1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
6 "Project-Id-Version: vlc\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-10-02 17:36+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
10 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
11 "Language-Team: vlc <>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: include/vlc_help.h:32
18 msgid "VLC preferences"
19 msgstr "Innstillinger"
21 #: include/vlc_help.h:34
23 "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
24 "module in the Modules section.\n"
25 "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
28 #: include/vlc_help.h:38
30 msgid "VLC modules preferences"
31 msgstr "Innstillinger"
33 #: include/vlc_help.h:40
35 "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
36 "Modules are sorted by type."
39 #: include/vlc_help.h:47
41 msgid "Access modules settings"
42 msgstr "_Innstillinger"
44 #: include/vlc_help.h:49
46 "Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
47 "Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
50 #: include/vlc_help.h:53 include/vlc_help.h:58
52 msgid "Audio filters settings"
55 #: include/vlc_help.h:55
56 msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
59 #: include/vlc_help.h:59 include/vlc_help.h:73 include/vlc_help.h:92
60 #: include/vlc_help.h:100 include/vlc_help.h:103 include/vlc_help.h:128
64 #: include/vlc_help.h:61
66 msgid "Audio output modules settings"
67 msgstr "Lyd-eksportmodul"
69 #: include/vlc_help.h:62
70 msgid "These are general settings for audio output modules."
73 #: include/vlc_help.h:64
75 msgid "Chroma modules settings"
76 msgstr "_Innstillinger"
78 #: include/vlc_help.h:65
79 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
82 #: include/vlc_help.h:67
84 msgid "Decoder modules settings"
85 msgstr "_Innstillinger"
87 #: include/vlc_help.h:69
89 "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
90 "preferred subtitles."
93 #: include/vlc_help.h:72
95 msgid "Packetizer modules settings"
96 msgstr "_Innstillinger"
98 #: include/vlc_help.h:75
100 msgid "Encoders settings"
103 #: include/vlc_help.h:77
104 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
107 #: include/vlc_help.h:79
109 msgid "Demuxers settings"
110 msgstr "_Innstillinger"
112 #: include/vlc_help.h:80
113 msgid "These settings affect demuxer modules."
116 #: include/vlc_help.h:82
118 msgid "Interface plugins settings"
119 msgstr "_Innstillinger"
121 #: include/vlc_help.h:84
123 "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
127 #: include/vlc_help.h:87
129 msgid "Dialog providers settings"
132 #: include/vlc_help.h:89
133 msgid "Dialog providers can be configured here."
136 #: include/vlc_help.h:91
138 msgid "Network modules settings"
139 msgstr "_Innstillinger"
141 #: include/vlc_help.h:94
143 msgid "Stream output access modules settings"
144 msgstr "Lyd-eksportmodul"
146 #: include/vlc_help.h:96
148 "In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
152 #: include/vlc_help.h:99
154 msgid "Stream output muxer modules settings"
155 msgstr "Lyd-eksportmodul"
157 #: include/vlc_help.h:102
159 msgid "Stream output modules settings"
160 msgstr "Lyd-eksportmodul"
162 #: include/vlc_help.h:105
164 msgid "Subtitle demuxer settings"
165 msgstr "_Innstillinger"
167 #: include/vlc_help.h:107
169 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
170 "example by setting the subtitles type or file name."
173 #: include/vlc_help.h:110
175 msgid "Text renderer settings"
176 msgstr "_Innstillinger"
178 #: include/vlc_help.h:112
180 "Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
181 "(to display subtitles for example)."
184 #: include/vlc_help.h:115
186 msgid "Video output modules settings"
187 msgstr "Lyd-eksportmodul"
189 #: include/vlc_help.h:117
191 "Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
195 #: include/vlc_help.h:120 include/vlc_help.h:127
197 msgid "Video filters settings"
198 msgstr "Standard grensesnitt: "
200 #: include/vlc_help.h:122
202 "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
203 "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
206 #: include/vlc_help.h:134
207 msgid "No help available"
210 #: include/vlc_help.h:135
212 msgid "No help is available for these modules"
213 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
215 #: include/vlc_interface.h:129
219 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
220 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
223 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
224 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
227 #: include/vlc_interface.h:162
229 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
230 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
231 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
233 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
234 "and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
236 "For more information, have a look at the web site."
239 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:135 modules/access/cdda/access.c:470
240 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
241 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
242 #: modules/gui/gtk/menu.c:1369 modules/gui/gtk/menu.c:1390
243 #: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
244 #: modules/gui/macosx/intf.m:434 modules/gui/macosx/intf.m:435
245 #: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
246 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1174
247 #: modules/mux/asf.c:47
251 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:814 src/playlist/sort.c:119
252 #: src/playlist/sort.c:121 modules/access/cdda/access.c:702
253 #: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:181
254 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
255 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
256 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:167
257 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
258 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
259 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
260 #: modules/mux/asf.c:50
265 #: include/vlc_meta.h:30 modules/access/cdda/access.c:466
266 #: modules/gui/macosx/playlist.m:883
270 #: include/vlc_meta.h:31 modules/access/cdda/access.c:715
274 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:53
279 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327
280 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:255
285 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:59
290 #: include/vlc_meta.h:35
295 #: include/vlc_meta.h:36
298 msgstr "_Innstillinger"
300 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768
301 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
302 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
303 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:163
304 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:755
308 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1087 src/libvlc.h:73
309 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
313 #: include/vlc_meta.h:40
317 #: include/vlc_meta.h:41
318 msgid "CDDB Category"
321 #: include/vlc_meta.h:42 modules/access/cdda/access.c:718
325 #: include/vlc_meta.h:43
326 msgid "CDDB Extended Data"
329 #: include/vlc_meta.h:44
332 msgstr "Ingen tjener"
334 #: include/vlc_meta.h:45
337 msgstr "Ingen tjener"
339 #: include/vlc_meta.h:46
344 #: include/vlc_meta.h:48
345 msgid "CD-Text Arranger"
348 #: include/vlc_meta.h:49
349 msgid "CD-Text Composer"
352 #: include/vlc_meta.h:50
353 msgid "CD-Text Disc ID"
356 #: include/vlc_meta.h:51
357 msgid "CD-Text Genre"
360 #: include/vlc_meta.h:52
362 msgid "CD-Text Message"
365 #: include/vlc_meta.h:53
366 msgid "CD-Text Songwriter"
369 #: include/vlc_meta.h:54
370 msgid "CD-Text Performer"
373 #: include/vlc_meta.h:55
375 msgid "CD-Text Title"
378 #: include/vlc_meta.h:57
380 msgid "ISO-9660 Application ID"
381 msgstr "Om dette programmet"
383 #: include/vlc_meta.h:58
385 msgid "ISO-9660 Preparer"
388 #: include/vlc_meta.h:59
389 msgid "ISO-9660 Publisher"
392 #: include/vlc_meta.h:60
393 msgid "ISO-9660 Volume"
396 #: include/vlc_meta.h:61
398 msgid "ISO-9660 Volume Set"
401 #: include/vlc_meta.h:63
404 msgstr "Navn på enhet"
406 #: include/vlc_meta.h:64
408 msgid "Codec Description"
411 #: src/audio_output/input.c:106 modules/gui/macosx/intf.m:449
412 #: modules/gui/macosx/intf.m:450
414 msgid "Visualizations"
417 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154
418 #: src/input/es_out.c:297 src/video_output/video_output.c:403
419 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
423 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:575
424 #: modules/gui/macosx/intf.m:426 modules/gui/macosx/playlist.m:183
428 #: src/audio_output/input.c:112
433 #: src/audio_output/input.c:114
437 #: src/audio_output/input.c:151 modules/gui/macosx/equalizer.m:140
438 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:474
439 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:177
442 msgstr "Standard grensesnitt: "
444 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:149
445 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:384
447 msgid "Audio filters"
450 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
451 #: modules/access/vcdx/access.c:1080 modules/gui/macosx/intf.m:445
452 #: modules/gui/macosx/intf.m:446
454 msgid "Audio Channels"
455 msgstr "Velg lydkanal"
457 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
458 #: modules/audio_output/alsa.c:178 modules/audio_output/alsa.c:209
459 #: modules/audio_output/directx.c:447 modules/audio_output/oss.c:202
460 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
461 #: modules/audio_output/waveout.c:393
465 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
466 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
467 #: modules/video_filter/logo.c:78
471 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
472 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/control/gestures.c:87
473 #: modules/video_filter/logo.c:78
477 #: src/audio_output/output.c:135
478 msgid "Dolby Surround"
481 #: src/audio_output/output.c:147
482 msgid "Reverse stereo"
483 msgstr "Omvendt stereo"
485 #: src/extras/getopt.c:638
487 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
490 #: src/extras/getopt.c:663
492 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
495 #: src/extras/getopt.c:668
497 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
500 #: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
502 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
505 #: src/extras/getopt.c:715
507 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
510 #: src/extras/getopt.c:719
512 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
515 #: src/extras/getopt.c:745
517 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
520 #: src/extras/getopt.c:748
522 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
525 #: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
527 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
530 #: src/extras/getopt.c:825
532 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
535 #: src/extras/getopt.c:843
537 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
540 #: src/input/control.c:257
545 #: src/input/es_out.c:309 src/input/es_out.c:310 modules/access/cdda.c:161
546 #: modules/access/cdda/access.c:793
551 #: src/input/es_out.c:1082
556 #: src/input/es_out.c:1084 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:806
557 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:842
561 #: src/input/es_out.c:1095 src/input/es_out.c:1117 src/input/es_out.c:1134
562 #: modules/gui/macosx/output.m:153
566 #: src/input/es_out.c:1095 src/libvlc.h:799
567 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
568 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
569 #: modules/gui/macosx/intf.m:439 modules/gui/macosx/output.m:170
570 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:178
571 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:832
575 #: src/input/es_out.c:1098 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
576 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
577 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176
578 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:760
582 #: src/input/es_out.c:1102
587 #: src/input/es_out.c:1103
592 #: src/input/es_out.c:1107
593 msgid "Bits per sample"
596 #: src/input/es_out.c:1111 modules/access/pvr/pvr.c:73
601 #: src/input/es_out.c:1112
606 #: src/input/es_out.c:1117 src/libvlc.h:825
607 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
608 #: modules/gui/macosx/intf.m:452 modules/gui/macosx/output.m:160
609 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176
610 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:797 modules/misc/dummy/dummy.c:91
614 #: src/input/es_out.c:1121
618 #: src/input/es_out.c:1127
620 msgid "Display resolution"
623 #: src/input/es_out.c:1134 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972
624 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
629 #: src/input/input.c:813 src/input/input.c:1504 src/playlist/item-ext.c:302
630 #: src/playlist/item.c:62 src/playlist/sort.c:119 src/playlist/sort.c:121
631 #: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:702
632 #: modules/access/cdda/access.c:706 modules/access/vcdx/access.c:1051
633 #: modules/access/vcdx/access.c:1326 modules/gui/macosx/playlist.m:505
634 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:140 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:179
635 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:171
636 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:426
637 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:442 modules/misc/playlist/m3u.c:62
641 #: src/input/input.c:816 modules/gui/macosx/playlist.m:883
643 msgid "Meta-information"
644 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
646 #: src/input/input.c:827 src/input/input.c:831 modules/gui/macosx/output.m:143
647 #: modules/gui/macosx/output.m:253 modules/gui/macosx/output.m:395
652 #: src/input/input.c:1504 src/playlist/item-ext.c:302
653 #: modules/access/cdda/access.c:447 modules/access/cdda/access.c:456
654 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
655 #: modules/gui/macosx/playlist.m:182 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:321
659 #: src/input/var.c:118
663 #: src/input/var.c:129 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
664 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
665 #: modules/gui/macosx/intf.m:432 modules/gui/macosx/intf.m:433
668 msgstr "Avslutt programmet"
670 #: src/input/var.c:141 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
671 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
672 #: modules/gui/gtk/menu.c:986 modules/gui/gtk/menu.c:1399
673 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:436
674 #: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/macosx/open.m:151
675 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:658
679 #: src/input/var.c:147 modules/access/vcdx/access.c:1209
680 #: modules/access/vcdx/access.c:1210 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
685 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:459
686 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
691 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:443
692 #: modules/gui/macosx/intf.m:444
697 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:463
698 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
700 msgid "Subtitles Track"
703 #: src/input/var.c:256
708 #: src/input/var.c:261
710 msgid "Previous title"
713 #: src/input/var.c:284
718 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
723 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
728 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
730 msgid "Previous chapter"
733 #: src/interface/interface.c:324
735 msgid "Switch interface"
736 msgstr "_Gjem grensesnitt"
738 #: src/interface/interface.c:351 modules/gui/macosx/intf.m:396
739 #: modules/gui/macosx/intf.m:397
741 msgid "Add Interface"
742 msgstr "_Gjem grensesnitt"
744 #: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:420
755 msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
757 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
760 #: src/libvlc.c:1934 src/misc/configuration.c:1192
764 #: src/libvlc.c:1952 src/misc/configuration.c:1162
768 #: src/libvlc.c:1955 src/misc/configuration.c:1182
773 msgid " (default enabled)"
774 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
777 msgid " (default disabled)"
778 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
780 #: src/libvlc.c:2078 src/libvlc.c:2133 src/libvlc.c:2157
784 "Press the RETURN key to continue...\n"
787 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
792 "Usage: %s [options] [items]...\n"
795 "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
800 msgid "[module] [description]\n"
801 msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
806 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
807 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
808 "see the file named COPYING for details.\n"
809 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
811 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
812 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
814 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
815 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
830 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168
834 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
838 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77
843 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92
847 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99
852 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101
856 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69
860 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136
864 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147
873 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154
878 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173
885 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
886 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
887 "various related options."
889 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
890 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
894 msgid "Interface module"
895 msgstr "grensesnittmodul"
900 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
901 "The default behavior is to automatically select the best module available."
903 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
904 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
906 #: src/libvlc.h:57 modules/control/ntservice.c:48
908 msgid "Extra interface modules"
909 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
914 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
915 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
916 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
917 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
919 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
920 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
921 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
925 msgid "Verbosity (0,1,2)"
926 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
930 "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
931 "1=warnings, 2=debug)."
933 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
934 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
942 msgid "This options turns off all warning and information messages."
944 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
949 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
950 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
952 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
953 "dette alternativet."
957 msgid "Color messages"
958 msgstr "fargede beskjeder"
962 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
963 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
965 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
966 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
970 msgid "Show advanced options"
971 msgstr "vis avanserte alternativer"
976 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
977 "all the available options, including those that most users should never "
980 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
981 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
986 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
987 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
988 "(spectrum analyzer, ...).\n"
989 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
995 msgid "Audio output module"
996 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1000 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1001 "default behavior is to automatically select the best method available."
1003 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1004 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1005 "tilgjengelige metoden. "
1007 #: src/libvlc.h:102 modules/stream_out/display.c:37
1009 msgid "Enable audio"
1010 msgstr "skru på lyd"
1015 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1016 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1018 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1019 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1023 msgid "Force mono audio"
1024 msgstr "framtvinger monolyd"
1028 msgid "This will force a mono audio output."
1029 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1033 msgid "Audio output volume"
1034 msgstr "Lydeksport volum"
1038 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1040 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1045 msgid "Audio output saved volume"
1046 msgstr "Standard grensesnitt: "
1049 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1050 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1054 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1055 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1060 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1061 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1063 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1064 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1067 msgid "High quality audio resampling"
1072 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1073 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1074 "resampling algorithm will be used instead."
1079 msgid "Audio desynchronization compensation"
1080 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1085 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1086 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1089 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1090 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1094 msgid "Preferred audio output channels mode"
1095 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1100 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1101 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1102 "the audio stream being played)."
1104 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1105 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1109 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1110 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1114 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1115 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1117 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1118 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1122 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, "
1123 "or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)."
1128 msgid "Channel mixer"
1129 msgstr "Kanaltjener:"
1133 "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, you "
1134 "can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a headphone."
1139 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1140 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1141 "adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video "
1142 "filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options."
1147 msgid "Video output module"
1148 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1152 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1153 "default behavior is to automatically select the best method available."
1155 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1156 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1157 "tilgjengelige metoden."
1159 #: src/libvlc.h:173 modules/stream_out/display.c:39
1161 msgid "Enable video"
1162 msgstr "skru på video"
1167 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1168 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1170 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1171 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
1173 #: src/libvlc.h:178 modules/stream_out/transcode.c:63
1174 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1177 msgstr "videobredde"
1182 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1183 "video characteristics."
1185 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1188 #: src/libvlc.h:183 modules/stream_out/transcode.c:66
1189 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1191 msgid "Video height"
1197 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1198 "video characteristics."
1200 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
1205 msgid "Video x coordinate"
1210 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1216 msgid "Video y coordinate"
1221 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1231 msgid "You can specify a custom video window title here."
1236 msgid "Video alignment"
1237 msgstr "_Innstillinger"
1241 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1242 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1243 "combinations of these values)."
1246 #: src/libvlc.h:209 modules/codec/subsdec.c:84 modules/video_filter/logo.c:78
1251 #: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
1255 #: src/libvlc.h:209 modules/video_filter/logo.c:78
1260 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1265 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1270 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1274 #: src/libvlc.h:210 modules/video_filter/logo.c:79
1275 msgid "Bottom-Right"
1284 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1285 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
1289 msgid "Grayscale video output"
1290 msgstr "videoeksport i gråtoner"
1294 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1295 "can also allow you to save some processing power)."
1297 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
1298 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
1302 msgid "Fullscreen video output"
1303 msgstr "Fullskjermdybde:"
1307 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1309 "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
1313 msgid "Overlay video output"
1314 msgstr "Fullskjermdybde:"
1319 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1320 "your graphics card (hardware acceleration)."
1322 "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis dette "
1323 "alternativet er påskrudd."
1325 #: src/libvlc.h:231 src/video_output/vout_intf.c:210
1326 msgid "Always on top"
1330 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1335 msgid "Video filter module"
1336 msgstr "Standard grensesnitt: "
1340 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1341 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1343 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
1344 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
1349 msgid "Source aspect ratio"
1350 msgstr "kildens bildeformat"
1354 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1355 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1356 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1357 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1358 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1360 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
1361 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
1362 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
1363 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
1364 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
1365 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
1369 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1370 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1375 msgid "Clock reference average counter"
1380 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1387 msgstr "Ingen tjener !"
1390 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1391 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
1395 msgid "MTU of the network interface"
1396 msgstr "Grensesnitt"
1400 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
1403 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
1404 "dette vanligvis 1500."
1408 msgid "Network interface address"
1409 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1413 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
1414 "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
1415 "multicasting interface here."
1417 "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
1418 "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
1421 #: src/libvlc.h:275 modules/stream_out/rtp.c:77
1423 msgid "Time to live"
1428 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1430 msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
1434 msgid "Choose program (SID)"
1435 msgstr "Avslutt programmet"
1438 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
1440 "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
1444 msgid "Choose audio"
1450 "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
1451 msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
1455 msgid "Choose audio channel"
1456 msgstr "Velg Kapittel"
1461 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0 "
1464 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
1465 "DVD (fra 1 til n)."
1469 msgid "Choose subtitle track"
1470 msgstr "Velg tittel"
1475 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)."
1477 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
1478 "fra en DVD (fra 1 to n)."
1480 #: src/libvlc.h:299 src/libvlc.h:300
1481 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1484 #: src/libvlc.h:302 src/libvlc.h:303
1485 msgid "Input start time (seconds)"
1488 #: src/libvlc.h:305 src/libvlc.h:306
1489 msgid "Input stop time (seconds)"
1492 #: src/libvlc.h:308 src/libvlc.h:309
1493 msgid "Input slave (experimental)"
1497 msgid "Bookmarks list for a stream"
1502 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1503 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1509 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1510 "You can for example enable subpictures filters (logo, ...). Enable these "
1511 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1512 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1517 msgid "Force SPU position"
1518 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
1522 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1523 "over the movie. Try several positions."
1525 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
1526 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
1529 msgid "On Screen Display"
1534 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1535 "Display). You can disable this feature here."
1540 msgid "Subpictures filter module"
1541 msgstr "Standard grensesnitt: "
1545 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1551 msgid "Autodetect subtitle files"
1552 msgstr "Velg teksting kanal"
1556 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1561 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1566 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1568 "0 = no subtitles autodetected\n"
1569 "1 = any subtitle file\n"
1570 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1571 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1572 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1577 msgid "Subtitle autodetection paths"
1582 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1583 "found in the current directory."
1588 msgid "Use subtitle file"
1589 msgstr "Velg teksting kanal"
1593 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1604 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1605 "the drive letter (eg. D:)"
1607 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
1608 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
1611 msgid "This is the default DVD device to use."
1612 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
1620 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1621 "scan for a suitable CD-ROM device."
1625 msgid "This is the default VCD device to use."
1626 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
1630 msgid "Audio CD device"
1635 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1636 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1641 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1642 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
1644 #: src/libvlc.h:393 modules/gui/wxwindows/open.cpp:722
1647 msgstr "fastsett IPv6"
1651 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1654 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
1655 "forbindelser over UDP og HTTP."
1660 msgstr "fastsett IPv4"
1664 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1667 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
1668 "forbindelser over UDP og HTTP."
1672 msgid "Title metadata"
1677 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
1678 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1681 msgid "Author metadata"
1686 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
1687 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1690 msgid "Artist metadata"
1694 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
1698 msgid "Genre metadata"
1702 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
1707 msgid "Copyright metadata"
1711 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
1716 msgid "Description metadata"
1721 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
1722 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1725 msgid "Date metadata"
1730 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
1731 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1734 msgid "URL metadata"
1739 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
1740 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1744 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
1745 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
1746 "can break playback of all your streams."
1751 msgid "Preferred codecs list"
1752 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
1756 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
1757 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
1763 msgid "Preferred encoders list"
1764 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
1769 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
1771 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
1775 "These options allow you to set default global options for the stream output "
1781 msgid "Choose a stream output"
1782 msgstr "velg en utstrøm"
1785 msgid "Empty if no stream output."
1786 msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
1789 msgid "Enable streaming of all ES"
1794 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
1795 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1798 msgid "Display while streaming"
1803 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
1804 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
1808 msgid "Enable video stream output"
1809 msgstr "Fullskjermdybde:"
1811 #: src/libvlc.h:469 src/libvlc.h:474
1813 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
1814 "stream output facility when this last one is enabled."
1816 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
1817 "denne er påskrudd."
1821 msgid "Enable audio stream output"
1822 msgstr "Standard grensesnitt: "
1826 msgid "Keep stream output open"
1827 msgstr "Standard output:"
1831 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
1832 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
1838 msgid "Preferred packetizer list"
1839 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
1843 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
1845 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
1850 msgstr "Standard grensesnitt: "
1853 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
1855 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
1859 msgid "Access output module"
1860 msgstr "Standard grensesnitt: "
1863 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
1865 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
1870 msgid "Control SAP flow"
1875 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
1876 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
1880 msgid "SAP announcement interval"
1885 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
1886 "between SAP announcements"
1891 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
1892 "You should always leave all these enabled."
1897 msgid "Enable CPU MMX support"
1898 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
1902 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
1905 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1910 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
1911 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
1915 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
1916 "advantage of them."
1918 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1923 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
1924 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
1928 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
1929 "advantage of them."
1931 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1936 msgid "Enable CPU SSE support"
1937 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
1941 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
1944 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1949 msgid "Enable CPU SSE2 support"
1950 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
1955 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
1958 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1963 msgid "Enable CPU AltiVec support"
1964 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
1968 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
1969 "advantage of them."
1971 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
1976 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
1977 "overridden in the playlist dialog box."
1982 msgid "Play files randomly forever"
1983 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
1987 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
1990 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
1991 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
1995 msgid "Loop playlist on end"
1996 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
2000 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2003 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
2008 msgid "Repeat the current item"
2009 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2013 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2019 msgid "Play and stop"
2020 msgstr "Spill fortere"
2024 "Stop the playlist after each played playlist item. Does advance the playlist "
2030 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2031 "you really know what you are doing."
2036 msgid "Memory copy module"
2037 msgstr "modul for minnekopiering"
2041 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2042 "select the fastest one supported by your hardware."
2044 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
2045 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
2049 msgid "Access module"
2050 msgstr "Standard grensesnitt: "
2054 msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
2056 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
2061 msgid "Demux module"
2062 msgstr "Standard grensesnitt: "
2066 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2068 "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-moduler"
2072 msgid "Allow real-time priority"
2073 msgstr "Sanntidsprioritet"
2077 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2078 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2079 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2080 "only activate this if you know what you're doing."
2084 msgid "Adjust VLC priority"
2089 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2090 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2096 msgid "Minimize number of threads"
2097 msgstr "Stopp strøm"
2100 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2105 msgid "Modules search path"
2106 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
2111 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2114 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
2115 "med dette alternativet."
2118 msgid "Use a plugins cache"
2123 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2124 "start time of VLC."
2128 msgid "Run as daemon process"
2132 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2136 msgid "Allow only one running instance"
2141 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2142 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2143 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2144 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2145 "running instance or enqueue it."
2149 msgid "Increase the priority of the process"
2154 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2155 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2156 "could otherwise take too much processor time.\n"
2157 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2158 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2159 "require a reboot of your machine."
2164 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2165 msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
2170 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2171 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2172 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2174 "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den gir "
2175 "oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. Win9x-"
2176 "framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du bruker den."
2179 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2180 msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
2185 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2186 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2187 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2188 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2189 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2191 "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
2192 "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
2193 "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
2194 "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
2195 "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
2198 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2201 #: src/libvlc.h:650 src/video_output/vout_intf.c:216
2202 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1202 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2203 #: modules/gui/macosx/controls.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:385
2204 #: modules/gui/macosx/intf.m:457
2207 msgstr "_Fullskjerm"
2210 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2216 msgstr "Spill fortere"
2219 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2228 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2234 msgstr "Spill saktere"
2237 msgid "Select the hotkey to use to play."
2240 #: src/libvlc.h:658 modules/control/hotkeys.c:535
2241 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:422
2247 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2250 #: src/libvlc.h:660 modules/control/hotkeys.c:541
2251 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:423
2257 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2260 #: src/libvlc.h:662 modules/control/hotkeys.c:505
2261 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
2262 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
2263 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
2264 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/kde/interface.cpp:131
2265 #: modules/gui/kde/interface.cpp:163 modules/gui/macosx/controls.m:564
2266 #: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:425
2267 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:275
2272 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2275 #: src/libvlc.h:664 modules/control/hotkeys.c:516
2276 #: modules/gui/macosx/controls.m:563 modules/gui/macosx/intf.m:379
2277 #: modules/gui/macosx/intf.m:424 modules/gui/macosx/intf.m:492
2278 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:274
2281 msgstr "Forrige fil"
2284 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2287 #: src/libvlc.h:666 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
2288 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
2289 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:556
2290 #: modules/gui/macosx/intf.m:382 modules/gui/macosx/intf.m:421
2291 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:435
2293 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:273 modules/visualization/xosd.c:230
2294 #: modules/visualization/xosd.c:231
2300 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2303 #: src/libvlc.h:668 modules/gui/macosx/intf.m:387
2306 msgstr "_Navigasjon"
2309 msgid "Select the hotkey to display the position."
2313 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2317 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2321 msgid "Jump 1 minute backwards"
2325 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2329 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2333 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2337 msgid "Jump 10 seconds forward"
2341 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2345 msgid "Jump 1 minute forward"
2349 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2353 msgid "Jump 5 minutes forward"
2357 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2360 #: src/libvlc.h:687 modules/control/hotkeys.c:258 modules/control/lirc.c:194
2361 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:257
2368 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2369 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2374 msgstr "_Navigasjon"
2377 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2382 msgid "Navigate down"
2383 msgstr "_Navigasjon"
2386 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2391 msgid "Navigate left"
2392 msgstr "_Navigasjon"
2395 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2400 msgid "Navigate right"
2401 msgstr "_Navigasjon"
2405 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2406 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2413 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2416 #: src/libvlc.h:699 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
2422 msgid "Select the key to increase audio volume."
2425 #: src/libvlc.h:701 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
2431 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2434 #: src/libvlc.h:703 modules/control/lirc.c:217
2435 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923
2436 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267
2437 #: modules/gui/macosx/controls.m:609 modules/gui/macosx/intf.m:442
2438 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
2443 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2448 msgid "Subtitle delay up"
2453 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2454 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2458 msgid "Subtitle delay down"
2459 msgstr "Standard grensesnitt: "
2463 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2464 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2467 msgid "Play playlist bookmark 1"
2471 msgid "Play playlist bookmark 2"
2475 msgid "Play playlist bookmark 3"
2479 msgid "Play playlist bookmark 4"
2483 msgid "Play playlist bookmark 5"
2487 msgid "Play playlist bookmark 6"
2491 msgid "Play playlist bookmark 7"
2495 msgid "Play playlist bookmark 8"
2499 msgid "Play playlist bookmark 9"
2503 msgid "Play playlist bookmark 10"
2508 msgid "Select the key to play this bookmark."
2509 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2513 msgid "Set playlist bookmark 1"
2514 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2518 msgid "Set playlist bookmark 2"
2519 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2523 msgid "Set playlist bookmark 3"
2524 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2528 msgid "Set playlist bookmark 4"
2529 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2533 msgid "Set playlist bookmark 5"
2534 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2538 msgid "Set playlist bookmark 6"
2539 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2543 msgid "Set playlist bookmark 7"
2544 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2548 msgid "Set playlist bookmark 8"
2549 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2553 msgid "Set playlist bookmark 9"
2554 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2558 msgid "Set playlist bookmark 10"
2559 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2563 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2564 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2567 msgid "Go back in browsing history"
2572 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2577 msgid "Go forward in browsing history"
2582 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2588 msgid "Cycle audio track"
2592 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2597 msgid "Cycle subtitle track"
2598 msgstr "Velg tittel"
2601 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2607 "Playlist MRL syntax:\n"
2608 " URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:option=value]\n"
2610 " [file://]filename plain media file\n"
2611 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
2612 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
2613 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
2614 " screen:// Screen capture\n"
2615 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
2616 " [vcd://][device] VCD device\n"
2617 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
2618 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2619 " UDP stream sent by a streaming server\n"
2620 " vlc:pause pause execution of playlist items\n"
2621 " vlc:quit quit VLC\n"
2624 #: src/libvlc.h:780 modules/misc/dummy/dummy.c:63
2626 msgstr "Grensesnitt"
2642 #: src/libvlc.h:947 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370
2643 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 modules/gui/wxwindows/open.cpp:417
2644 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:150
2646 msgid "Stream output"
2647 msgstr "Standard output:"
2653 #: src/libvlc.h:987 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213
2654 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
2655 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
2656 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
2657 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
2658 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:475
2659 #: modules/gui/macosx/playlist.m:170 modules/gui/macosx/playlist.m:185
2660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1265
2661 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:438
2662 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:183
2664 msgstr "Spilleliste"
2666 #: src/libvlc.h:997 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:298
2667 msgid "Miscellaneous"
2668 msgstr "Forskjellig"
2670 #: src/libvlc.h:1038
2675 #: src/libvlc.h:1258
2676 msgid "main program"
2677 msgstr "hovedprogrammet"
2679 #: src/libvlc.h:1265
2680 msgid "print help (can be combined with --advanced)"
2683 #: src/libvlc.h:1267
2684 msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
2687 #: src/libvlc.h:1269
2688 msgid "print a list of available modules"
2689 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
2691 #: src/libvlc.h:1271
2692 msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
2695 #: src/libvlc.h:1273
2696 msgid "save the current command line options in the config"
2699 #: src/libvlc.h:1275
2700 msgid "reset the current config to the default values"
2703 #: src/libvlc.h:1277
2704 msgid "use alternate config file"
2707 #: src/libvlc.h:1279
2709 msgid "resets the current plugins cache"
2710 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
2712 #: src/libvlc.h:1281
2713 msgid "print version information"
2714 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
2716 #: src/misc/configuration.c:1162
2720 #: src/misc/configuration.c:1170
2724 #: src/misc/iso-639_def.h:38
2728 #: src/misc/iso-639_def.h:39
2732 #: src/misc/iso-639_def.h:40
2736 #: src/misc/iso-639_def.h:41
2740 #: src/misc/iso-639_def.h:42
2744 #: src/misc/iso-639_def.h:43
2748 #: src/misc/iso-639_def.h:44
2752 #: src/misc/iso-639_def.h:45
2757 #: src/misc/iso-639_def.h:46
2761 #: src/misc/iso-639_def.h:47
2765 #: src/misc/iso-639_def.h:48
2769 #: src/misc/iso-639_def.h:49
2773 #: src/misc/iso-639_def.h:50
2777 #: src/misc/iso-639_def.h:51
2781 #: src/misc/iso-639_def.h:52
2784 msgstr "skru på video"
2786 #: src/misc/iso-639_def.h:53
2790 #: src/misc/iso-639_def.h:54
2794 #: src/misc/iso-639_def.h:55
2798 #: src/misc/iso-639_def.h:56
2802 #: src/misc/iso-639_def.h:57
2806 #: src/misc/iso-639_def.h:58
2810 #: src/misc/iso-639_def.h:59
2815 #: src/misc/iso-639_def.h:60
2819 #: src/misc/iso-639_def.h:61
2823 #: src/misc/iso-639_def.h:62
2828 #: src/misc/iso-639_def.h:63
2829 msgid "Church Slavic"
2832 #: src/misc/iso-639_def.h:64
2836 #: src/misc/iso-639_def.h:65
2841 #: src/misc/iso-639_def.h:66
2845 #: src/misc/iso-639_def.h:67
2849 #: src/misc/iso-639_def.h:68
2854 #: src/misc/iso-639_def.h:70
2858 #: src/misc/iso-639_def.h:71
2862 #: src/misc/iso-639_def.h:72
2866 #: src/misc/iso-639_def.h:73
2870 #: src/misc/iso-639_def.h:74
2875 #: src/misc/iso-639_def.h:75
2879 #: src/misc/iso-639_def.h:76
2883 #: src/misc/iso-639_def.h:78
2888 #: src/misc/iso-639_def.h:79
2892 #: src/misc/iso-639_def.h:81
2893 msgid "Gaelic (Scots)"
2896 #: src/misc/iso-639_def.h:82
2900 #: src/misc/iso-639_def.h:83
2904 #: src/misc/iso-639_def.h:84
2908 #: src/misc/iso-639_def.h:85
2909 msgid "Greek, Modern ()"
2912 #: src/misc/iso-639_def.h:86
2916 #: src/misc/iso-639_def.h:87
2921 #: src/misc/iso-639_def.h:88
2925 #: src/misc/iso-639_def.h:89
2930 #: src/misc/iso-639_def.h:90
2934 #: src/misc/iso-639_def.h:91
2938 #: src/misc/iso-639_def.h:93
2942 #: src/misc/iso-639_def.h:94
2946 #: src/misc/iso-639_def.h:95
2951 #: src/misc/iso-639_def.h:96
2956 #: src/misc/iso-639_def.h:97
2960 #: src/misc/iso-639_def.h:98
2964 #: src/misc/iso-639_def.h:100
2968 #: src/misc/iso-639_def.h:102
2969 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
2972 #: src/misc/iso-639_def.h:103
2976 #: src/misc/iso-639_def.h:104
2980 #: src/misc/iso-639_def.h:105
2984 #: src/misc/iso-639_def.h:106
2987 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2989 #: src/misc/iso-639_def.h:107
2993 #: src/misc/iso-639_def.h:108
2997 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3001 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3005 #: src/misc/iso-639_def.h:111
3010 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3014 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3018 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3022 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3027 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3032 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3037 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3041 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3042 msgid "Letzeburgesch"
3045 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3049 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3053 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3057 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3061 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3065 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3070 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3075 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3079 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3083 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3088 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3092 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3095 msgstr "_Navigasjon"
3097 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3098 msgid "Ndebele, South"
3101 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3102 msgid "Ndebele, North"
3105 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3109 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3113 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3114 msgid "Norwegian Nynorsk"
3117 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3118 msgid "Norwegian Bokmaal"
3121 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3122 msgid "Chichewa; Nyanja"
3125 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3126 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3129 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3133 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3137 #: src/misc/iso-639_def.h:143
3138 msgid "Ossetian; Ossetic"
3141 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3145 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3150 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3153 msgstr "Spilleliste"
3155 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3158 msgstr "Avslutt programmet"
3160 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3165 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3169 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3170 msgid "Raeto-Romance"
3173 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3177 #: src/misc/iso-639_def.h:153
3182 #: src/misc/iso-639_def.h:155
3186 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3190 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3194 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3199 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3204 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3209 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3213 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3214 msgid "Northern Sami"
3217 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3222 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3226 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3230 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3233 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3235 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3236 msgid "Sotho, Southern"
3239 #: src/misc/iso-639_def.h:169
3243 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3248 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3252 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3256 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3260 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3265 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3269 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3273 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3278 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3282 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3286 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3290 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3294 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3295 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3298 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3302 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3306 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3311 #: src/misc/iso-639_def.h:187
3315 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3319 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3323 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3328 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3332 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3336 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3341 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3345 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3349 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3353 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3357 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3361 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3365 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3369 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3373 #: src/misc/iso_lang.c:70
3378 #: src/playlist/playlist.c:104 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:446
3379 #: modules/misc/freetype.c:89
3383 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
3384 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
3385 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:465
3386 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
3389 msgstr "Standard grensesnitt: "
3391 #: src/video_output/video_output.c:405 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3396 #: src/video_output/video_output.c:407 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3400 #: src/video_output/video_output.c:409 modules/video_filter/deinterlace.c:95
3404 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3408 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/video_filter/deinterlace.c:96
3413 #: src/video_output/video_output.c:424
3418 #: src/video_output/vout_intf.c:183
3422 #: src/video_output/vout_intf.c:195
3426 #: src/video_output/vout_intf.c:197
3430 #: src/video_output/vout_intf.c:199
3431 msgid "1:1 Original"
3434 #: src/video_output/vout_intf.c:201
3438 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:71
3439 #: modules/access/dvb/access.c:50 modules/access/dvdnav.c:59
3440 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/file.c:70
3441 #: modules/access/ftp.c:40 modules/access/http.c:48
3442 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/screen/screen.c:37
3443 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:41 modules/access/v4l/v4l.c:72
3444 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
3445 msgid "Caching value in ms"
3448 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3450 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3451 "should be set in milliseconds units."
3454 #: modules/access/cdda.c:48
3456 msgid "Audio CD input"
3457 msgstr "_Innstillinger"
3459 #: modules/access/cdda.c:52
3460 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3463 #: modules/access/cdda/access.c:455 modules/access/vcdx/access.c:340
3464 #: modules/access/vcdx/access.c:693 modules/access/vcdx/access.c:1193
3465 #: modules/access/vcdx/access.c:1194 modules/gui/gtk/open.c:287
3466 #: modules/gui/gtk/open.c:301 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1199
3467 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1207
3472 #: modules/access/cdda/access.c:474
3473 msgid "Extended Data"
3476 #: modules/access/cdda/access.c:708 modules/access/vcdx/access.c:1054
3481 #: modules/access/cdda/access.c:710
3482 msgid "Disc Artist(s)"
3485 #: modules/access/cdda/access.c:713
3486 msgid "CDDB Disc Category"
3489 #: modules/access/cdda/access.c:723
3494 #: modules/access/cdda/access.c:731
3496 msgid "Track Artist"
3497 msgstr "Forrige fil"
3499 #: modules/access/cdda/access.c:733
3502 msgstr "Forrige fil"
3504 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3506 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3511 "all calls (10) 16\n"
3514 "libcdio (80) 128\n"
3515 "libcddb (100) 256\n"
3518 #: modules/access/cdda/cdda.c:54
3520 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3521 "should be set in millisecond units."
3524 #: modules/access/cdda/cdda.c:58
3526 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3527 "Generally on newer/faster CD's, this increases throughput at the expense of "
3528 "a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3529 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3532 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
3534 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3535 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3536 " %a : The artist (for the album)\n"
3537 " %A : The album information\n"
3539 " %e : The extended data (for a track)\n"
3540 " %I : CDDB disk ID\n"
3542 " %M : The current MRL\n"
3543 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3544 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3545 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3546 " %T : The track number\n"
3547 " %s : Number of seconds in this track \n"
3549 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3553 #: modules/access/cdda/cdda.c:83
3555 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3556 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3557 " %M : The current MRL\n"
3558 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3559 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3560 " %T : The track number\n"
3561 " %s : Number of seconds in this track \n"
3565 #: modules/access/cdda/cdda.c:97
3566 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3569 #: modules/access/cdda/cdda.c:98
3570 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3573 #: modules/access/cdda/cdda.c:106 modules/access/vcdx/vcd.c:100
3574 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:39
3575 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3578 #: modules/access/cdda/cdda.c:111
3579 msgid "Caching value in microseconds"
3582 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
3584 msgid "Number of blocks per CD read"
3585 msgstr "Pause strøm"
3587 #: modules/access/cdda/cdda.c:121
3588 msgid "Format to use in playlist \"author\" field"
3591 #: modules/access/cdda/cdda.c:126
3592 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3595 #: modules/access/cdda/cdda.c:132
3596 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
3599 #: modules/access/cdda/cdda.c:136
3600 msgid "Do CDDB lookups?"
3603 #: modules/access/cdda/cdda.c:137
3604 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
3607 #: modules/access/cdda/cdda.c:142
3610 msgstr "Ingen tjener"
3612 #: modules/access/cdda/cdda.c:143
3613 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
3616 #: modules/access/cdda/cdda.c:147
3618 msgid "CDDB server port"
3619 msgstr "Ingen tjener !"
3621 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
3622 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
3625 #: modules/access/cdda/cdda.c:152 modules/access/cdda/cdda.c:153
3626 msgid "email address reported to CDDB server"
3629 #: modules/access/cdda/cdda.c:157
3630 msgid "Cache CDDB lookups?"
3633 #: modules/access/cdda/cdda.c:158
3634 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
3637 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
3638 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
3641 #: modules/access/cdda/cdda.c:163
3642 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
3645 #: modules/access/cdda/cdda.c:168
3647 msgid "CDDB server timeout"
3648 msgstr "Ingen tjener !"
3650 #: modules/access/cdda/cdda.c:169
3651 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
3654 #: modules/access/cdda/cdda.c:174 modules/access/cdda/cdda.c:175
3655 msgid "Directory to cache CDDB requests"
3658 #: modules/access/directory.c:66
3659 msgid "Subdirectory behavior"
3662 #: modules/access/directory.c:68
3664 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3665 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3666 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3667 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3670 #: modules/access/directory.c:74 modules/codec/x264.c:46
3674 #: modules/access/directory.c:74
3679 #: modules/access/directory.c:75
3683 #: modules/access/directory.c:78
3685 msgid "Standard filesystem directory input"
3686 msgstr "Stopp strøm"
3688 #: modules/access/directory.c:88
3690 msgid "Directory EOF"
3691 msgstr "Standard grensesnitt: "
3693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:67 modules/access/dshow/dshow.cpp:69
3694 #: modules/gui/macosx/prefs.m:453 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
3695 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260
3696 #: modules/video_output/directx/directx.c:138
3701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:67 modules/access/dshow/dshow.cpp:69
3702 #: modules/gui/gtk/menu.c:700
3707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
3709 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
3710 "value should be set in milliseconds units."
3713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/v4l/v4l.c:76
3715 msgid "Video device name"
3718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
3720 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
3721 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:80 modules/access/v4l/v4l.c:80
3727 msgid "Audio device name"
3728 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
3730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
3732 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
3733 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
3737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
3742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
3744 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
3745 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
3746 "device will be used."
3749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/v4l/v4l.c:84
3751 msgid "Video input chroma format"
3752 msgstr "XVimage chroma format"
3754 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
3756 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
3757 "(default), RV24, etc.)"
3760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
3762 msgid "Device properties"
3763 msgstr "Avslutt programmet"
3765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
3767 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
3770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
3773 msgstr "Standard grensesnitt: "
3775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/dshow/dshow.cpp:137
3777 msgid "DirectShow input"
3778 msgstr "Standard grensesnitt: "
3780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:121
3781 #: modules/video_output/directx/directx.c:151
3783 msgid "Refresh list"
3786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
3787 #: modules/gui/gtk/preferences.c:373
3791 #: modules/access/dvb/access.c:52
3793 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
3794 "should be set in millisecond units."
3797 #: modules/access/dvb/access.c:55
3799 msgid "Program to decode"
3800 msgstr "Standard grensesnitt: "
3802 #: modules/access/dvb/access.c:56
3803 msgid "This is a workaround for a bug in the input"
3806 #: modules/access/dvb/access.c:58
3807 msgid "Adapter card to tune"
3810 #: modules/access/dvb/access.c:59
3812 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
3816 #: modules/access/dvb/access.c:61
3817 msgid "Device number to use on adapter"
3820 #: modules/access/dvb/access.c:64
3824 #: modules/access/dvb/access.c:67
3825 msgid "Transponder/multiplex frequency"
3828 #: modules/access/dvb/access.c:68
3829 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
3832 #: modules/access/dvb/access.c:70
3834 msgid "Inversion mode"
3835 msgstr "forvrengingsmodus"
3837 #: modules/access/dvb/access.c:71
3838 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
3841 #: modules/access/dvb/access.c:73
3842 msgid "Probe DVB card for capabilities"
3845 #: modules/access/dvb/access.c:74
3846 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
3849 #: modules/access/dvb/access.c:76 modules/access/satellite/satellite.c:62
3850 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
3853 #: modules/access/dvb/access.c:79 modules/access/satellite/satellite.c:65
3854 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
3857 #: modules/access/dvb/access.c:82 modules/access/satellite/satellite.c:68
3858 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
3861 #: modules/access/dvb/access.c:86
3866 #: modules/access/dvb/access.c:87
3868 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
3869 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3871 #: modules/access/dvb/access.c:89
3872 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
3875 #: modules/access/dvb/access.c:90
3876 msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc]"
3879 #: modules/access/dvb/access.c:92
3883 #: modules/access/dvb/access.c:93
3884 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
3887 #: modules/access/dvb/access.c:95
3891 #: modules/access/dvb/access.c:96
3892 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
3895 #: modules/access/dvb/access.c:98
3897 msgid "Transponder FEC"
3900 #: modules/access/dvb/access.c:99
3901 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
3904 #: modules/access/dvb/access.c:101
3905 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
3908 #: modules/access/dvb/access.c:105
3909 msgid "Modulation type"
3912 #: modules/access/dvb/access.c:106
3913 msgid "Modulation type for front-end device."
3916 #: modules/access/dvb/access.c:109
3917 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
3920 #: modules/access/dvb/access.c:112
3921 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
3924 #: modules/access/dvb/access.c:115
3925 msgid "Terrestrial bandwidth"
3928 #: modules/access/dvb/access.c:116
3929 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
3932 #: modules/access/dvb/access.c:118
3933 msgid "Terrestrial guard interval"
3936 #: modules/access/dvb/access.c:121
3937 msgid "Terrestrial transmission mode"
3940 #: modules/access/dvb/access.c:124
3941 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
3944 #: modules/access/dvb/access.c:128
3949 #: modules/access/dvb/access.c:129
3950 msgid "DVB input with v4l2 support"
3953 #: modules/access/dvdnav.c:55 modules/access/dvdread.c:57
3957 #: modules/access/dvdnav.c:57 modules/access/dvdread.c:59
3959 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
3960 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3962 #: modules/access/dvdnav.c:61
3964 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
3965 "value should be set in millisecond units."
3968 #: modules/access/dvdnav.c:63
3969 msgid "Start directly in menu"
3972 #: modules/access/dvdnav.c:65
3974 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
3975 "all the useless warnings introductions."
3978 #: modules/access/dvdnav.c:72
3979 msgid "DVDnav Input"
3982 #: modules/access/dvdread.c:63
3984 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
3985 "value should be set in millisecond units."
3988 #: modules/access/dvdread.c:66
3989 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
3992 #: modules/access/dvdread.c:68
3994 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
3995 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
3996 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
3997 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
3998 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
3999 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4000 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4001 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4002 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4003 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4004 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4005 "The default method is: key."
4008 #: modules/access/dvdread.c:84
4013 #: modules/access/dvdread.c:84 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
4014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
4015 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
4016 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
4017 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
4018 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:143
4019 #: modules/gui/macosx/open.m:349 modules/gui/wxwindows/open.cpp:470
4023 #: modules/access/dvdread.c:84
4027 #: modules/access/dvdread.c:90
4028 msgid "DVDRead Input"
4031 #: modules/access/file.c:72
4033 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4034 "should be set in millisecond units."
4037 #: modules/access/file.c:74
4038 msgid "Concatenate with additional files"
4041 #: modules/access/file.c:76
4043 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4044 "Specify a comma-separated list of files."
4047 #: modules/access/file.c:80
4049 msgid "Standard filesystem file input"
4050 msgstr "Stopp strøm"
4052 #: modules/access/ftp.c:42
4054 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4055 "should be set in millisecond units."
4058 #: modules/access/ftp.c:44
4060 msgid "FTP user name"
4061 msgstr "Spill strøm"
4063 #: modules/access/ftp.c:45
4066 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4067 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4069 #: modules/access/ftp.c:47
4071 msgid "FTP password"
4072 msgstr "Standard grensesnitt: "
4074 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/http.c:58
4076 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4077 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4079 #: modules/access/ftp.c:50
4083 #: modules/access/ftp.c:51
4085 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4086 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4088 #: modules/access/ftp.c:55
4091 msgstr "_Innstillinger"
4093 #: modules/access/http.c:42
4096 msgstr "Standard grensesnitt: "
4098 #: modules/access/http.c:44
4100 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://myproxy."
4101 "mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
4105 #: modules/access/http.c:50
4107 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4108 "should be set in millisecond units."
4111 #: modules/access/http.c:53
4113 msgid "HTTP user name"
4114 msgstr "Spill strøm"
4116 #: modules/access/http.c:54
4119 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
4120 "(Basic authentication only)."
4121 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4123 #: modules/access/http.c:57
4125 msgid "HTTP password"
4126 msgstr "Standard grensesnitt: "
4128 #: modules/access/http.c:61
4130 msgid "HTTP user agent"
4131 msgstr "Spill strøm"
4133 #: modules/access/http.c:62
4136 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4137 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4139 #: modules/access/http.c:65
4141 msgid "Auto re-connect"
4142 msgstr "Standard grensesnitt: "
4144 #: modules/access/http.c:66
4146 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4149 #: modules/access/http.c:70
4152 msgstr "_Innstillinger"
4154 #: modules/access/mms/mms.c:48
4156 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4157 "should be set in millisecond units."
4160 #: modules/access/mms/mms.c:51
4162 msgid "Force selection of all streams"
4163 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
4165 #: modules/access/mms/mms.c:53
4167 msgid "Select maximum bitrate stream"
4168 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
4170 #: modules/access/mms/mms.c:55
4171 msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
4174 #: modules/access/mms/mms.c:58
4175 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4178 #: modules/access/pvr/pvr.c:46 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155
4179 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488
4180 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
4183 msgstr "Navn på enhet"
4185 #: modules/access/pvr/pvr.c:47
4187 msgid "PVR video device"
4190 #: modules/access/pvr/pvr.c:49
4195 #: modules/access/pvr/pvr.c:50
4196 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4199 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
4204 #: modules/access/pvr/pvr.c:53
4208 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4212 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
4217 #: modules/access/pvr/pvr.c:56
4221 #: modules/access/pvr/pvr.c:57
4222 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4225 #: modules/access/pvr/pvr.c:59
4230 #: modules/access/pvr/pvr.c:60
4231 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4234 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866
4235 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
4240 #: modules/access/pvr/pvr.c:63
4241 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4244 #: modules/access/pvr/pvr.c:64
4249 #: modules/access/pvr/pvr.c:65
4250 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
4253 #: modules/access/pvr/pvr.c:67
4255 msgid "Key interval"
4256 msgstr "Standard grensesnitt: "
4258 #: modules/access/pvr/pvr.c:68
4259 msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
4262 #: modules/access/pvr/pvr.c:70
4266 #: modules/access/pvr/pvr.c:71
4268 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4269 "number of B-Frames."
4272 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4273 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4276 #: modules/access/pvr/pvr.c:75
4278 msgid "Bitrate peak"
4281 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4282 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4285 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4286 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4289 #: modules/access/pvr/pvr.c:78
4290 msgid "Bitrate mode to use"
4293 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
4295 msgid "Audio bitmask"
4298 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
4300 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4304 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4309 #: modules/access/pvr/pvr.c:82
4311 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4314 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4318 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4322 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4326 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4327 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4330 #: modules/access/satellite/satellite.c:41
4332 msgid "Demux number"
4333 msgstr "Standard grensesnitt: "
4335 #: modules/access/satellite/satellite.c:44
4337 msgid "Tuner number"
4338 msgstr "Standard grensesnitt: "
4340 #: modules/access/satellite/satellite.c:47
4341 msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
4344 #: modules/access/satellite/satellite.c:50
4345 msgid "Satellite default transponder polarization"
4348 #: modules/access/satellite/satellite.c:53
4349 msgid "Satellite default transponder FEC"
4352 #: modules/access/satellite/satellite.c:56
4353 msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
4356 #: modules/access/satellite/satellite.c:59
4357 msgid "Use diseqc with antenna"
4360 #: modules/access/satellite/satellite.c:72
4362 msgid "Satellite input"
4363 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4365 #: modules/access/screen/screen.c:39
4367 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4368 "This value should be set in millisecond units."
4371 #: modules/access/screen/screen.c:41
4376 #: modules/access/screen/screen.c:43
4378 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4379 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4381 #: modules/access/screen/screen.c:46
4382 msgid "Capture fragment size"
4385 #: modules/access/screen/screen.c:48
4387 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4388 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4391 #: modules/access/screen/screen.c:62
4393 msgid "Screen Input"
4394 msgstr "Fullskjerm %d"
4396 #: modules/access/slp.c:60
4397 msgid "SLP attribute identifiers"
4400 #: modules/access/slp.c:62
4402 "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search for "
4403 "a playlist title or empty to use all attributes."
4406 #: modules/access/slp.c:65
4408 msgid "SLP scopes list"
4409 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
4411 #: modules/access/slp.c:67
4413 "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want to "
4414 "use the default scopes. It is used in all SLP queries."
4417 #: modules/access/slp.c:70
4418 msgid "SLP naming authority"
4421 #: modules/access/slp.c:72
4423 "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all and "
4424 "the empty string for the default of IANA."
4427 #: modules/access/slp.c:75
4429 msgid "SLP LDAP filter"
4432 #: modules/access/slp.c:77
4434 "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
4435 "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
4438 #: modules/access/slp.c:80
4439 msgid "Language requested in SLP requests"
4442 #: modules/access/slp.c:82
4444 "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
4445 "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
4448 #: modules/access/slp.c:86
4451 msgstr "_Innstillinger"
4453 #: modules/access/tcp.c:39
4455 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
4456 "should be set in millisecond units."
4459 #: modules/access/tcp.c:46
4462 msgstr "_Innstillinger"
4464 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
4466 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
4467 "should be set in millisecond units."
4470 #: modules/access/udp.c:46
4471 msgid "Autodetection of MTU"
4474 #: modules/access/udp.c:48
4475 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
4478 #: modules/access/udp.c:54
4480 msgid "UDP/RTP input"
4481 msgstr "_Innstillinger"
4483 #: modules/access/v4l/v4l.c:74
4485 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
4486 "should be set in millisecond units."
4489 #: modules/access/v4l/v4l.c:78
4491 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
4492 "anything, no video device will be used."
4495 #: modules/access/v4l/v4l.c:82
4497 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
4498 "anything, no audio device will be used."
4501 #: modules/access/v4l/v4l.c:86
4503 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
4504 "(default), RV24, etc.)"
4507 #: modules/access/v4l/v4l.c:90
4510 msgstr "Standard grensesnitt: "
4512 #: modules/access/v4l/v4l.c:91
4514 msgid "Video4Linux input"
4515 msgstr "Standard grensesnitt: "
4517 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4520 msgstr "_Innstillinger"
4522 #: modules/access/vcd/vcd.c:50
4523 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
4526 #: modules/access/vcdx/access.c:113
4527 msgid "The above message had unknown log level"
4530 #: modules/access/vcdx/access.c:139
4531 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
4534 #: modules/access/vcdx/access.c:262 modules/access/vcdx/access.c:348
4535 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:940
4536 #: modules/access/vcdx/access.c:1197 modules/access/vcdx/access.c:1198
4537 #: modules/gui/gtk/open.c:276
4541 #: modules/access/vcdx/access.c:348 modules/access/vcdx/access.c:703
4542 #: modules/access/vcdx/access.c:940 modules/access/vcdx/access.c:1201
4543 #: modules/access/vcdx/access.c:1202
4548 #: modules/access/vcdx/access.c:1053
4552 #: modules/access/vcdx/access.c:1055
4555 msgstr "Om dette programmet"
4557 #: modules/access/vcdx/access.c:1056
4562 #: modules/access/vcdx/access.c:1057
4566 #: modules/access/vcdx/access.c:1058
4570 #: modules/access/vcdx/access.c:1059
4575 #: modules/access/vcdx/access.c:1060 modules/gui/macosx/intf.m:386
4576 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1129
4581 #: modules/access/vcdx/access.c:1061
4585 #: modules/access/vcdx/access.c:1062
4588 msgstr "Stopp strøm"
4590 #: modules/access/vcdx/access.c:1064
4594 #: modules/access/vcdx/access.c:1065
4599 #: modules/access/vcdx/access.c:1066
4604 #: modules/access/vcdx/access.c:1076
4609 #: modules/access/vcdx/access.c:1084
4610 msgid "First Entry Point"
4613 #: modules/access/vcdx/access.c:1088
4614 msgid "Last Entry Point"
4617 #: modules/access/vcdx/access.c:1205 modules/access/vcdx/access.c:1206
4618 #: modules/access/vcdx/access.c:1223
4622 #: modules/access/vcdx/vcd.c:53
4624 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4629 "all calls (10) 16\n"
4632 "libcdio (80) 128\n"
4633 "seek-set (100) 256\n"
4634 "seek-cur (200) 512\n"
4635 "still (400) 1024\n"
4636 "vcdinfo (800) 2048\n"
4639 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68
4641 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4642 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4643 " %A : The album information\n"
4644 " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
4645 " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
4646 " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
4647 " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
4649 " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
4650 " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
4651 " %P : The publisher ID\n"
4652 " %p : The preparer I\n"
4653 " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
4654 " %T : The track number\n"
4655 " %V : The volume set I\n"
4656 " %v : The volume I\n"
4657 " A number between 1 and the volume count.\n"
4661 #: modules/access/vcdx/vcd.c:91
4662 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
4665 #: modules/access/vcdx/vcd.c:92
4666 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
4669 #: modules/access/vcdx/vcd.c:104
4671 msgid "Use playback control?"
4674 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
4676 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
4680 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
4681 msgid "Format to use in playlist \"author\""
4684 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
4685 msgid "Format to use in playlist \"title\" field"
4688 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
4690 msgid "Dummy stream output"
4691 msgstr "Standard output:"
4693 #: modules/access_output/file.c:62
4695 msgid "Append to file"
4696 msgstr "Åpne en fil"
4698 #: modules/access_output/file.c:63
4699 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
4702 #: modules/access_output/file.c:67
4704 msgid "File stream output"
4705 msgstr "Standard output:"
4707 #: modules/access_output/http.c:46
4712 #: modules/access_output/http.c:47
4715 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
4716 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
4718 #: modules/access_output/http.c:49
4721 msgstr "Standard grensesnitt: "
4723 #: modules/access_output/http.c:50
4726 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
4727 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4729 #: modules/access_output/http.c:52
4734 #: modules/access_output/http.c:53
4736 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
4737 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4739 #: modules/access_output/http.c:56
4741 msgid "HTTP stream output"
4742 msgstr "Standard output:"
4744 #: modules/access_output/udp.c:63 modules/demux/livedotcom.cpp:61
4745 msgid "Caching value (ms)"
4748 #: modules/access_output/udp.c:68
4750 msgid "Time To Live"
4753 #: modules/access_output/udp.c:69
4755 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
4756 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
4758 #: modules/access_output/udp.c:72
4760 msgid "Group packets"
4763 #: modules/access_output/udp.c:73
4765 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
4766 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
4767 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
4770 #: modules/access_output/udp.c:78
4771 msgid "Late delay (ms)"
4774 #: modules/access_output/udp.c:79
4776 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) "
4777 "a packet is allowed to be late."
4780 #: modules/access_output/udp.c:82
4784 #: modules/access_output/udp.c:83
4786 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
4787 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
4788 "order to improve streaming)."
4791 #: modules/access_output/udp.c:89
4793 msgid "UDP stream output"
4794 msgstr "Standard output:"
4796 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
4799 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
4800 "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
4801 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
4802 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
4803 "It works with any source format from mono to 5.1."
4805 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
4806 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
4807 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
4808 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
4809 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
4811 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
4813 msgid "Characteristic dimension"
4814 msgstr "karakteristiske forhold"
4816 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
4818 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
4820 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
4821 "venstre høytaler og lytter i meter."
4823 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
4824 msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
4825 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
4827 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
4829 msgid "audio filter for simple channel mixing"
4830 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
4833 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
4834 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4836 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
4837 msgid "A/52 dynamic range compression"
4840 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
4841 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
4843 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
4844 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
4845 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
4846 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
4849 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
4850 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
4852 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
4853 msgstr "Standard grensesnitt: "
4855 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
4856 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
4859 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
4860 msgid "DTS dynamic range compression"
4863 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:90
4864 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
4866 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
4867 msgstr "Standard grensesnitt: "
4869 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:68
4871 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
4872 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4874 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
4876 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
4877 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4879 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
4881 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
4882 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4884 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
4886 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
4887 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4889 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
4891 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
4892 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4894 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
4896 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
4897 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4899 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
4901 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
4902 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4904 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:65
4905 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:70
4906 msgid "MPEG audio decoder"
4907 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
4909 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
4911 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
4912 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4914 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
4916 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
4917 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4919 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
4921 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
4922 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4924 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
4926 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
4927 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4929 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
4931 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
4932 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4934 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
4936 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
4937 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
4939 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
4941 msgid "Equalizer preset"
4942 msgstr "Standard grensesnitt: "
4944 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
4948 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
4949 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
4952 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
4956 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
4957 msgid "Filter twice the audio"
4960 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
4964 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
4965 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
4968 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
4970 msgid "Equalizer 10 bands"
4971 msgstr "Standard grensesnitt: "
4973 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4978 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4979 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
4983 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4987 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4988 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
4993 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
4996 msgstr "_Fullskjerm"
4998 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5000 msgid "Full bass and treble"
5001 msgstr "_Fullskjerm"
5003 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5006 msgstr "_Fullskjerm"
5008 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5011 msgstr "høretelefoner"
5013 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5017 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5022 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5027 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5028 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5032 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5033 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5038 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5039 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5043 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5044 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5048 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5053 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5058 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5059 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5063 #: modules/audio_filter/format.c:49
5065 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5066 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5068 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
5070 msgid "Number of audio buffers"
5071 msgstr "Stopp strøm"
5073 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5075 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5076 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5077 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5080 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
5085 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5087 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5088 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5089 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5092 #: modules/audio_filter/normvol.c:81
5094 msgid "Volume normalizer"
5095 msgstr "_Navigasjon"
5097 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
5099 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5100 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5102 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
5104 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5105 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5107 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
5109 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5110 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5112 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5114 msgid "audio filter for trivial resampling"
5115 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5117 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5119 msgid "audio filter for ugly resampling"
5120 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
5122 #: modules/audio_mixer/float32.c:45
5124 msgid "Float32 audio mixer"
5125 msgstr "Standard grensesnitt: "
5127 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45
5129 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5130 msgstr "Standard grensesnitt: "
5132 #: modules/audio_mixer/trivial.c:45
5134 msgid "Trivial audio mixer"
5135 msgstr "Standard grensesnitt: "
5137 #: modules/audio_output/alsa.c:84
5142 #: modules/audio_output/alsa.c:99
5144 msgid "ALSA audio output"
5145 msgstr "Lydeksport volum"
5147 #: modules/audio_output/alsa.c:101
5149 msgid "ALSA Device Name"
5150 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
5152 #: modules/audio_output/alsa.c:118 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5153 #: modules/audio_output/directx.c:383 modules/audio_output/oss.c:129
5154 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
5155 #: modules/audio_output/waveout.c:344 modules/gui/macosx/intf.m:447
5156 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
5158 msgid "Audio Device"
5161 #: modules/audio_output/alsa.c:172 modules/audio_output/directx.c:460
5162 #: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
5163 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:406
5167 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:433
5168 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:378
5169 msgid "2 Front 2 Rear"
5170 msgstr "2 Front 2 Bak"
5172 #: modules/audio_output/alsa.c:191 modules/audio_output/directx.c:397
5173 #: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:359
5177 #: modules/audio_output/alsa.c:233 modules/audio_output/directx.c:506
5178 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:422
5179 msgid "A/52 over S/PDIF"
5182 #: modules/audio_output/arts.c:66
5184 msgid "aRts audio output"
5185 msgstr "Lydeksport volum"
5187 #: modules/audio_output/coreaudio.c:218
5189 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5190 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5194 #: modules/audio_output/coreaudio.c:223
5196 msgid "CoreAudio output"
5197 msgstr "Lydeksport volum"
5199 #: modules/audio_output/directx.c:209
5201 msgid "DirectX audio output"
5202 msgstr "Standard grensesnitt: "
5204 #: modules/audio_output/directx.c:415
5206 msgid "3 Front 2 Rear"
5207 msgstr "2 Front 2 Bak"
5209 #: modules/audio_output/esd.c:66
5211 msgid "EsounD audio output"
5212 msgstr "Lydeksport volum"
5214 #: modules/audio_output/file.c:80
5216 msgid "Output format"
5219 #: modules/audio_output/file.c:81
5221 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
5222 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5225 #: modules/audio_output/file.c:84
5227 msgid "Output channels number"
5230 #: modules/audio_output/file.c:85
5232 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
5233 "restrict the number of channels here."
5236 #: modules/audio_output/file.c:88
5238 msgid "Add wave header"
5241 #: modules/audio_output/file.c:89
5243 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5244 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
5246 #: modules/audio_output/file.c:106
5251 #: modules/audio_output/file.c:107
5252 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5255 #: modules/audio_output/file.c:110
5257 msgid "File audio output"
5258 msgstr "Standard grensesnitt: "
5260 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:75
5262 msgid "HD1000 audio output"
5263 msgstr "Lydeksport volum"
5265 #: modules/audio_output/oss.c:101
5266 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5269 #: modules/audio_output/oss.c:103
5271 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
5272 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
5273 "drivers, then you need to enable this option."
5276 #: modules/audio_output/oss.c:108
5278 msgid "Linux OSS audio output"
5279 msgstr "Standard grensesnitt: "
5281 #: modules/audio_output/oss.c:111
5283 msgid "OSS DSP device"
5286 #: modules/audio_output/sdl.c:68
5287 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
5288 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
5290 #: modules/audio_output/waveout.c:133
5292 msgid "Use float32 output"
5293 msgstr "Standard output:"
5295 #: modules/audio_output/waveout.c:135
5297 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5298 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5301 #: modules/audio_output/waveout.c:139
5303 msgid "Win32 waveOut extension output"
5304 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
5306 #: modules/codec/a52.c:90
5310 #: modules/codec/a52.c:95
5312 msgid "A/52 audio packetizer"
5313 msgstr "Standard grensesnitt: "
5315 #: modules/codec/adpcm.c:41
5317 msgid "ADPCM audio decoder"
5318 msgstr "Standard grensesnitt: "
5320 #: modules/codec/araw.c:41
5322 msgid "Raw/Log Audio decoder"
5323 msgstr "Standard grensesnitt: "
5325 #: modules/codec/araw.c:47
5327 msgid "Raw audio encoder"
5328 msgstr "Standard grensesnitt: "
5330 #: modules/codec/cinepak.c:38
5332 msgid "Cinepak video decoder"
5333 msgstr "Standard grensesnitt: "
5335 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
5337 msgid "CMML annotations decoder"
5338 msgstr "Standard grensesnitt: "
5340 #: modules/codec/dmo/dmo.c:98
5341 msgid "DirectMedia Object decoder"
5344 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
5345 msgid "DirectMedia Object encoder"
5348 #: modules/codec/dts.c:91
5352 #: modules/codec/dts.c:96
5354 msgid "DTS audio packetizer"
5355 msgstr "Standard grensesnitt: "
5357 #: modules/codec/dv.c:48
5359 msgid "DV video decoder"
5362 #: modules/codec/dvbsub.c:51
5364 msgid "DVB subtitles decoder"
5365 msgstr "Standard grensesnitt: "
5367 #: modules/codec/dvbsub.c:57
5369 msgid "DVB subtitles encoder"
5370 msgstr "Standard grensesnitt: "
5372 #: modules/codec/faad.c:38
5374 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
5375 msgstr "Standard grensesnitt: "
5377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
5391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
5393 msgid "AltiVec ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5396 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:87
5398 msgid "ffmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
5401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
5402 msgid "ffmpeg chroma conversion"
5405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121
5407 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
5410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:165
5412 msgid "ffmpeg demuxer"
5413 msgstr "Standard grensesnitt: "
5415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:173
5417 msgid "ffmpeg video filter"
5418 msgstr "Standard grensesnitt: "
5420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:179
5422 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
5423 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
5425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
5427 msgid "Direct rendering"
5428 msgstr "Standard grensesnitt: "
5430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
5431 msgid "Error resilience"
5434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
5436 "ffmpeg can do error resilience.\n"
5437 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
5438 "can produce a lot of errors.\n"
5439 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
5442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
5443 msgid "Workaround bugs"
5446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
5448 "Try to fix some bugs\n"
5451 "4 xvid interlaced\n"
5458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
5462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
5464 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
5465 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
5469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
5470 msgid "Post processing quality"
5473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
5475 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
5476 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
5480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
5484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
5485 msgid "Set ffmpeg debug mask"
5488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
5490 msgid "Visualize motion vectors"
5491 msgstr "_Navigasjon"
5493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
5495 "Set motion vectors visualization mask.\n"
5496 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
5497 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
5498 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
5501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
5502 msgid "Low resolution decoding"
5505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
5506 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
5509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
5510 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
5513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
5514 msgid "Ratio of key frames"
5517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
5520 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
5522 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5524 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
5525 msgid "Ratio of B frames"
5528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
5531 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
5533 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5535 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
5537 msgid "Video bitrate tolerance"
5540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
5542 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
5543 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
5547 msgid "Enable interlaced encoding"
5548 msgstr "Standard grensesnitt: "
5550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
5552 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
5553 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
5556 msgid "Enable pre motion estimation"
5559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
5561 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
5562 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
5566 msgid "Enable strict rate control"
5567 msgstr "Standard grensesnitt: "
5569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
5571 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
5572 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
5576 msgid "Rate control buffer size"
5577 msgstr "Standard grensesnitt: "
5579 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
5581 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
5582 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
5586 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
5587 msgstr "Standard grensesnitt: "
5589 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
5591 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
5592 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
5595 msgid "I quantization factor"
5598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
5600 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
5601 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
5604 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 modules/demux/mod.c:51
5606 msgid "Noise reduction"
5609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
5611 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
5612 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
5615 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
5616 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
5619 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
5621 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
5622 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
5623 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
5626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
5628 msgid "Quality level"
5631 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
5634 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
5635 "(this can slow down the encoding very much)."
5636 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
5640 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
5641 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
5642 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
5643 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
5646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
5648 msgid "Minimum video quantizer scale"
5649 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
5653 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
5654 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
5658 msgid "Maximum video quantizer scale"
5659 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
5663 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
5664 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
5667 msgid "Enable trellis quantization"
5670 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
5672 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
5676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
5677 msgid "Use fixed video quantizer scale"
5680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
5682 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
5683 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
5686 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
5687 msgid "Strict standard compliance"
5690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
5693 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
5694 "values: -1, 0, 1)."
5695 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5697 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84 modules/gui/macosx/intf.m:467
5698 #: modules/gui/macosx/intf.m:468
5699 msgid "Post processing"
5702 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
5705 msgstr "_Innstillinger"
5707 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
5711 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
5712 msgid "C post processing"
5715 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
5716 msgid "MMX post processing"
5719 #: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
5720 msgid "MMX EXT post processing"
5723 #: modules/codec/flac.c:145
5725 msgid "Flac audio decoder"
5726 msgstr "Standard grensesnitt: "
5728 #: modules/codec/flac.c:150
5730 msgid "Flac audio packetizer"
5731 msgstr "Standard grensesnitt: "
5733 #: modules/codec/flac.c:155
5735 msgid "Flac audio encoder"
5736 msgstr "Standard grensesnitt: "
5738 #: modules/codec/libmpeg2.c:91
5740 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
5741 msgstr "Standard grensesnitt: "
5743 #: modules/codec/lpcm.c:80
5745 msgid "Linear PCM audio decoder"
5746 msgstr "Standard grensesnitt: "
5748 #: modules/codec/lpcm.c:85
5750 msgid "Linear PCM audio packetizer"
5751 msgstr "Standard grensesnitt: "
5753 #: modules/codec/mash.cpp:65
5755 msgid "Video decoder using openmash"
5756 msgstr "video innkoding kodek"
5758 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
5760 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
5761 msgstr "Standard grensesnitt: "
5763 #: modules/codec/mpeg_audio.c:115
5765 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
5766 msgstr "Standard grensesnitt: "
5768 #: modules/codec/ogt/cvd.c:46
5770 msgid "CVD subtitle decoder"
5771 msgstr "Standard grensesnitt: "
5773 #: modules/codec/ogt/cvd.c:68
5775 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
5776 msgstr "Standard grensesnitt: "
5778 #: modules/codec/ogt/ogt.c:46
5780 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
5781 msgstr "Standard grensesnitt: "
5783 #: modules/codec/ogt/ogt.c:66
5785 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
5786 msgstr "Standard grensesnitt: "
5788 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:43
5790 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5793 "packet assembly info 4\n"
5795 "image transformations 16\n"
5796 "rendering information 32\n"
5797 "extract subtitles 64\n"
5801 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:53
5803 msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
5806 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:55
5808 "Use this to force the subtitle aspect ratio. If you give a null string the "
5809 "right value will be determined automatically. Usually this is what you want. "
5810 "For OGT and CVD subtitles this undoes the effect of the underlying video "
5811 "scaling. And using a value of 1 will cause no correction; subtitles will be "
5812 "scaled with the same aspect ratio as as the underlying video (which not "
5813 "correct for OGT or CVD subtitles). You can also force another ratio by "
5814 "giving a pair of integers x:y where y should between x and twice x. For "
5815 "example 4:3, or 16:9. Alternatively, you can give a float value expressing "
5816 "pixel squareness. For example 1.25 or 1.3333 which mean the same thing as "
5817 "4:3 and 16:9 respectively."
5820 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:68
5822 msgid "Factor to increase subtitle display interval"
5823 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5825 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:70
5827 "If you find you need extra time for reading subtitles, you can set this "
5828 "higher and it will multiply the display time by that amount. Use 0 to mean "
5829 "until the next subtitle."
5832 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:76
5833 msgid "Add this to starting horizontal position of subtitle."
5836 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:78
5838 "If you need to adjust the subtitle starting position horizontally, set this. "
5839 "Negative values shift left and positive values right. 0 would be no "
5840 "deviation from where the position specified in the subtitle."
5843 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:84
5845 msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
5848 #: modules/codec/ogt/subtitle.h:86
5850 "If you need to adjust the subtitle starting position vertically, set this. "
5851 "Negative values shift up, positive values down. 0 would be no deviation from "
5852 "where the position specified in the subtitle."
5855 #: modules/codec/ogt/write_png.c:59 modules/codec/ogt/write_png.c:71
5858 msgstr "Ingen tjener !"
5860 #: modules/codec/quicktime.c:59
5861 msgid "QuickTime library decoder"
5864 #: modules/codec/rawvideo.c:68
5866 msgid "Pseudo raw video decoder"
5867 msgstr "Standard grensesnitt: "
5869 #: modules/codec/rawvideo.c:73
5871 msgid "Pseudo raw video packetizer"
5872 msgstr "Standard grensesnitt: "
5874 #: modules/codec/speex.c:102
5876 msgid "Speex audio decoder"
5879 #: modules/codec/speex.c:107
5881 msgid "Speex audio packetizer"
5882 msgstr "Standard grensesnitt: "
5884 #: modules/codec/speex.c:112
5886 msgid "Speex audio encoder"
5889 #: modules/codec/speex.c:547 modules/codec/speex.c:564
5891 msgid "Speex comment"
5894 #: modules/codec/speex.c:547
5898 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
5900 msgid "DVD subtitles decoder"
5901 msgstr "Standard grensesnitt: "
5903 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
5905 msgid "DVD subtitles packetizer"
5906 msgstr "Standard grensesnitt: "
5908 #: modules/codec/subsdec.c:86
5910 msgid "Subtitles text encoding"
5911 msgstr "Standard grensesnitt: "
5913 #: modules/codec/subsdec.c:87
5915 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
5918 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:233
5920 msgid "Subtitles justification"
5923 #: modules/codec/subsdec.c:89
5925 msgid "Set the justification of subtitles"
5928 #: modules/codec/subsdec.c:92
5930 msgid "text subtitles decoder"
5931 msgstr "Standard grensesnitt: "
5933 #: modules/codec/tarkin.c:75
5935 msgid "Tarkin decoder module"
5936 msgstr "Standard grensesnitt: "
5938 #: modules/codec/theora.c:85 modules/codec/toolame.c:50
5939 #: modules/codec/vorbis.c:127
5940 msgid "Encoding quality"
5943 #: modules/codec/theora.c:87 modules/codec/vorbis.c:129
5945 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
5946 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
5949 #: modules/codec/theora.c:91
5951 msgid "Theora video decoder"
5952 msgstr "Standard grensesnitt: "
5954 #: modules/codec/theora.c:97
5956 msgid "Theora video packetizer"
5957 msgstr "Standard grensesnitt: "
5959 #: modules/codec/theora.c:103
5961 msgid "Theora video encoder"
5962 msgstr "Standard grensesnitt: "
5964 #: modules/codec/theora.c:468
5966 msgid "Theora comment"
5969 #: modules/codec/toolame.c:52
5971 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
5972 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
5975 #: modules/codec/toolame.c:55
5980 #: modules/codec/toolame.c:57
5981 msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
5984 #: modules/codec/toolame.c:58
5989 #: modules/codec/toolame.c:60
5990 msgid "By default the encoding is CBR."
5993 #: modules/codec/toolame.c:63
5995 msgid "libtoolame audio encoder"
5996 msgstr "Standard grensesnitt: "
5998 #: modules/codec/vorbis.c:131
6000 msgid "Maximum encoding bitrate"
6003 #: modules/codec/vorbis.c:133
6006 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6008 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6010 #: modules/codec/vorbis.c:135
6012 msgid "Minimum encoding bitrate"
6015 #: modules/codec/vorbis.c:137
6017 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6018 "fixed-size channel."
6021 #: modules/codec/vorbis.c:139
6023 msgid "CBR encoding"
6024 msgstr "Standard grensesnitt: "
6026 #: modules/codec/vorbis.c:141
6028 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6029 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6031 #: modules/codec/vorbis.c:145
6033 msgid "Vorbis audio decoder"
6034 msgstr "Standard grensesnitt: "
6036 #: modules/codec/vorbis.c:154
6038 msgid "Vorbis audio packetizer"
6039 msgstr "Standard grensesnitt: "
6041 #: modules/codec/vorbis.c:161
6043 msgid "Vorbis audio encoder"
6044 msgstr "Standard grensesnitt: "
6046 #: modules/codec/vorbis.c:577
6047 msgid "Vorbis comment"
6050 #: modules/codec/x264.c:46
6055 #: modules/codec/x264.c:46
6058 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6060 #: modules/codec/x264.c:46
6065 #: modules/codec/x264.c:50
6066 msgid "h264 video encoder using x264 library"
6069 #: modules/codec/xvid.c:45
6071 msgid "Xvid video decoder"
6072 msgstr "Standard grensesnitt: "
6074 #: modules/control/corba/corba.c:685
6076 msgid "Corba control"
6077 msgstr "Standard grensesnitt: "
6079 #: modules/control/corba/corba.c:687
6081 msgid "corba control module"
6082 msgstr "Standard grensesnitt: "
6084 #: modules/control/gestures.c:77
6085 msgid "Motion threshold (10-100)"
6088 #: modules/control/gestures.c:79
6089 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
6092 #: modules/control/gestures.c:82
6093 msgid "Trigger button"
6096 #: modules/control/gestures.c:84
6097 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
6100 #: modules/control/gestures.c:87
6105 #: modules/control/gestures.c:94
6107 msgid "Mouse gestures control interface"
6108 msgstr "Standard grensesnitt: "
6110 #: modules/control/hotkeys.c:83
6112 msgid "Playlist bookmark 1"
6113 msgstr "Spilleliste"
6115 #: modules/control/hotkeys.c:84
6117 msgid "Playlist bookmark 2"
6118 msgstr "Spilleliste"
6120 #: modules/control/hotkeys.c:85
6122 msgid "Playlist bookmark 3"
6123 msgstr "Spilleliste"
6125 #: modules/control/hotkeys.c:86
6127 msgid "Playlist bookmark 4"
6128 msgstr "Spilleliste"
6130 #: modules/control/hotkeys.c:87
6132 msgid "Playlist bookmark 5"
6133 msgstr "Spilleliste"
6135 #: modules/control/hotkeys.c:88
6137 msgid "Playlist bookmark 6"
6138 msgstr "Spilleliste"
6140 #: modules/control/hotkeys.c:89
6142 msgid "Playlist bookmark 7"
6143 msgstr "Spilleliste"
6145 #: modules/control/hotkeys.c:90
6147 msgid "Playlist bookmark 8"
6148 msgstr "Spilleliste"
6150 #: modules/control/hotkeys.c:91
6152 msgid "Playlist bookmark 9"
6153 msgstr "Spilleliste"
6155 #: modules/control/hotkeys.c:92
6157 msgid "Playlist bookmark 10"
6158 msgstr "Spilleliste"
6160 #: modules/control/hotkeys.c:94
6161 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
6164 #: modules/control/hotkeys.c:97
6166 msgid "Hotkeys management interface"
6167 msgstr "Standard grensesnitt: "
6169 #: modules/control/hotkeys.c:454 modules/control/lirc.c:373
6171 msgid "Audio track: %s"
6174 #: modules/control/hotkeys.c:468 modules/control/hotkeys.c:496
6175 #: modules/control/lirc.c:409
6177 msgid "Subtitle track: %s"
6180 #: modules/control/hotkeys.c:468
6184 #: modules/control/http.c:75 modules/misc/rtsp.c:46
6186 msgid "Host address"
6189 #: modules/control/http.c:77
6190 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
6193 #: modules/control/http.c:78 modules/control/http.c:79
6195 msgid "Source directory"
6196 msgstr "kildens bildeformat"
6198 #: modules/control/http.c:82
6200 msgid "HTTP remote control interface"
6201 msgstr "Standard grensesnitt: "
6203 #: modules/control/joystick.c:135
6204 msgid "Motion threshold"
6207 #: modules/control/joystick.c:137
6209 "Amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
6213 #: modules/control/joystick.c:140
6214 msgid "Joystick device"
6217 #: modules/control/joystick.c:142
6218 msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
6221 #: modules/control/joystick.c:144
6223 msgid "Repeat time (ms)"
6226 #: modules/control/joystick.c:146
6228 "Delay waited before the action is repeated if it is still triggered, in "
6232 #: modules/control/joystick.c:149
6234 msgid "Wait time (ms)"
6237 #: modules/control/joystick.c:151
6238 msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds."
6241 #: modules/control/joystick.c:153
6242 msgid "Max seek interval (seconds)"
6245 #: modules/control/joystick.c:155
6246 msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
6249 #: modules/control/joystick.c:157
6250 msgid "Action mapping"
6253 #: modules/control/joystick.c:158
6255 msgid "Allows you to remap the actions."
6256 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6258 #: modules/control/joystick.c:173
6260 msgid "Joystick control interface"
6261 msgstr "Standard grensesnitt: "
6263 #: modules/control/lirc.c:65
6265 msgid "Infrared remote control interface"
6266 msgstr "Standard grensesnitt: "
6268 #: modules/control/lirc.c:201 modules/control/lirc.c:208
6273 #: modules/control/lirc.c:221
6278 #: modules/control/lirc.c:311 modules/control/lirc.c:415
6279 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
6280 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
6281 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/intf.m:1102
6282 #: modules/gui/macosx/intf.m:1103 modules/gui/macosx/intf.m:1104
6283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
6284 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:437
6285 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1049
6286 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:281 modules/visualization/xosd.c:236
6287 #: modules/visualization/xosd.c:237
6292 #: modules/control/lirc.c:325 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
6293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
6294 #: modules/gui/macosx/intf.m:381 modules/gui/macosx/intf.m:420
6295 #: modules/gui/macosx/intf.m:489 modules/gui/macosx/intf.m:1110
6296 #: modules/gui/macosx/intf.m:1111 modules/gui/macosx/intf.m:1112
6297 #: modules/gui/macosx/playlist.m:172 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
6298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:436
6299 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1055
6300 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:279 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:293
6301 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:254
6305 #: modules/control/netsync.c:80
6307 msgid "Act as master for network synchronisation"
6308 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6310 #: modules/control/netsync.c:81
6313 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
6314 "network synchronisation."
6315 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6317 #: modules/control/netsync.c:84
6318 msgid "Master client ip address"
6321 #: modules/control/netsync.c:85
6324 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
6325 "network synchronisation."
6326 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6328 #: modules/control/netsync.c:89
6329 msgid "Network synchronisation"
6332 #: modules/control/ntservice.c:39
6334 msgid "Install Windows Service"
6335 msgstr "Standard grensesnitt: "
6337 #: modules/control/ntservice.c:41
6338 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
6341 #: modules/control/ntservice.c:42
6343 msgid "Uninstall Windows Service"
6344 msgstr "Standard grensesnitt: "
6346 #: modules/control/ntservice.c:44
6347 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
6350 #: modules/control/ntservice.c:45
6352 msgid "Display name of the Service"
6353 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
6355 #: modules/control/ntservice.c:47
6357 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
6358 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
6360 #: modules/control/ntservice.c:50
6363 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
6364 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
6365 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
6366 "are: logger, sap, rc, http)"
6368 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
6369 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
6370 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
6372 #: modules/control/ntservice.c:56
6374 msgid "Windows Service interface"
6375 msgstr "Standard grensesnitt: "
6377 #: modules/control/rc.c:120 modules/control/rtci.c:127
6379 msgid "Show stream position"
6380 msgstr "Startposisjon"
6382 #: modules/control/rc.c:121 modules/control/rtci.c:128
6384 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
6387 #: modules/control/rc.c:124 modules/control/rtci.c:131
6391 #: modules/control/rc.c:125
6392 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
6395 #: modules/control/rc.c:127 modules/control/rtci.c:134
6397 msgid "UNIX socket command input"
6398 msgstr "_Innstillinger"
6400 #: modules/control/rc.c:128 modules/control/rtci.c:135
6401 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
6404 #: modules/control/rc.c:131 modules/control/rtci.c:138
6406 msgid "TCP command input"
6407 msgstr "_Innstillinger"
6409 #: modules/control/rc.c:132 modules/control/rtci.c:139
6411 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
6412 "port the interface will bind to."
6415 #: modules/control/rc.c:134 modules/control/rtci.c:141
6416 msgid "Extended help"
6419 #: modules/control/rc.c:135 modules/control/rtci.c:142
6420 msgid "List additional commands."
6423 #: modules/control/rc.c:139 modules/control/rtci.c:146
6424 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
6425 msgid "Do not open a DOS command box interface"
6428 #: modules/control/rc.c:141
6430 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
6431 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
6432 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
6435 #: modules/control/rc.c:148
6437 msgid "Remote control interface"
6438 msgstr "Standard grensesnitt: "
6440 #: modules/control/rc.c:273
6442 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
6443 msgstr "Standard grensesnitt: "
6445 #: modules/control/rc.c:471 modules/control/rc.c:486
6446 #: modules/control/rtci.c:476 modules/control/rtci.c:491
6448 msgid "%s: returned %i (%s)\n"
6451 #: modules/control/rc.c:520 modules/control/rtci.c:525
6453 msgid "+----[ end of stream info ]\n"
6456 #: modules/control/rc.c:525 modules/control/rtci.c:530
6459 msgstr "_Innstillinger"
6461 #: modules/control/rc.c:602 modules/control/rtci.c:607
6463 msgid "+----[ Remote control commands ]\n"
6466 #: modules/control/rc.c:604 modules/control/rtci.c:609
6468 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist\n"
6471 #: modules/control/rc.c:605 modules/control/rtci.c:610
6473 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist\n"
6476 #: modules/control/rc.c:606 modules/control/rtci.c:611
6478 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream\n"
6481 #: modules/control/rc.c:607 modules/control/rtci.c:612
6483 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream\n"
6486 #: modules/control/rc.c:608 modules/control/rtci.c:613
6488 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item\n"
6491 #: modules/control/rc.c:609 modules/control/rtci.c:614
6493 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item\n"
6496 #: modules/control/rc.c:610 modules/control/rtci.c:615
6498 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item\n"
6501 #: modules/control/rc.c:611 modules/control/rtci.c:616
6503 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item\n"
6506 #: modules/control/rc.c:612 modules/control/rtci.c:617
6508 msgid "| title_p . . . . previous title in current item\n"
6511 #: modules/control/rc.c:613 modules/control/rtci.c:618
6513 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item\n"
6516 #: modules/control/rc.c:614 modules/control/rtci.c:619
6518 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item\n"
6521 #: modules/control/rc.c:615 modules/control/rtci.c:620
6523 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item\n"
6526 #: modules/control/rc.c:617 modules/control/rtci.c:622
6528 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'\n"
6531 #: modules/control/rc.c:618 modules/control/rtci.c:623
6533 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause\n"
6536 #: modules/control/rc.c:619 modules/control/rtci.c:624
6538 msgid "| f . . . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen\n"
6541 #: modules/control/rc.c:620 modules/control/rtci.c:625
6543 msgid "| info . . . information about the current stream\n"
6546 #: modules/control/rc.c:622 modules/control/rtci.c:627
6548 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume\n"
6551 #: modules/control/rc.c:623 modules/control/rtci.c:628
6553 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps\n"
6556 #: modules/control/rc.c:624 modules/control/rtci.c:629
6558 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps\n"
6561 #: modules/control/rc.c:625 modules/control/rtci.c:630
6563 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device\n"
6566 #: modules/control/rc.c:626 modules/control/rtci.c:631
6568 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels\n"
6571 #: modules/control/rc.c:630 modules/control/rtci.c:635
6573 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video\n"
6576 #: modules/control/rc.c:631 modules/control/rtci.c:636
6578 msgid "| marq-x X . . . . . .offset of marquee, from left\n"
6581 #: modules/control/rc.c:632 modules/control/rtci.c:637
6583 msgid "| marq-y Y . . . . . . offset of marquee, from top\n"
6586 #: modules/control/rc.c:633 modules/control/rtci.c:638
6588 msgid "| marq-timeout T. . . . .timeout of marquee, in ms\n"
6591 #: modules/control/rc.c:636 modules/control/rtci.c:641
6593 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message\n"
6596 #: modules/control/rc.c:637 modules/control/rtci.c:642
6598 msgid "| logout . . . . . .exit (if in socket connection)\n"
6601 #: modules/control/rc.c:638 modules/control/rtci.c:643
6603 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc\n"
6606 #: modules/control/rc.c:640 modules/control/rtci.c:645
6608 msgid "+----[ end of help ]\n"
6611 #: modules/control/rc.c:648 modules/control/rtci.c:653
6613 msgid "unknown command `%s', type `help' for help\n"
6616 #: modules/control/rc.c:725 modules/control/rtci.c:730
6618 msgid "Currently playing chapter %d/%d\n"
6621 #: modules/control/rc.c:765 modules/control/rtci.c:770
6623 msgid "Currently playing title %d/%d\n"
6626 #: modules/control/rc.c:822 modules/control/rtci.c:827
6628 msgid "trying to add %s to playlist\n"
6631 #: modules/control/rc.c:837 modules/control/rtci.c:842
6633 msgid "| no entries\n"
6636 #: modules/control/rc.c:846 modules/control/rc.c:911
6637 #: modules/control/rtci.c:851 modules/control/rtci.c:916
6639 msgid "unknown command!\n"
6642 #: modules/control/rc.c:957 modules/control/rtci.c:962
6644 msgid "Volume must be in the range %d-%d\n"
6647 #: modules/control/rc.c:973 modules/control/rc.c:1005
6648 #: modules/control/rtci.c:978 modules/control/rtci.c:1010
6650 msgid "Volume is %d\n"
6653 #: modules/control/rc.c:1067 modules/control/rtci.c:1072
6655 msgid "+----[ end of %s ]\n"
6658 #: modules/control/rtci.c:132
6659 msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
6662 #: modules/control/rtci.c:148
6664 "By default the rtci interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
6665 "the quiet mode will not launch this command box."
6668 #: modules/control/rtci.c:153
6670 msgid "Real time control interface"
6671 msgstr "Standard grensesnitt: "
6673 #: modules/control/rtci.c:278
6675 msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
6676 msgstr "Standard grensesnitt: "
6678 #: modules/control/telnet.c:79
6680 msgid "Telnet Interface port"
6681 msgstr "Grensesnitt"
6683 #: modules/control/telnet.c:80
6685 msgid "Default to 4212"
6688 #: modules/control/telnet.c:81
6690 msgid "Telnet Interface password"
6691 msgstr "Grensesnitt"
6693 #: modules/control/telnet.c:82
6695 msgid "Default to admin"
6698 #: modules/control/telnet.c:88
6700 msgid "Telnet remote control interface"
6701 msgstr "Standard grensesnitt: "
6703 #: modules/control/telnet.c:137
6705 msgid "Using the VLM interface plugin..."
6706 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
6708 #: modules/control/telnet.c:148
6710 msgid "Telnet interface started on port: %d"
6711 msgstr "Grensesnitt"
6713 #: modules/demux/a52.c:42
6715 msgid "Raw A/52 demuxer"
6716 msgstr "Standard grensesnitt: "
6718 #: modules/demux/aac.c:39
6721 msgstr "Standard grensesnitt: "
6723 #: modules/demux/aiff.c:43
6725 msgid "AIFF demuxer"
6726 msgstr "Standard grensesnitt: "
6728 #: modules/demux/asf/asf.c:44
6730 msgid "ASF v1.0 demuxer"
6731 msgstr "Standard grensesnitt: "
6733 #: modules/demux/au.c:44
6736 msgstr "Standard grensesnitt: "
6738 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
6740 msgid "Force interleaved method"
6741 msgstr "Standard grensesnitt: "
6743 #: modules/demux/avi/avi.c:43
6745 msgid "Force index creation"
6746 msgstr "kildens bildeformat"
6748 #: modules/demux/avi/avi.c:45
6750 "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably."
6753 #: modules/demux/avi/avi.c:51
6756 msgstr "Standard grensesnitt: "
6758 #: modules/demux/demuxdump.c:37
6760 msgid "Filename of dump"
6763 #: modules/demux/demuxdump.c:39
6764 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
6767 #: modules/demux/demuxdump.c:40
6772 #: modules/demux/demuxdump.c:42
6774 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
6778 #: modules/demux/demuxdump.c:49
6780 msgid "Filedump demuxer"
6781 msgstr "Standard grensesnitt: "
6783 #: modules/demux/dts.c:38
6785 msgid "Raw DTS demuxer"
6786 msgstr "Standard grensesnitt: "
6788 #: modules/demux/flac.c:38
6790 msgid "FLAC demuxer"
6791 msgstr "Standard grensesnitt: "
6793 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
6795 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
6796 "should be set in millisecond units."
6799 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
6800 msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
6803 #: modules/demux/livedotcom.cpp:73
6804 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6807 #: modules/demux/livedotcom.cpp:79 modules/demux/livedotcom.cpp:80
6808 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6811 #: modules/demux/m3u.c:64
6813 msgid "Playlist metademux"
6814 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6816 #: modules/demux/mjpeg.c:43
6817 msgid "Frames per Second"
6820 #: modules/demux/mjpeg.c:44
6823 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
6825 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6827 #: modules/demux/mjpeg.c:48
6829 msgid "JPEG camera demuxer"
6830 msgstr "Standard grensesnitt: "
6832 #: modules/demux/mkv.cpp:98
6834 msgid "Matroska stream demuxer"
6835 msgstr "Standard grensesnitt: "
6837 #: modules/demux/mkv.cpp:103 modules/demux/mkv.cpp:104
6838 msgid "Seek based on percent not time"
6841 #: modules/demux/mkv.cpp:2538
6843 msgid "Segment filename"
6846 #: modules/demux/mkv.cpp:2542
6848 msgid "Muxing application"
6849 msgstr "Om dette programmet"
6851 #: modules/demux/mkv.cpp:2546
6853 msgid "Writing application"
6854 msgstr "Startposisjon"
6856 #: modules/demux/mod.c:48
6857 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
6860 #: modules/demux/mod.c:53
6863 msgstr "Ingen tjener !"
6865 #: modules/demux/mod.c:54
6866 msgid "Reverb level (0-100)"
6869 #: modules/demux/mod.c:54
6870 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
6873 #: modules/demux/mod.c:55
6875 msgid "Reverb delay (ms)"
6878 #: modules/demux/mod.c:55
6879 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
6882 #: modules/demux/mod.c:57
6886 #: modules/demux/mod.c:58
6887 msgid "Mega bass level (0-100)"
6890 #: modules/demux/mod.c:58
6891 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
6894 #: modules/demux/mod.c:59
6895 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
6898 #: modules/demux/mod.c:59
6899 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
6902 #: modules/demux/mod.c:61
6907 #: modules/demux/mod.c:62
6908 msgid "Surround level (0-100)"
6911 #: modules/demux/mod.c:62
6912 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
6915 #: modules/demux/mod.c:63
6916 msgid "Surround delay (ms)"
6919 #: modules/demux/mod.c:63
6920 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
6923 #: modules/demux/mp4/mp4.c:44
6925 msgid "MP4 stream demuxer"
6926 msgstr "Standard grensesnitt: "
6928 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
6930 msgid "H264 video demuxer"
6931 msgstr "Standard grensesnitt: "
6933 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:40
6935 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
6936 msgstr "Standard grensesnitt: "
6938 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
6940 msgid "MPEG-4 video demuxer"
6941 msgstr "Standard grensesnitt: "
6943 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:41
6945 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
6946 msgstr "Standard grensesnitt: "
6948 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
6950 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
6951 msgstr "Standard grensesnitt: "
6953 #: modules/demux/nsv.c:45
6955 msgid "NullSoft demuxer"
6956 msgstr "Standard grensesnitt: "
6958 #: modules/demux/ogg.c:43
6960 msgid "Ogg stream demuxer"
6961 msgstr "Standard grensesnitt: "
6963 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
6965 msgid "Old playlist open"
6966 msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
6968 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
6970 msgid "M3U playlist import"
6971 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6973 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
6975 msgid "PLS playlist import"
6976 msgstr "Spilleliste"
6978 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:53
6981 msgstr "Standard grensesnitt: "
6983 #: modules/demux/pva.c:43
6986 msgstr "Standard grensesnitt: "
6988 #: modules/demux/rawdv.c:39
6990 msgid "raw DV demuxer"
6991 msgstr "Standard grensesnitt: "
6993 #: modules/demux/real.c:39
6995 msgid "Real demuxer"
6996 msgstr "Standard grensesnitt: "
6998 #: modules/demux/sgimb.c:70
6999 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
7002 #: modules/demux/subtitle.c:64
7004 msgid "Text subtitles demux"
7005 msgstr "Velg teksting kanal"
7007 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:174
7008 msgid "Frames per second"
7011 #: modules/demux/ts.c:66
7015 #: modules/demux/ts.c:68
7016 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
7019 #: modules/demux/ts.c:70
7020 msgid "Set id of ES to PID"
7023 #: modules/demux/ts.c:71
7024 msgid "set id of es to pid"
7027 #: modules/demux/ts.c:73
7029 msgid "Fast udp streaming"
7030 msgstr "Stopp strøm"
7032 #: modules/demux/ts.c:75
7033 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
7036 #: modules/demux/ts.c:77 modules/demux/ts.c:78
7037 msgid "MTU for out mode"
7040 #: modules/demux/ts.c:80 modules/demux/ts.c:81
7044 #: modules/demux/ts.c:83
7049 #: modules/demux/ts.c:84
7050 msgid "do not complain on encrypted PES"
7053 #: modules/demux/ts.c:87
7054 msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
7057 #: modules/demux/util/id3.c:42
7058 msgid "Simple id3 tag skipper"
7061 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
7065 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
7066 msgid "Classic rock"
7069 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
7074 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
7079 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
7084 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
7089 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
7093 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
7097 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
7102 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
7106 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
7110 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
7113 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7115 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
7119 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
7123 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
7127 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
7132 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
7136 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
7141 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
7146 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
7150 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
7154 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
7158 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
7161 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7163 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
7167 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
7172 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
7177 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
7178 msgid "Instrumental"
7181 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
7185 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
7190 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
7195 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
7200 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
7204 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
7209 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
7211 msgid "Alternative rock"
7214 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
7219 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
7224 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
7229 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
7234 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
7238 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
7239 msgid "Instrumental pop"
7242 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
7243 msgid "Instrumental rock"
7246 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
7251 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
7255 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
7259 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
7260 msgid "Techno-Industrial"
7263 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
7268 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
7273 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
7278 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
7281 msgstr "Stopp strøm"
7283 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
7285 msgid "Southern rock"
7288 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
7293 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
7297 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
7301 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
7305 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
7307 msgid "Christian rap"
7310 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
7314 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
7319 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
7320 msgid "Native American"
7323 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
7327 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
7331 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
7335 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
7340 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
7344 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
7349 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
7353 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
7358 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
7362 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
7366 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
7371 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
7375 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
7379 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
7383 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
7387 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
7388 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
7391 #: modules/demux/vobsub.c:48
7393 msgid "Vobsub subtitles demux"
7394 msgstr "Velg teksting kanal"
7396 #: modules/demux/wav.c:42
7399 msgstr "Standard grensesnitt: "
7401 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
7403 msgid "Use DVD Menus"
7404 msgstr "_Innstillinger"
7406 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
7407 msgid "Screenshot Path"
7410 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
7411 msgid "Screenshot Format"
7414 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:58
7416 msgid "BeOS standard API interface"
7417 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7419 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
7420 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
7423 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
7424 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
7425 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
7426 #: modules/gui/gtk/preferences.c:620 modules/gui/macosx/open.m:140
7427 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:65 modules/gui/macosx/prefs.m:80
7428 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:168
7429 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:100 modules/gui/wxwindows/open.cpp:293
7430 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:462 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1327
7431 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
7432 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:199
7433 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:198
7437 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:414
7438 #: modules/gui/macosx/open.m:608 modules/gui/macosx/open.m:713
7439 #: modules/gui/macosx/open.m:759 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:434
7440 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300
7445 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:208
7446 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:309 modules/gui/macosx/prefs.m:78
7447 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:174
7449 msgstr "Innstillinger"
7451 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:218
7452 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:307
7453 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
7454 #: modules/gui/kde/info.cpp:32 modules/gui/kde/messages.cpp:31
7455 #: modules/gui/macosx/intf.m:390 modules/gui/macosx/intf.m:477
7456 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:64
7460 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:244
7461 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
7462 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85
7463 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
7464 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
7465 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
7466 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
7467 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
7468 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
7469 #: modules/gui/macosx/open.m:142 modules/gui/macosx/open.m:345
7470 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:232
7471 #: modules/gui/macosx/output.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:366
7472 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:468 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:425
7476 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:246
7477 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87
7478 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191 modules/gui/macosx/open.m:413
7479 #: modules/gui/macosx/open.m:712 modules/gui/macosx/open.m:758
7480 #: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:344 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1097
7481 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1253
7485 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:248
7486 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630
7491 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
7493 msgid "Open Subtitles"
7496 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
7497 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:300
7498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:301 modules/gui/pda/pda_interface.c:1363
7502 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:260 modules/gui/kde/interface.cpp:93
7507 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
7510 msgstr "Forrige fil"
7512 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
7517 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
7522 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282
7524 msgid "Go to Chapter"
7527 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
7532 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304 modules/gui/macosx/intf.m:470
7535 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7537 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:381
7538 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
7539 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
7540 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
7541 #: modules/gui/gtk/preferences.c:608 modules/gui/macosx/open.m:139
7542 #: modules/gui/macosx/open.m:235 modules/gui/macosx/output.m:138
7543 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
7544 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:167
7545 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:97 modules/gui/wxwindows/open.cpp:290
7546 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:459 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1324
7547 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:194
7548 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:196
7549 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:195
7553 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:389
7555 msgid "VLC media player: Open Media Files"
7556 msgstr "Velg teksting kanal"
7558 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:393
7560 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
7561 msgstr "Velg teksting kanal"
7563 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
7564 msgid "Drop files to play"
7567 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
7570 msgstr "Spilleliste"
7572 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
7573 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:89
7578 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/intf.m:412
7579 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:225
7584 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:417
7585 #: modules/gui/macosx/playlist.m:174
7590 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
7595 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
7596 msgid "Sort Reverse"
7599 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
7601 msgid "Sort by Name"
7604 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
7606 msgid "Sort by Path"
7607 msgstr "Ingen tjener !"
7609 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
7612 msgstr "Åpne Spilleliste"
7614 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
7615 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:221
7620 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
7625 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
7630 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
7635 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/gtk/preferences.c:327
7636 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45 modules/gui/macosx/playlist.m:180
7637 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:159
7638 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:156
7639 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:319 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:575
7643 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
7644 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
7645 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
7646 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:951
7647 #: modules/gui/macosx/prefs.m:959 modules/gui/macosx/prefs.m:1029
7648 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:384
7652 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
7653 #: modules/gui/gtk/preferences.c:612
7657 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
7658 #: modules/gui/gtk/preferences.c:599 modules/gui/gtk/preferences.c:616
7659 #: modules/gui/macosx/output.m:512 modules/gui/macosx/playlist.m:326
7660 #: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:198
7665 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
7670 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
7672 msgid "Show Interface"
7673 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7675 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
7679 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1196
7683 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1199
7687 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1209
7689 msgid "Vertical Sync"
7690 msgstr "Loddrett forskyvning"
7692 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1213
7694 msgid "Correct Aspect Ratio"
7695 msgstr "kildens bildeformat"
7697 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1242
7701 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1248
7702 msgid "Take Screen Shot"
7705 #: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
7706 msgid "Show tooltips"
7709 #: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
7710 msgid "Show tooltips for configuration options."
7713 #: modules/gui/gtk/gnome.c:58
7714 msgid "Show text on toolbar buttons"
7717 #: modules/gui/gtk/gnome.c:59
7718 msgid "Show the text below icons on the toolbar."
7721 #: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
7722 msgid "Maximum height for the configuration windows"
7725 #: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
7727 "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
7728 "preferences menu will occupy."
7731 #: modules/gui/gtk/gnome.c:66 modules/gui/gtk/gtk.c:65
7733 msgid "Interface default search path"
7734 msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
7736 #: modules/gui/gtk/gnome.c:68 modules/gui/gtk/gtk.c:67
7738 "This option allows you to set the default path that the interface will open "
7739 "when looking for a file."
7741 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
7742 "dette alternativet."
7744 #: modules/gui/gtk/gnome.c:77
7746 msgid "GNOME interface"
7747 msgstr "Standard grensesnitt: "
7749 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
7750 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
7751 msgid "_Open File..."
7752 msgstr "_Åpne fil..."
7754 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
7755 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
7756 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
7759 msgstr "Åpne en fil"
7761 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
7762 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
7763 msgid "Open _Disc..."
7764 msgstr "Åpne en _disk"
7766 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993
7767 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
7769 msgid "Open Disc Media"
7772 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33
7774 msgid "_Network stream..."
7775 msgstr "_Nettverksstrøm"
7777 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
7778 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
7779 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
7780 msgid "Select a network stream"
7781 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7783 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
7786 msgstr "Løs ut disk"
7788 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
7789 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
7794 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
7795 msgid "_Hide interface"
7796 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7798 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
7801 msgstr "Avslutt programmet"
7803 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
7805 msgid "Choose the program"
7806 msgstr "Avslutt programmet"
7808 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
7812 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
7813 msgid "Choose title"
7814 msgstr "Velg tittel"
7816 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
7820 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
7821 msgid "Choose chapter"
7822 msgstr "Velg Kapittel"
7824 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
7825 msgid "_Playlist..."
7826 msgstr "_Spilleliste"
7828 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
7829 msgid "Open the playlist window"
7830 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7832 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
7834 msgstr "_Moduler..."
7836 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
7837 msgid "Open the module manager"
7838 msgstr "Åpne plugin håndterer"
7840 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
7841 #: modules/gui/kde/interface.cpp:133
7843 msgstr "Beskjeder..."
7845 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
7846 msgid "Open the messages window"
7847 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7849 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
7850 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
7855 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
7856 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
7857 msgid "Select audio channel"
7858 msgstr "Velg lydkanal"
7860 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452
7861 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253 modules/gui/macosx/intf.m:440
7865 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459
7866 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260 modules/gui/macosx/intf.m:441
7870 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
7871 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
7875 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
7876 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
7877 msgid "Select subtitles channel"
7878 msgstr "Velg teksting kanal"
7880 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
7881 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
7883 msgstr "_Fullskjerm"
7885 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
7886 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
7887 #: modules/gui/macosx/voutgl.m:148 modules/gui/macosx/voutqt.m:214
7891 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
7895 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
7899 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
7900 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/macosx/intf.m:376
7901 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
7902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1356
7904 msgid "VLC media player"
7905 msgstr "Velg teksting kanal"
7907 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
7912 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
7916 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
7921 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540
7923 msgid "Open a satellite card"
7924 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7926 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
7927 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
7928 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
7932 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554
7937 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567
7940 msgstr "Stopp strøm"
7942 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
7947 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591
7950 msgstr "Spill strøm"
7952 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603
7954 msgid "Pause stream"
7955 msgstr "Pause strøm"
7957 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
7958 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
7959 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142 modules/gui/kde/interface.cpp:160
7963 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618
7964 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:441
7967 msgstr "Spill saktere"
7969 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
7970 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
7971 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150 modules/gui/kde/interface.cpp:161
7975 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631
7976 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:442
7979 msgstr "Spill fortere"
7981 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644
7982 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:233
7983 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:655
7985 msgid "Open playlist"
7986 msgstr "Åpne Spilleliste"
7988 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
7989 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
7990 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
7991 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173 modules/gui/kde/interface.cpp:129
7992 #: modules/gui/kde/interface.cpp:162
7996 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656
7998 msgid "Previous file"
7999 msgstr "Forrige fil"
8001 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668
8006 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
8010 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
8011 msgid "Select previous title"
8012 msgstr "Velg forrige tittel"
8014 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
8018 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
8019 msgid "Select previous chapter"
8020 msgstr "Velg forrige kapittel"
8022 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
8023 msgid "Select next chapter"
8024 msgstr "Velg neste Kapittel"
8026 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
8028 msgstr "Ingen tjener"
8030 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
8032 msgid "Toggle fullscreen mode"
8035 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195
8036 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
8037 msgid "_Network Stream..."
8038 msgstr "_Nettverksstrøm"
8040 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
8044 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
8045 msgid "Got directly so specified point"
8046 msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
8048 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
8050 msgid "Switch program"
8051 msgstr "Avslutt programmet"
8053 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
8055 msgstr "_Navigasjon"
8057 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
8058 msgid "Navigate through titles and chapters"
8059 msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
8061 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
8062 msgid "Toggle _Interface"
8063 msgstr "Grensesnitt"
8065 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
8067 msgstr "Spilleliste..."
8069 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
8070 #: modules/gui/kde/kde.cpp:110 modules/gui/pda/pda_interface.c:1350
8072 msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
8073 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
8075 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
8076 #: modules/gui/kde/kde.cpp:107
8079 "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
8080 "and MPEG2 files from a file or from a network source."
8082 "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille MPEG "
8083 "og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
8085 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
8088 msgstr "Stopp strøm"
8090 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
8092 msgid "Open Target:"
8093 msgstr "Stopp strøm"
8095 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
8096 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:408
8098 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
8102 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
8103 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
8104 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:146
8105 #: modules/gui/macosx/open.m:152 modules/gui/macosx/open.m:223
8106 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs.m:509
8107 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:589
8108 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:462
8109 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:454
8110 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:91
8115 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
8116 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:638
8120 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
8121 #: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:569
8122 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:633
8126 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
8127 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:463
8128 #: modules/gui/macosx/open.m:553 modules/gui/wxwindows/open.cpp:634
8132 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
8133 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/open.m:470
8134 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/wxwindows/open.cpp:635
8139 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
8140 #: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:645
8142 msgstr "Navn på enhet"
8144 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
8145 #: modules/gui/macosx/open.m:153
8147 msgid "Use DVD menus"
8148 msgstr "_Innstillinger"
8150 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
8151 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:629
8152 #: modules/gui/macosx/open.m:678 modules/gui/wxwindows/open.cpp:690
8153 msgid "UDP/RTP Multicast"
8156 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
8157 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
8158 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
8159 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
8160 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/open.m:162
8161 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwindows/open.cpp:711
8162 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:738 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
8163 #: modules/stream_out/rtp.c:67
8167 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
8168 #: modules/gui/macosx/open.m:161 modules/gui/macosx/output.m:146
8169 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:730 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:473
8173 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
8174 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
8175 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:144
8176 #: modules/gui/macosx/open.m:353 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
8177 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472
8181 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
8186 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
8188 msgid "Polarization"
8189 msgstr "_Navigasjon"
8191 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
8195 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
8198 msgstr "Loddrett forskyvning"
8200 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
8204 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
8207 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8209 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
8210 #: modules/gui/macosx/open.m:225
8215 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
8216 #: modules/gui/macosx/open.m:227
8221 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
8223 msgid "stream output"
8224 msgstr "Standard output:"
8226 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
8227 #: modules/gui/macosx/open.m:222 modules/gui/macosx/output.m:137
8228 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:423 modules/gui/wxwindows/open.cpp:601
8231 msgstr "_Innstillinger"
8233 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
8235 "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
8238 "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
8241 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
8245 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
8249 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331
8253 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
8257 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:384
8258 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:243
8259 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
8263 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
8264 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:219
8268 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
8269 #: modules/gui/macosx/playlist.m:173 modules/gui/pda/pda_interface.c:1255
8270 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:255
8274 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
8278 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
8283 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808
8285 msgid "stream output (MRL)"
8286 msgstr "Standard output:"
8288 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
8290 msgid "Destination Target: "
8291 msgstr "Stopp strøm"
8293 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
8294 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:428
8298 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879
8299 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:429
8303 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
8308 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
8309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
8314 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
8315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
8319 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
8320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
8324 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
8325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:145
8329 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
8330 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/pda/pda_support.c:90
8331 #: modules/gui/pda/pda_support.c:114
8333 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
8336 #: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
8338 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
8341 #: modules/gui/gtk/gtk.c:76
8343 msgid "Gtk+ interface"
8344 msgstr "Standard grensesnitt: "
8346 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
8350 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
8355 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
8357 msgid "Close the window"
8358 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8360 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
8364 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
8365 msgid "Exit the program"
8366 msgstr "Avslutt programmet"
8368 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268
8372 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
8373 msgid "Hide the main interface window"
8374 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
8376 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
8377 msgid "Navigate through the stream"
8378 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8380 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
8382 msgstr "_Innstillinger"
8384 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
8385 msgid "_Preferences..."
8386 msgstr "_Preferanser..."
8388 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
8389 msgid "Configure the application"
8390 msgstr "Konfigurer programmet"
8392 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569
8396 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
8400 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
8401 msgid "About this application"
8402 msgstr "Om dette programmet"
8404 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
8406 msgid "Open a Satellite Card"
8407 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8409 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
8413 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
8415 msgstr "Stopp strøm"
8417 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
8419 msgstr "Spill strøm"
8421 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
8422 msgid "Pause Stream"
8423 msgstr "Pause strøm"
8425 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
8427 msgstr "Spill saktere"
8429 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
8431 msgstr "Spill fortere"
8433 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
8434 msgid "Open Playlist"
8435 msgstr "Åpne Spilleliste"
8437 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
8439 msgid "Previous File"
8440 msgstr "Forrige fil"
8442 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
8446 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
8450 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
8454 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
8455 msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
8458 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778
8461 msgstr "Stopp strøm"
8463 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031 modules/gui/macosx/open.m:165
8464 #: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:666
8465 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:689
8470 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051 modules/gui/macosx/open.m:167
8471 #: modules/gui/macosx/open.m:630 modules/gui/macosx/open.m:691
8472 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:691
8473 msgid "HTTP/FTP/MMS"
8476 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
8478 msgid "Use a subtitles file"
8479 msgstr "Velg teksting kanal"
8481 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
8483 msgid "Select a subtitles file"
8484 msgstr "Velg teksting kanal"
8486 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
8487 msgid "Set the delay (in seconds)"
8490 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
8491 msgid "Set the number of Frames Per Second"
8494 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
8496 msgid "Use stream output"
8497 msgstr "Standard output:"
8499 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
8501 msgid "Stream output configuration "
8502 msgstr "Standard output:"
8504 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
8508 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
8512 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
8517 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
8521 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
8525 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
8529 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
8533 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
8537 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
8541 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
8545 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
8547 msgid "Stream output (MRL)"
8548 msgstr "Standard output:"
8550 #: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
8552 msgid "Error loading pixmap file: %s"
8555 #: modules/gui/gtk/menu.c:867
8557 msgid "Title %d (%d)"
8560 #: modules/gui/gtk/menu.c:934
8565 #: modules/gui/gtk/open.c:276
8569 #: modules/gui/gtk/preferences.c:396 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
8574 #: modules/gui/kde/disc.cpp:31
8579 #: modules/gui/kde/disc.cpp:37 modules/gui/kde/net.cpp:39
8581 msgid "Starting position"
8582 msgstr "Startposisjon"
8584 #: modules/gui/kde/disc.cpp:40
8589 #: modules/gui/kde/disc.cpp:43
8594 #: modules/gui/kde/disc.cpp:47
8596 msgid "Device name "
8597 msgstr "Navn på enhet"
8599 #: modules/gui/kde/interface.cpp:88
8604 #: modules/gui/kde/interface.cpp:89
8609 #: modules/gui/kde/interface.cpp:110
8614 #: modules/gui/kde/interface.cpp:113
8616 msgid "Open &Stream"
8617 msgstr "Stopp strøm"
8619 #: modules/gui/kde/interface.cpp:116
8624 #: modules/gui/kde/interface.cpp:119
8629 #: modules/gui/kde/interface.cpp:121
8634 #: modules/gui/kde/interface.cpp:123
8639 #: modules/gui/kde/interface.cpp:125
8644 #: modules/gui/kde/interface.cpp:127
8649 #: modules/gui/kde/interface.cpp:137
8651 msgid "Stream info..."
8652 msgstr "Standard output:"
8654 #: modules/gui/kde/interface.cpp:148
8655 msgid "Opens an existing document"
8658 #: modules/gui/kde/interface.cpp:149
8660 msgid "Opens a recently used file"
8661 msgstr "Åpne en fil"
8663 #: modules/gui/kde/interface.cpp:150
8665 msgid "Quits the application"
8666 msgstr "Om dette programmet"
8668 #: modules/gui/kde/interface.cpp:151
8670 msgid "Enables/disables the toolbar"
8673 #: modules/gui/kde/interface.cpp:152
8674 msgid "Enables/disables the status bar"
8677 #: modules/gui/kde/interface.cpp:154
8679 msgid "Opens a disk"
8680 msgstr "Åpne en fil"
8682 #: modules/gui/kde/interface.cpp:155
8684 msgid "Opens a network stream"
8685 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8687 #: modules/gui/kde/interface.cpp:156
8692 #: modules/gui/kde/interface.cpp:157
8694 msgid "Stops playback"
8697 #: modules/gui/kde/interface.cpp:158
8699 msgid "Starts playback"
8702 #: modules/gui/kde/interface.cpp:159
8704 msgid "Pauses playback"
8707 #: modules/gui/kde/interface.cpp:175 modules/gui/kde/interface.cpp:217
8708 #: modules/gui/kde/interface.cpp:223 modules/gui/kde/interface.cpp:230
8709 #: modules/gui/kde/interface.cpp:247 modules/gui/kde/interface.cpp:264
8714 #: modules/gui/kde/interface.cpp:200 modules/gui/kde/interface.cpp:222
8716 msgid "Opening file..."
8717 msgstr "_Åpne fil..."
8719 #: modules/gui/kde/interface.cpp:202 modules/gui/macosx/intf.m:405
8721 msgid "Open File..."
8722 msgstr "_Åpne fil..."
8724 #: modules/gui/kde/interface.cpp:228
8727 msgstr "_Innstillinger"
8729 #: modules/gui/kde/interface.cpp:235
8730 msgid "Toggling toolbar..."
8733 #: modules/gui/kde/interface.cpp:252
8734 msgid "Toggle the status bar..."
8737 #: modules/gui/kde/interface.cpp:438
8741 #: modules/gui/kde/kde.cpp:54
8743 msgid "KDE interface"
8744 msgstr "Standard grensesnitt: "
8746 #: modules/gui/kde/kde.cpp:55
8747 msgid "path to ui.rc file"
8750 #: modules/gui/kde/messages.cpp:52
8755 #: modules/gui/kde/net.cpp:31
8759 #: modules/gui/kde/net.cpp:42
8764 #: modules/gui/kde/net.cpp:45
8769 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
8771 msgid "vlc preferences"
8772 msgstr "Innstillinger"
8774 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:56
8779 #: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
8784 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:394
8785 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:350
8787 msgid "About VLC media player"
8788 msgstr "Velg teksting kanal"
8790 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
8795 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
8800 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:589
8801 #: modules/gui/macosx/intf.m:428 modules/gui/macosx/playlist.m:188
8802 #: modules/gui/macosx/playlist.m:556
8807 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
8808 #: modules/gui/macosx/playlist.m:567
8813 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:582
8814 #: modules/gui/macosx/intf.m:427 modules/gui/macosx/playlist.m:187
8815 #: modules/gui/macosx/playlist.m:548
8820 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:614
8821 #: modules/gui/macosx/intf.m:453
8825 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:615
8826 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
8830 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:616
8831 #: modules/gui/macosx/intf.m:455
8835 #: modules/gui/macosx/controls.m:285 modules/gui/macosx/controls.m:618
8836 #: modules/gui/macosx/controls.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:458
8837 msgid "Float on Top"
8840 #: modules/gui/macosx/controls.m:287 modules/gui/macosx/controls.m:617
8841 #: modules/gui/macosx/intf.m:456
8843 msgid "Fit to Screen"
8846 #: modules/gui/macosx/controls.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:429
8848 msgid "Step Forward"
8851 #: modules/gui/macosx/controls.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:430
8853 msgid "Step Backward"
8856 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:465
8860 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:467
8862 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
8863 "effect will be sharper."
8866 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212
8867 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:459
8868 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:617
8871 msgstr "skru på video"
8873 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
8875 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
8879 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
8882 msgstr "Stopp strøm"
8884 #: modules/gui/macosx/intf.m:375
8886 msgid "VLC - Controller"
8889 #: modules/gui/macosx/intf.m:380 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
8890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
8893 msgstr "Stopp strøm"
8895 #: modules/gui/macosx/intf.m:383
8896 msgid "Fast Forward"
8899 #: modules/gui/macosx/intf.m:391
8900 msgid "Open CrashLog"
8903 #: modules/gui/macosx/intf.m:395
8905 msgid "Preferences..."
8906 msgstr "_Preferanser..."
8908 #: modules/gui/macosx/intf.m:398
8911 msgstr "Navn på enhet"
8913 #: modules/gui/macosx/intf.m:399
8918 #: modules/gui/macosx/intf.m:400
8921 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8923 #: modules/gui/macosx/intf.m:401
8927 #: modules/gui/macosx/intf.m:402
8932 #: modules/gui/macosx/intf.m:404
8937 #: modules/gui/macosx/intf.m:406
8939 msgid "Quick Open File..."
8940 msgstr "_Åpne fil..."
8942 #: modules/gui/macosx/intf.m:407
8944 msgid "Open Disc..."
8945 msgstr "Åpne en _disk"
8947 #: modules/gui/macosx/intf.m:408
8949 msgid "Open Network..."
8950 msgstr "Åpne nettverk"
8952 #: modules/gui/macosx/intf.m:409
8955 msgstr "Stopp strøm"
8957 #: modules/gui/macosx/intf.m:410 modules/gui/macosx/intf.m:1380
8960 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8962 #: modules/gui/macosx/intf.m:413
8966 #: modules/gui/macosx/intf.m:414
8971 #: modules/gui/macosx/intf.m:415
8976 #: modules/gui/macosx/intf.m:416 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:223
8977 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:94
8982 #: modules/gui/macosx/intf.m:419
8987 #: modules/gui/macosx/intf.m:461 modules/gui/macosx/intf.m:462
8989 msgid "Video Device"
8992 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
8993 msgid "Minimize Window"
8996 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
8998 msgid "Close Window"
8999 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9001 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9006 #: modules/gui/macosx/intf.m:476 modules/gui/macosx/intf.m:503
9007 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:329
9008 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:257
9011 msgstr "_Åpne fil..."
9013 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9014 msgid "Bring All to Front"
9017 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9022 #: modules/gui/macosx/intf.m:482
9027 #: modules/gui/macosx/intf.m:483
9028 msgid "Online Documentation"
9031 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
9032 msgid "Report a Bug"
9035 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9037 msgid "VideoLAN Website"
9040 #: modules/gui/macosx/intf.m:486 modules/gui/macosx/intf.m:1373
9045 #: modules/gui/macosx/intf.m:496 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:86
9049 #: modules/gui/macosx/intf.m:497
9051 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9054 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
9055 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9058 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
9060 msgid "Open Messages Window"
9061 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9063 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
9067 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
9068 msgid "Suppress further errors"
9071 #: modules/gui/macosx/intf.m:1337
9072 msgid "No CrashLog found"
9075 #: modules/gui/macosx/intf.m:1337
9077 "Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
9078 "heavy crashes yet."
9081 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50 modules/gui/macosx/voutgl.m:137
9082 #: modules/gui/macosx/voutqt.m:203
9084 msgid "Video device"
9087 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9089 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9090 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9093 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
9097 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9099 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9100 "is fully transparent."
9103 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9105 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9106 msgstr "kildens bildeformat"
9108 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9110 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9111 "stretch the video to fill the entire window."
9114 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9116 msgid "Fill fullscreen"
9117 msgstr "_Fullskjerm"
9119 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9121 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9122 "screen without black borders (OpenGL only)."
9125 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9126 msgid "Mac OS X interface, sound and video"
9129 #: modules/gui/macosx/open.m:136
9132 msgstr "Stopp strøm"
9134 #: modules/gui/macosx/open.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:389
9135 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9138 #: modules/gui/macosx/open.m:147
9139 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9142 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:452
9143 msgid "VIDEO_TS folder"
9146 #: modules/gui/macosx/open.m:221
9148 msgid "Load subtitles file:"
9151 #: modules/gui/macosx/open.m:224
9156 #: modules/gui/macosx/open.m:229 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:105
9158 msgid "Subtitles encoding"
9159 msgstr "Standard grensesnitt: "
9161 #: modules/gui/macosx/open.m:231 modules/misc/freetype.c:85
9166 #: modules/gui/macosx/open.m:504 modules/gui/macosx/open.m:556
9167 #: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:572
9168 #, fuzzy, objc-format
9169 msgid "No %@s found"
9170 msgstr "_Innstillinger"
9172 #: modules/gui/macosx/open.m:607
9173 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9176 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9178 msgid "Advanced output:"
9179 msgstr "Lydeksport volum"
9181 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9183 msgid "Output Options"
9186 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:424
9188 msgid "Play locally"
9189 msgstr "Spill saktere"
9191 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:463
9193 msgid "Dump raw input"
9194 msgstr "Standard output:"
9196 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:581
9197 msgid "Encapsulation Method"
9200 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9202 msgid "Transcode options"
9203 msgstr "Pause strøm"
9205 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9206 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:684
9207 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:754
9208 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:816 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:852
9210 msgid "Bitrate (kb/s)"
9213 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:690
9216 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9219 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9221 msgid "Stream Announcing"
9222 msgstr "Standard output:"
9225 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:540
9227 msgid "SAP announce"
9228 msgstr "Standard output:"
9231 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:542
9233 msgid "SLP announce"
9234 msgstr "Standard output:"
9237 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:621
9239 msgid "RTSP announce"
9240 msgstr "Standard output:"
9243 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:627
9245 msgid "HTTP announce"
9246 msgstr "Standard output:"
9248 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:633
9249 msgid "Export SDP as file"
9252 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9254 msgid "Channel Name"
9255 msgstr "Kanaltjener:"
9257 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9261 #: modules/gui/macosx/output.m:511
9266 #: modules/gui/macosx/playlist.m:171
9268 msgid "Save Playlist..."
9269 msgstr "Spilleliste..."
9271 #: modules/gui/macosx/playlist.m:175 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:210
9273 msgid "Item Enabled"
9274 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
9276 #: modules/gui/macosx/playlist.m:176
9277 msgid "Enable all group items"
9280 #: modules/gui/macosx/playlist.m:177
9281 msgid "Disable all group items"
9284 #: modules/gui/macosx/playlist.m:178 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9287 msgstr "Avslutt programmet"
9289 #: modules/gui/macosx/playlist.m:184 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:294
9294 #: modules/gui/macosx/playlist.m:186
9295 msgid "Standard Play"
9298 #: modules/gui/macosx/playlist.m:324
9303 #: modules/gui/macosx/playlist.m:325
9305 msgid "Save Playlist"
9306 msgstr "Åpne Spilleliste"
9308 #: modules/gui/macosx/playlist.m:847
9310 msgid "%i items in playlist"
9311 msgstr "Legg til i kø som standard"
9313 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:145
9314 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:576
9318 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:66
9320 msgid "Delete Group"
9323 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
9328 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68 modules/gui/pda/pda.c:242
9329 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:215
9334 #: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
9339 #: modules/gui/macosx/prefs.m:82
9342 msgstr "vis avanserte alternativer"
9344 #: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:760
9345 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
9346 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
9351 #: modules/gui/macosx/prefs.m:182 modules/gui/macosx/prefs.m:764
9352 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
9353 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
9358 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:768
9359 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
9360 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
9363 msgstr "_Innstillinger"
9365 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188 modules/gui/macosx/prefs.m:772
9366 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
9367 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
9368 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:185
9373 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:275
9375 msgid "Reset Preferences"
9376 msgstr "Innstillinger"
9378 #: modules/gui/macosx/prefs.m:214
9383 #: modules/gui/macosx/prefs.m:216 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:273
9385 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9386 "Are you sure you want to continue?"
9389 #: modules/gui/macosx/prefs.m:242
9391 msgid "Select file or directory"
9392 msgstr "kildens bildeformat"
9394 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
9396 msgid "Select a file or directory"
9397 msgstr "kildens bildeformat"
9399 #: modules/gui/ncurses.c:86
9400 msgid "Filebrowser starting point"
9403 #: modules/gui/ncurses.c:88
9406 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
9407 "show you initially."
9409 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
9410 "med dette alternativet."
9412 #: modules/gui/ncurses.c:92
9414 msgid "ncurses interface"
9415 msgstr "Standard grensesnitt: "
9417 #: modules/gui/pda/pda.c:58
9419 msgid "Autoplay selected file"
9420 msgstr "Spill strøm"
9422 #: modules/gui/pda/pda.c:59
9423 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
9426 #: modules/gui/pda/pda.c:66
9428 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
9429 msgstr "Standard grensesnitt: "
9431 #: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
9432 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:450
9437 #: modules/gui/pda/pda.c:224
9442 #: modules/gui/pda/pda.c:230
9446 #: modules/gui/pda/pda.c:236
9449 msgstr "_Gjem grensesnitt"
9451 #: modules/gui/pda/pda.c:279 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
9456 #: modules/gui/pda/pda.c:286
9460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
9464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
9468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
9469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1217
9471 msgid "Add to Playlist"
9472 msgstr "Spilleliste"
9474 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
9478 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
9483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
9487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
9491 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
9496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
9500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
9504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
9509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
9514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
9519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
9524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
9529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
9533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
9537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
9542 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
9543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1099
9544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1167 modules/gui/pda/pda_interface.c:1174
9547 msgstr "skru på video"
9549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
9554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
9559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
9564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
9569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
9573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
9578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
9583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
9588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
9592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
9597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
9601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
9606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
9611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
9616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
9621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
9630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
9634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
9638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
9642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
9646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
9650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
9654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
9658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
9662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
9667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
9672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
9677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
9679 msgid "Video Codec:"
9682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
9686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
9691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
9696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
9701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
9705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
9709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
9713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:925
9717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:934
9719 msgid "Video Bitrate:"
9722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:943
9724 msgid "Bitrate Tolerance:"
9727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
9729 msgid "Keyframe Interval:"
9730 msgstr "Standard grensesnitt: "
9732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:961
9734 msgid "Audio Codec:"
9735 msgstr "Standard grensesnitt: "
9737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:970
9739 msgid "Deinterlace:"
9740 msgstr "Standard grensesnitt: "
9742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:979
9747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:988
9751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
9755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1006
9757 msgid "Time To Live (TTL):"
9760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
9764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
9768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
9769 msgid "localhost.localdomain"
9772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1034
9776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
9780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:142
9784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
9788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:147
9792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1058 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:144
9796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1074 modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
9801 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
9806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
9810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
9815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
9819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
9823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1090
9826 msgstr "Ingen tjener !"
9828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
9833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1135
9835 msgid "Audio Bitrate :"
9839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1158
9841 msgid "SAP Announce:"
9842 msgstr "Standard output:"
9845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1181
9847 msgid "SLP Announce:"
9848 msgstr "Standard output:"
9850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1190
9852 msgid "Announce Channel:"
9855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1222 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:124
9860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1250
9864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1260
9868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1291
9873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1296
9878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1301
9883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1306
9886 msgstr "Innstillinger"
9888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1334
9890 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
9891 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
9892 "org/copyleft/gpl.html)."
9895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1342
9896 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
9899 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
9901 msgid "QNX RTOS video and audio output"
9902 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
9904 #: modules/gui/qt/qt.cpp:47
9906 msgid "Qt interface"
9907 msgstr "Standard grensesnitt: "
9909 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:225
9911 msgid "Open a skin file"
9912 msgstr "Åpne en fil"
9914 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
9915 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
9918 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:234
9919 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
9922 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
9923 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:629
9925 msgid "Save playlist"
9926 msgstr "Åpne Spilleliste"
9928 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
9930 msgid "M3U file|*.m3u"
9933 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:332
9934 msgid "Last skin used"
9937 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:333
9939 msgid "Select the path to the last skin used."
9940 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9942 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:334
9943 msgid "Config of last used skin"
9946 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:335
9947 msgid "Config of last used skin."
9950 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:336
9951 msgid "Enable transparency effects"
9954 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:337
9956 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
9957 "when moving windows does not behave correctly."
9960 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:351
9962 msgid "Skinnable Interface"
9963 msgstr "Grensesnitt"
9965 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:358
9966 msgid "Skins loader demux"
9969 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:70
9974 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:84
9976 msgid "Open skin..."
9979 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:137
9981 msgid "Edit bookmark"
9982 msgstr "Spilleliste"
9984 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:163
9988 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:199
9991 msgstr "Spilleliste"
9993 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:227
9997 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257
10000 msgstr "Forskyvning av skygge"
10002 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:258
10004 msgid "Time offset"
10005 msgstr "Loddrett forskyvning"
10007 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:407
10008 msgid "You must select two bookmarks"
10011 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:408
10013 msgid "Invalid selection"
10016 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:417
10017 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
10020 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:418
10022 msgid "No input found"
10023 msgstr "_Innstillinger"
10025 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:501
10027 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10030 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:503
10033 msgstr "_Innstillinger"
10035 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:509
10037 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
10038 "bookmarks to keep the same input."
10041 #: modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:512
10042 msgid "Input has changed "
10045 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:42
10047 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
10048 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
10051 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:200
10052 msgid "Adjust Image"
10055 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:217
10056 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:475
10058 msgid "Restore Defaults"
10061 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:220
10066 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:225
10069 msgstr "skrifttype"
10071 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:230
10075 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:235
10080 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:240
10085 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:266
10087 msgid "Video Options"
10088 msgstr "_Innstillinger"
10090 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:280
10092 msgid "Aspect Ratio"
10093 msgstr "kildens bildeformat"
10095 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:296
10097 msgid "Video Filters"
10100 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:313
10103 msgstr "Navn på enhet"
10105 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:390
10107 msgid "Headphone virtualization"
10108 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
10110 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:391
10112 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
10115 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:395
10117 msgid "Volume normalization"
10118 msgstr "_Navigasjon"
10120 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:396
10122 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
10125 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:400
10127 msgid "Maximum level"
10130 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:460
10132 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10133 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
10136 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:911
10138 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
10139 "these settings to take effect.\n"
10140 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
10141 "Filters. You can then configure each filter.\n"
10142 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
10143 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
10144 "(Preferences / General / Video)."
10147 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:921
10148 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:504
10150 msgid "More information"
10151 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
10153 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:1124
10154 msgid "Extended controls"
10157 #: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:59
10158 msgid "Stream and media info"
10161 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
10163 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
10164 msgstr "_Åpne fil..."
10166 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:323
10168 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
10169 msgstr "_Åpne fil..."
10171 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
10173 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
10174 msgstr "Åpne en _disk"
10176 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:326
10178 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
10179 msgstr "_Nettverksstrøm"
10181 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
10183 msgid "Open &Capture Device...\tCtrl-C"
10184 msgstr "Åpne en _disk"
10186 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
10188 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
10189 msgstr "Spilleliste..."
10191 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:333
10192 msgid "E&xit\tCtrl-X"
10195 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
10197 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
10198 msgstr "Spilleliste..."
10200 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
10202 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
10203 msgstr "Beskjeder..."
10205 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:340
10206 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
10209 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:354
10214 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:355
10219 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:356
10222 msgstr "_Innstillinger"
10224 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:357
10229 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
10234 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
10236 msgid "&Navigation"
10237 msgstr "_Navigasjon"
10239 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:360
10244 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:439
10246 msgid "Previous playlist item"
10247 msgstr "Forrige fil"
10249 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:440
10251 msgid "Next playlist item"
10252 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10254 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:615
10255 msgid "&Extended GUI"
10258 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:619
10259 msgid "&Undock Ext. GUI"
10262 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:622
10263 msgid "&Bookmarks..."
10266 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:142
10268 msgid "&Preferences..."
10269 msgstr "_Preferanser..."
10271 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:676
10274 " (wxWindows interface)\n"
10276 msgstr "Standard grensesnitt: "
10278 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:677
10281 "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
10283 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
10285 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:679
10287 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10288 "http://www.videolan.org/\n"
10292 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:682
10297 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:74
10299 msgid "Playlist item info"
10300 msgstr "Spilleliste"
10302 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:137
10305 msgstr "Navn på enhet"
10307 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:203
10312 #: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
10313 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1305
10318 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:129
10320 msgid "Quick &Open File..."
10321 msgstr "_Åpne fil..."
10323 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:130
10325 msgid "Open &File..."
10326 msgstr "_Åpne fil..."
10328 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:131
10330 msgid "Open &Disc..."
10331 msgstr "Åpne en _disk"
10333 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
10335 msgid "Open &Network Stream..."
10336 msgstr "_Nettverksstrøm"
10338 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:133
10340 msgid "Open &Capture Device..."
10341 msgstr "Åpne en _disk"
10343 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:140
10345 msgid "Media &Info..."
10346 msgstr "Navn på enhet"
10348 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:141
10350 msgid "&Messages..."
10351 msgstr "Beskjeder..."
10353 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:545 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:572
10357 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:99
10360 msgstr "Spilleliste..."
10362 #: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:208
10364 msgid "Save Messages As..."
10365 msgstr "Beskjeder..."
10367 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:229
10369 msgid "Advanced options..."
10370 msgstr "vis avanserte alternativer"
10372 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:234 modules/gui/wxwindows/open.cpp:245
10373 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:204
10375 msgid "Advanced options"
10376 msgstr "vis avanserte alternativer"
10378 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:249
10381 msgstr "_Innstillinger"
10383 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:358 modules/gui/wxwindows/open.cpp:366
10388 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:393
10393 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:397
10395 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10396 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10400 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:418
10401 msgid "Use VLC as a server of streams"
10404 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:444
10409 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:445
10410 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
10413 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:596 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:65
10415 msgid "Subtitle options"
10418 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:597
10419 msgid "Force options for separate subtitle files."
10422 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
10424 msgid "DVD (menus)"
10425 msgstr "_Innstillinger"
10427 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664
10429 msgid "Subtitles track"
10432 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:692
10437 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:37
10441 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:38
10445 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:39
10450 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:206
10452 msgid "&Simple Add..."
10453 msgstr "_Åpne fil..."
10455 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:207
10456 msgid "&Add MRL..."
10459 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
10461 msgid "&Open Playlist..."
10462 msgstr "Åpne Spilleliste"
10464 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
10466 msgid "&Save Playlist..."
10467 msgstr "Spilleliste..."
10469 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
10474 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:216
10476 msgid "Sort by &title"
10479 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:217
10481 msgid "&Reverse sort by title"
10482 msgstr "Ingen tjener !"
10484 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
10486 msgid "Sort by &author"
10487 msgstr "Ingen tjener !"
10489 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:220
10491 msgid "Reverse sort by author"
10492 msgstr "Ingen tjener !"
10494 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
10496 msgid "Sort by &group"
10497 msgstr "Ingen tjener !"
10499 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:223
10501 msgid "Reverse sort by group"
10502 msgstr "Ingen tjener !"
10504 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
10506 msgid "&Shuffle Playlist"
10507 msgstr "Åpne Spilleliste"
10509 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:229
10512 msgstr "skru på video"
10514 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:230
10519 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232
10524 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233
10529 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:234
10531 msgid "&Select All"
10534 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
10535 msgid "&Enable all group items"
10538 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:240
10539 msgid "&Disable all group items"
10542 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:244
10547 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:245
10552 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:246
10557 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:247
10562 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:256
10564 msgid "Enable/Disable"
10567 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:327
10571 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:329
10575 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:602
10580 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:603
10585 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
10587 msgid "Playlist is empty"
10588 msgstr "Spilleliste"
10590 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:616
10594 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1319
10595 msgid "Enter a name for the new group:"
10598 #: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:330
10600 msgid "General settings"
10601 msgstr "_Innstillinger"
10603 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:181
10608 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:183
10611 msgstr "skrifttype"
10613 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:477
10615 msgid "Choose directory"
10616 msgstr "kildens bildeformat"
10618 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:486
10620 msgid "Choose file"
10621 msgstr "Velg tittel"
10623 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:47
10625 msgid "MPEG-1 Video codec"
10628 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:49
10630 msgid "MPEG-2 Video codec"
10633 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:51
10635 msgid "MPEG-4 Video codec"
10638 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:53
10639 msgid "DivX first version"
10642 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:55
10643 msgid "DivX second version"
10646 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:57
10647 msgid "DivX third version"
10650 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:59
10651 msgid "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates)"
10654 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:61
10655 msgid "I263 is an Intel conferencing codec"
10658 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:63
10659 msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
10662 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:65
10663 msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
10666 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:67
10667 msgid "MJPEG consists of a series of JPEG pictures"
10670 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:69
10671 msgid "Theora is a free general-purpose codec"
10674 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:71 modules/gui/wxwindows/streamdata.h:92
10675 msgid "Dummy codec (do not transcode)"
10678 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:78
10679 msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
10682 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:80
10684 msgid "MPEG Audio Layer 3"
10685 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
10687 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:82
10688 msgid "Audio format for MPEG4"
10691 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
10693 msgid "DVD audio format"
10694 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
10696 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:86
10698 msgid "Vorbis is a free audio codec"
10699 msgstr "Standard grensesnitt: "
10701 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:88
10702 msgid "FLAC is a lossless audio codec"
10705 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:90
10706 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice"
10709 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:107
10710 msgid "UDP Unicast"
10713 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:107
10714 msgid "Use this to stream to a single computer"
10717 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:108
10718 msgid "Enter the address of the computer to stream to"
10721 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:110
10722 msgid "UDP Multicast"
10725 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:111
10727 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10728 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10729 "but it does not work over Internet."
10732 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:114
10734 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10735 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255 For a private use, enter an "
10736 "address beginning with 239.255."
10739 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:118
10740 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:426
10744 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:119
10746 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10747 "the server needs to send several times the stream."
10750 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:122
10752 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10753 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10754 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10755 "at http://yourip:8080 by default"
10758 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:139
10760 msgid "MPEG Program Stream"
10761 msgstr "Spill strøm"
10763 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:140
10765 msgid "MPEG Transport Stream"
10766 msgstr "Spill strøm"
10768 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:141
10769 msgid "MPEG 1 Format"
10772 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:143
10776 #: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:146
10780 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:165
10782 msgid "Stream output MRL"
10783 msgstr "Standard output:"
10785 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:169
10787 msgid "Destination Target:"
10788 msgstr "Stopp strøm"
10790 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:172
10792 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10793 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10797 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
10799 msgid "Output methods"
10802 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:427
10806 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:531
10808 msgid "Miscellaneous options"
10809 msgstr "Forskjellig"
10811 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:545
10813 msgid "Channel name"
10814 msgstr "Kanaltjener:"
10816 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:624
10818 msgid "Transcoding options"
10819 msgstr "vis avanserte alternativer"
10821 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:676
10823 msgid "Video codec"
10826 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:741
10828 msgid "Audio codec"
10829 msgstr "Standard grensesnitt: "
10831 #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:888
10836 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:82
10838 msgid "Subtitles file"
10841 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:137
10843 msgid "Subtitles options"
10846 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:183
10847 msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
10850 #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:239
10855 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:87 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:90
10856 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1370
10857 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10860 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:91
10862 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
10863 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10865 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:93
10867 msgid "Stream to network"
10868 msgstr "Åpne nettverk"
10870 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:94 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:99
10871 msgid "Use this to stream on a network"
10874 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:95
10876 msgid "Transcode/Save to file"
10879 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:96
10880 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file"
10883 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:97
10885 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10886 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10890 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:101
10892 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10893 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10894 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10895 "should use its transcoding features to save network streams, for example"
10898 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:106
10900 msgid "Choose input"
10901 msgstr "Velg tittel"
10903 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:107
10905 msgid "Choose here your input stream"
10906 msgstr "Pause strøm"
10908 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:109
10910 msgid "Select a stream"
10911 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10913 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:110
10915 msgid "Existing playlist item"
10916 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10918 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:112
10920 msgid "You must choose a stream"
10921 msgstr "velg en utstrøm"
10923 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:113
10924 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
10927 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:115
10929 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10930 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10932 "Enter the starting and ending times (in seconds)"
10935 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:121
10940 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:125
10942 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10943 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10947 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:127
10948 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
10951 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:129
10952 msgid "Select your video codec. Click one to get more information"
10955 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:132
10956 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
10959 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:134
10960 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information"
10963 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:138
10966 msgstr "Stopp strøm"
10968 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:139
10969 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10972 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:142
10973 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
10976 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:144
10978 msgid "You need to enter an address"
10979 msgstr "_Gjem grensesnitt"
10981 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:147
10982 msgid "Encapsulation format"
10985 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:148
10987 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10988 "on the choices you made, all formats won't be available."
10991 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:154
10993 msgid "Additional transcode options"
10994 msgstr "Pause strøm"
10996 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:155
10998 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11002 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:158
11004 msgid "You must choose a file to save to"
11005 msgstr "velg en utstrøm"
11007 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:161
11009 msgid "Additional streaming options"
11010 msgstr "Pause strøm"
11012 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:162
11014 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11017 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:165
11019 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11020 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11021 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11025 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:170
11027 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11028 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11029 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11030 "extra interface.\n"
11031 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11032 "name will be used"
11035 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:475 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:482
11038 msgstr "Navn på enhet"
11040 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:555
11045 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:611
11046 msgid "Partial Extract"
11049 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:622
11053 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:627
11057 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:803
11059 msgid "Transcode video"
11060 msgstr "Pause strøm"
11062 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:838
11064 msgid "Transcode audio"
11065 msgstr "Pause strøm"
11067 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1005
11069 msgid "Streaming method"
11070 msgstr "Stopp strøm"
11072 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1019 modules/stream_out/rtp.c:41
11074 msgid "Destination"
11075 msgstr "Stopp strøm"
11077 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1234
11079 msgid "Select the file to save to"
11080 msgstr "kildens bildeformat"
11082 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1302
11084 msgid "Time-To-Live (TTL)"
11088 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:1310
11090 msgid "SAP Announce"
11091 msgstr "Standard output:"
11093 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:86
11095 msgid "Embed video in interface"
11096 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11098 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:87
11100 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11104 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:89
11105 msgid "Show bookmarks dialog"
11108 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:90
11109 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11112 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99
11114 msgid "wxWindows interface module"
11115 msgstr "Standard grensesnitt: "
11117 #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:113
11119 msgid "wxWindows dialogs provider"
11120 msgstr "Standard grensesnitt: "
11122 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11124 msgid "Dummy image chroma format"
11125 msgstr "XVimage chroma format"
11127 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11130 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
11131 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11133 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
11134 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
11136 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11137 msgid "Save raw codec data"
11140 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11143 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
11144 "forced the dummy decoder in the main options."
11146 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
11147 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
11149 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11151 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11152 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11153 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11156 #: modules/misc/dummy/dummy.c:58
11158 msgid "Dummy interface function"
11159 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11161 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
11163 msgid "Dummy access function"
11164 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11166 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
11168 msgid "Dummy demux function"
11169 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11171 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
11173 msgid "Dummy decoder function"
11174 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11176 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
11178 msgid "Dummy encoder function"
11179 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11181 #: modules/misc/dummy/dummy.c:84
11183 msgid "Dummy audio output function"
11184 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
11186 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
11188 msgid "Dummy video output function"
11189 msgstr "Videofremvisningsmodul"
11191 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
11193 msgid "Dummy font renderer function"
11194 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11196 #: modules/misc/freetype.c:79 modules/visualization/xosd.c:73
11199 msgstr "skrifttype"
11201 #: modules/misc/freetype.c:80
11203 msgid "Font filename"
11206 #: modules/misc/freetype.c:81
11207 msgid "Font size in pixels"
11210 #: modules/misc/freetype.c:82
11212 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
11213 "than 0 this option will override the relative font size "
11216 #: modules/misc/freetype.c:86
11217 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11220 #: modules/misc/freetype.c:89
11223 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11225 #: modules/misc/freetype.c:89
11228 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11230 #: modules/misc/freetype.c:90
11234 #: modules/misc/freetype.c:90
11238 #: modules/misc/freetype.c:93
11239 msgid "freetype2 font renderer"
11242 #: modules/misc/gtk_main.c:60
11244 msgid "Gtk+ GUI helper"
11245 msgstr "Standard grensesnitt: "
11247 #: modules/misc/logger.c:91
11252 #: modules/misc/logger.c:93
11255 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
11257 #: modules/misc/logger.c:94
11259 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
11263 #: modules/misc/logger.c:97
11265 msgid "File logging interface"
11266 msgstr "Standard grensesnitt: "
11268 #: modules/misc/logger.c:99
11270 msgid "Log filename"
11273 #: modules/misc/logger.c:99
11274 msgid "Specify the log filename."
11277 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
11278 msgid "libc memcpy"
11281 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
11282 msgid "3D Now! memcpy"
11285 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
11289 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
11290 msgid "MMX EXT memcpy"
11293 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
11294 msgid "AltiVec memcpy"
11297 #: modules/misc/network/ipv4.c:89
11298 msgid "TCP connection timeout in ms"
11301 #: modules/misc/network/ipv4.c:91
11303 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
11304 "be set in millisecond units."
11307 #: modules/misc/network/ipv4.c:95
11308 msgid "IPv4 network abstraction layer"
11311 #: modules/misc/network/ipv6.c:86
11312 msgid "IPv6 network abstraction layer"
11315 #: modules/misc/playlist/export.c:42
11317 msgid "M3U playlist exporter"
11318 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11320 #: modules/misc/playlist/export.c:48
11322 msgid "Old playlist exporter"
11323 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11325 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
11326 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
11329 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
11331 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
11332 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
11335 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
11337 msgid "Qt Embedded GUI helper"
11338 msgstr "Standard grensesnitt: "
11340 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
11345 #: modules/misc/rtsp.c:48
11346 msgid "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to."
11349 #: modules/misc/rtsp.c:51
11351 msgid "RTSP VoD server"
11352 msgstr "Ingen tjener"
11354 #: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
11356 msgid "SAP multicast address"
11359 #: modules/misc/sap.c:89
11360 msgid "IPv4-SAP listening"
11363 #: modules/misc/sap.c:91
11364 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
11367 #: modules/misc/sap.c:92
11368 msgid "IPv6-SAP listening"
11371 #: modules/misc/sap.c:94
11372 msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
11375 #: modules/misc/sap.c:95
11376 msgid "IPv6 SAP scope"
11379 #: modules/misc/sap.c:97
11380 msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
11383 #: modules/misc/sap.c:98
11384 msgid "SAP timeout (seconds)"
11387 #: modules/misc/sap.c:100
11389 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received."
11392 #: modules/misc/sap.c:102
11393 msgid "Try to parse the SAP"
11396 #: modules/misc/sap.c:104
11398 "When SAP can it will try to parse the SAP. Normal behavior is to have "
11399 "livedotcom parse the announce."
11402 #: modules/misc/sap.c:111
11404 msgid "SAP interface"
11405 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11407 #: modules/misc/screensaver.c:44
11409 msgid "X Screensaver disabler"
11410 msgstr "Standard grensesnitt: "
11412 #: modules/misc/svg.c:60
11414 msgid "SVG template file"
11417 #: modules/misc/svg.c:61
11419 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
11422 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
11423 msgid "C module that does nothing"
11426 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
11428 msgid "Miscellaneous stress tests"
11429 msgstr "Forskjellig"
11431 #: modules/mux/asf.c:48
11433 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
11434 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11436 #: modules/mux/asf.c:51
11437 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
11440 #: modules/mux/asf.c:54
11442 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
11445 #: modules/mux/asf.c:56
11450 #: modules/mux/asf.c:57
11452 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
11453 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11455 #: modules/mux/asf.c:60
11457 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
11458 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11460 #: modules/mux/asf.c:64
11463 msgstr "Standard grensesnitt: "
11465 #: modules/mux/asf.c:509
11467 msgid "Unknown Video"
11470 #: modules/mux/avi.c:44
11473 msgstr "Standard grensesnitt: "
11475 #: modules/mux/dummy.c:41
11477 msgid "Dummy/Raw muxer"
11478 msgstr "Standard grensesnitt: "
11480 #: modules/mux/mp4.c:45
11481 msgid "Create \"Fast start\" files"
11484 #: modules/mux/mp4.c:47
11486 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
11487 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
11488 "previewing the file while it is downloading)."
11491 #: modules/mux/mp4.c:56
11493 msgid "MP4/MOV muxer"
11494 msgstr "Standard grensesnitt: "
11496 #: modules/mux/mpeg/ps.c:43 modules/mux/mpeg/ts.c:103
11497 msgid "DTS delay (ms)"
11500 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44
11502 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
11503 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
11504 "some buffering inside the client decoder."
11507 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
11510 msgstr "Standard grensesnitt: "
11512 #: modules/mux/mpeg/ts.c:77
11517 #: modules/mux/mpeg/ts.c:78
11519 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
11523 #: modules/mux/mpeg/ts.c:80
11528 #: modules/mux/mpeg/ts.c:81
11529 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
11532 #: modules/mux/mpeg/ts.c:82
11536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
11537 msgid "Assings a fixed PID to the PMT"
11540 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
11541 msgid "Shaping delay (ms)"
11544 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
11546 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
11547 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
11548 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
11551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
11553 msgid "Use keyframes"
11556 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
11558 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
11559 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
11560 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
11561 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
11562 "the biggest frames in the stream."
11565 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
11566 msgid "PCR delay (ms)"
11569 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
11571 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
11572 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 30)"
11575 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
11577 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
11578 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
11579 "some buffering inside the client decoder."
11582 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
11584 msgid "Crypt audio"
11587 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
11589 msgid "Crypt audio using CSA"
11592 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
11596 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
11598 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
11602 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
11603 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
11606 #: modules/mux/mpjpeg.c:41
11608 msgid "Multipart jpeg muxer"
11611 #: modules/mux/ogg.c:50
11613 msgid "Ogg/ogm muxer"
11614 msgstr "Standard grensesnitt: "
11616 #: modules/mux/wav.c:42
11619 msgstr "Standard grensesnitt: "
11621 #: modules/packetizer/copy.c:41
11623 msgid "Copy packetizer"
11624 msgstr "Standard grensesnitt: "
11626 #: modules/packetizer/h264.c:45
11628 msgid "H264 video packetizer"
11629 msgstr "Standard grensesnitt: "
11631 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
11633 msgid "MPEG4 audio packetizer"
11634 msgstr "Standard grensesnitt: "
11636 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
11638 msgid "MPEG4 video packetizer"
11639 msgstr "Standard grensesnitt: "
11641 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
11643 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
11644 msgstr "Standard grensesnitt: "
11646 #: modules/stream_out/description.c:48
11648 msgid "Description stream output"
11649 msgstr "Standard output:"
11651 #: modules/stream_out/display.c:38
11653 msgid "Enable/disable audio rendering."
11654 msgstr "Standard grensesnitt: "
11656 #: modules/stream_out/display.c:40
11658 msgid "Enable/disable video rendering."
11659 msgstr "Standard grensesnitt: "
11661 #: modules/stream_out/display.c:41
11666 #: modules/stream_out/display.c:42
11667 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
11670 #: modules/stream_out/display.c:50
11672 msgid "Display stream output"
11673 msgstr "Spill strøm"
11675 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
11677 msgid "Duplicate stream output"
11678 msgstr "Spill strøm"
11680 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
11682 msgid "Output access method"
11685 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
11688 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
11689 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11691 #: modules/stream_out/es.c:41
11693 msgid "Audio output access method"
11694 msgstr "Lyd-eksportmodul"
11696 #: modules/stream_out/es.c:43
11699 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
11701 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11703 #: modules/stream_out/es.c:45
11705 msgid "Video output access method"
11706 msgstr "Videofremvisningsmodul"
11708 #: modules/stream_out/es.c:47
11711 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
11713 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11715 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
11717 msgid "Output muxer"
11720 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:52
11722 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
11723 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11725 #: modules/stream_out/es.c:53
11727 msgid "Audio output muxer"
11728 msgstr "Lyd-eksportmodul"
11730 #: modules/stream_out/es.c:55
11732 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
11733 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11735 #: modules/stream_out/es.c:56
11737 msgid "Video output muxer"
11738 msgstr "Videofremvisningsmodul"
11740 #: modules/stream_out/es.c:58
11742 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
11743 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11745 #: modules/stream_out/es.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
11748 msgstr "Standard output:"
11750 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:43
11751 #: modules/stream_out/standard.c:53
11753 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
11754 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11756 #: modules/stream_out/es.c:63
11758 msgid "Audio output URL"
11759 msgstr "Lydeksport volum"
11761 #: modules/stream_out/es.c:65
11764 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
11765 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11767 #: modules/stream_out/es.c:67
11769 msgid "Video output URL"
11770 msgstr "Videofremvisningsmodul"
11772 #: modules/stream_out/es.c:69
11775 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
11776 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11778 #: modules/stream_out/es.c:78
11780 msgid "Elementary stream output"
11781 msgstr "Standard output:"
11783 #: modules/stream_out/gather.c:40
11785 msgid "Gathering stream output"
11786 msgstr "Standard output:"
11788 #: modules/stream_out/rtp.c:44
11792 #: modules/stream_out/rtp.c:46
11794 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
11795 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
11796 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
11799 #: modules/stream_out/rtp.c:50
11803 #: modules/stream_out/rtp.c:54 modules/stream_out/standard.c:55
11805 msgid "Session name"
11806 msgstr "Navn på enhet"
11808 #: modules/stream_out/rtp.c:56
11810 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
11811 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11813 #: modules/stream_out/rtp.c:57
11815 msgid "Session description"
11818 #: modules/stream_out/rtp.c:59
11820 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
11821 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11823 #: modules/stream_out/rtp.c:60
11825 msgid "Session URL"
11826 msgstr "Navn på enhet"
11828 #: modules/stream_out/rtp.c:62
11830 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
11831 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11833 #: modules/stream_out/rtp.c:63
11835 msgid "Session email"
11836 msgstr "Navn på enhet"
11838 #: modules/stream_out/rtp.c:65
11840 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
11841 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11843 #: modules/stream_out/rtp.c:69
11845 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
11846 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11848 #: modules/stream_out/rtp.c:70
11851 msgstr "_Innstillinger"
11853 #: modules/stream_out/rtp.c:72
11856 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
11857 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11859 #: modules/stream_out/rtp.c:73
11864 #: modules/stream_out/rtp.c:75
11867 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
11868 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11870 #: modules/stream_out/rtp.c:79
11872 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
11873 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11875 #: modules/stream_out/rtp.c:87
11877 msgid "RTP stream output"
11878 msgstr "Standard output:"
11880 #: modules/stream_out/standard.c:49
11883 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
11884 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11886 #: modules/stream_out/standard.c:57
11887 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
11891 #: modules/stream_out/standard.c:59
11893 msgid "SAP announcing"
11894 msgstr "Standard output:"
11896 #: modules/stream_out/standard.c:60
11897 msgid "Announce this session with SAP"
11901 #: modules/stream_out/standard.c:62
11903 msgid "SAP IPv6 announcing"
11904 msgstr "Standard output:"
11906 #: modules/stream_out/standard.c:63
11907 msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
11911 #: modules/stream_out/standard.c:65
11913 msgid "SLP announcing"
11914 msgstr "Standard output:"
11916 #: modules/stream_out/standard.c:66
11917 msgid "Announce this session with SLP"
11920 #: modules/stream_out/standard.c:74
11922 msgid "Standard stream output"
11923 msgstr "Stopp strøm"
11925 #: modules/stream_out/transcode.c:42
11927 msgid "Video encoder"
11930 #: modules/stream_out/transcode.c:44
11933 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
11934 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11936 #: modules/stream_out/transcode.c:46
11938 msgid "Destination video codec"
11939 msgstr "Stopp strøm"
11941 #: modules/stream_out/transcode.c:48
11944 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
11946 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
11948 #: modules/stream_out/transcode.c:50
11950 msgid "Video bitrate"
11953 #: modules/stream_out/transcode.c:52
11955 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
11956 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11958 #: modules/stream_out/transcode.c:54
11960 msgid "Video scaling"
11961 msgstr "_Innstillinger"
11963 #: modules/stream_out/transcode.c:56
11965 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
11966 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11968 #: modules/stream_out/transcode.c:57
11970 msgid "Video frame-rate"
11973 #: modules/stream_out/transcode.c:59
11975 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
11976 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11978 #: modules/stream_out/transcode.c:60
11980 msgid "Deinterlace video"
11981 msgstr "Standard grensesnitt: "
11983 #: modules/stream_out/transcode.c:62
11985 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
11986 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11988 #: modules/stream_out/transcode.c:65
11990 msgid "Allows you to specify the output video width."
11991 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11993 #: modules/stream_out/transcode.c:68
11995 msgid "Allows you to specify the output video height."
11996 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11998 #: modules/stream_out/transcode.c:70
12000 msgid "Video crop top"
12001 msgstr "_Innstillinger"
12003 #: modules/stream_out/transcode.c:72
12005 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
12006 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12008 #: modules/stream_out/transcode.c:73
12010 msgid "Video crop left"
12013 #: modules/stream_out/transcode.c:75
12015 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
12016 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12018 #: modules/stream_out/transcode.c:76
12020 msgid "Video crop bottom"
12021 msgstr "_Innstillinger"
12023 #: modules/stream_out/transcode.c:78
12025 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
12026 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12028 #: modules/stream_out/transcode.c:79
12030 msgid "Video crop right"
12031 msgstr "videohøyde"
12033 #: modules/stream_out/transcode.c:81
12035 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
12036 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12038 #: modules/stream_out/transcode.c:83
12040 msgid "Audio encoder"
12041 msgstr "Standard grensesnitt: "
12043 #: modules/stream_out/transcode.c:85
12046 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
12047 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12049 #: modules/stream_out/transcode.c:87
12051 msgid "Destination audio codec"
12052 msgstr "Stopp strøm"
12054 #: modules/stream_out/transcode.c:89
12057 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
12059 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12061 #: modules/stream_out/transcode.c:91
12063 msgid "Audio bitrate"
12066 #: modules/stream_out/transcode.c:93
12068 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
12069 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12071 #: modules/stream_out/transcode.c:95
12073 msgid "Audio sample rate"
12076 #: modules/stream_out/transcode.c:97
12079 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
12080 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12082 #: modules/stream_out/transcode.c:99
12084 msgid "Audio channels"
12085 msgstr "Velg lydkanal"
12087 #: modules/stream_out/transcode.c:101
12090 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
12092 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12094 #: modules/stream_out/transcode.c:104
12096 msgid "Subtitles encoder"
12097 msgstr "Standard grensesnitt: "
12099 #: modules/stream_out/transcode.c:106
12102 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
12104 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12106 #: modules/stream_out/transcode.c:108
12108 msgid "Destination subtitles codec"
12109 msgstr "Stopp strøm"
12111 #: modules/stream_out/transcode.c:110
12114 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
12116 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12118 #: modules/stream_out/transcode.c:112
12120 msgid "Subpictures filter"
12123 #: modules/stream_out/transcode.c:114
12125 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
12126 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
12130 #: modules/stream_out/transcode.c:118
12132 msgid "Number of threads"
12133 msgstr "Pause strøm"
12135 #: modules/stream_out/transcode.c:120
12137 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
12138 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12140 #: modules/stream_out/transcode.c:122
12142 msgid "Synchronise on audio track"
12145 #: modules/stream_out/transcode.c:124
12147 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
12148 "on the audio track."
12151 #: modules/stream_out/transcode.c:133
12153 msgid "Transcode stream output"
12154 msgstr "Pause strøm"
12156 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
12158 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
12159 msgstr "Fullskjermdybde:"
12161 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
12162 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12165 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
12166 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12169 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
12170 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12172 msgid "Conversions from "
12173 msgstr "forvrengingsmodus"
12175 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
12176 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
12177 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12178 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
12181 msgstr "Hopp til: "
12183 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
12184 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
12185 msgid "MMX conversions from "
12188 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
12189 msgid "AltiVec conversions from "
12192 #: modules/video_filter/adjust.c:60
12193 msgid "Image contrast (0-2)"
12196 #: modules/video_filter/adjust.c:61
12197 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
12200 #: modules/video_filter/adjust.c:62
12201 msgid "Image hue (0-360)"
12204 #: modules/video_filter/adjust.c:63
12205 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
12208 #: modules/video_filter/adjust.c:64
12209 msgid "Image saturation (0-3)"
12212 #: modules/video_filter/adjust.c:65
12213 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
12216 #: modules/video_filter/adjust.c:66
12217 msgid "Image brightness (0-2)"
12220 #: modules/video_filter/adjust.c:67
12221 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
12224 #: modules/video_filter/adjust.c:68
12225 msgid "Image gamma (0-10)"
12228 #: modules/video_filter/adjust.c:69
12229 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
12232 #: modules/video_filter/adjust.c:73
12234 msgid "Image properties filter"
12235 msgstr "Standard grensesnitt: "
12237 #: modules/video_filter/blend.c:66
12239 msgid "Video pictures blending"
12240 msgstr "Standard grensesnitt: "
12242 #: modules/video_filter/clone.c:55
12244 msgid "Number of clones"
12245 msgstr "Stopp strøm"
12247 #: modules/video_filter/clone.c:56
12248 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
12251 #: modules/video_filter/clone.c:59
12253 msgid "List of video output modules"
12254 msgstr "Standard grensesnitt: "
12256 #: modules/video_filter/clone.c:60
12257 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
12260 #: modules/video_filter/clone.c:63
12262 msgid "Clone video filter"
12263 msgstr "Standard grensesnitt: "
12265 #: modules/video_filter/crop.c:54
12266 msgid "Crop geometry (pixels)"
12269 #: modules/video_filter/crop.c:55
12271 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
12272 "<left offset> + <top offset>."
12275 #: modules/video_filter/crop.c:57
12277 msgid "Automatic cropping"
12278 msgstr "Forfattere"
12280 #: modules/video_filter/crop.c:58
12281 msgid "Activate automatic black border cropping."
12284 #: modules/video_filter/crop.c:61
12286 msgid "Crop video filter"
12287 msgstr "Standard grensesnitt: "
12289 #: modules/video_filter/deinterlace.c:91
12291 msgid "Deinterlace mode"
12292 msgstr "Standard grensesnitt: "
12294 #: modules/video_filter/deinterlace.c:92
12295 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
12298 #: modules/video_filter/deinterlace.c:99
12300 msgid "Deinterlacing video filter"
12301 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
12303 #: modules/video_filter/distort.c:59
12305 msgid "Distort mode"
12306 msgstr "forvrengingsmodus"
12308 #: modules/video_filter/distort.c:60
12309 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
12312 #: modules/video_filter/distort.c:63
12317 #: modules/video_filter/distort.c:63
12322 #: modules/video_filter/distort.c:66
12324 msgid "Distort video filter"
12325 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
12327 #: modules/video_filter/invert.c:52
12329 msgid "Invert video filter"
12330 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
12332 #: modules/video_filter/logo.c:61
12334 msgid "Logo filename"
12337 #: modules/video_filter/logo.c:62
12338 msgid "Full path of the PNG file to use."
12341 #: modules/video_filter/logo.c:63
12342 msgid "X coordinate of the logo"
12345 #: modules/video_filter/logo.c:64 modules/video_filter/logo.c:66
12346 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
12349 #: modules/video_filter/logo.c:65
12350 msgid "Y coordinate of the logo"
12353 #: modules/video_filter/logo.c:67
12354 msgid "Transparency of the logo"
12357 #: modules/video_filter/logo.c:68
12359 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
12360 "to 255 for full opacity)."
12363 #: modules/video_filter/logo.c:70
12365 msgid "Logo position"
12366 msgstr "Startposisjon"
12368 #: modules/video_filter/logo.c:72
12370 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
12371 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
12374 #: modules/video_filter/logo.c:82
12376 msgid "Logo video filter"
12377 msgstr "Standard grensesnitt: "
12379 #: modules/video_filter/logo.c:99
12381 msgid "Logo sub filter"
12382 msgstr "Standard grensesnitt: "
12384 #: modules/video_filter/marq.c:64
12385 msgid "Marquee text"
12388 #: modules/video_filter/marq.c:65
12389 msgid "Marquee text to display"
12392 #: modules/video_filter/marq.c:66 modules/video_filter/time.c:57
12393 msgid "X offset, from left"
12396 #: modules/video_filter/marq.c:67 modules/video_filter/time.c:58
12397 msgid "X offset, from the left screen edge"
12400 #: modules/video_filter/marq.c:68 modules/video_filter/time.c:59
12401 msgid "Y offset, from the top"
12404 #: modules/video_filter/marq.c:69 modules/video_filter/time.c:60
12405 msgid "Y offset, down from the top"
12408 #: modules/video_filter/marq.c:70
12409 msgid "Marquee timeout"
12412 #: modules/video_filter/marq.c:71
12414 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
12415 "value is 0 (remain forever)."
12418 #: modules/video_filter/marq.c:86
12419 msgid "Marquee display sub filter"
12422 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
12423 msgid "Blur factor (1-127)"
12426 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
12427 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
12430 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
12432 msgid "Motion blur filter"
12433 msgstr "Standard grensesnitt: "
12435 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
12437 msgid "Video scaling filter"
12438 msgstr "_Innstillinger"
12440 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
12442 msgid "Scaling mode"
12445 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
12446 msgid "You can choose the default scaling mode."
12449 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
12451 msgid "Fast bilinear"
12454 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
12459 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
12460 msgid "Bicubic (good quality)"
12463 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
12464 msgid "Experimental"
12467 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
12468 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
12471 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
12474 msgstr "Stopp strøm"
12476 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
12477 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
12480 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
12485 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
12489 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
12493 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
12494 msgid "Bicubic spline"
12497 #: modules/video_filter/time.c:55
12498 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
12501 #: modules/video_filter/time.c:56
12503 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
12507 #: modules/video_filter/time.c:71
12508 msgid "Time display sub filter"
12511 #: modules/video_filter/transform.c:57
12513 msgid "Transform type"
12514 msgstr "Pause strøm"
12516 #: modules/video_filter/transform.c:58
12517 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
12520 #: modules/video_filter/transform.c:61
12521 msgid "Rotate by 90 degrees"
12524 #: modules/video_filter/transform.c:62
12525 msgid "Rotate by 180 degrees"
12528 #: modules/video_filter/transform.c:62
12529 msgid "Rotate by 270 degrees"
12532 #: modules/video_filter/transform.c:63
12534 msgid "Flip horizontally"
12535 msgstr "rotér vertikal posisjon"
12537 #: modules/video_filter/transform.c:63
12539 msgid "Flip vertically"
12540 msgstr "rotér vertikal posisjon"
12542 #: modules/video_filter/transform.c:66
12544 msgid "Video transformation filter"
12545 msgstr "Standard grensesnitt: "
12547 #: modules/video_filter/wall.c:53
12549 msgid "Number of columns"
12550 msgstr "Stopp strøm"
12552 #: modules/video_filter/wall.c:54
12554 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
12557 #: modules/video_filter/wall.c:57
12559 msgid "Number of rows"
12560 msgstr "Pause strøm"
12562 #: modules/video_filter/wall.c:58
12564 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
12567 #: modules/video_filter/wall.c:61
12569 msgid "Active windows"
12570 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12572 #: modules/video_filter/wall.c:62
12573 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
12576 #: modules/video_filter/wall.c:66
12578 msgid "wall video filter"
12579 msgstr "Standard grensesnitt: "
12581 #: modules/video_output/aa.c:55
12583 msgid "ASCII-art video output"
12584 msgstr "Fullskjermdybde:"
12586 #: modules/video_output/caca.c:54
12588 msgid "color ASCII art video output"
12589 msgstr "Fullskjermdybde:"
12591 #: modules/video_output/directx/directx.c:108
12592 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
12595 #: modules/video_output/directx/directx.c:110
12597 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
12598 "doesn't have any effect when using overlays."
12601 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
12602 msgid "Use video buffers in system memory"
12605 #: modules/video_output/directx/directx.c:115
12607 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
12608 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
12609 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
12610 "doesn't have any effect when using overlays."
12613 #: modules/video_output/directx/directx.c:120
12614 msgid "Use triple buffering for overlays"
12617 #: modules/video_output/directx/directx.c:122
12619 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
12620 "better video quality (no flickering)."
12623 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
12624 msgid "Name of desired display device"
12627 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
12629 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
12630 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
12631 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
12634 #: modules/video_output/directx/directx.c:131
12635 msgid "Enable wallpaper mode "
12638 #: modules/video_output/directx/directx.c:133
12640 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
12641 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
12642 "desktop must not already have a wallpaper."
12645 #: modules/video_output/directx/directx.c:156
12647 msgid "DirectX video output"
12648 msgstr "DirectX videomodul"
12650 #: modules/video_output/directx/directx.c:288
12653 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12655 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:62
12656 msgid "Win32 OpenGL provider"
12659 #: modules/video_output/fb.c:67
12661 msgid "Framebuffer device"
12662 msgstr "framebuffer enhet"
12664 #: modules/video_output/fb.c:69
12666 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
12667 "(usually /dev/fb0)."
12670 #: modules/video_output/fb.c:75
12671 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
12674 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
12675 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
12677 msgid "X11 display name"
12678 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
12680 #: modules/video_output/ggi.c:58
12683 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
12684 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
12686 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
12687 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
12689 #: modules/video_output/glide.c:64
12691 msgid "3dfx Glide video output"
12692 msgstr "Fullskjermdybde:"
12694 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
12696 msgid "HD1000 video output"
12697 msgstr "Lydeksport volum"
12699 #: modules/video_output/mga.c:59
12701 msgid "Matrox Graphic Array video output"
12702 msgstr "Fullskjermdybde:"
12704 #: modules/video_output/opengl.c:97
12706 msgid "Select effect"
12709 #: modules/video_output/opengl.c:99
12711 msgid "Allows you to select different visual effects."
12712 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12714 #: modules/video_output/opengl.c:102
12716 msgid "OpenGL video output"
12717 msgstr "Fullskjermdybde:"
12719 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
12720 msgid "QT Embedded display name"
12721 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
12723 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
12725 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
12726 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
12728 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
12729 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
12731 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
12733 msgid "QT Embedded video output"
12734 msgstr "QT Embedded videomodul"
12736 #: modules/video_output/sdl.c:104
12738 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
12739 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
12741 #: modules/video_output/snapshot.c:46
12743 msgid "snapshot width"
12744 msgstr "Standard grensesnitt: "
12746 #: modules/video_output/snapshot.c:47
12747 msgid "Set the width of the snapshot image."
12750 #: modules/video_output/snapshot.c:49
12752 msgid "snapshot height"
12753 msgstr "Standard grensesnitt: "
12755 #: modules/video_output/snapshot.c:50
12756 msgid "Set the height of the snapshot image."
12759 #: modules/video_output/snapshot.c:52
12763 #: modules/video_output/snapshot.c:53
12764 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
12767 #: modules/video_output/snapshot.c:55
12768 msgid "cache size (number of images)"
12771 #: modules/video_output/snapshot.c:56
12772 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
12775 #: modules/video_output/snapshot.c:60
12777 msgid "snapshot module"
12778 msgstr "Standard grensesnitt: "
12780 #: modules/video_output/svgalib.c:53
12782 msgid "SVGAlib video output"
12783 msgstr "Fullskjermdybde:"
12785 #: modules/video_output/wingdi.c:82
12787 msgid "Windows GDI video output"
12788 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
12790 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
12791 msgid "XVideo adaptor number"
12792 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
12794 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
12796 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
12797 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
12799 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
12800 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
12802 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
12803 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
12805 msgid "Alternate fullscreen method"
12806 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
12808 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
12809 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
12811 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
12813 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
12814 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
12815 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
12816 "show on top of the video."
12819 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
12820 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
12823 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
12824 "the value of the DISPLAY environment variable."
12826 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
12827 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
12829 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
12831 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
12832 msgstr "Fullskjerm"
12834 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
12835 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
12837 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
12838 "0 for first screen, 1 for the second."
12841 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
12842 msgid "X11 OpenGL provider"
12845 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
12847 msgid "Use shared memory"
12848 msgstr "bruk delt minne"
12850 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
12851 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
12852 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
12854 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
12856 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
12857 msgstr "Fullskjerm"
12859 #: modules/video_output/x11/x11.c:75
12861 msgid "X11 video output"
12862 msgstr "Fullskjermdybde:"
12864 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
12865 msgid "XVimage chroma format"
12866 msgstr "XVimage chroma format"
12868 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
12870 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
12871 "to improve performances by using the most efficient one."
12873 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
12874 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
12876 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:89
12878 msgid "XVideo extension video output"
12879 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
12881 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
12882 msgid "GaLaktos visualization plugin"
12885 #: modules/visualization/goom.c:58
12886 msgid "Goom display width"
12889 #: modules/visualization/goom.c:59
12890 msgid "Goom display height"
12893 #: modules/visualization/goom.c:60
12895 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
12896 "will be prettier but more CPU intensive)."
12899 #: modules/visualization/goom.c:63
12900 msgid "Goom animation speed"
12903 #: modules/visualization/goom.c:64
12905 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
12906 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12908 #: modules/visualization/goom.c:70
12910 msgid "Goom effect"
12911 msgstr "kikkerteffekt ?"
12913 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
12915 msgid "Effects list"
12918 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
12920 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
12921 "Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
12924 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
12925 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
12928 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
12929 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
12932 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
12934 msgid "Number of bands"
12935 msgstr "Stopp strøm"
12937 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
12938 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
12941 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
12942 msgid "Band separator"
12945 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
12947 msgid "Number of blank pixels between bands."
12948 msgstr "Pause strøm"
12950 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
12952 msgid "Amplification"
12953 msgstr "Om dette programmet"
12955 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
12956 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
12959 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
12961 msgid "Enable peaks"
12962 msgstr "skru på video"
12964 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
12965 msgid "Defines whether to draw peaks."
12968 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
12970 msgid "Number of stars"
12971 msgstr "Stopp strøm"
12973 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
12974 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
12977 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
12979 msgid "visualizer filter"
12980 msgstr "Standard grensesnitt: "
12982 #: modules/visualization/xosd.c:63
12984 msgid "Flip vertical position"
12985 msgstr "rotér vertikal posisjon"
12987 #: modules/visualization/xosd.c:64
12988 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
12989 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
12991 #: modules/visualization/xosd.c:67
12993 msgid "Vertical offset"
12994 msgstr "Loddrett forskyvning"
12996 #: modules/visualization/xosd.c:68
12997 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
12998 msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
13000 #: modules/visualization/xosd.c:70
13002 msgid "Shadow offset"
13003 msgstr "Forskyvning av skygge"
13005 #: modules/visualization/xosd.c:71
13006 msgid "Offset in pixels of the shadow"
13007 msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
13009 #: modules/visualization/xosd.c:74
13010 msgid "Font used to display text in the xosd output"
13011 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
13013 #: modules/visualization/xosd.c:80
13015 msgid "XOSD interface"
13016 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13023 #~ msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
13024 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
13027 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
13028 #~ msgstr "_Innstillinger"
13031 #~ msgid "Audio menu"
13032 #~ msgstr "_Innstillinger"
13035 #~ msgid "Video menu"
13036 #~ msgstr "_Innstillinger"
13039 #~ msgid "Interface menu"
13040 #~ msgstr "grensesnittmodul"
13044 #~ msgstr "Gå til:"
13048 #~ msgstr "Stopp strøm"
13051 #~ msgid "DVD menus"
13052 #~ msgstr "_Innstillinger"
13056 #~ msgstr "_Vinkel"
13059 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
13060 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13063 #~ msgid "Output MRL"
13064 #~ msgstr "Standard output:"
13067 #~ msgid "SVCD Subtitle %i"
13068 #~ msgstr "_Teksting"
13071 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
13072 #~ msgstr "_Teksting"
13075 #~ msgid "<unknown>"
13079 #~ msgid "OpenGL effect"
13080 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
13083 #~ msgid "Skinnable interface"
13084 #~ msgstr "Grensesnitt"
13087 #~ msgid "Audio Options"
13088 #~ msgstr "_Innstillinger"
13091 #~ msgid "Item info"
13092 #~ msgstr "Navn på enhet"
13095 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
13096 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
13099 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
13100 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
13103 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
13104 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
13122 #~ msgid "Dummy stream ouput"
13123 #~ msgstr "Standard output:"
13126 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
13127 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
13129 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
13130 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
13133 #~ msgid "Visualisations"
13134 #~ msgstr "_Navigasjon"
13137 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
13138 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
13142 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
13144 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13147 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
13148 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13151 #~ msgid "Toggle enabled"
13152 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
13155 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
13156 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
13159 #~ msgid "Destination aspect ratio"
13160 #~ msgstr "målets bildeformat"
13163 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
13164 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
13165 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
13166 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
13167 #~ "expressing pixel squareness."
13169 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
13170 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
13171 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
13172 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
13173 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
13176 #~ msgid "Truncated stream"
13177 #~ msgstr "Spill strøm"
13180 #~ msgid "UTC date"
13181 #~ msgstr "Oppdater"
13184 #~ msgid "Number of streams"
13185 #~ msgstr "Stopp strøm"
13188 #~ msgid "Codec name"
13189 #~ msgstr "Navn på enhet"
13192 #~ msgid "Codec setting"
13193 #~ msgstr "_Innstillinger"
13196 #~ msgid "Codec info"
13197 #~ msgstr "Navn på enhet"
13200 #~ msgid "Codec download"
13201 #~ msgstr "Navn på enhet"
13205 #~ msgstr "Tittel:"
13212 #~ msgid "Open a skin file."
13213 #~ msgstr "Åpne en fil"
13216 #~ msgid "Open a network stream"
13217 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
13220 #~ msgid "Open a satellite stream"
13221 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13224 #~ msgid "Exit this program"
13225 #~ msgstr "Avslutt programmet"
13228 #~ msgid "Open other types of inputs"
13229 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
13232 #~ msgid "Open the playlist"
13233 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13236 #~ msgid "Show the program logs"
13237 #~ msgstr "Avslutt programmet"
13240 #~ msgid "About this program"
13241 #~ msgstr "Avslutt programmet"
13244 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
13245 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
13249 #~ msgstr "_Avslutt"
13252 #~ msgid "Video for Linux"
13253 #~ msgstr "_Innstillinger"
13256 #~ msgid "Video device type"
13257 #~ msgstr "lydenhet"
13260 #~ msgid "Advanced settings..."
13261 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
13264 #~ msgid "Advanced video device options"
13265 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
13268 #~ msgid "Video device MRL"
13269 #~ msgstr "lydenhet"
13272 #~ msgid "Common options"
13273 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
13276 #~ msgid "Frequency (kHz)"
13277 #~ msgstr "Frekvens:"
13280 #~ msgid "The average bitrate of the stream"
13281 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
13284 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
13285 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
13288 #~ msgid "Native playlist exporter"
13289 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13291 #~ msgid "scope effect"
13292 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
13301 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
13302 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
13305 #~ msgid "VLC plugins preferences"
13306 #~ msgstr "Innstillinger"
13309 #~ msgid "Video track"
13313 #~ msgid "Audio CD demux"
13314 #~ msgstr "_Innstillinger"
13322 #~ msgstr "Legg til"
13333 #~ msgid "udp stream output"
13334 #~ msgstr "Standard output:"
13336 #~ msgid "subtitles"
13337 #~ msgstr "teksting"
13340 #~ msgid "HTTP remote control"
13341 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13344 #~ msgid "NT service"
13345 #~ msgstr "Ingen tjener"
13349 #~ msgstr "Venstre"
13352 #~ msgid "Dump file name"
13356 #~ msgid "Play List"
13357 #~ msgstr "Spilleliste"
13363 #~ msgid "Repeat Playlist"
13364 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
13367 #~ msgid "Quicktime"
13371 #~ msgid "Quick &Open ..."
13372 #~ msgstr "_Åpne fil..."
13375 #~ msgid "&About..."
13379 #~ msgid "Stop current playlist item"
13380 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13387 #~ msgid "Simple &Open ..."
13388 #~ msgstr "_Åpne fil..."
13395 #~ msgid "Open subtitles file"
13396 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
13399 #~ msgid "Dummy stream"
13400 #~ msgstr "Standard output:"
13403 #~ msgid "ES stream"
13404 #~ msgstr "Stopp strøm"
13407 #~ msgid "Gather stream"
13408 #~ msgstr "Pause strøm"
13415 #~ msgstr "Forvrengning"
13423 #~ msgid "XOSD module"
13424 #~ msgstr "XOSD modul"
13427 #~ msgid "xosd interface"
13428 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
13431 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
13432 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
13435 #~ msgid "CD Audio demux"
13436 #~ msgstr "_Innstillinger"
13439 #~ msgid "CD Audio device"
13440 #~ msgstr "lydenhet"
13443 #~ msgid "Gtk2 interface"
13444 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13452 #~ msgstr "_Avslutt"
13459 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
13460 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
13463 #~ msgid "CD-ROM device name"
13464 #~ msgstr "Navn på enhet"
13467 #~ msgid "VCD device name"
13468 #~ msgstr "Navn på enhet"
13470 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
13471 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
13474 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
13475 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
13478 #~ msgid "&File info..."
13479 #~ msgstr "_Åpne fil..."
13482 #~ msgid "&Miscellaneous"
13483 #~ msgstr "Forskjellig"
13486 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
13487 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13498 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
13499 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
13500 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
13501 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
13502 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
13504 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
13505 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
13506 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
13507 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
13508 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
13511 #~ msgid "Choose preferred video encoder list"
13512 #~ msgstr "velg foretrukket video innkoding "
13515 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
13516 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
13519 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
13520 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
13523 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
13527 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
13528 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
13532 #~ msgstr "Tittel:"
13536 #~ msgstr "Stopp strøm"
13539 #~ msgid "Device :"
13540 #~ msgstr "Navn på enhet"
13544 #~ msgstr "Navn på enhet"
13547 #~ msgid "&Eject Disc"
13548 #~ msgstr "Løs ut disk"
13550 #~ msgid "print help"
13551 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
13553 #~ msgid "print detailed help"
13554 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
13556 #~ msgid "print help on module"
13557 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
13560 #~ msgid "A52 downmix module"
13561 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13564 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
13565 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13568 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
13569 #~ "enable this option."
13571 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
13572 #~ "du skrur på dette alternativet."
13575 #~ msgid "Audio encoding codec"
13576 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13580 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
13581 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
13583 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
13584 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
13587 #~ msgid "X11 MGA video output"
13588 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
13591 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
13592 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13595 #~ msgid "SAP interface module"
13596 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13599 #~ msgid "HTTP interface bind port"
13600 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13603 #~ msgid "HTTP interface bind address"
13604 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
13607 #~ msgid "osd text filter"
13608 #~ msgstr "Neste fil"
13611 #~ msgid "&Logs..."
13612 #~ msgstr "Åpne en _disk"
13615 #~ msgid "Display identifier"
13616 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
13619 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
13620 #~ "instance :0.1."
13622 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
13625 #~ msgid "Launch playlist on startup"
13626 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
13629 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
13631 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
13634 #~ msgid "Device &name:"
13635 #~ msgstr "Enhets navn:"
13639 #~ msgstr "Tittel:"
13642 #~ msgid "&Chapter:"
13643 #~ msgstr "Kapittel:"
13649 #~ msgid "Open &disc..."
13650 #~ msgstr "Åpne en _disk"
13653 #~ msgid "&Hide interface"
13654 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
13657 #~ msgid "Spawn a new interface"
13658 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
13661 #~ msgid "C&hannels"
13662 #~ msgstr "Kanaler"
13666 #~ msgstr "_Fullskjerm"
13669 #~ msgid "&Program"
13670 #~ msgstr "Avslutt programmet"
13677 #~ msgid "&Chapter"
13678 #~ msgstr "Kapittel"
13681 #~ msgid "Select angle"
13682 #~ msgstr "Velg fil"
13685 #~ msgid "Close this popup"
13686 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13689 #~ msgid "&Jump..."
13690 #~ msgstr "_Hopp..."
13693 #~ msgid "New stream"
13694 #~ msgstr "Stopp strøm"
13697 #~ msgid "Network Stream..."
13698 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
13701 #~ msgid "&Add subtitles..."
13702 #~ msgstr "_Teksting"
13706 #~ msgstr "_Avslutt"
13709 #~ msgid "&Fullscreen"
13710 #~ msgstr "_Fullskjerm"
13713 #~ msgid "About..."
13717 #~ msgid "Select next title"
13718 #~ msgstr "Velg fil"
13721 #~ msgid "Toggle mute"
13722 #~ msgstr "Grensesnitt"
13725 #~ msgid "Set the window on top"
13726 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13730 #~ msgstr "Legg til"
13733 #~ msgid "&Disc..."
13734 #~ msgstr "Åpne en _disk"
13737 #~ msgid "&Network..."
13738 #~ msgstr "Nettverk"
13745 #~ msgid "&Invert selection"
13749 #~ msgid "&Crop selection"
13753 #~ msgid "&Delete selection"
13757 #~ msgid "Delete &all"
13761 #~ msgid "Delete selection"
13765 #~ msgid "Play the selected stream"
13766 #~ msgstr "Spill strøm"
13769 #~ msgid "Add subtitles"
13770 #~ msgstr "_Teksting"
13774 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
13776 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
13779 #~ msgid "Native Windows interface"
13780 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13783 #~ msgstr "skrifttype"
13786 #~ msgid "Translation"
13787 #~ msgstr "oversettelse"
13790 #~ msgid "enable network channel mode"
13791 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
13793 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
13795 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
13798 #~ msgid "channel server address"
13799 #~ msgstr "Kanaltjener:"
13801 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
13802 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
13805 #~ msgid "channel server port"
13806 #~ msgstr "Kanaltjener:"
13808 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
13809 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
13812 #~ msgid "network interface"
13813 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
13816 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
13817 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
13819 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
13820 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
13823 #~ msgid "Network Channel:"
13824 #~ msgstr "Kanaler:"
13827 #~ msgid "Stream output:"
13828 #~ msgstr "Standard output:"
13831 #~ msgid "All files"
13835 #~ msgid "Add file"
13836 #~ msgstr "_Teksting"
13839 #~ msgid "Stream Output"
13840 #~ msgstr "Standard output:"
13843 #~ msgid "Device Name"
13844 #~ msgstr "Navn på enhet"
13847 #~ msgid "dvdplay input module"
13848 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13851 #~ msgid "raw UDP access module"
13852 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13855 #~ msgid "flac decoder module"
13856 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13859 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
13860 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13863 #~ msgid "image crop video module"
13864 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
13866 #~ msgid "X11 MGA module"
13867 #~ msgstr "X11 MGA modul"
13869 #~ msgid "SVGAlib module"
13870 #~ msgstr "SVGAlib modul"
13872 #~ msgid "X11 module"
13873 #~ msgstr "X11 modul"