2 # Copyright (C) 2017 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
6 # Hossein Arshadaghghaleh <hossein.arshad@gmail.com>, 2013
7 # saeed farzad <security.registered@gmail.com>, 2013
8 # Emad <tiptopland@gmail.com>, 2013
9 # Goudarz Jafari <goudarz.jafari@gmail.com>, 2016
10 # imni <if90@chmail.ir>, 2014
11 # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2007
12 # Mohammad Hossein Mojtahedi <Mhm5000@gmail.com>, 2013
13 # mohammad rahmani <mohammadrahmani2o0@gmail.com>, 2015-2016
15 # Pouriya <pouriya.he@ymail.com>, 2014
16 # ropy <ropy.nf@gmail.com>, 2014
19 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
21 "POT-Creation-Date: 2017-11-24 16:12+0100\n"
22 "PO-Revision-Date: 2017-02-06 13:43+0000\n"
23 "Last-Translator: Christoph Miebach <christoph.miebach@web.de>\n"
24 "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/yaron/vlc-trans/language/"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
32 #: include/vlc_common.h:1037
34 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
35 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
36 "see the file named COPYING for details.\n"
37 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
39 "این برنامه تا جایی که قانون اجازه میدهد بدون هیچ تضمینی ارائه میشود.\n"
40 "شما میتوانید آن را تحت شرایط مجوز عمومی همگانی گنو مجدداً توزیع کنید.\n"
41 "برای جزئیات بیشتر پروندهٔ COPYING را ببینید.\n"
42 "نوشتهٔ گروه VideoLAN؛ پروندهٔ AUTHORS را ببینید.\n"
44 #: include/vlc_config_cat.h:33
45 msgid "VLC preferences"
46 msgstr "تنظیمات ویالسی"
48 #: include/vlc_config_cat.h:35
49 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
50 msgstr "برای دیدن همهٔ گزینهها، «گزینههای پیشرفته» را انتخاب کنید."
52 #: include/vlc_config_cat.h:38
53 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
54 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
55 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1085
59 #: include/vlc_config_cat.h:39
60 msgid "Settings for VLC's interfaces"
61 msgstr "تنظیمات واسطهای ویالسی"
63 #: include/vlc_config_cat.h:41
64 msgid "Main interfaces settings"
65 msgstr "تنظیمات عمومی رابط کاربر"
67 #: include/vlc_config_cat.h:43
68 msgid "Main interfaces"
69 msgstr "واسط کاربر اصلی"
71 #: include/vlc_config_cat.h:44
72 msgid "Settings for the main interface"
73 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
75 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
76 msgid "Control interfaces"
77 msgstr "واسطهای کنترلی"
79 #: include/vlc_config_cat.h:47
80 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
81 msgstr "تنظیمات واسطهای کنترلی ویالسی"
83 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
84 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
85 msgid "Hotkeys settings"
86 msgstr "تنظیمات میانبُرها"
88 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3062 src/input/es_out.c:3103
89 #: src/libvlc-module.c:1486 modules/access/imem.c:64
90 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
91 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
92 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
93 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
94 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
95 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
96 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
97 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
98 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
99 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
103 #: include/vlc_config_cat.h:54
104 msgid "Audio settings"
107 #: include/vlc_config_cat.h:56
108 msgid "General audio settings"
109 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
111 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
112 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
116 #: include/vlc_config_cat.h:59
117 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
118 msgstr "پالایههای صوتی برای پالایش جریان صدا به کار میروند."
120 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
121 msgid "Audio resampler"
122 msgstr "نمونهگیر مجدد صدا"
124 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
125 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
126 msgid "Visualizations"
129 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
130 #: src/libvlc-module.c:206
131 msgid "Audio visualizations"
132 msgstr "جلوههای صوتی"
134 #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
135 msgid "Output modules"
136 msgstr "پیمانههای خروجی"
138 #: include/vlc_config_cat.h:67
139 msgid "General settings for audio output modules."
140 msgstr "تنظیمات عمومی برای پیمانههای خروجی صدا"
142 #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2009
143 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
144 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
145 msgid "Miscellaneous"
148 #: include/vlc_config_cat.h:70
149 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
150 msgstr "تنظیمات و پیمانههای صوتی متفرقه"
152 #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3065 src/input/es_out.c:3147
153 #: src/libvlc-module.c:142 src/libvlc-module.c:1545 modules/access/imem.c:64
154 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
155 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
156 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
157 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
158 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
159 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
160 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
161 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
162 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:106 modules/stream_out/es.c:102
163 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
164 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
165 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
166 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
170 #: include/vlc_config_cat.h:74
171 msgid "Video settings"
172 msgstr "تنظیمات ویدئو"
174 #: include/vlc_config_cat.h:76
175 msgid "General video settings"
176 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
178 #: include/vlc_config_cat.h:79
179 msgid "General settings for video output modules."
180 msgstr "تنظیمات عمومی برای پیمانههای خروجی تصویر"
182 #: include/vlc_config_cat.h:82
183 msgid "Video filters are used to process the video stream."
184 msgstr "پالایههای ویدئویی برای پالایش جریان ویدئو به کار میروند."
186 #: include/vlc_config_cat.h:84
187 msgid "Subtitles / OSD"
188 msgstr "زیرنویس / درج بر پرده نمایش"
190 #: include/vlc_config_cat.h:85
192 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
194 "تنظیمات مربوط به چگونگی درج بر پرده نمایش، زیرنویسها و «عکسهای روی تصویر»."
196 #: include/vlc_config_cat.h:88
201 #: include/vlc_config_cat.h:89
202 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
205 #: include/vlc_config_cat.h:97
206 msgid "Input / Codecs"
207 msgstr "ورودی / کُدکها"
209 #: include/vlc_config_cat.h:98
210 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
211 msgstr "تنظیمات ورودی، واتافتن، کدگذاری و کدگشایی"
213 #: include/vlc_config_cat.h:101
214 msgid "Access modules"
215 msgstr "پیمانههای دسترسی"
217 #: include/vlc_config_cat.h:103
219 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
220 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
222 "این تنظیمات مربوط به راههای مختلف دریافت ورودی است. تنظیمات مربوط به HTTP "
223 "proxy یا caching موارد متداولی هستند که شاید بخواهید آنها را تغییر دهید."
225 #: include/vlc_config_cat.h:107
226 msgid "Stream filters"
227 msgstr "پالایههای جریان"
229 #: include/vlc_config_cat.h:109
231 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
232 "input side of VLC. Use with care..."
234 "پالایههای جریان پیمانههای مخصوصی هستند که امکان انجام عملیات پیشرفته را روی "
235 "ورودی VLC میدهند. با احتیاط استفاده کنید..."
237 #: include/vlc_config_cat.h:112
241 #: include/vlc_config_cat.h:113
242 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
243 msgstr "واتافتگرها برای تفکیک جریانهای صدا و تصویر به کار میروند."
245 #: include/vlc_config_cat.h:115
247 msgstr "کُدکهای ویدئو"
249 #: include/vlc_config_cat.h:116
250 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
251 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاها برای ویدئو، عکس یا ویدئو+صدا"
253 #: include/vlc_config_cat.h:118
255 msgstr "کُدکهای صدا"
257 #: include/vlc_config_cat.h:119
258 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
259 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط صوتی."
261 #: include/vlc_config_cat.h:121
262 msgid "Subtitle codecs"
263 msgstr "کُدکهای زیرنویس"
265 #: include/vlc_config_cat.h:122
266 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
267 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای زیرنویس، تلتکست."
269 #: include/vlc_config_cat.h:124
270 msgid "General input settings. Use with care..."
271 msgstr "تنظیمات عمومی ورودی، با احتیاط استفاده کنید."
273 #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1944
274 #: modules/access/avio.h:50
275 msgid "Stream output"
278 #: include/vlc_config_cat.h:129
280 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
281 "saving incoming streams.\n"
282 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
283 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
285 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
288 "تنظیمات خروجی جریان در مواقعی استفاده میشود که نقش سرور جریان را دارید و یا "
289 "در حال ذخیره جریانهای ورودی هستید.\n"
290 "جریانها ابتدا همتافته میشوند، سپس جریان همتافته به وسیله ماژول «دسترسی به "
291 "خروجی» ارسال میشود که میتواند آن را در پروندهای ذخیره کند یا آن را جاری "
292 "سازد(RTSP/RTP ,HTTP ,UDP).\n"
293 "ماژولهای جریانهای Sout امکان پردازش پیشرفته جریان را فراهم میکنند(کدگذاری، "
296 #: include/vlc_config_cat.h:137
297 msgid "General stream output settings"
298 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
300 #: include/vlc_config_cat.h:139
304 #: include/vlc_config_cat.h:141
306 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
307 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
308 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each muxer."
311 "همتافتگرها همه جریانهای اولیه (ویدئو، صدا و...) را به صورت یک قالب واحد جمع "
313 "این تنظیم باعث میشود تا همیشه یک همتافتگر خاص را به کار بگیرید. هرچند بهتر "
314 "است این کار را نکنید.\n"
315 "همچنین میتوانید پارامترهای پیشفرض هر همتافتگر را تنظیم کنید."
317 #: include/vlc_config_cat.h:147
318 msgid "Access output"
319 msgstr "دسترسی به خروجی"
321 #: include/vlc_config_cat.h:149
323 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
324 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
325 "should probably not do that.\n"
326 "You can also set default parameters for each access output."
328 "ماژولهای دسترسی به خروجی روشهای ارسال جریانهای همتافته را کنترل میکنند. این "
329 "تنظیمات باعث میشوند تا از یک روش دسترسی به خروجی خاص استفاده کنید. هرچند "
330 "بهتر است این کار را نکنید.\n"
331 "همچنین میتوانید پارامترهای پیشفرض هر دسترسی خروجی را تنظیم کنید."
333 #: include/vlc_config_cat.h:154
337 #: include/vlc_config_cat.h:156
339 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
340 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
342 "You can also set default parameters for each packetizer."
344 "بستهسازها برای پیشپردازش جریانهای اولیه قبل از همتافتن آنها به کار میروند. "
345 "این تنظیمات سبب میشود تا همیشه از یک بستهساز استفاده کنید. هر چند بهتر است "
346 "این کار را نکنید.\n"
347 "همچنین میتوانید پارامترهای پیشفرض هر بستهساز را تنظیم کنید."
349 #: include/vlc_config_cat.h:162
353 #: include/vlc_config_cat.h:163
355 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
356 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
357 "for each sout stream module here."
359 "پیمانههای جریان ثوت (Sout) برای ایجاد یک زنجیر پردازشی ثوت به کار میروند. "
360 "لطفاً برای اطلاعات بیشتر به راهنمای جریانها مراجعه نمایید. در اینجا میتوانید "
361 "گزینههای پیشفرض را برای هر پیمانهی جریان ثوت تنظیم نمایید."
363 #: include/vlc_config_cat.h:168
365 msgstr "ویدئوی درخواستی"
367 #: include/vlc_config_cat.h:169
368 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
369 msgstr "پیادهسازی ویدئوی درخواستی برای ویالسی"
371 #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2053
372 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
373 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99
374 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
375 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
376 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
377 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
378 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:233
379 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1112
383 #: include/vlc_config_cat.h:174
385 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
386 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
388 "تنظیمات مربوط به رفتار فهرست پخش (مثلاً حالت بازپخش) و پیمانههایی که به طور "
389 "خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه میکنند (پیمانههای «کشف سرویس»)."
391 #: include/vlc_config_cat.h:178
392 msgid "General playlist behaviour"
393 msgstr "رفتار عمومی فهرست پخش"
395 #: include/vlc_config_cat.h:179
396 msgid "Services discovery"
399 #: include/vlc_config_cat.h:180
401 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
404 "پیمانههای کشفِ خدمات قابلیتهایی هستند که به طور خودکار موارد را به فهرست پخش "
407 #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1844
408 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
409 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
413 #: include/vlc_config_cat.h:185
414 msgid "Advanced settings. Use with care..."
415 msgstr "تنظیمات پیشرفته. با احتیاط استفاده کنید..."
417 #: include/vlc_config_cat.h:187
418 msgid "Advanced settings"
419 msgstr "تنظیمات پیشرفته"
421 #: include/vlc_intf_strings.h:46
422 msgid "&Open File..."
423 msgstr "باز کردن فایل..."
425 #: include/vlc_intf_strings.h:47
426 msgid "&Advanced Open..."
427 msgstr "باز کردن پیشرفته..."
429 #: include/vlc_intf_strings.h:48
430 msgid "Open D&irectory..."
431 msgstr "باز کردن شاخه..."
433 #: include/vlc_intf_strings.h:49
434 msgid "Open &Folder..."
435 msgstr "باز کردن از پوشه..."
437 #: include/vlc_intf_strings.h:50
438 msgid "Select one or more files to open"
439 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
441 #: include/vlc_intf_strings.h:51
442 msgid "Select Directory"
443 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
445 #: include/vlc_intf_strings.h:51
446 msgid "Select Folder"
449 #: include/vlc_intf_strings.h:55
450 msgid "Media &Information"
451 msgstr "اطلاعات رسانه"
453 #: include/vlc_intf_strings.h:56
454 msgid "&Codec Information"
455 msgstr "اطلاعات کُدک"
457 #: include/vlc_intf_strings.h:57
461 #: include/vlc_intf_strings.h:58
462 msgid "Jump to Specific &Time"
463 msgstr "پرش به زمانی مشخص..."
465 #: include/vlc_intf_strings.h:59
466 msgid "Custom &Bookmarks"
467 msgstr "نشانکهای سفارشی"
469 #: include/vlc_intf_strings.h:60
470 msgid "&VLM Configuration"
471 msgstr "پیکربندی VLM"
473 #: include/vlc_intf_strings.h:62
477 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
478 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
479 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
480 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
481 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
482 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
483 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
484 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
485 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
489 #: include/vlc_intf_strings.h:66
490 msgid "Remove Selected"
491 msgstr "حذف موارد انتخابشده"
493 #: include/vlc_intf_strings.h:67
494 msgid "Information..."
497 #: include/vlc_intf_strings.h:68
498 msgid "Create Directory..."
499 msgstr "ایجاد شاخه..."
501 #: include/vlc_intf_strings.h:69
502 msgid "Create Folder..."
503 msgstr "ایجاد پوشه..."
505 #: include/vlc_intf_strings.h:70
506 msgid "Rename Directory..."
507 msgstr "تغییر نام شاخه..."
509 #: include/vlc_intf_strings.h:71
510 msgid "Rename Folder..."
511 msgstr "تغییر نام پوشه..."
513 #: include/vlc_intf_strings.h:72
514 msgid "Show Containing Directory..."
515 msgstr "باز کردن شاخه موبوطه ..."
517 #: include/vlc_intf_strings.h:73
518 msgid "Show Containing Folder..."
519 msgstr "باز کردن پوشه مربوطه ..."
521 #: include/vlc_intf_strings.h:74
525 #: include/vlc_intf_strings.h:75
529 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
530 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
534 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
535 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
539 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1423
540 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
541 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
542 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
546 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
548 msgstr "پخش تصادفی خاموش"
550 #: include/vlc_intf_strings.h:83
551 msgid "Add to Playlist"
552 msgstr "افزودن به فهرست پخش"
554 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
556 msgstr "افزودن پرونده..."
558 #: include/vlc_intf_strings.h:86
559 msgid "Add Directory..."
560 msgstr "افزودن شاخه..."
562 #: include/vlc_intf_strings.h:87
563 msgid "Add Folder..."
564 msgstr "افزودن پوشه..."
566 #: include/vlc_intf_strings.h:89
567 msgid "Save Playlist to &File..."
568 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش در پرونده..."
570 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
571 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
575 #: include/vlc_intf_strings.h:99
576 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
577 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
581 #: include/vlc_intf_strings.h:100
583 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
584 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
585 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
586 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
587 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
588 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
589 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
590 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
591 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
592 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
593 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
594 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
595 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
596 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
597 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
598 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
599 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
600 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
601 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
602 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
603 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
604 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
605 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
606 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
607 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
609 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
610 "charset=utf-8\" /></head><body dir=\"rtl\"><h2>به راهنمای پخشکننده صدا و "
611 "تصویر ویالسی خوش آمدید</h2><h3>مستندات</h3><p>مستندات ویالسی را در <a href="
612 "\"http://wiki.videolan.org\">ویکیتارنما</a>ی شرکت VideoLAN ببینید.</p><p>اگر "
613 "به تازگی با ویالسی آشنا شدهاید، لطفا این را بخوانید:<br><a href=\"http://"
614 "wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>آشنایی با پخشکننده صدا "
615 "و تصویر ویالسی</em></a>.</p><p>برای کسب اطلاعاتی در مورد کار کردن با برنامه، "
616 "مطلب <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
617 "\"><em>چطور پروندههای صوتی و تصویری را با ویالسی پخش کنیم؟</em></a> را "
618 "بخوانید.</p><p>در مورد ذخیرهکردن، تبدیل، کدگذاری، همتافتن و کار با جریانها "
619 "اطلاعات مفیدی در <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
620 "Streaming_HowTo\">مستندات کار با جریانها</a> وجود دارد.</p><p>اگر در مورد "
621 "واژههای فنّی به ابهامی برخوردید، لطفا <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
622 "Knowledge_Base\">پایگاه معلومات</a> را بینید.</p><p>برای یادگرفتن کلیدهای "
623 "میانبُر پرکاربرد، صفحه <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">میانبرُها</"
624 "a> را بخوانید.</p><h3>راهنما</h3><p>پیش از پرسش، لطفا به بخش <a href="
625 "\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">سوالات متداول</a> مراجعه کنید.</"
626 "p><p>اگر پاسختان را نگرفتید میتوانید از طریق <a href=\"http://forum.videolan."
627 "org\">انجمنها</a>، <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
628 "\">رایانامههای پشتیبانی</a> یا گفتگوی برخط (با <em>#videolan</em> در irc."
629 "freenode.net) کمک بگیرید (یا دیگران را راهنمایی کنید).</p><h3>همکاری در "
630 "پروژه</h3><p>میتوانید بخشی از زمانتان را برای کمک به پروژه VideoLAN اختصاص "
631 "دهید؛ با کارهایی مانند کمک به دیگران، طراحی پوسته، ترجمه مستندات، آزمودن و "
632 "کدنویسی. همچنین میتوانید از نظر مالی یا اطلاعاتی به ما کمک کنید؛ و البته "
633 "پخشکننده صدا و تصویر ویالسی را <b>رواج دهید</b> .</p></body></html>"
635 #: src/audio_output/filters.c:267
636 msgid "Audio filtering failed"
637 msgstr "پالایش صدا انجام نشد"
639 #: src/audio_output/filters.c:268
641 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
642 msgstr "تعداد پالایهها به حداکثر (%u) رسید."
644 #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
645 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
646 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1003 modules/video_filter/postproc.c:235
650 #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
654 #: src/audio_output/output.c:267
658 #: src/audio_output/output.c:270
662 #: src/audio_output/output.c:273
667 #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
668 msgid "Audio filters"
669 msgstr "پالایههای صدا"
671 #: src/audio_output/output.c:325
673 msgstr "افزایش بازپخش"
675 #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
676 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
677 msgid "Stereo audio mode"
678 msgstr "حالت صدای استریو"
680 #: src/audio_output/output.c:419
685 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
686 msgid "Dolby Surround"
689 #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
690 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
691 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
692 #: modules/codec/twolame.c:70
696 #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3244
697 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
698 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
699 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
700 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
701 #: modules/control/gestures.c:85
702 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
703 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
704 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
705 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
706 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
707 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
708 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
709 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
713 #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
714 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
715 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
716 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
717 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
718 #: modules/control/gestures.c:85
719 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
720 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
721 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
722 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
723 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
724 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
728 #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
729 msgid "Reverse stereo"
730 msgstr "استریوی معکوس"
732 #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
733 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
737 #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
738 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
739 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
740 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
741 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:970
745 #: src/config/file.c:452
749 #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
753 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
757 #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
761 #: src/config/help.c:164
762 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
763 msgstr "برای کسب اطلاعات دقیق و جامع از « -H » استفاده کنید."
765 #: src/config/help.c:168
768 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
769 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
770 "They will be enqueued in the playlist.\n"
771 "The first item specified will be played first.\n"
774 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
775 " -option A single letter version of a global --option.\n"
776 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
777 " and that overrides previous settings.\n"
779 "Stream MRL syntax:\n"
780 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
781 " [:option=value ...]\n"
783 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
784 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
787 " file:///path/file Plain media file\n"
788 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
789 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
790 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
791 " screen:// Screen capture\n"
792 " dvd://[device] DVD device\n"
793 " vcd://[device] VCD device\n"
794 " cdda://[device] Audio CD device\n"
795 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
796 " UDP stream sent by a streaming server\n"
797 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
798 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
802 #: src/config/help.c:490
804 msgid "(default enabled)"
805 msgstr " (پیشفرض فعال)"
807 #: src/config/help.c:491
809 msgid "(default disabled)"
810 msgstr " (پیشفرض غیرفعال)"
812 #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
816 #: src/config/help.c:651
817 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
818 msgstr "--advanced را به خط فرمان اضافه کنید تا گزینههای پیشرفته را ببینید."
820 #: src/config/help.c:656
822 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
824 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
826 "پیمانههای %u نشان داده نشدند؛ زیرا آنها فقط گزینههای پیشرفته دارند.\n"
828 #: src/config/help.c:663
830 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
834 #: src/config/help.c:721
836 msgid "VLC version %s (%s)\n"
837 msgstr "نسخه ویالسی %s (%s)\n"
839 #: src/config/help.c:722
841 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
842 msgstr "توسط %s روی %s (%s) کامپایل شد.\n"
844 #: src/config/help.c:724
846 msgid "Compiler: %s\n"
847 msgstr "کامپایلر: %s\n"
849 #: src/config/help.c:753
853 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
856 #: src/config/help.c:768
859 "Press the RETURN key to continue...\n"
862 "Press the RETURN key to continue...\n"
864 #: src/darwin/error.c:37
865 msgid "Unknown error"
866 msgstr "دسته ناشناخته"
868 #: src/input/control.c:203
873 #: src/input/decoder.c:1875
874 msgid "No description for this codec"
875 msgstr "توضیحی برای این کدک وجود ندارد"
877 #: src/input/decoder.c:1877
878 msgid "Codec not supported"
879 msgstr "این کدک پشتیبانی نمیشود"
881 #: src/input/decoder.c:1878
883 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
884 msgstr "ویالسی نتوانست قالب «%4.4s» (%s) را کدگشایی کند."
886 #: src/input/decoder.c:1882
887 msgid "Unidentified codec"
890 #: src/input/decoder.c:1883
891 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
892 msgstr "ویالسی نمیتواند کدک ویدیو یا صدا را شناسایی کند."
894 #: src/input/decoder.c:1894
898 #: src/input/decoder.c:1894
902 #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
903 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
904 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
905 msgid "Streaming / Transcoding failed"
908 #: src/input/decoder.c:1903
910 msgid "VLC could not open the %s module."
911 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ %s را باز کند."
913 #: src/input/decoder.c:2184
914 msgid "VLC could not open the decoder module."
915 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
917 #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
918 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:543
922 #: src/input/es_out.c:1185
927 #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
928 #: src/input/var.c:167 src/libvlc-module.c:568
929 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
933 #: src/input/es_out.c:1216
938 #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
942 #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
943 #: modules/lua/extension.c:1184
947 #: src/input/es_out.c:2130
949 msgid "DTVCC Closed captions %u"
952 #: src/input/es_out.c:2132
954 msgid "Closed captions %u"
957 #: src/input/es_out.c:3068 src/input/es_out.c:3336 modules/access/imem.c:64
961 #: src/input/es_out.c:3076 src/input/es_out.c:3103 src/input/es_out.c:3147
962 #: src/input/es_out.c:3336 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
963 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
964 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
968 #: src/input/es_out.c:3079
972 #: src/input/es_out.c:3087 src/input/es_out.c:3090 modules/access/imem.c:67
973 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
974 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
975 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
976 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
980 #: src/input/es_out.c:3094 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
981 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
982 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
983 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
987 #: src/input/es_out.c:3097 src/input/meta.c:61
988 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
989 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
990 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55
994 #: src/input/es_out.c:3106
995 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
996 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
1000 #: src/input/es_out.c:3111 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1001 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
1005 #: src/input/es_out.c:3111
1010 #: src/input/es_out.c:3121
1011 msgid "Bits per sample"
1012 msgstr "بیت بر نمونه"
1014 #: src/input/es_out.c:3126 modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
1015 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
1016 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
1017 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
1021 #: src/input/es_out.c:3126
1026 #: src/input/es_out.c:3138
1027 msgid "Track replay gain"
1030 #: src/input/es_out.c:3140
1031 msgid "Album replay gain"
1034 #: src/input/es_out.c:3141
1039 #: src/input/es_out.c:3151
1041 msgid "Video resolution"
1042 msgstr "تفکیکپذیری دلخواه برای ویدئو"
1044 #: src/input/es_out.c:3156
1045 msgid "Buffer dimensions"
1048 #: src/input/es_out.c:3166 src/input/es_out.c:3169 modules/access/imem.c:93
1049 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
1050 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
1051 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
1052 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
1053 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1054 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1055 #: modules/video_filter/fps.c:42
1057 msgstr "سرعت فریمها"
1059 #: src/input/es_out.c:3177
1060 msgid "Decoded format"
1061 msgstr "قالب کدگشایی شده"
1063 #: src/input/es_out.c:3182
1068 #: src/input/es_out.c:3182
1073 #: src/input/es_out.c:3183
1074 msgid "Right bottom"
1077 #: src/input/es_out.c:3183
1082 #: src/input/es_out.c:3184
1087 #: src/input/es_out.c:3184
1089 msgid "Bottom right"
1090 msgstr "پایین و راست"
1092 #: src/input/es_out.c:3185
1097 #: src/input/es_out.c:3185
1102 #: src/input/es_out.c:3187
1107 #: src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211 src/input/es_out.c:3229
1108 #: src/input/es_out.c:3243 src/playlist/tree.c:67
1109 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1113 #: src/input/es_out.c:3195
1114 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1117 #: src/input/es_out.c:3197
1118 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1121 #: src/input/es_out.c:3205
1123 msgid "Color primaries"
1124 msgstr "پیغامهای رنگی"
1126 #: src/input/es_out.c:3212 src/libvlc-module.c:362
1127 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1131 #: src/input/es_out.c:3219
1132 msgid "Hybrid Log-Gamma"
1135 #: src/input/es_out.c:3223
1136 msgid "Color transfer function"
1139 #: src/input/es_out.c:3236
1142 msgstr "پیغامهای رنگی"
1144 #: src/input/es_out.c:3236
1149 #: src/input/es_out.c:3238
1153 #: src/input/es_out.c:3245 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1154 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1155 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1156 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1157 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
1158 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
1159 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1160 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1164 #: src/input/es_out.c:3246
1169 #: src/input/es_out.c:3247
1174 #: src/input/es_out.c:3248
1179 #: src/input/es_out.c:3249
1181 msgid "Bottom Center"
1184 #: src/input/es_out.c:3253
1186 msgid "Chroma location"
1187 msgstr "گزینههای کارآیی"
1189 #: src/input/es_out.c:3262
1193 #: src/input/es_out.c:3265
1194 msgid "Equirectangular"
1197 #: src/input/es_out.c:3268
1202 #: src/input/es_out.c:3274
1207 #: src/input/es_out.c:3276
1211 #: src/input/es_out.c:3278 modules/video_output/vmem.c:48
1215 #: src/input/es_out.c:3280
1219 #: src/input/es_out.c:3282
1220 msgid "Field of view"
1223 #: src/input/es_out.c:3287
1225 msgid "Max. luminance"
1226 msgstr "بالانس رنگ آبی"
1228 #: src/input/es_out.c:3292
1230 msgid "Min. luminance"
1231 msgstr "بالانس رنگ آبی"
1233 #: src/input/es_out.c:3300
1237 #: src/input/es_out.c:3307
1241 #: src/input/es_out.c:3314
1245 #: src/input/es_out.c:3321
1250 #: src/input/input.c:2655
1251 msgid "Your input can't be opened"
1252 msgstr "ورودی شما باز نمیشود"
1254 #: src/input/input.c:2656
1256 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1257 msgstr "ویالسی نمیتواند MRL '%s' را باز کند. برای جزییات رخدادنامه را ببینید."
1259 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
1260 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
1261 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1262 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1263 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
1264 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:503
1265 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:517
1266 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
1267 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
1271 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
1272 #: modules/mux/avi.c:49
1276 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87
1277 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110 modules/mux/avi.c:51
1281 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1285 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1286 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
1290 #: src/input/meta.c:60
1291 msgid "Track number"
1294 #: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
1298 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
1299 #: modules/mux/avi.c:50
1303 #: src/input/meta.c:64
1307 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1308 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
1310 msgstr "نشانی اینترنتی"
1312 #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1316 #: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96
1320 #: src/input/meta.c:70
1322 msgstr "کدگذاری توسط"
1324 #: src/input/meta.c:71
1326 msgstr "نشانی اینترنتی اثر هنری"
1328 #: src/input/meta.c:72
1332 #: src/input/meta.c:73
1333 msgid "Number of Tracks"
1334 msgstr "تعداد قطعهها"
1336 #: src/input/meta.c:74
1340 #: src/input/meta.c:75
1344 #: src/input/meta.c:76
1348 #: src/input/meta.c:77
1352 #: src/input/meta.c:78
1356 #: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
1358 msgid "Album Artist"
1361 #: src/input/meta.c:80
1366 #: src/input/var.c:159
1370 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:574
1374 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
1375 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
1376 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1377 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1378 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
1382 #: src/input/var.c:195 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
1383 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
1387 #: src/input/var.c:201 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
1388 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1392 #: src/input/var.c:207
1393 msgid "Subtitle Track"
1394 msgstr "قطعه زیرنویس"
1396 #: src/input/var.c:275
1400 #: src/input/var.c:282
1401 msgid "Previous title"
1404 #: src/input/var.c:289
1409 #: src/input/var.c:296
1414 #: src/input/var.c:330
1419 #: src/input/var.c:355 src/input/var.c:412
1424 #: src/input/var.c:391 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
1425 msgid "Next chapter"
1428 #: src/input/var.c:396 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
1429 msgid "Previous chapter"
1432 #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
1437 #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
1438 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
1439 msgid "Add Interface"
1440 msgstr "اضافه کردن واسط"
1442 #: src/interface/interface.c:89
1446 #: src/interface/interface.c:93
1450 #: src/interface/interface.c:96
1454 #: src/interface/interface.c:99
1455 msgid "Debug logging"
1456 msgstr "ثبت رخدادهای اشکالزدایی"
1458 #: src/interface/interface.c:102
1459 msgid "Mouse Gestures"
1460 msgstr "حرکتهای ماوس"
1462 #: src/interface/interface.c:225
1464 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1468 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1473 #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
1474 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:176
1475 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
1479 #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1340 src/video_output/vout_intf.c:87
1483 #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1341 src/video_output/vout_intf.c:88
1487 #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:89
1488 msgid "1:1 Original"
1491 #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:90
1493 msgstr "۲:۱ دو برابر"
1495 #: src/libvlc-module.c:64
1497 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1498 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1501 "با این گزینهها میتوانید واسطهای مورد استفادهٔ ویالسی را پیکربندی کنید. "
1502 "میتوانید واسط اصلی و دیگر پیمانههای واسط را انتخاب و گزینههای مرتبط را تنظیم "
1505 #: src/libvlc-module.c:68
1506 msgid "Interface module"
1507 msgstr "پیمانهٔ واسط"
1509 #: src/libvlc-module.c:70
1511 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1512 "automatically select the best module available."
1514 "این واسط اصلی مورد استفادهٔ ویالسی است. رفتار پیشفرض آن انتخاب بهترین پیمانهٔ "
1517 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
1518 msgid "Extra interface modules"
1519 msgstr "دیگر پیمانههای واسط"
1521 #: src/libvlc-module.c:76
1523 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1524 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1525 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1526 "\", \"gestures\" ...)"
1528 "میتوانید «واسطهای دیگری» برای ویالسی انتخاب کنید. این واسطها در کنار واسط "
1529 "اصلی در پسزمینه راهاندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانههای واسط ایجاد کنید که "
1530 "با ویرگول از یکدیگر جدا شدهاند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)،"
1531 " «http»، «gestures» و ... هستند)"
1533 #: src/libvlc-module.c:83
1534 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1535 msgstr "میتوانید واسطهای کنترلی ویالسی را انتخاب کنید."
1537 #: src/libvlc-module.c:85
1538 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1539 msgstr "تفصیل (۰،۱،۲)"
1541 #: src/libvlc-module.c:87
1543 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1544 "1=warnings, 2=debug)."
1546 "سطح تفصیل (۰ = فقط خطاها و پیغامهای استاندارد، ۱ = اخطارها، ۲ = اشکالزدایی)"
1548 #: src/libvlc-module.c:90
1549 msgid "Default stream"
1550 msgstr "جریان پیشفرض"
1552 #: src/libvlc-module.c:92
1553 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1554 msgstr "این جریان همیشه در آغاز ویالسی باز خواهد شد."
1556 #: src/libvlc-module.c:94
1557 msgid "Color messages"
1558 msgstr "پیغامهای رنگی"
1560 #: src/libvlc-module.c:96
1562 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1563 "needs Linux color support for this to work."
1565 "این گزینه رنگآمیزی پیغامهای ارسالی به پیشانه را به کار میاندازد. برای کار "
1566 "کردن آن لازم است پایانهٔ شما از رنگهای لینوکسی پشتیبانی کند."
1568 #: src/libvlc-module.c:99
1569 msgid "Show advanced options"
1570 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
1572 #: src/libvlc-module.c:101
1574 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1575 "available options, including those that most users should never touch."
1577 "وقتی این گزینه روشن باشد، ترجیحات و/یا واسطها همهٔ گزینههای موجود را نمایش "
1578 "میدهند، از جمله آنهایی را که بیشتر کاربران هیچوقت تغییر نمیدهند."
1580 #: src/libvlc-module.c:105
1581 msgid "Interface interaction"
1582 msgstr "تعامل با واسط"
1584 #: src/libvlc-module.c:107
1586 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1587 "user input is required."
1589 "وقتی این گزینه روشن باشد، هر وقت ورودی کاربر لازم باشد واسط یک جعبه محاورهای "
1592 #: src/libvlc-module.c:117
1594 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1595 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1596 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1597 "the \"audio filters\" modules section."
1599 "با این گزینهها میتوانید رفتار زیرسیستم صوتی را تغییر دهید و پالایههای صدا را "
1600 "اضافه کنید که برای پسپردازش یا جلوههای تصویری (تحلیلگر طیفی و غیره) به کار "
1601 "میروند. این پالایهها را در اینجا به کار بیاندازید و در قسمت پیمانههای "
1602 "«پالایههای صدا» پیکربندی کنید."
1604 #: src/libvlc-module.c:123
1605 msgid "Audio output module"
1606 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
1608 #: src/libvlc-module.c:125
1610 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1611 "automatically select the best method available."
1613 "این روش خروجی صدای مورد استفادهٔ ویالسی است. رفتار پیشفرض انتخاب خودکار "
1614 "بهترین روش موجود است."
1616 #: src/libvlc-module.c:129
1619 msgstr "Media Angle"
1621 #: src/libvlc-module.c:130
1622 msgid "Media (player) role for operating system policy."
1625 #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
1626 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
1627 msgid "Enable audio"
1628 msgstr "به کار انداختن صدا"
1630 #: src/libvlc-module.c:134
1632 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1633 "not take place, thus saving some processing power."
1635 "میتوانید خروجی صدا را به کلی از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی صدا انجام "
1636 "نخواهد شد و بنابراین مقداری از انرژی پردازش صرفهجویی میشود."
1638 #: src/libvlc-module.c:142
1643 #: src/libvlc-module.c:142
1645 msgid "Communication"
1648 #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1652 #: src/libvlc-module.c:143
1654 msgid "Notification"
1657 #: src/libvlc-module.c:143
1662 #: src/libvlc-module.c:143
1667 #: src/libvlc-module.c:144
1669 msgid "Accessibility"
1670 msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
1672 #: src/libvlc-module.c:144
1676 #: src/libvlc-module.c:147
1680 #: src/libvlc-module.c:149
1681 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1684 #: src/libvlc-module.c:151
1685 msgid "Audio output volume step"
1686 msgstr "گام تغییر بلندی خروجی صدا"
1688 #: src/libvlc-module.c:153
1689 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1690 msgstr "گام بلندی صدا را با استفاده از این گزینه تنظیم نمایید."
1692 #: src/libvlc-module.c:156
1693 msgid "Remember the audio volume"
1694 msgstr "بلندی صدا را به یاد بسپار."
1696 #: src/libvlc-module.c:158
1698 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1700 "بلندی صدا ذخیره میشود و بار دیگر که ویالسی اجرا شود، خودکار تنظیم میشود."
1702 #: src/libvlc-module.c:161
1703 msgid "Audio desynchronization compensation"
1704 msgstr "مقدار جبرانی ناهمگامی صدا"
1706 #: src/libvlc-module.c:163
1708 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1709 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1711 "این گزینه سبب تأخیر در خروجی صدا میشود. تأخیر باید به میلیثانیه داده شود. "
1712 "این امکان مواقعی به درد میخورد که بین تصویر و صدا اختلاف زمان وجود داشته "
1715 #: src/libvlc-module.c:168
1716 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1718 "این گزینه تعیین میکند که کدام افزونه برای نمونهگیری مجدد صدا استفاده شود."
1720 #: src/libvlc-module.c:171
1723 "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1724 "hardware and the audio stream are compatible."
1726 "این گزینه حالت کانالهای خروجی صدا را تنظیم میکند که در مواقع امکان به صورت "
1727 "پیشفرض استفاده خواهد شد. (یعنی اگر سختافزار شما و همین طور جریان صدای در حال "
1728 "پخش پشتیبانی کند)."
1730 #: src/libvlc-module.c:174
1731 msgid "Force S/PDIF support"
1734 #: src/libvlc-module.c:176
1736 "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1740 #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
1741 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1742 msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"
1744 #: src/libvlc-module.c:180
1746 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1747 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1748 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1749 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1751 "وقتی میدانید جریانتان با دالبی سراند کدگذاری شده (یا نشده) است؛ ولی این "
1752 "مسأله تشخیص داده نمیشود از این گزینه استفاده کنید. حتی وقتی جریان واقعاً با "
1753 "دالبی سراند کدگذاری نشده، شاید روشن کردن این گزینه صدایی را که میشنوید، "
1754 "بهبود بخشد؛ بهخصوص وقتی با صداآمیز کانال هدفون ترکیب شود."
1756 #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:942
1757 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:440
1758 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1759 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
1760 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
1761 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1762 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
1763 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
1767 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1768 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1772 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1773 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1774 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1775 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1779 #: src/libvlc-module.c:189
1780 msgid "Stereo audio output mode"
1781 msgstr "حالت خروجی صدای اِستریو"
1783 #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1784 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
1785 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
1789 #: src/libvlc-module.c:203
1790 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1792 "این گزینه پالایههای پسپردازش صدا را اضافه میکند و صدای خروجی را تغییر میدهد."
1794 #: src/libvlc-module.c:208
1795 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1796 msgstr "این گزینه پیمانههای تصویرسازی (تحلیلگر طیفی و غیره) را اضافه میکند."
1798 #: src/libvlc-module.c:212
1799 msgid "Replay gain mode"
1802 #: src/libvlc-module.c:214
1803 msgid "Select the replay gain mode"
1806 #: src/libvlc-module.c:216
1807 msgid "Replay preamp"
1810 #: src/libvlc-module.c:218
1812 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1813 "replay gain information"
1816 #: src/libvlc-module.c:221
1817 msgid "Default replay gain"
1820 #: src/libvlc-module.c:223
1821 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1824 #: src/libvlc-module.c:225
1825 msgid "Peak protection"
1828 #: src/libvlc-module.c:227
1829 msgid "Protect against sound clipping"
1832 #: src/libvlc-module.c:230
1833 msgid "Enable time stretching audio"
1836 #: src/libvlc-module.c:232
1838 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1842 #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1125
1843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2077 modules/access/dtv/access.c:107
1844 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1846 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:435 modules/codec/x264.c:440
1847 #: modules/demux/mp4/meta.c:430
1848 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1849 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1850 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1851 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1852 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1853 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1857 #: src/libvlc-module.c:247
1859 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1860 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1861 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1862 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1865 "با این گزینهها میتوانید رفتار زیرسیستم خروجی ویدئو را تغییر دهید. مثلا "
1866 "پالایههای ویدئویی را فعال کنید (در هم بافی، تنظیم تصویر و...). این پالایهها "
1867 "را در اینجا به کار بیاندازید و در قسمت پیمانههای «پالایههای ویدئو» پیکربندی "
1868 "کنید. همچنین میتوانید گزینههای متفرقه زیادی را برای ویدئو تنظیم کنید."
1870 #: src/libvlc-module.c:253
1871 msgid "Video output module"
1872 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
1874 #: src/libvlc-module.c:255
1876 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1877 "automatically select the best method available."
1879 "این روش خروجی ویدئوی مورد استفادهٔ ویالسی است. رفتار پیشفرض انتخاب خودکار "
1880 "بهترین روش موجود است."
1882 #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
1883 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
1884 msgid "Enable video"
1885 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
1887 #: src/libvlc-module.c:260
1889 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1890 "not take place, thus saving some processing power."
1892 "میتوانید خروجی ویدئو را کاملاً از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی ویدئو انجام "
1893 "نمیشود و بنابراین مقداری از انرژی پردازش صرفهجویی میشود."
1895 #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1896 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1897 #: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
1898 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1902 #: src/libvlc-module.c:265
1904 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1907 "میتوانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی با "
1908 "خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
1910 #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1911 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1912 #: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
1913 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1914 msgid "Video height"
1915 msgstr "ارتفاع ویدئو"
1917 #: src/libvlc-module.c:270
1919 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1920 "video characteristics."
1922 "میتوانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی "
1923 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
1925 #: src/libvlc-module.c:273
1926 msgid "Video X coordinate"
1927 msgstr "مختصات X ویدئو"
1929 #: src/libvlc-module.c:275
1931 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1934 "میتوانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات X) را به طور اجباری مشخص "
1937 #: src/libvlc-module.c:278
1938 msgid "Video Y coordinate"
1939 msgstr "مختصات Y ویدئو"
1941 #: src/libvlc-module.c:280
1943 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1946 "میتوانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات Y) را به طور اجباری مشخص "
1949 #: src/libvlc-module.c:283
1951 msgstr "عنوان ویدئو"
1953 #: src/libvlc-module.c:285
1955 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1958 "عنوان سفارشی برای پنجرهٔ ویدئو (در حالتی که ویدئو به صورت توکار در واسط "
1959 "جاسازی نشده باشد)."
1961 #: src/libvlc-module.c:288
1962 msgid "Video alignment"
1965 #: src/libvlc-module.c:290
1967 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1968 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1969 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1971 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
1972 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
1973 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
1975 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1976 #: modules/codec/zvbi.c:83
1977 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
1978 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
1979 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
1980 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1981 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1982 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
1983 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
1984 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
1988 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1989 #: modules/codec/zvbi.c:83
1990 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
1991 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
1992 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
1993 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1994 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1995 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
1999 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2000 #: modules/codec/zvbi.c:84
2001 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
2002 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
2003 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2004 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2008 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2009 #: modules/codec/zvbi.c:84
2010 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
2011 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
2012 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2013 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2015 msgstr "بالا و راست"
2017 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2018 #: modules/codec/zvbi.c:84
2019 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
2020 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
2021 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2022 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2026 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2027 #: modules/codec/zvbi.c:84
2028 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
2029 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
2030 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2031 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2032 msgid "Bottom-Right"
2033 msgstr "پایین و راست"
2035 #: src/libvlc-module.c:298
2039 #: src/libvlc-module.c:300
2040 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2041 msgstr "میتوانید به اندازهٔ عامل مشخص شده ویدئو را زوم کنید."
2043 #: src/libvlc-module.c:302
2044 msgid "Grayscale video output"
2045 msgstr "خروجی ویدئوی بیرنگ"
2047 #: src/libvlc-module.c:304
2049 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2050 "save some processing power."
2052 "خروجی بیرنگ ویدئو. چون اطلاعات رنگ کدگشایی نمیشوند، این کار در مصرف انرژی "
2053 "پردازشی صرفهجویی میکند."
2055 #: src/libvlc-module.c:307
2056 msgid "Embedded video"
2057 msgstr "ویدئو به صورت توکار"
2059 #: src/libvlc-module.c:309
2060 msgid "Embed the video output in the main interface."
2061 msgstr "خروجی ویدئو را به صورت توکار در واسط اصلی نمایش میدهد."
2063 #: src/libvlc-module.c:311
2064 msgid "Fullscreen video output"
2065 msgstr "خروجی تمامصفحه از ویدئو"
2067 #: src/libvlc-module.c:313
2068 msgid "Start video in fullscreen mode"
2069 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
2071 #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
2072 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326
2073 msgid "Always on top"
2076 #: src/libvlc-module.c:317
2077 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2078 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجرهها قرار بگیرد."
2080 #: src/libvlc-module.c:319
2082 msgid "Enable wallpaper mode"
2083 msgstr "فعال کردن حالت پسزمینه"
2085 #: src/libvlc-module.c:321
2087 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2089 "با به کارگیری حالت پسزمینه میتوانید ویدئو را روی پسزمینهی صفحه نمایش دهید."
2091 #: src/libvlc-module.c:324
2092 msgid "Show media title on video"
2093 msgstr "عنوان رسانه روی ویدیو نشان داده شود."
2095 #: src/libvlc-module.c:326
2096 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2097 msgstr "عنوان ویدئو روی فیلم نمایش داده شود."
2099 #: src/libvlc-module.c:328
2100 msgid "Show video title for x milliseconds"
2101 msgstr "عنوان ویدیو برای مدّت x میلیثانیه نشان داده شود."
2103 #: src/libvlc-module.c:330
2104 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2106 "عنوان ویدیو را برای n میلیثانیه نشان میدهد. پیشفرض 5000 میلیثانیه است.(معادل "
2109 #: src/libvlc-module.c:332
2110 msgid "Position of video title"
2111 msgstr "جای عنوان ویدیو"
2113 #: src/libvlc-module.c:334
2114 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2115 msgstr "مکانی روی ویدئو برای نمایش عنوان (پیشفرض پایین و وسط)"
2117 #: src/libvlc-module.c:336
2118 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2119 msgstr "محو شدن مکاننما و ناظر تمامصفحه بعد از x میلیثانیه"
2121 #: src/libvlc-module.c:339
2122 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2123 msgstr "مکاننما و ناظر تمامصفحه را بعد از n میلیثانیه محو میکند."
2125 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2126 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
2127 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
2128 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
2129 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
2130 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2131 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2133 msgstr "نادَرهمبافی"
2135 #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2136 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
2137 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
2138 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2139 msgid "Deinterlace mode"
2140 msgstr "حالت نادرهمبافی"
2142 #: src/libvlc-module.c:354
2143 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2144 msgstr "حالت نادرهمبافی برای پردازش ویدئو"
2146 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2148 msgstr "دور انداختن"
2150 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2151 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2155 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2159 #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
2160 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2164 #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2168 #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2169 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2170 msgstr "فیلم NTSC (IVTC)"
2172 #: src/libvlc-module.c:371
2173 msgid "Disable screensaver"
2174 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش"
2176 #: src/libvlc-module.c:372
2177 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2178 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
2180 #: src/libvlc-module.c:374
2181 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2182 msgstr "از عملکرد مدیریت انرژی هنگام پخش جلوگیری کن"
2184 #: src/libvlc-module.c:375
2186 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2187 "computer being suspended because of inactivity."
2189 "عملکرد مدیریت انرژی را هنگام پخش از کار میاندازد، درنتیجه رایانه به خاطر "
2190 "بیکار ماندن به خواب نمیرود."
2192 #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2193 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
2194 msgid "Window decorations"
2195 msgstr "تزئینات پنجره"
2197 #: src/libvlc-module.c:380
2199 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2200 "giving a \"minimal\" window."
2202 "میتوانید مانع ایجاد عنوان پنجره، چارچوب و غیره در اطراف ویدئو بشوید تا یک "
2203 "پنجرهٔ «حداقل» داشته باشید."
2205 #: src/libvlc-module.c:383
2206 msgid "Video splitter module"
2209 #: src/libvlc-module.c:385
2210 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2213 #: src/libvlc-module.c:387
2214 msgid "Video filter module"
2215 msgstr "پیمانهٔ پالایه ویدئو"
2217 #: src/libvlc-module.c:389
2219 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2220 "instance deinterlacing, or distort the video."
2222 "این گزینه پالایههای پسپردازش را برای بهبود کیفیت تصاویر اضافه میکند؛ مثلا "
2223 "نادرهمبافی یا کجی ویدئو"
2225 #: src/libvlc-module.c:393
2226 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2227 msgstr "شاخهٔ عکسهای گرفته شده از ویدئو (یا نام پرونده)"
2229 #: src/libvlc-module.c:395
2230 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2231 msgstr "شاخهای که عکسهای ویدئو آنجا ذخیره میشوند."
2233 #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
2234 msgid "Video snapshot file prefix"
2235 msgstr "پیشوند پروندهٔ عکس گرفته شده از ویدئو"
2237 #: src/libvlc-module.c:401
2238 msgid "Video snapshot format"
2239 msgstr "قالب عکسی که از ویدئو میگیرید"
2241 #: src/libvlc-module.c:403
2242 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2243 msgstr "قالب تصویری که برای ذخیرهٔ عکسهای ویدئو استفاده میشود"
2245 #: src/libvlc-module.c:405
2246 msgid "Display video snapshot preview"
2247 msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
2249 #: src/libvlc-module.c:407
2250 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2251 msgstr "پیشنمایش عکس را در گوشهٔ بالا و چپ پرده نمایش نشان میدهد."
2253 #: src/libvlc-module.c:409
2254 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2255 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان"
2257 #: src/libvlc-module.c:411
2258 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2259 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان برای شمارهگذاری عکسها"
2261 #: src/libvlc-module.c:413
2262 msgid "Video snapshot width"
2263 msgstr "عرض عکس ویدئو"
2265 #: src/libvlc-module.c:415
2267 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2268 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2270 "میتوانید عرض معیّنی را برای عکس گرفتن از ویدئو مشخص کنید. به صورت پیشفرض عرض "
2271 "اصلی استفاده میشود (-۱). با استفاده از ۰ عرض در مقیاس مناسبی برای حفظ نسبت "
2272 "طول به عرض تنظیم میشود."
2274 #: src/libvlc-module.c:419
2275 msgid "Video snapshot height"
2276 msgstr "ارتفاع عکس ویدئو"
2278 #: src/libvlc-module.c:421
2280 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2281 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2284 "میتوانید ارتفاع معیّنی را برای عکس گرفتن از ویدئو مشخص کنید. به صورت پیشفرض "
2285 "ارتفاع اصلی استفاده میشود (-۱). با استفاده از ۰ ارتفاع در مقیاس مناسبی برای "
2286 "حفظ نسبت نسبت طول به عرض تنظیم میشود."
2288 #: src/libvlc-module.c:425
2289 msgid "Video cropping"
2290 msgstr "حاشیهگیری ویدئو"
2292 #: src/libvlc-module.c:427
2294 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2295 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2297 "سبب حاشیهگیری ویدئوی مبدأ میشود. قالبهای مجاز عبارتند از x:y (۴:۳، ۱۶:۹ و "
2298 "غیره) که نسبتهای سراسری تصویر را بیان میکنند."
2300 #: src/libvlc-module.c:431
2301 msgid "Source aspect ratio"
2302 msgstr "نسبت نسبت طول به عرض مبدأ"
2304 #: src/libvlc-module.c:433
2306 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2307 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2308 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2309 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2310 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2312 "با این گزینه نسبت نسبت طول به عرض مبدأ را مشخص کنید. مثلا بعضی از دیویدیها "
2313 "نسبت تصویر را به ۱۶:۹ تغییر میدهند، در حالی که نسبت تصویر واقعی آنها ۴:۳ "
2314 "است. همچنین زمانی که درباره نسبت تصویر اطلاعاتی همراه فیلم نیست این گزینه "
2315 "ویالسی را برای انتخاب نسبت تصویر راهنمایی میکند. قالبهای مجاز عبارتند از x:y "
2316 "(۴:۳، ۱۶:۹ و...) که نسبت کلی تصویر را بیان میکند؛ یا عددی اعشاری (۱.۲۵، "
2317 "۱.۳۳۳۳ و...) که میزان چهارگوشی پیکسلها را بیان میکند."
2319 #: src/libvlc-module.c:440
2320 msgid "Video Auto Scaling"
2321 msgstr "نسبتبندی خودکار ویدئو"
2323 #: src/libvlc-module.c:442
2324 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2325 msgstr "نسبت ویدئو را مناسب با پنجره تنظیم میکند."
2327 #: src/libvlc-module.c:444
2328 msgid "Video scaling factor"
2329 msgstr "ضریب نسبتبندی ویدئو"
2331 #: src/libvlc-module.c:446
2333 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2334 "Default value is 1.0 (original video size)."
2336 "ضریب نسبتبندی هنگامی به کار میرود که نسبتبندی خودکار غیرفعال باشد.\n"
2337 "مقدار پیشفرض ۱.۰ (اندازه اصلی ویدئو) است."
2339 #: src/libvlc-module.c:449
2340 msgid "Custom crop ratios list"
2341 msgstr "فهرست نسبتهای حاشیهگیری سفارشی"
2343 #: src/libvlc-module.c:451
2345 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2348 "این مقادیر به فهرست نسبتهای حاشیهگیری در واسط اضافه میشوند. مقادیر فهرست را "
2349 "با ویرگول (,) جدا کنید."
2351 #: src/libvlc-module.c:454
2352 msgid "Custom aspect ratios list"
2353 msgstr "نسبتهای طول به عرض سفارشی"
2355 #: src/libvlc-module.c:456
2357 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2358 "aspect ratio list."
2360 "این مقادیر به فهرست نسبتهای نسبت طول به عرض در واسط اضافه میشوند. مقادیر "
2361 "فهرست را با ویرگول (,) جدا کنید."
2363 #: src/libvlc-module.c:459
2364 msgid "Fix HDTV height"
2365 msgstr "تعمیر ارتفاع HDTV"
2367 #: src/libvlc-module.c:461
2369 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2370 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2371 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2373 "این گزینه سبب میشود تا قالب ویدئویی HDTV-1080 به شکل درست به کار گرفته شود؛ "
2374 "حتی اگر کدگشای خراب، به اشتباه ارتفاع را در 1088 خط تنظیم کند. تنها زمانی "
2375 "این گزینه را غیرفعال کنید که ویدئویتان به خاطر قالب غیراستانداردش به همهٔ "
2376 "1088 خط نیاز دارد."
2378 #: src/libvlc-module.c:466
2379 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2380 msgstr "نسبت طول به عرض نقاط نمایشگر"
2382 #: src/libvlc-module.c:468
2384 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2385 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2386 "order to keep proportions."
2388 "این گزینه نسبت طول به عرض نمایشگر را مشخص میکند. بیشتر نمایشگرها پیکسلهای "
2389 "مربعی (1:1) دارند. اگر صفحه نمایش شما 16:9 است، شاید برای حفظ تناسب لازم "
2390 "باشد آن را به 4:3 تغییر دهید ."
2392 #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
2394 msgstr "ردکردن فریمها"
2396 #: src/libvlc-module.c:474
2398 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2399 "computer is not powerful enough"
2401 "نادیدهگرفتن فریمها را برای جریان MPEG2 فعال میکند. نادیده گرفتن فریمها زمانی "
2402 "رخ میدهد که رایانه شما به قدر کافی قدرتمند نیست."
2404 #: src/libvlc-module.c:477
2405 msgid "Drop late frames"
2406 msgstr "نادیدهگرفتن فریمهای تاخیردار"
2408 #: src/libvlc-module.c:479
2410 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2411 "intended display date)."
2413 "این گزینه فریمهایی را که بعد از زمان مقرر به خروجی میرسند، نادیده میگیرد."
2415 #: src/libvlc-module.c:482
2416 msgid "Quiet synchro"
2419 #: src/libvlc-module.c:484
2421 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2422 "synchronization mechanism."
2425 #: src/libvlc-module.c:487
2426 msgid "Key press events"
2427 msgstr "رخدادهای هنگام زدن کلید"
2429 #: src/libvlc-module.c:489
2430 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2432 "این گزینه کلیدهای میانبر ویالسی را در پنجرهٔ (غیر توکار) ویدئو فعال میکند."
2434 #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
2435 msgid "Mouse events"
2436 msgstr "رخدادهای ماوس"
2438 #: src/libvlc-module.c:493
2439 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2440 msgstr "این گزینه کارایی کلیکهای ماوس را روی ویدئو فعال میکند."
2442 #: src/libvlc-module.c:501
2444 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2445 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2449 #: src/libvlc-module.c:505
2450 msgid "File caching (ms)"
2451 msgstr "کشینگ فایل (ms)"
2453 #: src/libvlc-module.c:507
2454 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2455 msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلیثانیه."
2457 #: src/libvlc-module.c:509
2458 msgid "Live capture caching (ms)"
2459 msgstr "کشینگ ضبط زنده (ms)"
2461 #: src/libvlc-module.c:511
2462 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2463 msgstr "مقدار کشینگ برای دوربینها و میکروفنها، به میلیثانیه."
2465 #: src/libvlc-module.c:513
2466 msgid "Disc caching (ms)"
2467 msgstr "کشینگ دیسک (ms)"
2469 #: src/libvlc-module.c:515
2470 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2471 msgstr "مقدار کشینگ برای رسانهٔ نوری، به میلیثانیه."
2473 #: src/libvlc-module.c:517
2474 msgid "Network caching (ms)"
2475 msgstr "کشینگ شبکه (ms)"
2477 #: src/libvlc-module.c:519
2478 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2479 msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
2481 #: src/libvlc-module.c:521
2482 msgid "Clock reference average counter"
2485 #: src/libvlc-module.c:523
2487 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2491 #: src/libvlc-module.c:526
2492 msgid "Clock synchronisation"
2493 msgstr "همزمانسازی ساعت"
2495 #: src/libvlc-module.c:528
2497 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2498 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2500 "میتوانید همزمانسازی ساعت را برای ورودیهای بیدرنگ غیرفعال کنید. اگر جریانهای "
2501 "شبکهای نرم پخش نمیشود و پرش دارد از این گزینه استفاده کنید."
2503 #: src/libvlc-module.c:532
2504 msgid "Clock jitter"
2507 #: src/libvlc-module.c:534
2509 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2510 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2513 #: src/libvlc-module.c:537
2514 msgid "Network synchronisation"
2515 msgstr "همزمانسازی شبکه"
2517 #: src/libvlc-module.c:538
2519 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2520 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2523 #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
2524 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2525 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2075 modules/audio_output/alsa.c:767
2527 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
2528 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
2529 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
2530 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592
2531 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
2532 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
2533 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
2534 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
2535 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546
2536 #: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
2537 #: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
2541 #: src/libvlc-module.c:544
2542 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
2543 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1001
2544 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:921
2545 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
2549 #: src/libvlc-module.c:546
2550 msgid "MTU of the network interface"
2553 #: src/libvlc-module.c:548
2555 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2556 "over the network (in bytes)."
2559 #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
2560 msgid "Hop limit (TTL)"
2563 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
2565 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2566 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2570 #: src/libvlc-module.c:559
2571 msgid "Multicast output interface"
2574 #: src/libvlc-module.c:561
2575 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2578 #: src/libvlc-module.c:563
2579 msgid "DiffServ Code Point"
2582 #: src/libvlc-module.c:564
2584 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2585 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2588 #: src/libvlc-module.c:570
2590 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2591 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2594 #: src/libvlc-module.c:576
2596 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2597 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2598 "(like DVB streams for example)."
2601 #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
2605 #: src/libvlc-module.c:584
2606 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2607 msgstr "شمارهٔ جریان قطعه صدای مورد استفاده (از 0 تا n)"
2609 #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
2610 msgid "Subtitle track"
2611 msgstr "قطعه زیرنویس"
2613 #: src/libvlc-module.c:589
2614 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2615 msgstr "شمارهٔ جریان قطعه زیرنویس مورد استفاده (از 0 تا n)"
2617 #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2618 msgid "Audio language"
2621 #: src/libvlc-module.c:594
2623 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2624 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2627 "زبان مورد استفاده برای قطعه صوتی (با ویرگول جدا شود، کد دو یا سه حرفی کشور، "
2628 "برای ممانعت از برگشت به زبان دیگر میتوانید از none استفاده کنید)."
2630 #: src/libvlc-module.c:597
2631 msgid "Subtitle language"
2632 msgstr "زبان زیرنویس"
2634 #: src/libvlc-module.c:599
2636 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2637 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2639 "زبان مورد استفاده برای قطعه زیرنویس (با ویرگول جدا شود، کد دو یا سه حرفی "
2640 "کشور، برای برگشت در صورت خطا میتوانید از any استفاده کنید)."
2642 #: src/libvlc-module.c:602
2643 msgid "Menu language"
2646 #: src/libvlc-module.c:604
2648 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2649 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2651 "زبان مورد استفاده برای دیویدی یا بلوری (با ویرگول جدا شود، کد دو یا سه حرفی "
2652 "کشور، برای برگشت در صورت خطا میتوانید از any استفاده کنید)."
2654 #: src/libvlc-module.c:608
2655 msgid "Audio track ID"
2656 msgstr "شناسهٔ قطعه صدا"
2658 #: src/libvlc-module.c:610
2659 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2660 msgstr "شناسهٔ جریان قطعه صوتی مورد استفاده."
2662 #: src/libvlc-module.c:612
2663 msgid "Subtitle track ID"
2664 msgstr "شناسهٔ قطعه زیرنویس"
2666 #: src/libvlc-module.c:614
2667 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2668 msgstr "شناسهٔ جریان قطعه زیرنویس مورد استفاده."
2670 #: src/libvlc-module.c:616
2672 msgid "Preferred Closed Captions decoder"
2673 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
2675 #: src/libvlc-module.c:620
2676 msgid "Preferred video resolution"
2677 msgstr "تفکیکپذیری دلخواه برای ویدئو"
2679 #: src/libvlc-module.c:622
2681 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2682 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2683 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2684 "higher resolutions."
2686 "در صورت وجود چندین قالب ویدئویی، نزدیکترین مورد (اما نه بالاتر از) به این "
2687 "گزینه در تعداد خطوط انتخاب میشود. اگر قدرت پردازشگر به حد کافی نیست یا پهنای "
2688 "باند شبکه امکان پخش تفکیکپذیریهای بالاتر را نمیدهد از این گزینه استفاده کنید."
2690 #: src/libvlc-module.c:628
2691 msgid "Best available"
2694 #: src/libvlc-module.c:628
2695 msgid "Full HD (1080p)"
2698 #: src/libvlc-module.c:628
2702 #: src/libvlc-module.c:629
2703 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2706 #: src/libvlc-module.c:630
2707 msgid "Low Definition (360 lines)"
2710 #: src/libvlc-module.c:631
2711 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2714 #: src/libvlc-module.c:634
2715 msgid "Input repetitions"
2716 msgstr "تکرارهای ورودی"
2718 #: src/libvlc-module.c:636
2719 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2720 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
2722 #: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2726 #: src/libvlc-module.c:640
2727 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2728 msgstr "جریان از این لحظه (به ثانیه) آغاز میشود."
2730 #: src/libvlc-module.c:642 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2734 #: src/libvlc-module.c:644
2735 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2736 msgstr "جریان در این لحظه (به ثانیه) متوقف میشود."
2738 #: src/libvlc-module.c:646
2742 #: src/libvlc-module.c:648
2743 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2744 msgstr "جریان در این مدت اجرا میشود (به ثانیه)."
2746 #: src/libvlc-module.c:650
2750 #: src/libvlc-module.c:652
2751 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2754 #: src/libvlc-module.c:654
2755 msgid "Playback speed"
2758 #: src/libvlc-module.c:656
2759 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2760 msgstr "سرعت پخش (سرعت اسمی 1.0 است)."
2762 #: src/libvlc-module.c:658
2764 msgstr "فهرست ورودی"
2766 #: src/libvlc-module.c:660
2768 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2769 "together after the normal one."
2772 #: src/libvlc-module.c:663
2773 msgid "Input slave (experimental)"
2776 #: src/libvlc-module.c:665
2778 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2779 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2782 "با این گزینه میتوانید چندین ورودی را همزمان پخش کنید. این قابلیت آزمایشی است "
2783 "و همه قالبها پشتیبانی نشدهاند. فهرست ورودیها را با # جدا کنید."
2785 #: src/libvlc-module.c:669
2786 msgid "Bookmarks list for a stream"
2787 msgstr "فهرست نشانکها برای یک جریان"
2789 #: src/libvlc-module.c:671
2791 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2792 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2795 "میتوانید برای یک جریان فهرستی از نشانکها را به صورت دستی در قالب\n"
2796 " {name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2800 #: src/libvlc-module.c:675
2802 msgid "Record directory"
2803 msgstr "نام فایل یا شاخه ضبط"
2805 #: src/libvlc-module.c:677
2807 msgid "Directory where the records will be stored"
2808 msgstr "نام فایل یا شاخهای که برای ضبط کردن استفاده میشود."
2810 #: src/libvlc-module.c:679
2811 msgid "Prefer native stream recording"
2814 #: src/libvlc-module.c:681
2816 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2820 #: src/libvlc-module.c:684
2821 msgid "Timeshift directory"
2824 #: src/libvlc-module.c:686
2825 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2828 #: src/libvlc-module.c:688
2829 msgid "Timeshift granularity"
2832 #: src/libvlc-module.c:690
2834 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2835 "to store the timeshifted streams."
2838 #: src/libvlc-module.c:693
2839 msgid "Change title according to current media"
2840 msgstr "تغییر عنوان مطابق با رسانه جاری"
2842 #: src/libvlc-module.c:694
2844 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2845 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2846 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2847 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2849 "این گزینه عنوان را مطابق چیزی که پخش میشود تغییر میدهد<br>$a: هنرمند<br>$b: "
2850 "آلبوم<br>$c: حق نشر<br>$t: عنوان<br>$g: سبک<br>$n: شماره قطعه<br>$p: در حال "
2851 "پخش<br>$A: تاریخ<br>$D: مدت<br>$Z: \"در حال پخش\" (برگشت به عنوان - هنرمند)"
2853 #: src/libvlc-module.c:699
2854 msgid "Disable all lua plugins"
2857 #: src/libvlc-module.c:703
2859 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2860 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2861 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2862 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2865 #: src/libvlc-module.c:709 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
2866 msgid "Force subtitle position"
2867 msgstr "تعیین موقعیت زیرنویس"
2869 #: src/libvlc-module.c:711
2871 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2872 "over the movie. Try several positions."
2874 "با این گزینه میتوانید زیرنویسها را به جای روی فیلم، زیر فیلم قرار دهید. چند "
2875 "جای مختلف را امتحان کنید."
2877 #: src/libvlc-module.c:714
2879 msgid "Subtitles text scaling factor"
2880 msgstr "ضریب نسبتبندی ویدئو"
2882 #: src/libvlc-module.c:715
2883 msgid "Changes the subtitles size where possible"
2886 #: src/libvlc-module.c:717
2887 msgid "Enable sub-pictures"
2890 #: src/libvlc-module.c:719
2891 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2894 #: src/libvlc-module.c:721 src/libvlc-module.c:1668 src/text/iso-639_def.h:145
2895 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
2896 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
2897 msgid "On Screen Display"
2898 msgstr "نمایش روی صفحه"
2900 #: src/libvlc-module.c:723
2902 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2905 "ویالسی میتواند پیغامها را روی ویدئو نشان دهد. این امکان OSD (نمایش روی صفحه) "
2908 #: src/libvlc-module.c:726
2909 msgid "Text rendering module"
2910 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
2912 #: src/libvlc-module.c:728
2914 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2917 "ویالسی معمولاً برای رسم متن از FreeType استفاده میکند، ولی با این گزینه "
2918 "میتوانید مثلاً از svg استفاده کنید."
2920 #: src/libvlc-module.c:730
2921 msgid "Subpictures source module"
2924 #: src/libvlc-module.c:732
2926 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2927 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2930 #: src/libvlc-module.c:735
2931 msgid "Subpictures filter module"
2934 #: src/libvlc-module.c:737
2936 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2937 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2940 #: src/libvlc-module.c:740
2941 msgid "Autodetect subtitle files"
2942 msgstr "تشخیص خودکار پروندههای زیرنویس"
2944 #: src/libvlc-module.c:742
2946 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2947 "(based on the filename of the movie)."
2949 "تشخیص خودکار پروندهٔ زیرنویس در صورتی که نام پروندهٔ زیرنویسی مشخص نشده باشد "
2950 "(تشخیص بر مبنای نام پروندهٔ فیلم صورت میگیرد)."
2952 #: src/libvlc-module.c:745
2953 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2954 msgstr "میزان ابهام تشخیص خودکار زیرنویس"
2956 #: src/libvlc-module.c:747
2958 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2960 "0 = no subtitles autodetected\n"
2961 "1 = any subtitle file\n"
2962 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2963 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2964 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2966 "با این گزینه مشخص کنید که نام پروندهٔ فیلم و زیرنویس تا چه حد بر هم منطبق "
2968 "0 = زیرنویس به صورت خودکار پیدا نشود\n"
2969 "1 = هر پروندهٔ زیرنویس\n"
2970 "2 = هر پروندهٔ زیرنویسی که شامل نام فیلم است\n"
2971 "3 = نام پروندهٔ زیرنویس منطبق بر نام فیلم باشد به همراه نویسههای اضافه دیگر\n"
2972 "4 = نام پروندهٔزیرنویس دقیقا منطبق بر نام فیلم باشد"
2974 #: src/libvlc-module.c:755
2975 msgid "Subtitle autodetection paths"
2976 msgstr "مسیرهای تشخیص خودکار زیرنویس"
2978 #: src/libvlc-module.c:757
2980 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2981 "found in the current directory."
2983 "در صورتی که پروندهٔ زیرنویس در شاخهٔ فعلی پیدا نشد، در این مسیرها هم به دنبال "
2986 #: src/libvlc-module.c:760
2987 msgid "Use subtitle file"
2988 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
2990 #: src/libvlc-module.c:762
2992 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2995 "بار کردن این پروندهٔ زیرنویس. مواقعی استفاده شود که ویالسی به طور خودکار "
2996 "پروندهٔ زیرنویستان را تشخیص نمیدهد."
2998 #: src/libvlc-module.c:766
3000 msgstr "دستگاه دیویدی"
3002 #: src/libvlc-module.c:767
3004 msgstr "دستگاه ویسیدی"
3006 #: src/libvlc-module.c:768 modules/access/cdda.c:701
3007 msgid "Audio CD device"
3008 msgstr "دستگاه سیدی صوتی"
3010 #: src/libvlc-module.c:772
3012 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3013 "the drive letter (e.g. D:)"
3015 "درایو (یا پرونده) پیشفرض دیویدی. فراموش نکنید بعد از حرف درایو دونقطه "
3016 "بگذارید (مثلا D:)"
3018 #: src/libvlc-module.c:775
3020 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3021 "the drive letter (e.g. D:)"
3023 "درایو (یا پرونده) پیشفرض ویسیدی. فراموش نکنید بعد از حرف درایو دونقطه "
3024 "بگذارید (مثلا D:)"
3026 #: src/libvlc-module.c:778 modules/access/cdda.c:704
3028 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3029 "after the drive letter (e.g. D:)"
3031 "درایو (یا پرونده) پیشفرض سیدی صوتی. فراموش نکنید بعد از حرف درایو دونقطه "
3032 "بگذارید (مثلا D:)"
3034 #: src/libvlc-module.c:785
3035 msgid "This is the default DVD device to use."
3036 msgstr "این دستگاه به صورت پیشفرض به عنوان دستگاه دیویدیخوان استفاده میشود."
3038 #: src/libvlc-module.c:787
3039 msgid "This is the default VCD device to use."
3040 msgstr "این دستگاه به صورت پیشفرض به عنوان دستگاه ویسیدیخوان استفاده میشود."
3042 #: src/libvlc-module.c:789 modules/access/cdda.c:709
3043 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3045 "این دستگاه به صورت پیشفرض به عنوان دستگاه خوانش سیدی صوتی استفاده میشود."
3047 #: src/libvlc-module.c:803
3048 msgid "TCP connection timeout"
3051 #: src/libvlc-module.c:805
3052 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
3055 #: src/libvlc-module.c:807
3056 msgid "HTTP server address"
3057 msgstr "نشانی سرور HTTP"
3059 #: src/libvlc-module.c:809
3061 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3062 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3063 "them to a specific network interface."
3066 #: src/libvlc-module.c:813
3067 msgid "RTSP server address"
3068 msgstr "نشانی سرور RTSP"
3070 #: src/libvlc-module.c:815
3072 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3073 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3074 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3075 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3076 "network interface."
3079 #: src/libvlc-module.c:821
3080 msgid "HTTP server port"
3081 msgstr "درگاه سرور HTTP"
3083 #: src/libvlc-module.c:823
3085 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3086 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3087 "by the operating system."
3090 #: src/libvlc-module.c:828
3091 msgid "HTTPS server port"
3092 msgstr "درگاه سرور HTTPS"
3094 #: src/libvlc-module.c:830
3096 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3097 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3098 "restricted by the operating system."
3101 #: src/libvlc-module.c:835
3102 msgid "RTSP server port"
3103 msgstr "درگاه سرور RTSP"
3105 #: src/libvlc-module.c:837
3107 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3108 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3109 "by the operating system."
3112 #: src/libvlc-module.c:842
3113 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3114 msgstr "گواهی سرور HTTP/TLS"
3116 #: src/libvlc-module.c:844
3118 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3119 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3122 #: src/libvlc-module.c:847
3123 msgid "HTTP/TLS server private key"
3124 msgstr "کلید خصوصی سرور HTTP/TLS"
3126 #: src/libvlc-module.c:849
3127 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3128 msgstr "این پروندهٔ کلید خصوصی (قالب PEM) برای TLS در سمت سرور استفاده میشود."
3130 #: src/libvlc-module.c:851
3131 msgid "SOCKS server"
3134 #: src/libvlc-module.c:853
3136 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3137 "used for all TCP connections"
3139 "سرور پراکسی SOCKS. باید در قالب address:port باشد. این تنظیم برای همهٔ "
3140 "اتصالات TCP استفاده میشود."
3142 #: src/libvlc-module.c:856
3143 msgid "SOCKS user name"
3144 msgstr "نام کاربری SOCKS"
3146 #: src/libvlc-module.c:858
3147 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3148 msgstr "نام کاربری برای اتصال به پراکسی SOCKS."
3150 #: src/libvlc-module.c:860
3151 msgid "SOCKS password"
3152 msgstr "رمز عبور SOCKS"
3154 #: src/libvlc-module.c:862
3155 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3156 msgstr "رمز عبور برای اتصال به پراکسی SOCKS."
3158 #: src/libvlc-module.c:864
3159 msgid "Title metadata"
3160 msgstr "متادادهٔ عنوان"
3162 #: src/libvlc-module.c:866
3163 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3166 #: src/libvlc-module.c:868
3167 msgid "Author metadata"
3168 msgstr "متادادهٔ مؤلف"
3170 #: src/libvlc-module.c:870
3171 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3174 #: src/libvlc-module.c:872
3175 msgid "Artist metadata"
3176 msgstr "متادادهٔ هنرمند"
3178 #: src/libvlc-module.c:874
3179 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3182 #: src/libvlc-module.c:876
3183 msgid "Genre metadata"
3184 msgstr "متادادهٔ سبک"
3186 #: src/libvlc-module.c:878
3187 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3190 #: src/libvlc-module.c:880
3191 msgid "Copyright metadata"
3192 msgstr "متادادهٔ حق نشر"
3194 #: src/libvlc-module.c:882
3195 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3198 #: src/libvlc-module.c:884
3199 msgid "Description metadata"
3200 msgstr "متادادهٔ شرح"
3202 #: src/libvlc-module.c:886
3203 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3206 #: src/libvlc-module.c:888
3207 msgid "Date metadata"
3208 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
3210 #: src/libvlc-module.c:890
3211 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3214 #: src/libvlc-module.c:892
3215 msgid "URL metadata"
3216 msgstr "متادادهٔ نشانی اینترنتی"
3218 #: src/libvlc-module.c:894
3219 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3222 #: src/libvlc-module.c:898
3224 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3225 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3226 "can break playback of all your streams."
3228 "با این گزینه میتوانید شیوهٔ انتخاب کدگشاها توسط ویالسی را تغییر دهید. فقط "
3229 "کاربران حرفهای باید این گزینه را تغییر دهند زیرا تنظیم اشتباه سبب ایجاد "
3230 "اختلال در همهٔ جریانها میشود."
3232 #: src/libvlc-module.c:902
3233 msgid "Preferred decoders list"
3234 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
3236 #: src/libvlc-module.c:904
3238 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3239 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3240 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3242 "فهرست کدگشاهایی که ویالسی به ترتیب اولویت استفاده میکند. مثلا dummy,a52 باعث "
3243 "میشود که ویالسی قبل از بقیه موارد ابتدا dummy و a52 را استفاده کند. فقط "
3244 "کاربران حرفهای باید این گزینه را تغییر دهند زیرا تنظیم اشتباه سبب ایجاد "
3245 "اختلال در همهٔ جریانها میشود."
3247 #: src/libvlc-module.c:909
3248 msgid "Preferred encoders list"
3249 msgstr "فهرست کدگذارهای مرجح"
3251 #: src/libvlc-module.c:911
3253 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3255 "در این قسمت میتوانید قهرستی از کدگذارهایی را که ویالسی در استفاده از آنها "
3256 "اولویت قائل خواهد بود انتخاب کنید."
3258 #: src/libvlc-module.c:920
3260 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3263 "با این گزینهها میتوانید گزینههای سراسری پیشفرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
3266 #: src/libvlc-module.c:923
3267 msgid "Default stream output chain"
3268 msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیشفرض"
3270 #: src/libvlc-module.c:925
3272 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3273 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3276 "میتوانید یک زنجیرهٔ خروجی جریان پیشفرض را اینجا وارد کنید. برای چگونگی ساخت "
3277 "چنین زنجیرههایی به مستندات مراجعه کنید. اخطار: این زنجیره برای همهٔ جریانها "
3278 "به کار خواهد افتاد."
3280 #: src/libvlc-module.c:929
3281 msgid "Enable streaming of all ES"
3284 #: src/libvlc-module.c:931
3285 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3286 msgstr "جاریسازی همهٔ جریانهای پایه (ویدئو، صدا و زیرنویس)"
3288 #: src/libvlc-module.c:933
3289 msgid "Display while streaming"
3290 msgstr "نمایش در حین جاریسازی"
3292 #: src/libvlc-module.c:935
3293 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3294 msgstr "پخش محلی جریان در حین ساختن آن."
3296 #: src/libvlc-module.c:937
3297 msgid "Enable video stream output"
3298 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
3300 #: src/libvlc-module.c:939
3302 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3303 "facility when this last one is enabled."
3306 #: src/libvlc-module.c:942
3307 msgid "Enable audio stream output"
3308 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان صدا"
3310 #: src/libvlc-module.c:944
3312 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3313 "facility when this last one is enabled."
3316 #: src/libvlc-module.c:947
3317 msgid "Enable SPU stream output"
3318 msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
3320 #: src/libvlc-module.c:949
3322 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3323 "facility when this last one is enabled."
3326 #: src/libvlc-module.c:952
3327 msgid "Keep stream output open"
3328 msgstr "باز نگهداشتن خروجی جریان"
3330 #: src/libvlc-module.c:954
3332 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3333 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3337 #: src/libvlc-module.c:958
3338 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3341 #: src/libvlc-module.c:960
3343 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3344 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3347 #: src/libvlc-module.c:963
3348 msgid "Preferred packetizer list"
3349 msgstr "فهرست بستهساز مرجح"
3351 #: src/libvlc-module.c:965
3353 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3354 msgstr "ترتیب انتخاب بستهسازها را برای ویالسی معین میکند."
3356 #: src/libvlc-module.c:968
3360 #: src/libvlc-module.c:970
3361 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3364 #: src/libvlc-module.c:972
3365 msgid "Access output module"
3368 #: src/libvlc-module.c:974
3369 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3372 #: src/libvlc-module.c:977
3374 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3375 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3378 #: src/libvlc-module.c:981
3379 msgid "SAP announcement interval"
3382 #: src/libvlc-module.c:983
3384 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3385 "between SAP announcements."
3388 #: src/libvlc-module.c:992
3390 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3391 "you really know what you are doing."
3393 "با این گزینهها پیمانههای پیشفرض را انتخاب کنید. این قسمت را رها کنید مگر "
3394 "اینکه واقعا بدانید چه میکنید."
3396 #: src/libvlc-module.c:995
3397 msgid "Access module"
3398 msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
3400 #: src/libvlc-module.c:997
3402 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3403 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3404 "option unless you really know what you are doing."
3407 #: src/libvlc-module.c:1001
3408 msgid "Stream filter module"
3409 msgstr "پیمانه پالایش جریان"
3411 #: src/libvlc-module.c:1003
3413 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3415 "پالایههای جریان برای ویرایش جریانهایی که در حال خوانده شدن هستند استفاده "
3418 #: src/libvlc-module.c:1005
3420 msgid "Demux filter module"
3421 msgstr "پیمانه پالایش جریان"
3423 #: src/libvlc-module.c:1007
3425 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3427 "پالایههای جریان برای ویرایش جریانهایی که در حال خوانده شدن هستند استفاده "
3430 #: src/libvlc-module.c:1009
3431 msgid "Demux module"
3432 msgstr "پیمانه واتافتن"
3434 #: src/libvlc-module.c:1011
3436 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3437 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3438 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3439 "you really know what you are doing."
3441 "واتافتگرها برای تفکیک جریانهای پایه (مانند جریانهای صدا و تصویر) به کار "
3442 "میروند. اگر واتافتگر مناسب به صورت خودکار پیدا نشد از این گزینه استفاده "
3443 "کنید. این را به عنوان گزینهای سراسری تنظیم نکنید مگر اینکه واقعا بدانید چه "
3446 #: src/libvlc-module.c:1016
3447 msgid "VoD server module"
3448 msgstr "پیمانه سرور VoD"
3450 #: src/libvlc-module.c:1018
3453 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3454 "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3456 "میتوانید پیمانه سرور VoD مورد استفاده را انتخاب کنید. برای تغییر به پیمانهٔ "
3457 "قدیمی این را روی vod_rtsp تنظیم کنید."
3459 #: src/libvlc-module.c:1021
3460 msgid "Allow real-time priority"
3461 msgstr "اولویتدهی بیدرنگ مجاز باشد."
3463 #: src/libvlc-module.c:1023
3465 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3466 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3467 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3468 "only activate this if you know what you're doing."
3470 "اجرای ویالسی با اولویت بیدرنگ باعث زمانبندی بسیار دقیقتر میشود و بازده بهتری "
3471 "دارد، مخصوصا در حین جاریسازی محتوا. ولی به هر حال این کار شاید سبب هنگ کردن "
3472 "کل رایانه شود، یا آن را به شدت کند کنَد. این را فقط زمانی فعال کنید که واقعا "
3473 "بدانید چه میکنید."
3475 #: src/libvlc-module.c:1029
3476 msgid "Adjust VLC priority"
3477 msgstr "تنظیم اولویت ویالسی"
3479 #: src/libvlc-module.c:1031
3481 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3482 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3486 #: src/libvlc-module.c:1036
3488 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3490 "اگر میخواهید هنگام خواندن یک جریان با تاخیر کمتری مواجه شوید این گزینه مفید "
3493 #: src/libvlc-module.c:1039
3494 msgid "VLM configuration file"
3495 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
3497 #: src/libvlc-module.c:1041
3498 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3499 msgstr "خواندن یک پروندهٔ پیکربندی VLM به محض آغاز ویالسی."
3501 #: src/libvlc-module.c:1043
3502 msgid "Use a plugins cache"
3505 #: src/libvlc-module.c:1045
3506 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3509 #: src/libvlc-module.c:1047
3510 msgid "Scan for new plugins"
3513 #: src/libvlc-module.c:1049
3515 "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3516 "startup time of VLC."
3519 #: src/libvlc-module.c:1052
3521 msgid "Preferred keystore list"
3522 msgstr "فهرست بستهساز مرجح"
3524 #: src/libvlc-module.c:1054
3526 msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
3528 "در این قسمت میتوانید قهرستی از کدگذارهایی را که ویالسی در استفاده از آنها "
3529 "اولویت قائل خواهد بود انتخاب کنید."
3531 #: src/libvlc-module.c:1056
3532 msgid "Locally collect statistics"
3533 msgstr "جمعآوری آمار محلی"
3535 #: src/libvlc-module.c:1058
3536 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3537 msgstr "جمعآوری آمار محلی متفرقه درباره پخش رسانه."
3539 #: src/libvlc-module.c:1060
3540 msgid "Run as daemon process"
3541 msgstr "اجرا به صورت شبح"
3543 #: src/libvlc-module.c:1062
3544 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3545 msgstr "ویالسی را به صورت یک فراروند شبح در پسزمینه اجرا میکند."
3547 #: src/libvlc-module.c:1064
3548 msgid "Write process id to file"
3551 #: src/libvlc-module.c:1066
3552 msgid "Writes process id into specified file."
3555 #: src/libvlc-module.c:1068
3556 msgid "Allow only one running instance"
3557 msgstr "فقط اجرای یک نمونه مجاز باشد"
3559 #: src/libvlc-module.c:1070
3561 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3562 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3563 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3564 "This option will allow you to play the file with the already running "
3565 "instance or enqueue it."
3567 "گاهی اجرای فقط یک نمونه از ویالسی مفید است؛ مثلا زمانی که ویالسی و بعضی از "
3568 "انواع رسانه را به هم وابسته کردهاید و نمیخواهید هر بار که پروندهای را باز "
3569 "میکنید نمونهی جدیدی از ویالسی باز شود. این گزینه این امکان را اختیارتان "
3570 "میگذارد که پرونده را در نمونهای که هماکنون در حال اجرا است پخش کنید و یا آن "
3571 "را در صف پخش قرار دهید."
3573 #: src/libvlc-module.c:1076
3574 msgid "VLC is started from file association"
3575 msgstr "ویالسی به دلیل اجرای پرونده آغاز شده"
3577 #: src/libvlc-module.c:1078
3578 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3580 "به ویالسی میگوید که به دلیل وابستگی به یک نوع پرونده در سیستمعامل اجرا شده "
3583 #: src/libvlc-module.c:1081 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
3584 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3585 msgstr "در صورت اجرا از طریق مدیر پرونده فقط از یک نمونه از برنامه استفاده شود"
3587 #: src/libvlc-module.c:1083
3588 msgid "Increase the priority of the process"
3589 msgstr "افزایش اولویت فراروند"
3591 #: src/libvlc-module.c:1085
3593 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3594 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3595 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3596 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3597 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3601 #: src/libvlc-module.c:1093 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
3602 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3603 msgstr "در حالت تک نمونهای موارد را در فهرست پخش به صف کن."
3605 #: src/libvlc-module.c:1095
3607 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3608 "playing current item."
3610 "در صورت استفاده از گزینه تک نمونهای، موارد جدید را در فهرست پخش به صف کن و "
3611 "به پخش مورد فعلی ادامه بده."
3613 #: src/libvlc-module.c:1098
3614 msgid "Expose media player via D-Bus"
3617 #: src/libvlc-module.c:1099
3618 msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
3621 #: src/libvlc-module.c:1108
3623 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3624 "overridden in the playlist dialog box."
3626 "این گزینهها رفتار فهرست پخش را تعریف میکنند. میتوانید بعضی از آنها را از "
3627 "داخل پنجرهٔ فهرست پخش تنظیم کنید."
3629 #: src/libvlc-module.c:1111
3631 msgid "Automatically preparse items"
3632 msgstr "پیشتجزیهٔ خودکار پروندهها"
3634 #: src/libvlc-module.c:1113
3637 "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3640 "پروندههای اضافه شده به فهرست پخش را به صورت خودکار تجزیه و تحلیل میکند (برای "
3641 "بازیابی متادادهها)"
3643 #: src/libvlc-module.c:1116
3645 msgid "Preparsing timeout"
3648 #: src/libvlc-module.c:1118
3650 msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
3651 msgstr "مقدار کشینگ برای دوربینها و میکروفنها، به میلیثانیه."
3653 #: src/libvlc-module.c:1120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
3654 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3655 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
3656 msgid "Allow metadata network access"
3659 #: src/libvlc-module.c:1125
3663 #: src/libvlc-module.c:1125
3667 #: src/libvlc-module.c:1127
3668 msgid "Subdirectory behavior"
3669 msgstr "رفتار زیرشاخهها"
3671 #: src/libvlc-module.c:1129
3673 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3674 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3675 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3676 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3679 #: src/libvlc-module.c:1134
3680 msgid "Ignored extensions"
3683 #: src/libvlc-module.c:1136
3685 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3687 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3688 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
3691 #: src/libvlc-module.c:1141
3693 msgid "Show hidden files"
3694 msgstr "پالایههای صدا"
3696 #: src/libvlc-module.c:1143
3697 msgid "Ignore files starting with '.'"
3700 #: src/libvlc-module.c:1145
3701 msgid "Services discovery modules"
3702 msgstr "پیمانههای تشخیص سرویسها"
3704 #: src/libvlc-module.c:1147
3706 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3707 "Typical value is \"sap\"."
3710 #: src/libvlc-module.c:1150
3711 msgid "Play files randomly forever"
3712 msgstr "پخش تصادفی پروندهها برای همیشه"
3714 #: src/libvlc-module.c:1152
3715 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3717 "ویالسی پروندههای موجود در فهرست پخش را به صورت تصادفی پخش میکند تا زمانی که "
3720 #: src/libvlc-module.c:1154
3724 #: src/libvlc-module.c:1156
3725 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3726 msgstr "ویالسی موارد فهرست پخش را به دفعات نامحدود پخش خواهد کرد."
3728 #: src/libvlc-module.c:1158
3729 msgid "Repeat current item"
3730 msgstr "تکرار همین مورد"
3732 #: src/libvlc-module.c:1160
3733 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3734 msgstr "ویالسی به پخش همین مورد از فهرست پخش ادامه میدهد."
3736 #: src/libvlc-module.c:1162
3737 msgid "Play and stop"
3740 #: src/libvlc-module.c:1164
3741 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3742 msgstr "توقف فهرست پخش پس از پخش هر یک از موارد فهرست پخش."
3744 #: src/libvlc-module.c:1166
3745 msgid "Play and exit"
3748 #: src/libvlc-module.c:1168
3749 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3750 msgstr "وقتی مورد دیگری در فهرست پخش نیست خارج شود."
3752 #: src/libvlc-module.c:1170
3753 msgid "Play and pause"
3756 #: src/libvlc-module.c:1172
3757 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3758 msgstr "هر مورد فهرست پخش را روی آخرین فریم نگه دار."
3760 #: src/libvlc-module.c:1174
3762 msgid "Start paused"
3765 #: src/libvlc-module.c:1176
3767 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3768 msgstr "هر مورد فهرست پخش را روی آخرین فریم نگه دار."
3770 #: src/libvlc-module.c:1178
3772 msgstr "آغاز خودکار"
3774 #: src/libvlc-module.c:1179
3775 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3776 msgstr "هرگاه فهرست پخش بارگذاری شد موارد فهرست را به صورت خودکار پخش کن."
3778 #: src/libvlc-module.c:1182
3779 msgid "Pause on audio communication"
3782 #: src/libvlc-module.c:1184
3784 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3788 #: src/libvlc-module.c:1187
3789 msgid "Use media library"
3792 #: src/libvlc-module.c:1189
3794 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3798 #: src/libvlc-module.c:1192 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
3799 msgid "Display playlist tree"
3800 msgstr "نمايش درختواره فهرست پخش"
3802 #: src/libvlc-module.c:1194
3804 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3807 "فهرست پخش امکان دستهبندی موارد را با استفاده از درختواره دارد، مانند محتویات "
3810 #: src/libvlc-module.c:1203
3811 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3813 "این تنظیمات مقیدسازیهای کلیدی سراسری ویالسی هستند که «میانبر» نامیده میشوند."
3815 #: src/libvlc-module.c:1208 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
3817 msgstr "نادیده گرفتن"
3819 #: src/libvlc-module.c:1208
3821 msgid "Volume control"
3822 msgstr "کنترل شدت صدا"
3824 #: src/libvlc-module.c:1209
3826 msgid "Position control"
3829 #: src/libvlc-module.c:1209
3830 msgid "Position control reversed"
3833 #: src/libvlc-module.c:1212
3834 msgid "Mouse wheel vertical axis control"
3837 #: src/libvlc-module.c:1214
3839 "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
3843 #: src/libvlc-module.c:1216
3844 msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
3847 #: src/libvlc-module.c:1218
3849 "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
3853 #: src/libvlc-module.c:1220 src/video_output/vout_intf.c:268
3854 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
3855 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
3856 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3857 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
3861 #: src/libvlc-module.c:1221
3862 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3863 msgstr "میانبر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمامصفحه را انتخاب کنید."
3865 #: src/libvlc-module.c:1222
3866 msgid "Exit fullscreen"
3867 msgstr "خروج از حالت تمامصفحه"
3869 #: src/libvlc-module.c:1223
3870 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3871 msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای خروج از حالت تمامصفحه را انتخاب کنید."
3873 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
3877 #: src/libvlc-module.c:1225
3878 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3879 msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای تعویض وضعیت مکث را انتخاب کنید."
3881 #: src/libvlc-module.c:1226
3885 #: src/libvlc-module.c:1227
3886 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3887 msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای مکث را انتخاب کنید."
3889 #: src/libvlc-module.c:1228
3893 #: src/libvlc-module.c:1229
3894 msgid "Select the hotkey to use to play."
3895 msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای پخش را انتخاب کنید."
3897 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
3898 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3899 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3903 #: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237
3904 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3905 msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای پخش سریع را انتخاب کنید."
3907 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
3908 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3909 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3913 #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1239
3914 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3915 msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای پخش آهسته را انتخاب کنید."
3917 #: src/libvlc-module.c:1234
3921 #: src/libvlc-module.c:1235
3922 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3923 msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای پخش با سرعت طبیعی را انتخاب کنید."
3925 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt/menus.cpp:875
3926 msgid "Faster (fine)"
3927 msgstr "سریعتر (خوب)"
3929 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/qt/menus.cpp:883
3930 msgid "Slower (fine)"
3931 msgstr "آهستهتر (خوب)"
3933 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:410
3934 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
3935 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
3936 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
3937 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
3938 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
3939 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
3940 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
3944 #: src/libvlc-module.c:1241
3945 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3947 "کلید میانبر مورد استفاده برای رد کردن مورد بعدی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3949 #: src/libvlc-module.c:1242 modules/control/hotkeys.c:414
3950 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
3951 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
3952 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
3953 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
3954 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
3958 #: src/libvlc-module.c:1243
3959 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3961 "کلید میانبر مورد استفاده برای رد کردن مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3963 #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
3964 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
3965 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
3966 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
3967 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
3971 #: src/libvlc-module.c:1245
3972 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3973 msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای توقف پخش را انتخاب کنید."
3975 #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
3976 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
3977 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
3978 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
3979 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
3980 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
3981 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
3985 #: src/libvlc-module.c:1247
3986 msgid "Select the hotkey to display the position."
3987 msgstr "کلید میانبر نمایش موقعیت را انتخاب کنید."
3989 #: src/libvlc-module.c:1249
3990 msgid "Very short backwards jump"
3991 msgstr "پرش بسیار کوتاه به عقب"
3993 #: src/libvlc-module.c:1251
3994 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3995 msgstr "کلید میانبر پرش بسیار کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3997 #: src/libvlc-module.c:1252
3998 msgid "Short backwards jump"
3999 msgstr "پرش کوتاه به عقب"
4001 #: src/libvlc-module.c:1254
4002 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4003 msgstr "کلید میانبر پرش کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
4005 #: src/libvlc-module.c:1255
4006 msgid "Medium backwards jump"
4007 msgstr "پرش متوسط به عقب"
4009 #: src/libvlc-module.c:1257
4010 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4011 msgstr "کلید میانبر پرش متوسط رو به عقب را انتخاب کنید."
4013 #: src/libvlc-module.c:1258
4014 msgid "Long backwards jump"
4015 msgstr "پرش بلند به عقب"
4017 #: src/libvlc-module.c:1260
4018 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4019 msgstr "کلید میانبر پرش بلند به عقب را انتخاب کنید."
4021 #: src/libvlc-module.c:1262
4022 msgid "Very short forward jump"
4023 msgstr "پرش بسیار کوتاه به جلو"
4025 #: src/libvlc-module.c:1264
4026 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4027 msgstr "کلید میانبر پرش بسیار کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
4029 #: src/libvlc-module.c:1265
4030 msgid "Short forward jump"
4031 msgstr "پرش کوتاه به جلو"
4033 #: src/libvlc-module.c:1267
4034 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4035 msgstr "کلید میانبر پرش کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
4037 #: src/libvlc-module.c:1268
4038 msgid "Medium forward jump"
4039 msgstr "پرش متوسط به جلو"
4041 #: src/libvlc-module.c:1270
4042 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4043 msgstr "کلید میانبر پرش متوسط به جلو را انتخاب کنید."
4045 #: src/libvlc-module.c:1271
4046 msgid "Long forward jump"
4047 msgstr "پرش بلند به جلو"
4049 #: src/libvlc-module.c:1273
4050 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4051 msgstr "کلید میانبر پرش بلند به جلو را انتخاب کنید."
4053 #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:599
4057 #: src/libvlc-module.c:1276
4058 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4059 msgstr "کلید میانبر رفتن به فریم بعدی ویدئو را انتخاب کنید."
4061 #: src/libvlc-module.c:1278
4062 msgid "Very short jump length"
4063 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه"
4065 #: src/libvlc-module.c:1279
4066 msgid "Very short jump length, in seconds."
4067 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه، به ثانیه."
4069 #: src/libvlc-module.c:1280
4070 msgid "Short jump length"
4071 msgstr "طول پرش کوتاه"
4073 #: src/libvlc-module.c:1281
4074 msgid "Short jump length, in seconds."
4075 msgstr "طول پرش کوتاه، به ثانیه."
4077 #: src/libvlc-module.c:1282
4078 msgid "Medium jump length"
4079 msgstr "طول پرش متوسط"
4081 #: src/libvlc-module.c:1283
4082 msgid "Medium jump length, in seconds."
4083 msgstr "طول پرش متوسط، به ثانیه."
4085 #: src/libvlc-module.c:1284
4086 msgid "Long jump length"
4087 msgstr "طول پرش بلند"
4089 #: src/libvlc-module.c:1285
4090 msgid "Long jump length, in seconds."
4091 msgstr "طول پرش بلند، به ثانیه"
4093 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:361
4094 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
4095 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
4096 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:946
4097 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1132 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4101 #: src/libvlc-module.c:1288
4102 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4103 msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای خروج از برنامه را انتخاب کنید."
4105 #: src/libvlc-module.c:1289
4107 msgstr "ناوش به بالا"
4109 #: src/libvlc-module.c:1290
4112 "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
4115 "کلید میانبر مورد استفاده برای بالا بردن مکاننما در منوی دیویدی را انتخاب "
4118 #: src/libvlc-module.c:1291
4119 msgid "Navigate down"
4120 msgstr "ناوش به پایین"
4122 #: src/libvlc-module.c:1292
4125 "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
4128 "کلید میانبر مورد استفاده برای پایین بردن مکاننما در منوی دیویدی را انتخاب "
4131 #: src/libvlc-module.c:1293
4132 msgid "Navigate left"
4135 #: src/libvlc-module.c:1294
4138 "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
4141 "کلید میانبر مورد استفاده برای بردن مکاننما به چپ در منوی دیویدی را انتخاب "
4144 #: src/libvlc-module.c:1295
4145 msgid "Navigate right"
4146 msgstr "ناوش به راست"
4148 #: src/libvlc-module.c:1296
4151 "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
4154 "کلید میانبر مورد استفاده برای بردن مکاننما به راست در منوی دیویدی را انتخاب "
4157 #: src/libvlc-module.c:1297
4161 #: src/libvlc-module.c:1298
4162 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4164 "کلید میانبر مورد استفاده برای فعالسازی مورد در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
4166 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
4167 msgid "Go to the DVD menu"
4168 msgstr "رفتن به منوی دیویدی"
4170 #: src/libvlc-module.c:1300
4171 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4172 msgstr "کلید میانبر مورد استفاده برای رفتن به منوی دیویدی را انتخاب کنید"
4174 #: src/libvlc-module.c:1301
4175 msgid "Select previous DVD title"
4176 msgstr "انتخاب عنوان دیویدی قبلی"
4178 #: src/libvlc-module.c:1302
4179 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4180 msgstr "کلید انتخاب عنوان قبلی در دیویدی را انتخاب کنید"
4182 #: src/libvlc-module.c:1303
4183 msgid "Select next DVD title"
4184 msgstr "عنوان دیویدی بعدی را انتخاب کنید"
4186 #: src/libvlc-module.c:1304
4187 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4188 msgstr "کلید انتخاب عنوان بعدی در دیویدی را انتخاب کنید"
4190 #: src/libvlc-module.c:1305
4191 msgid "Select prev DVD chapter"
4192 msgstr "انتخاب فصل قبل دیویدی"
4194 #: src/libvlc-module.c:1306
4195 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4196 msgstr "کلید انتخاب فصل قبلی دیویدی را انتخاب کنید"
4198 #: src/libvlc-module.c:1307
4199 msgid "Select next DVD chapter"
4200 msgstr "انتخاب فصل بعدی دیویدی"
4202 #: src/libvlc-module.c:1308
4203 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4204 msgstr "کلید انتخاب فصل بعدی دیویدی را انتخاب کنید."
4206 #: src/libvlc-module.c:1309
4208 msgstr "زیاد کردن صدا"
4210 #: src/libvlc-module.c:1310
4211 msgid "Select the key to increase audio volume."
4212 msgstr "کلید زیاد کردن صدا را انتخاب کنید."
4214 #: src/libvlc-module.c:1311
4216 msgstr "کم کردن صدا"
4218 #: src/libvlc-module.c:1312
4219 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4220 msgstr "کلید کم کردن صدا را انتخاب کنید."
4222 #: src/libvlc-module.c:1313 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4223 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
4224 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
4225 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
4229 #: src/libvlc-module.c:1314
4230 msgid "Select the key to mute audio."
4231 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
4233 #: src/libvlc-module.c:1315
4234 msgid "Subtitle delay up"
4235 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
4237 #: src/libvlc-module.c:1316
4238 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4239 msgstr "کلید افزایش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
4241 #: src/libvlc-module.c:1317
4242 msgid "Subtitle delay down"
4243 msgstr "کم کردن تأخیر زیرنویس"
4245 #: src/libvlc-module.c:1318
4246 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4247 msgstr "کلید کاهش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
4249 #: src/libvlc-module.c:1319
4251 msgid "Reset subtitles text scale"
4252 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
4254 #: src/libvlc-module.c:1320
4256 msgid "Scale up subtitles text"
4257 msgstr "فعال کردن زیرنویس"
4259 #: src/libvlc-module.c:1321
4261 msgid "Scale down subtitles text"
4262 msgstr "فعال کردن زیرنویس"
4264 #: src/libvlc-module.c:1322
4266 msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4267 msgstr "کلید بالا بردن موقعیت زیرنویس را انتخاب کنید."
4269 #: src/libvlc-module.c:1323
4270 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4273 #: src/libvlc-module.c:1324
4274 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4277 #: src/libvlc-module.c:1325
4278 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4281 #: src/libvlc-module.c:1326
4282 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4285 #: src/libvlc-module.c:1327
4286 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4289 #: src/libvlc-module.c:1328
4290 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4293 #: src/libvlc-module.c:1329
4294 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4297 #: src/libvlc-module.c:1330
4298 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4301 #: src/libvlc-module.c:1331
4302 msgid "Subtitle position up"
4303 msgstr "بالا بردن موقعیت زیرنویس"
4305 #: src/libvlc-module.c:1332
4306 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4307 msgstr "کلید بالا بردن موقعیت زیرنویس را انتخاب کنید."
4309 #: src/libvlc-module.c:1333
4310 msgid "Subtitle position down"
4311 msgstr "پایین آوردن موقعیت زیرنویس"
4313 #: src/libvlc-module.c:1334
4314 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4315 msgstr "کلید پایین آوردن موقعیت زیرنویس را انتخاب کنید."
4317 #: src/libvlc-module.c:1335
4318 msgid "Audio delay up"
4319 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
4321 #: src/libvlc-module.c:1336
4322 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4323 msgstr "کلید افزایش تأخیر صدا را انتخاب کنید."
4325 #: src/libvlc-module.c:1337
4326 msgid "Audio delay down"
4327 msgstr "کم کردن تأخیر صدا"
4329 #: src/libvlc-module.c:1338
4330 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4331 msgstr "کلید کاهش تأخیر صدا را وارد کنید."
4333 #: src/libvlc-module.c:1345
4334 msgid "Play playlist bookmark 1"
4335 msgstr "پخش نشانک ۱ فهرست پخش"
4337 #: src/libvlc-module.c:1346
4338 msgid "Play playlist bookmark 2"
4339 msgstr "پخش نشانک ۲ فهرست پخش"
4341 #: src/libvlc-module.c:1347
4342 msgid "Play playlist bookmark 3"
4343 msgstr "پخش نشانک ۳ فهرست پخش"
4345 #: src/libvlc-module.c:1348
4346 msgid "Play playlist bookmark 4"
4347 msgstr "پخش نشانک ۴ فهرست پخش"
4349 #: src/libvlc-module.c:1349
4350 msgid "Play playlist bookmark 5"
4351 msgstr "پخش نشانک ۵ فهرست پخش"
4353 #: src/libvlc-module.c:1350
4354 msgid "Play playlist bookmark 6"
4355 msgstr "پخش نشانک ۶ فهرست پخش"
4357 #: src/libvlc-module.c:1351
4358 msgid "Play playlist bookmark 7"
4359 msgstr "پخش نشانک ۷ فهرست پخش"
4361 #: src/libvlc-module.c:1352
4362 msgid "Play playlist bookmark 8"
4363 msgstr "پخش نشانک ۸ فهرست پخش"
4365 #: src/libvlc-module.c:1353
4366 msgid "Play playlist bookmark 9"
4367 msgstr "پخش نشانک ۹ فهرست پخش"
4369 #: src/libvlc-module.c:1354
4370 msgid "Play playlist bookmark 10"
4371 msgstr "پخش نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4373 #: src/libvlc-module.c:1355
4374 msgid "Select the key to play this bookmark."
4375 msgstr "کلید پخش این نشانک را انتخاب کنید."
4377 #: src/libvlc-module.c:1356
4378 msgid "Set playlist bookmark 1"
4379 msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
4381 #: src/libvlc-module.c:1357
4382 msgid "Set playlist bookmark 2"
4383 msgstr "تنظیم نشانک ۲ فهرست پخش"
4385 #: src/libvlc-module.c:1358
4386 msgid "Set playlist bookmark 3"
4387 msgstr "تنظیم نشانک ۳ فهرست پخش"
4389 #: src/libvlc-module.c:1359
4390 msgid "Set playlist bookmark 4"
4391 msgstr "تنظیم نشانک ۴ فهرست پخش"
4393 #: src/libvlc-module.c:1360
4394 msgid "Set playlist bookmark 5"
4395 msgstr "تنظیم نشانک ۵ فهرست پخش"
4397 #: src/libvlc-module.c:1361
4398 msgid "Set playlist bookmark 6"
4399 msgstr "تنظیم نشانک ۶ فهرست پخش"
4401 #: src/libvlc-module.c:1362
4402 msgid "Set playlist bookmark 7"
4403 msgstr "تنظیم نشانک ۷ فهرست پخش"
4405 #: src/libvlc-module.c:1363
4406 msgid "Set playlist bookmark 8"
4407 msgstr "تنظیم نشانک ۸ فهرست پخش"
4409 #: src/libvlc-module.c:1364
4410 msgid "Set playlist bookmark 9"
4411 msgstr "تنظیم نشانک ۹ فهرست پخش"
4413 #: src/libvlc-module.c:1365
4414 msgid "Set playlist bookmark 10"
4415 msgstr "تنظیم نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4417 #: src/libvlc-module.c:1366
4418 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4419 msgstr "کلید تنظیم این نشانک فهرست پخش را انتخاب کنید."
4421 #: src/libvlc-module.c:1367
4422 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4423 msgid "Clear the playlist"
4424 msgstr "پاک کردن فهرست پخش"
4426 #: src/libvlc-module.c:1368
4427 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4428 msgstr "کلید پاک کردن فهرست پخش جاری را انتخاب کنید."
4430 #: src/libvlc-module.c:1370
4431 msgid "Playlist bookmark 1"
4432 msgstr "نشانک ۱ فهرست پخش"
4434 #: src/libvlc-module.c:1371
4435 msgid "Playlist bookmark 2"
4436 msgstr "نشانک ۲ فهرست پخش"
4438 #: src/libvlc-module.c:1372
4439 msgid "Playlist bookmark 3"
4440 msgstr "نشانک ۳ فهرست پخش"
4442 #: src/libvlc-module.c:1373
4443 msgid "Playlist bookmark 4"
4444 msgstr "نشانک ۴ فهرست پخش"
4446 #: src/libvlc-module.c:1374
4447 msgid "Playlist bookmark 5"
4448 msgstr "نشانک ۵ فهرست پخش"
4450 #: src/libvlc-module.c:1375
4451 msgid "Playlist bookmark 6"
4452 msgstr "نشانک ۶ فهرست پخش"
4454 #: src/libvlc-module.c:1376
4455 msgid "Playlist bookmark 7"
4456 msgstr "نشانک ۷ فهرست پخش"
4458 #: src/libvlc-module.c:1377
4459 msgid "Playlist bookmark 8"
4460 msgstr "نشانک ۸ فهرست پخش"
4462 #: src/libvlc-module.c:1378
4463 msgid "Playlist bookmark 9"
4464 msgstr "نشانک ۹ فهرست پخش"
4466 #: src/libvlc-module.c:1379
4467 msgid "Playlist bookmark 10"
4468 msgstr "نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4470 #: src/libvlc-module.c:1381
4471 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4472 msgstr "به این ترتیب میتوانید نشانکهای فهرست پخشتان را تعیین کنید."
4474 #: src/libvlc-module.c:1383
4475 msgid "Cycle audio track"
4476 msgstr "چرخش در قطعه صوتی"
4478 #: src/libvlc-module.c:1384
4479 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4480 msgstr "چرخیدن در قطعههای صوتی (زبانهای) موجود"
4482 #: src/libvlc-module.c:1385
4484 msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4485 msgstr "چرخش در قطعه زیرنویس"
4487 #: src/libvlc-module.c:1386
4489 msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4490 msgstr "چرخیدن در قطعههای زیرنویس موجود."
4492 #: src/libvlc-module.c:1387
4493 msgid "Cycle subtitle track"
4494 msgstr "چرخش در قطعه زیرنویس"
4496 #: src/libvlc-module.c:1388
4497 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4498 msgstr "چرخیدن در قطعههای زیرنویس موجود."
4500 #: src/libvlc-module.c:1389
4501 msgid "Toggle subtitles"
4504 #: src/libvlc-module.c:1390
4505 msgid "Toggle subtitle track visibility."
4508 #: src/libvlc-module.c:1391
4509 msgid "Cycle next program Service ID"
4512 #: src/libvlc-module.c:1392
4513 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4516 #: src/libvlc-module.c:1393
4517 msgid "Cycle previous program Service ID"
4520 #: src/libvlc-module.c:1394
4521 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4524 #: src/libvlc-module.c:1395
4525 msgid "Cycle source aspect ratio"
4526 msgstr "چرخش در نسبت طول به عرض مبدأ"
4528 #: src/libvlc-module.c:1396
4529 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4530 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ نسبتهای طول به عرض مبدأ"
4532 #: src/libvlc-module.c:1397
4533 msgid "Cycle video crop"
4534 msgstr "چرخش در مقادیر حاشیهگیری ویدئو"
4536 #: src/libvlc-module.c:1398
4537 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4538 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ قالبهای حاشیهگیری."
4540 #: src/libvlc-module.c:1399
4541 msgid "Toggle autoscaling"
4542 msgstr "تغییر وضعیت نسبتبندی خودکار"
4544 #: src/libvlc-module.c:1400
4545 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4546 msgstr " فعال یا غیرفعال کردن نسبتبندی خودکار"
4548 #: src/libvlc-module.c:1401
4549 msgid "Increase scale factor"
4550 msgstr "افزایش عامل نسبت"
4552 #: src/libvlc-module.c:1403
4553 msgid "Decrease scale factor"
4554 msgstr "کاهش عامل نسبت"
4556 #: src/libvlc-module.c:1405
4557 msgid "Toggle deinterlacing"
4558 msgstr "تغییر وضعیت نادرهمبافی"
4560 #: src/libvlc-module.c:1406
4561 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4562 msgstr "فعال یا غیرفعال کردن نادرهمبافی"
4564 #: src/libvlc-module.c:1407
4565 msgid "Cycle deinterlace modes"
4566 msgstr "چرخش در حالتهای نادرهمبافی"
4568 #: src/libvlc-module.c:1408
4569 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4570 msgstr "چرخیدن بین حالتهای نادرهمبافی موجود"
4572 #: src/libvlc-module.c:1409
4573 msgid "Show controller in fullscreen"
4574 msgstr "نمایش دکمههای کنترلی در حالت تمامصفحه"
4576 #: src/libvlc-module.c:1410
4578 msgstr "کلید مخفی کردن"
4580 #: src/libvlc-module.c:1411
4581 msgid "Hide the interface and pause playback."
4582 msgstr "مخفی کردن واسط کاربری و مکث در پخش"
4584 #: src/libvlc-module.c:1412
4585 msgid "Context menu"
4588 #: src/libvlc-module.c:1413
4589 msgid "Show the contextual popup menu."
4590 msgstr "نمایش منوی زمینه"
4592 #: src/libvlc-module.c:1414
4593 msgid "Take video snapshot"
4594 msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
4596 #: src/libvlc-module.c:1415
4597 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4598 msgstr "از ویدئو عکس میگیرد و آن را در دیسک ذخیره میکند."
4600 #: src/libvlc-module.c:1417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
4601 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4602 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:849
4603 #: modules/stream_out/record.c:60
4607 #: src/libvlc-module.c:1418
4608 msgid "Record access filter start/stop."
4609 msgstr "آغاز/توقف پالایه دسترسی ضبط."
4611 #: src/libvlc-module.c:1420
4612 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4615 #: src/libvlc-module.c:1421
4616 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4619 #: src/libvlc-module.c:1424
4620 msgid "Toggle random playlist playback"
4621 msgstr "تغییر حالت پخش تصادفی"
4623 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4627 #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
4628 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4629 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4631 #: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435
4632 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4633 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4635 #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
4636 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4637 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4639 #: src/libvlc-module.c:1439 src/libvlc-module.c:1440
4640 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4641 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4643 #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
4644 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4645 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4647 #: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445
4648 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4649 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4651 #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
4652 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4653 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4655 #: src/libvlc-module.c:1449 src/libvlc-module.c:1450
4656 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4657 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4659 #: src/libvlc-module.c:1453
4660 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4663 #: src/libvlc-module.c:1454
4664 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4667 #: src/libvlc-module.c:1455
4668 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4671 #: src/libvlc-module.c:1456
4672 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4675 #: src/libvlc-module.c:1458
4676 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4677 msgstr "تغییر وضعیت پخش ویدئو روی پسزمینه"
4679 #: src/libvlc-module.c:1460
4680 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4681 msgstr "تغییر وضعیت پخش ویدئو روی پسزمینهٔ صفحه نمایش"
4683 #: src/libvlc-module.c:1462
4684 msgid "Cycle through audio devices"
4685 msgstr "چرخش بین دستگاههای صوتی"
4687 #: src/libvlc-module.c:1463
4688 msgid "Cycle through available audio devices"
4689 msgstr "چرخیدن بین دستگاههای صوتی موجود"
4691 #: src/libvlc-module.c:1592 src/video_output/vout_intf.c:274
4692 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
4693 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4697 #: src/libvlc-module.c:1609
4698 msgid "Window properties"
4699 msgstr "ویژگیهای پنجره"
4701 #: src/libvlc-module.c:1669
4705 #: src/libvlc-module.c:1677 modules/codec/subsdec.c:181
4706 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4707 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4708 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4709 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4710 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
4711 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4712 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
4713 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
4717 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4721 #: src/libvlc-module.c:1707
4722 msgid "Track settings"
4723 msgstr "تنظیمات قطعه"
4725 #: src/libvlc-module.c:1747 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
4726 msgid "Playback control"
4729 #: src/libvlc-module.c:1776
4730 msgid "Default devices"
4731 msgstr "دستگاههای پیشفرض"
4733 #: src/libvlc-module.c:1783
4734 msgid "Network settings"
4735 msgstr "تنظیمات شبکه"
4737 #: src/libvlc-module.c:1809
4739 msgstr "پیشکار SOCKS"
4741 #: src/libvlc-module.c:1818 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4745 #: src/libvlc-module.c:1919
4749 #: src/libvlc-module.c:1926 modules/access/avio.h:40
4750 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
4754 #: src/libvlc-module.c:1962
4758 #: src/libvlc-module.c:2008
4759 msgid "Special modules"
4760 msgstr "پیمانههای ویژه"
4762 #: src/libvlc-module.c:2013 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
4764 msgstr "متصل شوندهها"
4766 #: src/libvlc-module.c:2025
4767 msgid "Performance options"
4768 msgstr "گزینههای کارآیی"
4770 #: src/libvlc-module.c:2044
4771 msgid "Clock source"
4774 #: src/libvlc-module.c:2162
4778 #: src/libvlc-module.c:2652
4780 msgstr "اندازهٔ پرشها"
4782 #: src/libvlc-module.c:2737
4783 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4785 "چاپ راهنما برای ویالسی (میتواند با --advanced و --help-verbose ترکیب شود)"
4787 #: src/libvlc-module.c:2740
4788 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4789 msgstr "راهنمایی جامع برای ویالسی و پیمانههایش"
4791 #: src/libvlc-module.c:2742
4793 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4797 #: src/libvlc-module.c:2745
4798 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4801 #: src/libvlc-module.c:2747
4802 msgid "print a list of available modules"
4805 #: src/libvlc-module.c:2749
4806 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4809 #: src/libvlc-module.c:2751
4811 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4812 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4815 #: src/libvlc-module.c:2755
4816 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4819 #: src/libvlc-module.c:2757
4820 msgid "reset the current config to the default values"
4823 #: src/libvlc-module.c:2759
4824 msgid "use alternate config file"
4825 msgstr "استفاده از فابل کانفیگ دیگر"
4827 #: src/libvlc-module.c:2761
4828 msgid "resets the current plugins cache"
4831 #: src/libvlc-module.c:2763
4832 msgid "print version information"
4835 #: src/libvlc-module.c:2803
4836 msgid "core program"
4837 msgstr "هسته برنامه"
4839 #: src/misc/actions.c:52
4843 #: src/misc/actions.c:53
4844 msgid "Brightness Down"
4845 msgstr "کاهش روشنایی"
4847 #: src/misc/actions.c:54
4848 msgid "Brightness Up"
4849 msgstr "افزایش روشنایی"
4851 #: src/misc/actions.c:55
4852 msgid "Browser Back"
4853 msgstr "Browser Back"
4855 #: src/misc/actions.c:56
4856 msgid "Browser Favorites"
4857 msgstr "Browser Favorites"
4859 #: src/misc/actions.c:57
4860 msgid "Browser Forward"
4861 msgstr "Browser Forward"
4863 #: src/misc/actions.c:58
4864 msgid "Browser Home"
4865 msgstr "Browser Home"
4867 #: src/misc/actions.c:59
4868 msgid "Browser Refresh"
4869 msgstr "Browser Refresh"
4871 #: src/misc/actions.c:60
4872 msgid "Browser Search"
4873 msgstr "Browser Search"
4875 #: src/misc/actions.c:61
4876 msgid "Browser Stop"
4877 msgstr "Browser Stop"
4879 #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
4880 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
4881 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
4882 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
4886 #: src/misc/actions.c:63
4890 #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
4894 #: src/misc/actions.c:65
4898 #: src/misc/actions.c:66
4902 #: src/misc/actions.c:67
4906 #: src/misc/actions.c:68
4910 #: src/misc/actions.c:69
4914 #: src/misc/actions.c:70
4918 #: src/misc/actions.c:71
4922 #: src/misc/actions.c:72
4926 #: src/misc/actions.c:73
4930 #: src/misc/actions.c:74
4934 #: src/misc/actions.c:75
4938 #: src/misc/actions.c:76
4942 #: src/misc/actions.c:77
4946 #: src/misc/actions.c:78
4950 #: src/misc/actions.c:79
4954 #: src/misc/actions.c:80
4958 #: src/misc/actions.c:82
4960 msgstr "Media Angle"
4962 #: src/misc/actions.c:83
4963 msgid "Media Audio Track"
4964 msgstr "Media Audio Track"
4966 #: src/misc/actions.c:84
4967 msgid "Media Forward"
4968 msgstr "Media Forward"
4970 #: src/misc/actions.c:85
4974 #: src/misc/actions.c:86
4975 msgid "Media Next Frame"
4976 msgstr "Media Next Frame"
4978 #: src/misc/actions.c:87
4979 msgid "Media Next Track"
4980 msgstr "Media Next Track"
4982 #: src/misc/actions.c:88
4983 msgid "Media Play Pause"
4984 msgstr "Media Play Pause"
4986 #: src/misc/actions.c:89
4987 msgid "Media Prev Frame"
4988 msgstr "Media Prev Frame"
4990 #: src/misc/actions.c:90
4991 msgid "Media Prev Track"
4992 msgstr "Media Prev Track"
4994 #: src/misc/actions.c:91
4995 msgid "Media Record"
4996 msgstr "Media Record"
4998 #: src/misc/actions.c:92
4999 msgid "Media Repeat"
5000 msgstr "Media Repeat"
5002 #: src/misc/actions.c:93
5003 msgid "Media Rewind"
5004 msgstr "Media Rewind"
5006 #: src/misc/actions.c:94
5007 msgid "Media Select"
5008 msgstr "Media Select"
5010 #: src/misc/actions.c:95
5011 msgid "Media Shuffle"
5012 msgstr "Media Shuffle"
5014 #: src/misc/actions.c:96
5018 #: src/misc/actions.c:97
5019 msgid "Media Subtitle"
5020 msgstr "رسانه زیرنویس"
5022 #: src/misc/actions.c:98
5026 #: src/misc/actions.c:99
5030 #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
5034 #: src/misc/actions.c:101
5035 msgid "Mouse Wheel Down"
5036 msgstr "حرکت ماوس به پایین"
5038 #: src/misc/actions.c:102
5039 msgid "Mouse Wheel Left"
5040 msgstr "حرکت ماوس به چپ"
5042 #: src/misc/actions.c:103
5043 msgid "Mouse Wheel Right"
5044 msgstr "حرکت ماوس به راست"
5046 #: src/misc/actions.c:104
5047 msgid "Mouse Wheel Up"
5048 msgstr "حرکت ماوس به بالا"
5050 #: src/misc/actions.c:105
5054 #: src/misc/actions.c:106
5058 #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
5059 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
5060 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
5061 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
5062 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
5063 #: modules/gui/qt/menus.cpp:823
5067 #: src/misc/actions.c:108
5071 #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
5075 #: src/misc/actions.c:111
5079 #: src/misc/actions.c:113
5083 #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
5085 msgstr "کم کردن صدا"
5087 #: src/misc/actions.c:115
5091 #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
5093 msgstr "زیاد کردن صدا"
5095 #: src/misc/actions.c:117
5097 msgstr "زوم به داخل"
5099 #: src/misc/actions.c:118
5101 msgstr "زوم به بیرون"
5103 #: src/misc/actions.c:246
5107 #: src/misc/actions.c:247
5111 #: src/misc/actions.c:248
5115 #: src/misc/actions.c:249
5119 #: src/misc/actions.c:250
5123 #: src/misc/update.c:482
5128 #: src/misc/update.c:484
5133 #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
5134 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
5135 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
5140 #: src/misc/update.c:488
5145 #: src/misc/update.c:580
5146 msgid "Saving file failed"
5147 msgstr "ذخیره فایل نا موفق بود"
5149 #: src/misc/update.c:581
5151 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5154 #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/demux/avi/avi.c:2679
5155 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
5156 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
5157 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
5158 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
5159 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
5160 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
5161 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
5162 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
5163 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
5164 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
5165 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
5166 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
5167 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
5168 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
5169 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
5170 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
5171 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
5172 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
5173 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
5174 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
5175 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
5176 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
5177 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
5178 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189
5179 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
5180 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
5181 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
5182 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
5186 #: src/misc/update.c:598
5190 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5193 #: src/misc/update.c:649
5194 msgid "File could not be verified"
5197 #: src/misc/update.c:650
5200 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5201 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5204 #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
5205 msgid "Invalid signature"
5208 #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
5211 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5212 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5215 #: src/misc/update.c:686
5216 msgid "File not verifiable"
5219 #: src/misc/update.c:687
5222 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5226 #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
5227 msgid "File corrupted"
5228 msgstr "فایل خراب است."
5230 #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
5232 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5235 #: src/misc/update.c:723
5238 "The new version was successfully downloaded.Do you want to close VLC and "
5241 "نسخه جدید VLC با موفقیت بارگذاری شد. آیا می خواهید با بستن VLC همین حالا "
5242 "اقدام به نصب کنید؟"
5244 #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
5248 #: src/misc/update.c:727
5249 msgid "Update VLC media player"
5250 msgstr "به روزرسانی پخش کننده VLC"
5252 #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5253 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
5254 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
5255 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:242
5256 msgid "Media Library"
5259 #: src/text/iso-639_def.h:40
5263 #: src/text/iso-639_def.h:41
5267 #: src/text/iso-639_def.h:42
5271 #: src/text/iso-639_def.h:43
5275 #: src/text/iso-639_def.h:44
5279 #: src/text/iso-639_def.h:45
5283 #: src/text/iso-639_def.h:46
5287 #: src/text/iso-639_def.h:47
5291 #: src/text/iso-639_def.h:48
5295 #: src/text/iso-639_def.h:49
5299 #: src/text/iso-639_def.h:50
5301 msgstr "ترکی آذربایجانی"
5303 #: src/text/iso-639_def.h:51
5307 #: src/text/iso-639_def.h:52
5311 #: src/text/iso-639_def.h:53
5315 #: src/text/iso-639_def.h:54
5319 #: src/text/iso-639_def.h:55
5323 #: src/text/iso-639_def.h:56
5327 #: src/text/iso-639_def.h:57
5331 #: src/text/iso-639_def.h:58
5335 #: src/text/iso-639_def.h:59
5339 #: src/text/iso-639_def.h:60
5343 #: src/text/iso-639_def.h:61
5347 #: src/text/iso-639_def.h:62
5351 #: src/text/iso-639_def.h:63
5355 #: src/text/iso-639_def.h:64
5359 #: src/text/iso-639_def.h:65
5360 msgid "Church Slavic"
5361 msgstr "اسلاوی کلیسایی"
5363 #: src/text/iso-639_def.h:66
5367 #: src/text/iso-639_def.h:67
5371 #: src/text/iso-639_def.h:68
5375 #: src/text/iso-639_def.h:69
5379 #: src/text/iso-639_def.h:70
5383 #: src/text/iso-639_def.h:71
5387 #: src/text/iso-639_def.h:72
5391 #: src/text/iso-639_def.h:73
5395 #: src/text/iso-639_def.h:74
5399 #: src/text/iso-639_def.h:75
5403 #: src/text/iso-639_def.h:76
5407 #: src/text/iso-639_def.h:77
5411 #: src/text/iso-639_def.h:78
5415 #: src/text/iso-639_def.h:79
5419 #: src/text/iso-639_def.h:80
5423 #: src/text/iso-639_def.h:81
5427 #: src/text/iso-639_def.h:82
5431 #: src/text/iso-639_def.h:83
5432 msgid "Gaelic (Scots)"
5433 msgstr "گالیسیایی (اسکاتلندی)"
5435 #: src/text/iso-639_def.h:84
5439 #: src/text/iso-639_def.h:85
5443 #: src/text/iso-639_def.h:86
5447 #: src/text/iso-639_def.h:87
5448 msgid "Greek, Modern"
5451 #: src/text/iso-639_def.h:88
5455 #: src/text/iso-639_def.h:89
5459 #: src/text/iso-639_def.h:90
5463 #: src/text/iso-639_def.h:91
5467 #: src/text/iso-639_def.h:92
5471 #: src/text/iso-639_def.h:93
5475 #: src/text/iso-639_def.h:94
5479 #: src/text/iso-639_def.h:95
5483 #: src/text/iso-639_def.h:96
5487 #: src/text/iso-639_def.h:97
5491 #: src/text/iso-639_def.h:98
5495 #: src/text/iso-639_def.h:99
5499 #: src/text/iso-639_def.h:100
5503 #: src/text/iso-639_def.h:101
5507 #: src/text/iso-639_def.h:102
5511 #: src/text/iso-639_def.h:103
5515 #: src/text/iso-639_def.h:104
5516 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5519 #: src/text/iso-639_def.h:105
5523 #: src/text/iso-639_def.h:106
5527 #: src/text/iso-639_def.h:107
5531 #: src/text/iso-639_def.h:108
5535 #: src/text/iso-639_def.h:109
5539 #: src/text/iso-639_def.h:110
5541 msgstr "کینیارواندایی"
5543 #: src/text/iso-639_def.h:111
5547 #: src/text/iso-639_def.h:112
5551 #: src/text/iso-639_def.h:113
5555 #: src/text/iso-639_def.h:114
5559 #: src/text/iso-639_def.h:115
5563 #: src/text/iso-639_def.h:116
5567 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5571 #: src/text/iso-639_def.h:118
5575 #: src/text/iso-639_def.h:119
5579 #: src/text/iso-639_def.h:120
5583 #: src/text/iso-639_def.h:121
5584 msgid "Letzeburgesch"
5587 #: src/text/iso-639_def.h:122
5591 #: src/text/iso-639_def.h:123
5595 #: src/text/iso-639_def.h:124
5599 #: src/text/iso-639_def.h:125
5603 #: src/text/iso-639_def.h:126
5607 #: src/text/iso-639_def.h:127
5611 #: src/text/iso-639_def.h:128
5613 msgstr "مالاگاسیایی"
5615 #: src/text/iso-639_def.h:129
5619 #: src/text/iso-639_def.h:130
5623 #: src/text/iso-639_def.h:131
5627 #: src/text/iso-639_def.h:132
5631 #: src/text/iso-639_def.h:133
5635 #: src/text/iso-639_def.h:134
5636 msgid "Ndebele, South"
5639 #: src/text/iso-639_def.h:135
5640 msgid "Ndebele, North"
5643 #: src/text/iso-639_def.h:136
5647 #: src/text/iso-639_def.h:137
5651 #: src/text/iso-639_def.h:138
5655 #: src/text/iso-639_def.h:139
5656 msgid "Norwegian Nynorsk"
5657 msgstr "نرس جدید نروژی"
5659 #: src/text/iso-639_def.h:140
5660 msgid "Norwegian Bokmaal"
5661 msgstr "بوکسمال نروژی"
5663 #: src/text/iso-639_def.h:141
5664 msgid "Chichewa; Nyanja"
5665 msgstr "چوایی؛ نیانجایی"
5667 #: src/text/iso-639_def.h:142
5668 msgid "Occitan; Provençal"
5671 #: src/text/iso-639_def.h:143
5675 #: src/text/iso-639_def.h:144
5679 #: src/text/iso-639_def.h:146
5680 msgid "Ossetian; Ossetic"
5683 #: src/text/iso-639_def.h:147
5687 #: src/text/iso-639_def.h:148
5691 #: src/text/iso-639_def.h:149
5695 #: src/text/iso-639_def.h:150
5699 #: src/text/iso-639_def.h:151
5703 #: src/text/iso-639_def.h:152
5707 #: src/text/iso-639_def.h:153
5711 #: src/text/iso-639_def.h:154
5712 msgid "Original audio"
5715 #: src/text/iso-639_def.h:155
5716 msgid "Raeto-Romance"
5717 msgstr "رتو‐رومیایی"
5719 #: src/text/iso-639_def.h:156
5723 #: src/text/iso-639_def.h:157
5727 #: src/text/iso-639_def.h:158
5731 #: src/text/iso-639_def.h:159
5735 #: src/text/iso-639_def.h:160
5739 #: src/text/iso-639_def.h:161
5743 #: src/text/iso-639_def.h:162
5747 #: src/text/iso-639_def.h:163
5751 #: src/text/iso-639_def.h:164
5755 #: src/text/iso-639_def.h:165
5759 #: src/text/iso-639_def.h:166
5760 msgid "Northern Sami"
5763 #: src/text/iso-639_def.h:167
5767 #: src/text/iso-639_def.h:168
5771 #: src/text/iso-639_def.h:169
5775 #: src/text/iso-639_def.h:170
5779 #: src/text/iso-639_def.h:171
5780 msgid "Sotho, Southern"
5783 #: src/text/iso-639_def.h:172
5787 #: src/text/iso-639_def.h:173
5791 #: src/text/iso-639_def.h:174
5795 #: src/text/iso-639_def.h:175
5799 #: src/text/iso-639_def.h:176
5803 #: src/text/iso-639_def.h:177
5807 #: src/text/iso-639_def.h:178
5811 #: src/text/iso-639_def.h:179
5815 #: src/text/iso-639_def.h:180
5819 #: src/text/iso-639_def.h:181
5823 #: src/text/iso-639_def.h:182
5827 #: src/text/iso-639_def.h:183
5831 #: src/text/iso-639_def.h:184
5835 #: src/text/iso-639_def.h:185
5839 #: src/text/iso-639_def.h:186
5843 #: src/text/iso-639_def.h:187
5844 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5847 #: src/text/iso-639_def.h:188
5851 #: src/text/iso-639_def.h:189
5855 #: src/text/iso-639_def.h:190
5859 #: src/text/iso-639_def.h:191
5863 #: src/text/iso-639_def.h:192
5867 #: src/text/iso-639_def.h:193
5871 #: src/text/iso-639_def.h:194
5875 #: src/text/iso-639_def.h:195
5879 #: src/text/iso-639_def.h:196
5883 #: src/text/iso-639_def.h:197
5887 #: src/text/iso-639_def.h:198
5891 #: src/text/iso-639_def.h:199
5895 #: src/text/iso-639_def.h:200
5899 #: src/text/iso-639_def.h:201
5903 #: src/text/iso-639_def.h:202
5907 #: src/text/iso-639_def.h:203
5911 #: src/text/iso-639_def.h:204
5915 #: src/text/iso-639_def.h:205
5919 #: src/video_output/vout_intf.c:169
5920 msgid "Autoscale video"
5923 #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
5924 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
5925 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
5926 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
5930 #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
5931 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5932 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
5933 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
5934 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
5935 msgid "Aspect ratio"
5936 msgstr "نسبت طول به عرض"
5938 #: modules/access/alsa.c:36
5940 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5941 "open a specific device named SOURCE."
5944 #: modules/access/alsa.c:49
5948 #: modules/access/alsa.c:49
5952 #: modules/access/alsa.c:50
5956 #: modules/access/alsa.c:50
5960 #: modules/access/alsa.c:50
5964 #: modules/access/alsa.c:50
5968 #: modules/access/alsa.c:51
5972 #: modules/access/alsa.c:51
5976 #: modules/access/alsa.c:51
5980 #: modules/access/alsa.c:51
5984 #: modules/access/alsa.c:52
5988 #: modules/access/alsa.c:52
5992 #: modules/access/alsa.c:52
5996 #: modules/access/alsa.c:56
6000 #: modules/access/alsa.c:57
6001 msgid "ALSA audio capture"
6004 #: modules/access/attachment.c:44
6008 #: modules/access/attachment.c:45
6009 msgid "Attachment input"
6010 msgstr "ورودی ضمیمه"
6012 #: modules/access/avcapture.m:57
6013 msgid "AVFoundation Video Capture"
6016 #: modules/access/avcapture.m:58
6018 msgid "AVFoundation video capture module."
6019 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
6021 #: modules/access/avcapture.m:286 modules/access/avcapture.m:315
6023 msgid "No video devices found"
6024 msgstr "دستگاه ورودی یافت نشد"
6026 #: modules/access/avcapture.m:287
6028 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
6029 "Please check your connectors and drivers."
6032 #: modules/access/avcapture.m:316
6034 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6035 "check your connectors and drivers."
6038 #: modules/access/avio.h:33
6042 #: modules/access/avio.h:34
6043 msgid "libavformat AVIO access"
6046 #: modules/access/avio.h:44
6047 msgid "libavformat AVIO access output"
6050 #: modules/access/bluray.c:68
6051 msgid "Blu-ray menus"
6054 #: modules/access/bluray.c:69
6055 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
6058 #: modules/access/bluray.c:71
6060 msgstr "کد منطقهای"
6062 #: modules/access/bluray.c:72
6064 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
6068 #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
6069 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
6073 #: modules/access/bluray.c:93
6074 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
6077 #: modules/access/bluray.c:715
6078 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
6079 msgstr "مسیر مربوط به یک بلوری نمیباشد"
6081 #: modules/access/bluray.c:730
6083 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
6087 #: modules/access/bluray.c:736
6088 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
6091 #: modules/access/bluray.c:738
6092 msgid "Missing AACS configuration file!"
6095 #: modules/access/bluray.c:740
6096 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
6099 #: modules/access/bluray.c:742
6100 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
6103 #: modules/access/bluray.c:744
6104 msgid "AACS Host certificate revoked."
6107 #: modules/access/bluray.c:746
6108 msgid "AACS MMC failed."
6111 #: modules/access/bluray.c:756
6113 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
6117 #: modules/access/bluray.c:759
6118 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
6121 #: modules/access/bluray.c:792
6122 msgid "Java required"
6125 #: modules/access/bluray.c:793
6128 "This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
6129 "The disc will be played without menus."
6132 #: modules/access/bluray.c:794
6133 msgid "Java was not found on your system."
6136 #: modules/access/bluray.c:817
6137 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
6140 #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2279
6141 #: modules/access/bluray.c:2284
6142 msgid "Blu-ray error"
6145 #: modules/access/bluray.c:1667
6149 #: modules/access/bluray.c:1670
6153 #: modules/access/cdda.c:480
6155 msgid "Audio CD - Track %02i"
6158 #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
6159 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
6163 #: modules/access/cdda.c:721
6164 msgid "Audio CD input"
6165 msgstr "ورودی سیدی صوتی"
6167 #: modules/access/cdda.c:730
6168 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6169 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
6171 #: modules/access/cdda.c:739
6173 msgstr "کارگزار CDDB"
6175 #: modules/access/cdda.c:740
6176 msgid "Address of the CDDB server to use."
6177 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
6179 #: modules/access/cdda.c:741
6183 #: modules/access/cdda.c:742
6184 msgid "CDDB Server port to use."
6185 msgstr "درگاه مورد استفادهٔ کارگزار CDDB."
6187 #: modules/access/concat.c:303
6190 msgstr "فهرست ورودی"
6192 #: modules/access/concat.c:305
6193 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
6196 #: modules/access/concat.c:308
6198 msgid "Concatenation"
6201 #: modules/access/concat.c:309
6202 msgid "Concatenated inputs"
6205 #: modules/access/dc1394.c:51
6209 #: modules/access/dc1394.c:52
6210 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6213 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
6217 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
6218 msgid "Digital Cinema Package module"
6221 #: modules/access/decklink.cpp:44
6222 msgid "Input card to use"
6223 msgstr "کارت ورودی مورد استفاده"
6225 #: modules/access/decklink.cpp:46
6227 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6231 #: modules/access/decklink.cpp:49
6232 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6235 #: modules/access/decklink.cpp:51
6237 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6238 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6241 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:96
6242 msgid "Audio connection"
6245 #: modules/access/decklink.cpp:57
6247 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6248 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6251 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6252 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
6253 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6256 #: modules/access/decklink.cpp:63
6258 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6261 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6262 #: modules/video_output/decklink.cpp:106
6263 msgid "Number of audio channels"
6264 msgstr "تعداد کانال های صوتی"
6266 #: modules/access/decklink.cpp:68
6268 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6269 "disables audio input."
6272 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:111
6273 msgid "Video connection"
6274 msgstr "اتصال تصویری"
6276 #: modules/access/decklink.cpp:73
6278 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6279 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6282 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6286 #: modules/access/decklink.cpp:82
6290 #: modules/access/decklink.cpp:82
6294 #: modules/access/decklink.cpp:82
6298 #: modules/access/decklink.cpp:82
6302 #: modules/access/decklink.cpp:82
6307 #: modules/access/decklink.cpp:89
6311 #: modules/access/decklink.cpp:89
6315 #: modules/access/decklink.cpp:89
6319 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
6320 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6323 #: modules/access/decklink.cpp:97
6327 #: modules/access/decklink.cpp:98
6328 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6331 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:115
6335 #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
6336 msgid "Closed captions 1"
6339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6351 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6359 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6363 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6364 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:817
6365 msgid "Video device name"
6366 msgstr "نام دستگاه ویدئو"
6368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6370 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6371 "don't specify anything, the default device will be used."
6373 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
6374 "دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
6376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6377 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:825
6378 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1046
6379 msgid "Audio device name"
6380 msgstr "نام دستگاه صدا"
6382 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6385 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6386 "don't specify anything, the default device will be used."
6388 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
6389 "دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
6391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6392 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:792
6394 msgstr "اندازهٔ ویدئو"
6396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6398 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6399 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6400 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6403 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6404 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6407 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6408 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6412 msgid "Video input chroma format"
6413 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
6415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6417 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6418 "(default), RV24, etc.)"
6420 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکتشو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
6421 "(پیشفرض)، RV24 و غیره)"
6423 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6424 msgid "Video input frame rate"
6427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6429 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6430 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6433 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6434 msgid "Device properties"
6435 msgstr "ویژگیهای دستگاه"
6437 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6439 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6440 msgstr "نمایش محاورهٔ ویژگیهای دستگاه انتخاب شده پیش از آغاز جریان."
6442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6443 msgid "Tuner properties"
6444 msgstr "ویژگیهای تیونر"
6446 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6447 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6448 msgstr "نمایش صفحهٔ [انتخاب کانال] ویژگیهای تیونر."
6450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6451 msgid "Tuner TV Channel"
6452 msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
6454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6455 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6456 msgstr "تنظیم کانال تلویزیونی تیونر (۰ یعنی پیشفرض)."
6458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6459 msgid "Tuner Frequency"
6462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6463 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6467 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:845
6468 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1066
6469 msgid "Video standard"
6470 msgstr "استاندارد ویدیویی"
6472 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6473 msgid "Tuner country code"
6474 msgstr "کد کشور تیونر"
6476 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6478 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6479 "mapping (0 means default)."
6481 "تنظیم کد کشور تیونر که نگاشت کانال به بسامد فعلی را به دست میدهد (۰ یعنی "
6484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6485 msgid "Tuner input type"
6486 msgstr "نوع ورودی تیونر"
6488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6489 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6490 msgstr "نوع ورودی تیونر (کابل/آنتن) را انتخاب کنید."
6492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6493 msgid "Video input pin"
6496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6498 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6499 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6500 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6501 "will not be changed."
6504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6505 msgid "Audio input pin"
6508 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6509 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6510 msgstr "منبع ورودی صدا را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
6512 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6513 msgid "Video output pin"
6516 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6517 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6518 msgstr "نوع خروجی ویدئو را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
6520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6521 msgid "Audio output pin"
6524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6525 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6526 msgstr "نوع خروجی صدا تعیین کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
6528 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6529 msgid "AM Tuner mode"
6532 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6534 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6538 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6540 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6544 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6545 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6546 msgid "Audio sample rate"
6547 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
6549 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6550 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6553 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6554 msgid "Audio bits per sample"
6557 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6558 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6561 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6565 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6566 msgid "DirectShow input"
6567 msgstr "ورودی دیرکتشو"
6569 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1119
6571 msgid "Capture failed"
6574 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6575 msgid "No video or audio device selected."
6578 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6579 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6584 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6587 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1120
6589 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6592 #: modules/access/dsm/access.c:61 modules/access/dsm/sd.c:138
6594 msgid "Windows networks"
6595 msgstr "تزئینات پنجره"
6597 #: modules/access/dsm/access.c:63
6598 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6601 #: modules/access/dsm/access.c:67
6603 msgid "libdsm SMB input"
6604 msgstr "ورودی سامبا"
6606 #: modules/access/dsm/access.c:80
6608 msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6609 msgstr "پیمانههای تشخیص سرویسها"
6611 #: modules/access/dtv/access.c:36
6613 msgstr "آداپتور DVB"
6615 #: modules/access/dtv/access.c:38
6617 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6618 "must be selected. Numbering starts from zero."
6621 #: modules/access/dtv/access.c:41
6625 #: modules/access/dtv/access.c:43
6627 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6628 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6631 #: modules/access/dtv/access.c:45
6632 msgid "Do not demultiplex"
6635 #: modules/access/dtv/access.c:47
6637 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6638 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6641 #: modules/access/dtv/access.c:50
6642 msgid "Network name"
6645 #: modules/access/dtv/access.c:51
6646 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6649 #: modules/access/dtv/access.c:53
6650 msgid "Network name to create"
6651 msgstr "نام شبکه جهت ایجاد"
6653 #: modules/access/dtv/access.c:54
6654 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6657 #: modules/access/dtv/access.c:56
6658 msgid "Frequency (Hz)"
6659 msgstr "فرکانس (Hz)"
6661 #: modules/access/dtv/access.c:58
6663 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6664 "frequency. This is required to tune the receiver."
6667 #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:966
6668 msgid "Modulation / Constellation"
6671 #: modules/access/dtv/access.c:62
6672 msgid "Layer A modulation"
6675 #: modules/access/dtv/access.c:63
6676 msgid "Layer B modulation"
6679 #: modules/access/dtv/access.c:64
6680 msgid "Layer C modulation"
6683 #: modules/access/dtv/access.c:66
6685 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6686 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6687 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6690 #: modules/access/dtv/access.c:81
6691 msgid "Symbol rate (bauds)"
6694 #: modules/access/dtv/access.c:83
6696 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6700 #: modules/access/dtv/access.c:86
6701 msgid "Spectrum inversion"
6704 #: modules/access/dtv/access.c:88
6706 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6707 "be configured manually."
6710 #: modules/access/dtv/access.c:94
6711 msgid "FEC code rate"
6714 #: modules/access/dtv/access.c:95
6715 msgid "High-priority code rate"
6718 #: modules/access/dtv/access.c:96
6719 msgid "Low-priority code rate"
6722 #: modules/access/dtv/access.c:97
6723 msgid "Layer A code rate"
6726 #: modules/access/dtv/access.c:98
6727 msgid "Layer B code rate"
6730 #: modules/access/dtv/access.c:99
6731 msgid "Layer C code rate"
6734 #: modules/access/dtv/access.c:101
6735 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6738 #: modules/access/dtv/access.c:111
6739 msgid "Transmission mode"
6742 #: modules/access/dtv/access.c:119
6743 msgid "Bandwidth (MHz)"
6744 msgstr "پهنای باند (Mhz)"
6746 #: modules/access/dtv/access.c:124
6750 #: modules/access/dtv/access.c:124
6754 #: modules/access/dtv/access.c:124
6758 #: modules/access/dtv/access.c:124
6762 #: modules/access/dtv/access.c:125
6766 #: modules/access/dtv/access.c:125
6770 #: modules/access/dtv/access.c:128
6771 msgid "Guard interval"
6774 #: modules/access/dtv/access.c:136
6775 msgid "Hierarchy mode"
6778 #: modules/access/dtv/access.c:144
6779 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6782 #: modules/access/dtv/access.c:146
6783 msgid "Layer A segments count"
6786 #: modules/access/dtv/access.c:147
6787 msgid "Layer B segments count"
6790 #: modules/access/dtv/access.c:148
6791 msgid "Layer C segments count"
6794 #: modules/access/dtv/access.c:150
6795 msgid "Layer A time interleaving"
6798 #: modules/access/dtv/access.c:151
6799 msgid "Layer B time interleaving"
6802 #: modules/access/dtv/access.c:152
6803 msgid "Layer C time interleaving"
6806 #: modules/access/dtv/access.c:154
6807 msgid "Stream identifier"
6810 #: modules/access/dtv/access.c:156
6814 #: modules/access/dtv/access.c:158
6815 msgid "Roll-off factor"
6818 #: modules/access/dtv/access.c:163
6819 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6822 #: modules/access/dtv/access.c:163
6826 #: modules/access/dtv/access.c:163
6830 #: modules/access/dtv/access.c:166
6831 msgid "Transport stream ID"
6834 #: modules/access/dtv/access.c:168
6835 msgid "Polarization (Voltage)"
6838 #: modules/access/dtv/access.c:170
6840 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6841 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6844 #: modules/access/dtv/access.c:173
6845 msgid "Unspecified (0V)"
6848 #: modules/access/dtv/access.c:174
6849 msgid "Vertical (13V)"
6852 #: modules/access/dtv/access.c:174
6853 msgid "Horizontal (18V)"
6856 #: modules/access/dtv/access.c:175
6857 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6860 #: modules/access/dtv/access.c:175
6861 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6864 #: modules/access/dtv/access.c:177
6865 msgid "High LNB voltage"
6866 msgstr "ولتاژ LNB بالا"
6868 #: modules/access/dtv/access.c:179
6870 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6871 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6872 "Not all receivers support this."
6875 #: modules/access/dtv/access.c:183
6876 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6879 #: modules/access/dtv/access.c:184
6880 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6883 #: modules/access/dtv/access.c:186
6885 "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
6886 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6887 "RF cable is the result."
6890 #: modules/access/dtv/access.c:189
6891 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6894 #: modules/access/dtv/access.c:191
6896 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6897 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6898 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6901 #: modules/access/dtv/access.c:194
6902 msgid "Continuous 22kHz tone"
6905 #: modules/access/dtv/access.c:196
6907 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6908 "the higher frequency band from a universal LNB."
6911 #: modules/access/dtv/access.c:199
6912 msgid "DiSEqC LNB number"
6915 #: modules/access/dtv/access.c:201
6917 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6918 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6919 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6922 #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6923 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6927 #: modules/access/dtv/access.c:211
6928 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6931 #: modules/access/dtv/access.c:213
6933 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6934 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6935 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6936 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6940 #: modules/access/dtv/access.c:220
6941 msgid "Network identifier"
6944 #: modules/access/dtv/access.c:221
6945 msgid "Satellite azimuth"
6948 #: modules/access/dtv/access.c:222
6949 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6952 #: modules/access/dtv/access.c:223
6953 msgid "Satellite elevation"
6956 #: modules/access/dtv/access.c:224
6957 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6960 #: modules/access/dtv/access.c:225
6961 msgid "Satellite longitude"
6964 #: modules/access/dtv/access.c:227
6965 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6968 #: modules/access/dtv/access.c:229
6969 msgid "Satellite range code"
6972 #: modules/access/dtv/access.c:230
6973 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6976 #: modules/access/dtv/access.c:234
6977 msgid "Major channel"
6980 #: modules/access/dtv/access.c:235
6981 msgid "ATSC minor channel"
6984 #: modules/access/dtv/access.c:236
6985 msgid "Physical channel"
6988 #: modules/access/dtv/access.c:242
6992 #: modules/access/dtv/access.c:243
6993 msgid "Digital Television and Radio"
6996 #: modules/access/dtv/access.c:281
6997 msgid "Terrestrial reception parameters"
7000 #: modules/access/dtv/access.c:293
7001 msgid "DVB-T reception parameters"
7004 #: modules/access/dtv/access.c:309
7005 msgid "ISDB-T reception parameters"
7008 #: modules/access/dtv/access.c:350
7009 msgid "Cable and satellite reception parameters"
7012 #: modules/access/dtv/access.c:362
7013 msgid "DVB-S2 parameters"
7016 #: modules/access/dtv/access.c:373
7017 msgid "ISDB-S parameters"
7020 #: modules/access/dtv/access.c:378
7021 msgid "Satellite equipment control"
7024 #: modules/access/dtv/access.c:420
7025 msgid "ATSC reception parameters"
7028 #: modules/access/dtv/access.c:474
7029 msgid "Digital broadcasting"
7032 #: modules/access/dtv/access.c:475
7034 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
7035 "Please check the preferences."
7038 #: modules/access/dv.c:57
7039 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
7042 #: modules/access/dv.c:58
7046 #: modules/access/dvb/access.c:66
7047 msgid "Probe DVB card for capabilities"
7050 #: modules/access/dvb/access.c:67
7052 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
7053 "disable this feature if you experience some trouble."
7056 #: modules/access/dvb/access.c:70
7058 msgid "Satellite scanning config"
7059 msgstr "نوشتن تغییرات در پیکربندی"
7061 #: modules/access/dvb/access.c:71
7062 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
7065 #: modules/access/dvb/access.c:73
7067 msgid "Scan tuning list"
7068 msgstr "فهرست انتخاب"
7070 #: modules/access/dvb/access.c:74
7071 msgid "filename containing initial scan tuning data"
7074 #: modules/access/dvb/access.c:76
7075 msgid "Use NIT for scanning services"
7078 #: modules/access/dvb/access.c:79
7083 #: modules/access/dvb/access.c:80
7084 msgid "DVB input with v4l2 support"
7085 msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
7087 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
7089 msgstr "زاویهٔ دیویدی"
7091 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
7092 msgid "Default DVD angle."
7093 msgstr "زاویهٔ پیشفرض دیویدی."
7095 #: modules/access/dvdnav.c:73
7096 msgid "Start directly in menu"
7097 msgstr "آغاز مستقیماً از منو"
7099 #: modules/access/dvdnav.c:75
7101 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
7102 "useless warning introductions."
7104 "آغاز دیویدیها از منوی اصلی. سعی میکند از همهٔ مقدمات و اخطارهای بیفایدهٔ اولیه "
7107 #: modules/access/dvdnav.c:89
7108 msgid "DVD with menus"
7109 msgstr "دیویدی با منو"
7111 #: modules/access/dvdnav.c:90
7112 msgid "DVDnav Input"
7113 msgstr "ورودی DVDnav"
7115 #: modules/access/dvdnav.c:102
7116 msgid "DVDnav demuxer"
7119 #: modules/access/dvdnav.c:294 modules/access/dvdread.c:201
7120 #: modules/access/dvdread.c:216 modules/access/dvdread.c:471
7121 #: modules/access/dvdread.c:539
7122 msgid "Playback failure"
7125 #: modules/access/dvdnav.c:295
7127 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
7130 #: modules/access/dvdread.c:76
7131 msgid "DVD without menus"
7132 msgstr "دیویدی بدون منو"
7134 #: modules/access/dvdread.c:77
7135 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7138 #: modules/access/dvdread.c:202
7140 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7143 #: modules/access/dvdread.c:217
7144 msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
7147 #: modules/access/dvdread.c:472
7149 msgid "DVDRead could not read block %d."
7152 #: modules/access/dvdread.c:540
7154 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7157 #: modules/access/fs.c:34
7159 msgstr "ورودی پرونده"
7161 #: modules/access/fs.c:35 modules/audio_output/file.c:113
7162 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
7163 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
7164 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
7165 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
7166 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7167 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7168 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7172 #: modules/access/fs.c:44 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:339
7176 #: modules/access/fs.c:53
7178 msgid "List special files"
7179 msgstr "پیمانههای ویژه"
7181 #: modules/access/fs.c:54
7182 msgid "Include devices and pipes when listing directories"
7185 #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
7186 #: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55
7187 #: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46
7188 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
7189 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
7190 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
7191 #: modules/stream_out/rtp.c:173
7195 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
7196 #: modules/access/smb_common.h:22
7199 "Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
7201 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
7203 #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
7204 #: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58
7205 #: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47
7206 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
7207 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
7208 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
7209 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
7210 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7211 #: modules/stream_out/rtp.c:176
7215 #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
7216 #: modules/access/smb_common.h:25
7219 "Password that will be used for the connection, if no username or password "
7221 msgstr "گذرواژهای که برای اتصال استفاده میشود."
7223 #: modules/access/ftp.c:74
7227 #: modules/access/ftp.c:75
7228 msgid "Account that will be used for the connection."
7229 msgstr "حسابی که برای اتصال استفاده میشود."
7231 #: modules/access/ftp.c:78
7232 msgid "FTP authentication"
7235 #: modules/access/ftp.c:79
7237 msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
7240 #: modules/access/ftp.c:84
7244 #: modules/access/ftp.c:98
7245 msgid "FTP upload output"
7248 #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7249 msgid "Network interaction failed"
7252 #: modules/access/ftp.c:370
7253 msgid "VLC could not connect with the given server."
7256 #: modules/access/ftp.c:386
7257 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7260 #: modules/access/ftp.c:538
7261 msgid "Your account was rejected."
7264 #: modules/access/http.c:59
7266 msgstr "پیشکار HTTP"
7268 #: modules/access/http.c:61
7270 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7271 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7274 #: modules/access/http.c:65
7275 msgid "HTTP proxy password"
7278 #: modules/access/http.c:67
7279 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7282 #: modules/access/http.c:69
7283 msgid "Auto re-connect"
7284 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
7286 #: modules/access/http.c:71
7288 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7289 msgstr "در صورت قطع ناگهانی به طور خودکار سعی در جریان دوباره متصل شود."
7291 #: modules/access/http.c:75
7295 #: modules/access/http.c:77
7299 #: modules/access/http.c:318 modules/access/http/access.c:214
7300 msgid "HTTP authentication"
7303 #: modules/access/http.c:319 modules/access/http/access.c:215
7305 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7308 #: modules/access/http/access.c:288
7313 #: modules/access/http/access.c:289
7318 #: modules/access/http/access.c:296
7319 msgid "Continuous stream"
7320 msgstr "جریان پیوسته"
7322 #: modules/access/http/access.c:297
7323 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7326 #: modules/access/http/access.c:300
7328 msgid "Cookies forwarding"
7331 #: modules/access/http/access.c:301
7332 msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7335 #: modules/access/http/access.c:302
7339 #: modules/access/http/access.c:303
7340 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7343 #: modules/access/http/access.c:307
7348 #: modules/access/http/access.c:308
7350 "Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7351 "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7352 "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7355 #: modules/access/idummy.c:41 modules/audio_output/adummy.c:36
7356 #: modules/codec/ddummy.c:46 modules/codec/edummy.c:39
7357 #: modules/control/dummy.c:52 modules/text_renderer/tdummy.c:35
7358 #: modules/video_output/vdummy.c:47
7362 #: modules/access/idummy.c:42
7366 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7367 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7371 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7372 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7375 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7379 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7380 msgid "Set the group of the elementary stream"
7383 #: modules/access/imem.c:57
7387 #: modules/access/imem.c:59
7388 msgid "Set the category of the elementary stream"
7391 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
7392 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98
7396 #: modules/access/imem.c:64
7400 #: modules/access/imem.c:69
7401 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7404 #: modules/access/imem.c:73
7405 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7408 #: modules/access/imem.c:77
7409 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7412 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7413 msgid "Channels count"
7414 msgstr "تعداد کانال ها"
7416 #: modules/access/imem.c:81
7417 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7420 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7421 #: modules/demux/rawvid.c:47
7422 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
7423 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7424 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1290 modules/spu/mosaic.c:94
7425 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7426 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
7430 #: modules/access/imem.c:84
7431 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7434 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7435 #: modules/demux/rawvid.c:51
7436 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7437 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7438 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7439 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
7443 #: modules/access/imem.c:87
7444 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7447 #: modules/access/imem.c:89
7448 msgid "Display aspect ratio"
7451 #: modules/access/imem.c:91
7452 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7455 #: modules/access/imem.c:95
7456 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7459 #: modules/access/imem.c:97
7460 msgid "Callback cookie string"
7463 #: modules/access/imem.c:99
7464 msgid "Text identifier for the callback functions"
7467 #: modules/access/imem.c:101
7468 msgid "Callback data"
7471 #: modules/access/imem.c:103
7472 msgid "Data for the get and release functions"
7475 #: modules/access/imem.c:105
7476 msgid "Get function"
7479 #: modules/access/imem.c:107
7480 msgid "Address of the get callback function"
7483 #: modules/access/imem.c:109
7484 msgid "Release function"
7487 #: modules/access/imem.c:111
7488 msgid "Address of the release callback function"
7491 #: modules/access/imem.c:113
7492 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
7493 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1289
7497 #: modules/access/imem.c:115
7498 msgid "Size of stream in bytes"
7501 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7502 msgid "Memory input"
7505 #: modules/access/imem-access.c:159
7507 msgid "Nemory stream"
7508 msgstr "حذف موارد انتخابشده"
7510 #: modules/access/imem-access.c:160
7511 msgid "In-memory stream input"
7514 #: modules/access/jack.c:59
7518 #: modules/access/jack.c:61
7519 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7522 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:897
7523 msgid "Auto connection"
7524 msgstr "اتصال خودکار"
7526 #: modules/access/jack.c:64
7527 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7530 #: modules/access/jack.c:67
7531 msgid "JACK audio input"
7534 #: modules/access/jack.c:69
7538 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7539 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7543 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7544 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7546 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7550 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7551 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7555 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7556 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7557 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7560 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7561 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7562 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7565 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7566 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7567 msgid "Audio configuration"
7570 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7571 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7572 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7575 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7576 msgid "HD-SDI Input"
7579 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7583 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7584 msgid "Teletext configuration"
7587 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7589 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7592 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7593 msgid "Teletext language"
7596 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7597 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7600 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7604 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7608 #: modules/access/live555.cpp:73
7609 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7612 #: modules/access/live555.cpp:74
7614 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7615 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7619 #: modules/access/live555.cpp:78
7620 msgid "WMServer RTSP dialect"
7623 #: modules/access/live555.cpp:79
7625 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7626 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7629 #: modules/access/live555.cpp:84
7631 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7635 #: modules/access/live555.cpp:87
7637 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7641 #: modules/access/live555.cpp:89
7642 msgid "RTSP frame buffer size"
7645 #: modules/access/live555.cpp:90
7647 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7648 "broken pictures due to too small buffer."
7651 #: modules/access/live555.cpp:96
7652 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7655 #: modules/access/live555.cpp:105
7656 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7659 #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
7660 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7663 #: modules/access/live555.cpp:114
7667 #: modules/access/live555.cpp:115
7668 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7671 #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
7672 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7675 #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
7676 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7679 #: modules/access/live555.cpp:125
7680 msgid "HTTP tunnel port"
7683 #: modules/access/live555.cpp:126
7684 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7687 #: modules/access/live555.cpp:639
7688 msgid "RTSP authentication"
7691 #: modules/access/live555.cpp:640
7692 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7695 #: modules/access/live555.cpp:665
7696 msgid "RTSP connection failed"
7699 #: modules/access/live555.cpp:666
7700 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7703 #: modules/access/mms/mms.c:49
7704 msgid "Force selection of all streams"
7705 msgstr "اجبار به انتخاب همهٔ جریانها"
7707 #: modules/access/mms/mms.c:51
7709 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7710 "You can choose to select all of them."
7713 #: modules/access/mms/mms.c:54
7714 msgid "Maximum bitrate"
7715 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
7717 #: modules/access/mms/mms.c:56
7718 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7719 msgstr "جریان دارای حداکثر نرخ بیتی زیر این حد انتخاب شود."
7721 #: modules/access/mms/mms.c:58
7722 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7725 #: modules/access/mms/mms.c:59
7727 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7728 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7731 #: modules/access/mms/mms.c:63
7732 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7733 msgstr "ورودی کارگزار رسانهای مایکروسافت (MMS)"
7735 #: modules/access/mtp.c:57
7739 #: modules/access/mtp.c:58
7743 #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
7744 msgid "File reading failed"
7747 #: modules/access/mtp.c:168
7749 msgid "VLC could not read the file: %s"
7752 #: modules/access/nfs.c:49
7753 msgid "Set NFS uid/guid automatically"
7756 #: modules/access/nfs.c:50
7758 "If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
7762 #: modules/access/nfs.c:57
7767 #: modules/access/nfs.c:58
7772 #: modules/access/nfs.c:114
7774 msgid "NFS operation failed"
7775 msgstr "نشست ناموفق بود"
7777 #: modules/access/oss.c:66
7778 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7779 msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
7781 #: modules/access/oss.c:67
7782 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
7786 #: modules/access/oss.c:69
7788 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7792 #: modules/access/oss.c:76
7796 #: modules/access/oss.c:77
7800 #: modules/access/pulse.c:35
7802 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7803 "open a specific source named SOURCE."
7806 #: modules/access/pulse.c:42
7810 #: modules/access/pulse.c:43
7811 msgid "PulseAudio input"
7812 msgstr "ورودی PulseAudio"
7814 #: modules/access/qtsound.m:59
7818 #: modules/access/qtsound.m:60
7820 msgid "QuickTime Sound Capture"
7821 msgstr "ضبط Quicktime"
7823 #: modules/access/qtsound.m:262
7825 msgid "No Audio Input device found"
7826 msgstr "دستگاه ورودی یافت نشد"
7828 #: modules/access/qtsound.m:263 modules/access/qtsound.m:294
7830 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
7831 "Please check your connectors and drivers."
7834 #: modules/access/qtsound.m:293
7836 msgid "No audio input device found"
7837 msgstr "دستگاه ورودی یافت نشد"
7839 #: modules/access/rdp.c:72
7840 msgid "Encrypted connexion"
7841 msgstr "اتصال رمزگذاری شده"
7843 #: modules/access/rdp.c:74
7844 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7847 #: modules/access/rdp.c:85
7851 #: modules/access/rdp.c:89
7852 msgid "RDP Remote Desktop"
7855 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7856 msgid "RTCP (local) port"
7859 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7861 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7862 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7865 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7866 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7869 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7871 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7872 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7875 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
7876 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7879 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
7881 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7882 "character-long hexadecimal string."
7885 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7886 msgid "Maximum RTP sources"
7889 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7890 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7893 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7894 msgid "RTP source timeout (sec)"
7897 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7898 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7901 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7902 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7905 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7907 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7908 "future) by this many packets from the last received packet."
7911 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7912 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7915 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7917 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7918 "by this many packets from the last received packet."
7921 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7922 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7925 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7927 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7928 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7931 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
7935 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7936 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7939 #: modules/access/rtp/rtp.c:770
7940 msgid "SDP required"
7943 #: modules/access/rtp/rtp.c:771
7946 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7947 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7950 #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
7952 msgstr "RTSP واقعی"
7954 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7955 msgid "Connection failed"
7958 #: modules/access/rtsp/access.c:88
7960 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7963 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7964 msgid "Session failed"
7965 msgstr "نشست ناموفق بود"
7967 #: modules/access/rtsp/access.c:226
7968 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7971 #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
7972 msgid "Receive buffer"
7975 #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
7976 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
7979 #: modules/access/satip.c:63
7980 msgid "Request multicast stream"
7983 #: modules/access/satip.c:64
7984 msgid "Request server to send stream as multicast"
7987 #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
7988 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
7989 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
7993 #: modules/access/satip.c:70
7994 msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
7997 #: modules/access/screen/screen.c:45
7998 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1103
7999 msgid "Desired frame rate for the capture."
8002 #: modules/access/screen/screen.c:48
8003 msgid "Capture fragment size"
8006 #: modules/access/screen/screen.c:50
8008 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8009 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8012 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
8013 #: modules/access/screen/xcb.c:47
8014 msgid "Region top row"
8017 #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
8018 #: modules/access/screen/xcb.c:49
8019 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8022 #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
8023 #: modules/access/screen/xcb.c:43
8024 msgid "Region left column"
8027 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
8028 #: modules/access/screen/xcb.c:45
8029 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8032 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
8033 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8034 msgid "Capture region width"
8037 #: modules/access/screen/screen.c:65
8039 msgid "Capture region heigh"
8040 msgstr "ارتفاع ضبط ویدیو"
8042 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
8043 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
8044 msgid "Follow the mouse"
8047 #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
8048 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8051 #: modules/access/screen/screen.c:73
8052 msgid "Mouse pointer image"
8055 #: modules/access/screen/screen.c:75
8057 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8060 #: modules/access/screen/screen.c:80
8064 #: modules/access/screen/screen.c:82
8065 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
8068 #: modules/access/screen/screen.c:83
8069 msgid "Screen index"
8072 #: modules/access/screen/screen.c:85
8073 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8076 #: modules/access/screen/screen.c:98
8077 msgid "Screen Input"
8078 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
8080 #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
8081 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
8082 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
8083 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
8084 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
8085 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
8086 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
8088 msgstr "صفحهٔ نمایش"
8090 #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
8091 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
8092 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8095 #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
8096 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8099 #: modules/access/screen/wayland.c:468 modules/access/screen/xcb.c:55
8100 msgid "Capture region height"
8103 #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
8104 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8107 #: modules/access/screen/wayland.c:474
8109 msgid "Screen capture (with Wayland)"
8110 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
8112 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8113 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8116 #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
8120 #: modules/access/sdp.c:33
8121 msgid "Session Description Protocol"
8124 #: modules/access/sftp.c:53
8128 #: modules/access/sftp.c:54
8129 msgid "SFTP port number to use on the server"
8132 #: modules/access/sftp.c:64
8136 #: modules/access/sftp.c:394
8137 msgid "SFTP authentication"
8140 #: modules/access/sftp.c:395
8142 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8145 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8146 msgid "Frame buffer depth"
8149 #: modules/access/shm.c:48
8150 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8153 #: modules/access/shm.c:50
8154 msgid "Frame buffer width"
8157 #: modules/access/shm.c:52
8158 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8161 #: modules/access/shm.c:54
8162 msgid "Frame buffer height"
8165 #: modules/access/shm.c:56
8166 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8169 #: modules/access/shm.c:58
8170 msgid "Frame buffer segment ID"
8173 #: modules/access/shm.c:60
8175 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8176 "shm-file is specified)."
8179 #: modules/access/shm.c:63
8180 msgid "Frame buffer file"
8183 #: modules/access/shm.c:65
8184 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8187 #: modules/access/shm.c:75
8188 msgid "XWD file (autodetect)"
8191 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8195 #: modules/access/shm.c:76
8199 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8203 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8207 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8211 #: modules/access/shm.c:83
8212 msgid "Framebuffer input"
8215 #: modules/access/shm.c:84
8216 msgid "Shared memory framebuffer"
8219 #: modules/access/smb.c:65
8220 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8223 #: modules/access/smb.c:68
8225 msgstr "ورودی سامبا"
8227 #: modules/access/smb_common.h:27
8229 msgstr "دامنهٔ سامبا"
8231 #: modules/access/smb_common.h:28
8232 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8233 msgstr "دامنه/گروه کاریای که برای اتصال استفاده خواهد شد."
8235 #: modules/access/smb_common.h:31
8236 msgid "SMB authentication required"
8239 #: modules/access/smb_common.h:32
8242 "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
8243 "Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
8244 "username) and a password."
8247 #: modules/access/srt.c:297
8252 #: modules/access/srt.c:298
8257 #: modules/access/srt.c:303
8258 msgid "SRT chunk size (bytes)"
8261 #: modules/access/srt.c:305
8262 msgid "Return poll wait after timeout miliseconds (-1 = infinite)"
8265 #: modules/access/srt.c:306
8266 msgid "SRT latency (ms)"
8269 #: modules/access/tcp.c:116
8273 #: modules/access/tcp.c:117
8277 #: modules/access/timecode.c:42
8281 #: modules/access/timecode.c:43
8282 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8285 #: modules/access/udp.c:61
8286 msgid "UDP Source timeout (sec)"
8289 #: modules/access/udp.c:64
8293 #: modules/access/udp.c:65
8297 #: modules/access/v4l2/controls.c:770
8298 msgid "Reset defaults"
8301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8302 msgid "Video capture device"
8305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8306 msgid "Video capture device node."
8309 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8310 msgid "VBI capture device"
8313 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8314 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions)."
8317 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8321 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8322 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8325 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8327 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8328 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8329 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8330 "I420, I411, I410, MJPG)"
8333 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8334 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8337 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8342 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8345 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8347 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8348 "strictly positive)."
8351 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8352 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8355 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8356 msgid "Radio device"
8357 msgstr "دستگاه رادیو"
8359 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8360 msgid "Radio tuner device node."
8363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1073
8367 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8368 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8371 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8376 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8380 msgid "Reset controls"
8383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8384 msgid "Reset controls to defaults."
8387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8388 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
8389 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8393 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8394 msgid "Picture brightness or black level."
8397 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8398 msgid "Automatic brightness"
8401 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8402 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8405 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8406 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
8407 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
8411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8412 msgid "Picture contrast or luma gain."
8415 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8416 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
8417 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
8418 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
8419 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
8423 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8424 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8427 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8428 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
8429 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8433 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8434 msgid "Hue or color balance."
8437 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8438 msgid "Automatic hue"
8441 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8442 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8445 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8446 msgid "White balance temperature (K)"
8449 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8451 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8452 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8455 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8456 msgid "Automatic white balance"
8459 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8460 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8463 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8465 msgstr "بالانس رنگ قرمز"
8467 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8468 msgid "Red chroma balance."
8471 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8472 msgid "Blue balance"
8473 msgstr "بالانس رنگ آبی"
8475 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8476 msgid "Blue chroma balance."
8479 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8480 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
8481 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
8485 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8486 msgid "Gamma adjust."
8489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8490 msgid "Automatic gain"
8493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8494 msgid "Automatically set the video gain."
8497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8501 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8502 msgid "Picture gain."
8505 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8509 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8510 msgid "Sharpness filter adjust."
8513 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8517 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8518 msgid "Chroma gain control."
8521 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8522 msgid "Automatic chroma gain"
8525 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8526 msgid "Automatically control the chroma gain."
8529 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8530 msgid "Power line frequency"
8533 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8534 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8537 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8541 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8542 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
8546 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8547 msgid "Backlight compensation"
8550 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8551 msgid "Band-stop filter"
8554 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8555 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8558 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8559 msgid "Horizontal flip"
8562 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8563 msgid "Flip the picture horizontally."
8566 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8567 msgid "Vertical flip"
8570 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8571 msgid "Flip the picture vertically."
8574 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8575 msgid "Rotate (degrees)"
8578 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8579 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8582 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8583 msgid "Color killer"
8586 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8588 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8592 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8593 msgid "Color effect"
8594 msgstr "افکت های رنگی"
8596 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8597 msgid "Select a color effect."
8600 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8601 msgid "Black & white"
8602 msgstr "سیاه و سفید"
8604 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8605 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
8606 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
8610 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8614 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8618 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8622 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8626 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8630 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8634 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8638 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
8639 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
8640 msgid "Audio volume"
8643 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8644 msgid "Volume of the audio input."
8647 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8648 msgid "Audio balance"
8651 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8652 msgid "Balance of the audio input."
8655 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8659 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8660 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8663 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8664 msgid "Treble level"
8667 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8668 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8671 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8672 msgid "Mute the audio."
8675 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8676 msgid "Loudness mode"
8679 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8680 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8683 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8684 msgid "v4l2 driver controls"
8687 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8689 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8690 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8691 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8692 "(-vv) or use the v4l2-ctl application."
8695 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
8696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:435
8697 #: modules/control/hotkeys.c:395
8698 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
8699 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
8700 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
8701 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
8705 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8706 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8709 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8710 msgid "525 lines / 60 Hz"
8713 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8714 msgid "625 lines / 50 Hz"
8717 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8718 msgid "PAL N Argentina"
8721 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8722 msgid "NTSC M Japan"
8725 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8726 msgid "NTSC M South Korea"
8729 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8733 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8734 msgid "Primary language"
8737 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8738 msgid "Secondary language or program"
8741 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8745 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8749 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8750 msgid "Video4Linux input"
8753 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8757 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8761 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8765 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8766 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8769 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8770 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8773 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8774 msgid "Video4Linux radio tuner"
8777 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8781 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8783 msgstr "ورودی ویسیدی"
8785 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8786 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8789 #: modules/access/vdr.c:72
8790 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8793 #: modules/access/vdr.c:74
8794 msgid "Chapter offset in ms"
8797 #: modules/access/vdr.c:76
8798 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8801 #: modules/access/vdr.c:80
8802 msgid "Default frame rate for chapter import."
8805 #: modules/access/vdr.c:84
8809 #: modules/access/vdr.c:87
8810 msgid "VDR recordings"
8813 #: modules/access/vdr.c:380
8815 msgid "VLC could not read the file (%s)."
8818 #: modules/access/vdr.c:545
8820 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
8821 msgstr "VLC قادر به باز کردن فایل \"%s\" (%s) نیست٫"
8823 #: modules/access/vdr.c:820
8824 msgid "VDR Cut Marks"
8827 #: modules/access/vdr.c:886
8831 #: modules/access/vnc.c:48
8832 msgid "X.509 Certificate Authority"
8835 #: modules/access/vnc.c:49
8836 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8839 #: modules/access/vnc.c:50
8840 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8843 #: modules/access/vnc.c:51
8844 msgid "List of revoked servers certificates"
8847 #: modules/access/vnc.c:52
8848 msgid "X.509 Client certificate"
8851 #: modules/access/vnc.c:53
8852 msgid "Certificate for client authentication"
8855 #: modules/access/vnc.c:54
8856 msgid "X.509 Client private key"
8859 #: modules/access/vnc.c:55
8860 msgid "Private key for authentication by certificate"
8863 #: modules/access/vnc.c:58
8864 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8867 #: modules/access/vnc.c:61
8868 msgid "Compression level"
8871 #: modules/access/vnc.c:62
8872 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8875 #: modules/access/vnc.c:63
8876 msgid "Image quality"
8879 #: modules/access/vnc.c:64
8880 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8883 #: modules/access/vnc.c:78
8887 #: modules/access/vnc.c:82
8888 msgid "VNC client access"
8891 #: modules/access/wasapi.c:485
8893 msgid "Loopback mode"
8894 msgstr "حلقه / تکرار دوباره"
8896 #: modules/access/wasapi.c:486
8897 msgid "Record an audio rendering endpoint."
8900 #: modules/access/wasapi.c:489
8904 #: modules/access/wasapi.c:490
8905 msgid "Windows Audio Session API input"
8908 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
8909 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8912 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8913 msgid "ARM NEON audio volume"
8916 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
8917 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8920 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8921 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8924 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8926 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8927 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8930 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8931 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8934 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8936 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8937 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8940 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8941 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8944 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8946 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8947 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8950 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8951 msgid "Time window to use in ms"
8954 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8956 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8957 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8958 "alarm is sent (default 5000)."
8961 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8962 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8965 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8967 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8968 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8971 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8972 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8975 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8977 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8978 "saturation (default 2000)."
8981 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8982 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8985 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8986 msgid "Audiobar Graph"
8989 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8990 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8993 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
8994 msgid "Dolby Surround decoder"
8997 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
8998 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
9000 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9001 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9002 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9003 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9004 "It works with any source format from mono to 7.1."
9007 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
9008 msgid "Characteristic dimension"
9011 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
9012 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9015 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
9016 msgid "Compensate delay"
9019 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
9021 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9022 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9023 "case, turn this on to compensate."
9026 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
9027 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9030 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
9032 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9033 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9036 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9037 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9040 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
9041 msgid "Headphone effect"
9044 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9045 msgid "Use downmix algorithm"
9048 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
9050 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9051 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9055 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9056 msgid "Select channel to keep"
9059 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9060 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9063 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9064 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9068 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9069 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9073 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9074 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9075 msgid "Low-frequency effects"
9078 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9079 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9083 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9084 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9088 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9089 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9093 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
9094 msgid "Stereo to mono downmixer"
9097 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9098 msgid "Audio channel remapper"
9101 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
9102 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9105 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
9106 msgid "HRTF file for the binauralization"
9109 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
9110 msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) filein the SOFA format."
9113 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
9114 msgid "Headphones mode (binaural)"
9117 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
9118 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
9121 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
9122 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
9125 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
9127 msgid "Binauralizer"
9130 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
9131 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9134 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9138 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
9139 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
9140 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9144 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9145 msgid "Add a delay effect to the sound"
9148 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9149 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
9150 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1309
9154 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9155 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9158 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9162 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9164 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9165 "be delay-time +/- sweep-depth."
9168 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9172 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9173 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9176 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9177 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9178 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1310
9179 msgid "Feedback gain"
9180 msgstr "بهره ی بازخورد"
9182 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9183 msgid "Gain on Feedback loop"
9186 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9190 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9191 msgid "Level of delayed signal"
9194 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9198 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9199 msgid "Level of input signal"
9202 #: modules/audio_filter/compressor.c:155
9203 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
9204 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1267
9208 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9209 msgid "Set the RMS/peak."
9212 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9216 #: modules/audio_filter/compressor.c:159
9217 msgid "Set the attack time in milliseconds."
9220 #: modules/audio_filter/compressor.c:161
9221 msgid "Release time"
9224 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9226 msgid "Set the release time in milliseconds."
9227 msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلیثانیه."
9229 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9230 msgid "Threshold level"
9233 #: modules/audio_filter/compressor.c:165
9234 msgid "Set the threshold level in dB."
9237 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9238 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
9239 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1271
9243 #: modules/audio_filter/compressor.c:168
9245 msgid "Set the ratio (n:1)."
9246 msgstr "نسبت طول به عرض: %s"
9248 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9249 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
9253 #: modules/audio_filter/compressor.c:171
9254 msgid "Set the knee radius in dB."
9257 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9258 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
9262 #: modules/audio_filter/compressor.c:174
9263 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9266 #: modules/audio_filter/compressor.c:177
9267 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
9268 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
9272 #: modules/audio_filter/compressor.c:178
9273 msgid "Dynamic range compressor"
9276 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9277 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9278 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
9280 #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
9282 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
9283 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
9285 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9286 msgid "Equalizer preset"
9289 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9290 msgid "Preset to use for the equalizer."
9293 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9297 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9299 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9300 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9304 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9305 msgid "Use VLC frequency bands"
9308 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9310 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9313 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9317 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9318 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
9319 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9322 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9326 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9327 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
9328 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9331 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9332 msgid "Equalizer with 10 bands"
9335 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81
9336 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
9337 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
9341 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9345 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9346 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
9350 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9351 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
9355 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9356 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
9360 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9364 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9365 msgid "Full bass and treble"
9368 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9372 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9376 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9380 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9384 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9385 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
9389 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9390 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
9394 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9395 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
9399 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9400 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
9404 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9408 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9412 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9413 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
9417 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9418 msgid "Gain multiplier"
9421 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9422 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9425 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9426 msgid "Gain control filter"
9429 #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9430 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
9434 #: modules/audio_filter/karaoke.c:34
9435 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
9436 msgid "Simple Karaoke filter"
9439 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9440 msgid "Number of audio buffers"
9441 msgstr "تعداد میانگیرهای صدا"
9443 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9445 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9446 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9447 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9450 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9451 msgid "Maximal volume level"
9454 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9455 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
9457 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9458 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9459 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9462 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9463 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
9464 msgid "Volume normalizer"
9465 msgstr "متعادلسازی صدا"
9467 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9468 msgid "Parametric Equalizer"
9469 msgstr "اکولایزر پارامتری"
9471 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9472 msgid "Low freq (Hz)"
9473 msgstr "بسامد پایین (هرتز)"
9475 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9476 msgid "Low freq gain (dB)"
9477 msgstr "بهره فرکانسی پایین (دسی بل)"
9479 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9480 msgid "High freq (Hz)"
9481 msgstr "بسامد بالا (هرتز)"
9483 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9484 msgid "High freq gain (dB)"
9485 msgstr "بهره فرکانسی بالا (دسی بل)"
9487 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9489 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)"
9491 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9492 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9493 msgstr "بهره فرکانس 1 (دسی بل)"
9495 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9499 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9501 msgstr "فرکانس 2 (هرتز)"
9503 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9504 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9505 msgstr "بهره فرکانس 2 (دسی بل)"
9507 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9511 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9513 msgstr "فرکانس 3 (هرتز)"
9515 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9516 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9517 msgstr "بهره فرکانس 3 (دسی بل)"
9519 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9523 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9524 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9527 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40
9528 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9529 msgid "Resampling quality"
9532 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41
9533 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35
9535 msgid "Resampling quality, from worst to best"
9536 msgstr "کیفیت کدگذاری"
9538 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67
9540 msgid "SoX Resampler"
9541 msgstr "نمونه گیر مجدد SRC"
9543 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9544 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
9545 msgid "Speex resampler"
9548 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9549 msgid "Sample rate converter type"
9552 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9554 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9555 "the fast one exhibits low quality."
9558 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9559 msgid "Sinc function (best quality)"
9562 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9563 msgid "Sinc function (medium quality)"
9566 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9567 msgid "Sinc function (fast)"
9570 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9571 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9574 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9575 msgid "Linear (fastest)"
9576 msgstr "خطی (سریع ترین)"
9578 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9579 msgid "SRC resampler"
9580 msgstr "نمونه گیر مجدد SRC"
9582 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9583 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9586 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9587 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9590 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
9591 msgid "Pitch Shifter"
9594 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
9596 msgid "Audio pitch changer"
9597 msgstr "کانالهای صدا"
9599 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
9600 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
9601 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9604 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9605 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
9609 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9610 msgid "Stride Length"
9613 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9614 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9617 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9618 msgid "Overlap Length"
9621 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9622 msgid "Percentage of stride to overlap"
9625 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9626 msgid "Search Length"
9629 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9630 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9633 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9637 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9638 msgid "Pitch shift in semitones."
9641 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9645 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9646 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
9647 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9650 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9654 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9655 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
9656 msgid "Width of the virtual room"
9657 msgstr "عرض فضای مجازی"
9659 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9660 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
9661 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1291
9665 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9666 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
9667 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1292
9671 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9672 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
9673 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1293
9677 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9678 msgid "Audio Spatializer"
9681 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9682 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
9683 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
9687 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
9688 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
9690 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9691 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9692 "thereby widening the stereo effect."
9695 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
9696 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9699 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
9701 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9702 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9706 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
9707 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1311
9711 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
9713 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9714 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9718 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
9719 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1312
9723 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
9724 msgid "Level of input signal of original channel."
9727 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9728 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
9729 msgid "Stereo Enhancer"
9732 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9733 msgid "Simple stereo widening effect"
9736 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9737 msgid "Single precision audio volume"
9740 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9741 msgid "Integer audio volume"
9744 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9745 msgid "Dummy audio output"
9748 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
9749 msgid "Audio output device"
9752 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9753 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9756 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
9757 msgid "Audio output channels"
9760 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
9762 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9763 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9764 "through is active."
9767 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9768 msgid "Surround 4.0"
9771 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9772 msgid "Surround 4.1"
9775 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9776 msgid "Surround 5.0"
9779 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9780 msgid "Surround 5.1"
9783 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9784 msgid "Surround 7.1"
9787 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9788 msgid "ALSA audio output"
9789 msgstr "خروجی صدای ALSA"
9791 #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
9792 msgid "Audio output failed"
9795 #: modules/audio_output/alsa.c:394
9798 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9802 #: modules/audio_output/amem.c:34
9803 msgid "Audio memory"
9806 #: modules/audio_output/amem.c:35
9807 msgid "Audio memory output"
9808 msgstr "خروجی حافظه صدا"
9810 #: modules/audio_output/amem.c:42
9811 msgid "Sample format"
9814 #: modules/audio_output/auhal.c:45
9815 msgid "Last audio device"
9818 #: modules/audio_output/auhal.c:53
9819 msgid "HAL AudioUnit output"
9822 #: modules/audio_output/auhal.c:462
9823 msgid "System Sound Output Device"
9826 #: modules/audio_output/auhal.c:529
9828 msgid "%s (Encoded Output)"
9831 #: modules/audio_output/auhal.c:1096
9833 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9836 #: modules/audio_output/directsound.c:62
9837 msgid "Output device"
9838 msgstr "دستگاه خروجی"
9840 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9841 msgid "Select your audio output device"
9844 #: modules/audio_output/directsound.c:65
9845 msgid "Speaker configuration"
9848 #: modules/audio_output/directsound.c:66
9850 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9851 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9854 #: modules/audio_output/directsound.c:70
9855 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9858 #: modules/audio_output/directsound.c:73
9859 msgid "DirectX audio output"
9860 msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
9862 #: modules/audio_output/file.c:83
9863 msgid "Output format"
9866 #: modules/audio_output/file.c:85
9867 msgid "Number of output channels"
9868 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
9870 #: modules/audio_output/file.c:86
9872 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9873 "restrict the number of channels here."
9876 #: modules/audio_output/file.c:89
9877 msgid "Add WAVE header"
9880 #: modules/audio_output/file.c:90
9881 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9884 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9885 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9887 msgstr "پروندهٔ خروجی"
9889 #: modules/audio_output/file.c:109
9890 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9893 #: modules/audio_output/file.c:112
9894 msgid "File audio output"
9895 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
9897 #: modules/audio_output/jack.c:83
9898 msgid "Automatically connect to writable clients"
9901 #: modules/audio_output/jack.c:85
9903 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9904 "writable JACK clients found."
9907 #: modules/audio_output/jack.c:89
9908 msgid "Connect to clients matching"
9911 #: modules/audio_output/jack.c:91
9913 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9914 "regular expression will be considered for connection."
9917 #: modules/audio_output/jack.c:94
9918 msgid "Jack client name"
9921 #: modules/audio_output/jack.c:101
9922 msgid "JACK audio output"
9923 msgstr "خروجی صدای JACK"
9925 #: modules/audio_output/kai.c:93
9929 #: modules/audio_output/kai.c:95
9930 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9933 #: modules/audio_output/kai.c:98
9934 msgid "Open audio in exclusive mode."
9937 #: modules/audio_output/kai.c:100
9939 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9943 #: modules/audio_output/kai.c:110
9944 msgid "K Audio Interface audio output"
9947 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1274
9948 msgid "Windows Multimedia Device output"
9951 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
9953 msgid "Output back-end"
9954 msgstr "دستگاه خروجی"
9956 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
9958 msgid "Audio output back-end interface."
9959 msgstr "گام تغییر بلندی خروجی صدا"
9961 #: modules/audio_output/oss.c:70
9962 msgid "OSS device node path."
9965 #: modules/audio_output/oss.c:74
9966 msgid "Open Sound System audio output"
9969 #: modules/audio_output/pulse.c:43
9970 msgid "Pulseaudio audio output"
9973 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9974 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9977 #: modules/audio_output/volume.h:30
9978 msgid "Software gain"
9981 #: modules/audio_output/volume.h:31
9982 msgid "This linear gain will be applied in software."
9985 #: modules/audio_output/wasapi.c:645
9986 msgid "Windows Audio Session API output"
9989 #: modules/audio_output/waveout.c:135
9990 msgid "Select Audio Device"
9993 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9995 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9996 "VLC restart to apply."
9999 #: modules/audio_output/waveout.c:149
10000 msgid "WaveOut audio output"
10003 #: modules/audio_output/waveout.c:710
10004 msgid "Microsoft Soundmapper"
10007 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10008 msgid "Use float32 output"
10011 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10013 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10014 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10017 #: modules/codec/a52.c:70
10018 msgid "A/52 dynamic range compression"
10021 #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
10023 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10024 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10025 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10026 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10029 #: modules/codec/a52.c:80
10030 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10033 #: modules/codec/adpcm.c:48
10034 msgid "ADPCM audio decoder"
10037 #: modules/codec/aes3.c:47
10038 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10041 #: modules/codec/aes3.c:52
10042 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10045 #: modules/codec/aom.c:50
10047 msgid "AOM video decoder"
10048 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10050 #: modules/codec/araw.c:51
10051 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10054 #: modules/codec/araw.c:60
10055 msgid "Raw audio encoder"
10058 #: modules/codec/arib/aribsub.c:46
10059 msgid "Ignore ruby(furigana)"
10062 #: modules/codec/arib/aribsub.c:47
10063 msgid "Ignore ruby(furigana) in the subtitle."
10066 #: modules/codec/arib/aribsub.c:48
10068 msgid "Use Core Text renderer"
10069 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
10071 #: modules/codec/arib/aribsub.c:49
10073 msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
10074 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
10076 #: modules/codec/arib/aribsub.c:53
10078 msgid "ARIB subtitles decoder"
10079 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
10081 #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1084
10082 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
10084 msgid "ARIB subtitles"
10085 msgstr "زیرنویسهای SVCD"
10087 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10091 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10099 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10113 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10114 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10115 "MJPEG and other codecs"
10118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
10119 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
10123 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
10127 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
10128 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
10129 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
10134 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10137 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
10138 msgid "Direct rendering"
10141 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
10142 msgid "Show corrupted frames"
10145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
10146 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
10149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
10150 msgid "Error resilience"
10153 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
10155 "libavcodec can do error resilience.\n"
10156 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10157 "can produce a lot of errors.\n"
10158 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10162 msgid "Workaround bugs"
10165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
10167 "Try to fix some bugs:\n"
10170 "4 xvid interlaced\n"
10174 "64 Qpel chroma.\n"
10175 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10176 "\"ump4\", enter 40."
10179 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10180 #: modules/demux/rawdv.c:42
10184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10186 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10187 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10190 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
10191 msgid "Allow speed tricks"
10194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
10196 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
10200 msgid "Skip frame (default=0)"
10203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10205 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10206 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10210 msgid "Skip idct (default=0)"
10213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10215 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10216 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10219 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10224 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10227 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10231 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10232 msgid "Internal libavcodec codec name"
10235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10236 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
10237 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10240 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10242 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10243 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10247 msgid "Hardware decoding"
10250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10251 msgid "This allows hardware decoding when available."
10254 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10259 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10262 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10263 msgid "Ratio of key frames"
10266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10267 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10270 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10271 msgid "Ratio of B frames"
10274 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10275 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10278 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10279 msgid "Video bitrate tolerance"
10282 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10283 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
10287 msgid "Interlaced encoding"
10290 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10291 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10294 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10295 msgid "Interlaced motion estimation"
10298 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10299 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10302 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10303 msgid "Pre-motion estimation"
10306 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10307 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10310 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10311 msgid "Rate control buffer size"
10314 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10316 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10317 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10320 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10321 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10324 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10325 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10328 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10329 msgid "I quantization factor"
10332 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10334 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10335 "same qscale for I and P frames)."
10338 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
10339 #: modules/demux/mod.c:79
10340 msgid "Noise reduction"
10343 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10345 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10346 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10349 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10350 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10353 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10355 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10356 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10357 "standard MPEG2 decoders."
10360 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
10361 msgid "Quality level"
10364 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10366 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10367 "encoding very much)."
10370 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10372 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10373 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10374 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10375 "to ease the encoder's task."
10378 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10379 msgid "Minimum video quantizer scale"
10382 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10383 msgid "Minimum video quantizer scale."
10386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10387 msgid "Maximum video quantizer scale"
10390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10391 msgid "Maximum video quantizer scale."
10394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10395 msgid "Trellis quantization"
10398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10399 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10403 msgid "Fixed quantizer scale"
10406 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10408 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10413 msgid "Strict standard compliance"
10416 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10418 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10422 msgid "Luminance masking"
10425 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10426 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10430 msgid "Darkness masking"
10433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10434 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10437 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10438 msgid "Motion masking"
10441 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10443 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10447 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10448 msgid "Border masking"
10451 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10453 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10457 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10458 msgid "Luminance elimination"
10461 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10463 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10464 "The H264 specification recommends -4."
10467 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10468 msgid "Chrominance elimination"
10471 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10473 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10474 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10477 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10478 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10481 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10483 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10484 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10485 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10486 "enabled libavcodec"
10489 #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
10490 msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
10493 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
10494 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10497 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
10500 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10503 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10505 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10506 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10509 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10513 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10517 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10521 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10525 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
10527 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10530 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:385
10531 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10534 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:390
10536 msgid "VA-API video decoder"
10537 msgstr "کدگذار ویدئو"
10539 #: modules/codec/bpg.c:49
10541 msgid "BPG image decoder"
10542 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
10544 #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
10545 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
10546 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
10550 #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
10551 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
10554 #: modules/codec/cc.c:56
10558 #: modules/codec/cc.c:57
10559 msgid "Closed Captions decoder"
10562 #: modules/codec/cdg.c:88
10563 msgid "CDG video decoder"
10566 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10567 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10570 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10571 msgid "CVD subtitle decoder"
10572 msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
10574 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10575 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10578 #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
10579 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
10580 #: modules/codec/vorbis.c:173
10581 msgid "Encoding quality"
10582 msgstr "کیفیت کدگذاری"
10584 #: modules/codec/daala.c:111
10585 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
10588 #: modules/codec/daala.c:112
10589 msgid "Keyframe interval"
10592 #: modules/codec/daala.c:114
10593 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
10596 #: modules/codec/daala.c:120
10598 msgid "Daala video decoder"
10599 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10601 #: modules/codec/daala.c:125
10603 msgid "Daala video packetizer"
10606 #: modules/codec/daala.c:132
10608 msgid "Daala video encoder"
10609 msgstr "کدگذار ویدئوی تئورا"
10611 #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
10612 msgid "Chroma format"
10615 #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
10617 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10620 #: modules/codec/dca.c:61
10621 msgid "DTS dynamic range compression"
10624 #: modules/codec/dca.c:73
10625 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
10628 #: modules/codec/ddummy.c:36
10629 msgid "Save raw codec data"
10630 msgstr "ذخیرهٔ اطلاعات کِدک خام"
10632 #: modules/codec/ddummy.c:38
10634 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10638 #: modules/codec/ddummy.c:47
10639 msgid "Dummy decoder"
10642 #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
10643 msgid "Dump decoder"
10646 #: modules/codec/dmo/dmo.c:91
10647 msgid "DirectMedia Object decoder"
10650 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
10651 msgid "DirectMedia Object encoder"
10654 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10655 msgid "Decoding X coordinate"
10656 msgstr "مختصات X کدگشایی"
10658 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10659 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10660 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
10662 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10663 msgid "Decoding Y coordinate"
10664 msgstr "مختصات Y کدگشایی"
10666 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10667 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10668 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
10670 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10671 msgid "Subpicture position"
10674 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10676 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10677 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10681 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10682 msgid "Encoding X coordinate"
10683 msgstr "مختصات X کدگذاری"
10685 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10686 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10687 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
10689 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10690 msgid "Encoding Y coordinate"
10691 msgstr "مختصات Y کدگذاری"
10693 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10694 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10695 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
10697 #: modules/codec/dvbsub.c:121
10698 msgid "DVB subtitles decoder"
10699 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
10701 #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:771
10702 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:820
10703 msgid "DVB subtitles"
10706 #: modules/codec/dvbsub.c:136
10707 msgid "DVB subtitles encoder"
10708 msgstr "کدگذار زیرنویس DVB"
10710 #: modules/codec/edummy.c:40
10711 msgid "Dummy encoder"
10714 #: modules/codec/faad.c:54
10715 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10716 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2)"
10718 #: modules/codec/faad.c:433
10719 msgid "AAC extension"
10720 msgstr "ضمیمهٔ AAC"
10722 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10723 msgid "Encoder Profile"
10726 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10727 msgid "Encoder Algorithm to use"
10730 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10731 msgid "Enable spectral band replication"
10734 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10735 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10738 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10739 msgid "VBR Quality"
10742 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10743 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10746 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10747 msgid "Enable afterburner library"
10750 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10752 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10753 "CPU usage (default is enabled)"
10756 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10757 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10760 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10762 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10766 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10770 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10774 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10778 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10782 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10786 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10790 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10791 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10794 #: modules/codec/flac.c:164
10795 msgid "Flac audio decoder"
10798 #: modules/codec/flac.c:171
10799 msgid "Flac audio encoder"
10802 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10803 msgid "Sound fonts"
10806 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10807 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10810 #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
10814 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10815 msgid "Synthesis gain"
10818 #: modules/codec/fluidsynth.c:54
10820 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10821 "when many notes are played at a time."
10824 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10828 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10830 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10831 "require more processing power."
10834 #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
10838 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10839 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10842 #: modules/codec/fluidsynth.c:72
10846 #: modules/codec/fluidsynth.c:150
10847 msgid "MIDI synthesis not set up"
10850 #: modules/codec/fluidsynth.c:151
10852 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10853 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10854 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10857 #: modules/codec/g711.c:46
10858 msgid "G.711 decoder"
10861 #: modules/codec/g711.c:54
10862 msgid "G.711 encoder"
10865 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
10866 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10869 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
10870 msgid "Use DecodeBin"
10873 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
10875 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10876 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10877 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10878 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10881 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
10882 msgid "GStreamer Based Decoder"
10885 #: modules/codec/jpeg.c:52
10887 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10890 #: modules/codec/jpeg.c:111
10891 msgid "JPEG image decoder"
10894 #: modules/codec/jpeg.c:120
10895 msgid "JPEG image encoder"
10898 #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
10899 msgid "Formatted Subtitles"
10900 msgstr "زیرنویسهای قالببندی شده"
10902 #: modules/codec/kate.c:192
10904 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10905 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10906 "rendering via Tiger is enabled."
10909 #: modules/codec/kate.c:199
10913 #: modules/codec/kate.c:199
10917 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
10918 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10922 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
10923 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10927 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
10928 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10932 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
10933 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10934 #: modules/video_filter/ball.c:120
10938 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
10939 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10943 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
10944 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
10945 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10946 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
10950 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
10951 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10952 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
10956 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
10957 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
10958 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10959 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
10963 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
10964 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10968 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
10969 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
10970 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10971 #: modules/video_filter/ball.c:119
10975 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
10976 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10980 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
10981 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
10982 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
10984 msgstr "سبز لیمویی"
10986 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
10987 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
10991 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
10992 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
10996 #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
10997 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
10998 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
10999 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
11003 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
11004 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11005 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11009 #: modules/codec/kate.c:211
11010 msgid "Use Tiger for rendering"
11013 #: modules/codec/kate.c:212
11015 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11016 "only render static text and bitmap based streams."
11019 #: modules/codec/kate.c:216
11020 msgid "Rendering quality"
11023 #: modules/codec/kate.c:217
11025 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11029 #: modules/codec/kate.c:221
11030 msgid "Default font effect"
11033 #: modules/codec/kate.c:222
11035 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11039 #: modules/codec/kate.c:226
11040 msgid "Default font effect strength"
11043 #: modules/codec/kate.c:227
11044 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11047 #: modules/codec/kate.c:231
11048 msgid "Default font description"
11051 #: modules/codec/kate.c:232
11053 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11054 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11055 "font parameters where appropriate."
11058 #: modules/codec/kate.c:237
11059 msgid "Default font color"
11062 #: modules/codec/kate.c:238
11064 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11065 "font color to use."
11068 #: modules/codec/kate.c:242
11069 msgid "Default font alpha"
11072 #: modules/codec/kate.c:243
11074 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11075 "particular font color to use."
11078 #: modules/codec/kate.c:247
11079 msgid "Default background color"
11082 #: modules/codec/kate.c:248
11084 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11088 #: modules/codec/kate.c:252
11089 msgid "Default background alpha"
11092 #: modules/codec/kate.c:253
11094 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11095 "specify a particular background color to use."
11098 #: modules/codec/kate.c:259
11100 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11101 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11102 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11104 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11105 "played. This will hopefully be fixed soon."
11108 #: modules/codec/kate.c:268
11112 #: modules/codec/kate.c:269
11113 msgid "Kate overlay decoder"
11116 #: modules/codec/kate.c:288
11117 msgid "Tiger rendering defaults"
11120 #: modules/codec/kate.c:323
11121 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11124 #: modules/codec/libass.c:56
11125 msgid "Subtitles (advanced)"
11126 msgstr "زیرنویس ها (پیشرفته)"
11128 #: modules/codec/libass.c:57
11129 msgid "Subtitle renderers using libass"
11132 #: modules/codec/libass.c:245
11133 msgid "Building font cache"
11136 #: modules/codec/libass.c:246
11138 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11139 "This should take less than a minute."
11142 #: modules/codec/libmpeg2.c:137
11143 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11146 #: modules/codec/lpcm.c:60
11147 msgid "Linear PCM audio decoder"
11150 #: modules/codec/lpcm.c:65
11151 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11154 #: modules/codec/lpcm.c:71
11155 msgid "Linear PCM audio encoder"
11158 #: modules/codec/mad.c:78
11159 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11162 #: modules/codec/mft.c:62
11163 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11166 #: modules/codec/mpg123.c:67
11168 msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
11169 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2)"
11171 #: modules/codec/oggspots.c:86
11173 msgid "OggSpots video decoder"
11174 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
11176 #: modules/codec/oggspots.c:92
11178 msgid "OggSpots video packetizer"
11181 #: modules/codec/omxil/omxil.c:139
11182 msgid "OMX direct rendering"
11185 #: modules/codec/omxil/omxil.c:141
11186 msgid "Enable OMX direct rendering."
11189 #: modules/codec/omxil/omxil.c:145
11190 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11193 #: modules/codec/omxil/omxil.c:172
11194 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11197 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11198 msgid "OpenMAX IL video output"
11201 #: modules/codec/opus.c:62
11202 msgid "Opus audio decoder"
11205 #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
11209 #: modules/codec/opus.c:69
11210 msgid "Opus audio encoder"
11213 #: modules/codec/png.c:91
11214 msgid "PNG video decoder"
11217 #: modules/codec/png.c:100
11218 msgid "PNG video encoder"
11221 #: modules/codec/qsv.c:56
11222 msgid "Enable software mode"
11225 #: modules/codec/qsv.c:57
11227 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11228 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11231 #: modules/codec/qsv.c:61
11232 msgid "Codec Profile"
11235 #: modules/codec/qsv.c:63
11237 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11238 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11242 #: modules/codec/qsv.c:67
11243 msgid "Codec Level"
11246 #: modules/codec/qsv.c:69
11248 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11249 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11250 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11253 #: modules/codec/qsv.c:73
11254 msgid "Group of Picture size"
11257 #: modules/codec/qsv.c:75
11259 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11260 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11264 #: modules/codec/qsv.c:79
11265 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11268 #: modules/codec/qsv.c:81
11270 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11271 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
11274 #: modules/codec/qsv.c:85
11275 msgid "Target Usage"
11278 #: modules/codec/qsv.c:86
11280 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11281 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11284 #: modules/codec/qsv.c:90
11285 msgid "IDR interval"
11288 #: modules/codec/qsv.c:92
11290 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11291 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11292 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11293 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11294 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11295 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
11298 #: modules/codec/qsv.c:100
11299 msgid "Rate Control Method"
11302 #: modules/codec/qsv.c:102
11304 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11305 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11308 #: modules/codec/qsv.c:105
11309 msgid "Quantization parameter"
11312 #: modules/codec/qsv.c:106
11314 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11315 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11316 "only if rc_method is 'qp'."
11319 #: modules/codec/qsv.c:110
11320 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11323 #: modules/codec/qsv.c:111
11325 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11326 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11329 #: modules/codec/qsv.c:114
11330 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11333 #: modules/codec/qsv.c:115
11335 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11336 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11339 #: modules/codec/qsv.c:118
11340 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11343 #: modules/codec/qsv.c:119
11345 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11346 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11349 #: modules/codec/qsv.c:122
11350 msgid "Maximum Bitrate"
11353 #: modules/codec/qsv.c:123
11355 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11356 "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
11357 "bitrate, profile, level, etc."
11360 #: modules/codec/qsv.c:127
11361 msgid "Accuracy of RateControl"
11364 #: modules/codec/qsv.c:128
11366 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
11367 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
11368 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11369 "certained convergence period. See the convergence parameter"
11372 #: modules/codec/qsv.c:134
11373 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11376 #: modules/codec/qsv.c:135
11378 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11379 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
11382 #: modules/codec/qsv.c:139
11383 msgid "Number of slices per frame"
11386 #: modules/codec/qsv.c:140
11388 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11389 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11390 "partitioning allowed by the codec standard."
11393 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
11394 msgid "Number of reference frames"
11397 #: modules/codec/qsv.c:148
11398 msgid "Number of parallel operations"
11401 #: modules/codec/qsv.c:149
11403 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11404 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11405 "needs at least 1 here."
11408 #: modules/codec/qsv.c:193
11409 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11412 #: modules/codec/rawvideo.c:64
11413 msgid "Pseudo raw video decoder"
11416 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11417 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11420 #: modules/codec/rtpvideo.c:45
11422 msgid "Raw video encoder for RTP"
11423 msgstr "کدگذار ویدئوی تئورا"
11425 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11429 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11433 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11437 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11438 msgid "Rate control method"
11441 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11442 msgid "Method used to encode the video sequence"
11445 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11446 msgid "Constant noise threshold mode"
11449 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11450 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11453 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11454 msgid "Low Delay mode"
11457 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11458 msgid "Lossless mode"
11461 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11462 msgid "Constant lambda mode"
11465 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11466 msgid "Constant error mode"
11469 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11470 msgid "Constant quality mode"
11473 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11474 msgid "GOP structure"
11477 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11478 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11481 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11483 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11484 "previous or future pictures."
11487 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11488 msgid "I-frame only sequence"
11491 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11492 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11495 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11496 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11499 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11500 msgid "Constant quality factor"
11503 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11504 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11507 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11508 msgid "Noise Threshold"
11511 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11512 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11515 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11516 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11519 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11520 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11523 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11524 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11527 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11528 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11531 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11532 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11535 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11536 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11539 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11543 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11545 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11546 "group of pictures"
11549 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11553 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11554 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11557 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11558 msgid "No pre-filtering"
11561 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11562 msgid "Centre Weighted Median"
11565 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11566 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11569 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11573 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11574 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11577 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11578 msgid "Low Pass Filter"
11581 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11582 msgid "Amount of prefiltering"
11585 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11586 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11589 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11590 msgid "Picture coding mode"
11593 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11595 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11596 "pseudo-progressive frame"
11599 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11600 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11603 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11604 msgid "force coding frame as single picture"
11607 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11608 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11611 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11612 msgid "Size of motion compensation blocks"
11615 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11616 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11617 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11620 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11621 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11624 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11625 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11628 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11629 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11632 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11633 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11636 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11637 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11640 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11641 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11644 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11645 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11648 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11649 msgid "Motion Vector precision"
11652 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11653 msgid "Motion Vector precision in pels"
11656 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11657 msgid "Three component motion estimation"
11660 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11661 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11664 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11665 msgid "Intra picture DWT filter"
11668 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11669 msgid "Inter picture DWT filter"
11672 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11673 msgid "Number of DWT iterations"
11676 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11677 msgid "Also known as DWT levels"
11680 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11681 msgid "Enable multiple quantizers"
11684 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11685 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11688 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11689 msgid "Disable arithmetic coding"
11692 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11693 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11696 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11697 msgid "perceptual weighting method"
11700 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11701 msgid "perceptual distance"
11704 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11705 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11708 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11709 msgid "Horizontal slices per frame"
11712 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11713 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11716 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11717 msgid "Vertical slices per frame"
11720 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11721 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11724 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11725 msgid "Size of code blocks in each subband"
11728 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11729 msgid "small - use small code blocks"
11732 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11733 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11736 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11737 msgid "large - use large code blocks"
11740 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11741 msgid "full - One code block per subband"
11744 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11745 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11748 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11749 msgid "Number of levels of downsampling"
11752 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11753 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11756 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11757 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11760 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11761 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11764 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11765 msgid "Enable Scene Change Detection"
11768 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11769 msgid "Force Profile"
11772 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11773 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11776 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11777 msgid "VC2 Simple Profile"
11780 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11781 msgid "VC2 Main Profile"
11784 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11785 msgid "Main Profile"
11788 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11789 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11792 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11793 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11796 #: modules/codec/scte18.c:41
11798 msgid "SCTE-18 decoder"
11801 #: modules/codec/scte18.c:42
11805 #: modules/codec/scte18.h:24
11806 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
11809 #: modules/codec/scte27.c:42
11811 msgid "SCTE-27 decoder"
11814 #: modules/codec/scte27.c:43
11818 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11819 msgid "SDL Image decoder"
11822 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11823 msgid "SDL_image video decoder"
11826 #: modules/codec/shine.c:64
11827 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11830 #: modules/codec/spdif.c:36
11831 msgid "S/PDIF pass-through decoder"
11834 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
11835 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
11836 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
11837 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:336 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
11841 #: modules/codec/speex.c:61
11842 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11845 #: modules/codec/speex.c:65
11846 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11849 #: modules/codec/speex.c:67
11850 msgid "Encoding complexity"
11853 #: modules/codec/speex.c:69
11854 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11857 #: modules/codec/speex.c:71
11858 msgid "Maximal bitrate"
11861 #: modules/codec/speex.c:73
11862 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11865 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
11866 msgid "CBR encoding"
11867 msgstr "کدگذاری CBR"
11869 #: modules/codec/speex.c:77
11871 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11872 "bitrate encoding (VBR)."
11875 #: modules/codec/speex.c:80
11876 msgid "Voice activity detection"
11879 #: modules/codec/speex.c:82
11881 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11885 #: modules/codec/speex.c:85
11886 msgid "Discontinuous Transmission"
11889 #: modules/codec/speex.c:87
11890 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11893 #: modules/codec/speex.c:91
11894 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11897 #: modules/codec/speex.c:91
11898 msgid "Wide-band (16kHz)"
11901 #: modules/codec/speex.c:91
11902 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11905 #: modules/codec/speex.c:98
11906 msgid "Speex audio decoder"
11909 #: modules/codec/speex.c:100
11913 #: modules/codec/speex.c:104
11914 msgid "Speex audio packetizer"
11917 #: modules/codec/speex.c:110
11918 msgid "Speex audio encoder"
11921 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11922 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11925 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11926 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11929 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11930 msgid "DVD subtitles decoder"
11933 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11934 msgid "DVD subtitles"
11937 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11938 msgid "DVD subtitles packetizer"
11941 #: modules/codec/stl.c:47
11942 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11946 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11947 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11948 #. languages using the Latin alphabet.
11949 #: modules/codec/subsdec.c:100
11950 msgid "Default (Windows-1252)"
11953 #: modules/codec/subsdec.c:101
11954 msgid "System codeset"
11957 #: modules/codec/subsdec.c:102
11958 msgid "Universal (UTF-8)"
11961 #: modules/codec/subsdec.c:103
11962 msgid "Universal (UTF-16)"
11965 #: modules/codec/subsdec.c:104
11966 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11969 #: modules/codec/subsdec.c:105
11970 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11973 #: modules/codec/subsdec.c:106
11974 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11977 #: modules/codec/subsdec.c:110
11978 msgid "Western European (Latin-9)"
11981 #: modules/codec/subsdec.c:111
11982 msgid "Western European (Windows-1252)"
11985 #: modules/codec/subsdec.c:112
11986 msgid "Western European (IBM 00850)"
11989 #: modules/codec/subsdec.c:114
11990 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11993 #: modules/codec/subsdec.c:115
11994 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11997 #: modules/codec/subsdec.c:117
11998 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12001 #: modules/codec/subsdec.c:119
12002 msgid "Nordic (Latin-6)"
12005 #: modules/codec/subsdec.c:121
12006 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12009 #: modules/codec/subsdec.c:122
12010 msgid "Russian (KOI8-R)"
12013 #: modules/codec/subsdec.c:123
12014 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12017 #: modules/codec/subsdec.c:125
12018 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12021 #: modules/codec/subsdec.c:126
12022 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12025 #: modules/codec/subsdec.c:128
12026 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12029 #: modules/codec/subsdec.c:129
12030 msgid "Greek (Windows-1253)"
12033 #: modules/codec/subsdec.c:131
12034 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12037 #: modules/codec/subsdec.c:132
12038 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12041 #: modules/codec/subsdec.c:134
12042 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12045 #: modules/codec/subsdec.c:135
12046 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12049 #: modules/codec/subsdec.c:138
12050 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12053 #: modules/codec/subsdec.c:139
12054 msgid "Thai (Windows-874)"
12057 #: modules/codec/subsdec.c:141
12058 msgid "Baltic (Latin-7)"
12061 #: modules/codec/subsdec.c:142
12062 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12065 #: modules/codec/subsdec.c:145
12066 msgid "Celtic (Latin-8)"
12069 #: modules/codec/subsdec.c:148
12070 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12073 #: modules/codec/subsdec.c:150
12074 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12077 #: modules/codec/subsdec.c:151
12078 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12081 #: modules/codec/subsdec.c:152
12082 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12085 #: modules/codec/subsdec.c:153
12086 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12089 #: modules/codec/subsdec.c:154
12090 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12093 #: modules/codec/subsdec.c:155
12094 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12097 #: modules/codec/subsdec.c:156
12098 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12101 #: modules/codec/subsdec.c:157
12102 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12105 #: modules/codec/subsdec.c:158
12106 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12109 #: modules/codec/subsdec.c:159
12110 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12113 #: modules/codec/subsdec.c:161
12114 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12117 #: modules/codec/subsdec.c:162
12118 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12121 #: modules/codec/subsdec.c:169
12122 msgid "Subtitle text encoding"
12125 #: modules/codec/subsdec.c:170
12126 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12127 msgstr "کدگذاری مورد استفاده در زیرنویسهای متنی را تنظیم کنید"
12129 #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
12130 msgid "Subtitle justification"
12133 #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
12134 msgid "Set the justification of subtitles"
12135 msgstr "تنظیم تراز زیرنویسها"
12137 #: modules/codec/subsdec.c:173
12138 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12141 #: modules/codec/subsdec.c:174
12143 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12146 #: modules/codec/subsdec.c:182
12147 msgid "Text subtitle decoder"
12151 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12152 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12153 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12154 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12155 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12156 #. Other scripts use other code pages.
12158 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12159 #. the VideoLAN translators mailing list.
12160 #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
12165 #: modules/codec/subsusf.c:45
12167 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12168 "but you can choose to disable all formatting."
12170 "بعضی قالبهای زیرنویس اجازه میدهند متن قالببندی شود. ویالسی تا حدودی این "
12171 "امکان را پیادهسازی کرده، ولی میتوانید همهٔ قالببندیها را از کار بیاندازید."
12173 #: modules/codec/subsusf.c:50
12177 #: modules/codec/subsusf.c:51
12178 msgid "USF subtitles decoder"
12181 #: modules/codec/substx3g.c:40
12182 msgid "tx3g subtitles decoder"
12185 #: modules/codec/substx3g.c:41
12186 msgid "tx3g subtitles"
12189 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12190 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12191 msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)"
12193 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12194 msgid "SVCD subtitles"
12195 msgstr "زیرنویسهای SVCD"
12197 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12198 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12201 #: modules/codec/t140.c:36
12202 msgid "T.140 text encoder"
12205 #: modules/codec/telx.c:54
12206 msgid "Override page"
12209 #: modules/codec/telx.c:55
12211 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12212 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12213 "usually 888 or 889)."
12216 #: modules/codec/telx.c:60
12217 msgid "Ignore subtitle flag"
12220 #: modules/codec/telx.c:61
12221 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12224 #: modules/codec/telx.c:64
12225 msgid "Workaround for France"
12228 #: modules/codec/telx.c:65
12230 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12231 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12232 "your subtitles don't appear."
12235 #: modules/codec/telx.c:71
12236 msgid "Teletext subtitles decoder"
12239 #: modules/codec/textst.c:49
12241 msgid "HDMV TextST subtitles decoder"
12242 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
12244 #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
12246 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12247 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12250 #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
12251 msgid "Post processing quality"
12254 #: modules/codec/theora.c:116
12255 msgid "Theora video decoder"
12256 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
12258 #: modules/codec/theora.c:124
12259 msgid "Theora video packetizer"
12262 #: modules/codec/theora.c:131
12263 msgid "Theora video encoder"
12264 msgstr "کدگذار ویدئوی تئورا"
12266 #: modules/codec/ttml/ttml.c:45
12268 msgid "TTML decoder"
12271 #: modules/codec/ttml/ttml.c:46
12273 msgid "TTML subtitles decoder"
12274 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
12276 #: modules/codec/ttml/ttml.c:53
12280 #: modules/codec/ttml/ttml.c:54
12282 msgid "TTML demuxer"
12283 msgstr "واتافتگرها"
12285 #: modules/codec/twolame.c:56
12287 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12288 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12291 #: modules/codec/twolame.c:59
12292 msgid "Stereo mode"
12293 msgstr "حالت استریو"
12295 #: modules/codec/twolame.c:60
12296 msgid "Handling mode for stereo streams"
12297 msgstr "حالت تصدی جریانهای استریو"
12299 #: modules/codec/twolame.c:61
12303 #: modules/codec/twolame.c:63
12304 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12306 "استفاده از نرخ بیتی متغیر (VBR).پیشفرض استفاده از نرخ بیتی ثابت (CBR) است."
12308 #: modules/codec/twolame.c:64
12309 msgid "Psycho-acoustic model"
12312 #: modules/codec/twolame.c:66
12313 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12316 #: modules/codec/twolame.c:70
12317 msgid "Joint stereo"
12320 #: modules/codec/twolame.c:75
12321 msgid "Libtwolame audio encoder"
12324 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12325 msgid "Ulead DV audio decoder"
12328 #: modules/codec/videotoolbox.m:77
12330 msgid "Use Hardware decoders only"
12331 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
12333 #: modules/codec/videotoolbox.m:78 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:335
12334 msgid "Deinterlacing"
12337 #: modules/codec/videotoolbox.m:79
12339 "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
12340 "expense of a pipeline delay."
12343 #: modules/codec/videotoolbox.m:87
12345 msgid "VideoToolbox video decoder"
12346 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
12348 #: modules/codec/vorbis.c:177
12349 msgid "Maximum encoding bitrate"
12350 msgstr "حداکثر نرخ بیتی کدگذاری"
12352 #: modules/codec/vorbis.c:179
12353 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12354 msgstr "حداکثر نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای جریانسازی مفید است."
12356 #: modules/codec/vorbis.c:180
12357 msgid "Minimum encoding bitrate"
12358 msgstr "حداقل نرخ بیتی کدگذاری"
12360 #: modules/codec/vorbis.c:182
12362 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12365 "حداقل نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای کدگذاری کانالهای دارای اندازهٔ ثابت "
12368 #: modules/codec/vorbis.c:185
12369 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12370 msgstr "اجبار به کدگذاری با نرخ بیتی ثابت (CBR)."
12372 #: modules/codec/vorbis.c:189
12373 msgid "Vorbis audio decoder"
12374 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
12376 #: modules/codec/vorbis.c:200
12377 msgid "Vorbis audio packetizer"
12380 #: modules/codec/vorbis.c:207
12381 msgid "Vorbis audio encoder"
12382 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
12384 #: modules/codec/vpx.c:53
12386 msgid "Quality mode"
12387 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
12389 #: modules/codec/vpx.c:54
12391 "Quality setting which will determine max encoding time\n"
12392 " - 0: Good quality\n"
12394 " - 2: Best quality"
12397 #: modules/codec/vpx.c:66
12398 msgid "WebM video decoder"
12401 #: modules/codec/vpx.c:75
12403 msgid "WebM video encoder"
12404 msgstr "کدگذار ویدئوی تئورا"
12406 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40
12408 msgid "WEBVTT decoder"
12411 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41
12413 msgid "WEBVTT subtitles decoder"
12414 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
12416 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55
12418 msgid "WEBVTT subtitles parser"
12419 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
12421 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12422 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12425 #: modules/codec/x264.c:71
12426 msgid "Maximum GOP size"
12427 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
12429 #: modules/codec/x264.c:72
12431 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12432 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12436 #: modules/codec/x264.c:76
12437 msgid "Minimum GOP size"
12438 msgstr "حداقل اندازهٔ GOP"
12440 #: modules/codec/x264.c:77
12442 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12443 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12444 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12445 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12446 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12447 "the IDR-frame. \n"
12448 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12449 "frames, but do not start a new GOP."
12452 #: modules/codec/x264.c:86
12453 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12456 #: modules/codec/x264.c:88
12458 "none: use closed GOPs only\n"
12459 "normal: use standard open GOPs\n"
12460 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12463 #: modules/codec/x264.c:92
12464 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12467 #: modules/codec/x264.c:95
12468 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12471 #: modules/codec/x264.c:96
12473 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12474 "ray compatibility\n"
12475 "e.g. resolution, framerate, level"
12478 #: modules/codec/x264.c:99
12479 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12482 #: modules/codec/x264.c:100
12484 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12485 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12486 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12487 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12488 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12489 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12493 #: modules/codec/x264.c:111
12494 msgid "B-frames between I and P"
12497 #: modules/codec/x264.c:112
12498 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12501 #: modules/codec/x264.c:115
12502 msgid "Adaptive B-frame decision"
12505 #: modules/codec/x264.c:116
12507 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12508 "possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
12511 #: modules/codec/x264.c:120
12512 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12515 #: modules/codec/x264.c:121
12517 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12518 "negative values cause less B-frames."
12521 #: modules/codec/x264.c:125
12522 msgid "Keep some B-frames as references"
12525 #: modules/codec/x264.c:126
12527 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12528 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12530 " - none: Disabled\n"
12531 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12532 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12535 #: modules/codec/x264.c:134
12536 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12539 #: modules/codec/x264.c:135
12541 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12542 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12545 #: modules/codec/x264.c:138
12549 #: modules/codec/x264.c:139
12551 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12552 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12555 #: modules/codec/x264.c:144
12557 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12558 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12559 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12562 #: modules/codec/x264.c:149
12563 msgid "Skip loop filter"
12566 #: modules/codec/x264.c:150
12567 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12570 #: modules/codec/x264.c:152
12571 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12574 #: modules/codec/x264.c:153
12576 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12577 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12580 #: modules/codec/x264.c:157
12581 msgid "H.264 level"
12584 #: modules/codec/x264.c:158
12586 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12587 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12588 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12589 "for letting x264 set level."
12592 #: modules/codec/x264.c:163
12593 msgid "H.264 profile"
12596 #: modules/codec/x264.c:164
12597 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12600 #: modules/codec/x264.c:170
12601 msgid "Interlaced mode"
12604 #: modules/codec/x264.c:171
12605 msgid "Pure-interlaced mode."
12608 #: modules/codec/x264.c:173
12609 msgid "Frame packing"
12612 #: modules/codec/x264.c:174
12614 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12615 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12616 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12617 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12618 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12619 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12620 " 5: frame alternation - one view per frame"
12623 #: modules/codec/x264.c:182
12624 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12627 #: modules/codec/x264.c:183
12628 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12631 #: modules/codec/x264.c:185
12632 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12635 #: modules/codec/x264.c:186
12636 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12639 #: modules/codec/x264.c:188
12640 msgid "Force number of slices per frame"
12643 #: modules/codec/x264.c:189
12644 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12647 #: modules/codec/x264.c:191
12648 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12651 #: modules/codec/x264.c:192
12652 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12655 #: modules/codec/x264.c:194
12656 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12659 #: modules/codec/x264.c:195
12660 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12663 #: modules/codec/x264.c:198
12667 #: modules/codec/x264.c:199
12669 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12670 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12673 #: modules/codec/x264.c:203
12674 msgid "Quality-based VBR"
12677 #: modules/codec/x264.c:204
12678 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12681 #: modules/codec/x264.c:206
12685 #: modules/codec/x264.c:207
12686 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12689 #: modules/codec/x264.c:210
12693 #: modules/codec/x264.c:211
12694 msgid "Maximum quantizer parameter."
12697 #: modules/codec/x264.c:213
12698 msgid "Max QP step"
12701 #: modules/codec/x264.c:214
12702 msgid "Max QP step between frames."
12705 #: modules/codec/x264.c:216
12706 msgid "Average bitrate tolerance"
12709 #: modules/codec/x264.c:217
12710 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12713 #: modules/codec/x264.c:220
12714 msgid "Max local bitrate"
12717 #: modules/codec/x264.c:221
12718 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12721 #: modules/codec/x264.c:223
12725 #: modules/codec/x264.c:224
12726 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12729 #: modules/codec/x264.c:227
12730 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12733 #: modules/codec/x264.c:228
12735 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12739 #: modules/codec/x264.c:231
12740 msgid "How AQ distributes bits"
12743 #: modules/codec/x264.c:232
12745 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12747 " - 1: Current x264 default mode\n"
12748 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12752 #: modules/codec/x264.c:237
12753 msgid "Strength of AQ"
12756 #: modules/codec/x264.c:238
12758 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12759 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12760 " - 0.5: weak AQ\n"
12761 " - 1.5: strong AQ"
12764 #: modules/codec/x264.c:244
12765 msgid "QP factor between I and P"
12768 #: modules/codec/x264.c:245
12769 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12772 #: modules/codec/x264.c:248
12773 msgid "QP factor between P and B"
12776 #: modules/codec/x264.c:249
12777 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12780 #: modules/codec/x264.c:251
12781 msgid "QP difference between chroma and luma"
12784 #: modules/codec/x264.c:252
12785 msgid "QP difference between chroma and luma."
12788 #: modules/codec/x264.c:254
12789 msgid "Multipass ratecontrol"
12792 #: modules/codec/x264.c:255
12794 "Multipass ratecontrol:\n"
12795 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12796 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12797 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12800 #: modules/codec/x264.c:260
12801 msgid "QP curve compression"
12804 #: modules/codec/x264.c:261
12805 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12808 #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
12809 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12812 #: modules/codec/x264.c:264
12814 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12815 "blurs complexity."
12818 #: modules/codec/x264.c:268
12820 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12824 #: modules/codec/x264.c:273
12825 msgid "Partitions to consider"
12828 #: modules/codec/x264.c:274
12830 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12833 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12834 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12835 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12836 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12839 #: modules/codec/x264.c:282
12840 msgid "Direct MV prediction mode"
12843 #: modules/codec/x264.c:285
12844 msgid "Direct prediction size"
12847 #: modules/codec/x264.c:286
12849 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12851 " - -1: smallest possible according to level\n"
12854 #: modules/codec/x264.c:291
12855 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12858 #: modules/codec/x264.c:292
12859 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12862 #: modules/codec/x264.c:294
12863 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12866 #: modules/codec/x264.c:295
12868 "Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12869 " - 1: Blind offset\n"
12870 " - 2: Smart analysis\n"
12873 #: modules/codec/x264.c:300
12874 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12877 #: modules/codec/x264.c:301
12879 "Selects the motion estimation algorithm:\n"
12880 " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
12881 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12882 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12883 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12884 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12887 #: modules/codec/x264.c:308
12888 msgid "Maximum motion vector search range"
12891 #: modules/codec/x264.c:309
12893 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12894 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12895 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12898 #: modules/codec/x264.c:314
12899 msgid "Maximum motion vector length"
12902 #: modules/codec/x264.c:315
12904 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12907 #: modules/codec/x264.c:318
12908 msgid "Minimum buffer space between threads"
12911 #: modules/codec/x264.c:319
12913 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12917 #: modules/codec/x264.c:322
12918 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12921 #: modules/codec/x264.c:323
12923 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12924 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12928 #: modules/codec/x264.c:327
12929 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12932 #: modules/codec/x264.c:329
12934 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12935 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12936 "quality). Range 1 to 9."
12939 #: modules/codec/x264.c:333
12940 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12943 #: modules/codec/x264.c:336
12944 msgid "Decide references on a per partition basis"
12947 #: modules/codec/x264.c:337
12949 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12950 "as opposed to only one ref per macroblock."
12953 #: modules/codec/x264.c:341
12954 msgid "Chroma in motion estimation"
12957 #: modules/codec/x264.c:342
12958 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12961 #: modules/codec/x264.c:345
12962 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12965 #: modules/codec/x264.c:347
12966 msgid "Adaptive spatial transform size"
12969 #: modules/codec/x264.c:349
12970 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12973 #: modules/codec/x264.c:351
12974 msgid "Trellis RD quantization"
12977 #: modules/codec/x264.c:352
12979 "Trellis RD quantization: \n"
12981 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12982 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12983 "This requires CABAC."
12986 #: modules/codec/x264.c:358
12987 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12990 #: modules/codec/x264.c:359
12991 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12994 #: modules/codec/x264.c:361
12995 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12998 #: modules/codec/x264.c:362
13000 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13001 "small single coefficient."
13004 #: modules/codec/x264.c:365
13005 msgid "Use Psy-optimizations"
13008 #: modules/codec/x264.c:366
13009 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13012 #: modules/codec/x264.c:370
13014 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13018 #: modules/codec/x264.c:373
13019 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13022 #: modules/codec/x264.c:374
13023 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13026 #: modules/codec/x264.c:377
13027 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13030 #: modules/codec/x264.c:378
13031 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13034 #: modules/codec/x264.c:383
13035 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13038 #: modules/codec/x264.c:384
13039 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13042 #: modules/codec/x264.c:387
13043 msgid "CPU optimizations"
13046 #: modules/codec/x264.c:388
13047 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13050 #: modules/codec/x264.c:390
13051 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13054 #: modules/codec/x264.c:391
13055 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13058 #: modules/codec/x264.c:393
13059 msgid "PSNR computation"
13062 #: modules/codec/x264.c:394
13064 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13068 #: modules/codec/x264.c:397
13069 msgid "SSIM computation"
13072 #: modules/codec/x264.c:398
13074 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13078 #: modules/codec/x264.c:401
13082 #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
13083 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
13087 #: modules/codec/x264.c:404
13088 msgid "Print stats for each frame."
13091 #: modules/codec/x264.c:406
13092 msgid "SPS and PPS id numbers"
13095 #: modules/codec/x264.c:407
13097 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13101 #: modules/codec/x264.c:410
13102 msgid "Access unit delimiters"
13105 #: modules/codec/x264.c:411
13106 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13109 #: modules/codec/x264.c:413
13110 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13113 #: modules/codec/x264.c:414
13115 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13116 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13119 #: modules/codec/x264.c:417
13120 msgid "HRD-timing information"
13123 #: modules/codec/x264.c:418
13124 msgid "Default tune setting used"
13127 #: modules/codec/x264.c:419
13128 msgid "Default preset setting used"
13131 #: modules/codec/x264.c:421
13133 msgid "x264 advanced options"
13134 msgstr "گزینههای پیشرفته..."
13136 #: modules/codec/x264.c:422
13137 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13140 #: modules/codec/x264.c:427
13144 #: modules/codec/x264.c:427
13148 #: modules/codec/x264.c:427
13152 #: modules/codec/x264.c:427
13156 #: modules/codec/x264.c:427
13160 #: modules/codec/x264.c:435
13164 #: modules/codec/x264.c:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
13165 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
13166 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
13167 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
13168 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
13169 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
13173 #: modules/codec/x264.c:435
13177 #: modules/codec/x264.c:440
13181 #: modules/codec/x264.c:440 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
13185 #: modules/codec/x264.c:445
13186 msgid "checkerboard"
13189 #: modules/codec/x264.c:445
13190 msgid "column alternation"
13193 #: modules/codec/x264.c:445
13194 msgid "row alternation"
13197 #: modules/codec/x264.c:445
13198 msgid "side by side"
13201 #: modules/codec/x264.c:445
13205 #: modules/codec/x264.c:445
13206 msgid "frame alternation"
13209 #: modules/codec/x264.c:445
13213 #: modules/codec/x264.c:449
13214 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13217 #: modules/codec/x264.c:453
13218 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13221 #: modules/codec/x264.c:457
13222 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13225 #: modules/codec/x265.c:46
13226 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13229 #: modules/codec/xwd.c:36
13230 msgid "XWD image decoder"
13233 #: modules/codec/zvbi.c:61
13234 msgid "Teletext page"
13237 #: modules/codec/zvbi.c:62
13238 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100"
13241 #: modules/codec/zvbi.c:69
13242 msgid "Teletext alignment"
13245 #: modules/codec/zvbi.c:71
13247 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13248 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13252 #: modules/codec/zvbi.c:75
13253 msgid "Teletext text subtitles"
13256 #: modules/codec/zvbi.c:76
13257 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13260 #: modules/codec/zvbi.c:79
13261 msgid "Presentation Level"
13264 #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
13268 #: modules/codec/zvbi.c:88
13272 #: modules/codec/zvbi.c:88
13276 #: modules/codec/zvbi.c:88
13280 #: modules/codec/zvbi.c:95
13281 msgid "VBI and Teletext decoder"
13284 #: modules/codec/zvbi.c:96
13285 msgid "VBI & Teletext"
13288 #: modules/control/dbus/dbus.c:136
13292 #: modules/control/dbus/dbus.c:138
13293 msgid "D-Bus control interface"
13296 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
13297 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
13298 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
13299 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1273
13300 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1035
13301 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1213
13302 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1217
13303 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1256
13304 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1258
13305 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1367
13306 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1384
13307 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1392
13308 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1415 modules/lua/libs/httpd.c:80
13309 #: modules/notify/osx_notifications.m:302
13310 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348
13311 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
13312 #: modules/video_output/xcb/window.c:464
13313 msgid "VLC media player"
13314 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
13316 #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
13317 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13320 #: modules/control/dummy.c:40
13322 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13323 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13324 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13327 #: modules/control/dummy.c:53
13328 msgid "Dummy interface"
13331 #: modules/control/gestures.c:73
13332 msgid "Motion threshold (10-100)"
13335 #: modules/control/gestures.c:75
13336 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13339 #: modules/control/gestures.c:77
13340 msgid "Trigger button"
13343 #: modules/control/gestures.c:79
13344 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13347 #: modules/control/gestures.c:85
13351 #: modules/control/gestures.c:88
13355 #: modules/control/gestures.c:96
13356 msgid "Mouse gestures control interface"
13359 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
13360 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
13361 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
13362 msgid "Global Hotkeys"
13365 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
13366 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
13367 msgid "Global Hotkeys interface"
13370 #: modules/control/hotkeys.c:100
13371 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
13372 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
13373 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
13377 #: modules/control/hotkeys.c:101
13378 msgid "Hotkeys management interface"
13381 #: modules/control/hotkeys.c:390
13385 #: modules/control/hotkeys.c:397
13390 #: modules/control/hotkeys.c:404
13395 #: modules/control/hotkeys.c:530
13397 msgid "Audio Device: %s"
13398 msgstr "دستگاه صدا: %s"
13400 #: modules/control/hotkeys.c:591
13404 #: modules/control/hotkeys.c:591
13405 msgid "Recording done"
13408 #: modules/control/hotkeys.c:606
13409 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13412 #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
13413 msgid "No active subtitle"
13416 #: modules/control/hotkeys.c:627
13417 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13420 #: modules/control/hotkeys.c:647
13421 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13424 #: modules/control/hotkeys.c:656
13426 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13429 #: modules/control/hotkeys.c:669
13430 msgid "Sub sync: delay reset"
13433 #: modules/control/hotkeys.c:698
13435 msgid "Subtitle delay %i ms"
13438 #: modules/control/hotkeys.c:715
13440 msgid "Audio delay %i ms"
13443 #: modules/control/hotkeys.c:751
13445 msgid "Audio track: %s"
13446 msgstr "قطعه صدا: %s"
13448 #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
13449 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
13451 msgid "Subtitle track: %s"
13452 msgstr "قطعه زیرنویس: %s"
13454 #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
13455 #: modules/control/hotkeys.c:867
13459 #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
13461 msgid "Program Service ID: %s"
13464 #: modules/control/hotkeys.c:1041
13466 msgid "Aspect ratio: %s"
13467 msgstr "نسبت طول به عرض: %s"
13469 #: modules/control/hotkeys.c:1071
13472 msgstr "نسبت حاشیهگیری: %s"
13474 #: modules/control/hotkeys.c:1145
13475 msgid "Zooming reset"
13478 #: modules/control/hotkeys.c:1152
13479 msgid "Scaled to screen"
13482 #: modules/control/hotkeys.c:1154
13483 msgid "Original Size"
13486 #: modules/control/hotkeys.c:1223
13488 msgid "Zoom mode: %s"
13491 #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
13492 msgid "Deinterlace off"
13495 #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
13496 msgid "Deinterlace on"
13499 #: modules/control/hotkeys.c:1320
13500 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13503 #: modules/control/hotkeys.c:1332
13505 msgid "Subtitle position %d px"
13508 #: modules/control/hotkeys.c:1355
13510 msgid "Subtitle text scale %d%%"
13511 msgstr "قطعه زیرنویس"
13513 #: modules/control/hotkeys.c:1511
13515 msgid "Volume %ld%%"
13518 #: modules/control/hotkeys.c:1516
13520 msgid "Speed: %.2fx"
13523 #: modules/control/intromsg.h:34
13526 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
13527 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
13530 "اخطار: اگر دیگر به واسط گرافیکی دسترسی ندارید، پنجره خط فرمان را باز کنید، "
13531 "به محل نصب ویالسی بروید و فرمان vlc -I qt را اجرا کنید.\n"
13533 #: modules/control/lirc.c:47
13534 msgid "Change the lirc configuration file"
13537 #: modules/control/lirc.c:49
13539 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13540 "users home directory."
13543 #: modules/control/lirc.c:59
13547 #: modules/control/lirc.c:62
13548 msgid "Infrared remote control interface"
13551 #: modules/control/motion.c:67
13555 #: modules/control/motion.c:70
13556 msgid "motion control interface"
13559 #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
13561 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13564 #: modules/control/netsync.c:56
13565 msgid "Network master clock"
13568 #: modules/control/netsync.c:57
13570 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13571 "for clients listening"
13574 #: modules/control/netsync.c:61
13576 msgid "Master server IP address"
13577 msgstr "نشانی سرور HTTP"
13579 #: modules/control/netsync.c:62
13581 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13584 #: modules/control/netsync.c:65
13585 msgid "UDP timeout (in ms)"
13588 #: modules/control/netsync.c:66
13589 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13592 #: modules/control/netsync.c:70
13593 msgid "Network Sync"
13594 msgstr "همگام سازی شبکه"
13596 #: modules/control/netsync.c:71
13597 msgid "Network synchronization"
13598 msgstr "همگامسازی شبکه"
13600 #: modules/control/ntservice.c:45
13601 msgid "Install Windows Service"
13602 msgstr "نصب سرویس ویندوز "
13604 #: modules/control/ntservice.c:47
13605 msgid "Install the Service and exit."
13606 msgstr "نصب سرویس و خارج شوید."
13608 #: modules/control/ntservice.c:48
13609 msgid "Uninstall Windows Service"
13610 msgstr "حذف سرویس ویندوز"
13612 #: modules/control/ntservice.c:50
13613 msgid "Uninstall the Service and exit."
13614 msgstr "حذف سرویس و خارج شوید."
13616 #: modules/control/ntservice.c:51
13617 msgid "Display name of the Service"
13620 #: modules/control/ntservice.c:53
13621 msgid "Change the display name of the Service."
13624 #: modules/control/ntservice.c:54
13625 msgid "Configuration options"
13628 #: modules/control/ntservice.c:56
13630 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13631 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13635 #: modules/control/ntservice.c:61
13637 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13638 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13639 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13642 #: modules/control/ntservice.c:67
13646 #: modules/control/ntservice.c:68
13647 msgid "Windows Service interface"
13650 #: modules/control/oldrc.c:69
13651 msgid "Initializing"
13654 #: modules/control/oldrc.c:70
13658 #: modules/control/oldrc.c:74 modules/logger/file.c:203
13662 #: modules/control/oldrc.c:160
13663 msgid "Show stream position"
13666 #: modules/control/oldrc.c:161
13668 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13671 #: modules/control/oldrc.c:164
13675 #: modules/control/oldrc.c:165
13676 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13679 #: modules/control/oldrc.c:167
13680 msgid "UNIX socket command input"
13683 #: modules/control/oldrc.c:168
13684 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13687 #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
13688 msgid "TCP command input"
13691 #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
13693 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13694 "port the interface will bind to."
13697 #: modules/control/oldrc.c:178
13699 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13700 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13701 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13704 #: modules/control/oldrc.c:188
13708 #: modules/control/oldrc.c:191
13709 msgid "Remote control interface"
13712 #: modules/control/oldrc.c:356
13713 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13716 #: modules/control/oldrc.c:755
13718 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13721 #: modules/control/oldrc.c:773
13722 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13725 #: modules/control/oldrc.c:775
13726 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13729 #: modules/control/oldrc.c:776
13730 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13733 #: modules/control/oldrc.c:777
13734 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13737 #: modules/control/oldrc.c:778
13738 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13741 #: modules/control/oldrc.c:779
13742 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13745 #: modules/control/oldrc.c:780
13746 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13749 #: modules/control/oldrc.c:781
13750 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13753 #: modules/control/oldrc.c:782
13754 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13757 #: modules/control/oldrc.c:783
13758 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13761 #: modules/control/oldrc.c:784
13762 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13765 #: modules/control/oldrc.c:785
13766 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13769 #: modules/control/oldrc.c:786
13770 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13773 #: modules/control/oldrc.c:787
13774 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13777 #: modules/control/oldrc.c:788
13778 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13781 #: modules/control/oldrc.c:789
13782 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13785 #: modules/control/oldrc.c:790
13786 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13789 #: modules/control/oldrc.c:791
13790 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13793 #: modules/control/oldrc.c:792
13794 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13797 #: modules/control/oldrc.c:793
13798 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13801 #: modules/control/oldrc.c:795
13802 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13805 #: modules/control/oldrc.c:796
13806 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13809 #: modules/control/oldrc.c:797
13810 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13813 #: modules/control/oldrc.c:798
13814 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13817 #: modules/control/oldrc.c:799
13818 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13821 #: modules/control/oldrc.c:800
13822 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13825 #: modules/control/oldrc.c:801
13826 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13829 #: modules/control/oldrc.c:802
13830 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13833 #: modules/control/oldrc.c:803
13834 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13837 #: modules/control/oldrc.c:804
13838 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13841 #: modules/control/oldrc.c:805
13842 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13845 #: modules/control/oldrc.c:806
13846 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13849 #: modules/control/oldrc.c:807
13850 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13853 #: modules/control/oldrc.c:808
13854 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13857 #: modules/control/oldrc.c:809
13858 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13861 #: modules/control/oldrc.c:811
13862 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13865 #: modules/control/oldrc.c:812
13866 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13869 #: modules/control/oldrc.c:813
13870 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13873 #: modules/control/oldrc.c:814
13874 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13877 #: modules/control/oldrc.c:815
13878 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13881 #: modules/control/oldrc.c:816
13882 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13885 #: modules/control/oldrc.c:817
13886 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13889 #: modules/control/oldrc.c:818
13890 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13893 #: modules/control/oldrc.c:819
13894 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13897 #: modules/control/oldrc.c:820
13898 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13901 #: modules/control/oldrc.c:821
13902 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13905 #: modules/control/oldrc.c:822
13906 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13909 #: modules/control/oldrc.c:823
13910 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13913 #: modules/control/oldrc.c:825
13914 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13917 #: modules/control/oldrc.c:826
13918 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13921 #: modules/control/oldrc.c:827
13922 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13925 #: modules/control/oldrc.c:829
13926 msgid "+----[ end of help ]"
13929 #: modules/control/oldrc.c:956
13930 msgid "Press pause to continue."
13933 #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
13934 #: modules/control/oldrc.c:1470
13935 msgid "Type 'pause' to continue."
13938 #: modules/control/oldrc.c:1266
13939 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13942 #: modules/control/oldrc.c:1276
13944 msgid "Playlist has only %u element"
13945 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13948 #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
13949 msgid "+-[Incoming]"
13952 #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
13954 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13957 #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
13959 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13962 #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
13964 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13967 #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
13969 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13972 #: modules/control/oldrc.c:1731
13974 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13977 #: modules/control/oldrc.c:1733
13979 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13982 #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
13983 msgid "+-[Video Decoding]"
13986 #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
13988 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13991 #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
13993 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13996 #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
13998 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
14001 #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
14002 msgid "+-[Audio Decoding]"
14005 #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
14007 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
14010 #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
14012 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
14015 #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
14017 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
14020 #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
14021 msgid "+-[Streaming]"
14024 #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
14026 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
14029 #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
14031 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
14034 #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
14036 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
14039 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
14041 msgid "Maximum device width"
14042 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
14044 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
14046 msgid "Maximum device height"
14047 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئو"
14049 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
14050 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
14053 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
14054 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
14057 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
14058 msgid "Adaptive Logic"
14061 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
14062 msgid "Use regular HTTP modules"
14065 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
14066 msgid "Connect using http access instead of custom http code"
14069 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
14073 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
14074 msgid "Near Optimal"
14077 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
14079 msgid "Bandwidth Adaptive"
14080 msgstr "پهنای باند"
14082 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
14084 msgid "Fixed Bandwidth"
14085 msgstr "پهنای باند"
14087 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
14088 msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
14091 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
14092 msgid "Highest Bandwidth/Quality"
14095 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
14100 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
14101 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
14104 #: modules/demux/aiff.c:50
14105 msgid "AIFF demuxer"
14108 #: modules/demux/asf/asf.c:62
14109 msgid "ASF/WMV demuxer"
14112 #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:821
14113 msgid "Could not demux ASF stream"
14116 #: modules/demux/asf/asf.c:268
14117 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14120 #: modules/demux/au.c:51
14124 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14125 msgid "Avformat demuxer"
14128 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14132 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14136 #: modules/demux/avformat/avformat.c:54
14137 msgid "Avformat muxer"
14140 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
14141 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:108 modules/stream_out/rtp.c:87
14145 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14146 msgid "Avformat mux"
14149 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14150 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14153 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14154 msgid "Format name"
14157 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14158 msgid "Internal libavcodec format name"
14161 #: modules/demux/avi/avi.c:54
14162 msgid "Force interleaved method"
14165 #: modules/demux/avi/avi.c:56
14166 msgid "Force index creation"
14169 #: modules/demux/avi/avi.c:58
14171 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14172 "incomplete (not seekable)."
14175 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14176 msgid "Ask for action"
14179 #: modules/demux/avi/avi.c:67
14183 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14187 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14188 msgid "Fix when necessary"
14191 #: modules/demux/avi/avi.c:73
14192 msgid "AVI demuxer"
14195 #: modules/demux/avi/avi.c:797 modules/demux/mp4/mp4.c:1673
14197 "Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
14199 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14200 "index in memory.\n"
14201 "This step might take a long time on a large file.\n"
14202 "What do you want to do?"
14205 #: modules/demux/avi/avi.c:805
14206 msgid "Do not play"
14209 #: modules/demux/avi/avi.c:806
14210 msgid "Build index then play"
14213 #: modules/demux/avi/avi.c:807
14217 #: modules/demux/avi/avi.c:808 modules/demux/mp4/mp4.c:1684
14218 msgid "Broken or missing Index"
14221 #: modules/demux/avi/avi.c:2680
14222 msgid "Broken or missing AVI Index"
14225 #: modules/demux/avi/avi.c:2681
14226 msgid "Fixing AVI Index..."
14229 #: modules/demux/caf.c:53
14230 msgid "CAF demuxer"
14233 #: modules/demux/cdg.c:43
14234 msgid "CDG demuxer"
14237 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14238 msgid "Dump module"
14241 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14242 msgid "Dump filename"
14245 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14246 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14249 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14250 msgid "Append to existing file"
14253 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14254 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14257 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14258 msgid "File dumper"
14261 #: modules/demux/dirac.c:41
14262 msgid "Value to adjust dts by"
14265 #: modules/demux/dirac.c:54
14266 msgid "Dirac video demuxer"
14269 #: modules/demux/filter/noseek.c:79
14270 msgid "Seek prevention demux filter"
14273 #: modules/demux/flac.c:50
14274 msgid "FLAC demuxer"
14277 #: modules/demux/image.c:44
14281 #: modules/demux/image.c:52
14285 #: modules/demux/image.c:54
14286 msgid "Decode at the demuxer stage"
14289 #: modules/demux/image.c:56
14290 msgid "Forced chroma"
14293 #: modules/demux/image.c:58
14295 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14296 "specified chroma."
14299 #: modules/demux/image.c:61
14300 msgid "Duration in seconds"
14303 #: modules/demux/image.c:63
14305 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14306 "an unlimited play time."
14309 #: modules/demux/image.c:68
14310 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14313 #: modules/demux/image.c:70
14315 msgstr "در آن واحد"
14317 #: modules/demux/image.c:72
14319 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14323 #: modules/demux/image.c:76
14324 msgid "Image demuxer"
14327 #: modules/demux/image.c:77
14331 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
14332 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
14333 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
14334 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
14335 msgid "Frames per Second"
14336 msgstr "فریم بر ثانیه"
14338 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14340 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14341 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14343 "نرخ فریم مطلوب در موقع پخش MJPEG از یک فایل است. از 0 (مقدار پیش فرض است) "
14344 "برای استریم زنده (از دوربین) استفاده کنید."
14346 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14347 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14350 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
14351 msgid "Matroska stream demuxer"
14352 msgstr "دی مالتی پلکسر استریم Matroska"
14354 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
14355 msgid "Respect ordered chapters"
14358 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
14359 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14362 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
14363 msgid "Chapter codecs"
14366 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
14367 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14370 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
14371 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14374 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
14376 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14377 "good for broken files)."
14380 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
14381 msgid "Seek based on percent not time"
14384 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
14385 msgid "Seek based on percent not time."
14388 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
14389 msgid "Dummy Elements"
14390 msgstr "عناصر مصنوعی"
14392 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
14393 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14396 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
14398 msgid "Preload clusters"
14399 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
14401 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
14403 "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
14406 #: modules/demux/mod.c:55
14407 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14410 #: modules/demux/mod.c:56
14411 msgid "Enable reverberation"
14414 #: modules/demux/mod.c:57
14415 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14418 #: modules/demux/mod.c:59
14419 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
14422 #: modules/demux/mod.c:61
14423 msgid "Enable megabass mode"
14426 #: modules/demux/mod.c:62
14427 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14430 #: modules/demux/mod.c:64
14432 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14433 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14436 #: modules/demux/mod.c:67
14437 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14440 #: modules/demux/mod.c:69
14441 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14444 #: modules/demux/mod.c:74
14445 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14448 #: modules/demux/mod.c:85
14449 msgid "Reverberation level"
14452 #: modules/demux/mod.c:87
14453 msgid "Reverberation delay"
14456 #: modules/demux/mod.c:89
14460 #: modules/demux/mod.c:92
14461 msgid "Mega bass level"
14464 #: modules/demux/mod.c:94
14465 msgid "Mega bass cutoff"
14468 #: modules/demux/mod.c:96
14472 #: modules/demux/mod.c:99
14473 msgid "Surround level"
14476 #: modules/demux/mod.c:101
14477 msgid "Surround delay (ms)"
14480 #: modules/demux/mp4/meta.c:68
14484 #: modules/demux/mp4/meta.c:69
14487 msgstr "کامپایلر: %s\n"
14489 #: modules/demux/mp4/meta.c:70
14494 #: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137
14495 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
14496 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
14497 msgid "Information"
14500 #: modules/demux/mp4/meta.c:72
14503 msgstr "دور انداختن"
14505 #: modules/demux/mp4/meta.c:73
14507 msgid "Requirements"
14510 #: modules/demux/mp4/meta.c:74
14512 msgid "Original Format"
14513 msgstr "شناسه اصلی"
14515 #: modules/demux/mp4/meta.c:75
14517 msgid "Display Source As"
14518 msgstr "تنظیمات نمایش"
14520 #: modules/demux/mp4/meta.c:76
14521 msgid "Host Computer"
14524 #: modules/demux/mp4/meta.c:77
14527 msgstr "گزینههای کارآیی"
14529 #: modules/demux/mp4/meta.c:78
14531 msgid "Original Performer"
14534 #: modules/demux/mp4/meta.c:79
14535 msgid "Providers Source Content"
14538 #: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203
14542 #: modules/demux/mp4/meta.c:81
14547 #: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14548 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14552 #: modules/demux/mp4/meta.c:83
14554 msgid "Record Company"
14555 msgstr "نام فایل یا شاخه ضبط"
14557 #: modules/demux/mp4/meta.c:84
14561 #: modules/demux/mp4/meta.c:85
14566 #: modules/demux/mp4/meta.c:86
14571 #: modules/demux/mp4/meta.c:88
14576 #: modules/demux/mp4/meta.c:89
14580 #: modules/demux/mp4/meta.c:90
14582 msgid "Art Director"
14585 #: modules/demux/mp4/meta.c:91
14587 msgid "Copyright Acknowledgement"
14588 msgstr "متادادهٔ حق نشر"
14590 #: modules/demux/mp4/meta.c:92
14595 #: modules/demux/mp4/meta.c:93
14597 msgid "Song Description"
14600 #: modules/demux/mp4/meta.c:94
14602 msgid "Liner Notes"
14603 msgstr "خطی (سریع ترین)"
14605 #: modules/demux/mp4/meta.c:95
14606 msgid "Phonogram Rights"
14609 #: modules/demux/mp4/meta.c:97
14610 msgid "Sound Engineer"
14613 #: modules/demux/mp4/meta.c:98
14617 #: modules/demux/mp4/meta.c:99
14621 #: modules/demux/mp4/meta.c:100
14622 msgid "Executive Producer"
14625 #: modules/demux/mp4/meta.c:102
14627 msgid "Encoding Params"
14628 msgstr "کیفیت کدگذاری"
14630 #: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139
14634 #: modules/demux/mp4/meta.c:104
14636 msgid "Catalog Number"
14637 msgstr "شماره کانال"
14639 #: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57
14643 #: modules/demux/mp4/meta.c:423
14647 #: modules/demux/mp4/meta.c:426
14652 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
14653 msgid "MP4 stream demuxer"
14656 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
14660 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1681
14661 msgid "Do not seek"
14664 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1682
14665 msgid "Build index"
14668 #: modules/demux/mpc.c:63
14669 msgid "MusePack demuxer"
14672 #: modules/demux/mpeg/es.c:54
14674 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14678 #: modules/demux/mpeg/es.c:60
14679 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14682 #: modules/demux/mpeg/es.c:61
14686 #: modules/demux/mpeg/es.c:73
14687 msgid "MPEG-4 video"
14690 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
14691 msgid "Desired frame rate for the stream."
14694 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
14695 msgid "H264 video demuxer"
14698 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
14699 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14702 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14703 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14706 #: modules/demux/mpeg/ps.c:44
14707 msgid "Trust MPEG timestamps"
14710 #: modules/demux/mpeg/ps.c:45
14712 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14713 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14714 "calculate from the bitrate instead."
14717 #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
14718 msgid "MPEG-PS demuxer"
14721 #: modules/demux/mpeg/ps.c:63
14725 #: modules/demux/mpeg/ts.c:80
14729 #: modules/demux/mpeg/ts.c:82
14730 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14733 #: modules/demux/mpeg/ts.c:84
14734 msgid "Set id of ES to PID"
14737 #: modules/demux/mpeg/ts.c:85
14739 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14740 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14741 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14744 #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
14748 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
14750 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14753 #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
14754 msgid "Second CSA Key"
14757 #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
14759 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14763 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
14764 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14767 #: modules/demux/mpeg/ts.c:100
14769 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14770 "subtract the TS-header from the value before decrypting."
14773 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
14774 msgid "Separate sub-streams"
14777 #: modules/demux/mpeg/ts.c:106
14779 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14780 "off this option when using stream output."
14783 #: modules/demux/mpeg/ts.c:111
14785 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14786 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14789 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
14790 msgid "Trust in-stream PCR"
14793 #: modules/demux/mpeg/ts.c:115
14794 msgid "Use the stream PCR as a reference."
14797 #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
14798 msgid "Digital TV Standard"
14801 #: modules/demux/mpeg/ts.c:123
14803 "Selects mode for digital TV standard.This feature affects EPG information "
14807 #: modules/demux/mpeg/ts.c:127
14808 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14811 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:421
14814 msgstr "رمزنگاری صدا"
14816 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:422
14818 msgid "Audio description for the visually impaired"
14819 msgstr "توضیحی برای این کدک وجود ندارد"
14821 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
14822 msgid "Clean audio for the hearing impaired"
14825 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
14826 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
14829 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:606 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
14830 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
14834 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:607
14835 msgid "Teletext subtitles"
14838 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608
14839 msgid "Teletext: additional information"
14842 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
14843 msgid "Teletext: program schedule"
14846 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
14847 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14850 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:827
14851 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14854 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1328
14855 msgid "clean effects"
14858 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1329
14859 msgid "hearing impaired"
14862 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1330
14863 msgid "visual impaired commentary"
14866 #: modules/demux/nsc.c:47
14867 msgid "Windows Media NSC metademux"
14870 #: modules/demux/nsv.c:49
14871 msgid "NullSoft demuxer"
14874 #: modules/demux/nuv.c:50
14875 msgid "Nuv demuxer"
14878 #: modules/demux/ogg.c:57
14879 msgid "OGG demuxer"
14882 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14883 msgid "Show shoutcast adult content"
14886 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14887 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14890 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14894 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14896 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14897 "prevent adding them to the playlist."
14900 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14901 msgid "M3U playlist import"
14904 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14905 msgid "RAM playlist import"
14908 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14909 msgid "PLS playlist import"
14912 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
14913 msgid "B4S playlist import"
14916 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
14917 msgid "DVB playlist import"
14920 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
14921 msgid "Podcast parser"
14924 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
14925 msgid "XSPF playlist import"
14928 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
14929 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14932 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
14933 msgid "ASX playlist import"
14936 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
14937 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14940 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
14941 msgid "QuickTime Media Link importer"
14944 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
14945 msgid "Dummy IFO demux"
14948 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14949 msgid "iTunes Music Library importer"
14952 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14953 msgid "WPL playlist import"
14956 #: modules/demux/playlist/podcast.c:231 modules/demux/playlist/podcast.c:243
14957 #: modules/demux/playlist/podcast.c:305 modules/demux/playlist/podcast.c:328
14958 msgid "Podcast Info"
14959 msgstr "اطلاعات پادکَست"
14961 #: modules/demux/playlist/podcast.c:233
14962 msgid "Podcast Link"
14965 #: modules/demux/playlist/podcast.c:234
14966 msgid "Podcast Copyright"
14969 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235
14970 msgid "Podcast Category"
14973 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
14974 msgid "Podcast Keywords"
14977 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:313
14978 msgid "Podcast Subtitle"
14981 #: modules/demux/playlist/podcast.c:243 modules/demux/playlist/podcast.c:314
14982 msgid "Podcast Summary"
14985 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
14986 msgid "Podcast Publication Date"
14989 #: modules/demux/playlist/podcast.c:309
14990 msgid "Podcast Author"
14993 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310
14994 msgid "Podcast Subcategory"
14997 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311
14998 msgid "Podcast Duration"
15001 #: modules/demux/playlist/podcast.c:315
15002 msgid "Podcast Type"
15005 #: modules/demux/playlist/podcast.c:329
15006 msgid "Podcast Size"
15007 msgstr "اندازهٔ پادکَست"
15009 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
15014 #: modules/demux/playlist/qtl.c:242 modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
15018 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
15022 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
15026 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15030 #: modules/demux/playlist/wpl.c:99
15032 msgid "Total duration"
15035 #: modules/demux/pva.c:43
15036 msgid "PVA demuxer"
15039 #: modules/demux/rawaud.c:44
15040 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15043 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15044 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15045 msgid "Audio channels"
15046 msgstr "کانالهای صدا"
15048 #: modules/demux/rawaud.c:47
15049 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15052 #: modules/demux/rawaud.c:49
15053 msgid "FOURCC code of raw input format"
15056 #: modules/demux/rawaud.c:51
15057 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15060 #: modules/demux/rawaud.c:53
15061 msgid "Forces the audio language"
15064 #: modules/demux/rawaud.c:54
15066 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15067 "Default is 'eng'."
15070 #: modules/demux/rawaud.c:64
15071 msgid "Raw audio demuxer"
15074 #: modules/demux/rawdv.c:43
15076 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15079 #: modules/demux/rawdv.c:51
15080 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15083 #: modules/demux/rawvid.c:44
15085 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15086 "30000/1001 or 29.97"
15089 #: modules/demux/rawvid.c:48
15090 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15093 #: modules/demux/rawvid.c:52
15094 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15097 #: modules/demux/rawvid.c:55
15098 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15101 #: modules/demux/rawvid.c:56
15102 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15105 #: modules/demux/rawvid.c:64
15106 msgid "Raw video demuxer"
15109 #: modules/demux/real.c:71
15110 msgid "Real demuxer"
15113 #: modules/demux/sid.cpp:53
15114 msgid "C64 sid demuxer"
15117 #: modules/demux/smf.c:727
15118 msgid "SMF demuxer"
15121 #: modules/demux/stl.c:43
15122 msgid "EBU STL subtitles parser"
15125 #: modules/demux/subtitle.c:53
15126 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15129 #: modules/demux/subtitle.c:55
15131 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15132 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15135 #: modules/demux/subtitle.c:58
15137 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15141 #: modules/demux/subtitle.c:60
15142 msgid "Override the default track description."
15145 #: modules/demux/subtitle.c:72
15146 msgid "Text subtitle parser"
15149 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
15150 msgid "Subtitle delay"
15151 msgstr "تاخیر زمانی زیرنویس"
15153 #: modules/demux/subtitle.c:82
15154 msgid "Subtitle format"
15155 msgstr "فرمت زیرنویس"
15157 #: modules/demux/subtitle.c:85
15158 msgid "Subtitle description"
15159 msgstr "توضیحات زیرنویس"
15161 #: modules/demux/tta.c:46
15162 msgid "TTA demuxer"
15165 #: modules/demux/ty.c:59
15169 #: modules/demux/ty.c:60
15170 msgid "TY Stream audio/video demux"
15173 #: modules/demux/ty.c:770
15174 msgid "Closed captions 2"
15177 #: modules/demux/ty.c:771
15178 msgid "Closed captions 3"
15181 #: modules/demux/ty.c:772
15182 msgid "Closed captions 4"
15185 #: modules/demux/vc1.c:44
15186 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15189 #: modules/demux/vc1.c:50
15190 msgid "VC1 video demuxer"
15193 #: modules/demux/vobsub.c:51
15194 msgid "Vobsub subtitles parser"
15197 #: modules/demux/voc.c:43
15198 msgid "VOC demuxer"
15201 #: modules/demux/wav.c:52
15202 msgid "WAV demuxer"
15205 #: modules/demux/xa.c:44
15209 #: modules/demux/xiph_metadata.c:588
15210 msgid "Unknown category"
15211 msgstr "دسته ناشناخته"
15213 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15214 msgid "Closed captions"
15217 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15218 msgid "Textual audio descriptions"
15221 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15222 msgid "Ticker text"
15225 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15226 msgid "Active regions"
15229 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15230 msgid "Semantic annotations"
15231 msgstr "تفسیر معنایی"
15233 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15237 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15238 msgid "Linguistic markup"
15239 msgstr "نشانه گذاری زبانی"
15241 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15243 msgstr "نقاط نشانه"
15245 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15246 msgid "Subtitles (images)"
15247 msgstr "زیرنویس ها (تصاویر)"
15249 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15250 msgid "Slides (text)"
15251 msgstr "اسلایدها (متن)"
15253 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15254 msgid "Slides (images)"
15255 msgstr "اسلایدها (تصاویر)"
15257 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
15258 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
15259 msgid "About VLC media player"
15262 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
15263 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
15267 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
15268 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
15272 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
15273 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
15277 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
15279 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15282 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
15283 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
15285 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15286 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15287 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15288 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15289 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15290 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15291 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15292 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15295 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
15296 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
15297 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
15298 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88
15299 msgid "Playlist parsers"
15302 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
15303 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
15304 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
15305 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90
15306 msgid "Service Discovery"
15309 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
15310 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
15311 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92
15315 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
15316 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
15317 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94
15318 msgid "Art and meta fetchers"
15321 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
15322 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
15323 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
15324 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
15325 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96
15329 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
15330 msgid "Show Installed Only"
15333 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
15334 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
15335 msgid "Find more addons online"
15338 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
15339 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
15340 msgid "Addons Manager"
15343 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
15344 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
15345 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
15349 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
15350 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
15351 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
15355 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
15356 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
15357 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
15361 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
15365 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
15366 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
15367 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86
15368 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
15372 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
15373 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
15377 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
15378 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
15379 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
15383 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
15384 msgid "Enable dynamic range compressor"
15387 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
15388 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
15389 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
15390 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
15391 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
15395 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
15396 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
15400 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
15401 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
15405 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
15406 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
15410 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
15411 msgid "Enable Spatializer"
15414 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
15415 msgid "Headphone virtualization"
15416 msgstr "تصویرسازی هدفون"
15418 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
15419 msgid "Volume normalization"
15420 msgstr "متعادلسازی بلندی صدا"
15422 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
15423 msgid "Maximum level"
15424 msgstr "حداکثر بلندی"
15426 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
15430 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
15431 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
15432 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
15433 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
15434 msgid "Audio Effects"
15437 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
15438 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
15439 msgid "Duplicate current profile..."
15442 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
15443 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
15444 msgid "Organize Profiles..."
15447 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
15448 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
15449 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15452 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
15453 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
15454 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
15455 msgid "Enter a name for the new profile:"
15458 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
15459 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
15460 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
15461 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
15462 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
15463 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
15464 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
15465 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
15466 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188
15467 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
15468 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
15472 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
15473 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
15474 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15477 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
15478 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
15479 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15482 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
15483 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
15484 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
15485 msgid "Remove a preset"
15488 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
15489 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
15490 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
15491 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15494 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
15495 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
15496 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
15497 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
15498 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
15499 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
15503 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
15504 msgid "Add new Preset..."
15507 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
15508 msgid "Organize Presets..."
15511 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
15512 msgid "Save current selection as new preset"
15515 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
15516 msgid "Enter a name for the new preset:"
15519 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
15523 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
15524 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
15525 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
15529 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
15530 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
15531 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
15535 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
15536 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
15540 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
15541 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
15542 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
15543 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
15547 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
15548 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15549 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15550 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15551 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
15552 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
15553 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
15554 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
15555 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
15556 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
15557 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
15558 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
15559 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
15560 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1359
15564 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
15565 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
15569 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15571 msgstr "بدون ورودی"
15573 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15575 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15577 "ورودیای پیدا نشد. برای کار کردن نشانکها باید جریانی در حال پخش یا مکث باشد."
15579 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15580 msgid "Input has changed"
15581 msgstr "ورودی تغییر کرد"
15583 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15585 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15586 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15589 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
15590 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
15591 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
15595 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
15596 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
15597 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
15599 msgid "Seek backward"
15600 msgstr "گام به عقب"
15602 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
15603 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
15604 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
15608 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
15609 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
15610 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
15612 msgid "Seek forward"
15613 msgstr "گام به جلو"
15615 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
15617 msgid "Playback position"
15620 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
15622 msgid "Playback time"
15625 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
15626 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100
15628 msgid "Go to previous item"
15629 msgstr "عنوان قبلی"
15631 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
15632 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
15633 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106
15635 msgid "Go to next item"
15636 msgstr "ثبت در پرونده"
15638 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
15639 msgid "Convert & Stream"
15642 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
15646 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
15647 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
15648 msgid "Drop media here"
15651 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
15652 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
15653 msgid "Open media..."
15656 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
15657 msgid "Choose Profile"
15660 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
15661 msgid "Customize..."
15664 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
15665 msgid "Choose Destination"
15668 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
15669 msgid "Choose an output location"
15672 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
15673 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
15674 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
15675 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
15676 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67
15677 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
15678 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
15679 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15680 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
15681 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:426
15682 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
15683 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
15684 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
15685 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:340
15689 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
15690 msgid "Setup Streaming..."
15693 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
15694 msgid "Select Streaming Method"
15697 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
15698 msgid "Save as File"
15699 msgstr "ذخیره به عنوان پرونده"
15701 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
15702 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
15703 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
15704 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
15708 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
15709 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
15713 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
15714 msgid "Save as new Profile..."
15717 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
15718 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
15719 msgid "Encapsulation"
15722 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
15723 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15724 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
15725 msgid "Video codec"
15726 msgstr "کُدک ویدئو"
15728 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
15729 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15730 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
15731 msgid "Audio codec"
15734 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
15735 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
15736 msgid "Keep original video track"
15739 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
15740 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
15742 msgstr "تفکیکپذیری"
15744 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
15745 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
15747 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15748 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15751 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
15752 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
15756 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
15757 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
15758 msgid "Keep original audio track"
15761 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
15762 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
15763 msgid "Overlay subtitles on the video"
15766 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
15767 msgid "Stream Destination"
15770 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
15771 msgid "Stream Announcement"
15774 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
15775 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
15776 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
15777 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
15778 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
15779 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
15780 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
15784 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
15788 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
15789 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
15790 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
15791 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
15792 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
15793 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
15794 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
15795 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
15796 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
15797 #: modules/stream_out/rtp.c:114
15798 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15799 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15803 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
15804 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
15805 msgid "SAP Announcement"
15808 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
15809 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
15810 msgid "HTTP Announcement"
15813 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
15814 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
15815 msgid "RTSP Announcement"
15818 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
15819 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
15820 msgid "Export SDP as file"
15821 msgstr "صدور SDP به صورت پرونده"
15823 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
15824 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
15825 msgid "Channel Name"
15828 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
15829 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
15833 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15834 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15837 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
15839 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15840 "technical reasons."
15843 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
15844 msgid "Remove a profile"
15847 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
15848 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15851 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
15852 msgid "Save as new profile"
15855 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
15856 msgid "%@ stream to %@:%@"
15859 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
15860 msgid "No Address given"
15863 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
15864 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15867 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
15868 msgid "No Channel Name given"
15871 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
15873 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15876 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
15877 msgid "No SDP URL given"
15880 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
15881 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15884 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
15885 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
15886 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
15887 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
15888 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
15892 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
15896 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
15898 msgstr "تصادفی روشن"
15900 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
15902 msgstr "تکرار خاموش"
15904 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
15905 msgid "Errors and Warnings"
15906 msgstr "خطاها و اخطارها"
15908 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
15912 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
15913 msgid "Play/Pause the current media"
15916 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
15918 msgid "Go to the previous item"
15919 msgstr "پالایههای صدا"
15921 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
15922 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15925 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
15927 msgid "Leave fullscreen mode"
15928 msgstr "خروج از تمام صفحه"
15930 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
15931 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
15932 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
15936 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
15938 msgid "Adjust the volume"
15941 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
15942 msgid "Adjust the current playback position"
15945 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15946 msgid "Video device"
15947 msgstr "دستگاه ویدئو"
15949 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15951 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15952 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15955 "شمارهٔ صفحهٔ مورد استفادهٔ پیشفرض برای نمایش ویدئو در حالت «تمامصفحه». شمارهٔ "
15956 "صفحهٔ مرتبط را میتوان در منوی انتخاب دستگاه ویدئو پیدا کرد."
15958 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15962 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15964 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15965 "is fully transparent."
15967 "شفافیت ویدئوی خروجی را تنظیم کنید. ۱ غیر شفاف است (پیشفرض) و ۰ کاملاً شفاف."
15969 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15970 msgid "Black screens in fullscreen"
15971 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمامصفحه"
15973 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15974 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15976 "در حالت تمامصفحه، وقتی ویدئویی نمایش داده نمیشود صفحهٔ سیاه نشان داده شود"
15978 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15979 msgid "Show Fullscreen controller"
15980 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمامصفحه"
15982 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15983 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15986 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15987 msgid "Auto-playback of new items"
15990 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15991 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15994 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15995 msgid "Keep Recent Items"
15998 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16000 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16004 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16005 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
16006 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16009 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16010 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16013 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16014 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
16015 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16018 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
16020 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16021 "you can choose to control the global system volume instead."
16024 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16025 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
16026 msgid "Display VLC status menu icon"
16029 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16031 "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
16032 "to disable it (restart required)."
16035 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16036 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16039 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16041 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16042 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16045 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16046 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
16047 msgid "Control playback with media keys"
16050 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16052 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16056 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16057 msgid "Run VLC with dark interface style"
16060 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16062 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16063 "the grey interface style is used."
16066 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
16067 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
16068 msgid "Use the native fullscreen mode"
16071 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96
16073 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16074 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16078 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
16079 msgid "Resize interface to the native video size"
16082 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
16084 "You have two choices:\n"
16085 " - The interface will resize to the native video size\n"
16086 " - The video will fit to the interface size\n"
16087 " By default, interface resize to the native video size."
16090 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104
16091 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:179
16092 msgid "Pause the video playback when minimized"
16095 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:181
16097 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16098 "minimizing the window."
16101 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:183
16102 msgid "Allow automatic icon changes"
16105 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:185
16107 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16110 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
16111 msgid "Lock Aspect Ratio"
16114 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16115 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
16118 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16120 "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
16121 "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
16125 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
16126 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16129 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16130 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16133 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
16134 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16137 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16138 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16141 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
16142 msgid "Show Audio Effects Button"
16145 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16146 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16149 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
16150 msgid "Show Sidebar"
16153 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16154 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16157 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16158 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
16159 msgid "Control external music players"
16162 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16163 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16166 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16167 msgid "Use large text for list views"
16168 msgstr "استفاده از متن بزرگ برای نمایش لیست"
16170 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16174 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16175 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16178 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16179 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16182 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16183 msgid "Continue playback where you left off"
16186 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16188 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16189 "open one of those, playback will continue."
16192 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:207
16196 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
16197 #: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/keystore/keychain.m:49
16201 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
16202 #: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/gui/qt/qt.cpp:214
16206 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:187
16207 msgid "Maximum Volume displayed"
16210 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16211 msgid "Mac OS X interface"
16212 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
16214 #: modules/gui/macosx/macosx.m:159
16218 #: modules/gui/macosx/macosx.m:171
16222 #: modules/gui/macosx/macosx.m:184
16223 msgid "Apple Remote and media keys"
16226 #: modules/gui/macosx/macosx.m:199
16227 msgid "Video output"
16230 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
16231 msgid "Remove old preferences?"
16234 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
16235 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16238 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
16239 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16242 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
16247 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
16248 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16252 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
16253 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16257 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
16258 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16262 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
16263 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16267 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
16268 msgid "Check for Update..."
16269 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی..."
16271 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
16272 msgid "Preferences..."
16273 msgstr "تنظیمات..."
16275 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
16279 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
16281 msgstr "مخفی کردن ویالسی"
16283 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
16284 msgid "Hide Others"
16285 msgstr "مخفی کردن بقیه"
16287 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
16288 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
16292 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
16294 msgstr "VLC خروج از"
16296 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
16300 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
16301 msgid "Advanced Open File..."
16304 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
16305 msgid "Open File..."
16306 msgstr "باز کردن پرونده..."
16308 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
16309 msgid "Open Disc..."
16310 msgstr "باز کردن دیسک..."
16312 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
16313 msgid "Open Network..."
16314 msgstr "باز کردن از شبکه..."
16316 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
16317 msgid "Open Capture Device..."
16320 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
16321 msgid "Open Recent"
16322 msgstr "باز کردن موارد اخیر"
16324 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
16325 msgid "Close Window"
16326 msgstr "بستن پنجره"
16328 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
16329 msgid "Convert / Stream..."
16332 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
16333 msgid "Save Playlist..."
16334 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
16336 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
16337 msgid "Reveal in Finder"
16340 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
16344 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
16346 msgstr "نسخهبرداری"
16348 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
16352 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
16354 msgstr "انتخاب همه"
16356 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
16361 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
16365 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
16366 msgid "Playlist Table Columns"
16369 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
16373 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
16374 msgid "Playback Speed"
16377 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
16378 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
16379 msgid "Track Synchronization"
16382 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
16383 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
16387 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
16388 msgid "Quit after Playback"
16391 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
16392 msgid "Step Forward"
16393 msgstr "یک قدم به جلو"
16395 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
16396 msgid "Step Backward"
16397 msgstr "یک قدم به عقی"
16399 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
16400 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
16401 msgid "Jump to Time"
16404 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
16405 msgid "Increase Volume"
16408 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
16409 msgid "Decrease Volume"
16412 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
16413 msgid "Audio Device"
16414 msgstr "دستگاه صدا"
16416 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
16418 msgstr "اندازهٔ نصف"
16420 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
16421 msgid "Normal Size"
16422 msgstr "اندازهٔ عادی"
16424 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
16425 msgid "Double Size"
16426 msgstr "اندازهٔ دو برابر"
16428 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
16429 msgid "Fit to Screen"
16430 msgstr "جا کردن در صفحه"
16432 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
16433 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
16434 msgid "Float on Top"
16437 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
16438 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
16439 msgid "Fullscreen Video Device"
16442 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
16443 #: modules/video_filter/postproc.c:201
16444 msgid "Post processing"
16447 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
16448 msgid "Add Subtitle File..."
16449 msgstr "افزودن پرونده زیرنویس..."
16451 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
16452 msgid "Subtitles Track"
16453 msgstr "شیار زیرنویس"
16455 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
16459 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
16463 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
16464 msgid "Outline Thickness"
16467 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
16468 msgid "Background Opacity"
16471 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
16472 msgid "Background Color"
16475 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
16476 msgid "Transparent"
16479 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
16483 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
16487 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
16491 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
16495 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
16496 msgid "Main Window..."
16499 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
16500 msgid "Audio Effects..."
16503 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
16504 msgid "Video Effects..."
16507 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
16508 msgid "Bookmarks..."
16511 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
16512 msgid "Playlist..."
16515 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
16516 msgid "Media Information..."
16517 msgstr "اطلاعات رسانه"
16519 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
16520 msgid "Messages..."
16523 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
16524 msgid "Errors and Warnings..."
16527 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
16528 msgid "Bring All to Front"
16529 msgstr "جلو آوردن همه"
16531 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
16532 #: modules/gui/qt/menus.cpp:942 modules/gui/qt/menus.cpp:1129
16536 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
16537 msgid "VLC media player Help..."
16540 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
16541 msgid "Online Documentation..."
16544 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
16545 msgid "VideoLAN Website..."
16548 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
16549 msgid "Make a donation..."
16552 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
16553 msgid "Online Forum..."
16556 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
16557 msgid "File Format:"
16558 msgstr "قالب پرونده:"
16560 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
16561 msgid "Extended M3U"
16562 msgstr "M3U گسترشیافته"
16564 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
16565 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16566 msgstr "قالب فهرست پخش قابل اشتراک XML (XSPF)"
16568 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
16569 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
16570 msgid "HTML playlist"
16573 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
16574 msgid "Save Playlist"
16575 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
16577 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
16578 msgid "Search in Playlist"
16579 msgstr "جستجو در فهرست پخش"
16581 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
16582 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
16585 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
16586 msgid "Open a dialog to select the media to play"
16589 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
16590 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
16591 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:586
16595 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
16596 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
16597 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:603
16598 msgid "Unsubscribe"
16601 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
16602 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:285
16603 msgid "Subscribe to a podcast"
16606 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
16607 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:587
16608 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16611 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
16612 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16615 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
16616 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16619 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16620 msgid "Check for album art and metadata?"
16623 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16624 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16627 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16631 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16633 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16634 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16635 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16636 "trusted services in an anonymized form."
16639 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
16643 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
16644 msgid "MY COMPUTER"
16647 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
16651 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
16652 msgid "LOCAL NETWORK"
16655 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
16659 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
16660 msgid "Show/Hide Playlist"
16663 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
16664 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
16668 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
16669 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
16672 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
16673 #: share/lua/http/index.html:239
16677 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
16678 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
16680 msgid "Volume: %i %%"
16681 msgstr "صدا : %3ld%%"
16683 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
16684 msgid "Full Volume"
16687 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
16688 msgid "Open Audio Effects window"
16691 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
16692 msgid "Open Source"
16693 msgstr "باز کردن مبدأ"
16695 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
16696 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16697 msgstr "یابندهٔ منابع رسانهای (MRL)"
16699 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
16700 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
16701 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
16702 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
16703 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
16704 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
16705 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
16709 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
16711 msgid "Stream output:"
16712 msgstr "خروجی جریان"
16714 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
16715 msgid "Settings..."
16716 msgstr "تنظیمات..."
16718 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
16720 msgid "Choose media input type"
16721 msgstr "نوع ورودی تیونر"
16723 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
16727 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
16728 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
16729 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
16733 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
16737 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
16738 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
16739 msgid "Choose a file"
16742 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
16743 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
16745 msgid "Select a file for playback"
16746 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
16748 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
16749 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16750 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
16752 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
16753 msgid "Play another media synchronously"
16756 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
16757 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
16758 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
16759 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
16763 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
16764 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
16767 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
16768 msgid "Custom playback"
16769 msgstr "پخش سفارشی"
16771 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
16772 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16775 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
16776 msgid "Insert Disc"
16777 msgstr "قرار دادن دیسک"
16779 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
16780 msgid "Disable DVD menus"
16781 msgstr "غیرفعال سازی منوهای DVD"
16783 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
16784 msgid "Enable DVD menus"
16785 msgstr "فعالسازی منوهای DVD"
16787 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
16788 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:113
16790 msgstr "آدرس آی پی"
16792 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
16794 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16795 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16796 "press the button below."
16799 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
16801 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16802 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16803 "IP automatically.\n"
16805 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16809 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
16811 "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
16815 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
16816 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16819 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
16820 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16821 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16825 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
16826 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
16827 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
16831 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
16832 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
16833 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
16837 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
16838 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
16839 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
16840 msgid "Input Devices"
16843 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
16844 msgid "Subscreen left"
16847 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
16848 msgid "Subscreen top"
16851 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
16853 msgid "Subscreen Width"
16854 msgstr "ارتفاع کناره"
16856 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
16858 msgid "Subscreen Height"
16859 msgstr "ارتفاع کناره"
16861 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
16862 msgid "Capture Audio"
16865 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
16866 msgid "Add Subtitle File:"
16867 msgstr "افزودن پرونده زیرنویس:"
16869 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
16870 msgid "Setup subtitle playback details"
16873 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
16875 msgid "Select a subtitle file"
16876 msgstr "انتخاب پرونده زیرنویس"
16878 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
16879 msgid "Override parameters"
16882 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
16886 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
16887 msgid "Subtitle encoding"
16890 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
16891 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
16892 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
16894 msgstr "اندازهٔ قلم"
16896 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
16897 msgid "Subtitle alignment"
16898 msgstr "موقعیت زیرنویس"
16900 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
16901 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
16904 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
16905 msgid "Font Properties"
16906 msgstr "ویژگیهای قلم"
16908 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
16909 msgid "Subtitle File"
16910 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
16912 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
16913 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
16914 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
16915 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
16917 msgstr "باز کردن پرونده"
16919 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
16924 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
16925 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16926 msgstr "گزینههای جریانسازی و تبدیل کد"
16928 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
16929 msgid "Display the stream locally"
16930 msgstr "نمایش محلی جریان"
16932 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
16933 msgid "Dump raw input"
16934 msgstr "تخلیهٔ ورودی خام"
16936 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
16937 msgid "Encapsulation Method"
16940 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
16941 msgid "Transcoding options"
16942 msgstr "گزینههای تبدیل کد"
16944 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
16945 msgid "Bitrate (kb/s)"
16946 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)"
16948 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
16949 msgid "Stream Announcing"
16950 msgstr "اعلام جریان"
16952 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
16953 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
16955 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
16957 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
16958 msgid "Track Number"
16961 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
16962 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
16966 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
16967 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
16971 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
16975 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
16980 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
16982 msgid "Collapse All"
16985 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
16986 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
16987 msgid "Media Information"
16990 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
16994 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
16995 msgid "Save Metadata"
16998 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
16999 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17003 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
17004 msgid "Codec Details"
17007 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
17008 msgid "Read at media"
17011 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
17012 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
17013 msgid "Input bitrate"
17014 msgstr "نرخ بیتی ورودی"
17016 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
17020 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
17021 msgid "Stream bitrate"
17022 msgstr "نرخ بیتی جریان"
17024 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
17025 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
17026 msgid "Decoded blocks"
17027 msgstr "بلوکهای کدگشایی شده"
17029 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
17030 msgid "Displayed frames"
17031 msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
17033 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
17034 msgid "Lost frames"
17035 msgstr "فریمهای گمشده"
17037 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
17039 msgstr "جریانسازی"
17041 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
17042 msgid "Sent packets"
17043 msgstr "بستههای ارسالی"
17045 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
17047 msgstr "بایتهای ارسالی"
17049 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
17051 msgstr "سرعت ارسال"
17053 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
17054 msgid "Played buffers"
17055 msgstr "میانگیرهای پخش شده"
17057 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
17058 msgid "Lost buffers"
17059 msgstr "میانگیرهای گمشده"
17061 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
17062 msgid "Error while saving meta"
17065 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
17066 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17069 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
17070 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
17072 msgid "Renderer discovery off"
17073 msgstr "یافتن خدمات"
17075 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
17076 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
17078 msgid "Enable renderer discovery"
17079 msgstr "یافتن خدمات"
17081 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
17083 msgid "No renderer"
17084 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
17086 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
17088 msgid "Renderer discovery on"
17089 msgstr "یافتن خدمات"
17091 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
17093 msgid "Disable renderer discovery"
17094 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش"
17096 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:195
17097 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
17098 msgid "Continue playback?"
17101 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
17102 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
17103 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
17107 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
17108 msgid "Always continue media playback"
17111 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
17112 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
17113 msgid "Restart playback"
17116 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
17117 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17120 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
17121 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
17122 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:670
17123 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
17124 msgid "Interface Settings"
17125 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
17127 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
17128 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
17129 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:401
17130 msgid "Audio Settings"
17133 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
17134 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
17135 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
17136 msgid "Video Settings"
17139 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
17140 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
17141 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:811
17142 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17145 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
17146 msgid "Input & Codec Settings"
17149 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
17150 msgid "General Audio"
17153 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
17154 msgid "Preferred Audio language"
17155 msgstr "زبان پیش فرض صدا"
17157 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
17158 msgid "Enable Last.fm submissions"
17161 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
17162 msgid "Visualization"
17165 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
17166 msgid "Keep audio level between sessions"
17169 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
17170 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
17171 msgid "Always reset audio start level to:"
17174 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
17175 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
17179 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
17180 msgid "Change Hotkey"
17183 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
17184 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17187 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
17188 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
17192 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
17196 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
17197 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
17198 msgid "Record directory or filename"
17199 msgstr "نام فایل یا شاخه ضبط"
17201 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
17202 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
17203 msgstr "نام فایل یا شاخهای که برای ضبط کردن استفاده میشود."
17205 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
17206 msgid "Repair AVI Files"
17209 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
17210 msgid "Default Caching Level"
17213 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
17214 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266
17216 msgstr "حافظهٔ نهان"
17218 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
17220 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17224 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
17225 msgid "Codecs / Muxers"
17228 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
17229 msgid "Post-Processing Quality"
17232 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
17233 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17236 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
17237 msgid "Open network streams using the following protocols"
17240 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
17241 msgid "Note that these are system-wide settings."
17244 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
17246 msgid "General settings"
17247 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
17249 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
17250 msgid "Interface style"
17253 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
17257 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
17261 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
17262 msgid "Continue playback"
17265 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
17267 msgid "Playback behaviour"
17270 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
17271 msgid "Enable notifications on playlist item change"
17274 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
17275 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
17276 msgid "Privacy / Network Interaction"
17279 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
17280 msgid "Automatically check for updates"
17283 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
17285 msgid "HTTP web interface"
17286 msgstr "رابط کاربری"
17288 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
17290 msgid "Enable HTTP web interface"
17291 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
17293 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
17294 msgid "Default Encoding"
17295 msgstr "کدگشای پیش فرش"
17297 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
17298 msgid "Display Settings"
17299 msgstr "تنظیمات نمایش"
17301 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
17302 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
17306 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
17307 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
17308 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
17312 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
17313 msgid "Subtitle languages"
17314 msgstr "زبان های زیرنویس"
17316 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
17317 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
17318 msgid "Preferred subtitle language"
17321 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
17323 msgstr "زیر نویس فعال"
17325 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
17326 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
17330 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
17331 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
17332 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
17333 msgid "Outline color"
17336 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
17337 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
17338 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
17339 msgid "Outline thickness"
17342 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
17343 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
17347 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
17348 msgid "Show video within the main window"
17351 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
17353 msgid "Fullscreen settings"
17356 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
17358 msgid "Start in fullscreen"
17359 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
17361 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
17362 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17363 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمامصفحه"
17365 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
17366 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:338
17367 msgid "Video snapshots"
17370 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
17371 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17375 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
17376 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:344
17380 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
17381 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:341
17385 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
17386 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:343
17387 msgid "Sequential numbering"
17390 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
17391 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190
17393 msgstr "برگرداندن همه به مقادیر اولیه"
17395 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
17396 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
17397 msgid "Preferences"
17400 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
17402 "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
17405 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
17406 msgid "Last check on: %@"
17409 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
17410 msgid "No check was performed yet."
17413 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
17414 msgid "Lowest Latency"
17417 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
17418 msgid "Low Latency"
17421 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
17422 msgid "Higher Latency"
17425 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
17426 msgid "Highest Latency"
17429 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
17430 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
17431 msgid "Reset Preferences"
17432 msgstr "برگرداندن تنظیمات به مقادیر پیشفرض"
17434 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
17436 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17438 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17439 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17440 "stop immediately.\n"
17442 "The Media Library will not be affected.\n"
17444 "Are you sure you want to continue?"
17447 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
17449 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17452 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
17453 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17456 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
17457 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
17461 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
17462 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17465 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
17467 "Press new keys for\n"
17471 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
17472 msgid "Invalid combination"
17475 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
17476 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17479 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
17480 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
17481 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17484 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103
17486 msgid "Toggle Play/Pause"
17489 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109
17491 msgid "Toggle random order playback"
17492 msgstr "تغییر حالت پخش تصادفی"
17494 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114
17496 msgid "Show Main Window"
17497 msgstr "بستن پنجره"
17499 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115
17500 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406
17502 msgid "Path/URL Action"
17505 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379
17507 msgid "Nothing playing"
17508 msgstr "در حال پخش"
17510 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413
17512 msgid "Select File In Finder"
17513 msgstr "انتخاب پوشه"
17515 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
17517 msgid "Copy URL to clipboard"
17518 msgstr "باز کردن از حافظه موقت"
17520 #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:243
17524 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
17528 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
17529 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1384 modules/gui/qt/qt.cpp:214
17530 msgid "Audio/Video"
17533 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
17534 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1388
17535 msgid "Audio track synchronization:"
17538 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
17539 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
17543 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
17544 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17547 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
17548 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1396
17549 msgid "Subtitles/Video"
17550 msgstr "زیرنویس ها/ویدیو"
17552 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
17553 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1400
17554 msgid "Subtitle track synchronization:"
17555 msgstr "همگام سازی قطعه زیرنویس"
17557 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
17558 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17561 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
17562 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
17563 msgid "Subtitle speed:"
17564 msgstr "سرعت زیرنویس:"
17566 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
17570 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
17571 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1421
17572 msgid "Subtitle duration factor:"
17575 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
17576 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1532
17578 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17579 "Set 0 to disable."
17582 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
17583 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1537
17585 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17586 "Set 0 to disable."
17589 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
17590 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1542
17592 "Recalculate subtitle duration according\n"
17593 "to their content and this value.\n"
17594 "Set 0 to disable."
17597 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
17598 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
17599 msgid "Video Effects"
17602 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
17606 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
17607 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
17611 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
17612 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
17613 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
17614 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
17615 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
17616 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
17617 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
17618 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
17622 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
17623 msgid "Image Adjust"
17626 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
17627 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
17628 msgid "Brightness Threshold"
17631 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
17632 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
17636 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
17637 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
17638 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
17642 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
17643 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
17644 msgid "Banding removal"
17647 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
17648 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
17652 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
17653 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
17657 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
17658 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
17662 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
17663 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
17664 msgid "Synchronize top and bottom"
17667 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
17668 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
17669 msgid "Synchronize left and right"
17672 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
17673 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
17677 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
17678 #: modules/video_filter/transform.c:52
17679 msgid "Rotate by 90 degrees"
17680 msgstr "چرخش ۹۰ درجه"
17682 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
17683 #: modules/video_filter/transform.c:53
17684 msgid "Rotate by 180 degrees"
17685 msgstr "چرخش ۱۸۰ درجه"
17687 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
17688 #: modules/video_filter/transform.c:53
17689 msgid "Rotate by 270 degrees"
17690 msgstr "چرخش ۲۷۰ درجه"
17692 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
17693 #: modules/video_filter/transform.c:54
17694 msgid "Flip horizontally"
17695 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
17697 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
17698 #: modules/video_filter/transform.c:54
17699 msgid "Flip vertically"
17700 msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
17702 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
17703 msgid "Magnification/Zoom"
17706 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
17707 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
17708 msgid "Puzzle game"
17711 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
17712 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
17713 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17714 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
17715 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
17719 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
17720 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
17721 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17722 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
17723 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
17727 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
17728 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
17732 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
17733 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
17734 msgid "Number of clones"
17737 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
17738 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
17742 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
17743 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
17744 msgid "Color threshold"
17747 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
17748 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
17752 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
17753 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
17757 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
17758 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
17759 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17760 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
17764 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
17765 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17769 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
17770 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17774 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
17775 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
17779 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
17780 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
17781 msgid "Color extraction"
17784 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
17785 msgid "Invert colors"
17788 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
17789 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
17793 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
17794 #: modules/video_filter/posterize.c:61
17795 msgid "Posterize level"
17798 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
17799 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
17800 msgid "Motion blur"
17803 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
17804 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
17808 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
17809 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17810 msgid "Motion Detect"
17813 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
17814 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
17815 msgid "Water effect"
17818 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
17819 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
17820 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
17821 msgid "Psychedelic"
17824 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
17825 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
17829 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
17830 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
17834 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
17835 #: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88
17836 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
17840 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
17841 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
17845 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
17846 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
17850 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
17851 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
17852 msgid "Transparency"
17855 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
17856 msgid "Organize profiles..."
17859 #: modules/gui/macosx/misc.m:301
17863 #: modules/gui/macosx/misc.m:308
17867 #: modules/gui/macosx/misc.m:315
17871 #: modules/gui/macosx/misc.m:323
17875 #: modules/gui/macosx/misc.m:328
17879 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191
17883 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
17884 msgid "Select a directory"
17885 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
17887 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
17888 msgid "Select a file"
17889 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
17891 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
17895 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17896 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17899 #: modules/gui/ncurses.c:71
17900 msgid "Filebrowser starting point"
17903 #: modules/gui/ncurses.c:73
17905 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17906 "show you initially."
17909 #: modules/gui/ncurses.c:78
17910 msgid "Ncurses interface"
17913 #: modules/gui/ncurses.c:771
17918 #: modules/gui/ncurses.c:775
17923 #: modules/gui/ncurses.c:868
17927 #: modules/gui/ncurses.c:870
17928 msgid " h,H Show/Hide help box"
17931 #: modules/gui/ncurses.c:871
17932 msgid " i Show/Hide info box"
17935 #: modules/gui/ncurses.c:872
17936 msgid " M Show/Hide metadata box"
17939 #: modules/gui/ncurses.c:873
17940 msgid " L Show/Hide messages box"
17943 #: modules/gui/ncurses.c:874
17944 msgid " P Show/Hide playlist box"
17947 #: modules/gui/ncurses.c:875
17948 msgid " B Show/Hide filebrowser"
17951 #: modules/gui/ncurses.c:876
17952 msgid " x Show/Hide objects box"
17955 #: modules/gui/ncurses.c:877
17956 msgid " S Show/Hide statistics box"
17959 #: modules/gui/ncurses.c:878
17960 msgid " Esc Close Add/Search entry"
17963 #: modules/gui/ncurses.c:879
17964 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
17967 #: modules/gui/ncurses.c:883
17971 #: modules/gui/ncurses.c:885
17972 msgid " q, Q, Esc Quit"
17975 #: modules/gui/ncurses.c:886
17979 #: modules/gui/ncurses.c:887
17980 msgid " <space> Pause/Play"
17981 msgstr "<space> ایست/پخش"
17983 #: modules/gui/ncurses.c:888
17984 msgid " f Toggle Fullscreen"
17987 #: modules/gui/ncurses.c:889
17988 msgid " c Cycle through audio tracks"
17991 #: modules/gui/ncurses.c:890
17992 msgid " v Cycle through subtitles tracks"
17995 #: modules/gui/ncurses.c:891
17996 msgid " b Cycle through video tracks"
17999 #: modules/gui/ncurses.c:892
18000 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18003 #: modules/gui/ncurses.c:893
18004 msgid " [, ] Next/Previous title"
18007 #: modules/gui/ncurses.c:894
18008 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18011 #. xgettext: You can use ← and → characters
18012 #: modules/gui/ncurses.c:896
18014 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18017 #: modules/gui/ncurses.c:897
18018 msgid " a, z Volume Up/Down"
18021 #: modules/gui/ncurses.c:898
18025 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18026 #: modules/gui/ncurses.c:900
18027 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18030 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18031 #: modules/gui/ncurses.c:902
18032 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18035 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18036 #: modules/gui/ncurses.c:904
18037 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18040 #: modules/gui/ncurses.c:908
18044 #: modules/gui/ncurses.c:910
18045 msgid " r Toggle Random playing"
18048 #: modules/gui/ncurses.c:911
18049 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18052 #: modules/gui/ncurses.c:912
18053 msgid " R Toggle Repeat item"
18056 #: modules/gui/ncurses.c:913
18057 msgid " o Order Playlist by title"
18060 #: modules/gui/ncurses.c:914
18061 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18064 #: modules/gui/ncurses.c:915
18065 msgid " g Go to the current playing item"
18068 #: modules/gui/ncurses.c:916
18069 msgid " / Look for an item"
18072 #: modules/gui/ncurses.c:917
18073 msgid " ; Look for the next item"
18076 #: modules/gui/ncurses.c:918
18077 msgid " A Add an entry"
18080 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18081 #: modules/gui/ncurses.c:920
18082 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18085 #: modules/gui/ncurses.c:921
18086 msgid " e Eject (if stopped)"
18089 #: modules/gui/ncurses.c:925
18090 msgid "[Filebrowser]"
18093 #: modules/gui/ncurses.c:927
18094 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18097 #: modules/gui/ncurses.c:928
18098 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18101 #: modules/gui/ncurses.c:929
18102 msgid " . Show/Hide hidden files"
18105 #: modules/gui/ncurses.c:933
18109 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18110 #: modules/gui/ncurses.c:936
18112 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18115 #: modules/gui/ncurses.c:1055
18120 #: modules/gui/ncurses.c:1056
18125 #: modules/gui/ncurses.c:1057
18129 #: modules/gui/ncurses.c:1066
18131 msgid " Source : %s"
18134 #: modules/gui/ncurses.c:1099
18136 msgid " Position : %s/%s"
18139 #: modules/gui/ncurses.c:1104
18140 msgid " Volume : Mute"
18143 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18145 msgid " Volume : %3ld%%"
18146 msgstr "صدا : %3ld%%"
18148 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18149 msgid " Volume : ----"
18150 msgstr "صدا : ----"
18152 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18154 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18155 msgstr " عنوان : %<PRId64>/%d"
18157 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18159 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18160 msgstr "فصل : %<PRId64>/%d"
18162 #: modules/gui/ncurses.c:1122
18164 msgid " Source: <no current item>"
18165 msgstr "منبع : <no current item>"
18167 #: modules/gui/ncurses.c:1124
18168 msgid " [ h for help ]"
18171 #: modules/gui/ncurses.c:1145
18174 msgstr "بازکردن : %s"
18176 #: modules/gui/ncurses.c:1147
18181 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
18185 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
18186 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18189 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
18190 msgid "Previous Chapter/Title"
18191 msgstr "فصل قبلی/عنوان"
18193 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
18194 msgid "Next Chapter/Title"
18195 msgstr "فصل بعدی/عنوان"
18197 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
18198 msgid "Teletext Activation"
18199 msgstr "فعال سازی تله تکست"
18201 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
18203 msgid "Toggle Transparency"
18204 msgstr "تغییر وضعیت شفاف سازی"
18206 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
18209 "If the playlist is empty, open a medium"
18212 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18213 msgid "Previous / Backward"
18214 msgstr "قبلی / به عقب"
18216 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18217 msgid "Next / Forward"
18218 msgstr "بعدی / به جلو"
18220 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18221 msgid "De-Fullscreen"
18224 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18225 msgid "Extended panel"
18228 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18229 msgid "Frame By Frame"
18230 msgstr "فریم به فریم"
18232 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18233 msgid "Trickplay Reverse"
18236 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18237 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18238 msgid "Step backward"
18239 msgstr "گام به عقب"
18241 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18242 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18243 msgid "Step forward"
18244 msgstr "گام به جلو"
18246 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
18247 msgid "Loop / Repeat"
18248 msgstr "حلقه / تکرار دوباره"
18250 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18251 msgid "Open subtitles"
18252 msgstr "باز کردن زیرنویس ها"
18254 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18255 msgid "Dock fullscreen controller"
18258 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18259 msgid "Stop playback"
18260 msgstr "توقف کردن بازپخش"
18262 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18263 msgid "Open a medium"
18266 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
18267 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18270 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
18271 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18274 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18275 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18278 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18279 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18282 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18283 msgid "Show extended settings"
18286 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18287 msgid "Toggle playlist"
18290 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
18291 msgid "Take a snapshot"
18294 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18295 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18298 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18299 msgid "Frame by frame"
18302 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18306 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
18307 msgid "Change the loop and repeat modes"
18310 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18311 msgid "Previous media in the playlist"
18314 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18315 msgid "Next media in the playlist"
18318 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
18319 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
18320 msgid "Open subtitle file"
18321 msgstr "باز کردن پرونده زیرنویس"
18323 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
18324 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18327 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
18328 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18332 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
18333 msgctxt "Tooltip|Mute"
18337 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
18338 msgid "Pause the playback"
18341 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
18343 "Loop from point A to point B continuously\n"
18344 "Click to set point A"
18347 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
18348 msgid "Click to set point B"
18351 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
18352 msgid "Stop the A to B loop"
18355 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
18356 msgid "Aspect Ratio"
18359 #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
18360 msgid "No EPG Data Available"
18363 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:360 modules/spu/logo.c:49
18364 msgid "Logo filenames"
18365 msgstr "نام پروندههای نشان"
18367 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:368
18368 #: modules/video_filter/erase.c:55
18372 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:617
18374 "No v4l2 instance found.\n"
18375 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18377 "Controls will automatically appear here."
18380 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
18381 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
18382 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
18383 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
18384 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
18385 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
18386 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
18387 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18388 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18389 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18390 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18391 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18392 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18393 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18394 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
18395 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
18396 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
18397 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18398 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18399 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18400 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
18401 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
18402 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
18403 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
18407 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
18411 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
18415 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
18419 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
18420 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
18424 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
18428 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
18432 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18436 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18440 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18441 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18445 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18449 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18453 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18457 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18461 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
18465 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
18469 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18473 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18477 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
18478 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
18482 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
18488 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
18494 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1326
18496 msgid "Adjust pitch"
18497 msgstr "تنظیم اولویت ویالسی"
18499 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1360
18503 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1362
18507 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1449
18508 msgid "Force update of this dialog's values"
18511 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
18512 msgid "&Fingerprint"
18515 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
18516 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18519 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
18523 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
18524 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18527 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
18529 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18530 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18533 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
18534 msgid "Current media / stream statistics"
18537 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
18541 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
18542 msgid "Output/Written/Sent"
18545 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
18546 msgid "Media data size"
18549 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
18550 msgid "Demuxed data size"
18553 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
18554 msgid "Content bitrate"
18557 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
18558 msgid "Discarded (corrupted)"
18561 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
18562 msgid "Dropped (discontinued)"
18565 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
18566 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
18570 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
18571 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
18575 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
18579 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
18580 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
18584 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
18585 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18589 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18590 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
18594 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18598 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
18599 msgid "Upstream rate"
18602 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
18606 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
18607 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18611 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
18612 msgid "Last 60 seconds"
18615 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
18619 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
18621 "Current playback speed: %1\n"
18625 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
18626 msgid "Revert to normal play speed"
18629 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
18630 msgid "Download cover art"
18633 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
18634 msgid "Add cover art from file"
18637 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
18638 msgid "Choose Cover Art"
18641 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
18642 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18645 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
18646 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
18647 msgid "Elapsed time"
18650 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
18651 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
18652 msgid "Total/Remaining time"
18655 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
18656 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18659 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
18660 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18663 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
18664 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18667 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
18668 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18671 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
18672 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18675 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
18676 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
18677 msgid "Select one or multiple files"
18680 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
18681 msgid "File names:"
18684 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
18685 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
18689 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
18690 msgid "Eject the disc"
18693 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:530
18697 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:872
18701 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:883
18702 msgid "Selected ports:"
18705 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:886
18709 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:893
18710 msgid "Use VLC pace"
18713 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:913
18714 msgid "TV - digital"
18717 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:916
18721 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
18722 msgid "Delivery system"
18725 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:947
18726 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18729 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:957
18730 msgid "Transponder symbol rate"
18733 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:990
18735 msgstr "پهنای باند"
18737 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1034
18738 msgid "TV - analog"
18741 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1037
18742 msgid "Device name"
18743 msgstr "نام دستگاه"
18745 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1097
18746 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18749 #. xgettext: frames per second
18750 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1111
18754 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1326
18755 msgid "Advanced Options"
18758 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
18759 msgid "Double click to get media information"
18762 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
18763 msgid "Change playlistview"
18764 msgstr "تغییر نمایش لیست پخش"
18766 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
18767 msgid "Search the playlist"
18770 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:249
18771 msgid "My Computer"
18774 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:250
18778 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:251
18779 msgid "Local Network"
18780 msgstr "شبکهی محلی"
18782 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:252
18786 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:449
18787 msgid "Remove this podcast subscription"
18790 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:600
18791 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18794 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
18798 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18799 msgid "Create Directory"
18802 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18803 msgid "Create Folder"
18806 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
18807 msgid "Enter name for new directory:"
18810 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
18811 msgid "Enter name for new folder:"
18814 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
18815 msgid "Rename Directory"
18818 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
18819 msgid "Rename Folder"
18822 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
18823 msgid "Enter a new name for the directory:"
18826 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
18827 msgid "Enter a new name for the folder:"
18830 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
18834 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
18838 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
18842 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
18843 msgid "Display size"
18846 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
18850 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
18854 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
18855 msgid "Playlist View Mode"
18856 msgstr "حالت مشاهده لیست پخش"
18858 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
18860 "Playlist is currently empty.\n"
18861 "Drop a file here or select a media source from the left."
18864 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
18868 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
18869 msgid "Detailed List"
18872 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
18876 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
18877 msgid "PictureFlow"
18880 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
18881 msgid "Select File"
18882 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
18884 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
18886 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
18887 "key to remove hotkeys"
18890 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
18894 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
18898 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
18902 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
18906 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
18907 msgid "Application level hotkey"
18910 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
18911 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
18915 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
18916 msgid "Desktop level hotkey"
18919 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
18920 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
18922 "Double click to change.\n"
18923 "Delete key to remove."
18926 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
18927 msgid "Hotkey change"
18930 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
18931 msgid "Press the new key or combination for "
18934 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
18938 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
18939 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
18942 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
18943 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
18946 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
18947 msgid "Key or combination: "
18950 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
18954 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
18955 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:572
18956 msgid "Input & Codecs Settings"
18957 msgstr "تنظیمات ورودی ها و کُدکها"
18959 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
18960 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:855
18961 msgid "Configure Hotkeys"
18962 msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
18964 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:409
18968 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:577
18970 "If this property is blank, different values\n"
18971 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18972 "You can define a unique one or configure them \n"
18973 "individually in the advanced preferences."
18976 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
18977 msgid "Lowest latency"
18980 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
18981 msgid "Low latency"
18984 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
18985 msgid "High latency"
18988 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:648
18989 msgid "Higher latency"
18992 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:696
18993 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18996 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:698
18997 msgid "VLC skins website"
19000 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:722
19001 msgid "System's default"
19004 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1240
19005 msgid "File associations"
19008 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
19009 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
19010 msgid "Audio Files"
19013 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
19014 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
19015 msgid "Video Files"
19018 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1251
19019 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
19020 msgid "Playlist Files"
19023 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
19025 msgstr "اِعمال تغییرات"
19027 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1317
19028 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
19029 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
19030 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
19031 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19032 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
19033 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
19037 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
19041 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
19042 msgid "Edit selected profile"
19045 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
19046 msgid "Delete selected profile"
19049 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
19050 msgid "Create a new profile"
19053 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
19054 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
19058 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
19059 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19062 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
19063 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
19066 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
19067 msgid " Profile Name Missing"
19070 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
19071 msgid "You must set a name for the profile."
19074 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19075 msgid "File/Directory"
19078 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19079 msgid "File/Folder"
19082 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19083 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
19087 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19091 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19095 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
19096 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19099 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
19103 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
19104 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
19105 msgid "Save file..."
19108 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
19110 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19113 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
19114 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19117 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
19118 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
19122 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
19124 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19127 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
19128 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19131 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
19132 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19135 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
19136 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19139 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
19143 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
19144 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
19145 msgid "Stream name"
19148 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
19149 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19152 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
19153 msgid "Mount Point"
19156 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
19160 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
19161 msgid "Edit Bookmarks"
19164 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
19165 msgid "Create a new bookmark"
19168 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
19169 msgid "Delete the selected item"
19172 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
19173 msgid "Delete all the bookmarks"
19176 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
19180 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92
19181 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130
19182 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212
19183 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
19184 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
19185 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
19186 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
19187 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19188 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
19192 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
19196 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
19200 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
19201 msgid "Destination"
19204 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
19205 msgid "Destination file:"
19208 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
19212 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
19213 msgid "Append '-converted' to filename"
19216 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
19220 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
19221 msgid "Display the output"
19222 msgstr "نمایش خروجی"
19224 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
19225 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19228 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
19232 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
19236 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:430
19237 msgid "Program Guide"
19240 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:289
19241 #: modules/gui/qt/ui/about.h:290
19243 msgstr "بههنگامسازی"
19245 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161
19246 msgid " (%1+ rated)"
19249 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
19253 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
19257 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
19258 msgid "Hide future errors"
19259 msgstr "مخفی کردن خطاهای آینده"
19261 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
19262 msgid "Adjustments and Effects"
19263 msgstr "تنظیمات و اثرات"
19265 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
19267 msgid "Stereo Widener"
19268 msgstr "حالت استریو"
19270 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
19271 msgid "Synchronization"
19272 msgstr "هماهنگ سازی"
19274 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
19275 msgid "v4l2 controls"
19276 msgstr "کنترلهای v4l2"
19278 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
19279 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
19283 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
19285 msgid "Store the Password"
19286 msgstr "رمزعبور تصدیق RDP"
19288 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
19289 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
19290 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19291 msgstr "حریم خصوصی و سیاست دسترسی شبکه"
19293 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
19295 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19296 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19298 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19299 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19300 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19301 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19302 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19303 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19307 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
19308 msgid "Network Access Policy"
19311 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
19312 msgid "Regularly check for VLC updates"
19315 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
19319 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
19323 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
19327 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
19328 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
19332 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
19333 msgid "&Recheck version"
19336 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
19340 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
19344 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
19345 msgid "VLC media player updates"
19348 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
19349 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19352 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
19353 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19356 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
19357 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19360 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
19361 msgid "Current Media Information"
19364 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
19368 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
19372 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
19376 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
19377 msgid "S&tatistics"
19380 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
19381 msgid "&Save Metadata"
19384 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
19388 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
19389 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
19390 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
19394 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
19395 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19398 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
19399 msgid "Save log file as..."
19402 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
19403 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
19406 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
19407 msgid "Application"
19410 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
19412 "Cannot write to file %1:\n"
19416 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
19417 msgid "Update the tree"
19420 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
19421 msgid "Clear the messages"
19424 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:926
19425 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1123
19429 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
19433 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
19437 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
19441 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
19442 msgid "Capture &Device"
19445 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
19449 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
19450 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
19454 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
19455 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:815
19459 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
19463 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
19467 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
19468 msgid "C&onvert / Save"
19471 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
19475 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
19476 msgid "Enter URL here..."
19479 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
19480 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19483 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
19485 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19486 "or the path to a file on your computer,\n"
19487 "it will be automatically selected."
19490 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
19491 msgid "Plugins and extensions"
19494 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
19495 msgid "Active Extensions"
19498 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19502 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19506 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
19510 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
19511 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
19512 msgid "More information..."
19515 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
19516 msgid "Reload extensions"
19519 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
19521 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
19525 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
19527 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
19531 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
19533 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
19534 "video websites, ..."
19537 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
19538 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
19541 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
19543 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
19546 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
19547 msgid "Only installed"
19550 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
19551 msgid "Retrieving addons..."
19554 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
19555 msgid "No addons found"
19558 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
19559 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
19562 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
19566 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
19567 msgid "%1 downloads"
19570 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
19572 msgstr "حذف برنامه"
19574 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
19578 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
19579 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
19583 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
19584 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
19588 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
19592 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19593 msgid "Deletes the selected item"
19596 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
19597 msgid "Show settings"
19598 msgstr "نمایش تنظیمات"
19600 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
19604 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
19605 msgid "Switch to simple preferences view"
19606 msgstr "تعویض به نمای تنظیمات ساده"
19608 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
19609 msgid "Switch to full preferences view"
19610 msgstr "تعویض به نمای تنظیمات کامل"
19612 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
19613 msgid "Save and close the dialog"
19616 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
19617 msgid "&Reset Preferences"
19618 msgstr "برگرداندن تنظیمات به حالت اولیه"
19620 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
19621 msgid "Only show current"
19624 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
19625 msgid "Only show modules related to current playback"
19628 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
19629 msgid "Advanced Preferences"
19632 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
19633 msgid "Simple Preferences"
19636 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
19637 msgid "Cannot save Configuration"
19640 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
19641 msgid "Preferences file could not be saved"
19644 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
19645 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19648 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
19649 msgid "Stream Output"
19652 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
19654 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19655 "on your private network, or on the Internet.\n"
19656 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19657 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19660 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
19662 "Stream output string.\n"
19663 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19664 "but you can change it manually."
19667 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
19671 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
19672 msgid "Toolbars Editor"
19675 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
19676 msgid "Toolbar Elements"
19679 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
19680 msgid "Flat Button"
19683 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
19684 msgid "Next widget style"
19687 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
19691 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
19692 msgid "Native Slider"
19695 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
19696 msgid "Main Toolbar"
19699 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
19700 msgid "Above the Video"
19703 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
19704 msgid "Toolbar position:"
19707 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
19711 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
19715 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
19716 msgid "Time Toolbar"
19719 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
19720 msgid "Advanced Widget"
19723 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
19724 msgid "Fullscreen Controller"
19727 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
19728 msgid "New profile"
19731 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
19732 msgid "Delete the current profile"
19735 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
19736 msgid "Select profile:"
19739 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
19743 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
19747 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
19748 msgid "Profile Name"
19751 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
19752 msgid "Please enter the new profile name."
19755 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
19759 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
19760 msgid "Expanding Spacer"
19763 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
19767 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
19768 msgid "Time Slider"
19771 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
19772 msgid "Small Volume"
19775 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
19779 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
19780 msgid "Teletext transparency"
19783 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
19784 msgid "Advanced Buttons"
19787 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
19788 msgid "Playback Buttons"
19791 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
19792 msgid "Aspect ratio selector"
19795 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
19796 msgid "Speed selector"
19799 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
19803 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
19807 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
19808 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19811 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
19812 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19815 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
19816 msgid "Day / Month / Year:"
19819 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
19823 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
19824 msgid "Repeat delay:"
19827 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
19831 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
19835 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
19839 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
19840 msgid "Save VLM configuration as..."
19841 msgstr "ذخیره پیکربندی VLM در..."
19843 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
19844 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19847 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
19848 msgid "Open VLM configuration..."
19849 msgstr "بازکردن پیکربندی VLM..."
19851 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
19852 msgid "Broadcast: "
19855 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
19859 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
19863 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
19864 msgid "Open Directory"
19865 msgstr "باز کردن شا&خه..."
19867 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
19868 msgid "Open Folder"
19871 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:615
19872 msgid "Open playlist..."
19875 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:638
19876 msgid "XSPF playlist"
19879 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
19880 msgid "M3U playlist"
19883 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
19884 msgid "M3U8 playlist"
19887 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:658
19888 msgid "Save playlist as..."
19891 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:808
19892 msgid "Open subtitles..."
19893 msgstr "باز کردن زیرنویس ها..."
19895 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
19896 msgid "Media Files"
19899 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
19900 msgid "Subtitle Files"
19901 msgstr "پرونده های زیرنویس"
19903 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
19907 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181
19908 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191
19909 #: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70
19913 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197
19918 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:372
19919 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
19922 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:378
19926 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1368
19927 msgid "Control menu for the player"
19930 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1412
19932 msgstr "در حال مکث"
19934 #: modules/gui/qt/menus.cpp:332
19938 #: modules/gui/qt/menus.cpp:335
19942 #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1041
19946 #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1048
19950 #: modules/gui/qt/menus.cpp:338 modules/gui/qt/menus.cpp:1055
19954 #: modules/gui/qt/menus.cpp:340 modules/gui/qt/menus.cpp:1071
19959 #: modules/gui/qt/menus.cpp:343 modules/gui/qt/menus.cpp:1078
19963 #: modules/gui/qt/menus.cpp:345 modules/gui/qt/menus.cpp:779
19967 #: modules/gui/qt/menus.cpp:358
19968 msgid "Open &File..."
19969 msgstr "باز کردن پرونده"
19971 #: modules/gui/qt/menus.cpp:360
19972 msgid "&Open Multiple Files..."
19973 msgstr "باز کردن چندین فایل"
19975 #: modules/gui/qt/menus.cpp:364 modules/gui/qt/menus.cpp:931
19976 msgid "Open &Disc..."
19977 msgstr "باز کردن &دیسک..."
19979 #: modules/gui/qt/menus.cpp:366
19980 msgid "Open &Network Stream..."
19981 msgstr "باز کردن جریان شبکه"
19983 #: modules/gui/qt/menus.cpp:368 modules/gui/qt/menus.cpp:935
19984 msgid "Open &Capture Device..."
19985 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
19987 #: modules/gui/qt/menus.cpp:371
19988 msgid "Open &Location from clipboard"
19989 msgstr "باز کردن از حافظه موقت"
19991 #: modules/gui/qt/menus.cpp:376
19992 msgid "Open &Recent Media"
19993 msgstr "باز کردن رسانه های اخیر"
19995 #: modules/gui/qt/menus.cpp:386
19996 msgid "Conve&rt / Save..."
19997 msgstr "تبدیل و ذخیره"
19999 #: modules/gui/qt/menus.cpp:388
20003 #: modules/gui/qt/menus.cpp:393
20004 msgid "Quit at the end of playlist"
20007 #: modules/gui/qt/menus.cpp:400
20008 msgid "Close to systray"
20011 #: modules/gui/qt/menus.cpp:404 modules/gui/qt/menus.cpp:1185
20015 #: modules/gui/qt/menus.cpp:414
20016 msgid "&Effects and Filters"
20019 #: modules/gui/qt/menus.cpp:417
20020 msgid "&Track Synchronization"
20023 #: modules/gui/qt/menus.cpp:436
20024 msgid "Plu&gins and extensions"
20027 #: modules/gui/qt/menus.cpp:441
20028 msgid "Customi&ze Interface..."
20031 #: modules/gui/qt/menus.cpp:444
20032 msgid "&Preferences"
20035 #: modules/gui/qt/menus.cpp:465
20039 #: modules/gui/qt/menus.cpp:486
20043 #: modules/gui/qt/menus.cpp:487
20047 #: modules/gui/qt/menus.cpp:490
20048 msgid "Docked Playlist"
20051 #: modules/gui/qt/menus.cpp:501
20052 msgid "Mi&nimal Interface"
20055 #: modules/gui/qt/menus.cpp:502
20059 #: modules/gui/qt/menus.cpp:511
20060 msgid "&Fullscreen Interface"
20061 msgstr "واسط تمام صفحه"
20063 #: modules/gui/qt/menus.cpp:519
20064 msgid "&Advanced Controls"
20065 msgstr "گزینههای پیشرفته"
20067 #: modules/gui/qt/menus.cpp:525
20071 #: modules/gui/qt/menus.cpp:530
20072 msgid "Visualizations selector"
20073 msgstr "انتخابگر جلوه ها"
20075 #: modules/gui/qt/menus.cpp:588
20076 msgid "&Increase Volume"
20079 #: modules/gui/qt/menus.cpp:591
20081 msgid "D&ecrease Volume"
20082 msgstr "زاویهٔ پیشفرض دیویدی."
20084 #: modules/gui/qt/menus.cpp:594
20088 #: modules/gui/qt/menus.cpp:610
20089 msgid "Audio &Device"
20090 msgstr "دستگاه صدا"
20092 #: modules/gui/qt/menus.cpp:614
20093 msgid "Audio &Track"
20096 #: modules/gui/qt/menus.cpp:616
20097 msgid "&Stereo Mode"
20100 #: modules/gui/qt/menus.cpp:619
20101 msgid "&Visualizations"
20104 #: modules/gui/qt/menus.cpp:645
20105 msgid "Add &Subtitle File..."
20106 msgstr "انتخاب پرونده زیرنویس..."
20108 #: modules/gui/qt/menus.cpp:647
20112 #: modules/gui/qt/menus.cpp:672
20113 msgid "Video &Track"
20114 msgstr "قطعه ویدئو"
20116 #: modules/gui/qt/menus.cpp:679
20117 msgid "&Fullscreen"
20120 #: modules/gui/qt/menus.cpp:680
20121 msgid "Always Fit &Window"
20124 #: modules/gui/qt/menus.cpp:681
20125 msgid "Always &on Top"
20128 #: modules/gui/qt/menus.cpp:682
20129 msgid "Set as Wall&paper"
20132 #: modules/gui/qt/menus.cpp:686
20136 #: modules/gui/qt/menus.cpp:687
20137 msgid "&Aspect Ratio"
20138 msgstr "نسبت طول به عرض"
20140 #: modules/gui/qt/menus.cpp:688
20142 msgstr "نسبت حاشیهگیری"
20144 #: modules/gui/qt/menus.cpp:692
20145 msgid "&Deinterlace"
20148 #: modules/gui/qt/menus.cpp:693
20149 msgid "&Deinterlace mode"
20152 #: modules/gui/qt/menus.cpp:697
20153 msgid "Take &Snapshot"
20156 #: modules/gui/qt/menus.cpp:716
20160 #: modules/gui/qt/menus.cpp:717
20164 #: modules/gui/qt/menus.cpp:719
20168 #: modules/gui/qt/menus.cpp:723
20172 #: modules/gui/qt/menus.cpp:782
20173 msgid "Check for &Updates..."
20174 msgstr "بررسی وجود نسخه جدید..."
20176 #: modules/gui/qt/menus.cpp:829
20180 #: modules/gui/qt/menus.cpp:837
20184 #: modules/gui/qt/menus.cpp:843
20188 #: modules/gui/qt/menus.cpp:861
20192 #: modules/gui/qt/menus.cpp:867
20196 #: modules/gui/qt/menus.cpp:879
20197 msgid "N&ormal Speed"
20200 #: modules/gui/qt/menus.cpp:889
20204 #: modules/gui/qt/menus.cpp:904
20205 msgid "&Jump Forward"
20208 #: modules/gui/qt/menus.cpp:911
20209 msgid "Jump Bac&kward"
20212 #: modules/gui/qt/menus.cpp:918
20216 #: modules/gui/qt/menus.cpp:933
20217 msgid "Open &Network..."
20218 msgstr "باز کردن از شبکه..."
20220 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1027
20221 msgid "Leave Fullscreen"
20222 msgstr "خروج از تمام صفحه"
20224 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1061
20228 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1166
20229 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20232 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1172
20233 msgid "Sho&w VLC media player"
20236 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1183
20237 msgid "&Open Media"
20238 msgstr "باز کردن رسانه"
20240 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1623
20244 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1631
20247 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
20249 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1635
20254 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1648
20258 #: modules/gui/qt/qt.cpp:81
20259 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20262 #: modules/gui/qt/qt.cpp:82
20264 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20265 "preferences dialog."
20268 #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
20269 msgid "Systray icon"
20272 #: modules/gui/qt/qt.cpp:87
20274 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20278 #: modules/gui/qt/qt.cpp:91
20279 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20282 #: modules/gui/qt/qt.cpp:92
20283 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20286 #: modules/gui/qt/qt.cpp:101
20287 msgid "Show playing item name in window title"
20290 #: modules/gui/qt/qt.cpp:102
20291 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20294 #: modules/gui/qt/qt.cpp:105
20295 msgid "Show notification popup on track change"
20298 #: modules/gui/qt/qt.cpp:107
20300 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20301 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20304 #: modules/gui/qt/qt.cpp:110
20305 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20308 #: modules/gui/qt/qt.cpp:111
20310 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20311 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20315 #: modules/gui/qt/qt.cpp:116
20316 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20319 #: modules/gui/qt/qt.cpp:117
20321 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20322 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20323 "with composite extensions."
20326 #: modules/gui/qt/qt.cpp:123
20327 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20330 #: modules/gui/qt/qt.cpp:125
20331 msgid "Activate the updates availability notification"
20334 #: modules/gui/qt/qt.cpp:126
20336 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20337 "once every two weeks."
20340 #: modules/gui/qt/qt.cpp:129
20341 msgid "Number of days between two update checks"
20344 #: modules/gui/qt/qt.cpp:131
20345 msgid "Ask for network policy at start"
20348 #: modules/gui/qt/qt.cpp:133
20349 msgid "Save the recently played items in the menu"
20352 #: modules/gui/qt/qt.cpp:135
20353 msgid "List of words separated by | to filter"
20356 #: modules/gui/qt/qt.cpp:136
20357 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20360 #: modules/gui/qt/qt.cpp:139
20362 msgid "Define the colors of the volume slider"
20363 msgstr "رنگهای تصویر را نگاتیو میکند"
20365 #: modules/gui/qt/qt.cpp:140
20367 "Define the colors of the volume slider\n"
20368 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20369 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20370 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
20373 #: modules/gui/qt/qt.cpp:145
20374 msgid "Selection of the starting mode and look"
20377 #: modules/gui/qt/qt.cpp:146
20379 "Start VLC with:\n"
20381 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20382 " - minimal mode with limited controls"
20385 #: modules/gui/qt/qt.cpp:152
20386 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20389 #: modules/gui/qt/qt.cpp:153
20390 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20393 #: modules/gui/qt/qt.cpp:155
20394 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20397 #: modules/gui/qt/qt.cpp:156
20398 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20401 #: modules/gui/qt/qt.cpp:159
20402 msgid "Load extensions on startup"
20405 #: modules/gui/qt/qt.cpp:160
20406 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20409 #: modules/gui/qt/qt.cpp:163
20410 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20411 msgstr "شروع در حداقل نمایش (بدون منوها)"
20413 #: modules/gui/qt/qt.cpp:165
20414 msgid "Display background cone or art"
20417 #: modules/gui/qt/qt.cpp:166
20419 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20420 "disabled to prevent burning screen."
20423 #: modules/gui/qt/qt.cpp:169
20424 msgid "Expanding background cone or art."
20427 #: modules/gui/qt/qt.cpp:170
20428 msgid "Background art fits window's size"
20431 #: modules/gui/qt/qt.cpp:172
20432 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20435 #: modules/gui/qt/qt.cpp:174
20437 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20438 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20439 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20440 "and change the system volume when VLC is not selected."
20443 #: modules/gui/qt/qt.cpp:189
20445 msgid "When to raise the interface"
20446 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
20448 #: modules/gui/qt/qt.cpp:190
20450 "This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
20451 "audio playback starts, or never"
20454 #: modules/gui/qt/qt.cpp:193
20455 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20458 #: modules/gui/qt/qt.cpp:201
20459 msgid "When minimized"
20462 #: modules/gui/qt/qt.cpp:219
20463 msgid "Qt interface"
20466 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
20470 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
20474 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
20478 #: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:50
20480 msgctxt "Tooltip|Clear"
20484 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20485 msgid "Open a skin file"
20488 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20489 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20492 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20493 msgid "Playlist Files|"
20496 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20498 msgid "|All Files|*"
20501 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
20502 msgid "Open playlist"
20505 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20506 msgid "Save playlist"
20509 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20510 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20513 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
20514 msgid "Skin to use"
20517 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
20518 msgid "Path to the skin to use."
20521 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
20522 msgid "Config of last used skin"
20525 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
20527 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20528 "automatically, do not touch it."
20531 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
20532 msgid "Show a systray icon for VLC"
20535 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20536 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20537 msgid "Show VLC on the taskbar"
20540 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
20541 msgid "Enable transparency effects"
20544 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
20546 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20547 "when moving windows does not behave correctly."
20550 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
20551 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
20552 msgid "Use a skinned playlist"
20555 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
20556 msgid "Display video in a skinned window if any"
20559 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
20561 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20562 "play back video even though no video tag is implemented"
20565 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
20566 msgid "Skinnable Interface"
20569 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
20570 msgid "Select skin"
20573 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20575 msgid "Open skin..."
20576 msgstr "باز کردن پرونده..."
20578 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68
20579 #: modules/video_filter/adjust.c:61
20580 msgid "Brightness threshold"
20581 msgstr "آستانهٔ روشنی"
20583 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:88 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69
20584 #: modules/video_filter/adjust.c:62
20586 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20587 "threshold value will be the brightness defined below."
20590 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72
20591 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20592 msgid "Image contrast (0-2)"
20593 msgstr "کنتراست تصویر (۰-۲)"
20595 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73
20596 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20597 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20598 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیشفرض ۱ است."
20600 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74
20601 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20602 msgid "Image hue (0-360)"
20603 msgstr "فام تصویر (۰-۳۶۰)"
20605 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75
20606 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20607 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20608 msgstr "تنظیم فام تصویر، بین ۰ و ۳۶۰. پیشفرض ۰ است."
20610 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76
20611 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20612 msgid "Image saturation (0-3)"
20613 msgstr "غلظت تصویر (۰-۳)"
20615 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77
20616 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20617 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20618 msgstr "تنظیم غلظت تصویر، بین ۰ و ۳. پیشفرض ۱ است."
20620 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78
20621 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20622 msgid "Image brightness (0-2)"
20623 msgstr "روشنی تصویر (۰-۲)"
20625 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79
20626 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20627 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20628 msgstr "تنظیم روشنی تصویر، بین ۰ و ۲. پیشفرض ۱ است."
20630 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80
20631 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20632 msgid "Image gamma (0-10)"
20633 msgstr "گامای تصویر (۰-۱۰)"
20635 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:100 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81
20636 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20637 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20638 msgstr "تنظیم گامای تصویر، بین ۰٫۰۱ و ۱۰. پیشفرض ۱ است."
20640 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:612
20642 msgid "Direct3D11 filter"
20643 msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
20645 #: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:429
20647 msgid "Direct3D9 adjust filter"
20648 msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
20650 #: modules/hw/mmal/codec.c:51
20651 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
20654 #: modules/hw/mmal/codec.c:52
20656 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
20657 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
20660 #: modules/hw/mmal/codec.c:58
20661 msgid "MMAL decoder"
20664 #: modules/hw/mmal/codec.c:59
20665 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
20668 #: modules/hw/mmal/vout.c:50
20669 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
20672 #: modules/hw/mmal/vout.c:51
20674 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
20675 "directly above and a black background directly below."
20678 #: modules/hw/mmal/vout.c:54
20679 msgid "Blank screen below video."
20682 #: modules/hw/mmal/vout.c:55
20683 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
20686 #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
20687 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
20690 #: modules/hw/mmal/vout.c:63
20692 msgid "Force interlaced video mode."
20693 msgstr "حالت نادرهمبافی"
20695 #: modules/hw/mmal/vout.c:64
20697 "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
20701 #: modules/hw/mmal/vout.c:75
20705 #: modules/hw/mmal/vout.c:76
20706 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
20709 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
20711 msgid "VAAPI filters"
20712 msgstr "صافی ویدئو"
20714 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
20716 msgid "Video Accelerated API filters"
20717 msgstr "صافی ویدئو"
20719 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
20720 msgid "VDPAU adjust video filter"
20723 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
20724 msgid "VDPAU video decoder"
20727 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
20728 msgid "Temporal-spatial"
20731 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
20735 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
20736 msgid "VDPAU surface conversions"
20739 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
20740 msgid "Deinterlacing algorithm"
20743 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
20744 msgid "Inverse telecine"
20747 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
20748 msgid "Deinterlace chroma skip"
20751 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
20752 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
20755 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
20756 msgid "Noise reduction level"
20759 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
20760 msgid "Scaling quality"
20763 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
20764 msgid "High quality scaling level"
20767 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
20768 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
20771 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
20772 msgid "VDPAU output"
20775 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
20776 msgid "VDPAU sharpen video filter"
20779 #: modules/keystore/file.c:54
20781 msgid "file keystore (plaintext)"
20782 msgstr "فهرست بستهساز مرجح"
20784 #: modules/keystore/file.c:55
20785 msgid "secrets are stored on a file without any encryption"
20788 #: modules/keystore/file.c:65
20789 msgid "crypt keystore"
20792 #: modules/keystore/file.c:66
20793 msgid "secrets are stored encrypted on a file"
20796 #: modules/keystore/keychain.m:40
20801 #: modules/keystore/keychain.m:40
20805 #: modules/keystore/keychain.m:46
20807 msgid "System default"
20808 msgstr "شناسهٔ سیستم"
20810 #: modules/keystore/keychain.m:47
20811 msgid "After first unlock"
20814 #: modules/keystore/keychain.m:48
20815 msgid "After first unlock, on this device only"
20818 #: modules/keystore/keychain.m:50
20819 msgid "When passcode set, on this device only"
20822 #: modules/keystore/keychain.m:51
20824 msgid "Always, on this device only"
20827 #: modules/keystore/keychain.m:52
20828 msgid "When unlocked"
20831 #: modules/keystore/keychain.m:53
20832 msgid "When unlocked, on this device only"
20835 #: modules/keystore/keychain.m:56
20837 msgid "Synchronize stored items"
20838 msgstr "هماهنگ سازی"
20840 #: modules/keystore/keychain.m:57
20842 "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
20845 #: modules/keystore/keychain.m:59
20846 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
20849 #: modules/keystore/keychain.m:61
20850 msgid "Keychain access group"
20853 #: modules/keystore/keychain.m:62
20854 msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
20857 #: modules/keystore/keychain.m:108
20858 msgid "Keychain keystore"
20861 #: modules/keystore/keychain.m:109
20862 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
20865 #: modules/keystore/kwallet.c:48
20866 msgid "KWallet keystore"
20869 #: modules/keystore/kwallet.c:49
20870 msgid "Secrets are stored via KWallet"
20873 #: modules/keystore/memory.c:41
20875 msgid "memory keystore"
20876 msgstr "حذف موارد انتخابشده"
20878 #: modules/keystore/memory.c:42
20879 msgid "secrets are stored in memory"
20882 #: modules/keystore/secret.c:39
20883 msgid "libsecret keystore"
20886 #: modules/keystore/secret.c:40
20887 msgid "Secrets are stored via libsecret"
20890 #: modules/logger/android.c:85
20892 msgid "Android log"
20893 msgstr "بستن پنجره"
20895 #: modules/logger/android.c:86
20896 msgid "Android log using logcat"
20899 #: modules/logger/console.c:114
20901 msgstr "بی سر و صدا"
20903 #: modules/logger/console.c:115
20905 msgid "Turn off all messages on the console."
20906 msgstr "ثبت همهٔ پیغامهای ویالسی در یک پروندهٔ متنی."
20908 #: modules/logger/console.c:118
20910 msgid "Console log"
20913 #: modules/logger/console.c:119
20915 msgid "Console logger"
20918 #: modules/logger/file.c:193
20922 #: modules/logger/file.c:203
20925 msgstr "اطلاعات بیشتر"
20927 #: modules/logger/file.c:203
20931 #: modules/logger/file.c:205
20932 msgid "Log to file"
20933 msgstr "ثبت در پرونده"
20935 #: modules/logger/file.c:206
20936 msgid "Log all VLC messages to a text file."
20937 msgstr "ثبت همهٔ پیغامهای ویالسی در یک پروندهٔ متنی."
20939 #: modules/logger/file.c:208
20940 msgid "Log filename"
20941 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
20943 #: modules/logger/file.c:209
20944 msgid "Specify the log filename."
20945 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
20947 #: modules/logger/file.c:211
20951 #: modules/logger/file.c:212
20953 msgid "Specify the logging format."
20954 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
20956 #: modules/logger/file.c:214
20959 msgstr "تفصیل (۰،۱،۲)"
20961 #: modules/logger/file.c:215
20963 "Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --"
20967 #: modules/logger/file.c:219
20972 #: modules/logger/file.c:220
20974 msgid "File logger"
20975 msgstr "ثبت وقایع در پرونده"
20977 #: modules/logger/journal.c:77
20981 #: modules/logger/journal.c:78
20982 msgid "SystemD journal logger"
20985 #: modules/logger/syslog.c:138
20986 msgid "System log (syslog)"
20989 #: modules/logger/syslog.c:139
20990 msgid "Emit log messages through the POSIX system log."
20993 #: modules/logger/syslog.c:141
20995 msgid "Debug messages"
20996 msgstr "پیغامهای رنگی"
20998 #: modules/logger/syslog.c:142
20999 msgid "Include debug messages in system log."
21002 #: modules/logger/syslog.c:144
21006 #: modules/logger/syslog.c:145
21007 msgid "Process identity in system log."
21010 #: modules/logger/syslog.c:147
21015 #: modules/logger/syslog.c:148
21016 msgid "System logging facility."
21019 #: modules/logger/syslog.c:151
21022 msgstr "ثبت در syslog"
21024 #: modules/logger/syslog.c:152
21025 msgid "System logger (syslog)"
21028 #: modules/lua/extension.c:1185
21029 msgid "Extension not responding!"
21032 #: modules/lua/extension.c:1186
21035 "Extension '%s' does not respond.\n"
21036 "Do you want to kill it now? "
21039 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21041 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21042 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
21043 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
21046 #: modules/lua/vlc.c:49
21047 msgid "Lua interface"
21050 #: modules/lua/vlc.c:50
21051 msgid "Lua interface module to load"
21054 #: modules/lua/vlc.c:52
21055 msgid "Lua interface configuration"
21058 #: modules/lua/vlc.c:53
21060 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21061 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21064 #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
21065 msgid "A single password restricts access to this interface."
21068 #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
21069 msgid "Source directory"
21072 #: modules/lua/vlc.c:59
21073 msgid "Directory index"
21076 #: modules/lua/vlc.c:60
21077 msgid "Allow to build directory index"
21080 #: modules/lua/vlc.c:63
21082 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21083 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21084 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21087 #: modules/lua/vlc.c:68
21089 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21093 #: modules/lua/vlc.c:76
21097 #: modules/lua/vlc.c:77
21099 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21100 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21101 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21104 #: modules/lua/vlc.c:85
21108 #: modules/lua/vlc.c:86
21109 msgid "Lua interpreter"
21112 #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
21116 #: modules/lua/vlc.c:107
21120 #: modules/lua/vlc.c:111
21121 msgid "Command-line interface"
21124 #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
21128 #: modules/lua/vlc.c:135
21129 msgid "Lua Meta Fetcher"
21132 #: modules/lua/vlc.c:136
21133 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21136 #: modules/lua/vlc.c:141
21137 msgid "Lua Meta Reader"
21140 #: modules/lua/vlc.c:142
21141 msgid "Read meta data using lua scripts"
21144 #: modules/lua/vlc.c:148
21145 msgid "Lua Playlist"
21148 #: modules/lua/vlc.c:149
21149 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21152 #: modules/lua/vlc.c:154
21156 #: modules/lua/vlc.c:155
21157 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21160 #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
21161 msgid "Lua Extension"
21164 #: modules/lua/vlc.c:167
21165 msgid "Lua SD Module"
21168 #: modules/meta_engine/folder.c:70
21169 msgid "Folder meta data"
21172 #: modules/meta_engine/folder.c:72
21173 msgid "Album art filename"
21176 #: modules/meta_engine/folder.c:72
21177 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21180 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
21184 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
21185 msgid "Classic Rock"
21188 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
21192 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
21196 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
21200 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
21204 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
21208 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
21212 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
21216 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
21220 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
21224 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
21228 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
21232 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
21236 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
21240 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
21241 msgid "Alternative"
21244 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
21245 msgid "Death Metal"
21248 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
21252 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
21254 msgstr "موسیقی فیلم"
21256 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
21257 msgid "Euro-Techno"
21260 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
21264 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
21268 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
21272 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
21276 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
21280 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
21284 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
21285 msgid "Instrumental"
21288 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
21292 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
21296 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
21300 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
21304 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
21308 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
21309 msgid "Alternative Rock"
21312 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
21316 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
21320 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
21324 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
21328 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
21329 msgid "Instrumental Pop"
21332 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
21333 msgid "Instrumental Rock"
21336 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
21340 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
21344 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
21348 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
21349 msgid "Techno-Industrial"
21352 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
21356 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
21360 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
21364 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
21368 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
21369 msgid "Southern Rock"
21372 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
21376 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
21380 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
21384 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
21388 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
21389 msgid "Christian Rap"
21392 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
21396 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
21400 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
21401 msgid "Native American"
21404 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
21408 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
21412 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
21416 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
21420 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
21424 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
21428 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
21432 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
21436 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
21440 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
21444 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
21448 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
21452 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
21453 msgid "Rock & Roll"
21456 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
21460 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
21464 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
21468 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
21469 msgid "National Folk"
21472 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
21476 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
21477 msgid "Fast Fusion"
21480 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
21484 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
21488 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
21492 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
21496 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
21500 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
21501 msgid "Gothic Rock"
21504 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
21505 msgid "Progressive Rock"
21508 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
21509 msgid "Psychedelic Rock"
21512 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
21513 msgid "Symphonic Rock"
21516 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
21520 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
21524 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
21525 msgid "Easy Listening"
21528 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
21532 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
21536 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
21540 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
21544 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
21548 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
21549 msgid "Chamber Music"
21552 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
21556 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
21560 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
21564 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
21568 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
21569 msgid "Porn Groove"
21572 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
21576 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
21580 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
21584 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
21588 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
21592 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
21596 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
21597 msgid "Power Ballad"
21600 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
21601 msgid "Rhythmic Soul"
21604 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
21608 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
21612 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
21616 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
21620 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
21624 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
21628 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
21632 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
21636 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
21637 msgid "Drum & Bass"
21640 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
21641 msgid "Club - House"
21644 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
21648 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
21652 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
21656 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
21660 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
21664 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
21668 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
21672 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
21673 msgid "Christian Gangsta Rap"
21676 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
21677 msgid "Heavy Metal"
21680 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
21681 msgid "Black Metal"
21684 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
21688 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
21689 msgid "Contemporary Christian"
21692 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
21693 msgid "Christian Rock"
21696 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
21700 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
21704 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
21705 msgid "Thrash Metal"
21708 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
21712 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
21716 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
21720 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:83
21721 msgid "addons local storage"
21724 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:85
21725 msgid "Addons local storage installer"
21728 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:93
21729 msgid "Addons local storage lister"
21732 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
21734 msgid "Videolan.org's addons finder"
21735 msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
21737 #: modules/misc/addons/vorepository.c:64
21738 msgid "addons.videolan.org addons finder"
21741 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
21742 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
21745 #: modules/misc/addons/vorepository.c:72
21746 msgid "single .vlp archive addons finder"
21749 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21750 msgid "The username of your last.fm account"
21753 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21754 msgid "The password of your last.fm account"
21757 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21758 msgid "Scrobbler URL"
21761 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21762 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21765 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21766 msgid "Audioscrobbler"
21769 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21770 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21773 #: modules/misc/audioscrobbler.c:566
21774 msgid "last.fm: Authentication failed"
21777 #: modules/misc/audioscrobbler.c:567
21779 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21783 #: modules/misc/audioscrobbler.c:714
21784 msgid "Last.fm username not set"
21787 #: modules/misc/audioscrobbler.c:715
21789 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21791 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21794 #: modules/misc/fingerprinter.c:73
21798 #: modules/misc/fingerprinter.c:74
21799 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
21802 #: modules/misc/gnutls.c:477
21804 "However, the security certificate presented by the server is unknown and "
21805 "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
21808 #: modules/misc/gnutls.c:483
21810 "However, the security certificate presented by the server changed since the "
21811 "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
21815 #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
21816 #: modules/misc/securetransport.c:338
21820 #: modules/misc/gnutls.c:494
21821 msgid "View certificate"
21822 msgstr "مشاهده گواهی"
21824 #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
21825 #: modules/misc/securetransport.c:340
21826 msgid "Insecure site"
21829 #: modules/misc/gnutls.c:496
21832 "You attempted to reach %s. %s\n"
21833 "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
21834 "your privacy, or a configuration error.\n"
21836 "If in doubt, abort now.\n"
21839 #: modules/misc/gnutls.c:515
21840 msgid "Accept 24 hours"
21843 #: modules/misc/gnutls.c:515
21844 msgid "Accept permanently"
21847 #: modules/misc/gnutls.c:517
21850 "This is the certificate presented by %s:\n"
21853 "If in doubt, abort now.\n"
21856 #: modules/misc/gnutls.c:748
21858 msgid "Use system trust database"
21859 msgstr "عرض تصویر عکسبرداری شده."
21861 #: modules/misc/gnutls.c:750
21863 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
21864 "operating system trust database to authenticate TLS sessions."
21867 #: modules/misc/gnutls.c:753
21869 msgid "Trust directory"
21870 msgstr "باز کردن شا&خه..."
21872 #: modules/misc/gnutls.c:755
21874 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
21875 "specified directory to authenticate TLS sessions."
21878 #: modules/misc/gnutls.c:758
21879 msgid "TLS cipher priorities"
21882 #: modules/misc/gnutls.c:759
21884 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21885 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21888 #: modules/misc/gnutls.c:770
21889 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21892 #: modules/misc/gnutls.c:772
21893 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21896 #: modules/misc/gnutls.c:773
21897 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21900 #: modules/misc/gnutls.c:774
21901 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21904 #: modules/misc/gnutls.c:779
21905 msgid "GNU TLS transport layer security"
21908 #: modules/misc/gnutls.c:793
21909 msgid "GNU TLS server"
21912 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21913 msgid "Playing some media."
21916 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21918 msgid "D-Bus screensaver"
21919 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش"
21921 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21922 msgid "D-Bus screen saver inhibition"
21925 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21926 msgid "XDG-screensaver"
21929 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21930 msgid "XDG screen saver inhibition"
21933 #: modules/misc/logger.c:49
21937 #: modules/misc/logger.c:50
21938 msgid "File logging"
21939 msgstr "ثبت وقایع در پرونده"
21941 #: modules/misc/playlist/export.c:51
21942 msgid "M3U playlist export"
21945 #: modules/misc/playlist/export.c:57
21946 msgid "M3U8 playlist export"
21949 #: modules/misc/playlist/export.c:63
21950 msgid "XSPF playlist export"
21951 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
21953 #: modules/misc/playlist/export.c:69
21954 msgid "HTML playlist export"
21957 #: modules/misc/rtsp.c:63
21958 msgid "Maximum number of connections"
21959 msgstr "حداکثر تعداد اتصالها"
21961 #: modules/misc/rtsp.c:64
21963 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21964 "0 means no limit."
21967 #: modules/misc/rtsp.c:67
21968 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21971 #: modules/misc/rtsp.c:69
21972 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21975 #: modules/misc/rtsp.c:71
21977 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21978 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21979 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21980 "The default is 5."
21983 #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
21987 #: modules/misc/rtsp.c:78
21988 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21991 #: modules/misc/securetransport.c:55
21992 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21995 #: modules/misc/securetransport.c:68
21996 msgid "TLS server support for OS X"
21999 #: modules/misc/securetransport.c:330
22002 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22003 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22004 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22005 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22007 "If in doubt, abort now.\n"
22010 #: modules/misc/securetransport.c:339
22011 msgid "Accept certificate temporarily"
22014 #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
22018 #: modules/misc/stats.c:216
22019 msgid "Stats encoder function"
22022 #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
22023 msgid "Stats decoder"
22026 #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
22027 msgid "Stats decoder function"
22030 #: modules/misc/stats.c:240
22031 msgid "Stats demux"
22034 #: modules/misc/stats.c:241
22035 msgid "Stats demux function"
22038 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
22039 msgid "XML Parser (using libxml2)"
22040 msgstr "تجزیه کنندهٔ XML"
22042 #: modules/mux/asf.c:57
22043 msgid "Title to put in ASF comments."
22046 #: modules/mux/asf.c:59
22047 msgid "Author to put in ASF comments."
22050 #: modules/mux/asf.c:61
22051 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22054 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
22058 #: modules/mux/asf.c:63
22059 msgid "Comment to put in ASF comments."
22062 #: modules/mux/asf.c:65
22063 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22066 #: modules/mux/asf.c:66
22067 msgid "Packet Size"
22068 msgstr "اندازهٔ بسته"
22070 #: modules/mux/asf.c:67
22071 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
22074 #: modules/mux/asf.c:68
22075 msgid "Bitrate override"
22078 #: modules/mux/asf.c:69
22080 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22081 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22085 #: modules/mux/asf.c:73
22089 #: modules/mux/asf.c:563
22090 msgid "Unknown Video"
22093 #: modules/mux/avi.c:55
22097 #: modules/mux/avi.c:56
22101 #: modules/mux/avi.c:60
22105 #: modules/mux/dummy.c:45
22106 msgid "Dummy/Raw muxer"
22109 #: modules/mux/mp4/mp4.c:50
22110 msgid "Create \"Fast Start\" files"
22113 #: modules/mux/mp4/mp4.c:52
22115 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22116 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22120 #: modules/mux/mp4/mp4.c:64
22121 msgid "MP4/MOV muxer"
22124 #: modules/mux/mp4/mp4.c:77
22125 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
22128 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
22129 msgid "DTS delay (ms)"
22132 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
22134 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22135 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22136 "inside the client decoder."
22139 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
22140 msgid "PES maximum size"
22143 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
22144 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22147 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
22151 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
22155 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
22157 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22161 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
22165 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22166 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22169 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
22174 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22177 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
22181 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22182 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22185 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22189 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
22190 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22193 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
22197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22198 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22201 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
22202 msgid "PMT Program numbers"
22205 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
22207 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22212 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
22217 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22221 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22222 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
22227 "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
22232 msgid "Set PID to ID of ES"
22235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22237 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22238 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
22242 msgid "Data alignment"
22245 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
22247 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22248 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22252 msgid "Shaping delay (ms)"
22255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22257 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22258 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22259 "especially for reference frames."
22262 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
22263 msgid "Use keyframes"
22266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
22268 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22269 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22270 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22271 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22272 "the biggest frames in the stream."
22275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
22276 msgid "PCR interval (ms)"
22279 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
22281 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22282 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22286 msgid "Minimum B (deprecated)"
22289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
22290 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
22294 msgid "Maximum B (deprecated)"
22297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
22299 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22300 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22301 "inside the client decoder."
22304 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22305 msgid "Crypt audio"
22306 msgstr "رمزنگاری صدا"
22308 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
22309 msgid "Crypt audio using CSA"
22310 msgstr "رمزنگاری صدا با استفاده از CSA"
22312 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
22313 msgid "Crypt video"
22314 msgstr "رمزنگاری ویدئو"
22316 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22317 msgid "Crypt video using CSA"
22318 msgstr "رمزنگاری ویدئو با استفاده از CSA"
22320 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22321 msgid "CSA Key in use"
22324 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
22326 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22330 #: modules/mux/mpeg/ts.c:185
22331 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22334 #: modules/mux/mpeg/ts.c:186
22336 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22337 "header from the value before encrypting."
22340 #: modules/mux/mpeg/ts.c:200
22341 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22344 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22345 msgid "Multipart JPEG muxer"
22348 #: modules/mux/ogg.c:47
22349 msgid "Index interval"
22352 #: modules/mux/ogg.c:48
22354 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22357 #: modules/mux/ogg.c:50
22358 msgid "Index size ratio"
22361 #: modules/mux/ogg.c:52
22362 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22365 #: modules/mux/ogg.c:60
22366 msgid "Ogg/OGM muxer"
22369 #: modules/mux/wav.c:46
22373 #: modules/notify/osx_notifications.m:126
22374 msgid "OS X Notification Plugin"
22377 #: modules/notify/osx_notifications.m:303
22378 msgid "New input playing"
22381 #: modules/notify/osx_notifications.m:377
22382 msgid "Now playing"
22385 #: modules/notify/osx_notifications.m:402
22389 #: modules/notify/notify.c:55
22390 msgid "Timeout (ms)"
22391 msgstr "زمان انقضا (میلیثانیه)"
22393 #: modules/notify/notify.c:56
22395 msgid "How long the notification will be displayed."
22396 msgstr "هر اطلاع چه مدت نمایش داده شود "
22398 #: modules/notify/notify.c:61
22402 #: modules/notify/notify.c:62
22403 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22406 #: modules/packetizer/a52.c:51
22407 msgid "A/52 audio packetizer"
22410 #: modules/packetizer/avparser.h:49
22411 msgid "avparser packetizer"
22414 #: modules/packetizer/copy.c:48
22415 msgid "Copy packetizer"
22418 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22419 msgid "Dirac packetizer"
22422 #: modules/packetizer/dts.c:47
22423 msgid "DTS audio packetizer"
22426 #: modules/packetizer/flac.c:49
22427 msgid "Flac audio packetizer"
22430 #: modules/packetizer/h264.c:62
22431 msgid "H.264 video packetizer"
22434 #: modules/packetizer/hevc.c:57
22435 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22438 #: modules/packetizer/mlp.c:50
22439 msgid "MLP/TrueHD parser"
22442 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
22443 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22446 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
22447 msgid "MPEG4 video packetizer"
22450 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
22451 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
22454 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
22455 msgid "Sync on Intra Frame"
22458 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
22460 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22461 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22464 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
22465 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22468 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
22472 #: modules/packetizer/vc1.c:54
22473 msgid "VC-1 packetizer"
22476 #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
22477 msgid "Zeroconf network services"
22480 #: modules/services_discovery/avahi.c:56
22481 msgid "Zeroconf services"
22484 #: modules/services_discovery/bonjour.m:44
22485 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62
22486 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370
22487 msgid "Bonjour Network Discovery"
22490 #: modules/services_discovery/bonjour.m:70
22491 msgid "Bonjour Renderer Discovery"
22494 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
22495 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
22496 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
22500 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
22501 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
22502 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
22506 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22510 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
22511 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
22512 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
22513 msgid "My Pictures"
22516 #: modules/services_discovery/microdns.c:44
22517 #: modules/services_discovery/microdns.c:57
22518 #: modules/services_discovery/microdns.c:620
22520 msgid "mDNS Network Discovery"
22521 msgstr "یافتن خدمات"
22523 #: modules/services_discovery/microdns.c:65
22525 msgid "mDNS Renderer Discovery"
22526 msgstr "یافتن خدمات"
22528 #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
22529 #: modules/services_discovery/mtp.c:96
22530 msgid "MTP devices"
22533 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
22537 #: modules/services_discovery/os2drive.c:36
22538 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22539 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22540 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69
22541 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
22542 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
22543 #: modules/services_discovery/windrive.c:33
22544 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22545 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22546 #: modules/services_discovery/windrive.c:59
22550 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22551 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
22552 #: modules/services_discovery/podcast.c:146
22554 msgstr "پادکَستها"
22556 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
22557 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
22558 msgid "Podcast URLs list"
22559 msgstr "فهرست نشانی پادکَستها"
22561 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
22562 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22563 msgstr "فهرست پادکَستهایی که آورده شوند (با «|» از هم جدا شوند) را وارد کنید."
22565 #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
22566 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
22567 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
22568 msgid "Audio capture"
22571 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22572 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22575 #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
22579 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22580 msgid "SAP multicast address"
22583 #: modules/services_discovery/sap.c:83
22585 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22586 "However, you can specify a specific address."
22589 #: modules/services_discovery/sap.c:86
22590 msgid "SAP timeout (seconds)"
22593 #: modules/services_discovery/sap.c:88
22595 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22598 #: modules/services_discovery/sap.c:90
22599 msgid "Try to parse the announce"
22602 #: modules/services_discovery/sap.c:92
22604 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22605 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22608 #: modules/services_discovery/sap.c:95
22609 msgid "SAP Strict mode"
22612 #: modules/services_discovery/sap.c:97
22614 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22618 #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
22619 #: modules/services_discovery/sap.c:304
22620 msgid "Network streams (SAP)"
22623 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22627 #: modules/services_discovery/sap.c:132
22628 msgid "SDP Descriptions parser"
22631 #: modules/services_discovery/sap.c:881 modules/services_discovery/sap.c:885
22635 #: modules/services_discovery/sap.c:881
22639 #: modules/services_discovery/sap.c:885
22643 #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
22644 #: modules/services_discovery/udev.c:445
22645 msgid "Video capture"
22648 #: modules/services_discovery/udev.c:57
22649 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22652 #: modules/services_discovery/udev.c:66
22653 msgid "Audio capture (ALSA)"
22656 #: modules/services_discovery/udev.c:597
22660 #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
22664 #: modules/services_discovery/udev.c:603
22668 #: modules/services_discovery/udev.c:610
22669 msgid "Unknown type"
22672 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
22674 msgid "SAT>IP channel list"
22675 msgstr "کانالهای صدا"
22677 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
22678 msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
22681 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22683 msgid "Master List"
22684 msgstr "خالی کردن فهرست"
22686 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22688 msgid "Server List"
22691 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22692 msgid "Custom List"
22695 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
22696 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
22697 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
22698 msgid "Universal Plug'n'Play"
22701 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22702 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22703 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
22704 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
22705 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
22706 msgid "Screen capture"
22709 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
22710 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22713 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
22714 msgid "Applications"
22717 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
22718 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
22722 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
22723 #: modules/video_filter/erase.c:58
22724 msgid "X coordinate"
22727 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
22728 msgid "X coordinate of the bargraph."
22731 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
22732 #: modules/video_filter/erase.c:60
22733 msgid "Y coordinate"
22736 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
22737 msgid "Y coordinate of the bargraph."
22740 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
22741 msgid "Transparency of the bargraph"
22744 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
22746 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22750 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
22751 msgid "Bargraph position"
22754 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
22756 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22757 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22761 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
22763 msgid "Bar width in pixel"
22764 msgstr "پهنای ضبط ویدیو به پیکسل"
22766 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
22767 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
22770 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
22772 msgid "Bar Height in pixel"
22773 msgstr "ارتفاع ضبط ویدیو به پیکسل"
22775 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
22776 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
22779 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
22780 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
22783 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
22784 msgid "Audio Bar Graph Video"
22787 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
22791 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22792 msgid "FIFO which will be read for commands"
22795 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
22796 msgid "Output FIFO"
22799 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
22800 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22803 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
22804 msgid "Dynamic video overlay"
22807 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
22808 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
22809 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
22813 #: modules/spu/logo.c:50
22815 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22816 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22817 "simply enter its filename."
22820 #: modules/spu/logo.c:53
22821 msgid "Logo animation # of loops"
22824 #: modules/spu/logo.c:54
22825 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22828 #: modules/spu/logo.c:56
22829 msgid "Logo individual image time in ms"
22832 #: modules/spu/logo.c:57
22833 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22836 #: modules/spu/logo.c:60
22837 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22840 #: modules/spu/logo.c:63
22841 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22844 #: modules/spu/logo.c:65
22845 msgid "Opacity of the logo"
22848 #: modules/spu/logo.c:66
22850 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
22853 #: modules/spu/logo.c:68
22854 msgid "Logo position"
22857 #: modules/spu/logo.c:70
22859 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22860 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22863 #: modules/spu/logo.c:74
22864 msgid "Use a local picture as logo on the video"
22867 #: modules/spu/logo.c:93
22868 msgid "Logo sub source"
22871 #: modules/spu/logo.c:94
22872 msgid "Logo overlay"
22875 #: modules/spu/logo.c:112
22876 msgid "Logo video filter"
22879 #: modules/spu/marq.c:90
22881 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
22882 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
22885 #: modules/spu/marq.c:94
22889 #: modules/spu/marq.c:95
22890 msgid "File to read the marquee text from."
22893 #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
22894 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
22895 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22899 #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
22900 msgid "X offset, from the left screen edge."
22901 msgstr "فاصلهٔ X از لبهٔ چپ صفحهٔ نمایش."
22903 #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
22904 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
22905 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22909 #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
22910 msgid "Y offset, down from the top."
22911 msgstr "فاصلهٔ Y از لبهٔ بالای صفحهٔ نمایش."
22913 #: modules/spu/marq.c:100
22917 #: modules/spu/marq.c:101
22919 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22920 "(remains forever)."
22923 #: modules/spu/marq.c:104
22924 msgid "Refresh period in ms"
22927 #: modules/spu/marq.c:105
22929 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
22930 "using meta data or time format string sequences."
22933 #: modules/spu/marq.c:109
22936 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
22939 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
22941 #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
22942 msgid "Font size, pixels"
22943 msgstr "اندازهٔ قلم، به نقطه"
22945 #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
22947 msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
22948 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه. پیشفرض -۱ است (استفاده از اندازهٔ قلم پیشفرض)."
22950 #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
22952 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22953 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22954 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22955 "(red + green), #FFFFFF = white"
22958 #: modules/spu/marq.c:121
22959 msgid "Marquee position"
22962 #: modules/spu/marq.c:123
22964 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22965 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22969 #: modules/spu/marq.c:134
22970 msgid "Display text above the video"
22973 #: modules/spu/marq.c:141
22977 #: modules/spu/marq.c:142
22978 msgid "Marquee display"
22979 msgstr "نمایش تاقنما"
22981 #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
22985 #: modules/spu/mosaic.c:89
22987 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22988 "opaque (default)."
22991 #: modules/spu/mosaic.c:93
22992 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22995 #: modules/spu/mosaic.c:95
22996 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22999 #: modules/spu/mosaic.c:97
23000 msgid "Top left corner X coordinate"
23003 #: modules/spu/mosaic.c:99
23004 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23007 #: modules/spu/mosaic.c:100
23008 msgid "Top left corner Y coordinate"
23011 #: modules/spu/mosaic.c:102
23012 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23015 #: modules/spu/mosaic.c:104
23016 msgid "Border width"
23019 #: modules/spu/mosaic.c:106
23020 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23023 #: modules/spu/mosaic.c:107
23024 msgid "Border height"
23025 msgstr "ارتفاع کناره"
23027 #: modules/spu/mosaic.c:109
23028 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23031 #: modules/spu/mosaic.c:111
23032 msgid "Mosaic alignment"
23035 #: modules/spu/mosaic.c:113
23037 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23038 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23042 #: modules/spu/mosaic.c:117
23043 msgid "Positioning method"
23046 #: modules/spu/mosaic.c:119
23048 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23049 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23050 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23053 #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
23054 #: modules/video_splitter/wall.c:50
23055 msgid "Number of rows"
23056 msgstr "تعداد ردیفها"
23058 #: modules/spu/mosaic.c:126
23060 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
23064 #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
23065 #: modules/video_splitter/wall.c:46
23066 msgid "Number of columns"
23067 msgstr "تعداد ستونها"
23069 #: modules/spu/mosaic.c:131
23071 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
23072 "set to \"fixed\".)"
23075 #: modules/spu/mosaic.c:134
23076 msgid "Keep aspect ratio"
23077 msgstr "حفظ نسبت طول به عرض"
23079 #: modules/spu/mosaic.c:136
23080 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23083 #: modules/spu/mosaic.c:138
23084 msgid "Keep original size"
23087 #: modules/spu/mosaic.c:140
23088 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23091 #: modules/spu/mosaic.c:142
23092 msgid "Elements order"
23093 msgstr "ترتیب عناصر"
23095 #: modules/spu/mosaic.c:144
23097 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23098 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23102 #: modules/spu/mosaic.c:148
23103 msgid "Offsets in order"
23106 #: modules/spu/mosaic.c:150
23108 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23109 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23110 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23113 #: modules/spu/mosaic.c:156
23115 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23116 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23120 #: modules/spu/mosaic.c:166
23124 #: modules/spu/mosaic.c:166
23128 #: modules/spu/mosaic.c:166
23132 #: modules/spu/mosaic.c:176
23133 msgid "Mosaic video sub source"
23136 #: modules/spu/mosaic.c:177
23140 #: modules/spu/remoteosd.c:71
23144 #: modules/spu/remoteosd.c:73
23145 msgid "VNC hostname or IP address."
23148 #: modules/spu/remoteosd.c:75
23152 #: modules/spu/remoteosd.c:77
23153 msgid "VNC port number."
23156 #: modules/spu/remoteosd.c:79
23157 msgid "VNC Password"
23160 #: modules/spu/remoteosd.c:81
23161 msgid "VNC password."
23164 #: modules/spu/remoteosd.c:83
23165 msgid "VNC poll interval"
23168 #: modules/spu/remoteosd.c:85
23169 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
23172 #: modules/spu/remoteosd.c:87
23173 msgid "VNC polling"
23176 #: modules/spu/remoteosd.c:89
23177 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23180 #: modules/spu/remoteosd.c:93
23182 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23185 #: modules/spu/remoteosd.c:95
23189 #: modules/spu/remoteosd.c:97
23190 msgid "Send key events to VNC host."
23193 #: modules/spu/remoteosd.c:99
23194 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23197 #: modules/spu/remoteosd.c:101
23199 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23200 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23201 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23202 "is fully transparent (value 0)."
23205 #: modules/spu/remoteosd.c:116
23206 msgid "Remote-OSD over VNC"
23209 #: modules/spu/remoteosd.c:118
23213 #: modules/spu/rss.c:127
23215 msgstr "نشانیهای خورد"
23217 #: modules/spu/rss.c:128
23218 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23221 #: modules/spu/rss.c:129
23222 msgid "Speed of feeds"
23225 #: modules/spu/rss.c:130
23226 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23229 #: modules/spu/rss.c:131
23231 msgstr "حداکثر طول"
23233 #: modules/spu/rss.c:132
23234 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23235 msgstr "حداکثر تعداد نویسههای نمایش داده شده بر صفحه."
23237 #: modules/spu/rss.c:134
23238 msgid "Refresh time"
23239 msgstr "زمان نوسازی"
23241 #: modules/spu/rss.c:135
23243 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23244 "feeds are never updated."
23247 #: modules/spu/rss.c:137
23248 msgid "Feed images"
23251 #: modules/spu/rss.c:138
23252 msgid "Display feed images if available."
23255 #: modules/spu/rss.c:145
23257 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23261 #: modules/spu/rss.c:158
23262 msgid "Text position"
23265 #: modules/spu/rss.c:160
23267 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23268 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23272 #: modules/spu/rss.c:164
23273 msgid "Title display mode"
23276 #: modules/spu/rss.c:165
23278 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23279 "images are enabled, 1 otherwise."
23282 #: modules/spu/rss.c:167
23283 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23286 #: modules/spu/rss.c:182
23290 #: modules/spu/rss.c:182
23291 msgid "Always visible"
23294 #: modules/spu/rss.c:182
23295 msgid "Scroll with feed"
23298 #: modules/spu/rss.c:191
23302 #: modules/spu/rss.c:225
23303 msgid "RSS and Atom feed display"
23306 #: modules/spu/subsdelay.c:45
23307 msgid "Change subtitle delay"
23308 msgstr "تغییر تاخیر زیرنویس"
23310 #: modules/spu/subsdelay.c:47
23311 msgid "Delay calculation mode"
23314 #: modules/spu/subsdelay.c:49
23316 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
23317 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
23318 "subtitle delay from its content (text)."
23321 #: modules/spu/subsdelay.c:53
23322 msgid "Calculation factor"
23325 #: modules/spu/subsdelay.c:54
23327 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
23330 #: modules/spu/subsdelay.c:57
23331 msgid "Maximum overlapping subtitles"
23334 #: modules/spu/subsdelay.c:58
23335 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
23338 #: modules/spu/subsdelay.c:60
23339 msgid "Minimum alpha value"
23342 #: modules/spu/subsdelay.c:62
23344 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
23348 #: modules/spu/subsdelay.c:64
23349 msgid "Interval between two disappearances"
23352 #: modules/spu/subsdelay.c:66
23354 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
23355 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
23359 #: modules/spu/subsdelay.c:69
23360 msgid "Interval between disappearance and appearance"
23363 #: modules/spu/subsdelay.c:71
23365 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
23366 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
23370 #: modules/spu/subsdelay.c:74
23371 msgid "Interval between appearance and disappearance"
23374 #: modules/spu/subsdelay.c:76
23376 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
23377 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
23381 #: modules/spu/subsdelay.c:80
23382 msgid "Absolute delay"
23385 #: modules/spu/subsdelay.c:80
23386 msgid "Relative to source delay"
23389 #: modules/spu/subsdelay.c:81
23390 msgid "Relative to source content"
23393 #: modules/spu/subsdelay.c:274
23397 #: modules/spu/subsdelay.c:291
23398 msgid "Overlap fix"
23401 #: modules/stream_extractor/archive.c:54
23402 msgid "libarchive based stream directory"
23405 #: modules/stream_extractor/archive.c:58
23406 msgid "libarchive based stream extractor"
23409 #: modules/stream_filter/adf.c:42
23411 msgid "ADF stream filter"
23412 msgstr "پالایههای جریان"
23414 #: modules/stream_filter/aribcam.c:45
23415 msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
23418 #: modules/stream_filter/cache_block.c:498
23420 msgid "Block stream cache"
23423 #: modules/stream_filter/cache_read.c:570
23425 msgid "Byte stream cache"
23426 msgstr "نمایش محلی جریان"
23428 #: modules/stream_filter/decomp.c:62
23429 msgid "LZMA decompression"
23432 #: modules/stream_filter/decomp.c:66
23433 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
23436 #: modules/stream_filter/decomp.c:71
23437 msgid "gzip decompression"
23440 #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
23442 msgid "HTTP Dynamic Streaming"
23443 msgstr "جریانسازی"
23445 #: modules/stream_filter/inflate.c:201
23447 msgid "Zlib decompression filter"
23448 msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
23450 #: modules/stream_filter/prefetch.c:531
23452 msgid "Stream prefetch filter"
23453 msgstr "پالایههای جریان"
23455 #: modules/stream_filter/prefetch.c:534
23457 msgid "Buffer size"
23458 msgstr "اندازهٔ پرشها"
23460 #: modules/stream_filter/prefetch.c:535
23461 msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
23464 #: modules/stream_filter/prefetch.c:537
23468 #: modules/stream_filter/prefetch.c:538
23469 msgid "Prefetch background read size (bytes)"
23472 #: modules/stream_filter/prefetch.c:540
23474 msgid "Seek threshold"
23475 msgstr "آستانهٔ روشنی"
23477 #: modules/stream_filter/prefetch.c:541
23478 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
23481 #: modules/stream_filter/record.c:49
23482 msgid "Internal stream record"
23485 #: modules/stream_filter/skiptags.c:235
23486 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
23489 #: modules/stream_out/autodel.c:46
23493 #: modules/stream_out/autodel.c:47
23494 msgid "Automatically add/delete input streams"
23497 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23499 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23500 "this stream later."
23503 #: modules/stream_out/bridge.c:46
23504 msgid "Destination bridge-in name"
23507 #: modules/stream_out/bridge.c:48
23509 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
23510 "in at a time, you can discard this option."
23513 #: modules/stream_out/bridge.c:52
23515 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
23516 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
23517 "need to raise caching values."
23520 #: modules/stream_out/bridge.c:56
23524 #: modules/stream_out/bridge.c:57
23526 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
23527 "IDs bridge_in will register."
23530 #: modules/stream_out/bridge.c:60
23531 msgid "Name of current instance"
23534 #: modules/stream_out/bridge.c:62
23536 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
23537 "at a time, you can discard this option."
23540 #: modules/stream_out/bridge.c:65
23541 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
23544 #: modules/stream_out/bridge.c:67
23546 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
23547 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
23548 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
23549 "placeholder streams should have the same format."
23552 #: modules/stream_out/bridge.c:72
23553 msgid "Placeholder delay"
23556 #: modules/stream_out/bridge.c:74
23557 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
23560 #: modules/stream_out/bridge.c:76
23561 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
23564 #: modules/stream_out/bridge.c:78
23566 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
23567 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
23568 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23569 "frames in the streams."
23572 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23576 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23577 msgid "Bridge stream output"
23580 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23584 #: modules/stream_out/bridge.c:108
23588 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:103
23591 msgstr "پیشکار HTTP"
23593 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:104
23595 "This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the "
23599 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:107
23600 msgid "The Chromecast receiver can receive video."
23603 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:109
23604 msgid "This sets the muxer used to stream to the Chromecast."
23607 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:110
23608 msgid "MIME content type"
23611 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:111
23612 msgid "This sets the media MIME content type sent to the Chromecast."
23615 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:114
23617 msgid "IP Address of the Chromecast."
23618 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
23620 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:115
23622 msgid "Chromecast port"
23623 msgstr "گزینههای کارآیی"
23625 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:116
23626 msgid "The port used to talk to the Chromecast."
23629 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:120
23634 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:121
23636 msgid "Chromecast stream output"
23637 msgstr "خروجی استریم UDP"
23639 #: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:328
23640 msgid "chromecast demux wrapper"
23643 #: modules/stream_out/cycle.c:325
23647 #: modules/stream_out/cycle.c:326
23649 msgid "Cyclic stream output"
23650 msgstr "خروجی استریم UDP"
23652 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
23653 msgid "Elementary Stream ID"
23656 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
23657 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
23660 #: modules/stream_out/delay.c:43
23661 msgid "Delay of the ES (ms)"
23664 #: modules/stream_out/delay.c:45
23666 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
23667 "negative means advance."
23670 #: modules/stream_out/delay.c:55
23671 msgid "Delay a stream"
23674 #: modules/stream_out/description.c:54
23675 msgid "Description stream output"
23678 #: modules/stream_out/display.c:41
23679 msgid "Enable/disable audio rendering."
23682 #: modules/stream_out/display.c:43
23683 msgid "Enable/disable video rendering."
23686 #: modules/stream_out/display.c:44
23690 #: modules/stream_out/display.c:45
23691 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
23694 #: modules/stream_out/display.c:54
23695 msgid "Display stream output"
23698 #: modules/stream_out/dummy.c:50
23699 msgid "Dummy stream output"
23702 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
23703 msgid "Duplicate stream output"
23706 #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
23707 msgid "Output access method"
23710 #: modules/stream_out/es.c:44
23711 msgid "This is the default output access method that will be used."
23714 #: modules/stream_out/es.c:46
23715 msgid "Audio output access method"
23718 #: modules/stream_out/es.c:48
23719 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
23722 #: modules/stream_out/es.c:49
23723 msgid "Video output access method"
23726 #: modules/stream_out/es.c:51
23727 msgid "This is the output access method that will be used for video."
23730 #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
23731 msgid "Output muxer"
23734 #: modules/stream_out/es.c:55
23735 msgid "This is the default muxer method that will be used."
23738 #: modules/stream_out/es.c:56
23739 msgid "Audio output muxer"
23742 #: modules/stream_out/es.c:58
23743 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
23746 #: modules/stream_out/es.c:59
23747 msgid "Video output muxer"
23750 #: modules/stream_out/es.c:61
23751 msgid "This is the muxer that will be used for video."
23754 #: modules/stream_out/es.c:63
23756 msgstr "نشانی خروجی"
23758 #: modules/stream_out/es.c:65
23759 msgid "This is the default output URI."
23760 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی پیشفرض است."
23762 #: modules/stream_out/es.c:66
23763 msgid "Audio output URL"
23764 msgstr "نشانی خروجی صدا"
23766 #: modules/stream_out/es.c:68
23767 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
23768 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
23770 #: modules/stream_out/es.c:69
23771 msgid "Video output URL"
23772 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
23774 #: modules/stream_out/es.c:71
23775 msgid "This is the output URI that will be used for video."
23778 #: modules/stream_out/es.c:80
23779 msgid "Elementary stream output"
23782 #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
23784 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
23787 #: modules/stream_out/gather.c:45
23788 msgid "Gathering stream output"
23791 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
23792 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
23795 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
23796 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
23797 msgid "Output video width."
23798 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
23800 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
23801 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23802 msgid "Output video height."
23803 msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو."
23805 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
23806 msgid "Sample aspect ratio"
23809 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
23810 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
23813 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
23814 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
23815 msgid "Video filter"
23816 msgstr "صافی ویدئو"
23818 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
23819 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
23822 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
23823 msgid "Image chroma"
23826 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
23828 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
23829 "Alphamask or Bluescreen video filter."
23832 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
23833 msgid "Transparency of the mosaic picture."
23836 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
23837 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23840 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
23841 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23844 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
23845 msgid "Mosaic bridge"
23848 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
23849 msgid "Mosaic bridge stream output"
23852 #: modules/stream_out/record.c:50
23853 msgid "Destination prefix"
23856 #: modules/stream_out/record.c:52
23857 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
23860 #: modules/stream_out/record.c:57
23861 msgid "Record stream output"
23864 #: modules/stream_out/rtp.c:78
23865 msgid "This is the output URL that will be used."
23868 #: modules/stream_out/rtp.c:81
23870 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
23871 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
23872 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
23873 "SDP to be announced via SAP."
23876 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
23877 msgid "SAP announcing"
23880 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
23881 msgid "Announce this session with SAP."
23884 #: modules/stream_out/rtp.c:89
23886 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
23887 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
23890 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
23891 msgid "Session name"
23894 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
23896 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
23900 #: modules/stream_out/rtp.c:96
23901 msgid "Session category"
23904 #: modules/stream_out/rtp.c:98
23906 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
23907 "announced if you choose to use SAP."
23910 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
23911 msgid "Session description"
23914 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
23916 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
23917 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23920 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
23921 msgid "Session URL"
23924 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
23926 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
23927 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
23928 "(Session Descriptor)."
23931 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
23932 msgid "Session email"
23935 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
23937 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
23938 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23941 #: modules/stream_out/rtp.c:116
23942 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
23945 #: modules/stream_out/rtp.c:117
23949 #: modules/stream_out/rtp.c:119
23951 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
23954 #: modules/stream_out/rtp.c:120
23956 msgstr "درگاه ویدئو"
23958 #: modules/stream_out/rtp.c:122
23960 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
23963 #: modules/stream_out/rtp.c:130
23964 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
23967 #: modules/stream_out/rtp.c:132
23969 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
23973 #: modules/stream_out/rtp.c:135
23974 msgid "Caching value (ms)"
23975 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلیثانیه)"
23977 #: modules/stream_out/rtp.c:137
23979 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
23983 #: modules/stream_out/rtp.c:140
23984 msgid "Transport protocol"
23987 #: modules/stream_out/rtp.c:142
23988 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
23991 #: modules/stream_out/rtp.c:146
23993 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
23994 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
23998 #: modules/stream_out/rtp.c:163
24002 #: modules/stream_out/rtp.c:165
24003 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
24006 #: modules/stream_out/rtp.c:167
24007 msgid "RTSP session timeout (s)"
24010 #: modules/stream_out/rtp.c:168
24012 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
24013 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
24014 "is 60 (one minute)."
24017 #: modules/stream_out/rtp.c:174
24019 msgid "Username that will be requested to access the stream."
24020 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
24022 #: modules/stream_out/rtp.c:177
24023 msgid "Password that will be requested to access the stream."
24026 #: modules/stream_out/rtp.c:188
24027 msgid "RTP stream output"
24030 #: modules/stream_out/rtp.c:245
24031 msgid "RTSP VoD server"
24034 #: modules/stream_out/setid.c:45
24038 #: modules/stream_out/setid.c:47
24039 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
24042 #: modules/stream_out/setid.c:51
24043 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
24046 #: modules/stream_out/setid.c:61
24050 #: modules/stream_out/setid.c:62
24054 #: modules/stream_out/setid.c:63
24055 msgid "Change the id of an elementary stream"
24058 #: modules/stream_out/setid.c:74
24059 msgid "Set ES Lang"
24062 #: modules/stream_out/setid.c:75
24066 #: modules/stream_out/setid.c:76
24067 msgid "Change the language of an elementary stream"
24070 #: modules/stream_out/smem.c:61
24071 msgid "Video prerender callback"
24074 #: modules/stream_out/smem.c:62
24076 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
24077 "buffer where render will be done."
24080 #: modules/stream_out/smem.c:65
24081 msgid "Audio prerender callback"
24084 #: modules/stream_out/smem.c:66
24086 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
24087 "buffer where render will be done."
24090 #: modules/stream_out/smem.c:69
24091 msgid "Video postrender callback"
24094 #: modules/stream_out/smem.c:70
24096 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
24097 "called when the render is into the buffer."
24100 #: modules/stream_out/smem.c:73
24101 msgid "Audio postrender callback"
24104 #: modules/stream_out/smem.c:74
24106 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
24107 "called when the render is into the buffer."
24110 #: modules/stream_out/smem.c:77
24111 msgid "Video Callback data"
24114 #: modules/stream_out/smem.c:78
24115 msgid "Data for the video callback function."
24118 #: modules/stream_out/smem.c:80
24119 msgid "Audio callback data"
24122 #: modules/stream_out/smem.c:81
24123 msgid "Data for the audio callback function."
24126 #: modules/stream_out/smem.c:83
24127 msgid "Time Synchronized output"
24130 #: modules/stream_out/smem.c:84
24132 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
24133 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
24136 #: modules/stream_out/smem.c:96
24140 #: modules/stream_out/smem.c:97
24141 msgid "Stream output to memory buffer"
24144 #: modules/stream_out/stats.c:42
24145 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
24148 #: modules/stream_out/stats.c:43
24149 msgid "Prefix to show on output line"
24152 #: modules/stream_out/stats.c:52
24153 msgid "Writes statistic info about stream"
24156 #: modules/stream_out/standard.c:44
24157 msgid "Output method to use for the stream."
24160 #: modules/stream_out/standard.c:47
24161 msgid "Muxer to use for the stream."
24164 #: modules/stream_out/standard.c:48
24165 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
24166 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
24167 msgid "Output destination"
24168 msgstr "مقصد خروجی"
24170 #: modules/stream_out/standard.c:50
24172 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
24175 #: modules/stream_out/standard.c:51
24176 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
24179 #: modules/stream_out/standard.c:53
24181 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
24182 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
24185 #: modules/stream_out/standard.c:55
24186 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
24189 #: modules/stream_out/standard.c:57
24191 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
24195 #: modules/stream_out/standard.c:93
24196 msgid "Standard stream output"
24197 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
24199 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
24200 msgid "Video encoder"
24201 msgstr "کدگذار ویدئو"
24203 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
24205 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
24209 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
24210 msgid "Destination video codec"
24211 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
24213 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
24214 msgid "This is the video codec that will be used."
24215 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
24217 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
24218 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
24219 msgid "Video bitrate"
24220 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
24222 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
24223 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
24226 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
24227 msgid "Video scaling"
24228 msgstr "بزرگنمایی ویدئو"
24230 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
24231 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
24234 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
24235 msgid "Video frame-rate"
24238 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
24239 msgid "Target output frame rate for the video stream."
24242 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
24243 msgid "Deinterlace video"
24244 msgstr "نادرهمبافی ویدئو"
24246 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
24247 msgid "Deinterlace the video before encoding."
24250 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
24251 msgid "Deinterlace module"
24252 msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی"
24254 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
24255 msgid "Specify the deinterlace module to use."
24258 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
24259 msgid "Maximum video width"
24260 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
24262 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
24263 msgid "Maximum output video width."
24264 msgstr "حداکثر عرض ویدئوی خروجی."
24266 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
24267 msgid "Maximum video height"
24268 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئو"
24270 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
24271 msgid "Maximum output video height."
24272 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
24274 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
24276 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
24277 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24280 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
24281 msgid "Audio encoder"
24282 msgstr "کدگذار صدا"
24284 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
24286 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
24290 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
24291 msgid "Destination audio codec"
24292 msgstr "کُدک صدای مقصد"
24294 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
24295 msgid "This is the audio codec that will be used."
24296 msgstr "این کدک صدا استفاده خواهد شد."
24298 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
24299 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
24300 msgid "Audio bitrate"
24301 msgstr "نرخ بیتی صدا"
24303 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
24304 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
24307 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
24309 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
24312 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
24313 msgid "This is the language of the audio stream."
24316 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
24317 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
24320 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
24321 msgid "Audio filter"
24324 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
24326 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
24327 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24330 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
24331 msgid "Subtitle encoder"
24334 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
24336 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
24340 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
24341 msgid "Destination subtitle codec"
24344 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
24345 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
24348 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
24350 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
24351 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
24352 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
24353 "subpicture modules"
24356 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
24357 msgid "Number of threads"
24358 msgstr "تعداد رشتهها"
24360 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
24361 msgid "Number of threads used for the transcoding."
24364 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
24365 msgid "High priority"
24366 msgstr "اولویت بالا"
24368 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
24370 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
24373 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
24374 msgid "Picture pool size"
24377 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
24379 "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
24380 "threads when threads > 0"
24383 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
24387 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
24388 msgid "Transcode stream output"
24391 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
24392 msgid "Overlays/Subtitles"
24393 msgstr "همپوشانی ها/زیرنویس ها"
24395 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
24396 msgid "Monospace Font"
24399 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
24400 msgid "Font family for the font you want to use"
24403 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
24404 msgid "Font file for the font you want to use"
24407 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
24408 msgid "Font size in pixels"
24409 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه"
24411 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
24413 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
24414 "set to something different than 0 this option will override the relative "
24417 "این اندازهٔ پیشفرض قلمهایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
24418 "غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
24420 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
24421 msgid "Text opacity"
24424 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
24427 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
24428 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
24430 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
24432 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
24433 msgid "Text default color"
24434 msgstr "رنگ پیشفرض متن"
24436 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
24438 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24439 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24440 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24441 "(red + green), #FFFFFF = white"
24444 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
24445 msgid "Relative font size"
24448 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
24450 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
24451 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
24454 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
24455 msgid "Background opacity"
24458 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
24459 msgid "Background color"
24462 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
24463 msgid "Outline opacity"
24466 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
24467 msgid "Shadow opacity"
24470 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
24471 msgid "Shadow color"
24474 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
24475 msgid "Shadow angle"
24478 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
24479 msgid "Shadow distance"
24482 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
24484 msgid "Text direction"
24485 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
24487 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
24488 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
24491 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
24492 msgid "Use YUVP renderer"
24495 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
24497 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
24498 "you want to encode into DVB subtitles"
24501 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24505 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24509 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24511 msgid "Left to right"
24514 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24516 msgid "Right to left"
24517 msgstr "ناوش به چپ"
24519 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
24520 msgid "Text renderer"
24521 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
24523 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
24524 msgid "Freetype2 font renderer"
24527 #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
24528 msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
24531 #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
24532 msgid "Speech synthesis for Windows"
24535 #: modules/text_renderer/svg.c:70
24536 msgid "SVG template file"
24539 #: modules/text_renderer/svg.c:71
24541 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
24544 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
24545 msgid "Dummy font renderer"
24548 #: modules/video_chroma/chain.c:46
24549 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24552 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
24553 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
24554 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
24555 msgid "Conversions from "
24558 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
24559 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24562 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
24563 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24566 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
24567 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24570 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
24571 msgid "MMX conversions from "
24574 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
24575 msgid "SSE2 conversions from "
24578 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
24579 msgid "AltiVec conversions from "
24582 #: modules/video_chroma/omxdl.c:36
24583 msgid "OpenMAX DL image processing"
24586 #: modules/video_chroma/rv32.c:46
24587 msgid "RV32 conversion filter"
24590 #: modules/video_chroma/swscale.c:58
24591 msgid "Scaling mode"
24594 #: modules/video_chroma/swscale.c:59
24595 msgid "Scaling mode to use."
24598 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24599 msgid "Fast bilinear"
24602 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24606 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24607 msgid "Bicubic (good quality)"
24610 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24611 msgid "Experimental"
24614 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24615 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24618 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24622 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24623 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24626 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24630 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24634 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24638 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24639 msgid "Bicubic spline"
24642 #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
24643 msgid "Video scaling filter"
24646 #: modules/video_chroma/swscale.c:70
24650 #: modules/video_chroma/yuvp.c:48
24651 msgid "YUVP converter"
24654 #: modules/video_filter/adjust.c:77
24655 msgid "Image properties filter"
24658 #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
24659 msgid "Image adjust"
24660 msgstr "تنظیم تصویر"
24662 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
24663 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
24666 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
24667 msgid "Transparency mask"
24670 #: modules/video_filter/alphamask.c:45
24671 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
24674 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
24675 msgid "Alpha mask video filter"
24678 #: modules/video_filter/alphamask.c:65
24682 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
24683 msgid "Color scheme"
24686 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
24687 msgid "Define the glasses' color scheme"
24690 #: modules/video_filter/anaglyph.c:71
24691 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
24694 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
24695 msgid "Window size"
24698 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
24699 msgid "Number of frames (0 to 100)"
24702 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
24703 msgid "Softening value"
24706 #: modules/video_filter/antiflicker.c:55
24707 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
24710 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
24711 msgid "antiflicker video filter"
24714 #: modules/video_filter/antiflicker.c:68
24715 msgid "antiflicker"
24718 #: modules/video_filter/ball.c:98
24722 #: modules/video_filter/ball.c:100
24723 msgid "Edge visible"
24726 #: modules/video_filter/ball.c:101
24727 msgid "Set edge visibility."
24730 #: modules/video_filter/ball.c:103
24734 #: modules/video_filter/ball.c:104
24736 "Set ball speed, the displacement value in "
24737 "number of pixels by frame."
24740 #: modules/video_filter/ball.c:107
24744 #: modules/video_filter/ball.c:108
24746 "Set ball size giving its radius in number of "
24750 #: modules/video_filter/ball.c:111
24751 msgid "Gradient threshold"
24754 #: modules/video_filter/ball.c:112
24755 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24758 #: modules/video_filter/ball.c:114
24759 msgid "Augmented reality ball game"
24762 #: modules/video_filter/ball.c:123
24763 msgid "Ball video filter"
24766 #: modules/video_filter/ball.c:124
24770 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24771 msgid "Number of time to blend"
24774 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
24775 msgid "The number of time the blend will be performed"
24778 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24779 msgid "Alpha of the blended image"
24782 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
24783 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24786 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24787 msgid "Image to be blended onto"
24790 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
24791 msgid "The image which will be used to blend onto"
24794 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24795 msgid "Chroma for the base image"
24798 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
24799 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24802 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24803 msgid "Image which will be blended"
24806 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
24807 msgid "The image blended onto the base image"
24810 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24811 msgid "Chroma for the blend image"
24814 #: modules/video_filter/blendbench.c:69
24815 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24818 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24819 msgid "Blending benchmark filter"
24822 #: modules/video_filter/blendbench.c:76
24826 #: modules/video_filter/blendbench.c:81
24827 msgid "Benchmarking"
24830 #: modules/video_filter/blendbench.c:87
24834 #: modules/video_filter/blendbench.c:93
24835 msgid "Blend image"
24838 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24839 msgid "Video pictures blending"
24842 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
24844 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24845 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24846 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24850 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
24851 msgid "Bluescreen U value"
24854 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
24856 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24857 "Defaults to 120 for blue."
24860 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
24861 msgid "Bluescreen V value"
24864 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
24866 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24867 "Defaults to 90 for blue."
24870 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
24871 msgid "Bluescreen U tolerance"
24874 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
24876 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24877 "value between 10 and 20 seems sensible."
24880 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
24881 msgid "Bluescreen V tolerance"
24884 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
24886 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24887 "value between 10 and 20 seems sensible."
24890 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24891 msgid "Bluescreen video filter"
24894 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
24898 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24899 msgid "Output width"
24902 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24903 msgid "Output (canvas) image width"
24906 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24907 msgid "Output height"
24910 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24911 msgid "Output (canvas) image height"
24914 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24915 msgid "Output picture aspect ratio"
24918 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24920 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24921 "have the same SAR as the input."
24924 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24928 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24930 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24931 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24934 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24935 msgid "Automatically resize and pad a video"
24938 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24942 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24943 msgid "Canvas video filter"
24946 #: modules/video_filter/colorthres.c:56
24948 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24949 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24950 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24951 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24954 #: modules/video_filter/colorthres.c:60
24955 msgid "Select one color in the video"
24958 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
24959 msgid "Color threshold filter"
24962 #: modules/video_filter/colorthres.c:80
24963 msgid "Saturation threshold"
24966 #: modules/video_filter/colorthres.c:82
24967 msgid "Similarity threshold"
24970 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
24971 msgid "Pixels to crop from top"
24974 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24975 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24978 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
24979 msgid "Pixels to crop from bottom"
24982 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24983 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24986 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
24987 msgid "Pixels to crop from left"
24990 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24991 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24994 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
24995 msgid "Pixels to crop from right"
24998 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
24999 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
25002 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
25003 msgid "Pixels to padd to top"
25006 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
25007 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
25010 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
25011 msgid "Pixels to padd to bottom"
25014 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
25015 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
25018 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
25019 msgid "Pixels to padd to left"
25022 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
25023 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
25026 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
25027 msgid "Pixels to padd to right"
25030 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
25031 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
25034 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
25038 #: modules/video_filter/croppadd.c:80
25039 msgid "Video cropping filter"
25042 #: modules/video_filter/croppadd.c:97
25046 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
25050 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
25054 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
25058 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
25062 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
25066 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
25070 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
25071 msgid "Streaming deinterlace mode"
25074 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
25075 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
25078 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
25079 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
25082 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
25084 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
25085 "frame boundaries. \n"
25087 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
25088 "such as videos from a camcorder. \n"
25090 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
25091 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
25093 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
25094 "(bright) field, too. \n"
25096 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
25097 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
25100 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
25101 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
25104 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
25106 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
25107 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
25111 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
25112 msgid "Deinterlacing video filter"
25115 #: modules/video_filter/edgedetection.c:39
25117 msgid "Edge detection video filter"
25118 msgstr "پالایههای صدا"
25120 #: modules/video_filter/edgedetection.c:40
25122 msgid "Edge detection"
25123 msgstr "اتصال تصویری"
25125 #: modules/video_filter/edgedetection.c:42
25126 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
25129 #: modules/video_filter/erase.c:56
25130 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25133 #: modules/video_filter/erase.c:59
25134 msgid "X coordinate of the mask."
25137 #: modules/video_filter/erase.c:61
25138 msgid "Y coordinate of the mask."
25141 #: modules/video_filter/erase.c:63
25142 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25145 #: modules/video_filter/erase.c:68
25146 msgid "Erase video filter"
25149 #: modules/video_filter/erase.c:69
25153 #: modules/video_filter/extract.c:55
25154 msgid "RGB component to extract"
25157 #: modules/video_filter/extract.c:56
25158 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
25161 #: modules/video_filter/extract.c:67
25162 msgid "Extract RGB component video filter"
25165 #: modules/video_filter/fps.c:45
25167 msgid "FPS conversion video filter"
25168 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
25170 #: modules/video_filter/fps.c:46
25172 msgid "FPS Converter"
25175 #: modules/video_filter/freeze.c:78
25176 msgid "Freezing interactive video filter"
25179 #: modules/video_filter/freeze.c:79
25183 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
25184 msgid "Gaussian's std deviation"
25187 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
25189 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
25190 "to 3*sigma away in any direction."
25193 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
25194 msgid "Add a blurring effect"
25197 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
25198 msgid "Gaussian blur video filter"
25201 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
25202 msgid "Gaussian Blur"
25205 #: modules/video_filter/gradfun.c:51
25206 msgid "Radius in pixels"
25209 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
25213 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
25214 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
25217 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
25218 msgid "Gradfun video filter"
25221 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
25225 #: modules/video_filter/gradfun.c:61
25226 msgid "Debanding algorithm"
25229 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25230 msgid "Distort mode"
25233 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25234 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25237 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25238 msgid "Gradient image type"
25239 msgstr "نوع تصویر طیف"
25241 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25243 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25247 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25248 msgid "Apply cartoon effect"
25249 msgstr "اِعمال جلوهٔ کاریکاتور"
25251 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25252 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25255 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25256 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25259 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25260 msgid "Gradient video filter"
25263 #: modules/video_filter/grain.c:54
25264 msgid "Variance of the gaussian noise"
25267 #: modules/video_filter/grain.c:58
25268 msgid "Minimal period"
25271 #: modules/video_filter/grain.c:59
25272 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25275 #: modules/video_filter/grain.c:60
25276 msgid "Maximal period"
25279 #: modules/video_filter/grain.c:61
25280 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25283 #: modules/video_filter/grain.c:64
25284 msgid "Grain video filter"
25287 #: modules/video_filter/grain.c:65
25291 #: modules/video_filter/grain.c:66
25292 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25295 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25296 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25299 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25300 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25303 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25304 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25307 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
25308 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25311 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25312 msgid "HQ Denoiser 3D"
25315 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
25316 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25319 #: modules/video_filter/invert.c:50
25320 msgid "Invert video filter"
25323 #: modules/video_filter/invert.c:51
25324 msgid "Color inversion"
25327 #: modules/video_filter/magnify.c:49
25328 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25331 #: modules/video_filter/magnify.c:50
25333 msgstr "بزرگنمایی"
25335 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25336 msgid "Mirror orientation"
25339 #: modules/video_filter/mirror.c:65
25341 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
25345 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25349 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25353 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25357 #: modules/video_filter/mirror.c:72
25358 msgid "Direction of the mirroring"
25361 #: modules/video_filter/mirror.c:75
25362 msgid "Left to right/Top to bottom"
25365 #: modules/video_filter/mirror.c:75
25366 msgid "Right to left/Bottom to top"
25369 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25370 msgid "Mirror video filter"
25373 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25374 msgid "Mirror video"
25377 #: modules/video_filter/mirror.c:82
25378 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25381 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25382 msgid "Blur factor (1-127)"
25385 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
25386 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25389 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
25390 msgid "Motion blur filter"
25393 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25394 msgid "Motion detect video filter"
25397 #: modules/video_filter/oldmovie.c:179
25398 msgid "Old movie effect video filter"
25401 #: modules/video_filter/oldmovie.c:180
25405 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
25406 msgid "OpenCV face detection example filter"
25409 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
25410 msgid "OpenCV example"
25413 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
25414 msgid "Haar cascade filename"
25417 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
25418 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25421 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25422 msgid "Use input chroma unaltered"
25425 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25426 msgid "I420 - first plane is grayscale"
25429 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25433 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25434 msgid "Don't display any video"
25437 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25438 msgid "Display the input video"
25441 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25442 msgid "Display the processed video"
25445 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25446 msgid "Show only errors"
25449 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25450 msgid "Show errors and warnings"
25453 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25454 msgid "Show everything including debug messages"
25457 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25458 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25461 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25465 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25466 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25469 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25471 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25475 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25476 msgid "OpenCV filter chroma"
25479 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25481 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25484 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25485 msgid "Wrapper filter output"
25488 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25489 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25492 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25493 msgid "OpenCV internal filter name"
25496 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25497 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25500 #: modules/video_filter/posterize.c:62
25501 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25504 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25505 msgid "Posterize video filter"
25508 #: modules/video_filter/posterize.c:70
25509 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25512 #: modules/video_filter/postproc.c:71
25514 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25515 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25516 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25517 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25520 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25521 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25524 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25525 msgid "Video post processing filter"
25528 #: modules/video_filter/postproc.c:86
25532 #: modules/video_filter/postproc.c:238
25536 #: modules/video_filter/postproc.c:241
25540 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25541 msgid "Psychedelic video filter"
25544 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25545 msgid "Number of puzzle rows"
25548 #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
25549 msgid "Number of puzzle columns"
25552 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25556 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25557 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25560 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25564 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25565 msgid "Unshuffled Border width."
25568 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25569 msgid "Small preview"
25570 msgstr "پیش نمایش کوچک"
25572 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25573 msgid "Show small preview."
25574 msgstr "نمایش پیش نمایش کوچک."
25576 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25577 msgid "Small preview size"
25578 msgstr "سایز پیش نمایش کوچک"
25580 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25581 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25582 msgstr "نمایش سایز پیش نمایش کوچک (درصد از منبع)"
25584 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25585 msgid "Piece edge shape size"
25588 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25589 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25592 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25593 msgid "Auto shuffle"
25596 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25597 msgid "Auto shuffle delay during game"
25600 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25604 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25605 msgid "Auto solve delay during game"
25608 #: modules/video_filter/puzzle.c:71
25612 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
25613 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25616 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25617 msgid "jigsaw puzzle"
25620 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25621 msgid "sliding puzzle"
25624 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25625 msgid "swap puzzle"
25628 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25629 msgid "exchange puzzle"
25632 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25636 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25640 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25641 msgid "0/90/180/270"
25644 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25645 msgid "0/90/180/270/mirror"
25648 #: modules/video_filter/puzzle.c:85
25649 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25652 #: modules/video_filter/puzzle.c:86
25656 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25657 msgid "Ripple video filter"
25660 #: modules/video_filter/ripple.c:54
25664 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25665 msgid "Angle in degrees"
25668 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25669 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25672 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25673 msgid "Use motion sensors"
25676 #: modules/video_filter/rotate.c:68
25677 msgid "Rotate video filter"
25680 #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
25684 #: modules/video_filter/scene.c:59
25685 msgid "Image format"
25686 msgstr "قالب تصویر"
25688 #: modules/video_filter/scene.c:60
25689 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25692 #: modules/video_filter/scene.c:62
25693 msgid "Image width"
25696 #: modules/video_filter/scene.c:63
25698 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25702 #: modules/video_filter/scene.c:67
25703 msgid "Image height"
25704 msgstr "ارتفاع تصویر"
25706 #: modules/video_filter/scene.c:68
25708 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25709 "video characteristics."
25712 #: modules/video_filter/scene.c:72
25713 msgid "Recording ratio"
25716 #: modules/video_filter/scene.c:73
25718 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25721 #: modules/video_filter/scene.c:76
25722 msgid "Filename prefix"
25723 msgstr "پیشوند نام پرونده"
25725 #: modules/video_filter/scene.c:77
25727 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25728 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25731 #: modules/video_filter/scene.c:81
25732 msgid "Directory path prefix"
25735 #: modules/video_filter/scene.c:82
25737 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25738 "will be automatically saved in users homedir."
25741 #: modules/video_filter/scene.c:86
25742 msgid "Always write to the same file"
25743 msgstr "همیشه در همان پرونده نوشته شود"
25745 #: modules/video_filter/scene.c:87
25747 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25748 "this case, the number is not appended to the filename."
25751 #: modules/video_filter/scene.c:91
25752 msgid "Send your video to picture files"
25755 #: modules/video_filter/scene.c:95
25756 msgid "Scene filter"
25759 #: modules/video_filter/scene.c:96
25760 msgid "Scene video filter"
25763 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25764 msgid "Sepia intensity"
25767 #: modules/video_filter/sepia.c:60
25768 msgid "Intensity of sepia effect"
25771 #: modules/video_filter/sepia.c:65
25772 msgid "Sepia video filter"
25775 #: modules/video_filter/sepia.c:67
25776 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25779 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
25780 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25783 #: modules/video_filter/sharpen.c:49
25784 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25787 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
25788 msgid "Augment contrast between contours."
25791 #: modules/video_filter/sharpen.c:68
25792 msgid "Sharpen video filter"
25795 #: modules/video_filter/transform.c:49
25796 msgid "Transform type"
25799 #: modules/video_filter/transform.c:55
25803 #: modules/video_filter/transform.c:55
25804 msgid "Anti-transpose"
25807 #: modules/video_filter/transform.c:58
25808 msgid "Video transformation filter"
25809 msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
25811 #: modules/video_filter/transform.c:59
25812 msgid "Transformation"
25815 #: modules/video_filter/transform.c:60
25816 msgid "Rotate or flip the video"
25819 #: modules/video_filter/vhs.c:105
25820 msgid "VHS movie effect video filter"
25823 #: modules/video_filter/vhs.c:106
25827 #: modules/video_filter/wave.c:53
25828 msgid "Wave video filter"
25831 #: modules/video_filter/wave.c:54
25835 #: modules/video_output/aa.c:58
25839 #: modules/video_output/aa.c:61
25840 msgid "ASCII-art video output"
25843 #: modules/video_output/android/window.c:50
25845 msgid "Android Window"
25846 msgstr "بستن پنجره"
25848 #: modules/video_output/android/window.c:51
25849 msgid "Android native window"
25852 #: modules/video_output/caca.c:57
25853 msgid "Color ASCII art video output"
25856 #: modules/video_output/caopengllayer.m:55
25857 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25860 #: modules/video_output/decklink.cpp:67
25861 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25864 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25866 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25867 "After this delay we black out the video."
25870 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25871 msgid "Active Format Descriptor line."
25874 #: modules/video_output/decklink.cpp:80
25875 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
25878 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25879 msgid "Picture to display on input signal loss."
25882 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
25883 msgid "Output card"
25886 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25887 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25890 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
25891 msgid "Desired output mode"
25894 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25896 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25897 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25900 #: modules/video_output/decklink.cpp:98
25901 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25904 #: modules/video_output/decklink.cpp:103
25906 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25909 #: modules/video_output/decklink.cpp:108
25911 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25912 "disables audio output."
25915 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
25916 msgid "Video connection for DeckLink output."
25919 #: modules/video_output/decklink.cpp:117
25920 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25923 #: modules/video_output/decklink.cpp:235
25924 msgid "DecklinkOutput"
25927 #: modules/video_output/decklink.cpp:236
25928 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25931 #: modules/video_output/decklink.cpp:237
25932 msgid "DeckLink General Options"
25935 #: modules/video_output/decklink.cpp:242
25937 msgid "DeckLink Video Output module"
25938 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
25940 #: modules/video_output/decklink.cpp:247
25941 msgid "DeckLink Video Options"
25944 #: modules/video_output/decklink.cpp:270
25946 msgid "DeckLink Audio Output module"
25947 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
25949 #: modules/video_output/decklink.cpp:275
25950 msgid "DeckLink Audio Options"
25953 #: modules/video_output/drawable.c:34
25954 msgid "Window handle (HWND)"
25957 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
25959 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25963 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
25967 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
25968 msgid "Embedded window video"
25971 #: modules/video_output/fb.c:56
25972 msgid "Framebuffer device"
25975 #: modules/video_output/fb.c:58
25976 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25979 #: modules/video_output/fb.c:60
25980 msgid "Run fb on current tty"
25983 #: modules/video_output/fb.c:62
25985 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25986 "handling with caution)"
25989 #: modules/video_output/fb.c:65
25990 msgid "Framebuffer resolution to use"
25993 #: modules/video_output/fb.c:67
25995 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25996 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25999 #: modules/video_output/fb.c:70
26000 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26003 #: modules/video_output/fb.c:71
26004 msgid "Disable for double buffering in software."
26007 #: modules/video_output/fb.c:73
26008 msgid "Image format (default RGB)"
26011 #: modules/video_output/fb.c:74
26013 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26014 "has no way to report its chroma."
26017 #: modules/video_output/fb.c:92
26018 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26021 #: modules/video_output/glx.c:261
26025 #: modules/video_output/glx.c:262
26026 msgid "GLX extension for OpenGL"
26029 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
26030 msgid "Enable a workaround for T23"
26033 #: modules/video_output/kva.c:52
26035 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26036 "size is equal to or smaller than the movie size."
26039 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
26043 #: modules/video_output/kva.c:57
26044 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26047 #: modules/video_output/kva.c:62
26051 #: modules/video_output/kva.c:62
26052 msgid "WarpOverlay!"
26055 #: modules/video_output/kva.c:62
26059 #: modules/video_output/kva.c:62
26063 #: modules/video_output/kva.c:72
26064 msgid "K Video Acceleration video output"
26067 #: modules/video_output/macosx.m:75
26068 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26071 #: modules/video_output/opengl/display.c:40
26072 msgid "OpenGL extension"
26075 #: modules/video_output/opengl/display.c:41
26076 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26079 #: modules/video_output/opengl/display.c:43
26080 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26083 #: modules/video_output/opengl/display.c:49
26087 #: modules/video_output/opengl/display.c:50
26088 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26091 #: modules/video_output/opengl/display.c:61
26095 #: modules/video_output/opengl/display.c:62
26096 msgid "OpenGL video output"
26097 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
26099 #: modules/video_output/opengl/egl.c:438
26103 #: modules/video_output/opengl/egl.c:439
26104 msgid "EGL extension for OpenGL"
26107 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
26108 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26111 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
26112 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
26113 msgid "Use hardware blending support"
26116 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
26117 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
26118 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26121 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
26122 msgid "Pixel Shader"
26125 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
26126 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26129 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
26130 msgid "Path to HLSL file"
26133 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
26134 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26137 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
26141 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
26142 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26145 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
26147 msgid "Direct3D9 video output"
26148 msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
26150 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
26151 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
26154 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
26156 msgid "Direct3D11 video output"
26157 msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
26159 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
26160 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
26161 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26164 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
26166 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26167 "doesn't have any effect when using overlays."
26170 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
26171 msgid "Overlay video output"
26174 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
26176 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
26177 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
26180 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
26181 msgid "Use video buffers in system memory"
26184 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
26186 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26187 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26188 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26189 "doesn't have any effect when using overlays."
26192 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
26193 msgid "Use triple buffering for overlays"
26196 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
26198 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26199 "better video quality (no flickering)."
26202 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
26203 msgid "Name of desired display device"
26206 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
26208 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26209 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26210 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26213 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
26215 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26219 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
26220 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26223 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
26225 msgstr "کاغذ دیواری"
26227 #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
26229 msgid "OpenGL video output for Windows"
26230 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
26232 #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
26233 msgid "Windows GDI video output"
26236 #: modules/video_output/win32/wgl.c:42
26237 msgid "GPU affinity"
26240 #: modules/video_output/win32/wgl.c:46
26241 msgid "WGL extension for OpenGL"
26244 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26245 msgid "Dummy image chroma format"
26248 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26250 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26251 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26254 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26255 msgid "Dummy video output"
26258 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26259 msgid "Statistics video output"
26262 #: modules/video_output/vmem.c:43
26263 msgid "Video memory buffer width."
26266 #: modules/video_output/vmem.c:46
26267 msgid "Video memory buffer height."
26270 #: modules/video_output/vmem.c:49
26271 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26274 #: modules/video_output/vmem.c:51
26278 #: modules/video_output/vmem.c:52
26280 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26283 #: modules/video_output/vmem.c:59
26284 msgid "Video memory output"
26287 #: modules/video_output/vmem.c:60
26288 msgid "Video memory"
26291 #: modules/video_output/wayland/shell.c:405
26292 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
26294 msgid "Wayland display"
26295 msgstr "نمایش تاقنما"
26297 #: modules/video_output/wayland/shell.c:407
26298 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
26300 "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
26301 "display will be used."
26304 #: modules/video_output/wayland/shell.c:411
26308 #: modules/video_output/wayland/shell.c:412
26309 msgid "Wayland shell surface"
26312 #: modules/video_output/wayland/shm.c:508
26316 #: modules/video_output/wayland/shm.c:509
26318 msgid "Wayland shared memory video output"
26319 msgstr "خروجی ویدئوی بیرنگ"
26321 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
26325 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
26326 msgid "XDG shell surface"
26329 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26330 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26331 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26332 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26333 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26334 #: modules/video_output/xcb/window.c:433
26336 msgid "VLC media player"
26339 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26340 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26341 #: modules/video_output/xcb/window.c:438
26346 #: modules/video_output/xcb/window.c:467
26350 #: modules/video_output/xcb/window.c:700
26351 msgid "X11 display"
26354 #: modules/video_output/xcb/window.c:702
26356 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26360 #: modules/video_output/xcb/window.c:705
26361 msgid "X11 window ID"
26364 #: modules/video_output/xcb/window.c:714
26368 #: modules/video_output/xcb/window.c:715
26369 msgid "X11 video window (XCB)"
26372 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26376 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26377 msgid "X11 video output (XCB)"
26380 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26381 msgid "XVideo adaptor number"
26384 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26386 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26387 "functional adaptor."
26390 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26391 msgid "XVideo format id"
26394 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26396 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26397 "match for the video being played."
26400 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26404 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26405 msgid "XVideo output (XCB)"
26408 #: modules/video_output/yuv.c:41
26409 msgid "device, fifo or filename"
26412 #: modules/video_output/yuv.c:42
26413 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26416 #: modules/video_output/yuv.c:44
26417 msgid "Chroma used"
26420 #: modules/video_output/yuv.c:46
26421 msgid "Force use of a specific chroma for output."
26424 #: modules/video_output/yuv.c:48
26425 msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
26428 #: modules/video_output/yuv.c:49
26430 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26431 "requires YV12/I420 fourcc."
26434 #: modules/video_output/yuv.c:58
26438 #: modules/video_output/yuv.c:59
26439 msgid "YUV video output"
26442 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26443 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26446 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26447 msgid "Video output modules"
26450 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26452 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26453 "separated list of modules."
26456 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26457 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26460 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26461 msgid "Clone video filter"
26464 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26466 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26469 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26470 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26473 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26474 msgid "Active windows"
26475 msgstr "پنجرههای فعال"
26477 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26478 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26481 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26482 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26485 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26486 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26489 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26493 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26494 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26497 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26498 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26501 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26502 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26505 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26506 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26509 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26510 msgid "Attenuation"
26513 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26515 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26516 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26519 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26520 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26523 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26525 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26528 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26529 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26532 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26534 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26537 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26538 msgid "Attenuation, end (in %)"
26541 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26542 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26545 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26546 msgid "middle position (in %)"
26549 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26551 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26555 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26556 msgid "Gamma (Red) correction"
26559 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26561 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26564 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26565 msgid "Gamma (Green) correction"
26568 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26570 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26573 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26574 msgid "Gamma (Blue) correction"
26577 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26579 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26582 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26583 msgid "Black Crush for Red"
26586 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26587 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26590 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26591 msgid "Black Crush for Green"
26594 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26595 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26598 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26599 msgid "Black Crush for Blue"
26602 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26603 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26606 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26607 msgid "White Crush for Red"
26610 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26611 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26614 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26615 msgid "White Crush for Green"
26618 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26619 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26622 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26623 msgid "White Crush for Blue"
26626 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26627 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26630 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26631 msgid "Black Level for Red"
26634 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26635 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26638 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26639 msgid "Black Level for Green"
26642 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26643 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26646 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26647 msgid "Black Level for Blue"
26650 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26651 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26654 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26655 msgid "White Level for Red"
26658 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26659 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26662 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26663 msgid "White Level for Green"
26666 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26667 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26670 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26671 msgid "White Level for Blue"
26674 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26675 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26678 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26679 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26680 msgstr "تعداد پنجرههای افقی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
26682 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26683 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26684 msgstr "تعداد پنجرههای عمودی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
26686 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26687 msgid "Element aspect ratio"
26690 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26691 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26694 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26695 msgid "Wall video filter"
26696 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
26698 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26700 msgstr "دیوار تصویر"
26702 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
26704 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
26705 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
26707 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
26709 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
26710 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
26712 #: modules/visualization/glspectrum.c:62
26717 #: modules/visualization/glspectrum.c:63
26718 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
26721 #: modules/visualization/goom.c:46
26722 msgid "Goom display width"
26725 #: modules/visualization/goom.c:47
26726 msgid "Goom display height"
26729 #: modules/visualization/goom.c:48
26731 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26732 "will be prettier but more CPU intensive)."
26735 #: modules/visualization/goom.c:51
26736 msgid "Goom animation speed"
26739 #: modules/visualization/goom.c:52
26741 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26744 #: modules/visualization/goom.c:58
26748 #: modules/visualization/goom.c:59
26749 msgid "Goom effect"
26752 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26753 msgid "projectM configuration file"
26756 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26757 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26760 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26761 msgid "projectM preset path"
26764 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26765 msgid "Path to the projectM preset directory"
26768 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26772 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26773 msgid "Font used for the titles"
26776 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26780 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
26781 msgid "Font used for the menus"
26784 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
26785 msgid "The width of the video window, in pixels."
26788 #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26789 msgid "The height of the video window, in pixels."
26792 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26796 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26797 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26800 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26801 msgid "Mesh height"
26804 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26805 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26808 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26809 msgid "Texture size"
26812 #: modules/visualization/projectm.cpp:78
26813 msgid "The size of the texture, in pixels."
26816 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26820 #: modules/visualization/projectm.cpp:102
26821 msgid "libprojectM effect"
26824 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26825 msgid "Effects list"
26826 msgstr "فهرست جلوهها"
26828 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26830 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26831 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26834 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26835 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26836 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
26838 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26839 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26840 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
26842 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26846 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26847 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26850 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26851 msgid "Kaiser window parameter"
26854 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26856 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26857 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
26860 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26861 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26864 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26865 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26868 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26869 msgid "Number of blank pixels between bands."
26870 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
26872 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26873 msgid "Amplification"
26876 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26877 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26878 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال میشود."
26880 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26881 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26884 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26885 msgid "Enable original graphic spectrum"
26886 msgstr "به کار انداختن طیف گرافیکی اصلی"
26888 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26889 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26890 msgstr "به کار انداختن تحلیلگر طیفی «تخت» در طیفسنج."
26892 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26893 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26896 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26897 msgid "Draw the base of the bands"
26900 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26901 msgid "Base pixel radius"
26902 msgstr "شعاع پایه به نقطه"
26904 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26905 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26906 msgstr "اندازهٔ شعاع پایهٔ نوارها (شروع) را به نقطه تعیین میکند."
26908 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26909 msgid "Spectral sections"
26910 msgstr "قسمتهای طیفی"
26912 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26913 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26914 msgstr "مشخص میکند چند قسمت طیف وجود داشته باشند."
26916 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26917 msgid "Peak height"
26918 msgstr "ارتفاع قله"
26920 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26921 msgid "Total pixel height of the peak items."
26924 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26925 msgid "Peak extra width"
26928 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26929 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26932 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26933 msgid "V-plane color"
26936 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
26937 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26940 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26944 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26945 msgid "Visualizer filter"
26946 msgstr "پالایه تصویرساز"
26948 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
26949 msgid "Spectrum analyser"
26950 msgstr "تحلیلگر طیفی"
26952 #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
26956 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26957 msgid "#paste your VLM commands here"
26960 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26961 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26964 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26965 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26969 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26970 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
26974 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26975 msgid "Subtitle codec"
26976 msgstr "کدک زیرنویس"
26978 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26979 msgid "Output\tmethod"
26982 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26983 msgid "Multiplexer"
26986 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26990 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26991 msgid "MUX options"
26994 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26995 msgid "Video scale"
26996 msgstr "مقیاس ویدیو"
26998 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26999 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27000 msgid "Output port"
27001 msgstr "درگاه خروجی"
27003 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27004 msgid "Output\tfile"
27005 msgstr "پرونده خروجی"
27007 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27008 msgid "Input media"
27009 msgstr "رسانهی ورودی"
27011 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27015 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27016 msgid "Sample ui-state-error style."
27019 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27021 msgstr "نام پرونده"
27023 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27024 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27028 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27032 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27033 msgid "Column border"
27036 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27040 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27041 msgid "Mosaic Tiles"
27044 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27045 msgid "Playback Rate"
27048 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27049 msgid "Audio Delay"
27052 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27053 msgid "Subtitle Delay"
27054 msgstr "تاخیر زیرنویس"
27056 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27060 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27061 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27062 msgid "VLC media player - Web Interface"
27063 msgstr "پخش کننده رسانه ای VLC - رابط کاربری وب"
27065 #: share/lua/http/index.html:215
27066 msgid "Hide / Show Library"
27067 msgstr "پنهان / نمایش کتابخانه"
27069 #: share/lua/http/index.html:216
27070 msgid "Hide / Show Viewer"
27071 msgstr "پنهان / نمایش نمایشگر"
27073 #: share/lua/http/index.html:217
27074 msgid "Manage Streams"
27075 msgstr "مدیریت جریان ها"
27077 #: share/lua/http/index.html:218
27078 msgid "Track Synchronisation"
27079 msgstr "هماهنگ سازی قطعه"
27081 #: share/lua/http/index.html:220
27082 msgid "VLM Batch Commands"
27085 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
27089 #: share/lua/http/index.html:242
27090 msgid "Empty Playlist"
27091 msgstr "لیست پخش خالی"
27093 #: share/lua/http/index.html:243
27094 msgid "Queue Selected"
27095 msgstr "صف انتخاب شده"
27097 #: share/lua/http/index.html:244
27098 msgid "Play Selected"
27099 msgstr "پخش انتخاب شده"
27101 #: share/lua/http/index.html:245
27102 msgid "Refresh List"
27103 msgstr "نوسازی لیست"
27105 #: share/lua/http/index.html:252
27106 msgid "Loading flowplayer..."
27109 #: share/lua/http/index.html:252
27110 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27113 #: share/lua/http/index.html:263
27115 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27116 "instead of the main interface."
27119 #: share/lua/http/index.html:264
27121 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27122 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27123 "right: <i>Manage Streams</i>"
27126 #: share/lua/http/index.html:268
27128 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27132 #: share/lua/http/index.html:269
27134 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27137 #: share/lua/http/index.html:272
27139 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27140 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27144 #: share/lua/http/index.html:275
27146 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27150 #: share/lua/http/index.html:278
27151 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27154 #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
27155 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
27159 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
27160 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
27161 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
27162 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
27163 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
27164 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
27168 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
27172 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
27176 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
27177 msgid "&Verbosity:"
27180 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
27184 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
27185 msgid "&Save as..."
27186 msgstr "ذخیره در..."
27188 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
27189 msgid "Modules Tree"
27192 #: modules/gui/qt/ui/open.h:263
27193 msgid "Show extended options"
27196 #: modules/gui/qt/ui/open.h:265
27197 msgid "Show &more options"
27200 #: modules/gui/qt/ui/open.h:268
27201 msgid "Change the caching for the media"
27204 #: modules/gui/qt/ui/open.h:270
27208 #: modules/gui/qt/ui/open.h:271
27212 #: modules/gui/qt/ui/open.h:272
27216 #: modules/gui/qt/ui/open.h:273
27221 #: modules/gui/qt/ui/open.h:274
27222 msgid "Edit Options"
27225 #: modules/gui/qt/ui/open.h:275
27226 msgid "Extra media"
27229 #: modules/gui/qt/ui/open.h:277
27230 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27233 #: modules/gui/qt/ui/open.h:280
27234 msgid "Select the file"
27237 #: modules/gui/qt/ui/open.h:284
27238 msgid "Change the start time for the media"
27241 #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
27242 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27245 #: modules/gui/qt/ui/open.h:288
27247 msgid "Change the stop time for the media"
27248 msgstr "تغییر عنوان مطابق با رسانه جاری"
27250 #: modules/gui/qt/ui/open.h:291
27251 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27254 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
27255 msgid "Capture mode"
27258 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
27259 msgid "Select the capture device type"
27262 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
27263 msgid "Device Selection"
27266 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
27270 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
27271 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27274 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
27275 msgid "Advanced options..."
27276 msgstr "گزینههای پیشرفته..."
27278 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
27279 msgid "Disc Selection"
27282 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
27286 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
27287 msgid "Disable Disc Menus"
27290 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
27291 msgid "No disc menus"
27294 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
27295 msgid "Disc device"
27298 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
27299 msgid "Starting Position"
27302 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
27303 msgid "Audio and Subtitles"
27304 msgstr "صوت و زیرنویس ها"
27306 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
27307 msgid "Use a sub&title file"
27310 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
27311 msgid "Select the subtitle file"
27312 msgstr "انتخاب پرونده زیرنویس"
27314 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
27315 msgid "Choose one or more media file to open"
27318 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
27319 msgid "File Selection"
27322 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
27323 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27326 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
27330 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
27331 msgid "Network Protocol"
27334 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
27335 msgid "Please enter a network URL:"
27338 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
27339 msgid "Profile edition"
27342 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
27346 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
27350 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
27354 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
27358 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
27362 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
27366 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
27370 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
27374 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
27378 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
27382 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
27386 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
27390 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
27394 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
27398 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
27402 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
27406 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
27410 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
27414 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
27418 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
27419 msgid "Fra&me Rate"
27422 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
27423 msgid "Same as source"
27426 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
27430 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
27431 msgid "Custom options"
27434 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
27438 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
27442 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
27446 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
27447 msgid "Encoding parameters"
27450 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
27454 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
27458 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
27459 msgid "Sa&mple Rate"
27462 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
27463 msgid "Profile &Name"
27466 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
27467 msgid "Set up media sources to stream"
27470 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
27471 msgid "Destination Setup"
27474 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
27475 msgid "Select destinations to stream to"
27478 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
27480 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27481 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27484 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
27485 msgid "New destination"
27488 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
27489 msgid "Display locally"
27492 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
27493 msgid "Transcoding Options"
27496 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
27497 msgid "Select and choose transcoding options"
27500 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
27501 msgid "Activate Transcoding"
27504 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
27505 msgid "Option Setup"
27508 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
27509 msgid "Set up any additional options for streaming"
27512 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
27513 msgid "Miscellaneous Options"
27516 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
27517 msgid "Stream all elementary streams"
27520 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
27521 msgid "Generated stream output string"
27524 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
27528 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
27529 msgid "Output module:"
27532 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
27533 msgid "Use S/PDIF when available"
27534 msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
27536 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
27540 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
27541 msgid "Visualization:"
27544 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
27545 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27548 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
27549 msgid "Dolby Surround:"
27552 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
27553 msgid "Replay gain mode:"
27556 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
27557 msgid "Headphone surround effect"
27560 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
27561 msgid "Normalize volume to:"
27564 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
27568 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
27569 msgid "Preferred audio language:"
27572 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
27576 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
27580 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
27581 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27584 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
27588 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
27589 msgid "x264 profile and level selection"
27592 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
27593 msgid "x264 preset and tuning selection"
27596 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
27597 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27600 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
27601 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27604 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
27605 msgid "Video quality post-processing level"
27608 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
27609 msgid "Optical drive"
27612 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
27613 msgid "Default optical device"
27616 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
27617 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27620 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
27621 msgid "HTTP proxy URL"
27624 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
27625 msgid "HTTP (default)"
27628 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
27629 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27632 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
27633 msgid "Live555 stream transport"
27636 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
27637 msgid "Default caching policy"
27640 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
27641 msgid "Menus language:"
27644 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
27645 msgid "Look and feel"
27648 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
27649 msgid "Use custom skin"
27652 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
27653 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27656 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
27657 msgid "Use native style"
27660 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
27661 msgid "Resize interface to video size"
27664 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
27665 msgid "Show controls in full screen mode"
27668 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
27669 msgid "Pause playback when minimized"
27672 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
27673 msgid "Show media change popup:"
27676 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
27677 msgid "Start in minimal view mode"
27678 msgstr "شروع در حداقل نمایش"
27680 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
27681 msgid "Force window style:"
27684 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
27685 msgid "Integrate video in interface"
27688 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
27689 msgid "Show systray icon"
27692 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
27694 msgid "Auto raising the interface:"
27695 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
27697 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
27698 msgid "Skin resource file:"
27699 msgstr "پرونده منبع پوسته:"
27701 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
27702 msgid "Playlist and Instances"
27705 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
27706 msgid "Allow only one instance"
27709 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
27710 msgid "Pause on the last frame of a video"
27713 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
27717 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
27718 msgid "Separate words by | (without space)"
27721 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
27722 msgid "Save recently played items"
27725 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
27726 msgid "Activate updates notifier"
27729 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
27730 msgid "Operating System Integration"
27733 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
27734 msgid "File extensions association"
27737 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
27738 msgid "Set up associations..."
27741 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
27742 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27743 msgstr "فعالسازی درج بر پرده (OSD)"
27745 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
27746 msgid "Show media title on video start"
27747 msgstr "نمایش عنوان رسانه در آغاز ویدیو"
27749 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
27750 msgid "Enable subtitles"
27751 msgstr "فعال کردن زیرنویس"
27753 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
27754 msgid "Subtitle Language"
27755 msgstr "زبان زیرنویس"
27757 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
27758 msgid "Default encoding"
27759 msgstr "کدگذاری پیشفرض"
27761 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
27762 msgid "Subtitle effects"
27763 msgstr "جلوههای زیرنویس"
27765 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
27766 msgid "Add a shadow"
27767 msgstr "افزودن سایه"
27769 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
27770 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
27771 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
27772 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
27773 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
27774 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
27775 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
27776 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
27777 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
27781 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
27782 msgid "Add a background"
27783 msgstr "افزودن پسزمینه"
27785 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
27786 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27789 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
27793 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
27794 msgid "Display device"
27795 msgstr "دستگاه نمایش"
27797 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
27801 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:337
27802 msgid "Force Aspect Ratio"
27805 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:342
27809 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
27813 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
27814 msgid "Edit settings"
27815 msgstr "ویرایش تنظیمات"
27817 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
27821 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
27822 msgid "Run manually"
27823 msgstr "اجرای دستی"
27825 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
27826 msgid "Setup schedule"
27827 msgstr "تنظیم زمانبندی"
27829 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
27830 msgid "Run on schedule"
27831 msgstr "طبق زمانبندی اجرا شود"
27833 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
27837 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
27841 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
27845 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
27847 msgstr "افزودن ورودی"
27849 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
27851 msgstr "ویرایش ورودی"
27853 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
27855 msgstr "خالی کردن فهرست"
27857 #: modules/gui/qt/ui/update.h:148
27858 msgid "Check for VLC updates"
27859 msgstr "بررسی برای بروزرسانی ویالسی"
27861 #: modules/gui/qt/ui/update.h:149
27862 msgid "Launching an update request..."
27865 #: modules/gui/qt/ui/update.h:150
27866 msgid "Do you want to download it?"
27867 msgstr "آیا میخواهید دانلودش کنید؟"
27869 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
27873 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
27874 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
27878 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
27879 msgid "Negate colors"
27882 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
27886 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
27887 msgid "Interactive Zoom"
27888 msgstr "بزرگنمایی پویا"
27890 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
27894 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
27895 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
27899 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
27903 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
27907 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
27911 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
27915 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
27916 msgid "Anaglyph 3D"
27919 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
27923 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
27924 msgid "Motion detect"
27927 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
27928 msgid "Spatial blur"
27931 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
27932 msgid "Anti-Flickering"
27935 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
27939 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
27943 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
27944 msgid "Spatial luma strength"
27947 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
27948 msgid "Temporal luma strength"
27951 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
27952 msgid "Spatial chroma strength"
27955 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
27956 msgid "Temporal chroma strength"
27959 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
27960 msgid "VLM configurator"
27961 msgstr "تنظیمات VLM"
27963 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
27964 msgid "Media Manager Edition"
27965 msgstr "نگارش مدیر رسانه "
27967 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
27971 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
27975 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
27976 msgid "Select Input"
27977 msgstr "انتخاب ورودی "
27979 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
27983 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
27984 msgid "Select Output"
27985 msgstr "انتخاب خروجی"
27987 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
27988 msgid "Time Control"
27989 msgstr "کنترل زمان"
27991 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
27992 msgid "Mux Control"
27995 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
27999 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
28003 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
28004 msgid "Media Manager List"
28005 msgstr "مدیریت لیست رسانه"
28008 #~ msgid "High quality"
28009 #~ msgstr "کیفیت کدگذاری"
28012 #~ msgid "Very high quality"
28013 #~ msgstr "کیفیت کدگذاری"
28016 #~ msgid "YouTube Start Time"
28017 #~ msgstr "زمان آغاز"
28020 #~ msgid "iTunes Account ID"
28021 #~ msgstr "کد کشور تیونر"
28023 #~ msgid "Keep existing file"
28024 #~ msgstr "فایل موجود را حفظ کن"
28026 #~ msgid "Index file"
28027 #~ msgstr "فایل ایندکس"
28030 #~ msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
28031 #~ msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
28034 #~ msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
28035 #~ msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
28037 #~ msgid "Number of channels"
28038 #~ msgstr "تعداد کانال ها"
28040 #~ msgid "Ogg Vorbis Quality"
28041 #~ msgstr "کیفیت Ogg Vorbis"
28043 #~ msgid "Stream public"
28044 #~ msgstr "استریم عمومی"
28046 #~ msgid "Group packets"
28047 #~ msgstr "بسته های گروه"
28049 #~ msgid "UDP stream output"
28050 #~ msgstr "خروجی استریم UDP"
28053 #~ msgid "Disable lua"
28054 #~ msgstr "غیرفعال"
28056 #~ msgid "Display resolution"
28057 #~ msgstr "تفکیکپذیری نمایش"
28059 #~ msgid "VLC can't recognize the input's format"
28060 #~ msgstr "ویالسی نمیتواند قالب ورودی را شناسایی کند."
28063 #~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
28064 #~ msgstr "قالب « %s » شناسایی نشد. برای دیدن جزییات به رخدادنامه مراجعه کنید."
28066 #~ msgid "Navigation"
28069 #~ msgid "Turn off all warning and information messages."
28070 #~ msgstr "همهٔ اخطارها و پیغامهای اطلاعاتی خاموش شوند."
28073 #~ "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as "
28074 #~ "the audio stream being played."
28076 #~ "هر وقت سختافزار شما و همین طور جریان صدای در حال پخش از S/PDIF پشتیبانی "
28077 #~ "کند، میتوان به صورت پیشفرض از S/PDIF استفاده کرد."
28079 #~ msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
28080 #~ msgstr "صادرکنندهٔ گواهی HTTP/TLS"
28082 #~ msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
28083 #~ msgstr "فهرست ابطال گواهی HTTP/TLS"
28086 #~ "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
28087 #~ "revoked certificates in TLS sessions."
28089 #~ "این پرونده حاوی یک فهرست ابطال گواهی (CRL) اختیاری است تا نگذارد "
28090 #~ "سرویسگیرندههای راه دور از گواهیهای باطلشده در نشست TLS استفاده کنند."
28092 #~ msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
28093 #~ msgstr "ثبت همهٔ پیغامهای ویالسی در syslog (برای سیستمهای یونیکسی)."
28096 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
28097 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
28098 #~ "new instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
28099 #~ "manager. This option will allow you to play the file with the already "
28100 #~ "running instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session "
28101 #~ "daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
28104 #~ "گاهی اجرای فقط یک نمونه از ویالسی مفید است؛ مثلا زمانی که ویالسی و بعضی "
28105 #~ "از انواع رسانه را به هم وابسته کردهاید و نمیخواهید هر بار که پروندهای را "
28106 #~ "باز میکنید نمونهی جدیدی از ویالسی باز شود. این گزینه این امکان را "
28107 #~ "اختیارتان میگذارد که پرونده را در نمونهای که هماکنون در حال اجرا است پخش "
28108 #~ "کنید و یا آن را در صف پخش قرار دهید. این گزینه به فعال بودن نشست D-Bus در "
28109 #~ "پسزمینه و استفادهٔ نمونهٔ در حال اجرای ویالسی از واسط کنترلی D-Bus نیاز "
28112 #~ msgid "Downloading ..."
28113 #~ msgstr "در حال بارگذاری ..."
28115 #~ msgid "Configure"
28116 #~ msgstr "پیکربندی"
28118 #~ msgid "FTP user name"
28119 #~ msgstr "نام کاربری FTP"
28121 #~ msgid "FTP password"
28122 #~ msgstr "گذرواژهٔ FTP"
28124 #~ msgid "GnomeVFS input"
28125 #~ msgstr "ورودی GnomeVFS"
28127 #~ msgid "RTSP password"
28128 #~ msgstr "گذرواژهٔ RTSP"
28130 #~ msgid "Video Capture width"
28131 #~ msgstr "پهنای ضبط ویدیو"
28133 #~ msgid "RDP auth username"
28134 #~ msgstr "نام کاربری تصدیق RDP"
28136 #~ msgid "RDP Password"
28137 #~ msgstr "رمزعبور RDP"
28139 #~ msgid "SMB user name"
28140 #~ msgstr "نام کاربری سامبا"
28142 #~ msgid "SMB password"
28143 #~ msgstr "گذرواژهٔ سامبا"
28148 #~ msgid "VCD Format"
28149 #~ msgstr "قالب ویسیدی"
28154 #~ msgid "Audio Channels"
28155 #~ msgstr "کانالهای صدا"
28157 #~ msgid "First Entry Point"
28158 #~ msgstr "اولین نقطهٔ مدخل"
28160 #~ msgid "Last Entry Point"
28161 #~ msgstr "آخرین نقطهٔ مدخل"
28163 #~ msgid "Track size (in sectors)"
28164 #~ msgstr "اندازهٔ شیار (به قطاع)"
28172 #~ msgid "play list"
28173 #~ msgstr "فهرست پخش"
28175 #~ msgid "extended selection list"
28176 #~ msgstr "فهرست انتخاب گسترشیافته"
28178 #~ msgid "unknown type"
28179 #~ msgstr "نوع نامعلوم"
28182 #~ msgstr "شناسهٔ فهرست"
28184 #~ msgid "DTS parser"
28185 #~ msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS"
28187 #~ msgid "Invalid selection"
28188 #~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
28190 #~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
28191 #~ msgstr "باید دو نشانک انتخاب شود."
28193 #~ msgid "No input found"
28194 #~ msgstr "ورودیای پیدا نشد"
28196 #~ msgid "(no item is being played)"
28197 #~ msgstr "(موردی در حال پخش نیست)"
28199 #~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
28200 #~ msgstr "راهنمای گام به گام جریانسازی/صدور..."
28202 #~ msgid "No device is selected"
28203 #~ msgstr "هیچ دستگاهی انتخاب نشده"
28205 #~ msgid "Streaming/Saving:"
28206 #~ msgstr "جریانسازی/ذخیرهسازی:"
28208 #~ msgid "Expand Node"
28209 #~ msgstr "باز کردن گره"
28211 #~ msgid "Sort Node by Name"
28212 #~ msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای نام"
28214 #~ msgid "Sort Node by Author"
28215 #~ msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای مؤلف"
28217 #~ msgid "Meta-information"
28218 #~ msgstr "اطلاعات متا"
28220 #~ msgid "Show Fullscreen Controller"
28221 #~ msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمامصفحه"
28223 #~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
28224 #~ msgstr "قالب صدا برای MPEG4 (قابل استفاده با MPEG TS و MPEG4)"
28227 #~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
28229 #~ "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
28231 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
28232 #~ msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
28234 #~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
28235 #~ msgstr "FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
28238 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
28239 #~ msgstr "یک کُدک صوتی آزاد برای فشردهسازی صدای انسان (قابل استفاده با OGG)"
28241 #~ msgid "MPEG Program Stream"
28242 #~ msgstr "جریان برنامهٔ MPEG"
28244 #~ msgid "MPEG Transport Stream"
28245 #~ msgstr "جریان انتقال MPEG"
28247 #~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
28248 #~ msgstr "راهنمای گام به گام جریانسازی/تبدیل کد"
28250 #~ msgid "Stream to network"
28251 #~ msgstr "استفاده از این جریان داده ها در یک شبکه"
28256 #~ msgid "%i items"
28257 #~ msgstr "%i آیتمها"
28265 #~ msgid "yes: from %@ to %@"
28266 #~ msgstr "بله: از %@ تا %@"
28268 #~ msgid "A->B Loop"
28269 #~ msgstr "آ -> ب حلقه"
28271 #~ msgid "Filename for the font you want to use"
28272 #~ msgstr "نام پروندهٔ قلمی که میخواهید استفاده کنید"
28274 #~ msgid "Win32 font renderer"
28275 #~ msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
28277 #~ msgid "Darkness limit"
28278 #~ msgstr "حد تاریکی"
28280 #~ msgid "Brightness (%)"
28281 #~ msgstr "روشنایی (درصد)"
28285 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28288 #~ "اینجا میتوانید بعضی امکانات شتابدهندهٔ پردازشگر را از کار بیاندازید. "
28289 #~ "احتمالاً بهتر است این تنظیمات را تغییر ندهید."
28291 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
28292 #~ msgstr "این تنظیمات بر پیمانههای تبدیلات رنگی تأثیر میگذارند."
28294 #~ msgid "There is no help available for these modules."
28295 #~ msgstr "راهنمایی برای این پیمانهها موجود نیست."
28298 #~ msgstr "مرتبسازی"
28301 #~ msgid "Add to Media Library"
28302 #~ msgstr "افزودن به کتابخانه"
28305 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28308 #~ "برخی گزینهها موجودند ولی مخفی هستند. برای دیدن آنها «گزینههای پیشرفته» را "
28311 #~ msgid "Clone the image"
28312 #~ msgstr "تاگسازی از تصویر"
28315 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28316 #~ "should be magnified."
28318 #~ "بزرگنمایی بخشی از تصویر. میتوانید انتخاب کنید کدام قسمت تصویر بزرگنمایی "
28321 #~ msgid "Image colors inversion"
28322 #~ msgstr "تصویر نگاتیو"
28325 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
28326 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
28328 #~ "میتوانید زبان واسط را دستی انتخاب کنید. اگر اینجا «خودکار» را انتخاب کنید "
28329 #~ "زبان سیستم به طور خودکار تشخیص داده خواهد شد."
28331 #~ msgid "Force mono audio"
28332 #~ msgstr "اجبار صدای مونو"
28335 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
28338 #~ "میتوانید بلندی صدای پیشفرض را، در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، اینجا تنظیم کنید."
28342 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
28343 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28345 #~ "میتوانید بسامد خروجی صدا را اینجا تنظیم کنید. مقادیر معمول عبارتند از -۱ "
28346 #~ "(پیشفرض)، ۴۸۰۰۰، ۴۴۱۰۰، ۳۲۰۰۰، ۱۶۰۰۰، ۱۱۰۲۵، ۸۰۰۰."
28349 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
28350 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
28351 #~ "resampling algorithm will be used instead."
28353 #~ "این گزینه از الگوریتمی برای نمونهبرداری مجدد صدا با کیفیت بالا استفاده "
28354 #~ "میکند. این کار ممکن است فشار زیادی به پردازنده تحمیل کند به همین خاطر "
28355 #~ "میتوانید آن را خاموش کنید و به جایش از الگوریتم نمونهبرداری کمهزینهتری "
28359 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
28360 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
28362 #~ "میتوانید انتخاب کنید از کدام پیمانهٔ نسخهبرداری از حافظه استفاده کنید. "
28363 #~ "ویالسی به طور پیشفرض از سریعترین پیمانهٔ مورد پشتیبانی سختافزار شما "
28364 #~ "استفاده میکند."
28366 #~ msgid "Modules search path"
28367 #~ msgstr "مسیر جستجوی پیمانهها"
28370 #~ msgid "Data search path"
28371 #~ msgstr "مسیر جستجوی پیمانهها"
28373 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
28374 #~ msgstr "آوردن واسط روی بقیهٔ پنجرهها."
28376 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
28377 #~ msgstr "پایین کشیدن واسط به زیر بقیهٔ پنجرهها."
28379 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
28380 #~ msgstr "گرینلندی"
28383 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
28384 #~ msgstr "قالب تصویر"
28387 #~ msgid "Coffee pot control"
28388 #~ msgstr "کنترلهای بیشتر"
28394 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28395 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)."
28397 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28398 #~ msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)."
28400 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
28401 #~ msgstr "بسامدی که ضبط شود (به کیلوهرتز)، اگر قابل استفاده بود."
28404 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
28405 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
28408 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
28409 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
28411 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
28412 #~ msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (-۱ برای پیشفرض)."
28414 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
28415 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی مورد استفاده (VBR یا CBR)"
28418 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
28420 #~ "کانال مورد استفاده در کارت (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
28429 #~ msgstr "انتیاسسی"
28441 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
28442 #~ msgstr "دستگاههای پیشفرض"
28445 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28446 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
28449 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28450 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
28453 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
28454 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
28457 #~ msgid "Backlight compensation."
28458 #~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
28461 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
28462 #~ msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (-۱ برای پیشفرض)."
28465 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
28466 #~ msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
28468 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
28469 #~ msgstr "۳ جلو دو عقب"
28471 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
28472 #~ msgstr "۲ جلو ۲ عقب"
28485 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
28486 #~ msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (۴:۳، ۱۶:۹). پیشفرض نقطهٔ مربعی است."
28489 #~ msgid "Render text or image"
28490 #~ msgstr "تاگسازی از تصویر"
28492 #~ msgid "SAP announce"
28493 #~ msgstr "اعلام SAP"
28495 #~ msgid "RTSP announce"
28496 #~ msgstr "اعلام RTSP"
28499 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28500 #~ msgstr "پیشکار HTTP"
28503 #~ msgid "Force Bold"
28504 #~ msgstr "اجبار صدای مونو"
28507 #~ msgid " [Incoming]"
28508 #~ msgstr "کدگشایی"
28512 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28514 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود ویالسی است."
28517 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
28518 #~ msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
28521 #~ msgid "Port for the database"
28522 #~ msgstr "عرض تصویر عکسبرداری شده."
28524 #~ msgid "Command UDP port"
28525 #~ msgstr "درگاه UDP فرمان"
28529 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
28530 #~ msgstr "درگاه UDP که فرمانها از آن دریافت میشوند."
28532 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
28533 #~ msgstr "مسیر کامل پروندهها که با دونقطه از یکدگر جدا شده باشند."
28535 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
28537 #~ "فهرست اندازهها که با دونقطه از یکدیگر جدا شده باشند (۷۲۰×۵۷۶:۴۸۰×۵۷۶)."
28539 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
28540 #~ msgstr "درگاه UDP که فرمانها از آن دریافت میشوند."
28542 #~ msgid "Initial command to execute."
28543 #~ msgstr "فرمان آغازین که اجرا شود."
28545 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
28546 #~ msgstr "وقتی فرمان ۰ نیست صدا قطع شود."
28549 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
28550 #~ msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
28553 #~ msgid "Wrapper filter verbosity"
28554 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
28557 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
28558 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
28565 #~ msgid "Columns:"
28566 #~ msgstr "بلندی صدا"
28569 #~ msgid "Preamp: "
28573 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
28574 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
28578 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
28579 #~ "synchronization."
28580 #~ msgstr "گذرواژهای که برای اتصال استفاده میشود."
28583 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
28584 #~ msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
28587 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28588 #~ msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
28594 #~ msgid "Elasped time"
28595 #~ msgstr "زمان نوسازی"
28599 #~ msgstr "افزودن به کتابخانه"
28602 #~ msgid "Create Mosaic"
28606 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
28607 #~ "should not change this option manually."
28609 #~ "این گزینه هنگامی که صدا را قطع میکنید، بلندی صدای خروجی را ذخیره میکند. "
28610 #~ "نباید این گزینه را دستی تغییر دهید."
28613 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28614 #~ "advantage of them."
28616 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
28617 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28620 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28621 #~ "advantage of them."
28623 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات 3D Now! پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند "
28624 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28626 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28627 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX EXT پردازنده"
28630 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
28631 #~ "advantage of them."
28633 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX EXT پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند "
28634 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28637 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28638 #~ "advantage of them."
28640 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
28641 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28643 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28644 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
28647 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28648 #~ "advantage of them."
28650 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
28651 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28654 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28655 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
28659 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28660 #~ "advantage of them."
28662 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
28663 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28666 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28667 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
28671 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
28672 #~ "advantage of them."
28674 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
28675 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28678 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28679 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
28683 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
28684 #~ "advantage of them."
28686 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
28687 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28690 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28691 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
28695 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
28696 #~ "advantage of them."
28698 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
28699 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28702 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28703 #~ "advantage of them."
28705 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات AltiVec پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند "
28706 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28708 #~ msgid "Go back in browsing history"
28709 #~ msgstr "عقب رفتن در مرور تاریخچه"
28711 #~ msgid "Go forward in browsing history"
28712 #~ msgstr "جلو رفتن در مرور تاریخچه"
28714 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
28715 #~ msgstr "شمارهٔ ماهواره در سیستم Diseqc"
28717 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28718 #~ msgstr "به ولت [۰، ۱۳=عمودی، ۱۸=افقی]."
28729 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28731 #~ "نام کاربریای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد "
28735 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28737 #~ "گذرواژهای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
28739 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
28740 #~ msgstr "تعداد فریم بر ثانیه (مثلاً ۲۴، ۲۵، ۲۹٫۹۷، ۳۰)."
28746 #~ msgid "Memory-mapped file input"
28747 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
28750 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
28753 #~ "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
28755 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
28756 #~ msgstr "کانال صدای مورد استفاده، اگر چند کانال موجود باشد."
28758 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28759 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
28761 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28762 #~ msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
28764 #~ msgid "Color of the video input."
28765 #~ msgstr "رنگ ورودی ویدئو."
28767 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
28768 #~ msgstr "تیونر مورد استفاده، اگر چند تیونر موجود است."
28770 #~ msgid "Quality of the stream."
28771 #~ msgstr "کیفیت جریان."
28774 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28775 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
28778 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28779 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
28782 #~ msgid "Horizontal centering"
28783 #~ msgstr "پشت و ور کردن افقی"
28786 #~ msgid "Vertical centering"
28787 #~ msgstr "فاصلهٔ عمودی"
28790 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28791 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
28794 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28795 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
28798 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28799 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
28802 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28803 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
28806 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28807 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
28810 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28811 #~ msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
28814 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
28815 #~ msgstr "پروندهٔ تصویر"
28818 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
28819 #~ msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (۴:۳، ۱۶:۹). پیشفرض نقطهٔ مربعی است."
28821 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
28822 #~ msgstr "نادرهمبافی تصویر پس از بار کردن آن."
28834 #~ msgstr "سینهالی"
28842 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
28843 #~ "value should be set in millisecond units."
28845 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای RTSP. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
28852 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
28853 #~ msgstr "قسمتی از تصویر را بزرگنمایی میکند"
28855 #~ msgid "Rotates or flips the image"
28856 #~ msgstr "تصویر را میچرخاند یا پشت و رو میکند"
28858 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
28859 #~ msgstr "نمیگذارد صدای خروجی از مقدار از پیش تعیین شدهای بلندتر شود."
28862 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
28863 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
28865 #~ "هنگام تغییر اندازهٔ پنجره، به جای حفظ نسبت طول و عرض، ویدئو همهٔ پنجره را "
28868 #~ msgid "Use as Desktop Background"
28869 #~ msgstr "استفاده به عنوان پسزمینهٔ رومیزی"
28872 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
28873 #~ "interacted with in this mode."
28875 #~ "استفاده از ویدئو به عنوان پسزمینهٔ رومیزی. در این حالت نمیتوان با شمایلها "
28879 #~ msgid "Add controls to the video window"
28880 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
28883 #~ msgid "No item currently playing"
28884 #~ msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
28891 #~ msgid "A new version of VLC("
28892 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود ویالسی است."
28895 #~ msgid "&Statistics"
28896 #~ msgstr "تن&ظیمات"
28899 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
28900 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
28903 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
28904 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
28907 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
28908 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی)"
28915 #~ msgid "Dump decoder function"
28916 #~ msgstr "شرح نشست"
28919 #~ msgid "Dummy audio output function"
28920 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
28923 #~ msgid "Dummy video output function"
28924 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
28927 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
28929 #~ msgstr "میتوان جلوههایی بر متن رسم شده اِعمال کرد تا خواناتر شود."
28932 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
28933 #~ msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
28936 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
28937 #~ msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
28939 #~ msgid "Simple XML Parser"
28940 #~ msgstr "تجزیه کنندهٔ XML ساده"
28942 #~ msgid "Height of the snapshot image."
28943 #~ msgstr "ارتفاع تصویر عکسبرداری شده."
28946 #~ msgid "ID of the video output X window"
28947 #~ msgstr "فام ورودی ویدئو."
28950 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
28951 #~ msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
28954 #~ msgid "Vout/Overlay"
28955 #~ msgstr "همپوشانی"
28958 #~ msgid "Automate picture coding mode"
28959 #~ msgstr "نسبت ضبط"
28961 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
28962 #~ msgstr "روش مورد استفادهٔ libdvdcss برای رمزگشایی"
28965 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
28966 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
28968 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
28969 #~ msgstr "%s: option `%s' is ambiguous\n"
28971 # "%s: گزینهٔ «%s» مبهم است\n"
28972 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
28973 #~ msgstr "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
28975 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
28976 #~ msgstr "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
28978 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
28979 #~ msgstr "%s: option `%s' requires an argument\n"
28982 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
28983 #~ msgstr "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
28985 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
28986 #~ msgstr "%s: illegal option -- %c\n"
28988 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
28989 #~ msgstr "%s: invalid option -- %c\n"
28991 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
28992 #~ msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n"
28994 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
28995 #~ msgstr "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
28997 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
28998 #~ msgstr "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
29001 #~ msgid "Full support"
29002 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی FPU"
29005 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
29006 #~ "advantage of it."
29008 #~ "اگر پردازندهٔ شما واحد محاسبات ممیز شناور داشته باشد، ویالسی میتواند از آن "
29009 #~ "استفادهٔ بهینه کند."
29012 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
29013 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
29014 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
29015 #~ "more than 25 blocks per access."
29017 #~ "تعداد بلوکهای سیدی که در یک خوانش سیدی خوانده شود. این مقدار عموماً در "
29018 #~ "سیدیهای جدیدتر و سریعتر ظرفیت پذیرش را بالا میبرد هرچند موجب مصرف کمی "
29019 #~ "بیشتر حافظه مصرف میکند و تأخیر کوتاهی در آغاز میشود. محدودیتهای SCSI-MMC "
29020 #~ "معمولاً بیش از ۲۵ بلوک درهر دسترسی را مجاز نمیدانند."
29022 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
29023 #~ msgstr "سیدی پارانویا به کار انداخته شود؟"
29025 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
29026 #~ msgstr "ورودی دیسک فشردهٔ صوتی دیجیتال (CD-DA)"
29028 #~ msgid "Additional debug"
29029 #~ msgstr "اشکالزدایی اضافی"
29031 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
29032 #~ msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
29034 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
29035 #~ msgstr "اگر علامت بخورد، کنترلهای صدا و گیرهٔ خروجی صدا استفاده میشوند"
29037 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
29038 #~ msgstr "جستجوی سیدی‐تکست انجام شود؟"
29040 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
29041 #~ msgstr "اگر علات خورد باشد، اطلاعات سیدی‐تکست گرفته میشود"
29043 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
29044 #~ msgstr "پخش با سبک ناوش استفاده شود؟"
29046 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
29047 #~ msgstr "قطعات به جای مداخل فهرست پخش با ناوش قابل دسترسی خواهند بود"
29049 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
29050 #~ msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش هنگام استفاده از CDDB"
29052 #~ msgid "CDDB lookups"
29053 #~ msgstr "جستجو در CDDB"
29055 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
29057 #~ "اگر علامت بخورد، اطلاعات قطعات CD-DA با استفاده از قرارداد CDDB جستجو "
29060 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
29061 #~ msgstr "برای جستجوی اطلاعات CD-DA با این کارگزار CDDB تماس برقرار شود"
29063 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
29064 #~ msgstr "کارگزار CDDB برای برقراری اتصال از این شمارهٔ درگاه استفاده میکند"
29066 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
29067 #~ msgstr "جستجوهای CDDB در حافظهٔ نهان ذخیره شود؟"
29069 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
29070 #~ msgstr "اگر علامت بخورد اطلاعات CDDB در مورد این سیدی"
29072 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
29073 #~ msgstr "از طریق قرارداد HTTP با CDDB تماس حاصل شود؟"
29075 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
29077 #~ "اگر علامت بخورد، کارگزار CDDB اطلاعات را از طریق قرارداد CDDB HTTP دریافت "
29080 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
29081 #~ msgstr "زمان انتظار (به ثانیه) برای پاسخ کارگزار CDDB"
29083 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
29084 #~ msgstr "شاخهٔ حافظهٔ نهان درخواستهای CDDB"
29086 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
29087 #~ msgstr "اطلاعات سیدی‐تکست به CDDB ترجیح داده شود؟"
29090 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
29091 #~ "both are available"
29093 #~ "لگر علامت بخورد، در زمانی که هر دو موجود باشند، اطلاعات سیدی‐تکست به CDDB "
29094 #~ "ترجیح داده میشود"
29096 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
29097 #~ msgstr "پروندههای همهٔ زیرپوشهها هم باز شوند؟"
29102 #~ msgid "Sort Reverse"
29103 #~ msgstr "ترتیب معکوس"
29115 #~ msgid "Vertical Sync"
29116 #~ msgstr "فاصلهٔ عمودی"
29119 #~ msgid "Stay On Top"
29120 #~ msgstr "همیشه رو"
29122 #~ msgid "Take Screen Shot"
29123 #~ msgstr "عکس گرفتن از صفحه"
29126 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
29127 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود ویالسی است."
29135 #~ msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
29138 #~ msgid "multicast"
29139 #~ msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
29150 #~ msgstr "۲۴۰×۱۹۲"
29153 #~ msgstr "۳۲۰×۲۰۰"
29156 #~ msgstr "کیلوهرتز"
29159 #~ msgstr "هرتز بر ثانیه"
29168 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
29169 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی)"
29176 #~ msgid "localhost"
29177 #~ msgstr "پادکَست"
29181 #~ msgstr "انتیاسسی"
29185 #~ msgstr "مالزیایی"
29189 #~ msgstr "یوروبایی"
29192 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
29194 #~ msgstr "نصب ویدئو داخل واسط به صورت توکار به جای نمایش در یک پنجرهٔ جداگانه."
29196 #~ msgid "C module that does nothing"
29197 #~ msgstr "یک پیمانهٔ C که هیچ کاری نمیکند"
29201 #~ msgstr " انصراف "
29204 #~ msgid "Shoutcast Radio"
29205 #~ msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
29212 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
29213 #~ msgstr "چرخیدن در حالتهای نادرهمبافی."
29216 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
29217 #~ msgstr "چرخیدن در حالتهای نادرهمبافی."
29220 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
29221 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
29223 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
29224 #~ msgstr "تعداد ستارههایی که همراه با جلوهٔ تصادفی رسم شوند."
29227 #~ msgid "Shaping delay"
29228 #~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلیثانیه)"
29231 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
29232 #~ msgstr "کیفیت جریان."
29236 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
29239 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
29240 #~ msgstr "در حال بررسی وجود بههنگامسازی..."
29243 #~ msgid "New Node"
29244 #~ msgstr "گرهٔ جدید"
29246 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
29247 #~ msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
29250 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
29251 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
29253 #~ "این تنظیمات مربوط به بخشهای ورودی، یکلایهسازی و کدگشایی ویالسی هستند. "
29254 #~ "تنظیمات کدگذاری را هم میتوانید اینجا انجام دهید."
29256 #~ msgid "Additional &Sources"
29257 #~ msgstr "منابع اضافی"
29259 #~ msgid "Chinese Traditional"
29260 #~ msgstr "چینی سنتی"
29262 #~ msgid "Galician"
29263 #~ msgstr "گالیسیایی"
29265 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
29267 #~ "این گزینه تعداد رشتههای مورد نیاز برای اجرای ویالسی را به میزان ممکن "
29270 #~ msgid "The above message had unknown log level"
29271 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی نامعلومی داشت"
29273 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
29274 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی vcdinager نامعلومی داشت"
29277 #~ msgid "Esound server"
29278 #~ msgstr "کارگزار گرول."
29281 #~ msgstr "%Id هرتز"
29283 #~ msgid "Theora comment"
29284 #~ msgstr "توضیح تئورا"
29286 #~ msgid "Vorbis comment"
29287 #~ msgstr "توضیح وُربیس"
29290 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
29291 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
29293 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29294 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29296 #~ msgid "Allow timeshifting"
29297 #~ msgstr "مجاز بودن انتقال زمانی"
29301 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
29303 #~ msgid "Cylinder"
29304 #~ msgstr "استوانه"
29309 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
29310 #~ msgstr "چند جلوهٔ تصویری OpenGL موجود است."
29312 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
29313 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیلگر طیفی، باید بین ۲۰ تا ۴۰ باشد."
29315 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
29316 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیلگر طیفی، بین ۲۰ و ۸۰."
29318 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
29319 #~ msgstr "زمان باقیمانده: %Ii ثانیه"
29322 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
29323 #~ "there is no way for you to fix this."
29325 #~ "ویالسی قالب صوتی یا ویدئویی «%4.4s» را پشتیبانی نمیکند. متأسفانه راهی "
29326 #~ "برای انجام این کار وجود ندارد."
29328 #~ msgid "No CrashLog found"
29329 #~ msgstr "ثبت فروپاشی پیدا نشد"
29331 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
29332 #~ msgstr "اثری از فروپاشی قبلی دیده نمیشود."
29334 #~ msgid "Fast udp streaming"
29335 #~ msgstr "جریانسازی UDP سریع"
29337 #~ msgid "Uncompressed RAR"
29338 #~ msgstr "RAR فشرده نشده"
29340 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
29341 #~ msgstr "پیمانه خروجی دلخواهتان را، برای ویدئو، انتخاب و پیکربندی کنید."
29343 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
29345 #~ "این پیمانهها کارکردهای شبکه را برای همهٔ بخشهای دیگر ویالسی فراهم میکنند."
29347 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
29348 #~ msgstr "سازندگان محاورات را اینجا پیکربندی کنید."
29351 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
29352 #~ "example by setting the subtitle type or file name."
29354 #~ "در این بخش میتوانید رفتار واتافتگر زیرنویس را مشخص نمایید؛ مثلا نوع "
29355 #~ "زیرنویس یا نام پرونده زیرنویس را."
29358 #~ msgid "Open a Media"
29359 #~ msgstr "باز کردن رسانه"
29362 #~ msgid "Create New Stream"
29363 #~ msgstr "باز کردن جریان شبکه"
29367 #~ msgstr "%i آیتمها"
29370 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
29371 #~ msgstr "حریم خصوصی و سیاست دسترسی شبکه"
29374 #~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
29375 #~ msgstr "VLC قادر به باز کردن فایل \"%s\" (%s) نیست٫"
29378 #~ msgid "Download now"
29379 #~ msgstr "در حال بارگذاری ..."
29382 #~ msgid "Permissions"
29390 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
29391 #~ msgstr "ذخیره پیکربندی VLM در..."
29394 #~ msgid "Video Manager"
29395 #~ msgstr "استاندارد ویدیویی"
29398 #~ msgid "----- Title"
29402 #~ msgid "Icon View"
29410 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
29411 #~ msgstr "پیشتجزیهٔ خودکار پروندهها"
29414 #~ msgid "RTSP host address"
29415 #~ msgstr "نشانی سرور RTSP"
29419 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
29420 #~ msgstr "تنظیمات عمومی برای پیمانههای خروجی تصویر"
29423 #~ msgid "No suitable decoder module"
29424 #~ msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
29427 #~ msgid "Jump to time"
29428 #~ msgstr "زمان توقف"
29431 #~ msgid "&Help..."
29432 #~ msgstr "&راهنما"
29435 #~ msgid "Add a subtitle file"
29436 #~ msgstr "افزودن پرونده زیرنویس:"
29439 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
29440 #~ msgstr "عنوان ویدئو روی فیلم نمایش داده شود."
29444 #~ msgstr "Media Rewind"
29447 #~ msgid "Embedded Windows video"
29448 #~ msgstr "ویدئو به صورت توکار"
29451 #~ msgid "QT Embedded display"
29452 #~ msgstr "ویدئو به صورت توکار"
29456 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
29457 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلیثانیه."
29461 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
29462 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
29466 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
29468 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلیثانیه."
29472 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
29474 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
29478 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
29479 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
29482 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
29483 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلیثانیه."
29487 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
29489 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
29493 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
29494 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
29497 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
29498 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلیثانیه."
29502 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
29503 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
29507 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
29509 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
29513 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
29514 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
29518 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
29519 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
29523 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
29524 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
29527 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
29528 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلیثانیه."
29532 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
29533 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلیثانیه."
29537 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
29539 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
29543 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
29544 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
29548 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
29549 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
29553 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
29555 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
29559 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
29560 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
29564 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
29565 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
29569 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
29570 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
29574 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
29575 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
29579 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
29580 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلیثانیه."
29584 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
29585 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلیثانیه."
29588 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
29589 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلیثانیه."
29592 #~ msgid "Unknown soundcard"
29593 #~ msgstr "دسته ناشناخته"
29597 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
29599 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
29602 #~ msgid "Transcode:"
29607 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
29608 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلیثانیه."
29611 #~ msgid "Minimal View..."
29612 #~ msgstr "Media View"
29615 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
29616 #~ msgstr "حجم صدا"
29623 #~ msgid "Cropping failed"
29624 #~ msgstr "نشست ناموفق بود"
29627 #~ msgid "Group name"
29628 #~ msgstr "بسته های گروه"
29631 #~ msgid "Trivial audio mixer"
29632 #~ msgstr "صوت اصلی"
29635 #~ msgid "Controller..."
29643 #~ msgid "Unknown command!"
29644 #~ msgstr "دسته ناشناخته"
29651 #~ msgid "Compiled by "
29652 #~ msgstr "کامپایلر: %s\n"
29655 #~ msgid "Subtitles/OSD"
29656 #~ msgstr "زیرنویس / درج بر پرده نمایش"
29659 #~ msgid "General Input"
29663 #~ msgid "Chroma modules settings"
29664 #~ msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
29667 #~ msgid "Encoders settings"
29668 #~ msgstr "ویرایش تنظیمات"
29671 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
29672 #~ msgstr "توضیحات زیرنویس"
29675 #~ msgid "Quick &Open File..."
29676 #~ msgstr "باز کردن فایل..."
29679 #~ msgid "&Bookmarks"
29680 #~ msgstr "نشانکها"
29683 #~ msgid "Fetch Information"
29684 #~ msgstr "اطلاعات کُدک"
29687 #~ msgid "Advanced Open..."
29688 #~ msgstr "باز کردن پیشرفته..."
29691 #~ msgid "Open Play&list..."
29692 #~ msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
29695 #~ msgid "Search Filter"
29696 #~ msgstr "پالایههای جریان"
29699 #~ msgid "Image clone"
29700 #~ msgstr "دیوار تصویر"
29703 #~ msgid "Magnification"
29707 #~ msgid "This will force a mono audio output."
29708 #~ msgstr "خروجی صدا در پرونده"
29711 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
29712 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
29715 #~ msgid "Audio output channels mode"
29716 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
29719 #~ msgid "Audio visualizations "
29720 #~ msgstr "جلوههای صوتی"
29723 #~ msgid "Memory copy module"
29724 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
29727 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
29729 #~ "در صورت اجرا از طریق مدیر پرونده فقط از یک نمونه از برنامه استفاده شود"
29732 #~ msgid "Select current widget"
29733 #~ msgstr "تکرار همین مورد"
29740 #~ msgid "Aspect-ratio"
29741 #~ msgstr "نسبت طول به عرض"
29744 #~ msgid "GSM Audio"
29748 #~ msgid "dc1394 input"
29749 #~ msgstr "بدون ورودی"
29752 #~ msgid "Refresh list"
29753 #~ msgstr "نوسازی لیست"
29756 #~ msgid "Auto Connection"
29757 #~ msgstr "اتصال خودکار"
29760 #~ msgid "RTMP stream output"
29761 #~ msgstr "خروجی استریم UDP"
29764 #~ msgid "PVR video device"
29765 #~ msgstr "دستگاه ویدئو"
29768 #~ msgid "PVR radio device"
29769 #~ msgstr "دستگاه رادیو"
29776 #~ msgid "Framerate"
29777 #~ msgstr "سرعت فریمها"
29780 #~ msgid "B Frames"
29781 #~ msgstr "فریم به فریم"
29784 #~ msgid "Bitrate peak"
29785 #~ msgstr "نرخ بیتی"
29788 #~ msgid "Audio bitmask"
29789 #~ msgstr "نرخ بیتی صدا"
29792 #~ msgid "SFTP user name"
29793 #~ msgstr "نام کاربری FTP"
29796 #~ msgid "SFTP password"
29797 #~ msgstr "گذرواژهٔ FTP"
29800 #~ msgid "Tuner id"
29804 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
29805 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
29808 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
29809 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
29812 #~ msgid "Open Sound System"
29813 #~ msgstr "باز کردن مبدأ"
29816 #~ msgid "OSS DSP device"
29817 #~ msgstr "دستگاه دیویدی"
29820 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
29821 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
29824 #~ msgid "Default Audio Device"
29825 #~ msgstr "دستگاههای پیشفرض"
29828 #~ msgid "RealVideo library decoder"
29829 #~ msgstr "کدگذار ویدئو"
29840 #~ msgid "Silent mode"
29841 #~ msgstr "حالت استریو"
29844 #~ msgid "CAPMT System ID"
29845 #~ msgstr "شناسهٔ سیستم"
29848 #~ msgid "Filename of dump"
29849 #~ msgstr "پیشوند نام پرونده"
29852 #~ msgid "Image file"
29853 #~ msgstr "دیوار تصویر"
29856 #~ msgid "Transparency of the image"
29860 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
29861 #~ msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
29864 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
29865 #~ msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
29869 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
29870 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
29871 #~ "e.g. 6=top-right)."
29873 #~ "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط "
29874 #~ "قرار خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید "
29875 #~ "ترکیب این موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
29878 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
29879 #~ msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
29882 #~ msgid "Commands"
29883 #~ msgstr "Command+"
29886 #~ msgid "Image width:"
29887 #~ msgstr "عرض تصویر"
29890 #~ msgid "Image height:"
29891 #~ msgstr "ارتفاع تصویر"
29894 #~ msgid "Load subtitles file:"
29895 #~ msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
29898 #~ msgid "HTTP announce"
29899 #~ msgstr "ورودی HTTP"
29902 #~ msgid "HTML Playlist"
29903 #~ msgstr "فهرست پخش"
29906 #~ msgid "General Audio Settings"
29907 #~ msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
29910 #~ msgid "General Video Settings"
29911 #~ msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
29914 #~ msgid "Input & Codecs"
29915 #~ msgstr "ورودی / کُدکها"
29918 #~ msgid "Input & Codec settings"
29919 #~ msgstr "تنظیمات ورودی ها و کُدکها"
29922 #~ msgid "Enable Audio"
29923 #~ msgstr "به کار انداختن صدا"
29926 #~ msgid "HTTP Proxy"
29927 #~ msgstr "پیشکار HTTP"
29930 #~ msgid "Font Size"
29931 #~ msgstr "اندازهٔ قلم"
29934 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
29935 #~ msgstr "زبان پیش فرض صدا"
29938 #~ msgid "Outline Color"
29942 #~ msgid "Enable Video"
29943 #~ msgstr "به کار انداختن ویدئو"
29946 #~ msgid "SAP Announce"
29947 #~ msgstr "اعلام جریان"
29950 #~ msgid " [Video Decoding]"
29951 #~ msgstr "حاشیهگیری ویدئو"
29954 #~ msgid " [Audio Decoding]"
29955 #~ msgstr "کدگذار صدا"
29958 #~ msgid "Show playlist"
29959 #~ msgstr "فهرست پخش"
29962 #~ msgid "Preamp\n"
29966 #~ msgid "Enable spatializer"
29967 #~ msgstr "فعال کردن زیرنویس"
29970 #~ msgid "Add to playlist"
29971 #~ msgstr "افزودن به فهرست پخش"
29974 #~ msgid "List View"
29975 #~ msgstr "Media View"
29978 #~ msgid "Hotkey for "
29979 #~ msgstr "میانبُرها"
29982 #~ msgid "Subtitles && OSD"
29983 #~ msgstr "زیرنویس / درج بر پرده نمایش"
29986 #~ msgid "Input && Codecs"
29987 #~ msgstr "ورودی / کُدکها"
29990 #~ msgid "Save and Continue"
29994 #~ msgid "Copyright (C) "
30002 #~ msgid "&Open (advanced)..."
30003 #~ msgstr "باز کردن فایل..."
30006 #~ msgid "Audio &Channels"
30007 #~ msgstr "کانالهای صدا"
30010 #~ msgid "&Subtitles Track"
30011 #~ msgstr "شیار زیرنویس"
30014 #~ msgid "&Navigation"
30018 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
30019 #~ msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
30022 #~ msgid "French TV"
30023 #~ msgstr "فرانسوی"
30026 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
30027 #~ msgstr "نام پروندهٔ قلمی که میخواهید استفاده کنید"
30030 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
30031 #~ msgstr "رفتار زیرشاخهها"
30034 #~ msgid "OSD configuration importer"
30035 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
30038 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
30039 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
30042 #~ msgid "SQLite database module"
30043 #~ msgstr "پیمانه پالایش جریان"
30046 #~ msgid "MSN Now-Playing"
30047 #~ msgstr "در حال پخش"
30050 #~ msgid "Flip vertical position"
30051 #~ msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
30054 #~ msgid "Vertical offset"
30055 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
30058 #~ msgid "Shadow offset"
30059 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
30062 #~ msgid "Disable ES id"
30063 #~ msgstr "غیرفعال"
30066 #~ msgid "Enable ES id"
30067 #~ msgstr "به کار انداختن ویدئو"
30070 #~ msgid "GOP size"
30071 #~ msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
30074 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
30075 #~ msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
30078 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
30079 #~ msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
30082 #~ msgid "Audio Language"
30083 #~ msgstr "زبان صدا"
30086 #~ msgid "Automatic cropping"
30090 #~ msgid "Manual ratio"
30094 #~ msgid "Number of images for change"
30095 #~ msgstr "تعداد کانال های صوتی"
30098 #~ msgid "Number of non black pixels "
30099 #~ msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
30102 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
30103 #~ msgstr "حالت نادرهمبافی برای پردازش ویدئو"
30106 #~ msgid "Configuration file"
30107 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
30110 #~ msgid "Menu position"
30115 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
30116 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
30117 #~ "eg. 6 = top-right)."
30119 #~ "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط "
30120 #~ "قرار خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید "
30121 #~ "ترکیب این موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
30124 #~ msgid "On Screen Display menu"
30125 #~ msgstr "نمایش روی صفحه"
30128 #~ msgid "Enable desktop mode "
30129 #~ msgstr "فعال کردن حالت پسزمینه"
30132 #~ msgid "Video Codec"
30133 #~ msgstr "کُدک ویدئو"
30136 #~ msgid "Audio Codec"
30137 #~ msgstr "کُدک صدا"
30140 #~ msgid "Subtitle Codec"
30141 #~ msgstr "کدک زیرنویس"
30144 #~ msgid "Video Bit Rate"
30145 #~ msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
30148 #~ msgid "Audio Bit Rate"
30149 #~ msgstr "نرخ بیتی صدا"
30152 #~ msgid "Audio Sample Rate"
30153 #~ msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
30156 #~ msgid "Output Destination"
30157 #~ msgstr "مقصد خروجی"
30160 #~ msgid "x offset"
30161 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
30168 #~ msgid "y offset"
30169 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
30180 #~ msgid "Subtitles Language"
30181 #~ msgstr "زبان زیرنویس"
30184 #~ msgid "Duration in second"
30185 #~ msgstr "مدت پخش"
30188 #~ msgid "Previous/Backward"
30189 #~ msgstr "قبلی / به عقب"
30192 #~ msgid "Next/Forward"
30193 #~ msgstr "بعدی / به جلو"
30196 #~ msgid "Video Filters..."
30197 #~ msgstr "صافی ویدئو"
30200 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
30201 #~ msgstr "انتخاب پرونده زیرنویس"
30204 #~ msgid "Front speakers"
30205 #~ msgstr "ویژگیهای قلم"
30208 #~ msgid "ALSA device"
30209 #~ msgstr "دستگاه دیویدی"
30212 #~ msgid "Session groupname"
30213 #~ msgstr "نام نشست"
30216 #~ msgid "&Open a Media"
30217 #~ msgstr "باز کردن رسانه"
30220 #~ msgid "Live Update"
30221 #~ msgstr "بههنگامسازی"
30224 #~ msgid "Display on &Desktop"
30225 #~ msgstr "تفکیکپذیری نمایش"
30228 #~ msgid "Clear Menu"
30229 #~ msgstr "Media Menu"
30232 #~ msgid "Full Screen"
30233 #~ msgstr "تمامصفحه"
30236 #~ msgid "Easy Stream"
30240 #~ msgid "Seek Time"
30241 #~ msgstr "Media Time"
30244 #~ msgid "Graphical Equalizer"
30245 #~ msgstr "اکولایزر پارامتری"
30248 #~ msgid "Create Stream"
30249 #~ msgstr "مدیریت جریان ها"
30252 #~ msgid "Capture Screen"
30253 #~ msgstr "صفحهٔ نمایش"
30264 #~ msgid "Stream Input Configuration"
30265 #~ msgstr "پیکربندی VLM"
30268 #~ msgid "Delete All Streams"
30269 #~ msgstr "جریان پیشفرض"
30272 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
30273 #~ msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
30276 #~ msgid "Refresh Streams"
30277 #~ msgstr "زمان نوسازی"
30280 #~ msgid "Left rear"
30284 #~ msgid "Right rear"
30289 #~ msgstr "جلوه ها"
30292 #~ msgid "Zoom playlist"
30293 #~ msgstr "فهرست پخش"
30297 #~ msgstr "میانبُرها"
30300 #~ msgid "Telnet Interface"
30301 #~ msgstr "رابط کاربری"
30304 #~ msgid "UDP port"
30305 #~ msgstr "درگاه CDDB"
30308 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
30310 #~ "این دستگاه به صورت پیشفرض به عنوان دستگاه خوانش سیدی صوتی استفاده میشود."
30313 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
30314 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
30317 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
30318 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
30321 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
30322 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
30325 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
30326 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
30330 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
30333 #~ "کلید میانبر مورد استفاده برای رد کردن مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب "
30338 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
30341 #~ "کلید میانبر مورد استفاده برای رد کردن مورد بعدی در فهرست پخش را انتخاب "
30345 #~ msgid "Caching value in ms"
30346 #~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلیثانیه)"
30349 #~ msgid "LNB voltage"
30350 #~ msgstr "ولتاژ LNB بالا"
30353 #~ msgid "DirectShow DVB input"
30354 #~ msgstr "ورودی دیرکتشو"
30357 #~ msgid "HTTP password"
30358 #~ msgstr "گذرواژهٔ FTP"
30361 #~ msgid "Root CA file"
30362 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
30365 #~ msgid "CRL file"
30366 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
30369 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
30370 #~ msgstr "ورودی تغییر کرد"
30373 #~ msgid "Invalid polarization"
30374 #~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
30377 #~ msgid "Fake video input"
30378 #~ msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
30381 #~ msgid "Directory input"
30382 #~ msgstr "ورودی دیرکتشو"
30385 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
30386 #~ msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
30389 #~ msgid "Max number of redirection"
30390 #~ msgstr "حداکثر تعداد اتصالها"
30394 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
30395 #~ "device will be used."
30397 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص "
30398 #~ "نکنید، دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
30402 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
30403 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
30405 #~ "اجبار ورودی ویدئوی دیرکتشو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
30406 #~ "(پیشفرض)، RV24 و غیره)"
30409 #~ msgid "Audio Channel"
30410 #~ msgstr "کانالهای صدا"
30413 #~ msgid "Brightness of the video input."
30414 #~ msgstr "آستانهٔ روشنی"
30417 #~ msgid "No Audio Device"
30418 #~ msgstr "دستگاه صدا"
30421 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
30422 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
30425 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
30426 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
30429 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
30430 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
30433 #~ msgid "Reload image file"
30434 #~ msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
30437 #~ msgid "Deinterlace module to use."
30438 #~ msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی"
30441 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
30442 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
30445 #~ msgid "Enable debug"
30446 #~ msgstr "به کار انداختن ویدئو"
30449 #~ msgid "Host address"
30450 #~ msgstr "نشانی سرور HTTP"
30453 #~ msgid "HTTP remote control interface"
30454 #~ msgstr "واسطهای کنترلی"
30457 #~ msgid "HTTP SSL"
30458 #~ msgstr "HTTP(S)"
30461 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
30462 #~ msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
30465 #~ msgid "VLM remote control interface"
30466 #~ msgstr "واسطهای کنترلی"
30469 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
30470 #~ msgstr "زیرنویس ها (پیشرفته)"
30474 #~ msgstr "کلید CSA"
30477 #~ msgid "Fast Forward"
30478 #~ msgstr "یک قدم به جلو"
30481 #~ msgid "Extended controls"
30482 #~ msgstr "فهرست انتخاب گسترشیافته"
30485 #~ msgid "General editing filters"
30486 #~ msgstr "فایل موجود را حفظ کن"
30489 #~ msgid "Distortion filters"
30490 #~ msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
30493 #~ msgid "Image cropping"
30494 #~ msgstr "حاشیهگیری ویدئو"
30497 #~ msgid "Audio Filter"
30498 #~ msgstr "پالایههای صدا"
30501 #~ msgid "Equalizer..."
30502 #~ msgstr "اکولایزر"
30505 #~ msgid "Extended Controls..."
30506 #~ msgstr "گزینههای پیشرفته"
30509 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
30510 #~ msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
30513 #~ msgid "No device connected"
30514 #~ msgstr "هیچ دستگاهی انتخاب نشده"
30517 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
30518 #~ msgstr "افزودن به فهرست پخش"
30521 #~ msgid "Empty Folder"
30522 #~ msgstr "انتخاب پوشه"
30525 #~ msgid "Default Server Port"
30526 #~ msgstr "دستگاههای پیشفرض"
30529 #~ msgid "Interface Settings not saved"
30530 #~ msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
30533 #~ msgid "Audio Settings not saved"
30534 #~ msgstr "تنظیمات صدا"
30537 #~ msgid "Hotkeys not saved"
30538 #~ msgstr "تنظیمات میانبُرها"
30545 #~ msgid "[Miscellaneous]"
30549 #~ msgid " Information "
30550 #~ msgstr "اطلاعات"
30553 #~ msgid "Input caching:"
30554 #~ msgstr "ورودی تغییر کرد"
30558 #~ msgstr "پاکسازی"
30561 #~ msgid "Message filter"
30562 #~ msgstr "پالایه تصویرساز"
30566 #~ msgstr "بههنگامسازی"
30569 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
30570 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
30573 #~ msgid "Sna&pshot"
30577 #~ msgid "Manage &bookmarks"
30578 #~ msgstr "نشانکها"
30581 #~ msgid "Configure podcasts..."
30582 #~ msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
30585 #~ msgid "Dummy interface function"
30586 #~ msgstr "تعامل با واسط"
30589 #~ msgid "Stats video output function"
30590 #~ msgstr "خروجی ویدئوی بیرنگ"
30593 #~ msgid "Font Effect"
30594 #~ msgstr "جلوه ها"
30597 #~ msgid "Fat Outline"
30601 #~ msgid "Lua Interface Module"
30602 #~ msgstr "پیمانهٔ واسط"
30605 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
30606 #~ msgstr "پیمانهٔ واسط"
30609 #~ msgid "HD1000 video output"
30610 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
30613 #~ msgid "OMAP framebuffer"
30614 #~ msgstr "میانگیرهای پخش شده"
30617 #~ msgid "OpenGL Provider"
30618 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
30621 #~ msgid "Snapshot width"
30622 #~ msgstr "عرض عکس ویدئو"
30625 #~ msgid "Width of the snapshot image."
30626 #~ msgstr "قالب عکسی که از ویدئو میگیرید"
30629 #~ msgid "Snapshot height"
30630 #~ msgstr "ارتفاع عکس ویدئو"
30633 #~ msgid "Snapshot output"
30637 #~ msgid "SVGAlib video output"
30638 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
30641 #~ msgid "Enable peaks"
30642 #~ msgstr "به کار انداختن صدا"
30645 #~ msgid "Enable bands"
30646 #~ msgstr "به کار انداختن صدا"
30649 #~ msgid "Enable base"
30653 #~ msgid "Font size:"
30654 #~ msgstr "اندازهٔ قلم"
30657 #~ msgid "Text alignment:"
30658 #~ msgstr "چینش ویدئو"
30661 #~ msgid "Default port (server mode)"
30662 #~ msgstr "پیمانه سرور VoD"
30665 #~ msgid "Color fun"
30669 #~ msgid "Advanced video filter controls"
30670 #~ msgstr "گزینههای پیشرفته"
30673 #~ msgid "SessionManager"
30674 #~ msgstr "نام نشست"
30682 #~ msgstr "کلید CSA"
30689 #~ msgid "SDL video driver name"
30690 #~ msgstr "نام دستگاه ویدئو"
30693 #~ msgid "Other codecs"
30694 #~ msgstr "کُدکهای ویدئو"
30697 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
30698 #~ msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط صوتی."
30701 #~ msgid "Random off"
30702 #~ msgstr "پخش تصادفی خاموش"
30705 #~ msgid "Advanced open..."
30706 #~ msgstr "باز کردن پیشرفته..."
30709 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
30710 #~ msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
30713 #~ msgid "Show interface with mouse"
30714 #~ msgstr "پیمانهٔ واسط"
30718 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
30719 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
30721 #~ "وقتی این گزینه روشن باشد، هر وقت ورودی کاربر لازم باشد واسط یک جعبه "
30722 #~ "محاورهای نمایش میدهد."
30725 #~ msgid "Fullscreen-only"
30726 #~ msgstr "تمامصفحه"
30729 #~ msgid "Enable FPU support"
30730 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
30733 #~ msgid "CD reading failed"
30734 #~ msgstr "نشست ناموفق بود"
30737 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
30738 #~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
30741 #~ msgid "Audio Compact Disc"
30742 #~ msgstr "شناسهٔ قطعه صدا"
30745 #~ msgid "Caching value in microseconds"
30746 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلیثانیه."
30749 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
30750 #~ msgstr "به کار انداختن خروجی جریان صدا"
30754 #~ msgstr "درگاه CDDB"
30757 #~ msgid "CDDB server"
30758 #~ msgstr "کارگزار CDDB"
30761 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
30762 #~ msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
30765 #~ msgid "CDDB server timeout"
30766 #~ msgstr "پیمانه سرور VoD"
30769 #~ msgid "Track %i"
30773 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
30774 #~ msgstr "خروجی جریان استاندارد"
30777 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
30778 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
30781 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
30782 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
30785 #~ msgid "Max level"
30786 #~ msgstr "حداکثر بلندی"
30789 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
30790 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
30793 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
30794 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
30797 #~ msgid "Tarkin decoder"
30802 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
30803 #~ "the connection."
30804 #~ msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
30808 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
30809 #~ msgstr "گذرواژهای که برای اتصال استفاده میشود."
30812 #~ msgid "BeOS standard API interface"
30813 #~ msgstr "اضافه کردن واسط"
30816 #~ msgid "Prev Title"
30817 #~ msgstr "عنوان قبلی"
30820 #~ msgid "Next Title"
30821 #~ msgstr "عنوان بعدی"
30824 #~ msgid "Go to Chapter"
30828 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
30829 #~ msgstr "پخش کننده رسانه ای VLC - رابط کاربری وب"
30832 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
30833 #~ msgstr "پخش کننده رسانه ای VLC - رابط کاربری وب"
30836 #~ msgid "Select None"
30837 #~ msgstr "انتخاب پوشه"
30840 #~ msgid "Sort by Path"
30841 #~ msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای مؤلف"
30844 #~ msgid "Randomize"
30848 #~ msgid "Remove All"
30852 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
30853 #~ msgstr "واسط کاربر اصلی"
30856 #~ msgid "Address:"
30872 #~ msgid "Channel:"
30873 #~ msgstr "کانالها"
30880 #~ msgid "Frequency:"
30884 #~ msgid "Samplerate:"
30885 #~ msgstr "نرخ نمونه"
30892 #~ msgid "Decimation:"
30900 #~ msgid "Deinterlace:"
30901 #~ msgstr "نادَرهمبافی"
30905 #~ msgstr "دسترسی به خروجی"
30916 #~ msgid "SAP Announce:"
30917 #~ msgstr "اعلام جریان"
30920 #~ msgid "SLP Announce:"
30921 #~ msgstr "اعلام جریان"
30924 #~ msgid "Announce Channel:"
30925 #~ msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
30929 #~ msgstr "پاکسازی"
30940 #~ msgid " Cancel "
30944 #~ msgid "Preference"
30945 #~ msgstr "تنظیمات"
30948 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
30949 #~ msgstr "خروجی صدا در پرونده"
30952 #~ msgid "Corrupted"
30953 #~ msgstr "فایل خراب است."
30956 #~ msgid "Audio Port"
30957 #~ msgstr "درگاه صدا"
30960 #~ msgid "Video Port"
30961 #~ msgstr "درگاه ویدئو"
30964 #~ msgid "Alignment:"
30965 #~ msgstr "چینش ویدئو"
30968 #~ msgid "Default volume"
30969 #~ msgstr "دستگاههای پیشفرض"
30972 #~ msgid "Server default port"
30973 #~ msgstr "رنگ پیشفرض متن"
30976 #~ msgid "Post-Processing quality"
30977 #~ msgstr "کیفیت کدگذاری"
30982 #~ "(WinCE interface)\n"
30984 #~ msgstr "واسط کاربر اصلی"
30988 #~ msgstr "باز کردن"
30991 #~ msgid "WinCE interface"
30992 #~ msgstr "واسط کاربر اصلی"
30995 #~ msgid "Old playlist export"
30996 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
30999 #~ msgid "Mac Text renderer"
31000 #~ msgstr "رسمکنندهٔ متن"
31003 #~ msgid "Quartz font renderer"
31004 #~ msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
31007 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
31011 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
31012 #~ msgstr "نسبتهای طول به عرض سفارشی"
31015 #~ msgid "video-filter-event"
31016 #~ msgstr "صافی ویدئو"
31019 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
31020 #~ msgstr "خروجی ویدئوی بیرنگ"
31023 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
31024 #~ msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمامصفحه"
31027 #~ msgid "XVimage chroma format"
31028 #~ msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
31031 #~ msgid "X11 display name"
31032 #~ msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
31035 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
31036 #~ msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
31039 #~ msgid "XVMC extension video output"
31040 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
31043 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
31044 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
31047 #~ msgid "Spatialization"
31048 #~ msgstr "جلوه ها"
31051 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
31052 #~ msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
31055 #~ msgid "Transrate"
31059 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
31060 #~ msgstr "دایرکتوری"
31063 #~ msgid "Video On Demand"
31064 #~ msgstr "کدگذار ویدئو"
31067 #~ msgid "textFormat"
31068 #~ msgstr "قالب پرونده:"
31071 #~ msgid "Other advanced settings"
31072 #~ msgstr "تنظیمات پیشرفته"
31075 #~ msgid "Media &Information..."
31076 #~ msgstr "اطلاعات رسانه"
31079 #~ msgid "&Messages..."
31080 #~ msgstr "پیغامها"
31083 #~ msgid "&Extended Settings..."
31084 #~ msgstr "تنظیمات..."
31087 #~ msgid "&Bookmarks..."
31088 #~ msgstr "نشانکها"
31091 #~ msgid "&About..."
31095 #~ msgid "&Load Playlist File..."
31096 #~ msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش در پرونده..."
31099 #~ msgid "American English"
31100 #~ msgstr "انگلیسی"
31103 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
31104 #~ msgstr "پرتغالی"
31107 #~ msgid "British English"
31108 #~ msgstr "انگلیسی"
31115 #~ msgid "Access filter module"
31116 #~ msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
31119 #~ msgid "Minimize number of threads"
31120 #~ msgstr "تعداد رشتهها"
31123 #~ msgid "Cancelled"
31127 #~ msgid "Illegal Polarization"
31128 #~ msgstr "متعادلسازی بلندی صدا"
31131 #~ msgid "EyeTV access module"
31132 #~ msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
31135 #~ msgid "Timeshift"
31136 #~ msgstr "مدت انقضا"
31140 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
31143 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص "
31144 #~ "نکنید، دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
31148 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
31149 #~ "\" will be used for OSS."
31151 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص "
31152 #~ "نکنید، دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
31156 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
31157 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
31159 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص "
31160 #~ "نکنید، دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
31163 #~ msgid "Audio method"
31164 #~ msgstr "حافظه صدا"
31168 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
31169 #~ "device will be used."
31171 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص "
31172 #~ "نکنید، دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
31175 #~ msgid "EsounD audio output"
31176 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
31179 #~ msgid "Cinepak video decoder"
31180 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
31183 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
31184 #~ msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
31187 #~ msgid "Kate comment"
31191 #~ msgid "Speex comment"
31195 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
31196 #~ msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
31199 #~ msgid "16:9 subtitles"
31200 #~ msgstr "زیرنویسهای SVCD"
31203 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
31204 #~ msgstr "زیرنویسهای SVCD"
31207 #~ msgid "Quick Open File..."
31208 #~ msgstr "باز کردن پرونده..."
31211 #~ msgid "Save As:"
31215 #~ msgid "Open playlist file"
31216 #~ msgstr "باز کردن پرونده زیرنویس"
31219 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
31220 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
31223 #~ msgid "&Playlist"
31224 #~ msgstr "فهرست پخش"
31227 #~ msgid "Show P&laylist"
31228 #~ msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
31231 #~ msgid "&Preferences..."
31232 #~ msgstr "تنظیمات..."
31239 #~ msgid "WinCE interface module"
31240 #~ msgstr "دیگر پیمانههای واسط"
31243 #~ msgid "RRD output file"
31244 #~ msgstr "پروندهٔ خروجی"
31247 #~ msgid "Image video output"
31248 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
31251 #~ msgid "Transparent Cube"
31255 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
31256 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
31259 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
31260 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
31263 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
31264 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
31267 #~ msgid "Number of bands"
31268 #~ msgstr "تعداد رشتهها"
31271 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
31272 #~ msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
31275 #~ msgid "Quartz video"
31276 #~ msgstr "رمزنگاری ویدئو"
31279 #~ msgid "MusicBrainz"
31283 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
31284 #~ msgstr "متادادهٔ شرح"
31287 #~ msgid "Open Subtitles"
31288 #~ msgstr "باز کردن زیرنویس ها"