 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
22020 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
22024 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
22028 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
22032 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
22033 msgid "Christian Gangsta Rap"
22036 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
22037 msgid "Heavy Metal"
22038 msgstr "Sunkusis metalas"
22040 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
22041 msgid "Black Metal"
22044 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
22048 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
22049 msgid "Contemporary Christian"
22052 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
22053 msgid "Christian Rock"
22056 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
22060 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
22064 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
22065 msgid "Thrash Metal"
22068 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
22072 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
22076 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
22080 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:83
22081 msgid "addons local storage"
22084 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:85
22085 msgid "Addons local storage installer"
22088 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:93
22089 msgid "Addons local storage lister"
22092 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
22094 msgid "Videolan.org's addons finder"
22095 msgstr "Vaizdo transformavimo filtras"
22097 #: modules/misc/addons/vorepository.c:64
22098 msgid "addons.videolan.org addons finder"
22101 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
22102 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
22105 #: modules/misc/addons/vorepository.c:72
22106 msgid "single .vlp archive addons finder"
22109 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
22110 msgid "The username of your last.fm account"
22111 msgstr "Last.fm vartotojo vardas"
22113 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
22114 msgid "The password of your last.fm account"
22115 msgstr "Last.fm prisijungimo slaptažodis"
22117 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
22118 msgid "Scrobbler URL"
22119 msgstr "Scrobbler URL"
22121 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
22122 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
22125 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
22126 msgid "Audioscrobbler"
22127 msgstr "Audioscrobbler"
22129 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
22130 msgid "Submission of played songs to last.fm"
22131 msgstr "Grotų kūrinių informacijos siuntimas į last.fm"
22133 #: modules/misc/audioscrobbler.c:566
22134 msgid "last.fm: Authentication failed"
22135 msgstr "last.fm: atpažinimo klaida"
22137 #: modules/misc/audioscrobbler.c:567
22139 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
22142 "last.fm vartotojo vardas arba slaptažodis yra neteisingas. Prašome "
22143 "patikrinti nuostatas ir iš naujo paleisti VLC."
22145 #: modules/misc/audioscrobbler.c:714
22146 msgid "Last.fm username not set"
22147 msgstr "Nenurodytas last.fm vartotojo slaptažodis"
22149 #: modules/misc/audioscrobbler.c:715
22151 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
22153 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22156 #: modules/misc/fingerprinter.c:73
22161 #: modules/misc/fingerprinter.c:74
22162 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
22165 #: modules/misc/gnutls.c:477
22167 "However, the security certificate presented by the server is unknown and "
22168 "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
22171 #: modules/misc/gnutls.c:483
22173 "However, the security certificate presented by the server changed since the "
22174 "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
22178 #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
22179 #: modules/misc/securetransport.c:338
22183 #: modules/misc/gnutls.c:494
22184 msgid "View certificate"
22185 msgstr "Rodyti liudijimą"
22187 #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
22188 #: modules/misc/securetransport.c:340
22189 msgid "Insecure site"
22190 msgstr "Nesaugi svetainė"
22192 #: modules/misc/gnutls.c:496
22195 "You attempted to reach %s. %s\n"
22196 "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
22197 "your privacy, or a configuration error.\n"
22199 "If in doubt, abort now.\n"
22202 #: modules/misc/gnutls.c:515
22203 msgid "Accept 24 hours"
22204 msgstr "Priimti 24-ioms valandoms"
22206 #: modules/misc/gnutls.c:515
22207 msgid "Accept permanently"
22208 msgstr "Priimti visam laikui"
22210 #: modules/misc/gnutls.c:517
22213 "This is the certificate presented by %s:\n"
22216 "If in doubt, abort now.\n"
22218 "Šį liudijimą pateikė %s:\n"
22221 "Jei dvejojate, geriau atsisakykite.\n"
22223 #: modules/misc/gnutls.c:748
22225 msgid "Use system trust database"
22226 msgstr "Pageidaujamas įrašymo įrenginio kadrų dažnis."
22228 #: modules/misc/gnutls.c:750
22230 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22231 "operating system trust database to authenticate TLS sessions."
22234 #: modules/misc/gnutls.c:753
22236 msgid "Trust directory"
22237 msgstr "Šaltinio aplankas"
22239 #: modules/misc/gnutls.c:755
22241 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22242 "specified directory to authenticate TLS sessions."
22245 #: modules/misc/gnutls.c:758
22246 msgid "TLS cipher priorities"
22249 #: modules/misc/gnutls.c:759
22251 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22252 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22255 #: modules/misc/gnutls.c:770
22256 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22259 #: modules/misc/gnutls.c:772
22260 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22263 #: modules/misc/gnutls.c:773
22264 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22267 #: modules/misc/gnutls.c:774
22268 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22271 #: modules/misc/gnutls.c:779
22272 msgid "GNU TLS transport layer security"
22275 #: modules/misc/gnutls.c:793
22276 msgid "GNU TLS server"
22277 msgstr "GNU TLS serveris"
22279 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
22280 msgid "Playing some media."
22281 msgstr "Grojamas kūrinys."
22283 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
22285 msgid "D-Bus screensaver"
22286 msgstr "XDG ekrano užsklanda"
22288 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
22290 msgid "D-Bus screen saver inhibition"
22291 msgstr "XDG ekrano užsklandos sustabdymas"
22293 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
22294 msgid "XDG-screensaver"
22295 msgstr "XDG ekrano užsklanda"
22297 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
22298 msgid "XDG screen saver inhibition"
22299 msgstr "XDG ekrano užsklandos sustabdymas"
22301 #: modules/misc/logger.c:49
22303 msgstr "Žurnalavimas"
22305 #: modules/misc/logger.c:50
22306 msgid "File logging"
22307 msgstr "Pranešimai rašomi į failą"
22309 #: modules/misc/playlist/export.c:51
22310 msgid "M3U playlist export"
22311 msgstr "M3U grojaraščio eksportavimas"
22313 #: modules/misc/playlist/export.c:57
22314 msgid "M3U8 playlist export"
22315 msgstr "M3U8 grojaraščio eksportavimas"
22317 #: modules/misc/playlist/export.c:63
22318 msgid "XSPF playlist export"
22319 msgstr "XSPF grojaraščio eksportavimas"
22321 #: modules/misc/playlist/export.c:69
22322 msgid "HTML playlist export"
22323 msgstr "HTML grojaraščio eksportavimas"
22325 #: modules/misc/rtsp.c:63
22326 msgid "Maximum number of connections"
22327 msgstr "Didžiausias ryšių skaičius"
22329 #: modules/misc/rtsp.c:64
22331 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
22332 "0 means no limit."
22334 "Tai nurodo didžiausią galimą besijungiančių prie RTSP VOD klientų skaičių. 0 "
22335 "reiškia neribojimą."
22337 #: modules/misc/rtsp.c:67
22338 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
22341 #: modules/misc/rtsp.c:69
22342 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22343 msgstr "RTSP sesijos kode nurodoma delsos parinktis"
22345 #: modules/misc/rtsp.c:71
22347 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22348 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22349 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22350 "The default is 5."
22353 #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
22357 #: modules/misc/rtsp.c:78
22358 msgid "Legacy RTSP VoD server"
22361 #: modules/misc/securetransport.c:55
22362 msgid "TLS support for OS X and iOS"
22365 #: modules/misc/securetransport.c:68
22366 msgid "TLS server support for OS X"
22369 #: modules/misc/securetransport.c:330
22372 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22373 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22374 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22375 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22377 "If in doubt, abort now.\n"
22380 #: modules/misc/securetransport.c:339
22381 msgid "Accept certificate temporarily"
22384 #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
22386 msgstr "Statistika"
22388 #: modules/misc/stats.c:216
22389 msgid "Stats encoder function"
22390 msgstr "Statistikos įkodavimo funkcija"
22392 #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
22393 msgid "Stats decoder"
22394 msgstr "Statistikos iškodavimas"
22396 #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
22397 msgid "Stats decoder function"
22398 msgstr "Statistikos iškodavimo funkcija"
22400 #: modules/misc/stats.c:240
22401 msgid "Stats demux"
22404 #: modules/misc/stats.c:241
22405 msgid "Stats demux function"
22408 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
22409 msgid "XML Parser (using libxml2)"
22410 msgstr "XML analizatorius (naudoja libxml2)"
22412 #: modules/mux/asf.c:57
22413 msgid "Title to put in ASF comments."
22414 msgstr "Pavadinimas, įterpiamas į ASF pastabas."
22416 #: modules/mux/asf.c:59
22417 msgid "Author to put in ASF comments."
22418 msgstr "Atlikėjas, įterpiamas į ASF pastabas."
22420 #: modules/mux/asf.c:61
22421 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22422 msgstr "Autorinių teisių įrašas, įterpiamas į ASF pastabas."
22424 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
22428 #: modules/mux/asf.c:63
22429 msgid "Comment to put in ASF comments."
22430 msgstr "Pastaba, įterpiama į ASF pastabas."
22432 #: modules/mux/asf.c:65
22433 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22434 msgstr "Įvertinimas, įterpiamas į ASF pastabas."
22436 #: modules/mux/asf.c:66
22437 msgid "Packet Size"
22438 msgstr "Paketo dydis"
22440 #: modules/mux/asf.c:67
22441 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
22442 msgstr "ASF paketo dydis -- numatytas yra 4096 baitai"
22444 #: modules/mux/asf.c:68
22445 msgid "Bitrate override"
22446 msgstr "Priverstinis bitų dažnis"
22448 #: modules/mux/asf.c:69
22450 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22451 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22454 "Nespėliokite ASF bitų dažnio. Nustatydami jį, galite valdyti „Windows Media "
22455 "Player“ gaunamo srauto podėlį. Nurodykite garso+vaizdo bitų dažnį baitais"
22457 #: modules/mux/asf.c:73
22459 msgstr "ASF tankintuvas"
22461 #: modules/mux/asf.c:563
22462 msgid "Unknown Video"
22463 msgstr "Nežinomas vaizdas"
22465 #: modules/mux/avi.c:55
22469 #: modules/mux/avi.c:56
22473 #: modules/mux/avi.c:60
22475 msgstr "AVI tankintuvas"
22477 #: modules/mux/dummy.c:45
22478 msgid "Dummy/Raw muxer"
22481 #: modules/mux/mp4/mp4.c:50
22482 msgid "Create \"Fast Start\" files"
22483 msgstr "Sukurti „greito paleidimo“ failus"
22485 #: modules/mux/mp4/mp4.c:52
22487 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22488 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22492 #: modules/mux/mp4/mp4.c:64
22493 msgid "MP4/MOV muxer"
22494 msgstr "MP4/MOV tankintuvas"
22496 #: modules/mux/mp4/mp4.c:77
22497 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
22500 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
22501 msgid "DTS delay (ms)"
22502 msgstr "DTS delsa (ms)"
22504 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
22506 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22507 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22508 "inside the client decoder."
22511 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
22512 msgid "PES maximum size"
22513 msgstr "Didžiausias PES dydis"
22515 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
22516 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22517 msgstr "Nustatyti didžiausią leidžiamą PES dydį, kai kuriami MPEG PS srautai."
22519 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
22521 msgstr "PS tankintuvas"
22523 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
22527 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
22529 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
22537 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22538 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22541 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22545 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
22546 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22549 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
22553 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22554 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22557 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22561 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
22562 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22565 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
22569 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22570 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22571 msgstr "Priskirtas fiksuotas tinklo ID (SDT lentelei)"
22573 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
22574 msgid "PMT Program numbers"
22577 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
22579 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22583 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22584 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22587 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
22589 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22593 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22594 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22597 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
22599 "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22603 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
22604 msgid "Set PID to ID of ES"
22607 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22609 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22610 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22613 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
22614 msgid "Data alignment"
22615 msgstr "Duomenų lygiavimas"
22617 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
22619 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22620 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22623 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22624 msgid "Shaping delay (ms)"
22627 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22629 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22630 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22631 "especially for reference frames."
22634 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
22635 msgid "Use keyframes"
22638 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
22640 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22641 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22642 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22643 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22644 "the biggest frames in the stream."
22647 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
22648 msgid "PCR interval (ms)"
22649 msgstr "PCR intervalas (ms)"
22651 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
22653 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22654 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22657 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22658 msgid "Minimum B (deprecated)"
22661 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
22662 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22665 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
22666 msgid "Maximum B (deprecated)"
22669 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
22671 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22672 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22673 "inside the client decoder."
22676 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22677 msgid "Crypt audio"
22678 msgstr "Šifruoti garsą"
22680 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
22681 msgid "Crypt audio using CSA"
22682 msgstr "Garsą šifruoti naudojant CSA"
22684 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
22685 msgid "Crypt video"
22686 msgstr "Šifruoti vaizdą"
22688 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22689 msgid "Crypt video using CSA"
22690 msgstr "Vaizdą šifruoti naudojant CSA"
22692 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22693 msgid "CSA Key in use"
22694 msgstr "Naudojamas CSA raktas"
22696 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
22698 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22701 "Naudojamas CSA užšifravimo raktas. Jis gali būti nelyginis/pirmas/1 "
22702 "(numatyta) arba lyginis/antras/2."
22704 #: modules/mux/mpeg/ts.c:185
22705 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22706 msgstr "Užšifruojamo paketo dydis, baitais"
22708 #: modules/mux/mpeg/ts.c:186
22710 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22711 "header from the value before encrypting."
22713 "Užšifruotino TS paketo dydis. Šifravimo paprogramė atima TS antraštės vertę "
22714 "prieš užšifruodama."
22716 #: modules/mux/mpeg/ts.c:200
22717 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22718 msgstr "TS tankintuvas (libdvbpsi)"
22720 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22721 msgid "Multipart JPEG muxer"
22722 msgstr "Daugialypis JPEG tankintuvas"
22724 #: modules/mux/ogg.c:47
22725 msgid "Index interval"
22728 #: modules/mux/ogg.c:48
22730 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22733 #: modules/mux/ogg.c:50
22734 msgid "Index size ratio"
22737 #: modules/mux/ogg.c:52
22738 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22741 #: modules/mux/ogg.c:60
22742 msgid "Ogg/OGM muxer"
22743 msgstr "Ogg/OGM tankintuvas"
22745 #: modules/mux/wav.c:46
22747 msgstr "WAV tankintuvas"
22749 #: modules/notify/osx_notifications.m:126
22751 msgid "OS X Notification Plugin"
22752 msgstr "Growl pranešimo papildinys"
22754 #: modules/notify/osx_notifications.m:303
22755 msgid "New input playing"
22758 #: modules/notify/osx_notifications.m:377
22759 msgid "Now playing"
22760 msgstr "Dabar grojama"
22762 #: modules/notify/osx_notifications.m:402
22766 #: modules/notify/notify.c:55
22767 msgid "Timeout (ms)"
22768 msgstr "Užlaikymas (ms)"
22770 #: modules/notify/notify.c:56
22772 msgid "How long the notification will be displayed."
22773 msgstr "Kaip ilgai pranešimas bus rodomas "
22775 #: modules/notify/notify.c:61
22779 #: modules/notify/notify.c:62
22780 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22783 #: modules/packetizer/a52.c:51
22784 msgid "A/52 audio packetizer"
22785 msgstr "A/52 garso įpaketintuvas"
22787 #: modules/packetizer/avparser.h:49
22789 msgid "avparser packetizer"
22790 msgstr "Iškirpimo įpaketintuvas"
22792 #: modules/packetizer/copy.c:48
22793 msgid "Copy packetizer"
22794 msgstr "Iškirpimo įpaketintuvas"
22796 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22797 msgid "Dirac packetizer"
22798 msgstr "Dirac įpaketintuvas"
22800 #: modules/packetizer/dts.c:47
22801 msgid "DTS audio packetizer"
22802 msgstr "DST garso įpaketintuvas"
22804 #: modules/packetizer/flac.c:49
22805 msgid "Flac audio packetizer"
22806 msgstr "Flac garso įpaketintuvas"
22808 #: modules/packetizer/h264.c:62
22809 msgid "H.264 video packetizer"
22810 msgstr "H.264 vaizdo įpaketintuvas"
22812 #: modules/packetizer/hevc.c:57
22813 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22816 #: modules/packetizer/mlp.c:50
22817 msgid "MLP/TrueHD parser"
22818 msgstr "MLP/TrueHD analizatorius"
22820 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
22821 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22822 msgstr "MPEG4 garso įpaketintuvas"
22824 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
22825 msgid "MPEG4 video packetizer"
22826 msgstr "MPEG4 vaizdo įpaketintuvas"
22828 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
22829 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
22830 msgstr "MPEG garso I/II/III lygių įpaketintuvas"
22832 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
22833 msgid "Sync on Intra Frame"
22834 msgstr "Sinchr. vidiniame kadre"
22836 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
22838 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22839 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22841 "Paprastai įpaketintuvas sinchronizuoja sekančiame pilname kadre. Ši žymė "
22842 "nurodo įpaketintuvui sinchronizuoti pirmame rastame vidiniame kadre."
22844 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
22845 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22846 msgstr "MPEG-I/II vaizdo įpaketintuvas"
22848 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
22850 msgstr "MPEG vaizdas"
22852 #: modules/packetizer/vc1.c:54
22853 msgid "VC-1 packetizer"
22854 msgstr "VC-1 įpaketintuvas"
22856 #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
22858 msgid "Zeroconf network services"
22859 msgstr "Bonjour paslaugos"
22861 #: modules/services_discovery/avahi.c:56
22863 msgid "Zeroconf services"
22864 msgstr "Bonjour paslaugos"
22866 #: modules/services_discovery/bonjour.m:44
22867 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62
22868 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370
22870 msgid "Bonjour Network Discovery"
22871 msgstr "Bonjour paslaugos"
22873 #: modules/services_discovery/bonjour.m:70
22875 msgid "Bonjour Renderer Discovery"
22876 msgstr "Bonjour paslaugos"
22878 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
22879 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
22880 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
22882 msgstr "Vaizdo įrašai"
22884 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
22885 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
22886 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
22890 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22892 msgstr "Paveikslėliai"
22894 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
22895 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
22896 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
22897 msgid "My Pictures"
22898 msgstr "Paveikslėliai"
22900 #: modules/services_discovery/microdns.c:44
22901 #: modules/services_discovery/microdns.c:57
22902 #: modules/services_discovery/microdns.c:620
22904 msgid "mDNS Network Discovery"
22905 msgstr "Bonjour paslaugos"
22907 #: modules/services_discovery/microdns.c:65
22909 msgid "mDNS Renderer Discovery"
22910 msgstr "Bonjour paslaugos"
22912 #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
22913 #: modules/services_discovery/mtp.c:96
22914 msgid "MTP devices"
22915 msgstr "MTP įrenginiai"
22917 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
22919 msgstr "MTP įrenginys"
22921 #: modules/services_discovery/os2drive.c:36
22922 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22923 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22924 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69
22925 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
22926 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
22927 #: modules/services_discovery/windrive.c:33
22928 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22929 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22930 #: modules/services_discovery/windrive.c:59
22934 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22935 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
22936 #: modules/services_discovery/podcast.c:146
22938 msgstr "Prenumeruojamos laidos"
22940 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
22941 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
22942 msgid "Podcast URLs list"
22943 msgstr "Prenumeruojamų URL sąrašas"
22945 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
22946 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22947 msgstr "Įveskite prenumeratų nuorodas, atskirdami juos „|“ (stačiu brūkšniu)."
22949 #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
22950 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
22951 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
22952 msgid "Audio capture"
22953 msgstr "Garso įrašymas"
22955 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22956 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22957 msgstr "Garso įrašymas (PulseAudio)"
22959 #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
22963 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22964 msgid "SAP multicast address"
22965 msgstr "SAP daugiaabonentinis adresas"
22967 #: modules/services_discovery/sap.c:83
22969 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22970 "However, you can specify a specific address."
22972 "Paprastai SAP modulis pasirenka teisingą klausymosi adresą. Tačiau galite "
22973 "nurodyti savitą adresą."
22975 #: modules/services_discovery/sap.c:86
22976 msgid "SAP timeout (seconds)"
22977 msgstr "SAP užlaikymas (sekundėmis)"
22979 #: modules/services_discovery/sap.c:88
22981 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22983 "Laikas, po kurio SAP įrašai bus ištrinami, jei nebus gaunama naujų anonsų."
22985 #: modules/services_discovery/sap.c:90
22986 msgid "Try to parse the announce"
22987 msgstr "Mėginti analizuoti skelbimą"
22989 #: modules/services_discovery/sap.c:92
22991 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22992 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22994 "Tai leidžia SAP moduliui analizuoti anonsus. Kitaip visus skelbimus "
22995 "analizuos „live555“ (RTP/RTSP) modulis."
22997 #: modules/services_discovery/sap.c:95
22998 msgid "SAP Strict mode"
22999 msgstr "SAP tikslioji veiksena"
23001 #: modules/services_discovery/sap.c:97
23003 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
23006 "Jei pasirinkta, SAP analizatorius atmes kai kuriuos nesuprantamus skelbimus."
23008 #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
23009 #: modules/services_discovery/sap.c:304
23010 msgid "Network streams (SAP)"
23011 msgstr "Tinklo srautai (SAP)"
23013 #: modules/services_discovery/sap.c:109
23017 #: modules/services_discovery/sap.c:132
23018 msgid "SDP Descriptions parser"
23019 msgstr "SDP aprašymo analizatorius"
23021 #: modules/services_discovery/sap.c:881 modules/services_discovery/sap.c:885
23025 #: modules/services_discovery/sap.c:881
23029 #: modules/services_discovery/sap.c:885
23031 msgstr "Vartotojas"
23033 #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
23034 #: modules/services_discovery/udev.c:445
23035 msgid "Video capture"
23036 msgstr "Vaizdo įrašymas"
23038 #: modules/services_discovery/udev.c:57
23039 msgid "Video capture (Video4Linux)"
23040 msgstr "Vaizdo įrašymas (Video4Linux)"
23042 #: modules/services_discovery/udev.c:66
23043 msgid "Audio capture (ALSA)"
23044 msgstr "Garso įrašymas (ALSA)"
23046 #: modules/services_discovery/udev.c:597
23050 #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
23054 #: modules/services_discovery/udev.c:603
23058 #: modules/services_discovery/udev.c:610
23059 msgid "Unknown type"
23060 msgstr "Nežinomas tipas"
23062 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
23064 msgid "SAT>IP channel list"
23065 msgstr "Garso kanalai"
23067 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
23068 msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
23071 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23073 msgid "Master List"
23076 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23078 msgid "Server List"
23081 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23083 msgid "Custom List"
23084 msgstr "Savitos parinktys"
23086 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
23087 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
23088 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
23089 msgid "Universal Plug'n'Play"
23090 msgstr "Universalus PnP"
23092 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
23093 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
23094 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
23095 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
23096 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
23097 msgid "Screen capture"
23098 msgstr "Ekrano vaizdo įrašymas"
23100 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
23101 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
23102 msgstr "Jūsų langų tvarkyklė nepateikia programų sąrašo."
23104 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
23105 msgid "Applications"
23108 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
23109 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
23111 msgstr "Darbalaukis"
23113 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
23114 #: modules/video_filter/erase.c:58
23115 msgid "X coordinate"
23116 msgstr "X koordinatė"
23118 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
23119 msgid "X coordinate of the bargraph."
23120 msgstr "Stulpelinės diagramos x koordinatė."
23122 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
23123 #: modules/video_filter/erase.c:60
23124 msgid "Y coordinate"
23125 msgstr "Y koordinatė"
23127 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
23128 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23129 msgstr "Stulpelinės diagramos y koordinatė."
23131 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
23132 msgid "Transparency of the bargraph"
23133 msgstr "Stulpelinės diagramos skaidrumas"
23135 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
23137 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23140 "Stulpelinės diagramos skaidrumo lygis (nuo 0 visiškam skaidrumui iki 255 iki "
23141 "visiško nepermatomumo.)"
23143 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
23144 msgid "Bargraph position"
23145 msgstr "Stulpelinės diagramos padėtis"
23147 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
23149 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23150 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23153 "Nustatyti stulpelinės diagramos padėtį (0=centre, 1=kairėje, 2=dešinėje, "
23154 "4=viršuje, 8=apačioje; taip pat galite derinti šias reikšmes, pvz., 6 = "
23155 "viršuje dešinėje)."
23157 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
23159 msgid "Bar width in pixel"
23160 msgstr "Vaizdo nuotraukos plotis, taškais"
23162 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
23163 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
23166 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
23168 msgid "Bar Height in pixel"
23169 msgstr "Vaizdo nuotraukos aukštis, taškais"
23171 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
23172 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
23175 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
23176 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23179 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
23180 msgid "Audio Bar Graph Video"
23181 msgstr "Garso stulpelinės diagramos vaizdas"
23183 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23185 msgstr "FIFO įvestis"
23187 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23188 msgid "FIFO which will be read for commands"
23189 msgstr "FIFO, kuris skaitys komandas"
23191 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23192 msgid "Output FIFO"
23193 msgstr "FIFO išvestis"
23195 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23196 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23197 msgstr "FIFO, kuris rašys atsakus"
23199 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23200 msgid "Dynamic video overlay"
23201 msgstr "Dinaminis vaizdo perdengimas"
23203 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23204 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23205 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
23209 #: modules/spu/logo.c:50
23211 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23212 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23213 "simply enter its filename."
23215 "Visas kelias iki naudojamų paveikslėlių failų. Formatu <paveikslėlis>[, "
23216 "<užlaikymas milisekundėmis>[,<alpha>]][;<paveikslėlis>[,<užlaikymas>[ ,"
23217 "<alpha>]]][;...]. Jei turite tik vieną paveikslėlį, paprasčiausiai įveskite "
23220 #: modules/spu/logo.c:53
23221 msgid "Logo animation # of loops"
23224 #: modules/spu/logo.c:54
23225 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23227 "Logotipo animacijos kartojimų skaičius. -1 = nenutrūkstamas, 0 = išjungta"
23229 #: modules/spu/logo.c:56
23230 msgid "Logo individual image time in ms"
23231 msgstr "Asmeninio logotipo laikas, ms"
23233 #: modules/spu/logo.c:57
23234 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23235 msgstr "Asmeninio logotipo laikas tarp 0 ir 60000 ms."
23237 #: modules/spu/logo.c:60
23238 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23240 "Logotipo X koordinatė. Galite tempti logotipą spragtelėję kairiu klavišu."
23242 #: modules/spu/logo.c:63
23243 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23245 "Logotipo Y koordinatė. Galite tempti logotipą spragtelėję kairiu klavišu."
23247 #: modules/spu/logo.c:65
23248 msgid "Opacity of the logo"
23249 msgstr "Logotipo nepermatomumas"
23251 #: modules/spu/logo.c:66
23253 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23255 "Logotipo nepermatomumo lygis (nuo 0 visiškam skaidrumui iki 255 iki visiško "
23258 #: modules/spu/logo.c:68
23259 msgid "Logo position"
23260 msgstr "Logotipo padėtis"
23262 #: modules/spu/logo.c:70
23264 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23265 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23267 "Nustatyti logotipo padėtį (0=centre, 1=kairėje, 2=dešinėje, 4=viršuje, "
23268 "8=apačioje; taip pat galite derinti šias reikšmes, pvz., 6 = viršuje "
23271 #: modules/spu/logo.c:74
23272 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23273 msgstr "Vietinį paveikslėlį rodyti ant vaizdo kaip logotipą"
23275 #: modules/spu/logo.c:93
23276 msgid "Logo sub source"
23279 #: modules/spu/logo.c:94
23280 msgid "Logo overlay"
23281 msgstr "Logotipo perdanga"
23283 #: modules/spu/logo.c:112
23284 msgid "Logo video filter"
23285 msgstr "Vaizdo logotipo filtras"
23287 #: modules/spu/marq.c:90
23289 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
23290 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
23293 #: modules/spu/marq.c:94
23295 msgstr "Teksto failas"
23297 #: modules/spu/marq.c:95
23298 msgid "File to read the marquee text from."
23301 #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
23302 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
23303 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
23305 msgstr "X poslinkis"
23307 #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
23308 msgid "X offset, from the left screen edge."
23309 msgstr "X poslinkis, nuo kairiojo ekrano krašto."
23311 #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
23312 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
23313 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
23315 msgstr "Y poslinkis"
23317 #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
23318 msgid "Y offset, down from the top."
23319 msgstr "Y poslinkis, žemyn nuo viršaus"
23321 #: modules/spu/marq.c:100
23325 #: modules/spu/marq.c:101
23327 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23328 "(remains forever)."
23330 "Skaičius milisekundžių, kiek laiko užrašas bus rodomas. Numatytoji vertė – 0 "
23333 #: modules/spu/marq.c:104
23334 msgid "Refresh period in ms"
23335 msgstr "Atnaujinimo periodas, ms"
23337 #: modules/spu/marq.c:105
23339 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23340 "using meta data or time format string sequences."
23342 "Laikas milisekundėmis, kas kurį bus atnaujinamas kodas. Naudinga naudojant "
23343 "metaduomenis arba laiko formato kodo sekas."
23345 #: modules/spu/marq.c:109
23348 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
23351 "Nepermatomumas (skaidrumo priešingybė) teksto, kuris bus vaizduojamas "
23352 "ekrane. 0 = skaidru, 255 = visiškas nepermatomumas."
23354 #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
23355 msgid "Font size, pixels"
23356 msgstr "Šrifto dydis pikseliais"
23358 #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
23359 msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
23362 #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
23364 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23365 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23366 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23367 "(red + green), #FFFFFF = white"
23370 #: modules/spu/marq.c:121
23371 msgid "Marquee position"
23374 #: modules/spu/marq.c:123
23376 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23377 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23381 #: modules/spu/marq.c:134
23382 msgid "Display text above the video"
23385 #: modules/spu/marq.c:141
23389 #: modules/spu/marq.c:142
23390 msgid "Marquee display"
23393 #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
23397 #: modules/spu/mosaic.c:89
23399 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23400 "opaque (default)."
23403 #: modules/spu/mosaic.c:93
23404 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23407 #: modules/spu/mosaic.c:95
23408 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23411 #: modules/spu/mosaic.c:97
23412 msgid "Top left corner X coordinate"
23413 msgstr "Viršutinio kairiojo kampo X koordinatė"
23415 #: modules/spu/mosaic.c:99
23416 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23419 #: modules/spu/mosaic.c:100
23420 msgid "Top left corner Y coordinate"
23421 msgstr "Viršutinio kairiojo kampo Y koordinatė"
23423 #: modules/spu/mosaic.c:102
23424 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23427 #: modules/spu/mosaic.c:104
23428 msgid "Border width"
23429 msgstr "Rėmelio plotis"
23431 #: modules/spu/mosaic.c:106
23432 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23435 #: modules/spu/mosaic.c:107
23436 msgid "Border height"
23437 msgstr "Rėmelio aukštis"
23439 #: modules/spu/mosaic.c:109
23440 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23443 #: modules/spu/mosaic.c:111
23444 msgid "Mosaic alignment"
23447 #: modules/spu/mosaic.c:113
23449 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23450 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23454 #: modules/spu/mosaic.c:117
23455 msgid "Positioning method"
23458 #: modules/spu/mosaic.c:119
23460 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23461 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23462 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23465 #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
23466 #: modules/video_splitter/wall.c:50
23467 msgid "Number of rows"
23468 msgstr "Eilučių skaičius"
23470 #: modules/spu/mosaic.c:126
23472 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
23476 #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
23477 #: modules/video_splitter/wall.c:46
23478 msgid "Number of columns"
23479 msgstr "Stulpelių skaičius"
23481 #: modules/spu/mosaic.c:131
23483 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
23484 "set to \"fixed\".)"
23487 #: modules/spu/mosaic.c:134
23488 msgid "Keep aspect ratio"
23489 msgstr "Išlaikyti santykį"
23491 #: modules/spu/mosaic.c:136
23492 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23495 #: modules/spu/mosaic.c:138
23496 msgid "Keep original size"
23497 msgstr "Išlaikyti originalų dydį"
23499 #: modules/spu/mosaic.c:140
23500 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23503 #: modules/spu/mosaic.c:142
23504 msgid "Elements order"
23505 msgstr "Elementų tvarka"
23507 #: modules/spu/mosaic.c:144
23509 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23510 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23514 #: modules/spu/mosaic.c:148
23515 msgid "Offsets in order"
23518 #: modules/spu/mosaic.c:150
23520 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23521 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23522 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23525 #: modules/spu/mosaic.c:156
23527 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23528 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23532 #: modules/spu/mosaic.c:166
23536 #: modules/spu/mosaic.c:166
23540 #: modules/spu/mosaic.c:166
23542 msgstr "poslinkiai"
23544 #: modules/spu/mosaic.c:176
23545 msgid "Mosaic video sub source"
23548 #: modules/spu/mosaic.c:177
23552 #: modules/spu/remoteosd.c:71
23554 msgstr "VNC mazgas"
23556 #: modules/spu/remoteosd.c:73
23557 msgid "VNC hostname or IP address."
23558 msgstr "VNC serverio pavadinimas arba IP adresas."
23560 #: modules/spu/remoteosd.c:75
23562 msgstr "VNC prievadas"
23564 #: modules/spu/remoteosd.c:77
23565 msgid "VNC port number."
23566 msgstr "VNC prievado numeris."
23568 #: modules/spu/remoteosd.c:79
23569 msgid "VNC Password"
23570 msgstr "VNC slaptažodis"
23572 #: modules/spu/remoteosd.c:81
23573 msgid "VNC password."
23574 msgstr "VNC slaptažodis."
23576 #: modules/spu/remoteosd.c:83
23577 msgid "VNC poll interval"
23580 #: modules/spu/remoteosd.c:85
23581 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
23584 #: modules/spu/remoteosd.c:87
23585 msgid "VNC polling"
23588 #: modules/spu/remoteosd.c:89
23589 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23592 #: modules/spu/remoteosd.c:93
23594 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23596 "Siųsti pelės veiksmus į VNC kompiuterį. Nereikia naudoti VDR ffnetdev "
23599 #: modules/spu/remoteosd.c:95
23601 msgstr "Klavišų paspaudimai"
23603 #: modules/spu/remoteosd.c:97
23604 msgid "Send key events to VNC host."
23605 msgstr "Siųsti klavišų paspaudimus į VNC kompiuterį."
23607 #: modules/spu/remoteosd.c:99
23608 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23609 msgstr "Alfa skaidrumo vertė (numatyta 255)"
23611 #: modules/spu/remoteosd.c:101
23613 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23614 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23615 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23616 "is fully transparent (value 0)."
23619 #: modules/spu/remoteosd.c:116
23620 msgid "Remote-OSD over VNC"
23623 #: modules/spu/remoteosd.c:118
23627 #: modules/spu/rss.c:127
23631 #: modules/spu/rss.c:128
23632 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23635 #: modules/spu/rss.c:129
23636 msgid "Speed of feeds"
23639 #: modules/spu/rss.c:130
23640 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23643 #: modules/spu/rss.c:131
23645 msgstr "Didžiausias ilgis"
23647 #: modules/spu/rss.c:132
23648 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23649 msgstr "Didžiausias ekrane rodomų ženklų skaičius."
23651 #: modules/spu/rss.c:134
23652 msgid "Refresh time"
23653 msgstr "Atnaujinimo dažnumas"
23655 #: modules/spu/rss.c:135
23657 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23658 "feeds are never updated."
23660 "Laikas sekundėmis, kas kiek bus atnaujinama. 0 reiškia, kad atnaujinama "
23663 #: modules/spu/rss.c:137
23664 msgid "Feed images"
23667 #: modules/spu/rss.c:138
23668 msgid "Display feed images if available."
23671 #: modules/spu/rss.c:145
23673 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23677 #: modules/spu/rss.c:158
23678 msgid "Text position"
23679 msgstr "Teksto padėtis"
23681 #: modules/spu/rss.c:160
23683 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23684 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23688 #: modules/spu/rss.c:164
23689 msgid "Title display mode"
23690 msgstr "Pavadinimas rodymo veiksena"
23692 #: modules/spu/rss.c:165
23694 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23695 "images are enabled, 1 otherwise."
23698 #: modules/spu/rss.c:167
23699 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23702 #: modules/spu/rss.c:182
23706 #: modules/spu/rss.c:182
23707 msgid "Always visible"
23708 msgstr "Visada matoma"
23710 #: modules/spu/rss.c:182
23711 msgid "Scroll with feed"
23714 #: modules/spu/rss.c:191
23716 msgstr "RSS / Atom"
23718 #: modules/spu/rss.c:225
23719 msgid "RSS and Atom feed display"
23722 #: modules/spu/subsdelay.c:45
23723 msgid "Change subtitle delay"
23726 #: modules/spu/subsdelay.c:47
23727 msgid "Delay calculation mode"
23730 #: modules/spu/subsdelay.c:49
23732 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
23733 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
23734 "subtitle delay from its content (text)."
23737 #: modules/spu/subsdelay.c:53
23738 msgid "Calculation factor"
23741 #: modules/spu/subsdelay.c:54
23743 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
23746 #: modules/spu/subsdelay.c:57
23747 msgid "Maximum overlapping subtitles"
23750 #: modules/spu/subsdelay.c:58
23751 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
23754 #: modules/spu/subsdelay.c:60
23755 msgid "Minimum alpha value"
23758 #: modules/spu/subsdelay.c:62
23760 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
23764 #: modules/spu/subsdelay.c:64
23765 msgid "Interval between two disappearances"
23768 #: modules/spu/subsdelay.c:66
23770 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
23771 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
23775 #: modules/spu/subsdelay.c:69
23776 msgid "Interval between disappearance and appearance"
23779 #: modules/spu/subsdelay.c:71
23781 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
23782 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
23786 #: modules/spu/subsdelay.c:74
23787 msgid "Interval between appearance and disappearance"
23790 #: modules/spu/subsdelay.c:76
23792 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
23793 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
23797 #: modules/spu/subsdelay.c:80
23798 msgid "Absolute delay"
23801 #: modules/spu/subsdelay.c:80
23802 msgid "Relative to source delay"
23805 #: modules/spu/subsdelay.c:81
23806 msgid "Relative to source content"
23809 #: modules/spu/subsdelay.c:274
23813 #: modules/spu/subsdelay.c:291
23814 msgid "Overlap fix"
23817 #: modules/stream_extractor/archive.c:54
23818 msgid "libarchive based stream directory"
23821 #: modules/stream_extractor/archive.c:58
23822 msgid "libarchive based stream extractor"
23825 #: modules/stream_filter/adf.c:42
23827 msgid "ADF stream filter"
23828 msgstr "Srauto filtrai"
23830 #: modules/stream_filter/aribcam.c:45
23831 msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
23834 #: modules/stream_filter/cache_block.c:498
23835 msgid "Block stream cache"
23838 #: modules/stream_filter/cache_read.c:570
23840 msgid "Byte stream cache"
23841 msgstr "Rodyti srautą čia pat"
23843 #: modules/stream_filter/decomp.c:62
23844 msgid "LZMA decompression"
23847 #: modules/stream_filter/decomp.c:66
23848 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
23851 #: modules/stream_filter/decomp.c:71
23852 msgid "gzip decompression"
23855 #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
23857 msgid "HTTP Dynamic Streaming"
23858 msgstr "HTTP Live srauto išvestis"
23860 #: modules/stream_filter/inflate.c:201
23862 msgid "Zlib decompression filter"
23863 msgstr "Vaizdo galutinio apdorojimo filtrai"
23865 #: modules/stream_filter/prefetch.c:531
23867 msgid "Stream prefetch filter"
23868 msgstr "Srauto filtrai"
23870 #: modules/stream_filter/prefetch.c:534
23872 msgid "Buffer size"
23873 msgstr "Kadrų buferio failas"
23875 #: modules/stream_filter/prefetch.c:535
23876 msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
23879 #: modules/stream_filter/prefetch.c:537
23881 msgstr "Skaitymo dydis"
23883 #: modules/stream_filter/prefetch.c:538
23884 msgid "Prefetch background read size (bytes)"
23887 #: modules/stream_filter/prefetch.c:540
23889 msgid "Seek threshold"
23890 msgstr "Filtro slenkstis"
23892 #: modules/stream_filter/prefetch.c:541
23893 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
23896 #: modules/stream_filter/record.c:49
23897 msgid "Internal stream record"
23898 msgstr "Vidinis srauto įrašymas"
23900 #: modules/stream_filter/skiptags.c:235
23901 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
23904 #: modules/stream_out/autodel.c:46
23908 #: modules/stream_out/autodel.c:47
23909 msgid "Automatically add/delete input streams"
23910 msgstr "Automatiškai pridėti/šalinti įvesties srautus"
23912 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23914 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23915 "this stream later."
23918 #: modules/stream_out/bridge.c:46
23919 msgid "Destination bridge-in name"
23922 #: modules/stream_out/bridge.c:48
23924 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
23925 "in at a time, you can discard this option."
23928 #: modules/stream_out/bridge.c:52
23930 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
23931 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
23932 "need to raise caching values."
23935 #: modules/stream_out/bridge.c:56
23939 #: modules/stream_out/bridge.c:57
23941 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
23942 "IDs bridge_in will register."
23945 #: modules/stream_out/bridge.c:60
23946 msgid "Name of current instance"
23949 #: modules/stream_out/bridge.c:62
23951 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
23952 "at a time, you can discard this option."
23955 #: modules/stream_out/bridge.c:65
23956 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
23959 #: modules/stream_out/bridge.c:67
23961 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
23962 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
23963 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
23964 "placeholder streams should have the same format."
23967 #: modules/stream_out/bridge.c:72
23968 msgid "Placeholder delay"
23971 #: modules/stream_out/bridge.c:74
23972 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
23975 #: modules/stream_out/bridge.c:76
23976 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
23979 #: modules/stream_out/bridge.c:78
23981 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
23982 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
23983 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23984 "frames in the streams."
23987 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23989 msgstr "Tinklų tiltas"
23991 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23992 msgid "Bridge stream output"
23993 msgstr "Tinklų tilto srauto išvestis"
23995 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23999 #: modules/stream_out/bridge.c:108
24003 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:103
24006 msgstr "SFTP prievadas"
24008 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:104
24010 "This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the "
24014 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:107
24015 msgid "The Chromecast receiver can receive video."
24018 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:109
24020 msgid "This sets the muxer used to stream to the Chromecast."
24021 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į Icecast serverį."
24023 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:110
24024 msgid "MIME content type"
24027 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:111
24028 msgid "This sets the media MIME content type sent to the Chromecast."
24031 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:114
24033 msgid "IP Address of the Chromecast."
24034 msgstr "Kompiuterio, į kurį transliuojama, adresas."
24036 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:115
24038 msgid "Chromecast port"
24039 msgstr "Spalvos formatas"
24041 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:116
24042 msgid "The port used to talk to the Chromecast."
24045 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:120
24048 msgstr "Spalvų formatas"
24050 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:121
24052 msgid "Chromecast stream output"
24053 msgstr "Tinklų tilto srauto išvestis"
24055 #: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:328
24056 msgid "chromecast demux wrapper"
24059 #: modules/stream_out/cycle.c:325
24063 #: modules/stream_out/cycle.c:326
24065 msgid "Cyclic stream output"
24066 msgstr "Dubliuoti srauto išvestį"
24068 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
24069 msgid "Elementary Stream ID"
24070 msgstr "Elementariojo srauto ID"
24072 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
24073 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
24074 msgstr "Nurodyti sveikąjį skaičių kaip elementariojo srauto identifikatorių"
24076 #: modules/stream_out/delay.c:43
24077 msgid "Delay of the ES (ms)"
24078 msgstr "ES delsa (ms)"
24080 #: modules/stream_out/delay.c:45
24082 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
24083 "negative means advance."
24086 #: modules/stream_out/delay.c:55
24087 msgid "Delay a stream"
24088 msgstr "Srauto delsa"
24090 #: modules/stream_out/description.c:54
24091 msgid "Description stream output"
24092 msgstr "Aprašymo srauto išvestis"
24094 #: modules/stream_out/display.c:41
24095 msgid "Enable/disable audio rendering."
24096 msgstr "Įgalinti/uždrausti garso atlikimą."
24098 #: modules/stream_out/display.c:43
24099 msgid "Enable/disable video rendering."
24100 msgstr "Įgalinti/uždrausti vaizdo vaizdavimą."
24102 #: modules/stream_out/display.c:44
24104 msgstr "Delsa (ms)"
24106 #: modules/stream_out/display.c:45
24107 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
24108 msgstr "Ekrane rodyti srautą su tam tikru vėlavimu."
24110 #: modules/stream_out/display.c:54
24111 msgid "Display stream output"
24112 msgstr "Rodyti srauto išvestį"
24114 #: modules/stream_out/dummy.c:50
24115 msgid "Dummy stream output"
24116 msgstr "Nėra srauto išvesties"
24118 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
24119 msgid "Duplicate stream output"
24120 msgstr "Dubliuoti srauto išvestį"
24122 #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
24123 msgid "Output access method"
24124 msgstr "išvesties priėjimo būdas"
24126 #: modules/stream_out/es.c:44
24127 msgid "This is the default output access method that will be used."
24128 msgstr "Tai numatytasis naudoti išvesties prieigos modulis."
24130 #: modules/stream_out/es.c:46
24131 msgid "Audio output access method"
24132 msgstr "Garso išvesties priėjimo būdas"
24134 #: modules/stream_out/es.c:48
24135 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
24136 msgstr "Tai garso naudojamas išvesties prieigos būdas."
24138 #: modules/stream_out/es.c:49
24139 msgid "Video output access method"
24140 msgstr "Vaizdo išvesties priėjimo būdas"
24142 #: modules/stream_out/es.c:51
24143 msgid "This is the output access method that will be used for video."
24144 msgstr "Tai vaizdo naudojamas išvesties prieigos būdas."
24146 #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
24147 msgid "Output muxer"
24148 msgstr "Išvesties tankintuvas"
24150 #: modules/stream_out/es.c:55
24151 msgid "This is the default muxer method that will be used."
24152 msgstr "Tai numatytasis naudoti tankintuvo metodas"
24154 #: modules/stream_out/es.c:56
24155 msgid "Audio output muxer"
24156 msgstr "Garso išvesties tankintuvas"
24158 #: modules/stream_out/es.c:58
24159 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
24160 msgstr "Tai garso naudojamas tankintuvo metodas."
24162 #: modules/stream_out/es.c:59
24163 msgid "Video output muxer"
24164 msgstr "Vaizdo išvesties tankintuvas"
24166 #: modules/stream_out/es.c:61
24167 msgid "This is the muxer that will be used for video."
24168 msgstr "Tai vaizdo naudojamas išvesties prieigos metodas."
24170 #: modules/stream_out/es.c:63
24172 msgstr "Išvesties URL"
24174 #: modules/stream_out/es.c:65
24175 msgid "This is the default output URI."
24176 msgstr "Tai numatytasis išvesties adresas."
24178 #: modules/stream_out/es.c:66
24179 msgid "Audio output URL"
24180 msgstr "Garso išvesties URL"
24182 #: modules/stream_out/es.c:68
24183 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
24184 msgstr "Tai numatytasis garso išvesties adresas."
24186 #: modules/stream_out/es.c:69
24187 msgid "Video output URL"
24188 msgstr "Vaizdo išvesties URL"
24190 #: modules/stream_out/es.c:71
24191 msgid "This is the output URI that will be used for video."
24192 msgstr "Tai numatytasis vaizdo išvesties adresas."
24194 #: modules/stream_out/es.c:80
24195 msgid "Elementary stream output"
24196 msgstr "Paprasto srauto išvestis"
24198 #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
24200 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
24201 msgstr "Nėra tinkamo „%s/%s://%s“ srauto išvesties prieigos modulio."
24203 #: modules/stream_out/gather.c:45
24204 msgid "Gathering stream output"
24207 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
24208 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
24211 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
24212 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
24213 msgid "Output video width."
24214 msgstr "Vaizdo išvesties plotis."
24216 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
24217 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
24218 msgid "Output video height."
24219 msgstr "Vaizdo išvesties aukštis."
24221 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
24222 msgid "Sample aspect ratio"
24223 msgstr "Elemento santykis"
24225 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
24226 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
24227 msgstr "Paskirties elemento aukščio ir pločio santykis (1:1, 3:4, 2:3)."
24229 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
24230 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
24231 msgid "Video filter"
24232 msgstr "Vaizdo filtras"
24234 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
24235 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
24236 msgstr "Vaizdo filtrai pritaikomi vaizdo srautams."
24238 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
24239 msgid "Image chroma"
24240 msgstr "Paveikslo spalva"
24242 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
24244 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
24245 "Alphamask or Bluescreen video filter."
24248 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
24249 msgid "Transparency of the mosaic picture."
24250 msgstr "Mozaikos paveikslėlio skaidrumas."
24252 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
24253 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24254 msgstr "Mozaikos viršutinio kairiojo kampo X koordinatė, jei nėra negatyvo."
24256 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
24257 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24258 msgstr "Mozaikos viršutinio kairiojo kampo Y koordinatė, jei nėra negatyvo."
24260 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
24261 msgid "Mosaic bridge"
24262 msgstr "Mozaikos tiltas"
24264 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
24265 msgid "Mosaic bridge stream output"
24266 msgstr "Mozaikos tinklo tilto srauto išvestis"
24268 #: modules/stream_out/record.c:50
24269 msgid "Destination prefix"
24270 msgstr "Paskirties priešdėlis"
24272 #: modules/stream_out/record.c:52
24273 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
24274 msgstr "Automatiškai kuriamo paskirties failo priešdėlis"
24276 #: modules/stream_out/record.c:57
24277 msgid "Record stream output"
24278 msgstr "Įrašyti srauto išvestį"
24280 #: modules/stream_out/rtp.c:78
24281 msgid "This is the output URL that will be used."
24282 msgstr "Tai naudotinas išvesties URL."
24284 #: modules/stream_out/rtp.c:81
24286 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
24287 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
24288 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
24289 "SDP to be announced via SAP."
24292 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
24293 msgid "SAP announcing"
24294 msgstr "SAP skelbimas"
24296 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
24297 msgid "Announce this session with SAP."
24298 msgstr "Skelbti šią sesija su SAP"
24300 #: modules/stream_out/rtp.c:89
24302 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
24303 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
24305 "Leidžia jums nurodyti naudotiną tankintuvą (angl. muxer, multiplexer) srauto "
24306 "išvedimui. Numatytuoju atveju tankintuvas nenaudojamas (standartinis RTP "
24309 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
24310 msgid "Session name"
24311 msgstr "Sesijos pavadinimas"
24313 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
24315 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
24319 #: modules/stream_out/rtp.c:96
24320 msgid "Session category"
24323 #: modules/stream_out/rtp.c:98
24325 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
24326 "announced if you choose to use SAP."
24329 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
24330 msgid "Session description"
24331 msgstr "Sesijos aprašymas"
24333 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
24335 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
24336 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24337 msgstr "Galite trumpai aprašyti srautą,kuris skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
24339 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
24340 msgid "Session URL"
24341 msgstr "Sesijos URL"
24343 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
24345 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
24346 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
24347 "(Session Descriptor)."
24350 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
24351 msgid "Session email"
24352 msgstr "Sesijos el.paštas"
24354 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
24356 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
24357 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24359 "Galite nurodyti kontaktinį elektroninio pašto adresą susisiekimui dėl "
24360 "srauto, kuris skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
24362 #: modules/stream_out/rtp.c:116
24363 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
24364 msgstr "Leidžia jums nurodyti pagrindinį RTP transliavimo prievadą."
24366 #: modules/stream_out/rtp.c:117
24368 msgstr "Garso prievadas"
24370 #: modules/stream_out/rtp.c:119
24372 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
24373 msgstr "Tai leidžia jums nurodyti numatytąjį RTP srauto garso prievadą."
24375 #: modules/stream_out/rtp.c:120
24377 msgstr "Vaizdo prievadas"
24379 #: modules/stream_out/rtp.c:122
24381 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
24382 msgstr "Tai leidžia jums nurodyti numatytąjį RTP srauto vaizdo prievadą."
24384 #: modules/stream_out/rtp.c:130
24385 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
24386 msgstr "RTP/RTCP tankinimas"
24388 #: modules/stream_out/rtp.c:132
24390 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
24393 "Siunčia ir gauna sutankintus RTCP paketus tuo pačiu prievadu kaip ir RTP "
24396 #: modules/stream_out/rtp.c:135
24397 msgid "Caching value (ms)"
24398 msgstr "Podėlio vertė (ms)"
24400 #: modules/stream_out/rtp.c:137
24402 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
24405 "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
24408 #: modules/stream_out/rtp.c:140
24409 msgid "Transport protocol"
24410 msgstr "Transportavimo protokolas"
24412 #: modules/stream_out/rtp.c:142
24413 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
24414 msgstr "Parenkamas naudotinas RTP transportavimo protokolas."
24416 #: modules/stream_out/rtp.c:146
24418 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
24419 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
24423 #: modules/stream_out/rtp.c:163
24427 #: modules/stream_out/rtp.c:165
24428 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
24429 msgstr "Leidžia jums transliuoti MPEG4 LATM garso srautus (žiūrėkite RFC3016)."
24431 #: modules/stream_out/rtp.c:167
24432 msgid "RTSP session timeout (s)"
24433 msgstr "RTSP sesijai skirtasis laikas baigėsi (s)"
24435 #: modules/stream_out/rtp.c:168
24437 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
24438 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
24439 "is 60 (one minute)."
24442 #: modules/stream_out/rtp.c:174
24444 msgid "Username that will be requested to access the stream."
24445 msgstr "Vartotojo vardas, kuriuo bus prašoma jungiantis prie srauto."
24447 #: modules/stream_out/rtp.c:177
24448 msgid "Password that will be requested to access the stream."
24449 msgstr "Slaptažodis, kuriuo bus prašoma jungiantis prie srauto."
24451 #: modules/stream_out/rtp.c:188
24452 msgid "RTP stream output"
24453 msgstr "RTP srauto išvestis"
24455 #: modules/stream_out/rtp.c:245
24456 msgid "RTSP VoD server"
24457 msgstr "RTSP VoD serveris"
24459 #: modules/stream_out/setid.c:45
24461 msgstr "Naujas ES identifikatorius"
24463 #: modules/stream_out/setid.c:47
24464 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
24466 "Nurodyti naują sveikąjį skaičių kaip elementariojo srauto identifikatorių"
24468 #: modules/stream_out/setid.c:51
24469 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
24472 #: modules/stream_out/setid.c:61
24476 #: modules/stream_out/setid.c:62
24480 #: modules/stream_out/setid.c:63
24481 msgid "Change the id of an elementary stream"
24484 #: modules/stream_out/setid.c:74
24485 msgid "Set ES Lang"
24488 #: modules/stream_out/setid.c:75
24492 #: modules/stream_out/setid.c:76
24493 msgid "Change the language of an elementary stream"
24496 #: modules/stream_out/smem.c:61
24497 msgid "Video prerender callback"
24500 #: modules/stream_out/smem.c:62
24502 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
24503 "buffer where render will be done."
24506 #: modules/stream_out/smem.c:65
24507 msgid "Audio prerender callback"
24510 #: modules/stream_out/smem.c:66
24512 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
24513 "buffer where render will be done."
24516 #: modules/stream_out/smem.c:69
24517 msgid "Video postrender callback"
24520 #: modules/stream_out/smem.c:70
24522 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
24523 "called when the render is into the buffer."
24526 #: modules/stream_out/smem.c:73
24527 msgid "Audio postrender callback"
24530 #: modules/stream_out/smem.c:74
24532 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
24533 "called when the render is into the buffer."
24536 #: modules/stream_out/smem.c:77
24537 msgid "Video Callback data"
24540 #: modules/stream_out/smem.c:78
24541 msgid "Data for the video callback function."
24544 #: modules/stream_out/smem.c:80
24545 msgid "Audio callback data"
24548 #: modules/stream_out/smem.c:81
24549 msgid "Data for the audio callback function."
24552 #: modules/stream_out/smem.c:83
24553 msgid "Time Synchronized output"
24556 #: modules/stream_out/smem.c:84
24558 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
24559 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
24562 #: modules/stream_out/smem.c:96
24566 #: modules/stream_out/smem.c:97
24567 msgid "Stream output to memory buffer"
24570 #: modules/stream_out/stats.c:42
24571 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
24574 #: modules/stream_out/stats.c:43
24575 msgid "Prefix to show on output line"
24578 #: modules/stream_out/stats.c:52
24579 msgid "Writes statistic info about stream"
24582 #: modules/stream_out/standard.c:44
24583 msgid "Output method to use for the stream."
24584 msgstr "Naudotinas srauto išvedimo būdas."
24586 #: modules/stream_out/standard.c:47
24587 msgid "Muxer to use for the stream."
24588 msgstr "Srauto naudojamas tankintuvas"
24590 #: modules/stream_out/standard.c:48
24591 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
24592 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
24593 msgid "Output destination"
24594 msgstr "Išvesties paskirtis"
24596 #: modules/stream_out/standard.c:50
24598 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
24601 #: modules/stream_out/standard.c:51
24602 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
24605 #: modules/stream_out/standard.c:53
24607 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
24608 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
24611 #: modules/stream_out/standard.c:55
24612 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
24613 msgstr "srauto failo pavadinimas (pagalbinis paskirties nustatymas)"
24615 #: modules/stream_out/standard.c:57
24617 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
24621 #: modules/stream_out/standard.c:93
24622 msgid "Standard stream output"
24623 msgstr "Srauto išvesties standartas"
24625 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
24626 msgid "Video encoder"
24627 msgstr "Vaizdo įkodavimas"
24629 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
24631 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
24634 "Tai naudotinas vaizdo įkodavimo modulis (ir su juo susijusios parinktys)."
24636 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
24637 msgid "Destination video codec"
24638 msgstr "Paskirties vaizdo kodavimas"
24640 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
24641 msgid "This is the video codec that will be used."
24642 msgstr "Naudotinas vaizdo kodavimas."
24644 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
24645 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
24646 msgid "Video bitrate"
24647 msgstr "Vaizdo bitų dažnis"
24649 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
24650 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
24651 msgstr "Apibrėžti perkoduoto vaizdo srauto bitų dažnį."
24653 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
24654 msgid "Video scaling"
24655 msgstr "Vaizdo dydžio priderinimas"
24657 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
24658 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
24660 "Dydžio priderinimo lygis, pritaikomas perkoduojamam vaizdui (pvz., 0,25)"
24662 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
24663 msgid "Video frame-rate"
24664 msgstr "Vaizdo kadrų dažnis"
24666 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
24667 msgid "Target output frame rate for the video stream."
24668 msgstr "Apibrėžti perkoduoto vaizdo srauto kadrų dažnį."
24670 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
24671 msgid "Deinterlace video"
24672 msgstr "Vaizdo perėjimo šalinimas"
24674 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
24675 msgid "Deinterlace the video before encoding."
24676 msgstr "Šalinti vaizdo perėjimą prieš įkodavimą."
24678 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
24679 msgid "Deinterlace module"
24680 msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
24682 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
24683 msgid "Specify the deinterlace module to use."
24684 msgstr "Nurodykite naudotiną perėjimo šalinimo modulį."
24686 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
24687 msgid "Maximum video width"
24688 msgstr "Didžiausias vaizdo plotis"
24690 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
24691 msgid "Maximum output video width."
24692 msgstr "Didžiausias išvedamo vaizdo plotis."
24694 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
24695 msgid "Maximum video height"
24696 msgstr "Didžiausias vaizdo aukštis"
24698 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
24699 msgid "Maximum output video height."
24700 msgstr "Didžiausias išvedamo vaizdo aukštis."
24702 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
24704 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
24705 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24707 "Vaizdo filtrai bus pritaikomi vaizdo srautams (po perdangų pritaikymo). "
24708 "Galite nurodyti dvitaškiais atskirtų filtrų sąrašą."
24710 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
24711 msgid "Audio encoder"
24712 msgstr "Garso įkodavimas"
24714 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
24716 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
24719 "Tai naudotinas garso įkodavimo modulis (ir su juo susijusios parinktys)."
24721 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
24722 msgid "Destination audio codec"
24723 msgstr "Paskirties garso kodavimas"
24725 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
24726 msgid "This is the audio codec that will be used."
24727 msgstr "Naudotinas garso kodavimas."
24729 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
24730 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
24731 msgid "Audio bitrate"
24732 msgstr "Garso bitų dažnis"
24734 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
24735 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
24736 msgstr "Apibrėžti perkoduoto garso srauto bitų dažnį."
24738 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
24740 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
24742 "Perkoduoto garso srauto elementų dažnis (11250, 22500, 44100 ar 48000)."
24744 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
24745 msgid "This is the language of the audio stream."
24746 msgstr "Garso srauto kalba."
24748 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
24749 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
24750 msgstr "Perkoduoto srauto garso kanalų skaičius."
24752 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
24753 msgid "Audio filter"
24754 msgstr "Garso filtras"
24756 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
24758 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
24759 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24761 "Garso filtrai, kurie bus pritaikyti garso srautams (filtrai pritaikomi po "
24762 "konvertavimo). Galite sudaryti dvitaškiais atskirtų filtrų sąrašą."
24764 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
24765 msgid "Subtitle encoder"
24768 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
24770 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
24774 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
24775 msgid "Destination subtitle codec"
24778 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
24779 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
24782 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
24784 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
24785 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
24786 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
24787 "subpicture modules"
24790 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
24791 msgid "Number of threads"
24792 msgstr "Gijų skaičius"
24794 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
24795 msgid "Number of threads used for the transcoding."
24796 msgstr "Perkodavimo metu naudojamų gijų skaičius."
24798 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
24799 msgid "High priority"
24800 msgstr "Aukštas prioritetas"
24802 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
24804 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
24807 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
24809 msgid "Picture pool size"
24810 msgstr "Tekstūros dydis"
24812 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
24814 "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
24815 "threads when threads > 0"
24818 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
24820 msgstr "Perkoduoti"
24822 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
24823 msgid "Transcode stream output"
24824 msgstr "Perkoduoti srauto išvertį"
24826 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
24827 msgid "Overlays/Subtitles"
24828 msgstr "Perdengos/Subtitrai"
24830 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
24831 msgid "Monospace Font"
24834 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
24835 msgid "Font family for the font you want to use"
24836 msgstr "Naudotina šriftų šeima"
24838 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
24839 msgid "Font file for the font you want to use"
24842 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
24843 msgid "Font size in pixels"
24844 msgstr "Šrifto dydis, pikseliais"
24846 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
24848 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
24849 "set to something different than 0 this option will override the relative "
24853 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
24854 msgid "Text opacity"
24857 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
24860 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
24861 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
24863 "Nepermatomumas (skaidrumo priešingybė) teksto, kuris bus vaizduojamas "
24864 "ekrane. 0 = skaidru, 255 = visiškas nepermatomumas."
24866 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
24867 msgid "Text default color"
24868 msgstr "Numatytoji teksto spalva"
24870 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
24872 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24873 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24874 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24875 "(red + green), #FFFFFF = white"
24877 "Ekrane rodomo teksto spalva. Privalo būti nurodyta šešioliktainiu formatu "
24878 "(kaip ir HTML spalvos). Pirmi du simboliai skirti raudonai, kiti du – "
24879 "žaliai, likę du – mėlynai. #000000 = juoda, #FF0000 = raudona, #00FF00 = "
24880 "žalia, #FFFF00 = geltona (raudona + žalia), #FFFFFF = balta"
24882 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
24883 msgid "Relative font size"
24884 msgstr "Santykinis šrifto dydis"
24886 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
24888 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
24889 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
24892 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
24893 msgid "Background opacity"
24894 msgstr "Fono dengiamumas"
24896 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
24897 msgid "Background color"
24898 msgstr "Fono spalva"
24900 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
24901 msgid "Outline opacity"
24904 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
24905 msgid "Shadow opacity"
24906 msgstr "Šešėlio dengiamumas"
24908 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
24909 msgid "Shadow color"
24910 msgstr "Šešėlio spalva"
24912 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
24913 msgid "Shadow angle"
24916 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
24917 msgid "Shadow distance"
24920 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
24922 msgid "Text direction"
24923 msgstr "Teksto padėtis"
24925 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
24926 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
24929 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
24930 msgid "Use YUVP renderer"
24931 msgstr "Naudoti YUVP vaizdavimą"
24933 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
24935 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
24936 "you want to encode into DVB subtitles"
24939 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24943 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24947 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24949 msgid "Left to right"
24950 msgstr "Iš kairės į dešinę / Iš viršaus į apačią"
24952 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24954 msgid "Right to left"
24955 msgstr "Iš dešinės į kairę / Iš apačios į viršų"
24957 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
24958 msgid "Text renderer"
24959 msgstr "Teksto vaizdavimas"
24961 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
24962 msgid "Freetype2 font renderer"
24963 msgstr "Freetype2 šriftų vaizdavimas"
24965 #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
24966 msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
24969 #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
24970 msgid "Speech synthesis for Windows"
24973 #: modules/text_renderer/svg.c:70
24974 msgid "SVG template file"
24975 msgstr "SVG šablono failas"
24977 #: modules/text_renderer/svg.c:71
24979 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
24981 "Vieta, kur laikomas SVG šablono failas automatiniam eilučių konvertavimui"
24983 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
24984 msgid "Dummy font renderer"
24987 #: modules/video_chroma/chain.c:46
24988 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24991 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
24992 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
24993 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
24994 msgid "Conversions from "
24995 msgstr "Konvertavimas iš"
24997 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
24998 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24999 msgstr "konvertavimas iš SSE2 I420,IYUV,YV12 į RV15,RV16,RV24,RV32"
25001 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
25002 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25003 msgstr "konvertavimas iš MMX I420,IYUV,YV12 į RV15,RV16,RV24,RV32"
25005 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
25006 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25007 msgstr "konvertavimas iš I420,IYUV,YV12 į RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
25009 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
25010 msgid "MMX conversions from "
25011 msgstr "MMX konvertavimas iš "
25013 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
25014 msgid "SSE2 conversions from "
25015 msgstr "SSE2 konvertavimas iš "
25017 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
25018 msgid "AltiVec conversions from "
25019 msgstr "AltiVec konvertavimas iš "
25021 #: modules/video_chroma/omxdl.c:36
25022 msgid "OpenMAX DL image processing"
25025 #: modules/video_chroma/rv32.c:46
25026 msgid "RV32 conversion filter"
25027 msgstr "RV32 keitimo filtras"
25029 #: modules/video_chroma/swscale.c:58
25030 msgid "Scaling mode"
25031 msgstr "Dydžio priderinimo veiksena"
25033 #: modules/video_chroma/swscale.c:59
25034 msgid "Scaling mode to use."
25035 msgstr "Naudotina dydžio priderinimo veiksena"
25037 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25038 msgid "Fast bilinear"
25041 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25045 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25046 msgid "Bicubic (good quality)"
25049 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
25050 msgid "Experimental"
25051 msgstr "Eksperimentinis"
25053 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
25054 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25055 msgstr "Artimiausias panašus (prasta kokybė)"
25057 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
25061 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
25062 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25065 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
25069 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
25073 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
25077 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
25078 msgid "Bicubic spline"
25081 #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
25082 msgid "Video scaling filter"
25083 msgstr "Vaizdo dydžio priderinimo filtras"
25085 #: modules/video_chroma/swscale.c:70
25089 #: modules/video_chroma/yuvp.c:48
25090 msgid "YUVP converter"
25091 msgstr "YUVP keitiklis"
25093 #: modules/video_filter/adjust.c:77
25094 msgid "Image properties filter"
25095 msgstr "Paveikslėlio filtro savybės"
25097 #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
25098 msgid "Image adjust"
25099 msgstr "Vaizdo derinimas"
25101 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
25102 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
25105 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
25106 msgid "Transparency mask"
25107 msgstr "Skaidrumo kaukė"
25109 #: modules/video_filter/alphamask.c:45
25110 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
25113 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
25114 msgid "Alpha mask video filter"
25115 msgstr "Alfa kaukės vaizdo filtras"
25117 #: modules/video_filter/alphamask.c:65
25119 msgstr "Alfa kaukė"
25121 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
25122 msgid "Color scheme"
25123 msgstr "Spalvų derinys"
25125 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
25126 msgid "Define the glasses' color scheme"
25129 #: modules/video_filter/anaglyph.c:71
25130 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
25133 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
25134 msgid "Window size"
25135 msgstr "Lango dydis"
25137 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
25138 msgid "Number of frames (0 to 100)"
25139 msgstr "Kadrų skaičius (nuo 0 iki 100)"
25141 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
25142 msgid "Softening value"
25145 #: modules/video_filter/antiflicker.c:55
25146 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
25149 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
25150 msgid "antiflicker video filter"
25153 #: modules/video_filter/antiflicker.c:68
25154 msgid "antiflicker"
25157 #: modules/video_filter/ball.c:98
25159 msgstr "Kamuoliukų spalva"
25161 #: modules/video_filter/ball.c:100
25162 msgid "Edge visible"
25163 msgstr "Matomi kraštai"
25165 #: modules/video_filter/ball.c:101
25166 msgid "Set edge visibility."
25167 msgstr "Nurodyti kratų matomumą."
25169 #: modules/video_filter/ball.c:103
25171 msgstr "Kamuoliukų greitis"
25173 #: modules/video_filter/ball.c:104
25175 "Set ball speed, the displacement value in "
25176 "number of pixels by frame."
25179 #: modules/video_filter/ball.c:107
25181 msgstr "Kamuoliukų dydis"
25183 #: modules/video_filter/ball.c:108
25185 "Set ball size giving its radius in number of "
25189 #: modules/video_filter/ball.c:111
25190 msgid "Gradient threshold"
25191 msgstr "Gradiento slenkstis"
25193 #: modules/video_filter/ball.c:112
25194 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
25197 #: modules/video_filter/ball.c:114
25198 msgid "Augmented reality ball game"
25201 #: modules/video_filter/ball.c:123
25202 msgid "Ball video filter"
25203 msgstr "Kamuoliukų vaizdo filtras"
25205 #: modules/video_filter/ball.c:124
25207 msgstr "Kamuoliukai"
25209 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
25210 msgid "Number of time to blend"
25213 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
25214 msgid "The number of time the blend will be performed"
25217 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
25218 msgid "Alpha of the blended image"
25221 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
25222 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
25225 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
25226 msgid "Image to be blended onto"
25229 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
25230 msgid "The image which will be used to blend onto"
25233 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
25234 msgid "Chroma for the base image"
25237 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
25238 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
25241 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
25242 msgid "Image which will be blended"
25245 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
25246 msgid "The image blended onto the base image"
25249 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
25250 msgid "Chroma for the blend image"
25253 #: modules/video_filter/blendbench.c:69
25254 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
25257 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
25258 msgid "Blending benchmark filter"
25261 #: modules/video_filter/blendbench.c:76
25265 #: modules/video_filter/blendbench.c:81
25266 msgid "Benchmarking"
25269 #: modules/video_filter/blendbench.c:87
25271 msgstr "Pagrindinis paveikslėlis"
25273 #: modules/video_filter/blendbench.c:93
25274 msgid "Blend image"
25275 msgstr "Keičiamasis paveikslėlis"
25277 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
25278 msgid "Video pictures blending"
25281 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
25283 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
25284 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
25285 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
25288 "tai efektas, dar vadinamas „žaliuoju ekranu“ ar „raktine spalva“, priekinio "
25289 "mozaikos paveikslėlio „mėlynas dalis“ bet kokiu fonu (kaip tai daroma "
25290 "rengiant orų prognozes). Galite pasirinkti keistiną „raktinę“ spalvą "
25291 "(numatytoji yra mėlyna)."
25293 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
25294 msgid "Bluescreen U value"
25295 msgstr "Mėlyno ekrano U vertė"
25297 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
25299 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25300 "Defaults to 120 for blue."
25303 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
25304 msgid "Bluescreen V value"
25305 msgstr "Mėlyno ekrano V vertė"
25307 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
25309 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25310 "Defaults to 90 for blue."
25313 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
25314 msgid "Bluescreen U tolerance"
25317 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
25319 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
25320 "value between 10 and 20 seems sensible."
25323 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
25324 msgid "Bluescreen V tolerance"
25327 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
25329 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
25330 "value between 10 and 20 seems sensible."
25333 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
25334 msgid "Bluescreen video filter"
25335 msgstr "Mėlyno ekrano vaizdo filtras"
25337 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
25339 msgstr "Mėlynas ekranas"
25341 #: modules/video_filter/canvas.c:83
25342 msgid "Output width"
25343 msgstr "Išvesties plotis"
25345 #: modules/video_filter/canvas.c:85
25346 msgid "Output (canvas) image width"
25347 msgstr "Išvesties (vaizdo) plotis"
25349 #: modules/video_filter/canvas.c:86
25350 msgid "Output height"
25351 msgstr "Išvesties aukštis"
25353 #: modules/video_filter/canvas.c:88
25354 msgid "Output (canvas) image height"
25355 msgstr "Išvesties (vaizdo) aukštis"
25357 #: modules/video_filter/canvas.c:89
25358 msgid "Output picture aspect ratio"
25359 msgstr "Išvesties vaizdo santykis"
25361 #: modules/video_filter/canvas.c:91
25363 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
25364 "have the same SAR as the input."
25367 #: modules/video_filter/canvas.c:93
25371 #: modules/video_filter/canvas.c:95
25373 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
25374 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
25377 #: modules/video_filter/canvas.c:97
25378 msgid "Automatically resize and pad a video"
25381 #: modules/video_filter/canvas.c:105
25385 #: modules/video_filter/canvas.c:106
25386 msgid "Canvas video filter"
25387 msgstr "Canvas vaizdo filtras"
25389 #: modules/video_filter/colorthres.c:56
25391 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
25392 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
25393 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
25394 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
25397 #: modules/video_filter/colorthres.c:60
25398 msgid "Select one color in the video"
25399 msgstr "Pasirinkti vieną spalvą vaizde"
25401 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
25402 msgid "Color threshold filter"
25403 msgstr "Spalvos slenksčio filtras"
25405 #: modules/video_filter/colorthres.c:80
25406 msgid "Saturation threshold"
25409 #: modules/video_filter/colorthres.c:82
25410 msgid "Similarity threshold"
25411 msgstr "Panašumo slenkstis"
25413 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
25414 msgid "Pixels to crop from top"
25415 msgstr "Iš viršaus apkirptinų pikselių skaičius"
25417 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
25418 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
25419 msgstr "Iš viršaus apkirptinų pikselių skaičius."
25421 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
25422 msgid "Pixels to crop from bottom"
25423 msgstr "Iš apačios apkirptinų pikselių skaičius"
25425 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
25426 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
25427 msgstr "Iš apačios apkirptinų pikselių skaičius."
25429 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
25430 msgid "Pixels to crop from left"
25431 msgstr "Iš kairės apkirptinų pikselių skaičius"
25433 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
25434 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
25435 msgstr "Iš kairės apkirptinų pikselių skaičius."
25437 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
25438 msgid "Pixels to crop from right"
25439 msgstr "Iš dešinės apkirptinų pikselių skaičius"
25441 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
25442 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
25443 msgstr "Iš dešinės apkirptinų pikselių skaičius."
25445 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
25446 msgid "Pixels to padd to top"
25449 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
25450 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
25453 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
25454 msgid "Pixels to padd to bottom"
25457 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
25458 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
25461 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
25462 msgid "Pixels to padd to left"
25465 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
25466 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
25469 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
25470 msgid "Pixels to padd to right"
25473 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
25474 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
25477 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
25481 #: modules/video_filter/croppadd.c:80
25482 msgid "Video cropping filter"
25485 #: modules/video_filter/croppadd.c:97
25489 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
25493 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
25497 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
25501 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
25505 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
25509 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
25513 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
25514 msgid "Streaming deinterlace mode"
25515 msgstr "Siunčiamas perėjimo šalinimo veiksena"
25517 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
25518 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
25519 msgstr "Srautiniam siuntimui naudotinas perėjimo šalinimo būdas."
25521 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
25522 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
25525 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
25527 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
25528 "frame boundaries. \n"
25530 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
25531 "such as videos from a camcorder. \n"
25533 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
25534 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
25536 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
25537 "(bright) field, too. \n"
25539 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
25540 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
25543 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
25544 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
25547 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
25549 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
25550 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
25554 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
25555 msgid "Deinterlacing video filter"
25556 msgstr "Perėjimą šalinantis vaizdo filtras"
25558 #: modules/video_filter/edgedetection.c:39
25560 msgid "Edge detection video filter"
25561 msgstr "Judesio atpažinimo vaizdo filtras"
25563 #: modules/video_filter/edgedetection.c:40
25565 msgid "Edge detection"
25566 msgstr "Įrenginio pasirinkimas"
25568 #: modules/video_filter/edgedetection.c:42
25569 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
25572 #: modules/video_filter/erase.c:56
25573 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25574 msgstr "Paveikslo kaukė. Pikseliai su didesne nei 50% alfa verte bus ištrinti."
25576 #: modules/video_filter/erase.c:59
25577 msgid "X coordinate of the mask."
25578 msgstr "Kaukės X koordinatė"
25580 #: modules/video_filter/erase.c:61
25581 msgid "Y coordinate of the mask."
25582 msgstr "Kaukės Y koordinatė"
25584 #: modules/video_filter/erase.c:63
25585 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25588 #: modules/video_filter/erase.c:68
25589 msgid "Erase video filter"
25590 msgstr "Vaizdo ištrynimo filtras"
25592 #: modules/video_filter/erase.c:69
25596 #: modules/video_filter/extract.c:55
25597 msgid "RGB component to extract"
25598 msgstr "Išskiriama RGB komponentė"
25600 #: modules/video_filter/extract.c:56
25601 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
25602 msgstr "RGB komponentės išskyrimas. 0 raudonai, 1 žaliai ir 2 mėlynai."
25604 #: modules/video_filter/extract.c:67
25605 msgid "Extract RGB component video filter"
25606 msgstr "RGB komponentės išskyrimo vaizdo filtras"
25608 #: modules/video_filter/fps.c:45
25610 msgid "FPS conversion video filter"
25611 msgstr "Scenos vaizdo filtras"
25613 #: modules/video_filter/fps.c:46
25615 msgid "FPS Converter"
25616 msgstr "YUVP keitiklis"
25618 #: modules/video_filter/freeze.c:78
25619 msgid "Freezing interactive video filter"
25622 #: modules/video_filter/freeze.c:79
25626 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
25627 msgid "Gaussian's std deviation"
25628 msgstr "Gauso standartinis nuokrypis"
25630 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
25632 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
25633 "to 3*sigma away in any direction."
25636 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
25637 msgid "Add a blurring effect"
25640 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
25641 msgid "Gaussian blur video filter"
25642 msgstr "Gauso vaizdo suliejimo filtras"
25644 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
25645 msgid "Gaussian Blur"
25646 msgstr "Gauso suliejimas"
25648 #: modules/video_filter/gradfun.c:51
25649 msgid "Radius in pixels"
25650 msgstr "Spindulys, pikseliais"
25652 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
25656 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
25657 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
25660 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
25661 msgid "Gradfun video filter"
25664 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
25668 #: modules/video_filter/gradfun.c:61
25669 msgid "Debanding algorithm"
25672 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25673 msgid "Distort mode"
25674 msgstr "Iškraipymo veiksena"
25676 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25677 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25679 "Iškraipymo veiksena, vienas iš „išryškinti spalvų perėjimą“, „kontūrą“ ir "
25682 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25683 msgid "Gradient image type"
25684 msgstr "Paveikslėlio spalvingumo tipas"
25686 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25688 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25691 "Paveikslėlio spalvingumo tipas (0 ar 1). 0 nepereinančių spalvų plotus "
25692 "nudažys baltai, o 1 išlaikys spalvas."
25694 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25695 msgid "Apply cartoon effect"
25696 msgstr "Pritaikyti animacijos efektą"
25698 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25699 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25701 "Pritaikyti animacijos efektą. Naudojamas tik su „išryškinti spalvų perėjimą“ "
25704 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25705 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25708 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25709 msgid "Gradient video filter"
25710 msgstr "Vaizdo spalvų perėjimo išryškinimo filtras"
25712 #: modules/video_filter/grain.c:54
25713 msgid "Variance of the gaussian noise"
25716 #: modules/video_filter/grain.c:58
25717 msgid "Minimal period"
25720 #: modules/video_filter/grain.c:59
25721 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25724 #: modules/video_filter/grain.c:60
25725 msgid "Maximal period"
25726 msgstr "Didžiausias periodas"
25728 #: modules/video_filter/grain.c:61
25729 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25732 #: modules/video_filter/grain.c:64
25733 msgid "Grain video filter"
25736 #: modules/video_filter/grain.c:65
25740 #: modules/video_filter/grain.c:66
25741 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25744 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25745 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25748 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25749 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25752 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25753 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25756 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
25757 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25760 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25761 msgid "HQ Denoiser 3D"
25764 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
25765 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25768 #: modules/video_filter/invert.c:50
25769 msgid "Invert video filter"
25770 msgstr "Vaizdo negatyvo filtras"
25772 #: modules/video_filter/invert.c:51
25773 msgid "Color inversion"
25776 #: modules/video_filter/magnify.c:49
25777 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25778 msgstr "Vaizdo pritraukimo filtras"
25780 #: modules/video_filter/magnify.c:50
25784 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25785 msgid "Mirror orientation"
25788 #: modules/video_filter/mirror.c:65
25790 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
25794 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25798 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25800 msgstr "Horizontali"
25802 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25806 #: modules/video_filter/mirror.c:72
25807 msgid "Direction of the mirroring"
25810 #: modules/video_filter/mirror.c:75
25811 msgid "Left to right/Top to bottom"
25812 msgstr "Iš kairės į dešinę / Iš viršaus į apačią"
25814 #: modules/video_filter/mirror.c:75
25815 msgid "Right to left/Bottom to top"
25816 msgstr "Iš dešinės į kairę / Iš apačios į viršų"
25818 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25819 msgid "Mirror video filter"
25820 msgstr "Vaizdo veidrodžio filtras"
25822 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25823 msgid "Mirror video"
25824 msgstr "Atspindėti veidrodžiu"
25826 #: modules/video_filter/mirror.c:82
25827 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25830 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25831 msgid "Blur factor (1-127)"
25832 msgstr "Suliejimo lygis (1-127)"
25834 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
25835 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25836 msgstr "Suliejimo laipsnis nuo 1 iki 127."
25838 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
25839 msgid "Motion blur filter"
25840 msgstr "Judesio atpažinimo filtras"
25842 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25843 msgid "Motion detect video filter"
25844 msgstr "Judesio atpažinimo vaizdo filtras"
25846 #: modules/video_filter/oldmovie.c:179
25847 msgid "Old movie effect video filter"
25850 #: modules/video_filter/oldmovie.c:180
25852 msgstr "Senas vaizdo įrašas"
25854 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
25855 msgid "OpenCV face detection example filter"
25858 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
25859 msgid "OpenCV example"
25862 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
25863 msgid "Haar cascade filename"
25866 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
25867 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25870 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25871 msgid "Use input chroma unaltered"
25874 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25875 msgid "I420 - first plane is grayscale"
25878 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25882 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25883 msgid "Don't display any video"
25884 msgstr "Nerodyti jokio vaizdo"
25886 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25887 msgid "Display the input video"
25888 msgstr "Rodyti įvesties vaizdą"
25890 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25891 msgid "Display the processed video"
25894 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25895 msgid "Show only errors"
25896 msgstr "Rodyti tik klaidas"
25898 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25899 msgid "Show errors and warnings"
25900 msgstr "Rodyti klaidas ir įspėjimus"
25902 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25903 msgid "Show everything including debug messages"
25904 msgstr "Rodyti viską, įskaitant ir derinimo pranešimus"
25906 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25907 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25910 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25914 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25915 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25916 msgstr "Dydžio priderinimo lygis (0,1-2,0)"
25918 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25920 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25923 "Paveikslėlio dydžio priderinimo lygis prieš siunčiant jį vidiniam OpenCV "
25926 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25927 msgid "OpenCV filter chroma"
25930 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25932 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25935 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25936 msgid "Wrapper filter output"
25939 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25940 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25943 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25944 msgid "OpenCV internal filter name"
25947 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25948 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25951 #: modules/video_filter/posterize.c:62
25952 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25955 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25956 msgid "Posterize video filter"
25959 #: modules/video_filter/posterize.c:70
25960 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25963 #: modules/video_filter/postproc.c:71
25965 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25966 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25967 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25968 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25971 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25972 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25973 msgstr "FFmpeg galutinio apdorojimo filtro kanalai"
25975 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25976 msgid "Video post processing filter"
25977 msgstr "Vaizdo galutinio apdorojimo filtrai"
25979 #: modules/video_filter/postproc.c:86
25981 msgstr "Galut. apdoroj."
25983 #: modules/video_filter/postproc.c:238
25985 msgstr "Žemiausias"
25987 #: modules/video_filter/postproc.c:241
25989 msgstr "Aukščiausias"
25991 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25992 msgid "Psychedelic video filter"
25993 msgstr "Psichedelinio vaizdo filtras"
25995 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25996 msgid "Number of puzzle rows"
25997 msgstr "Dėlionės eilučių skaičius"
25999 #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
26000 msgid "Number of puzzle columns"
26001 msgstr "Dėlionės stulpelių skaičius"
26003 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
26007 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
26008 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
26011 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
26015 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
26016 msgid "Unshuffled Border width."
26019 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
26020 msgid "Small preview"
26023 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
26024 msgid "Show small preview."
26027 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
26028 msgid "Small preview size"
26031 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
26032 msgid "Show small preview size (percent of source)."
26035 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
26036 msgid "Piece edge shape size"
26039 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
26040 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
26043 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
26044 msgid "Auto shuffle"
26047 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
26048 msgid "Auto shuffle delay during game"
26051 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
26055 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
26056 msgid "Auto solve delay during game"
26059 #: modules/video_filter/puzzle.c:71
26063 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
26064 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
26067 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26068 msgid "jigsaw puzzle"
26071 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26072 msgid "sliding puzzle"
26075 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26076 msgid "swap puzzle"
26079 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
26080 msgid "exchange puzzle"
26083 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26087 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26091 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26092 msgid "0/90/180/270"
26093 msgstr "0/90/180/270"
26095 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
26096 msgid "0/90/180/270/mirror"
26097 msgstr "0/90/180/270/veidrodinis"
26099 #: modules/video_filter/puzzle.c:85
26100 msgid "Puzzle interactive game video filter"
26101 msgstr "Interaktyvaus dėlionės žaidimo vaizdo filtras"
26103 #: modules/video_filter/puzzle.c:86
26107 #: modules/video_filter/ripple.c:53
26108 msgid "Ripple video filter"
26109 msgstr "Vaizdo raibuliavimo filtras"
26111 #: modules/video_filter/ripple.c:54
26113 msgstr "Raibuliavimas"
26115 #: modules/video_filter/rotate.c:56
26116 msgid "Angle in degrees"
26117 msgstr "Kampas laipsniais"
26119 #: modules/video_filter/rotate.c:57
26120 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
26121 msgstr "Kampas laispsniais (nuo 0 iki 359)"
26123 #: modules/video_filter/rotate.c:58
26124 msgid "Use motion sensors"
26127 #: modules/video_filter/rotate.c:68
26128 msgid "Rotate video filter"
26129 msgstr "Sukti vaizdo filtrą"
26131 #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
26135 #: modules/video_filter/scene.c:59
26136 msgid "Image format"
26137 msgstr "Paveikslėlio formatas"
26139 #: modules/video_filter/scene.c:60
26140 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
26141 msgstr "Išvedamų paveikslų formatas (png, jpeg...)."
26143 #: modules/video_filter/scene.c:62
26144 msgid "Image width"
26145 msgstr "Paveikslėlio plotis"
26147 #: modules/video_filter/scene.c:63
26149 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
26152 "Galite nurodyti paveikslėlio plotį. Numatytuoju atveju (-1) VLC pritaikys jį "
26153 "prie vaizdo savybių."
26155 #: modules/video_filter/scene.c:67
26156 msgid "Image height"
26157 msgstr "Paveiklėlio aukštis"
26159 #: modules/video_filter/scene.c:68
26161 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
26162 "video characteristics."
26164 "Galite nurodyti paveikslėlio aukštį. Numatytuoju atveju (-1) VLC pritaikys "
26165 "jį prie vaizdo savybių."
26167 #: modules/video_filter/scene.c:72
26168 msgid "Recording ratio"
26169 msgstr "Įrašymo santykis"
26171 #: modules/video_filter/scene.c:73
26173 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26175 "Visų ir įrašomų paveikslėlių santykis. 3 reiškia, kad įrašomas vienas iš "
26176 "trijų pasirodžiusių paveikslėlių."
26178 #: modules/video_filter/scene.c:76
26179 msgid "Filename prefix"
26180 msgstr "Failo pavadinimo pradžia"
26182 #: modules/video_filter/scene.c:77
26184 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26185 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26188 #: modules/video_filter/scene.c:81
26189 msgid "Directory path prefix"
26190 msgstr "Aplanko kelio pradžia"
26192 #: modules/video_filter/scene.c:82
26194 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
26195 "will be automatically saved in users homedir."
26198 #: modules/video_filter/scene.c:86
26199 msgid "Always write to the same file"
26200 msgstr "Visuomet rašyti į tą patį failą"
26202 #: modules/video_filter/scene.c:87
26204 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26205 "this case, the number is not appended to the filename."
26208 #: modules/video_filter/scene.c:91
26209 msgid "Send your video to picture files"
26212 #: modules/video_filter/scene.c:95
26213 msgid "Scene filter"
26214 msgstr "Scenos filtras"
26216 #: modules/video_filter/scene.c:96
26217 msgid "Scene video filter"
26218 msgstr "Scenos vaizdo filtras"
26220 #: modules/video_filter/sepia.c:59
26221 msgid "Sepia intensity"
26222 msgstr "Tamsiai rusvos intensyvumas"
26224 #: modules/video_filter/sepia.c:60
26225 msgid "Intensity of sepia effect"
26226 msgstr "Tamsiai rusvos spalvos efekto intensyvumas"
26228 #: modules/video_filter/sepia.c:65
26229 msgid "Sepia video filter"
26230 msgstr "Tamsiai rusvos spalvos vaizdo filtras"
26232 #: modules/video_filter/sepia.c:67
26233 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26236 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
26237 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26238 msgstr "Kontūro ryškinimas (0-2)"
26240 #: modules/video_filter/sharpen.c:49
26241 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26242 msgstr "Nustatyti kontūro ryškinimo lygį reikšme tarp 0 ir 2. Numatytoji 0,05"
26244 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
26245 msgid "Augment contrast between contours."
26246 msgstr "Kontrasto didinimas tarp kontūrų"
26248 #: modules/video_filter/sharpen.c:68
26249 msgid "Sharpen video filter"
26250 msgstr "Kontūrų ryškinimo filtras"
26252 #: modules/video_filter/transform.c:49
26253 msgid "Transform type"
26254 msgstr "Transformacijos tipas"
26256 #: modules/video_filter/transform.c:55
26260 #: modules/video_filter/transform.c:55
26261 msgid "Anti-transpose"
26264 #: modules/video_filter/transform.c:58
26265 msgid "Video transformation filter"
26266 msgstr "Vaizdo transformavimo filtras"
26268 #: modules/video_filter/transform.c:59
26269 msgid "Transformation"
26270 msgstr "Transformacija"
26272 #: modules/video_filter/transform.c:60
26273 msgid "Rotate or flip the video"
26274 msgstr "Pasuka arba apverčia paveikslėlį"
26276 #: modules/video_filter/vhs.c:105
26277 msgid "VHS movie effect video filter"
26280 #: modules/video_filter/vhs.c:106
26284 #: modules/video_filter/wave.c:53
26285 msgid "Wave video filter"
26286 msgstr "Bangos vaizdo filtras"
26288 #: modules/video_filter/wave.c:54
26292 #: modules/video_output/aa.c:58
26296 #: modules/video_output/aa.c:61
26297 msgid "ASCII-art video output"
26298 msgstr "ASCII-art vaizdo išvestis"
26300 #: modules/video_output/android/window.c:50
26302 msgid "Android Window"
26303 msgstr "Uždaryti langą"
26305 #: modules/video_output/android/window.c:51
26306 msgid "Android native window"
26309 #: modules/video_output/caca.c:57
26310 msgid "Color ASCII art video output"
26311 msgstr "Spalvota ASCII art vaizdo išvestis"
26313 #: modules/video_output/caopengllayer.m:55
26314 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26317 #: modules/video_output/decklink.cpp:67
26318 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
26321 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
26323 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
26324 "After this delay we black out the video."
26327 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
26328 msgid "Active Format Descriptor line."
26331 #: modules/video_output/decklink.cpp:80
26332 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
26335 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
26336 msgid "Picture to display on input signal loss."
26339 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
26340 msgid "Output card"
26343 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
26344 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26347 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
26348 msgid "Desired output mode"
26351 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
26353 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26354 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26357 #: modules/video_output/decklink.cpp:98
26358 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26361 #: modules/video_output/decklink.cpp:103
26363 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26366 #: modules/video_output/decklink.cpp:108
26368 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26369 "disables audio output."
26372 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
26373 msgid "Video connection for DeckLink output."
26376 #: modules/video_output/decklink.cpp:117
26377 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26380 #: modules/video_output/decklink.cpp:235
26381 msgid "DecklinkOutput"
26384 #: modules/video_output/decklink.cpp:236
26385 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26388 #: modules/video_output/decklink.cpp:237
26389 msgid "DeckLink General Options"
26392 #: modules/video_output/decklink.cpp:242
26394 msgid "DeckLink Video Output module"
26395 msgstr "Vaizdo išvesties modulis"
26397 #: modules/video_output/decklink.cpp:247
26398 msgid "DeckLink Video Options"
26401 #: modules/video_output/decklink.cpp:270
26403 msgid "DeckLink Audio Output module"
26404 msgstr "Garso išvesties modulis"
26406 #: modules/video_output/decklink.cpp:275
26407 msgid "DeckLink Audio Options"
26410 #: modules/video_output/drawable.c:34
26411 msgid "Window handle (HWND)"
26414 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
26416 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26420 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
26422 msgstr "Vaizduojamas"
26424 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
26425 msgid "Embedded window video"
26426 msgstr "Vaizdas įtalpintas lange"
26428 #: modules/video_output/fb.c:56
26429 msgid "Framebuffer device"
26430 msgstr "Kadrų buferio įrenginys"
26432 #: modules/video_output/fb.c:58
26433 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26434 msgstr "Vaizdavimui naudotinas kadrų buferio įrenginys (paprastai /dev/fb0)."
26436 #: modules/video_output/fb.c:60
26437 msgid "Run fb on current tty"
26438 msgstr "Paleisti kb dabartiniame tty"
26440 #: modules/video_output/fb.c:62
26442 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26443 "handling with caution)"
26445 "Paleisti kadrų buferį dabartiniame TTY įrenginyje (paprastai įjungta). (tty "
26446 "valdymo išjunkite atsargiai)"
26448 #: modules/video_output/fb.c:65
26449 msgid "Framebuffer resolution to use"
26450 msgstr "Naudotina kadrų buferio skiriamoji geba"
26452 #: modules/video_output/fb.c:67
26454 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26455 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26457 "Pasirinkite kadrų buferio skiriamąją gebą. Šiuo metu palaikomos vertės: "
26458 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (numatyta 4=auto)"
26460 #: modules/video_output/fb.c:70
26461 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26462 msgstr "Kadrų buferis naudoja aparatinį spartinimą"
26464 #: modules/video_output/fb.c:71
26465 msgid "Disable for double buffering in software."
26468 #: modules/video_output/fb.c:73
26469 msgid "Image format (default RGB)"
26470 msgstr "Paveikslėlio formatas (numatytasis RGB)"
26472 #: modules/video_output/fb.c:74
26474 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26475 "has no way to report its chroma."
26478 #: modules/video_output/fb.c:92
26479 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26480 msgstr "GNU/Linux kadrų buferio vaizdo išvestis"
26482 #: modules/video_output/glx.c:261
26486 #: modules/video_output/glx.c:262
26487 msgid "GLX extension for OpenGL"
26490 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
26491 msgid "Enable a workaround for T23"
26494 #: modules/video_output/kva.c:52
26496 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26497 "size is equal to or smaller than the movie size."
26500 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
26502 msgstr "Vaizdo veiksena"
26504 #: modules/video_output/kva.c:57
26505 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26508 #: modules/video_output/kva.c:62
26512 #: modules/video_output/kva.c:62
26513 msgid "WarpOverlay!"
26516 #: modules/video_output/kva.c:62
26520 #: modules/video_output/kva.c:62
26524 #: modules/video_output/kva.c:72
26525 msgid "K Video Acceleration video output"
26528 #: modules/video_output/macosx.m:75
26529 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26532 #: modules/video_output/opengl/display.c:40
26533 msgid "OpenGL extension"
26534 msgstr "OpenGL plėtiniai"
26536 #: modules/video_output/opengl/display.c:41
26537 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26538 msgstr "OpenGL ES 2 plėtiniai"
26540 #: modules/video_output/opengl/display.c:43
26541 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26544 #: modules/video_output/opengl/display.c:49
26546 msgstr "OpenGL ES2"
26548 #: modules/video_output/opengl/display.c:50
26549 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26552 #: modules/video_output/opengl/display.c:61
26556 #: modules/video_output/opengl/display.c:62
26557 msgid "OpenGL video output"
26558 msgstr "OpenGL vaizdo išvestis"
26560 #: modules/video_output/opengl/egl.c:438
26564 #: modules/video_output/opengl/egl.c:439
26565 msgid "EGL extension for OpenGL"
26568 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
26569 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26572 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
26573 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
26574 msgid "Use hardware blending support"
26577 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
26578 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
26579 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26582 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
26583 msgid "Pixel Shader"
26586 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
26587 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26590 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
26591 msgid "Path to HLSL file"
26594 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
26595 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26598 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
26602 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
26603 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26606 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
26608 msgid "Direct3D9 video output"
26609 msgstr "Direct3D vaizdo išvestis"
26611 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
26612 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
26615 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
26617 msgid "Direct3D11 video output"
26618 msgstr "Direct3D vaizdo išvestis"
26620 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
26621 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
26622 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26623 msgstr "Naudoti aparatinį YUV->RGB konvertavimą"
26625 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
26627 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26628 "doesn't have any effect when using overlays."
26631 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
26632 msgid "Overlay video output"
26633 msgstr "Vaizdo perdangos išvestis"
26635 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
26637 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
26638 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
26640 "Perdengimas yra vaizdo plokštės suteikiama aparatūros spartinimo galimybė "
26641 "(gebėjimas tiesiogiai atvaizduoti vaizdą). VLC mėgins naudoti pagal "
26644 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
26645 msgid "Use video buffers in system memory"
26648 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
26650 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26651 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26652 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26653 "doesn't have any effect when using overlays."
26656 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
26657 msgid "Use triple buffering for overlays"
26660 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
26662 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26663 "better video quality (no flickering)."
26666 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
26667 msgid "Name of desired display device"
26668 msgstr "Pageidaujamo ekrano pavadinimas"
26670 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
26672 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26673 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26674 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26677 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
26679 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26683 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
26684 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26685 msgstr "DirectX (DirectDraw) vaizdo išvestis"
26687 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
26689 msgstr "Darbastalio fono paveikslas"
26691 #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
26693 msgid "OpenGL video output for Windows"
26694 msgstr "OpenGL vaizdo išvestis"
26696 #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
26697 msgid "Windows GDI video output"
26698 msgstr "Windows GDI vaizdo išvestis"
26700 #: modules/video_output/win32/wgl.c:42
26701 msgid "GPU affinity"
26704 #: modules/video_output/win32/wgl.c:46
26706 msgid "WGL extension for OpenGL"
26707 msgstr "OpenGL plėtiniai"
26709 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26710 msgid "Dummy image chroma format"
26711 msgstr "Tuščias paveikslėlių spalvos formatas"
26713 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26715 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26716 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26719 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26720 msgid "Dummy video output"
26721 msgstr "Tuščia vaizdo išvestis"
26723 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26724 msgid "Statistics video output"
26727 #: modules/video_output/vmem.c:43
26728 msgid "Video memory buffer width."
26729 msgstr "Vaizdo atminties buferio plotis."
26731 #: modules/video_output/vmem.c:46
26732 msgid "Video memory buffer height."
26733 msgstr "Vaizdo atminties buferio aukštis."
26735 #: modules/video_output/vmem.c:49
26736 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26739 #: modules/video_output/vmem.c:51
26741 msgstr "Spalvų formatas"
26743 #: modules/video_output/vmem.c:52
26745 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26748 #: modules/video_output/vmem.c:59
26749 msgid "Video memory output"
26750 msgstr "Vaizdo atminties išvestis"
26752 #: modules/video_output/vmem.c:60
26753 msgid "Video memory"
26754 msgstr "Vaizdo atmintis"
26756 #: modules/video_output/wayland/shell.c:405
26757 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
26759 msgid "Wayland display"
26760 msgstr "X11 ekranas"
26762 #: modules/video_output/wayland/shell.c:407
26763 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
26765 "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
26766 "display will be used."
26769 #: modules/video_output/wayland/shell.c:411
26773 #: modules/video_output/wayland/shell.c:412
26774 msgid "Wayland shell surface"
26777 #: modules/video_output/wayland/shm.c:508
26781 #: modules/video_output/wayland/shm.c:509
26783 msgid "Wayland shared memory video output"
26784 msgstr "Nespalvoto vaizdo išvestis"
26786 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
26790 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
26791 msgid "XDG shell surface"
26794 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26795 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26796 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26797 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26798 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26799 #: modules/video_output/xcb/window.c:433
26801 msgid "VLC media player"
26802 msgstr "VLC leistuve"
26804 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26805 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26806 #: modules/video_output/xcb/window.c:438
26811 #: modules/video_output/xcb/window.c:467
26815 #: modules/video_output/xcb/window.c:700
26816 msgid "X11 display"
26817 msgstr "X11 ekranas"
26819 #: modules/video_output/xcb/window.c:702
26821 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26825 #: modules/video_output/xcb/window.c:705
26826 msgid "X11 window ID"
26827 msgstr "X11 lango ID"
26829 #: modules/video_output/xcb/window.c:714
26833 #: modules/video_output/xcb/window.c:715
26834 msgid "X11 video window (XCB)"
26835 msgstr "X11 vaizdo langas (XCB)"
26837 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26841 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26842 msgid "X11 video output (XCB)"
26843 msgstr "X11 vaizdo išvestis (XCB)"
26845 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26846 msgid "XVideo adaptor number"
26847 msgstr "XVideo adapterio numeris"
26849 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26851 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26852 "functional adaptor."
26854 "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos aplinkos "
26855 "kintamojo DISPLAY reikšmę."
26857 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26858 msgid "XVideo format id"
26861 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26863 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26864 "match for the video being played."
26867 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26871 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26872 msgid "XVideo output (XCB)"
26873 msgstr "XVideo išvestis (XCB)"
26875 #: modules/video_output/yuv.c:41
26876 msgid "device, fifo or filename"
26877 msgstr "įrenginys, fifo arba failo pavadinimas"
26879 #: modules/video_output/yuv.c:42
26880 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26882 "įrenginys, fifo arba failo pavadinimas, į kurį taip pat rašomi yuv kadrai"
26884 #: modules/video_output/yuv.c:44
26885 msgid "Chroma used"
26886 msgstr "Spalvų formatas"
26888 #: modules/video_output/yuv.c:46
26890 msgid "Force use of a specific chroma for output."
26891 msgstr "Priverstinai naudoti nurodytą SDL vaizdo išvesties tvarkyklę."
26893 #: modules/video_output/yuv.c:48
26895 msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
26896 msgstr "Pridėti WAVE antraštę"
26898 #: modules/video_output/yuv.c:49
26900 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26901 "requires YV12/I420 fourcc."
26904 #: modules/video_output/yuv.c:58
26906 msgstr "YUV išvestis"
26908 #: modules/video_output/yuv.c:59
26909 msgid "YUV video output"
26910 msgstr "YUV vaizdo išvestis"
26912 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26913 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26916 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26917 msgid "Video output modules"
26918 msgstr "Vaizdo išvesties moduliai"
26920 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26922 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26923 "separated list of modules."
26926 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26927 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26930 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26931 msgid "Clone video filter"
26932 msgstr "Vaizdo klonavimo filtras"
26934 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26936 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26938 "Pasirinkite horizontalių langų skaičių, į kuriuos bus suskaldytas esamas "
26941 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26942 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26944 "Pasirinkite vertikalių langų skaičių, į kuriuos bus suskaldytas esamas "
26947 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26948 msgid "Active windows"
26949 msgstr "Aktyvūs langai"
26951 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26952 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26953 msgstr "Kakleliais atskirtų aktyvių langų sąrašas, numatyta – visi langai"
26955 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26956 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26959 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26960 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26961 msgstr "Panorama: sienos su persidengiančiais vaizdais filtras"
26963 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26967 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26968 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26971 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26972 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26975 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26976 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26979 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26980 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26983 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26984 msgid "Attenuation"
26985 msgstr "Sušvelninimas"
26987 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26989 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26990 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26993 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26994 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26995 msgstr "Sušvelninimas, pradžia (%)"
26997 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26999 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
27002 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
27003 msgid "Attenuation, middle (in %)"
27004 msgstr "Sušvelninimas, vidurys (%)"
27006 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
27008 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
27011 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
27012 msgid "Attenuation, end (in %)"
27013 msgstr "Sušvelninimas, pabaiga (%)"
27015 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
27016 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
27019 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
27020 msgid "middle position (in %)"
27021 msgstr "vidurio padėtis (%)"
27023 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
27025 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
27029 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
27030 msgid "Gamma (Red) correction"
27031 msgstr "Šviesumo (raudonos) keitimas"
27033 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
27035 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
27038 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
27039 msgid "Gamma (Green) correction"
27040 msgstr "Šviesumo (žalios) keitimas"
27042 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
27044 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
27047 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
27048 msgid "Gamma (Blue) correction"
27049 msgstr "Šviesumo (mėlynos) keitimas"
27051 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
27053 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
27056 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
27057 msgid "Black Crush for Red"
27060 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
27061 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
27064 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
27065 msgid "Black Crush for Green"
27068 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
27069 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
27072 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
27073 msgid "Black Crush for Blue"
27076 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
27077 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
27080 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
27081 msgid "White Crush for Red"
27084 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
27085 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
27088 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
27089 msgid "White Crush for Green"
27092 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
27093 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
27096 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
27097 msgid "White Crush for Blue"
27100 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
27101 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
27104 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
27105 msgid "Black Level for Red"
27106 msgstr "Juodos lygis raudonumui"
27108 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
27109 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
27112 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
27113 msgid "Black Level for Green"
27114 msgstr "Juodos lygis žalumui"
27116 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
27117 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
27120 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
27121 msgid "Black Level for Blue"
27122 msgstr "Juodos lygis mėlynumui"
27124 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
27125 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
27128 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
27129 msgid "White Level for Red"
27130 msgstr "Baltos lygis raudonumui"
27132 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
27133 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
27136 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
27137 msgid "White Level for Green"
27138 msgstr "Baltos lygis žalumui"
27140 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
27141 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
27144 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
27145 msgid "White Level for Blue"
27146 msgstr "Baltos lygis mėlynumui"
27148 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
27149 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
27152 #: modules/video_splitter/wall.c:47
27153 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
27154 msgstr "Skaičius, į kiek horizontalių langų dalinti vaizdą."
27156 #: modules/video_splitter/wall.c:51
27157 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
27158 msgstr "Skaičius, į kiek vertikalių langų langų dalinti vaizdą."
27160 #: modules/video_splitter/wall.c:58
27161 msgid "Element aspect ratio"
27162 msgstr "Elemento santykis"
27164 #: modules/video_splitter/wall.c:59
27165 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
27166 msgstr "Atskiro sienos elemento pločio ir aukščio santykis."
27168 #: modules/video_splitter/wall.c:68
27169 msgid "Wall video filter"
27170 msgstr "Sienos vaizdo filtras"
27172 #: modules/video_splitter/wall.c:69
27174 msgstr "Paveikslo siena"
27176 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
27178 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
27179 msgstr "Vaizdo lango plotis, taškeliais."
27181 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
27183 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
27184 msgstr "Vaizdo lango aukštis, taškeliais."
27186 #: modules/visualization/glspectrum.c:62
27189 msgstr "Spektro analizatorius"
27191 #: modules/visualization/glspectrum.c:63
27193 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
27194 msgstr "Naudojamas vaizdinys"
27196 #: modules/visualization/goom.c:46
27197 msgid "Goom display width"
27198 msgstr "Goom ekrano plotis"
27200 #: modules/visualization/goom.c:47
27201 msgid "Goom display height"
27202 msgstr "Goom ekrano aukštis"
27204 #: modules/visualization/goom.c:48
27206 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27207 "will be prettier but more CPU intensive)."
27209 "Leidžia jums nustatyti Goom ekrano skiriamąją gebą (didesne skiriamąja geba "
27210 "vaizdas gražesnis, tačiau reikalauja daugiau procesoriaus išteklių)."
27212 #: modules/visualization/goom.c:51
27213 msgid "Goom animation speed"
27214 msgstr "Goom animacijos greitis"
27216 #: modules/visualization/goom.c:52
27218 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27220 "Leidžia jums nustatyti animacijos greitį (vertė tarp 1 ir 10, numatytoji yra "
27223 #: modules/visualization/goom.c:58
27227 #: modules/visualization/goom.c:59
27228 msgid "Goom effect"
27229 msgstr "Goom efektas"
27231 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
27232 msgid "projectM configuration file"
27233 msgstr "projectM konfigūracijos failas"
27235 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
27236 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27237 msgstr "Failas, kuris bus naudojamas projectM modulio konfigūravimui."
27239 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27240 msgid "projectM preset path"
27241 msgstr "projectM derinių kelias"
27243 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
27244 msgid "Path to the projectM preset directory"
27245 msgstr "Kelias iki projectM derinių aplanko"
27247 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27249 msgstr "Pavadinimo šriftas"
27251 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
27252 msgid "Font used for the titles"
27253 msgstr "Pavadinime naudojamas šriftas"
27255 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
27257 msgstr "Meniu šriftas"
27259 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
27260 msgid "Font used for the menus"
27261 msgstr "Meniu naudojamas šriftas"
27263 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
27264 msgid "The width of the video window, in pixels."
27265 msgstr "Vaizdo lango plotis, taškeliais."
27267 #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
27268 msgid "The height of the video window, in pixels."
27269 msgstr "Vaizdo lango aukštis, taškeliais."
27271 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27275 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
27276 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27279 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27280 msgid "Mesh height"
27283 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
27284 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27287 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
27288 msgid "Texture size"
27289 msgstr "Tekstūros dydis"
27291 #: modules/visualization/projectm.cpp:78
27292 msgid "The size of the texture, in pixels."
27293 msgstr "Tekstūros dydis, taškeliais."
27295 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
27299 #: modules/visualization/projectm.cpp:102
27300 msgid "libprojectM effect"
27301 msgstr "libprojectM efektas"
27303 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
27304 msgid "Effects list"
27305 msgstr "Efektų sąrašas"
27307 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
27309 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27310 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27312 "Vaizdinių efektų sąrašas, juos atskiriant kableliais.\n"
27313 "Dabar leidžiami efektai: dummy, scope, spectrum, spectrometer ir vuMeter."
27315 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
27316 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27317 msgstr "Efektų vaizdo lango plotis, taškeliais."
27319 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
27320 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27321 msgstr "Efektų vaizdo lango aukštis, taškeliais."
27323 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
27325 msgstr "FFT langas"
27327 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
27328 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
27331 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
27332 msgid "Kaiser window parameter"
27335 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
27337 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
27338 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
27341 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27342 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27345 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27346 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27348 "Daugiau dažnių stiprumų spektrometrui: jei naudojamas – 80, kitu atveju – 20."
27350 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27351 msgid "Number of blank pixels between bands."
27352 msgstr "Tuščių taškelių kiekis tarp dviejų dažnių stiprumų."
27354 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27355 msgid "Amplification"
27358 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27359 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27360 msgstr "Tai koeficientas, keičiantis dažnių stiprumo vaizduojamą aukštį"
27362 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27363 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27366 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27367 msgid "Enable original graphic spectrum"
27368 msgstr "Įgalinti originalų grafinį spektrą"
27370 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27371 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27372 msgstr "Įgalinti „lygų“ spektro analizatorių spektrometre."
27374 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27375 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27378 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27379 msgid "Draw the base of the bands"
27382 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27383 msgid "Base pixel radius"
27384 msgstr "Pagrindinis spindulys, taškeliais"
27386 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27387 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27388 msgstr "Nurodo pagrindinio (pradinio) spindulio dydį taškeliais."
27390 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27391 msgid "Spectral sections"
27392 msgstr "Spektro sekcijos"
27394 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
27395 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27396 msgstr "Nurodo spektro sekcijų kiekį."
27398 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
27399 msgid "Peak height"
27400 msgstr "Piko aukštis"
27402 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27403 msgid "Total pixel height of the peak items."
27404 msgstr "Pikų visas taškelių aukštis."
27406 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
27407 msgid "Peak extra width"
27408 msgstr "Piko ypatingas ilgis"
27410 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
27411 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27412 msgstr "Piko pločio taškelių pridėjimas ar atėmimas"
27414 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27415 msgid "V-plane color"
27418 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
27419 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27422 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
27426 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
27427 msgid "Visualizer filter"
27428 msgstr "Vaizdinio filtras"
27430 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
27431 msgid "Spectrum analyser"
27432 msgstr "Spektro analizatorius"
27434 #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
27438 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27439 msgid "#paste your VLM commands here"
27442 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27443 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27446 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27447 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27449 msgstr "Grojaraštis"
27451 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27452 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
27456 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27457 msgid "Subtitle codec"
27460 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27461 msgid "Output\tmethod"
27464 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27465 msgid "Multiplexer"
27466 msgstr "Tankintuvas"
27468 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27472 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27473 msgid "MUX options"
27476 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27477 msgid "Video scale"
27480 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27481 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27482 msgid "Output port"
27485 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27486 msgid "Output\tfile"
27489 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27490 msgid "Input media"
27493 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27497 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27498 msgid "Sample ui-state-error style."
27501 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27503 msgstr "Failo pavadinimas"
27505 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27506 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27510 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27514 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27515 msgid "Column border"
27518 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27522 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27523 msgid "Mosaic Tiles"
27526 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27527 msgid "Playback Rate"
27530 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27531 msgid "Audio Delay"
27532 msgstr "Garso vėlinimas"
27534 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27535 msgid "Subtitle Delay"
27536 msgstr "Subtitrų vėlinimas"
27538 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27542 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27543 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27544 msgid "VLC media player - Web Interface"
27545 msgstr "VLC leistuvė - saityno sąsaja"
27547 #: share/lua/http/index.html:215
27548 msgid "Hide / Show Library"
27549 msgstr "Slėpti / rodyti fonoteką"
27551 #: share/lua/http/index.html:216
27552 msgid "Hide / Show Viewer"
27555 #: share/lua/http/index.html:217
27556 msgid "Manage Streams"
27559 #: share/lua/http/index.html:218
27560 msgid "Track Synchronisation"
27563 #: share/lua/http/index.html:220
27564 msgid "VLM Batch Commands"
27567 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
27569 msgstr "Kartojimas"
27571 #: share/lua/http/index.html:242
27572 msgid "Empty Playlist"
27573 msgstr "Grojaraštis tuščias"
27575 #: share/lua/http/index.html:243
27576 msgid "Queue Selected"
27579 #: share/lua/http/index.html:244
27580 msgid "Play Selected"
27581 msgstr "Groti pasirinktus"
27583 #: share/lua/http/index.html:245
27584 msgid "Refresh List"
27585 msgstr "Atnaujinti sąrašą"
27587 #: share/lua/http/index.html:252
27588 msgid "Loading flowplayer..."
27591 #: share/lua/http/index.html:252
27592 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27595 #: share/lua/http/index.html:263
27597 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27598 "instead of the main interface."
27601 #: share/lua/http/index.html:264
27603 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27604 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27605 "right: <i>Manage Streams</i>"
27608 #: share/lua/http/index.html:268
27610 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27614 #: share/lua/http/index.html:269
27616 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27619 #: share/lua/http/index.html:272
27621 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27622 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27626 #: share/lua/http/index.html:275
27628 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27632 #: share/lua/http/index.html:278
27633 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27636 #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
27637 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
27641 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
27642 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
27643 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
27644 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
27645 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
27646 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
27650 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
27654 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
27658 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
27659 msgid "&Verbosity:"
27662 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
27666 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
27667 msgid "&Save as..."
27668 msgstr "Į&rašyti kaip..."
27670 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
27671 msgid "Modules Tree"
27672 msgstr "Modulių medis"
27674 #: modules/gui/qt/ui/open.h:263
27675 msgid "Show extended options"
27676 msgstr "Rodyti papildomus nustatymus"
27678 #: modules/gui/qt/ui/open.h:265
27679 msgid "Show &more options"
27680 msgstr "Rodyti &daugiau parinkčių"
27682 #: modules/gui/qt/ui/open.h:268
27683 msgid "Change the caching for the media"
27684 msgstr "Keisti podėlį"
27686 #: modules/gui/qt/ui/open.h:270
27690 #: modules/gui/qt/ui/open.h:271
27694 #: modules/gui/qt/ui/open.h:272
27696 msgstr "Pradžios laikas"
27698 #: modules/gui/qt/ui/open.h:273
27701 msgstr "Pabaigos laikas"
27703 #: modules/gui/qt/ui/open.h:274
27704 msgid "Edit Options"
27705 msgstr "Keisti nustatymus"
27707 #: modules/gui/qt/ui/open.h:275
27708 msgid "Extra media"
27709 msgstr "Papildomas kūrinys"
27711 #: modules/gui/qt/ui/open.h:277
27712 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27713 msgstr "Pilnas MRL vidiniam naudojimui VLC"
27715 #: modules/gui/qt/ui/open.h:280
27716 msgid "Select the file"
27717 msgstr "Pasirinkite failą"
27719 #: modules/gui/qt/ui/open.h:284
27720 msgid "Change the start time for the media"
27721 msgstr "Keisti kūrinio pradžios laiką"
27723 #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
27724 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27725 msgstr "HH'v':mm'm':ss's'.zzz"
27727 #: modules/gui/qt/ui/open.h:288
27729 msgid "Change the stop time for the media"
27730 msgstr "Keisti kūrinio pradžios laiką"
27732 #: modules/gui/qt/ui/open.h:291
27733 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27734 msgstr "Kartu groti kitą kūrinį (kitą garso failą...)"
27736 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
27737 msgid "Capture mode"
27740 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
27741 msgid "Select the capture device type"
27742 msgstr "Pasirinkite įrašymo įrenginio tipą"
27744 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
27745 msgid "Device Selection"
27746 msgstr "Įrenginio pasirinkimas"
27748 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
27752 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
27753 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27754 msgstr "Prieiti prie sudėtingesnių parametrų įrenginio patobulinimui"
27756 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
27757 msgid "Advanced options..."
27758 msgstr "Sudėtingesni nustatymai..."
27760 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
27761 msgid "Disc Selection"
27762 msgstr "Disko pasirinkimas"
27764 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
27768 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
27769 msgid "Disable Disc Menus"
27770 msgstr "Uždrausti disko meniu"
27772 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
27773 msgid "No disc menus"
27774 msgstr "Be disko meniu"
27776 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
27777 msgid "Disc device"
27778 msgstr "Diskų įrenginys"
27780 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
27781 msgid "Starting Position"
27782 msgstr "Pradinė padėtis"
27784 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
27785 msgid "Audio and Subtitles"
27786 msgstr "Garsas ir subtitrai"
27788 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
27789 msgid "Use a sub&title file"
27790 msgstr "Naudoti &titrų failą"
27792 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
27793 msgid "Select the subtitle file"
27794 msgstr "Pasirinkite titrų failą"
27796 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
27797 msgid "Choose one or more media file to open"
27798 msgstr "Pasirinkite vieną ar daugiau atvertinų kūrinių"
27800 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
27801 msgid "File Selection"
27802 msgstr "Failo pasirinkimas"
27804 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
27805 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27807 "Galite pasirinkti vietinius failus naudodamiesi pateikiamu sąrašu ir "
27810 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
27814 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
27815 msgid "Network Protocol"
27816 msgstr "Tinklo protokolas"
27818 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
27819 msgid "Please enter a network URL:"
27820 msgstr "Įveskite tinklo URL:"
27822 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
27823 msgid "Profile edition"
27826 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
27830 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
27833 msgstr "MP4/MOV tankintuvas"
27835 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
27839 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
27843 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
27848 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
27852 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
27856 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
27861 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
27865 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
27869 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
27873 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
27876 msgstr "MPEG 1 formatas"
27878 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
27882 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
27886 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
27890 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
27894 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
27898 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
27902 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
27906 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
27908 msgid "Fra&me Rate"
27909 msgstr "Kadrų dažnis"
27911 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
27912 msgid "Same as source"
27913 msgstr "Toks kaip šaltinio"
27915 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
27919 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
27920 msgid "Custom options"
27921 msgstr "Savitos parinktys"
27923 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
27926 msgstr "Kokybės lygis"
27928 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
27930 msgstr "Nenaudojama"
27932 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
27936 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
27937 msgid "Encoding parameters"
27938 msgstr "Kodavimo parametrai"
27940 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
27942 msgstr "Kadro dydis"
27944 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
27948 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
27950 msgid "Sa&mple Rate"
27951 msgstr "Garso elementų dažnis"
27953 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
27955 msgid "Profile &Name"
27956 msgstr "Profilio pavadinimas"
27958 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
27959 msgid "Set up media sources to stream"
27962 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
27963 msgid "Destination Setup"
27964 msgstr "Paskirties parinktys"
27966 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
27967 msgid "Select destinations to stream to"
27970 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
27972 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27973 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27975 "Pridėti paskirtis sekantiems srautinio siuntimo būdams. Perkoduodami "
27976 "įsitikinkite, kad formatas suderinamas su naudojamu būdu."
27978 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
27979 msgid "New destination"
27980 msgstr "Nauja paskirtis"
27982 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
27983 msgid "Display locally"
27984 msgstr "Rodyti čia pat"
27986 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
27987 msgid "Transcoding Options"
27988 msgstr "Perkodavimo parinktys"
27990 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
27991 msgid "Select and choose transcoding options"
27994 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
27995 msgid "Activate Transcoding"
27996 msgstr "Aktyvuoti perkodavimą"
27998 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
27999 msgid "Option Setup"
28000 msgstr "Parametrų konfigūracija"
28002 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
28003 msgid "Set up any additional options for streaming"
28006 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
28007 msgid "Miscellaneous Options"
28008 msgstr "Kiti nustatymai"
28010 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
28011 msgid "Stream all elementary streams"
28012 msgstr "Siųsti visus elementariuosius srautus"
28014 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
28015 msgid "Generated stream output string"
28016 msgstr "Sudarytas srauto išvesties kodas"
28018 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
28022 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
28023 msgid "Output module:"
28024 msgstr "Išvesties modulis:"
28026 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
28027 msgid "Use S/PDIF when available"
28028 msgstr "Naudoti S/PDIF kai tik įmanoma"
28030 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
28034 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
28035 msgid "Visualization:"
28036 msgstr "Vaizdinys:"
28038 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
28039 msgid "Enable Time-Stretching audio"
28040 msgstr "Įgalinti tono pastovumą keičiant tempą"
28042 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
28043 msgid "Dolby Surround:"
28044 msgstr "Dolby Surround:"
28046 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
28047 msgid "Replay gain mode:"
28048 msgstr "Kartojimo veiksena:"
28050 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
28051 msgid "Headphone surround effect"
28052 msgstr "Ausinių efektas"
28054 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
28055 msgid "Normalize volume to:"
28056 msgstr "Normalizuoti garsumą iki:"
28058 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
28062 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
28063 msgid "Preferred audio language:"
28064 msgstr "Pageidaujama garso kalba:"
28066 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
28068 msgstr "Slaptažodis:"
28070 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
28072 msgstr "Vartotojo vardas:"
28074 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
28075 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
28076 msgstr "Siųsti grotų kūrinių statistiką į Last.fm"
28078 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
28082 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
28083 msgid "x264 profile and level selection"
28086 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
28087 msgid "x264 preset and tuning selection"
28090 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
28091 msgid "Hardware-accelerated decoding"
28092 msgstr "Aparatinis iškodavimo spartinimas"
28094 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
28095 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
28098 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
28099 msgid "Video quality post-processing level"
28100 msgstr "Vaizdo kokybės galutinio apdorojimo lygis"
28102 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
28103 msgid "Optical drive"
28104 msgstr "Optinis įrenginys"
28106 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
28107 msgid "Default optical device"
28108 msgstr "Numatytasis optinis diskų įrenginys"
28110 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
28111 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28112 msgstr "Sugadintas ar nepilnas AVI failas"
28114 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
28115 msgid "HTTP proxy URL"
28116 msgstr "HTTP įgaliotojo serverio URL"
28118 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
28119 msgid "HTTP (default)"
28120 msgstr "HTTP (numatyta)"
28122 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
28123 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28124 msgstr "RTP vietoj RTSP (TCP)"
28126 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
28127 msgid "Live555 stream transport"
28128 msgstr "Live555 srauto perdavimas"
28130 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
28131 msgid "Default caching policy"
28132 msgstr "Numatytoji podėlio elgsena"
28134 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
28135 msgid "Menus language:"
28136 msgstr "Meniu kalba:"
28138 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
28139 msgid "Look and feel"
28140 msgstr "Išvaizda ir jausena"
28142 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
28143 msgid "Use custom skin"
28144 msgstr "Naudoti pasirinktiną apipavidalinimą"
28146 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
28147 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28148 msgstr "Tai pagrindinė VLC sąsaja su numatytąja išvaizda."
28150 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
28151 msgid "Use native style"
28152 msgstr "Naudoti įprastą stilių"
28154 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
28155 msgid "Resize interface to video size"
28156 msgstr "Pritaikyti prie vaizdo dydžio"
28158 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
28159 msgid "Show controls in full screen mode"
28160 msgstr "Rodyti valdiklius viso ekrano veiksenoje"
28162 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
28163 msgid "Pause playback when minimized"
28164 msgstr "Jei suskleista, pristabdyti grojimą"
28166 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
28167 msgid "Show media change popup:"
28170 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
28171 msgid "Start in minimal view mode"
28172 msgstr "Paleisti minimalioje veiksenoje"
28174 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
28175 msgid "Force window style:"
28176 msgstr "Pageidaujamas lango stilius:"
28178 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
28179 msgid "Integrate video in interface"
28180 msgstr "Vaizdas pagrindiniame lange"
28182 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
28183 msgid "Show systray icon"
28184 msgstr "Ženkliukas sistemos dėkle"
28186 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
28188 msgid "Auto raising the interface:"
28190 "Jūs naudojate Qt4 sąsają.\n"
28193 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
28194 msgid "Skin resource file:"
28195 msgstr "Apipavidalinimo failas:"
28197 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
28198 msgid "Playlist and Instances"
28201 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
28202 msgid "Allow only one instance"
28203 msgstr "Tik viena VLC programa vienu metu"
28205 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
28206 msgid "Pause on the last frame of a video"
28207 msgstr "Pristabdyti ties paskutiniu vaizdo kadru"
28209 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
28213 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
28214 msgid "Separate words by | (without space)"
28215 msgstr "Žodžius atskirkite | (be tarpų)"
28217 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
28218 msgid "Save recently played items"
28219 msgstr "Prisiminti vėliausiai grotus kūrinius"
28221 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
28222 msgid "Activate updates notifier"
28223 msgstr "Įgalinti pranešimus apie atnaujinimus"
28225 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
28226 msgid "Operating System Integration"
28227 msgstr "Intergavimas į operacinę sistemą"
28229 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
28230 msgid "File extensions association"
28231 msgstr "Failų susiejimai"
28233 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
28234 msgid "Set up associations..."
28235 msgstr "Derinti susiejimus..."
28237 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
28238 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28239 msgstr "Įgalinti Ekrane Rodomus Pranešimus (ERP)"
28241 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
28242 msgid "Show media title on video start"
28243 msgstr "Rodyti kūrinio pavadinimą pradžioje"
28245 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
28246 msgid "Enable subtitles"
28247 msgstr "Įgalinti subtitrus"
28249 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
28250 msgid "Subtitle Language"
28251 msgstr "Subtitrų kalba"
28253 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
28254 msgid "Default encoding"
28255 msgstr "Numatytoji koduotė"
28257 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
28258 msgid "Subtitle effects"
28259 msgstr "Subtitrų efektai"
28261 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
28262 msgid "Add a shadow"
28263 msgstr "Pridėti šešėlį"
28265 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
28266 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
28267 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
28268 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
28269 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
28270 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
28271 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
28272 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
28273 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
28277 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
28278 msgid "Add a background"
28279 msgstr "Pridėti foną"
28281 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
28282 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28283 msgstr "Paspartinta vaizdo išvestis (perdengimas)"
28285 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
28289 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
28290 msgid "Display device"
28291 msgstr "Vaizdo įrenginys"
28293 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
28297 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:337
28298 msgid "Force Aspect Ratio"
28299 msgstr "Priverstinai naudoti santykį"
28301 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:342
28303 msgstr "vlc-nuotrauka"
28305 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
28309 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
28310 msgid "Edit settings"
28311 msgstr "Keisti nuostatas"
28313 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
28317 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
28318 msgid "Run manually"
28319 msgstr "Paleisti rankiniu būdu"
28321 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
28322 msgid "Setup schedule"
28323 msgstr "Nustatyti tvarkaraštį"
28325 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
28326 msgid "Run on schedule"
28327 msgstr "Paleisti tvarkaraštyje"
28329 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
28333 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
28337 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
28339 msgstr "Ankstesnis"
28341 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
28343 msgstr "Pridėti įvestį"
28345 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
28347 msgstr "Derinti įvestį"
28349 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
28353 #: modules/gui/qt/ui/update.h:148
28354 msgid "Check for VLC updates"
28355 msgstr "Tikrinti, ar yra VLC atnaujinimų"
28357 #: modules/gui/qt/ui/update.h:149
28358 msgid "Launching an update request..."
28359 msgstr "Vykdoma atnaujinimo užklausa..."
28361 #: modules/gui/qt/ui/update.h:150
28362 msgid "Do you want to download it?"
28363 msgstr "Ar norėtumėte atsisiųsti?"
28365 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
28367 msgstr "Pagrindiniai"
28369 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
28370 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
28374 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
28375 msgid "Negate colors"
28378 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
28382 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
28383 msgid "Interactive Zoom"
28384 msgstr "Interaktyvus didinimas"
28386 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
28390 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
28391 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
28395 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
28399 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
28403 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
28405 msgstr "Logotipo ištrynimas"
28407 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
28411 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
28412 msgid "Anaglyph 3D"
28415 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
28419 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
28420 msgid "Motion detect"
28421 msgstr "Judesio atpažinimas"
28423 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
28424 msgid "Spatial blur"
28425 msgstr "Erdvinis suliejimas"
28427 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
28428 msgid "Anti-Flickering"
28429 msgstr "Mirgėjimo švelninimas"
28431 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
28433 msgstr "Švelninimas"
28435 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
28437 msgstr "Triukšmo šalinimas"
28439 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
28440 msgid "Spatial luma strength"
28443 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
28444 msgid "Temporal luma strength"
28447 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
28448 msgid "Spatial chroma strength"
28451 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
28452 msgid "Temporal chroma strength"
28455 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
28456 msgid "VLM configurator"
28457 msgstr "VLM valdyklė"
28459 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
28460 msgid "Media Manager Edition"
28461 msgstr "Multimedijos tvarkytuvės laida"
28463 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
28465 msgstr "Pavadinimas:"
28467 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
28471 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
28472 msgid "Select Input"
28473 msgstr "Pasirinkite įvestį"
28475 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
28479 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
28480 msgid "Select Output"
28481 msgstr "Pasirinkite išvestį"
28483 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
28484 msgid "Time Control"
28485 msgstr "Laiko valdymas"
28487 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
28488 msgid "Mux Control"
28489 msgstr "Tankinimo valdymas"
28491 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
28493 msgstr "Tankintuvas:"
28495 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
28499 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
28500 msgid "Media Manager List"
28501 msgstr "Multimedijos tvarkytuvės sąrašas"
28504 #~ msgid "High quality"
28505 #~ msgstr "Vaizdavimo kokybė"
28508 #~ msgid "Very high quality"
28509 #~ msgstr "Vaizdavimo kokybė"
28512 #~ msgid "YouTube Start Time"
28513 #~ msgstr "Pradžios laikas"
28516 #~ msgid "iTunes Account ID"
28517 #~ msgstr "Tiunerio šalies kodas"
28519 #~ msgid "Keep existing file"
28520 #~ msgstr "Palikti esamą failą"
28522 #~ msgid "Overwrite"
28523 #~ msgstr "Perrašyti"
28525 #~ msgid "Overwrite existing file"
28526 #~ msgstr "Perrašyti esamą failą"
28528 #~ msgid "Append to file"
28529 #~ msgstr "Papildyti failą"
28531 #~ msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
28532 #~ msgstr "Toliau rašyti į failą, o ne perrašyti jį."
28534 #~ msgid "Synchronous writing"
28535 #~ msgstr "Sinchroniškas rašymas"
28537 #~ msgid "File stream output"
28538 #~ msgstr "Srauto išvestis į failą"
28540 #~ msgid "HTTP stream output"
28541 #~ msgstr "HTTP srauto išvestis"
28543 #~ msgid "Segment length"
28544 #~ msgstr "Segmento ilgis"
28546 #~ msgid "Number of segments"
28547 #~ msgstr "Segmentų skaičius"
28549 #~ msgid "Index file"
28550 #~ msgstr "Indekso failas"
28552 #~ msgid "Path to the index file to create"
28553 #~ msgstr "Kelias iki sukurtino indekso failo"
28555 #~ msgid "Delete segments"
28556 #~ msgstr "Šalinti segmentus"
28558 #~ msgid "HTTP Live streaming output"
28559 #~ msgstr "HTTP Live srauto išvestis"
28561 #~ msgid "LiveHTTP"
28562 #~ msgstr "LiveHTTP"
28564 #~ msgid "Stream description"
28565 #~ msgstr "Srauto aprašas"
28567 #~ msgid "Description of the stream content or information about your channel."
28568 #~ msgstr "Srauto turinio aprašymas arba informacija apie jūsų kanalą."
28570 #~ msgid "Stream MP3"
28571 #~ msgstr "Transliuoti kaip MP3"
28573 #~ msgid "Genre description"
28574 #~ msgstr "Stiliaus aprašymas"
28577 #~ msgid "Genre of the content."
28578 #~ msgstr "Turinio stilius."
28581 #~ msgid "URL with information about the stream or your channel."
28582 #~ msgstr "URL su informacija apie srautą arba jūsų kanalą."
28585 #~ msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
28586 #~ msgstr "Perkoduoto srauto bitų dažnio informacija."
28589 #~ msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
28590 #~ msgstr "Perkoduoto srauto garso elementų dažnio informacija."
28592 #~ msgid "Number of channels"
28593 #~ msgstr "Kanalų skaičius"
28596 #~ msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
28597 #~ msgstr "Perkoduoto srauto kanalų skaičiaus informacija."
28599 #~ msgid "Ogg Vorbis Quality"
28600 #~ msgstr "Ogg Vorbis kokybė"
28603 #~ msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
28604 #~ msgstr "Perkoduoto srauto Ogg Vorbis kokybės informacija."
28606 #~ msgid "Stream public"
28607 #~ msgstr "Viešas srautas"
28609 #~ msgid "IceCAST output"
28610 #~ msgstr "IceCAST išvestis"
28612 #~ msgid "Group packets"
28613 #~ msgstr "Grupuoti paketus"
28616 #~ "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
28617 #~ "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps "
28618 #~ "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
28620 #~ "Paketai gali būti siunčiami vienas po kito tuo pat metu arba grupėmis. "
28621 #~ "Jūs galite pasirinkti vienu metu siunčiamų paketų kiekį. Tai padeda "
28622 #~ "sumažinti tvarkaraščio įkėlimą sunkiai įkeliamose sistemose."
28624 #~ msgid "UDP stream output"
28625 #~ msgstr "UDP srauto išvestis"
28628 #~ msgid "Disable lua"
28629 #~ msgstr "Išjungta"
28631 #~ msgid "Display resolution"
28632 #~ msgstr "Ekrano skiriamoji geba"
28634 #~ msgid "VLC can't recognize the input's format"
28635 #~ msgstr "VLC negali atpažinti įvesties formato"
28638 #~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
28639 #~ msgstr "Nepavyksta aptikti „%s“ formato. Daugiau detalių rasite žurnale."
28641 #~ msgid "Navigation"
28642 #~ msgstr "Navigacija"
28644 #~ msgid "Turn off all warning and information messages."
28645 #~ msgstr "Nerodyti pranešimų apie klaidas"
28648 #~ "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as "
28649 #~ "the audio stream being played."
28651 #~ "S/PDIF gali būti naudojamas numatytuoju atveju, kai jūsų aparatinė įranga "
28652 #~ "jį garso srauto grojimo metu."
28654 #~ msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
28655 #~ msgstr "HTTP/TLS atšauktų liudijimų sąrašas"
28657 #~ msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
28659 #~ "Visus VLC pranešimus rašyti į sistemos žurnalą (syslog; UNIX sistemoms)."
28662 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
28663 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
28664 #~ "new instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
28665 #~ "manager. This option will allow you to play the file with the already "
28666 #~ "running instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session "
28667 #~ "daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
28670 #~ "Leidimas veikti tik vienai VLC programai tuo pačiu metu kartais gali būti "
28671 #~ "naudingas, pavyzdžiui, jei jūs VLC susiejote su kai kuriais garso ar "
28672 #~ "vaizdo failų tipais ir nenorite atverti naujo programos lango kiekvieną "
28673 #~ "kartą jums atveriant failą failų naršyklėje. Šis nustatymas leis jums "
28674 #~ "groti failą su programa iš karto ar patalpinant į eilę. Šis nustatymas "
28675 #~ "reikalauja aktyvios D-Bus sesijos tarnybos ir paleistos VLC, naudojančios "
28676 #~ "D-Bus valdymo sąsają."
28681 #~ msgid "Downloading ..."
28682 #~ msgstr "Atsiunčiama ..."
28686 #~ "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
28689 #~ "Atsiunčiama... %s/%s - %.1f%% atlikta"
28691 #~ msgid "Scale factor"
28692 #~ msgstr "Priartinimo lygis"
28697 #~ msgid "Blu-ray Disc Input"
28698 #~ msgstr "Blu-ray disko įvestis"
28700 #~ msgid "Configure"
28701 #~ msgstr "Konfigūruoti"
28703 #~ msgid "Channel number"
28704 #~ msgstr "Kanalo numeris"
28707 #~ "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
28708 #~ "for Composite input"
28710 #~ "EyeTV programos numeris, arba naudokite 0 paskiausiam kanalui, -1 – S-"
28711 #~ "Video įvesčiai, -2 – sudėtinei įvesčiai"
28713 #~ msgid "EyeTV input"
28714 #~ msgstr "EyeTV įvestis"
28717 #~ "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
28718 #~ msgstr "Rikiuoti pagal esamos kalbos abėcėlę."
28720 #~ msgid "Directory sort order"
28721 #~ msgstr "Aplankų rikiavimo tvarka"
28723 #~ msgid "FTP user name"
28724 #~ msgstr "FTP vartotojo vardas"
28726 #~ msgid "FTP password"
28727 #~ msgstr "FTP slaptažodis"
28729 #~ msgid "Your password was rejected."
28730 #~ msgstr "Jūsų slaptažodis nepriimtas"
28732 #~ msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
28733 #~ msgstr "Jūsų prisijungimas prie serverio buvo atmestas."
28735 #~ msgid "GnomeVFS input"
28736 #~ msgstr "GnomeVFS įvestis"
28739 #~ "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on "
28740 #~ "a server). You should not globally enable this option as it will break "
28741 #~ "all other types of HTTP streams."
28743 #~ "Skaityti failą, kuris yra nuolatos atnaujinamas (pavyzdžiui, JPG failas "
28744 #~ "serveryje). Neturėtumėte įjungti šios nustatymo bendrai, kadangi tai "
28745 #~ "sugadina visų kitų tipų HTTP srautus."
28747 #~ msgid "Forward Cookies"
28748 #~ msgstr "Persiųsti slapukus"
28750 #~ msgid "RTSP user name"
28751 #~ msgstr "RTSP vartotojo vardas"
28753 #~ msgid "RTSP password"
28754 #~ msgstr "RTSP slaptažodis"
28757 #~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
28758 #~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
28761 #~ "Naudotinas HTTP įgaliotasis serveris. Turi būti nurodytas formatu http://"
28762 #~ "[vartotojas[:slaptažodis]@]proksi.sritis:prievadas; jei nenurodoma, "
28763 #~ "mėginamas naudoti aplinkos „http_proxy“ kintamasis."
28765 #~ msgid "Video Capture width"
28766 #~ msgstr "Vaizdo nuotraukos plotis"
28768 #~ msgid "Video Capture height"
28769 #~ msgstr "Vaizdo nuotraukos aukštis"
28771 #~ msgid "RDP Password"
28772 #~ msgstr "RDP slaptažodis"
28774 #~ msgid "Subscreen top left corner"
28775 #~ msgstr "Poekranio viršutinis kairysis kampa"
28777 #~ msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
28778 #~ msgstr "Poekranio viršutinė koordinatė viršutiniam kairiajam kampui."
28780 #~ msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
28781 #~ msgstr "Poekranio kairioji koordinatė viršutiniam kairiajam kampui"
28783 #~ msgid "SMB user name"
28784 #~ msgstr "SMB vartotojo vardas"
28786 #~ msgid "SMB password"
28787 #~ msgstr "SMB slaptažodis"
28789 #~ msgid "Segments"
28790 #~ msgstr "Segmentai"
28793 #~ msgstr "Segmentas"
28795 #~ msgid "VCD Format"
28796 #~ msgstr "VCD formatas"
28798 #~ msgid "Preparer"
28799 #~ msgstr "Paruošė"
28802 #~ msgstr "Dalies Nr."
28804 #~ msgid "Vol max #"
28805 #~ msgstr "Paskutinės dalies Nr."
28807 #~ msgid "Volume Set"
28808 #~ msgstr "Dalių rinkinys"
28810 #~ msgid "System Id"
28811 #~ msgstr "Sistemos ID"
28816 #~ msgid "Audio Channels"
28817 #~ msgstr "Garso kanalai"
28819 #~ msgid "First Entry Point"
28820 #~ msgstr "Pirmasis įrašas"
28822 #~ msgid "Last Entry Point"
28823 #~ msgstr "Paskutinis įrašas"
28825 #~ msgid "Track size (in sectors)"
28826 #~ msgstr "Takelio dydis (sektoriais)"
28832 #~ msgstr "pabaiga"
28834 #~ msgid "play list"
28835 #~ msgstr "grojaraštis"
28837 #~ msgid "extended selection list"
28838 #~ msgstr "išplėstas pasirinkimo sąrašas"
28840 #~ msgid "unknown type"
28841 #~ msgstr "nežinomas tipas"
28844 #~ msgstr "Sąrašo ID"
28846 #~ msgid "(Super) Video CD"
28847 #~ msgstr "(Super) Vaizdo CD"
28849 #~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
28850 #~ msgstr "Vaizdo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) įvestis"
28852 #~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
28853 #~ msgstr "vcdx://[įrenginys-ar-failas][@{P,S,T}num]"
28855 #~ msgid "Use playback control?"
28856 #~ msgstr "Naudoti grojimo valdiklius?"
28858 #~ msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
28859 #~ msgstr "Takelio ilgį naudoti kaip didžiausią slinkties vienetą?"
28861 #~ msgid "Show extended VCD info?"
28862 #~ msgstr "Rodyti išplėstą VCD informaciją?"
28864 #~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
28865 #~ msgstr "Formatas, naudojamas grojaraščio laukelyje „atlikėjas“."
28867 #~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
28868 #~ msgstr "Formatas, naudojamas grojaraščio laukelyje „pavadinimas“."
28870 #~ msgid "Zip files filter"
28871 #~ msgstr "Zip failų filtras"
28873 #~ msgid "Zip access"
28874 #~ msgstr "Zip prieiga"
28876 #~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
28877 #~ msgstr "Garso filtras DTS->S/PDIF įkapsuliavimui"
28879 #~ msgid "Audio device is not configured"
28880 #~ msgstr "Garso įrenginys nesukonfigūruotas"
28882 #~ msgid "OpenSLES audio output"
28883 #~ msgstr "OpenSLES garso išvestis"
28885 #~ msgid "OpenSLES"
28886 #~ msgstr "OpenSLES"
28888 #~ msgid "A/52 parser"
28889 #~ msgstr "A/52 analizatorius"
28891 #~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
28892 #~ msgstr "„%s“ nėra vaizdo įkodavimo priemonė."
28894 #~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
28895 #~ msgstr "„%s“ nėra garso įkodavimo priemonė."
28897 #~ msgid "DTS parser"
28898 #~ msgstr "DTS analizatorius"
28900 #~ msgid "QuickTime library decoder"
28901 #~ msgstr "QuickTime bibliotekos iškodavimas"
28903 #~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
28904 #~ msgstr "Pageidaujamas kadrų dažnis H264 srautams."
28906 #~ msgid "Google Video"
28907 #~ msgstr "Google vaizdas"
28909 #~ msgid "Google Video Playlist importer"
28910 #~ msgstr "Google Video grojaraščio importavimas"
28912 #~ msgid "ZPL playlist import"
28913 #~ msgstr "ZPL grojaraščio įkėlimas"
28915 #~ msgid "VLC media player Help"
28916 #~ msgstr "VLC leistuvės žinynas"
28918 #~ msgid "Invalid selection"
28919 #~ msgstr "Negalimas pasirinkimas"
28921 #~ msgid "No input found"
28922 #~ msgstr "Įvestis nerasta"
28924 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
28925 #~ msgstr "Žymelės veikia grojamam arba pristabdytam srautui."
28927 #~ msgid "Hide Details"
28928 #~ msgstr "Slėpti detales"
28933 #~ msgid "No personal information will be sent with this report."
28934 #~ msgstr "Asmeniniai duomenys į ataskaitą neįtraukiami."
28936 #~ msgid "Click to mute or unmute the audio."
28937 #~ msgstr "Norėdami įjungti/išjungti garsą, spragtelėkite."
28939 #~ msgid "Click to go to the next playlist item."
28941 #~ "Norėdami pereiti prie tolesnio kūrinio grojaraštyje – spragtelėkite."
28943 #~ msgid "User name"
28944 #~ msgstr "Vartotojo vardas"
28946 #~ msgid "(no item is being played)"
28947 #~ msgstr "(negrojama)"
28949 #~ msgid "VLC media playback"
28950 #~ msgstr "VLC leistuvė"
28952 #~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
28953 #~ msgstr "Srauto siuntimo vedlys..."
28955 #~ msgid "ReadMe / FAQ..."
28956 #~ msgstr "Perskaityk / DUK..."
28958 #~ msgid "No device is selected"
28959 #~ msgstr "Įrenginys nepasirinktas"
28961 #~ msgid "Current channel:"
28962 #~ msgstr "Dabartinis kanalas:"
28964 #~ msgid "Previous Channel"
28965 #~ msgstr "Ankstesnis kanalas"
28967 #~ msgid "Next Channel"
28968 #~ msgstr "Kitas kanalas"
28970 #~ msgid "Retrieving Channel Info..."
28971 #~ msgstr "Gaunama kanalo informacija..."
28973 #~ msgid "EyeTV is not launched"
28974 #~ msgstr "EyeTV nepaleista"
28977 #~ "VLC could not connect to EyeTV.\n"
28978 #~ "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
28980 #~ "VLC negali prisijungti prie EyeTV.\n"
28981 #~ "Įsitikinkite, kad į VLC įdiegėte EyeTV papildinį."
28983 #~ msgid "Launch EyeTV now"
28984 #~ msgstr "Paleisti EyeTV"
28986 #~ msgid "Download Plugin"
28987 #~ msgstr "Atsisiųsti papildinį"
28989 #~ msgid "Click to select a subtitle file."
28990 #~ msgstr "Spustelėkite titrų failo parinkimui."
28992 #~ msgid "Composite input"
28993 #~ msgstr "Sudėtinė įvestis"
28995 #~ msgid "S-Video input"
28996 #~ msgstr "S-Video įvestis"
28998 #~ msgid "Streaming/Saving:"
28999 #~ msgstr "Siunčiamas srautas/Įrašoma:"
29001 #~ msgid "Expand Node"
29002 #~ msgstr "Išplėsti mazgą"
29004 #~ msgid "Download Cover Art"
29005 #~ msgstr "Atsiųsti viršelis"
29007 #~ msgid "Fetch Meta Data"
29008 #~ msgstr "Gauti meta duomenis"
29010 #~ msgid "Sort Node by Name"
29011 #~ msgstr "Rikiuoti mazgą pagal pavadinimą"
29013 #~ msgid "Sort Node by Author"
29014 #~ msgstr "Rikiuoti mazgą pagal Atlikėją"
29016 #~ msgid "Meta-information"
29017 #~ msgstr "Metainformacija"
29019 #~ msgid "Always continue"
29020 #~ msgstr "Visada tęsti"
29022 #~ msgid "Show Fullscreen Controller"
29023 #~ msgstr "Rodyti viso ekrano veiksenos valdiklį"
29026 #~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
29028 #~ "MPEG-1 vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ir RAW)"
29031 #~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
29033 #~ "MPEG-2 vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ir RAW)"
29036 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
29039 #~ "MPEG-4 vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, "
29042 #~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29043 #~ msgstr "DivX pirmoji versija (naudojama su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
29045 #~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29046 #~ msgstr "DivX antroji versija (naudojama su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
29048 #~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29049 #~ msgstr "DivX trečioji versija (naudojama su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
29052 #~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable "
29055 #~ "H263 yra vaizdo konferencijoms pritaikytas vaizdo kodekas (mažas dažnis, "
29056 #~ "naudojamas su MPEG TS)"
29058 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
29059 #~ msgstr "H264 yra naujas vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG TS ir MP4)"
29062 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29064 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (naudojamas su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
29067 #~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29069 #~ "WMV (Windows Media Video) 2 (naudojamas su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
29072 #~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
29075 #~ "MJPEG susideda iš JPEG paveikslėlių serijos (naudojamas su MPEG TS, "
29076 #~ "MPEG1, ASF ir OGG)"
29079 #~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
29080 #~ msgstr "Theora yra nemokamas bendras kodekas (naudojamas su MPEG TS ir OGG)"
29083 #~ "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
29085 #~ "Tuščias kodekas (neperkoduoja, naudojamas su visais įkapsuliuotais "
29089 #~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, "
29090 #~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
29092 #~ "Standartinis MPEG garso (1/2) formatas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, "
29093 #~ "MPEG1, ASF, OGG ir RAW)"
29096 #~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
29099 #~ "MPEG garso 3 lygmuo (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ir "
29102 #~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
29103 #~ msgstr "Garso formatas, skirtas MPEG4 (naudojamas su MPEG TS ir MPEG4)"
29106 #~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
29108 #~ "DVD garso formatas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ir "
29111 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
29112 #~ msgstr "Vorbis yra laisvas garso kodekas (naudojamas su OGG)"
29114 #~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
29116 #~ "FLAC yra nuostolių nepatiriantis garso kodekas (naudojamas su OGG ir RAW)"
29119 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
29120 #~ msgstr "Laisvas garso kodekas skirtas garso suspaudimui (naudojamas su OGG)"
29122 #~ msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
29123 #~ msgstr "Nesuspausto garso pavyzdys (naudojamas su WAV)"
29125 #~ msgid "MPEG Program Stream"
29126 #~ msgstr "MPEG-PS"
29128 #~ msgid "MPEG Transport Stream"
29129 #~ msgstr "MPEG-TS"
29131 #~ msgid "MPEG 1 Format"
29132 #~ msgstr "MPEG 1 formatas"
29134 #~ msgid "Enter the address of the computer to stream to."
29135 #~ msgstr "Įveskite adresą kompiuterio, į kurį transliuoti srautą."
29137 #~ msgid "Use this to stream to a single computer."
29138 #~ msgstr "Srautas į vieną kompiuterį."
29141 #~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
29144 #~ "Naudokite šią parinktį srauto siuntimui tik į vieną kompiuterį. Prie "
29145 #~ "srauto bus pridėtos RTP antraštės."
29147 #~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
29148 #~ msgstr "Srauto siuntimo/Perkodavimo vedlys"
29151 #~ "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
29153 #~ "Šis vediklis padės sukurti paprastą srautinio duomenų siuntimo arba "
29154 #~ "perkodavimo konfigūraciją."
29157 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
29158 #~ "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will "
29159 #~ "give access to more features."
29161 #~ "Šiuo vedikliu prieinama tik nedidelė dalis VLC srautinio duomenų siuntimo "
29162 #~ "ir perkodavimo galimybių. Daugiau funkcijų rasite „Atverti“, „Įrašymo“, "
29163 #~ "„Srauto“ dialoguose."
29165 #~ msgid "Stream to network"
29166 #~ msgstr "Transliuoti į tinklą"
29168 #~ msgid "Transcode/Save to file"
29169 #~ msgstr "Perkoduoti/Įrašyti į failą"
29171 #~ msgid "Choose here your input stream."
29172 #~ msgstr "Čia pasirinkite įvesties srautą."
29174 #~ msgid "Existing playlist item"
29175 #~ msgstr "Esantis grajaraščio įrašas"
29177 #~ msgid "Partial Extract"
29178 #~ msgstr "Dalinis išskleidimas"
29186 #~ msgid "Streaming method"
29187 #~ msgstr "Transliavimo būdas"
29189 #~ msgid "UDP Unicast"
29190 #~ msgstr "UDP vienaabonentinis"
29192 #~ msgid "UDP Multicast"
29193 #~ msgstr "UDP daugiaabonentinis"
29195 #~ msgid "Transcode audio"
29196 #~ msgstr "Garso perkodavimas"
29198 #~ msgid "Transcode video"
29199 #~ msgstr "Vaizdo perkodavimas"
29202 #~ "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
29205 #~ "Įgalinus šią parinktį bus leidžiama perkoduoti garso takelį, jei jis yra "
29206 #~ "esamame sraute."
29209 #~ "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
29212 #~ "Įgalinus šią parinktį bus leidžiama perkoduoti vaizdo takelį, jei jis yra "
29213 #~ "esamame sraute."
29215 #~ msgid "Encapsulation format"
29216 #~ msgstr "Įkapsuliuotas formatas"
29219 #~ "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending "
29220 #~ "on previously chosen settings all formats won't be available."
29222 #~ "Šis puslapis leidžia pasirinkti kaip bus įkapsuliuotas srautas. "
29223 #~ "Priklausomai nuo anksčiau pasirinktų nuostatų, gali būti neprieinamas nė "
29224 #~ "vienas formatas."
29226 #~ msgid "Additional streaming options"
29227 #~ msgstr "Papildomos srauto parinktys"
29229 #~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
29230 #~ msgstr "Šiame lange gali būti nustatyti papildomi srauto parametrai."
29232 #~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
29233 #~ msgstr "Time-To-Live (TTL)"
29235 #~ msgid "Local playback"
29236 #~ msgstr "Vietinis grojimas"
29238 #~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
29239 #~ msgstr "Į perkoduojamą vaizdą įdėti subtitrus"
29241 #~ msgid "Additional transcode options"
29242 #~ msgstr "Papildomos perkodavimo parinktys"
29244 #~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
29245 #~ msgstr "Šiame lange gali būti nustatyti papildomi perkodavimo parametrai."
29247 #~ msgid "Select the file to save to"
29248 #~ msgstr "Pasirinkite failą, į kurį rašyti"
29251 #~ "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled "
29252 #~ "by the receiving user as they become part of the image."
29254 #~ "Prie vaizdo tiesiogiai pridedami prieinami subtitrai. Jie negali būti "
29255 #~ "rodomi kaip atskira nuo vaizdo dalis gaunančiajame kompiuteryje."
29258 #~ "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
29261 #~ "Šiame puslapyje pateikiamos visos nuostatos. Norėdami pradėti srautinį "
29262 #~ "duomenų siuntimą ar perkodavimą, spauskite „Baigti“."
29265 #~ msgstr "Santrauka"
29267 #~ msgid "Encap. format"
29268 #~ msgstr "Įkaps. formatas"
29270 #~ msgid "Input stream"
29271 #~ msgstr "Įvesties srautas"
29273 #~ msgid "Save file to"
29274 #~ msgstr "Įrašyti failą į"
29276 #~ msgid "Include subtitles"
29277 #~ msgstr "Įterpti subtitrus"
29279 #~ msgid "No input selected"
29280 #~ msgstr "Įvestis nepasirinkta"
29282 #~ msgid "No valid destination"
29283 #~ msgstr "Nėra tinkamos paskirties"
29285 #~ msgid "Select the directory to save to"
29286 #~ msgstr "Pasirinkite aplanką, į kurį įrašyti"
29288 #~ msgid "No folder selected"
29289 #~ msgstr "Aplankas nepasirinktas"
29291 #~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
29292 #~ msgstr "Nepasirinktas aplankas, į kurį bus įrašomi failai."
29295 #~ "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
29298 #~ "Įveskite tinkamą kelią arba naudokite „Pasirinkti...“ mygtuką vietos "
29301 #~ msgid "No file selected"
29302 #~ msgstr "Failas nepasirinktas"
29304 #~ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
29305 #~ msgstr "Nepasirinktas failas, į kurį bus rašomas srautas."
29308 #~ "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a "
29311 #~ "Įveskite tinkamą kelią arba naudokite „Pasirinkti“ mygtuką vietos "
29317 #~ msgid "%i items"
29318 #~ msgstr "%i įrašai"
29326 #~ msgid "yes: from %@ to %@"
29327 #~ msgstr "taip: nuo %@ iki %@"
29329 #~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
29330 #~ msgstr "taip: %@ @ %@ kb/s"
29332 #~ msgid "This allows streaming on a network."
29333 #~ msgstr "Tai leidžia transliuoti srautą tinkle."
29335 #~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
29337 #~ "Pasirinkite garso kodavimą. Spagtelėkite, norėdami sužinoti daugiau."
29339 #~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
29341 #~ "Pasirinkite vaizdo kodavimą. Spragtelėkite norėdami sužinoti daugiau."
29343 #~ msgid "A->B Loop"
29344 #~ msgstr "A->B kartojimas"
29347 #~ msgstr "Įra&nkiai"
29349 #~ msgid "&Decrease Volume"
29350 #~ msgstr "Pri&tylinti"
29352 #~ msgid "&Save To Playlist"
29353 #~ msgstr "Į&rašyti į grojaraštį"
29355 #~ msgid "&Post processing"
29356 #~ msgstr "&Galutinis apdorojimas"
29361 #~ msgid "Local drives"
29362 #~ msgstr "Vietiniai įrenginiai"
29364 #~ msgid "Preferred Width"
29365 #~ msgstr "Pageidaujamas plotis"
29367 #~ msgid "Preferred Height"
29368 #~ msgstr "Pageidaujamas aukštis"
29374 #~ msgstr "Puslapis"
29379 #~ msgid "Dynamic language setting from teletext"
29380 #~ msgstr "Dinaminis kalbos nustatymas pagal teletekstą"
29382 #~ msgid "Hostname or IP address of target device"
29383 #~ msgstr "Paskirties įrenginio IP arba kompiuterio pavadinimas"
29386 #~ "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent "
29389 #~ "Išvedamas garsas analoginėje išvestyje: 0 – tyla, nuo 1 ypač tylaus iki "
29390 #~ "255 pačio garsiausio."
29392 #~ msgid "Password for target device."
29393 #~ msgstr "Paskirties įrenginio slaptažodis."
29395 #~ msgid "Password file"
29396 #~ msgstr "Slaptažodžio failas"
29398 #~ msgid "Read password for target device from file."
29399 #~ msgstr "Paskirties įrenginio slaptažodį skaityti iš failo."
29404 #~ msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
29405 #~ msgstr "Nuotolinio Garso Išvesties Protokolo (angl. RAOP) srauto išvestis"
29407 #~ msgid "Session phone number"
29408 #~ msgstr "Sesijos telefono numeris"
29411 #~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
29412 #~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
29414 #~ "Galite nurodyti kontaktinį telefono numerį susisiekimui dėl srauto, kuris "
29415 #~ "skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
29417 #~ msgid "Name for the font you want to use"
29418 #~ msgstr "Jūsų norimo naudoti šrifto pavadinimas"
29420 #~ msgid "Text renderer for Mac"
29421 #~ msgstr "Teksto vaizdavimas (skirta Mac)"
29423 #~ msgid "Filename for the font you want to use"
29424 #~ msgstr "Naudotino šrifto failo pavadinimas"
29426 #~ msgid "Win32 font renderer"
29427 #~ msgstr "Win32 šriftų vaizdavimas"
29429 #~ msgid "Device type"
29430 #~ msgstr "Įrenginio tipas"
29432 #~ msgid "Classic AtmoLight"
29433 #~ msgstr "Klasikinis AtmoLight"
29435 #~ msgid "Quattro AtmoLight"
29436 #~ msgstr "Quattro AtmoLight"
29441 #~ msgid "MoMoLight"
29442 #~ msgstr "MoMoLight"
29444 #~ msgid "fnordlicht"
29445 #~ msgstr "fnordlicht"
29447 #~ msgid "Count of AtmoLight channels"
29448 #~ msgstr "AtmoLight kanalų skaičius"
29450 #~ msgid "Count of channels"
29451 #~ msgstr "Kanalų skaičius"
29453 #~ msgid "Count of fnordlicht's"
29454 #~ msgstr "„fnordlicht“ skaičius"
29456 #~ msgid "Save Debug Frames"
29457 #~ msgstr "Įrašyti derinimo kadrus"
29459 #~ msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
29460 #~ msgstr "Kas 128-ojo kadro miniatiūrą įrašyti į aplanką."
29462 #~ msgid "Debug Frame Folder"
29463 #~ msgstr "Derinimo kadrų aplankas"
29465 #~ msgid "The path where the debugframes should be saved"
29466 #~ msgstr "Kelias, kuriuo bus įrašomi derinimo kadrai."
29468 #~ msgid "Extracted Image Width"
29469 #~ msgstr "Ištraukto paveikslėlio plotis"
29471 #~ msgid "Extracted Image Height"
29472 #~ msgstr "Ištraukto paveikslėlio aukštis"
29474 #~ msgid "Color when paused"
29475 #~ msgstr "Spalva pristabdymo metu"
29477 #~ msgid "Pause-Red"
29478 #~ msgstr "Pristabdymo raudonumas"
29480 #~ msgid "Pause-Green"
29481 #~ msgstr "Pristabdymo žalumas"
29483 #~ msgid "Pause-Blue"
29484 #~ msgstr "Pristabdymo mėlynumas"
29487 #~ msgstr "Pabaigos raudonumas"
29489 #~ msgid "End-Green"
29490 #~ msgstr "Pabaigos žalumas"
29492 #~ msgid "End-Blue"
29493 #~ msgstr "Pabaigos mėlynumas"
29495 #~ msgid "Number of zones on top"
29496 #~ msgstr "Viršutinių zonų skaičius"
29498 #~ msgid "Number of zones on the top of the screen"
29499 #~ msgstr "Zonų kiekis ekrano viršuje"
29501 #~ msgid "Number of zones on bottom"
29502 #~ msgstr "Apatinių zonų skaičius"
29504 #~ msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
29505 #~ msgstr "Zonų kiekis ekrano apačioje"
29507 #~ msgid "Zones on left / right side"
29508 #~ msgstr "Zonos kairėje / dešinėje pusėje"
29510 #~ msgid "Use Software White adjust"
29511 #~ msgstr "Naudoti programinį baltumą"
29513 #~ msgid "White Red"
29514 #~ msgstr "Baltos raudonumas"
29516 #~ msgid "White Blue"
29517 #~ msgstr "Baltos mėlynumas"
29519 #~ msgid "Serial Port/Device"
29520 #~ msgstr "Nuoseklusis prievadas/Įrenginys"
29522 #~ msgid "Darkness limit"
29523 #~ msgstr "Tamsumo riba"
29525 #~ msgid "Filter length (ms)"
29526 #~ msgstr "Filtro trukmė (ms)"
29529 #~ "Time it takes until a color is completely changed. This prevents "
29532 #~ "Laikas, skirtas visiškam spalvos pakeitimui. Tai apsaugo nuo mirgėjimo."
29534 #~ msgid "Filter smoothness (%)"
29535 #~ msgstr "Filtro glotnumas (%)"
29537 #~ msgid "Filter Smoothness"
29538 #~ msgstr "Filtro glotnumas"
29540 #~ msgid "Output Color filter mode"
29541 #~ msgstr "Išvesties spalvų filtro moduliai"
29543 #~ msgid "No Filtering"
29544 #~ msgstr "Be filtravimo"
29547 #~ msgstr "Procentai"
29549 #~ msgid "Frame delay (ms)"
29550 #~ msgstr "Kadro užlaikymas (ms)"
29552 #~ msgid "Channel 0: summary"
29553 #~ msgstr "0 kanalas: suma"
29555 #~ msgid "Channel 1: left"
29556 #~ msgstr "1 kanalas: kairė"
29558 #~ msgid "Channel 2: right"
29559 #~ msgstr "2 kanalas: dešinė"
29561 #~ msgid "Channel 3: top"
29562 #~ msgstr "3 kanalas: viršus"
29564 #~ msgid "Channel 4: bottom"
29565 #~ msgstr "4 kanalas: apačia"
29567 #~ msgid "disabled"
29568 #~ msgstr "išjungta"
29570 #~ msgid "Zone 3:left"
29571 #~ msgstr "3 zona: kairė"
29573 #~ msgid "Zone 1:right"
29574 #~ msgstr "1 zona: dešinė"
29576 #~ msgid "Zone 0:top"
29577 #~ msgstr "0 zona: viršus"
29579 #~ msgid "Zone 2:bottom"
29580 #~ msgstr "2 zona: apačia"
29582 #~ msgid "Channel / Zone Assignment"
29583 #~ msgstr "Kanalų / zonų priskyrimas"
29585 #~ msgid "Zone 0: Top gradient"
29586 #~ msgstr "0 zona: viršutinis gradientas"
29588 #~ msgid "Zone 1: Right gradient"
29589 #~ msgstr "1 zona: dešinysis gradientas"
29591 #~ msgid "Zone 2: Bottom gradient"
29592 #~ msgstr "2 zona: apatinis gradientas"
29594 #~ msgid "Zone 3: Left gradient"
29595 #~ msgstr "3 zona: kairysis gradientas"
29597 #~ msgid "Zone 4: Summary gradient"
29598 #~ msgstr "4 zona: apibendrintas gradientas"
29601 #~ "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
29602 #~ msgstr "Apibūdina mažą 64x48 taškų masyvą, turintį pilką gradinetą"
29604 #~ msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
29605 #~ msgstr "AtmoWin*.exe failo pavadinimas"
29608 #~ "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter "
29609 #~ "the complete path of AtmoWinA.exe here."
29611 #~ "Jei norite AtmoLight valdyti su VLC, įveskite pilną kelią iki AtmoWinA."
29614 #~ msgid "AtmoLight Filter"
29615 #~ msgstr "AtmoLight filtras"
29617 #~ msgid "AtmoLight"
29618 #~ msgstr "AtmoLight"
29620 #~ msgid "Illuminate the room with this color on pause"
29621 #~ msgstr "Pristabdžius kambarys apšviečiamas šia spalva"
29623 #~ msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
29624 #~ msgstr "Išjungiant kambarys apšviečiamas šia spalva"
29626 #~ msgid "DMX options"
29627 #~ msgstr "DMX parinktys"
29629 #~ msgid "MoMoLight options"
29630 #~ msgstr "MoMoLight parinktys"
29632 #~ msgid "fnordlicht options"
29633 #~ msgstr "fnordlicht parinktys"
29635 #~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
29636 #~ msgstr "DirectFB vaizdo išvestis http://www.directfb.org/"
29638 #~ msgid "OpenGL ES extension"
29639 #~ msgstr "OpenGL ES plėtiniai"
29641 #~ msgid "OpenGL ES"
29642 #~ msgstr "OpenGL ES"
29644 #~ msgid "OpenGL video output (experimental)"
29645 #~ msgstr "OpenGL vaizdo išvestis (eksperimentinė)"
29647 #~ msgid "Direct2D video output"
29648 #~ msgstr "Direct2D vaizdo išvestis"
29650 #~ msgid "SDL chroma format"
29651 #~ msgstr "SDL spalvos formatas"
29653 #~ msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
29654 #~ msgstr "OpenGL GLX vaizdo išvestis (XCB)"
29656 #~ msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
29657 #~ msgstr "YUV4MPEG2 antraštė (paprastai išjungta)"
29659 #~ msgid "Black Slot"
29660 #~ msgstr "Juoda detalė"
29662 #~ msgid "Output Color Filtermode"
29663 #~ msgstr "Išvesties spalvų filtro moduliai"
29665 #~ msgid "Brightness (%)"
29666 #~ msgstr "Ryškumas (%)"
29668 #~ msgid "Mark analyzed Pixels"
29669 #~ msgstr "Pažymėti išnagrinėtus taškus"
29671 #~ msgid "Filter threshold (%)"
29672 #~ msgstr "Filtro slenkstis (%)"
29675 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
29676 #~ "multicast UDP or RTP."
29678 #~ "SAP yra būdas viešai paskelbti srautą, kuris siunčiamas naudojant "
29679 #~ "daugiaabonentinį UDP ar RTP."
29682 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
29685 #~ "Galite išjungti kai kuriuos kompiuterio darbą spartinančius procesus. "
29686 #~ "Naudokite ypač atsargiai!"
29688 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
29689 #~ msgstr "Šios nuostatos daro įtaką spalvų transformavimo moduliams."
29692 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
29693 #~ "example by setting the subtitles type or file name."
29695 #~ "Šiame skydelyje galite nurodyti priverstinį subtitrų išpynimo metodų "
29696 #~ "elgesį, pavyzdžiui, nustatyti subtitrų tipą ar rinkmenos pavadinimą."
29699 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
29702 #~ "Kai kurios parinktys yra galimos, tačiau paslėptos. Norėdami juos matyti, "
29703 #~ "rinkitės „Sudėtingesnės nuostatos“."
29706 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
29707 #~ "should be magnified."
29709 #~ "Dalies vaizdo ryškumas. Jūs galite pasirinkti, kurią vaizdo dalį "
29712 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
29713 #~ msgstr "„Bangos“ – vaizdo keitimo efektas"
29715 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
29716 #~ msgstr "„Vandens paviršius“ – vaizdo keitimo efektas"
29718 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
29720 #~ "Vaizdą padalinti į atskiras dalis, kurios išdėstomos skirtinguose languose"
29723 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
29724 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
29726 #~ "Sukuria „dėlionės žaidimą“ iš esamo vaizdo.\n"
29727 #~ "Vaizdas padalinamas į dalis, kurios sumaišomos."
29730 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
29731 #~ "Try changing the various settings for different effects"
29733 #~ "„Kontūro aptikimo“ vaizdo iškraipymo efektas. \n"
29734 #~ "Mėginkite keisti įvairias nuostatas skirtingiems efektams"
29737 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
29738 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
29741 #~ "„Spalvos atpažinimo“ efektas. Visas vaizdas paverčiamas juodai baltu, "
29742 #~ "išskyrus jūsų nurodytos spalvos sritis."
29744 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
29745 #~ msgstr "Pasirinkite, kurie pranešimai turėtų būti rodomi derinime"
29748 #~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
29749 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
29750 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
29751 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
29752 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
29753 #~ "debug message."
29755 #~ "Tai kableliais atskirta eilutė, kurios kiekvienas objektas privalo turėti "
29756 #~ "priešdėlį „+“ arba „-“ atitinkamai įgalinimui arba uždraudimui. "
29757 #~ "Raktažodis „all“ atitinka visus objektus. Į objektus galima kreiptis "
29758 #~ "pagal tipą arba pagal modulio pavadinimą. Taisyklės, pritaikytos "
29759 #~ "išvardintiems objektams, turi pirmenybę prieš taisykles, pritaikytas "
29760 #~ "objekto tipui. Pažymėtina, kad jums vis vien reikia naudoti „-vvv“ norint "
29761 #~ "matyti derinimo pranešimą."
29764 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
29765 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
29767 #~ "Galite patys išsirinkti norimą sąsajos kalbą. Sistemos kalba automatiškai "
29768 #~ "aptinkama nustačius „auto“."
29771 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
29774 #~ "Čia galite nurodyti numatytąjį garsumo lygį iš intervalo tarp 0 ir 1024."
29777 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
29778 #~ "from 0 to 1024."
29779 #~ msgstr "Garsumo žingsnio dydis tarp 0 ir 1024."
29782 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
29783 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
29785 #~ "Čia galite priverstinai nurodyti garso išvedimo dažnumą. Galimos vertės: "
29786 #~ "0 (neapibrėžta), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
29789 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
29790 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
29791 #~ "resampling algorithm will be used instead."
29793 #~ "Tai įgalina naudoti aukštos kokybės garso atkūrimo algoritmą. Aukštos "
29794 #~ "kokybės garso ruošimas reikalauja didesnių procesoriaus ištekli. "
29795 #~ "Nepasirinkus šios parinkties, bus naudojamas paprastesnis algoritmas."
29798 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
29799 #~ "always leave all these enabled."
29801 #~ "Šios parinktys leidžia jums įgalinti specifinį procesoriaus optimizavimą. "
29802 #~ "Visuomet turėtumėte jas palikti įjungtas."
29805 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
29806 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
29808 #~ "Galite pasirinkti norimą naudoti atminties kopijavimo modulį. Numatytuoju "
29809 #~ "atveju VLC pasirinks greičiausią iš tų, kuriuos palaiko jūsų aparatinė "
29812 #~ msgid "Modules search path"
29813 #~ msgstr "Kelias modulių paieškai"
29815 #~ msgid "Data search path"
29816 #~ msgstr "Kelias duomenų paieškai"
29818 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
29819 #~ msgstr "Sąsają kelti virš kitų langų."
29821 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
29822 #~ msgstr "Sąsają slėpti po kitais lagais."
29824 #~ msgid "Highlight widget on the right"
29825 #~ msgstr "Pažymėti valdiklį dešinėje"
29827 #~ msgid "Highlight widget on the left"
29828 #~ msgstr "Pažymėti valdiklį kairėje"
29830 #~ msgid "Highlight widget on top"
29831 #~ msgstr "Pažymėti valdiklį viršuje"
29833 #~ msgid "Highlight widget below"
29834 #~ msgstr "Pažymėti valdiklį apačioje"
29836 #~ msgid "3D Now! memcpy"
29837 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
29845 #~ msgid "PCM U16 LE"
29846 #~ msgstr "PCM U16 LE"
29848 #~ msgid "PCM S16 LE"
29849 #~ msgstr "PCM S16 LE"
29851 #~ msgid "PCM U16 BE"
29852 #~ msgstr "PCM U16 BE"
29854 #~ msgid "PCM S16 BE"
29855 #~ msgstr "PCM S16 BE"
29857 #~ msgid "PCM U24 LE"
29858 #~ msgstr "PCM U24 LE"
29860 #~ msgid "PCM S24 LE"
29861 #~ msgstr "PCM S24 LE"
29863 #~ msgid "PCM U24 BE"
29864 #~ msgstr "PCM U24 BE"
29866 #~ msgid "PCM S24 BE"
29867 #~ msgstr "PCM S24 BE"
29869 #~ msgid "PCM U32 LE"
29870 #~ msgstr "PCM U32 LE"
29872 #~ msgid "PCM S32 LE"
29873 #~ msgstr "PCM S32 LE"
29875 #~ msgid "PCM U32 BE"
29876 #~ msgstr "PCM U32 BE"
29878 #~ msgid "PCM S32 BE"
29879 #~ msgstr "PCM S32 BE"
29881 #~ msgid "PCM F32 LE"
29882 #~ msgstr "PCM F32 LE"
29884 #~ msgid "PCM F32 BE"
29885 #~ msgstr "PCM F32 BE"
29887 #~ msgid "PCM F64 LE"
29888 #~ msgstr "PCM F64 LE"
29890 #~ msgid "PCM F64 BE"
29891 #~ msgstr "PCM F64 BE"
29896 #~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
29897 #~ msgstr "VLC negali naudoti „%s“ įrenginio, nes jo tipas nepalaikomas."
29899 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
29900 #~ msgstr "Skaitmeninio vaizdo (Digital Video) (Fireware/ieee1394) įvestis"
29905 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
29906 #~ msgstr "Nuskaitomo srauto plotis (-1 automatiniam aptikimui)."
29908 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
29909 #~ msgstr "Nuskaitomo srauto aukštis (-1 automatiniam aptikimui)."
29911 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
29912 #~ msgstr "įrašymo įrenginio dažnis (kHz), jei pritakoma."
29914 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
29915 #~ msgstr "Įrašymo kadrų dažnis, jei pritaikoma (-1 automatiniam aptikimui)."
29917 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
29918 #~ msgstr "Intervalas tarp atraminių kadrų (-1 automatiniam aptikimui)."
29921 #~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
29922 #~ "number of B-Frames."
29924 #~ "Jei pasirinkta, B kadrai bus naudojami. Šią parinktį naudokite B kadrų "
29925 #~ "skaičiaus nustatymui."
29927 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
29928 #~ msgstr "Naudotinas bitų dažnis (-1 – numatytasis)."
29930 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
29931 #~ msgstr "Piko bitų dažnis kintam. bitų dažn. (VBR) veiksenoje."
29933 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
29935 #~ "Naudotinas bitų dažnio veiksena (VBR – kintam. bitų dažnis – ar CBR – "
29938 #~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
29939 #~ msgstr "Bitų kaukė, kurią gauna garso plokštė."
29942 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
29944 #~ "Naudotinas plokštės kanalas (paprastai 0 = tiuneris, 1 = sudėtinis, 2 = "
29962 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
29963 #~ msgstr "IVTV MPEG įkodavimo plokštės įvestis"
29965 #~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
29966 #~ msgstr "Kadrų buferio taškelių gylis."
29968 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
29970 #~ "Priverstinai naudoti plotį (-1 automatiniam aptikimui, 0 tvarkyklės "
29973 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
29975 #~ "Priverstinai naudoti aukštį (-1 automatiniam aptikimui, 0 tvarkyklės "
29978 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
29979 #~ msgstr "Kadrų dažnis įrašymui, jeigu prieinama (0 automatiniam aptikimui)."
29981 #~ msgid "Use libv4l2"
29982 #~ msgstr "Naudoti libv4l2"
29984 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
29985 #~ msgstr "Pirmoji kalba (tik analoginiams TV tiuneriams)"
29987 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
29988 #~ msgstr "Antroji garso programa (tik analoginiams TV tiuneriams)"
29990 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
29991 #~ msgstr "Pirmoji kalba kairėje, antroji kalba dešinėje"
29993 #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
29994 #~ msgstr "Video4Linux2 suspaustas G/V"
29996 #~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
29997 #~ msgstr "Naudotinas TCP adresas (numatytasis localhost)."
29999 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
30000 #~ msgstr "Naudotinas TCP prievadas (numatytasis 12345)."
30002 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
30003 #~ msgstr "3 prieky, 2 gale"
30005 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
30006 #~ msgstr "2 prieky, 2 gale"
30008 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
30009 #~ msgstr "A/52 vietoj S/PDIF"
30011 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
30012 #~ msgstr "Portaudio identifikacija garso išvedimo įrenginiams"
30017 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
30018 #~ msgstr "Win32 waveOut prievardžio išvestis"
30021 #~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
30022 #~ "processing power"
30024 #~ "Iškoduoti tik mažos skiriamosios gebos vaizdus. Ši parinktis reikalauja "
30025 #~ "mažiau išteklių."
30028 #~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
30030 #~ "Įgalina automatinį unikodo UTF-8 koduotės aptikimą subtitrų rinkmenose."
30033 #~ msgstr "greitai"
30038 #~ msgid "temporal"
30039 #~ msgstr "laikinas"
30041 #~ msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
30042 #~ msgstr "| @name marq-marquee ŽODIS . . . . . rodyti ŽODĮ vaizde"
30044 #~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
30045 #~ msgstr "| @name marq-position #. . santykinės padėties valdiklis"
30047 #~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
30048 #~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . šrifto spalva, RGB"
30050 #~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
30051 #~ msgstr "| @name logo-file EILUTĖ . logotipo rinkm. kelias/pavad."
30053 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
30054 #~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . . skaidrumas"
30056 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
30057 #~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . viršut. kairio kampo padėtis"
30059 #~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
30060 #~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . viršut. kairio kampo padėtis"
30062 #~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
30063 #~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . poslinkių sąrašas"
30065 #~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
30066 #~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. .mozaikos lygiuotė"
30068 #~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
30069 #~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . vertikalus kraštas"
30071 #~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
30072 #~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . horizontalus kraštas"
30074 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
30075 #~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . . padėtis"
30077 #~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
30078 #~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . .paveikslėlių eiliškumas"
30080 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
30081 #~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . . santykis"
30083 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
30084 #~ msgstr "Prašome nurodyti vieną iš šių parametrų:"
30086 #~ msgid "Pop/funk"
30087 #~ msgstr "Popsas/funk"
30089 #~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
30090 #~ msgstr "Nurodykite rinkmenos pavadinimą, kur įrašyti neapdorotą TS turinį."
30092 #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
30093 #~ msgstr "VLC derinimo žurnalas (%s).rtfd"
30096 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
30097 #~ "Are you sure you want to continue?"
30099 #~ "Dėmesio, tai atstatys VLC leistuvės parinktis.\n"
30100 #~ "Ar tikrai norite tęsti?"
30102 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
30103 #~ msgstr "Slaptažodis skirtas HTTP įgaliotajam serveriui"
30105 #~ msgid "Force Bold"
30106 #~ msgstr "Priverstinai paryškinti"
30108 #~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
30110 #~ "Minimali Mac OS X OpenGL vaizdo išvestis (atveriama lange be rėmelių)"
30112 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
30113 #~ msgstr "Perspėjimas: klavišas jau priskirtas prie \""
30116 #~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
30117 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
30118 #~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
30119 #~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
30120 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
30121 #~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
30122 #~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
30123 #~ "options:</p>\n"
30125 #~ "<p><i>VLC leistuvė</i> <b>nesiunčia ir nerenka</b> jokios informacijos "
30126 #~ "apie jūsų naudojimąsi programa.</p>\n"
30127 #~ "<p>Tačiau ji gali jungtis prie interneto tam, kad galėtų gauti "
30128 #~ "<b>informaciją apie kūrinius</b> arba patikrinti, ar yra programos "
30129 #~ "<b>atnaujinimų</b>.</p>\n"
30130 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (autoriai) norėtų, kad Jūs patys nuspręstumėte, ar VLC "
30131 #~ "turi teisę jungtis prie interneto.</p>\n"
30132 #~ "<p>Tad savo sprendimą išreikškite pažymėdami atitinkamą parinktį:</p>\n"
30135 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
30136 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
30138 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
30142 #~ "VLC yra nemokama laisvai platinama leistuvė, įkoduojanti ir "
30143 #~ "transliuojanti tai, ką gali nuskaityti ne tik iš rinkmenų, CD, DVD, "
30144 #~ "tinklo srautų, įrašymo įrenginių.\n"
30145 #~ "VLC naudoja savo vidines kodavimo priemones ir veikia visose "
30146 #~ "populiariausiose operacinėse sistemose.\n"
30150 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
30153 #~ "Šią VLC versiją sukompiliavo:\n"
30156 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
30157 #~ msgstr " priklauso VideoLan komandai.\n"
30159 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
30160 #~ msgstr "Prašome įvesti norimo kūrinio URL ar kelią"
30163 #~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
30164 #~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
30165 #~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
30166 #~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
30168 #~ "Šis skydelis leidžia Jums siųsti (transliuoti) arba konvertuoti jūsų "
30169 #~ "kūrinius vietiniam naudojimui, privačiame tinkle arba internete.\n"
30170 #~ "Turėtumėte pradėti patikrindami, ar šaltinis atitinka tą, kurį Jūs ir "
30171 #~ "norite naudoti įvestyje, ir nuspausdami mygtuką „Toliau“.\n"
30174 #~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
30175 #~ "default value is \"admin\"."
30177 #~ "Šios sąsajos apsaugai naudojamas vienas slaptažodis. Numatytasis yra "
30180 #~ msgid "Freebox TV"
30181 #~ msgstr "Freebox TV"
30184 #~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
30185 #~ "scanning directories."
30187 #~ "Rinkmenos, turinčios šiuos prievardžius, peržvelgiant katalogus nebus "
30188 #~ "įtraukiamos į fonoteką."
30190 #~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
30191 #~ msgstr "Peržvelgiant katalogus, taip pat įtraukti ir pakatalogius."
30193 #~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
30194 #~ msgstr "Fonoteka SQL duomenų bazės pagrindu"
30196 #~ msgid "Port for the database"
30197 #~ msgstr "Duomenų bazės prievadas"
30199 #~ msgid "Auto add new medias"
30200 #~ msgstr "Automatiškai įtraukti naujus kūrinius"
30202 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
30203 #~ msgstr "Energijos valdyklės blokavimas"
30209 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
30212 #~ "Nurodykite žurnalo formatą. galimi pasirinkimai: „text“ (numatytas) ir "
30216 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
30217 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
30219 #~ "Į MSN siunčiamo kodo formatas: {0} atlikėjas, {1} pavadinimas, {2} "
30220 #~ "albumas. Numatytasis „atlikėjas - pavadinimas“ ({0} - {1})."
30223 #~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
30224 #~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
30226 #~ "Nuotolis vertikalioje ašyje nuo ekrano iki rodomo teksto (pikseliais, "
30227 #~ "numatytas 30 pikselių)."
30230 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
30231 #~ msgstr "Šešėlio poslinkis nuo teksto (pikseliais, numatytas 2 pikseliai)."
30233 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
30234 #~ msgstr "Dvitaškiais atskirti pilni rinkmenų keliai."
30236 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
30237 #~ msgstr "Dvitaškiais atskirtų dydžių sąrašas (720x576:480x576)."
30239 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
30240 #~ msgstr "UDP prievadas komandų klausymuisi."
30242 #~ msgid "Initial command to execute."
30243 #~ msgstr "Vykdytina paleidimo komanda."
30245 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
30246 #~ msgstr "Be garso kai komanda nėra 0."
30248 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
30249 #~ msgstr "Apkirpimo geometrija (pikseliais)"
30252 #~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
30253 #~ "<left offset> + <top offset>."
30255 #~ "Nustatyti apkirpimo srities dydį. Vertė nurodoma formatu [plotis] x "
30256 #~ "[aukštis] + [poslinkis kairėje] + [poslinkis viršuje]."
30258 #~ msgid "Ratio max (x 1000)"
30259 #~ msgstr "Didžiausias santykis (x1000)"
30262 #~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
30263 #~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
30266 #~ "Didžiausias paveikslėlio santykis. Apkirpimo papildinys niekada "
30267 #~ "neapkirps, kad paveikslėlio santykis būtų didesnis nei nurodyta. Vertė "
30268 #~ "x1000: 1333 reiškia 4/3."
30270 #~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
30272 #~ "Priverstinai naudoti nurodytą santykį (0 automatinis). Vertė x1000: 1333 "
30275 #~ msgid "Make one tile a black slot"
30276 #~ msgstr "Viena juoda dėlionės dalis"
30279 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
30281 #~ "Vieną dėlionės dalį pakeisti juoda. Kitos dalys gali būti stumdomos su "
30284 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
30285 #~ msgstr "Viena iš „90“, „180f, „270“, „hflip“ ir „vflip“"
30288 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
30289 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
30290 #~ "collaboration to create the best free software."
30292 #~ "Norėtume padėkoti visai VLC bendruomenei, testuotojams, mūsų naudotojams "
30293 #~ "ir kitiems toliau išvardintiems žmonėms (ir tiems, kurie nepaminėti) už "
30294 #~ "jų indėlį kuriant geriausią programinę įrangą."
30297 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
30298 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
30299 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
30301 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
30302 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
30303 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
30304 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
30305 #~ "</style></head><body>\n"
30306 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
30307 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
30308 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
30309 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
30310 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
30312 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
30313 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
30314 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
30316 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
30317 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
30318 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
30319 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
30320 #~ "</style></head><body>\n"
30321 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
30322 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
30323 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
30324 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
30325 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
30328 #~ msgstr "00000; "
30332 #~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
30333 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
30334 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
30335 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
30336 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
30337 #~ "debug message."
30339 #~ "Tai kableliais atskirta eilutė, kurios kiekvienas objektas privalo turėti "
30340 #~ "priešdėlį „+“ arba „-“ atitinkamai įgalinimui arba uždraudimui. "
30341 #~ "Raktažodis „all“ atitinka visus objektus. Į objektus galima kreiptis "
30342 #~ "pagal tipą arba pagal modulio pavadinimą. Taisyklės, pritaikytos "
30343 #~ "išvardintiems objektams, turi pirmenybę prieš taisykles, pritaikytas "
30344 #~ "objekto tipui. Pažymėtina, kad jums vis vien reikia naudoti „-vvv“ norint "
30345 #~ "matyti derinimo pranešimą."
30348 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
30349 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
30351 #~ "Nurodykite žurnalo formatą. galimi pasirinkimai: „text“ (numatytas), "
30352 #~ "„html“ ir „syslog“ (speciali veiksena siųsti pranešimus, nerašant į "
30355 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
30356 #~ msgstr "Siunčiant nulūžimo pranešimą įvyko klaida"
30358 #~ msgid "Card %<PRIu32>"
30359 #~ msgstr "Plokštė %<PRIu32>"
30361 #~ msgid "Relaunch VLC"
30362 #~ msgstr "Paleisti iš naujo VLC"
30364 #~ msgid "Advance of audio over video:"
30365 #~ msgstr "Garsas pralenkia vaizdą:"
30367 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
30368 #~ msgstr "Jei įmanoma, naudoti sistemos kodekus (WMV)"
30370 #~ msgid "Side speakers"
30371 #~ msgstr "Šoniniai garsiakalbiai"
30377 #~ msgstr "Atminties išklotinė"
30383 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
30384 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
30386 #~ "Vienas iš „u8“, „s8“, „u16“, „s16“, „u16_le“, „s16_le“, „u16_be“, "
30387 #~ "„s16_be“, „fixed32“, „float32“ ar „spdif“"
30390 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
30392 #~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
30393 #~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
30394 #~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
30396 #~ "Aprašomas naudotino RTSP VOD serverio adresas, prievadas ir kelias.\n"
30397 #~ "Sintaksė yra adresas:prievadas/kelias. Numatyta klausytis visose sąsajose "
30398 #~ "(adresas 0.0.0.0) prievadu 554 nenurodant kelio.\n"
30399 #~ "Norint klausytis tik vietinėje sąsajoje, kaip adresą naudokite "
30402 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
30403 #~ msgstr "Išjungti DVD meniu (dėl suderinamumo)"
30405 #~ msgid "Exposure"
30406 #~ msgstr "Ekspozicija"
30409 #~ msgid "Exposure."
30410 #~ msgstr "Ekspozicija"
30413 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
30414 #~ "should not change this option manually."
30416 #~ "Prieš nutildant garsą, bus įsimenamas garsumo lygis. Nederėtų keisti šios "
30419 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
30420 #~ msgstr "Vietoj VLC papildinių naudoti sistemos papildinius"
30423 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
30424 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
30426 #~ "Nurodo, ar VLC pirmenybę teiks sistemoje įdiegtiems papildiniams, o ne "
30427 #~ "VLC nuosaviems papildiniams kai tik bus galima tarp jų rinktis."
30430 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
30431 #~ "advantage of them."
30433 #~ "Jei procesorius palaiko „MMX“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
30437 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
30438 #~ "advantage of them."
30440 #~ "Jei procesorius palaiko „3D Now“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
30443 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
30444 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „MMX EXT“ palaikymą"
30447 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
30448 #~ "advantage of them."
30450 #~ "Jei procesorius palaiko „MMX EXT“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
30454 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
30455 #~ "advantage of them."
30457 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
30460 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
30461 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE2“ palaikymą"
30464 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
30465 #~ "advantage of them."
30467 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE2“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
30470 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
30471 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE3“ palaikymą"
30474 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
30475 #~ "advantage of them."
30477 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE3“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
30480 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
30481 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSSE3“ palaikymą"
30484 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
30485 #~ "advantage of them."
30487 #~ "Jei procesorius palaiko „SSSE3“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
30490 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
30491 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE4.1“ palaikymą"
30494 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
30495 #~ "advantage of them."
30497 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE4.1“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
30500 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
30501 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE4.2“ palaikymą"
30504 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
30505 #~ "advantage of them."
30507 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE4.2“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
30511 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
30512 #~ "advantage of them."
30514 #~ "Jei procesorius palaiko „AltiVec“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
30517 #~ msgid "Go back in browsing history"
30518 #~ msgstr "Eiti atgal naršymo istorijoje"
30520 #~ msgid "Go forward in browsing history"
30521 #~ msgstr "Eiti į pirmyn naršymo istorijoje"
30525 #~ "Done %s (100.0%%)"
30528 #~ "Atlikta %s (100.0%%)"
30533 #~ msgid "Device number to use on adapter"
30534 #~ msgstr "Adapterio naudojamų įrenginių skaičius"
30536 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
30537 #~ msgstr "kHz – DVB-S arba Hz – DVB-C/T"
30539 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
30540 #~ msgstr "kHz – DVB-C/S/T"
30542 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
30543 #~ msgstr "Voltais [0, 13=vertikaliai, 18=horizontaliai]."
30545 #~ msgid "22 kHz tone"
30546 #~ msgstr "22 kHz tonas"
30548 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
30549 #~ msgstr "[0=išjungta, 1=įjungta, -1=auto]."
30551 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
30552 #~ msgstr "QAM, PSK ar VSB modulacijos būdas"
30611 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
30612 #~ msgstr "Palydovo poliarizacija [H/V/L/R]"
30614 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
30615 #~ msgstr "Galutinio įrenginio moduliacijos tipas."
30617 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
30619 #~ "Norėdami naudoti vidinį HTTP pagrindinį kompiuterį, nurodykite jo adresą "
30620 #~ "ir prievadą čia."
30623 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
30625 #~ "Vartotojo vardas, kurį administratorius naudos prisijungimui prie vidinio "
30626 #~ "HTTP serverio."
30629 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
30631 #~ "Slaptažodis, kurį administratorius naudos prisijungimui prie vidinio HTTP "
30634 #~ msgid "HTTP ACL"
30635 #~ msgstr "HTTP ACL"
30637 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
30638 #~ msgstr "HTTP sąsajos x509 PEM liudijimo rinkmena (įgalina SSL)"
30640 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
30641 #~ msgstr "HTTP sąsajos x509 PEM privačiojo rakto rinkmena"
30643 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
30645 #~ "HTTP sąsajos x509 PEM patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos rinkmena"
30648 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
30649 #~ "of the new syntax."
30651 #~ "Gauta sintaksė yra prieštaringa. Paleiskite „vlc -p dvb“ norėdami matyti "
30652 #~ "naujos sintaksės paaiškinimą."
30654 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
30655 #~ msgstr "Nurodyta „%c“ poliarizacija nėra tinkama."
30657 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
30658 #~ msgstr "Kadrų skaičius per sekundę (pvz.: 24, 25, 29,97, 30)."
30661 #~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
30662 #~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
30663 #~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
30665 #~ "Suklastoto srauto trukmė prieš suklastojant rinkmenos galą (numatyta yra "
30666 #~ "-1, reiškiantis begalinį srautą, kai priverstinai klastojama, arba "
30667 #~ "baigiasi po 10 sekundžių bet kuriuo kitu atveju. 0 reiškia nenutrūkstamą "
30671 #~ msgstr "Suklastoti"
30673 #~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
30674 #~ msgstr "Nukreipiamų ryšių skaičiaus riba."
30676 #~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
30678 #~ "Naudoti HTTP įgaliotąjį serverį, nurodytą programoje „Internet Explorer“"
30680 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
30681 #~ msgstr "Naudotinas garsas kanalas, jeigu yra keletas garso įvesčių."
30684 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
30685 #~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
30687 #~ "Alsa arba OSS garso įrašymo į v4l priėjimas prieštaringas. Prašome tuomet "
30688 #~ "naudoti „v4l:// :input-slave=alsa://“ ar „v4l:// :input-slave=oss://“."
30690 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
30691 #~ msgstr "Nustatyti v4l2 tvarkyklės numatytuosius valdiklius."
30693 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30694 #~ msgstr "Vaizdo įvesties ryškumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30696 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30697 #~ msgstr "Vaizdo įvesties kontrastas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30699 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30700 #~ msgstr "Vaizdo įvesties sodrumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30702 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30703 #~ msgstr "Vaizdo įvesties atspalvis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30705 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30706 #~ msgstr "Vaizdo įvesties juodumo lygis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30709 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
30710 #~ "the v4l2 driver)."
30712 #~ "Vaizdo įvesties baltumo pusiausvyros automatinis nustatymas (jei tai "
30713 #~ "palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30716 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
30717 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
30719 #~ "Vaizdo įvesties baltumo pusiausvyros nustatymas (jei tai palaiko v4l2 "
30722 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30724 #~ "Vaizdo įvesties raudonumo pusiausvyra (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30726 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30728 #~ "Vaizdo įvesties mėlynumo pusiausvyra (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30730 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30731 #~ msgstr "Vaizdo įvesties šviesumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30733 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
30735 #~ "Vaizdo įvesties išlaikymas, ekspozicija (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30737 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
30739 #~ "Vaizdo apvertimas pagal horizontalią ašį (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30741 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
30743 #~ "Vaizdo apvertimas pagal vertikalią ašį (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30746 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
30747 #~ msgstr "Horizontalus kameros centravimas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30750 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
30751 #~ msgstr "Vertikalus kameros centravimas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30753 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30754 #~ msgstr "Garso įvesties pusiausvyra (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30756 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30757 #~ msgstr "Nutildyti garso įvestį (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30759 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30760 #~ msgstr "Garso įvesties žemumo lygis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30762 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30763 #~ msgstr "Garso įvestiesaukštumo lygis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30765 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30766 #~ msgstr "Garso įvesties skardumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30769 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
30770 #~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
30772 #~ "Alsa arba OSS garso įrašymo į v4l priėjimas prieštaringas. Prašome tuomet "
30773 #~ "naudoti „v4l2:// :input-slave=alsa://“ ar „v4l2:// :input-slave=oss://“."
30775 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
30776 #~ msgstr "v4l2 tvarkyklės valdikliai, jei juos palaiko jūsų v4l2 tvarkyklė."
30778 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
30780 #~ "Nėra jokio garso įrenginio pavadinimo. Jūs tikriausiai norėtumėte įvesti "
30783 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
30784 #~ msgstr "Mėginti naudoti problematiškas OSS tvarkykles"
30786 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30788 #~ "AltiVec FFmpeg garso/vaizdo iškodavimas ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30790 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
30791 #~ msgstr "Paveikslėlį atnaujinti kas n sekundžių."
30793 #~ msgid "Consider width and height as maximum values."
30794 #~ msgstr "Plotį ir aukštį laikyti didžiausiomis vertėmis."
30796 #~ msgid "Text is always opaque"
30797 #~ msgstr "Tekstas visada nepermatomas"
30803 #~ msgstr "Signalai"
30806 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
30807 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
30809 #~ "This might take a long time."
30811 #~ "Ši AVI rinkmena yra sugadinta. Persukimas veikia netinkamai.\n"
30812 #~ "Ar norėtumėte mėginti ją pataisyti?\n"
30814 #~ "Tai gali ilgai užtrukti."
30817 #~ msgstr "Taisyti"
30819 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
30820 #~ msgstr "VLC kūrėjai:"
30822 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
30823 #~ msgstr "Glodintuvo filtrą pritaikyti du kartus. Efektas bus stipresnis."
30825 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
30827 #~ "Įgalinti glodintuvą. Galite nustatyti rankiniu būdu arba pasirinkti "
30830 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
30831 #~ msgstr "Rodo daugiau informacijos apie prieinamus vaizdo filtrus."
30834 #~ msgstr "Suliejimas"
30836 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
30837 #~ msgstr "Paveikslėlyje suliejamas judesys"
30839 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
30840 #~ msgstr "Sukuria keletą vaizdo išvesties langų kopijų"
30842 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
30843 #~ msgstr "Įgalina interaktyvaus didinimo priemonę"
30845 #~ msgid "Adjust Image"
30846 #~ msgstr "Derinti paveikslą"
30849 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
30850 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
30852 #~ "Ištempti vaizdą, kad užpildytų langą kai langas didinamas, keičiant "
30853 #~ "rodomo dydžio santykį, tačiau nepaliekama juodų kraštų."
30855 #~ msgid "Use as Desktop Background"
30856 #~ msgstr "Naudoti kaip darbastalio foną"
30858 #~ msgid "Add controls to the video window"
30859 #~ msgstr "Vaizdo lange rodyti valdiklius"
30861 #~ msgid " State : Playing %s"
30862 #~ msgstr " Būsena : Grojama %s"
30864 #~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
30865 #~ msgstr " Būsena : Atveriama/Prisijungiama %s"
30867 #~ msgid " c Switch color on/off"
30868 #~ msgstr " c Spalvotai/Nespalvotai"
30870 #~ msgid " <left> Seek -1%%"
30871 #~ msgstr " <kairėn> Persukti -1%%"
30873 #~ msgid " D, <del> Delete an entry"
30874 #~ msgstr " D, <šalinti> Šalinti įrašą"
30877 #~ msgstr "[Skydeliai]"
30879 #~ msgid "No item currently playing"
30880 #~ msgstr "Niekas negrojama"
30883 #~ msgstr "Žurnalai"
30885 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
30886 #~ msgstr "Grojaraštis (visi, vienas lygis)"
30888 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
30889 #~ msgstr "Grojaraštis (pridėtas rankiniu būdu)"
30892 #~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
30893 #~ "accessing Internet.</p>\n"
30894 #~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
30895 #~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
30897 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
30898 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
30900 #~ "<p><i>VideoLAN</i> norėtų, kad programa jungtųsi prie tinklo tik gavusi "
30901 #~ "leidimą.</p>\n"
30902 #~ " <p><b>VLC leistuvė</b> gali parsisiųsti informaciją iš žiniatinklio, "
30903 #~ "siekdamas gauti <b>kūrinių informaciją</b> arba tikrindamas, ar yra "
30904 #~ "<b>atnaujinimų</b>.</p>\n"
30905 #~ "<p><i>VLC leistuvė</i> <b>nesiunčia</b> ir nerenka informacijos, nebent "
30906 #~ "anonimiškai apie jūsų naudojimąsi.</p>\n"
30909 #~ msgstr "Išt&empti"
30911 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
30912 #~ msgstr "Leisti nustatyti 400% garsumo lygį"
30915 #~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
30916 #~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
30918 #~ "Laidžia nustatyti garsumą nuo 0% iki 400% vietoj intervalo nuo 0% iki "
30919 #~ "200%. Ši parinktis gali sugadinti garsą, kadangi naudojamas programinis "
30922 #~ msgid "Skins loader demux"
30923 #~ msgstr "Apipavidalinimų įkėlimo išpynimo metodas"
30925 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
30926 #~ msgstr "ID3v1/2 ir APEv1/2 gairių analizatorius"
30932 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
30933 #~ "notifications are sent locally."
30935 #~ "Kompiuteris, į kurį bus siunčiami Growl pranešimai. Numatytuoju atveju "
30936 #~ "pranešimai siunčiami viduje."
30938 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
30939 #~ msgstr "Growl slaptažodis the Growl serveryje."
30941 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
30942 #~ msgstr "Growl UDP prievadas Growl serveryje."
30944 #~ msgid "IPv4 SAP"
30945 #~ msgstr "IPv4 SAP"
30947 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
30948 #~ msgstr "Klausytis IPv4 anonsų standartiniu adresu."
30950 #~ msgid "IPv6 SAP"
30951 #~ msgstr "IPv6 SAP"
30953 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
30954 #~ msgstr "Klausytis IPv6 skelbimų standartiniu adresu."
30956 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
30957 #~ msgstr "IPv6 SAP sritis"
30959 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
30960 #~ msgstr "Sritis IPv6 anonsams (numatytoji yra 8)."
30963 #~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
30964 #~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
30967 #~ "Įgalina SAP podėlio mechanizmą. Tai sulėtins SAP paleidimą, bet galėsite "
30968 #~ "baigti su įrašais, priklausantiems seniems srautams."
30970 #~ msgid "Height of the snapshot image."
30971 #~ msgstr "Rodomo vaizdo nuotraukos aukštis."
30973 #~ msgid "Cache size (number of images)"
30974 #~ msgstr "Podėlio dydis (paveikslėlių skaičius)"
30976 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
30977 #~ msgstr "Nuotraukos podėlio dydis (saugotinų paveikslų skaičius)"
30979 #~ msgid "ID of the video output X window"
30980 #~ msgstr "Vaizdo išvesties X lango ID"
30983 #~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
30984 #~ "identifier of that window (0 means none)."
30986 #~ "VLC gali vaizdo išvestį įtalpinti į jau esantį X11 langą. Tai tokio lango "
30987 #~ "X identidifatorius (0 reiškia, kad nenaudojama)."
30989 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
30990 #~ msgstr "Bendravimui tarp VLC ir X serverio naudoti bendrąją atmintinę."
30992 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
30993 #~ msgstr "Daugiau dažnių stiprumų: 80 / 20"
30995 #~ msgid "Band separator"
30996 #~ msgstr "Tarpas tarp dažnių stiprumų"
30999 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
31000 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
31001 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
31003 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
31004 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
31005 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
31006 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31007 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31008 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
31009 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31010 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31011 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
31012 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31013 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31014 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
31015 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31016 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31017 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
31018 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31019 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31020 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
31022 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
31023 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
31024 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
31026 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
31027 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
31028 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
31029 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31030 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31031 #~ "#838383;\">http://www.pavyzdys.com/stream.avi</span></p>\n"
31032 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31033 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31034 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
31035 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31036 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31037 #~ "#838383;\">mms://mms.pavyzdys.com/stream.asx</span></p>\n"
31038 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31039 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31040 #~ "#838383;\">rtsp://serveris.pavyzdys.org:8080/testas.sdp</span></p>\n"
31041 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
31042 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
31043 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
31045 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
31047 #~ "Naudoti sistemos kodekus kai tik įmanoma (geresnė kokybė, bet pavojinga)"
31049 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
31050 #~ msgstr "Minimalus rodinys (be įrankinių)"
31052 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
31053 #~ msgstr "Nerasta v4l2 objekto. Mėginkite nuspausti atnaujinimo mygtuką."
31055 #~ msgid "...when VLC is in background"
31056 #~ msgstr "...kai VLC veikia fone"
31058 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
31059 #~ msgstr "GME išpynimo metodas (Game_Music_Emu)"
31061 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
31062 #~ msgstr "Iššifravimo būdas, kurį naudoja libdvdcss"
31064 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
31065 #~ msgstr "%s: parinktis „%s“ yra dvireikšmė\n"
31067 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
31068 #~ msgstr "%s: parinktis „--%s“ neleidžia argumento\n"
31070 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
31071 #~ msgstr "%s: parinktis „%c%s“ neleidžia argumento\n"
31073 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
31074 #~ msgstr "%s: parinkčiai „%s“ reikalingas argumentas\n"
31076 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
31077 #~ msgstr "%s: neatpažinta parinktis „%s%s“\n"
31079 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
31080 #~ msgstr "%s: negalima parinktis -- %c\n"
31082 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
31083 #~ msgstr "%s: klaidinga parinktis -- %c\n"
31085 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
31086 #~ msgstr "%s: parinktis reikalauja argumento -- %c\n"
31088 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
31089 #~ msgstr "%s: parinktis „-W %s“ yra dvireikšmė\n"
31091 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
31092 #~ msgstr "%s: parinktis „-W %s“ neleidžia argumento\n"
31094 #~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
31095 #~ msgstr "klavišų paspaudimų ir pelės elgesio apdorojimas „vout“ lygiu."
31098 #~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
31099 #~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
31100 #~ "handling support is the default value."
31102 #~ "Galimos parametro vertės : 1 (visiškas įvykių apdorojimo palaikymas), 2 "
31103 #~ "(tik viso ekrano režimu) ar 3 (jokio įvykių apdorojimo). Numatytuoju "
31104 #~ "atveju yra visiškas palaikymas."
31106 #~ msgid "Full support"
31107 #~ msgstr "Visiškas palaikymas"
31110 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
31111 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
31113 #~ "Numatytasis naudojimui VCD įrenginys. Jei nieko nenurodoma, VLC skenuoja "
31114 #~ "tinkamus CD-ROM įrenginius."
31117 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
31118 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
31120 #~ "Tai numatytasis naudojimui garso CD įrenginys. Jei nenurodoma, VLC "
31121 #~ "skenuoja tinkamus CD-ROM įrenginius."
31124 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
31125 #~ "output for the time being."
31127 #~ "Keisti darbastalio fono išvesties režimą. Šiuo metu veikia tik su DirectX "
31128 #~ "vaizdo išvestimi."
31131 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
31132 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
31133 #~ " %a : The artist (for the album)\n"
31134 #~ " %A : The album information\n"
31135 #~ " %C : Category\n"
31136 #~ " %e : The extended data (for a track)\n"
31137 #~ " %I : CDDB disk ID\n"
31139 #~ " %M : The current MRL\n"
31140 #~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
31141 #~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
31142 #~ " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
31143 #~ " %T : The track number\n"
31144 #~ " %s : Number of seconds in this track\n"
31145 #~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
31146 #~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
31147 #~ " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
31150 #~ "Formatas, naudojamas grojaraščio pavadinime. Artimas Unix \n"
31151 #~ "Formato kodas nurodomas su procento ženklu. Kodai: \n"
31152 #~ " %a : (Albumo) Atlikėjas\n"
31153 #~ " %A : Albumo informacija\n"
31154 #~ " %C : Kategorija\n"
31155 #~ " %e : Išplėsti duomenys (takeliui)\n"
31156 #~ " %I : CDDB disko ID\n"
31157 #~ " %G : Stilius\n"
31158 #~ " %M : Dabartinis MRL\n"
31159 #~ " %m : CD-DA Medija Katalogo Numeris (MCN)\n"
31160 #~ " %n : CD takelio numeris\n"
31161 #~ " %p : Takelio atlikėjas/paruošėjas/kompozitorius\n"
31162 #~ " %T : Takelio numeris\n"
31163 #~ " %s : Takelio trukmė sekundėmis\n"
31164 #~ " %S : CD trukmė sekundėmis\n"
31165 #~ " %t : Takelio pavadinimas arba MRL, kai jo nėra\n"
31166 #~ " %Y : 19xx arba 20xx metai\n"
31170 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
31171 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
31172 #~ " %M : The current MRL\n"
31173 #~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
31174 #~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
31175 #~ " %T : The track number\n"
31176 #~ " %s : Number of seconds in this track\n"
31177 #~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
31178 #~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
31181 #~ "Formatas, naudojamas grojaraščio pavadinime. Artimas Unix \n"
31182 #~ "Formato kodas nurodomas su procento ženklu. Kodai: \n"
31183 #~ " %M : Dabartinis MRL\n"
31184 #~ " %m : CD-DA Medija Katalogo Numeris (MCN)\n"
31185 #~ " %n : CD takelio numeris\n"
31186 #~ " %T : Takelio numeris\n"
31187 #~ " %s : Takelio trukmė sekundėmis\n"
31188 #~ " %S : CD trukmė sekundėmis\n"
31189 #~ " %t : Takelio pavadinimas arba MRL, kai jo nėra\n"
31192 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
31193 #~ msgstr "Įgalinti CD paranoją?"
31196 #~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
31197 #~ "none: no paranoia - fastest.\n"
31198 #~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
31199 #~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
31201 #~ "Pasirinkite, kaip naudoti CD paranoją skaitymo klaidų taisymui.\n"
31202 #~ "nenaudoti: nenaudoti paranojos – greičiausia.\n"
31203 #~ "dalinai: tik dalinis aptikimas – nerekomenduojamas.\n"
31204 #~ "visiškai: pilnas klaidų taisymo aptikimas – lėčiausias.\n"
31206 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
31207 #~ msgstr "Skaitmeninio garso kompaktinio disko (CD-DA) įvestis"
31209 #~ msgid "Additional debug"
31210 #~ msgstr "Papildomas derinimas"
31212 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
31213 #~ msgstr "Užklausti CD-tekstą?"
31215 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
31216 #~ msgstr "Jei pasirinkta, bus ieškoma CD-teksto informacijos"
31218 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
31219 #~ msgstr "Naudoti naršymo tipo grojimą?"
31221 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
31222 #~ msgstr "Per takelius einama naršymo būdu, o ne kaip per grojaraščio įrašus"
31224 #~ msgid "CDDB lookups"
31225 #~ msgstr "CDDB užklausimas"
31227 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
31229 #~ "Jei pasirinkta, užklausiama garo CD takelių informacija naudojant CDDB "
31232 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
31233 #~ msgstr "Prisijungimui naudojamas CDDB serverio prievado numeris"
31235 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
31236 #~ msgstr "Prie CDDB jungtis HTTP protokolu?"
31238 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
31239 #~ msgstr "Laikas (sekundėmis), skirtas atsako iš CDDB serverio laukimui"
31241 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
31242 #~ msgstr "CD-teksto pirmenybė prieš CDDB informacija?"
31245 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
31246 #~ "both are available"
31248 #~ "Jei pasirinkta, bus naudojama CD-teksto informacijai, o ne CDDB "
31249 #~ "informacija, kai abu šaltiniai prieinami."
31252 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
31253 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
31255 #~ "DirectX įrenginio numeris: 0 numatytasis įrenginys, 1..N nurodyto numerio "
31256 #~ "įrenginys (Pažymėtina, kad numatytais įrenginys rodomas tiek kaip 0, tiek "
31257 #~ "kaip kitas numeris)."
31259 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
31260 #~ msgstr "Atverti rinkmenas ir iš visų pakatalogių?"
31271 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
31273 #~ "Jūsų operacinei sistemai vėliausia tinkanti VLC yra 0.9 serijos laida."
31276 #~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
31277 #~ "security issues."
31279 #~ "Jūsų operacinei sistemai vėliausia tinkanti VLC yra 0.8.6i laida, turinti "
31280 #~ "žinomų saugumo spragų. "
31283 #~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
31284 #~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
31285 #~ "to a modern version of Mac OS X."
31287 #~ "Jūsų operacinei sistemai vėliausia tinkanti VLC yra 0.7.2 laida, kuri yra "
31288 #~ "ypač pasenusi ir turinti žinomų saugumo spragų. Mes patariame jums "
31289 #~ "atnaujinti savo Mac iki šiuolaikinės Mac OS X versijos."
31291 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
31292 #~ msgstr "Jūsų Mac OS X versija nebepalaikoma"
31295 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
31299 #~ "VLC grotuvui %s reikalinga Mac OS X 10.5 arba naujesnė.\n"
31303 #~ msgid "Complete (with information area)"
31304 #~ msgstr "Pilnas (su informaciniais laukais)"
31307 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
31308 #~ "http://www.videolan.org/"
31310 #~ "VideoLAN komanda <videolan@videolan.org>\n"
31311 #~ "http://www.videolan.org/"
31314 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
31316 #~ msgstr "Vaizdą rodyti pagrindiniame lange, o ne atskirame."
31318 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
31319 #~ msgstr "Qt įtalpintas GUI žinynas"
31321 #~ msgid "C module that does nothing"
31322 #~ msgstr "C modulis, kuris nieko nedaro"
31324 #~ msgid "Les Guignols"
31325 #~ msgstr "Les Guignols"
31327 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
31328 #~ msgstr "Freebox TV kanalai (Prancūzijos ISP free.fr paslaugos)"
31331 #~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
31332 #~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
31334 #~ "VLC tiesiogiai naudos jūsų AtmoLight įrangą nepaleisdama išorinėsAtmoWinA."
31335 #~ "exe vartotojo erdvės tvarkyklės."
31337 #~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
31338 #~ msgstr "Galite pasirinkti naudoti vidinę AtmoLight tvarkyklę, ar išorinę"
31340 #~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
31341 #~ msgstr "Įveskite jūsų AtmoLight įrangos ryšį"
31344 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
31345 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
31347 #~ "Jei jūsų vaizdo plokštė siūlo keletą adapterių, jūs privalote pasirinkti, "
31348 #~ "kurį iš jų naudoti (jums to nederėtų keisti)."
31350 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
31351 #~ msgstr "OpenGL(GLX) tiekėjas"
31354 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
31355 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
31357 #~ "Jei jūsų vaizdo plokštė siūlo keletą adapterių, ši parinktis leidžia "
31358 #~ "jumspasirinkti, kurį iš jų naudoti (jums to nederėtų keisti)."
31360 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
31361 #~ msgstr "Žvaigždučių skaičius piešimui atsitiktiniu efektu."
31363 #~ msgid "Force IPv6"
31364 #~ msgstr "Priverstinai naudoti IPv6"
31366 #~ msgid "Force IPv4"
31367 #~ msgstr "Priverstinai naudoti IPv4"
31370 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
31373 #~ "Naudotinas plokštės kanalas (paprastai, 0 = tiuneris, 1 = sudėtinis, 2 = "
31376 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
31377 #~ msgstr "Įrašomo srauto plotis (-1 automatiniam aptikimui)."
31379 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
31380 #~ msgstr "Įrašomo srauto aukštis (-1 automatiniam aptikimui)."
31382 #~ msgid "IO Method"
31383 #~ msgstr "IO metodas"
31385 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
31386 #~ msgstr "Tuščias S/PDIF garso maišiklis"
31388 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
31389 #~ msgstr "Apkarpo nurodytas paveikslėlio dalis."
31391 #~ msgid "iSight Capture Input"
31392 #~ msgstr "iSight įrašymo įvestis"
31394 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
31395 #~ msgstr "Subtitrų / ERP nuostatos neįrašytos"
31398 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
31401 #~ "(c) 1996-2008 - VideoLAN komanda\n"
31404 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
31405 #~ msgstr "Galite pasirinkti numatytąją perėjimo šalinimo veikseną"
31408 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
31409 #~ "there is no way for you to fix this."
31411 #~ "Garso ar vaizdo formato „%4.4s“ VLC programa nepalaiko. Deja, negalime "
31412 #~ "pasiūlyti, kaip išspręsti šią problemą."
31415 #~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
31416 #~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
31418 #~ "Papildomas kelias, kuriame VLC ieškos savo modulių. Galite pridėti keletą "
31419 #~ "kelių, tarpusavyje atskirtų „ PATH_SEP “ įrašu."
31421 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
31422 #~ msgstr "Pasirinkite, kaip albumų viršeliai bus atsiunčiami."
31424 #~ msgid "When track starts playing"
31425 #~ msgstr "Takelio grojimo metu"
31427 #~ msgid "As soon as track is added"
31428 #~ msgstr "Kaip galima greičiau po takelio įkėlimo"
31433 #~ msgid "Enable lossless coding"
31434 #~ msgstr "Įgalinti kodavimą be praradimų"
31436 #~ msgid "Distance between 'P' frames"
31437 #~ msgstr "Atstumas tarp „P“ kadrų"
31439 #~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
31440 #~ msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] naudot meniu"
31442 #~ msgid "VLC crashed previously"
31443 #~ msgstr "Praėjusį kartą VLC nulūžo"
31446 #~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
31448 #~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
31449 #~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
31450 #~ "URL of a network stream, ..."
31452 #~ "Ar norėtumėte nusiųsti programos užstrigimo informaciją VLC kūrėjų "
31455 #~ "Jei norite, galite trumpai aprašyti tai, ką darėte prieš nulūžtant VLC, "
31456 #~ "taip pat ir kitą naudingą informaciją: nuorodą failo pavyzdžio "
31457 #~ "atsisiuntimui, tinklo srauto URL ir pan."
31459 #~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
31460 #~ msgstr "Aš sutinku su galimybe susisiekti dėl šio pranešimo apie klaidą."
31463 #~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
31466 #~ "Bus įdėtas tik jūsų el.p. adresas, neįtraukiant daugiau jokios kitos "
31469 #~ msgid "Don't ask again"
31470 #~ msgstr "Nebeklausti"
31472 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
31473 #~ msgstr "Nepavyko aptikti jokio paskutinio nulūžimo pėdsako."
31476 #~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
31477 #~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
31478 #~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
31479 #~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
31480 #~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
31481 #~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
31482 #~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
31483 #~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
31484 #~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
31486 #~ "Žymi rodomą tekstą. (Galimi kodo formatai: laiko: %Y = metai, %m = mėnuo, "
31487 #~ "%d = diena, %H = valanda, %M = minutė, %S = sekundė, ... Meta duomenys: "
31488 #~ "$a = atlikėjas, $b = albumas, $c = autorinės teisės, $d = aprašymas, $e = "
31489 #~ "įkodavusysis, $g = stilius, $l = kalba, $n = takelio numeris, $p = dabar "
31490 #~ "grojama, $r = įvertinimas, $s = subtitrų kalba, $t = pavadinimas, $u = "
31491 #~ "url, $A = data, $B = garso bitų dažnis (kb/s), $C = skyrius, $D = trukmė, "
31492 #~ "$F = pilnas rinkmenos pavadinimas su keliu, $I = pavadinimas, $L = likęs "
31493 #~ "laikas, $N = pavadinimas, $O = garso takelio kalba, $P = padėtis (%), $R "
31494 #~ "= dažnis, $S = garso elementų dažnis (kHz), $T = laikas, $U = paruošė, $V "
31495 #~ "= dalis, $_ = nauja linija) "
31498 #~ msgid "Ffmpeg mux"
31502 #~ msgid "Don't repair"
31503 #~ msgstr "Nesiųsti"
31507 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
31508 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
31509 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
31510 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
31511 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
31512 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
31513 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
31515 #~ "Žymi rodomą tekstą. (Galimi kodo formatai: laiko: %Y = metai, %m = mėnuo, "
31516 #~ "%d = diena, %H = valanda, %M = minutė, %S = sekundė, ... Meta duomenys: "
31517 #~ "$a = atlikėjas, $b = albumas, $c = autorinės teisės, $d = aprašymas, $e = "
31518 #~ "įkodavusysis, $g = stilius, $l = kalba, $n = takelio numeris, $p = dabar "
31519 #~ "grojama, $r = įvertinimas, $s = subtitrų kalba, $t = pavadinimas, $u = "
31520 #~ "url, $A = data, $B = garso bitų dažnis (kb/s), $C = skyrius, $D = trukmė, "
31521 #~ "$F = pilnas rinkmenos pavadinimas su keliu, $I = pavadinimas, $L = likęs "
31522 #~ "laikas, $N = pavadinimas, $O = garso takelio kalba, $P = padėtis (%), $R "
31523 #~ "= dažnis, $S = garso elementų dažnis (kHz), $T = laikas, $U = paruošė, $V "
31524 #~ "= dalis, $_ = nauja linija) "
31526 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
31527 #~ msgstr "Pasirinkite pageidaujamą vaizdo išvestį ir ją suderinkite čia."
31529 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
31530 #~ msgstr "Šie moduliai įgalina tinklo funkcijas kitoms VLC dalims."
31532 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
31533 #~ msgstr "Dialogo tiekėjai gali būti konfigūruojami čia."
31536 #~ msgid "Manual download only"
31537 #~ msgstr "Viršelių atsiuntimas"
31539 #~ msgid "Album art download policy"
31540 #~ msgstr "Viršelių atsiuntimas"
31543 #~ msgid "Album art download policy:"
31544 #~ msgstr "Viršelių atsiuntimas"
31548 #~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
31549 #~ msgstr "%u modulis nerodomi, nes jis turi tik sudėtingesnes parinktis.\n"
31552 #~ msgid "Rock & roll"
31553 #~ msgstr "Rokenrolas"
31556 #~ msgid "Hard rock"
31557 #~ msgstr "Sunkusis rokas"
31560 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
31561 #~ msgstr "Aparatinis iškodavimo spartinimas"
31564 #~ msgid "One instance when started from file"
31565 #~ msgstr "Tik viena programa, jei paleidžiama per failų tvarkytuvę"
31569 #~ msgstr "Išplėsti"
31572 #~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
31573 #~ msgstr "Antrinė kalba arba programa"
31576 #~ msgid "Christian rap"
31577 #~ msgstr "Krikščioniškas repas"
31580 #~ msgid "TV (digital)"
31581 #~ msgstr "TV - skaitmeninė"
31584 #~ msgid "Icon View"
31585 #~ msgstr "Rodymas"
31588 #~ msgid "Simple XML Parser"
31589 #~ msgstr "Bendros parinktys"
31592 #~ msgid "No CrashLog found"
31593 #~ msgstr "Papildinių nerasta"
31596 #~ msgid "No suitable decoder module"
31597 #~ msgstr "CVD subtitrų iškodavimas"
31600 #~ msgid "Album art policy"
31601 #~ msgstr "Albumo viršelio failo pavadinimas"
31604 #~ msgid "Load Media Library"
31605 #~ msgstr "Fonoteka"
31608 #~ msgid "FFmpeg access"
31609 #~ msgstr "Zip prieiga"
31612 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
31613 #~ msgstr "VLC negali atverti iškodavimo modulio %s."
31616 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
31617 #~ msgstr "Garso filtras PCM formato konvertavimui"
31620 #~ msgid "Video decoder using openmash"
31621 #~ msgstr "Vaizdo įkodavimas (naudoja OpenMAX IL)"
31624 #~ msgid "Jump to time"
31625 #~ msgstr "Šokti į laiką"
31628 #~ msgid "Open CrashLog..."
31629 #~ msgstr "Atverti diską..."
31632 #~ msgid "Don't Send"
31633 #~ msgstr "Nerodyti"
31636 #~ msgid "Open BDMV folder"
31637 #~ msgstr "Atverti aplanką"
31640 #~ msgid "Output module"
31641 #~ msgstr "Išvesties moduliai"
31644 #~ msgid "Graphic Equalizer"
31645 #~ msgstr "Parametrinis glodintuvas"
31648 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
31649 #~ msgstr "Automatiškai peržiūrėti failus"
31652 #~ msgid "Get more extensions from"
31653 #~ msgstr "Nepaisomi prievardžiai"
31656 #~ msgid "Under the Video"
31657 #~ msgstr "Virš vaizdo"
31660 #~ msgid "&Help..."
31661 #~ msgstr "&Pagalba"
31664 #~ msgid "Synchronise on audio track"
31665 #~ msgstr "Eiti per garso takelius"
31668 #~ msgid "Value of the audio channels levels"
31669 #~ msgstr "Garso kanalų skaičius "
31672 #~ msgid "Add a subtitle file"
31673 #~ msgstr "Naudoti &titrų failą"
31676 #~ msgid "Configure Media Library"
31677 #~ msgstr "Fonoteka"
31681 #~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
31682 #~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
31684 #~ msgstr "Ši parinktis nutildo visus kanalus, išskyrus pasirinktą."
31687 #~ msgid "Input Settings not saved"
31688 #~ msgstr "Įvesties ir kodekų nustatymai"
31691 #~ msgid "Subtitles/OSD"
31692 #~ msgstr "Subtitrai / ERP"
31695 #~ msgid "Subtitles codecs"
31696 #~ msgstr "Subtitrų kodavimas"
31699 #~ msgid "General Input"
31703 #~ msgid "CPU features"
31704 #~ msgstr "Savybės"
31707 #~ msgid "Chroma modules settings"
31708 #~ msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
31711 #~ msgid "Packetizer modules settings"
31712 #~ msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
31715 #~ msgid "Encoders settings"
31716 #~ msgstr "Keisti nuostatas"
31720 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
31721 #~ msgstr "Vaizdo išvedimo bendros nuostatos."
31724 #~ msgid "Dialog providers settings"
31725 #~ msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
31728 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
31729 #~ msgstr "Subtitrų aprašymas"
31732 #~ msgid "There is no help available for these modules."
31733 #~ msgstr "spausdinti galimų modulių sąrašą"
31736 #~ msgid "Quick &Open File..."
31737 #~ msgstr "At&verti failą..."
31740 #~ msgid "&Bookmarks"
31741 #~ msgstr "Žymelės"
31744 #~ msgid "Fetch Information"
31745 #~ msgstr "&Kodavimo informacija"
31749 #~ msgstr "Rikiuoti pagal "
31752 #~ msgid "No Repeat"
31753 #~ msgstr "Kartoti"
31756 #~ msgid "Add to Media Library"
31757 #~ msgstr "Fonoteka"
31760 #~ msgid "Advanced Open..."
31761 #~ msgstr "&Sudėtingesnis atvėrimas"
31764 #~ msgid "Open Play&list..."
31765 #~ msgstr "Atverti grojaraštį..."
31768 #~ msgid "Search Filter"
31769 #~ msgstr "Srauto filtrai"
31772 #~ msgid "Image clone"
31773 #~ msgstr "Paveikslo spalva"
31776 #~ msgid "Clone the image"
31777 #~ msgstr "Išvalyti pranešimus"
31780 #~ msgid "Magnification"
31781 #~ msgstr "Artinimas/Didinimas"
31784 #~ msgid "Image colors inversion"
31785 #~ msgstr "Negatyvas"
31788 #~ msgid "Force mono audio"
31789 #~ msgstr "Priverstinai kurti turinį"
31792 #~ msgid "This will force a mono audio output."
31793 #~ msgstr "Išvestis į garso failą"
31796 #~ msgid "Default audio volume"
31797 #~ msgstr "Garsumas"
31800 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
31801 #~ msgstr "Garso išvesties tankintuvas"
31804 #~ msgid "Audio output channels mode"
31805 #~ msgstr "Garso išvesties priėjimo būdas"
31808 #~ msgid "Audio visualizations "
31809 #~ msgstr "Garso vaizdiniai"
31812 #~ msgid "Subtitles track"
31813 #~ msgstr "Subtitrų takelis"
31816 #~ msgid "Subtitles track ID"
31817 #~ msgstr "Subtitrų takelio ID"
31821 #~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
31822 #~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
31824 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31825 #~ "milisekundėmis."
31828 #~ msgid "Control SAP flow"
31829 #~ msgstr "Valdymas"
31832 #~ msgid "Memory copy module"
31833 #~ msgstr "Vaizdo išvesties modulis"
31837 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
31838 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
31839 #~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
31840 #~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
31841 #~ "already running instance or enqueue it."
31843 #~ "Leidimas veikti tik vienai VLC programai tuo pačiu metu kartais gali būti "
31844 #~ "naudingas, pavyzdžiui, jei jūs VLC susiejote su kai kuriais garso ar "
31845 #~ "vaizdo failų tipais ir nenorite atverti naujo programos lango kiekvieną "
31846 #~ "kartą jums atveriant failą failų naršyklėje. Šis nustatymas leis jums "
31847 #~ "groti failą su programa iš karto ar patalpinant į eilę. Šis nustatymas "
31848 #~ "reikalauja aktyvios D-Bus sesijos tarnybos ir paleistos VLC, naudojančios "
31849 #~ "D-Bus valdymo sąsają."
31852 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
31853 #~ msgstr "Tik viena programa, jei paleidžiama per failų tvarkytuvę"
31856 #~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
31858 #~ "Kai leidžiama viena programa, naujus įrašus dėti į eilę grojaraštyje"
31861 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
31862 #~ msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą persijungimui į viso ekrano veikseną."
31865 #~ msgid "Increase scale factor."
31866 #~ msgstr "Priartinti vaizdą"
31869 #~ msgid "Decrease scale factor."
31870 #~ msgstr "Atitolinti vaizdą"
31873 #~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
31874 #~ msgstr "Keisti perėjimo šalinimą"
31877 #~ msgid "Show interface"
31878 #~ msgstr "Qt sąsaja"
31881 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
31882 #~ msgstr "Kartojimo veiksena"
31885 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
31887 #~ "Keisti normalaus grojaraščio atlikimo ir jo kartojimo veiksenas: įprasta, "
31888 #~ "kartoti grojaraštį, kartoti kūrinį"
31891 #~ msgid "Select current widget"
31892 #~ msgstr "Kartoti dabartinį kūrinį"
31899 #~ msgid "Greek, Modern ()"
31900 #~ msgstr "Graikų, šiuolaikinė"
31903 #~ msgid "Aspect-ratio"
31904 #~ msgstr "Santykis"
31907 #~ msgid "GSM Audio"
31911 #~ msgid "ALSA audio capture input"
31912 #~ msgstr "ALSA garso įrašymas"
31915 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
31916 #~ msgstr "Blu-ray disko įvestis"
31919 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
31920 #~ msgstr "Blu-ray diskų palaikymas (libbluray)"
31923 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
31924 #~ msgstr "Blu-ray diskas sugadintas."
31927 #~ msgid "Blu-Ray error"
31928 #~ msgstr "Blu-Ray klaida"
31931 #~ msgid "dc1394 input"
31932 #~ msgstr "Garso įvestis"
31935 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
31936 #~ msgstr "Garso elementų dažnis (Hz)"
31940 #~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
31941 #~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
31943 #~ "DirectShow priverstinai naudos nurodytą vaizdo įvesties spalvų formatą "
31944 #~ "(pavyzdžiui, I420 (numatytas), RV24 ir kt.)"
31947 #~ msgid "Refresh list"
31948 #~ msgstr "Atnaujinti sąrašą"
31951 #~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
31953 #~ "VLC negali atverti JOKIO įrašymo įrenginio. Daugiau detalių rasite "
31954 #~ "klaidos pranešime."
31957 #~ msgid "Auto Connection"
31958 #~ msgstr "Automatinis prisijungimas"
31961 #~ msgid "RTMP stream output"
31962 #~ msgstr "RTP srauto išvestis"
31965 #~ msgid "PVR video device"
31966 #~ msgstr "Vaizdo įrenginys"
31969 #~ msgid "PVR radio device"
31970 #~ msgstr "Radijo įrenginys"
31974 #~ msgstr "Vidutinis"
31977 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
31978 #~ msgstr "Vaizdo standartas (numatytasis, SECAM, PAL ar NTSC)"
31981 #~ msgid "Framerate"
31982 #~ msgstr "Kadrų dažnis"
31985 #~ msgid "B Frames"
31989 #~ msgid "Bitrate peak"
31990 #~ msgstr "Bitų dažnis"
31993 #~ msgid "Bitrate mode"
31994 #~ msgstr "Priverstinis bitų dažnis"
31997 #~ msgid "Audio bitmask"
31998 #~ msgstr "Garso bitų dažnis"
32001 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
32002 #~ msgstr "Garsumas"
32006 #~ msgstr "Kanalas"
32013 #~ msgid "RTMP input"
32014 #~ msgstr "FTP įvestis"
32017 #~ msgid "SFTP user name"
32018 #~ msgstr "FTP vartotojo vardas"
32021 #~ msgid "SFTP password"
32022 #~ msgstr "FTP slaptažodis"
32025 #~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
32026 #~ msgstr "Visuomet rašyti į tą patį failą"
32029 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
32030 #~ msgstr "Pikų visas taškelių aukštis."
32033 #~ msgid "Tuner id"
32034 #~ msgstr "Radijo imtuvas"
32037 #~ msgid "Tuner id (see debug output)."
32038 #~ msgstr "Radijo imtuvo dažnis, Hz arba kHz (žiūrėkite derinimo informaciją)"
32041 #~ msgid "Video4Linux2"
32042 #~ msgstr "Video4Linux įvestis"
32045 #~ msgid "Video4Linux2 input"
32046 #~ msgstr "Video4Linux įvestis"
32049 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
32050 #~ msgstr "[cdda:][įrenginys][@[takelis]]"
32053 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
32054 #~ msgstr "ARM NEON vaizdo spalvų konvertavimas"
32057 #~ msgid "Float32 audio mixer"
32058 #~ msgstr "Neapdoroto garso išpynimo metodas"
32061 #~ msgid "Open Sound System"
32062 #~ msgstr "Atverti šaltinį"
32065 #~ msgid "OSS DSP device"
32066 #~ msgstr "DVD įrenginys"
32069 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
32070 #~ msgstr "ALSA garso išvestis"
32073 #~ msgid "Audio device"
32074 #~ msgstr "Garso įrenginys"
32077 #~ msgid "Default Audio Device"
32078 #~ msgstr "Pasirinkite garso įrenginį"
32081 #~ msgid "Low resolution decoding"
32082 #~ msgstr "Aparatinis iškodavimas"
32085 #~ msgid "RealVideo library decoder"
32086 #~ msgstr "Vaizdo įkodavimas"
32089 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
32090 #~ msgstr "Keliai automatiniam subtitrų aptikimui"
32094 #~ msgstr "Vidutinis"
32098 #~ msgstr "Siena – skaldymas į ekranus"
32101 #~ msgid "Subtitle position %i px"
32102 #~ msgstr "Subtitrus pakelti"
32105 #~ msgid "Volume %d%%"
32106 #~ msgstr "Garsumas : %3ld%%"
32109 #~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
32110 #~ msgstr "| volume [X] . . . . . . . sužinoti/nustatyti garsumą"
32113 #~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
32114 #~ msgstr "| strack [X] . . . sužinoti/nustatyti subtitrų takelį"
32117 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
32118 #~ msgstr "| volume [X] . . . . . . . sužinoti/nustatyti garsumą"
32121 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
32122 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . . kitas įrašyje grojaraštyje"
32125 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
32126 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . . kitas įrašyje grojaraštyje"
32129 #~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
32130 #~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . padaryti nuotrauką"
32133 #~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
32134 #~ msgstr "| title_n . . . . . . . . . . . . . kitas takelis"
32137 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
32138 #~ msgstr "| volume [X] . . . . . . . sužinoti/nustatyti garsumą"
32141 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
32142 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . . kitas įrašyje grojaraštyje"
32145 #~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
32146 #~ msgstr "| logout . . . . . . . . atsijungti (kai prisijungta)"
32149 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
32150 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . . kitas įrašyje grojaraštyje"
32153 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
32154 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . . kitas įrašyje grojaraštyje"
32157 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
32158 #~ msgstr "| faster . . . . . . . . . . . . srautą groti greičiau"
32161 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
32162 #~ msgstr "| normal . . . . . . . . srautą groti įprastu greičiu"
32165 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
32166 #~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . ši žinyno žinutė"
32169 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
32170 #~ msgstr "Grojaraščio lentelės stulpeliai"
32173 #~ msgid "Classic rock"
32174 #~ msgstr "Klasikinis rokas"
32177 #~ msgid "Death metal"
32178 #~ msgstr "Datos metaduomenys"
32181 #~ msgid "Sound clip"
32182 #~ msgstr "Garso klipas"
32185 #~ msgid "Alternative rock"
32186 #~ msgstr "Alternatyvusis rokas"
32189 #~ msgid "Instrumental pop"
32190 #~ msgstr "Instrumentinis pop"
32193 #~ msgid "Instrumental rock"
32194 #~ msgstr "Instrumentinis rokas"
32197 #~ msgid "Southern rock"
32198 #~ msgstr "Pietietiškas rokas"
32201 #~ msgid "New wave"
32202 #~ msgstr "Naujoji banga"
32205 #~ msgid "Frames per second"
32206 #~ msgstr "Kadrai per sekundę"
32209 #~ msgid "Subtitles delay"
32210 #~ msgstr "Subtitrų vėlinimas"
32213 #~ msgid "Subtitles format"
32214 #~ msgstr "Subtitrų formatas"
32217 #~ msgid "Subtitles description"
32218 #~ msgstr "Subtitrų aprašymas"
32221 #~ msgid "Silent mode"
32222 #~ msgstr "Tyli veiksena"
32225 #~ msgid "CAPMT System ID"
32226 #~ msgstr "Sistemos ID"
32229 #~ msgid "Filename of dump"
32230 #~ msgstr "Failo pavadinimas"
32234 #~ msgstr "Išvaizda"
32238 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
32239 #~ "not be overwritten."
32240 #~ msgstr "Jei failas jau yra, jis nebus perrašytas."
32244 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
32246 #~ "Pločio ir aukščio santykis (4:3, 16:9). Numatytuoju atveju pikselis yra "
32250 #~ msgid "Image file"
32251 #~ msgstr "Paveikslo siena"
32254 #~ msgid "Transparency of the image"
32255 #~ msgstr "Stulpelinės diagramos skaidrumas"
32258 #~ msgid "Render text or image"
32259 #~ msgstr "Teleteksto puslapis"
32262 #~ msgid "Commands"
32263 #~ msgstr "Komanda+"
32266 #~ msgid "Maemo hildon interface"
32267 #~ msgstr "Pagrindinės sąsajos"
32270 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
32271 #~ msgstr "Sukompiliavo %s su %s (%s)\n"
32274 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
32275 #~ msgstr "Automatiškai priderinti paveikslėlio atspalvį."
32278 #~ msgid "Capture Device"
32279 #~ msgstr "Įr&ašymo įrenginys"
32282 #~ msgid "Frames per Second:"
32283 #~ msgstr "Kadrai per sekundę"
32286 #~ msgid "Subscreen left:"
32287 #~ msgstr "Poekranio aukštis"
32290 #~ msgid "Subscreen top:"
32291 #~ msgstr "Poekranio plotis"
32294 #~ msgid "Subscreen width:"
32295 #~ msgstr "Poekranio plotis"
32298 #~ msgid "Subscreen height:"
32299 #~ msgstr "Poekranio aukštis"
32302 #~ msgid "Image width:"
32303 #~ msgstr "Paveikslėlio plotis"
32306 #~ msgid "Image height:"
32307 #~ msgstr "Paveiklėlio aukštis"
32310 #~ msgid "Load subtitles file:"
32311 #~ msgstr "Naudoti titrų failą"
32314 #~ msgid "Subtitles encoding"
32315 #~ msgstr "Subtitrų koduotė"
32318 #~ msgid "Subtitles alignment"
32319 #~ msgstr "Subtitrų lygiuotė"
32322 #~ msgid "SAP announce"
32323 #~ msgstr "SAP skelbimas"
32326 #~ msgid "RTSP announce"
32327 #~ msgstr "SAP skelbimas"
32330 #~ msgid "HTTP announce"
32331 #~ msgstr "SAP skelbimas"
32334 #~ msgid "HTML Playlist"
32335 #~ msgstr "HTML grojaraštis"
32338 #~ msgid "General Audio Settings"
32339 #~ msgstr "Garso bendrosios nuostatos"
32342 #~ msgid "General Video Settings"
32343 #~ msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
32346 #~ msgid "Subtitles & OSD"
32347 #~ msgstr "Subtitrai / ERP"
32350 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
32351 #~ msgstr "Įgalinti Ekrane Rodomus Pranešimus (ERP)"
32354 #~ msgid "Input & Codecs"
32355 #~ msgstr "Įvestis / kodavimas"
32358 #~ msgid "Input & Codec settings"
32359 #~ msgstr "Įvesties ir kodekų nustatymai"
32362 #~ msgid "Enable Audio"
32363 #~ msgstr "Įgalinti garsą"
32366 #~ msgid "HTTP Proxy"
32367 #~ msgstr "HTTP įgaliotasis serveris"
32370 #~ msgid "Font Color"
32371 #~ msgstr "Šrifto spalva"
32374 #~ msgid "Font Size"
32375 #~ msgstr "Šrifto dydis"
32378 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
32379 #~ msgstr "Pageidaujama subtitrų kalba"
32382 #~ msgid "Enable Video"
32383 #~ msgstr "Įgalinti vaizdą"
32386 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
32387 #~ msgstr "Subtitrų takelių sinchronizavimas:"
32390 #~ msgid "Subtitles speed:"
32391 #~ msgstr "Subtitrų greitis:"
32394 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
32395 #~ msgstr "Subtitrų aprašymas"
32398 #~ msgid "SAP Announce"
32399 #~ msgstr "SAP skelbimas"
32402 #~ msgid " [Incoming]"
32403 #~ msgstr "+-[Gaunama]"
32406 #~ msgid " Volume : %u%%"
32407 #~ msgstr "Garsumas : %3ld%%"
32410 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
32411 #~ msgstr "Ankstesnis kūrinys grojaraštyje; jei užlaikoma – prasukama"
32414 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
32415 #~ msgstr "Tolesnis grojaraščio kūrinys; jei užlaikoma – prasukama"
32418 #~ msgid "Show playlist"
32419 #~ msgstr "Rodyti arba slėpti grojaraštį"
32422 #~ msgid "Open subtitles file"
32423 #~ msgstr "Atverti titrų failą"
32430 #~ msgid "Enable spatializer"
32431 #~ msgstr "Įgalinti subtitrus"
32434 #~ msgid "Radio device name"
32435 #~ msgstr "Garso įrenginio pavadinimas"
32438 #~ msgid "Add to playlist"
32439 #~ msgstr "Papildyti grojaraštį"
32442 #~ msgid "Clear playlist"
32443 #~ msgstr "Išvalyti grojaraštį"
32446 #~ msgid "Detailed View"
32447 #~ msgstr "Išsamus sąrašas"
32450 #~ msgid "List View"
32451 #~ msgstr "Kūrinio rodymas"
32454 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
32455 #~ msgstr "Pasirinkite veiksmą, kurio spartųjį klavišą keisite:"
32458 #~ msgid "Hotkey for "
32459 #~ msgstr "Spartieji klavišai"
32462 #~ msgid "Press the new keys for "
32464 #~ "Nauja klavišų kombinacija\n"
32468 #~ msgid "Subtitles && OSD"
32469 #~ msgstr "Subtitrai / ERP"
32472 #~ msgid "Input && Codecs"
32473 #~ msgstr "Įvestis / kodavimas"
32476 #~ msgid "Allow downloading media information"
32477 #~ msgstr "Dukart spragtelėkite norėdami gauti kūrinio informaciją"
32480 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
32481 #~ msgstr "Tikrinti, ar yra VLC atnaujinimų"
32484 #~ msgid "Save and Continue"
32488 #~ msgid "Compiler: "
32489 #~ msgstr "Kompiliatorius: %s\n"
32492 #~ msgid "Copyright (C) "
32493 #~ msgstr "Autorinės teisės"
32497 #~ msgstr "Kodavimas"
32500 #~ msgid "&Convert"
32501 #~ msgstr "Konvertuoti"
32504 #~ msgid "&Convert / Save"
32505 #~ msgstr "Ko&nvertuoti / įrašyti"
32508 #~ msgid "Subtitles Files"
32509 #~ msgstr "Titrų failai"
32513 #~ msgstr "Įra&nkiai"
32516 #~ msgid "&Open (advanced)..."
32517 #~ msgstr "At&verti failą..."
32520 #~ msgid "Audio &Channels"
32521 #~ msgstr "Garso kanalai"
32524 #~ msgid "&Subtitles Track"
32525 #~ msgstr "Subtitrų takelis"
32528 #~ msgid "&Navigation"
32529 #~ msgstr "Navigacija"
32532 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
32533 #~ msgstr "Slėpti VLC leistuvę &užduočių juostoje"
32536 #~ msgid "Show VLC media player"
32537 #~ msgstr "&Rodyti VLC leistuvę"
32540 #~ msgid "Advanced options"
32541 #~ msgstr "Sudėtingesni nustatymai"
32544 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
32545 #~ msgstr "Rodyti sudėtingesnius nustatymus"
32548 #~ msgid "French TV"
32549 #~ msgstr "Prancūzų"
32552 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
32553 #~ msgstr "Naudotino šrifto failo pavadinimas"
32556 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
32557 #~ msgstr "Nepaisomi prievardžiai"
32560 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
32561 #~ msgstr "Paaplankių elgsena"
32564 #~ msgid "Password for the database"
32565 #~ msgstr "Paskirties įrenginio slaptažodis."
32568 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
32569 #~ msgstr "Automatiškai pridėti/šalinti įvesties srautus"
32572 #~ msgid "X Screensaver disabler"
32573 #~ msgstr "XDG ekrano užsklandos sustabdymas"
32576 #~ msgid "SQLite database module"
32577 #~ msgstr "Srauto filtro modulis"
32580 #~ msgid "Title format string"
32581 #~ msgstr "Subtitrų formatas"
32584 #~ msgid "MSN Now-Playing"
32585 #~ msgstr "Dabar grojama"
32588 #~ msgid "Flip vertical position"
32589 #~ msgstr "Apversti vertikaliai"
32592 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
32593 #~ msgstr "Rodyti virš vaizdo įrašo rodyti jo pavadinimą."
32596 #~ msgid "Vertical offset"
32597 #~ msgstr "Apversti vertikaliai"
32600 #~ msgid "Shadow offset"
32601 #~ msgstr "Šešėlio dengiamumas"
32604 #~ msgid "XOSD interface"
32605 #~ msgstr "Qt sąsaja"
32609 #~ msgstr "Blu-ray"
32612 #~ msgid "Decompression"
32613 #~ msgstr "Kompresorius"
32616 #~ msgid "Command UDP port"
32617 #~ msgstr "TCP komandinė įvestis"
32624 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
32625 #~ msgstr "Santykis: %s"
32629 #~ msgstr "Komanda+"
32632 #~ msgid "GOP size"
32633 #~ msgstr "Didžiausias GOP dydis"
32636 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
32637 #~ msgstr "Dienų skaičius tarp dviejų atnaujinimo patikrinimų"
32640 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
32641 #~ msgstr "Įgalinti vaizdo srauto išvestį"
32644 #~ msgid "Audio Language"
32645 #~ msgstr "Garso kalba"
32648 #~ msgid "Subtitles encoder"
32649 #~ msgstr "DVB subtitrų įkodavimas"
32653 #~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
32654 #~ "associated options)."
32656 #~ "Tai naudotinas vaizdo įkodavimo modulis (ir su juo susijusios parinktys)."
32659 #~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
32660 #~ msgstr "Naudotinas vaizdo kodavimas."
32663 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
32664 #~ msgstr "Filtro glotnumas (%)"
32667 #~ msgid "Automatic cropping"
32668 #~ msgstr "Automatinis skaistis"
32671 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
32672 #~ msgstr "Automatiškai tikrinti, ar yra atnaujinimų"
32675 #~ msgid "Manual ratio"
32676 #~ msgstr "Sodrumas"
32679 #~ msgid "Number of non black pixels "
32680 #~ msgstr "Tuščių taškelių kiekis tarp dviejų dažnių stiprumų."
32683 #~ msgid "Luminance threshold "
32684 #~ msgstr "Filtro slenkstis"
32687 #~ msgid "Crop video filter"
32688 #~ msgstr "Vaizdo klonavimo filtras"
32691 #~ msgid "Cropping failed"
32692 #~ msgstr "Ryšio klaida"
32695 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
32696 #~ msgstr "Vaizdo apdorojimui naudotinas perėjimo šalinimo būdas."
32699 #~ msgid "Configuration file"
32700 #~ msgstr "VLM konfigūracijos faIlas"
32703 #~ msgid "Enable desktop mode "
32704 #~ msgstr "Įgalinti darbastalio fono veikseną"
32707 #~ msgid "Stream Name"
32708 #~ msgstr "Srauto pavadinimas"
32711 #~ msgid "Video Codec"
32712 #~ msgstr "Vaizdo kodavimas"
32715 #~ msgid "Audio Codec"
32716 #~ msgstr "Garso kodavimas"
32719 #~ msgid "Subtitle Codec"
32720 #~ msgstr "Subtitrų kodavimas"
32723 #~ msgid "Output Method"
32724 #~ msgstr "išvesties priėjimo būdas"
32727 #~ msgid "Video Bit Rate"
32728 #~ msgstr "Vaizdo bitų dažnis"
32731 #~ msgid "Audio Bit Rate"
32732 #~ msgstr "Garso bitų dažnis"
32735 #~ msgid "Audio Sample Rate"
32736 #~ msgstr "Garso elementų dažnis"
32739 #~ msgid "Output Port"
32740 #~ msgstr "Išvesties formatas"
32743 #~ msgid "Output Destination"
32744 #~ msgstr "Išvesties paskirtis"
32747 #~ msgid "Output File"
32748 #~ msgstr "Išvesties failas"
32751 #~ msgid "Input Media"
32752 #~ msgstr "Įvesties srautas"
32755 #~ msgid "File Name"
32756 #~ msgstr "Failo pavadinimas"
32760 #~ msgstr "Eilutės"
32763 #~ msgid "x offset"
32764 #~ msgstr "X poslinkis"
32771 #~ msgid "Columns:"
32772 #~ msgstr "Stulpeliai"
32775 #~ msgid "y offset"
32776 #~ msgstr "X poslinkis"
32780 #~ msgstr "Aukštis"
32784 #~ msgstr "Licencija"
32787 #~ msgid "Add a subtitles file"
32788 #~ msgstr "Naudoti &titrų failą"
32791 #~ msgid "Use a sub&titles file"
32792 #~ msgstr "Naudoti &titrų failą"
32795 #~ msgid "Destinations"
32796 #~ msgstr "Paskirtis"
32799 #~ msgid "Group name"
32800 #~ msgstr "Grupuoti paketus"
32803 #~ msgid "Instances"
32804 #~ msgstr "Įdiegtas"
32807 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
32809 #~ "Kai leidžiama viena programa, naujus įrašus dėti į eilę grojaraštyje"
32812 #~ msgid "Systray popup when minimized"
32813 #~ msgstr "Jei suskleista, pristabdyti grojimą"
32816 #~ msgid "Preferred subtitles language"
32817 #~ msgstr "Pageidaujama subtitrų kalba"
32820 #~ msgid "Black slot"
32821 #~ msgstr "Juoda detalė"
32824 #~ msgid "Relaunch required"
32825 #~ msgstr "Reikia SDP"
32828 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
32829 #~ msgstr "Subtitrus rodyti ant rodomo vaizdo"
32832 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
32833 #~ msgstr "Teleteksto subtitrai"
32836 #~ msgid "Session groupname"
32837 #~ msgstr "Sesijos pavadinimas"
32840 #~ msgid "Default Volume"
32841 #~ msgstr "Visas garsas"
32844 #~ msgid "Open a Media"
32845 #~ msgstr "Atverti kūrinį"
32848 #~ msgid "&Open a Media"
32849 #~ msgstr "&Atverti kūrinį"
32852 #~ msgid "Display on &Desktop"
32853 #~ msgstr "Ekrano skiriamoji geba"
32856 #~ msgid "Clear Menu"
32857 #~ msgstr "Kūrinio meniu"
32860 #~ msgid "RTSP host address"
32861 #~ msgstr "RTSP serverio adresas"
32865 #~ msgstr "Fonoteka"
32868 #~ msgid "Media Browser"
32869 #~ msgstr "Prasukti kūrinį į priekį"
32873 #~ msgstr "&Užverti"
32876 #~ msgid "Left rear"
32877 #~ msgstr "Kairėje"
32880 #~ msgid "Right rear"
32881 #~ msgstr "Dešinėje"
32884 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
32885 #~ msgstr "Slaptažodžio failas"
32888 #~ msgid "Duration in second"
32889 #~ msgstr "Trukmė, sekundėmis"
32892 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
32893 #~ msgstr "taip: nuo %@ iki %@"
32896 #~ msgid "Previous/Backward"
32897 #~ msgstr "Atgal / prasukti"
32900 #~ msgid "Next/Forward"
32901 #~ msgstr "Toliau / prasukti"
32905 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
32906 #~ "announced if you choose to use SAP."
32908 #~ "Galite nurodyti kontaktinį elektroninio pašto adresą susisiekimui dėl "
32909 #~ "srauto, kuris skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
32921 #~ msgstr "Prasukti kūrinį atgal"
32924 #~ msgid " a Volume Up"
32925 #~ msgstr " s Stabdyti"
32928 #~ msgid "Video Filters..."
32929 #~ msgstr "Vaizdo failai"
32932 #~ msgid "Front speakers"
32933 #~ msgstr "Šriftų savybės"
32936 #~ msgid "Rear speakers"
32937 #~ msgstr "Užpakalyje viduryje"
32940 #~ msgid "ALSA device"
32941 #~ msgstr "DVD įrenginys"
32944 #~ msgid "Elasped time"
32945 #~ msgstr "Praėjęs laikas"
32948 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
32949 #~ msgstr "Vaizdo standartas (numatytasis, SECAM, PAL ar NTSC)"
32953 #~ msgstr "Rodymas"
32956 #~ msgid "Full Screen"
32957 #~ msgstr "Visas ekranas"
32960 #~ msgid "Easy Stream"
32961 #~ msgstr "Srautas"
32964 #~ msgid "Seek Time"
32965 #~ msgstr "Kūrinio laikas"
32968 #~ msgid "Graphical Equalizer"
32969 #~ msgstr "Parametrinis glodintuvas"
32972 #~ msgid "Create Stream"
32973 #~ msgstr "Konvertuoti ir transliuoti"
32976 #~ msgid "Capture Screen"
32977 #~ msgstr "Įrašymas"
32984 #~ msgid "Create Mosaic"
32985 #~ msgstr "Sukurti"
32988 #~ msgid "Stream Input Configuration"
32989 #~ msgstr "Garsiakalbio konfigūracija"
32992 #~ msgid "Create New Stream"
32993 #~ msgstr "Konvertuoti ir transliuoti"
32996 #~ msgid "Delete All Streams"
32997 #~ msgstr "Ištrinti visas žymeles"
33000 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
33001 #~ msgstr "Nustatyti sparčiuosius klavišus"
33004 #~ msgid "Refresh Streams"
33005 #~ msgstr "Atnaujinimo dažnumas"
33009 #~ msgstr "Į &Eilę"
33012 #~ msgid "Quiet mode."
33013 #~ msgstr "Tyli veiksena"
33016 #~ msgid "Motion blue"
33017 #~ msgstr "Judesio suliejimas"
33021 #~ msgstr "Efektai"
33024 #~ msgid "Zoom playlist"
33025 #~ msgstr "grojaraštis"
33029 #~ msgstr "Spartieji klavišai"
33032 #~ msgid "Telnet Interface"
33036 #~ msgid "Web Interface"
33040 #~ msgid "Audio output saved volume"
33041 #~ msgstr "Garso išvesties garsumo žingsnis"
33045 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
33046 #~ "DISPLAY environment variable."
33048 #~ "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos "
33049 #~ "aplinkos kintamojo DISPLAY reikšmę."
33053 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
33054 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
33055 #~ msgstr "Slėpti pelės žymeklį ir viso ekrano valdykę po n milisekundžių"
33058 #~ msgid "Video output filter module"
33059 #~ msgstr "Vaizdo išvesties modulis"
33062 #~ msgid "UDP port"
33063 #~ msgstr "SFTP prievadas"
33066 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
33067 #~ msgstr "Tai numatytasis naudojimui garso CD įrenginys."
33070 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
33071 #~ msgstr "Daugiaabonentinio transliavimo išvesties sąsaja"
33075 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
33076 #~ "routing table."
33078 #~ "Numatytoji daugiaabonentinio transliavimo sąsaja. Ji nepaiso maršrutų "
33082 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
33083 #~ msgstr "Prisijungimui naudojamas slaptažodis."
33086 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
33087 #~ msgstr "Prisijungimui naudojamas slaptažodis."
33090 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
33091 #~ msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
33094 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
33095 #~ msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
33098 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
33099 #~ msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
33102 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
33103 #~ msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
33107 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
33110 #~ "Pasirinkite spartųjį klavišą perėjimui prie ankstesnio kūrinio "
33115 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
33118 #~ "Pasirinkite spartųjį klavišą perėjimui prie sekančio kūrinio grojaraštyje."
33121 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
33122 #~ msgstr "Įrašymo filtro paleidimas/sustabdymas."
33125 #~ msgid "Caching value in ms"
33126 #~ msgstr "Podėlio vertė (ms)"
33130 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
33132 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
33133 #~ "milisekundėmis."
33137 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
33139 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
33140 #~ "milisekundėmis."
33143 #~ msgid "LNB voltage"
33144 #~ msgstr "Aukšta LNB įtampa"
33147 #~ msgid "DirectShow DVB input"
33148 #~ msgstr "DirectShow įvestis"
33152 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
33155 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
33156 #~ "milisekundėmis."
33160 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
33163 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
33164 #~ "milisekundėmis."
33168 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
33170 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
33171 #~ "milisekundėmis."
33174 #~ msgid "HTTP password"
33175 #~ msgstr "FTP slaptažodis"
33178 #~ msgid "Certificate file"
33179 #~ msgstr "Rodyti liudijimą"
33182 #~ msgid "Private key file"
33183 #~ msgstr "Sukurti naują profilį"
33186 #~ msgid "Root CA file"
33187 #~ msgstr "Pasirinkite failą"
33190 #~ msgid "CRL file"
33191 #~ msgstr "Pranešimai į failą"
33194 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
33195 #~ msgstr "Įvestis pakeista"
33198 #~ msgid "Invalid polarization"
33199 #~ msgstr "Negalima kombinacija"
33202 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
33204 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
33205 #~ "milisekundėmis."
33209 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
33212 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
33213 #~ "milisekundėmis."
33217 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
33219 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
33220 #~ "milisekundėmis."
33223 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
33224 #~ msgstr "Podėlio vertė vietiniams failams, milisekundėmis."
33227 #~ msgid "Directory input"
33228 #~ msgstr "DirectShow įvestis"
33232 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
33234 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
33235 #~ "milisekundėmis."
33239 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
33242 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
33243 #~ "milisekundėmis."
33247 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
33249 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
33250 #~ "milisekundėmis."
33253 #~ msgid "Max number of redirection"
33254 #~ msgstr "Didžiausias ryšių skaičius"
33258 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
33260 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
33261 #~ "milisekundėmis."
33265 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
33267 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
33268 #~ "milisekundėmis."
33271 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
33273 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
33274 #~ "milisekundėmis."
33278 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
33280 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
33281 #~ "milisekundėmis."
33285 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
33288 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
33289 #~ "milisekundėmis."
33293 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
33295 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
33296 #~ "milisekundėmis."
33299 #~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
33300 #~ msgstr "Kiek laiko laukti bet kokio paketo prieš atsijungiant nuo šaltinio."
33304 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
33306 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
33307 #~ "milisekundėmis."
33311 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
33314 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
33315 #~ "milisekundėmis."
33319 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
33321 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
33322 #~ "milisekundėmis."
33326 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
33328 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
33329 #~ "milisekundėmis."
33333 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
33335 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
33336 #~ "milisekundėmis."
33340 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
33342 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
33343 #~ "milisekundėmis."
33347 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
33349 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
33350 #~ "milisekundėmis."
33354 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
33355 #~ "device will be used."
33357 #~ "DirectShow papildinio naudotino vaizdo įrenginio pavadinimas. Jei nieko "
33358 #~ "nenurodyta, bus naudojamas numatytasis įrenginys."
33362 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
33363 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
33365 #~ "DirectShow priverstinai naudos nurodytą vaizdo įvesties spalvų formatą "
33366 #~ "(pavyzdžiui, I420 (numatytas), RV24 ir kt.)"
33369 #~ msgid "Audio Channel"
33370 #~ msgstr "Garso kanalai"
33373 #~ msgid "Brightness of the video input."
33374 #~ msgstr "Garso įvedimo garsumas"
33377 #~ msgid "Color of the video input."
33378 #~ msgstr "Garso įvedimo garsumas"
33381 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
33382 #~ msgstr "Srauto naudojamas tankintuvas"
33385 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
33386 #~ msgstr "Pasirinkite įrašymo įrenginio tipą"
33389 #~ msgid "Quality of the stream."
33390 #~ msgstr "Srauto naudojamas tankintuvas"
33393 #~ msgid "Video4Linux"
33394 #~ msgstr "Video4Linux įvestis"
33397 #~ msgid "Do white balance"
33398 #~ msgstr "Raudonumo pusiausvyra"
33401 #~ msgid "Horizontal centering"
33402 #~ msgstr "Apversti horizontaliai"
33405 #~ msgid "Vertical centering"
33406 #~ msgstr "Apversti vertikaliai"
33410 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
33412 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
33413 #~ "milisekundėmis."
33416 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
33418 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
33419 #~ "milisekundėmis."
33422 #~ msgid "Trivial audio mixer"
33423 #~ msgstr "Originalus garsas"
33427 #~ msgstr "Numatytasis"
33430 #~ msgid "No Audio Device"
33431 #~ msgstr "Garso įrenginys"
33434 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
33435 #~ msgstr "DVDRead negali atverti „%s“ disko."
33438 #~ msgid "Unknown soundcard"
33439 #~ msgstr "Nežinoma klaida"
33442 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
33443 #~ msgstr "DirectX garso išvestis"
33446 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
33447 #~ msgstr "OpenSLES garso išvestis"
33450 #~ msgid "Reload image file"
33451 #~ msgstr "Sukti vaizdo filtrą"
33455 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
33457 #~ "Pločio ir aukščio santykis (4:3, 16:9). Numatytuoju atveju pikselis yra "
33461 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
33462 #~ msgstr "Šalinti vaizdo perėjimą prieš įkodavimą."
33465 #~ msgid "Deinterlace module to use."
33466 #~ msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
33469 #~ msgid "Lock function"
33470 #~ msgstr "Gauti funkciją"
33473 #~ msgid "Unlock function"
33474 #~ msgstr "Gauti funkciją"
33477 #~ msgid "Memory video decoder"
33478 #~ msgstr "Theora vaizdo iškodavimas"
33481 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
33482 #~ msgstr "Theora vaizdo iškodavimas"
33485 #~ msgid "Enable debug"
33486 #~ msgstr "Įgalinti vaizdą"
33489 #~ msgid "Host address"
33490 #~ msgstr "HTTP serverio adresas"
33494 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
33495 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
33496 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
33498 #~ "Tai kompiuteris, kurio sąsajos klausomasi. Numatyta visoms tinklų "
33499 #~ "sąsajoms (0.0.0.0). Jei norite, kad ši sąsaja būti pasiekiama tik "
33500 #~ "vietinėje mašinoje, įveskite „127.0.0.1“."
33503 #~ msgid "HTTP remote control interface"
33504 #~ msgstr "Nuotolinio valdymo sąsaja"
33507 #~ msgid "HTTP SSL"
33508 #~ msgstr "HTTP(S)"
33511 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
33512 #~ msgstr "Pagrindinių sąsajų nuostatos"
33515 #~ msgid "VLM remote control interface"
33516 #~ msgstr "Nuotolinio valdymo sąsaja"
33519 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
33520 #~ msgstr "SMF išpynimo metodas"
33523 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
33524 #~ msgstr "AIFF išpynimo metodas"
33527 #~ msgid "AVI Index"
33528 #~ msgstr "Turinys"
33532 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
33533 #~ "value should be set in millisecond units."
33535 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
33536 #~ "milisekundėmis."
33539 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
33540 #~ msgstr "Subtitrai (sudėtingiau)"
33543 #~ msgid "Fast Forward"
33547 #~ msgid "Extended controls"
33548 #~ msgstr "Atstatyti valdiklius"
33551 #~ msgid "General editing filters"
33552 #~ msgstr "Palikti esamą failą"
33555 #~ msgid "Distortion filters"
33556 #~ msgstr "Paskirties failas:"
33559 #~ msgid "Image cropping"
33560 #~ msgstr "Vaizdo apkirpimas"
33563 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
33564 #~ msgstr "Apibūdinti garsumo slinkiklio spalvas "
33567 #~ msgid "Rotates or flips the image"
33568 #~ msgstr "Pasuka arba apverčia paveikslėlį"
33571 #~ msgid "Audio Filter"
33572 #~ msgstr "Garso filtras"
33575 #~ msgid "About the video filters"
33576 #~ msgstr "Sukti vaizdo filtrą"
33579 #~ msgid "Controller..."
33580 #~ msgstr "Valdymas"
33583 #~ msgid "Equalizer..."
33584 #~ msgstr "Glodintuvas"
33587 #~ msgid "Extended Controls..."
33588 #~ msgstr "Išplėstas skydelis"
33591 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
33592 #~ msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
33596 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
33597 #~ "This feature can be disabled here."
33599 #~ "Numatytuoju atveju VLC prisimena 10 vėliausių įrašų. Ši galimybė gali "
33600 #~ "būti išjungta čia."
33603 #~ msgid "No device connected"
33604 #~ msgstr "Įrenginys nepasirinktas"
33607 #~ msgid "Screen Capture Input"
33608 #~ msgstr "Ekrano vaizdo įrašymas"
33611 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
33612 #~ msgstr "Atverti aplanką"
33615 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
33616 #~ msgstr "Papildyti grojaraštį"
33620 #~ msgstr "%i įrašai"
33623 #~ msgid "Empty Folder"
33624 #~ msgstr "Atverti aplanką"
33627 #~ msgid "Default Server Port"
33628 #~ msgstr "Numatytieji įrenginiai"
33631 #~ msgid "Interface Settings not saved"
33632 #~ msgstr "Sąsajos nuostatos"
33635 #~ msgid "Audio Settings not saved"
33636 #~ msgstr "Garso nuostatos"
33639 #~ msgid "Hotkeys not saved"
33640 #~ msgstr "Spartieji klavišai"
33643 #~ msgid " State : Paused %s"
33644 #~ msgstr " %s: %s"
33648 #~ msgstr "Pagalba"
33651 #~ msgid "[Miscellaneous]"
33655 #~ msgid " Information "
33656 #~ msgstr "Informacija"
33659 #~ msgid " Browse "
33660 #~ msgstr "Naršyti "
33664 #~ msgstr "Statistika"
33667 #~ msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
33668 #~ msgstr "| siunč. bitų dažn.: %6.0f kb/s"
33671 #~ msgid " Playlist (By category) "
33672 #~ msgstr "Prenumeruojamos laidos subkategorija"
33675 #~ msgid "DVB Type:"
33679 #~ msgid "Input caching:"
33680 #~ msgstr "Įvestis pakeista"
33683 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
33684 #~ msgstr "Privatumas / tinklo sąveika"
33687 #~ msgid "&Extra Metadata"
33688 #~ msgstr "Į&rašyti metaduomenis"
33691 #~ msgid "&Codec Details"
33692 #~ msgstr "Kodavimo detalės"
33695 #~ msgid "&Statistics"
33696 #~ msgstr "Statistika"
33700 #~ msgstr "Išvalyti"
33703 #~ msgid "Verbosity Level"
33704 #~ msgstr "Detalumo lygis"
33707 #~ msgid "Message filter"
33708 #~ msgstr "Scenos filtras"
33711 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
33712 #~ msgstr "XSPF grojaraščio eksportavimas"
33715 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
33716 #~ msgstr "M3U8 grojaraštis"
33719 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
33720 #~ msgstr "M3U grojaraštis"
33723 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
33724 #~ msgstr "HTML grojaraštis"
33727 #~ msgid "&Streaming..."
33728 #~ msgstr "&Srautas..."
33731 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
33732 #~ msgstr "Aplankų rikiavimo tvarka"
33735 #~ msgid "Sna&pshot"
33736 #~ msgstr "Nuotrauka"
33739 #~ msgid "Manage &bookmarks"
33740 #~ msgstr "Sukurti naują žymelę"
33743 #~ msgid "Configure podcasts..."
33744 #~ msgstr "Nustatyti sparčiuosius klavišus"
33747 #~ msgid "Dummy interface function"
33748 #~ msgstr "Pseudo-sąsaja"
33751 #~ msgid "Dummy demux function"
33752 #~ msgstr "Gauti funkciją"
33755 #~ msgid "Dummy decoder function"
33756 #~ msgstr "Statistikos iškodavimo funkcija"
33759 #~ msgid "Dump decoder function"
33760 #~ msgstr "Statistikos iškodavimo funkcija"
33763 #~ msgid "Dummy encoder function"
33764 #~ msgstr "Statistikos įkodavimo funkcija"
33767 #~ msgid "Dummy audio output function"
33768 #~ msgstr "Tuščia vaizdo išvestis"
33771 #~ msgid "Dummy video output function"
33772 #~ msgstr "Tuščia vaizdo išvestis"
33775 #~ msgid "Stats video output function"
33776 #~ msgstr "Statistikos iškodavimo funkcija"
33779 #~ msgid "Font Effect"
33780 #~ msgstr "Garso efektai"
33783 #~ msgid "Lua Interface Module"
33784 #~ msgstr "Sąsajos modulis"
33787 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
33788 #~ msgstr "Įkeltinas Lua sąsajos modulis"
33791 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
33792 #~ msgstr "Growl pranešimo papildinys"
33795 #~ msgid "Use SAP cache"
33796 #~ msgstr "Naudoti papildinių podėlį"
33800 #~ "X11 hardware display to use.\n"
33801 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
33803 #~ "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos "
33804 #~ "aplinkos kintamojo DISPLAY reikšmę."
33807 #~ msgid "HD1000 video output"
33808 #~ msgstr "Tuščia vaizdo išvestis"
33811 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
33812 #~ msgstr "Kadrų buferio įrenginys"
33815 #~ msgid "OMAP framebuffer"
33816 #~ msgstr "Kadrų buferio failas"
33819 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
33820 #~ msgstr "GNU/Linux kadrų buferio vaizdo išvestis"
33823 #~ msgid "OpenGL Provider"
33824 #~ msgstr "Atverti aplanką"
33827 #~ msgid "Snapshot width"
33828 #~ msgstr "Vaizdo nuotraukos plotis"
33831 #~ msgid "Width of the snapshot image."
33832 #~ msgstr "Vaizdo nuotraukų formatas"
33835 #~ msgid "Snapshot height"
33836 #~ msgstr "Vaizdo nuotraukos aukštis"
33839 #~ msgid "Snapshot output"
33840 #~ msgstr "Nuotrauka"
33843 #~ msgid "SVGAlib video output"
33844 #~ msgstr "YUV vaizdo išvestis"
33847 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
33849 #~ "Daugiau dažnių stiprumų spektrometrui: jei naudojamas – 80, kitu atveju – "
33853 #~ msgid "Enable peaks"
33854 #~ msgstr "Įgalinti garsą"
33857 #~ msgid "Enable bands"
33858 #~ msgstr "Įgalinti garsą"
33861 #~ msgid "Enable base"
33862 #~ msgstr "Įgalinti"
33865 #~ msgid "Font size:"
33866 #~ msgstr "Šrifto dydis"
33869 #~ msgid "Text alignment:"
33870 #~ msgstr "Teleteksto lygiuotė"
33873 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
33874 #~ msgstr "Įveskite adresą kompiuterio, į kurį transliuoti srautą."
33877 #~ msgid "Default port (server mode)"
33878 #~ msgstr "VoD serverio modulis"
33882 #~ msgstr "Atnaujinimo dažnumas"
33885 #~ msgid "Color fun"
33889 #~ msgid "Vout/Overlay"
33890 #~ msgstr "Perdanga"
33893 #~ msgid "Subpicture filters"
33894 #~ msgstr "Srauto filtrai"
33897 #~ msgid "Advanced video filter controls"
33898 #~ msgstr "&Sudėtingesnis valdymas"
33901 #~ msgid "Automate picture coding mode"
33902 #~ msgstr "Paveikslėlių kodavimo veiksena"
33906 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
33908 #~ "Talpykla (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
33912 #~ msgid "SessionManager"
33913 #~ msgstr "Sesijos pavadinimas"
33917 #~ msgstr "Pavadinimas"
33921 #~ msgstr "Klavišas: "
33925 #~ msgstr "Išsiųsta"
33928 #~ msgid "SDL video driver name"
33929 #~ msgstr "Vaizdo įrenginio pavadinimas"
33932 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
33933 #~ msgstr "Pasirinkti vieną spalvą vaizde"
33936 #~ msgid "Select the port used"
33937 #~ msgstr "Pasirinkti prievadai:"
33940 #~ msgid "Other codecs"
33941 #~ msgstr "Skyriaus kodekai"
33944 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
33945 #~ msgstr "Kodavimo ir dekodavimo nuostatos, susijusios tik su garsu."
33948 #~ msgid "Random off"
33949 #~ msgstr "Atsitiktinis grojimas Išjungtas"
33952 #~ msgid "Advanced open..."
33953 #~ msgstr "&Sudėtingesnis atvėrimas"
33956 #~ msgid "Fullscreen-only"
33957 #~ msgstr "Visas ekranas"
33960 #~ msgid "Enable FPU support"
33961 #~ msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
33964 #~ msgid "save the current command line options in the config"
33965 #~ msgstr "Įrašyti paskiausiai grotus kūrinius į meniu"
33969 #~ msgstr "%.1f GiB"
33972 #~ msgid "CD reading failed"
33973 #~ msgstr "Skaitant failą įvyko klaida"
33976 #~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
33977 #~ msgstr "VLC negali prisijungti prie „%s:%d“."
33981 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
33984 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
33985 #~ "milisekundėmis."
33988 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
33989 #~ msgstr "[cdda:][įrenginys][@[takelis]]"
33992 #~ msgid "Audio Compact Disc"
33993 #~ msgstr "Garso išvesties kaištelis"
33996 #~ msgid "Caching value in microseconds"
33997 #~ msgstr "Podėlio vertė vietiniams failams, milisekundėmis."
34000 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
34001 #~ msgstr "Formatas, naudojamas grojaraščio laukelyje „pavadinimas“."
34004 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
34005 #~ msgstr "Įgalinti garso srauto išvestį"
34009 #~ msgstr "CDDB prievadas"
34012 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
34013 #~ msgstr "Formatas, naudojamas grojaraščio laukelyje „pavadinimas“."
34016 #~ msgid "CDDB server"
34017 #~ msgstr "CDDB serveris"
34020 #~ msgid "CDDB server timeout"
34021 #~ msgstr "VoD serverio modulis"
34024 #~ msgid "Track %i"
34025 #~ msgstr "Takelis"
34028 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
34029 #~ msgstr "Srauto išvesties standartas"
34032 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
34033 #~ msgstr "Garso filtras paprastam kanalų maišikliui"
34037 #~ msgstr "Užlaikymas"
34040 #~ msgid "Max level"
34041 #~ msgstr "Didžiausias lygis"
34044 #~ msgid "Tarkin decoder"
34045 #~ msgstr "Statistikos iškodavimas"
34048 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
34049 #~ msgstr "MPEG I/II vaizdo iškodavimas (naudoja libmpeg2)"
34052 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
34053 #~ msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
34057 #~ msgstr "%.2f dB"
34060 #~ msgid "Unknown command!"
34061 #~ msgstr "Nežinoma kategorija"
34064 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
34065 #~ msgstr "MPEG-I/II vaizdo išpynimo metodas"
34068 #~ msgid "MPEG-4 V"
34069 #~ msgstr "MPEG-4 vaizdas"
34072 #~ msgid "Prev Title"
34073 #~ msgstr "Ankstesnis įrašas"
34076 #~ msgid "Next Title"
34077 #~ msgstr "Kitas įrašas"
34080 #~ msgid "Go to Title"
34081 #~ msgstr "Šokti į laiką"
34084 #~ msgid "Go to Chapter"
34085 #~ msgstr "Skyrius"
34092 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
34093 #~ msgstr "VLC leistuvės atnaujinimai"
34096 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
34097 #~ msgstr "VLC leistuvės žinynas"
34100 #~ msgid "Select None"
34101 #~ msgstr "Aplanko pasirinkimas"
34104 #~ msgid "Sort Reverse"
34105 #~ msgstr "Rikiuoti atvirkščiai"
34108 #~ msgid "Sort by Path"
34109 #~ msgstr "Rikiuoti pagal "
34112 #~ msgid "Randomize"
34113 #~ msgstr "Maišymo veiksena"
34116 #~ msgid "Remove All"
34117 #~ msgstr "Pašalinti"
34120 #~ msgid "Vertical Sync"
34121 #~ msgstr "Vertikali"
34124 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
34125 #~ msgstr "Priverstinai naudoti santykį"
34128 #~ msgid "Stay On Top"
34129 #~ msgstr "Visada &viršuje"
34132 #~ msgid "Take Screen Shot"
34133 #~ msgstr "&Nuotrauka"
34136 #~ msgid "Video On Demand"
34137 #~ msgstr "Vaizdas pagal pareikalavimą (VOD)"
34140 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
34141 #~ msgstr "Išvestis į garso failą"
34144 #~ msgid "Show the current item"
34145 #~ msgstr "Kartoti dabartinį kūrinį"
34148 #~ msgid "Audio Port"
34149 #~ msgstr "Garso prievadas"
34153 #~ msgstr "Klasika"
34156 #~ msgid "Select play mode"
34157 #~ msgstr "Pasirinkite kartojimo veikseną"
34160 #~ msgid "Processing"
34161 #~ msgstr "Galutinis apdorojimas"
34164 #~ msgid "Disc Devices"
34165 #~ msgstr "Diskų įrenginys"
34168 #~ msgid "Server default port"
34169 #~ msgstr "Numatytoji teksto spalva"
34172 #~ msgid "Post-Processing quality"
34173 #~ msgstr "Galutinio apdorojimo kokybė"
34176 #~ msgid "Repair AVI files"
34177 #~ msgstr "Taisyti AVI failus"
34182 #~ "(WinCE interface)\n"
34184 #~ msgstr "Pagrindinės sąsajos"
34187 #~ msgid "Compiled by "
34188 #~ msgstr "Kompiliatorius: %s\n"
34192 #~ msgstr "Atverti"
34195 #~ msgid "Choose directory"
34196 #~ msgstr "Šaltinio aplankas"
34199 #~ msgid "WinCE interface"
34200 #~ msgstr "Pagrindinės sąsajos"
34203 #~ msgid "Old playlist export"
34204 #~ msgstr "M3U grojaraščio eksportavimas"
34207 #~ msgid "Mac Text renderer"
34208 #~ msgstr "Teksto vaizdavimas"
34211 #~ msgid "Quartz font renderer"
34212 #~ msgstr "CoreText šriftų vaizdavimas"
34215 #~ msgid "SAP Announcements"
34216 #~ msgstr "SAP skelbimų intervalas"
34219 #~ msgid "Filter mode"
34220 #~ msgstr "Stereofoninė veiksena"
34224 #~ msgstr "Stabdyti"
34227 #~ msgid "Use built-in AtmoLight"
34228 #~ msgstr "Klasikinis AtmoLight"
34231 #~ msgid "QT Embedded display"
34232 #~ msgstr "Vaizdas pagrindiniame lange"
34236 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
34237 #~ "the DISPLAY environment variable."
34239 #~ "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos "
34240 #~ "aplinkos kintamojo DISPLAY reikšmę."
34243 #~ msgid "X11 display name"
34244 #~ msgstr "X11 ekranas"
34248 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
34249 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
34251 #~ "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos "
34252 #~ "aplinkos kintamojo DISPLAY reikšmę."
34255 #~ msgid "XVimage chroma format"
34256 #~ msgstr "Tuščias paveikslėlių spalvos formatas"
34260 #~ "X11 hardware display to use. By default, VLC will use the value of the "
34261 #~ "DISPLAY environment variable."
34263 #~ "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos "
34264 #~ "aplinkos kintamojo DISPLAY reikšmę."
34267 #~ msgid "Open Subtitles"
34268 #~ msgstr "Atverti subtitrus"