Distribute vlclua.h
[vlc.git] / po / no.po
blob7e2a2d87ca500a02c507dcbeb9f88a5dbfda8088
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 # $Id$
6 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:85 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:95
7 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:207
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-08-14 01:34+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
14 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
15 "Language-Team: vlc <>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: include/vlc_config_cat.h:36
21 #, fuzzy
22 msgid "VLC preferences"
23 msgstr "Innstillinger"
25 #: include/vlc_config_cat.h:38
26 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr "Velg \"Avansert innstillinger\" for å se alle innstillinger"
29 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
30 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
33 msgid "General"
34 msgstr "Generelt"
36 #: include/vlc_config_cat.h:43
37 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
38 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
39 msgid "Interface"
40 msgstr "Grensesnitt"
42 #: include/vlc_config_cat.h:44
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 msgstr "Instillinger for VLC's Grensesnitt"
46 #: include/vlc_config_cat.h:46
47 #, fuzzy
48 msgid "General interface settings"
49 msgstr "_Innstillinger"
51 #: include/vlc_config_cat.h:48
52 msgid "Main interfaces"
53 msgstr "Meny grensesnitt"
55 #: include/vlc_config_cat.h:49
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
59 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
60 #, fuzzy
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "Standard grensesnitt: "
64 #: include/vlc_config_cat.h:52
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "Innstillinger for VLC kontroll grensesnitt"
68 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
69 #, fuzzy
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr "Lyd"
73 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1791
74 #: src/libvlc-module.c:1316 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
75 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:589
76 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
77 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
78 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:432
79 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
80 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
81 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
82 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
83 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
84 msgid "Audio"
85 msgstr "Lyd"
87 #: include/vlc_config_cat.h:59
88 #, fuzzy
89 msgid "Audio settings"
90 msgstr "Lyd"
92 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
93 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:198
94 #, fuzzy
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "_Innstillinger"
98 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
99 #: src/video_output/video_output.c:436
100 #, fuzzy
101 msgid "Filters"
102 msgstr "Fil"
104 #: include/vlc_config_cat.h:66
105 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
106 msgstr "Lyd filter er brukt til post prosess for lyd stream."
108 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:90
109 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:600
110 #, fuzzy
111 msgid "Visualizations"
112 msgstr "_Navigasjon"
114 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
115 #, fuzzy
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "_Navigasjon"
119 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
120 #, fuzzy
121 msgid "Output modules"
122 msgstr "Neste fil"
124 #: include/vlc_config_cat.h:73
125 msgid "These are general settings for audio output modules."
126 msgstr ""
128 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1686
129 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574
130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
131 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
132 msgid "Miscellaneous"
133 msgstr "Forskjellig"
135 #: include/vlc_config_cat.h:76
136 #, fuzzy
137 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
138 msgstr "Forskjellig"
140 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1819
141 #: src/libvlc-module.c:1363 modules/gui/macosx/extended.m:69
142 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/output.m:160
143 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
144 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:430
145 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
146 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442
147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
149 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
150 #: modules/stream_out/transcode.c:202
151 msgid "Video"
152 msgstr "Video"
154 #: include/vlc_config_cat.h:80
155 #, fuzzy
156 msgid "Video settings"
157 msgstr "Standard grensesnitt: "
159 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
160 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:169
161 #, fuzzy
162 msgid "General video settings"
163 msgstr "_Innstillinger"
165 #: include/vlc_config_cat.h:87
166 #, fuzzy
167 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
168 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
170 #: include/vlc_config_cat.h:91
171 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
172 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
174 #: include/vlc_config_cat.h:93
175 #, fuzzy
176 msgid "Subtitles/OSD"
177 msgstr "_Teksting"
179 #: include/vlc_config_cat.h:94
180 msgid ""
181 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
182 "subpictures\"."
183 msgstr ""
185 #: include/vlc_config_cat.h:103
186 msgid "Input / Codecs"
187 msgstr ""
189 #: include/vlc_config_cat.h:104
190 msgid ""
191 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
192 "VLC. Encoder settings can also be found here."
193 msgstr ""
195 #: include/vlc_config_cat.h:107
196 #, fuzzy
197 msgid "Access modules"
198 msgstr "Standard grensesnitt: "
200 #: include/vlc_config_cat.h:109
201 msgid ""
202 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
203 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
204 msgstr ""
206 #: include/vlc_config_cat.h:113
207 msgid "Access filters"
208 msgstr "tilgang  filter"
210 #: include/vlc_config_cat.h:115
211 msgid ""
212 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
213 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
214 "you are doing."
215 msgstr ""
217 #: include/vlc_config_cat.h:119
218 #, fuzzy
219 msgid "Demuxers"
220 msgstr "Standard grensesnitt: "
222 #: include/vlc_config_cat.h:120
223 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
224 msgstr ""
226 #: include/vlc_config_cat.h:122
227 #, fuzzy
228 msgid "Video codecs"
229 msgstr "lydenhet"
231 #: include/vlc_config_cat.h:123
232 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
233 msgstr ""
235 #: include/vlc_config_cat.h:125
236 #, fuzzy
237 msgid "Audio codecs"
238 msgstr "Standard grensesnitt: "
240 #: include/vlc_config_cat.h:126
241 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
242 msgstr ""
244 #: include/vlc_config_cat.h:128
245 #, fuzzy
246 msgid "Other codecs"
247 msgstr "Stereo"
249 #: include/vlc_config_cat.h:129
250 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
251 msgstr ""
253 #: include/vlc_config_cat.h:132
254 #, fuzzy
255 msgid "General input settings. Use with care."
256 msgstr "vis avanserte alternativer"
258 # , fuzzy
259 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1614
260 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
262 #, fuzzy
263 msgid "Stream output"
264 msgstr "Standard output:"
266 #: include/vlc_config_cat.h:137
267 msgid ""
268 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
269 "incoming streams.\n"
270 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
271 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
272 "RTSP).\n"
273 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
274 "duplicating...)."
275 msgstr ""
277 #: include/vlc_config_cat.h:145
278 #, fuzzy
279 msgid "General stream output settings"
280 msgstr "Standard output:"
282 #: include/vlc_config_cat.h:147
283 #, fuzzy
284 msgid "Muxers"
285 msgstr "Moduler"
287 #: include/vlc_config_cat.h:149
288 msgid ""
289 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
290 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
291 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each muxer."
293 msgstr ""
295 #: include/vlc_config_cat.h:155
296 #, fuzzy
297 msgid "Access output"
298 msgstr "Standard grensesnitt: "
300 #: include/vlc_config_cat.h:157
301 msgid ""
302 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
303 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
304 "should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each access output."
306 msgstr ""
308 #: include/vlc_config_cat.h:162
309 #, fuzzy
310 msgid "Packetizers"
311 msgstr "Standard grensesnitt: "
313 #: include/vlc_config_cat.h:164
314 msgid ""
315 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
316 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
317 "not do that.\n"
318 "You can also set default parameters for each packetizer."
319 msgstr ""
321 #: include/vlc_config_cat.h:170
322 #, fuzzy
323 msgid "Sout stream"
324 msgstr "Stopp strøm"
326 #: include/vlc_config_cat.h:171
327 msgid ""
328 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
329 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
330 "for each sout stream module here."
331 msgstr ""
333 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
334 msgid "SAP"
335 msgstr ""
337 #: include/vlc_config_cat.h:178
338 msgid ""
339 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
340 "multicast UDP or RTP."
341 msgstr ""
343 #: include/vlc_config_cat.h:181
344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
345 #, fuzzy
346 msgid "VOD"
347 msgstr "DVD"
349 #: include/vlc_config_cat.h:182
350 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
351 msgstr ""
353 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1744
354 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:534
358 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
359 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:303
360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
361 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
362 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
363 msgid "Playlist"
364 msgstr "Spilleliste"
366 #: include/vlc_config_cat.h:187
367 msgid ""
368 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
369 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
370 msgstr ""
372 #: include/vlc_config_cat.h:191
373 msgid "General playlist behaviour"
374 msgstr ""
376 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
377 #, fuzzy
378 msgid "Services discovery"
379 msgstr "kildens bildeformat"
381 #: include/vlc_config_cat.h:193
382 msgid ""
383 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
384 "playlist."
385 msgstr ""
387 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1573
388 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
389 #, fuzzy
390 msgid "Advanced"
391 msgstr "vis avanserte alternativer"
393 #: include/vlc_config_cat.h:198
394 #, fuzzy
395 msgid "Advanced settings. Use with care."
396 msgstr "vis avanserte alternativer"
398 #: include/vlc_config_cat.h:200
399 msgid "CPU features"
400 msgstr "CPU funksjoner"
402 #: include/vlc_config_cat.h:201
403 msgid ""
404 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
405 "not change these settings."
406 msgstr ""
408 #: include/vlc_config_cat.h:204
409 msgid "Advanced settings"
410 msgstr "Advanserte innstillinger"
412 #: include/vlc_config_cat.h:205
413 #, fuzzy
414 msgid "Other advanced settings"
415 msgstr "vis avanserte alternativer"
417 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
418 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
419 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
421 msgid "Network"
422 msgstr "Nettverk"
424 #: include/vlc_config_cat.h:208
425 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
426 msgstr ""
428 #: include/vlc_config_cat.h:213
429 #, fuzzy
430 msgid "Chroma modules settings"
431 msgstr "_Innstillinger"
433 #: include/vlc_config_cat.h:214
434 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
435 msgstr ""
437 #: include/vlc_config_cat.h:216
438 #, fuzzy
439 msgid "Packetizer modules settings"
440 msgstr "_Innstillinger"
442 #: include/vlc_config_cat.h:220
443 #, fuzzy
444 msgid "Encoders settings"
445 msgstr "Lyd"
447 #: include/vlc_config_cat.h:222
448 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
449 msgstr ""
451 #: include/vlc_config_cat.h:225
452 #, fuzzy
453 msgid "Dialog providers settings"
454 msgstr "Lyd"
456 #: include/vlc_config_cat.h:227
457 msgid "Dialog providers can be configured here."
458 msgstr ""
460 #: include/vlc_config_cat.h:229
461 #, fuzzy
462 msgid "Subtitle demuxer settings"
463 msgstr "_Innstillinger"
465 #: include/vlc_config_cat.h:231
466 msgid ""
467 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
468 "example by setting the subtitles type or file name."
469 msgstr ""
471 #: include/vlc_config_cat.h:238
472 msgid "No help available"
473 msgstr ""
475 #: include/vlc_config_cat.h:239
476 #, fuzzy
477 msgid "There is no help available for these modules."
478 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
480 #: include/vlc_interface.h:146
481 #, fuzzy
482 msgid ""
483 "\n"
484 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
485 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
486 msgstr ""
487 "\n"
488 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
489 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
490 "\"\n"
492 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
493 #, fuzzy
494 msgid "Quick &Open File..."
495 msgstr "_Åpne fil..."
497 #: include/vlc_intf_strings.h:34
498 #, fuzzy
499 msgid "&Advanced Open..."
500 msgstr "vis avanserte alternativer"
502 #: include/vlc_intf_strings.h:35
503 #, fuzzy
504 msgid "Open &Directory..."
505 msgstr "_Åpne fil..."
507 #: include/vlc_intf_strings.h:37
508 #, fuzzy
509 msgid "Select one or more files to open"
510 msgstr "kildens bildeformat"
512 #: include/vlc_intf_strings.h:41
513 #, fuzzy
514 msgid "Media Information..."
515 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
517 #: include/vlc_intf_strings.h:42
518 #, fuzzy
519 msgid "Codec Information..."
520 msgstr "oversettelse"
522 #: include/vlc_intf_strings.h:43
523 msgid "Messages..."
524 msgstr "Beskjeder..."
526 #: include/vlc_intf_strings.h:44
527 #, fuzzy
528 msgid "Extended settings..."
529 msgstr "_Innstillinger"
531 #: include/vlc_intf_strings.h:45
532 msgid "Go to specific time..."
533 msgstr ""
535 #: include/vlc_intf_strings.h:46
536 #, fuzzy
537 msgid "Bookmarks..."
538 msgstr "Spilleliste"
540 #: include/vlc_intf_strings.h:47
541 #, fuzzy
542 msgid "VLM Configuration..."
543 msgstr "vis avanserte alternativer"
545 #: include/vlc_intf_strings.h:49
546 #, fuzzy
547 msgid "About VLC media player..."
548 msgstr "Velg teksting kanal"
550 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
551 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:527
552 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:649
553 #: modules/gui/macosx/intf.m:656 modules/gui/macosx/intf.m:1536
554 #: modules/gui/macosx/intf.m:1537 modules/gui/macosx/intf.m:1538
555 #: modules/gui/macosx/intf.m:1539 modules/gui/macosx/playlist.m:450
556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
557 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:302 modules/gui/qt4/menus.cpp:498
558 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
561 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
562 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
563 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
564 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
565 msgid "Play"
566 msgstr "Spill"
568 #: include/vlc_intf_strings.h:53
569 #, fuzzy
570 msgid "Fetch information"
571 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
573 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
578 msgid "Delete"
579 msgstr "Slett"
581 #: include/vlc_intf_strings.h:55
582 #, fuzzy
583 msgid "Information..."
584 msgstr "oversettelse"
586 #: include/vlc_intf_strings.h:56
587 #, fuzzy
588 msgid "Sort"
589 msgstr "Port"
591 #: include/vlc_intf_strings.h:57
592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
593 #, fuzzy
594 msgid "Add node"
595 msgstr "Standard grensesnitt: "
597 #: include/vlc_intf_strings.h:58
598 #, fuzzy
599 msgid "Stream..."
600 msgstr "Stopp strøm"
602 #: include/vlc_intf_strings.h:59
603 #, fuzzy
604 msgid "Save..."
605 msgstr "Spilleliste..."
607 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1010
608 #, fuzzy
609 msgid "Repeat all"
610 msgstr "Velg fil"
612 #: include/vlc_intf_strings.h:64
613 #, fuzzy
614 msgid "Repeat one"
615 msgstr "Valg"
617 #: include/vlc_intf_strings.h:65
618 msgid "No repeat"
619 msgstr ""
621 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1209
622 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:576
623 msgid "Random"
624 msgstr ""
626 #: include/vlc_intf_strings.h:68
627 #, fuzzy
628 msgid "No random"
629 msgstr "Port"
631 #: include/vlc_intf_strings.h:70
632 #, fuzzy
633 msgid "Add to playlist"
634 msgstr "Spilleliste"
636 #: include/vlc_intf_strings.h:71
637 #, fuzzy
638 msgid "Add to media library"
639 msgstr "Velg teksting kanal"
641 #: include/vlc_intf_strings.h:73
642 #, fuzzy
643 msgid "Add file..."
644 msgstr "_Teksting"
646 #: include/vlc_intf_strings.h:74
647 #, fuzzy
648 msgid "Advanced open..."
649 msgstr "vis avanserte alternativer"
651 #: include/vlc_intf_strings.h:75
652 #, fuzzy
653 msgid "Add directory..."
654 msgstr "Standard grensesnitt: "
656 #: include/vlc_intf_strings.h:77
657 #, fuzzy
658 msgid "Save playlist to file..."
659 msgstr "Spilleliste..."
661 #: include/vlc_intf_strings.h:78
662 #, fuzzy
663 msgid "Load playlist file..."
664 msgstr "Spilleliste..."
666 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
668 #, fuzzy
669 msgid "Search"
670 msgstr "heltall"
672 #: include/vlc_intf_strings.h:81
673 #, fuzzy
674 msgid "Search filter"
675 msgstr "Åpne Spilleliste"
677 #: include/vlc_intf_strings.h:83
678 #, fuzzy
679 msgid "Additional sources"
680 msgstr "Pause strøm"
682 #: include/vlc_intf_strings.h:87
683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
684 msgid ""
685 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
686 "them."
687 msgstr ""
689 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
690 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
691 msgid "Image clone"
692 msgstr ""
694 #: include/vlc_intf_strings.h:93
695 #, fuzzy
696 msgid "Clone the image"
697 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
699 #: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
700 #, fuzzy
701 msgid "Magnification"
702 msgstr "Om dette programmet"
704 #: include/vlc_intf_strings.h:96
705 msgid ""
706 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
707 "be magnified."
708 msgstr ""
710 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
711 #, fuzzy
712 msgid "Waves"
713 msgstr "Tjener"
715 #: include/vlc_intf_strings.h:100
716 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
717 msgstr ""
719 #: include/vlc_intf_strings.h:102
720 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
721 msgstr ""
723 #: include/vlc_intf_strings.h:104
724 #, fuzzy
725 msgid "Image colors inversion"
726 msgstr "forvrengingsmodus"
728 #: include/vlc_intf_strings.h:106
729 msgid "Split the image to make an image wall"
730 msgstr ""
732 #: include/vlc_intf_strings.h:108
733 msgid ""
734 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
735 "The video gets split in parts that you must sort."
736 msgstr ""
738 #: include/vlc_intf_strings.h:111
739 msgid ""
740 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
741 "Try changing the various settings for different effects"
742 msgstr ""
744 #: include/vlc_intf_strings.h:114
745 msgid ""
746 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
747 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
748 "settings."
749 msgstr ""
751 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
752 #, fuzzy
753 msgid "Meta-information"
754 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
756 #: include/vlc_meta.h:35 src/input/var.c:139
757 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:584
758 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/open.m:170
759 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
760 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:271 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207
761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
763 msgid "Title"
764 msgstr "Tittel"
766 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
767 msgid "Artist"
768 msgstr ""
770 #: include/vlc_meta.h:37
771 msgid "Genre"
772 msgstr ""
774 #: include/vlc_meta.h:38 modules/mux/asf.c:52
775 #, fuzzy
776 msgid "Copyright"
777 msgstr "Crop?"
779 #: include/vlc_meta.h:39
780 msgid "Album/movie/show title"
781 msgstr ""
783 #: include/vlc_meta.h:40
784 msgid "Track number/position in set"
785 msgstr ""
787 #: include/vlc_meta.h:41 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
789 #, fuzzy
790 msgid "Description"
791 msgstr "Varighet"
793 #: include/vlc_meta.h:42 modules/mux/asf.c:56
794 #, fuzzy
795 msgid "Rating"
796 msgstr "tegn"
798 #: include/vlc_meta.h:43
799 #, fuzzy
800 msgid "Date"
801 msgstr "Pause"
803 #: include/vlc_meta.h:44
804 #, fuzzy
805 msgid "Setting"
806 msgstr "_Innstillinger"
808 #: include/vlc_meta.h:45 modules/gui/macosx/open.m:183
809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
810 msgid "URL"
811 msgstr ""
813 #: include/vlc_meta.h:46 src/input/es_out.c:1783 src/libvlc-module.c:106
814 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
815 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
816 msgid "Language"
817 msgstr ""
819 #: include/vlc_meta.h:47 modules/misc/notify/notify.c:182
820 #, fuzzy
821 msgid "Now Playing"
822 msgstr "Spill"
824 #: include/vlc_meta.h:48 modules/access/vcdx/info.c:98
825 msgid "Publisher"
826 msgstr ""
828 #: include/vlc_meta.h:49
829 msgid "Encoded by"
830 msgstr ""
832 #: include/vlc_meta.h:51
833 msgid "Art URL"
834 msgstr ""
836 #: include/vlc_meta.h:53
837 #, fuzzy
838 msgid "Codec Name"
839 msgstr "Navn på enhet"
841 #: include/vlc_meta.h:54
842 #, fuzzy
843 msgid "Codec Description"
844 msgstr "Varighet"
846 #: include/vlc/vlc.h:587
847 #, fuzzy
848 msgid ""
849 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
850 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
851 "see the file named COPYING for details.\n"
852 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
853 msgstr ""
854 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
855 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
856 "License;\n"
857 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
858 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
860 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
861 #: src/audio_output/filters.c:224
862 #, fuzzy
863 msgid "Audio filtering failed"
864 msgstr "Lyd"
866 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
867 #: src/audio_output/filters.c:225
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
870 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
872 #: src/audio_output/input.c:92 src/audio_output/input.c:138
873 #: src/input/es_out.c:388 src/libvlc-module.c:470
874 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
875 msgid "Disable"
876 msgstr ""
878 #: src/audio_output/input.c:94 modules/visualization/visual/visual.c:129
879 #, fuzzy
880 msgid "Spectrometer"
881 msgstr "Fullskjerm"
883 #: src/audio_output/input.c:96
884 #, fuzzy
885 msgid "Scope"
886 msgstr "Stopp"
888 #: src/audio_output/input.c:98
889 msgid "Spectrum"
890 msgstr ""
892 #: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:69
893 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
894 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
895 #, fuzzy
896 msgid "Equalizer"
897 msgstr "Standard grensesnitt: "
899 #: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:214
900 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
901 #, fuzzy
902 msgid "Audio filters"
903 msgstr "Lyd"
905 #: src/audio_output/input.c:179
906 #, fuzzy
907 msgid "Replay gain"
908 msgstr "Spill fortere"
910 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
911 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:595
912 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
913 #, fuzzy
914 msgid "Audio Channels"
915 msgstr "Velg lydkanal"
917 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
918 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
919 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
920 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
921 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
922 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
923 msgid "Stereo"
924 msgstr "Stereo"
926 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
927 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
928 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
929 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/control/gestures.c:89
930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
931 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:97
932 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
933 #: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
934 msgid "Left"
935 msgstr "Venstre"
937 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
938 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
939 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
940 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/control/gestures.c:89
941 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
942 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82
943 #: modules/video_filter/rss.c:164
944 msgid "Right"
945 msgstr "Høyre"
947 #: src/audio_output/output.c:134
948 msgid "Dolby Surround"
949 msgstr ""
951 #: src/audio_output/output.c:146
952 msgid "Reverse stereo"
953 msgstr "Omvendt stereo"
955 #: src/extras/getopt.c:633
956 #, c-format
957 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
958 msgstr ""
960 #: src/extras/getopt.c:658
961 #, c-format
962 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
963 msgstr ""
965 #: src/extras/getopt.c:663
966 #, c-format
967 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
968 msgstr ""
970 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
971 #, c-format
972 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
973 msgstr ""
975 #: src/extras/getopt.c:710
976 #, c-format
977 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
978 msgstr ""
980 #: src/extras/getopt.c:714
981 #, c-format
982 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
983 msgstr ""
985 #: src/extras/getopt.c:740
986 #, c-format
987 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
988 msgstr ""
990 #: src/extras/getopt.c:743
991 #, c-format
992 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
993 msgstr ""
995 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
996 #, c-format
997 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
998 msgstr ""
1000 #: src/extras/getopt.c:820
1001 #, c-format
1002 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
1003 msgstr ""
1005 #: src/extras/getopt.c:838
1006 #, c-format
1007 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1008 msgstr ""
1010 #: src/input/control.c:309
1011 #, c-format
1012 msgid "Bookmark %i"
1013 msgstr ""
1015 #: src/input/decoder.c:136 src/input/decoder.c:148
1016 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
1017 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594
1018 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603 modules/stream_out/es.c:365
1019 #: modules/stream_out/es.c:379
1020 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1021 msgstr ""
1023 #: src/input/decoder.c:137
1024 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1025 msgstr ""
1027 #: src/input/decoder.c:149
1028 msgid "VLC could not open the decoder module."
1029 msgstr ""
1031 #: src/input/decoder.c:159
1032 #, fuzzy
1033 msgid "No suitable decoder module for format"
1034 msgstr "Standard grensesnitt: "
1036 #: src/input/decoder.c:160
1037 #, c-format
1038 msgid ""
1039 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
1040 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
1041 msgstr ""
1043 #: src/input/es_out.c:410 src/input/es_out.c:412 src/input/es_out.c:418
1044 #: src/input/es_out.c:419 modules/access/cdda/info.c:967
1045 #: modules/access/cdda/info.c:999
1046 #, c-format
1047 msgid "Track %i"
1048 msgstr ""
1050 #: src/input/es_out.c:596
1051 #, c-format
1052 msgid "%s [%s %d]"
1053 msgstr ""
1055 #: src/input/es_out.c:596 src/input/es_out.c:598 src/input/var.c:128
1056 #: src/libvlc-module.c:501 modules/gui/macosx/intf.m:582
1057 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Program"
1060 msgstr "Avslutt programmet"
1062 #: src/input/es_out.c:1778 modules/codec/faad.c:337
1063 #, fuzzy, c-format
1064 msgid "Stream %d"
1065 msgstr "Stopp strøm"
1067 #: src/input/es_out.c:1780 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1070 msgid "Codec"
1071 msgstr ""
1073 #: src/input/es_out.c:1791 src/input/es_out.c:1819 src/input/es_out.c:1846
1074 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
1075 msgid "Type"
1076 msgstr ""
1078 #: src/input/es_out.c:1794 modules/codec/faad.c:341
1079 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496
1080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1081 msgid "Channels"
1082 msgstr "Kanaler"
1084 #: src/input/es_out.c:1799 modules/codec/faad.c:343
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Sample rate"
1087 msgstr "Valgte"
1089 #: src/input/es_out.c:1800
1090 #, c-format
1091 msgid "%u Hz"
1092 msgstr ""
1094 #: src/input/es_out.c:1806
1095 msgid "Bits per sample"
1096 msgstr ""
1098 #: src/input/es_out.c:1811 modules/access_output/shout.c:87
1099 #: modules/access/pvr.c:93 modules/gui/qt4/components/open.cpp:557
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Bitrate"
1102 msgstr "Lyd"
1104 #: src/input/es_out.c:1812
1105 #, c-format
1106 msgid "%u kb/s"
1107 msgstr ""
1109 #: src/input/es_out.c:1823
1110 msgid "Resolution"
1111 msgstr "Oppløsning"
1113 #: src/input/es_out.c:1829
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Display resolution"
1116 msgstr "Oppløsning"
1118 #: src/input/es_out.c:1839 modules/access/screen/screen.c:40
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Frame rate"
1121 msgstr "Valgte"
1123 #: src/input/es_out.c:1846
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Subtitle"
1126 msgstr "_Teksting"
1128 #: src/input/input.c:2216
1129 msgid "Your input can't be opened"
1130 msgstr ""
1132 #: src/input/input.c:2217
1133 #, c-format
1134 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1135 msgstr ""
1137 #: src/input/input.c:2312
1138 msgid "Can't recognize the input's format"
1139 msgstr ""
1141 #: src/input/input.c:2313
1142 #, c-format
1143 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1144 msgstr ""
1146 #: src/input/var.c:118
1147 msgid "Bookmark"
1148 msgstr ""
1150 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:507
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Programs"
1153 msgstr "Avslutt programmet"
1155 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1156 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:587
1157 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
1158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1159 msgid "Chapter"
1160 msgstr "Kapittel"
1162 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1163 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Navigation"
1166 msgstr "_Navigasjon"
1168 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:610
1169 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Video Track"
1172 msgstr "Video"
1174 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:593
1175 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Audio Track"
1178 msgstr "Lyd"
1180 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:618
1181 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Subtitles Track"
1184 msgstr "_Teksting"
1186 #: src/input/var.c:263
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Next title"
1189 msgstr "Neste fil"
1191 #: src/input/var.c:268
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Previous title"
1194 msgstr "Forrige fil"
1196 #: src/input/var.c:291
1197 #, fuzzy, c-format
1198 msgid "Title %i"
1199 msgstr "Tittel"
1201 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1202 #, fuzzy, c-format
1203 msgid "Chapter %i"
1204 msgstr "Kapittel"
1206 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1207 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
1208 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Next chapter"
1211 msgstr "Kapittel"
1213 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1214 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
1215 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Previous chapter"
1218 msgstr "Kapittel"
1220 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1221 #, c-format
1222 msgid "Media: %s"
1223 msgstr ""
1225 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1226 #: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1227 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1228 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1229 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1230 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1231 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1232 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028
1233 msgid "Cancel"
1234 msgstr "Avbryt"
1236 #: src/interface/interaction.c:361
1237 msgid "Ok"
1238 msgstr ""
1240 #: src/interface/interface.c:320
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Switch interface"
1243 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1245 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:545
1246 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Add Interface"
1249 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1251 #: src/interface/interface.c:353
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Telnet Interface"
1254 msgstr "Grensesnitt"
1256 #: src/interface/interface.c:356
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Web Interface"
1259 msgstr "Grensesnitt"
1261 #: src/interface/interface.c:359
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Debug logging"
1264 msgstr "Standard grensesnitt: "
1266 #: src/interface/interface.c:362
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Mouse Gestures"
1269 msgstr "Pause strøm"
1271 #: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:451 src/modules/modules.c:1741
1272 #: src/modules/modules.c:2072
1273 msgid "C"
1274 msgstr "no"
1276 #: src/libvlc-common.c:296
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Help options"
1279 msgstr "Pause strøm"
1281 #: src/libvlc-common.c:1501 src/modules/configuration.c:1269
1282 msgid "string"
1283 msgstr "tegn"
1285 #: src/libvlc-common.c:1520 src/modules/configuration.c:1233
1286 msgid "integer"
1287 msgstr "heltall"
1289 #: src/libvlc-common.c:1547 src/modules/configuration.c:1258
1290 msgid "float"
1291 msgstr "desimaltall"
1293 #: src/libvlc-common.c:1560
1294 msgid " (default enabled)"
1295 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1297 #: src/libvlc-common.c:1561
1298 msgid " (default disabled)"
1299 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1301 #: src/libvlc-common.c:1826
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid "VLC version %s\n"
1304 msgstr "forvrengingsmodus"
1306 #: src/libvlc-common.c:1827
1307 #, c-format
1308 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1309 msgstr ""
1311 #: src/libvlc-common.c:1829
1312 #, fuzzy, c-format
1313 msgid "Compiler: %s\n"
1314 msgstr "Ingen tjener !"
1316 #: src/libvlc-common.c:1831
1317 #, c-format
1318 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1319 msgstr ""
1321 #: src/libvlc-common.c:1862
1322 msgid ""
1323 "\n"
1324 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1325 msgstr ""
1327 #: src/libvlc-common.c:1882
1328 msgid ""
1329 "\n"
1330 "Press the RETURN key to continue...\n"
1331 msgstr ""
1332 "\n"
1333 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1335 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Auto"
1338 msgstr "Forfattere"
1340 #: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
1341 msgid "Arabic"
1342 msgstr ""
1344 #: src/libvlc-module.c:47
1345 msgid "American English"
1346 msgstr ""
1348 #: src/libvlc-module.c:47
1349 msgid "British English"
1350 msgstr ""
1352 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Catalan"
1355 msgstr "tegn"
1357 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1358 msgid "Czech"
1359 msgstr ""
1361 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Danish"
1364 msgstr "Disk"
1366 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1367 msgid "German"
1368 msgstr ""
1370 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1371 msgid "Spanish"
1372 msgstr ""
1374 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Persian"
1377 msgstr "Spill"
1379 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1380 #, fuzzy
1381 msgid "French"
1382 msgstr "Frekvens:"
1384 #: src/libvlc-module.c:49
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Galician"
1387 msgstr "tegn"
1389 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1390 msgid "Hebrew"
1391 msgstr ""
1393 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1394 msgid "Hungarian"
1395 msgstr ""
1397 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Italian"
1400 msgstr "tegn"
1402 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1403 msgid "Japanese"
1404 msgstr ""
1406 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1407 msgid "Georgian"
1408 msgstr ""
1410 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Korean"
1413 msgstr "boolsk"
1415 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Malay"
1418 msgstr "Spill"
1420 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1421 msgid "Dutch"
1422 msgstr ""
1424 #: src/libvlc-module.c:51
1425 msgid "Occitan"
1426 msgstr ""
1428 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:148
1429 msgid "Polish"
1430 msgstr ""
1432 #: src/libvlc-module.c:51
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Brazilian Portuguese"
1435 msgstr "Avslutt programmet"
1437 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:154
1438 msgid "Romanian"
1439 msgstr ""
1441 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Russian"
1444 msgstr "skrifttype"
1446 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Slovak"
1449 msgstr "Sakte"
1451 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1452 msgid "Slovenian"
1453 msgstr ""
1455 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1456 msgid "Swedish"
1457 msgstr ""
1459 #: src/libvlc-module.c:53 src/text/iso-639_def.h:188
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Turkish"
1462 msgstr "Avbryt"
1464 #: src/libvlc-module.c:53
1465 msgid "Simplified Chinese"
1466 msgstr ""
1468 #: src/libvlc-module.c:53
1469 msgid "Chinese Traditional"
1470 msgstr ""
1472 #: src/libvlc-module.c:72
1473 #, fuzzy
1474 msgid ""
1475 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1476 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1477 "related options."
1478 msgstr ""
1479 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1480 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1482 #: src/libvlc-module.c:76
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Interface module"
1485 msgstr "grensesnittmodul"
1487 #: src/libvlc-module.c:78
1488 #, fuzzy
1489 msgid ""
1490 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1491 "automatically select the best module available."
1492 msgstr ""
1493 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1494 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1496 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Extra interface modules"
1499 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1501 #: src/libvlc-module.c:84
1502 #, fuzzy
1503 msgid ""
1504 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1505 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1506 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1507 "\", \"gestures\" ...)"
1508 msgstr ""
1509 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1510 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1511 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1513 #: src/libvlc-module.c:91
1514 #, fuzzy
1515 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1516 msgstr "Standard grensesnitt: "
1518 #: src/libvlc-module.c:93
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1521 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1523 #: src/libvlc-module.c:95
1524 #, fuzzy
1525 msgid ""
1526 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1527 "1=warnings, 2=debug)."
1528 msgstr ""
1529 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1530 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1532 #: src/libvlc-module.c:98
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Be quiet"
1535 msgstr "vær stille"
1537 #: src/libvlc-module.c:100
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Turn off all warning and information messages."
1540 msgstr ""
1541 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1543 #: src/libvlc-module.c:102
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Default stream"
1546 msgstr "Slett"
1548 #: src/libvlc-module.c:104
1549 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1550 msgstr ""
1552 #: src/libvlc-module.c:107
1553 #, fuzzy
1554 msgid ""
1555 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1556 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1557 msgstr ""
1558 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1559 "dette alternativet."
1561 #: src/libvlc-module.c:111
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Color messages"
1564 msgstr "fargede beskjeder"
1566 #: src/libvlc-module.c:113
1567 #, fuzzy
1568 msgid ""
1569 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1570 "needs Linux color support for this to work."
1571 msgstr ""
1572 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1573 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1575 #: src/libvlc-module.c:116
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Show advanced options"
1578 msgstr "vis avanserte alternativer"
1580 #: src/libvlc-module.c:118
1581 #, fuzzy
1582 msgid ""
1583 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1584 "available options, including those that most users should never touch."
1585 msgstr ""
1586 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1587 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1588 "røre."
1590 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Show interface with mouse"
1593 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1595 #: src/libvlc-module.c:124
1596 msgid ""
1597 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1598 "edge of the screen in fullscreen mode."
1599 msgstr ""
1601 #: src/libvlc-module.c:127
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Interface interaction"
1604 msgstr "grensesnittmodul"
1606 #: src/libvlc-module.c:129
1607 msgid ""
1608 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1609 "user input is required."
1610 msgstr ""
1612 #: src/libvlc-module.c:139
1613 msgid ""
1614 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1615 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1616 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1617 "the \"audio filters\" modules section."
1618 msgstr ""
1620 #: src/libvlc-module.c:145
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Audio output module"
1623 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1625 #: src/libvlc-module.c:147
1626 #, fuzzy
1627 msgid ""
1628 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1629 "automatically select the best method available."
1630 msgstr ""
1631 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1632 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1633 "tilgjengelige metoden. "
1635 #: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
1636 #: modules/stream_out/display.c:38
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Enable audio"
1639 msgstr "skru på lyd"
1641 #: src/libvlc-module.c:153
1642 #, fuzzy
1643 msgid ""
1644 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1645 "not take place, thus saving some processing power."
1646 msgstr ""
1647 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1648 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1650 #: src/libvlc-module.c:156
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Force mono audio"
1653 msgstr "framtvinger monolyd"
1655 #: src/libvlc-module.c:157
1656 #, fuzzy
1657 msgid "This will force a mono audio output."
1658 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1660 #: src/libvlc-module.c:159
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Default audio volume"
1663 msgstr "Slett"
1665 #: src/libvlc-module.c:161
1666 msgid ""
1667 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1668 msgstr ""
1669 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1670 "alternativet."
1672 #: src/libvlc-module.c:164
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Audio output saved volume"
1675 msgstr "Standard grensesnitt: "
1677 #: src/libvlc-module.c:166
1678 #, fuzzy
1679 msgid ""
1680 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1681 "should not change this option manually."
1682 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1684 #: src/libvlc-module.c:169
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Audio output volume step"
1687 msgstr "Lydeksport volum"
1689 #: src/libvlc-module.c:171
1690 #, fuzzy
1691 msgid ""
1692 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1693 "0 to 1024."
1694 msgstr ""
1695 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1696 "alternativet."
1698 #: src/libvlc-module.c:174
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1701 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1703 #: src/libvlc-module.c:176
1704 #, fuzzy
1705 msgid ""
1706 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1707 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1708 msgstr ""
1709 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1710 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1712 #: src/libvlc-module.c:180
1713 msgid "High quality audio resampling"
1714 msgstr ""
1716 #: src/libvlc-module.c:182
1717 msgid ""
1718 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1719 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1720 "resampling algorithm will be used instead."
1721 msgstr ""
1723 #: src/libvlc-module.c:187
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Audio desynchronization compensation"
1726 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1728 #: src/libvlc-module.c:189
1729 #, fuzzy
1730 msgid ""
1731 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1732 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1733 msgstr ""
1734 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1735 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1737 #: src/libvlc-module.c:192
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Audio output channels mode"
1740 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1742 #: src/libvlc-module.c:194
1743 #, fuzzy
1744 msgid ""
1745 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1746 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1747 "played)."
1748 msgstr ""
1749 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1750 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1752 #: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Use S/PDIF when available"
1755 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1757 #: src/libvlc-module.c:200
1758 #, fuzzy
1759 msgid ""
1760 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1761 "audio stream being played."
1762 msgstr ""
1763 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1764 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1766 #: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1769 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1771 #: src/libvlc-module.c:205
1772 msgid ""
1773 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1774 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1775 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1776 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1777 msgstr ""
1779 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1780 #, fuzzy
1781 msgid "On"
1782 msgstr "Åpne fil"
1784 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1785 msgid "Off"
1786 msgstr ""
1788 #: src/libvlc-module.c:216
1789 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1790 msgstr ""
1792 #: src/libvlc-module.c:219
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Audio visualizations "
1795 msgstr "_Navigasjon"
1797 #: src/libvlc-module.c:221
1798 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1799 msgstr ""
1801 #: src/libvlc-module.c:225
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Replay gain mode"
1804 msgstr "Spill fortere"
1806 #: src/libvlc-module.c:227
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Select the replay gain mode"
1809 msgstr "Velg fil"
1811 #: src/libvlc-module.c:229
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Replay preamp"
1814 msgstr "Spill strøm"
1816 #: src/libvlc-module.c:231
1817 #, fuzzy
1818 msgid ""
1819 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1820 "replay gain information"
1821 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1823 #: src/libvlc-module.c:234
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Default replay gain"
1826 msgstr "Slett"
1828 #: src/libvlc-module.c:236
1829 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1830 msgstr ""
1832 #: src/libvlc-module.c:238
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Peak protection"
1835 msgstr "Valg"
1837 #: src/libvlc-module.c:240
1838 msgid "Protect against sound clipping"
1839 msgstr ""
1841 #: src/libvlc-module.c:243 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
1842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
1843 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163
1844 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
1845 msgid "None"
1846 msgstr ""
1848 #: src/libvlc-module.c:243 modules/access/cdda/info.c:393
1849 #: modules/access/cdda/info.c:815 modules/access/cdda/info.c:856
1850 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
1851 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:285
1852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
1853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Track"
1856 msgstr "Avbryt"
1858 #: src/libvlc-module.c:243 modules/access/vcdx/info.c:91
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Album"
1861 msgstr "Om"
1863 #: src/libvlc-module.c:251
1864 msgid ""
1865 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1866 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1867 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1868 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1869 "options."
1870 msgstr ""
1872 #: src/libvlc-module.c:257
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Video output module"
1875 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1877 #: src/libvlc-module.c:259
1878 #, fuzzy
1879 msgid ""
1880 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1881 "automatically select the best method available."
1882 msgstr ""
1883 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1884 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1885 "tilgjengelige metoden."
1887 #: src/libvlc-module.c:262 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1888 #: modules/stream_out/display.c:40
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Enable video"
1891 msgstr "skru på video"
1893 #: src/libvlc-module.c:264
1894 #, fuzzy
1895 msgid ""
1896 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1897 "not take place, thus saving some processing power."
1898 msgstr ""
1899 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1900 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1902 #: src/libvlc-module.c:267 modules/codec/fake.c:54
1903 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1904 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Video width"
1907 msgstr "videobredde"
1909 #: src/libvlc-module.c:269
1910 #, fuzzy
1911 msgid ""
1912 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1913 "characteristics."
1914 msgstr ""
1915 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1916 "til videoviseren."
1918 #: src/libvlc-module.c:272 modules/codec/fake.c:57
1919 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1920 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Video height"
1923 msgstr "videohøyde"
1925 #: src/libvlc-module.c:274
1926 #, fuzzy
1927 msgid ""
1928 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1929 "video characteristics."
1930 msgstr ""
1931 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1932 "til videoviseren."
1934 #: src/libvlc-module.c:277
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Video X coordinate"
1937 msgstr "lydenhet"
1939 #: src/libvlc-module.c:279
1940 msgid ""
1941 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1942 "coordinate)."
1943 msgstr ""
1945 #: src/libvlc-module.c:282
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Video Y coordinate"
1948 msgstr "lydenhet"
1950 #: src/libvlc-module.c:284
1951 msgid ""
1952 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1953 "coordinate)."
1954 msgstr ""
1956 #: src/libvlc-module.c:287
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Video title"
1959 msgstr "lydenhet"
1961 #: src/libvlc-module.c:289
1962 msgid ""
1963 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1964 "interface)."
1965 msgstr ""
1967 #: src/libvlc-module.c:292
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Video alignment"
1970 msgstr "_Innstillinger"
1972 #: src/libvlc-module.c:294
1973 msgid ""
1974 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1975 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1976 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1977 msgstr ""
1979 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342
1980 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99 modules/codec/dvbsub.c:70
1981 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98 modules/video_filter/logo.c:97
1982 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
1983 #: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Center"
1986 msgstr "Kapittel"
1988 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70
1989 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
1990 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:97
1991 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
1992 #: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164
1993 msgid "Top"
1994 msgstr ""
1996 #: src/libvlc-module.c:299 src/libvlc-module.c:342 modules/codec/dvbsub.c:70
1997 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1998 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82
1999 #: modules/video_filter/rss.c:164
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Bottom"
2002 msgstr "Gå til:"
2004 #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
2005 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
2006 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
2007 #: modules/video_filter/rss.c:165
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Top-Left"
2010 msgstr "Venstre"
2012 #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
2013 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
2014 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
2015 #: modules/video_filter/rss.c:165
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Top-Right"
2018 msgstr "Høyre"
2020 #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
2021 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
2022 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
2023 #: modules/video_filter/rss.c:165
2024 msgid "Bottom-Left"
2025 msgstr ""
2027 #: src/libvlc-module.c:300 src/libvlc-module.c:343 modules/codec/dvbsub.c:71
2028 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
2029 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83
2030 #: modules/video_filter/rss.c:165
2031 msgid "Bottom-Right"
2032 msgstr ""
2034 #: src/libvlc-module.c:302
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Zoom video"
2037 msgstr "xvideo"
2039 #: src/libvlc-module.c:304
2040 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2041 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
2043 #: src/libvlc-module.c:306
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Grayscale video output"
2046 msgstr "videoeksport i gråtoner"
2048 #: src/libvlc-module.c:308
2049 #, fuzzy
2050 msgid ""
2051 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2052 "save some processing power."
2053 msgstr ""
2054 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
2055 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
2057 #: src/libvlc-module.c:311
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Embedded video"
2060 msgstr "QT Embedded videomodul"
2062 #: src/libvlc-module.c:313
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Embed the video output in the main interface."
2065 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2067 #: src/libvlc-module.c:315
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Fullscreen video output"
2070 msgstr "Fullskjermdybde:"
2072 #: src/libvlc-module.c:317
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Start video in fullscreen mode"
2075 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
2077 #: src/libvlc-module.c:319
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Overlay video output"
2080 msgstr "Fullskjermdybde:"
2082 #: src/libvlc-module.c:321
2083 msgid ""
2084 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2085 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2086 msgstr ""
2088 #: src/libvlc-module.c:324 src/video_output/vout_intf.c:426
2089 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2090 msgid "Always on top"
2091 msgstr ""
2093 #: src/libvlc-module.c:326
2094 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2095 msgstr ""
2097 #: src/libvlc-module.c:328
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Show media title on video."
2100 msgstr "_Teksting"
2102 #: src/libvlc-module.c:330
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2105 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
2107 #: src/libvlc-module.c:332
2108 msgid "Show video title for x miliseconds."
2109 msgstr ""
2111 #: src/libvlc-module.c:334
2112 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2113 msgstr ""
2115 #: src/libvlc-module.c:336
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Position of video title."
2118 msgstr "Standard grensesnitt: "
2120 #: src/libvlc-module.c:338
2121 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2122 msgstr ""
2124 #: src/libvlc-module.c:345
2125 msgid "Disable screensaver"
2126 msgstr ""
2128 #: src/libvlc-module.c:346
2129 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2130 msgstr ""
2132 #: src/libvlc-module.c:348 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2133 msgid "Window decorations"
2134 msgstr ""
2136 #: src/libvlc-module.c:350
2137 msgid ""
2138 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2139 "giving a \"minimal\" window."
2140 msgstr ""
2142 #: src/libvlc-module.c:353
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Video output filter module"
2145 msgstr "Videofremvisningsmodul"
2147 #: src/libvlc-module.c:355
2148 #, fuzzy
2149 msgid ""
2150 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2151 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2152 msgstr ""
2153 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2154 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2155 "videovinduet. "
2157 #: src/libvlc-module.c:359
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Video filter module"
2160 msgstr "Standard grensesnitt: "
2162 #: src/libvlc-module.c:361
2163 #, fuzzy
2164 msgid ""
2165 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2166 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2167 msgstr ""
2168 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2169 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2170 "videovinduet. "
2172 #: src/libvlc-module.c:365
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2175 msgstr "XVimage chroma format"
2177 #: src/libvlc-module.c:367
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2180 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2182 #: src/libvlc-module.c:369 src/libvlc-module.c:371
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Video snapshot file prefix"
2185 msgstr "XVimage chroma format"
2187 #: src/libvlc-module.c:373
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Video snapshot format"
2190 msgstr "XVimage chroma format"
2192 #: src/libvlc-module.c:375
2193 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2194 msgstr ""
2196 #: src/libvlc-module.c:377
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Display video snapshot preview"
2199 msgstr "Identifikator for visningsområde"
2201 #: src/libvlc-module.c:379
2202 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2203 msgstr ""
2205 #: src/libvlc-module.c:381
2206 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2207 msgstr ""
2209 #: src/libvlc-module.c:383
2210 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2211 msgstr ""
2213 #: src/libvlc-module.c:385
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Video cropping"
2216 msgstr "videohøyde"
2218 #: src/libvlc-module.c:387
2219 msgid ""
2220 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2221 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2222 msgstr ""
2224 #: src/libvlc-module.c:391
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Source aspect ratio"
2227 msgstr "kildens bildeformat"
2229 #: src/libvlc-module.c:393
2230 #, fuzzy
2231 msgid ""
2232 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2233 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2234 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2235 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2236 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2237 msgstr ""
2238 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
2239 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
2240 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
2241 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
2242 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
2243 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
2245 #: src/libvlc-module.c:400
2246 msgid "Custom crop ratios list"
2247 msgstr ""
2249 #: src/libvlc-module.c:402
2250 msgid ""
2251 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2252 "crop ratios list."
2253 msgstr ""
2255 #: src/libvlc-module.c:405
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Custom aspect ratios list"
2258 msgstr "kildens bildeformat"
2260 #: src/libvlc-module.c:407
2261 msgid ""
2262 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2263 "aspect ratio list."
2264 msgstr ""
2266 #: src/libvlc-module.c:410
2267 msgid "Fix HDTV height"
2268 msgstr ""
2270 #: src/libvlc-module.c:412
2271 msgid ""
2272 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2273 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2274 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2275 msgstr ""
2277 #: src/libvlc-module.c:417
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2280 msgstr "kildens bildeformat"
2282 #: src/libvlc-module.c:419
2283 msgid ""
2284 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2285 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2286 "order to keep proportions."
2287 msgstr ""
2289 #: src/libvlc-module.c:423
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Skip frames"
2292 msgstr "Fort"
2294 #: src/libvlc-module.c:425
2295 msgid ""
2296 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2297 "computer is not powerful enough"
2298 msgstr ""
2300 #: src/libvlc-module.c:428
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Drop late frames"
2303 msgstr "Fort"
2305 #: src/libvlc-module.c:430
2306 msgid ""
2307 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2308 "intended display date)."
2309 msgstr ""
2311 #: src/libvlc-module.c:433
2312 msgid "Quiet synchro"
2313 msgstr ""
2315 #: src/libvlc-module.c:435
2316 msgid ""
2317 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2318 "synchronization mechanism."
2319 msgstr ""
2321 #: src/libvlc-module.c:444
2322 msgid ""
2323 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2324 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2325 "channel."
2326 msgstr ""
2328 #: src/libvlc-module.c:449
2329 msgid ""
2330 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2331 "Restrictions Management measure."
2332 msgstr ""
2334 #: src/libvlc-module.c:452
2335 msgid "Clock reference average counter"
2336 msgstr ""
2338 #: src/libvlc-module.c:454
2339 msgid ""
2340 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2341 "to 10000."
2342 msgstr ""
2344 #: src/libvlc-module.c:457
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Clock synchronisation"
2347 msgstr "Varighet"
2349 #: src/libvlc-module.c:459
2350 msgid ""
2351 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2352 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2353 msgstr ""
2355 #: src/libvlc-module.c:463 modules/control/netsync.c:75
2356 msgid "Network synchronisation"
2357 msgstr ""
2359 #: src/libvlc-module.c:464
2360 msgid ""
2361 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2362 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2363 msgstr ""
2365 #: src/libvlc-module.c:470 src/libvlc-module.c:1037
2366 #: src/video_output/vout_intf.c:280 src/video_output/vout_intf.c:375
2367 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2369 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2370 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2371 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:433
2372 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
2373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2375 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2376 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Default"
2379 msgstr "Slett"
2381 #: src/libvlc-module.c:470 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2382 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2383 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
2384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2385 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2386 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Enable"
2389 msgstr "skru på video"
2391 #: src/libvlc-module.c:472 modules/misc/notify/growl.c:63
2392 #, fuzzy
2393 msgid "UDP port"
2394 msgstr "Port"
2396 #: src/libvlc-module.c:474
2397 #, fuzzy
2398 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2399 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2401 #: src/libvlc-module.c:476
2402 #, fuzzy
2403 msgid "MTU of the network interface"
2404 msgstr "Grensesnitt"
2406 #: src/libvlc-module.c:478
2407 #, fuzzy
2408 msgid ""
2409 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2410 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2411 msgstr ""
2412 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2413 "dette vanligvis 1500."
2415 #: src/libvlc-module.c:481 modules/stream_out/rtp.c:93
2416 msgid "Hop limit (TTL)"
2417 msgstr ""
2419 #: src/libvlc-module.c:483
2420 msgid ""
2421 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2422 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2423 "in default)."
2424 msgstr ""
2426 #: src/libvlc-module.c:487
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Multicast output interface"
2429 msgstr "Standard grensesnitt: "
2431 #: src/libvlc-module.c:489
2432 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2433 msgstr ""
2435 #: src/libvlc-module.c:491
2436 #, fuzzy
2437 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2438 msgstr "Standard grensesnitt: "
2440 #: src/libvlc-module.c:493
2441 msgid ""
2442 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2443 "table."
2444 msgstr ""
2446 #: src/libvlc-module.c:496
2447 msgid "DiffServ Code Point"
2448 msgstr ""
2450 #: src/libvlc-module.c:497
2451 msgid ""
2452 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2453 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2454 msgstr ""
2456 #: src/libvlc-module.c:503
2457 msgid ""
2458 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2459 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2460 msgstr ""
2462 #: src/libvlc-module.c:509
2463 msgid ""
2464 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2465 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2466 "(like DVB streams for example)."
2467 msgstr ""
2469 #: src/libvlc-module.c:515 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256
2470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Audio track"
2473 msgstr "Lyd"
2475 #: src/libvlc-module.c:517
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2478 msgstr ""
2479 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2480 "DVD (fra 1 til n)."
2482 #: src/libvlc-module.c:520 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285
2483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Subtitles track"
2486 msgstr "_Teksting"
2488 #: src/libvlc-module.c:522
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2491 msgstr ""
2492 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2493 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2495 #: src/libvlc-module.c:525
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Audio language"
2498 msgstr "Velg Kapittel"
2500 #: src/libvlc-module.c:527
2501 #, fuzzy
2502 msgid ""
2503 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2504 "letter country code)."
2505 msgstr ""
2506 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2507 "DVD (fra 1 til n)."
2509 #: src/libvlc-module.c:530
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Subtitle language"
2512 msgstr "Velg Kapittel"
2514 #: src/libvlc-module.c:532
2515 #, fuzzy
2516 msgid ""
2517 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2518 "letter country code)."
2519 msgstr ""
2520 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2521 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2523 #: src/libvlc-module.c:536
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Audio track ID"
2526 msgstr "Lyd"
2528 #: src/libvlc-module.c:538
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2531 msgstr ""
2532 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2533 "DVD (fra 1 til n)."
2535 #: src/libvlc-module.c:540
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Subtitles track ID"
2538 msgstr "_Teksting"
2540 #: src/libvlc-module.c:542
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2543 msgstr ""
2544 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2545 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2547 #: src/libvlc-module.c:544
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Input repetitions"
2550 msgstr "Neste fil"
2552 #: src/libvlc-module.c:546
2553 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2554 msgstr ""
2556 #: src/libvlc-module.c:548
2557 msgid "Start time"
2558 msgstr ""
2560 #: src/libvlc-module.c:550
2561 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2562 msgstr ""
2564 #: src/libvlc-module.c:552
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Stop time"
2567 msgstr "Stopp strøm"
2569 #: src/libvlc-module.c:554
2570 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2571 msgstr ""
2573 #: src/libvlc-module.c:556
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Run time"
2576 msgstr "Lyd"
2578 #: src/libvlc-module.c:558
2579 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2580 msgstr ""
2582 #: src/libvlc-module.c:560
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Input list"
2585 msgstr "Spilleliste"
2587 #: src/libvlc-module.c:562
2588 #, fuzzy
2589 msgid ""
2590 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2591 "together after the normal one."
2592 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2594 #: src/libvlc-module.c:565
2595 msgid "Input slave (experimental)"
2596 msgstr ""
2598 #: src/libvlc-module.c:567
2599 msgid ""
2600 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2601 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2602 "inputs."
2603 msgstr ""
2605 #: src/libvlc-module.c:571
2606 msgid "Bookmarks list for a stream"
2607 msgstr ""
2609 #: src/libvlc-module.c:573
2610 msgid ""
2611 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2612 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2613 "{...}\""
2614 msgstr ""
2616 #: src/libvlc-module.c:579
2617 msgid ""
2618 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2619 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2620 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2621 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2622 msgstr ""
2624 #: src/libvlc-module.c:585
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Force subtitle position"
2627 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2629 #: src/libvlc-module.c:587
2630 msgid ""
2631 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2632 "over the movie. Try several positions."
2633 msgstr ""
2634 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2635 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2637 #: src/libvlc-module.c:590
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Enable sub-pictures"
2640 msgstr "_Teksting"
2642 #: src/libvlc-module.c:592
2643 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2644 msgstr ""
2646 #: src/libvlc-module.c:594 src/libvlc-module.c:1451 src/text/iso-639_def.h:143
2647 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2648 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2649 msgid "On Screen Display"
2650 msgstr ""
2652 #: src/libvlc-module.c:596
2653 msgid ""
2654 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2655 "Display)."
2656 msgstr ""
2658 #: src/libvlc-module.c:599
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Text rendering module"
2661 msgstr "Standard grensesnitt: "
2663 #: src/libvlc-module.c:601
2664 msgid ""
2665 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2666 "instance."
2667 msgstr ""
2669 #: src/libvlc-module.c:603
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Subpictures filter module"
2672 msgstr "Standard grensesnitt: "
2674 #: src/libvlc-module.c:605
2675 msgid ""
2676 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2677 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2678 msgstr ""
2680 #: src/libvlc-module.c:608
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Autodetect subtitle files"
2683 msgstr "Velg teksting kanal"
2685 #: src/libvlc-module.c:610
2686 msgid ""
2687 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2688 "(based on the filename of the movie)."
2689 msgstr ""
2691 #: src/libvlc-module.c:613
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2694 msgstr "_Teksting"
2696 #: src/libvlc-module.c:615
2697 msgid ""
2698 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2699 "Options are:\n"
2700 "0 = no subtitles autodetected\n"
2701 "1 = any subtitle file\n"
2702 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2703 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2704 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2705 msgstr ""
2707 #: src/libvlc-module.c:623
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Subtitle autodetection paths"
2710 msgstr "_Teksting"
2712 #: src/libvlc-module.c:625
2713 msgid ""
2714 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2715 "found in the current directory."
2716 msgstr ""
2718 #: src/libvlc-module.c:628
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Use subtitle file"
2721 msgstr "Velg teksting kanal"
2723 #: src/libvlc-module.c:630
2724 msgid ""
2725 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2726 "subtitle file."
2727 msgstr ""
2729 #: src/libvlc-module.c:633
2730 msgid "DVD device"
2731 msgstr "DVD-enhet"
2733 #: src/libvlc-module.c:636
2734 #, fuzzy
2735 msgid ""
2736 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2737 "the drive letter (eg. D:)"
2738 msgstr ""
2739 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2740 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2742 #: src/libvlc-module.c:640
2743 msgid "This is the default DVD device to use."
2744 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2746 #: src/libvlc-module.c:643
2747 msgid "VCD device"
2748 msgstr "VCD-enhet"
2750 #: src/libvlc-module.c:646
2751 msgid ""
2752 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2753 "scan for a suitable CD-ROM device."
2754 msgstr ""
2756 #: src/libvlc-module.c:650
2757 msgid "This is the default VCD device to use."
2758 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2760 #: src/libvlc-module.c:653
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Audio CD device"
2763 msgstr "lydenhet"
2765 #: src/libvlc-module.c:656
2766 msgid ""
2767 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2768 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2769 msgstr ""
2771 #: src/libvlc-module.c:660
2772 #, fuzzy
2773 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2774 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2776 #: src/libvlc-module.c:663 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Force IPv6"
2780 msgstr "fastsett IPv6"
2782 #: src/libvlc-module.c:665
2783 #, fuzzy
2784 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2785 msgstr ""
2786 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2787 "forbindelser over UDP og HTTP."
2789 #: src/libvlc-module.c:667
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Force IPv4"
2792 msgstr "fastsett IPv4"
2794 #: src/libvlc-module.c:669
2795 #, fuzzy
2796 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2797 msgstr ""
2798 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2799 "forbindelser over UDP og HTTP."
2801 #: src/libvlc-module.c:671
2802 msgid "TCP connection timeout"
2803 msgstr ""
2805 #: src/libvlc-module.c:673
2806 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2807 msgstr ""
2809 #: src/libvlc-module.c:675
2810 #, fuzzy
2811 msgid "SOCKS server"
2812 msgstr "Ingen tjener"
2814 #: src/libvlc-module.c:677
2815 #, fuzzy
2816 msgid ""
2817 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2818 "used for all TCP connections"
2819 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2821 #: src/libvlc-module.c:680
2822 #, fuzzy
2823 msgid "SOCKS user name"
2824 msgstr "Spill strøm"
2826 #: src/libvlc-module.c:682
2827 #, fuzzy
2828 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2829 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2831 #: src/libvlc-module.c:684
2832 #, fuzzy
2833 msgid "SOCKS password"
2834 msgstr "Standard grensesnitt: "
2836 #: src/libvlc-module.c:686
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2839 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2841 #: src/libvlc-module.c:688
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Title metadata"
2844 msgstr "Fil"
2846 #: src/libvlc-module.c:690
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2849 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2851 #: src/libvlc-module.c:692
2852 msgid "Author metadata"
2853 msgstr ""
2855 #: src/libvlc-module.c:694
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2858 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2860 #: src/libvlc-module.c:696
2861 msgid "Artist metadata"
2862 msgstr ""
2864 #: src/libvlc-module.c:698
2865 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2866 msgstr ""
2868 #: src/libvlc-module.c:700
2869 msgid "Genre metadata"
2870 msgstr ""
2872 #: src/libvlc-module.c:702
2873 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2874 msgstr ""
2876 #: src/libvlc-module.c:704
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Copyright metadata"
2879 msgstr "Crop?"
2881 #: src/libvlc-module.c:706
2882 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2883 msgstr ""
2885 #: src/libvlc-module.c:708
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Description metadata"
2888 msgstr "Varighet"
2890 #: src/libvlc-module.c:710
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2893 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2895 #: src/libvlc-module.c:712
2896 msgid "Date metadata"
2897 msgstr ""
2899 #: src/libvlc-module.c:714
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2902 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2904 #: src/libvlc-module.c:716
2905 msgid "URL metadata"
2906 msgstr ""
2908 #: src/libvlc-module.c:718
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2911 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2913 #: src/libvlc-module.c:722
2914 msgid ""
2915 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2916 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2917 "can break playback of all your streams."
2918 msgstr ""
2920 #: src/libvlc-module.c:726
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Preferred decoders list"
2923 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2925 #: src/libvlc-module.c:728
2926 msgid ""
2927 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2928 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2929 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2930 msgstr ""
2932 #: src/libvlc-module.c:733
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Preferred encoders list"
2935 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2937 #: src/libvlc-module.c:735
2938 #, fuzzy
2939 msgid ""
2940 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2941 msgstr ""
2942 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
2944 #: src/libvlc-module.c:738
2945 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2946 msgstr ""
2948 #: src/libvlc-module.c:740
2949 msgid ""
2950 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2951 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2952 msgstr ""
2954 #: src/libvlc-module.c:749
2955 msgid ""
2956 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2957 "subsystem."
2958 msgstr ""
2960 #: src/libvlc-module.c:752
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Default stream output chain"
2963 msgstr "Spill strøm"
2965 #: src/libvlc-module.c:754
2966 msgid ""
2967 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2968 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2969 "all streams."
2970 msgstr ""
2972 #: src/libvlc-module.c:758
2973 msgid "Enable streaming of all ES"
2974 msgstr ""
2976 #: src/libvlc-module.c:760
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2979 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2981 #: src/libvlc-module.c:762
2982 msgid "Display while streaming"
2983 msgstr ""
2985 #: src/libvlc-module.c:764
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2988 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2990 #: src/libvlc-module.c:766
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Enable video stream output"
2993 msgstr "Fullskjermdybde:"
2995 #: src/libvlc-module.c:768
2996 #, fuzzy
2997 msgid ""
2998 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2999 "facility when this last one is enabled."
3000 msgstr ""
3001 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3002 "denne er påskrudd."
3004 #: src/libvlc-module.c:771
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Enable audio stream output"
3007 msgstr "Standard grensesnitt: "
3009 #: src/libvlc-module.c:773
3010 #, fuzzy
3011 msgid ""
3012 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3013 "facility when this last one is enabled."
3014 msgstr ""
3015 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3016 "denne er påskrudd."
3018 #: src/libvlc-module.c:776
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Enable SPU stream output"
3021 msgstr "Fullskjermdybde:"
3023 #: src/libvlc-module.c:778
3024 #, fuzzy
3025 msgid ""
3026 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3027 "facility when this last one is enabled."
3028 msgstr ""
3029 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3030 "denne er påskrudd."
3032 #: src/libvlc-module.c:781
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Keep stream output open"
3035 msgstr "Standard output:"
3037 #: src/libvlc-module.c:783
3038 msgid ""
3039 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3040 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3041 "specified)"
3042 msgstr ""
3044 #: src/libvlc-module.c:787
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Preferred packetizer list"
3047 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
3049 #: src/libvlc-module.c:789
3050 msgid ""
3051 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3052 msgstr ""
3053 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3055 #: src/libvlc-module.c:792
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Mux module"
3058 msgstr "Standard grensesnitt: "
3060 #: src/libvlc-module.c:794
3061 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3062 msgstr ""
3063 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
3065 #: src/libvlc-module.c:796
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Access output module"
3068 msgstr "Standard grensesnitt: "
3070 #: src/libvlc-module.c:798
3071 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3072 msgstr ""
3073 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
3074 "tilgangseksport"
3076 #: src/libvlc-module.c:800
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Control SAP flow"
3079 msgstr "skrifttype"
3081 #: src/libvlc-module.c:802
3082 msgid ""
3083 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3084 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3085 msgstr ""
3087 #: src/libvlc-module.c:806
3088 msgid "SAP announcement interval"
3089 msgstr ""
3091 #: src/libvlc-module.c:808
3092 msgid ""
3093 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3094 "between SAP announcements."
3095 msgstr ""
3097 #: src/libvlc-module.c:817
3098 msgid ""
3099 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3100 "always leave all these enabled."
3101 msgstr ""
3103 #: src/libvlc-module.c:820
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Enable FPU support"
3106 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3108 #: src/libvlc-module.c:822
3109 #, fuzzy
3110 msgid ""
3111 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3112 "advantage of it."
3113 msgstr ""
3114 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3115 "dette dette."
3117 #: src/libvlc-module.c:825
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Enable CPU MMX support"
3120 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3122 #: src/libvlc-module.c:827
3123 msgid ""
3124 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3125 "of them."
3126 msgstr ""
3127 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3128 "dette."
3130 #: src/libvlc-module.c:830
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3133 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
3135 #: src/libvlc-module.c:832
3136 msgid ""
3137 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3138 "advantage of them."
3139 msgstr ""
3140 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3141 "dette."
3143 #: src/libvlc-module.c:835
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3146 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
3148 #: src/libvlc-module.c:837
3149 msgid ""
3150 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3151 "advantage of them."
3152 msgstr ""
3153 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3154 "dette dette."
3156 #: src/libvlc-module.c:840
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Enable CPU SSE support"
3159 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3161 #: src/libvlc-module.c:842
3162 msgid ""
3163 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3164 "of them."
3165 msgstr ""
3166 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3167 "dette dette."
3169 #: src/libvlc-module.c:845
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3172 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3174 #: src/libvlc-module.c:847
3175 #, fuzzy
3176 msgid ""
3177 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3178 "of them."
3179 msgstr ""
3180 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3181 "dette dette."
3183 #: src/libvlc-module.c:850
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3186 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
3188 #: src/libvlc-module.c:852
3189 msgid ""
3190 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3191 "advantage of them."
3192 msgstr ""
3193 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3194 "dette dette."
3196 #: src/libvlc-module.c:857
3197 msgid ""
3198 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3199 "you really know what you are doing."
3200 msgstr ""
3202 #: src/libvlc-module.c:860
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Memory copy module"
3205 msgstr "modul for minnekopiering"
3207 #: src/libvlc-module.c:862
3208 msgid ""
3209 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3210 "select the fastest one supported by your hardware."
3211 msgstr ""
3212 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
3213 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
3215 #: src/libvlc-module.c:865
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Access module"
3218 msgstr "Standard grensesnitt: "
3220 #: src/libvlc-module.c:867
3221 msgid ""
3222 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3223 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3224 "option unless you really know what you are doing."
3225 msgstr ""
3227 #: src/libvlc-module.c:871
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Access filter module"
3230 msgstr "Standard grensesnitt: "
3232 #: src/libvlc-module.c:873
3233 msgid ""
3234 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3235 "used for instance for timeshifting."
3236 msgstr ""
3238 #: src/libvlc-module.c:876
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Demux module"
3241 msgstr "Standard grensesnitt: "
3243 #: src/libvlc-module.c:878
3244 msgid ""
3245 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3246 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3247 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3248 "you really know what you are doing."
3249 msgstr ""
3251 #: src/libvlc-module.c:883
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Allow real-time priority"
3254 msgstr "Sanntidsprioritet"
3256 #: src/libvlc-module.c:885
3257 msgid ""
3258 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3259 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3260 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3261 "only activate this if you know what you're doing."
3262 msgstr ""
3264 #: src/libvlc-module.c:891
3265 msgid "Adjust VLC priority"
3266 msgstr ""
3268 #: src/libvlc-module.c:893
3269 msgid ""
3270 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3271 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3272 "VLC instances."
3273 msgstr ""
3275 #: src/libvlc-module.c:897
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Minimize number of threads"
3278 msgstr "Stopp strøm"
3280 #: src/libvlc-module.c:899
3281 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3282 msgstr ""
3284 #: src/libvlc-module.c:901
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Modules search path"
3287 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3289 #: src/libvlc-module.c:903
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3292 msgstr ""
3293 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3294 "med dette alternativet."
3296 #: src/libvlc-module.c:905
3297 #, fuzzy
3298 msgid "VLM configuration file"
3299 msgstr "vis avanserte alternativer"
3301 #: src/libvlc-module.c:907
3302 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3303 msgstr ""
3305 #: src/libvlc-module.c:909
3306 msgid "Use a plugins cache"
3307 msgstr ""
3309 #: src/libvlc-module.c:911
3310 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3311 msgstr ""
3313 #: src/libvlc-module.c:913
3314 msgid "Collect statistics"
3315 msgstr ""
3317 #: src/libvlc-module.c:915
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3320 msgstr "Forskjellig"
3322 #: src/libvlc-module.c:917
3323 msgid "Run as daemon process"
3324 msgstr ""
3326 #: src/libvlc-module.c:919
3327 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3328 msgstr ""
3330 #: src/libvlc-module.c:921
3331 msgid "Write process id to file"
3332 msgstr ""
3334 #: src/libvlc-module.c:923
3335 msgid "Writes process id into specified file."
3336 msgstr ""
3338 #: src/libvlc-module.c:925
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Log to file"
3341 msgstr "Fil"
3343 #: src/libvlc-module.c:927
3344 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3345 msgstr ""
3347 #: src/libvlc-module.c:929
3348 msgid "Log to syslog"
3349 msgstr ""
3351 #: src/libvlc-module.c:931
3352 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3353 msgstr ""
3355 #: src/libvlc-module.c:933
3356 msgid "Allow only one running instance"
3357 msgstr ""
3359 #: src/libvlc-module.c:935
3360 msgid ""
3361 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3362 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3363 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3364 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3365 "running instance or enqueue it."
3366 msgstr ""
3368 #: src/libvlc-module.c:943
3369 msgid ""
3370 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3371 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3372 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3373 "This option will allow you to play the file with the already running "
3374 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3375 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3376 msgstr ""
3378 #: src/libvlc-module.c:951
3379 msgid "VLC is started from file association"
3380 msgstr ""
3382 #: src/libvlc-module.c:953
3383 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3384 msgstr ""
3386 #: src/libvlc-module.c:956
3387 msgid "One instance when started from file"
3388 msgstr ""
3390 #: src/libvlc-module.c:958
3391 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3392 msgstr ""
3394 #: src/libvlc-module.c:960
3395 msgid "Increase the priority of the process"
3396 msgstr ""
3398 #: src/libvlc-module.c:962
3399 msgid ""
3400 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3401 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3402 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3403 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3404 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3405 "machine."
3406 msgstr ""
3408 #: src/libvlc-module.c:970
3409 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3410 msgstr ""
3412 #: src/libvlc-module.c:972
3413 msgid ""
3414 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3415 "playing current item."
3416 msgstr ""
3418 #: src/libvlc-module.c:981
3419 msgid ""
3420 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3421 "overridden in the playlist dialog box."
3422 msgstr ""
3424 #: src/libvlc-module.c:984
3425 msgid "Automatically preparse files"
3426 msgstr ""
3428 #: src/libvlc-module.c:986
3429 msgid ""
3430 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3431 "metadata)."
3432 msgstr ""
3434 #: src/libvlc-module.c:989
3435 msgid "Album art policy"
3436 msgstr ""
3438 #: src/libvlc-module.c:991
3439 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3440 msgstr ""
3442 #: src/libvlc-module.c:997
3443 msgid "Manual download only"
3444 msgstr ""
3446 #: src/libvlc-module.c:998
3447 msgid "When track starts playing"
3448 msgstr ""
3450 #: src/libvlc-module.c:999
3451 msgid "As soon as track is added"
3452 msgstr ""
3454 #: src/libvlc-module.c:1001
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Services discovery modules"
3457 msgstr "Standard grensesnitt: "
3459 #: src/libvlc-module.c:1003
3460 msgid ""
3461 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3462 "Typical values are sap, hal, ..."
3463 msgstr ""
3465 #: src/libvlc-module.c:1006
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Play files randomly forever"
3468 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3470 #: src/libvlc-module.c:1008
3471 #, fuzzy
3472 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3473 msgstr ""
3474 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3475 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3477 #: src/libvlc-module.c:1012
3478 #, fuzzy
3479 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3480 msgstr ""
3481 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3482 "alternativet."
3484 #: src/libvlc-module.c:1014
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Repeat current item"
3487 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3489 #: src/libvlc-module.c:1016
3490 #, fuzzy
3491 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3492 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3494 #: src/libvlc-module.c:1018
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Play and stop"
3497 msgstr "Spill fortere"
3499 #: src/libvlc-module.c:1020
3500 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3501 msgstr ""
3503 #: src/libvlc-module.c:1022
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Play and exit"
3506 msgstr "Spill fortere"
3508 #: src/libvlc-module.c:1024
3509 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3510 msgstr ""
3512 #: src/libvlc-module.c:1026
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Use media library"
3515 msgstr "Velg teksting kanal"
3517 #: src/libvlc-module.c:1028
3518 msgid ""
3519 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3520 "VLC."
3521 msgstr ""
3523 #: src/libvlc-module.c:1031
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Use playlist tree"
3526 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3528 #: src/libvlc-module.c:1033
3529 msgid ""
3530 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3531 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3532 "needed."
3533 msgstr ""
3535 #: src/libvlc-module.c:1037
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Always"
3538 msgstr "Spill"
3540 #: src/libvlc-module.c:1037
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Never"
3543 msgstr "Ingen tjener !"
3545 #: src/libvlc-module.c:1046
3546 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3547 msgstr ""
3549 #: src/libvlc-module.c:1049 src/video_output/vout_intf.c:435
3550 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3551 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3552 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3553 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:607
3554 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
3555 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:230
3556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Fullscreen"
3559 msgstr "_Fullskjerm"
3561 #: src/libvlc-module.c:1050
3562 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3563 msgstr ""
3565 #: src/libvlc-module.c:1051
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Leave fullscreen"
3568 msgstr "_Fullskjerm"
3570 #: src/libvlc-module.c:1052
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3573 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3575 #: src/libvlc-module.c:1053
3576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3577 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Play/Pause"
3580 msgstr "Spill fortere"
3582 #: src/libvlc-module.c:1054
3583 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3584 msgstr ""
3586 #: src/libvlc-module.c:1055
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Pause only"
3589 msgstr "Pause"
3591 #: src/libvlc-module.c:1056
3592 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3593 msgstr ""
3595 #: src/libvlc-module.c:1057
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Play only"
3598 msgstr "Spill saktere"
3600 #: src/libvlc-module.c:1058
3601 msgid "Select the hotkey to use to play."
3602 msgstr ""
3604 #: src/libvlc-module.c:1059 modules/control/hotkeys.c:673
3605 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:572
3606 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:217
3607 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Faster"
3610 msgstr "Fort"
3612 #: src/libvlc-module.c:1060
3613 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3614 msgstr ""
3616 #: src/libvlc-module.c:1061 modules/control/hotkeys.c:679
3617 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:573
3618 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:207
3619 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Slower"
3622 msgstr "Sakte"
3624 #: src/libvlc-module.c:1062
3625 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3626 msgstr ""
3628 #: src/libvlc-module.c:1063 modules/control/hotkeys.c:656
3629 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:530
3630 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:651
3631 #: modules/gui/macosx/intf.m:659 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3633 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:508
3634 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3635 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3636 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
3637 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3638 msgid "Next"
3639 msgstr "Neste"
3641 #: src/libvlc-module.c:1064
3642 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3643 msgstr ""
3645 #: src/libvlc-module.c:1065 modules/control/hotkeys.c:662
3646 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:525
3647 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:652
3648 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:300
3649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3650 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3651 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Previous"
3654 msgstr "Forrige fil"
3656 #: src/libvlc-module.c:1066
3657 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3658 msgstr ""
3660 #: src/libvlc-module.c:1067 modules/gui/macosx/controls.m:852
3661 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:571
3662 #: modules/gui/macosx/intf.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:657
3663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3664 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:505
3665 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3667 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3668 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3669 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3670 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3671 msgid "Stop"
3672 msgstr "Stopp"
3674 #: src/libvlc-module.c:1068
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3677 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3679 #: src/libvlc-module.c:1069 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3680 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3681 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
3682 #: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Position"
3685 msgstr "_Navigasjon"
3687 #: src/libvlc-module.c:1070
3688 msgid "Select the hotkey to display the position."
3689 msgstr ""
3691 #: src/libvlc-module.c:1072
3692 msgid "Very short backwards jump"
3693 msgstr ""
3695 #: src/libvlc-module.c:1074
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3698 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3700 #: src/libvlc-module.c:1075
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Short backwards jump"
3703 msgstr "Gå tilbake"
3705 #: src/libvlc-module.c:1077
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3708 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3710 #: src/libvlc-module.c:1078
3711 msgid "Medium backwards jump"
3712 msgstr ""
3714 #: src/libvlc-module.c:1080
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3717 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3719 #: src/libvlc-module.c:1081
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Long backwards jump"
3722 msgstr "Gå tilbake"
3724 #: src/libvlc-module.c:1083
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3727 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3729 #: src/libvlc-module.c:1085
3730 msgid "Very short forward jump"
3731 msgstr ""
3733 #: src/libvlc-module.c:1087
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3736 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3738 #: src/libvlc-module.c:1088
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Short forward jump"
3741 msgstr "Gå tilbake"
3743 #: src/libvlc-module.c:1090
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3746 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3748 #: src/libvlc-module.c:1091
3749 msgid "Medium forward jump"
3750 msgstr ""
3752 #: src/libvlc-module.c:1093
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3755 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3757 #: src/libvlc-module.c:1094
3758 msgid "Long forward jump"
3759 msgstr ""
3761 #: src/libvlc-module.c:1096
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3764 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3766 #: src/libvlc-module.c:1098
3767 msgid "Very short jump length"
3768 msgstr ""
3770 #: src/libvlc-module.c:1099
3771 msgid "Very short jump length, in seconds."
3772 msgstr ""
3774 #: src/libvlc-module.c:1100
3775 msgid "Short jump length"
3776 msgstr ""
3778 #: src/libvlc-module.c:1101
3779 msgid "Short jump length, in seconds."
3780 msgstr ""
3782 #: src/libvlc-module.c:1102
3783 msgid "Medium jump length"
3784 msgstr ""
3786 #: src/libvlc-module.c:1103
3787 msgid "Medium jump length, in seconds."
3788 msgstr ""
3790 #: src/libvlc-module.c:1104
3791 msgid "Long jump length"
3792 msgstr ""
3794 #: src/libvlc-module.c:1105
3795 msgid "Long jump length, in seconds."
3796 msgstr ""
3798 #: src/libvlc-module.c:1107 modules/control/hotkeys.c:241
3799 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:535
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Quit"
3802 msgstr "Om"
3804 #: src/libvlc-module.c:1108
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3807 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3809 #: src/libvlc-module.c:1109
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Navigate up"
3812 msgstr "_Navigasjon"
3814 #: src/libvlc-module.c:1110
3815 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3816 msgstr ""
3818 #: src/libvlc-module.c:1111
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Navigate down"
3821 msgstr "_Navigasjon"
3823 #: src/libvlc-module.c:1112
3824 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3825 msgstr ""
3827 #: src/libvlc-module.c:1113
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Navigate left"
3830 msgstr "_Navigasjon"
3832 #: src/libvlc-module.c:1114
3833 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3834 msgstr ""
3836 #: src/libvlc-module.c:1115
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Navigate right"
3839 msgstr "_Navigasjon"
3841 #: src/libvlc-module.c:1116
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3844 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3846 #: src/libvlc-module.c:1117
3847 msgid "Activate"
3848 msgstr ""
3850 #: src/libvlc-module.c:1118
3851 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3852 msgstr ""
3854 #: src/libvlc-module.c:1119
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Go to the DVD menu"
3857 msgstr "_Innstillinger"
3859 #: src/libvlc-module.c:1120
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3862 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3864 #: src/libvlc-module.c:1121
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Select previous DVD title"
3867 msgstr "Velg forrige tittel"
3869 #: src/libvlc-module.c:1122
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3872 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3874 #: src/libvlc-module.c:1123
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Select next DVD title"
3877 msgstr "Velg fil"
3879 #: src/libvlc-module.c:1124
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3882 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3884 #: src/libvlc-module.c:1125
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Select prev DVD chapter"
3887 msgstr "Velg forrige kapittel"
3889 #: src/libvlc-module.c:1126
3890 #, fuzzy
3891 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3892 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3894 #: src/libvlc-module.c:1127
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Select next DVD chapter"
3897 msgstr "Velg neste Kapittel"
3899 #: src/libvlc-module.c:1128
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3902 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3904 #: src/libvlc-module.c:1129
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Volume up"
3907 msgstr "Øk volum"
3909 #: src/libvlc-module.c:1130
3910 msgid "Select the key to increase audio volume."
3911 msgstr ""
3913 #: src/libvlc-module.c:1131
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Volume down"
3916 msgstr "Senk volum"
3918 #: src/libvlc-module.c:1132
3919 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3920 msgstr ""
3922 #: src/libvlc-module.c:1133 modules/gui/macosx/controls.m:898
3923 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:653
3924 #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:308
3925 msgid "Mute"
3926 msgstr ""
3928 #: src/libvlc-module.c:1134
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Select the key to mute audio."
3931 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3933 #: src/libvlc-module.c:1135
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Subtitle delay up"
3936 msgstr "_Teksting"
3938 #: src/libvlc-module.c:1136
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3941 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3943 #: src/libvlc-module.c:1137
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Subtitle delay down"
3946 msgstr "Standard grensesnitt: "
3948 #: src/libvlc-module.c:1138
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3951 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3953 #: src/libvlc-module.c:1139
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Audio delay up"
3956 msgstr "_Teksting"
3958 #: src/libvlc-module.c:1140
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3961 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3963 #: src/libvlc-module.c:1141
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Audio delay down"
3966 msgstr "Standard grensesnitt: "
3968 #: src/libvlc-module.c:1142
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3971 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3973 #: src/libvlc-module.c:1143
3974 msgid "Play playlist bookmark 1"
3975 msgstr ""
3977 #: src/libvlc-module.c:1144
3978 msgid "Play playlist bookmark 2"
3979 msgstr ""
3981 #: src/libvlc-module.c:1145
3982 msgid "Play playlist bookmark 3"
3983 msgstr ""
3985 #: src/libvlc-module.c:1146
3986 msgid "Play playlist bookmark 4"
3987 msgstr ""
3989 #: src/libvlc-module.c:1147
3990 msgid "Play playlist bookmark 5"
3991 msgstr ""
3993 #: src/libvlc-module.c:1148
3994 msgid "Play playlist bookmark 6"
3995 msgstr ""
3997 #: src/libvlc-module.c:1149
3998 msgid "Play playlist bookmark 7"
3999 msgstr ""
4001 #: src/libvlc-module.c:1150
4002 msgid "Play playlist bookmark 8"
4003 msgstr ""
4005 #: src/libvlc-module.c:1151
4006 msgid "Play playlist bookmark 9"
4007 msgstr ""
4009 #: src/libvlc-module.c:1152
4010 msgid "Play playlist bookmark 10"
4011 msgstr ""
4013 #: src/libvlc-module.c:1153
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Select the key to play this bookmark."
4016 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4018 #: src/libvlc-module.c:1154
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Set playlist bookmark 1"
4021 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4023 #: src/libvlc-module.c:1155
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Set playlist bookmark 2"
4026 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4028 #: src/libvlc-module.c:1156
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Set playlist bookmark 3"
4031 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4033 #: src/libvlc-module.c:1157
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Set playlist bookmark 4"
4036 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4038 #: src/libvlc-module.c:1158
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Set playlist bookmark 5"
4041 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4043 #: src/libvlc-module.c:1159
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Set playlist bookmark 6"
4046 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4048 #: src/libvlc-module.c:1160
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Set playlist bookmark 7"
4051 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4053 #: src/libvlc-module.c:1161
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Set playlist bookmark 8"
4056 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4058 #: src/libvlc-module.c:1162
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Set playlist bookmark 9"
4061 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4063 #: src/libvlc-module.c:1163
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Set playlist bookmark 10"
4066 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4068 #: src/libvlc-module.c:1164
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4071 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4073 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:84
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Playlist bookmark 1"
4076 msgstr "Spilleliste"
4078 #: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/hotkeys.c:85
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Playlist bookmark 2"
4081 msgstr "Spilleliste"
4083 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:86
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Playlist bookmark 3"
4086 msgstr "Spilleliste"
4088 #: src/libvlc-module.c:1169 modules/control/hotkeys.c:87
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Playlist bookmark 4"
4091 msgstr "Spilleliste"
4093 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:88
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Playlist bookmark 5"
4096 msgstr "Spilleliste"
4098 #: src/libvlc-module.c:1171 modules/control/hotkeys.c:89
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Playlist bookmark 6"
4101 msgstr "Spilleliste"
4103 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:90
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Playlist bookmark 7"
4106 msgstr "Spilleliste"
4108 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/control/hotkeys.c:91
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Playlist bookmark 8"
4111 msgstr "Spilleliste"
4113 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/hotkeys.c:92
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Playlist bookmark 9"
4116 msgstr "Spilleliste"
4118 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/control/hotkeys.c:93
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Playlist bookmark 10"
4121 msgstr "Spilleliste"
4123 #: src/libvlc-module.c:1177
4124 #, fuzzy
4125 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4126 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4128 #: src/libvlc-module.c:1179
4129 msgid "Go back in browsing history"
4130 msgstr ""
4132 #: src/libvlc-module.c:1180
4133 msgid ""
4134 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4135 "history."
4136 msgstr ""
4138 #: src/libvlc-module.c:1181
4139 msgid "Go forward in browsing history"
4140 msgstr ""
4142 #: src/libvlc-module.c:1182
4143 msgid ""
4144 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4145 "history."
4146 msgstr ""
4148 #: src/libvlc-module.c:1184
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Cycle audio track"
4151 msgstr "Lyd"
4153 #: src/libvlc-module.c:1185
4154 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4155 msgstr ""
4157 #: src/libvlc-module.c:1186
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Cycle subtitle track"
4160 msgstr "Velg tittel"
4162 #: src/libvlc-module.c:1187
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4165 msgstr "Velg tittel"
4167 #: src/libvlc-module.c:1188
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Cycle source aspect ratio"
4170 msgstr "kildens bildeformat"
4172 #: src/libvlc-module.c:1189
4173 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4174 msgstr ""
4176 #: src/libvlc-module.c:1190
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Cycle video crop"
4179 msgstr "videoeksport i gråtoner"
4181 #: src/libvlc-module.c:1191
4182 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4183 msgstr ""
4185 #: src/libvlc-module.c:1192
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Cycle deinterlace modes"
4188 msgstr "Standard grensesnitt: "
4190 #: src/libvlc-module.c:1193
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4193 msgstr "Standard grensesnitt: "
4195 #: src/libvlc-module.c:1194
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Show interface"
4198 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4200 #: src/libvlc-module.c:1195
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Raise the interface above all other windows."
4203 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4205 #: src/libvlc-module.c:1196
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Hide interface"
4208 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4210 #: src/libvlc-module.c:1197
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Lower the interface below all other windows."
4213 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4215 #: src/libvlc-module.c:1198
4216 msgid "Take video snapshot"
4217 msgstr ""
4219 #: src/libvlc-module.c:1199
4220 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4221 msgstr ""
4223 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/access_filter/record.c:53
4224 #: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Record"
4227 msgstr "Åpne fil"
4229 #: src/libvlc-module.c:1202
4230 msgid "Record access filter start/stop."
4231 msgstr ""
4233 #: src/libvlc-module.c:1203 modules/access_filter/dump.c:51
4234 #: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Dump"
4237 msgstr "Hopp"
4239 #: src/libvlc-module.c:1204
4240 msgid "Media dump access filter trigger."
4241 msgstr ""
4243 #: src/libvlc-module.c:1206
4244 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4245 msgstr ""
4247 #: src/libvlc-module.c:1207
4248 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4249 msgstr ""
4251 #: src/libvlc-module.c:1210
4252 msgid "Toggle random playlist playback"
4253 msgstr ""
4255 #: src/libvlc-module.c:1212 src/libvlc-module.c:1213
4256 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4257 msgid "Zoom"
4258 msgstr ""
4260 #: src/libvlc-module.c:1215 src/libvlc-module.c:1216
4261 msgid "Un-Zoom"
4262 msgstr ""
4264 #: src/libvlc-module.c:1218 src/libvlc-module.c:1219
4265 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4266 msgstr ""
4268 #: src/libvlc-module.c:1220 src/libvlc-module.c:1221
4269 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4270 msgstr ""
4272 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1224
4273 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4274 msgstr ""
4276 #: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1226
4277 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4278 msgstr ""
4280 #: src/libvlc-module.c:1228 src/libvlc-module.c:1229
4281 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4282 msgstr ""
4284 #: src/libvlc-module.c:1230 src/libvlc-module.c:1231
4285 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4286 msgstr ""
4288 #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1234
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4291 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4293 #: src/libvlc-module.c:1235 src/libvlc-module.c:1236
4294 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4295 msgstr ""
4297 #: src/libvlc-module.c:1238
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4300 msgstr "Fullskjermdybde:"
4302 #: src/libvlc-module.c:1240
4303 msgid ""
4304 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4305 "output for the time being."
4306 msgstr ""
4308 #: src/libvlc-module.c:1243
4309 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4310 msgstr ""
4312 #: src/libvlc-module.c:1244
4313 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4314 msgstr ""
4316 #: src/libvlc-module.c:1245
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4319 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4321 #: src/libvlc-module.c:1246
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4324 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4326 #: src/libvlc-module.c:1247
4327 msgid "Highlight widget on the right"
4328 msgstr ""
4330 #: src/libvlc-module.c:1249
4331 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4332 msgstr ""
4334 #: src/libvlc-module.c:1250
4335 msgid "Highlight widget on the left"
4336 msgstr ""
4338 #: src/libvlc-module.c:1252
4339 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4340 msgstr ""
4342 #: src/libvlc-module.c:1253
4343 msgid "Highlight widget on top"
4344 msgstr ""
4346 #: src/libvlc-module.c:1255
4347 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4348 msgstr ""
4350 #: src/libvlc-module.c:1256
4351 msgid "Highlight widget below"
4352 msgstr ""
4354 #: src/libvlc-module.c:1258
4355 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4356 msgstr ""
4358 #: src/libvlc-module.c:1259
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Select current widget"
4361 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4363 #: src/libvlc-module.c:1261
4364 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4365 msgstr ""
4367 #: src/libvlc-module.c:1264
4368 #, c-format
4369 msgid ""
4370 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4371 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4372 "in the playlist.\n"
4373 "The first item specified will be played first.\n"
4374 "\n"
4375 "Options-styles:\n"
4376 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4377 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4378 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4379 "            and that overrides previous settings.\n"
4380 "\n"
4381 "Stream MRL syntax:\n"
4382 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4383 "option=value ...]\n"
4384 "\n"
4385 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4386 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4387 "\n"
4388 "URL syntax:\n"
4389 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4390 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4391 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4392 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4393 "  screen://                      Screen capture\n"
4394 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4395 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4396 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4397 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4398 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4399 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4400 "certain time\n"
4401 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4402 msgstr ""
4404 #: src/libvlc-module.c:1396 src/video_output/vout_intf.c:447
4405 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4406 #: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:664
4407 #: modules/video_output/snapshot.c:76
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Snapshot"
4410 msgstr "Standard grensesnitt: "
4412 #: src/libvlc-module.c:1409
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Window properties"
4415 msgstr "Avslutt programmet"
4417 #: src/libvlc-module.c:1452
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Subpictures"
4420 msgstr "_Teksting"
4422 #: src/libvlc-module.c:1459 modules/codec/subtitles/subsdec.c:113
4423 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
4424 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
4425 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Subtitles"
4428 msgstr "_Teksting"
4430 #: src/libvlc-module.c:1476 modules/stream_out/transcode.c:156
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Overlays"
4433 msgstr "Spill"
4435 #: src/libvlc-module.c:1484
4436 #, fuzzy
4437 msgid "France"
4438 msgstr "Avbryt"
4440 #: src/libvlc-module.c:1486
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Track settings"
4443 msgstr "Lyd"
4445 #: src/libvlc-module.c:1508
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Playback control"
4448 msgstr "Pause"
4450 #: src/libvlc-module.c:1525
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Default devices"
4453 msgstr "Slett"
4455 #: src/libvlc-module.c:1534
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Network settings"
4458 msgstr "_Innstillinger"
4460 #: src/libvlc-module.c:1546
4461 msgid "Socks proxy"
4462 msgstr ""
4464 #: src/libvlc-module.c:1555
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Metadata"
4467 msgstr "Fil"
4469 #: src/libvlc-module.c:1585
4470 msgid "Decoders"
4471 msgstr "Dekodere"
4473 #: src/libvlc-module.c:1592 modules/access/v4l2.c:58
4474 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4475 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:429
4476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Input"
4481 msgstr "Spilleliste"
4483 #: src/libvlc-module.c:1630
4484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4485 msgid "VLM"
4486 msgstr ""
4488 #: src/libvlc-module.c:1663
4489 #, fuzzy
4490 msgid "CPU"
4491 msgstr "RTP"
4493 #: src/libvlc-module.c:1685
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Special modules"
4496 msgstr "Valg"
4498 #: src/libvlc-module.c:1692
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Plugins"
4501 msgstr "Spill"
4503 #: src/libvlc-module.c:1700
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Performance options"
4506 msgstr "Pause strøm"
4508 #: src/libvlc-module.c:1842
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Hot keys"
4511 msgstr "Adresse"
4513 #: src/libvlc-module.c:2206
4514 msgid "Jump sizes"
4515 msgstr ""
4517 #: src/libvlc-module.c:2285
4518 msgid "main program"
4519 msgstr "hovedprogrammet"
4521 #: src/libvlc-module.c:2295
4522 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4523 msgstr ""
4525 #: src/libvlc-module.c:2301
4526 msgid ""
4527 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4528 "--help-verbose)"
4529 msgstr ""
4531 #: src/libvlc-module.c:2306
4532 #, fuzzy
4533 msgid "print help for the advanced options"
4534 msgstr "vis avanserte alternativer"
4536 #: src/libvlc-module.c:2311
4537 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4538 msgstr ""
4540 #: src/libvlc-module.c:2317
4541 msgid "print a list of available modules"
4542 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4544 #: src/libvlc-module.c:2322
4545 #, fuzzy
4546 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4547 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4549 #: src/libvlc-module.c:2328
4550 msgid ""
4551 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4552 "verbose)"
4553 msgstr ""
4555 #: src/libvlc-module.c:2333
4556 msgid "save the current command line options in the config"
4557 msgstr ""
4559 #: src/libvlc-module.c:2338
4560 msgid "reset the current config to the default values"
4561 msgstr ""
4563 #: src/libvlc-module.c:2343
4564 msgid "use alternate config file"
4565 msgstr ""
4567 #: src/libvlc-module.c:2348
4568 #, fuzzy
4569 msgid "resets the current plugins cache"
4570 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4572 #: src/libvlc-module.c:2353
4573 msgid "print version information"
4574 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4576 #: src/modules/configuration.c:1233
4577 msgid "boolean"
4578 msgstr "boolsk"
4580 #: src/modules/configuration.c:1244
4581 msgid "key"
4582 msgstr ""
4584 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4585 #: src/playlist/loadsave.c:112
4586 msgid "Media Library"
4587 msgstr ""
4589 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
4590 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4591 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4592 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4593 #: modules/access/bda/bda.c:152
4594 msgid "Undefined"
4595 msgstr ""
4597 #: src/text/iso-639_def.h:38
4598 msgid "Afar"
4599 msgstr ""
4601 #: src/text/iso-639_def.h:39
4602 msgid "Abkhazian"
4603 msgstr ""
4605 #: src/text/iso-639_def.h:40
4606 msgid "Afrikaans"
4607 msgstr ""
4609 #: src/text/iso-639_def.h:41
4610 msgid "Albanian"
4611 msgstr ""
4613 #: src/text/iso-639_def.h:42
4614 msgid "Amharic"
4615 msgstr ""
4617 #: src/text/iso-639_def.h:44
4618 msgid "Armenian"
4619 msgstr ""
4621 #: src/text/iso-639_def.h:45
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Assamese"
4624 msgstr "Beskjeder"
4626 #: src/text/iso-639_def.h:46
4627 msgid "Avestan"
4628 msgstr ""
4630 #: src/text/iso-639_def.h:47
4631 msgid "Aymara"
4632 msgstr ""
4634 #: src/text/iso-639_def.h:48
4635 msgid "Azerbaijani"
4636 msgstr ""
4638 #: src/text/iso-639_def.h:49
4639 msgid "Bashkir"
4640 msgstr ""
4642 #: src/text/iso-639_def.h:50
4643 msgid "Basque"
4644 msgstr ""
4646 #: src/text/iso-639_def.h:51
4647 msgid "Belarusian"
4648 msgstr ""
4650 #: src/text/iso-639_def.h:52
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Bengali"
4653 msgstr "skru på video"
4655 #: src/text/iso-639_def.h:53
4656 msgid "Bihari"
4657 msgstr ""
4659 #: src/text/iso-639_def.h:54
4660 msgid "Bislama"
4661 msgstr ""
4663 #: src/text/iso-639_def.h:55
4664 msgid "Bosnian"
4665 msgstr ""
4667 #: src/text/iso-639_def.h:56
4668 msgid "Breton"
4669 msgstr ""
4671 #: src/text/iso-639_def.h:57
4672 msgid "Bulgarian"
4673 msgstr ""
4675 #: src/text/iso-639_def.h:58
4676 msgid "Burmese"
4677 msgstr ""
4679 #: src/text/iso-639_def.h:60
4680 msgid "Chamorro"
4681 msgstr ""
4683 #: src/text/iso-639_def.h:61
4684 msgid "Chechen"
4685 msgstr ""
4687 #: src/text/iso-639_def.h:62
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Chinese"
4690 msgstr "Kanaler"
4692 #: src/text/iso-639_def.h:63
4693 msgid "Church Slavic"
4694 msgstr ""
4696 #: src/text/iso-639_def.h:64
4697 msgid "Chuvash"
4698 msgstr ""
4700 #: src/text/iso-639_def.h:65
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Cornish"
4703 msgstr "Crop?"
4705 #: src/text/iso-639_def.h:66
4706 msgid "Corsican"
4707 msgstr ""
4709 #: src/text/iso-639_def.h:70
4710 msgid "Dzongkha"
4711 msgstr ""
4713 #: src/text/iso-639_def.h:71
4714 msgid "English"
4715 msgstr ""
4717 #: src/text/iso-639_def.h:72
4718 msgid "Esperanto"
4719 msgstr ""
4721 #: src/text/iso-639_def.h:73
4722 msgid "Estonian"
4723 msgstr ""
4725 #: src/text/iso-639_def.h:74
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Faroese"
4728 msgstr "Fort"
4730 #: src/text/iso-639_def.h:75
4731 msgid "Fijian"
4732 msgstr ""
4734 #: src/text/iso-639_def.h:76
4735 msgid "Finnish"
4736 msgstr ""
4738 #: src/text/iso-639_def.h:78
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Frisian"
4741 msgstr "tegn"
4743 #: src/text/iso-639_def.h:81
4744 msgid "Gaelic (Scots)"
4745 msgstr ""
4747 #: src/text/iso-639_def.h:82
4748 msgid "Irish"
4749 msgstr ""
4751 #: src/text/iso-639_def.h:83
4752 msgid "Gallegan"
4753 msgstr ""
4755 #: src/text/iso-639_def.h:84
4756 msgid "Manx"
4757 msgstr ""
4759 #: src/text/iso-639_def.h:85
4760 msgid "Greek, Modern ()"
4761 msgstr ""
4763 #: src/text/iso-639_def.h:86
4764 msgid "Guarani"
4765 msgstr ""
4767 #: src/text/iso-639_def.h:87
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Gujarati"
4770 msgstr "Varighet"
4772 #: src/text/iso-639_def.h:89
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Herero"
4775 msgstr "Stereo"
4777 #: src/text/iso-639_def.h:90
4778 msgid "Hindi"
4779 msgstr ""
4781 #: src/text/iso-639_def.h:91
4782 msgid "Hiri Motu"
4783 msgstr ""
4785 #: src/text/iso-639_def.h:93
4786 msgid "Icelandic"
4787 msgstr ""
4789 #: src/text/iso-639_def.h:94
4790 msgid "Inuktitut"
4791 msgstr ""
4793 #: src/text/iso-639_def.h:95
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Interlingue"
4796 msgstr "tegn"
4798 #: src/text/iso-639_def.h:96
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Interlingua"
4801 msgstr "tegn"
4803 #: src/text/iso-639_def.h:97
4804 msgid "Indonesian"
4805 msgstr ""
4807 #: src/text/iso-639_def.h:98
4808 msgid "Inupiaq"
4809 msgstr ""
4811 #: src/text/iso-639_def.h:100
4812 msgid "Javanese"
4813 msgstr ""
4815 #: src/text/iso-639_def.h:102
4816 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4817 msgstr ""
4819 #: src/text/iso-639_def.h:103
4820 msgid "Kannada"
4821 msgstr ""
4823 #: src/text/iso-639_def.h:104
4824 msgid "Kashmiri"
4825 msgstr ""
4827 #: src/text/iso-639_def.h:105
4828 msgid "Kazakh"
4829 msgstr ""
4831 #: src/text/iso-639_def.h:106
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Khmer"
4834 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4836 #: src/text/iso-639_def.h:107
4837 msgid "Kikuyu"
4838 msgstr ""
4840 #: src/text/iso-639_def.h:108
4841 msgid "Kinyarwanda"
4842 msgstr ""
4844 #: src/text/iso-639_def.h:109
4845 msgid "Kirghiz"
4846 msgstr ""
4848 #: src/text/iso-639_def.h:110
4849 msgid "Komi"
4850 msgstr ""
4852 #: src/text/iso-639_def.h:112
4853 msgid "Kuanyama"
4854 msgstr ""
4856 #: src/text/iso-639_def.h:113
4857 msgid "Kurdish"
4858 msgstr ""
4860 #: src/text/iso-639_def.h:114
4861 msgid "Lao"
4862 msgstr ""
4864 #: src/text/iso-639_def.h:115
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Latin"
4867 msgstr "tegn"
4869 #: src/text/iso-639_def.h:116
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Latvian"
4872 msgstr "tegn"
4874 #: src/text/iso-639_def.h:117
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Lingala"
4877 msgstr "heltall"
4879 #: src/text/iso-639_def.h:118
4880 msgid "Lithuanian"
4881 msgstr ""
4883 #: src/text/iso-639_def.h:119
4884 msgid "Letzeburgesch"
4885 msgstr ""
4887 #: src/text/iso-639_def.h:120
4888 msgid "Macedonian"
4889 msgstr ""
4891 #: src/text/iso-639_def.h:121
4892 msgid "Marshall"
4893 msgstr ""
4895 #: src/text/iso-639_def.h:122
4896 msgid "Malayalam"
4897 msgstr ""
4899 #: src/text/iso-639_def.h:123
4900 msgid "Maori"
4901 msgstr ""
4903 #: src/text/iso-639_def.h:124
4904 msgid "Marathi"
4905 msgstr ""
4907 #: src/text/iso-639_def.h:126
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Malagasy"
4910 msgstr "Fort"
4912 #: src/text/iso-639_def.h:127
4913 msgid "Maltese"
4914 msgstr ""
4916 #: src/text/iso-639_def.h:128
4917 msgid "Moldavian"
4918 msgstr ""
4920 #: src/text/iso-639_def.h:129
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Mongolian"
4923 msgstr "boolsk"
4925 #: src/text/iso-639_def.h:130
4926 msgid "Nauru"
4927 msgstr ""
4929 #: src/text/iso-639_def.h:131
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Navajo"
4932 msgstr "_Navigasjon"
4934 #: src/text/iso-639_def.h:132
4935 msgid "Ndebele, South"
4936 msgstr ""
4938 #: src/text/iso-639_def.h:133
4939 msgid "Ndebele, North"
4940 msgstr ""
4942 #: src/text/iso-639_def.h:134
4943 msgid "Ndonga"
4944 msgstr ""
4946 #: src/text/iso-639_def.h:135
4947 msgid "Nepali"
4948 msgstr ""
4950 #: src/text/iso-639_def.h:136
4951 msgid "Norwegian"
4952 msgstr ""
4954 #: src/text/iso-639_def.h:137
4955 msgid "Norwegian Nynorsk"
4956 msgstr ""
4958 #: src/text/iso-639_def.h:138
4959 msgid "Norwegian Bokmaal"
4960 msgstr ""
4962 #: src/text/iso-639_def.h:139
4963 msgid "Chichewa; Nyanja"
4964 msgstr ""
4966 #: src/text/iso-639_def.h:140
4967 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4968 msgstr ""
4970 #: src/text/iso-639_def.h:141
4971 msgid "Oriya"
4972 msgstr ""
4974 #: src/text/iso-639_def.h:142
4975 msgid "Oromo"
4976 msgstr ""
4978 #: src/text/iso-639_def.h:144
4979 msgid "Ossetian; Ossetic"
4980 msgstr ""
4982 #: src/text/iso-639_def.h:145
4983 msgid "Panjabi"
4984 msgstr ""
4986 #: src/text/iso-639_def.h:147
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Pali"
4989 msgstr "Spilleliste"
4991 #: src/text/iso-639_def.h:149
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Portuguese"
4994 msgstr "Avslutt programmet"
4996 #: src/text/iso-639_def.h:150
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Pushto"
4999 msgstr "Forfattere"
5001 #: src/text/iso-639_def.h:151
5002 msgid "Quechua"
5003 msgstr ""
5005 #: src/text/iso-639_def.h:152
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Original audio"
5008 msgstr "skru på lyd"
5010 #: src/text/iso-639_def.h:153
5011 msgid "Raeto-Romance"
5012 msgstr ""
5014 #: src/text/iso-639_def.h:155
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Rundi"
5017 msgstr "Lyd"
5019 #: src/text/iso-639_def.h:157
5020 msgid "Sango"
5021 msgstr ""
5023 #: src/text/iso-639_def.h:158
5024 msgid "Sanskrit"
5025 msgstr ""
5027 #: src/text/iso-639_def.h:159
5028 msgid "Serbian"
5029 msgstr ""
5031 #: src/text/iso-639_def.h:160
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Croatian"
5034 msgstr "Varighet"
5036 #: src/text/iso-639_def.h:161
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Sinhalese"
5039 msgstr "Åpne fil"
5041 #: src/text/iso-639_def.h:164
5042 msgid "Northern Sami"
5043 msgstr ""
5045 #: src/text/iso-639_def.h:165
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Samoan"
5048 msgstr "Mono"
5050 #: src/text/iso-639_def.h:166
5051 msgid "Shona"
5052 msgstr ""
5054 #: src/text/iso-639_def.h:167
5055 msgid "Sindhi"
5056 msgstr ""
5058 #: src/text/iso-639_def.h:168
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Somali"
5061 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5063 #: src/text/iso-639_def.h:169
5064 msgid "Sotho, Southern"
5065 msgstr ""
5067 #: src/text/iso-639_def.h:171
5068 msgid "Sardinian"
5069 msgstr ""
5071 #: src/text/iso-639_def.h:172
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Swati"
5074 msgstr "tegn"
5076 #: src/text/iso-639_def.h:173
5077 msgid "Sundanese"
5078 msgstr ""
5080 #: src/text/iso-639_def.h:174
5081 msgid "Swahili"
5082 msgstr ""
5084 #: src/text/iso-639_def.h:176
5085 msgid "Tahitian"
5086 msgstr ""
5088 #: src/text/iso-639_def.h:177
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Tamil"
5091 msgstr "Tittel"
5093 #: src/text/iso-639_def.h:178
5094 msgid "Tatar"
5095 msgstr ""
5097 #: src/text/iso-639_def.h:179
5098 msgid "Telugu"
5099 msgstr ""
5101 #: src/text/iso-639_def.h:180
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Tajik"
5104 msgstr "Avbryt"
5106 #: src/text/iso-639_def.h:181
5107 msgid "Tagalog"
5108 msgstr ""
5110 #: src/text/iso-639_def.h:182
5111 msgid "Thai"
5112 msgstr ""
5114 #: src/text/iso-639_def.h:183
5115 msgid "Tibetan"
5116 msgstr ""
5118 #: src/text/iso-639_def.h:184
5119 msgid "Tigrinya"
5120 msgstr ""
5122 #: src/text/iso-639_def.h:185
5123 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5124 msgstr ""
5126 #: src/text/iso-639_def.h:186
5127 msgid "Tswana"
5128 msgstr ""
5130 #: src/text/iso-639_def.h:187
5131 msgid "Tsonga"
5132 msgstr ""
5134 #: src/text/iso-639_def.h:189
5135 msgid "Turkmen"
5136 msgstr ""
5138 #: src/text/iso-639_def.h:190
5139 msgid "Twi"
5140 msgstr ""
5142 #: src/text/iso-639_def.h:191
5143 msgid "Uighur"
5144 msgstr ""
5146 #: src/text/iso-639_def.h:192
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Ukrainian"
5149 msgstr "tegn"
5151 #: src/text/iso-639_def.h:193
5152 msgid "Urdu"
5153 msgstr ""
5155 #: src/text/iso-639_def.h:194
5156 msgid "Uzbek"
5157 msgstr ""
5159 #: src/text/iso-639_def.h:195
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Vietnamese"
5162 msgstr "Fil"
5164 #: src/text/iso-639_def.h:196
5165 msgid "Volapuk"
5166 msgstr ""
5168 #: src/text/iso-639_def.h:197
5169 msgid "Welsh"
5170 msgstr ""
5172 #: src/text/iso-639_def.h:198
5173 msgid "Wolof"
5174 msgstr ""
5176 #: src/text/iso-639_def.h:199
5177 msgid "Xhosa"
5178 msgstr ""
5180 #: src/text/iso-639_def.h:200
5181 msgid "Yiddish"
5182 msgstr ""
5184 #: src/text/iso-639_def.h:201
5185 msgid "Yoruba"
5186 msgstr ""
5188 #: src/text/iso-639_def.h:202
5189 msgid "Zhuang"
5190 msgstr ""
5192 #: src/text/iso-639_def.h:203
5193 msgid "Zulu"
5194 msgstr ""
5196 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Unknown"
5199 msgstr "Ukjent"
5201 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:620
5202 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/video_filter/deinterlace.c:122
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Deinterlace"
5205 msgstr "Standard grensesnitt: "
5207 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:117
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Discard"
5210 msgstr "Disk"
5212 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:117
5213 msgid "Blend"
5214 msgstr ""
5216 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:117
5217 msgid "Mean"
5218 msgstr ""
5220 #: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:118
5221 msgid "Bob"
5222 msgstr ""
5224 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:118
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Linear"
5227 msgstr "heltall"
5229 #: src/video_output/vout_intf.c:242
5230 msgid "1:4 Quarter"
5231 msgstr ""
5233 #: src/video_output/vout_intf.c:244
5234 msgid "1:2 Half"
5235 msgstr ""
5237 #: src/video_output/vout_intf.c:246
5238 msgid "1:1 Original"
5239 msgstr ""
5241 #: src/video_output/vout_intf.c:248
5242 msgid "2:1 Double"
5243 msgstr ""
5245 #: src/video_output/vout_intf.c:275 modules/gui/macosx/intf.m:614
5246 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/video_filter/crop.c:102
5247 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
5248 msgid "Crop"
5249 msgstr "Crop?"
5251 #: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:612
5252 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Aspect-ratio"
5255 msgstr "kildens bildeformat"
5257 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
5258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
5259 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
5260 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
5261 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
5262 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
5263 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
5264 #: modules/access/pvr.c:56 modules/access/screen/screen.c:36
5265 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
5266 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
5267 msgid "Caching value in ms"
5268 msgstr ""
5270 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
5271 msgid ""
5272 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5273 msgstr ""
5275 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
5276 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:684
5277 msgid "Adapter card to tune"
5278 msgstr ""
5280 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
5281 msgid ""
5282 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5283 "n>=0."
5284 msgstr ""
5286 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
5287 msgid "Device number to use on adapter"
5288 msgstr ""
5290 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
5291 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:638
5292 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:706
5293 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5294 msgstr ""
5296 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
5297 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5298 msgstr ""
5300 #: modules/access/bda/bda.c:55
5301 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5302 msgstr ""
5304 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Inversion mode"
5307 msgstr "forvrengingsmodus"
5309 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
5310 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5311 msgstr ""
5313 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
5314 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5315 msgstr ""
5317 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
5318 msgid ""
5319 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5320 "disable this feature if you experience some trouble."
5321 msgstr ""
5323 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Budget mode"
5326 msgstr "Nettverk"
5328 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
5329 #, fuzzy
5330 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5331 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5333 #: modules/access/bda/bda.c:75
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Network Identifier"
5336 msgstr "_Innstillinger"
5338 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
5339 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5340 msgstr ""
5342 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
5343 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5344 msgstr ""
5346 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
5347 msgid "LNB voltage"
5348 msgstr ""
5350 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
5351 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5352 msgstr ""
5354 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
5355 msgid "High LNB voltage"
5356 msgstr ""
5358 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
5359 msgid ""
5360 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5361 "supported by all frontends."
5362 msgstr ""
5364 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
5365 msgid "22 kHz tone"
5366 msgstr ""
5368 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5369 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5370 msgstr ""
5372 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Transponder FEC"
5375 msgstr "Avbryt"
5377 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5378 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5379 msgstr ""
5381 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5382 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5383 msgstr ""
5385 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5386 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5387 msgstr ""
5389 #: modules/access/bda/bda.c:99
5390 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5391 msgstr ""
5393 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5394 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5395 msgstr ""
5397 #: modules/access/bda/bda.c:102
5398 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5399 msgstr ""
5401 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5402 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5403 msgstr ""
5405 #: modules/access/bda/bda.c:106
5406 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5407 msgstr ""
5409 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5410 msgid "Modulation type"
5411 msgstr ""
5413 #: modules/access/bda/bda.c:110
5414 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5415 msgstr ""
5417 #: modules/access/bda/bda.c:113
5418 msgid "16"
5419 msgstr ""
5421 #: modules/access/bda/bda.c:113
5422 msgid "32"
5423 msgstr ""
5425 #: modules/access/bda/bda.c:114
5426 msgid "64"
5427 msgstr ""
5429 #: modules/access/bda/bda.c:114
5430 msgid "128"
5431 msgstr ""
5433 #: modules/access/bda/bda.c:114
5434 msgid "256"
5435 msgstr ""
5437 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5438 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5439 msgstr ""
5441 #: modules/access/bda/bda.c:118
5442 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5443 msgstr ""
5445 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5446 msgid "1/2"
5447 msgstr ""
5449 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5450 msgid "2/3"
5451 msgstr ""
5453 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5454 msgid "3/4"
5455 msgstr ""
5457 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5458 msgid "5/6"
5459 msgstr ""
5461 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5462 msgid "7/8"
5463 msgstr ""
5465 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5466 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5467 msgstr ""
5469 #: modules/access/bda/bda.c:125
5470 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5471 msgstr ""
5473 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5474 msgid "Terrestrial bandwidth"
5475 msgstr ""
5477 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5478 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5479 msgstr ""
5481 #: modules/access/bda/bda.c:134
5482 msgid "6 MHz"
5483 msgstr ""
5485 #: modules/access/bda/bda.c:135
5486 msgid "7 MHz"
5487 msgstr ""
5489 #: modules/access/bda/bda.c:135
5490 msgid "8 MHz"
5491 msgstr ""
5493 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5494 msgid "Terrestrial guard interval"
5495 msgstr ""
5497 #: modules/access/bda/bda.c:138
5498 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5499 msgstr ""
5501 #: modules/access/bda/bda.c:140
5502 msgid "1/4"
5503 msgstr ""
5505 #: modules/access/bda/bda.c:140
5506 msgid "1/8"
5507 msgstr ""
5509 #: modules/access/bda/bda.c:141
5510 msgid "1/16"
5511 msgstr ""
5513 #: modules/access/bda/bda.c:141
5514 msgid "1/32"
5515 msgstr ""
5517 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5518 msgid "Terrestrial transmission mode"
5519 msgstr ""
5521 #: modules/access/bda/bda.c:144
5522 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5523 msgstr ""
5525 #: modules/access/bda/bda.c:146
5526 msgid "2k"
5527 msgstr ""
5529 #: modules/access/bda/bda.c:147
5530 msgid "8k"
5531 msgstr ""
5533 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5534 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5535 msgstr ""
5537 #: modules/access/bda/bda.c:150
5538 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5539 msgstr ""
5541 #: modules/access/bda/bda.c:152
5542 msgid "1"
5543 msgstr ""
5545 #: modules/access/bda/bda.c:153
5546 msgid "2"
5547 msgstr ""
5549 #: modules/access/bda/bda.c:153
5550 msgid "4"
5551 msgstr ""
5553 #: modules/access/bda/bda.c:156
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Satellite Azimuth"
5556 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5558 #: modules/access/bda/bda.c:157
5559 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5560 msgstr ""
5562 #: modules/access/bda/bda.c:158
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Satellite Elevation"
5565 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5567 #: modules/access/bda/bda.c:159
5568 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5569 msgstr ""
5571 #: modules/access/bda/bda.c:160
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Satellite Longitude"
5574 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5576 #: modules/access/bda/bda.c:162
5577 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5578 msgstr ""
5580 #: modules/access/bda/bda.c:163
5581 #, fuzzy
5582 msgid "Satellite Polarisation"
5583 msgstr "_Navigasjon"
5585 #: modules/access/bda/bda.c:164
5586 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5587 msgstr ""
5589 #: modules/access/bda/bda.c:166
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Horizontal"
5592 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5594 #: modules/access/bda/bda.c:166
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Vertical"
5597 msgstr "Loddrett forskyvning"
5599 #: modules/access/bda/bda.c:167
5600 msgid "Circular Left"
5601 msgstr ""
5603 #: modules/access/bda/bda.c:167
5604 msgid "Circular Right"
5605 msgstr ""
5607 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5608 #, fuzzy
5609 msgid "DVB"
5610 msgstr "DVD"
5612 #: modules/access/bda/bda.c:171
5613 #, fuzzy
5614 msgid "DirectShow DVB input"
5615 msgstr "Standard grensesnitt: "
5617 #: modules/access/cdda/access.c:294
5618 msgid "CD reading failed"
5619 msgstr ""
5621 #: modules/access/cdda/access.c:295
5622 #, c-format
5623 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5624 msgstr ""
5626 #: modules/access/cdda.c:62
5627 msgid ""
5628 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5629 "milliseconds."
5630 msgstr ""
5632 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5633 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5634 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88
5635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Audio CD"
5638 msgstr "Lyd"
5640 #: modules/access/cdda.c:67
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Audio CD input"
5643 msgstr "_Innstillinger"
5645 #: modules/access/cdda.c:73
5646 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5647 msgstr ""
5649 #: modules/access/cdda.c:85
5650 #, fuzzy
5651 msgid "CDDB Server"
5652 msgstr "Ingen tjener"
5654 #: modules/access/cdda.c:85
5655 msgid "Address of the CDDB server to use."
5656 msgstr ""
5658 #: modules/access/cdda.c:88
5659 #, fuzzy
5660 msgid "CDDB port"
5661 msgstr "Ingen tjener !"
5663 #: modules/access/cdda.c:88
5664 #, fuzzy
5665 msgid "CDDB Server port to use."
5666 msgstr "Ingen tjener !"
5668 #: modules/access/cdda.c:445
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Audio CD - Track "
5671 msgstr "Lyd"
5673 #: modules/access/cdda.c:462
5674 #, fuzzy, c-format
5675 msgid "Audio CD - Track %i"
5676 msgstr "Lyd"
5678 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5679 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5680 msgid "none"
5681 msgstr ""
5683 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5684 #, fuzzy
5685 msgid "overlap"
5686 msgstr "Spill"
5688 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5689 msgid "full"
5690 msgstr ""
5692 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5693 msgid ""
5694 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5695 "meta info          1\n"
5696 "events             2\n"
5697 "MRL                4\n"
5698 "external call      8\n"
5699 "all calls (0x10)  16\n"
5700 "LSN       (0x20)  32\n"
5701 "seek      (0x40)  64\n"
5702 "libcdio   (0x80) 128\n"
5703 "libcddb  (0x100) 256\n"
5704 msgstr ""
5706 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5707 msgid ""
5708 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5709 "units."
5710 msgstr ""
5712 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5713 msgid ""
5714 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5715 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5716 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5717 "25 blocks per access."
5718 msgstr ""
5720 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5721 msgid ""
5722 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5723 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5724 "   %a : The artist (for the album)\n"
5725 "   %A : The album information\n"
5726 "   %C : Category\n"
5727 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5728 "   %I : CDDB disk ID\n"
5729 "   %G : Genre\n"
5730 "   %M : The current MRL\n"
5731 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5732 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5733 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5734 "   %T : The track number\n"
5735 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5736 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5737 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5738 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5739 "   %% : a % \n"
5740 msgstr ""
5742 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5743 msgid ""
5744 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5745 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5746 "   %M : The current MRL\n"
5747 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5748 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5749 "   %T : The track number\n"
5750 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5751 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5752 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5753 "   %% : a % \n"
5754 msgstr ""
5756 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5757 msgid "Enable CD paranoia?"
5758 msgstr ""
5760 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5761 msgid ""
5762 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5763 "none: no paranoia - fastest.\n"
5764 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5765 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5766 msgstr ""
5768 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5769 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5770 msgstr ""
5772 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5773 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5774 msgstr ""
5776 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Audio Compact Disc"
5779 msgstr "_Innstillinger"
5781 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5782 msgid "Additional debug"
5783 msgstr ""
5785 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5786 msgid "Caching value in microseconds"
5787 msgstr ""
5789 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Number of blocks per CD read"
5792 msgstr "Pause strøm"
5794 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5795 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5796 msgstr ""
5798 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5799 #, fuzzy
5800 msgid "Use CD audio controls and output?"
5801 msgstr "Standard grensesnitt: "
5803 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5804 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5805 msgstr ""
5807 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5808 msgid "Do CD-Text lookups?"
5809 msgstr ""
5811 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5812 msgid "If set, get CD-Text information"
5813 msgstr ""
5815 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5816 msgid "Use Navigation-style playback?"
5817 msgstr ""
5819 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5820 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5821 msgstr ""
5823 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5824 #, fuzzy
5825 msgid "CDDB"
5826 msgstr "Ingen tjener"
5828 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5829 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5830 msgstr ""
5832 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5833 msgid "CDDB lookups"
5834 msgstr ""
5836 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5837 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5838 msgstr ""
5840 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5841 #, fuzzy
5842 msgid "CDDB server"
5843 msgstr "Ingen tjener"
5845 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5846 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5847 msgstr ""
5849 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5850 #, fuzzy
5851 msgid "CDDB server port"
5852 msgstr "Ingen tjener !"
5854 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5855 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5856 msgstr ""
5858 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5859 msgid "email address reported to CDDB server"
5860 msgstr ""
5862 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5863 msgid "Cache CDDB lookups?"
5864 msgstr ""
5866 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5867 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5868 msgstr ""
5870 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5871 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5872 msgstr ""
5874 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5875 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5876 msgstr ""
5878 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5879 #, fuzzy
5880 msgid "CDDB server timeout"
5881 msgstr "Ingen tjener !"
5883 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5884 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5885 msgstr ""
5887 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5888 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5889 msgstr ""
5891 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5892 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5893 msgstr ""
5895 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5896 msgid ""
5897 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5898 "are available"
5899 msgstr ""
5901 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5902 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5903 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5904 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5905 msgid "Disc"
5906 msgstr "Disk"
5908 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5909 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:115
5910 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:35
5911 msgid "Duration"
5912 msgstr "Varighet"
5914 #: modules/access/cdda/info.c:333
5915 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5916 msgstr ""
5918 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Tracks"
5921 msgstr "Avbryt"
5923 #: modules/access/cdda/info.c:400
5924 msgid "MRL"
5925 msgstr ""
5927 #: modules/access/cdda/info.c:856
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Track Number"
5930 msgstr "Avbryt"
5932 #: modules/access/dc1394.c:65
5933 #, fuzzy
5934 msgid "dc1394 input"
5935 msgstr "_Innstillinger"
5937 #: modules/access/directory.c:72
5938 msgid "Subdirectory behavior"
5939 msgstr ""
5941 #: modules/access/directory.c:74
5942 msgid ""
5943 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5944 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5945 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5946 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5947 msgstr ""
5949 #: modules/access/directory.c:80
5950 #, fuzzy
5951 msgid "collapse"
5952 msgstr "Stopp"
5954 #: modules/access/directory.c:81
5955 msgid "expand"
5956 msgstr ""
5958 #: modules/access/directory.c:83
5959 msgid "Ignored extensions"
5960 msgstr ""
5962 #: modules/access/directory.c:85
5963 msgid ""
5964 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5965 "directory.\n"
5966 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5967 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5968 msgstr ""
5970 #: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Directory"
5973 msgstr "Standard grensesnitt: "
5975 #: modules/access/directory.c:94
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Standard filesystem directory input"
5978 msgstr "Stopp strøm"
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Cable"
5983 msgstr "skru på video"
5985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5986 msgid "Antenna"
5987 msgstr ""
5989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5990 msgid "TV"
5991 msgstr ""
5993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5994 msgid "FM radio"
5995 msgstr ""
5997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5998 #, fuzzy
5999 msgid "AM radio"
6000 msgstr "Lyd"
6002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
6003 #, fuzzy
6004 msgid "DSS"
6005 msgstr "TS"
6007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
6008 msgid ""
6009 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
6010 "millisecondss."
6011 msgstr ""
6013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
6014 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:487
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Video device name"
6017 msgstr "lydenhet"
6019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
6020 msgid ""
6021 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6022 "don't specify anything, the default device will be used."
6023 msgstr ""
6025 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
6026 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:493
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Audio device name"
6029 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
6031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
6032 msgid ""
6033 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6034 "don't specify anything, the default device will be used. "
6035 msgstr ""
6037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:607
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Video size"
6040 msgstr "lydenhet"
6042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
6043 msgid ""
6044 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6045 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6046 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6047 msgstr ""
6049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Video input chroma format"
6052 msgstr "XVimage chroma format"
6054 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
6055 msgid ""
6056 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6057 "(default), RV24, etc.)"
6058 msgstr ""
6060 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Video input frame rate"
6063 msgstr "Lyd"
6065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
6066 msgid ""
6067 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6068 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6069 msgstr ""
6071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Device properties"
6074 msgstr "Avslutt programmet"
6076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
6077 msgid ""
6078 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6079 msgstr ""
6081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Tuner properties"
6084 msgstr "Avslutt programmet"
6086 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
6087 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6088 msgstr ""
6090 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Tuner TV Channel"
6093 msgstr "Kanaler: "
6095 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
6096 #, fuzzy
6097 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6098 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6100 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
6101 msgid "Tuner country code"
6102 msgstr ""
6104 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
6105 msgid ""
6106 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6107 "mapping (0 means default)."
6108 msgstr ""
6110 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Tuner input type"
6113 msgstr "Standard grensesnitt: "
6115 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6118 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6120 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6121 #, fuzzy
6122 msgid "Video input pin"
6123 msgstr "_Innstillinger"
6125 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6126 msgid ""
6127 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6128 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6129 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6130 "will not be changed."
6131 msgstr ""
6133 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Audio input pin"
6136 msgstr "_Innstillinger"
6138 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6141 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6143 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Video output pin"
6146 msgstr "Videofremvisningsmodul"
6148 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6151 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6153 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Audio output pin"
6156 msgstr "Lydeksport volum"
6158 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6161 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6164 #, fuzzy
6165 msgid "AM Tuner mode"
6166 msgstr "Standard grensesnitt: "
6168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
6169 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6170 msgstr ""
6172 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6173 #, fuzzy
6174 msgid "DirectShow"
6175 msgstr "Standard grensesnitt: "
6177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6178 #, fuzzy
6179 msgid "DirectShow input"
6180 msgstr "Standard grensesnitt: "
6182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6183 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Refresh list"
6186 msgstr "Åpne Disk"
6188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
6189 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:599
6190 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:602
6191 msgid "Configure"
6192 msgstr ""
6194 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
6195 msgid "Capturing failed"
6196 msgstr ""
6198 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
6199 #, c-format
6200 msgid ""
6201 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
6202 msgstr ""
6204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
6205 #, c-format
6206 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6207 msgstr ""
6209 #: modules/access/dvb/access.c:127
6210 msgid "Modulation type for front-end device."
6211 msgstr ""
6213 #: modules/access/dvb/access.c:148
6214 #, fuzzy
6215 msgid "HTTP Host address"
6216 msgstr "Adresse"
6218 #: modules/access/dvb/access.c:150
6219 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6220 msgstr ""
6222 #: modules/access/dvb/access.c:152
6223 #, fuzzy
6224 msgid "HTTP user name"
6225 msgstr "Spill strøm"
6227 #: modules/access/dvb/access.c:154
6228 msgid ""
6229 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6230 msgstr ""
6232 #: modules/access/dvb/access.c:157
6233 #, fuzzy
6234 msgid "HTTP password"
6235 msgstr "Standard grensesnitt: "
6237 #: modules/access/dvb/access.c:159
6238 msgid ""
6239 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6240 msgstr ""
6242 #: modules/access/dvb/access.c:162
6243 msgid "HTTP ACL"
6244 msgstr ""
6246 #: modules/access/dvb/access.c:164
6247 msgid ""
6248 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6249 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6250 msgstr ""
6252 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
6253 #: modules/control/http/http.c:49
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Certificate file"
6256 msgstr "Velg teksting kanal"
6258 #: modules/access/dvb/access.c:169
6259 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6260 msgstr ""
6262 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
6263 #: modules/control/http/http.c:52
6264 msgid "Private key file"
6265 msgstr ""
6267 #: modules/access/dvb/access.c:173
6268 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6269 msgstr ""
6271 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
6272 #: modules/control/http/http.c:54
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Root CA file"
6275 msgstr "Velg tittel"
6277 #: modules/access/dvb/access.c:176
6278 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6279 msgstr ""
6281 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
6282 #: modules/control/http/http.c:57
6283 #, fuzzy
6284 msgid "CRL file"
6285 msgstr "Velg fil"
6287 #: modules/access/dvb/access.c:180
6288 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6289 msgstr ""
6291 #: modules/access/dvb/access.c:184
6292 msgid "DVB input with v4l2 support"
6293 msgstr ""
6295 #: modules/access/dvb/access.c:236
6296 #, fuzzy
6297 msgid "HTTP server"
6298 msgstr "Spill strøm"
6300 #: modules/access/dvb/access.c:726
6301 msgid "Input syntax is deprecated"
6302 msgstr ""
6304 #: modules/access/dvb/access.c:727
6305 msgid ""
6306 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6307 "the new syntax."
6308 msgstr ""
6310 #: modules/access/dvb/access.c:773
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Illegal Polarization"
6313 msgstr "_Navigasjon"
6315 #: modules/access/dvb/access.c:774
6316 #, c-format
6317 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6318 msgstr ""
6320 #: modules/access/dv.c:70
6321 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6322 msgstr ""
6324 #: modules/access/dv.c:74
6325 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6326 msgstr ""
6328 #: modules/access/dv.c:75
6329 #, fuzzy
6330 msgid "dv"
6331 msgstr "Legg til"
6333 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
6334 msgid "DVD angle"
6335 msgstr ""
6337 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Default DVD angle."
6340 msgstr "Slett"
6342 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
6343 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6344 msgstr ""
6346 #: modules/access/dvdnav.c:71
6347 msgid "Start directly in menu"
6348 msgstr ""
6350 #: modules/access/dvdnav.c:73
6351 msgid ""
6352 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6353 "useless warning introductions."
6354 msgstr ""
6356 #: modules/access/dvdnav.c:82
6357 #, fuzzy
6358 msgid "DVD with menus"
6359 msgstr "_Innstillinger"
6361 #: modules/access/dvdnav.c:83
6362 msgid "DVDnav Input"
6363 msgstr ""
6365 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
6366 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Playback failure"
6369 msgstr "Pause"
6371 #: modules/access/dvdnav.c:300
6372 msgid ""
6373 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6374 msgstr ""
6376 #: modules/access/dvdread.c:69
6377 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6378 msgstr ""
6380 #: modules/access/dvdread.c:71
6381 msgid ""
6382 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6383 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6384 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6385 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6386 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6387 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6388 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6389 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6390 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6391 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6392 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6393 "The default method is: key."
6394 msgstr ""
6396 #: modules/access/dvdread.c:87
6397 #, fuzzy
6398 msgid "title"
6399 msgstr "Tittel"
6401 #: modules/access/dvdread.c:87
6402 msgid "Key"
6403 msgstr ""
6405 #: modules/access/dvdread.c:93
6406 #, fuzzy
6407 msgid "DVD without menus"
6408 msgstr "_Innstillinger"
6410 #: modules/access/dvdread.c:94
6411 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6412 msgstr ""
6414 #: modules/access/dvdread.c:239
6415 #, c-format
6416 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
6417 msgstr ""
6419 #: modules/access/dvdread.c:498
6420 #, c-format
6421 msgid "DVDRead could not read block %d."
6422 msgstr ""
6424 #: modules/access/dvdread.c:560
6425 #, c-format
6426 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6427 msgstr ""
6429 #: modules/access/eyetv.c:45
6430 #, fuzzy
6431 msgid "EyeTV access module"
6432 msgstr "Standard grensesnitt: "
6434 #: modules/access/fake.c:43
6435 msgid ""
6436 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6437 msgstr ""
6439 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:139
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Framerate"
6442 msgstr "Valgte"
6444 #: modules/access/fake.c:47
6445 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6446 msgstr ""
6448 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
6449 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
6450 msgid "ID"
6451 msgstr ""
6453 #: modules/access/fake.c:50
6454 msgid ""
6455 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6456 "(default 0)."
6457 msgstr ""
6459 #: modules/access/fake.c:52
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Duration in ms"
6462 msgstr "Varighet"
6464 #: modules/access/fake.c:54
6465 msgid ""
6466 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6467 "meaning that the stream is unlimited)."
6468 msgstr ""
6470 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
6471 msgid "Fake"
6472 msgstr ""
6474 #: modules/access/fake.c:59
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Fake input"
6477 msgstr "_Innstillinger"
6479 #: modules/access/file.c:81
6480 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6481 msgstr ""
6483 #: modules/access/file.c:83
6484 msgid "Concatenate with additional files"
6485 msgstr ""
6487 #: modules/access/file.c:85
6488 msgid ""
6489 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6490 "a comma-separated list of files."
6491 msgstr ""
6493 #: modules/access/file.c:89
6494 #, fuzzy
6495 msgid "File input"
6496 msgstr "_Innstillinger"
6498 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
6499 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
6500 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
6501 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
6502 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
6503 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:74
6505 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
6506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6508 msgid "File"
6509 msgstr "Fil"
6511 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6512 #: modules/access/file.c:452
6513 #, fuzzy
6514 msgid "File reading failed"
6515 msgstr "_Innstillinger"
6517 #: modules/access/file.c:284
6518 #, c-format
6519 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6520 msgstr ""
6522 #: modules/access/file.c:436
6523 #, c-format
6524 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6525 msgstr ""
6527 #: modules/access/file.c:453
6528 #, c-format
6529 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6530 msgstr ""
6532 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6533 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6534 msgstr ""
6536 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6537 msgid ""
6538 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6539 "seconds."
6540 msgstr ""
6542 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
6543 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:657
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Bandwidth"
6546 msgstr "videobredde"
6548 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
6549 msgid "Bandwidth limiter"
6550 msgstr ""
6552 #: modules/access_filter/dump.c:39
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Force use of dump module"
6555 msgstr "Standard grensesnitt: "
6557 #: modules/access_filter/dump.c:40
6558 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6559 msgstr ""
6561 #: modules/access_filter/dump.c:43
6562 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6563 msgstr ""
6565 #: modules/access_filter/dump.c:44
6566 msgid ""
6567 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6568 "megabyte were performed."
6569 msgstr ""
6571 #: modules/access_filter/record.c:45
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Record directory"
6574 msgstr "kildens bildeformat"
6576 #: modules/access_filter/record.c:47
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Directory where the record will be stored."
6579 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6581 #: modules/access_filter/record.c:323
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Recording"
6584 msgstr "Standard grensesnitt: "
6586 #: modules/access_filter/record.c:325
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Recording done"
6589 msgstr "Standard grensesnitt: "
6591 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Timeshift granularity"
6594 msgstr "Startposisjon"
6596 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6597 msgid ""
6598 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6599 "timeshifted streams."
6600 msgstr ""
6602 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Timeshift directory"
6605 msgstr "kildens bildeformat"
6607 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6608 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6609 msgstr ""
6611 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6612 msgid "Force use of the timeshift module"
6613 msgstr ""
6615 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6616 msgid ""
6617 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6618 "control pace or pause."
6619 msgstr ""
6621 #: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
6622 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Timeshift"
6625 msgstr "Startposisjon"
6627 #: modules/access/ftp.c:56
6628 msgid ""
6629 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6630 msgstr ""
6632 #: modules/access/ftp.c:58
6633 #, fuzzy
6634 msgid "FTP user name"
6635 msgstr "Spill strøm"
6637 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6638 #, fuzzy
6639 msgid "User name that will be used for the connection."
6640 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6642 #: modules/access/ftp.c:61
6643 #, fuzzy
6644 msgid "FTP password"
6645 msgstr "Standard grensesnitt: "
6647 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Password that will be used for the connection."
6650 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6652 #: modules/access/ftp.c:64
6653 msgid "FTP account"
6654 msgstr ""
6656 #: modules/access/ftp.c:65
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Account that will be used for the connection."
6659 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6661 #: modules/access/ftp.c:70
6662 #, fuzzy
6663 msgid "FTP input"
6664 msgstr "_Innstillinger"
6666 #: modules/access/ftp.c:87
6667 #, fuzzy
6668 msgid "FTP upload output"
6669 msgstr "Standard grensesnitt: "
6671 #: modules/access/ftp.c:131 modules/access/ftp.c:141 modules/access/ftp.c:202
6672 #: modules/access/ftp.c:212 modules/access/ftp.c:220
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Network interaction failed"
6675 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6677 #: modules/access/ftp.c:132
6678 msgid "VLC could not connect with the given server."
6679 msgstr ""
6681 #: modules/access/ftp.c:142
6682 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6683 msgstr ""
6685 #: modules/access/ftp.c:203
6686 msgid "Your account was rejected."
6687 msgstr ""
6689 #: modules/access/ftp.c:213
6690 msgid "Your password was rejected."
6691 msgstr ""
6693 #: modules/access/ftp.c:221
6694 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6695 msgstr ""
6697 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6698 msgid ""
6699 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6700 msgstr ""
6702 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6703 #, fuzzy
6704 msgid "GnomeVFS input"
6705 msgstr "_Innstillinger"
6707 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6708 #, fuzzy
6709 msgid "HTTP proxy"
6710 msgstr "Standard grensesnitt: "
6712 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6713 msgid ""
6714 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6715 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6716 "tried."
6717 msgstr ""
6719 #: modules/access/http.c:59
6720 msgid ""
6721 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6722 msgstr ""
6724 #: modules/access/http.c:62
6725 #, fuzzy
6726 msgid "HTTP user agent"
6727 msgstr "Spill strøm"
6729 #: modules/access/http.c:63
6730 #, fuzzy
6731 msgid "User agent that will be used for the connection."
6732 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6734 #: modules/access/http.c:66
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Auto re-connect"
6737 msgstr "Standard grensesnitt: "
6739 #: modules/access/http.c:68
6740 msgid ""
6741 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6742 msgstr ""
6744 #: modules/access/http.c:71
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Continuous stream"
6747 msgstr "Stopp strøm"
6749 #: modules/access/http.c:72
6750 msgid ""
6751 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6752 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6753 "other types of HTTP streams."
6754 msgstr ""
6756 #: modules/access/http.c:78
6757 #, fuzzy
6758 msgid "HTTP input"
6759 msgstr "_Innstillinger"
6761 #: modules/access/http.c:80
6762 msgid "HTTP(S)"
6763 msgstr ""
6765 #: modules/access/http.c:297
6766 msgid "HTTP authentication"
6767 msgstr ""
6769 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:484
6770 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6771 msgstr ""
6773 #: modules/access/jack.c:60
6774 msgid ""
6775 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6776 "milliseconds."
6777 msgstr ""
6779 #: modules/access/jack.c:62
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Pace"
6782 msgstr "Avbryt"
6784 #: modules/access/jack.c:64
6785 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6786 msgstr ""
6788 #: modules/access/jack.c:65
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Auto Connection"
6791 msgstr "Standard grensesnitt: "
6793 #: modules/access/jack.c:67
6794 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6795 msgstr ""
6797 #: modules/access/jack.c:70
6798 #, fuzzy
6799 msgid "JACK audio input"
6800 msgstr "Lydeksport volum"
6802 #: modules/access/jack.c:72
6803 #, fuzzy
6804 msgid "JACK Input"
6805 msgstr "Spilleliste"
6807 #: modules/access/mms/mms.c:48
6808 msgid ""
6809 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6810 msgstr ""
6812 #: modules/access/mms/mms.c:51
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Force selection of all streams"
6815 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
6817 #: modules/access/mms/mms.c:53
6818 msgid ""
6819 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6820 "You can choose to select all of them."
6821 msgstr ""
6823 #: modules/access/mms/mms.c:56
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Maximum bitrate"
6826 msgstr "Lyd"
6828 #: modules/access/mms/mms.c:58
6829 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6830 msgstr ""
6832 #: modules/access/mms/mms.c:68
6833 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6834 msgstr ""
6836 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Dummy stream output"
6839 msgstr "Standard output:"
6841 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6842 msgid "Dummy"
6843 msgstr ""
6845 #: modules/access_output/file.c:63
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Append to file"
6848 msgstr "Åpne en fil"
6850 #: modules/access_output/file.c:64
6851 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6852 msgstr ""
6854 #: modules/access_output/file.c:68
6855 #, fuzzy
6856 msgid "File stream output"
6857 msgstr "Standard output:"
6859 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Username"
6862 msgstr "Fort"
6864 #: modules/access_output/http.c:63
6865 #, fuzzy
6866 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6867 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6869 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6870 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
6871 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Password"
6874 msgstr "Standard grensesnitt: "
6876 #: modules/access_output/http.c:66
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6879 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6881 #: modules/access_output/http.c:68
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Mime"
6884 msgstr "Tid"
6886 #: modules/access_output/http.c:69
6887 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6888 msgstr ""
6890 #: modules/access_output/http.c:72
6891 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6892 msgstr ""
6894 #: modules/access_output/http.c:75
6895 msgid ""
6896 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6897 "empty if you don't have one."
6898 msgstr ""
6900 #: modules/access_output/http.c:79
6901 msgid ""
6902 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6903 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6904 msgstr ""
6906 #: modules/access_output/http.c:84
6907 msgid ""
6908 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6909 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6910 msgstr ""
6912 #: modules/access_output/http.c:87
6913 msgid "Advertise with Bonjour"
6914 msgstr ""
6916 #: modules/access_output/http.c:88
6917 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6918 msgstr ""
6920 #: modules/access_output/http.c:92
6921 #, fuzzy
6922 msgid "HTTP stream output"
6923 msgstr "Standard output:"
6925 #: modules/access_output/shout.c:59
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Stream name"
6928 msgstr "Stopp strøm"
6930 #: modules/access_output/shout.c:60
6931 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6932 msgstr ""
6934 #: modules/access_output/shout.c:63
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Stream description"
6937 msgstr "Varighet"
6939 #: modules/access_output/shout.c:64
6940 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6941 msgstr ""
6943 #: modules/access_output/shout.c:67
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Stream MP3"
6946 msgstr "Stopp strøm"
6948 #: modules/access_output/shout.c:68
6949 msgid ""
6950 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6951 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6952 "shoutcast/icecast server."
6953 msgstr ""
6955 #: modules/access_output/shout.c:77
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Genre description"
6958 msgstr "Varighet"
6960 #: modules/access_output/shout.c:78
6961 msgid "Genre of the content. "
6962 msgstr ""
6964 #: modules/access_output/shout.c:80
6965 #, fuzzy
6966 msgid "URL description"
6967 msgstr "Varighet"
6969 #: modules/access_output/shout.c:81
6970 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6971 msgstr ""
6973 #: modules/access_output/shout.c:88
6974 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6975 msgstr ""
6977 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Samplerate"
6980 msgstr "Valgte"
6982 #: modules/access_output/shout.c:91
6983 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6984 msgstr ""
6986 #: modules/access_output/shout.c:93
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Number of channels"
6989 msgstr "Stopp strøm"
6991 #: modules/access_output/shout.c:94
6992 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6993 msgstr ""
6995 #: modules/access_output/shout.c:96
6996 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6997 msgstr ""
6999 #: modules/access_output/shout.c:97
7000 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7001 msgstr ""
7003 #: modules/access_output/shout.c:99
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Stream public"
7006 msgstr "Stopp strøm"
7008 #: modules/access_output/shout.c:100
7009 msgid ""
7010 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7011 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7012 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7013 msgstr ""
7015 #: modules/access_output/shout.c:106
7016 #, fuzzy
7017 msgid "IceCAST output"
7018 msgstr "Standard grensesnitt: "
7020 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
7021 #: modules/demux/live555.cpp:60
7022 msgid "Caching value (ms)"
7023 msgstr ""
7025 #: modules/access_output/udp.c:91
7026 msgid ""
7027 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7028 "milliseconds."
7029 msgstr ""
7031 #: modules/access_output/udp.c:94
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Group packets"
7034 msgstr "Crop?"
7036 #: modules/access_output/udp.c:95
7037 msgid ""
7038 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7039 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7040 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7041 msgstr ""
7043 #: modules/access_output/udp.c:100
7044 msgid "Raw write"
7045 msgstr ""
7047 #: modules/access_output/udp.c:101
7048 msgid ""
7049 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
7050 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
7051 msgstr ""
7053 #: modules/access_output/udp.c:105
7054 #, fuzzy
7055 msgid "RTCP destination port number"
7056 msgstr "Navn på enhet"
7058 #: modules/access_output/udp.c:106
7059 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
7060 msgstr ""
7062 #: modules/access_output/udp.c:107
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Automatic multicast streaming"
7065 msgstr "Forfattere"
7067 #: modules/access_output/udp.c:108
7068 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
7069 msgstr ""
7071 #: modules/access_output/udp.c:110
7072 msgid "UDP-Lite"
7073 msgstr ""
7075 #: modules/access_output/udp.c:111
7076 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
7077 msgstr ""
7079 #: modules/access_output/udp.c:112
7080 msgid "Checksum coverage"
7081 msgstr ""
7083 #: modules/access_output/udp.c:113
7084 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
7085 msgstr ""
7087 #: modules/access_output/udp.c:116
7088 #, fuzzy
7089 msgid "UDP stream output"
7090 msgstr "Standard output:"
7092 #: modules/access/pvr.c:58
7093 msgid ""
7094 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7095 "milliseconds."
7096 msgstr ""
7098 #: modules/access/pvr.c:61
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Device"
7101 msgstr "Navn på enhet"
7103 #: modules/access/pvr.c:62
7104 #, fuzzy
7105 msgid "PVR video device"
7106 msgstr "lydenhet"
7108 #: modules/access/pvr.c:64
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Radio device"
7111 msgstr "lydenhet"
7113 #: modules/access/pvr.c:65
7114 #, fuzzy
7115 msgid "PVR radio device"
7116 msgstr "lydenhet"
7118 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:99
7119 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:500
7120 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:541
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Norm"
7123 msgstr "Port"
7125 #: modules/access/pvr.c:68 modules/access/v4l.c:101
7126 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7127 msgstr ""
7129 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:44
7130 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
7131 msgid "Width"
7132 msgstr ""
7134 #: modules/access/pvr.c:72
7135 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7136 msgstr ""
7138 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:48
7139 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Height"
7142 msgstr "Høyre"
7144 #: modules/access/pvr.c:76
7145 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7146 msgstr ""
7148 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:92
7149 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:507
7150 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Frequency"
7153 msgstr "Frekvens:"
7155 #: modules/access/pvr.c:80 modules/access/v4l.c:94
7156 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7157 msgstr ""
7159 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:140
7160 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7161 msgstr ""
7163 #: modules/access/pvr.c:86
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Key interval"
7166 msgstr "Standard grensesnitt: "
7168 #: modules/access/pvr.c:87
7169 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7170 msgstr ""
7172 #: modules/access/pvr.c:89
7173 msgid "B Frames"
7174 msgstr ""
7176 #: modules/access/pvr.c:90
7177 msgid ""
7178 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7179 "number of B-Frames."
7180 msgstr ""
7182 #: modules/access/pvr.c:94
7183 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7184 msgstr ""
7186 #: modules/access/pvr.c:96
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Bitrate peak"
7189 msgstr "Lyd"
7191 #: modules/access/pvr.c:97
7192 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7193 msgstr ""
7195 #: modules/access/pvr.c:99
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Bitrate mode"
7198 msgstr "Lyd"
7200 #: modules/access/pvr.c:100
7201 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7202 msgstr ""
7204 #: modules/access/pvr.c:102
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Audio bitmask"
7207 msgstr "Lyd"
7209 #: modules/access/pvr.c:103
7210 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7211 msgstr ""
7213 #: modules/access/pvr.c:106 modules/access/vcdx/info.c:97
7214 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Volume"
7217 msgstr "Øk volum"
7219 #: modules/access/pvr.c:107
7220 msgid "Audio volume (0-65535)."
7221 msgstr ""
7223 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l.c:95
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Channel"
7226 msgstr "Kanaler"
7228 #: modules/access/pvr.c:110
7229 msgid ""
7230 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7231 msgstr ""
7233 #: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Automatic"
7236 msgstr "Forfattere"
7238 #: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
7239 msgid "SECAM"
7240 msgstr ""
7242 #: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
7243 msgid "PAL"
7244 msgstr ""
7246 #: modules/access/pvr.c:116 modules/access/v4l.c:146
7247 #, fuzzy
7248 msgid "NTSC"
7249 msgstr "TS"
7251 #: modules/access/pvr.c:119
7252 msgid "vbr"
7253 msgstr ""
7255 #: modules/access/pvr.c:119
7256 msgid "cbr"
7257 msgstr ""
7259 #: modules/access/pvr.c:124
7260 msgid "PVR"
7261 msgstr ""
7263 #: modules/access/pvr.c:125
7264 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7265 msgstr ""
7267 #: modules/access/rtsp/access.c:43
7268 msgid ""
7269 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7270 msgstr ""
7272 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Real RTSP"
7275 msgstr "RTP"
7277 #: modules/access/rtsp/access.c:93
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Connection failed"
7280 msgstr "Varighet"
7282 #: modules/access/rtsp/access.c:94
7283 #, c-format
7284 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7285 msgstr ""
7287 #: modules/access/rtsp/access.c:227
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Session failed"
7290 msgstr "Navn på enhet"
7292 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7293 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7294 msgstr ""
7296 #: modules/access/screen/screen.c:38
7297 msgid ""
7298 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7299 msgstr ""
7301 #: modules/access/screen/screen.c:42
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Desired frame rate for the capture."
7304 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7306 #: modules/access/screen/screen.c:45
7307 msgid "Capture fragment size"
7308 msgstr ""
7310 #: modules/access/screen/screen.c:47
7311 msgid ""
7312 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7313 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7314 msgstr ""
7316 #: modules/access/screen/screen.c:61
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Screen Input"
7319 msgstr "Fullskjerm %d"
7321 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
7322 msgid "Screen"
7323 msgstr "Fullskjerm"
7325 #: modules/access/smb.c:63
7326 msgid ""
7327 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7328 msgstr ""
7330 #: modules/access/smb.c:65
7331 #, fuzzy
7332 msgid "SMB user name"
7333 msgstr "Spill strøm"
7335 #: modules/access/smb.c:68
7336 #, fuzzy
7337 msgid "SMB password"
7338 msgstr "Standard grensesnitt: "
7340 #: modules/access/smb.c:71
7341 #, fuzzy
7342 msgid "SMB domain"
7343 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7345 #: modules/access/smb.c:72
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7348 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7350 #: modules/access/smb.c:77
7351 #, fuzzy
7352 msgid "SMB input"
7353 msgstr "_Innstillinger"
7355 #: modules/access/tcp.c:39
7356 msgid ""
7357 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7358 msgstr ""
7360 #: modules/access/tcp.c:46
7361 #, fuzzy
7362 msgid "TCP"
7363 msgstr "RTP"
7365 #: modules/access/tcp.c:47
7366 #, fuzzy
7367 msgid "TCP input"
7368 msgstr "_Innstillinger"
7370 #: modules/access/udp.c:71
7371 msgid ""
7372 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7373 msgstr ""
7375 #: modules/access/udp.c:74
7376 msgid "Autodetection of MTU"
7377 msgstr ""
7379 #: modules/access/udp.c:76
7380 msgid ""
7381 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
7382 "truncated packets are found"
7383 msgstr ""
7385 #: modules/access/udp.c:79
7386 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7387 msgstr ""
7389 #: modules/access/udp.c:81
7390 msgid ""
7391 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7392 "time specified here (in milliseconds)."
7393 msgstr ""
7395 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
7396 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
7397 #, fuzzy
7398 msgid "UDP/RTP"
7399 msgstr "RTP"
7401 #: modules/access/udp.c:89
7402 #, fuzzy
7403 msgid "UDP/RTP input"
7404 msgstr "_Innstillinger"
7406 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
7407 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:528
7408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
7409 msgid "Device name"
7410 msgstr "Navn på enhet"
7412 #: modules/access/v4l2.c:56
7413 msgid ""
7414 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7415 "be used."
7416 msgstr ""
7418 #: modules/access/v4l2.c:60
7419 msgid ""
7420 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7421 msgstr ""
7423 #: modules/access/v4l2.c:65
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Video4Linux2"
7426 msgstr "Standard grensesnitt: "
7428 #: modules/access/v4l2.c:66
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Video4Linux2 input"
7431 msgstr "Standard grensesnitt: "
7433 #: modules/access/v4l.c:78
7434 msgid ""
7435 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7436 msgstr ""
7438 #: modules/access/v4l.c:82
7439 msgid ""
7440 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7441 "device will be used."
7442 msgstr ""
7444 #: modules/access/v4l.c:86
7445 msgid ""
7446 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7447 "device will be used."
7448 msgstr ""
7450 #: modules/access/v4l.c:90
7451 msgid ""
7452 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7453 "(default), RV24, etc.)"
7454 msgstr ""
7456 #: modules/access/v4l.c:97
7457 msgid ""
7458 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7459 msgstr ""
7461 #: modules/access/v4l.c:102
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Audio Channel"
7464 msgstr "Velg lydkanal"
7466 #: modules/access/v4l.c:104
7467 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7468 msgstr ""
7470 #: modules/access/v4l.c:106
7471 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7472 msgstr ""
7474 #: modules/access/v4l.c:109
7475 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7476 msgstr ""
7478 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
7479 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
7480 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
7481 msgid "Brightness"
7482 msgstr ""
7484 #: modules/access/v4l.c:113
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Brightness of the video input."
7487 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7489 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
7490 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
7491 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Hue"
7494 msgstr "Pause"
7496 #: modules/access/v4l.c:116
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Hue of the video input."
7499 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7501 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
7502 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
7503 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:80
7504 #: modules/video_filter/colorthres.c:49 modules/video_filter/marq.c:112
7505 #: modules/video_filter/rss.c:147
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Color"
7508 msgstr "skrifttype"
7510 #: modules/access/v4l.c:119
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Color of the video input."
7513 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7515 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
7516 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
7517 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Contrast"
7520 msgstr "skrifttype"
7522 #: modules/access/v4l.c:122
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Contrast of the video input."
7525 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7527 #: modules/access/v4l.c:123
7528 msgid "Tuner"
7529 msgstr ""
7531 #: modules/access/v4l.c:124
7532 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7533 msgstr ""
7535 #: modules/access/v4l.c:127
7536 msgid ""
7537 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7538 msgstr ""
7540 #: modules/access/v4l.c:130
7541 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7542 msgstr ""
7544 #: modules/access/v4l.c:131
7545 msgid "MJPEG"
7546 msgstr ""
7548 #: modules/access/v4l.c:133
7549 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7550 msgstr ""
7552 #: modules/access/v4l.c:134
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Decimation"
7555 msgstr "Varighet"
7557 #: modules/access/v4l.c:136
7558 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7559 msgstr ""
7561 #: modules/access/v4l.c:137
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Quality"
7564 msgstr "Om"
7566 #: modules/access/v4l.c:138
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Quality of the stream."
7569 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7571 #: modules/access/v4l.c:149
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Video4Linux"
7574 msgstr "Standard grensesnitt: "
7576 #: modules/access/v4l.c:150
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Video4Linux input"
7579 msgstr "Standard grensesnitt: "
7581 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7582 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7583 msgstr ""
7585 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7586 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
7587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7588 msgid "VCD"
7589 msgstr "VCD"
7591 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7592 #, fuzzy
7593 msgid "VCD input"
7594 msgstr "_Innstillinger"
7596 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7597 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7598 msgstr ""
7600 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7601 msgid "The above message had unknown log level"
7602 msgstr ""
7604 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7605 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7606 msgstr ""
7608 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7609 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7610 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:278
7611 msgid "Entry"
7612 msgstr ""
7614 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Segments"
7617 msgstr "Fullskjerm"
7619 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7620 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7621 #: modules/demux/mkv.cpp:5375
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Segment"
7624 msgstr "Fullskjerm"
7626 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7627 msgid "LID"
7628 msgstr ""
7630 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7631 msgid "VCD Format"
7632 msgstr ""
7634 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Application"
7637 msgstr "Om dette programmet"
7639 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Preparer"
7642 msgstr "Kapittel"
7644 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7645 msgid "Vol #"
7646 msgstr ""
7648 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7649 msgid "Vol max #"
7650 msgstr ""
7652 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Volume Set"
7655 msgstr "Øk volum"
7657 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7658 #, fuzzy
7659 msgid "System Id"
7660 msgstr "Stopp strøm"
7662 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7663 msgid "Entries"
7664 msgstr ""
7666 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7667 msgid "First Entry Point"
7668 msgstr ""
7670 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7671 msgid "Last Entry Point"
7672 msgstr ""
7674 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7675 msgid "Track size (in sectors)"
7676 msgstr ""
7678 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7679 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7680 #, fuzzy
7681 msgid "type"
7682 msgstr "Disktype"
7684 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7685 #, fuzzy
7686 msgid "end"
7687 msgstr "Åpne fil"
7689 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7690 #, fuzzy
7691 msgid "play list"
7692 msgstr "Spilleliste"
7694 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7695 #, fuzzy
7696 msgid "extended selection list"
7697 msgstr "Valg"
7699 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7700 #, fuzzy
7701 msgid "selection list"
7702 msgstr "Valg"
7704 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7705 #, fuzzy
7706 msgid "unknown type"
7707 msgstr "Ukjent"
7709 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7710 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7711 msgid "List ID"
7712 msgstr ""
7714 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7715 msgid "(Super) Video CD"
7716 msgstr ""
7718 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7719 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7720 msgstr ""
7722 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7723 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7724 msgstr ""
7726 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7727 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7728 msgstr ""
7730 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7733 msgstr "Pause strøm"
7735 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Use playback control?"
7738 msgstr "Pause"
7740 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7741 msgid ""
7742 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7743 "tracks."
7744 msgstr ""
7746 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7747 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7748 msgstr ""
7750 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7751 msgid ""
7752 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7753 "entry."
7754 msgstr ""
7756 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7757 msgid "Show extended VCD info?"
7758 msgstr ""
7760 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7761 msgid ""
7762 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7763 "for example playback control navigation."
7764 msgstr ""
7766 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7767 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7768 msgstr ""
7770 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7771 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7772 msgstr ""
7774 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7775 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7776 msgstr ""
7778 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Dolby Surround decoder"
7781 msgstr "Standard grensesnitt: "
7783 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7784 #, fuzzy
7785 msgid ""
7786 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7787 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7788 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7789 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7790 "It works with any source format from mono to 7.1."
7791 msgstr ""
7792 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
7793 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
7794 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
7795 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
7796 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
7798 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Characteristic dimension"
7801 msgstr "karakteristiske forhold"
7803 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7806 msgstr ""
7807 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
7808 "venstre høytaler og lytter i meter."
7810 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7811 msgid "Compensate delay"
7812 msgstr ""
7814 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7815 msgid ""
7816 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7817 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7818 "case, turn this on to compensate."
7819 msgstr ""
7821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7822 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7823 msgstr ""
7825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7826 msgid ""
7827 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7828 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7829 msgstr ""
7831 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7835 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
7837 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Headphone effect"
7840 msgstr "høretelefoner"
7842 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7843 msgid "Use downmix algorithme."
7844 msgstr ""
7846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7847 msgid ""
7848 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7849 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7850 "speakers."
7851 msgstr ""
7853 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Select channel to keep"
7856 msgstr "Velg lydkanal"
7858 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7859 msgid ""
7860 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7861 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7862 msgstr ""
7864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Left rear"
7867 msgstr "Venstre"
7869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Right rear"
7872 msgstr "Høyre"
7874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7875 msgid "Left front"
7876 msgstr ""
7878 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7881 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7883 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7886 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7891 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7893 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7894 msgid "A/52 dynamic range compression"
7895 msgstr ""
7897 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7898 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7899 msgid ""
7900 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7901 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7902 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7903 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7904 msgstr ""
7906 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Enable internal upmixing"
7909 msgstr "Standard grensesnitt: "
7911 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7912 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7913 msgstr ""
7915 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7916 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7917 #, fuzzy
7918 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7919 msgstr "Standard grensesnitt: "
7921 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7924 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7926 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7927 msgid "DTS dynamic range compression"
7928 msgstr ""
7930 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7931 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7932 #, fuzzy
7933 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7934 msgstr "Standard grensesnitt: "
7936 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7939 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7941 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Fixed point audio format conversions"
7944 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7946 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Floating-point audio format conversions"
7949 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
7951 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7952 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:74
7953 msgid "MPEG audio decoder"
7954 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
7956 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Equalizer preset"
7959 msgstr "Standard grensesnitt: "
7961 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7962 msgid "Preset to use for the equalizer."
7963 msgstr ""
7965 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7966 msgid "Bands gain"
7967 msgstr ""
7969 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7970 msgid ""
7971 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7972 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7973 "2 0\"."
7974 msgstr ""
7976 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7977 msgid "Two pass"
7978 msgstr ""
7980 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7981 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7982 msgstr ""
7984 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7985 msgid "Global gain"
7986 msgstr ""
7988 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7989 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7990 msgstr ""
7992 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Equalizer with 10 bands"
7995 msgstr "Standard grensesnitt: "
7997 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Flat"
8000 msgstr "Fort"
8002 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8003 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8004 msgid "Classical"
8005 msgstr ""
8007 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8008 msgid "Club"
8009 msgstr ""
8011 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8012 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Dance"
8015 msgstr "Avbryt"
8017 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Full bass"
8020 msgstr "_Fullskjerm"
8022 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Full bass and treble"
8025 msgstr "_Fullskjerm"
8027 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Full treble"
8030 msgstr "_Fullskjerm"
8032 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Headphones"
8035 msgstr "høretelefoner"
8037 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8038 msgid "Large Hall"
8039 msgstr ""
8041 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Live"
8044 msgstr "heltall"
8046 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Party"
8049 msgstr "Port"
8051 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8052 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8053 msgid "Pop"
8054 msgstr ""
8056 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8057 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Reggae"
8060 msgstr "Tjener"
8062 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8063 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8064 msgid "Rock"
8065 msgstr ""
8067 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8068 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8069 msgid "Ska"
8070 msgstr ""
8072 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Soft"
8075 msgstr "Port"
8077 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Soft rock"
8080 msgstr "Lyd"
8082 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8083 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8084 msgid "Techno"
8085 msgstr ""
8087 #: modules/audio_filter/format.c:202
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8090 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8092 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Number of audio buffers"
8095 msgstr "Stopp strøm"
8097 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
8098 msgid ""
8099 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8100 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8101 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8102 msgstr ""
8104 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Max level"
8107 msgstr "Om"
8109 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
8110 msgid ""
8111 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8112 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8113 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8114 msgstr ""
8116 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
8117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Volume normalizer"
8120 msgstr "_Navigasjon"
8122 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Parametric Equalizer"
8125 msgstr "Standard grensesnitt: "
8127 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
8128 msgid "Low freq (Hz)"
8129 msgstr ""
8131 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
8132 msgid "Low freq gain (dB)"
8133 msgstr ""
8135 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
8136 msgid "High freq (Hz)"
8137 msgstr ""
8139 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8140 msgid "High freq gain (dB)"
8141 msgstr ""
8143 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Freq 1 (Hz)"
8146 msgstr "Frekvens:"
8148 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8151 msgstr "Frekvens:"
8153 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8154 msgid "Freq 1 Q"
8155 msgstr ""
8157 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Freq 2 (Hz)"
8160 msgstr "Frekvens:"
8162 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8165 msgstr "Frekvens:"
8167 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8168 msgid "Freq 2 Q"
8169 msgstr ""
8171 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Freq 3 (Hz)"
8174 msgstr "Frekvens:"
8176 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8179 msgstr "Frekvens:"
8181 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8182 msgid "Freq 3 Q"
8183 msgstr ""
8185 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8188 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8190 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
8191 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8194 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8196 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8199 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8201 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8204 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8206 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Float32 audio mixer"
8209 msgstr "Standard grensesnitt: "
8211 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8214 msgstr "Standard grensesnitt: "
8216 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Trivial audio mixer"
8219 msgstr "Standard grensesnitt: "
8221 #: modules/audio_output/alsa.c:84
8222 #, fuzzy
8223 msgid "default"
8224 msgstr "Slett"
8226 #: modules/audio_output/alsa.c:104
8227 #, fuzzy
8228 msgid "ALSA audio output"
8229 msgstr "Lydeksport volum"
8231 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8232 #, fuzzy
8233 msgid "ALSA Device Name"
8234 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8236 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
8237 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
8238 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
8239 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
8240 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:597
8241 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Audio Device"
8244 msgstr "lydenhet"
8246 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
8247 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
8248 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
8249 #: modules/audio_output/waveout.c:432
8250 msgid "Mono"
8251 msgstr "Mono"
8253 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
8254 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
8255 #: modules/audio_output/waveout.c:404
8256 msgid "2 Front 2 Rear"
8257 msgstr "2 Front 2 Bak"
8259 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
8260 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
8261 msgid "A/52 over S/PDIF"
8262 msgstr ""
8264 #: modules/audio_output/alsa.c:325
8265 #, fuzzy
8266 msgid "No Audio Device"
8267 msgstr "lydenhet"
8269 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8270 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8271 msgstr ""
8273 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
8274 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Audio output failed"
8277 msgstr "Lyd-eksportmodul"
8279 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
8280 #, c-format
8281 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8282 msgstr ""
8284 #: modules/audio_output/alsa.c:473
8285 #, c-format
8286 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8287 msgstr ""
8289 #: modules/audio_output/alsa.c:939
8290 msgid "Unknown soundcard"
8291 msgstr ""
8293 #: modules/audio_output/arts.c:63
8294 #, fuzzy
8295 msgid "aRts audio output"
8296 msgstr "Lydeksport volum"
8298 #: modules/audio_output/auhal.c:129
8299 msgid ""
8300 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8301 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8302 "playback."
8303 msgstr ""
8305 #: modules/audio_output/auhal.c:135
8306 #, fuzzy
8307 msgid "HAL AudioUnit output"
8308 msgstr "Lydeksport volum"
8310 #: modules/audio_output/auhal.c:243
8311 msgid ""
8312 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8313 msgstr ""
8315 #: modules/audio_output/auhal.c:427
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Audio device is not configured"
8318 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8320 #: modules/audio_output/auhal.c:428
8321 msgid ""
8322 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
8323 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8324 msgstr ""
8326 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
8327 #, c-format
8328 msgid "%s (Encoded Output)"
8329 msgstr ""
8331 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Output device"
8334 msgstr "Neste fil"
8336 #: modules/audio_output/directx.c:206
8337 msgid ""
8338 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8339 "default device appears as 0 AND another number)."
8340 msgstr ""
8342 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Use float32 output"
8345 msgstr "Standard output:"
8347 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
8348 msgid ""
8349 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8350 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8351 msgstr ""
8353 #: modules/audio_output/directx.c:214
8354 #, fuzzy
8355 msgid "DirectX audio output"
8356 msgstr "Standard grensesnitt: "
8358 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
8359 #, fuzzy
8360 msgid "3 Front 2 Rear"
8361 msgstr "2 Front 2 Bak"
8363 #: modules/audio_output/esd.c:67
8364 #, fuzzy
8365 msgid "EsounD audio output"
8366 msgstr "Lydeksport volum"
8368 #: modules/audio_output/esd.c:70
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Esound server"
8371 msgstr "Ingen tjener"
8373 #: modules/audio_output/file.c:79
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Output format"
8376 msgstr "Neste fil"
8378 #: modules/audio_output/file.c:80
8379 msgid ""
8380 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8381 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8382 msgstr ""
8384 #: modules/audio_output/file.c:83
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Number of output channels"
8387 msgstr "Stopp strøm"
8389 #: modules/audio_output/file.c:84
8390 msgid ""
8391 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8392 "restrict the number of channels here."
8393 msgstr ""
8395 #: modules/audio_output/file.c:87
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Add WAVE header"
8398 msgstr "lag wavfil"
8400 #: modules/audio_output/file.c:88
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8403 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
8405 #: modules/audio_output/file.c:105
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Output file"
8408 msgstr "Neste fil"
8410 #: modules/audio_output/file.c:106
8411 msgid "File to which the audio samples will be written to."
8412 msgstr ""
8414 #: modules/audio_output/file.c:109
8415 #, fuzzy
8416 msgid "File audio output"
8417 msgstr "Standard grensesnitt: "
8419 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Roku HD1000 audio output"
8422 msgstr "Lydeksport volum"
8424 #: modules/audio_output/jack.c:65
8425 msgid "Automatically connect to writable clients"
8426 msgstr ""
8428 #: modules/audio_output/jack.c:67
8429 msgid ""
8430 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8431 "writable JACK clients found."
8432 msgstr ""
8434 #: modules/audio_output/jack.c:71
8435 msgid "Connect to clients matching"
8436 msgstr ""
8438 #: modules/audio_output/jack.c:73
8439 msgid ""
8440 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8441 "regular expression will be considered for connection."
8442 msgstr ""
8444 #: modules/audio_output/jack.c:81
8445 #, fuzzy
8446 msgid "JACK audio output"
8447 msgstr "Lydeksport volum"
8449 #: modules/audio_output/oss.c:99
8450 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8451 msgstr ""
8453 #: modules/audio_output/oss.c:101
8454 msgid ""
8455 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8456 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8457 "drivers, then you need to enable this option."
8458 msgstr ""
8460 #: modules/audio_output/oss.c:107
8461 #, fuzzy
8462 msgid "UNIX OSS audio output"
8463 msgstr "Standard grensesnitt: "
8465 #: modules/audio_output/oss.c:112
8466 #, fuzzy
8467 msgid "OSS DSP device"
8468 msgstr "VCD-enhet"
8470 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
8471 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8472 msgstr ""
8474 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
8475 #, fuzzy
8476 msgid "PORTAUDIO audio output"
8477 msgstr "Lydeksport volum"
8479 #: modules/audio_output/sdl.c:66
8480 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8481 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
8483 #: modules/audio_output/waveout.c:143
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Win32 waveOut extension output"
8486 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
8488 #: modules/audio_output/waveout.c:385
8489 msgid "5.1"
8490 msgstr ""
8492 #: modules/codec/a52.c:93
8493 msgid "A/52 parser"
8494 msgstr ""
8496 #: modules/codec/a52.c:100
8497 #, fuzzy
8498 msgid "A/52 audio packetizer"
8499 msgstr "Standard grensesnitt: "
8501 #: modules/codec/adpcm.c:43
8502 #, fuzzy
8503 msgid "ADPCM audio decoder"
8504 msgstr "Standard grensesnitt: "
8506 #: modules/codec/araw.c:44
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8509 msgstr "Standard grensesnitt: "
8511 #: modules/codec/araw.c:53
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Raw audio encoder"
8514 msgstr "Standard grensesnitt: "
8516 #: modules/codec/cinepak.c:38
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Cinepak video decoder"
8519 msgstr "Standard grensesnitt: "
8521 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8522 #, fuzzy
8523 msgid "CMML annotations decoder"
8524 msgstr "Standard grensesnitt: "
8526 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8527 #, fuzzy
8528 msgid "CVD subtitle decoder"
8529 msgstr "Standard grensesnitt: "
8531 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8534 msgstr "Standard grensesnitt: "
8536 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8537 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:158
8538 msgid "Encoding quality"
8539 msgstr ""
8541 #: modules/codec/dirac.c:69
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8544 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
8546 #: modules/codec/dirac.c:74
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Dirac video decoder"
8549 msgstr "lydenhet"
8551 #: modules/codec/dirac.c:80
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Dirac video encoder"
8554 msgstr "Standard grensesnitt: "
8556 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
8557 msgid "DirectMedia Object decoder"
8558 msgstr ""
8560 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
8561 msgid "DirectMedia Object encoder"
8562 msgstr ""
8564 #: modules/codec/dts.c:95
8565 msgid "DTS parser"
8566 msgstr ""
8568 #: modules/codec/dts.c:100
8569 #, fuzzy
8570 msgid "DTS audio packetizer"
8571 msgstr "Standard grensesnitt: "
8573 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Decoding X coordinate"
8576 msgstr "lydenhet"
8578 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8579 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8580 msgstr ""
8582 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Decoding Y coordinate"
8585 msgstr "lydenhet"
8587 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8588 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8589 msgstr ""
8591 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Subpicture position"
8594 msgstr "_Teksting"
8596 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8597 msgid ""
8598 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8599 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8600 "g. 6=top-right)."
8601 msgstr ""
8603 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Encoding X coordinate"
8606 msgstr "lydenhet"
8608 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8609 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8610 msgstr ""
8612 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Encoding Y coordinate"
8615 msgstr "lydenhet"
8617 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8618 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8619 msgstr ""
8621 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8622 #, fuzzy
8623 msgid "DVB subtitles decoder"
8624 msgstr "Standard grensesnitt: "
8626 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8627 #, fuzzy
8628 msgid "DVB subtitles encoder"
8629 msgstr "Standard grensesnitt: "
8631 #: modules/codec/faad.c:39
8632 #, fuzzy
8633 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8634 msgstr "Standard grensesnitt: "
8636 #: modules/codec/faad.c:339
8637 msgid "AAC extension"
8638 msgstr ""
8640 #: modules/codec/faad.c:343
8641 #, c-format
8642 msgid "%d Hz"
8643 msgstr ""
8645 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Image file"
8648 msgstr "Velg fil"
8650 #: modules/codec/fake.c:50
8651 msgid "Path of the image file for fake input."
8652 msgstr ""
8654 #: modules/codec/fake.c:51
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Reload image file"
8657 msgstr "Velg fil"
8659 #: modules/codec/fake.c:53
8660 msgid "Reload image file every n seconds."
8661 msgstr ""
8663 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
8664 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Output video width."
8667 msgstr "videobredde"
8669 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
8670 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Output video height."
8673 msgstr "videohøyde"
8675 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Keep aspect ratio"
8678 msgstr "målets bildeformat"
8680 #: modules/codec/fake.c:62
8681 msgid "Consider width and height as maximum values."
8682 msgstr ""
8684 #: modules/codec/fake.c:63
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Background aspect ratio"
8687 msgstr "kildens bildeformat"
8689 #: modules/codec/fake.c:65
8690 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8691 msgstr ""
8693 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Deinterlace video"
8696 msgstr "Standard grensesnitt: "
8698 #: modules/codec/fake.c:68
8699 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8700 msgstr ""
8702 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Deinterlace module"
8705 msgstr "Standard grensesnitt: "
8707 #: modules/codec/fake.c:71
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Deinterlace module to use."
8710 msgstr "Standard grensesnitt: "
8712 #: modules/codec/fake.c:72
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Chroma used."
8715 msgstr "Crop?"
8717 #: modules/codec/fake.c:74
8718 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8719 msgstr ""
8721 #: modules/codec/fake.c:85
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Fake video decoder"
8724 msgstr "Standard grensesnitt: "
8726 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:220
8727 #, fuzzy, c-format
8728 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8729 msgstr "Standard grensesnitt: "
8731 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
8732 #, fuzzy, c-format
8733 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8734 msgstr "Standard grensesnitt: "
8736 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:240
8737 #, c-format
8738 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8739 msgstr ""
8741 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:595 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:604
8742 msgid "VLC could not open the encoder."
8743 msgstr ""
8745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8746 msgid "Non-ref"
8747 msgstr ""
8749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Bidir"
8752 msgstr "heltall"
8754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8755 msgid "Non-key"
8756 msgstr ""
8758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
8759 msgid "All"
8760 msgstr "Alle"
8762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8763 msgid "rd"
8764 msgstr ""
8766 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8767 #, fuzzy
8768 msgid "bits"
8769 msgstr "_Teksting"
8771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8772 #, fuzzy
8773 msgid "simple"
8774 msgstr "Fil"
8776 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Fast bilinear"
8779 msgstr "Fort"
8781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Bilinear"
8784 msgstr "heltall"
8786 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8787 msgid "Bicubic (good quality)"
8788 msgstr ""
8790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8791 msgid "Experimental"
8792 msgstr ""
8794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8795 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8796 msgstr ""
8798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Area"
8801 msgstr "Stopp strøm"
8803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8804 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8805 msgstr ""
8807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Gauss"
8810 msgstr "Pause"
8812 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8813 msgid "SincR"
8814 msgstr ""
8816 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8817 msgid "Lanczos"
8818 msgstr ""
8820 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8821 msgid "Bicubic spline"
8822 msgstr ""
8824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
8825 msgid ""
8826 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8827 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8828 "MJPEG and other codecs"
8829 msgstr ""
8831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94
8832 #, fuzzy
8833 msgid ""
8834 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8835 msgstr "mpeg"
8837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:98
8838 #, fuzzy
8839 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8840 msgstr "mpeg"
8842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Decoding"
8845 msgstr "Standard grensesnitt: "
8847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
8848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Encoding"
8851 msgstr "Standard grensesnitt: "
8853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
8854 #, fuzzy
8855 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8856 msgstr "mpeg"
8858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:189
8859 #, fuzzy
8860 msgid "FFmpeg demuxer"
8861 msgstr "Standard grensesnitt: "
8863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195
8864 #, fuzzy
8865 msgid "FFmpeg muxer"
8866 msgstr "Standard grensesnitt: "
8868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 modules/video_filter/scale.c:54
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Video scaling filter"
8871 msgstr "_Innstillinger"
8873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
8874 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8875 msgstr ""
8877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222
8878 #, fuzzy
8879 msgid "FFmpeg video filter"
8880 msgstr "Standard grensesnitt: "
8882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:228
8883 #, fuzzy
8884 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8885 msgstr "Standard grensesnitt: "
8887 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:234
8888 #, fuzzy
8889 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8890 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
8892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Direct rendering"
8895 msgstr "Standard grensesnitt: "
8897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8898 msgid "Error resilience"
8899 msgstr ""
8901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8902 msgid ""
8903 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8904 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8905 "can produce a lot of errors.\n"
8906 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8907 msgstr ""
8909 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8910 msgid "Workaround bugs"
8911 msgstr ""
8913 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8914 msgid ""
8915 "Try to fix some bugs:\n"
8916 "1  autodetect\n"
8917 "2  old msmpeg4\n"
8918 "4  xvid interlaced\n"
8919 "8  ump4 \n"
8920 "16 no padding\n"
8921 "32 ac vlc\n"
8922 "64 Qpel chroma.\n"
8923 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8924 "\", enter 40."
8925 msgstr ""
8927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8928 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8929 msgid "Hurry up"
8930 msgstr ""
8932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8933 msgid ""
8934 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8935 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8936 msgstr ""
8938 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8939 msgid "Post processing quality"
8940 msgstr ""
8942 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8943 msgid ""
8944 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8945 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8946 "looking pictures."
8947 msgstr ""
8949 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8950 msgid "Debug mask"
8951 msgstr ""
8953 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8954 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8955 msgstr ""
8957 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Visualize motion vectors"
8960 msgstr "_Navigasjon"
8962 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8963 msgid ""
8964 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8965 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8966 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8967 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8968 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8969 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8970 msgstr ""
8972 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8973 msgid "Low resolution decoding"
8974 msgstr ""
8976 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8977 msgid ""
8978 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8979 "processing power"
8980 msgstr ""
8982 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8983 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8984 msgstr ""
8986 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8987 msgid ""
8988 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8989 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8990 msgstr ""
8992 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8993 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8994 msgstr ""
8996 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8997 msgid ""
8998 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8999 "<option>...]]...\n"
9000 "long form example:\n"
9001 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
9002 "short form example:\n"
9003 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
9004 "more examples:\n"
9005 "tn:64:128:256\n"
9006 "Filters                        Options\n"
9007 "short  long name       short   long option     Description\n"
9008 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
9009 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
9010 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
9011 "disabled\n"
9012 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
9013 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
9014 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
9015 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
9016 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
9017 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
9018 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
9019 "1\n"
9020 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
9021 "1\n"
9022 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
9023 "al     autolevels                              automatic brightness / "
9024 "contrast\n"
9025 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
9026 "(0..255)\n"
9027 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
9028 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
9029 "deinterlace\n"
9030 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
9031 "deinterlacer\n"
9032 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
9033 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
9034 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
9035 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
9036 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
9037 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
9038 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
9039 msgstr ""
9041 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
9042 msgid "Ratio of key frames"
9043 msgstr ""
9045 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9048 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
9051 msgid "Ratio of B frames"
9052 msgstr ""
9054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9057 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Video bitrate tolerance"
9062 msgstr "Lyd"
9064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9067 msgstr "Lyd"
9069 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Interlaced encoding"
9072 msgstr "Standard grensesnitt: "
9074 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9077 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Interlaced motion estimation"
9082 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9084 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
9085 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9086 msgstr ""
9088 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Pre-motion estimation"
9091 msgstr "Varighet"
9093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9096 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9098 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Strict rate control"
9101 msgstr "Standard grensesnitt: "
9103 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9106 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Rate control buffer size"
9111 msgstr "Standard grensesnitt: "
9113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
9114 msgid ""
9115 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9116 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9117 msgstr ""
9119 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9122 msgstr "Standard grensesnitt: "
9124 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9127 msgstr "Standard grensesnitt: "
9129 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
9130 msgid "I quantization factor"
9131 msgstr ""
9133 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9134 msgid ""
9135 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9136 "same qscale for I and P frames)."
9137 msgstr ""
9139 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
9140 #: modules/demux/mod.c:71
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Noise reduction"
9143 msgstr "Valg"
9145 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9146 msgid ""
9147 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9148 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9149 msgstr ""
9151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9152 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9153 msgstr ""
9155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
9156 msgid ""
9157 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9158 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9159 "standard MPEG2 decoders."
9160 msgstr ""
9162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Quality level"
9165 msgstr "Om"
9167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
9168 #, fuzzy
9169 msgid ""
9170 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9171 "encoding very much)."
9172 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
9175 msgid ""
9176 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9177 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9178 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9179 "to ease the encoder's task."
9180 msgstr ""
9182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Minimum video quantizer scale"
9185 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Minimum video quantizer scale."
9190 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Maximum video quantizer scale"
9195 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Maximum video quantizer scale."
9200 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Trellis quantization"
9205 msgstr "_Navigasjon"
9207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
9208 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9209 msgstr ""
9211 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Fixed quantizer scale"
9214 msgstr "Standard grensesnitt: "
9216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
9217 msgid ""
9218 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9219 "255.0)."
9220 msgstr ""
9222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
9223 msgid "Strict standard compliance"
9224 msgstr ""
9226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
9227 #, fuzzy
9228 msgid ""
9229 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9230 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
9233 msgid "Luminance masking"
9234 msgstr ""
9236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
9237 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9238 msgstr ""
9240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
9241 msgid "Darkness masking"
9242 msgstr ""
9244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
9245 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9246 msgstr ""
9248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
9249 msgid "Motion masking"
9250 msgstr ""
9252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
9253 msgid ""
9254 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9255 "(default: 0.0)."
9256 msgstr ""
9258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
9259 msgid "Border masking"
9260 msgstr ""
9262 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
9263 msgid ""
9264 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9265 "0.0)."
9266 msgstr ""
9268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
9269 msgid "Luminance elimination"
9270 msgstr ""
9272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
9273 msgid ""
9274 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9275 "The H264 specification recommends -4."
9276 msgstr ""
9278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
9279 msgid "Chrominance elimination"
9280 msgstr ""
9282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9283 msgid ""
9284 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9285 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9286 msgstr ""
9288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Scaling mode"
9291 msgstr "Valg"
9293 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Scaling mode to use."
9296 msgstr "Valg"
9298 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Ffmpeg mux"
9301 msgstr "Standard grensesnitt: "
9303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9306 msgstr "Standard grensesnitt: "
9308 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:622
9309 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
9310 msgid "Post processing"
9311 msgstr ""
9313 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
9314 #, fuzzy
9315 msgid "1 (Lowest)"
9316 msgstr "_Innstillinger"
9318 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
9319 msgid "6 (Highest)"
9320 msgstr ""
9322 #: modules/codec/flac.c:179
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Flac audio decoder"
9325 msgstr "Standard grensesnitt: "
9327 #: modules/codec/flac.c:184
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Flac audio encoder"
9330 msgstr "Standard grensesnitt: "
9332 #: modules/codec/flac.c:190
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Flac audio packetizer"
9335 msgstr "Standard grensesnitt: "
9337 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
9338 #, fuzzy
9339 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9340 msgstr "Standard grensesnitt: "
9342 #: modules/codec/lpcm.c:83
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Linear PCM audio decoder"
9345 msgstr "Standard grensesnitt: "
9347 #: modules/codec/lpcm.c:88
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9350 msgstr "Standard grensesnitt: "
9352 #: modules/codec/mash.cpp:66
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Video decoder using openmash"
9355 msgstr "video innkoding kodek"
9357 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
9358 #, fuzzy
9359 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9360 msgstr "Standard grensesnitt: "
9362 #: modules/codec/mpeg_audio.c:122
9363 #, fuzzy
9364 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9365 msgstr "Standard grensesnitt: "
9367 #: modules/codec/png.c:54
9368 #, fuzzy
9369 msgid "PNG video decoder"
9370 msgstr "lydenhet"
9372 #: modules/codec/quicktime.c:63
9373 msgid "QuickTime library decoder"
9374 msgstr ""
9376 #: modules/codec/rawvideo.c:68
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Pseudo raw video decoder"
9379 msgstr "Standard grensesnitt: "
9381 #: modules/codec/rawvideo.c:75
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9384 msgstr "Standard grensesnitt: "
9386 #: modules/codec/realaudio.c:60
9387 #, fuzzy
9388 msgid "RealAudio library decoder"
9389 msgstr "Standard grensesnitt: "
9391 #: modules/codec/sdl_image.c:55
9392 #, fuzzy
9393 msgid "SDL Image decoder"
9394 msgstr "lydenhet"
9396 #: modules/codec/sdl_image.c:56
9397 #, fuzzy
9398 msgid "SDL_image video decoder"
9399 msgstr "lydenhet"
9401 #: modules/codec/speex.c:108
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Speex audio decoder"
9404 msgstr "mpeg"
9406 #: modules/codec/speex.c:113
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Speex audio packetizer"
9409 msgstr "Standard grensesnitt: "
9411 #: modules/codec/speex.c:118
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Speex audio encoder"
9414 msgstr "mpeg"
9416 #: modules/codec/speex.c:563 modules/codec/speex.c:580
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Speex comment"
9419 msgstr "Fullskjerm"
9421 #: modules/codec/speex.c:563 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
9422 msgid "Mode"
9423 msgstr "Modus"
9425 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9426 #, fuzzy
9427 msgid "DVD subtitles decoder"
9428 msgstr "Standard grensesnitt: "
9430 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9431 #, fuzzy
9432 msgid "DVD subtitles packetizer"
9433 msgstr "Standard grensesnitt: "
9435 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Subtitles text encoding"
9438 msgstr "Standard grensesnitt: "
9440 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9443 msgstr "_Teksting"
9445 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Subtitles justification"
9448 msgstr "_Teksting"
9450 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Set the justification of subtitles"
9453 msgstr "_Teksting"
9455 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9456 #, fuzzy
9457 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9458 msgstr "_Teksting"
9460 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9461 msgid ""
9462 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9463 msgstr ""
9465 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Formatted Subtitles"
9468 msgstr "_Teksting"
9470 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9471 msgid ""
9472 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9473 "but you can choose to disable all formatting."
9474 msgstr ""
9476 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Text subtitles decoder"
9479 msgstr "Standard grensesnitt: "
9481 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
9482 msgid ""
9483 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9484 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9485 msgstr ""
9487 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Enable debug"
9490 msgstr "skru på video"
9492 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9493 msgid ""
9494 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9495 "calls                 1\n"
9496 "packet assembly info  2\n"
9497 msgstr ""
9499 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9502 msgstr "Standard grensesnitt: "
9504 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9505 #, fuzzy
9506 msgid "SVCD subtitles"
9507 msgstr "_Teksting"
9509 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9512 msgstr "Standard grensesnitt: "
9514 #: modules/codec/tarkin.c:75
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Tarkin decoder module"
9517 msgstr "Standard grensesnitt: "
9519 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:160
9520 msgid ""
9521 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9522 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9523 msgstr ""
9525 #: modules/codec/theora.c:99
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Theora video decoder"
9528 msgstr "Standard grensesnitt: "
9530 #: modules/codec/theora.c:105
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Theora video packetizer"
9533 msgstr "Standard grensesnitt: "
9535 #: modules/codec/theora.c:110
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Theora video encoder"
9538 msgstr "Standard grensesnitt: "
9540 #: modules/codec/theora.c:510
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Theora comment"
9543 msgstr "Fullskjerm"
9545 #: modules/codec/twolame.c:52
9546 msgid ""
9547 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9548 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9549 msgstr ""
9551 #: modules/codec/twolame.c:55
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Stereo mode"
9554 msgstr "Stereo"
9556 #: modules/codec/twolame.c:56
9557 msgid "Handling mode for stereo streams"
9558 msgstr ""
9560 #: modules/codec/twolame.c:57
9561 #, fuzzy
9562 msgid "VBR mode"
9563 msgstr "Nettverk"
9565 #: modules/codec/twolame.c:59
9566 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9567 msgstr ""
9569 #: modules/codec/twolame.c:60
9570 msgid "Psycho-acoustic model"
9571 msgstr ""
9573 #: modules/codec/twolame.c:62
9574 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9575 msgstr ""
9577 #: modules/codec/twolame.c:66
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Dual mono"
9580 msgstr "Mono"
9582 #: modules/codec/twolame.c:66
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Joint stereo"
9585 msgstr "Stereo"
9587 #: modules/codec/twolame.c:71
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Libtwolame audio encoder"
9590 msgstr "Standard grensesnitt: "
9592 #: modules/codec/vorbis.c:162
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Maximum encoding bitrate"
9595 msgstr "Lyd"
9597 #: modules/codec/vorbis.c:164
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9600 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9602 #: modules/codec/vorbis.c:165
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Minimum encoding bitrate"
9605 msgstr "Lyd"
9607 #: modules/codec/vorbis.c:167
9608 msgid ""
9609 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9610 "channel."
9611 msgstr ""
9613 #: modules/codec/vorbis.c:168
9614 #, fuzzy
9615 msgid "CBR encoding"
9616 msgstr "Standard grensesnitt: "
9618 #: modules/codec/vorbis.c:170
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9621 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9623 #: modules/codec/vorbis.c:174
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Vorbis audio decoder"
9626 msgstr "Standard grensesnitt: "
9628 #: modules/codec/vorbis.c:185
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Vorbis audio packetizer"
9631 msgstr "Standard grensesnitt: "
9633 #: modules/codec/vorbis.c:192
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Vorbis audio encoder"
9636 msgstr "Standard grensesnitt: "
9638 #: modules/codec/vorbis.c:636
9639 msgid "Vorbis comment"
9640 msgstr ""
9642 #: modules/codec/x264.c:44
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Maximum GOP size"
9645 msgstr "Om"
9647 #: modules/codec/x264.c:45
9648 msgid ""
9649 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9650 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9651 msgstr ""
9653 #: modules/codec/x264.c:49
9654 msgid "Minimum GOP size"
9655 msgstr ""
9657 #: modules/codec/x264.c:50
9658 msgid ""
9659 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9660 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9661 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9662 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9663 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9664 "the IDR-frame. \n"
9665 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9666 "frames, but do not start a new GOP."
9667 msgstr ""
9669 #: modules/codec/x264.c:59
9670 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9671 msgstr ""
9673 #: modules/codec/x264.c:60
9674 msgid ""
9675 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9676 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9677 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9678 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9679 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9680 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9681 "1 to 100."
9682 msgstr ""
9684 #: modules/codec/x264.c:71
9685 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9686 msgstr ""
9688 #: modules/codec/x264.c:72
9689 msgid ""
9690 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9691 "threading."
9692 msgstr ""
9694 #: modules/codec/x264.c:76
9695 msgid "B-frames between I and P"
9696 msgstr ""
9698 #: modules/codec/x264.c:77
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9701 msgstr "Pause strøm"
9703 #: modules/codec/x264.c:80
9704 msgid "Adaptive B-frame decision"
9705 msgstr ""
9707 #: modules/codec/x264.c:81
9708 msgid ""
9709 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9710 "possibly before an I-frame."
9711 msgstr ""
9713 #: modules/codec/x264.c:84
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9716 msgstr "Fort"
9718 #: modules/codec/x264.c:85
9719 msgid ""
9720 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9721 "negative values cause less B-frames."
9722 msgstr ""
9724 #: modules/codec/x264.c:88
9725 msgid "Keep some B-frames as references"
9726 msgstr ""
9728 #: modules/codec/x264.c:89
9729 msgid ""
9730 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9731 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9732 "appropriately."
9733 msgstr ""
9735 #: modules/codec/x264.c:93
9736 msgid "CABAC"
9737 msgstr ""
9739 #: modules/codec/x264.c:94
9740 msgid ""
9741 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9742 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9743 msgstr ""
9745 #: modules/codec/x264.c:98
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Number of reference frames"
9748 msgstr "Stopp strøm"
9750 #: modules/codec/x264.c:99
9751 msgid ""
9752 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9753 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9754 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9755 msgstr ""
9757 #: modules/codec/x264.c:104
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Skip loop filter"
9760 msgstr "Standard grensesnitt: "
9762 #: modules/codec/x264.c:105
9763 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9764 msgstr ""
9766 #: modules/codec/x264.c:107
9767 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9768 msgstr ""
9770 #: modules/codec/x264.c:108
9771 msgid ""
9772 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9773 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9774 msgstr ""
9776 #: modules/codec/x264.c:112
9777 #, fuzzy
9778 msgid "H.264 level"
9779 msgstr "Om"
9781 #: modules/codec/x264.c:113
9782 msgid ""
9783 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9784 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9785 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9786 msgstr ""
9788 #: modules/codec/x264.c:122
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Interlaced mode"
9791 msgstr "grensesnittmodul"
9793 #: modules/codec/x264.c:123
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Pure-interlaced mode."
9796 msgstr "Standard grensesnitt: "
9798 #: modules/codec/x264.c:128
9799 msgid "Set QP"
9800 msgstr ""
9802 #: modules/codec/x264.c:129
9803 msgid ""
9804 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9805 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9806 msgstr ""
9808 #: modules/codec/x264.c:133
9809 msgid "Quality-based VBR"
9810 msgstr ""
9812 #: modules/codec/x264.c:134
9813 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9814 msgstr ""
9816 #: modules/codec/x264.c:136
9817 msgid "Min QP"
9818 msgstr ""
9820 #: modules/codec/x264.c:137
9821 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9822 msgstr ""
9824 #: modules/codec/x264.c:140
9825 msgid "Max QP"
9826 msgstr ""
9828 #: modules/codec/x264.c:141
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Maximum quantizer parameter."
9831 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9833 #: modules/codec/x264.c:143
9834 msgid "Max QP step"
9835 msgstr ""
9837 #: modules/codec/x264.c:144
9838 msgid "Max QP step between frames."
9839 msgstr ""
9841 #: modules/codec/x264.c:146
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Average bitrate tolerance"
9844 msgstr "Lyd"
9846 #: modules/codec/x264.c:147
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9849 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9851 #: modules/codec/x264.c:150
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Max local bitrate"
9854 msgstr "Lyd"
9856 #: modules/codec/x264.c:151
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9859 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9861 #: modules/codec/x264.c:153
9862 msgid "VBV buffer"
9863 msgstr ""
9865 #: modules/codec/x264.c:154
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9868 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9870 #: modules/codec/x264.c:157
9871 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9872 msgstr ""
9874 #: modules/codec/x264.c:158
9875 msgid ""
9876 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9877 "0.0 to 1.0."
9878 msgstr ""
9880 #: modules/codec/x264.c:162
9881 msgid "QP factor between I and P"
9882 msgstr ""
9884 #: modules/codec/x264.c:163
9885 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9886 msgstr ""
9888 #: modules/codec/x264.c:166
9889 msgid "QP factor between P and B"
9890 msgstr ""
9892 #: modules/codec/x264.c:167
9893 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9894 msgstr ""
9896 #: modules/codec/x264.c:169
9897 msgid "QP difference between chroma and luma"
9898 msgstr ""
9900 #: modules/codec/x264.c:170
9901 msgid "QP difference between chroma and luma."
9902 msgstr ""
9904 #: modules/codec/x264.c:172
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Multipass ratecontrol"
9907 msgstr "Standard grensesnitt: "
9909 #: modules/codec/x264.c:173
9910 msgid ""
9911 "Multipass ratecontrol:\n"
9912 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9913 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9914 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9915 msgstr ""
9917 #: modules/codec/x264.c:178
9918 msgid "QP curve compression"
9919 msgstr ""
9921 #: modules/codec/x264.c:179
9922 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9923 msgstr ""
9925 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9926 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9927 msgstr ""
9929 #: modules/codec/x264.c:182
9930 msgid ""
9931 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9932 "blurs complexity."
9933 msgstr ""
9935 #: modules/codec/x264.c:186
9936 msgid ""
9937 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9938 "quants."
9939 msgstr ""
9941 #: modules/codec/x264.c:191
9942 msgid "Partitions to consider"
9943 msgstr ""
9945 #: modules/codec/x264.c:192
9946 msgid ""
9947 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9948 " - none  : \n"
9949 " - fast  : i4x4\n"
9950 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9951 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9952 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9953 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9954 msgstr ""
9956 #: modules/codec/x264.c:200
9957 msgid "Direct MV prediction mode"
9958 msgstr ""
9960 #: modules/codec/x264.c:201
9961 msgid "Direct MV prediction mode."
9962 msgstr ""
9964 #: modules/codec/x264.c:204
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Direct prediction size"
9967 msgstr "Standard grensesnitt: "
9969 #: modules/codec/x264.c:205
9970 msgid ""
9971 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9972 " -  1: 8x8\n"
9973 " - -1: smallest possible according to level\n"
9974 msgstr ""
9976 #: modules/codec/x264.c:211
9977 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9978 msgstr ""
9980 #: modules/codec/x264.c:212
9981 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9982 msgstr ""
9984 #: modules/codec/x264.c:214
9985 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9986 msgstr ""
9988 #: modules/codec/x264.c:215
9989 msgid ""
9990 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9991 "(fast)\n"
9992 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9993 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9994 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9995 msgstr ""
9997 #: modules/codec/x264.c:222
9998 msgid "Maximum motion vector search range"
9999 msgstr ""
10001 #: modules/codec/x264.c:223
10002 msgid ""
10003 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10004 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10005 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10006 msgstr ""
10008 #: modules/codec/x264.c:228
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Maximum motion vector length"
10011 msgstr "videohøyde"
10013 #: modules/codec/x264.c:229
10014 msgid ""
10015 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10016 msgstr ""
10018 #: modules/codec/x264.c:234
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Minimum buffer space between threads"
10021 msgstr "Stopp strøm"
10023 #: modules/codec/x264.c:235
10024 msgid ""
10025 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10026 "threads."
10027 msgstr ""
10029 #: modules/codec/x264.c:239
10030 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10031 msgstr ""
10033 #: modules/codec/x264.c:243
10034 msgid ""
10035 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10036 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10037 "quality). Range 1 to 7."
10038 msgstr ""
10040 #: modules/codec/x264.c:248
10041 msgid ""
10042 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10043 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10044 "quality). Range 1 to 6."
10045 msgstr ""
10047 #: modules/codec/x264.c:253
10048 msgid ""
10049 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10050 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10051 "quality). Range 1 to 5."
10052 msgstr ""
10054 #: modules/codec/x264.c:258
10055 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10056 msgstr ""
10058 #: modules/codec/x264.c:259
10059 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10060 msgstr ""
10062 #: modules/codec/x264.c:262
10063 msgid "Decide references on a per partition basis"
10064 msgstr ""
10066 #: modules/codec/x264.c:263
10067 msgid ""
10068 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10069 "as opposed to only one ref per macroblock."
10070 msgstr ""
10072 #: modules/codec/x264.c:267
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Chroma in motion estimation"
10075 msgstr "Varighet"
10077 #: modules/codec/x264.c:268
10078 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10079 msgstr ""
10081 #: modules/codec/x264.c:271
10082 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10083 msgstr ""
10085 #: modules/codec/x264.c:272
10086 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10087 msgstr ""
10089 #: modules/codec/x264.c:274
10090 msgid "Adaptive spatial transform size"
10091 msgstr ""
10093 #: modules/codec/x264.c:276
10094 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10095 msgstr ""
10097 #: modules/codec/x264.c:278
10098 msgid "Trellis RD quantization"
10099 msgstr ""
10101 #: modules/codec/x264.c:279
10102 msgid ""
10103 "Trellis RD quantization: \n"
10104 " - 0: disabled\n"
10105 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10106 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10107 "This requires CABAC."
10108 msgstr ""
10110 #: modules/codec/x264.c:285
10111 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10112 msgstr ""
10114 #: modules/codec/x264.c:286
10115 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10116 msgstr ""
10118 #: modules/codec/x264.c:288
10119 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10120 msgstr ""
10122 #: modules/codec/x264.c:289
10123 msgid ""
10124 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10125 "small single coefficient."
10126 msgstr ""
10128 #: modules/codec/x264.c:294
10129 msgid ""
10130 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10131 "a useful range."
10132 msgstr ""
10134 #: modules/codec/x264.c:298
10135 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10136 msgstr ""
10138 #: modules/codec/x264.c:299
10139 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10140 msgstr ""
10142 #: modules/codec/x264.c:302
10143 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10144 msgstr ""
10146 #: modules/codec/x264.c:303
10147 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10148 msgstr ""
10150 #: modules/codec/x264.c:310
10151 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10152 msgstr ""
10154 #: modules/codec/x264.c:311
10155 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10156 msgstr ""
10158 #: modules/codec/x264.c:315
10159 #, fuzzy
10160 msgid "CPU optimizations"
10161 msgstr "_Navigasjon"
10163 #: modules/codec/x264.c:316
10164 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10165 msgstr ""
10167 #: modules/codec/x264.c:318
10168 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10169 msgstr ""
10171 #: modules/codec/x264.c:319
10172 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10173 msgstr ""
10175 #: modules/codec/x264.c:321
10176 msgid "PSNR computation"
10177 msgstr ""
10179 #: modules/codec/x264.c:322
10180 msgid ""
10181 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10182 "quality."
10183 msgstr ""
10185 #: modules/codec/x264.c:325
10186 #, fuzzy
10187 msgid "SSIM computation"
10188 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10190 #: modules/codec/x264.c:326
10191 msgid ""
10192 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10193 "quality."
10194 msgstr ""
10196 #: modules/codec/x264.c:329
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Quiet mode"
10199 msgstr "Nettverk"
10201 #: modules/codec/x264.c:330
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Quiet mode."
10204 msgstr "Nettverk"
10206 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10207 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
10208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10209 msgid "Statistics"
10210 msgstr ""
10212 #: modules/codec/x264.c:333
10213 msgid "Print stats for each frame."
10214 msgstr ""
10216 #: modules/codec/x264.c:336
10217 msgid "SPS and PPS id numbers"
10218 msgstr ""
10220 #: modules/codec/x264.c:337
10221 msgid ""
10222 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10223 "settings."
10224 msgstr ""
10226 #: modules/codec/x264.c:341
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Access unit delimiters"
10229 msgstr "Standard grensesnitt: "
10231 #: modules/codec/x264.c:342
10232 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10233 msgstr ""
10235 #: modules/codec/x264.c:348
10236 #, fuzzy
10237 msgid "dia"
10238 msgstr "Disk"
10240 #: modules/codec/x264.c:348
10241 msgid "hex"
10242 msgstr ""
10244 #: modules/codec/x264.c:348
10245 msgid "umh"
10246 msgstr ""
10248 #: modules/codec/x264.c:348
10249 #, fuzzy
10250 msgid "esa"
10251 msgstr "Spill"
10253 #: modules/codec/x264.c:354
10254 #, fuzzy
10255 msgid "fast"
10256 msgstr "Fort"
10258 #: modules/codec/x264.c:354
10259 #, fuzzy
10260 msgid "normal"
10261 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10263 #: modules/codec/x264.c:354
10264 #, fuzzy
10265 msgid "slow"
10266 msgstr "Sakte"
10268 #: modules/codec/x264.c:354
10269 #, fuzzy
10270 msgid "all"
10271 msgstr "Alle"
10273 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10274 #, fuzzy
10275 msgid "spatial"
10276 msgstr "Alle"
10278 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
10279 #, fuzzy
10280 msgid "temporal"
10281 msgstr "Gå tilbake"
10283 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
10284 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
10285 #, fuzzy
10286 msgid "auto"
10287 msgstr "Forfattere"
10289 #: modules/codec/x264.c:369
10290 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10291 msgstr ""
10293 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
10294 #, fuzzy
10295 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10296 msgstr "Standard grensesnitt: "
10298 #: modules/codec/zvbi.c:72
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Teletext page"
10301 msgstr "Velg neste Kapittel"
10303 #: modules/codec/zvbi.c:73
10304 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10305 msgstr ""
10307 #: modules/codec/zvbi.c:76
10308 msgid "Text is always opaque"
10309 msgstr ""
10311 #: modules/codec/zvbi.c:77
10312 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10313 msgstr ""
10315 #: modules/codec/zvbi.c:81
10316 #, fuzzy
10317 msgid "VBI and Teletext decoder"
10318 msgstr "Standard grensesnitt: "
10320 #: modules/control/dbus.c:78
10321 msgid "dbus"
10322 msgstr ""
10324 #: modules/control/dbus.c:81
10325 #, fuzzy
10326 msgid "D-Bus control interface"
10327 msgstr "Standard grensesnitt: "
10329 #: modules/control/gestures.c:79
10330 msgid "Motion threshold (10-100)"
10331 msgstr ""
10333 #: modules/control/gestures.c:81
10334 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10335 msgstr ""
10337 #: modules/control/gestures.c:83
10338 msgid "Trigger button"
10339 msgstr ""
10341 #: modules/control/gestures.c:85
10342 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10343 msgstr ""
10345 #: modules/control/gestures.c:89
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Middle"
10348 msgstr "Moduler"
10350 #: modules/control/gestures.c:92
10351 msgid "Gestures"
10352 msgstr ""
10354 #: modules/control/gestures.c:100
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Mouse gestures control interface"
10357 msgstr "Standard grensesnitt: "
10359 #: modules/control/hotkeys.c:94
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Define playlist bookmarks."
10362 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10364 #: modules/control/hotkeys.c:97
10365 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Hotkeys"
10368 msgstr "Adresse"
10370 #: modules/control/hotkeys.c:98
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Hotkeys management interface"
10373 msgstr "Standard grensesnitt: "
10375 #: modules/control/hotkeys.c:483
10376 #, fuzzy, c-format
10377 msgid "Audio track: %s"
10378 msgstr "Lyd"
10380 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
10381 #, fuzzy, c-format
10382 msgid "Subtitle track: %s"
10383 msgstr "_Teksting"
10385 #: modules/control/hotkeys.c:498
10386 msgid "N/A"
10387 msgstr ""
10389 #: modules/control/hotkeys.c:551
10390 #, fuzzy, c-format
10391 msgid "Aspect ratio: %s"
10392 msgstr "kildens bildeformat"
10394 #: modules/control/hotkeys.c:577
10395 #, fuzzy, c-format
10396 msgid "Crop: %s"
10397 msgstr "Crop?"
10399 #: modules/control/hotkeys.c:603
10400 #, fuzzy, c-format
10401 msgid "Deinterlace mode: %s"
10402 msgstr "Standard grensesnitt: "
10404 #: modules/control/hotkeys.c:633
10405 #, fuzzy, c-format
10406 msgid "Zoom mode: %s"
10407 msgstr "xvideo"
10409 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
10410 #, fuzzy, c-format
10411 msgid "Subtitle delay %i ms"
10412 msgstr "_Teksting"
10414 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
10415 #, fuzzy, c-format
10416 msgid "Audio delay %i ms"
10417 msgstr "_Teksting"
10419 #: modules/control/hotkeys.c:975
10420 #, fuzzy, c-format
10421 msgid "Volume %d%%"
10422 msgstr "Senk volum"
10424 #: modules/control/http/http.c:34
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Host address"
10427 msgstr "Adresse"
10429 #: modules/control/http/http.c:36
10430 msgid ""
10431 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10432 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10433 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10434 msgstr ""
10436 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Source directory"
10439 msgstr "kildens bildeformat"
10441 #: modules/control/http/http.c:42
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Charset"
10444 msgstr "Utforsk"
10446 #: modules/control/http/http.c:44
10447 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
10448 msgstr ""
10450 #: modules/control/http/http.c:45
10451 msgid "Handlers"
10452 msgstr ""
10454 #: modules/control/http/http.c:47
10455 msgid ""
10456 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10457 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10458 msgstr ""
10460 #: modules/control/http/http.c:50
10461 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10462 msgstr ""
10464 #: modules/control/http/http.c:53
10465 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10466 msgstr ""
10468 #: modules/control/http/http.c:55
10469 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10470 msgstr ""
10472 #: modules/control/http/http.c:58
10473 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10474 msgstr ""
10476 #: modules/control/http/http.c:61
10477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10478 msgid "HTTP"
10479 msgstr ""
10481 #: modules/control/http/http.c:62
10482 #, fuzzy
10483 msgid "HTTP remote control interface"
10484 msgstr "Standard grensesnitt: "
10486 #: modules/control/http/http.c:71
10487 msgid "HTTP SSL"
10488 msgstr ""
10490 #: modules/control/lirc.c:38
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Change the lirc configuration file."
10493 msgstr "vis avanserte alternativer"
10495 #: modules/control/lirc.c:40
10496 msgid ""
10497 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10498 "users home directory."
10499 msgstr ""
10501 #: modules/control/lirc.c:63
10502 msgid "Infrared"
10503 msgstr ""
10505 #: modules/control/lirc.c:66
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Infrared remote control interface"
10508 msgstr "Standard grensesnitt: "
10510 #: modules/control/lirc.c:185 modules/control/rc.c:1814
10511 #: modules/control/rc.c:1853
10512 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10513 msgstr ""
10515 #: modules/control/motion.c:67
10516 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10517 msgstr ""
10519 #: modules/control/motion.c:73
10520 #, fuzzy
10521 msgid "motion"
10522 msgstr "_Navigasjon"
10524 #: modules/control/motion.c:75
10525 #, fuzzy
10526 msgid "motion control interface"
10527 msgstr "Standard grensesnitt: "
10529 #: modules/control/netsync.c:64
10530 msgid "Act as master"
10531 msgstr ""
10533 #: modules/control/netsync.c:65
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10536 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10538 #: modules/control/netsync.c:69
10539 msgid "Master client ip address"
10540 msgstr ""
10542 #: modules/control/netsync.c:70
10543 #, fuzzy
10544 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10545 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10547 #: modules/control/netsync.c:74
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Network Sync"
10550 msgstr "Nettverk"
10552 #: modules/control/ntservice.c:39
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Install Windows Service"
10555 msgstr "Standard grensesnitt: "
10557 #: modules/control/ntservice.c:41
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Install the Service and exit."
10560 msgstr "Standard grensesnitt: "
10562 #: modules/control/ntservice.c:42
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Uninstall Windows Service"
10565 msgstr "Standard grensesnitt: "
10567 #: modules/control/ntservice.c:44
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Uninstall the Service and exit."
10570 msgstr "Standard grensesnitt: "
10572 #: modules/control/ntservice.c:45
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Display name of the Service"
10575 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
10577 #: modules/control/ntservice.c:47
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Change the display name of the Service."
10580 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
10582 #: modules/control/ntservice.c:48
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Configuration options"
10585 msgstr "vis avanserte alternativer"
10587 #: modules/control/ntservice.c:50
10588 #, fuzzy
10589 msgid ""
10590 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10591 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10592 "configured."
10593 msgstr ""
10594 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
10595 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
10596 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
10598 #: modules/control/ntservice.c:55
10599 #, fuzzy
10600 msgid ""
10601 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10602 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10603 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10604 msgstr ""
10605 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
10606 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
10607 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
10609 #: modules/control/ntservice.c:61
10610 #, fuzzy
10611 msgid "NT Service"
10612 msgstr "Ingen tjener"
10614 #: modules/control/ntservice.c:62
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Windows Service interface"
10617 msgstr "Standard grensesnitt: "
10619 #: modules/control/rc.c:156
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Show stream position"
10622 msgstr "Startposisjon"
10624 #: modules/control/rc.c:157
10625 msgid ""
10626 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10627 msgstr ""
10629 #: modules/control/rc.c:160
10630 msgid "Fake TTY"
10631 msgstr ""
10633 #: modules/control/rc.c:161
10634 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10635 msgstr ""
10637 #: modules/control/rc.c:163
10638 #, fuzzy
10639 msgid "UNIX socket command input"
10640 msgstr "_Innstillinger"
10642 #: modules/control/rc.c:164
10643 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10644 msgstr ""
10646 #: modules/control/rc.c:167
10647 #, fuzzy
10648 msgid "TCP command input"
10649 msgstr "_Innstillinger"
10651 #: modules/control/rc.c:168
10652 msgid ""
10653 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10654 "port the interface will bind to."
10655 msgstr ""
10657 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
10658 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10659 msgstr ""
10661 #: modules/control/rc.c:174
10662 msgid ""
10663 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10664 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10665 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10666 msgstr ""
10668 #: modules/control/rc.c:181
10669 #, fuzzy
10670 msgid "RC"
10671 msgstr "no"
10673 #: modules/control/rc.c:184
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Remote control interface"
10676 msgstr "Standard grensesnitt: "
10678 #: modules/control/rc.c:335
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10681 msgstr "Standard grensesnitt: "
10683 #: modules/control/rc.c:807
10684 #, c-format
10685 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10686 msgstr ""
10688 #: modules/control/rc.c:840
10689 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10690 msgstr ""
10692 #: modules/control/rc.c:842
10693 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10694 msgstr ""
10696 #: modules/control/rc.c:843
10697 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10698 msgstr ""
10700 #: modules/control/rc.c:844
10701 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10702 msgstr ""
10704 #: modules/control/rc.c:845
10705 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10706 msgstr ""
10708 #: modules/control/rc.c:846
10709 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10710 msgstr ""
10712 #: modules/control/rc.c:847
10713 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10714 msgstr ""
10716 #: modules/control/rc.c:848
10717 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10718 msgstr ""
10720 #: modules/control/rc.c:849
10721 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10722 msgstr ""
10724 #: modules/control/rc.c:850
10725 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10726 msgstr ""
10728 #: modules/control/rc.c:851
10729 msgid "| loop [on|off] . . . . . .  toggle playlist item loop"
10730 msgstr ""
10732 #: modules/control/rc.c:852
10733 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
10734 msgstr ""
10736 #: modules/control/rc.c:853
10737 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10738 msgstr ""
10740 #: modules/control/rc.c:854
10741 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10742 msgstr ""
10744 #: modules/control/rc.c:855
10745 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10746 msgstr ""
10748 #: modules/control/rc.c:856
10749 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10750 msgstr ""
10752 #: modules/control/rc.c:857
10753 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10754 msgstr ""
10756 #: modules/control/rc.c:858
10757 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10758 msgstr ""
10760 #: modules/control/rc.c:859
10761 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10762 msgstr ""
10764 #: modules/control/rc.c:861
10765 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10766 msgstr ""
10768 #: modules/control/rc.c:862
10769 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10770 msgstr ""
10772 #: modules/control/rc.c:863
10773 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10774 msgstr ""
10776 #: modules/control/rc.c:864
10777 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10778 msgstr ""
10780 #: modules/control/rc.c:865
10781 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10782 msgstr ""
10784 #: modules/control/rc.c:866
10785 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10786 msgstr ""
10788 #: modules/control/rc.c:867
10789 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10790 msgstr ""
10792 #: modules/control/rc.c:868
10793 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10794 msgstr ""
10796 #: modules/control/rc.c:869
10797 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10798 msgstr ""
10800 #: modules/control/rc.c:870
10801 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10802 msgstr ""
10804 #: modules/control/rc.c:871
10805 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10806 msgstr ""
10808 #: modules/control/rc.c:872
10809 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10810 msgstr ""
10812 #: modules/control/rc.c:873
10813 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10814 msgstr ""
10816 #: modules/control/rc.c:875
10817 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10818 msgstr ""
10820 #: modules/control/rc.c:876
10821 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10822 msgstr ""
10824 #: modules/control/rc.c:877
10825 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10826 msgstr ""
10828 #: modules/control/rc.c:878
10829 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10830 msgstr ""
10832 #: modules/control/rc.c:879
10833 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10834 msgstr ""
10836 #: modules/control/rc.c:880
10837 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10838 msgstr ""
10840 #: modules/control/rc.c:881
10841 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10842 msgstr ""
10844 #: modules/control/rc.c:882
10845 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10846 msgstr ""
10848 #: modules/control/rc.c:883
10849 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10850 msgstr ""
10852 #: modules/control/rc.c:884
10853 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10854 msgstr ""
10856 #: modules/control/rc.c:885
10857 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10858 msgstr ""
10860 #: modules/control/rc.c:886
10861 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10862 msgstr ""
10864 #: modules/control/rc.c:887
10865 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10866 msgstr ""
10868 #: modules/control/rc.c:892
10869 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10870 msgstr ""
10872 #: modules/control/rc.c:893
10873 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10874 msgstr ""
10876 #: modules/control/rc.c:894
10877 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10878 msgstr ""
10880 #: modules/control/rc.c:895
10881 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10882 msgstr ""
10884 #: modules/control/rc.c:896
10885 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10886 msgstr ""
10888 #: modules/control/rc.c:897
10889 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10890 msgstr ""
10892 #: modules/control/rc.c:898
10893 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10894 msgstr ""
10896 #: modules/control/rc.c:899
10897 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10898 msgstr ""
10900 #: modules/control/rc.c:901
10901 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10902 msgstr ""
10904 #: modules/control/rc.c:902
10905 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10906 msgstr ""
10908 #: modules/control/rc.c:903
10909 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10910 msgstr ""
10912 #: modules/control/rc.c:904
10913 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10914 msgstr ""
10916 #: modules/control/rc.c:905
10917 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10918 msgstr ""
10920 #: modules/control/rc.c:907
10921 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10922 msgstr ""
10924 #: modules/control/rc.c:908
10925 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10926 msgstr ""
10928 #: modules/control/rc.c:909
10929 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10930 msgstr ""
10932 #: modules/control/rc.c:910
10933 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10934 msgstr ""
10936 #: modules/control/rc.c:911
10937 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10938 msgstr ""
10940 #: modules/control/rc.c:912
10941 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10942 msgstr ""
10944 #: modules/control/rc.c:913
10945 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10946 msgstr ""
10948 #: modules/control/rc.c:914
10949 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10950 msgstr ""
10952 #: modules/control/rc.c:915
10953 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10954 msgstr ""
10956 #: modules/control/rc.c:916
10957 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10958 msgstr ""
10960 #: modules/control/rc.c:917
10961 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10962 msgstr ""
10964 #: modules/control/rc.c:918
10965 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10966 msgstr ""
10968 #: modules/control/rc.c:919
10969 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10970 msgstr ""
10972 #: modules/control/rc.c:920
10973 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10974 msgstr ""
10976 #: modules/control/rc.c:922
10977 msgid ""
10978 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10979 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10980 msgstr ""
10982 #: modules/control/rc.c:926
10983 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10984 msgstr ""
10986 #: modules/control/rc.c:927
10987 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10988 msgstr ""
10990 #: modules/control/rc.c:928
10991 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
10992 msgstr ""
10994 #: modules/control/rc.c:929
10995 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10996 msgstr ""
10998 #: modules/control/rc.c:931
10999 msgid "+----[ end of help ]"
11000 msgstr ""
11002 #: modules/control/rc.c:1041
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Press menu select or pause to continue."
11005 msgstr ""
11006 "\n"
11007 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
11009 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
11010 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
11011 #: modules/control/rc.c:1829
11012 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11013 msgstr ""
11015 #: modules/control/rc.c:1347
11016 msgid "goto is deprecated"
11017 msgstr ""
11019 #: modules/control/showintf.c:63
11020 msgid "Threshold"
11021 msgstr ""
11023 #: modules/control/showintf.c:64
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11026 msgstr "Grensesnitt"
11028 #: modules/control/telnet.c:70
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Host"
11031 msgstr "Pause"
11033 #: modules/control/telnet.c:71
11034 msgid ""
11035 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11036 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11037 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11038 msgstr ""
11040 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
11041 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
11042 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80
11043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
11044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
11045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
11046 msgid "Port"
11047 msgstr "Port"
11049 #: modules/control/telnet.c:76
11050 msgid ""
11051 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11052 "4212."
11053 msgstr ""
11055 #: modules/control/telnet.c:80
11056 msgid ""
11057 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11058 "default value is \"admin\"."
11059 msgstr ""
11061 #: modules/control/telnet.c:94
11062 #, fuzzy
11063 msgid "VLM remote control interface"
11064 msgstr "Standard grensesnitt: "
11066 #: modules/demux/a52.c:44
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Raw A/52 demuxer"
11069 msgstr "Standard grensesnitt: "
11071 #: modules/demux/aiff.c:45
11072 #, fuzzy
11073 msgid "AIFF demuxer"
11074 msgstr "Standard grensesnitt: "
11076 #: modules/demux/asf/asf.c:52
11077 #, fuzzy
11078 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11079 msgstr "Standard grensesnitt: "
11081 #: modules/demux/asf/asf.c:167
11082 msgid "Could not demux ASF stream"
11083 msgstr ""
11085 #: modules/demux/asf/asf.c:168
11086 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11087 msgstr ""
11089 #: modules/demux/au.c:46
11090 #, fuzzy
11091 msgid "AU demuxer"
11092 msgstr "Standard grensesnitt: "
11094 #: modules/demux/avi/avi.c:43
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Force interleaved method"
11097 msgstr "Standard grensesnitt: "
11099 #: modules/demux/avi/avi.c:44
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Force interleaved method."
11102 msgstr "Standard grensesnitt: "
11104 #: modules/demux/avi/avi.c:46
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Force index creation"
11107 msgstr "kildens bildeformat"
11109 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11110 msgid ""
11111 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11112 "incomplete (not seekable)."
11113 msgstr ""
11115 #: modules/demux/avi/avi.c:56
11116 msgid "Ask"
11117 msgstr ""
11119 #: modules/demux/avi/avi.c:56
11120 msgid "Always fix"
11121 msgstr ""
11123 #: modules/demux/avi/avi.c:57
11124 msgid "Never fix"
11125 msgstr ""
11127 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11128 #, fuzzy
11129 msgid "AVI demuxer"
11130 msgstr "Standard grensesnitt: "
11132 #: modules/demux/avi/avi.c:584
11133 #, fuzzy
11134 msgid "AVI Index"
11135 msgstr "Standard grensesnitt: "
11137 #: modules/demux/avi/avi.c:585
11138 msgid ""
11139 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11140 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
11141 msgstr ""
11143 #: modules/demux/avi/avi.c:588
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Repair"
11146 msgstr "Valg"
11148 #: modules/demux/avi/avi.c:588
11149 msgid "Don't repair"
11150 msgstr ""
11152 #: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
11153 msgid "Fixing AVI Index..."
11154 msgstr ""
11156 #: modules/demux/demuxdump.c:38
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Dump filename"
11159 msgstr "Fil"
11161 #: modules/demux/demuxdump.c:40
11162 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11163 msgstr ""
11165 #: modules/demux/demuxdump.c:41
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Append to existing file"
11168 msgstr "Åpne en fil"
11170 #: modules/demux/demuxdump.c:43
11171 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11172 msgstr ""
11174 #: modules/demux/demuxdump.c:52
11175 #, fuzzy
11176 msgid "File dumpper"
11177 msgstr "Standard grensesnitt: "
11179 #: modules/demux/dts.c:40
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Raw DTS demuxer"
11182 msgstr "Standard grensesnitt: "
11184 #: modules/demux/flac.c:43
11185 #, fuzzy
11186 msgid "FLAC demuxer"
11187 msgstr "Standard grensesnitt: "
11189 #: modules/demux/gme.cpp:51
11190 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11191 msgstr ""
11193 #: modules/demux/live555.cpp:62
11194 msgid ""
11195 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11196 "should be set in millisecond units."
11197 msgstr ""
11199 #: modules/demux/live555.cpp:65
11200 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11201 msgstr ""
11203 #: modules/demux/live555.cpp:66
11204 msgid ""
11205 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11206 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11207 "cannot connect to normal RTSP servers."
11208 msgstr ""
11210 #: modules/demux/live555.cpp:70
11211 #, fuzzy
11212 msgid "RTSP user name"
11213 msgstr "Spill strøm"
11215 #: modules/demux/live555.cpp:71
11216 #, fuzzy
11217 msgid ""
11218 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11219 "connection."
11220 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11222 #: modules/demux/live555.cpp:73
11223 #, fuzzy
11224 msgid "RTSP password"
11225 msgstr "Standard grensesnitt: "
11227 #: modules/demux/live555.cpp:74
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11230 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11232 #: modules/demux/live555.cpp:78
11233 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11234 msgstr ""
11236 #: modules/demux/live555.cpp:88
11237 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11238 msgstr ""
11240 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
11241 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
11242 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11243 msgstr ""
11245 #: modules/demux/live555.cpp:97
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Client port"
11248 msgstr "Lyd"
11250 #: modules/demux/live555.cpp:98
11251 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11252 msgstr ""
11254 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
11255 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11256 msgstr ""
11258 #: modules/demux/live555.cpp:103
11259 #, fuzzy
11260 msgid "HTTP tunnel port"
11261 msgstr "_Innstillinger"
11263 #: modules/demux/live555.cpp:104
11264 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11265 msgstr ""
11267 #: modules/demux/live555.cpp:483
11268 msgid "RTSP authentication"
11269 msgstr ""
11271 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
11272 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:40
11273 #: modules/demux/vc1.c:39
11274 msgid "Frames per Second"
11275 msgstr ""
11277 #: modules/demux/mjpeg.c:44
11278 #, fuzzy
11279 msgid ""
11280 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11281 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11282 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11284 #: modules/demux/mjpeg.c:50
11285 #, fuzzy
11286 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11287 msgstr "Standard grensesnitt: "
11289 #: modules/demux/mkv.cpp:397
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Matroska stream demuxer"
11292 msgstr "Standard grensesnitt: "
11294 #: modules/demux/mkv.cpp:404
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Ordered chapters"
11297 msgstr "Kapittel"
11299 #: modules/demux/mkv.cpp:405
11300 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11301 msgstr ""
11303 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Chapter codecs"
11306 msgstr "Stereo"
11308 #: modules/demux/mkv.cpp:409
11309 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11310 msgstr ""
11312 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Preload Directory"
11315 msgstr "kildens bildeformat"
11317 #: modules/demux/mkv.cpp:413
11318 msgid ""
11319 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11320 "for broken files)."
11321 msgstr ""
11323 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11324 msgid "Seek based on percent not time"
11325 msgstr ""
11327 #: modules/demux/mkv.cpp:417
11328 msgid "Seek based on percent not time."
11329 msgstr ""
11331 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Dummy Elements"
11334 msgstr "Standard output:"
11336 #: modules/demux/mkv.cpp:421
11337 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11338 msgstr ""
11340 #: modules/demux/mkv.cpp:3307
11341 #, fuzzy
11342 msgid "---  DVD Menu"
11343 msgstr "_Innstillinger"
11345 #: modules/demux/mkv.cpp:3313
11346 msgid "First Played"
11347 msgstr ""
11349 #: modules/demux/mkv.cpp:3315
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Video Manager"
11352 msgstr "lydenhet"
11354 #: modules/demux/mkv.cpp:3321
11355 #, fuzzy
11356 msgid "----- Title"
11357 msgstr "Tittel"
11359 #: modules/demux/mod.c:47
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11362 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11364 #: modules/demux/mod.c:48
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Enable reverberation"
11367 msgstr "skru på lyd"
11369 #: modules/demux/mod.c:49
11370 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11371 msgstr ""
11373 #: modules/demux/mod.c:51
11374 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11375 msgstr ""
11377 #: modules/demux/mod.c:53
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Enable megabass mode"
11380 msgstr "skru på video"
11382 #: modules/demux/mod.c:54
11383 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11384 msgstr ""
11386 #: modules/demux/mod.c:56
11387 msgid ""
11388 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11389 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11390 msgstr ""
11392 #: modules/demux/mod.c:59
11393 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11394 msgstr ""
11396 #: modules/demux/mod.c:61
11397 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11398 msgstr ""
11400 #: modules/demux/mod.c:66
11401 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11402 msgstr ""
11404 #: modules/demux/mod.c:74
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Reverb"
11407 msgstr "Ingen tjener !"
11409 #: modules/demux/mod.c:77
11410 msgid "Reverberation level"
11411 msgstr ""
11413 #: modules/demux/mod.c:79
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Reverberation delay"
11416 msgstr "Valg"
11418 #: modules/demux/mod.c:81
11419 msgid "Mega bass"
11420 msgstr ""
11422 #: modules/demux/mod.c:84
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Mega bass level"
11425 msgstr "Om"
11427 #: modules/demux/mod.c:86
11428 msgid "Mega bass cutoff"
11429 msgstr ""
11431 #: modules/demux/mod.c:88
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Surround"
11434 msgstr "Lyd"
11436 #: modules/demux/mod.c:91
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Surround level"
11439 msgstr "Lyd"
11441 #: modules/demux/mod.c:93
11442 msgid "Surround delay (ms)"
11443 msgstr ""
11445 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
11446 #, fuzzy
11447 msgid "MP4 stream demuxer"
11448 msgstr "Standard grensesnitt: "
11450 #: modules/demux/mpc.c:47
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Replay Gain type"
11453 msgstr "Spill fortere"
11455 #: modules/demux/mpc.c:48
11456 msgid ""
11457 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
11458 "specific one. Choose which type you want to use"
11459 msgstr ""
11461 #: modules/demux/mpc.c:58
11462 #, fuzzy
11463 msgid "MusePack demuxer"
11464 msgstr "Standard grensesnitt: "
11466 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11469 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11471 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
11472 #, fuzzy
11473 msgid "H264 video demuxer"
11474 msgstr "Standard grensesnitt: "
11476 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
11477 #, fuzzy
11478 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11479 msgstr "Standard grensesnitt: "
11481 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
11482 #, fuzzy
11483 msgid ""
11484 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11485 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11487 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
11488 #, fuzzy
11489 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11490 msgstr "Standard grensesnitt: "
11492 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
11493 #, fuzzy
11494 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11495 msgstr "Standard grensesnitt: "
11497 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
11498 #, fuzzy
11499 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11500 msgstr "Standard grensesnitt: "
11502 #: modules/demux/nsc.c:43
11503 msgid "Windows Media NSC metademux"
11504 msgstr ""
11506 #: modules/demux/nsv.c:45
11507 #, fuzzy
11508 msgid "NullSoft demuxer"
11509 msgstr "Standard grensesnitt: "
11511 #: modules/demux/nuv.c:46
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Nuv demuxer"
11514 msgstr "Standard grensesnitt: "
11516 #: modules/demux/ogg.c:45
11517 #, fuzzy
11518 msgid "OGG demuxer"
11519 msgstr "Standard grensesnitt: "
11521 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Google Video"
11524 msgstr "xvideo"
11526 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Lua Playlist"
11529 msgstr "Spilleliste"
11531 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
11532 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
11533 msgstr ""
11535 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Auto start"
11538 msgstr "Forfattere"
11540 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11541 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11542 msgstr ""
11544 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11545 msgid "Show shoutcast adult content"
11546 msgstr ""
11548 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11549 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11550 msgstr ""
11552 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Skip ads"
11555 msgstr "Fort"
11557 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11558 msgid ""
11559 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11560 "prevent adding them to the playlist."
11561 msgstr ""
11563 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
11564 #, fuzzy
11565 msgid "M3U playlist import"
11566 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11568 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11569 #, fuzzy
11570 msgid "PLS playlist import"
11571 msgstr "Spilleliste"
11573 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
11574 #, fuzzy
11575 msgid "B4S playlist import"
11576 msgstr "Spilleliste"
11578 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
11579 #, fuzzy
11580 msgid "DVB playlist import"
11581 msgstr "Spilleliste"
11583 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
11584 msgid "Podcast parser"
11585 msgstr ""
11587 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
11588 #, fuzzy
11589 msgid "XSPF playlist import"
11590 msgstr "Spilleliste"
11592 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11593 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11594 msgstr ""
11596 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
11597 #, fuzzy
11598 msgid "ASX playlist import"
11599 msgstr "Spilleliste"
11601 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
11602 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11603 msgstr ""
11605 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
11606 msgid "QuickTime Media Link importer"
11607 msgstr ""
11609 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Google Video Playlist importer"
11612 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11614 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Dummy ifo demux"
11617 msgstr "_Innstillinger"
11619 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
11620 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Podcast Info"
11623 msgstr "Navn på enhet"
11625 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
11626 msgid "Podcast Summary"
11627 msgstr ""
11629 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Podcast Size"
11632 msgstr "Standard grensesnitt: "
11634 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
11635 #: modules/services_discovery/shout.c:134
11636 msgid "Shoutcast"
11637 msgstr ""
11639 #: modules/demux/ps.c:39
11640 msgid "Trust MPEG timestamps"
11641 msgstr ""
11643 #: modules/demux/ps.c:40
11644 msgid ""
11645 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11646 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11647 "calculate from the bitrate instead."
11648 msgstr ""
11650 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
11651 #, fuzzy
11652 msgid "MPEG-PS demuxer"
11653 msgstr "Standard grensesnitt: "
11655 #: modules/demux/pva.c:39
11656 #, fuzzy
11657 msgid "PVA demuxer"
11658 msgstr "Standard grensesnitt: "
11660 #: modules/demux/rawdv.c:37
11661 msgid ""
11662 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11663 msgstr ""
11665 #: modules/demux/rawdv.c:45
11666 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11667 msgstr ""
11669 #: modules/demux/rawvid.c:41
11670 #, fuzzy
11671 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11672 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11674 #: modules/demux/rawvid.c:45
11675 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11676 msgstr ""
11678 #: modules/demux/rawvid.c:49
11679 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11680 msgstr ""
11682 #: modules/demux/rawvid.c:52
11683 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11684 msgstr ""
11686 #: modules/demux/rawvid.c:53
11687 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11688 msgstr ""
11690 #: modules/demux/rawvid.c:55 modules/stream_out/switcher.c:87
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Aspect ratio"
11693 msgstr "kildens bildeformat"
11695 #: modules/demux/rawvid.c:57
11696 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11697 msgstr ""
11699 #: modules/demux/rawvid.c:61
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Raw video demuxer"
11702 msgstr "Standard grensesnitt: "
11704 #: modules/demux/real.c:43
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Real demuxer"
11707 msgstr "Standard grensesnitt: "
11709 #: modules/demux/subtitle.c:50
11710 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11711 msgstr ""
11713 #: modules/demux/subtitle.c:52
11714 msgid ""
11715 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11716 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11717 msgstr ""
11719 #: modules/demux/subtitle.c:55
11720 msgid ""
11721 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
11722 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11723 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11724 msgstr ""
11726 #: modules/demux/subtitle.c:67
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Text subtitles parser"
11729 msgstr "Standard grensesnitt: "
11731 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11732 msgid "Frames per second"
11733 msgstr ""
11735 #: modules/demux/subtitle.c:75
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Subtitles delay"
11738 msgstr "_Teksting"
11740 #: modules/demux/subtitle.c:77
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Subtitles format"
11743 msgstr "_Teksting"
11745 #: modules/demux/ts.c:93
11746 msgid "Extra PMT"
11747 msgstr ""
11749 #: modules/demux/ts.c:95
11750 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11751 msgstr ""
11753 #: modules/demux/ts.c:97
11754 msgid "Set id of ES to PID"
11755 msgstr ""
11757 #: modules/demux/ts.c:98
11758 msgid ""
11759 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11760 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11761 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11762 msgstr ""
11764 #: modules/demux/ts.c:103
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Fast udp streaming"
11767 msgstr "Stopp strøm"
11769 #: modules/demux/ts.c:105
11770 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11771 msgstr ""
11773 #: modules/demux/ts.c:107
11774 msgid "MTU for out mode"
11775 msgstr ""
11777 #: modules/demux/ts.c:108
11778 msgid "MTU for out mode."
11779 msgstr ""
11781 #: modules/demux/ts.c:110
11782 msgid "CSA ck"
11783 msgstr ""
11785 #: modules/demux/ts.c:111
11786 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11787 msgstr ""
11789 #: modules/demux/ts.c:113
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Silent mode"
11792 msgstr "Valg"
11794 #: modules/demux/ts.c:114
11795 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11796 msgstr ""
11798 #: modules/demux/ts.c:116
11799 #, fuzzy
11800 msgid "CAPMT System ID"
11801 msgstr "Stopp strøm"
11803 #: modules/demux/ts.c:117
11804 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11805 msgstr ""
11807 #: modules/demux/ts.c:119
11808 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11809 msgstr ""
11811 #: modules/demux/ts.c:120
11812 msgid ""
11813 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11814 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11815 msgstr ""
11817 #: modules/demux/ts.c:124
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Filename of dump"
11820 msgstr "Fil"
11822 #: modules/demux/ts.c:125
11823 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11824 msgstr ""
11826 #: modules/demux/ts.c:127
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Append"
11829 msgstr "Åpne fil"
11831 #: modules/demux/ts.c:129
11832 msgid ""
11833 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11834 "be overwritten."
11835 msgstr ""
11837 #: modules/demux/ts.c:132
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Dump buffer size"
11840 msgstr "Standard grensesnitt: "
11842 #: modules/demux/ts.c:134
11843 msgid ""
11844 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11845 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11846 msgstr ""
11848 #: modules/demux/ts.c:138
11849 #, fuzzy
11850 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11851 msgstr "Spill strøm"
11853 #: modules/demux/ts.c:3270
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Teletext subtitles"
11856 msgstr "Standard grensesnitt: "
11858 #: modules/demux/ts.c:3280
11859 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
11860 msgstr ""
11862 #: modules/demux/ts.c:3371
11863 msgid "subtitles"
11864 msgstr "teksting"
11866 #: modules/demux/ts.c:3375
11867 #, fuzzy
11868 msgid "4:3 subtitles"
11869 msgstr "teksting"
11871 #: modules/demux/ts.c:3379
11872 #, fuzzy
11873 msgid "16:9 subtitles"
11874 msgstr "teksting"
11876 #: modules/demux/ts.c:3383
11877 #, fuzzy
11878 msgid "2.21:1 subtitles"
11879 msgstr "teksting"
11881 #: modules/demux/ts.c:3387 modules/demux/ts.c:3535 modules/demux/ts.c:3570
11882 msgid "hearing impaired"
11883 msgstr ""
11885 #: modules/demux/ts.c:3391
11886 msgid "4:3 hearing impaired"
11887 msgstr ""
11889 #: modules/demux/ts.c:3395
11890 msgid "16:9 hearing impaired"
11891 msgstr ""
11893 #: modules/demux/ts.c:3399
11894 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11895 msgstr ""
11897 #: modules/demux/ts.c:3531 modules/demux/ts.c:3566
11898 #, fuzzy
11899 msgid "clean effects"
11900 msgstr "kikkerteffekt ?"
11902 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3574
11903 msgid "visual impaired commentary"
11904 msgstr ""
11906 #: modules/demux/tta.c:40
11907 #, fuzzy
11908 msgid "TTA demuxer"
11909 msgstr "Standard grensesnitt: "
11911 #: modules/demux/ty.c:70
11912 #, fuzzy
11913 msgid "TY Stream audio/video demux"
11914 msgstr "mpeg"
11916 #: modules/demux/vc1.c:40
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11919 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11921 #: modules/demux/vc1.c:46
11922 #, fuzzy
11923 msgid "VC1 video demuxer"
11924 msgstr "Standard grensesnitt: "
11926 #: modules/demux/vobsub.c:49
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Vobsub subtitles parser"
11929 msgstr "Velg teksting kanal"
11931 #: modules/demux/voc.c:42
11932 #, fuzzy
11933 msgid "VOC demuxer"
11934 msgstr "Standard grensesnitt: "
11936 #: modules/demux/wav.c:41
11937 #, fuzzy
11938 msgid "WAV demuxer"
11939 msgstr "Standard grensesnitt: "
11941 #: modules/demux/xa.c:41
11942 #, fuzzy
11943 msgid "XA demuxer"
11944 msgstr "Standard grensesnitt: "
11946 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Use DVD Menus"
11949 msgstr "_Innstillinger"
11951 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11952 #, fuzzy
11953 msgid "BeOS standard API interface"
11954 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11956 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11957 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11958 msgstr ""
11960 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
11961 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
11962 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
11963 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:522 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11964 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11965 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Open"
11968 msgstr "Åpne fil"
11970 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11971 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11972 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:310
11973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11974 msgid "Preferences"
11975 msgstr "Innstillinger"
11977 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11978 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:537
11979 #: modules/gui/macosx/intf.m:634 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
11980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11981 msgid "Messages"
11982 msgstr "Beskjeder"
11984 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11985 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
11986 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11987 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:22 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
11988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11989 msgid "Open File"
11990 msgstr "Åpne fil"
11992 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11993 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Open Disc"
11996 msgstr "Åpne Disk"
11998 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Open Subtitles"
12001 msgstr "_Teksting"
12003 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
12004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
12005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
12006 msgid "About"
12007 msgstr "Om"
12009 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Prev Title"
12012 msgstr "Forrige fil"
12014 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Next Title"
12017 msgstr "Neste fil"
12019 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Go to Title"
12022 msgstr "Tittel"
12024 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Go to Chapter"
12027 msgstr "Kapittel"
12029 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Speed"
12032 msgstr "Valgte"
12034 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:625
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Window"
12037 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12039 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
12040 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
12041 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
12042 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
12043 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
12044 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
12045 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
12046 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
12047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
12048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
12049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
12050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
12051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
12052 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1026
12053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
12054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12055 msgid "OK"
12056 msgstr "OK"
12058 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
12059 #, fuzzy
12060 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12061 msgstr "Velg teksting kanal"
12063 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
12064 #, fuzzy
12065 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12066 msgstr "Velg teksting kanal"
12068 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
12069 msgid "Drop files to play"
12070 msgstr ""
12072 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
12073 #, fuzzy
12074 msgid "playlist"
12075 msgstr "Spilleliste"
12077 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Close"
12080 msgstr "Utforsk"
12082 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12083 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
12084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
12085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Edit"
12088 msgstr "_Avslutt"
12090 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:567
12091 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Select All"
12094 msgstr "Velg fil"
12096 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Select None"
12099 msgstr "Valg"
12101 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
12102 msgid "Sort Reverse"
12103 msgstr ""
12105 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Sort by Name"
12108 msgstr "_Teksting"
12110 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Sort by Path"
12113 msgstr "Ingen tjener !"
12115 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Randomize"
12118 msgstr "Åpne Spilleliste"
12120 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Remove"
12123 msgstr "Velg fil"
12125 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Remove All"
12128 msgstr "Velg fil"
12130 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
12131 #, fuzzy
12132 msgid "View"
12133 msgstr "_Vis"
12135 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Path"
12138 msgstr "Port"
12140 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
12141 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
12142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
12143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
12144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
12145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
12146 msgid "Name"
12147 msgstr "Navn"
12149 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
12150 msgid "Apply"
12151 msgstr "Bruk"
12153 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
12154 #: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Save"
12157 msgstr "Tjener"
12159 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Defaults"
12162 msgstr "Slett"
12164 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Show Interface"
12167 msgstr "_Gjem grensesnitt"
12169 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
12170 msgid "50%"
12171 msgstr ""
12173 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
12174 msgid "100%"
12175 msgstr ""
12177 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
12178 msgid "200%"
12179 msgstr ""
12181 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Vertical Sync"
12184 msgstr "Loddrett forskyvning"
12186 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Correct Aspect Ratio"
12189 msgstr "kildens bildeformat"
12191 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
12192 msgid "Stay On Top"
12193 msgstr ""
12195 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
12196 msgid "Take Screen Shot"
12197 msgstr ""
12199 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:541
12200 #, fuzzy
12201 msgid "About VLC media player"
12202 msgstr "Velg teksting kanal"
12204 #: modules/gui/macosx/about.m:81
12205 #, c-format
12206 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
12207 msgstr ""
12209 #: modules/gui/macosx/about.m:85
12210 #, fuzzy, c-format
12211 msgid "Compiled by %s"
12212 msgstr "Crop?"
12214 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:631
12215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Bookmarks"
12218 msgstr "Spilleliste"
12220 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
12222 msgid "Add"
12223 msgstr "Legg til"
12225 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:566
12226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Clear"
12229 msgstr "heltall"
12231 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
12233 #: modules/video_filter/extract.c:70
12234 msgid "Extract"
12235 msgstr ""
12237 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
12238 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
12239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Time"
12243 msgstr "Tid"
12245 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Untitled"
12248 msgstr "_Teksting"
12250 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
12251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
12252 #, fuzzy
12253 msgid "No input"
12254 msgstr "_Innstillinger"
12256 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
12257 msgid ""
12258 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12259 msgstr ""
12261 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
12262 msgid "Input has changed"
12263 msgstr ""
12265 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
12266 msgid ""
12267 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12268 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12269 msgstr ""
12271 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
12272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Invalid selection"
12275 msgstr "Valg"
12277 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
12278 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12279 msgstr ""
12281 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
12282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12283 #, fuzzy
12284 msgid "No input found"
12285 msgstr "_Innstillinger"
12287 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
12288 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12289 msgstr ""
12291 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Jump To Time"
12294 msgstr "Hopp til: "
12296 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12297 #, fuzzy
12298 msgid "sec."
12299 msgstr "s."
12301 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Jump to time"
12304 msgstr "Hopp til: "
12306 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Random On"
12309 msgstr "Valg"
12311 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Random Off"
12314 msgstr "Valg"
12316 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
12317 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:577
12318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Repeat One"
12321 msgstr "Valg"
12323 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
12324 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:578
12325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Repeat All"
12328 msgstr "Velg fil"
12330 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
12331 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Repeat Off"
12334 msgstr "Valg"
12336 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
12337 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Half Size"
12340 msgstr "Standard grensesnitt: "
12342 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
12343 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Normal Size"
12346 msgstr "Standard grensesnitt: "
12348 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
12349 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
12350 msgid "Double Size"
12351 msgstr ""
12353 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
12354 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:608
12355 msgid "Float on Top"
12356 msgstr ""
12358 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
12359 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Fit to Screen"
12362 msgstr "Fullskjerm"
12364 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:579
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Step Forward"
12367 msgstr "Gå tilbake"
12369 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:580
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Step Backward"
12372 msgstr "Gå tilbake"
12374 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:526
12375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Rewind"
12378 msgstr "Stopp strøm"
12380 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:529
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Fast Forward"
12383 msgstr "Gå tilbake"
12385 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1526
12386 #: modules/gui/macosx/intf.m:1527 modules/gui/macosx/intf.m:1528
12387 #: modules/gui/macosx/intf.m:1529 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
12388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:495
12389 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
12390 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
12391 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
12392 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
12393 msgid "Pause"
12394 msgstr "Pause"
12396 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
12397 msgid "2 Pass"
12398 msgstr ""
12400 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
12401 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12402 msgstr ""
12404 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
12405 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12406 msgstr ""
12408 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Preamp"
12411 msgstr "Stopp strøm"
12413 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
12414 msgid "Extended controls"
12415 msgstr ""
12417 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
12418 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Video filters"
12421 msgstr "lydenhet"
12423 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
12424 msgid "Image adjustment"
12425 msgstr ""
12427 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12428 msgid "Shows more information about the available video filters."
12429 msgstr ""
12431 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Wave"
12434 msgstr "Tjener"
12436 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Ripple"
12439 msgstr "Fil"
12441 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
12442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
12443 msgid "Psychedelic"
12444 msgstr ""
12446 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
12447 #: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Gradient"
12450 msgstr "Fullskjerm"
12452 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12453 #, fuzzy
12454 msgid "General editing filters"
12455 msgstr "_Innstillinger"
12457 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Distortion filters"
12460 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
12462 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12463 msgid "Blur"
12464 msgstr ""
12466 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12467 msgid "Adds motion blurring to the image"
12468 msgstr ""
12470 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12471 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12472 msgstr ""
12474 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Image cropping"
12477 msgstr "Forfattere"
12479 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12480 msgid "Crops a defined part of the image"
12481 msgstr ""
12483 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Invert colors"
12486 msgstr "Inverter"
12488 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Inverts the colors of the image"
12491 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12493 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12494 #: modules/video_filter/transform.c:69
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Transformation"
12497 msgstr "oversettelse"
12499 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12500 msgid "Rotates or flips the image"
12501 msgstr ""
12503 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Interactive Zoom"
12506 msgstr "grensesnittmodul"
12508 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
12509 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12510 msgstr ""
12512 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Volume normalization"
12515 msgstr "_Navigasjon"
12517 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12518 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12519 msgstr ""
12521 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Headphone virtualization"
12524 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
12526 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12527 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12528 msgstr ""
12530 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Maximum level"
12533 msgstr "Om"
12535 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12536 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Restore Defaults"
12539 msgstr "Slett"
12541 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
12542 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Gamma"
12545 msgstr "Navn"
12547 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
12548 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
12549 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Saturation"
12552 msgstr "Varighet"
12554 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
12555 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
12556 msgid "Opaqueness"
12557 msgstr ""
12559 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
12560 #, fuzzy
12561 msgid "About the video filters"
12562 msgstr "Standard grensesnitt: "
12564 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
12565 msgid ""
12566 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12567 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12568 "subsections of Video/Filters.\n"
12569 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12570 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12571 msgstr ""
12573 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
12574 #, fuzzy
12575 msgid "(no item is being played)"
12576 msgstr "Legg til i kø som standard"
12578 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Login:"
12581 msgstr "heltall"
12583 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Password:"
12586 msgstr "Standard grensesnitt: "
12588 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
12589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12590 msgid "Error"
12591 msgstr ""
12593 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
12594 #, c-format
12595 msgid "Remaining time: %i seconds"
12596 msgstr ""
12598 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:635
12599 msgid "Errors and Warnings"
12600 msgstr ""
12602 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Clean up"
12605 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12607 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
12608 msgid "Show Details"
12609 msgstr ""
12611 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
12612 #, fuzzy
12613 msgid "VLC - Controller"
12614 msgstr "skrifttype"
12616 #: modules/gui/macosx/intf.m:522 modules/gui/macosx/intf.m:1452
12617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
12618 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:268
12619 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:272
12620 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:436
12621 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:438
12622 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
12623 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:520
12624 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:538
12625 #, fuzzy
12626 msgid "VLC media player"
12627 msgstr "Velg teksting kanal"
12629 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
12630 msgid "Open CrashLog"
12631 msgstr ""
12633 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Check for Update..."
12636 msgstr "oversettelse"
12638 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Preferences..."
12641 msgstr "_Preferanser..."
12643 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Services"
12646 msgstr "Navn på enhet"
12648 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Hide VLC"
12651 msgstr "Om"
12653 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Hide Others"
12656 msgstr "_Gjem grensesnitt"
12658 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
12659 msgid "Show All"
12660 msgstr ""
12662 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Quit VLC"
12665 msgstr "Om"
12667 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
12668 #, fuzzy
12669 msgid "1:File"
12670 msgstr "Fil"
12672 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Open File..."
12675 msgstr "_Åpne fil..."
12677 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Quick Open File..."
12680 msgstr "_Åpne fil..."
12682 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Open Disc..."
12685 msgstr "Åpne en _disk"
12687 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Open Network..."
12690 msgstr "Åpne nettverk"
12692 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Open Recent"
12695 msgstr "Stopp strøm"
12697 #: modules/gui/macosx/intf.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:2110
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Clear Menu"
12700 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12702 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
12703 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12704 msgstr ""
12706 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Cut"
12709 msgstr "skrifttype"
12711 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Copy"
12714 msgstr "Crop?"
12716 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Paste"
12719 msgstr "Pause"
12721 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Playback"
12724 msgstr "Pause"
12726 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
12727 msgid "Volume Up"
12728 msgstr "Øk volum"
12730 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:661
12731 msgid "Volume Down"
12732 msgstr "Senk volum"
12734 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617
12735 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Video Device"
12738 msgstr "lydenhet"
12740 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
12741 msgid "Minimize Window"
12742 msgstr ""
12744 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Close Window"
12747 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12749 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Controller"
12752 msgstr "skrifttype"
12754 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Extended Controls"
12757 msgstr "skrifttype"
12759 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/macosx/intf.m:666
12760 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
12761 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Information"
12764 msgstr "oversettelse"
12766 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
12767 msgid "Bring All to Front"
12768 msgstr ""
12770 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
12771 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:464 modules/gui/qt4/menus.cpp:532
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Help"
12774 msgstr "_Hjelp"
12776 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12777 #, fuzzy
12778 msgid "ReadMe..."
12779 msgstr "Beskjeder"
12781 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12782 msgid "Online Documentation"
12783 msgstr ""
12785 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12786 msgid "Report a Bug"
12787 msgstr ""
12789 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
12790 #, fuzzy
12791 msgid "VideoLAN Website"
12792 msgstr "lydenhet"
12794 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
12795 #, fuzzy
12796 msgid "License"
12797 msgstr "heltall"
12799 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Make a donation"
12802 msgstr "vis avanserte alternativer"
12804 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Online Forum"
12807 msgstr "Om"
12809 #: modules/gui/macosx/intf.m:1276
12810 #, fuzzy, c-format
12811 msgid "Volume: %d%%"
12812 msgstr "Senk volum"
12814 #: modules/gui/macosx/intf.m:1947
12815 #, fuzzy
12816 msgid "No CrashLog found"
12817 msgstr "_Innstillinger"
12819 #: modules/gui/macosx/intf.m:1947
12820 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12821 msgstr ""
12823 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Embedded video output"
12826 msgstr "QT Embedded videomodul"
12828 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
12829 msgid ""
12830 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12831 msgstr ""
12833 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Video device"
12836 msgstr "lydenhet"
12838 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12839 msgid ""
12840 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12841 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12842 "menu."
12843 msgstr ""
12845 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12846 msgid ""
12847 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12848 "is fully transparent."
12849 msgstr ""
12851 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12852 msgid "Stretch video to fill window"
12853 msgstr ""
12855 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12856 msgid ""
12857 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12858 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12859 msgstr ""
12861 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12862 msgid "Black screens in fullscreen"
12863 msgstr ""
12865 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12866 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12867 msgstr ""
12869 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12870 msgid "Use as Desktop Background"
12871 msgstr ""
12873 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12874 msgid ""
12875 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12876 "with in this mode."
12877 msgstr ""
12879 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12880 msgid "Show Fullscreen controller"
12881 msgstr ""
12883 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12886 msgstr "Fullskjerm"
12888 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12889 msgid "Remember wizard options"
12890 msgstr ""
12892 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12893 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12894 msgstr ""
12896 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12897 msgid "Auto-playback of new items"
12898 msgstr ""
12900 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12901 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12902 msgstr ""
12904 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Mac OS X interface"
12907 msgstr "_Gjem grensesnitt"
12909 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12910 msgid "Quartz video"
12911 msgstr ""
12913 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Open Source"
12916 msgstr "Stopp strøm"
12918 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12919 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12920 msgstr ""
12922 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12923 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
12924 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12925 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:238
12926 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:74 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:221
12927 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163
12928 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
12929 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
12930 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
12931 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
12932 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
12933 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
12934 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Browse..."
12942 msgstr "Utforsk"
12944 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12945 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12946 msgstr ""
12948 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Use DVD menus"
12951 msgstr "_Innstillinger"
12953 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
12954 #, fuzzy
12955 msgid "VIDEO_TS directory"
12956 msgstr "Standard grensesnitt: "
12958 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
12959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12960 msgid "DVD"
12961 msgstr "DVD"
12963 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12964 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:139
12965 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:224
12966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12968 msgid "Address"
12969 msgstr "Adresse"
12971 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
12972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12973 msgid "UDP/RTP Multicast"
12974 msgstr ""
12976 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
12977 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12978 msgstr ""
12980 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
12981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12982 #: modules/services_discovery/sap.c:109
12983 msgid "Allow timeshifting"
12984 msgstr ""
12986 #: modules/gui/macosx/open.m:266
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Load subtitles file:"
12989 msgstr "_Teksting"
12991 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
12992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Settings..."
12995 msgstr "_Innstillinger"
12997 #: modules/gui/macosx/open.m:269
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Override parametters"
13000 msgstr "Standard grensesnitt: "
13002 #: modules/gui/macosx/open.m:270
13003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
13004 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
13005 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Delay"
13008 msgstr "Spill"
13010 #: modules/gui/macosx/open.m:272
13011 msgid "FPS"
13012 msgstr ""
13014 #: modules/gui/macosx/open.m:274
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Subtitles encoding"
13017 msgstr "Standard grensesnitt: "
13019 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Font size"
13022 msgstr "skrifttype"
13024 #: modules/gui/macosx/open.m:278
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Subtitles alignment"
13027 msgstr "_Teksting"
13029 #: modules/gui/macosx/open.m:281
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Font Properties"
13032 msgstr "Avslutt programmet"
13034 #: modules/gui/macosx/open.m:282
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Subtitle File"
13037 msgstr "_Teksting"
13039 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
13040 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
13041 #, fuzzy
13042 msgid "No %@s found"
13043 msgstr "_Innstillinger"
13045 #: modules/gui/macosx/open.m:664
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13048 msgstr "Standard grensesnitt: "
13050 #: modules/gui/macosx/open.m:856
13051 msgid "Retrieving Channel Info..."
13052 msgstr ""
13054 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Streaming/Saving:"
13057 msgstr "Stopp strøm"
13059 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13062 msgstr "vis avanserte alternativer"
13064 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Display the stream locally"
13067 msgstr "Spill strøm"
13069 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13070 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Stream"
13073 msgstr "Stopp strøm"
13075 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:109
13076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Dump raw input"
13079 msgstr "Standard output:"
13081 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
13083 msgid "Encapsulation Method"
13084 msgstr ""
13086 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Transcoding options"
13090 msgstr "vis avanserte alternativer"
13092 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
13094 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:459
13095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
13096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
13097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
13098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Bitrate (kb/s)"
13101 msgstr "Lyd"
13103 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:506
13104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Scale"
13107 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13109 # , fuzzy
13110 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Stream Announcing"
13113 msgstr "Standard output:"
13115 # , fuzzy
13116 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:597
13117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
13118 #, fuzzy
13119 msgid "SAP announce"
13120 msgstr "Standard output:"
13122 # , fuzzy
13123 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13124 #, fuzzy
13125 msgid "RTSP announce"
13126 msgstr "Standard output:"
13128 # , fuzzy
13129 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13130 #, fuzzy
13131 msgid "HTTP announce"
13132 msgstr "Standard output:"
13134 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13135 msgid "Export SDP as file"
13136 msgstr ""
13138 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Channel Name"
13141 msgstr "Kanaltjener:"
13143 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13144 msgid "SDP URL"
13145 msgstr ""
13147 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Save File"
13150 msgstr "Velg fil"
13152 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
13153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
13154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
13155 msgid "URI"
13156 msgstr ""
13158 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
13159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
13160 #: modules/mux/asf.c:50
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Author"
13163 msgstr "Forfattere"
13165 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Advanced Information"
13168 msgstr "vis avanserte alternativer"
13170 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13171 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:434
13172 msgid "Read at media"
13173 msgstr ""
13175 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
13176 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:436
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Input bitrate"
13179 msgstr "Spilleliste"
13181 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
13182 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:438
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Demuxed"
13185 msgstr "Standard grensesnitt: "
13187 # , fuzzy
13188 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
13189 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:439
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Stream bitrate"
13192 msgstr "Standard output:"
13194 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
13195 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:442
13196 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:455
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Decoded blocks"
13199 msgstr "Dekodere"
13201 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
13202 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:444
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Displayed frames"
13205 msgstr "Fort"
13207 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
13208 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:446
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Lost frames"
13211 msgstr "Fort"
13213 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
13214 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:431
13215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
13216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13217 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Streaming"
13220 msgstr "Stopp strøm"
13222 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
13223 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:449
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Sent packets"
13226 msgstr "Crop?"
13228 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13229 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:450
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Sent bytes"
13232 msgstr "Crop?"
13234 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Send rate"
13237 msgstr "Valgte"
13239 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13240 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:457
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Played buffers"
13243 msgstr "Spill fortere"
13245 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13246 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:459
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Lost buffers"
13249 msgstr "Fort"
13251 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Save Playlist..."
13254 msgstr "Spilleliste..."
13256 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Expand Node"
13259 msgstr "Standard grensesnitt: "
13261 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Get Stream Information"
13264 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
13266 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Sort Node by Name"
13269 msgstr "_Teksting"
13271 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Sort Node by Author"
13274 msgstr "Ingen tjener !"
13276 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
13277 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
13278 #, fuzzy
13279 msgid "No items in the playlist"
13280 msgstr "Legg til i kø som standard"
13282 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Search in Playlist"
13285 msgstr "Åpne Spilleliste"
13287 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Add Folder to Playlist"
13290 msgstr "Spilleliste"
13292 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
13293 #, fuzzy
13294 msgid "File Format:"
13295 msgstr "_Teksting"
13297 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Extended M3U"
13300 msgstr "skrifttype"
13302 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
13303 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13304 msgstr ""
13306 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
13307 #, fuzzy, c-format
13308 msgid "%i items in the playlist"
13309 msgstr "Legg til i kø som standard"
13311 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
13312 #, fuzzy
13313 msgid "1 item in the playlist"
13314 msgstr "Legg til i kø som standard"
13316 #: modules/gui/macosx/playlist.m:690
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Save Playlist"
13319 msgstr "Åpne Spilleliste"
13321 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
13322 msgid "New Node"
13323 msgstr ""
13325 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
13326 msgid "Please enter a name for the new node."
13327 msgstr ""
13329 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
13330 msgid "Empty Folder"
13331 msgstr ""
13333 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
13334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Reset All"
13337 msgstr "Velg fil"
13339 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
13340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Reset Preferences"
13343 msgstr "Innstillinger"
13345 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Continue"
13348 msgstr "tegn"
13350 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
13351 msgid ""
13352 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13353 "Are you sure you want to continue?"
13354 msgstr ""
13356 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
13357 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13358 msgstr ""
13360 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Select a directory"
13364 msgstr "kildens bildeformat"
13366 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Select a file"
13369 msgstr "Velg fil"
13371 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
13372 msgid "Select"
13373 msgstr "Velg"
13375 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Subpicture Filters"
13378 msgstr "_Teksting"
13380 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
13381 msgid "Logo"
13382 msgstr ""
13384 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
13385 msgid "Marquee"
13386 msgstr ""
13388 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Save settings"
13391 msgstr "Standard grensesnitt: "
13393 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13394 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Enabled"
13398 msgstr "skru på video"
13400 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Image:"
13403 msgstr "Velg fil"
13405 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
13406 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Position:"
13409 msgstr "_Navigasjon"
13411 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Timestamp:"
13414 msgstr "Startposisjon"
13416 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
13418 msgid "Size:"
13419 msgstr ""
13421 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Color:"
13424 msgstr "skrifttype"
13426 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Opaqueness:"
13429 msgstr "Åpne fil"
13431 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
13432 msgid "(in pixels)"
13433 msgstr ""
13435 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Marquee:"
13438 msgstr "Åpne fil"
13440 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Timeout:"
13443 msgstr "Tid"
13445 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13446 msgid "ms"
13447 msgstr ""
13449 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:152
13450 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
13451 #: modules/video_filter/rss.c:63
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Black"
13454 msgstr "Tilbake"
13456 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:152
13457 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13458 #: modules/video_filter/rss.c:64
13459 msgid "Gray"
13460 msgstr ""
13462 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:152
13463 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13464 #: modules/video_filter/rss.c:64
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Silver"
13467 msgstr "Sakte"
13469 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:152
13470 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13471 #: modules/video_filter/rss.c:64
13472 msgid "White"
13473 msgstr ""
13475 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:152
13476 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
13477 #: modules/video_filter/rss.c:64
13478 msgid "Maroon"
13479 msgstr ""
13481 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:153
13482 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
13483 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Red"
13486 msgstr "Åpne fil"
13488 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:153
13489 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
13490 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Fuchsia"
13493 msgstr "skrifttype"
13495 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:153
13496 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
13497 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13498 msgid "Yellow"
13499 msgstr ""
13501 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:153
13502 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
13503 #: modules/video_filter/rss.c:65
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Olive"
13506 msgstr "heltall"
13508 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:153
13509 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
13510 #: modules/video_filter/rss.c:65
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Green"
13513 msgstr "Fullskjerm"
13515 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:153
13516 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
13517 #: modules/video_filter/rss.c:66
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Teal"
13520 msgstr "Tittel"
13522 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:154
13523 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13524 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Lime"
13527 msgstr "Tid"
13529 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:154
13530 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
13531 #: modules/video_filter/rss.c:66
13532 msgid "Purple"
13533 msgstr ""
13535 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:154
13536 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
13537 #: modules/video_filter/rss.c:66
13538 msgid "Navy"
13539 msgstr ""
13541 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:154
13542 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13543 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13544 msgid "Blue"
13545 msgstr ""
13547 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:154
13548 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
13549 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
13550 msgid "Aqua"
13551 msgstr ""
13553 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
13554 msgid "Not Available"
13555 msgstr ""
13557 #: modules/gui/macosx/update.m:86
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Check for Updates"
13560 msgstr "Forfattere"
13562 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13563 msgid "Download now"
13564 msgstr ""
13566 #: modules/gui/macosx/update.m:89
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Automatically check for updates"
13569 msgstr "Forfattere"
13571 #: modules/gui/macosx/update.m:109
13572 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13573 msgstr ""
13575 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13576 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13577 msgstr ""
13579 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Yes"
13582 msgstr "Spill"
13584 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13585 #, fuzzy
13586 msgid "No"
13587 msgstr "Port"
13589 #: modules/gui/macosx/update.m:131
13590 msgid "Checking for Updates..."
13591 msgstr ""
13593 #: modules/gui/macosx/update.m:231
13594 #, c-format
13595 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13596 msgstr ""
13598 #: modules/gui/macosx/update.m:246
13599 msgid "This version of VLC is outdated."
13600 msgstr ""
13602 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
13603 msgid "This version of VLC is the latest available."
13604 msgstr ""
13606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13607 #, fuzzy
13608 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13609 msgstr "Stopp strøm"
13611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13612 #, fuzzy
13613 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13614 msgstr "Stopp strøm"
13616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13617 msgid ""
13618 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13619 "RAW)"
13620 msgstr ""
13622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
13623 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13624 msgstr ""
13626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13627 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13628 msgstr ""
13630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
13631 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13632 msgstr ""
13634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
13635 msgid ""
13636 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13637 "MPEG TS)"
13638 msgstr ""
13640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13641 #, fuzzy
13642 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13643 msgstr "Stopp strøm"
13645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13646 #, fuzzy
13647 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13648 msgstr "Stopp strøm"
13650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13651 #, fuzzy
13652 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13653 msgstr "Stopp strøm"
13655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
13656 msgid ""
13657 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13658 "ASF and OGG)"
13659 msgstr ""
13661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13664 msgstr "Stopp strøm"
13666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13667 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
13668 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
13669 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13670 msgstr ""
13672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
13673 msgid ""
13674 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13675 "ASF, OGG and RAW)"
13676 msgstr ""
13678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13679 msgid ""
13680 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13681 msgstr ""
13683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13684 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13685 msgstr ""
13687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
13688 msgid ""
13689 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13690 msgstr ""
13692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13695 msgstr "Standard grensesnitt: "
13697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
13698 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13699 msgstr ""
13701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
13702 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13703 msgstr ""
13705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13706 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
13707 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
13708 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13709 msgstr ""
13711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
13712 #, fuzzy
13713 msgid "MPEG Program Stream"
13714 msgstr "Spill strøm"
13716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
13717 #, fuzzy
13718 msgid "MPEG Transport Stream"
13719 msgstr "Spill strøm"
13721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
13722 msgid "MPEG 1 Format"
13723 msgstr ""
13725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13726 msgid ""
13727 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13728 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13729 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13730 "at http://yourip:8080 by default."
13731 msgstr ""
13733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13734 msgid ""
13735 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13736 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13737 "generally the most compatible"
13738 msgstr ""
13740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13741 msgid ""
13742 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13743 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13744 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13745 "at mms://yourip:8080 by default."
13746 msgstr ""
13748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13749 msgid ""
13750 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13751 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13752 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13753 "encapsulated in HTTP)."
13754 msgstr ""
13756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13757 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13758 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13759 msgstr ""
13761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Use this to stream to a single computer."
13764 msgstr "Åpne nettverk"
13766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13767 msgid ""
13768 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13769 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13770 "address beginning with 239.255."
13771 msgstr ""
13773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13774 msgid ""
13775 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13776 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13777 "but it won't work over the Internet."
13778 msgstr ""
13780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13781 msgid ""
13782 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13783 "stream"
13784 msgstr ""
13786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13787 msgid ""
13788 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13789 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13790 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13791 msgstr ""
13793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
13794 msgid "Back"
13795 msgstr "Tilbake"
13797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
13798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
13799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
13802 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13803 msgstr ""
13805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13806 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13807 msgstr ""
13809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
13810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
13811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
13812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13814 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13815 #, fuzzy
13816 msgid "More Info"
13817 msgstr "Navn på enhet"
13819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
13820 msgid ""
13821 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13822 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13823 "access to more features."
13824 msgstr ""
13826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
13827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
13828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Stream to network"
13831 msgstr "Åpne nettverk"
13833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
13834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Transcode/Save to file"
13837 msgstr "Avbryt"
13839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Choose input"
13842 msgstr "Velg tittel"
13844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Choose here your input stream."
13847 msgstr "Pause strøm"
13849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
13850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
13851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Select a stream"
13854 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
13856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
13857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Existing playlist item"
13860 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Choose..."
13866 msgstr "Utforsk"
13868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
13869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13870 msgid "Partial Extract"
13871 msgstr ""
13873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
13874 msgid ""
13875 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13876 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13877 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13878 msgstr ""
13880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
13881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13882 msgid "From"
13883 msgstr ""
13885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
13886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13887 msgid "To"
13888 msgstr ""
13890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
13891 #, fuzzy
13892 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13893 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
13896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Destination"
13899 msgstr "Stopp strøm"
13901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
13902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Streaming method"
13905 msgstr "Stopp strøm"
13907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13908 msgid "Address of the computer to stream to."
13909 msgstr ""
13911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
13912 msgid "UDP Unicast"
13913 msgstr ""
13915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13916 msgid "UDP Multicast"
13917 msgstr ""
13919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
13920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13921 #: modules/stream_out/transcode.c:195
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Transcode"
13924 msgstr "Avbryt"
13926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13927 msgid ""
13928 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13929 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13930 msgstr ""
13932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
13933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Transcode audio"
13936 msgstr "Pause strøm"
13938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
13939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Transcode video"
13942 msgstr "Pause strøm"
13944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
13945 msgid ""
13946 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13947 "stream."
13948 msgstr ""
13950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
13951 msgid ""
13952 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13953 "stream."
13954 msgstr ""
13956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13958 msgid "Encapsulation format"
13959 msgstr ""
13961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13962 msgid ""
13963 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13964 "previously chosen settings all formats won't be available."
13965 msgstr ""
13967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Additional streaming options"
13971 msgstr "Pause strøm"
13973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13974 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13975 msgstr ""
13977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13978 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:648
13979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13983 msgstr "levetid"
13985 # , fuzzy
13986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13989 #, fuzzy
13990 msgid "SAP Announce"
13991 msgstr "Standard output:"
13993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
13994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Local playback"
13997 msgstr "Pause"
13999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14002 msgstr "Pause strøm"
14004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
14005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Additional transcode options"
14008 msgstr "Pause strøm"
14010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
14011 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14012 msgstr ""
14014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
14015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
14016 #, fuzzy
14017 msgid "Select the file to save to"
14018 msgstr "kildens bildeformat"
14020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
14021 msgid ""
14022 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14023 "the receiving user as they become part of the image."
14024 msgstr ""
14026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
14027 msgid ""
14028 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14029 "transcoding."
14030 msgstr ""
14032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
14033 msgid "Summary"
14034 msgstr ""
14036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Encap. format"
14039 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
14042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Input stream"
14045 msgstr "Stopp strøm"
14047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Save file to"
14050 msgstr "Velg fil"
14052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Include subtitles"
14055 msgstr "_Teksting"
14057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
14058 #, fuzzy
14059 msgid "No input selected"
14060 msgstr "_Innstillinger"
14062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
14063 msgid ""
14064 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14065 "\n"
14066 "Choose one before going to the next page."
14067 msgstr ""
14069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
14070 #, fuzzy
14071 msgid "No valid destination"
14072 msgstr "Stopp strøm"
14074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
14075 msgid ""
14076 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14077 "Multicast-IP.\n"
14078 "\n"
14079 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14080 "and the help texts in this window."
14081 msgstr ""
14083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
14084 msgid ""
14085 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14086 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14087 "\n"
14088 "Correct your selection and try again."
14089 msgstr ""
14091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Select the directory to save to"
14094 msgstr "kildens bildeformat"
14096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
14097 #, fuzzy
14098 msgid "No folder selected"
14099 msgstr "_Innstillinger"
14101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
14102 #, fuzzy
14103 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14104 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
14107 msgid ""
14108 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14109 "location."
14110 msgstr ""
14112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
14113 #, fuzzy
14114 msgid "No file selected"
14115 msgstr "_Innstillinger"
14117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
14118 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14119 msgstr ""
14121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
14122 msgid ""
14123 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14124 msgstr ""
14126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Finish"
14129 msgstr "Disk"
14131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
14132 #, fuzzy, c-format
14133 msgid "%i items"
14134 msgstr "lydenhet"
14136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
14137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
14138 #, fuzzy
14139 msgid "yes"
14140 msgstr "Spill"
14142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
14143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
14144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
14145 #, fuzzy
14146 msgid "no"
14147 msgstr "Mono"
14149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
14150 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14151 msgstr ""
14153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
14154 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14155 msgstr ""
14157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
14158 #, fuzzy
14159 msgid "This allows to stream on a network."
14160 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
14163 msgid ""
14164 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14165 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14166 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14167 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14168 msgstr ""
14170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
14171 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14172 msgstr ""
14174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
14175 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14176 msgstr ""
14178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
14179 msgid ""
14180 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14181 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14182 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14183 "leave this setting to 1."
14184 msgstr ""
14186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
14187 msgid ""
14188 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14189 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14190 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14191 "extra interface.\n"
14192 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14193 "name will be used."
14194 msgstr ""
14196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
14197 msgid ""
14198 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14199 "streamed.\n"
14200 "\n"
14201 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14202 "streaming."
14203 msgstr ""
14205 #: modules/gui/ncurses.c:102
14206 msgid "Filebrowser starting point"
14207 msgstr ""
14209 #: modules/gui/ncurses.c:104
14210 #, fuzzy
14211 msgid ""
14212 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14213 "show you initially."
14214 msgstr ""
14215 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
14216 "med dette alternativet."
14218 #: modules/gui/ncurses.c:109
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Ncurses interface"
14221 msgstr "Standard grensesnitt: "
14223 #: modules/gui/pda/pda.c:58
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Autoplay selected file"
14226 msgstr "Spill strøm"
14228 #: modules/gui/pda/pda.c:59
14229 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14230 msgstr ""
14232 #: modules/gui/pda/pda.c:66
14233 #, fuzzy
14234 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14235 msgstr "Standard grensesnitt: "
14237 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
14238 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:64
14239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Filename"
14242 msgstr "Fil"
14244 #: modules/gui/pda/pda.c:226
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Permissions"
14247 msgstr "Spill"
14249 #: modules/gui/pda/pda.c:232
14250 msgid "Size"
14251 msgstr ""
14253 #: modules/gui/pda/pda.c:238
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Owner"
14256 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14258 #: modules/gui/pda/pda.c:244
14259 #, fuzzy
14260 msgid "Group"
14261 msgstr "Crop?"
14263 #: modules/gui/pda/pda.c:288
14264 msgid "Index"
14265 msgstr ""
14267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
14268 msgid "Forward"
14269 msgstr ""
14271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
14272 msgid "00:00:00"
14273 msgstr ""
14275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
14276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Add to Playlist"
14279 msgstr "Spilleliste"
14281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
14282 msgid "MRL:"
14283 msgstr ""
14285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:126
14286 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:190 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:234
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Port:"
14289 msgstr "Port"
14291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Address:"
14294 msgstr "Adresse"
14296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
14297 msgid "unicast"
14298 msgstr ""
14300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
14301 msgid "multicast"
14302 msgstr ""
14304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Network: "
14307 msgstr "Nettverk"
14309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
14310 msgid "udp"
14311 msgstr ""
14313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
14314 msgid "udp6"
14315 msgstr ""
14317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
14318 #, fuzzy
14319 msgid "rtp"
14320 msgstr "Tittel:"
14322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
14323 #, fuzzy
14324 msgid "rtp4"
14325 msgstr "Tittel:"
14327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
14328 #, fuzzy
14329 msgid "ftp"
14330 msgstr "Tittel:"
14332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
14333 #, fuzzy
14334 msgid "http"
14335 msgstr "Tittel:"
14337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
14338 #, fuzzy
14339 msgid "sout"
14340 msgstr "Om"
14342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
14343 msgid "mms"
14344 msgstr ""
14346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
14347 msgid "Protocol:"
14348 msgstr ""
14350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Transcode:"
14353 msgstr "Avbryt"
14355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
14356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
14357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
14358 #, fuzzy
14359 msgid "enable"
14360 msgstr "skru på video"
14362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Video:"
14365 msgstr "Video"
14367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Audio:"
14370 msgstr "Lyd"
14372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Channel:"
14375 msgstr "Kanaler: "
14377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Norm:"
14380 msgstr "Port"
14382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Frequency:"
14385 msgstr "Frekvens:"
14387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Samplerate:"
14390 msgstr "Valgte"
14392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Quality:"
14395 msgstr "Om"
14397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
14398 msgid "Tuner:"
14399 msgstr ""
14401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Sound:"
14404 msgstr "Lyd"
14406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
14407 msgid "MJPEG:"
14408 msgstr ""
14410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Decimation:"
14413 msgstr "Varighet"
14415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
14416 #, fuzzy
14417 msgid "pal"
14418 msgstr "Alle"
14420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
14421 #, fuzzy
14422 msgid "ntsc"
14423 msgstr "skrifttype"
14425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
14426 #, fuzzy
14427 msgid "secam"
14428 msgstr "Fort"
14430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
14431 msgid "240x192"
14432 msgstr ""
14434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
14435 msgid "320x240"
14436 msgstr ""
14438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
14439 msgid "qsif"
14440 msgstr ""
14442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
14443 msgid "qcif"
14444 msgstr ""
14446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
14447 msgid "sif"
14448 msgstr ""
14450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
14451 msgid "cif"
14452 msgstr ""
14454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
14455 msgid "vga"
14456 msgstr ""
14458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
14459 msgid "kHz"
14460 msgstr ""
14462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
14463 msgid "Hz/s"
14464 msgstr ""
14466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
14467 #, fuzzy
14468 msgid "mono"
14469 msgstr "Mono"
14471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
14472 #, fuzzy
14473 msgid "stereo"
14474 msgstr "Stereo"
14476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Camera"
14479 msgstr "Kapittel"
14481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Video Codec:"
14484 msgstr "lydenhet"
14486 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
14487 msgid "huffyuv"
14488 msgstr ""
14490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
14491 #, fuzzy
14492 msgid "mp1v"
14493 msgstr "mpeg"
14495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
14496 #, fuzzy
14497 msgid "mp2v"
14498 msgstr "mpeg"
14500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
14501 #, fuzzy
14502 msgid "mp4v"
14503 msgstr "mpeg"
14505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
14506 msgid "H263"
14507 msgstr ""
14509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
14510 msgid "WMV1"
14511 msgstr ""
14513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
14514 msgid "WMV2"
14515 msgstr ""
14517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Video Bitrate:"
14520 msgstr "Lyd"
14522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
14523 #, fuzzy
14524 msgid "Bitrate Tolerance:"
14525 msgstr "Lyd"
14527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Keyframe Interval:"
14530 msgstr "Standard grensesnitt: "
14532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Audio Codec:"
14535 msgstr "Standard grensesnitt: "
14537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Deinterlace:"
14540 msgstr "Standard grensesnitt: "
14542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Access:"
14545 msgstr "Adresse"
14547 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
14548 msgid "Muxer:"
14549 msgstr ""
14551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
14552 msgid "URL:"
14553 msgstr ""
14555 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Time To Live (TTL):"
14558 msgstr "levetid"
14560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
14561 msgid "127.0.0.1"
14562 msgstr ""
14564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
14565 msgid "localhost"
14566 msgstr ""
14568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
14569 msgid "localhost.localdomain"
14570 msgstr ""
14572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
14573 msgid "239.0.0.42"
14574 msgstr ""
14576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
14577 msgid "PS"
14578 msgstr ""
14580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
14581 msgid "TS"
14582 msgstr "TS"
14584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
14585 msgid "MPEG1"
14586 msgstr ""
14588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
14589 msgid "AVI"
14590 msgstr ""
14592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
14593 msgid "OGG"
14594 msgstr ""
14596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
14597 msgid "MP4"
14598 msgstr ""
14600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
14601 msgid "MOV"
14602 msgstr ""
14604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
14605 msgid "ASF"
14606 msgstr ""
14608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
14609 #, fuzzy
14610 msgid "kbits/s"
14611 msgstr "_Teksting"
14613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
14614 #, fuzzy
14615 msgid "alaw"
14616 msgstr "Spill"
14618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
14619 msgid "ulaw"
14620 msgstr ""
14622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
14623 #, fuzzy
14624 msgid "mpga"
14625 msgstr "mpeg"
14627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
14628 msgid "mp3"
14629 msgstr ""
14631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
14632 msgid "a52"
14633 msgstr ""
14635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
14636 #, fuzzy
14637 msgid "vorb"
14638 msgstr "Ingen tjener !"
14640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
14641 #, fuzzy
14642 msgid "bits/s"
14643 msgstr "_Teksting"
14645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
14646 #, fuzzy
14647 msgid "Audio Bitrate :"
14648 msgstr "Lyd"
14650 # , fuzzy
14651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
14652 #, fuzzy
14653 msgid "SAP Announce:"
14654 msgstr "Standard output:"
14656 # , fuzzy
14657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
14658 #, fuzzy
14659 msgid "SLP Announce:"
14660 msgstr "Standard output:"
14662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Announce Channel:"
14665 msgstr "Kanaler: "
14667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
14668 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
14669 msgid "Update"
14670 msgstr "Oppdater"
14672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
14673 msgid " Clear "
14674 msgstr ""
14676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
14677 #, fuzzy
14678 msgid " Save "
14679 msgstr "Tjener"
14681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
14682 #, fuzzy
14683 msgid " Apply "
14684 msgstr "Bruk"
14686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
14687 #, fuzzy
14688 msgid " Cancel "
14689 msgstr "Avbryt"
14691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
14692 #, fuzzy
14693 msgid "Preference"
14694 msgstr "Innstillinger"
14696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
14697 msgid ""
14698 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
14699 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
14700 "org/copyleft/gpl.html)."
14701 msgstr ""
14703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
14704 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14705 msgstr ""
14707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
14708 #, fuzzy
14709 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14710 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
14712 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
14713 #, c-format
14714 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
14715 msgstr ""
14717 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
14718 #, fuzzy
14719 msgid "QNX RTOS video and audio output"
14720 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
14722 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:682
14723 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:740
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Preamp\n"
14726 msgstr "Stopp strøm"
14728 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:682
14729 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:740
14730 msgid "dB"
14731 msgstr ""
14733 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:80
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Track number/Position"
14736 msgstr "Avbryt"
14738 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:266
14739 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
14740 msgstr ""
14742 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:329
14743 msgid ""
14744 "Information about what your media or stream is made of.\n"
14745 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
14746 msgstr ""
14748 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:405
14749 msgid ""
14750 "Various statistics about the current media or stream.\n"
14751 " Played and streamed info are shown."
14752 msgstr ""
14754 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:452
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Sent bitrates"
14757 msgstr "Lyd"
14759 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Current visualization:"
14762 msgstr "_Navigasjon"
14764 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Normal rate"
14767 msgstr "Valgte"
14769 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:225
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Take a snapshot"
14772 msgstr "Standard grensesnitt: "
14774 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:78
14775 #, fuzzy
14776 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
14777 msgstr "kildens bildeformat"
14779 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:103
14780 #, fuzzy
14781 msgid "Filter:"
14782 msgstr "Fil"
14784 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:162
14785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Open subtitles file"
14788 msgstr "Velg teksting kanal"
14790 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:534
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Radio device name"
14793 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
14795 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:581
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Video Device Name "
14798 msgstr "lydenhet"
14800 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:584
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Audio Device Name "
14803 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
14805 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:593
14806 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:596
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Update List"
14809 msgstr "Oppdater"
14811 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:624
14812 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:685
14813 #, fuzzy
14814 msgid "DVB Type:"
14815 msgstr "Disktype"
14817 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:648
14818 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:715
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Transponder symbol rate"
14821 msgstr "Avbryt"
14823 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:281
14824 msgid "Select File"
14825 msgstr "Velg fil"
14827 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:310
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Select Directory"
14830 msgstr "kildens bildeformat"
14832 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:924
14833 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
14834 msgstr ""
14836 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1017
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Hotkey for "
14839 msgstr "Adresse"
14841 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020
14842 msgid "Press the new keys for "
14843 msgstr ""
14845 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1054
14846 msgid "Warning: the  key is already assigned to \""
14847 msgstr ""
14849 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
14850 msgid "Input and Codecs"
14851 msgstr ""
14853 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:239
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Input & Codecs settings"
14856 msgstr "_Innstillinger"
14858 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:263
14859 #, fuzzy
14860 msgid "Interface settings"
14861 msgstr "_Innstillinger"
14863 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Subtitles & OSD settings"
14866 msgstr "_Innstillinger"
14868 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Errors"
14871 msgstr "Ingen tjener !"
14873 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
14874 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
14875 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
14876 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
14877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
14881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14882 #, fuzzy
14883 msgid "&Close"
14884 msgstr "Utforsk"
14886 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
14887 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
14888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
14891 #, fuzzy
14892 msgid "&Clear"
14893 msgstr "heltall"
14895 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
14896 #, fuzzy
14897 msgid "Hide future errors"
14898 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14900 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:45
14901 msgid "Adjustments and Effects"
14902 msgstr ""
14904 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Graphic Equalizer"
14907 msgstr "Standard grensesnitt: "
14909 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:51
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Video Adjustments and Effects"
14912 msgstr "lydenhet"
14914 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Go to time"
14917 msgstr "Tittel"
14919 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
14920 #, fuzzy
14921 msgid "&Go"
14922 msgstr "Gå!"
14924 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
14925 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
14926 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
14927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
14931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
14932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14935 #, fuzzy
14936 msgid "&Cancel"
14937 msgstr "Avbryt"
14939 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:76
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Information about VLC media player"
14942 msgstr "Velg teksting kanal"
14944 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
14945 #, fuzzy
14946 msgid "General Info"
14947 msgstr "Generelt"
14949 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
14950 msgid "Authors"
14951 msgstr "Forfattere"
14953 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
14954 #, fuzzy
14955 msgid "Thanks"
14956 msgstr "Avbryt"
14958 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Distribution License"
14961 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
14963 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:91
14964 #, fuzzy
14965 msgid "Login"
14966 msgstr "heltall"
14968 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Media information"
14971 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14973 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
14974 #, fuzzy
14975 msgid "&General"
14976 msgstr "Generelt"
14978 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
14979 #, fuzzy
14980 msgid "&Extra Metadata"
14981 msgstr "Fil"
14983 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
14984 #, fuzzy
14985 msgid "&Codec Details"
14986 msgstr "Slett"
14988 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
14989 #, fuzzy
14990 msgid "&Stats"
14991 msgstr "_Innstillinger"
14993 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
14994 #, fuzzy
14995 msgid "&Save Metadata"
14996 msgstr "Fil"
14998 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Location :"
15001 msgstr "tegn"
15003 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
15004 #, fuzzy
15005 msgid "&Save as..."
15006 msgstr "Spilleliste..."
15008 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Verbosity Level"
15011 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
15013 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
15016 msgstr "velg en utstrøm"
15018 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
15019 msgid ""
15020 "Cannot write file %1:\n"
15021 "%2."
15022 msgstr ""
15024 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
15025 #, fuzzy
15026 msgid "&File"
15027 msgstr "Fil"
15029 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
15030 #, fuzzy
15031 msgid "&Disc"
15032 msgstr "Disk"
15034 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
15035 #, fuzzy
15036 msgid "&Network"
15037 msgstr "Nettverk"
15039 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Capture &Device"
15042 msgstr "Åpne en _disk"
15044 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
15045 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:171
15046 #, fuzzy
15047 msgid "&Play"
15048 msgstr "Spill"
15050 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:166
15051 msgid "&Enqueue"
15052 msgstr ""
15054 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
15055 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
15056 #, fuzzy
15057 msgid "&Stream"
15058 msgstr "Stopp strøm"
15060 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
15061 #, fuzzy
15062 msgid "&Convert"
15063 msgstr "&Inverter"
15065 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
15066 msgid "&Convert / Save"
15067 msgstr ""
15069 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Manage"
15072 msgstr "_Vinkel"
15074 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
15075 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:335
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Open playlist file"
15078 msgstr "Åpne Spilleliste"
15080 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Ctrl+X"
15083 msgstr "skrifttype"
15085 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
15086 #, fuzzy
15087 msgid "Dock playlist"
15088 msgstr "Spilleliste"
15090 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:252
15091 #, fuzzy
15092 msgid "Ctrl+U"
15093 msgstr "skrifttype"
15095 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:64
15096 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Basic"
15099 msgstr "Tilbake"
15101 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
15102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
15103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
15104 #, fuzzy
15105 msgid "&Save"
15106 msgstr "Tjener"
15108 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
15109 #, fuzzy
15110 msgid "&Reset Preferences"
15111 msgstr "Innstillinger"
15113 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:295
15114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
15115 msgid ""
15116 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
15117 "Are you sure you want to continue?"
15118 msgstr ""
15120 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:303
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Open directory"
15123 msgstr "kildens bildeformat"
15125 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:346
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Choose a filename to save playlist"
15128 msgstr "velg en utstrøm"
15130 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:348
15131 #, fuzzy
15132 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
15133 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15135 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:349
15136 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
15137 msgstr ""
15139 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
15140 #, fuzzy
15141 msgid "Media Files"
15142 msgstr "Fil"
15144 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Video Files"
15147 msgstr "lydenhet"
15149 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Audio Files"
15152 msgstr "Lyd"
15154 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Playlist Files"
15157 msgstr "Spilleliste"
15159 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
15160 #, fuzzy
15161 msgid "Subtitles Files"
15162 msgstr "_Teksting"
15164 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
15165 #, fuzzy
15166 msgid "All Files"
15167 msgstr "Fil"
15169 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
15170 msgid ""
15171 "Stream output string.\n"
15172 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
15173 " but you can update it manually."
15174 msgstr ""
15176 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:112
15177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
15178 #, fuzzy
15179 msgid "Save file"
15180 msgstr "Velg fil"
15182 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:314
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Show playlist"
15185 msgstr "Åpne Spilleliste"
15187 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:315
15188 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
15189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
15190 #, fuzzy
15191 msgid "Open playlist"
15192 msgstr "Åpne Spilleliste"
15194 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:505
15195 msgid "Control menu for the player"
15196 msgstr ""
15198 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:550
15199 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
15200 #, fuzzy
15201 msgid "Paused"
15202 msgstr "Pause"
15204 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:929
15205 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
15206 msgid "Menu"
15207 msgstr ""
15209 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:932
15210 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Previous track"
15213 msgstr "Kapittel"
15215 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
15216 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
15217 #, fuzzy
15218 msgid "Next track"
15219 msgstr "Video"
15221 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:188
15222 #, fuzzy
15223 msgid "&Media"
15224 msgstr "Disk"
15226 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:191
15227 #, fuzzy
15228 msgid "&Playlist"
15229 msgstr "Spilleliste"
15231 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:194
15232 #, fuzzy
15233 msgid "&Tools"
15234 msgstr "Øk volum"
15236 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
15237 #, fuzzy
15238 msgid "&Video"
15239 msgstr "Video"
15241 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
15242 #, fuzzy
15243 msgid "&Audio"
15244 msgstr "Lyd"
15246 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:197 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
15247 #, fuzzy
15248 msgid "&Navigation"
15249 msgstr "_Navigasjon"
15251 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:199 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15252 #, fuzzy
15253 msgid "&Help"
15254 msgstr "_Hjelp"
15256 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:209 modules/gui/qt4/menus.cpp:523
15257 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Open &File..."
15260 msgstr "_Åpne fil..."
15262 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Open Folder..."
15265 msgstr "_Åpne fil..."
15267 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Open Directory..."
15270 msgstr "_Åpne fil..."
15272 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:221 modules/gui/qt4/menus.cpp:524
15273 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Open &Disc..."
15276 msgstr "Åpne en _disk"
15278 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:223 modules/gui/qt4/menus.cpp:525
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Open &Network..."
15281 msgstr "Åpne nettverk"
15283 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:225 modules/gui/qt4/menus.cpp:526
15284 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15285 #, fuzzy
15286 msgid "Open &Capture Device..."
15287 msgstr "Åpne en _disk"
15289 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:229
15290 #, fuzzy
15291 msgid "&Streaming..."
15292 msgstr "Stopp strøm"
15294 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:231
15295 msgid "Conve&rt / Save..."
15296 msgstr ""
15298 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:234 modules/gui/qt4/menus.cpp:694
15299 #, fuzzy
15300 msgid "&Quit"
15301 msgstr "Om"
15303 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:245
15304 #, fuzzy
15305 msgid "Show Playlist"
15306 msgstr "Åpne Spilleliste"
15308 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Undock from interface"
15311 msgstr "Standard grensesnitt: "
15313 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:515
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Interfaces"
15316 msgstr "Grensesnitt"
15318 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
15319 #, fuzzy
15320 msgid "Advanced controls"
15321 msgstr "vis avanserte alternativer"
15323 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
15324 #, fuzzy
15325 msgid "Hide Menus..."
15326 msgstr "_Innstillinger"
15328 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Ctrl+H"
15331 msgstr "skrifttype"
15333 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:297
15334 #, fuzzy
15335 msgid "Visualizations selector"
15336 msgstr "_Navigasjon"
15338 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:304
15339 #, fuzzy
15340 msgid "Ctrl+L"
15341 msgstr "skrifttype"
15343 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
15344 #, fuzzy
15345 msgid "Switch to skins"
15346 msgstr "Valg"
15348 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:519
15349 #, fuzzy
15350 msgid "Tools"
15351 msgstr "Øk volum"
15353 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
15354 #, fuzzy
15355 msgid "Hide VLC media player"
15356 msgstr "Velg teksting kanal"
15358 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
15359 #, fuzzy
15360 msgid "Show VLC media player"
15361 msgstr "Velg teksting kanal"
15363 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
15364 #, fuzzy
15365 msgid "&Open Media"
15366 msgstr "Åpne Disk"
15368 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:724 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
15369 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15370 msgid "Empty"
15371 msgstr ""
15373 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:975
15374 #, fuzzy
15375 msgid "Show columns"
15376 msgstr "Øk volum"
15378 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
15379 msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
15380 msgstr ""
15382 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:48
15383 msgid ""
15384 "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track. "
15385 "Visualisations are enabled."
15386 msgstr ""
15388 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Show advanced prefs over simple"
15391 msgstr "vis avanserte alternativer"
15393 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:53
15394 msgid ""
15395 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
15396 "preferences dialog."
15397 msgstr ""
15399 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Show a systray icon to control VLC"
15402 msgstr "Startposisjon"
15404 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:58
15405 msgid ""
15406 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
15407 "basic actions"
15408 msgstr ""
15410 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Start VLC only with a systray icon"
15413 msgstr "Startposisjon"
15415 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:63
15416 msgid ""
15417 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
15418 "taskbar"
15419 msgstr ""
15421 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
15422 msgid "Show playing item name in window title"
15423 msgstr ""
15425 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68
15426 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
15427 msgstr ""
15429 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
15430 msgid "path to use in file dialog"
15431 msgstr ""
15433 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
15434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
15435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
15436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Advanced options"
15439 msgstr "vis avanserte alternativer"
15441 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
15442 msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
15443 msgstr ""
15445 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
15446 #, fuzzy
15447 msgid "Define what columns to show in playlist window"
15448 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15450 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
15451 msgid ""
15452 "Enter the sum of the options that you want:\n"
15453 "Title: 1\n"
15454 "Duration: 2\n"
15455 "Artist: 4\n"
15456 "Genre: 8\n"
15457 "Copyright: 10\n"
15458 "Collection/album: 20\n"
15459 "Rating: 100\n"
15460 msgstr ""
15462 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
15463 #, fuzzy
15464 msgid "Qt interface"
15465 msgstr "Standard grensesnitt: "
15467 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
15468 #, fuzzy
15469 msgid "2 pass"
15470 msgstr "Pause"
15472 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
15473 #, fuzzy
15474 msgid "Preset"
15475 msgstr "Kapittel"
15477 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:50
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Select the capture device type"
15480 msgstr "kildens bildeformat"
15482 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:57
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Capture Mode"
15485 msgstr "Stereo"
15487 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
15488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Options"
15491 msgstr "_Innstillinger"
15493 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:87
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Card Selection"
15496 msgstr "Valg"
15498 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:94
15499 msgid "Access advanced options to tweak the device"
15500 msgstr ""
15502 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:97
15503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Advanced options..."
15506 msgstr "vis avanserte alternativer"
15508 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Disc selection"
15511 msgstr "Valg"
15513 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:71
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Select the device"
15516 msgstr "Velg fil"
15518 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:81
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Disk device"
15521 msgstr "Navn på enhet"
15523 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
15524 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
15525 msgstr ""
15527 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:151
15528 #, fuzzy
15529 msgid "No DVD Menus"
15530 msgstr "_Innstillinger"
15532 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:169
15533 #, fuzzy
15534 msgid "Starting position"
15535 msgstr "Startposisjon"
15537 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Audio and Subtitles"
15540 msgstr "_Teksting"
15542 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:58
15543 #, fuzzy
15544 msgid "File Names:"
15545 msgstr "Fil"
15547 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:65
15548 #, fuzzy
15549 msgid "Choose one or more media file to open"
15550 msgstr "kildens bildeformat"
15552 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Add a subtitle file"
15555 msgstr "Velg teksting kanal"
15557 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:91
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Use a sub&amp;titles file"
15560 msgstr "Velg teksting kanal"
15562 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:163
15563 #, fuzzy
15564 msgid "Alignment:"
15565 msgstr "_Innstillinger"
15567 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:218
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Select the subtitle file"
15570 msgstr "Velg teksting kanal"
15572 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Network Protocol"
15575 msgstr "Nettverk"
15577 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
15578 msgid "Set the protocol for the URL"
15579 msgstr ""
15581 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
15582 msgid "Protocol"
15583 msgstr ""
15585 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
15586 msgid "Set the port used"
15587 msgstr ""
15589 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
15590 msgid ""
15591 "Enter the URL of the network stream here,\n"
15592 "with or without the protocol."
15593 msgstr ""
15595 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
15596 #, fuzzy
15597 msgid "Show extended options"
15598 msgstr "vis avanserte alternativer"
15600 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Show &amp;more options"
15603 msgstr "vis avanserte alternativer"
15605 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Start Time"
15608 msgstr "Stopp strøm"
15610 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
15611 #, fuzzy
15612 msgid "Change the start time for the media"
15613 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
15615 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Caching"
15618 msgstr "tegn"
15620 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Complete MRL for VLC internal"
15623 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15625 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
15626 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
15627 msgstr ""
15629 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
15630 msgid "Customize"
15631 msgstr ""
15633 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Extra media"
15636 msgstr "Fil"
15638 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Select the file"
15641 msgstr "Velg fil"
15643 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
15644 #, fuzzy
15645 msgid "Change the caching for the media"
15646 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
15648 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:21
15649 #, fuzzy
15650 msgid "Stream Output"
15651 msgstr "Standard output:"
15653 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:41
15654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
15655 #, fuzzy
15656 msgid "Outputs"
15657 msgstr "Standard output:"
15659 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:146
15660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Play locally"
15663 msgstr "Spill saktere"
15665 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:308
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Encapsulation"
15668 msgstr "_Navigasjon"
15670 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
15671 #, fuzzy
15672 msgid "Transcoding"
15673 msgstr "Avbryt"
15675 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:530
15676 #, fuzzy
15677 msgid "Overlay subtitles on the video"
15678 msgstr "_Teksting"
15680 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
15681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
15682 #, fuzzy
15683 msgid "Group name"
15684 msgstr "Crop?"
15686 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
15687 #, fuzzy
15688 msgid "Stream all elementary streams"
15689 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
15691 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:668
15692 #, fuzzy
15693 msgid "Generated stream output string"
15694 msgstr "Standard output:"
15696 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
15697 #, fuzzy
15698 msgid "General Audio"
15699 msgstr "Generelt"
15701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
15702 #, fuzzy
15703 msgid "Preferred audio language"
15704 msgstr "Velg Kapittel"
15706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Default volume"
15709 msgstr "Slett"
15711 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
15712 #, fuzzy
15713 msgid "OSS Device"
15714 msgstr "VCD-enhet"
15716 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
15717 #, fuzzy
15718 msgid "DirectX Device"
15719 msgstr "lydenhet"
15721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Alsa Device"
15724 msgstr "Navn på enhet"
15726 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
15727 #, fuzzy
15728 msgid "Effects"
15729 msgstr "Åpne Disk"
15731 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
15732 #, fuzzy
15733 msgid "Headphone surround effect"
15734 msgstr "høretelefoner"
15736 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
15737 #, fuzzy
15738 msgid "Visualisation"
15739 msgstr "_Navigasjon"
15741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
15742 #, fuzzy
15743 msgid "Disk Devices"
15744 msgstr "Navn på enhet"
15746 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
15747 #, fuzzy
15748 msgid "Disk Device"
15749 msgstr "Navn på enhet"
15751 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
15752 #, fuzzy
15753 msgid "Default Network caching in ms"
15754 msgstr "Slett"
15756 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
15757 #, fuzzy
15758 msgid "HTTP Proxy"
15759 msgstr "Standard grensesnitt: "
15761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Server Default Port"
15764 msgstr "Ingen tjener !"
15766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
15767 msgid "Codecs / Muxers"
15768 msgstr ""
15770 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
15771 msgid "Post-Processing Quality"
15772 msgstr ""
15774 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
15775 msgid "Repair AVI files"
15776 msgstr ""
15778 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
15779 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
15780 msgstr ""
15782 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
15783 #, fuzzy
15784 msgid "Access Filter"
15785 msgstr "tilgang  filter"
15787 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
15788 #, fuzzy
15789 msgid "Default Interface"
15790 msgstr "Grensesnitt"
15792 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
15793 msgid ""
15794 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
15795 "videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
15796 msgstr ""
15798 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
15799 #, fuzzy
15800 msgid "Skin File"
15801 msgstr "Lyd"
15803 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
15804 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
15805 msgstr ""
15807 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
15808 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
15809 msgid "Skins"
15810 msgstr ""
15812 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
15813 #, fuzzy
15814 msgid "Always display the video"
15815 msgstr "Spill strøm"
15817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
15818 #, fuzzy
15819 msgid "Instances"
15820 msgstr "Grensesnitt"
15822 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
15823 msgid "Allow only one instance"
15824 msgstr ""
15826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
15827 msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
15828 msgstr ""
15830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
15831 #, fuzzy
15832 msgid "Enable OSD"
15833 msgstr "skru på video"
15835 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
15836 #, fuzzy
15837 msgid "Subtitles languages"
15838 msgstr "Velg Kapittel"
15840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
15841 #, fuzzy
15842 msgid "Subtitles preferred language"
15843 msgstr "Velg Kapittel"
15845 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
15846 #, fuzzy
15847 msgid "Default Encoding"
15848 msgstr "Standard grensesnitt: "
15850 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
15851 #, fuzzy
15852 msgid "Display Settings"
15853 msgstr "Oppløsning"
15855 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
15856 #: modules/video_output/opengl.c:168
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Effect"
15859 msgstr "Åpne Disk"
15861 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
15862 #, fuzzy
15863 msgid "Font Color"
15864 msgstr "skrifttype"
15866 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:108
15867 #: modules/misc/notify/xosd.c:78 modules/misc/win32text.c:54
15868 #: modules/video_filter/marq.c:149 modules/video_filter/rss.c:196
15869 #, fuzzy
15870 msgid "Font"
15871 msgstr "skrifttype"
15873 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
15874 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
15875 #, fuzzy
15876 msgid "Display"
15877 msgstr "Spill"
15879 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
15880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
15881 #, fuzzy
15882 msgid "Output"
15883 msgstr "Standard output:"
15885 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
15886 #, fuzzy
15887 msgid "Accelerated video output"
15888 msgstr "Fullskjermdybde:"
15890 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
15891 #, fuzzy
15892 msgid "Skip Frames"
15893 msgstr "Fort"
15895 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
15896 #, fuzzy
15897 msgid "Overlay"
15898 msgstr "Spill"
15900 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
15901 #, fuzzy
15902 msgid "DirectX"
15903 msgstr "Standard grensesnitt: "
15905 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
15906 #, fuzzy
15907 msgid "Display Device"
15908 msgstr "Identifikator for visningsområde"
15910 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
15911 #, fuzzy
15912 msgid "Enable Wallpaper Mode"
15913 msgstr "skru på video"
15915 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
15916 #, fuzzy
15917 msgid "Video snapshots"
15918 msgstr "XVimage chroma format"
15920 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
15921 #, fuzzy
15922 msgid "Prefix"
15923 msgstr "Forrige"
15925 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
15926 #, fuzzy
15927 msgid "Format"
15928 msgstr "Port"
15930 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
15931 msgid "Sequential numbering"
15932 msgstr ""
15934 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
15935 #, fuzzy
15936 msgid "Edit settings"
15937 msgstr "Lyd"
15939 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
15940 #, fuzzy
15941 msgid "Control"
15942 msgstr "skrifttype"
15944 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
15945 msgid "Run manually"
15946 msgstr ""
15948 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
15949 msgid "Setup schedule"
15950 msgstr ""
15952 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
15953 msgid "Run on schedule"
15954 msgstr ""
15956 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
15957 #, fuzzy
15958 msgid "Status"
15959 msgstr "_Innstillinger"
15961 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
15962 #, fuzzy
15963 msgid "P/P"
15964 msgstr "RTP"
15966 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
15967 #, fuzzy
15968 msgid "Prev"
15969 msgstr "Forrige fil"
15971 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
15972 #, fuzzy
15973 msgid "Add input"
15974 msgstr "_Innstillinger"
15976 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Edit input"
15979 msgstr "_Innstillinger"
15981 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Clear list"
15984 msgstr "Spilleliste"
15986 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
15987 #, fuzzy
15988 msgid "Transform"
15989 msgstr "oversettelse"
15991 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
15992 #, fuzzy
15993 msgid "Sharpen"
15994 msgstr "Fullskjerm"
15996 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
15997 #, fuzzy
15998 msgid "Sigma"
15999 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16001 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:77
16002 msgid "Image adjust"
16003 msgstr ""
16005 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:60
16006 msgid "Brightness threshold"
16007 msgstr ""
16009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
16010 #, fuzzy
16011 msgid "Color fun"
16012 msgstr "skrifttype"
16014 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
16015 #, fuzzy
16016 msgid "Color extraction"
16017 msgstr "forvrengingsmodus"
16019 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Color invert"
16022 msgstr "forvrengingsmodus"
16024 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
16025 #: modules/video_filter/colorthres.c:64
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Color threshold"
16028 msgstr "forvrengingsmodus"
16030 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
16031 msgid "Similarity"
16032 msgstr ""
16034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Some random name"
16037 msgstr "Stopp strøm"
16039 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:63
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Rotate"
16042 msgstr "Lyd"
16044 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Angle"
16047 msgstr "_Vinkel"
16049 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
16050 msgid "Puzzle game"
16051 msgstr ""
16053 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
16054 #, fuzzy
16055 msgid "Black slot"
16056 msgstr "Tilbake"
16058 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
16059 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Columns"
16062 msgstr "Øk volum"
16064 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
16065 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Rows"
16068 msgstr "Utforsk"
16070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Image modification"
16073 msgstr "Om dette programmet"
16075 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Water effect"
16078 msgstr "kikkerteffekt ?"
16080 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
16081 #: modules/video_filter/noise.c:50
16082 #, fuzzy
16083 msgid "Noise"
16084 msgstr "Pause"
16086 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Motion detect"
16089 msgstr "Standard grensesnitt: "
16091 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
16092 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
16093 #, fuzzy
16094 msgid "Motion blur"
16095 msgstr "Standard grensesnitt: "
16097 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
16098 #, fuzzy
16099 msgid "Factor"
16100 msgstr "Fort"
16102 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
16103 msgid "Cartoon"
16104 msgstr ""
16106 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
16107 #, fuzzy
16108 msgid "Find a name"
16109 msgstr "Fil"
16111 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Logo erase"
16114 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
16116 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
16117 msgid "Mask"
16118 msgstr ""
16120 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:68
16121 #, fuzzy
16122 msgid "Clone"
16123 msgstr "Utforsk"
16125 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:55
16126 #, fuzzy
16127 msgid "Number of clones"
16128 msgstr "Stopp strøm"
16130 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
16131 #, fuzzy
16132 msgid "Wall"
16133 msgstr "Alle"
16135 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
16136 msgid "Find one here too"
16137 msgstr ""
16139 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
16140 #, fuzzy
16141 msgid "Add text"
16142 msgstr "Neste"
16144 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849 modules/misc/logger.c:113
16145 #: modules/video_filter/marq.c:80
16146 #, fuzzy
16147 msgid "Text"
16148 msgstr "Neste"
16150 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
16151 #, fuzzy
16152 msgid "Add logo"
16153 msgstr "Standard grensesnitt: "
16155 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:90
16156 msgid "Transparency"
16157 msgstr ""
16159 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
16160 #, fuzzy
16161 msgid "Advanced video filter controls"
16162 msgstr "vis avanserte alternativer"
16164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Subpicture filters"
16167 msgstr "_Teksting"
16169 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Vout filters"
16172 msgstr "lydenhet"
16174 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Reset"
16177 msgstr "Kapittel"
16179 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Open a skin file"
16182 msgstr "Åpne en fil"
16184 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
16185 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
16186 msgstr ""
16188 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
16189 msgid ""
16190 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
16191 "xspf"
16192 msgstr ""
16194 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
16195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Save playlist"
16198 msgstr "Åpne Spilleliste"
16200 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
16201 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
16202 msgstr ""
16204 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
16205 msgid "Skin to use"
16206 msgstr ""
16208 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Path to the skin to use."
16211 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16213 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
16214 msgid "Config of last used skin"
16215 msgstr ""
16217 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
16218 msgid ""
16219 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
16220 "automatically, do not touch it."
16221 msgstr ""
16223 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
16224 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Systray icon"
16227 msgstr "Startposisjon"
16229 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
16230 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
16231 #, fuzzy
16232 msgid "Show a systray icon for VLC"
16233 msgstr "Startposisjon"
16235 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
16236 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16237 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
16238 msgid "Show VLC on the taskbar"
16239 msgstr ""
16241 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
16242 msgid "Enable transparency effects"
16243 msgstr ""
16245 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
16246 msgid ""
16247 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
16248 "when moving windows does not behave correctly."
16249 msgstr ""
16251 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
16252 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Use a skinned playlist"
16255 msgstr "Legg til i kø som standard"
16257 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
16258 #, fuzzy
16259 msgid "Skinnable Interface"
16260 msgstr "Grensesnitt"
16262 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
16263 msgid "Skins loader demux"
16264 msgstr ""
16266 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
16267 #, fuzzy
16268 msgid "Select skin"
16269 msgstr "Valg"
16271 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Open skin..."
16274 msgstr "Åpne Disk"
16276 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
16277 #, fuzzy
16278 msgid ""
16279 "\n"
16280 "(WinCE interface)\n"
16281 "\n"
16282 msgstr "Standard grensesnitt: "
16284 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
16285 #, fuzzy
16286 msgid ""
16287 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
16288 "\n"
16289 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
16291 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Compiled by "
16294 msgstr "Crop?"
16296 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
16297 msgid "Compiler: "
16298 msgstr ""
16300 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
16301 msgid "Based on SVN revision: "
16302 msgstr ""
16304 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
16305 msgid ""
16306 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16307 "http://www.videolan.org/"
16308 msgstr ""
16310 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Open:"
16313 msgstr "Åpne fil"
16315 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
16316 msgid ""
16317 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
16318 "targets:"
16319 msgstr ""
16321 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
16322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Choose directory"
16325 msgstr "kildens bildeformat"
16327 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
16328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
16329 #, fuzzy
16330 msgid "Choose file"
16331 msgstr "Velg tittel"
16333 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
16334 #, fuzzy
16335 msgid "Embed video in interface"
16336 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16338 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
16339 msgid ""
16340 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
16341 "window."
16342 msgstr ""
16344 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
16345 #, fuzzy
16346 msgid "WinCE interface module"
16347 msgstr "Standard grensesnitt: "
16349 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
16350 #, fuzzy
16351 msgid "WinCE dialogs provider"
16352 msgstr "Standard grensesnitt: "
16354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Edit bookmark"
16357 msgstr "Spilleliste"
16359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
16360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
16361 msgid "Bytes"
16362 msgstr ""
16364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
16365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
16366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
16367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
16368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
16369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
16370 #, fuzzy
16371 msgid "&OK"
16372 msgstr "OK"
16374 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
16375 #, fuzzy
16376 msgid "&Delete"
16377 msgstr "Slett"
16379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
16380 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
16381 msgstr ""
16383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
16384 msgid "Removes the selected bookmarks"
16385 msgstr ""
16387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
16388 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
16389 msgstr ""
16391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
16392 msgid "Edit the properties of a bookmark"
16393 msgstr ""
16395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
16396 msgid ""
16397 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
16398 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
16399 "between these bookmarks"
16400 msgstr ""
16402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
16403 msgid "You must select two bookmarks"
16404 msgstr ""
16406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
16407 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
16408 msgstr ""
16410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
16411 msgid ""
16412 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16413 msgstr ""
16415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
16416 msgid ""
16417 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
16418 "bookmarks to keep the same input."
16419 msgstr ""
16421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
16422 msgid "Input has changed "
16423 msgstr ""
16425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
16426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
16427 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
16428 msgstr ""
16430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
16431 #, fuzzy
16432 msgid "Stream and Media Info"
16433 msgstr "Standard output:"
16435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Advanced information"
16438 msgstr "vis avanserte alternativer"
16440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
16441 msgid ""
16442 "The following errors occurred. More details might be available in the "
16443 "Messages window."
16444 msgstr ""
16446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
16447 msgid "&Yes"
16448 msgstr ""
16450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
16451 msgid "&No"
16452 msgstr ""
16454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
16455 msgid "Don't show further errors"
16456 msgstr ""
16458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
16459 #, fuzzy
16460 msgid "Playlist item info"
16461 msgstr "Spilleliste"
16463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Save &As..."
16466 msgstr "Spilleliste..."
16468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Save Messages As..."
16471 msgstr "Beskjeder..."
16473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Options:"
16476 msgstr "_Innstillinger"
16478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
16479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
16480 #, fuzzy
16481 msgid "Open..."
16482 msgstr "Åpne fil"
16484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
16485 #, fuzzy
16486 msgid "Stream/Save"
16487 msgstr "Stopp strøm"
16489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
16490 msgid "Use VLC as a stream server"
16491 msgstr ""
16493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
16494 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
16495 msgstr ""
16497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
16498 msgid "Customize:"
16499 msgstr ""
16501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
16502 msgid ""
16503 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
16504 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
16505 "controls above."
16506 msgstr ""
16508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
16509 #, fuzzy
16510 msgid "Use a subtitles file"
16511 msgstr "Velg teksting kanal"
16513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Use an external subtitles file."
16516 msgstr "Velg teksting kanal"
16518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Advanced Settings..."
16521 msgstr "vis avanserte alternativer"
16523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
16524 #, fuzzy
16525 msgid "File:"
16526 msgstr "Fil"
16528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
16529 #, fuzzy
16530 msgid "DVD (menus)"
16531 msgstr "_Innstillinger"
16533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
16534 msgid "Disc type"
16535 msgstr "Disktype"
16537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
16538 msgid "Probe Disc(s)"
16539 msgstr ""
16541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
16542 msgid ""
16543 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
16544 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
16545 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
16546 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
16547 "parameter ranges are set based on media we find."
16548 msgstr ""
16550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
16551 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
16552 msgstr ""
16554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
16555 #, fuzzy
16556 msgid "RTSP"
16557 msgstr "RTP"
16559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
16560 #, fuzzy
16561 msgid "DVD device to use"
16562 msgstr "DVD-enhet"
16564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
16565 msgid ""
16566 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
16567 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
16568 msgstr ""
16570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
16571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
16572 #, fuzzy
16573 msgid "CD-ROM device to use"
16574 msgstr "Navn på enhet"
16576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
16577 msgid ""
16578 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
16579 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
16580 msgstr ""
16582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
16583 #, fuzzy
16584 msgid "Title number."
16585 msgstr "Standard grensesnitt: "
16587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
16588 msgid ""
16589 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
16590 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
16591 "will be shown."
16592 msgstr ""
16594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
16595 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
16596 msgstr ""
16598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
16599 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
16600 msgstr ""
16602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
16603 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
16604 msgstr ""
16606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
16607 #, fuzzy
16608 msgid "Track number."
16609 msgstr "Avbryt"
16611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
16612 msgid ""
16613 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
16614 "subtitle will be shown."
16615 msgstr ""
16617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
16618 msgid ""
16619 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
16620 msgstr ""
16622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
16623 msgid ""
16624 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
16625 "given, then all tracks are played."
16626 msgstr ""
16628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
16629 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
16630 msgstr ""
16632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
16633 msgid "Shuffle"
16634 msgstr ""
16636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
16637 #, fuzzy
16638 msgid "&Simple Add File..."
16639 msgstr "_Åpne fil..."
16641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Add &Directory..."
16644 msgstr "Standard grensesnitt: "
16646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
16647 msgid "&Add URL..."
16648 msgstr ""
16650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
16651 #, fuzzy
16652 msgid "Services Discovery"
16653 msgstr "kildens bildeformat"
16655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
16656 #, fuzzy
16657 msgid "&Open Playlist..."
16658 msgstr "Åpne Spilleliste"
16660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
16661 #, fuzzy
16662 msgid "&Save Playlist..."
16663 msgstr "Spilleliste..."
16665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Sort by &Title"
16668 msgstr "_Teksting"
16670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
16671 #, fuzzy
16672 msgid "&Reverse Sort by Title"
16673 msgstr "Ingen tjener !"
16675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
16676 #, fuzzy
16677 msgid "&Shuffle"
16678 msgstr "Åpne Spilleliste"
16680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
16681 #, fuzzy
16682 msgid "D&elete"
16683 msgstr "Slett"
16685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
16686 #, fuzzy
16687 msgid "&Manage"
16688 msgstr "_Vinkel"
16690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
16691 #, fuzzy
16692 msgid "S&ort"
16693 msgstr "Port"
16695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
16696 #, fuzzy
16697 msgid "&Selection"
16698 msgstr "Valg"
16700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
16701 #, fuzzy
16702 msgid "&View items"
16703 msgstr "lydenhet"
16705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
16706 msgid "Play this Branch"
16707 msgstr ""
16709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
16710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Preparse"
16713 msgstr "Kapittel"
16715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
16716 msgid "Sort this Branch"
16717 msgstr ""
16719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
16720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
16721 #, fuzzy
16722 msgid "Info"
16723 msgstr "_Åpne fil..."
16725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Add Node"
16728 msgstr "Standard grensesnitt: "
16730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
16731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
16732 #, fuzzy, c-format
16733 msgid "%i items in playlist"
16734 msgstr "Legg til i kø som standard"
16736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
16737 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
16738 msgid "root"
16739 msgstr ""
16741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
16742 #, fuzzy
16743 msgid "XSPF playlist"
16744 msgstr "Åpne Spilleliste"
16746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
16747 #, fuzzy
16748 msgid "Playlist is empty"
16749 msgstr "Spilleliste"
16751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
16752 msgid "Can't save"
16753 msgstr ""
16755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
16756 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:130
16757 #: modules/misc/win32text.c:76
16758 msgid "Normal"
16759 msgstr ""
16761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
16762 #, fuzzy
16763 msgid "One level"
16764 msgstr "Om"
16766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
16767 msgid "Please enter node name"
16768 msgstr ""
16770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
16771 msgid "New node"
16772 msgstr ""
16774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
16775 #, fuzzy
16776 msgid "Alt"
16777 msgstr "Alle"
16779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
16780 #, fuzzy
16781 msgid "Ctrl"
16782 msgstr "skrifttype"
16784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Shift"
16787 msgstr "Port"
16789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
16790 msgid ""
16791 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
16792 "\" can be modified."
16793 msgstr ""
16795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Stream output MRL"
16798 msgstr "Standard output:"
16800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Target:"
16803 msgstr "Stopp strøm"
16805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
16806 msgid ""
16807 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
16808 "by adjusting the stream settings."
16809 msgstr ""
16811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
16812 msgid "MMSH"
16813 msgstr ""
16815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
16816 #: modules/stream_out/rtp.c:109
16817 msgid "RTP"
16818 msgstr "RTP"
16820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
16821 msgid "UDP"
16822 msgstr ""
16824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Channel name"
16827 msgstr "Kanaltjener:"
16829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Select all elementary streams"
16832 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
16834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
16835 #, fuzzy
16836 msgid "Video codec"
16837 msgstr "lydenhet"
16839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Audio codec"
16842 msgstr "Standard grensesnitt: "
16844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Subtitles codec"
16847 msgstr "Standard grensesnitt: "
16849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Subtitles overlay"
16852 msgstr "_Teksting"
16854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Subtitle options"
16857 msgstr "_Teksting"
16859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Subtitles file"
16862 msgstr "_Teksting"
16864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
16865 msgid ""
16866 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
16867 "subtitles."
16868 msgstr ""
16870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
16871 #, fuzzy
16872 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
16873 msgstr "Velg teksting kanal"
16875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Open file"
16878 msgstr "Åpne fil"
16880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Updates"
16883 msgstr "Oppdater"
16885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
16886 msgid "Check for updates"
16887 msgstr ""
16889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
16890 msgid ""
16891 "\n"
16892 "Available updates and related downloads.\n"
16893 "(Double click on a file to download it)\n"
16894 msgstr ""
16896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Save file..."
16899 msgstr "Velg fil"
16901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
16902 msgid "Broadcasts"
16903 msgstr ""
16905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
16906 msgid "Load"
16907 msgstr ""
16909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Load Configuration"
16912 msgstr "vis avanserte alternativer"
16914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Save Configuration"
16917 msgstr "vis avanserte alternativer"
16919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
16920 msgid "New broadcast"
16921 msgstr ""
16923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
16924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
16925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Choose"
16928 msgstr "Utforsk"
16930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
16931 msgid "Loop"
16932 msgstr ""
16934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Create"
16937 msgstr "Kapittel"
16939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
16940 #, fuzzy
16941 msgid "VLM stream"
16942 msgstr "Stopp strøm"
16944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
16945 #, fuzzy
16946 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
16947 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Use this to stream on a network."
16952 msgstr "Åpne nettverk"
16954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
16955 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
16956 msgstr ""
16958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
16959 msgid ""
16960 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
16961 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
16962 msgstr ""
16964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
16965 msgid "Use this to stream on a network"
16966 msgstr ""
16968 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
16969 msgid ""
16970 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
16971 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
16972 "\n"
16973 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
16974 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
16975 msgstr ""
16977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
16978 #, fuzzy
16979 msgid "You must choose a stream"
16980 msgstr "velg en utstrøm"
16982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Unable to find playlist"
16985 msgstr "Legg til i kø som standard"
16987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
16988 msgid ""
16989 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
16990 "ending times (in seconds).\n"
16991 "\n"
16992 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
16993 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
16994 msgstr ""
16996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
16997 msgid ""
16998 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
16999 "the container format, proceed to the next page."
17000 msgstr ""
17002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Transcode video (if available)"
17005 msgstr "Pause strøm"
17007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
17008 msgid ""
17009 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
17010 "about it."
17011 msgstr ""
17013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
17014 msgid ""
17015 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
17016 "about it."
17017 msgstr ""
17019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
17020 msgid "Determines how the input stream will be sent."
17021 msgstr ""
17023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
17024 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
17025 msgstr ""
17027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
17028 #, fuzzy
17029 msgid "Please enter an address"
17030 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
17033 msgid ""
17034 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
17035 "choices, some formats might not be available."
17036 msgstr ""
17038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
17039 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
17040 msgstr ""
17042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
17043 #, fuzzy
17044 msgid "You must choose a file to save to"
17045 msgstr "velg en utstrøm"
17047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
17048 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
17049 msgstr ""
17051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
17052 msgid ""
17053 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
17054 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
17055 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
17056 "setting to 1."
17057 msgstr ""
17059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
17060 msgid ""
17061 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
17062 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17063 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17064 "extra interface.\n"
17065 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
17066 "default name will be used."
17067 msgstr ""
17069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
17070 #, fuzzy
17071 msgid "More information"
17072 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
17074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Save to file"
17077 msgstr "Velg fil"
17079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Transcode audio (if available)"
17082 msgstr "Pause strøm"
17084 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
17085 msgid ""
17086 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
17087 "correlated their movement will be."
17088 msgstr ""
17090 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
17091 msgid "Creates several clones of the image"
17092 msgstr ""
17094 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Distortion"
17097 msgstr "Forvrengning"
17099 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
17100 msgid "Adds distortion effects"
17101 msgstr ""
17103 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
17104 #, fuzzy
17105 msgid "Image inversion"
17106 msgstr "forvrengingsmodus"
17108 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
17109 msgid "Blurring"
17110 msgstr ""
17112 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
17113 msgid "Magnify"
17114 msgstr ""
17116 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
17117 msgid "Magnifies part of the image"
17118 msgstr ""
17120 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
17121 msgid "Puzzle"
17122 msgstr ""
17124 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
17125 msgid "Turns the image into a puzzle"
17126 msgstr ""
17128 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Video Options"
17131 msgstr "_Innstillinger"
17133 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Aspect Ratio"
17136 msgstr "kildens bildeformat"
17138 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
17139 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
17140 msgstr ""
17142 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
17143 msgid ""
17144 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
17145 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
17146 msgstr ""
17148 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
17149 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
17150 msgstr ""
17152 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
17153 msgid "Smooth :"
17154 msgstr ""
17156 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
17157 #, fuzzy
17158 msgid ""
17159 "Preamp\n"
17160 "12.0dB"
17161 msgstr "Stopp strøm"
17163 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
17164 msgid ""
17165 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
17166 "these settings to take effect.\n"
17167 "\n"
17168 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
17169 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
17170 "Video Filter Module inside the preferences."
17171 msgstr ""
17173 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
17174 #, fuzzy
17175 msgid "More Information"
17176 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
17178 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Stopped"
17181 msgstr "Stopp"
17183 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
17184 #, fuzzy
17185 msgid "Playing"
17186 msgstr "Spill"
17188 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
17191 msgstr "_Åpne fil..."
17193 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
17196 msgstr "_Åpne fil..."
17198 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
17201 msgstr "_Åpne fil..."
17203 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
17206 msgstr "Åpne en _disk"
17208 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
17211 msgstr "_Nettverksstrøm"
17213 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
17216 msgstr "Åpne en _disk"
17218 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
17219 #, fuzzy
17220 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
17221 msgstr "Spilleliste..."
17223 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
17224 msgid "E&xit\tCtrl-X"
17225 msgstr ""
17227 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
17228 #, fuzzy
17229 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
17230 msgstr "Spilleliste..."
17232 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
17233 #, fuzzy
17234 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
17235 msgstr "Beskjeder..."
17237 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
17240 msgstr "Standard output:"
17242 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
17243 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
17244 msgstr ""
17246 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
17247 #, fuzzy
17248 msgid "VideoLAN's Website"
17249 msgstr "lydenhet"
17251 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Online Help"
17254 msgstr "Om"
17256 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
17257 #, fuzzy
17258 msgid "About..."
17259 msgstr "_Om..."
17261 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
17262 msgid "Check for Updates..."
17263 msgstr ""
17265 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
17266 #, fuzzy
17267 msgid "&View"
17268 msgstr "_Vis"
17270 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
17271 #, fuzzy
17272 msgid "&Settings"
17273 msgstr "_Innstillinger"
17275 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
17276 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Embedded playlist"
17279 msgstr "Åpne Spilleliste"
17281 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Previous playlist item"
17284 msgstr "Forrige fil"
17286 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
17287 #, fuzzy
17288 msgid "Next playlist item"
17289 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17291 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Play slower"
17294 msgstr "Spill saktere"
17296 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Play faster"
17299 msgstr "Spill fortere"
17301 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
17302 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
17303 msgstr ""
17305 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
17306 #, fuzzy
17307 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
17308 msgstr "Spilleliste..."
17310 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
17311 #, fuzzy
17312 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
17313 msgstr "_Preferanser..."
17315 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
17316 #, fuzzy
17317 msgid ""
17318 " (wxWidgets interface)\n"
17319 "\n"
17320 msgstr "Standard grensesnitt: "
17322 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
17323 msgid ""
17324 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17325 "http://www.videolan.org/\n"
17326 "\n"
17327 msgstr ""
17329 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
17330 #, fuzzy, c-format
17331 msgid "About %s"
17332 msgstr "Om"
17334 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Show/Hide Interface"
17337 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17339 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
17340 #, fuzzy
17341 msgid "Open D&irectory..."
17342 msgstr "_Åpne fil..."
17344 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Open &Network Stream..."
17347 msgstr "_Nettverksstrøm"
17349 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Media &Info..."
17352 msgstr "Navn på enhet"
17354 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
17355 #, fuzzy
17356 msgid "&Messages..."
17357 msgstr "Beskjeder..."
17359 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
17360 #, fuzzy
17361 msgid "&Preferences..."
17362 msgstr "_Preferanser..."
17364 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
17365 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17366 msgstr ""
17368 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
17369 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17370 msgstr ""
17372 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
17373 msgid ""
17374 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
17375 "and RAW)"
17376 msgstr ""
17378 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
17379 #, fuzzy
17380 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17381 msgstr "Stopp strøm"
17383 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
17384 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17385 msgstr ""
17387 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
17388 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17389 msgstr ""
17391 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
17392 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17393 msgstr ""
17395 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
17396 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
17397 msgstr ""
17399 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17400 msgid "RTP Unicast"
17401 msgstr ""
17403 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Stream to a single computer."
17406 msgstr "Åpne nettverk"
17408 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
17409 msgid "RTP Multicast"
17410 msgstr ""
17412 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
17413 msgid ""
17414 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
17415 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
17416 "work over the Internet."
17417 msgstr ""
17419 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
17420 msgid ""
17421 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
17422 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
17423 "with 239.255."
17424 msgstr ""
17426 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
17427 msgid ""
17428 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
17429 "needs to send the stream several times."
17430 msgstr ""
17432 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
17433 msgid ""
17434 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
17435 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
17436 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17437 "at http://yourip:8080 by default."
17438 msgstr ""
17440 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Bookmarks dialog"
17443 msgstr "Spilleliste"
17445 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
17446 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
17447 msgstr ""
17449 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
17450 msgid "Extended GUI"
17451 msgstr ""
17453 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
17454 msgid ""
17455 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
17456 msgstr ""
17458 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
17459 msgid "Taskbar"
17460 msgstr ""
17462 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Minimal interface"
17465 msgstr "Grensesnitt"
17467 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
17468 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
17469 msgstr ""
17471 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Size to video"
17474 msgstr "levetid"
17476 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
17477 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
17478 msgstr ""
17480 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
17481 msgid "Show labels in toolbar"
17482 msgstr ""
17484 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
17485 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
17486 msgstr ""
17488 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Playlist view"
17491 msgstr "Spilleliste"
17493 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
17494 msgid ""
17495 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
17496 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
17497 "with less features). You can select which one will be available on the "
17498 "toolbar (or both)."
17499 msgstr ""
17501 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
17502 msgid "Embedded"
17503 msgstr ""
17505 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Both"
17508 msgstr "Gå til:"
17510 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
17511 #, fuzzy
17512 msgid "wxWidgets interface module"
17513 msgstr "Standard grensesnitt: "
17515 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
17516 msgid "last config"
17517 msgstr ""
17519 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
17520 #, fuzzy
17521 msgid "wxWidgets dialogs provider"
17522 msgstr "Standard grensesnitt: "
17524 #: modules/meta_engine/folder.c:55
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Folder"
17527 msgstr "Fil"
17529 #: modules/meta_engine/folder.c:56
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Folder meta data"
17532 msgstr "Fil"
17534 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17535 msgid "Blues"
17536 msgstr ""
17538 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17539 msgid "Classic rock"
17540 msgstr ""
17542 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Country"
17545 msgstr "skrifttype"
17547 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Disco"
17550 msgstr "Disk"
17552 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Funk"
17555 msgstr "skrifttype"
17557 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Grunge"
17560 msgstr "_Vinkel"
17562 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17563 msgid "Hip-Hop"
17564 msgstr ""
17566 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17567 msgid "Jazz"
17568 msgstr ""
17570 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Metal"
17573 msgstr "Spill"
17575 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17576 msgid "New Age"
17577 msgstr ""
17579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17580 msgid "Oldies"
17581 msgstr ""
17583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Other"
17586 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17588 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17589 msgid "R&B"
17590 msgstr ""
17592 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17593 msgid "Rap"
17594 msgstr ""
17596 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17597 msgid "Industrial"
17598 msgstr ""
17600 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Alternative"
17603 msgstr "Lyd"
17605 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17606 msgid "Death metal"
17607 msgstr ""
17609 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Pranks"
17612 msgstr "Spill"
17614 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17615 #, fuzzy
17616 msgid "Soundtrack"
17617 msgstr "Lyd"
17619 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17620 msgid "Euro-Techno"
17621 msgstr ""
17623 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17624 msgid "Ambient"
17625 msgstr ""
17627 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17628 msgid "Trip-Hop"
17629 msgstr ""
17631 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Vocal"
17634 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17636 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17637 msgid "Jazz+Funk"
17638 msgstr ""
17640 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Fusion"
17643 msgstr "skrifttype"
17645 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Trance"
17648 msgstr "Avbryt"
17650 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17651 msgid "Instrumental"
17652 msgstr ""
17654 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17655 msgid "Acid"
17656 msgstr ""
17658 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17659 #, fuzzy
17660 msgid "House"
17661 msgstr "Pause"
17663 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Game"
17666 msgstr "Navn"
17668 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Sound clip"
17671 msgstr "Lyd"
17673 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17674 msgid "Gospel"
17675 msgstr ""
17677 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Alternative rock"
17680 msgstr "Lyd"
17682 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Bass"
17685 msgstr "Pause"
17687 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Soul"
17690 msgstr "Lyd"
17692 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17693 #, fuzzy
17694 msgid "Punk"
17695 msgstr "Spill"
17697 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Space"
17700 msgstr "Tjener"
17702 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17703 msgid "Meditative"
17704 msgstr ""
17706 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17707 msgid "Instrumental pop"
17708 msgstr ""
17710 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17711 msgid "Instrumental rock"
17712 msgstr ""
17714 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17715 #, fuzzy
17716 msgid "Ethnic"
17717 msgstr "Valg"
17719 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17720 msgid "Gothic"
17721 msgstr ""
17723 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17724 msgid "Darkwave"
17725 msgstr ""
17727 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17728 msgid "Techno-Industrial"
17729 msgstr ""
17731 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Electronic"
17734 msgstr "Valg"
17736 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Pop-Folk"
17739 msgstr "Spill"
17741 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17742 #, fuzzy
17743 msgid "Eurodance"
17744 msgstr "Avbryt"
17746 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Dream"
17749 msgstr "Stopp strøm"
17751 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Southern rock"
17754 msgstr "Lyd"
17756 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Comedy"
17759 msgstr "Crop?"
17761 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17762 msgid "Cult"
17763 msgstr ""
17765 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17766 msgid "Gangsta"
17767 msgstr ""
17769 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17770 msgid "Top 40"
17771 msgstr ""
17773 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Christian rap"
17776 msgstr "tegn"
17778 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17779 msgid "Pop/funk"
17780 msgstr ""
17782 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Jungle"
17785 msgstr "_Vinkel"
17787 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17788 msgid "Native American"
17789 msgstr ""
17791 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17792 msgid "Cabaret"
17793 msgstr ""
17795 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17796 msgid "New wave"
17797 msgstr ""
17799 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17800 #, fuzzy
17801 msgid "Rave"
17802 msgstr "Tjener"
17804 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17805 msgid "Showtunes"
17806 msgstr ""
17808 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Trailer"
17811 msgstr "Tittel"
17813 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17814 msgid "Lo-Fi"
17815 msgstr ""
17817 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Tribal"
17820 msgstr "Tittel"
17822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17823 msgid "Acid punk"
17824 msgstr ""
17826 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17827 msgid "Acid jazz"
17828 msgstr ""
17830 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Polka"
17833 msgstr "Spill"
17835 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17836 msgid "Retro"
17837 msgstr ""
17839 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17840 msgid "Musical"
17841 msgstr ""
17843 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17844 msgid "Rock & roll"
17845 msgstr ""
17847 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17848 msgid "Hard rock"
17849 msgstr ""
17851 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
17852 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17853 msgstr ""
17855 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
17856 msgid "MusicBrainz"
17857 msgstr ""
17859 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
17860 #, fuzzy
17861 msgid "MusicBrainz meta data"
17862 msgstr "Varighet"
17864 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
17865 msgid "The username of your last.fm account"
17866 msgstr ""
17868 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
17869 msgid "The password of your last.fm account"
17870 msgstr ""
17872 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Audioscrobbler"
17875 msgstr "Standard grensesnitt: "
17877 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
17878 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
17879 msgstr ""
17881 #: modules/misc/audioscrobbler.c:343
17882 msgid "Last.fm username not set"
17883 msgstr ""
17885 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
17886 msgid ""
17887 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
17888 "VLC.\n"
17889 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
17890 msgstr ""
17892 #: modules/misc/audioscrobbler.c:836
17893 msgid "Bad last.fm Username"
17894 msgstr ""
17896 #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
17897 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
17898 msgstr ""
17900 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Dummy image chroma format"
17903 msgstr "XVimage chroma format"
17905 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
17906 #, fuzzy
17907 msgid ""
17908 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17909 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17910 msgstr ""
17911 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
17912 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
17914 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
17915 msgid "Save raw codec data"
17916 msgstr ""
17918 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
17919 #, fuzzy
17920 msgid ""
17921 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17922 "main options."
17923 msgstr ""
17924 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
17925 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
17927 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
17928 msgid ""
17929 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17930 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17931 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17932 msgstr ""
17934 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Dummy interface function"
17937 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
17939 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Dummy Interface"
17942 msgstr "Grensesnitt"
17944 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Dummy access function"
17947 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
17949 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
17950 #, fuzzy
17951 msgid "Dummy demux function"
17952 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
17954 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Dummy decoder"
17957 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
17959 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Dummy decoder function"
17962 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
17964 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Dummy encoder function"
17967 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
17969 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
17970 #, fuzzy
17971 msgid "Dummy audio output function"
17972 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
17974 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
17975 #, fuzzy
17976 msgid "Dummy video output function"
17977 msgstr "Videofremvisningsmodul"
17979 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
17980 #, fuzzy
17981 msgid "Dummy Video output"
17982 msgstr "Standard output:"
17984 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
17985 #, fuzzy
17986 msgid "Dummy font renderer function"
17987 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
17989 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:55
17990 msgid "Filename for the font you want to use"
17991 msgstr ""
17993 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:56
17994 msgid "Font size in pixels"
17995 msgstr ""
17997 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:57
17998 msgid ""
17999 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18000 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18001 "font size."
18002 msgstr ""
18004 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:61
18005 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
18006 msgid "Opacity"
18007 msgstr ""
18009 #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:62
18010 msgid ""
18011 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18012 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18013 msgstr ""
18015 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:65
18016 msgid "Text default color"
18017 msgstr ""
18019 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:66
18020 msgid ""
18021 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18022 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18023 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18024 "(red + green), #FFFFFF = white"
18025 msgstr ""
18027 #: modules/misc/freetype.c:124 modules/misc/win32text.c:70
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Relative font size"
18030 msgstr "Standard grensesnitt: "
18032 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:71
18033 msgid ""
18034 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18035 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18036 msgstr ""
18038 #: modules/misc/freetype.c:130 modules/misc/win32text.c:76
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Smaller"
18041 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18043 #: modules/misc/freetype.c:130 modules/misc/win32text.c:76
18044 #, fuzzy
18045 msgid "Small"
18046 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18048 #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/win32text.c:77
18049 msgid "Large"
18050 msgstr ""
18052 #: modules/misc/freetype.c:131 modules/misc/win32text.c:77
18053 msgid "Larger"
18054 msgstr ""
18056 #: modules/misc/freetype.c:132
18057 #, fuzzy
18058 msgid "Use YUVP renderer"
18059 msgstr "Standard grensesnitt: "
18061 #: modules/misc/freetype.c:133
18062 msgid ""
18063 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18064 "you want to encode into DVB subtitles"
18065 msgstr ""
18067 #: modules/misc/freetype.c:135
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Font Effect"
18070 msgstr "Åpne Disk"
18072 #: modules/misc/freetype.c:136
18073 msgid ""
18074 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18075 "readability."
18076 msgstr ""
18078 #: modules/misc/freetype.c:144
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Background"
18081 msgstr "Gå tilbake"
18083 #: modules/misc/freetype.c:144
18084 #, fuzzy
18085 msgid "Outline"
18086 msgstr "heltall"
18088 #: modules/misc/freetype.c:145
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Fat Outline"
18091 msgstr "Fort"
18093 #: modules/misc/freetype.c:157 modules/misc/win32text.c:89
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Text renderer"
18096 msgstr "Standard grensesnitt: "
18098 #: modules/misc/freetype.c:158
18099 msgid "Freetype2 font renderer"
18100 msgstr ""
18102 #: modules/misc/gnutls.c:63
18103 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
18104 msgstr ""
18106 #: modules/misc/gnutls.c:65
18107 msgid ""
18108 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
18109 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
18110 msgstr ""
18112 #: modules/misc/gnutls.c:69
18113 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18114 msgstr ""
18116 #: modules/misc/gnutls.c:71
18117 msgid ""
18118 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18119 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18120 msgstr ""
18122 #: modules/misc/gnutls.c:74
18123 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18124 msgstr ""
18126 #: modules/misc/gnutls.c:76
18127 #, fuzzy
18128 msgid ""
18129 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18130 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18132 #: modules/misc/gnutls.c:79
18133 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
18134 msgstr ""
18136 #: modules/misc/gnutls.c:81
18137 msgid ""
18138 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
18139 "approved Certification Authority)."
18140 msgstr ""
18142 #: modules/misc/gnutls.c:84
18143 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
18144 msgstr ""
18146 #: modules/misc/gnutls.c:86
18147 msgid ""
18148 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
18149 "host name."
18150 msgstr ""
18152 #: modules/misc/gnutls.c:91
18153 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
18154 msgstr ""
18156 #: modules/misc/gtk_main.c:60
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Gtk+ GUI helper"
18159 msgstr "Standard grensesnitt: "
18161 #: modules/misc/logger.c:119
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Log format"
18164 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18166 #: modules/misc/logger.c:121
18167 msgid ""
18168 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18169 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18170 msgstr ""
18172 #: modules/misc/logger.c:125
18173 msgid ""
18174 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18175 "\"."
18176 msgstr ""
18178 #: modules/misc/logger.c:130
18179 msgid "Logging"
18180 msgstr ""
18182 #: modules/misc/logger.c:131
18183 #, fuzzy
18184 msgid "File logging"
18185 msgstr "Standard grensesnitt: "
18187 #: modules/misc/logger.c:137
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Log filename"
18190 msgstr "Fil"
18192 #: modules/misc/logger.c:137
18193 msgid "Specify the log filename."
18194 msgstr ""
18196 #: modules/misc/logger.c:142
18197 #, fuzzy
18198 msgid "RRD output file"
18199 msgstr "Neste fil"
18201 #: modules/misc/logger.c:143
18202 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18203 msgstr ""
18205 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
18206 msgid "AltiVec memcpy"
18207 msgstr ""
18209 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
18210 msgid "libc memcpy"
18211 msgstr ""
18213 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
18214 msgid "3D Now! memcpy"
18215 msgstr ""
18217 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
18218 msgid "MMX memcpy"
18219 msgstr ""
18221 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
18222 msgid "MMX EXT memcpy"
18223 msgstr ""
18225 #: modules/misc/notify/growl.c:57
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Server"
18228 msgstr "Ingen tjener !"
18230 #: modules/misc/notify/growl.c:58
18231 msgid ""
18232 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18233 "notifications are sent locally."
18234 msgstr ""
18236 #: modules/misc/notify/growl.c:62
18237 msgid "Growl password on the Growl server."
18238 msgstr ""
18240 #: modules/misc/notify/growl.c:64
18241 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18242 msgstr ""
18244 #: modules/misc/notify/growl.c:70
18245 msgid "Growl Notification Plugin"
18246 msgstr ""
18248 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:164
18249 #: modules/misc/notify/notify.c:163
18250 #, fuzzy
18251 msgid "(no title)"
18252 msgstr "lydenhet"
18254 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:165
18255 msgid "(no artist)"
18256 msgstr ""
18258 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:166
18259 msgid "(no album)"
18260 msgstr ""
18262 #: modules/misc/notify/msn.c:63
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Title format string"
18265 msgstr "_Teksting"
18267 #: modules/misc/notify/msn.c:64
18268 msgid ""
18269 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18270 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18271 msgstr ""
18273 #: modules/misc/notify/msn.c:71
18274 #, fuzzy
18275 msgid "MSN Now-Playing"
18276 msgstr "Spill"
18278 #: modules/misc/notify/notify.c:59
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Timeout (ms)"
18281 msgstr "Valg"
18283 #: modules/misc/notify/notify.c:60
18284 msgid "How long the notification will be displayed "
18285 msgstr ""
18287 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18288 msgid "Notify"
18289 msgstr ""
18291 #: modules/misc/notify/notify.c:66
18292 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18293 msgstr ""
18295 #: modules/misc/notify/notify.c:155
18296 #, fuzzy
18297 msgid "no artist"
18298 msgstr "Ingen tjener !"
18300 #: modules/misc/notify/notify.c:158
18301 #, fuzzy
18302 msgid "no album"
18303 msgstr "Om"
18305 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Flip vertical position"
18308 msgstr "rotér vertikal posisjon"
18310 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18313 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
18315 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Vertical offset"
18318 msgstr "Loddrett forskyvning"
18320 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
18321 msgid ""
18322 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18323 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18324 msgstr ""
18326 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
18327 #, fuzzy
18328 msgid "Shadow offset"
18329 msgstr "Forskyvning av skygge"
18331 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
18332 msgid ""
18333 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18334 msgstr ""
18336 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
18337 #, fuzzy
18338 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18339 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
18341 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
18342 #, fuzzy
18343 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18344 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
18346 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
18347 #, fuzzy
18348 msgid "XOSD interface"
18349 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18351 #: modules/misc/playlist/export.c:44
18352 #, fuzzy
18353 msgid "M3U playlist exporter"
18354 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18356 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18357 #, fuzzy
18358 msgid "Old playlist exporter"
18359 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18361 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18362 #, fuzzy
18363 msgid "XSPF playlist export"
18364 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18366 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
18367 #, fuzzy
18368 msgid "HAL devices detection"
18369 msgstr "Valg"
18371 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
18372 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18373 msgstr ""
18375 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
18376 msgid ""
18377 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18378 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18379 msgstr ""
18381 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
18382 #, fuzzy
18383 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18384 msgstr "Standard grensesnitt: "
18386 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
18387 #, fuzzy
18388 msgid "video"
18389 msgstr "Video"
18391 #: modules/misc/quartztext.c:81
18392 #, fuzzy
18393 msgid "Mac Text renderer"
18394 msgstr "Standard grensesnitt: "
18396 #: modules/misc/quartztext.c:82
18397 #, fuzzy
18398 msgid "Quartz font renderer"
18399 msgstr "Standard grensesnitt: "
18401 #: modules/misc/rtsp.c:51
18402 #, fuzzy
18403 msgid "RTSP host address"
18404 msgstr "Adresse"
18406 #: modules/misc/rtsp.c:53
18407 msgid ""
18408 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18409 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18410 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18411 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18412 msgstr ""
18414 #: modules/misc/rtsp.c:58
18415 #, fuzzy
18416 msgid "Maximum number of connections"
18417 msgstr "Stopp strøm"
18419 #: modules/misc/rtsp.c:59
18420 msgid ""
18421 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18422 "0 means no limit."
18423 msgstr ""
18425 #: modules/misc/rtsp.c:62
18426 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18427 msgstr ""
18429 #: modules/misc/rtsp.c:64
18430 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18431 msgstr ""
18433 #: modules/misc/rtsp.c:66
18434 msgid ""
18435 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18436 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18437 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18438 "The default is 5."
18439 msgstr ""
18441 #: modules/misc/rtsp.c:72
18442 #, fuzzy
18443 msgid "RTSP VoD"
18444 msgstr "Ingen tjener"
18446 #: modules/misc/rtsp.c:73
18447 #, fuzzy
18448 msgid "RTSP VoD server"
18449 msgstr "Ingen tjener"
18451 #: modules/misc/screensaver.c:82
18452 #, fuzzy
18453 msgid "X Screensaver disabler"
18454 msgstr "Standard grensesnitt: "
18456 #: modules/misc/svg.c:67
18457 #, fuzzy
18458 msgid "SVG template file"
18459 msgstr "Velg fil"
18461 #: modules/misc/svg.c:68
18462 msgid ""
18463 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18464 msgstr ""
18466 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
18467 msgid "C module that does nothing"
18468 msgstr ""
18470 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Miscellaneous stress tests"
18473 msgstr "Forskjellig"
18475 #: modules/misc/win32text.c:90
18476 #, fuzzy
18477 msgid "Win32 font renderer"
18478 msgstr "Standard grensesnitt: "
18480 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
18481 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18482 msgstr ""
18484 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
18485 msgid "Simple XML Parser"
18486 msgstr ""
18488 #: modules/mux/asf.c:49
18489 msgid "Title to put in ASF comments."
18490 msgstr ""
18492 #: modules/mux/asf.c:51
18493 msgid "Author to put in ASF comments."
18494 msgstr ""
18496 #: modules/mux/asf.c:53
18497 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18498 msgstr ""
18500 #: modules/mux/asf.c:54
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Comment"
18503 msgstr "Crop?"
18505 #: modules/mux/asf.c:55
18506 msgid "Comment to put in ASF comments."
18507 msgstr ""
18509 #: modules/mux/asf.c:57
18510 #, fuzzy
18511 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18512 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18514 #: modules/mux/asf.c:58
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Packet Size"
18517 msgstr "Standard grensesnitt: "
18519 #: modules/mux/asf.c:59
18520 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18521 msgstr ""
18523 #: modules/mux/asf.c:62
18524 #, fuzzy
18525 msgid "ASF muxer"
18526 msgstr "Standard grensesnitt: "
18528 #: modules/mux/asf.c:540
18529 #, fuzzy
18530 msgid "Unknown Video"
18531 msgstr "Ukjent"
18533 #: modules/mux/avi.c:43
18534 #, fuzzy
18535 msgid "AVI muxer"
18536 msgstr "Standard grensesnitt: "
18538 #: modules/mux/dummy.c:41
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Dummy/Raw muxer"
18541 msgstr "Standard grensesnitt: "
18543 #: modules/mux/mp4.c:46
18544 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18545 msgstr ""
18547 #: modules/mux/mp4.c:48
18548 msgid ""
18549 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18550 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18551 "downloading."
18552 msgstr ""
18554 #: modules/mux/mp4.c:58
18555 #, fuzzy
18556 msgid "MP4/MOV muxer"
18557 msgstr "Standard grensesnitt: "
18559 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
18560 msgid "DTS delay (ms)"
18561 msgstr ""
18563 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
18564 msgid ""
18565 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18566 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18567 "inside the client decoder."
18568 msgstr ""
18570 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
18571 msgid "PES maximum size"
18572 msgstr ""
18574 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
18575 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18576 msgstr ""
18578 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
18579 #, fuzzy
18580 msgid "PS muxer"
18581 msgstr "Standard grensesnitt: "
18583 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
18584 #, fuzzy
18585 msgid "Video PID"
18586 msgstr "Video"
18588 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
18589 msgid ""
18590 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18591 "the video."
18592 msgstr ""
18594 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
18595 #, fuzzy
18596 msgid "Audio PID"
18597 msgstr "Lyd"
18599 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
18600 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18601 msgstr ""
18603 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
18604 msgid "SPU PID"
18605 msgstr ""
18607 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
18608 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18609 msgstr ""
18611 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
18612 msgid "PMT PID"
18613 msgstr ""
18615 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
18616 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18617 msgstr ""
18619 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
18620 msgid "TS ID"
18621 msgstr ""
18623 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
18624 #, fuzzy
18625 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18626 msgstr "Spill strøm"
18628 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18629 msgid "NET ID"
18630 msgstr ""
18632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
18633 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18634 msgstr ""
18636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18637 msgid "PMT Program numbers"
18638 msgstr ""
18640 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18641 msgid ""
18642 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18643 "to be enabled."
18644 msgstr ""
18646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18647 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18648 msgstr ""
18650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18651 msgid ""
18652 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18653 "be enabled."
18654 msgstr ""
18656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18657 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18658 msgstr ""
18660 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18661 msgid ""
18662 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18663 "be enabled."
18664 msgstr ""
18666 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18667 msgid "Set PID to ID of ES"
18668 msgstr ""
18670 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
18671 msgid ""
18672 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18673 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18674 msgstr ""
18676 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Data alignment"
18679 msgstr "_Innstillinger"
18681 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
18682 msgid ""
18683 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18684 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18685 msgstr ""
18687 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
18688 msgid "Shaping delay (ms)"
18689 msgstr ""
18691 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
18692 msgid ""
18693 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18694 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18695 "especially for reference frames."
18696 msgstr ""
18698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18699 #, fuzzy
18700 msgid "Use keyframes"
18701 msgstr "Fort"
18703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
18704 msgid ""
18705 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18706 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18707 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18708 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18709 "the biggest frames in the stream."
18710 msgstr ""
18712 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18713 msgid "PCR delay (ms)"
18714 msgstr ""
18716 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
18717 msgid ""
18718 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18719 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18720 msgstr ""
18722 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
18723 msgid "Minimum B (deprecated)"
18724 msgstr ""
18726 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
18727 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18728 msgstr ""
18730 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
18731 msgid "Maximum B (deprecated)"
18732 msgstr ""
18734 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
18735 msgid ""
18736 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18737 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18738 "inside the client decoder."
18739 msgstr ""
18741 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
18742 #, fuzzy
18743 msgid "Crypt audio"
18744 msgstr "Lyd"
18746 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
18747 #, fuzzy
18748 msgid "Crypt audio using CSA"
18749 msgstr "Lyd"
18751 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18752 #, fuzzy
18753 msgid "Crypt video"
18754 msgstr "Lyd"
18756 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Crypt video using CSA"
18759 msgstr "Lyd"
18761 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18762 msgid "CSA Key"
18763 msgstr ""
18765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
18766 msgid ""
18767 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18768 msgstr ""
18770 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18771 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18772 msgstr ""
18774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
18775 msgid ""
18776 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18777 "header from the value before encrypting."
18778 msgstr ""
18780 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
18781 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18782 msgstr ""
18784 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
18785 msgid "Multipart separator string"
18786 msgstr ""
18788 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
18789 msgid ""
18790 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
18791 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
18792 msgstr ""
18794 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
18795 #, fuzzy
18796 msgid "Multipart JPEG muxer"
18797 msgstr "Neste fil"
18799 #: modules/mux/ogg.c:49
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Ogg/OGM muxer"
18802 msgstr "Standard grensesnitt: "
18804 #: modules/mux/wav.c:42
18805 #, fuzzy
18806 msgid "WAV muxer"
18807 msgstr "Standard grensesnitt: "
18809 #: modules/packetizer/copy.c:43
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Copy packetizer"
18812 msgstr "Standard grensesnitt: "
18814 #: modules/packetizer/h264.c:49
18815 #, fuzzy
18816 msgid "H.264 video packetizer"
18817 msgstr "Standard grensesnitt: "
18819 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:122
18820 #, fuzzy
18821 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18822 msgstr "Standard grensesnitt: "
18824 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
18825 #, fuzzy
18826 msgid "MPEG4 video packetizer"
18827 msgstr "Standard grensesnitt: "
18829 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
18830 msgid "Sync on Intra Frame"
18831 msgstr ""
18833 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
18834 msgid ""
18835 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18836 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18837 msgstr ""
18839 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
18840 #, fuzzy
18841 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18842 msgstr "Standard grensesnitt: "
18844 #: modules/packetizer/vc1.c:46
18845 #, fuzzy
18846 msgid "VC-1 packetizer"
18847 msgstr "Standard grensesnitt: "
18849 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
18850 msgid "Bonjour services"
18851 msgstr ""
18853 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
18854 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
18855 msgid "Bonjour"
18856 msgstr ""
18858 #: modules/services_discovery/hal.c:172
18859 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
18860 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Devices"
18863 msgstr "Navn på enhet"
18865 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
18866 msgid "Podcast URLs list"
18867 msgstr ""
18869 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
18870 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18871 msgstr ""
18873 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Podcasts"
18876 msgstr "Pause"
18878 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
18879 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
18880 #, fuzzy
18881 msgid "Podcast"
18882 msgstr "Pause"
18884 #: modules/services_discovery/sap.c:78
18885 #, fuzzy
18886 msgid "SAP multicast address"
18887 msgstr "Adresse"
18889 #: modules/services_discovery/sap.c:79
18890 msgid ""
18891 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18892 "However, you can specify a specific address."
18893 msgstr ""
18895 #: modules/services_discovery/sap.c:82
18896 msgid "IPv4 SAP"
18897 msgstr ""
18899 #: modules/services_discovery/sap.c:84
18900 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18901 msgstr ""
18903 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18904 msgid "IPv6 SAP"
18905 msgstr ""
18907 #: modules/services_discovery/sap.c:87
18908 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18909 msgstr ""
18911 #: modules/services_discovery/sap.c:88
18912 msgid "IPv6 SAP scope"
18913 msgstr ""
18915 #: modules/services_discovery/sap.c:90
18916 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18917 msgstr ""
18919 #: modules/services_discovery/sap.c:91
18920 msgid "SAP timeout (seconds)"
18921 msgstr ""
18923 #: modules/services_discovery/sap.c:93
18924 msgid ""
18925 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18926 msgstr ""
18928 #: modules/services_discovery/sap.c:95
18929 msgid "Try to parse the announce"
18930 msgstr ""
18932 #: modules/services_discovery/sap.c:97
18933 msgid ""
18934 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18935 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
18936 msgstr ""
18938 #: modules/services_discovery/sap.c:100
18939 #, fuzzy
18940 msgid "SAP Strict mode"
18941 msgstr "Standard grensesnitt: "
18943 #: modules/services_discovery/sap.c:102
18944 msgid ""
18945 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18946 "announcements."
18947 msgstr ""
18949 #: modules/services_discovery/sap.c:104
18950 msgid "Use SAP cache"
18951 msgstr ""
18953 #: modules/services_discovery/sap.c:106
18954 msgid ""
18955 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18956 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18957 msgstr ""
18959 #: modules/services_discovery/sap.c:110
18960 msgid ""
18961 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
18962 "announcements."
18963 msgstr ""
18965 # , fuzzy
18966 #: modules/services_discovery/sap.c:121
18967 #, fuzzy
18968 msgid "SAP Announcements"
18969 msgstr "Standard output:"
18971 #: modules/services_discovery/sap.c:148
18972 #, fuzzy
18973 msgid "SDP Descriptions parser"
18974 msgstr "Varighet"
18976 #: modules/services_discovery/sap.c:315
18977 #, fuzzy
18978 msgid "SAP sessions"
18979 msgstr "Navn på enhet"
18981 #: modules/services_discovery/sap.c:815 modules/services_discovery/sap.c:820
18982 #, fuzzy
18983 msgid "Session"
18984 msgstr "Navn på enhet"
18986 #: modules/services_discovery/sap.c:815
18987 msgid "Tool"
18988 msgstr ""
18990 #: modules/services_discovery/sap.c:820
18991 #, fuzzy
18992 msgid "User"
18993 msgstr "Fort"
18995 #: modules/services_discovery/shout.c:65
18996 msgid "Shoutcast radio listings"
18997 msgstr ""
18999 #: modules/services_discovery/shout.c:77
19000 msgid "Shoutcast TV listings"
19001 msgstr ""
19003 #: modules/services_discovery/shout.c:128
19004 msgid "Shoutcast TV"
19005 msgstr ""
19007 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
19008 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19009 msgstr ""
19011 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
19012 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19013 msgstr ""
19015 #: modules/stream_out/autodel.c:43
19016 #, fuzzy
19017 msgid "Autodel"
19018 msgstr "Forfattere"
19020 #: modules/stream_out/autodel.c:44
19021 msgid "Automatically add/delete input streams"
19022 msgstr ""
19024 #: modules/stream_out/bridge.c:39
19025 msgid ""
19026 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19027 "this stream later."
19028 msgstr ""
19030 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19031 msgid ""
19032 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19033 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19034 "need to raise caching values."
19035 msgstr ""
19037 #: modules/stream_out/bridge.c:47
19038 msgid "ID Offset"
19039 msgstr ""
19041 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19042 msgid ""
19043 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19044 "IDs bridge_in will register."
19045 msgstr ""
19047 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19048 msgid "Bridge"
19049 msgstr ""
19051 #: modules/stream_out/bridge.c:61
19052 #, fuzzy
19053 msgid "Bridge stream output"
19054 msgstr "Standard output:"
19056 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19057 msgid "Bridge out"
19058 msgstr ""
19060 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19061 msgid "Bridge in"
19062 msgstr ""
19064 #: modules/stream_out/description.c:49
19065 #, fuzzy
19066 msgid "Description stream output"
19067 msgstr "Standard output:"
19069 #: modules/stream_out/display.c:39
19070 #, fuzzy
19071 msgid "Enable/disable audio rendering."
19072 msgstr "Standard grensesnitt: "
19074 #: modules/stream_out/display.c:41
19075 #, fuzzy
19076 msgid "Enable/disable video rendering."
19077 msgstr "Standard grensesnitt: "
19079 #: modules/stream_out/display.c:43
19080 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19081 msgstr ""
19083 #: modules/stream_out/display.c:52
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Display stream output"
19086 msgstr "Spill strøm"
19088 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Duplicate stream output"
19091 msgstr "Spill strøm"
19093 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Output access method"
19096 msgstr "Neste fil"
19098 #: modules/stream_out/es.c:40
19099 #, fuzzy
19100 msgid "This is the default output access method that will be used."
19101 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
19103 #: modules/stream_out/es.c:42
19104 #, fuzzy
19105 msgid "Audio output access method"
19106 msgstr "Lyd-eksportmodul"
19108 #: modules/stream_out/es.c:44
19109 #, fuzzy
19110 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19111 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19113 #: modules/stream_out/es.c:45
19114 #, fuzzy
19115 msgid "Video output access method"
19116 msgstr "Videofremvisningsmodul"
19118 #: modules/stream_out/es.c:47
19119 #, fuzzy
19120 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19121 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19123 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
19124 #, fuzzy
19125 msgid "Output muxer"
19126 msgstr "Neste fil"
19128 #: modules/stream_out/es.c:51
19129 #, fuzzy
19130 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19131 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
19133 #: modules/stream_out/es.c:52
19134 #, fuzzy
19135 msgid "Audio output muxer"
19136 msgstr "Lyd-eksportmodul"
19138 #: modules/stream_out/es.c:54
19139 #, fuzzy
19140 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19141 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
19143 #: modules/stream_out/es.c:55
19144 #, fuzzy
19145 msgid "Video output muxer"
19146 msgstr "Videofremvisningsmodul"
19148 #: modules/stream_out/es.c:57
19149 #, fuzzy
19150 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19151 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
19153 #: modules/stream_out/es.c:59
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Output URL"
19156 msgstr "Standard output:"
19158 #: modules/stream_out/es.c:61
19159 #, fuzzy
19160 msgid "This is the default output URI."
19161 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
19163 #: modules/stream_out/es.c:62
19164 #, fuzzy
19165 msgid "Audio output URL"
19166 msgstr "Lydeksport volum"
19168 #: modules/stream_out/es.c:64
19169 #, fuzzy
19170 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19171 msgstr ""
19172 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
19174 #: modules/stream_out/es.c:65
19175 #, fuzzy
19176 msgid "Video output URL"
19177 msgstr "Videofremvisningsmodul"
19179 #: modules/stream_out/es.c:67
19180 #, fuzzy
19181 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19182 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
19184 #: modules/stream_out/es.c:76
19185 #, fuzzy
19186 msgid "Elementary stream output"
19187 msgstr "Standard output:"
19189 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
19190 #, c-format
19191 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19192 msgstr ""
19194 #: modules/stream_out/gather.c:40
19195 #, fuzzy
19196 msgid "Gathering stream output"
19197 msgstr "Standard output:"
19199 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
19200 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19201 msgstr ""
19203 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
19204 #, fuzzy
19205 msgid "Sample aspect ratio"
19206 msgstr "kildens bildeformat"
19208 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
19209 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19210 msgstr ""
19212 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
19213 #, fuzzy
19214 msgid "Video filter"
19215 msgstr "lydenhet"
19217 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19218 #, fuzzy
19219 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19220 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
19222 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Image chroma"
19225 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19227 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
19228 msgid ""
19229 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19230 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19231 msgstr ""
19233 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19234 #, fuzzy
19235 msgid "Mosaic bridge"
19236 msgstr "_Innstillinger"
19238 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Mosaic bridge stream output"
19241 msgstr "Standard output:"
19243 #: modules/stream_out/rtp.c:54
19244 msgid "This is the output URL that will be used."
19245 msgstr ""
19247 #: modules/stream_out/rtp.c:55
19248 msgid "SDP"
19249 msgstr ""
19251 #: modules/stream_out/rtp.c:57
19252 msgid ""
19253 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19254 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19255 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19256 "SDP to be announced via SAP."
19257 msgstr ""
19259 #: modules/stream_out/rtp.c:61
19260 msgid "Muxer"
19261 msgstr ""
19263 #: modules/stream_out/rtp.c:63
19264 #, fuzzy
19265 msgid ""
19266 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19267 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19268 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
19270 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
19271 #, fuzzy
19272 msgid "Session name"
19273 msgstr "Navn på enhet"
19275 #: modules/stream_out/rtp.c:68
19276 #, fuzzy
19277 msgid ""
19278 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19279 "Descriptor)."
19280 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
19282 #: modules/stream_out/rtp.c:70
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Session description"
19285 msgstr "Varighet"
19287 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19288 #, fuzzy
19289 msgid ""
19290 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
19291 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19292 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19294 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Session URL"
19297 msgstr "Navn på enhet"
19299 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
19300 msgid ""
19301 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19302 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19303 "(Session Descriptor)."
19304 msgstr ""
19306 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
19307 #, fuzzy
19308 msgid "Session email"
19309 msgstr "Navn på enhet"
19311 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
19312 msgid ""
19313 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19314 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19315 msgstr ""
19317 #: modules/stream_out/rtp.c:85
19318 #, fuzzy
19319 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19320 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
19322 #: modules/stream_out/rtp.c:86
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Audio port"
19325 msgstr "_Innstillinger"
19327 #: modules/stream_out/rtp.c:88
19328 #, fuzzy
19329 msgid ""
19330 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19331 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
19333 #: modules/stream_out/rtp.c:89
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Video port"
19336 msgstr "Lyd"
19338 #: modules/stream_out/rtp.c:91
19339 #, fuzzy
19340 msgid ""
19341 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19342 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
19344 #: modules/stream_out/rtp.c:95
19345 msgid ""
19346 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19347 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19348 "in default)."
19349 msgstr ""
19351 #: modules/stream_out/rtp.c:99
19352 msgid "MP4A LATM"
19353 msgstr ""
19355 #: modules/stream_out/rtp.c:101
19356 #, fuzzy
19357 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19358 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
19360 #: modules/stream_out/rtp.c:110
19361 #, fuzzy
19362 msgid "RTP stream output"
19363 msgstr "Standard output:"
19365 #: modules/stream_out/standard.c:42
19366 #, fuzzy
19367 msgid "Output method to use for the stream."
19368 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19370 #: modules/stream_out/standard.c:45
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Muxer to use for the stream."
19373 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
19375 #: modules/stream_out/standard.c:46
19376 #, fuzzy
19377 msgid "Output destination"
19378 msgstr "Stopp strøm"
19380 #: modules/stream_out/standard.c:48
19381 #, fuzzy
19382 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
19383 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
19385 #: modules/stream_out/standard.c:51
19386 #, fuzzy
19387 msgid ""
19388 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
19389 "you choose to use SAP."
19390 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19392 #: modules/stream_out/standard.c:54
19393 #, fuzzy
19394 msgid "Session groupname"
19395 msgstr "Navn på enhet"
19397 #: modules/stream_out/standard.c:56
19398 #, fuzzy
19399 msgid ""
19400 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19401 "if you choose to use SAP."
19402 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19404 #: modules/stream_out/standard.c:59
19405 #, fuzzy
19406 msgid "Session descriptipn"
19407 msgstr "Varighet"
19409 #: modules/stream_out/standard.c:61
19410 #, fuzzy
19411 msgid ""
19412 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19413 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19414 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19416 #: modules/stream_out/standard.c:72
19417 #, fuzzy
19418 msgid "Session phone number"
19419 msgstr "Navn på enhet"
19421 #: modules/stream_out/standard.c:74
19422 #, fuzzy
19423 msgid ""
19424 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19425 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19426 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19428 # , fuzzy
19429 #: modules/stream_out/standard.c:78
19430 #, fuzzy
19431 msgid "SAP announcing"
19432 msgstr "Standard output:"
19434 #: modules/stream_out/standard.c:79
19435 msgid "Announce this session with SAP."
19436 msgstr ""
19438 #: modules/stream_out/standard.c:87
19439 msgid "Standard"
19440 msgstr ""
19442 #: modules/stream_out/standard.c:88
19443 #, fuzzy
19444 msgid "Standard stream output"
19445 msgstr "Stopp strøm"
19447 #: modules/stream_out/switcher.c:81
19448 #, fuzzy
19449 msgid "Files"
19450 msgstr "Fil"
19452 #: modules/stream_out/switcher.c:83
19453 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19454 msgstr ""
19456 #: modules/stream_out/switcher.c:84
19457 #, fuzzy
19458 msgid "Sizes"
19459 msgstr "Forskyvning av skygge"
19461 #: modules/stream_out/switcher.c:86
19462 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19463 msgstr ""
19465 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19466 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19467 msgstr ""
19469 #: modules/stream_out/switcher.c:90
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Command UDP port"
19472 msgstr "Port"
19474 #: modules/stream_out/switcher.c:92
19475 msgid "UDP port to listen to for commands."
19476 msgstr ""
19478 #: modules/stream_out/switcher.c:93
19479 #, fuzzy
19480 msgid "Command"
19481 msgstr "Crop?"
19483 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19484 msgid "Initial command to execute."
19485 msgstr ""
19487 #: modules/stream_out/switcher.c:96
19488 msgid "GOP size"
19489 msgstr ""
19491 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Number of P frames between two I frames."
19494 msgstr "Pause strøm"
19496 #: modules/stream_out/switcher.c:99
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Quantizer scale"
19499 msgstr "Standard grensesnitt: "
19501 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19504 msgstr "Standard grensesnitt: "
19506 #: modules/stream_out/switcher.c:102
19507 #, fuzzy
19508 msgid "Mute audio"
19509 msgstr "Lyd"
19511 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19512 msgid "Mute audio when command is not 0."
19513 msgstr ""
19515 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19516 #, fuzzy
19517 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19518 msgstr "Fullskjermdybde:"
19520 #: modules/stream_out/transcode.c:51
19521 #, fuzzy
19522 msgid "Video encoder"
19523 msgstr "lydenhet"
19525 #: modules/stream_out/transcode.c:53
19526 #, fuzzy
19527 msgid ""
19528 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19529 "options)."
19530 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
19532 #: modules/stream_out/transcode.c:55
19533 #, fuzzy
19534 msgid "Destination video codec"
19535 msgstr "Stopp strøm"
19537 #: modules/stream_out/transcode.c:57
19538 #, fuzzy
19539 msgid "This is the video codec that will be used."
19540 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
19542 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19543 #, fuzzy
19544 msgid "Video bitrate"
19545 msgstr "Lyd"
19547 #: modules/stream_out/transcode.c:60
19548 #, fuzzy
19549 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19550 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
19552 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19553 #, fuzzy
19554 msgid "Video scaling"
19555 msgstr "_Innstillinger"
19557 #: modules/stream_out/transcode.c:63
19558 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19559 msgstr ""
19561 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19562 #, fuzzy
19563 msgid "Video frame-rate"
19564 msgstr "Lyd"
19566 #: modules/stream_out/transcode.c:66
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19569 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19571 #: modules/stream_out/transcode.c:69
19572 #, fuzzy
19573 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19574 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19576 #: modules/stream_out/transcode.c:72
19577 #, fuzzy
19578 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19579 msgstr "Standard grensesnitt: "
19581 #: modules/stream_out/transcode.c:79
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Maximum video width"
19584 msgstr "videobredde"
19586 #: modules/stream_out/transcode.c:81
19587 msgid "Maximum output video width."
19588 msgstr ""
19590 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19591 #, fuzzy
19592 msgid "Maximum video height"
19593 msgstr "videohøyde"
19595 #: modules/stream_out/transcode.c:84
19596 msgid "Maximum output video height."
19597 msgstr ""
19599 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19600 msgid ""
19601 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19602 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19603 msgstr ""
19605 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19606 #, fuzzy
19607 msgid "Video crop (top)"
19608 msgstr "_Innstillinger"
19610 #: modules/stream_out/transcode.c:92
19611 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
19612 msgstr ""
19614 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19615 #, fuzzy
19616 msgid "Video crop (left)"
19617 msgstr "lydenhet"
19619 #: modules/stream_out/transcode.c:95
19620 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
19621 msgstr ""
19623 #: modules/stream_out/transcode.c:96
19624 #, fuzzy
19625 msgid "Video crop (bottom)"
19626 msgstr "_Innstillinger"
19628 #: modules/stream_out/transcode.c:98
19629 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
19630 msgstr ""
19632 #: modules/stream_out/transcode.c:99
19633 #, fuzzy
19634 msgid "Video crop (right)"
19635 msgstr "videohøyde"
19637 #: modules/stream_out/transcode.c:101
19638 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
19639 msgstr ""
19641 #: modules/stream_out/transcode.c:103
19642 #, fuzzy
19643 msgid "Video padding (top)"
19644 msgstr "_Innstillinger"
19646 #: modules/stream_out/transcode.c:105
19647 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
19648 msgstr ""
19650 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Video padding (left)"
19653 msgstr "lydenhet"
19655 #: modules/stream_out/transcode.c:108
19656 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
19657 msgstr ""
19659 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Video padding (bottom)"
19662 msgstr "_Innstillinger"
19664 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19665 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
19666 msgstr ""
19668 #: modules/stream_out/transcode.c:112
19669 #, fuzzy
19670 msgid "Video padding (right)"
19671 msgstr "videohøyde"
19673 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19674 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
19675 msgstr ""
19677 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Video canvas width"
19680 msgstr "videobredde"
19682 #: modules/stream_out/transcode.c:118
19683 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
19684 msgstr ""
19686 #: modules/stream_out/transcode.c:119
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Video canvas height"
19689 msgstr "videohøyde"
19691 #: modules/stream_out/transcode.c:121
19692 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
19693 msgstr ""
19695 #: modules/stream_out/transcode.c:122
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Video canvas aspect ratio"
19698 msgstr "kildens bildeformat"
19700 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19701 msgid ""
19702 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
19703 "accordingly."
19704 msgstr ""
19706 #: modules/stream_out/transcode.c:127
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Audio encoder"
19709 msgstr "Standard grensesnitt: "
19711 #: modules/stream_out/transcode.c:129
19712 #, fuzzy
19713 msgid ""
19714 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19715 "options)."
19716 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
19718 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19719 #, fuzzy
19720 msgid "Destination audio codec"
19721 msgstr "Stopp strøm"
19723 #: modules/stream_out/transcode.c:133
19724 #, fuzzy
19725 msgid "This is the audio codec that will be used."
19726 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
19728 #: modules/stream_out/transcode.c:134
19729 #, fuzzy
19730 msgid "Audio bitrate"
19731 msgstr "Lyd"
19733 #: modules/stream_out/transcode.c:136
19734 #, fuzzy
19735 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19736 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
19738 #: modules/stream_out/transcode.c:137
19739 #, fuzzy
19740 msgid "Audio sample rate"
19741 msgstr "Valgte"
19743 #: modules/stream_out/transcode.c:139
19744 msgid ""
19745 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19746 msgstr ""
19748 #: modules/stream_out/transcode.c:140
19749 #, fuzzy
19750 msgid "Audio channels"
19751 msgstr "Velg lydkanal"
19753 #: modules/stream_out/transcode.c:142
19754 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19755 msgstr ""
19757 #: modules/stream_out/transcode.c:143
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Audio filter"
19760 msgstr "Lyd"
19762 #: modules/stream_out/transcode.c:145
19763 msgid ""
19764 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19765 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19766 msgstr ""
19768 #: modules/stream_out/transcode.c:148
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Subtitles encoder"
19771 msgstr "Standard grensesnitt: "
19773 #: modules/stream_out/transcode.c:150
19774 #, fuzzy
19775 msgid ""
19776 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19777 "options)."
19778 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
19780 #: modules/stream_out/transcode.c:152
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Destination subtitles codec"
19783 msgstr "Stopp strøm"
19785 #: modules/stream_out/transcode.c:154
19786 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19787 msgstr ""
19789 #: modules/stream_out/transcode.c:158
19790 msgid ""
19791 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19792 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19793 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19794 "of subpicture modules"
19795 msgstr ""
19797 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:129
19798 #, fuzzy
19799 msgid "OSD menu"
19800 msgstr "_Innstillinger"
19802 #: modules/stream_out/transcode.c:165
19803 msgid ""
19804 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19805 msgstr ""
19807 #: modules/stream_out/transcode.c:167
19808 #, fuzzy
19809 msgid "Number of threads"
19810 msgstr "Pause strøm"
19812 #: modules/stream_out/transcode.c:169
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19815 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19817 #: modules/stream_out/transcode.c:170
19818 msgid "High priority"
19819 msgstr ""
19821 #: modules/stream_out/transcode.c:172
19822 msgid ""
19823 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19824 msgstr ""
19826 #: modules/stream_out/transcode.c:175
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Synchronise on audio track"
19829 msgstr "Lyd"
19831 #: modules/stream_out/transcode.c:177
19832 msgid ""
19833 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19834 "on the audio track."
19835 msgstr ""
19837 #: modules/stream_out/transcode.c:181
19838 msgid ""
19839 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19840 "rate."
19841 msgstr ""
19843 #: modules/stream_out/transcode.c:196
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Transcode stream output"
19846 msgstr "Pause strøm"
19848 #: modules/stream_out/transcode.c:275
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Overlays/Subtitles"
19851 msgstr "_Teksting"
19853 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
19854 #, fuzzy
19855 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19856 msgstr "Fullskjermdybde:"
19858 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:68
19859 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19860 msgstr ""
19862 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:72
19863 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19864 msgstr ""
19866 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
19867 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19868 msgstr ""
19870 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
19871 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:64
19872 #, fuzzy
19873 msgid "Conversions from "
19874 msgstr "forvrengingsmodus"
19876 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
19877 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:67
19878 msgid "MMX conversions from "
19879 msgstr ""
19881 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
19882 #, fuzzy
19883 msgid "SSE2 conversions from "
19884 msgstr "forvrengingsmodus"
19886 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
19887 msgid "AltiVec conversions from "
19888 msgstr ""
19890 #: modules/video_filter/adjust.c:61
19891 msgid ""
19892 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19893 "threshold value will be the brighness defined below."
19894 msgstr ""
19896 #: modules/video_filter/adjust.c:64
19897 msgid "Image contrast (0-2)"
19898 msgstr ""
19900 #: modules/video_filter/adjust.c:65
19901 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19902 msgstr ""
19904 #: modules/video_filter/adjust.c:66
19905 msgid "Image hue (0-360)"
19906 msgstr ""
19908 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19909 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19910 msgstr ""
19912 #: modules/video_filter/adjust.c:68
19913 msgid "Image saturation (0-3)"
19914 msgstr ""
19916 #: modules/video_filter/adjust.c:69
19917 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19918 msgstr ""
19920 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19921 msgid "Image brightness (0-2)"
19922 msgstr ""
19924 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19925 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19926 msgstr ""
19928 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19929 msgid "Image gamma (0-10)"
19930 msgstr ""
19932 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19933 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19934 msgstr ""
19936 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19937 #, fuzzy
19938 msgid "Image properties filter"
19939 msgstr "Standard grensesnitt: "
19941 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
19942 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19943 msgstr ""
19945 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
19946 msgid "Transparency mask"
19947 msgstr ""
19949 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
19950 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
19951 msgstr ""
19953 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Alpha mask video filter"
19956 msgstr "Standard grensesnitt: "
19958 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
19959 msgid "Alpha mask"
19960 msgstr ""
19962 #: modules/video_filter/blend.c:95
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Video pictures blending"
19965 msgstr "Standard grensesnitt: "
19967 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
19968 msgid ""
19969 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
19970 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
19971 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
19972 "default)."
19973 msgstr ""
19975 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
19976 msgid "Bluescreen U value"
19977 msgstr ""
19979 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
19980 msgid ""
19981 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19982 "Defaults to 120 for blue."
19983 msgstr ""
19985 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
19986 msgid "Bluescreen V value"
19987 msgstr ""
19989 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
19990 msgid ""
19991 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19992 "Defaults to 90 for blue."
19993 msgstr ""
19995 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Bluescreen U tolerance"
19998 msgstr "Lyd"
20000 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
20001 msgid ""
20002 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20003 "value between 10 and 20 seems sensible."
20004 msgstr ""
20006 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Bluescreen V tolerance"
20009 msgstr "Lyd"
20011 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
20012 msgid ""
20013 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20014 "value between 10 and 20 seems sensible."
20015 msgstr ""
20017 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Bluescreen video filter"
20020 msgstr "Standard grensesnitt: "
20022 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Bluescreen"
20025 msgstr "_Fullskjerm"
20027 #: modules/video_filter/clone.c:56
20028 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20029 msgstr ""
20031 #: modules/video_filter/clone.c:59
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Video output modules"
20034 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20036 #: modules/video_filter/clone.c:60
20037 msgid ""
20038 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20039 "separated list of modules."
20040 msgstr ""
20042 #: modules/video_filter/clone.c:66
20043 #, fuzzy
20044 msgid "Clone video filter"
20045 msgstr "Standard grensesnitt: "
20047 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
20048 msgid ""
20049 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20050 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20051 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20052 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20053 msgstr ""
20055 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
20056 #, fuzzy
20057 msgid "Color threshold filter"
20058 msgstr "Standard grensesnitt: "
20060 #: modules/video_filter/colorthres.c:72
20061 #, fuzzy
20062 msgid "Saturaton threshold"
20063 msgstr "forvrengingsmodus"
20065 #: modules/video_filter/colorthres.c:74
20066 #, fuzzy
20067 msgid "Similarity threshold"
20068 msgstr "forvrengingsmodus"
20070 #: modules/video_filter/crop.c:70
20071 msgid "Crop geometry (pixels)"
20072 msgstr ""
20074 #: modules/video_filter/crop.c:71
20075 msgid ""
20076 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20077 "<left offset> + <top offset>."
20078 msgstr ""
20080 #: modules/video_filter/crop.c:73
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Automatic cropping"
20083 msgstr "Forfattere"
20085 #: modules/video_filter/crop.c:74
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20088 msgstr "Forfattere"
20090 #: modules/video_filter/crop.c:77
20091 msgid "Ratio max (x 1000)"
20092 msgstr ""
20094 #: modules/video_filter/crop.c:78
20095 msgid ""
20096 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20097 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20098 "4/3."
20099 msgstr ""
20101 #: modules/video_filter/crop.c:80
20102 #, fuzzy
20103 msgid "Manual ratio"
20104 msgstr "Varighet"
20106 #: modules/video_filter/crop.c:81
20107 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20108 msgstr ""
20110 #: modules/video_filter/crop.c:83
20111 #, fuzzy
20112 msgid "Number of images for change"
20113 msgstr "Stopp strøm"
20115 #: modules/video_filter/crop.c:84
20116 msgid ""
20117 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20118 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20119 "trigger recrop."
20120 msgstr ""
20122 #: modules/video_filter/crop.c:86
20123 #, fuzzy
20124 msgid "Number of lines for change"
20125 msgstr "Stopp strøm"
20127 #: modules/video_filter/crop.c:87
20128 msgid ""
20129 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20130 "that ratio changed and trigger recrop."
20131 msgstr ""
20133 #: modules/video_filter/crop.c:89
20134 #, fuzzy
20135 msgid "Number of non black pixels "
20136 msgstr "Pause strøm"
20138 #: modules/video_filter/crop.c:90
20139 msgid ""
20140 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20141 msgstr ""
20143 #: modules/video_filter/crop.c:93
20144 msgid "Skip percentage (%)"
20145 msgstr ""
20147 #: modules/video_filter/crop.c:94
20148 msgid ""
20149 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20150 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20151 msgstr ""
20153 #: modules/video_filter/crop.c:96
20154 msgid "Luminance threshold "
20155 msgstr ""
20157 #: modules/video_filter/crop.c:97
20158 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20159 msgstr ""
20161 #: modules/video_filter/crop.c:101
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Crop video filter"
20164 msgstr "Standard grensesnitt: "
20166 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
20167 #, fuzzy
20168 msgid "Cropping failed"
20169 msgstr "Standard grensesnitt: "
20171 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
20172 #, fuzzy
20173 msgid "VLC could not open the video output module."
20174 msgstr "Standard grensesnitt: "
20176 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
20177 #, fuzzy
20178 msgid "Deinterlace mode"
20179 msgstr "Standard grensesnitt: "
20181 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
20182 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20183 msgstr ""
20185 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
20186 #, fuzzy
20187 msgid "Streaming deinterlace mode"
20188 msgstr "Standard grensesnitt: "
20190 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
20191 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20192 msgstr ""
20194 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
20195 #, fuzzy
20196 msgid "Deinterlacing video filter"
20197 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
20199 #: modules/video_filter/erase.c:51
20200 #, fuzzy
20201 msgid "Image mask"
20202 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20204 #: modules/video_filter/erase.c:52
20205 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20206 msgstr ""
20208 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
20209 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
20210 #, fuzzy
20211 msgid "X coordinate"
20212 msgstr "lydenhet"
20214 #: modules/video_filter/erase.c:55
20215 #, fuzzy
20216 msgid "X coordinate of the mask."
20217 msgstr "lydenhet"
20219 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
20220 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
20221 #, fuzzy
20222 msgid "Y coordinate"
20223 msgstr "lydenhet"
20225 #: modules/video_filter/erase.c:57
20226 #, fuzzy
20227 msgid "Y coordinate of the mask."
20228 msgstr "lydenhet"
20230 #: modules/video_filter/erase.c:62
20231 #, fuzzy
20232 msgid "Erase video filter"
20233 msgstr "Standard grensesnitt: "
20235 #: modules/video_filter/erase.c:63
20236 #, fuzzy
20237 msgid "Erase"
20238 msgstr "Kapittel"
20240 #: modules/video_filter/extract.c:58
20241 msgid "RGB component to extract"
20242 msgstr ""
20244 #: modules/video_filter/extract.c:59
20245 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20246 msgstr ""
20248 #: modules/video_filter/extract.c:69
20249 #, fuzzy
20250 msgid "Extract RGB component video filter"
20251 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
20253 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20254 #, fuzzy
20255 msgid "video-filter-event"
20256 msgstr "Standard grensesnitt: "
20258 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
20259 msgid "Gaussian's std deviation"
20260 msgstr ""
20262 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
20263 msgid ""
20264 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20265 "to 3*sigma away in any direction."
20266 msgstr ""
20268 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
20269 #, fuzzy
20270 msgid "Gaussian blur video filter"
20271 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
20273 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
20274 #, fuzzy
20275 msgid "Gaussian Blur"
20276 msgstr "skrifttype"
20278 #: modules/video_filter/gradient.c:59
20279 #, fuzzy
20280 msgid "Distort mode"
20281 msgstr "forvrengingsmodus"
20283 #: modules/video_filter/gradient.c:60
20284 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20285 msgstr ""
20287 #: modules/video_filter/gradient.c:62
20288 msgid "Gradient image type"
20289 msgstr ""
20291 #: modules/video_filter/gradient.c:63
20292 msgid ""
20293 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20294 "keep colors."
20295 msgstr ""
20297 #: modules/video_filter/gradient.c:66
20298 #, fuzzy
20299 msgid "Apply cartoon effect"
20300 msgstr "Valgte"
20302 #: modules/video_filter/gradient.c:67
20303 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20304 msgstr ""
20306 #: modules/video_filter/gradient.c:71
20307 msgid "Edge"
20308 msgstr ""
20310 #: modules/video_filter/gradient.c:71
20311 #, fuzzy
20312 msgid "Hough"
20313 msgstr "Pause"
20315 #: modules/video_filter/gradient.c:76
20316 #, fuzzy
20317 msgid "Gradient video filter"
20318 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
20320 #: modules/video_filter/invert.c:47
20321 #, fuzzy
20322 msgid "Invert video filter"
20323 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
20325 #: modules/video_filter/invert.c:48
20326 #, fuzzy
20327 msgid "Color inversion"
20328 msgstr "forvrengingsmodus"
20330 #: modules/video_filter/logo.c:68
20331 #, fuzzy
20332 msgid "Logo filenames"
20333 msgstr "Fil"
20335 #: modules/video_filter/logo.c:69
20336 msgid ""
20337 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20338 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20339 "simply enter its filename."
20340 msgstr ""
20342 #: modules/video_filter/logo.c:72
20343 msgid "Logo animation # of loops"
20344 msgstr ""
20346 #: modules/video_filter/logo.c:73
20347 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20348 msgstr ""
20350 #: modules/video_filter/logo.c:75
20351 msgid "Logo individual image time in ms"
20352 msgstr ""
20354 #: modules/video_filter/logo.c:76
20355 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20356 msgstr ""
20358 #: modules/video_filter/logo.c:79
20359 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20360 msgstr ""
20362 #: modules/video_filter/logo.c:82
20363 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20364 msgstr ""
20366 #: modules/video_filter/logo.c:84
20367 msgid "Transparency of the logo"
20368 msgstr ""
20370 #: modules/video_filter/logo.c:85
20371 msgid ""
20372 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
20373 "opacity)."
20374 msgstr ""
20376 #: modules/video_filter/logo.c:87
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Logo position"
20379 msgstr "Startposisjon"
20381 #: modules/video_filter/logo.c:89
20382 msgid ""
20383 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20384 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20385 msgstr ""
20387 #: modules/video_filter/logo.c:101
20388 #, fuzzy
20389 msgid "Logo video filter"
20390 msgstr "Standard grensesnitt: "
20392 #: modules/video_filter/logo.c:103
20393 #, fuzzy
20394 msgid "Logo overlay"
20395 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20397 #: modules/video_filter/logo.c:124
20398 #, fuzzy
20399 msgid "Logo sub filter"
20400 msgstr "Standard grensesnitt: "
20402 #: modules/video_filter/magnify.c:59
20403 #, fuzzy
20404 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20405 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
20407 #: modules/video_filter/marq.c:82
20408 msgid ""
20409 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20410 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20411 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20412 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20413 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20414 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20415 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20416 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20417 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20418 msgstr ""
20420 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
20421 #, fuzzy
20422 msgid "X offset"
20423 msgstr "Forskyvning av skygge"
20425 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
20426 msgid "X offset, from the left screen edge."
20427 msgstr ""
20429 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Y offset"
20432 msgstr "Forskyvning av skygge"
20434 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
20435 msgid "Y offset, down from the top."
20436 msgstr ""
20438 #: modules/video_filter/marq.c:101
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Timeout"
20441 msgstr "Tid"
20443 #: modules/video_filter/marq.c:102
20444 msgid ""
20445 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20446 "(remains forever)."
20447 msgstr ""
20449 #: modules/video_filter/marq.c:106
20450 msgid ""
20451 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
20452 "totally opaque. "
20453 msgstr ""
20455 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Font size, pixels"
20458 msgstr "skrifttype"
20460 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
20461 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
20462 msgstr ""
20464 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
20465 msgid ""
20466 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
20467 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
20468 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
20469 "(red + green), #FFFFFF = white"
20470 msgstr ""
20472 #: modules/video_filter/marq.c:118
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Marquee position"
20475 msgstr "Startposisjon"
20477 #: modules/video_filter/marq.c:120
20478 msgid ""
20479 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20480 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20481 "6 = top-right)."
20482 msgstr ""
20484 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
20485 #, fuzzy
20486 msgid "Misc"
20487 msgstr "Disk"
20489 #: modules/video_filter/marq.c:163
20490 msgid "Marquee display"
20491 msgstr ""
20493 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
20494 msgid ""
20495 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
20496 "opaque (default)."
20497 msgstr ""
20499 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
20500 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
20501 msgstr ""
20503 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
20504 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
20505 msgstr ""
20507 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
20508 #, fuzzy
20509 msgid "Top left corner X coordinate"
20510 msgstr "lydenhet"
20512 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
20513 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20514 msgstr ""
20516 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
20517 #, fuzzy
20518 msgid "Top left corner Y coordinate"
20519 msgstr "lydenhet"
20521 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
20522 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20523 msgstr ""
20525 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Border width"
20528 msgstr "videobredde"
20530 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
20531 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
20532 msgstr ""
20534 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Border height"
20537 msgstr "videohøyde"
20539 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
20540 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
20541 msgstr ""
20543 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Mosaic alignment"
20546 msgstr "_Innstillinger"
20548 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
20549 msgid ""
20550 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
20551 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20552 "6 = top-right)."
20553 msgstr ""
20555 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Positioning method"
20558 msgstr "Stopp strøm"
20560 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
20561 msgid ""
20562 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20563 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
20564 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
20565 msgstr ""
20567 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
20568 #: modules/video_filter/wall.c:57
20569 #, fuzzy
20570 msgid "Number of rows"
20571 msgstr "Pause strøm"
20573 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
20574 msgid ""
20575 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
20576 "to \"fixed\")."
20577 msgstr ""
20579 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
20580 #: modules/video_filter/wall.c:53
20581 #, fuzzy
20582 msgid "Number of columns"
20583 msgstr "Stopp strøm"
20585 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
20586 msgid ""
20587 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
20588 "set to \"fixed\"."
20589 msgstr ""
20591 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
20592 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
20593 msgstr ""
20595 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
20596 msgid "Keep original size"
20597 msgstr ""
20599 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
20600 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
20601 msgstr ""
20603 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
20604 #, fuzzy
20605 msgid "Elements order"
20606 msgstr "Valg"
20608 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
20609 msgid ""
20610 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
20611 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
20612 "bridge\" module."
20613 msgstr ""
20615 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
20616 msgid "Offsets in order"
20617 msgstr ""
20619 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
20620 msgid ""
20621 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
20622 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
20623 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
20624 msgstr ""
20626 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
20627 msgid ""
20628 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
20629 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
20630 "input."
20631 msgstr ""
20633 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
20634 #, fuzzy
20635 msgid "fixed"
20636 msgstr "fil"
20638 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
20639 #, fuzzy
20640 msgid "offsets"
20641 msgstr "Forskyvning av skygge"
20643 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
20644 #, fuzzy
20645 msgid "Mosaic video sub filter"
20646 msgstr "Standard grensesnitt: "
20648 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
20649 msgid "Mosaic"
20650 msgstr ""
20652 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
20653 msgid "Blur factor (1-127)"
20654 msgstr ""
20656 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
20657 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
20658 msgstr ""
20660 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
20661 #, fuzzy
20662 msgid "Motion blur filter"
20663 msgstr "Standard grensesnitt: "
20665 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
20666 #, fuzzy
20667 msgid "Motion detect video filter"
20668 msgstr "Standard grensesnitt: "
20670 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
20671 #, fuzzy
20672 msgid "Motion Detect"
20673 msgstr "Standard grensesnitt: "
20675 #: modules/video_filter/noise.c:49
20676 #, fuzzy
20677 msgid "Noise video filter"
20678 msgstr "Standard grensesnitt: "
20680 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
20681 msgid "OpenCV face detection example filter"
20682 msgstr ""
20684 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
20685 #, fuzzy
20686 msgid "OpenCV example"
20687 msgstr "Åpne en fil"
20689 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
20690 msgid "Haar cascade filename"
20691 msgstr ""
20693 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
20694 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
20695 msgstr ""
20697 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
20698 #, fuzzy
20699 msgid "Use input chroma unaltered"
20700 msgstr "XVimage chroma format"
20702 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
20703 msgid "I420 - first plane is greyscale"
20704 msgstr ""
20706 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
20707 msgid "RGB32"
20708 msgstr ""
20710 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
20711 msgid "Don't display any video"
20712 msgstr ""
20714 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Display the input video"
20717 msgstr "Spill strøm"
20719 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
20720 msgid "Display the processed video"
20721 msgstr ""
20723 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
20724 msgid "Show only errors"
20725 msgstr ""
20727 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
20728 msgid "Show errors and warnings"
20729 msgstr ""
20731 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
20732 msgid "Show everything including debug messages"
20733 msgstr ""
20735 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
20736 #, fuzzy
20737 msgid "OpenCV video filter wrapper"
20738 msgstr "Standard grensesnitt: "
20740 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
20741 #, fuzzy
20742 msgid "OpenCV"
20743 msgstr "Åpne fil"
20745 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
20746 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
20747 msgstr ""
20749 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
20750 msgid ""
20751 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
20752 "OpenCV filter"
20753 msgstr ""
20755 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
20756 #, fuzzy
20757 msgid "OpenCV filter chroma"
20758 msgstr "Åpne fil"
20760 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
20761 msgid ""
20762 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
20763 msgstr ""
20765 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
20766 #, fuzzy
20767 msgid "Wrapper filter output"
20768 msgstr "Standard output:"
20770 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
20771 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
20772 msgstr ""
20774 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
20775 msgid "Wrapper filter verbosity"
20776 msgstr ""
20778 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
20779 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
20780 msgstr ""
20782 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
20783 msgid "OpenCV internal filter name"
20784 msgstr ""
20786 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
20787 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
20788 msgstr ""
20790 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
20791 #, fuzzy
20792 msgid "Configuration file"
20793 msgstr "vis avanserte alternativer"
20795 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
20796 #, fuzzy
20797 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
20798 msgstr "vis avanserte alternativer"
20800 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
20801 msgid "Path to OSD menu images"
20802 msgstr ""
20804 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
20805 msgid ""
20806 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
20807 "configuration file."
20808 msgstr ""
20810 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
20811 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
20812 msgstr ""
20814 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
20815 #, fuzzy
20816 msgid "Menu position"
20817 msgstr "Startposisjon"
20819 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
20820 msgid ""
20821 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
20822 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
20823 "6 = top-right)."
20824 msgstr ""
20826 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
20827 msgid "Menu timeout"
20828 msgstr ""
20830 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
20831 msgid ""
20832 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
20833 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
20834 "visible."
20835 msgstr ""
20837 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
20838 #, fuzzy
20839 msgid "Menu update interval"
20840 msgstr "Standard grensesnitt: "
20842 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
20843 msgid ""
20844 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
20845 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
20846 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
20847 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
20848 msgstr ""
20850 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
20851 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
20852 msgstr ""
20854 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75
20855 msgid ""
20856 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
20857 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
20858 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
20859 "is fully transparent (value 0)."
20860 msgstr ""
20862 #: modules/video_filter/osdmenu.c:128
20863 msgid "On Screen Display menu"
20864 msgstr ""
20866 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
20867 msgid ""
20868 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
20869 msgstr ""
20871 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
20872 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
20873 msgstr ""
20875 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
20876 #, fuzzy
20877 msgid "Active windows"
20878 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20880 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
20881 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
20882 msgstr ""
20884 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
20885 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
20886 msgstr ""
20888 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
20889 #, fuzzy
20890 msgid "Panoramix"
20891 msgstr "Avslutt programmet"
20893 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
20894 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
20895 msgstr ""
20897 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
20898 msgid ""
20899 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
20900 "misalignment due to autoratio control)"
20901 msgstr ""
20903 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
20904 msgid "length of the overlapping area (in %)"
20905 msgstr ""
20907 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
20908 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
20909 msgstr ""
20911 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
20912 #, fuzzy
20913 msgid "height of the overlapping area (in %)"
20914 msgstr "Grensesnitt"
20916 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
20917 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
20918 msgstr ""
20920 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Attenuation"
20923 msgstr "Varighet"
20925 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
20926 msgid ""
20927 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
20928 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
20929 msgstr ""
20931 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
20932 msgid "Attenuation, begin (in %)"
20933 msgstr ""
20935 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
20936 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
20937 msgstr ""
20939 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
20940 msgid "Attenuation, middle (in %)"
20941 msgstr ""
20943 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
20944 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
20945 msgstr ""
20947 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
20948 msgid "Attenuation, end (in %)"
20949 msgstr ""
20951 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
20952 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
20953 msgstr ""
20955 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
20956 #, fuzzy
20957 msgid "middle position (in %)"
20958 msgstr "Startposisjon"
20960 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
20961 msgid ""
20962 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
20963 "of blended zone"
20964 msgstr ""
20966 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
20967 msgid "Gamma (Red) correction"
20968 msgstr ""
20970 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
20971 msgid ""
20972 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
20973 msgstr ""
20975 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
20976 msgid "Gamma (Green) correction"
20977 msgstr ""
20979 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
20980 msgid ""
20981 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
20982 msgstr ""
20984 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
20985 msgid "Gamma (Blue) correction"
20986 msgstr ""
20988 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
20989 msgid ""
20990 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
20991 msgstr ""
20993 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
20994 msgid "Black Crush for Red"
20995 msgstr ""
20997 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
20998 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
20999 msgstr ""
21001 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
21002 msgid "Black Crush for Green"
21003 msgstr ""
21005 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21006 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21007 msgstr ""
21009 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21010 msgid "Black Crush for Blue"
21011 msgstr ""
21013 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21014 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21015 msgstr ""
21017 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21018 msgid "White Crush for Red"
21019 msgstr ""
21021 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21022 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21023 msgstr ""
21025 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
21026 msgid "White Crush for Green"
21027 msgstr ""
21029 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21030 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21031 msgstr ""
21033 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21034 msgid "White Crush for Blue"
21035 msgstr ""
21037 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21038 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21039 msgstr ""
21041 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21042 msgid "Black Level for Red"
21043 msgstr ""
21045 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21046 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21047 msgstr ""
21049 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
21050 msgid "Black Level for Green"
21051 msgstr ""
21053 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21054 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21055 msgstr ""
21057 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
21058 msgid "Black Level for Blue"
21059 msgstr ""
21061 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21062 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21063 msgstr ""
21065 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21066 msgid "White Level for Red"
21067 msgstr ""
21069 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21070 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21071 msgstr ""
21073 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
21074 msgid "White Level for Green"
21075 msgstr ""
21077 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21078 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21079 msgstr ""
21081 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
21082 msgid "White Level for Blue"
21083 msgstr ""
21085 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
21086 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21087 msgstr ""
21089 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Xinerama option"
21092 msgstr "Pause strøm"
21094 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
21095 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21096 msgstr ""
21098 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
21099 #, fuzzy
21100 msgid "Psychedelic video filter"
21101 msgstr "Standard grensesnitt: "
21103 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
21104 #, fuzzy
21105 msgid "Number of puzzle rows"
21106 msgstr "Pause strøm"
21108 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
21109 #, fuzzy
21110 msgid "Number of puzzle columns"
21111 msgstr "Stopp strøm"
21113 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
21114 msgid "Make one tile a black slot"
21115 msgstr ""
21117 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
21118 msgid ""
21119 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21120 msgstr ""
21122 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21125 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21127 #: modules/video_filter/ripple.c:49
21128 #, fuzzy
21129 msgid "Ripple video filter"
21130 msgstr "Standard grensesnitt: "
21132 #: modules/video_filter/rotate.c:53
21133 msgid "Angle in degrees"
21134 msgstr ""
21136 #: modules/video_filter/rotate.c:54
21137 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21138 msgstr ""
21140 #: modules/video_filter/rotate.c:62
21141 #, fuzzy
21142 msgid "Rotate video filter"
21143 msgstr "Standard grensesnitt: "
21145 #: modules/video_filter/rss.c:122
21146 msgid "Feed URLs"
21147 msgstr ""
21149 #: modules/video_filter/rss.c:123
21150 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
21151 msgstr ""
21153 #: modules/video_filter/rss.c:124
21154 msgid "Speed of feeds"
21155 msgstr ""
21157 #: modules/video_filter/rss.c:125
21158 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21159 msgstr ""
21161 #: modules/video_filter/rss.c:126
21162 #, fuzzy
21163 msgid "Max length"
21164 msgstr "Om"
21166 #: modules/video_filter/rss.c:127
21167 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21168 msgstr ""
21170 #: modules/video_filter/rss.c:129
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Refresh time"
21173 msgstr "Åpne Disk"
21175 #: modules/video_filter/rss.c:130
21176 msgid ""
21177 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21178 "feeds are never updated."
21179 msgstr ""
21181 #: modules/video_filter/rss.c:132
21182 msgid "Feed images"
21183 msgstr ""
21185 #: modules/video_filter/rss.c:133
21186 msgid "Display feed images if available."
21187 msgstr ""
21189 #: modules/video_filter/rss.c:140
21190 msgid ""
21191 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21192 "totally opaque."
21193 msgstr ""
21195 #: modules/video_filter/rss.c:153
21196 #, fuzzy
21197 msgid "Text position"
21198 msgstr "Startposisjon"
21200 #: modules/video_filter/rss.c:155
21201 msgid ""
21202 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21203 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21204 "right)."
21205 msgstr ""
21207 #: modules/video_filter/rss.c:159
21208 #, fuzzy
21209 msgid "Title display mode"
21210 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
21212 #: modules/video_filter/rss.c:160
21213 msgid ""
21214 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21215 "images are enabled, 1 otherwise."
21216 msgstr ""
21218 #: modules/video_filter/rss.c:175
21219 msgid "Don't show"
21220 msgstr ""
21222 #: modules/video_filter/rss.c:175
21223 #, fuzzy
21224 msgid "Always visible"
21225 msgstr "Spill"
21227 #: modules/video_filter/rss.c:175
21228 msgid "Scroll with feed"
21229 msgstr ""
21231 #: modules/video_filter/rss.c:215
21232 msgid "RSS and Atom feed display"
21233 msgstr ""
21235 #: modules/video_filter/rv32.c:52
21236 #, fuzzy
21237 msgid "RV32 conversion filter"
21238 msgstr "vis avanserte alternativer"
21240 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
21241 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21242 msgstr ""
21244 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
21245 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21246 msgstr ""
21248 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
21249 msgid "Augment contrast between contours."
21250 msgstr ""
21252 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
21253 #, fuzzy
21254 msgid "Sharpen video filter"
21255 msgstr "Standard grensesnitt: "
21257 #: modules/video_filter/transform.c:57
21258 #, fuzzy
21259 msgid "Transform type"
21260 msgstr "Pause strøm"
21262 #: modules/video_filter/transform.c:58
21263 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
21264 msgstr ""
21266 #: modules/video_filter/transform.c:61
21267 msgid "Rotate by 90 degrees"
21268 msgstr ""
21270 #: modules/video_filter/transform.c:62
21271 msgid "Rotate by 180 degrees"
21272 msgstr ""
21274 #: modules/video_filter/transform.c:62
21275 msgid "Rotate by 270 degrees"
21276 msgstr ""
21278 #: modules/video_filter/transform.c:63
21279 #, fuzzy
21280 msgid "Flip horizontally"
21281 msgstr "rotér vertikal posisjon"
21283 #: modules/video_filter/transform.c:63
21284 #, fuzzy
21285 msgid "Flip vertically"
21286 msgstr "rotér vertikal posisjon"
21288 #: modules/video_filter/transform.c:68
21289 #, fuzzy
21290 msgid "Video transformation filter"
21291 msgstr "Standard grensesnitt: "
21293 #: modules/video_filter/wall.c:54
21294 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
21295 msgstr ""
21297 #: modules/video_filter/wall.c:58
21298 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
21299 msgstr ""
21301 #: modules/video_filter/wall.c:62
21302 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
21303 msgstr ""
21305 #: modules/video_filter/wall.c:65
21306 #, fuzzy
21307 msgid "Element aspect ratio"
21308 msgstr "målets bildeformat"
21310 #: modules/video_filter/wall.c:66
21311 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
21312 msgstr ""
21314 #: modules/video_filter/wall.c:72
21315 #, fuzzy
21316 msgid "Wall video filter"
21317 msgstr "Standard grensesnitt: "
21319 #: modules/video_filter/wall.c:73
21320 msgid "Image wall"
21321 msgstr ""
21323 #: modules/video_filter/wave.c:50
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Wave video filter"
21326 msgstr "Standard grensesnitt: "
21328 #: modules/video_output/aa.c:55
21329 msgid "ASCII Art"
21330 msgstr ""
21332 #: modules/video_output/aa.c:58
21333 #, fuzzy
21334 msgid "ASCII-art video output"
21335 msgstr "Fullskjermdybde:"
21337 #: modules/video_output/caca.c:81
21338 #, fuzzy
21339 msgid "Color ASCII art video output"
21340 msgstr "Fullskjermdybde:"
21342 #: modules/video_output/directfb.c:69
21343 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
21344 msgstr ""
21346 #: modules/video_output/fb.c:67
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Framebuffer device"
21349 msgstr "framebuffer enhet"
21351 #: modules/video_output/fb.c:69
21352 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
21353 msgstr ""
21355 #: modules/video_output/fb.c:77
21356 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
21357 msgstr ""
21359 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
21360 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
21361 #, fuzzy
21362 msgid "X11 display"
21363 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
21365 #: modules/video_output/ggi.c:58
21366 #, fuzzy
21367 msgid ""
21368 "X11 hardware display to use.\n"
21369 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
21370 msgstr ""
21371 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
21372 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
21374 #: modules/video_output/glide.c:64
21375 #, fuzzy
21376 msgid "3dfx Glide video output"
21377 msgstr "Fullskjermdybde:"
21379 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
21380 #, fuzzy
21381 msgid "HD1000 video output"
21382 msgstr "Lydeksport volum"
21384 #: modules/video_output/image.c:49
21385 #, fuzzy
21386 msgid "Image format"
21387 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21389 #: modules/video_output/image.c:50
21390 #, fuzzy
21391 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
21392 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21394 #: modules/video_output/image.c:52
21395 #, fuzzy
21396 msgid "Image width"
21397 msgstr "Velg fil"
21399 #: modules/video_output/image.c:53
21400 #, fuzzy
21401 msgid ""
21402 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21403 "characteristics."
21404 msgstr ""
21405 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
21406 "til videoviseren."
21408 #: modules/video_output/image.c:57
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Image height"
21411 msgstr "videohøyde"
21413 #: modules/video_output/image.c:58
21414 #, fuzzy
21415 msgid ""
21416 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21417 "video characteristics."
21418 msgstr ""
21419 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
21420 "til videoviseren."
21422 #: modules/video_output/image.c:62
21423 msgid "Recording ratio"
21424 msgstr ""
21426 #: modules/video_output/image.c:63
21427 msgid ""
21428 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21429 msgstr ""
21431 #: modules/video_output/image.c:66
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Filename prefix"
21434 msgstr "Fil"
21436 #: modules/video_output/image.c:67
21437 msgid ""
21438 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21439 "\"prefixNUMBER.format\" form."
21440 msgstr ""
21442 #: modules/video_output/image.c:71
21443 msgid "Always write to the same file"
21444 msgstr ""
21446 #: modules/video_output/image.c:72
21447 msgid ""
21448 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21449 "this case, the number is not appended to the filename."
21450 msgstr ""
21452 #: modules/video_output/image.c:83
21453 #, fuzzy
21454 msgid "Image video output"
21455 msgstr "Fullskjermdybde:"
21457 #: modules/video_output/mga.c:59
21458 #, fuzzy
21459 msgid "Matrox Graphic Array video output"
21460 msgstr "Fullskjermdybde:"
21462 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
21463 #, fuzzy
21464 msgid "DirectX 3D video output"
21465 msgstr "DirectX videomodul"
21467 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
21468 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
21469 msgstr ""
21471 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
21472 msgid ""
21473 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
21474 "doesn't have any effect when using overlays."
21475 msgstr ""
21477 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
21478 msgid "Use video buffers in system memory"
21479 msgstr ""
21481 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
21482 msgid ""
21483 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
21484 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
21485 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
21486 "doesn't have any effect when using overlays."
21487 msgstr ""
21489 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
21490 msgid "Use triple buffering for overlays"
21491 msgstr ""
21493 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
21494 msgid ""
21495 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
21496 "better video quality (no flickering)."
21497 msgstr ""
21499 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
21500 msgid "Name of desired display device"
21501 msgstr ""
21503 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
21504 msgid ""
21505 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
21506 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
21507 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
21508 msgstr ""
21510 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
21511 msgid "Enable wallpaper mode "
21512 msgstr ""
21514 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
21515 msgid ""
21516 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
21517 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
21518 "desktop must not already have a wallpaper."
21519 msgstr ""
21521 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
21522 #, fuzzy
21523 msgid "DirectX video output"
21524 msgstr "DirectX videomodul"
21526 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
21527 #, fuzzy
21528 msgid "Wallpaper"
21529 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21531 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
21532 #, fuzzy
21533 msgid "OpenGL video output"
21534 msgstr "Fullskjermdybde:"
21536 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
21537 #, fuzzy
21538 msgid "Windows GAPI video output"
21539 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
21541 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Windows GDI video output"
21544 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
21546 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
21547 msgid "Cube"
21548 msgstr ""
21550 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
21551 msgid "Transparent Cube"
21552 msgstr ""
21554 #: modules/video_output/opengl.c:123
21555 #, fuzzy
21556 msgid "Cylinder"
21557 msgstr "heltall"
21559 #: modules/video_output/opengl.c:123
21560 #, fuzzy
21561 msgid "Torus"
21562 msgstr "Pause"
21564 #: modules/video_output/opengl.c:123
21565 #, fuzzy
21566 msgid "Sphere"
21567 msgstr "Valgte"
21569 #: modules/video_output/opengl.c:123
21570 msgid "SQUAREXY"
21571 msgstr ""
21573 #: modules/video_output/opengl.c:123
21574 msgid "SQUARER"
21575 msgstr ""
21577 #: modules/video_output/opengl.c:123
21578 msgid "ASINXY"
21579 msgstr ""
21581 #: modules/video_output/opengl.c:123
21582 msgid "ASINR"
21583 msgstr ""
21585 #: modules/video_output/opengl.c:123
21586 msgid "SINEXY"
21587 msgstr ""
21589 #: modules/video_output/opengl.c:123
21590 msgid "SINER"
21591 msgstr ""
21593 #: modules/video_output/opengl.c:151
21594 msgid "OpenGL sampling accuracy "
21595 msgstr ""
21597 #: modules/video_output/opengl.c:152
21598 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
21599 msgstr ""
21601 #: modules/video_output/opengl.c:153
21602 msgid "OpenGL Cylinder radius"
21603 msgstr ""
21605 #: modules/video_output/opengl.c:154
21606 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
21607 msgstr ""
21609 #: modules/video_output/opengl.c:155
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Point of view x-coordinate"
21612 msgstr "lydenhet"
21614 #: modules/video_output/opengl.c:156
21615 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21616 msgstr ""
21618 #: modules/video_output/opengl.c:158
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Point of view y-coordinate"
21621 msgstr "lydenhet"
21623 #: modules/video_output/opengl.c:159
21624 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21625 msgstr ""
21627 #: modules/video_output/opengl.c:161
21628 #, fuzzy
21629 msgid "Point of view z-coordinate"
21630 msgstr "lydenhet"
21632 #: modules/video_output/opengl.c:162
21633 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21634 msgstr ""
21636 #: modules/video_output/opengl.c:165
21637 msgid "OpenGL cube rotation speed"
21638 msgstr ""
21640 #: modules/video_output/opengl.c:166
21641 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
21642 msgstr ""
21644 #: modules/video_output/opengl.c:170
21645 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
21646 msgstr ""
21648 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
21649 #, fuzzy
21650 msgid "QT Embedded display"
21651 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
21653 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
21654 #, fuzzy
21655 msgid ""
21656 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
21657 "the DISPLAY environment variable."
21658 msgstr ""
21659 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
21660 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
21662 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
21663 #, fuzzy
21664 msgid "QT Embedded video output"
21665 msgstr "QT Embedded videomodul"
21667 #: modules/video_output/sdl.c:101
21668 #, fuzzy
21669 msgid "SDL chroma format"
21670 msgstr "XVimage chroma format"
21672 #: modules/video_output/sdl.c:103
21673 #, fuzzy
21674 msgid ""
21675 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
21676 "improve performances by using the most efficient one."
21677 msgstr ""
21678 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
21679 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
21681 #: modules/video_output/sdl.c:113
21682 #, fuzzy
21683 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
21684 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
21686 #: modules/video_output/snapshot.c:60
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Snapshot width"
21689 msgstr "Standard grensesnitt: "
21691 #: modules/video_output/snapshot.c:61
21692 #, fuzzy
21693 msgid "Width of the snapshot image."
21694 msgstr "XVimage chroma format"
21696 #: modules/video_output/snapshot.c:63
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Snapshot height"
21699 msgstr "Standard grensesnitt: "
21701 #: modules/video_output/snapshot.c:64
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Height of the snapshot image."
21704 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21706 #: modules/video_output/snapshot.c:66
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Chroma"
21709 msgstr "Crop?"
21711 #: modules/video_output/snapshot.c:67
21712 msgid ""
21713 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
21714 msgstr ""
21716 #: modules/video_output/snapshot.c:70
21717 msgid "Cache size (number of images)"
21718 msgstr ""
21720 #: modules/video_output/snapshot.c:71
21721 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
21722 msgstr ""
21724 #: modules/video_output/snapshot.c:75
21725 #, fuzzy
21726 msgid "Snapshot module"
21727 msgstr "Standard grensesnitt: "
21729 #: modules/video_output/svgalib.c:56
21730 #, fuzzy
21731 msgid "SVGAlib video output"
21732 msgstr "Fullskjermdybde:"
21734 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
21735 msgid "XVideo adaptor number"
21736 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
21738 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
21739 #, fuzzy
21740 msgid ""
21741 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
21742 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21743 msgstr ""
21744 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
21745 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
21747 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
21748 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
21749 #, fuzzy
21750 msgid "Alternate fullscreen method"
21751 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
21753 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
21754 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
21755 msgid ""
21756 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
21757 "its drawbacks.\n"
21758 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
21759 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
21760 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
21761 "show on top of the video."
21762 msgstr ""
21764 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
21765 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
21766 #, fuzzy
21767 msgid ""
21768 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
21769 "DISPLAY environment variable."
21770 msgstr ""
21771 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
21772 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
21774 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
21775 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
21776 #, fuzzy
21777 msgid "Screen for fullscreen mode."
21778 msgstr "Fullskjerm"
21780 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
21781 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
21782 msgid ""
21783 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
21784 "1 for the second."
21785 msgstr ""
21787 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
21788 msgid "OpenGL(GLX) provider"
21789 msgstr ""
21791 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
21792 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
21793 #, fuzzy
21794 msgid "Use shared memory"
21795 msgstr "bruk delt minne"
21797 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
21798 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
21799 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
21800 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
21802 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
21803 #, fuzzy
21804 msgid "X11 video output"
21805 msgstr "Fullskjermdybde:"
21807 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
21808 #, fuzzy
21809 msgid ""
21810 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
21811 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21812 msgstr ""
21813 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
21814 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
21816 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
21817 msgid "XVimage chroma format"
21818 msgstr "XVimage chroma format"
21820 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
21821 msgid ""
21822 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
21823 "to improve performances by using the most efficient one."
21824 msgstr ""
21825 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
21826 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
21828 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
21829 #, fuzzy
21830 msgid "XVideo extension video output"
21831 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
21833 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
21834 #, fuzzy
21835 msgid "XVMC adaptor number"
21836 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
21838 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
21839 msgid ""
21840 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
21841 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
21842 msgstr ""
21843 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
21844 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
21846 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
21847 #, fuzzy
21848 msgid "X11 display name"
21849 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
21851 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
21852 #, fuzzy
21853 msgid ""
21854 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
21855 "the value of the DISPLAY environment variable."
21856 msgstr ""
21857 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
21858 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
21860 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
21861 #, fuzzy
21862 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
21863 msgstr "Fullskjerm"
21865 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
21866 msgid ""
21867 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
21868 "0 for first screen, 1 for the second."
21869 msgstr ""
21871 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
21872 #, fuzzy
21873 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
21874 msgstr "Standard grensesnitt: "
21876 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
21877 msgid "You can choose the crop style to apply."
21878 msgstr ""
21880 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
21881 #, fuzzy
21882 msgid "XVMC extension video output"
21883 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
21885 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
21886 msgid "GaLaktos visualization plugin"
21887 msgstr ""
21889 #: modules/visualization/goom.c:58
21890 msgid "Goom display width"
21891 msgstr ""
21893 #: modules/visualization/goom.c:59
21894 msgid "Goom display height"
21895 msgstr ""
21897 #: modules/visualization/goom.c:60
21898 msgid ""
21899 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
21900 "will be prettier but more CPU intensive)."
21901 msgstr ""
21903 #: modules/visualization/goom.c:63
21904 msgid "Goom animation speed"
21905 msgstr ""
21907 #: modules/visualization/goom.c:64
21908 msgid ""
21909 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
21910 msgstr ""
21912 #: modules/visualization/goom.c:70
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Goom"
21915 msgstr "Gå til:"
21917 #: modules/visualization/goom.c:71
21918 #, fuzzy
21919 msgid "Goom effect"
21920 msgstr "kikkerteffekt ?"
21922 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Effects list"
21925 msgstr "Åpne Disk"
21927 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
21928 msgid ""
21929 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
21930 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
21931 msgstr ""
21933 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
21934 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
21935 msgstr ""
21937 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
21938 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
21939 msgstr ""
21941 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
21942 #, fuzzy
21943 msgid "Number of bands"
21944 msgstr "Stopp strøm"
21946 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
21947 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
21948 msgstr ""
21950 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
21951 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
21952 msgstr ""
21954 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
21955 msgid "Band separator"
21956 msgstr ""
21958 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
21959 #, fuzzy
21960 msgid "Number of blank pixels between bands."
21961 msgstr "Pause strøm"
21963 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
21964 #, fuzzy
21965 msgid "Amplification"
21966 msgstr "Om dette programmet"
21968 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
21969 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
21970 msgstr ""
21972 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
21973 #, fuzzy
21974 msgid "Enable peaks"
21975 msgstr "skru på video"
21977 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
21978 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
21979 msgstr ""
21981 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
21982 msgid "Enable original graphic spectrum"
21983 msgstr ""
21985 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
21986 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
21987 msgstr ""
21989 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
21990 #, fuzzy
21991 msgid "Enable bands"
21992 msgstr "skru på lyd"
21994 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
21995 msgid "Draw bands in the spectrometer."
21996 msgstr ""
21998 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
21999 #, fuzzy
22000 msgid "Enable base"
22001 msgstr "skru på video"
22003 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
22004 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22005 msgstr ""
22007 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
22008 msgid "Base pixel radius"
22009 msgstr ""
22011 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
22012 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22013 msgstr ""
22015 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
22016 #, fuzzy
22017 msgid "Spectral sections"
22018 msgstr "Valg"
22020 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
22021 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22022 msgstr ""
22024 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Peak height"
22027 msgstr "videohøyde"
22029 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
22030 msgid "Total pixel height of the peak items."
22031 msgstr ""
22033 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
22034 msgid "Peak extra width"
22035 msgstr ""
22037 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
22038 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22039 msgstr ""
22041 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
22042 msgid "V-plane color"
22043 msgstr ""
22045 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
22046 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22047 msgstr ""
22049 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Number of stars"
22052 msgstr "Stopp strøm"
22054 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
22055 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22056 msgstr ""
22058 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
22059 #, fuzzy
22060 msgid "Visualizer"
22061 msgstr "Standard grensesnitt: "
22063 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
22064 #, fuzzy
22065 msgid "Visualizer filter"
22066 msgstr "Standard grensesnitt: "
22068 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
22069 #, fuzzy
22070 msgid "Spectrum analyser"
22071 msgstr "Velg fil"
22073 #, fuzzy
22074 #~ msgid "Override page"
22075 #~ msgstr "Video"
22077 #, fuzzy
22078 #~ msgid "Ignore subtitle flag"
22079 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
22081 #, fuzzy
22082 #~ msgid "Ctrl+Z"
22083 #~ msgstr "skrifttype"
22085 #, fuzzy
22086 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
22087 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
22089 #, fuzzy
22090 #~ msgid ""
22091 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
22092 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
22093 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
22094 #~ msgstr ""
22095 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
22096 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
22097 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
22098 #~ "bruker den."
22100 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
22101 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
22103 #, fuzzy
22104 #~ msgid ""
22105 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
22106 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
22107 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
22108 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
22109 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
22110 #~ msgstr ""
22111 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
22112 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
22113 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
22114 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
22115 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
22117 #, fuzzy
22118 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
22119 #~ msgstr "mpeg"
22121 #, fuzzy
22122 #~ msgid "Growl server"
22123 #~ msgstr "Ingen tjener"
22125 #, fuzzy
22126 #~ msgid "Growl password"
22127 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22129 #, fuzzy
22130 #~ msgid "Growl UDP port"
22131 #~ msgstr "Port"
22133 #, fuzzy
22134 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
22135 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
22137 #, fuzzy
22138 #~ msgid "Halve sample rate"
22139 #~ msgstr "Valgte"
22141 #, fuzzy
22142 #~ msgid "Video monitoring filter"
22143 #~ msgstr "_Innstillinger"
22145 #, fuzzy
22146 #~ msgid "Video Monitor"
22147 #~ msgstr "lydenhet"
22149 #, fuzzy
22150 #~ msgid "Statistics input file"
22151 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22153 #, fuzzy
22154 #~ msgid "Statistics output file"
22155 #~ msgstr "Neste fil"
22157 #, fuzzy
22158 #~ msgid "Welcome, Master"
22159 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
22161 #, fuzzy
22162 #~ msgid "General interface setttings"
22163 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
22165 #, fuzzy
22166 #~ msgid "Linux OSS audio output"
22167 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22169 #, fuzzy
22170 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
22171 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
22173 #, fuzzy
22174 #~ msgid "Number of streams"
22175 #~ msgstr "Stopp strøm"
22177 #, fuzzy
22178 #~ msgid "Distort video filter"
22179 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22181 #, fuzzy
22182 #~ msgid "Text rendering"
22183 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22185 #, fuzzy
22186 #~ msgid "DTS"
22187 #~ msgstr "TS"
22189 #, fuzzy
22190 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
22191 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
22193 #, fuzzy
22194 #~ msgid "Select effect"
22195 #~ msgstr "Valgte"
22197 #, fuzzy
22198 #~ msgid "Enable loop filter"
22199 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
22201 #~ msgid " "
22202 #~ msgstr " "
22204 #, fuzzy
22205 #~ msgid "Text renderer settings"
22206 #~ msgstr "_Innstillinger"
22208 #, fuzzy
22209 #~ msgid "Stream "
22210 #~ msgstr "Stopp strøm "
22212 #, fuzzy
22213 #~ msgid "Play List"
22214 #~ msgstr "Spilleliste"
22216 #, fuzzy
22217 #~ msgid "Open a file"
22218 #~ msgstr "Åpne en fil"
22220 #, fuzzy
22221 #~ msgid "Controls"
22222 #~ msgstr "skrifttype"
22224 #, fuzzy
22225 #~ msgid "Pause stream"
22226 #~ msgstr "Pause strøm"
22228 #, fuzzy
22229 #~ msgid ""
22230 #~ " (wxWindows interface)\n"
22231 #~ "\n"
22232 #~ msgstr ""
22233 #~ " Standard grensesnitt:\n"
22234 #~ "\n"
22236 #, fuzzy
22237 #~ msgid "Select next title"
22238 #~ msgstr "Velg fil"
22240 #, fuzzy
22241 #~ msgid "All files"
22242 #~ msgstr "Fil"
22244 #, fuzzy
22245 #~ msgid "Add file"
22246 #~ msgstr "_Teksting"
22248 #, fuzzy
22249 #~ msgid "VC-1 decoder module"
22250 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22252 #, fuzzy
22253 #~ msgid "History parameter"
22254 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22256 #, fuzzy
22257 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
22258 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22260 #, fuzzy
22261 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
22262 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22264 #, fuzzy
22265 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
22266 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22268 #, fuzzy
22269 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
22270 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22272 #, fuzzy
22273 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
22274 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22276 #, fuzzy
22277 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
22278 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22280 #, fuzzy
22281 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
22282 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22284 #, fuzzy
22285 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
22286 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22288 #, fuzzy
22289 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
22290 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22292 #, fuzzy
22293 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
22294 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22296 #, fuzzy
22297 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
22298 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22300 #, fuzzy
22301 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
22302 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22304 #, fuzzy
22305 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
22306 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22308 #, fuzzy
22309 #~ msgid "Extra Audio File"
22310 #~ msgstr "Lyd"
22312 #, fuzzy
22313 #~ msgid "Media File"
22314 #~ msgstr "Åpne fil"
22316 #, fuzzy
22317 #~ msgid "Never download"
22318 #~ msgstr "Navn på enhet"
22320 #, fuzzy
22321 #~ msgid "margin"
22322 #~ msgstr "tegn"
22324 #, fuzzy
22325 #~ msgid "spacing"
22326 #~ msgstr "tegn"
22328 #, fuzzy
22329 #~ msgid "QPushButton"
22330 #~ msgstr "Forfattere"
22332 #, fuzzy
22333 #~ msgid "line"
22334 #~ msgstr "heltall"
22336 #, fuzzy
22337 #~ msgid "orientation"
22338 #~ msgstr "_Navigasjon"
22340 #, fuzzy
22341 #~ msgid "QGroupBox"
22342 #~ msgstr "Crop?"
22344 #, fuzzy
22345 #~ msgid "enabled"
22346 #~ msgstr "skru på video"
22348 #, fuzzy
22349 #~ msgid "checkable"
22350 #~ msgstr "skru på video"
22352 #, fuzzy
22353 #~ msgid "horizontalLayout_3"
22354 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
22356 #, fuzzy
22357 #~ msgid "Disk"
22358 #~ msgstr "Disk"
22360 #, fuzzy
22361 #~ msgid "Playlist stress tests"
22362 #~ msgstr "Spilleliste"
22364 #, fuzzy
22365 #~ msgid "DAAP access"
22366 #~ msgstr "Adresse"
22368 #, fuzzy
22369 #~ msgid " to "
22370 #~ msgstr "Hopp til: "
22372 #, fuzzy
22373 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
22374 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22376 #, fuzzy
22377 #~ msgid "Stream information"
22378 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22380 #, fuzzy
22381 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
22382 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22384 #, fuzzy
22385 #~ msgid "Control interface settings"
22386 #~ msgstr "_Innstillinger"
22388 #, fuzzy
22389 #~ msgid "Video filters settings"
22390 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22392 #, fuzzy
22393 #~ msgid "CDDB Genre"
22394 #~ msgstr "Ingen tjener"
22396 #, fuzzy
22397 #~ msgid "CDDB Year"
22398 #~ msgstr "Ingen tjener"
22400 #, fuzzy
22401 #~ msgid "CDDB Title"
22402 #~ msgstr "Tittel"
22404 #, fuzzy
22405 #~ msgid "CD-Text Message"
22406 #~ msgstr "Beskjeder"
22408 #, fuzzy
22409 #~ msgid "CD-Text Title"
22410 #~ msgstr "Neste fil"
22412 #, fuzzy
22413 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
22414 #~ msgstr "Om dette programmet"
22416 #, fuzzy
22417 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
22418 #~ msgstr "Kapittel"
22420 #, fuzzy
22421 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
22422 #~ msgstr "Øk volum"
22424 #, fuzzy
22425 #~ msgid "Pashto"
22426 #~ msgstr "Forfattere"
22428 #, fuzzy
22429 #~ msgid "Brazilian"
22430 #~ msgstr "tegn"
22432 #, fuzzy
22433 #~ msgid "Tetum"
22434 #~ msgstr "Neste"
22436 #, fuzzy
22437 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
22438 #~ msgstr ""
22439 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
22440 #~ "med dette alternativet."
22442 #, fuzzy
22443 #~ msgid "Channel mixer"
22444 #~ msgstr "Kanaltjener:"
22446 #, fuzzy
22447 #~ msgid "Video y coordinate"
22448 #~ msgstr "lydenhet"
22450 #~ msgid ""
22451 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
22452 #~ "mode."
22453 #~ msgstr ""
22454 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
22455 #~ "påskrudd."
22457 #, fuzzy
22458 #~ msgid ""
22459 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
22460 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
22461 #~ msgstr ""
22462 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
22463 #~ "dette alternativet er påskrudd."
22465 #, fuzzy
22466 #~ msgid ""
22467 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
22468 #~ "be stored."
22469 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22471 #~ msgid ""
22472 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
22473 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
22474 #~ "multicasting interface here."
22475 #~ msgstr ""
22476 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
22477 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
22478 #~ "her."
22480 #, fuzzy
22481 #~ msgid "Time To Live"
22482 #~ msgstr "levetid"
22484 #~ msgid ""
22485 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
22486 #~ "stream output."
22487 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
22489 #, fuzzy
22490 #~ msgid "Choose program (SID)"
22491 #~ msgstr "Avslutt programmet"
22493 #, fuzzy
22494 #~ msgid "Choose programs"
22495 #~ msgstr "Avslutt programmet"
22497 #, fuzzy
22498 #~ msgid "Choose audio track"
22499 #~ msgstr "Lyd"
22501 #, fuzzy
22502 #~ msgid "Choose subtitles track"
22503 #~ msgstr "Velg tittel"
22505 #, fuzzy
22506 #~ msgid "Preferred codecs list"
22507 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
22509 #, fuzzy
22510 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
22511 #~ msgstr ""
22512 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
22513 #~ "tilgangsmoduler"
22515 #, fuzzy
22516 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
22517 #~ msgstr ""
22518 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
22519 #~ "tilgangsmoduler"
22521 #, fuzzy
22522 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
22523 #~ msgstr ""
22524 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
22525 #~ "moduler"
22527 #, fuzzy
22528 #~ msgid ""
22529 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
22530 #~ "read when VLM is launched."
22531 #~ msgstr ""
22532 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
22533 #~ "med dette alternativet."
22535 #, fuzzy
22536 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
22537 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22539 #, fuzzy
22540 #~ msgid "Standard filesystem file input"
22541 #~ msgstr "Stopp strøm"
22543 #, fuzzy
22544 #~ msgid ""
22545 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
22546 #~ "(Basic authentication only)."
22547 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22549 #, fuzzy
22550 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
22551 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
22553 #, fuzzy
22554 #~ msgid "Demux number"
22555 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22557 #, fuzzy
22558 #~ msgid "SLP scopes list"
22559 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
22561 #, fuzzy
22562 #~ msgid "SLP LDAP filter"
22563 #~ msgstr "Velg fil"
22565 #, fuzzy
22566 #~ msgid "SLP input"
22567 #~ msgstr "_Innstillinger"
22569 #, fuzzy
22570 #~ msgid "Entry "
22571 #~ msgstr "skrifttype"
22573 #, fuzzy
22574 #~ msgid "Segment "
22575 #~ msgstr "Fullskjerm"
22577 #, fuzzy
22578 #~ msgid "Track "
22579 #~ msgstr "Avbryt"
22581 #, fuzzy
22582 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
22583 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22585 #, fuzzy
22586 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
22587 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
22589 #, fuzzy
22590 #~ msgid "CoreAudio output"
22591 #~ msgstr "Lydeksport volum"
22593 #, fuzzy
22594 #~ msgid "Output channels number"
22595 #~ msgstr "Neste fil"
22597 #, fuzzy
22598 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
22599 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22601 #, fuzzy
22602 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
22603 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22605 #, fuzzy
22606 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
22607 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22609 #, fuzzy
22610 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
22611 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22613 #, fuzzy
22614 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
22615 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22617 #, fuzzy
22618 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
22619 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22621 #, fuzzy
22622 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
22623 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22625 #, fuzzy
22626 #~ msgid "Enable CABAC"
22627 #~ msgstr "skru på video"
22629 #, fuzzy
22630 #~ msgid "Analyse mode"
22631 #~ msgstr "Valg"
22633 #, fuzzy
22634 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
22635 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
22637 #, fuzzy
22638 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
22639 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
22641 #, fuzzy
22642 #~ msgid "Scene-cut detection."
22643 #~ msgstr "Valg"
22645 #, fuzzy
22646 #~ msgid "Corba control"
22647 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22649 #, fuzzy
22650 #~ msgid "corba control module"
22651 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22653 #, fuzzy
22654 #~ msgid "Repeat time (ms)"
22655 #~ msgstr "Valg"
22657 #, fuzzy
22658 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
22659 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22661 #, fuzzy
22662 #~ msgid ""
22663 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
22664 #~ "the network synchronisation."
22665 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22667 #, fuzzy
22668 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
22669 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
22671 #, fuzzy
22672 #~ msgid "Interface showing control interface"
22673 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22675 #, fuzzy
22676 #~ msgid "Default to 4212"
22677 #~ msgstr "Slett"
22679 #, fuzzy
22680 #~ msgid "Telnet Interface password"
22681 #~ msgstr "Grensesnitt"
22683 #, fuzzy
22684 #~ msgid "Playlist metademux"
22685 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22687 #, fuzzy
22688 #~ msgid "Segment filename"
22689 #~ msgstr "Fil"
22691 #, fuzzy
22692 #~ msgid "Muxing application"
22693 #~ msgstr "Om dette programmet"
22695 #, fuzzy
22696 #~ msgid "Writing application"
22697 #~ msgstr "Startposisjon"
22699 #, fuzzy
22700 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
22701 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22703 #, fuzzy
22704 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
22705 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22707 #, fuzzy
22708 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
22709 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22711 #, fuzzy
22712 #~ msgid "Listeners"
22713 #~ msgstr "heltall"
22715 #, fuzzy
22716 #~ msgid "Old playlist open"
22717 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
22719 #, fuzzy
22720 #~ msgid "Native playlist import"
22721 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22723 #, fuzzy
22724 #~ msgid "raw DV demuxer"
22725 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22727 #, fuzzy
22728 #~ msgid "Text subtitles demux"
22729 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
22731 #, fuzzy
22732 #~ msgid "Interface default search path"
22733 #~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
22735 #~ msgid ""
22736 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
22737 #~ "open when looking for a file."
22738 #~ msgstr ""
22739 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
22740 #~ "dette alternativet."
22742 #, fuzzy
22743 #~ msgid "GNOME interface"
22744 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22746 #~ msgid "_Open File..."
22747 #~ msgstr "_Åpne fil..."
22749 #~ msgid "Open _Disc..."
22750 #~ msgstr "Åpne en _disk"
22752 #, fuzzy
22753 #~ msgid "_Network stream..."
22754 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
22756 #~ msgid "Select a network stream"
22757 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
22759 #, fuzzy
22760 #~ msgid "_Eject Disc"
22761 #~ msgstr "Løs ut disk"
22763 #, fuzzy
22764 #~ msgid "Eject disc"
22765 #~ msgstr "Åpne Disk"
22767 #, fuzzy
22768 #~ msgid "Progr_am"
22769 #~ msgstr "Avslutt programmet"
22771 #, fuzzy
22772 #~ msgid "Choose the program"
22773 #~ msgstr "Avslutt programmet"
22775 #~ msgid "_Title"
22776 #~ msgstr "_Tittel"
22778 #~ msgid "Choose title"
22779 #~ msgstr "Velg tittel"
22781 #~ msgid "_Chapter"
22782 #~ msgstr "_Kapittel"
22784 #~ msgid "Choose chapter"
22785 #~ msgstr "Velg Kapittel"
22787 #~ msgid "_Playlist..."
22788 #~ msgstr "_Spilleliste"
22790 #~ msgid "_Modules..."
22791 #~ msgstr "_Moduler..."
22793 #~ msgid "Open the module manager"
22794 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
22796 #~ msgid "Open the messages window"
22797 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22799 #, fuzzy
22800 #~ msgid "_Language"
22801 #~ msgstr "_Vinkel"
22803 #~ msgid "_Subtitles"
22804 #~ msgstr "_Teksting"
22806 #~ msgid "Select subtitles channel"
22807 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
22809 #~ msgid "_Fullscreen"
22810 #~ msgstr "_Fullskjerm"
22812 #~ msgid "_Audio"
22813 #~ msgstr "_Lyd"
22815 #~ msgid "_Video"
22816 #~ msgstr "_Video"
22818 #, fuzzy
22819 #~ msgid "Open disc"
22820 #~ msgstr "Åpne Disk"
22822 #~ msgid "Net"
22823 #~ msgstr "Nett"
22825 #, fuzzy
22826 #~ msgid "Sat"
22827 #~ msgstr "tegn"
22829 #, fuzzy
22830 #~ msgid "Open a satellite card"
22831 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22833 #, fuzzy
22834 #~ msgid "Eject"
22835 #~ msgstr "Åpne Disk"
22837 #~ msgid "Slow"
22838 #~ msgstr "Sakte"
22840 #~ msgid "Fast"
22841 #~ msgstr "Fort"
22843 #, fuzzy
22844 #~ msgid "Previous file"
22845 #~ msgstr "Forrige fil"
22847 #, fuzzy
22848 #~ msgid "Next file"
22849 #~ msgstr "Neste fil"
22851 #~ msgid "Title:"
22852 #~ msgstr "Tittel:"
22854 #~ msgid "Chapter:"
22855 #~ msgstr "Kapittel:"
22857 #, fuzzy
22858 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
22859 #~ msgstr "Fullskjerm"
22861 #~ msgid "_Network Stream..."
22862 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
22864 #~ msgid "_Jump..."
22865 #~ msgstr "_Hopp..."
22867 #~ msgid "Got directly so specified point"
22868 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
22870 #, fuzzy
22871 #~ msgid "Switch program"
22872 #~ msgstr "Avslutt programmet"
22874 #~ msgid "_Navigation"
22875 #~ msgstr "_Navigasjon"
22877 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
22878 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
22880 #~ msgid "Toggle _Interface"
22881 #~ msgstr "Grensesnitt"
22883 #~ msgid "Playlist..."
22884 #~ msgstr "Spilleliste..."
22886 #, fuzzy
22887 #~ msgid ""
22888 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
22889 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
22890 #~ msgstr ""
22891 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
22892 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
22894 #, fuzzy
22895 #~ msgid "Open Stream"
22896 #~ msgstr "Stopp strøm"
22898 #, fuzzy
22899 #~ msgid "Symbol Rate"
22900 #~ msgstr "Valgte"
22902 #, fuzzy
22903 #~ msgid "delay"
22904 #~ msgstr "Spill"
22906 # , fuzzy
22907 #, fuzzy
22908 #~ msgid "stream output"
22909 #~ msgstr "Standard output:"
22911 #~ msgid "Modules"
22912 #~ msgstr "Moduler"
22914 #~ msgid ""
22915 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
22916 #~ "version."
22917 #~ msgstr ""
22918 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
22919 #~ "senere versjon."
22921 #~ msgid "Item"
22922 #~ msgstr "Ting"
22924 #, fuzzy
22925 #~ msgid "stream output (MRL)"
22926 #~ msgstr "Standard output:"
22928 #, fuzzy
22929 #~ msgid "Destination Target: "
22930 #~ msgstr "Stopp strøm"
22932 #, fuzzy
22933 #~ msgid "Path:"
22934 #~ msgstr "Port"
22936 #, fuzzy
22937 #~ msgid "Gtk+ interface"
22938 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
22940 #~ msgid "_File"
22941 #~ msgstr "_Fil"
22943 #, fuzzy
22944 #~ msgid "_Close"
22945 #~ msgstr "Utforsk"
22947 #~ msgid "E_xit"
22948 #~ msgstr "_Avslutt"
22950 #~ msgid "Exit the program"
22951 #~ msgstr "Avslutt programmet"
22953 #~ msgid "_View"
22954 #~ msgstr "_Vis"
22956 #~ msgid "Hide the main interface window"
22957 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
22959 #~ msgid "Navigate through the stream"
22960 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
22962 #~ msgid "_Settings"
22963 #~ msgstr "_Innstillinger"
22965 #~ msgid "_Preferences..."
22966 #~ msgstr "_Preferanser..."
22968 #~ msgid "Configure the application"
22969 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
22971 #~ msgid "_Help"
22972 #~ msgstr "_Hjelp"
22974 #~ msgid "_About..."
22975 #~ msgstr "_Om..."
22977 #~ msgid "About this application"
22978 #~ msgstr "Om dette programmet"
22980 #, fuzzy
22981 #~ msgid "Open a Satellite Card"
22982 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22984 #~ msgid "Go Backward"
22985 #~ msgstr "Gå tilbake"
22987 #~ msgid "Stop Stream"
22988 #~ msgstr "Stopp strøm"
22990 #~ msgid "Play Stream"
22991 #~ msgstr "Spill strøm"
22993 #~ msgid "Pause Stream"
22994 #~ msgstr "Pause strøm"
22996 #~ msgid "Play Slower"
22997 #~ msgstr "Spill saktere"
22999 #~ msgid "Play Faster"
23000 #~ msgstr "Spill fortere"
23002 #, fuzzy
23003 #~ msgid "Previous File"
23004 #~ msgstr "Forrige fil"
23006 #~ msgid "Next File"
23007 #~ msgstr "Neste fil"
23009 #~ msgid "_Play"
23010 #~ msgstr "_Spill"
23012 #, fuzzy
23013 #~ msgid "Open Target"
23014 #~ msgstr "Stopp strøm"
23016 #, fuzzy
23017 #~ msgid "Use stream output"
23018 #~ msgstr "Standard output:"
23020 #, fuzzy
23021 #~ msgid "Stream output configuration "
23022 #~ msgstr "Standard output:"
23024 #, fuzzy
23025 #~ msgid "Go To:"
23026 #~ msgstr "Gå til:"
23028 #~ msgid "m:"
23029 #~ msgstr "m:"
23031 #~ msgid "h:"
23032 #~ msgstr "h:"
23034 #~ msgid "Selected"
23035 #~ msgstr "Valgte"
23037 #~ msgid "_Crop"
23038 #~ msgstr "_Crop?"
23040 #~ msgid "_Invert"
23041 #~ msgstr "_Invertert"
23043 #~ msgid "_Select"
23044 #~ msgstr "_Valgt"
23046 #, fuzzy
23047 #~ msgid "Stream output (MRL)"
23048 #~ msgstr "Standard output:"
23050 #, fuzzy
23051 #~ msgid "Title %d (%d)"
23052 #~ msgstr "Tittel: "
23054 #, fuzzy
23055 #~ msgid "Chapter %d"
23056 #~ msgstr "Kapittel"
23058 #, fuzzy
23059 #~ msgid "Selected:"
23060 #~ msgstr "Valgte"
23062 #, fuzzy
23063 #~ msgid "Disk type"
23064 #~ msgstr "Disktype"
23066 #, fuzzy
23067 #~ msgid "Title "
23068 #~ msgstr "Tittel"
23070 #, fuzzy
23071 #~ msgid "Chapter "
23072 #~ msgstr "Kapittel"
23074 #, fuzzy
23075 #~ msgid "Device name "
23076 #~ msgstr "Navn på enhet"
23078 #, fuzzy
23079 #~ msgid "Languages"
23080 #~ msgstr "_Vinkel"
23082 #, fuzzy
23083 #~ msgid "language"
23084 #~ msgstr "_Vinkel"
23086 #, fuzzy
23087 #~ msgid "Open &Disk"
23088 #~ msgstr "Åpne Disk"
23090 #, fuzzy
23091 #~ msgid "Open &Stream"
23092 #~ msgstr "Stopp strøm"
23094 #, fuzzy
23095 #~ msgid "&Backward"
23096 #~ msgstr "Gå tilbake"
23098 #, fuzzy
23099 #~ msgid "&Stop"
23100 #~ msgstr "Stopp"
23102 #, fuzzy
23103 #~ msgid "P&ause"
23104 #~ msgstr "Pause"
23106 #, fuzzy
23107 #~ msgid "&Slow"
23108 #~ msgstr "Sakte"
23110 #, fuzzy
23111 #~ msgid "Fas&t"
23112 #~ msgstr "Fort"
23114 #, fuzzy
23115 #~ msgid "Opens a recently used file"
23116 #~ msgstr "Åpne en fil"
23118 #, fuzzy
23119 #~ msgid "Quits the application"
23120 #~ msgstr "Om dette programmet"
23122 #, fuzzy
23123 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
23124 #~ msgstr "Fil"
23126 #, fuzzy
23127 #~ msgid "Opens a disk"
23128 #~ msgstr "Åpne en fil"
23130 #, fuzzy
23131 #~ msgid "Opens a network stream"
23132 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
23134 #, fuzzy
23135 #~ msgid "Starts playback"
23136 #~ msgstr "Pause"
23138 #, fuzzy
23139 #~ msgid "Ready."
23140 #~ msgstr "Beskjeder"
23142 #, fuzzy
23143 #~ msgid "Opening file..."
23144 #~ msgstr "_Åpne fil..."
23146 #, fuzzy
23147 #~ msgid "Exiting..."
23148 #~ msgstr "_Innstillinger"
23150 #, fuzzy
23151 #~ msgid "KDE interface"
23152 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23154 #, fuzzy
23155 #~ msgid "Messages:"
23156 #~ msgstr "Beskjeder"
23158 #, fuzzy
23159 #~ msgid "Address "
23160 #~ msgstr "Adresse"
23162 #, fuzzy
23163 #~ msgid "Port "
23164 #~ msgstr "Port"
23166 #, fuzzy
23167 #~ msgid "Open Messages Window"
23168 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23170 #, fuzzy
23171 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
23172 #~ msgstr "kildens bildeformat"
23174 #, fuzzy
23175 #~ msgid "Advanced output:"
23176 #~ msgstr "Lydeksport volum"
23178 #, fuzzy
23179 #~ msgid "Output Options"
23180 #~ msgstr "Neste fil"
23182 #, fuzzy
23183 #~ msgid "Transcode options"
23184 #~ msgstr "Pause strøm"
23186 # , fuzzy
23187 #, fuzzy
23188 #~ msgid "SLP announce"
23189 #~ msgstr "Standard output:"
23191 #, fuzzy
23192 #~ msgid "Properties"
23193 #~ msgstr "Avslutt programmet"
23195 #, fuzzy
23196 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
23197 #~ msgstr "fil"
23199 #, fuzzy
23200 #~ msgid "Time offset"
23201 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
23203 #, fuzzy
23204 #~ msgid "More info"
23205 #~ msgstr "Navn på enhet"
23207 #, fuzzy
23208 #~ msgid "Item Info"
23209 #~ msgstr "Navn på enhet"
23211 #, fuzzy
23212 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
23213 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
23215 #, fuzzy
23216 #~ msgid "M3U file"
23217 #~ msgstr "fil"
23219 #, fuzzy
23220 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
23221 #~ msgstr "lydenhet"
23223 #, fuzzy
23224 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
23225 #~ msgstr "lydenhet"
23227 #, fuzzy
23228 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
23229 #~ msgstr "lydenhet"
23231 #, fuzzy
23232 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
23233 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
23235 #, fuzzy
23236 #~ msgid "DVD audio format"
23237 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23239 #, fuzzy
23240 #~ msgid "Destination Target:"
23241 #~ msgstr "Stopp strøm"
23243 #, fuzzy
23244 #~ msgid "Output methods"
23245 #~ msgstr "Neste fil"
23247 #, fuzzy
23248 #~ msgid "Miscellaneous options"
23249 #~ msgstr "Forskjellig"
23251 #, fuzzy
23252 #~ msgid "Subtitles options"
23253 #~ msgstr "_Teksting"
23255 #, fuzzy
23256 #~ msgid "Font filename"
23257 #~ msgstr "Fil"
23259 #, fuzzy
23260 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
23261 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23263 #, fuzzy
23264 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
23265 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23267 # , fuzzy
23268 #, fuzzy
23269 #~ msgid "SAP announces"
23270 #~ msgstr "Standard output:"
23272 #, fuzzy
23273 #~ msgid ""
23274 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
23275 #~ "output."
23276 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23278 #, fuzzy
23279 #~ msgid ""
23280 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
23281 #~ "streaming output."
23282 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23284 #, fuzzy
23285 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
23286 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23288 #, fuzzy
23289 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
23290 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23292 #, fuzzy
23293 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
23294 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23296 #, fuzzy
23297 #~ msgid ""
23298 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
23299 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23301 #, fuzzy
23302 #~ msgid ""
23303 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
23304 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23306 #, fuzzy
23307 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
23308 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23310 #, fuzzy
23311 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
23312 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23314 #, fuzzy
23315 #~ msgid ""
23316 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
23317 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23319 #, fuzzy
23320 #~ msgid ""
23321 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
23322 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23324 #, fuzzy
23325 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
23326 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23328 #, fuzzy
23329 #~ msgid ""
23330 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
23331 #~ "output."
23332 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23334 # , fuzzy
23335 #, fuzzy
23336 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
23337 #~ msgstr "Standard output:"
23339 # , fuzzy
23340 #, fuzzy
23341 #~ msgid "SLP announcing"
23342 #~ msgstr "Standard output:"
23344 #, fuzzy
23345 #~ msgid ""
23346 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
23347 #~ "output."
23348 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23350 #, fuzzy
23351 #~ msgid ""
23352 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
23353 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23355 #, fuzzy
23356 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
23357 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23359 #, fuzzy
23360 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
23361 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23363 #, fuzzy
23364 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
23365 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23367 #, fuzzy
23368 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
23369 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23371 #, fuzzy
23372 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
23373 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23375 #, fuzzy
23376 #~ msgid ""
23377 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
23378 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23380 #, fuzzy
23381 #~ msgid ""
23382 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
23383 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23385 #, fuzzy
23386 #~ msgid ""
23387 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
23388 #~ "output."
23389 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23391 #, fuzzy
23392 #~ msgid ""
23393 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
23394 #~ "streaming output."
23395 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
23397 #, fuzzy
23398 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
23399 #~ msgstr "lydenhet"
23401 #, fuzzy
23402 #~ msgid "Time overlay"
23403 #~ msgstr "levetid"
23405 #, fuzzy
23406 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
23407 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23409 #, fuzzy
23410 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
23411 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23413 #, fuzzy
23414 #~ msgid "Random effect"
23415 #~ msgstr "Valg"
23417 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
23418 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
23420 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
23421 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
23423 #, fuzzy
23424 #~ msgid "Time to live"
23425 #~ msgstr "levetid"
23427 #, fuzzy
23428 #~ msgid "OpenGL"
23429 #~ msgstr "Åpne fil"
23431 #~ msgid "X11"
23432 #~ msgstr "X11"
23434 #~ msgid "XVideo"
23435 #~ msgstr "XVideo"
23437 #, fuzzy
23438 #~ msgid "bad entry number"
23439 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23441 #, fuzzy
23442 #~ msgid "Ffmpeg"
23443 #~ msgstr "mpeg"
23445 #, fuzzy
23446 #~ msgid "Vorbis"
23447 #~ msgstr "Crop?"
23449 #, fuzzy
23450 #~ msgid "Showintf"
23451 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
23453 #, fuzzy
23454 #~ msgid "Telnet"
23455 #~ msgstr "Velg"
23457 #, fuzzy
23458 #~ msgid "Option/Alt"
23459 #~ msgstr "_Innstillinger"
23461 #, fuzzy
23462 #~ msgid "&Select All"
23463 #~ msgstr "Velg fil"
23465 #, fuzzy
23466 #~ msgid "PLS file"
23467 #~ msgstr "Velg fil"
23469 #, fuzzy
23470 #~ msgid "wxWindows"
23471 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23473 #, fuzzy
23474 #~ msgid "Picture"
23475 #~ msgstr "_Teksting"
23477 #, fuzzy
23478 #~ msgid "VLC internal picture video output"
23479 #~ msgstr "DirectX videomodul"
23481 #, fuzzy
23482 #~ msgid "AAC demuxer"
23483 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23485 #, fuzzy
23486 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
23487 #~ msgstr ""
23488 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
23489 #~ "\n"
23491 #~ msgid ""
23492 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
23493 #~ "\n"
23494 #~ msgstr ""
23495 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
23496 #~ "\n"
23498 #~ msgid "[module]              [description]\n"
23499 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
23501 #, fuzzy
23502 #~ msgid "Choose audio channel"
23503 #~ msgstr "Velg Kapittel"
23505 #, fuzzy
23506 #~ msgid "Choose subtitle track"
23507 #~ msgstr "Velg tittel"
23509 #, fuzzy
23510 #~ msgid "Choose a stream output"
23511 #~ msgstr "velg en utstrøm"
23513 #~ msgid "Empty if no stream output."
23514 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
23516 #, fuzzy
23517 #~ msgid "Loop playlist on end"
23518 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
23520 #, fuzzy
23521 #~ msgid "Real time control interface"
23522 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23524 #, fuzzy
23525 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
23526 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23528 #, fuzzy
23529 #~ msgid "Telnet remote control interface"
23530 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23532 #, fuzzy
23533 #~ msgid "vlc preferences"
23534 #~ msgstr "Innstillinger"
23536 #, fuzzy
23537 #~ msgid "Select file or directory"
23538 #~ msgstr "kildens bildeformat"
23540 #, fuzzy
23541 #~ msgid ""
23542 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
23543 #~ "\n"
23544 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
23546 #, fuzzy
23547 #~ msgid "SAP interface"
23548 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
23550 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
23551 #~ msgstr ""
23552 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
23554 #, fuzzy
23555 #~ msgid ""
23556 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
23557 #~ msgstr ""
23558 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
23560 #, fuzzy
23561 #~ msgid "VLC modules preferences"
23562 #~ msgstr "Innstillinger"
23564 #, fuzzy
23565 #~ msgid "Access modules settings"
23566 #~ msgstr "_Innstillinger"
23568 #, fuzzy
23569 #~ msgid "Audio output modules settings"
23570 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
23572 #, fuzzy
23573 #~ msgid "Decoder modules settings"
23574 #~ msgstr "_Innstillinger"
23576 #, fuzzy
23577 #~ msgid "Demuxers settings"
23578 #~ msgstr "_Innstillinger"
23580 #, fuzzy
23581 #~ msgid "Stream output access modules settings"
23582 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
23584 #, fuzzy
23585 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
23586 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
23588 #, fuzzy
23589 #~ msgid "Stream output modules settings"
23590 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
23592 #, fuzzy
23593 #~ msgid "Video output modules settings"
23594 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
23596 #, fuzzy
23597 #~ msgid "Choose audio"
23598 #~ msgstr "velg lyd"
23600 #, fuzzy
23601 #~ msgid ""
23602 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
23603 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
23605 #, fuzzy
23606 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
23607 #~ msgstr "_Teksting"
23609 #, fuzzy
23610 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
23611 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23613 #, fuzzy
23614 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
23615 #~ msgstr "_Teksting"
23617 #, fuzzy
23618 #~ msgid "Xvid video decoder"
23619 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23621 #, fuzzy
23622 #~ msgid "Item Enabled"
23623 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
23625 #, fuzzy
23626 #~ msgid "Delete Group"
23627 #~ msgstr "Slett"
23629 #, fuzzy
23630 #~ msgid "Add Group"
23631 #~ msgstr "Crop?"
23633 #, fuzzy
23634 #~ msgid "Sort by &author"
23635 #~ msgstr "Ingen tjener !"
23637 #, fuzzy
23638 #~ msgid "Reverse sort by author"
23639 #~ msgstr "Ingen tjener !"
23641 #, fuzzy
23642 #~ msgid "&Enable"
23643 #~ msgstr "skru på video"
23645 #, fuzzy
23646 #~ msgid "&Disable"
23647 #~ msgstr "Fil"
23649 #, fuzzy
23650 #~ msgid "Enable/Disable"
23651 #~ msgstr "Fil"
23653 #, fuzzy
23654 #~ msgid "New Group"
23655 #~ msgstr "Crop?"
23657 #, fuzzy
23658 #~ msgid "Sort by &group"
23659 #~ msgstr "Ingen tjener !"
23661 #, fuzzy
23662 #~ msgid "Reverse sort by group"
23663 #~ msgstr "Ingen tjener !"
23665 #, fuzzy
23666 #~ msgid "&Groups"
23667 #~ msgstr "Crop?"
23669 #, fuzzy
23670 #~ msgid "Year"
23671 #~ msgstr "heltall"
23673 #, fuzzy
23674 #~ msgid "Track Artist"
23675 #~ msgstr "Forrige fil"
23677 #, fuzzy
23678 #~ msgid "Track Title"
23679 #~ msgstr "Forrige fil"
23681 #, fuzzy
23682 #~ msgid "Program to decode"
23683 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23685 #, fuzzy
23686 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
23687 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
23689 #, fuzzy
23690 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
23691 #~ msgstr "Grensesnitt"
23693 #, fuzzy
23694 #~ msgid "mp4a"
23695 #~ msgstr "mpeg"
23697 #, fuzzy
23698 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
23699 #~ msgstr "_Innstillinger"
23701 #, fuzzy
23702 #~ msgid "Audio menu"
23703 #~ msgstr "_Innstillinger"
23705 #, fuzzy
23706 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
23707 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23709 #, fuzzy
23710 #~ msgid "Output MRL"
23711 #~ msgstr "Standard output:"
23713 #, fuzzy
23714 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
23715 #~ msgstr "_Teksting"
23717 #, fuzzy
23718 #~ msgid "OpenGL effect"
23719 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
23721 #, fuzzy
23722 #~ msgid "Item info"
23723 #~ msgstr "Navn på enhet"
23725 #, fuzzy
23726 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
23727 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
23729 #, fuzzy
23730 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
23731 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
23733 #, fuzzy
23734 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
23735 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
23737 #, fuzzy
23738 #~ msgid "slowest"
23739 #~ msgstr "Sakte"
23741 #, fuzzy
23742 #~ msgid "fastest"
23743 #~ msgstr "Pause"
23745 #~ msgid "Url"
23746 #~ msgstr "Url"
23748 #, fuzzy
23749 #~ msgid "Dummy stream ouput"
23750 #~ msgstr "Standard output:"
23752 #~ msgid ""
23753 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
23754 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
23755 #~ msgstr ""
23756 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
23757 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
23759 #, fuzzy
23760 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
23761 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
23763 #, fuzzy
23764 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
23765 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23767 #, fuzzy
23768 #~ msgid "Toggle enabled"
23769 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
23771 #~ msgid ""
23772 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
23773 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
23774 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
23775 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
23776 #~ "expressing pixel squareness."
23777 #~ msgstr ""
23778 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
23779 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
23780 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
23781 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
23782 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
23784 #, fuzzy
23785 #~ msgid "Truncated stream"
23786 #~ msgstr "Spill strøm"
23788 #, fuzzy
23789 #~ msgid "UTC date"
23790 #~ msgstr "Oppdater"
23792 #, fuzzy
23793 #~ msgid "Codec name"
23794 #~ msgstr "Navn på enhet"
23796 #, fuzzy
23797 #~ msgid "rtp6://"
23798 #~ msgstr "Tittel:"
23800 #, fuzzy
23801 #~ msgid "Open a skin file."
23802 #~ msgstr "Åpne en fil"
23804 #, fuzzy
23805 #~ msgid "Open a network stream"
23806 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
23808 #, fuzzy
23809 #~ msgid "Open a satellite stream"
23810 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23812 #, fuzzy
23813 #~ msgid "Exit this program"
23814 #~ msgstr "Avslutt programmet"
23816 #, fuzzy
23817 #~ msgid "Open other types of inputs"
23818 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
23820 #, fuzzy
23821 #~ msgid "Open the playlist"
23822 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23824 #, fuzzy
23825 #~ msgid "Show the program logs"
23826 #~ msgstr "Avslutt programmet"
23828 #, fuzzy
23829 #~ msgid "About this program"
23830 #~ msgstr "Avslutt programmet"
23832 #, fuzzy
23833 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
23834 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
23836 #, fuzzy
23837 #~ msgid "E&xit"
23838 #~ msgstr "_Avslutt"
23840 #, fuzzy
23841 #~ msgid "Video for Linux"
23842 #~ msgstr "_Innstillinger"
23844 #, fuzzy
23845 #~ msgid "Video device type"
23846 #~ msgstr "lydenhet"
23848 #, fuzzy
23849 #~ msgid "Video device MRL"
23850 #~ msgstr "lydenhet"
23852 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
23853 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
23855 #, fuzzy
23856 #~ msgid "VLC plugins preferences"
23857 #~ msgstr "Innstillinger"
23859 #, fuzzy
23860 #~ msgid "Audio CD demux"
23861 #~ msgstr "_Innstillinger"
23863 #, fuzzy
23864 #~ msgid "CDX"
23865 #~ msgstr "VCD"
23867 #, fuzzy
23868 #~ msgid "VCDX"
23869 #~ msgstr "VCD"
23871 #, fuzzy
23872 #~ msgid "udp stream output"
23873 #~ msgstr "Standard output:"
23875 #, fuzzy
23876 #~ msgid "HTTP remote control"
23877 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23879 #, fuzzy
23880 #~ msgid "Length"
23881 #~ msgstr "Venstre"
23883 #~ msgid "Gtk+"
23884 #~ msgstr "Gtk+"
23886 #, fuzzy
23887 #~ msgid "Repeat Playlist"
23888 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
23890 #, fuzzy
23891 #~ msgid "Quicktime"
23892 #~ msgstr "Om"
23894 #, fuzzy
23895 #~ msgid "Quick &Open ..."
23896 #~ msgstr "_Åpne fil..."
23898 #, fuzzy
23899 #~ msgid "&About..."
23900 #~ msgstr "_Om..."
23902 #, fuzzy
23903 #~ msgid "Quick"
23904 #~ msgstr "Om"
23906 #, fuzzy
23907 #~ msgid "Simple &Open ..."
23908 #~ msgstr "_Åpne fil..."
23910 #, fuzzy
23911 #~ msgid "Gather stream"
23912 #~ msgstr "Pause strøm"
23914 #~ msgid "XOSD module"
23915 #~ msgstr "XOSD modul"
23917 #, fuzzy
23918 #~ msgid "xosd interface"
23919 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
23921 #, fuzzy
23922 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
23923 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
23925 #, fuzzy
23926 #~ msgid "CD Audio device"
23927 #~ msgstr "lydenhet"
23929 #, fuzzy
23930 #~ msgid "Gtk2 interface"
23931 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23933 #, fuzzy
23934 #~ msgid "_New"
23935 #~ msgstr "_Vis"
23937 #, fuzzy
23938 #~ msgid "_Edit"
23939 #~ msgstr "_Avslutt"
23941 #, fuzzy
23942 #~ msgid "_About"
23943 #~ msgstr "Om"
23945 #, fuzzy
23946 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
23947 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
23949 #, fuzzy
23950 #~ msgid "VCD device name"
23951 #~ msgstr "Navn på enhet"
23953 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
23954 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
23956 #, fuzzy
23957 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
23958 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
23960 #, fuzzy
23961 #~ msgid "&File info..."
23962 #~ msgstr "_Åpne fil..."
23964 #, fuzzy
23965 #~ msgid "&Miscellaneous"
23966 #~ msgstr "Forskjellig"
23968 #, fuzzy
23969 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
23970 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
23972 #, fuzzy
23973 #~ msgid "Speex"
23974 #~ msgstr "Valgte"
23976 #~ msgid ""
23977 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
23978 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
23979 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
23980 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
23981 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
23982 #~ msgstr ""
23983 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
23984 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
23985 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
23986 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
23987 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
23989 #~ msgid ""
23990 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
23991 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
23993 #, fuzzy
23994 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
23995 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
23997 #, fuzzy
23998 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
23999 #~ msgstr "mpeg"
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
24003 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
24005 #, fuzzy
24006 #~ msgid "file://"
24007 #~ msgstr "Tittel:"
24009 #, fuzzy
24010 #~ msgid "Stream:"
24011 #~ msgstr "Stopp strøm"
24013 #, fuzzy
24014 #~ msgid "Device :"
24015 #~ msgstr "Navn på enhet"
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "Codec :"
24019 #~ msgstr "Navn på enhet"
24021 #, fuzzy
24022 #~ msgid "&Eject Disc"
24023 #~ msgstr "Løs ut disk"
24025 #~ msgid "print help"
24026 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
24028 #~ msgid "print detailed help"
24029 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
24031 #~ msgid "print help on module"
24032 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
24034 #, fuzzy
24035 #~ msgid "A52 downmix module"
24036 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24038 #, fuzzy
24039 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
24040 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24042 #~ msgid ""
24043 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
24044 #~ "enable this option."
24045 #~ msgstr ""
24046 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
24047 #~ "du skrur på dette alternativet."
24049 #, fuzzy
24050 #~ msgid "Audio encoding codec"
24051 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24053 #, fuzzy
24054 #~ msgid ""
24055 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
24056 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
24057 #~ msgstr ""
24058 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
24059 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
24061 #, fuzzy
24062 #~ msgid "X11 MGA video output"
24063 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
24065 #, fuzzy
24066 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
24067 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24069 #, fuzzy
24070 #~ msgid "HTTP interface bind port"
24071 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24073 #, fuzzy
24074 #~ msgid "HTTP interface bind address"
24075 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
24077 #, fuzzy
24078 #~ msgid "osd text filter"
24079 #~ msgstr "Neste fil"
24081 #, fuzzy
24082 #~ msgid "&Logs..."
24083 #~ msgstr "Åpne en _disk"
24085 #, fuzzy
24086 #~ msgid "Launch playlist on startup"
24087 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
24089 #~ msgid ""
24090 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
24091 #~ msgstr ""
24092 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
24094 #, fuzzy
24095 #~ msgid "Device &name:"
24096 #~ msgstr "Enhets navn:"
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "&Title:"
24100 #~ msgstr "Tittel:"
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "&Chapter:"
24104 #~ msgstr "Kapittel:"
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "Open &disc..."
24108 #~ msgstr "Åpne en _disk"
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "&Hide interface"
24112 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid "Spawn a new interface"
24116 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
24118 #, fuzzy
24119 #~ msgid "C&hannels"
24120 #~ msgstr "Kanaler"
24122 #, fuzzy
24123 #~ msgid "Sc&reen"
24124 #~ msgstr "_Fullskjerm"
24126 #, fuzzy
24127 #~ msgid "&Program"
24128 #~ msgstr "Avslutt programmet"
24130 #, fuzzy
24131 #~ msgid "&Title"
24132 #~ msgstr "Tittel"
24134 #, fuzzy
24135 #~ msgid "&Chapter"
24136 #~ msgstr "Kapittel"
24138 #, fuzzy
24139 #~ msgid "Close this popup"
24140 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid "&Jump..."
24144 #~ msgstr "_Hopp..."
24146 #, fuzzy
24147 #~ msgid "New stream"
24148 #~ msgstr "Stopp strøm"
24150 #, fuzzy
24151 #~ msgid "Network Stream..."
24152 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
24154 #, fuzzy
24155 #~ msgid "&Add subtitles..."
24156 #~ msgstr "_Teksting"
24158 #, fuzzy
24159 #~ msgid "Exit"
24160 #~ msgstr "_Avslutt"
24162 #, fuzzy
24163 #~ msgid "&Fullscreen"
24164 #~ msgstr "_Fullskjerm"
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "Toggle mute"
24168 #~ msgstr "Grensesnitt"
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "Set the window on top"
24172 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "&Add"
24176 #~ msgstr "Legg til"
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "&Disc..."
24180 #~ msgstr "Åpne en _disk"
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "&Network..."
24184 #~ msgstr "Nettverk"
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "&Url"
24188 #~ msgstr "Url"
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "&Invert selection"
24192 #~ msgstr "Valg"
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "&Crop selection"
24196 #~ msgstr "Valg"
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "Delete &all"
24200 #~ msgstr "Slett"
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "Play the selected stream"
24204 #~ msgstr "Spill strøm"
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid ""
24208 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
24209 #~ msgstr ""
24210 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "Native Windows interface"
24214 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24216 #~ msgid "font"
24217 #~ msgstr "skrifttype"
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "enable network channel mode"
24221 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
24223 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
24224 #~ msgstr ""
24225 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "channel server address"
24229 #~ msgstr "Kanaltjener:"
24231 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
24232 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "channel server port"
24236 #~ msgstr "Kanaltjener:"
24238 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
24239 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
24241 #~ msgid ""
24242 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
24243 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
24244 #~ msgstr ""
24245 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
24246 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "Network Channel:"
24250 #~ msgstr "Kanaler:"
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "Stream output:"
24254 #~ msgstr "Standard output:"
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "Device Name"
24258 #~ msgstr "Navn på enhet"
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "dvdplay input module"
24262 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "raw UDP access module"
24266 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "image crop video module"
24270 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24272 #~ msgid "X11 MGA module"
24273 #~ msgstr "X11 MGA modul"
24275 #~ msgid "SVGAlib module"
24276 #~ msgstr "SVGAlib modul"
24278 #~ msgid "X11 module"
24279 #~ msgstr "X11 modul"
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
24283 #~ msgstr "Forskjellig"
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "Access filter modules"
24287 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
24291 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "No help is available for these modules"
24295 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid ""
24299 #~ "\n"
24300 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
24301 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
24302 #~ msgstr ""
24303 #~ "\n"
24304 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
24305 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
24306 #~ "-I win32\"\n"
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid ""
24310 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
24311 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
24312 #~ "define various related options."
24313 #~ msgstr ""
24314 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
24315 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid ""
24319 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
24320 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
24321 #~ msgstr ""
24322 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
24323 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid ""
24327 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
24328 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
24329 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
24330 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
24331 #~ msgstr ""
24332 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
24333 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
24334 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
24336 #~ msgid ""
24337 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
24338 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
24339 #~ msgstr ""
24340 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
24341 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
24343 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
24344 #~ msgstr ""
24345 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid ""
24349 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
24350 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
24351 #~ msgstr ""
24352 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
24353 #~ "dette alternativet."
24355 #~ msgid ""
24356 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
24357 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
24358 #~ msgstr ""
24359 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
24360 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid ""
24364 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
24365 #~ "show all the available options, including those that most users should "
24366 #~ "never touch."
24367 #~ msgstr ""
24368 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
24369 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
24370 #~ "røre."
24372 #~ msgid ""
24373 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
24374 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
24375 #~ msgstr ""
24376 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
24377 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
24378 #~ "tilgjengelige metoden."
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid ""
24382 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
24383 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
24384 #~ msgstr ""
24385 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
24386 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "Audio output volume"
24390 #~ msgstr "Lydeksport volum"
24392 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
24393 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid ""
24397 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
24398 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
24399 #~ "and the audio."
24400 #~ msgstr ""
24401 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
24402 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
24406 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid ""
24410 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
24411 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
24412 #~ "as the audio stream being played)."
24413 #~ msgstr ""
24414 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
24415 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
24419 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
24421 #~ msgid ""
24422 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
24423 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
24424 #~ msgstr ""
24425 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
24426 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
24428 #~ msgid ""
24429 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
24430 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
24431 #~ msgstr ""
24432 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
24433 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
24434 #~ "tilgjengelige metoden."
24436 #, fuzzy
24437 #~ msgid ""
24438 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
24439 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
24440 #~ msgstr ""
24441 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
24442 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
24444 #, fuzzy
24445 #~ msgid ""
24446 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
24447 #~ "the video characteristics."
24448 #~ msgstr ""
24449 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
24450 #~ "seg til videoviseren."
24452 #, fuzzy
24453 #~ msgid ""
24454 #~ "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to "
24455 #~ "the video characteristics."
24456 #~ msgstr ""
24457 #~ "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
24458 #~ "seg til videoviseren."
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid "Video x coordinate"
24462 #~ msgstr "lydenhet"
24464 #~ msgid ""
24465 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
24466 #~ "can also allow you to save some processing power)."
24467 #~ msgstr ""
24468 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
24469 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
24471 #~ msgid ""
24472 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
24473 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
24474 #~ "video window."
24475 #~ msgstr ""
24476 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
24477 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
24478 #~ "eller forvrenge videovinduet."
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid ""
24482 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
24483 #~ "stored."
24484 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24486 #~ msgid ""
24487 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
24488 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
24489 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
24490 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
24491 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
24492 #~ msgstr ""
24493 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
24494 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
24495 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
24496 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
24497 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
24498 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
24500 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
24501 #~ msgstr ""
24502 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
24504 #~ msgid ""
24505 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
24506 #~ "usually 1500."
24507 #~ msgstr ""
24508 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
24509 #~ "dette vanligvis 1500."
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Network interface address"
24513 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid ""
24517 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
24518 #~ msgstr ""
24519 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
24520 #~ "DVD (fra 1 til n)."
24522 #, fuzzy
24523 #~ msgid ""
24524 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
24525 #~ "n)."
24526 #~ msgstr ""
24527 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
24528 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid ""
24532 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
24533 #~ "or tree letter country code)."
24534 #~ msgstr ""
24535 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
24536 #~ "DVD (fra 1 til n)."
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "Choose subtitle language"
24540 #~ msgstr "Velg Kapittel"
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid ""
24544 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
24545 #~ "two or tree letter country code)."
24546 #~ msgstr ""
24547 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
24548 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid ""
24552 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
24553 #~ "concatenated."
24554 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24556 #~ msgid ""
24557 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
24558 #~ "connections."
24559 #~ msgstr ""
24560 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
24561 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
24563 #~ msgid ""
24564 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
24565 #~ "connections."
24566 #~ msgstr ""
24567 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
24568 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid ""
24572 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
24573 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
24574 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid ""
24578 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
24579 #~ "to the SOCKS server."
24580 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid ""
24584 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
24585 #~ "the SOCKS server."
24586 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid ""
24590 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
24591 #~ msgstr ""
24592 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
24593 #~ "pakkemetode."
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
24597 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
24601 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24603 #~ msgid ""
24604 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
24605 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
24606 #~ msgstr ""
24607 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
24608 #~ "denne er påskrudd."
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid ""
24612 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
24613 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
24614 #~ msgstr ""
24615 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
24616 #~ "denne er påskrudd."
24618 #~ msgid ""
24619 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
24620 #~ "interrupted."
24621 #~ msgstr ""
24622 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
24623 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
24625 #~ msgid ""
24626 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
24627 #~ "this option."
24628 #~ msgstr ""
24629 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
24630 #~ "alternativet."
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid ""
24634 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
24635 #~ "its modules."
24636 #~ msgstr ""
24637 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
24638 #~ "med dette alternativet."
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
24642 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid ""
24646 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
24647 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
24651 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
24655 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid ""
24659 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
24660 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid ""
24664 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
24665 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid ""
24669 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
24670 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Tuner number"
24674 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
24678 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid ""
24682 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
24683 #~ "connection."
24684 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "Set the Brightness of the video input"
24688 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "Set the Hue of the video input"
24692 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "Set the Color of the video input"
24696 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
24700 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "Set the quality of the stream"
24704 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
24708 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid ""
24712 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
24713 #~ "stream."
24714 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid ""
24718 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
24719 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
24723 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid ""
24727 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
24728 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
24729 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
24730 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
24731 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
24732 #~ msgstr ""
24733 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
24734 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
24735 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
24736 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
24737 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
24741 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
24745 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24747 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
24748 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
24752 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
24756 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
24760 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
24764 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
24768 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
24772 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
24776 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
24780 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
24784 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
24788 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
24792 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
24796 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
24800 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
24804 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
24808 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
24812 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
24816 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
24820 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
24824 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "Add wave header"
24828 #~ msgstr "lag wavfil"
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
24832 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
24836 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid ""
24840 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
24841 #~ msgstr "mpeg"
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
24845 #~ msgstr "mpeg"
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
24849 #~ msgstr "mpeg"
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
24853 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "ffmpeg video filter"
24857 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
24861 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid ""
24865 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
24866 #~ "frame."
24867 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid ""
24871 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
24872 #~ "two reference frames."
24873 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "Enable interlaced encoding"
24877 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
24881 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
24885 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "Enable strict rate control"
24889 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
24893 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid ""
24897 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
24898 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
24899 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid ""
24903 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
24904 #~ "values: -1, 0, 1)."
24905 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
24909 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid ""
24913 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
24914 #~ "applications."
24915 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
24919 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "Quantizer parameter"
24923 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "Bitrate tolerance"
24927 #~ msgstr "Lyd"
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "Maximum local bitrate"
24931 #~ msgstr "Lyd"
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
24935 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "B frames"
24939 #~ msgstr "Fort"
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
24943 #~ msgstr "Pause strøm"
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "Wait time (ms)"
24947 #~ msgstr "Valg"
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
24951 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid ""
24955 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
24956 #~ "network synchronisation."
24957 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid ""
24961 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
24962 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
24963 #~ "install time so the Service is properly configured."
24964 #~ msgstr ""
24965 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
24966 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
24967 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid ""
24971 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
24972 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
24973 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
24974 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
24975 #~ msgstr ""
24976 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
24977 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
24978 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
24982 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
24986 #~ msgstr "Grensesnitt"
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "Telnet Interface port"
24990 #~ msgstr "Grensesnitt"
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "Filedump demuxer"
24994 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
24998 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Reverb delay (ms)"
25002 #~ msgstr "Valg"
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "PS demuxer"
25006 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
25010 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
25012 #~ msgid "_Hide interface"
25013 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25015 #~ msgid "Select audio channel"
25016 #~ msgstr "Velg lydkanal"
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "Go backward"
25020 #~ msgstr "Gå tilbake"
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "Stop stream"
25024 #~ msgstr "Stopp strøm"
25026 #~ msgid "Select previous title"
25027 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
25029 #~ msgid "Select previous chapter"
25030 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
25032 #~ msgid "No server"
25033 #~ msgstr "Ingen tjener"
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
25037 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "Open Target:"
25041 #~ msgstr "Stopp strøm"
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "Polarization"
25045 #~ msgstr "_Navigasjon"
25047 #~ msgid "Invert"
25048 #~ msgstr "Inverter"
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "Jump to: "
25052 #~ msgstr "Hopp til: "
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Close the window"
25056 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25058 #~ msgid "Open Playlist"
25059 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
25061 #~ msgid "Jump"
25062 #~ msgstr "Hopp"
25064 #~ msgid "s."
25065 #~ msgstr "s."
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "Stream info..."
25069 #~ msgstr "Standard output:"
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "Backward"
25073 #~ msgstr "Gå tilbake"
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "Stops playback"
25077 #~ msgstr "Pause"
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "Pauses playback"
25081 #~ msgstr "Pause"
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "Volume: %d"
25085 #~ msgstr "Senk volum"
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "no items in playlist"
25089 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "1 item in playlist"
25093 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
25097 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid ""
25101 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
25102 #~ "\n"
25103 #~ msgstr ""
25104 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
25105 #~ "\n"
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "Size offset"
25109 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "Video Filters"
25113 #~ msgstr "lydenhet"
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "Show/Hide interface"
25117 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Sort by &title"
25121 #~ msgstr "_Teksting"
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "&Reverse sort by title"
25125 #~ msgstr "Ingen tjener !"
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "Sorted by artist"
25129 #~ msgstr "Ingen tjener !"
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "H264 is a new video codec"
25133 #~ msgstr "Stopp strøm"
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
25137 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
25141 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "Choose here your input stream"
25145 #~ msgstr "Pause strøm"
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "You need to enter an address"
25149 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "wxWindows interface module"
25153 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
25157 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid ""
25161 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
25162 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
25163 #~ msgstr ""
25164 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
25165 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid ""
25169 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
25170 #~ "cache will hold."
25171 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid ""
25175 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
25176 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
25180 #~ msgstr "Neste fil"
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
25184 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "H264 video packetizer"
25188 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "HAL device detection"
25192 #~ msgstr "Valg"
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid ""
25196 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
25197 #~ "streaming output."
25198 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
25202 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
25206 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
25210 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid ""
25214 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
25215 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid ""
25219 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
25220 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
25224 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
25228 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid ""
25232 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
25233 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
25237 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
25241 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "Video crop top"
25245 #~ msgstr "_Innstillinger"
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "Video crop left"
25249 #~ msgstr "lydenhet"
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "Video crop bottom"
25253 #~ msgstr "_Innstillinger"
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "Video crop right"
25257 #~ msgstr "videohøyde"
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid ""
25261 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
25262 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid ""
25266 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
25267 #~ "output."
25268 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid ""
25272 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
25273 #~ "options."
25274 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "Subpictures filter"
25278 #~ msgstr "_Teksting"
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid ""
25282 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
25283 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "List of video output modules"
25287 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "Logo filename"
25291 #~ msgstr "Fil"
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
25295 #~ msgstr "lydenhet"
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
25299 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "Time position"
25303 #~ msgstr "Startposisjon"
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid ""
25307 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
25308 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
25309 #~ msgstr ""
25310 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
25311 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Set the format of the output image."
25315 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25317 #~ msgid "QT Embedded display name"
25318 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
25320 #~ msgid ""
25321 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
25322 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
25323 #~ msgstr ""
25324 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
25325 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "snapshot width"
25329 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "snapshot height"
25333 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "snapshot module"
25337 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
25341 #~ msgstr "Fullskjerm"
25343 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
25344 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Repeat"
25348 #~ msgstr "Valg"
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "IDR frames"
25352 #~ msgstr "Fort"
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "Error: %s\n"
25356 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "no input\n"
25360 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "Interface menu"
25364 #~ msgstr "grensesnittmodul"
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid ""
25368 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
25369 #~ "output."
25370 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
25374 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "Codec info"
25378 #~ msgstr "Navn på enhet"
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "Codec download"
25382 #~ msgstr "Navn på enhet"
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "Frequency (kHz)"
25386 #~ msgstr "Frekvens:"
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
25390 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "dvd"
25394 #~ msgstr "Legg til"
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "Dump file name"
25398 #~ msgstr "Fil"
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "Stop current playlist item"
25402 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "ES stream"
25406 #~ msgstr "Stopp strøm"
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "discard"
25410 #~ msgstr "Disk"
25412 #, fuzzy
25413 #~ msgid "CD-ROM device name"
25414 #~ msgstr "Navn på enhet"
25416 #, fuzzy
25417 #~ msgid "tarkin"
25418 #~ msgstr "tegn"
25420 #~ msgid ""
25421 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
25422 #~ "instance :0.1."
25423 #~ msgstr ""
25424 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "flac decoder module"
25428 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
25432 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"