aout: lock output fifo later
[vlc.git] / po / tr.po
blobdbfd2f937455e96c1166633810a97f65de3ed832
1 # Turkish localisation file for VLC
2 # Copyright (C) 2008 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Adem GUNES <xleopar@yahoo.com>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.9.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-16 22:22+0200\n"
12 "Last-Translator: Adem GUNES <xleopar@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Turkish\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_common.h:869
19 msgid ""
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
24 msgstr ""
25 "Bu program kanunlarla belirlenen GARANTİ koşullarına tabi değildir.\n"
26 "Bu programı GNU General Public License terimleri altında yeniden "
27 "dağıtabilirsiniz;\n"
28 "ayrıntılar için COPYGING adlı dosyaya bakınız.\n"
29 "VideoLAN ekibi tarafından yazılmıştır; ayrıntılar için AUTHORS dosyasına "
30 "bakınız.\n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "VLC tercihleri"
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "Tüm seçenekleri görmek için \"Gelişmiş Seçenekler\"i seçiniz."
40 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
41 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
42 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67
43 msgid "Interface"
44 msgstr "Arayüz"
46 #: include/vlc_config_cat.h:38
47 msgid "Settings for VLC's interfaces"
48 msgstr "VLC arayüzleri için ayarlar"
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
51 #, fuzzy
52 msgid "Main interfaces settings"
53 msgstr "Genel arayüz ayarları"
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 msgid "Main interfaces"
57 msgstr "Ana arayüzler"
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
63 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr "Kontrol arayüzleri"
67 #: include/vlc_config_cat.h:46
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69 msgstr "VLC kontrol arayüzleri için ayarlar"
71 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "Kestirme tuş ayarları"
76 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690
77 #: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
78 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
79 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
80 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
83 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
84 #: modules/stream_out/transcode.c:200
85 msgid "Audio"
86 msgstr "Ses"
88 #: include/vlc_config_cat.h:53
89 msgid "Audio settings"
90 msgstr "Ses ayarları"
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "General audio settings"
94 msgstr "Genel ses ayarları"
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
97 #: src/video_output/video_output.c:509
98 msgid "Filters"
99 msgstr "Süzgeçler"
101 #: include/vlc_config_cat.h:58
102 #, fuzzy
103 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
104 msgstr "Ses süzgeçleri ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar."
106 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
107 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "Görsel Ögeler"
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "Ses görsel ögeleri"
115 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "Çıktı modülleri"
119 #: include/vlc_config_cat.h:64
120 #, fuzzy
121 msgid "General settings for audio output modules."
122 msgstr "Bunlar, ses çıktı modülleri için genel ayarlardır."
124 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939
125 #: modules/stream_out/transcode.c:232
126 msgid "Miscellaneous"
127 msgstr "Çeşitli"
129 #: include/vlc_config_cat.h:67
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "Çeşitli ses ayarları ve modüller."
133 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739
134 #: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624
135 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
139 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
140 #: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101
141 #: modules/stream_out/transcode.c:169
142 msgid "Video"
143 msgstr "Video"
145 #: include/vlc_config_cat.h:71
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "Video ayarları"
149 #: include/vlc_config_cat.h:73
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "Genel video ayarları"
153 #: include/vlc_config_cat.h:77
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "Tercih ettiğiniz video çıktısını şeçiniz ve buradan yapılandırınız"
157 #: include/vlc_config_cat.h:81
158 #, fuzzy
159 msgid "Video filters are used to process the video stream."
160 msgstr "Video süzgeçleri video akışlarını son-işleme için kullanılırlar."
162 #: include/vlc_config_cat.h:83
163 msgid "Subtitles/OSD"
164 msgstr "Altyazı/OSD"
166 #: include/vlc_config_cat.h:84
167 #, fuzzy
168 msgid ""
169 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
170 msgstr ""
171 "Çeşitli Ekran-Üstü-Kumanda (On-Screen-Display), altyazılar ve \"bindirme "
172 "altresim\" ayarlar."
174 #: include/vlc_config_cat.h:93
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr "Girdi / Codec'ler"
178 #: include/vlc_config_cat.h:94
179 #, fuzzy
180 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
181 msgstr "Salt-video kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
183 #: include/vlc_config_cat.h:97
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "Erişim modülleri"
187 #: include/vlc_config_cat.h:99
188 #, fuzzy
189 msgid ""
190 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
191 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 msgstr ""
193 "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim yöntemleri ile ilgili ayarlar."
194 "Değiştirmek isteyeceğiniz ortak ayarlar HTTP proxy veya arabellek ayarları."
196 #: include/vlc_config_cat.h:103
197 #, fuzzy
198 msgid "Stream filters"
199 msgstr "Altresim süzgeçleri"
201 #: include/vlc_config_cat.h:105
202 msgid ""
203 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. Use with care..."
205 msgstr ""
207 #: include/vlc_config_cat.h:108
208 msgid "Demuxers"
209 msgstr "Ayırıcılar"
211 #: include/vlc_config_cat.h:109
212 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
213 msgstr "Ayırıcılar ses ve video akışlarını ayrıştırmak için kullanılırlar."
215 #: include/vlc_config_cat.h:111
216 msgid "Video codecs"
217 msgstr "Video codec'leri"
219 #: include/vlc_config_cat.h:112
220 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
221 msgstr "Salt-video kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
223 #: include/vlc_config_cat.h:114
224 msgid "Audio codecs"
225 msgstr "Ses codec'leri"
227 #: include/vlc_config_cat.h:115
228 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
229 msgstr "Salt-ses kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
231 #: include/vlc_config_cat.h:117
232 msgid "Other codecs"
233 msgstr "Diğer codec'ler"
235 #: include/vlc_config_cat.h:118
236 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
237 msgstr "Ses+video ve çeşitli kodlayıcılar ve kod çözücüler için ayarlar."
239 #: include/vlc_config_cat.h:120
240 #, fuzzy
241 msgid "General Input"
242 msgstr "Genel"
244 #: include/vlc_config_cat.h:121
245 #, fuzzy
246 msgid "General input settings. Use with care..."
247 msgstr "Genel girdi ayarları. Dikkatli kullanın."
249 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "Akış çıktısı"
253 #: include/vlc_config_cat.h:126
254 msgid ""
255 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
256 "saving incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "RTSP).\n"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 "duplicating...)."
262 msgstr ""
264 #: include/vlc_config_cat.h:134
265 msgid "General stream output settings"
266 msgstr "Genel akış çıktı ayarları"
268 #: include/vlc_config_cat.h:136
269 msgid "Muxers"
270 msgstr "Çoklayıcılar"
272 #: include/vlc_config_cat.h:138
273 msgid ""
274 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
275 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
276 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
277 "You can also set default parameters for each muxer."
278 msgstr ""
280 #: include/vlc_config_cat.h:144
281 msgid "Access output"
282 msgstr "Erişim çıktısı"
284 #: include/vlc_config_cat.h:146
285 msgid ""
286 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
287 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
288 "should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each access output."
290 msgstr ""
292 #: include/vlc_config_cat.h:151
293 msgid "Packetizers"
294 msgstr "Paketleyiciler"
296 #: include/vlc_config_cat.h:153
297 msgid ""
298 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
299 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
300 "not do that.\n"
301 "You can also set default parameters for each packetizer."
302 msgstr ""
304 #: include/vlc_config_cat.h:159
305 msgid "Sout stream"
306 msgstr "Sout akışı"
308 #: include/vlc_config_cat.h:160
309 msgid ""
310 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
311 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
312 "for each sout stream module here."
313 msgstr ""
315 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
316 msgid "SAP"
317 msgstr "SAP"
319 #: include/vlc_config_cat.h:167
320 msgid ""
321 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
322 "multicast UDP or RTP."
323 msgstr ""
324 "SAP, UDP veya RTP kullanarak akışların gönderilmekte olduğunu genel anons "
325 "etmenin bir yoludur."
327 #: include/vlc_config_cat.h:170
328 msgid "VOD"
329 msgstr "VOD"
331 #: include/vlc_config_cat.h:171
332 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
333 msgstr "İstek Anında Video'nun VLC gerçeklemesi"
335 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000
336 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
337 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
339 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
341 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
342 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
343 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
344 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149
345 msgid "Playlist"
346 msgstr "Oynatma Listesi"
348 #: include/vlc_config_cat.h:176
349 msgid ""
350 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
351 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
352 msgstr ""
354 #: include/vlc_config_cat.h:180
355 msgid "General playlist behaviour"
356 msgstr "Genel oynatma listesi davranışı"
358 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448
359 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
360 msgid "Services discovery"
361 msgstr "Servisleri tara"
363 #: include/vlc_config_cat.h:182
364 msgid ""
365 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
366 "playlist."
367 msgstr ""
369 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816
370 msgid "Advanced"
371 msgstr "Gelişmiş"
373 #: include/vlc_config_cat.h:187
374 #, fuzzy
375 msgid "Advanced settings. Use with care..."
376 msgstr "Gelişmiş ayarlar. Dikkatli kullanın."
378 #: include/vlc_config_cat.h:189
379 msgid "CPU features"
380 msgstr "CPU özellikleri"
382 #: include/vlc_config_cat.h:190
383 msgid ""
384 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
385 msgstr ""
387 #: include/vlc_config_cat.h:193
388 msgid "Advanced settings"
389 msgstr "Gelişmiş ayarlar"
391 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
392 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
394 msgid "Network"
395 msgstr "Ağ"
397 #: include/vlc_config_cat.h:199
398 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
399 msgstr ""
401 #: include/vlc_config_cat.h:202
402 msgid "Chroma modules settings"
403 msgstr "Kroma modülleri ayarları"
405 #: include/vlc_config_cat.h:203
406 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
407 msgstr ""
409 #: include/vlc_config_cat.h:205
410 msgid "Packetizer modules settings"
411 msgstr "Paketleyici modülleri ayarları"
413 #: include/vlc_config_cat.h:209
414 msgid "Encoders settings"
415 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
417 #: include/vlc_config_cat.h:211
418 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
419 msgstr ""
421 #: include/vlc_config_cat.h:214
422 msgid "Dialog providers settings"
423 msgstr "İletişim sağlayıcıları ayarları"
425 #: include/vlc_config_cat.h:216
426 msgid "Dialog providers can be configured here."
427 msgstr ""
429 #: include/vlc_config_cat.h:218
430 msgid "Subtitle demuxer settings"
431 msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
433 #: include/vlc_config_cat.h:220
434 msgid ""
435 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
436 "example by setting the subtitles type or file name."
437 msgstr ""
439 #: include/vlc_config_cat.h:227
440 msgid "No help available"
441 msgstr "Yardım yok"
443 #: include/vlc_config_cat.h:228
444 msgid "There is no help available for these modules."
445 msgstr "Bu modüller için kullanılabilecek yardım yok."
447 #: include/vlc_interface.h:124
448 msgid ""
449 "\n"
450 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
451 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
452 msgstr ""
453 "\n"
454 "Uyarı: Eğer GUI'ye bir daha erişemiyorsanız, bir komut-satırı penceresi "
455 "açın, VLC klasörüne gidin ve \"vlc -I qt\" komutunu çalıştırın\n"
457 #: include/vlc_intf_strings.h:34
458 msgid "Quick &Open File..."
459 msgstr "Hızlı &Dosya Aç..."
461 #: include/vlc_intf_strings.h:35
462 msgid "&Advanced Open..."
463 msgstr "&Gelişmiş Aç..."
465 #: include/vlc_intf_strings.h:36
466 msgid "Open &Directory..."
467 msgstr "&Klasör Aç..."
469 #: include/vlc_intf_strings.h:38
470 msgid "Select one or more files to open"
471 msgstr "Açmak istediğiniz bir veya daha çok dosya seçin"
473 #: include/vlc_intf_strings.h:42
474 #, fuzzy
475 msgid "Media &Information"
476 msgstr "Medya Bilgisi"
478 #: include/vlc_intf_strings.h:43
479 #, fuzzy
480 msgid "&Codec Information"
481 msgstr "&Codec Bilgisi..."
483 #: include/vlc_intf_strings.h:44
484 #, fuzzy
485 msgid "&Messages"
486 msgstr "Mesajlar"
488 #: include/vlc_intf_strings.h:45
489 #, fuzzy
490 msgid "Jump to Specific &Time"
491 msgstr "Zamana &Git..."
493 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
494 msgid "&Bookmarks"
495 msgstr "Yer &İmleri"
497 #: include/vlc_intf_strings.h:47
498 #, fuzzy
499 msgid "&VLM Configuration"
500 msgstr "&VLM Yapılandırması..."
502 #: include/vlc_intf_strings.h:49
503 #, fuzzy
504 msgid "&About"
505 msgstr "Hakkında"
507 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
508 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
509 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
510 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
511 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944
512 #: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946
513 #: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436
514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
515 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
516 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
517 msgid "Play"
518 msgstr "Oynat"
520 #: include/vlc_intf_strings.h:53
521 msgid "Fetch Information"
522 msgstr "Bilgileri Getir"
524 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
526 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
527 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
528 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
529 msgid "Delete"
530 msgstr "Sil"
532 #: include/vlc_intf_strings.h:55
533 msgid "Information..."
534 msgstr "Bilgiler..."
536 #: include/vlc_intf_strings.h:56
537 msgid "Sort"
538 msgstr "Sırala"
540 #: include/vlc_intf_strings.h:57
541 msgid "Add Node"
542 msgstr "Düğüm Ekle"
544 #: include/vlc_intf_strings.h:58
545 msgid "Stream..."
546 msgstr "Akış..."
548 #: include/vlc_intf_strings.h:59
549 msgid "Save..."
550 msgstr "Kaydet..."
552 #: include/vlc_intf_strings.h:60
553 msgid "Open Folder..."
554 msgstr "Klasör Aç..."
556 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179
557 msgid "Repeat all"
558 msgstr "Tümünü tekrarla"
560 #: include/vlc_intf_strings.h:65
561 msgid "Repeat one"
562 msgstr "Birini tekrarla"
564 #: include/vlc_intf_strings.h:66
565 msgid "No repeat"
566 msgstr "Tekrar yok"
568 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395
569 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
570 msgid "Random"
571 msgstr "Rastgele"
573 #: include/vlc_intf_strings.h:69
574 msgid "Random off"
575 msgstr "Rastgele kapalı"
577 #: include/vlc_intf_strings.h:71
578 msgid "Add to playlist"
579 msgstr "Oynatma listesine ekle"
581 #: include/vlc_intf_strings.h:72
582 msgid "Add to media library"
583 msgstr "Medya kitaplığına ekle"
585 #: include/vlc_intf_strings.h:74
586 msgid "Add file..."
587 msgstr "Dosya ekle..."
589 #: include/vlc_intf_strings.h:75
590 msgid "Advanced open..."
591 msgstr "Gelişmiş aç..."
593 #: include/vlc_intf_strings.h:76
594 msgid "Add directory..."
595 msgstr "&Klasör ekle..."
597 #: include/vlc_intf_strings.h:78
598 msgid "Save Playlist to &File..."
599 msgstr "Listeyi &Dosyaya Kaydet..."
601 #: include/vlc_intf_strings.h:79
602 #, fuzzy
603 msgid "Open Play&list..."
604 msgstr "&Oynatma Listesi Aç..."
606 #: include/vlc_intf_strings.h:81
607 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
608 msgid "Search"
609 msgstr "Ara"
611 #: include/vlc_intf_strings.h:82
612 msgid "Search Filter"
613 msgstr "Arama Süzgeci"
615 #: include/vlc_intf_strings.h:84
616 #, fuzzy
617 msgid "&Services Discovery"
618 msgstr "Hizmetler"
620 #: include/vlc_intf_strings.h:88
621 msgid ""
622 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
623 "them."
624 msgstr ""
625 "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için "
626 "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
628 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
629 msgid "Image clone"
630 msgstr "Resim çoğalt"
632 #: include/vlc_intf_strings.h:94
633 msgid "Clone the image"
634 msgstr "Resmi çoğaltır"
636 #: include/vlc_intf_strings.h:96
637 msgid "Magnification"
638 msgstr "Büyütme"
640 #: include/vlc_intf_strings.h:97
641 msgid ""
642 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
643 "be magnified."
644 msgstr ""
646 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
647 msgid "Waves"
648 msgstr "Dalgalı"
650 #: include/vlc_intf_strings.h:101
651 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
652 msgstr ""
654 #: include/vlc_intf_strings.h:103
655 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
656 msgstr ""
658 #: include/vlc_intf_strings.h:105
659 msgid "Image colors inversion"
660 msgstr "Resim renklerini evirme"
662 #: include/vlc_intf_strings.h:107
663 msgid "Split the image to make an image wall"
664 msgstr ""
666 #: include/vlc_intf_strings.h:109
667 msgid ""
668 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
669 "The video gets split in parts that you must sort."
670 msgstr ""
672 #: include/vlc_intf_strings.h:112
673 msgid ""
674 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
675 "Try changing the various settings for different effects"
676 msgstr ""
678 #: include/vlc_intf_strings.h:115
679 msgid ""
680 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
681 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
682 "settings."
683 msgstr ""
685 #: include/vlc_intf_strings.h:119
686 #, fuzzy
687 msgid ""
688 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
689 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
690 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
691 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
692 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
693 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
694 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
695 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
696 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
697 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
698 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
699 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
700 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
701 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
702 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
703 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
704 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
705 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
706 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
707 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
708 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
709 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
710 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
711 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
712 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
713 msgstr ""
714 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
715 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC medya oynatıcısı Yardıma hoşgeldiniz</"
716 "h2><h3>Belgeler</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a href="
717 "\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a newcomer "
718 "to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
719 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media player</em></"
720 "a>.</p><p>You will find some information on how to use the player in the <br>"
721 "\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to "
722 "play files with VLC media player</em></a>\" document.</p><p>For all the "
723 "saving, converting, transcoding, encoding, muxing and streaming tasks, you "
724 "should find useful information in the <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
725 "Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>If you "
726 "are unsure about terminology, please consult the <a href=\"http://wiki."
727 "videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To understand the "
728 "main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
729 "\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking any question, please "
730 "refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
731 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) "
732 "help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href="
733 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
734 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
735 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
736 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
737 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
738 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
739 "b> VLC media player.</p></body></html>"
741 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
742 #: src/audio_output/filters.c:229
743 msgid "Audio filtering failed"
744 msgstr "Ses süzgeçleme hata verdi"
746 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
747 #: src/audio_output/filters.c:230
748 #, c-format
749 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
750 msgstr "Maksimum süzgeç sayısına (%d) ulaşıldı."
752 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
753 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
754 #: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225
755 msgid "Disable"
756 msgstr "Devredışı"
758 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
759 msgid "Spectrometer"
760 msgstr "Spektrometre"
762 #: src/audio_output/input.c:118
763 msgid "Scope"
764 msgstr "Osiloskop"
766 #: src/audio_output/input.c:120
767 msgid "Spectrum"
768 msgstr "Spektrum"
770 #: src/audio_output/input.c:122
771 msgid "Vu meter"
772 msgstr "VU metre"
774 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
775 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
776 msgid "Equalizer"
777 msgstr "Ekolayzer"
779 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308
780 msgid "Audio filters"
781 msgstr "Ses süzgeçleri"
783 #: src/audio_output/input.c:201
784 msgid "Replay gain"
785 msgstr "Oynatma kazancı"
787 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
788 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
789 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
790 msgid "Audio Channels"
791 msgstr "Ses Kanalları"
793 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
794 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228
795 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
796 #: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
797 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
798 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
799 #: modules/codec/twolame.c:71
800 msgid "Stereo"
801 msgstr "Stereo"
803 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
804 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
805 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
806 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
807 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
808 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
809 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
811 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
812 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
813 msgid "Left"
814 msgstr "Sol"
816 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
817 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
818 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
819 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
820 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
821 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
822 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
823 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
824 msgid "Right"
825 msgstr "Sağ"
827 #: src/audio_output/output.c:135
828 msgid "Dolby Surround"
829 msgstr "Dolby Surround"
831 #: src/audio_output/output.c:147
832 msgid "Reverse stereo"
833 msgstr "Ters stereo"
835 #: src/config/file.c:593
836 msgid "key"
837 msgstr "anahtar"
839 #: src/config/file.c:602
840 msgid "boolean"
841 msgstr "boolean"
843 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649
844 msgid "integer"
845 msgstr "tamsayı"
847 #: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678
848 msgid "float"
849 msgstr "ondalık sayı"
851 #: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628
852 msgid "string"
853 msgstr "dizge"
855 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
856 #: src/playlist/loadsave.c:156
857 msgid "Media Library"
858 msgstr "Medya Kitaplığı"
860 #: src/extras/getopt.c:634
861 #, c-format
862 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
863 msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
865 #: src/extras/getopt.c:659
866 #, c-format
867 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
868 msgstr "%s: `--%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
870 #: src/extras/getopt.c:664
871 #, c-format
872 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
873 msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
875 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
876 #, c-format
877 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
878 msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argüman gerektirir\n"
880 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
881 #, c-format
882 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
883 msgstr "%s: tanınmayan seçenek `%s%s'\n"
885 #: src/extras/getopt.c:744
886 #, c-format
887 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
888 msgstr "%s: illegal seçenek -- %c\n"
890 #: src/extras/getopt.c:747
891 #, c-format
892 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
893 msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
895 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
896 #, c-format
897 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
898 msgstr "%s: seçenek bir argüman gerektiriyor -- %c\n"
900 #: src/extras/getopt.c:824
901 #, c-format
902 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
903 msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
905 #: src/extras/getopt.c:842
906 #, c-format
907 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
908 msgstr "%s: `-W %s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
910 #: src/input/control.c:200
911 #, c-format
912 msgid "Bookmark %i"
913 msgstr "Yer imi %i"
915 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
916 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
917 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
918 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
919 #: modules/stream_out/es.c:388
920 msgid "Streaming / Transcoding failed"
921 msgstr "Akış / Transkodlama hata verdi"
923 #: src/input/decoder.c:279
924 msgid "VLC could not open the packetizer module."
925 msgstr "VLC paketleyici modülünü açamadı."
927 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
928 msgid "VLC could not open the decoder module."
929 msgstr "VLC kod çözücü modülünü açamadı."
931 #: src/input/decoder.c:678
932 msgid "No suitable decoder module"
933 msgstr "Uygun kod çözücü modülü yok"
935 #: src/input/decoder.c:679
936 #, c-format
937 msgid ""
938 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
939 "there is no way for you to fix this."
940 msgstr ""
941 "VLC \"%4.4s\" ses veya video formatını desteklemiyor. Malesef bu sorunu "
942 "gidermenin bir yolu yok şimdilik."
944 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346
945 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
946 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
947 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
948 msgid "Track"
949 msgstr "İz"
951 #: src/input/es_out.c:1118
952 #, c-format
953 msgid "%s [%s %d]"
954 msgstr "%s [%s %d]"
956 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
957 #: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604
958 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
959 msgid "Program"
960 msgstr "Program"
962 #: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344
963 #, fuzzy
964 msgid "Scrambled"
965 msgstr "Ölçek"
967 #: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102
968 msgid "Yes"
969 msgstr "Evet"
971 #: src/input/es_out.c:1938
972 #, fuzzy, c-format
973 msgid "Closed captions %u"
974 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
976 #: src/input/es_out.c:2645
977 #, c-format
978 msgid "Stream %d"
979 msgstr "Akış %d"
981 #: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770
982 msgid "Subtitle"
983 msgstr "Altyazı"
985 #: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739
986 #: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153
987 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
988 msgid "Type"
989 msgstr "Tür"
991 #: src/input/es_out.c:2673
992 #, fuzzy
993 msgid "Original ID"
994 msgstr "Orijinal ses"
996 #: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385
997 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
998 msgid "Codec"
999 msgstr "Codec"
1001 #: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197
1002 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1004 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
1005 msgid "Language"
1006 msgstr "Dil"
1008 #: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45
1009 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1010 msgid "Description"
1011 msgstr "Açıklama"
1013 #: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696
1014 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
1015 msgid "Channels"
1016 msgstr "Kanallar"
1018 #: src/input/es_out.c:2701
1019 msgid "Sample rate"
1020 msgstr "Örnekleme oranı"
1022 #: src/input/es_out.c:2702
1023 #, c-format
1024 msgid "%u Hz"
1025 msgstr "%u Hz"
1027 #: src/input/es_out.c:2712
1028 msgid "Bits per sample"
1029 msgstr "Örnek başına bit (bps)"
1031 #: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97
1032 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
1033 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951
1034 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1035 msgid "Bitrate"
1036 msgstr "Bit oranı"
1038 #: src/input/es_out.c:2718
1039 #, c-format
1040 msgid "%u kb/s"
1041 msgstr "%u kb/s"
1043 #: src/input/es_out.c:2729
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Track replay gain"
1046 msgstr "Varsayılan oynatım kazancı"
1048 #: src/input/es_out.c:2731
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Album replay gain"
1051 msgstr "Varsayılan oynatım kazancı"
1053 #: src/input/es_out.c:2733
1054 #, c-format
1055 msgid "%.2f dB"
1056 msgstr ""
1058 #: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1059 msgid "Resolution"
1060 msgstr "Çözünürlük"
1062 #: src/input/es_out.c:2749
1063 msgid "Display resolution"
1064 msgstr "Ekran çözünürlüğü"
1066 #: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764
1067 #: modules/access/screen/screen.c:44
1068 msgid "Frame rate"
1069 msgstr "Çerçeve oranı"
1071 #: src/input/input.c:2465
1072 msgid "Your input can't be opened"
1073 msgstr "Girdiniz açılamadı"
1075 #: src/input/input.c:2466
1076 #, c-format
1077 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1078 msgstr "VLC '%s' MRL kaynağını açamıyor. Detaylar için çeteleye bakınız."
1080 #: src/input/input.c:2597
1081 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1082 msgstr "VLC girdi'nin formatını tanıyamıyor"
1084 #: src/input/input.c:2598
1085 #, c-format
1086 msgid ""
1087 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1088 msgstr ""
1090 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1091 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
1092 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
1093 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1094 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
1095 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
1096 msgid "Title"
1097 msgstr "Başlık"
1099 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227
1100 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1101 msgid "Artist"
1102 msgstr "Sanatçı"
1104 #: src/input/meta.c:41
1105 msgid "Genre"
1106 msgstr "Tarz"
1108 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1109 msgid "Copyright"
1110 msgstr "Telif hakkı"
1112 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94
1113 msgid "Album"
1114 msgstr "Albüm"
1116 #: src/input/meta.c:44
1117 msgid "Track number"
1118 msgstr "İz numarası"
1120 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1121 msgid "Rating"
1122 msgstr "Beğeni"
1124 #: src/input/meta.c:47
1125 msgid "Date"
1126 msgstr "Tarih"
1128 #: src/input/meta.c:48
1129 msgid "Setting"
1130 msgstr "Ayar"
1132 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1133 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1134 msgid "URL"
1135 msgstr "URL"
1137 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309
1138 msgid "Now Playing"
1139 msgstr "Şimdi Oynatıyor"
1141 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1142 msgid "Publisher"
1143 msgstr "Yayıncı"
1145 #: src/input/meta.c:53
1146 msgid "Encoded by"
1147 msgstr "Kodlandı "
1149 #: src/input/meta.c:54
1150 msgid "Artwork URL"
1151 msgstr "Çizim URL"
1153 #: src/input/meta.c:55
1154 msgid "Track ID"
1155 msgstr "İz ID"
1157 #: src/input/var.c:164
1158 msgid "Bookmark"
1159 msgstr "Yer imi"
1161 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647
1162 msgid "Programs"
1163 msgstr "Programlar"
1165 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1166 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
1167 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1168 msgid "Chapter"
1169 msgstr "Bölüm"
1171 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1172 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1173 msgid "Navigation"
1174 msgstr "Gezinti"
1176 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
1177 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
1178 msgid "Video Track"
1179 msgstr "Video İzi"
1181 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
1182 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
1183 msgid "Audio Track"
1184 msgstr "Ses İzi"
1186 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1187 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
1188 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1189 msgid "Subtitles Track"
1190 msgstr "Altyazı İzi"
1192 #: src/input/var.c:275
1193 msgid "Next title"
1194 msgstr "Sonraki başlık"
1196 #: src/input/var.c:280
1197 msgid "Previous title"
1198 msgstr "Önceki başlık"
1200 #: src/input/var.c:306
1201 #, c-format
1202 msgid "Title %i"
1203 msgstr "Başlık %i"
1205 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1206 #, c-format
1207 msgid "Chapter %i"
1208 msgstr "Bölüm %i"
1210 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1211 msgid "Next chapter"
1212 msgstr "Sonraki bölüm"
1214 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1215 msgid "Previous chapter"
1216 msgstr "Önceki bölüm"
1218 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1219 #, c-format
1220 msgid "Media: %s"
1221 msgstr "Medya: %s"
1223 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
1224 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
1225 msgid "Add Interface"
1226 msgstr "Arayüz Ekle"
1228 #: src/interface/interface.c:203
1229 msgid "Console"
1230 msgstr "Konsol"
1232 #: src/interface/interface.c:206
1233 msgid "Telnet Interface"
1234 msgstr "Telnet Arayüzü"
1236 #: src/interface/interface.c:209
1237 msgid "Web Interface"
1238 msgstr "Web Arayüzü"
1240 #: src/interface/interface.c:212
1241 msgid "Debug logging"
1242 msgstr "Hata Ayıklama"
1244 #: src/interface/interface.c:215
1245 msgid "Mouse Gestures"
1246 msgstr "Fare Hareketleri"
1248 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1249 #: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
1250 #: src/modules/cache.c:535
1251 msgid "C"
1252 msgstr "C"
1254 #: src/libvlc.c:1168
1255 msgid ""
1256 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1257 "interface."
1258 msgstr ""
1260 #: src/libvlc.c:1345
1261 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1262 msgstr "Ayrıntılı bilgi edinmek için, '-H' kullanın."
1264 #: src/libvlc.c:1693
1265 msgid " (default enabled)"
1266 msgstr "(varsayılan etkin)"
1268 #: src/libvlc.c:1694
1269 msgid " (default disabled)"
1270 msgstr " (varsayılan devredışı)"
1272 #: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869
1273 msgid "Note:"
1274 msgstr "Not:"
1276 #: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857
1277 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1278 msgstr ""
1280 #: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
1281 #, c-format
1282 msgid ""
1283 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1284 msgstr ""
1286 #: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881
1287 msgid ""
1288 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1289 "modules."
1290 msgstr ""
1292 #: src/libvlc.c:1981
1293 #, c-format
1294 msgid "VLC version %s\n"
1295 msgstr "VLC sürüm %s\n"
1297 #: src/libvlc.c:1982
1298 #, c-format
1299 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1300 msgstr "%s@%s.%s tarafından derlendi\n"
1302 #: src/libvlc.c:1984
1303 #, c-format
1304 msgid "Compiler: %s\n"
1305 msgstr "Derleyici: %s\n"
1307 #: src/libvlc.c:2019
1308 msgid ""
1309 "\n"
1310 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1311 msgstr ""
1313 #: src/libvlc.c:2039
1314 msgid ""
1315 "\n"
1316 "Press the RETURN key to continue...\n"
1317 msgstr ""
1318 "\n"
1319 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
1321 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
1322 #: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278
1323 msgid "Zoom"
1324 msgstr "Büyütme"
1326 #: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172
1327 msgid "1:4 Quarter"
1328 msgstr "1:4 Çeyrek"
1330 #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173
1331 msgid "1:2 Half"
1332 msgstr "1:2 Yarı"
1334 #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174
1335 msgid "1:1 Original"
1336 msgstr "1:1 Orijinal"
1338 #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175
1339 msgid "2:1 Double"
1340 msgstr "2:1 İki kat"
1342 #: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
1343 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1344 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027
1345 msgid "Auto"
1346 msgstr "Otomatik"
1348 #: src/libvlc-module.c:153
1349 msgid ""
1350 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1351 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1352 "related options."
1353 msgstr ""
1355 #: src/libvlc-module.c:157
1356 msgid "Interface module"
1357 msgstr "Arayüz modülü"
1359 #: src/libvlc-module.c:159
1360 msgid ""
1361 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1362 "automatically select the best module available."
1363 msgstr ""
1365 #: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57
1366 msgid "Extra interface modules"
1367 msgstr "Ek arayüz modülleri"
1369 #: src/libvlc-module.c:165
1370 msgid ""
1371 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1372 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1373 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1374 "\", \"gestures\" ...)"
1375 msgstr ""
1377 #: src/libvlc-module.c:172
1378 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1379 msgstr "VLC için kontrol arayüzleri seçebilirsiniz."
1381 #: src/libvlc-module.c:174
1382 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1383 msgstr "Seslilik (0,1,2)"
1385 #: src/libvlc-module.c:176
1386 msgid ""
1387 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1388 "1=warnings, 2=debug)."
1389 msgstr ""
1391 #: src/libvlc-module.c:179
1392 msgid "Choose which objects should print debug message"
1393 msgstr ""
1395 #: src/libvlc-module.c:182
1396 msgid ""
1397 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1398 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1399 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1400 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1401 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1402 "message."
1403 msgstr ""
1405 #: src/libvlc-module.c:189
1406 msgid "Be quiet"
1407 msgstr "Sessiz ol"
1409 #: src/libvlc-module.c:191
1410 msgid "Turn off all warning and information messages."
1411 msgstr ""
1413 #: src/libvlc-module.c:193
1414 msgid "Default stream"
1415 msgstr "Varsayılan akış"
1417 #: src/libvlc-module.c:195
1418 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1419 msgstr ""
1421 #: src/libvlc-module.c:198
1422 msgid ""
1423 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1424 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1425 msgstr ""
1427 #: src/libvlc-module.c:202
1428 msgid "Color messages"
1429 msgstr "Renkli mesajlar"
1431 #: src/libvlc-module.c:204
1432 msgid ""
1433 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1434 "needs Linux color support for this to work."
1435 msgstr ""
1437 #: src/libvlc-module.c:207
1438 msgid "Show advanced options"
1439 msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
1441 #: src/libvlc-module.c:209
1442 msgid ""
1443 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1444 "available options, including those that most users should never touch."
1445 msgstr ""
1447 #: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72
1448 msgid "Show interface with mouse"
1449 msgstr "Fare arayüzünü göster"
1451 #: src/libvlc-module.c:215
1452 msgid ""
1453 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1454 "edge of the screen in fullscreen mode."
1455 msgstr ""
1457 #: src/libvlc-module.c:218
1458 msgid "Interface interaction"
1459 msgstr "Arayüz etkileşimi"
1461 #: src/libvlc-module.c:220
1462 msgid ""
1463 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1464 "user input is required."
1465 msgstr ""
1467 #: src/libvlc-module.c:230
1468 msgid ""
1469 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1470 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1471 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1472 "the \"audio filters\" modules section."
1473 msgstr ""
1475 #: src/libvlc-module.c:236
1476 msgid "Audio output module"
1477 msgstr "Ses çıktı modülü"
1479 #: src/libvlc-module.c:238
1480 msgid ""
1481 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1482 "automatically select the best method available."
1483 msgstr ""
1485 #: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
1486 #: modules/stream_out/display.c:41
1487 msgid "Enable audio"
1488 msgstr "Ses etkin"
1490 #: src/libvlc-module.c:244
1491 msgid ""
1492 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1493 "not take place, thus saving some processing power."
1494 msgstr ""
1496 #: src/libvlc-module.c:248
1497 msgid "Force mono audio"
1498 msgstr "Mono ses kullan"
1500 #: src/libvlc-module.c:249
1501 msgid "This will force a mono audio output."
1502 msgstr ""
1504 #: src/libvlc-module.c:252
1505 msgid "Default audio volume"
1506 msgstr "Varsayılan ses seviyesi"
1508 #: src/libvlc-module.c:254
1509 msgid ""
1510 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1511 msgstr ""
1513 #: src/libvlc-module.c:257
1514 msgid "Audio output saved volume"
1515 msgstr ""
1517 #: src/libvlc-module.c:259
1518 msgid ""
1519 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1520 "should not change this option manually."
1521 msgstr ""
1523 #: src/libvlc-module.c:262
1524 msgid "Audio output volume step"
1525 msgstr "Ses çıktı seviyesi adımı"
1527 #: src/libvlc-module.c:264
1528 msgid ""
1529 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1530 "0 to 1024."
1531 msgstr ""
1533 #: src/libvlc-module.c:267
1534 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1535 msgstr "Ses çıktı frekansı (Hz)"
1537 #: src/libvlc-module.c:269
1538 msgid ""
1539 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1540 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1541 msgstr ""
1543 #: src/libvlc-module.c:273
1544 msgid "High quality audio resampling"
1545 msgstr "Yüksek kalite ses yeniden-örneklemesi"
1547 #: src/libvlc-module.c:275
1548 msgid ""
1549 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1550 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1551 "resampling algorithm will be used instead."
1552 msgstr ""
1554 #: src/libvlc-module.c:280
1555 msgid "Audio desynchronization compensation"
1556 msgstr ""
1558 #: src/libvlc-module.c:282
1559 msgid ""
1560 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1561 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1562 msgstr ""
1564 #: src/libvlc-module.c:285
1565 msgid "Audio output channels mode"
1566 msgstr "Ses çıktı kanalları modu"
1568 #: src/libvlc-module.c:287
1569 msgid ""
1570 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1571 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1572 "played)."
1573 msgstr ""
1575 #: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
1577 msgid "Use S/PDIF when available"
1578 msgstr "Eğer varsa S/PDIF kullan"
1580 #: src/libvlc-module.c:293
1581 msgid ""
1582 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1583 "audio stream being played."
1584 msgstr ""
1586 #: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1587 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
1588 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1589 msgstr "Dolby Surround algılamasını zorla"
1591 #: src/libvlc-module.c:298
1592 msgid ""
1593 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1594 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1595 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1596 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1597 msgstr ""
1599 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
1600 msgid "On"
1601 msgstr "Açık"
1603 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68
1604 msgid "Off"
1605 msgstr "Kapalı"
1607 #: src/libvlc-module.c:310
1608 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1609 msgstr ""
1611 #: src/libvlc-module.c:313
1612 msgid "Audio visualizations "
1613 msgstr "Ses görsel ögeleri "
1615 #: src/libvlc-module.c:315
1616 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1617 msgstr ""
1619 #: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
1620 msgid "Replay gain mode"
1621 msgstr "Oynatım kazancı modu"
1623 #: src/libvlc-module.c:321
1624 msgid "Select the replay gain mode"
1625 msgstr "Oynatım kazancı modunu seçin"
1627 #: src/libvlc-module.c:323
1628 msgid "Replay preamp"
1629 msgstr "Oynatma önkazancı"
1631 #: src/libvlc-module.c:325
1632 msgid ""
1633 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1634 "replay gain information"
1635 msgstr ""
1637 #: src/libvlc-module.c:328
1638 msgid "Default replay gain"
1639 msgstr "Varsayılan oynatım kazancı"
1641 #: src/libvlc-module.c:330
1642 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1643 msgstr ""
1645 #: src/libvlc-module.c:332
1646 msgid "Peak protection"
1647 msgstr "Patlama koruması"
1649 #: src/libvlc-module.c:334
1650 msgid "Protect against sound clipping"
1651 msgstr ""
1653 #: src/libvlc-module.c:337
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Enable time streching audio"
1656 msgstr "Ses etkin"
1658 #: src/libvlc-module.c:339
1659 msgid ""
1660 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1661 "audio pitch"
1662 msgstr ""
1664 #: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578
1665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1666 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1667 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1668 msgid "None"
1669 msgstr "Hiçbiri"
1671 #: src/libvlc-module.c:354
1672 msgid ""
1673 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1674 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1675 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1676 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1677 "options."
1678 msgstr ""
1680 #: src/libvlc-module.c:360
1681 msgid "Video output module"
1682 msgstr "Video çıktı modülü"
1684 #: src/libvlc-module.c:362
1685 msgid ""
1686 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1687 "automatically select the best method available."
1688 msgstr ""
1690 #: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
1691 #: modules/stream_out/display.c:43
1692 msgid "Enable video"
1693 msgstr "Video etkin"
1695 #: src/libvlc-module.c:367
1696 msgid ""
1697 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1698 "not take place, thus saving some processing power."
1699 msgstr ""
1701 #: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59
1702 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
1703 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1704 msgid "Video width"
1705 msgstr "Video genişliği"
1707 #: src/libvlc-module.c:372
1708 msgid ""
1709 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1710 "characteristics."
1711 msgstr ""
1713 #: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62
1714 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
1715 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1716 msgid "Video height"
1717 msgstr "Video yüksekliği"
1719 #: src/libvlc-module.c:377
1720 msgid ""
1721 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1722 "video characteristics."
1723 msgstr ""
1725 #: src/libvlc-module.c:380
1726 msgid "Video X coordinate"
1727 msgstr "Video X koordinatı"
1729 #: src/libvlc-module.c:382
1730 msgid ""
1731 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1732 "coordinate)."
1733 msgstr ""
1735 #: src/libvlc-module.c:385
1736 msgid "Video Y coordinate"
1737 msgstr "Video Y koordinatı"
1739 #: src/libvlc-module.c:387
1740 msgid ""
1741 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1742 "coordinate)."
1743 msgstr ""
1745 #: src/libvlc-module.c:390
1746 msgid "Video title"
1747 msgstr "Video başlığı"
1749 #: src/libvlc-module.c:392
1750 msgid ""
1751 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1752 "interface)."
1753 msgstr ""
1755 #: src/libvlc-module.c:395
1756 msgid "Video alignment"
1757 msgstr "Video hizalama"
1759 #: src/libvlc-module.c:397
1760 msgid ""
1761 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1762 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1763 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1764 msgstr ""
1766 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
1767 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
1768 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1769 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1770 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1771 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1772 msgid "Center"
1773 msgstr "Merkez"
1775 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
1776 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1777 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
1778 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
1779 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
1780 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1781 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1782 msgid "Top"
1783 msgstr "Üst"
1785 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
1786 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1787 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
1788 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1789 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1790 msgid "Bottom"
1791 msgstr "Alt"
1793 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1794 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1795 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1796 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1797 #: modules/video_filter/rss.c:172
1798 msgid "Top-Left"
1799 msgstr "Üst-Sol"
1801 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1802 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1803 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1804 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1805 #: modules/video_filter/rss.c:172
1806 msgid "Top-Right"
1807 msgstr "Üst-Sağ"
1809 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1810 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1811 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1812 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1813 #: modules/video_filter/rss.c:172
1814 msgid "Bottom-Left"
1815 msgstr "Alt-Sol"
1817 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1818 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1819 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1820 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1821 #: modules/video_filter/rss.c:172
1822 msgid "Bottom-Right"
1823 msgstr "Alt-Sağ"
1825 #: src/libvlc-module.c:405
1826 msgid "Zoom video"
1827 msgstr "Video büyütme"
1829 #: src/libvlc-module.c:407
1830 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1831 msgstr ""
1833 #: src/libvlc-module.c:409
1834 msgid "Grayscale video output"
1835 msgstr "Gri video çıktısı"
1837 #: src/libvlc-module.c:411
1838 msgid ""
1839 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1840 "save some processing power."
1841 msgstr ""
1843 #: src/libvlc-module.c:414
1844 msgid "Embedded video"
1845 msgstr "Gömülü video"
1847 #: src/libvlc-module.c:416
1848 msgid "Embed the video output in the main interface."
1849 msgstr "Video çıktısını ana arayüze gömer."
1851 #: src/libvlc-module.c:418
1852 msgid "Fullscreen video output"
1853 msgstr "Tam-ekran video çıktısı"
1855 #: src/libvlc-module.c:420
1856 msgid "Start video in fullscreen mode"
1857 msgstr "Videoyu tam-ekran modunda başlat"
1859 #: src/libvlc-module.c:422
1860 msgid "Overlay video output"
1861 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
1863 #: src/libvlc-module.c:424
1864 msgid ""
1865 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1866 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1867 msgstr ""
1869 #: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421
1870 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
1871 msgid "Always on top"
1872 msgstr "Her zaman üstte"
1874 #: src/libvlc-module.c:429
1875 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1876 msgstr ""
1878 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
1879 msgid "Show media title on video"
1880 msgstr "Medya başlığını video üstünde göster"
1882 #: src/libvlc-module.c:433
1883 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1884 msgstr ""
1886 #: src/libvlc-module.c:435
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Show video title for x milliseconds"
1889 msgstr "Video başlığını x milisaniye göster"
1891 #: src/libvlc-module.c:437
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1894 msgstr "Video başlığını x milisaniye göster"
1896 #: src/libvlc-module.c:439
1897 msgid "Position of video title"
1898 msgstr "Video başlığının konumu"
1900 #: src/libvlc-module.c:441
1901 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1902 msgstr ""
1904 #: src/libvlc-module.c:443
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1907 msgstr "İmleci ve tam-ekran kontrollerini x milisaniye sonra gizle"
1909 #: src/libvlc-module.c:446
1910 #, fuzzy
1911 msgid ""
1912 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1913 "3000 ms (3 sec.)"
1914 msgstr "İmleci ve tam-ekran kontrollerini x milisaniye sonra gizle"
1916 #: src/libvlc-module.c:454
1917 msgid "Disable screensaver"
1918 msgstr "Ekran-koruyucu devredışı"
1920 #: src/libvlc-module.c:455
1921 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1922 msgstr "Video oynatma esnasında ekran koruyucu devredışı."
1924 #: src/libvlc-module.c:457
1925 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1926 msgstr ""
1928 #: src/libvlc-module.c:458
1929 msgid ""
1930 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1931 "computer being suspended because of inactivity."
1932 msgstr ""
1934 #: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
1935 msgid "Window decorations"
1936 msgstr "Pencere dekorları"
1938 #: src/libvlc-module.c:463
1939 msgid ""
1940 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1941 "giving a \"minimal\" window."
1942 msgstr ""
1944 #: src/libvlc-module.c:466
1945 msgid "Video output filter module"
1946 msgstr "Video çıktısı süzgeç modülü"
1948 #: src/libvlc-module.c:468
1949 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
1950 msgstr ""
1952 #: src/libvlc-module.c:470
1953 msgid "Video filter module"
1954 msgstr "Video süzgeç modülü"
1956 #: src/libvlc-module.c:472
1957 msgid ""
1958 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1959 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1960 msgstr ""
1962 #: src/libvlc-module.c:476
1963 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1964 msgstr "Video enstantane klasörü (veya dosyaadı)"
1966 #: src/libvlc-module.c:478
1967 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1968 msgstr ""
1970 #: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482
1971 msgid "Video snapshot file prefix"
1972 msgstr "Video enstantane dosyası öneki"
1974 #: src/libvlc-module.c:484
1975 msgid "Video snapshot format"
1976 msgstr "Video enstantane formatı"
1978 #: src/libvlc-module.c:486
1979 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1980 msgstr ""
1982 #: src/libvlc-module.c:488
1983 msgid "Display video snapshot preview"
1984 msgstr "Video enstantane önizlemesini göster"
1986 #: src/libvlc-module.c:490
1987 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1988 msgstr ""
1990 #: src/libvlc-module.c:492
1991 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1992 msgstr "Zaman damgası yerine ardışıl sayıları kullan"
1994 #: src/libvlc-module.c:494
1995 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1996 msgstr ""
1998 #: src/libvlc-module.c:496
1999 msgid "Video snapshot width"
2000 msgstr "Video enstantane genişliği"
2002 #: src/libvlc-module.c:498
2003 msgid ""
2004 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2005 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2006 msgstr ""
2008 #: src/libvlc-module.c:502
2009 msgid "Video snapshot height"
2010 msgstr "Video enstantane yüksekliği"
2012 #: src/libvlc-module.c:504
2013 msgid ""
2014 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2015 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2016 "ratio."
2017 msgstr ""
2019 #: src/libvlc-module.c:508
2020 msgid "Video cropping"
2021 msgstr "Video kırpma"
2023 #: src/libvlc-module.c:510
2024 msgid ""
2025 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2026 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2027 msgstr ""
2029 #: src/libvlc-module.c:514
2030 msgid "Source aspect ratio"
2031 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
2033 #: src/libvlc-module.c:516
2034 msgid ""
2035 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2036 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2037 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2038 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2039 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2040 msgstr ""
2042 #: src/libvlc-module.c:523
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Video Auto Scaling"
2045 msgstr "Video ölçeği"
2047 #: src/libvlc-module.c:525
2048 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2049 msgstr ""
2051 #: src/libvlc-module.c:527
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Video scaling factor"
2054 msgstr "Video Süzgeçleri"
2056 #: src/libvlc-module.c:529
2057 msgid ""
2058 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2059 "Default value is 1.0 (original video size)."
2060 msgstr ""
2062 #: src/libvlc-module.c:532
2063 msgid "Custom crop ratios list"
2064 msgstr "Özel kırpma oranları listesi"
2066 #: src/libvlc-module.c:534
2067 msgid ""
2068 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2069 "crop ratios list."
2070 msgstr ""
2072 #: src/libvlc-module.c:537
2073 msgid "Custom aspect ratios list"
2074 msgstr "Özel en-boy oranları listesi"
2076 #: src/libvlc-module.c:539
2077 msgid ""
2078 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2079 "aspect ratio list."
2080 msgstr ""
2082 #: src/libvlc-module.c:542
2083 msgid "Fix HDTV height"
2084 msgstr "HDTV yüksekliğini sabitle"
2086 #: src/libvlc-module.c:544
2087 msgid ""
2088 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2089 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2090 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2091 msgstr ""
2093 #: src/libvlc-module.c:549
2094 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2095 msgstr "Ekran piksel en-boy oranı"
2097 #: src/libvlc-module.c:551
2098 msgid ""
2099 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2100 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2101 "order to keep proportions."
2102 msgstr ""
2104 #: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2105 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
2106 msgid "Skip frames"
2107 msgstr "Kareleri atla"
2109 #: src/libvlc-module.c:557
2110 msgid ""
2111 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2112 "computer is not powerful enough"
2113 msgstr ""
2115 #: src/libvlc-module.c:560
2116 msgid "Drop late frames"
2117 msgstr "Geciken kareleri düşür"
2119 #: src/libvlc-module.c:562
2120 msgid ""
2121 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2122 "intended display date)."
2123 msgstr ""
2125 #: src/libvlc-module.c:565
2126 msgid "Quiet synchro"
2127 msgstr "Sessizce senkronla"
2129 #: src/libvlc-module.c:567
2130 msgid ""
2131 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2132 "synchronization mechanism."
2133 msgstr ""
2135 #: src/libvlc-module.c:570
2136 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2137 msgstr ""
2139 #: src/libvlc-module.c:572
2140 msgid ""
2141 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2142 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2143 "support is the default value."
2144 msgstr ""
2146 #: src/libvlc-module.c:578
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Full support"
2149 msgstr "FPU desteği etkin"
2151 #: src/libvlc-module.c:578
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Fullscreen-only"
2154 msgstr "Tam-ekran"
2156 #: src/libvlc-module.c:586
2157 msgid ""
2158 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2159 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2160 "channel."
2161 msgstr ""
2163 #: src/libvlc-module.c:590
2164 msgid "Clock reference average counter"
2165 msgstr "Saat referans ortalama sayıcısı"
2167 #: src/libvlc-module.c:592
2168 msgid ""
2169 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2170 "to 10000."
2171 msgstr ""
2173 #: src/libvlc-module.c:595
2174 msgid "Clock synchronisation"
2175 msgstr "Saat senkronizasyonu"
2177 #: src/libvlc-module.c:597
2178 msgid ""
2179 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2180 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2181 msgstr ""
2183 #: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77
2184 msgid "Network synchronisation"
2185 msgstr "Ağ senkronizasyonu"
2187 #: src/libvlc-module.c:602
2188 msgid ""
2189 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2190 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2191 msgstr ""
2193 #: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183
2194 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2197 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2198 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
2201 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2202 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2203 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
2204 msgid "Default"
2205 msgstr "Varsayılan"
2207 #: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2208 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2209 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2210 msgid "Enable"
2211 msgstr "Etkin"
2213 #: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2214 msgid "UDP port"
2215 msgstr "UDP portu"
2217 #: src/libvlc-module.c:612
2218 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2219 msgstr ""
2221 #: src/libvlc-module.c:614
2222 msgid "MTU of the network interface"
2223 msgstr "Ağ arayüzü için MTU"
2225 #: src/libvlc-module.c:616
2226 msgid ""
2227 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2228 "over the network (in bytes)."
2229 msgstr ""
2231 #: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119
2232 msgid "Hop limit (TTL)"
2233 msgstr "Hop limit (TTL)"
2235 #: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121
2236 msgid ""
2237 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2238 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2239 "in default)."
2240 msgstr ""
2242 #: src/libvlc-module.c:627
2243 msgid "Multicast output interface"
2244 msgstr "Multicast çıktı arayüzü"
2246 #: src/libvlc-module.c:629
2247 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2248 msgstr ""
2250 #: src/libvlc-module.c:631
2251 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2252 msgstr "IPv4 multicast çıktısı arayüzü adresi"
2254 #: src/libvlc-module.c:633
2255 msgid ""
2256 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2257 "table."
2258 msgstr ""
2260 #: src/libvlc-module.c:636
2261 msgid "DiffServ Code Point"
2262 msgstr ""
2264 #: src/libvlc-module.c:637
2265 msgid ""
2266 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2267 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2268 msgstr ""
2270 #: src/libvlc-module.c:643
2271 msgid ""
2272 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2273 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2274 msgstr ""
2276 #: src/libvlc-module.c:649
2277 msgid ""
2278 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2279 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2280 "(like DVB streams for example)."
2281 msgstr ""
2283 #: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2284 msgid "Audio track"
2285 msgstr "Ses izi"
2287 #: src/libvlc-module.c:657
2288 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2289 msgstr ""
2291 #: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2292 msgid "Subtitles track"
2293 msgstr "Altyazı izi"
2295 #: src/libvlc-module.c:662
2296 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2297 msgstr ""
2299 #: src/libvlc-module.c:665
2300 msgid "Audio language"
2301 msgstr "Ses dilini"
2303 #: src/libvlc-module.c:667
2304 msgid ""
2305 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2306 "letter country code)."
2307 msgstr ""
2309 #: src/libvlc-module.c:670
2310 msgid "Subtitle language"
2311 msgstr "Altyazı dilini"
2313 #: src/libvlc-module.c:672
2314 msgid ""
2315 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2316 "three letters country code)."
2317 msgstr ""
2319 #: src/libvlc-module.c:676
2320 msgid "Audio track ID"
2321 msgstr "Ses izi IDsi"
2323 #: src/libvlc-module.c:678
2324 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2325 msgstr ""
2327 #: src/libvlc-module.c:680
2328 msgid "Subtitles track ID"
2329 msgstr "Altyazı izi IDsi"
2331 #: src/libvlc-module.c:682
2332 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2333 msgstr ""
2335 #: src/libvlc-module.c:684
2336 msgid "Input repetitions"
2337 msgstr "Girdi tekrarlama sayısı"
2339 #: src/libvlc-module.c:686
2340 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2341 msgstr ""
2343 #: src/libvlc-module.c:688
2344 msgid "Start time"
2345 msgstr "Başlama zamanı"
2347 #: src/libvlc-module.c:690
2348 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2349 msgstr ""
2351 #: src/libvlc-module.c:692
2352 msgid "Stop time"
2353 msgstr "Durma zamanı"
2355 #: src/libvlc-module.c:694
2356 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2357 msgstr ""
2359 #: src/libvlc-module.c:696
2360 msgid "Run time"
2361 msgstr "Çalışma süresi"
2363 #: src/libvlc-module.c:698
2364 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2365 msgstr ""
2367 #: src/libvlc-module.c:700
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Fast seek"
2370 msgstr "Hızlı"
2372 #: src/libvlc-module.c:702
2373 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2374 msgstr ""
2376 #: src/libvlc-module.c:704
2377 msgid "Input list"
2378 msgstr "Girdi listesi"
2380 #: src/libvlc-module.c:706
2381 msgid ""
2382 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2383 "together after the normal one."
2384 msgstr ""
2386 #: src/libvlc-module.c:709
2387 msgid "Input slave (experimental)"
2388 msgstr "İkincil girdi (deneysel)"
2390 #: src/libvlc-module.c:711
2391 msgid ""
2392 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2393 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2394 "inputs."
2395 msgstr ""
2397 #: src/libvlc-module.c:715
2398 msgid "Bookmarks list for a stream"
2399 msgstr ""
2401 #: src/libvlc-module.c:717
2402 msgid ""
2403 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2404 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2405 "{...}\""
2406 msgstr ""
2408 #: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Record directory or filename"
2411 msgstr "Video enstantane klasörü (veya dosyaadı)"
2413 #: src/libvlc-module.c:723
2414 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2415 msgstr ""
2417 #: src/libvlc-module.c:725
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Prefer native stream recording"
2420 msgstr "Üretilen akış çıktısı dizgesi"
2422 #: src/libvlc-module.c:727
2423 msgid ""
2424 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2425 "output module"
2426 msgstr ""
2428 #: src/libvlc-module.c:730
2429 msgid "Timeshift directory"
2430 msgstr "Zaman-kaydırma klasörü"
2432 #: src/libvlc-module.c:732
2433 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2434 msgstr ""
2436 #: src/libvlc-module.c:734
2437 msgid "Timeshift granularity"
2438 msgstr "Zaman-kaydırma karlanması"
2440 #: src/libvlc-module.c:736
2441 #, fuzzy
2442 msgid ""
2443 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2444 "to store the timeshifted streams."
2445 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
2447 #: src/libvlc-module.c:741
2448 msgid ""
2449 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2450 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2451 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2452 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2453 msgstr ""
2455 #: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
2456 msgid "Force subtitle position"
2457 msgstr ""
2459 #: src/libvlc-module.c:749
2460 msgid ""
2461 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2462 "over the movie. Try several positions."
2463 msgstr ""
2465 #: src/libvlc-module.c:752
2466 msgid "Enable sub-pictures"
2467 msgstr "Alt-resimler etkin"
2469 #: src/libvlc-module.c:754
2470 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2471 msgstr ""
2473 #: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671
2474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2475 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
2476 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2477 msgid "On Screen Display"
2478 msgstr "On Screen Display"
2480 #: src/libvlc-module.c:758
2481 msgid ""
2482 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2483 "Display)."
2484 msgstr ""
2486 #: src/libvlc-module.c:761
2487 msgid "Text rendering module"
2488 msgstr "Metin gösterim modülü"
2490 #: src/libvlc-module.c:763
2491 msgid ""
2492 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2493 "instance."
2494 msgstr ""
2496 #: src/libvlc-module.c:765
2497 msgid "Subpictures filter module"
2498 msgstr "Altresim süzgeç modülü"
2500 #: src/libvlc-module.c:767
2501 msgid ""
2502 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2503 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2504 msgstr ""
2506 #: src/libvlc-module.c:770
2507 msgid "Autodetect subtitle files"
2508 msgstr "Altyazı dosyalarını otomatik bul"
2510 #: src/libvlc-module.c:772
2511 msgid ""
2512 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2513 "(based on the filename of the movie)."
2514 msgstr ""
2516 #: src/libvlc-module.c:775
2517 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2518 msgstr ""
2520 #: src/libvlc-module.c:777
2521 msgid ""
2522 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2523 "Options are:\n"
2524 "0 = no subtitles autodetected\n"
2525 "1 = any subtitle file\n"
2526 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2527 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2528 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2529 msgstr ""
2531 #: src/libvlc-module.c:785
2532 msgid "Subtitle autodetection paths"
2533 msgstr "Altyazı otomatik bulma yolu"
2535 #: src/libvlc-module.c:787
2536 msgid ""
2537 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2538 "found in the current directory."
2539 msgstr ""
2541 #: src/libvlc-module.c:790
2542 msgid "Use subtitle file"
2543 msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
2545 #: src/libvlc-module.c:792
2546 msgid ""
2547 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2548 "subtitle file."
2549 msgstr ""
2551 #: src/libvlc-module.c:795
2552 msgid "DVD device"
2553 msgstr "DVD aygıtı"
2555 #: src/libvlc-module.c:798
2556 msgid ""
2557 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2558 "the drive letter (eg. D:)"
2559 msgstr ""
2561 #: src/libvlc-module.c:802
2562 msgid "This is the default DVD device to use."
2563 msgstr ""
2565 #: src/libvlc-module.c:805
2566 msgid "VCD device"
2567 msgstr "VCD aygıtı"
2569 #: src/libvlc-module.c:808
2570 msgid ""
2571 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2572 "scan for a suitable CD-ROM device."
2573 msgstr ""
2575 #: src/libvlc-module.c:812
2576 msgid "This is the default VCD device to use."
2577 msgstr ""
2579 #: src/libvlc-module.c:815
2580 msgid "Audio CD device"
2581 msgstr "Ses CDsi aygıtı"
2583 #: src/libvlc-module.c:818
2584 msgid ""
2585 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2586 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2587 msgstr ""
2589 #: src/libvlc-module.c:822
2590 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2591 msgstr ""
2593 #: src/libvlc-module.c:825
2594 msgid "Force IPv6"
2595 msgstr "IPv6 kullan"
2597 #: src/libvlc-module.c:827
2598 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2599 msgstr ""
2601 #: src/libvlc-module.c:829
2602 msgid "Force IPv4"
2603 msgstr "IPv4 kullan"
2605 #: src/libvlc-module.c:831
2606 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2607 msgstr ""
2609 #: src/libvlc-module.c:833
2610 msgid "TCP connection timeout"
2611 msgstr "TCP bağlantısı zaman-aşımı"
2613 #: src/libvlc-module.c:835
2614 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2615 msgstr ""
2617 #: src/libvlc-module.c:837
2618 msgid "SOCKS server"
2619 msgstr "SOCKS sunucusu"
2621 #: src/libvlc-module.c:839
2622 msgid ""
2623 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2624 "used for all TCP connections"
2625 msgstr ""
2627 #: src/libvlc-module.c:842
2628 msgid "SOCKS user name"
2629 msgstr "SOCKS kullanıcı adı"
2631 #: src/libvlc-module.c:844
2632 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2633 msgstr ""
2635 #: src/libvlc-module.c:846
2636 msgid "SOCKS password"
2637 msgstr "SOCKS parola"
2639 #: src/libvlc-module.c:848
2640 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2641 msgstr ""
2643 #: src/libvlc-module.c:850
2644 msgid "Title metadata"
2645 msgstr "Başlık üstverisi"
2647 #: src/libvlc-module.c:852
2648 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2649 msgstr ""
2651 #: src/libvlc-module.c:854
2652 msgid "Author metadata"
2653 msgstr "Yazar üstverisi"
2655 #: src/libvlc-module.c:856
2656 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2657 msgstr ""
2659 #: src/libvlc-module.c:858
2660 msgid "Artist metadata"
2661 msgstr "Sanatçı üstverisi"
2663 #: src/libvlc-module.c:860
2664 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2665 msgstr ""
2667 #: src/libvlc-module.c:862
2668 msgid "Genre metadata"
2669 msgstr "Tarz üstverisi"
2671 #: src/libvlc-module.c:864
2672 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2673 msgstr ""
2675 #: src/libvlc-module.c:866
2676 msgid "Copyright metadata"
2677 msgstr "Telif hakkı üstverisi"
2679 #: src/libvlc-module.c:868
2680 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2681 msgstr ""
2683 #: src/libvlc-module.c:870
2684 msgid "Description metadata"
2685 msgstr "Açıklama üstverisi"
2687 #: src/libvlc-module.c:872
2688 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2689 msgstr ""
2691 #: src/libvlc-module.c:874
2692 msgid "Date metadata"
2693 msgstr "Tarih üstverisi"
2695 #: src/libvlc-module.c:876
2696 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2697 msgstr ""
2699 #: src/libvlc-module.c:878
2700 msgid "URL metadata"
2701 msgstr "URL üstverisi"
2703 #: src/libvlc-module.c:880
2704 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2705 msgstr ""
2707 #: src/libvlc-module.c:884
2708 msgid ""
2709 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2710 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2711 "can break playback of all your streams."
2712 msgstr ""
2714 #: src/libvlc-module.c:888
2715 msgid "Preferred decoders list"
2716 msgstr "Tercihli kod çözücüler listesi"
2718 #: src/libvlc-module.c:890
2719 msgid ""
2720 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2721 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2722 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2723 msgstr ""
2725 #: src/libvlc-module.c:895
2726 msgid "Preferred encoders list"
2727 msgstr "Tercihli kodlayıcılar listesi"
2729 #: src/libvlc-module.c:897
2730 msgid ""
2731 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2732 msgstr ""
2734 #: src/libvlc-module.c:900
2735 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2736 msgstr "VLC yerine sistem plugin'lerini tercih et"
2738 #: src/libvlc-module.c:902
2739 msgid ""
2740 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2741 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2742 msgstr ""
2744 #: src/libvlc-module.c:911
2745 msgid ""
2746 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2747 "subsystem."
2748 msgstr ""
2750 #: src/libvlc-module.c:914
2751 msgid "Default stream output chain"
2752 msgstr "Varsayılan akış çıktı zinciri"
2754 #: src/libvlc-module.c:916
2755 msgid ""
2756 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2757 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2758 "all streams."
2759 msgstr ""
2761 #: src/libvlc-module.c:920
2762 msgid "Enable streaming of all ES"
2763 msgstr "Tüm ES akışları etkin"
2765 #: src/libvlc-module.c:922
2766 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2767 msgstr "Tüm temel akışları yayınlar (video, ses ve altyazı)"
2769 #: src/libvlc-module.c:924
2770 msgid "Display while streaming"
2771 msgstr "Akarken ekranda göster"
2773 #: src/libvlc-module.c:926
2774 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2775 msgstr ""
2777 #: src/libvlc-module.c:928
2778 msgid "Enable video stream output"
2779 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
2781 #: src/libvlc-module.c:930
2782 msgid ""
2783 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2784 "facility when this last one is enabled."
2785 msgstr ""
2787 #: src/libvlc-module.c:933
2788 msgid "Enable audio stream output"
2789 msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
2791 #: src/libvlc-module.c:935
2792 msgid ""
2793 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2794 "facility when this last one is enabled."
2795 msgstr ""
2797 #: src/libvlc-module.c:938
2798 msgid "Enable SPU stream output"
2799 msgstr "SPU akış çıktısı etkin"
2801 #: src/libvlc-module.c:940
2802 msgid ""
2803 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2804 "facility when this last one is enabled."
2805 msgstr ""
2807 #: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
2808 msgid "Keep stream output open"
2809 msgstr "Akış çıktısını açık tut"
2811 #: src/libvlc-module.c:945
2812 msgid ""
2813 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2814 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2815 "specified)"
2816 msgstr ""
2818 #: src/libvlc-module.c:949
2819 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2820 msgstr "Akış çıktı çoklayıcısı tamponu (ms)"
2822 #: src/libvlc-module.c:951
2823 msgid ""
2824 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2825 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2826 msgstr ""
2828 #: src/libvlc-module.c:954
2829 msgid "Preferred packetizer list"
2830 msgstr "Tercih edilen paketleyici listesi"
2832 #: src/libvlc-module.c:956
2833 msgid ""
2834 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2835 msgstr ""
2837 #: src/libvlc-module.c:959
2838 msgid "Mux module"
2839 msgstr "Çoklayıcı modülü"
2841 #: src/libvlc-module.c:961
2842 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2843 msgstr ""
2845 #: src/libvlc-module.c:963
2846 msgid "Access output module"
2847 msgstr "Erişim çıktı modülü"
2849 #: src/libvlc-module.c:965
2850 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2851 msgstr ""
2853 #: src/libvlc-module.c:967
2854 msgid "Control SAP flow"
2855 msgstr "SAP akışını denetle"
2857 #: src/libvlc-module.c:969
2858 msgid ""
2859 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2860 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2861 msgstr ""
2863 #: src/libvlc-module.c:973
2864 msgid "SAP announcement interval"
2865 msgstr "SAP anons aralığı"
2867 #: src/libvlc-module.c:975
2868 msgid ""
2869 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2870 "between SAP announcements."
2871 msgstr ""
2873 #: src/libvlc-module.c:984
2874 msgid ""
2875 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2876 "always leave all these enabled."
2877 msgstr ""
2879 #: src/libvlc-module.c:987
2880 msgid "Enable FPU support"
2881 msgstr "FPU desteği etkin"
2883 #: src/libvlc-module.c:989
2884 msgid ""
2885 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2886 "advantage of it."
2887 msgstr ""
2889 #: src/libvlc-module.c:992
2890 msgid "Enable CPU MMX support"
2891 msgstr "CPU MMX desteği etkin"
2893 #: src/libvlc-module.c:994
2894 msgid ""
2895 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2896 "of them."
2897 msgstr ""
2899 #: src/libvlc-module.c:997
2900 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2901 msgstr "CPU 3D Now! desteği etkin"
2903 #: src/libvlc-module.c:999
2904 msgid ""
2905 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2906 "advantage of them."
2907 msgstr ""
2909 #: src/libvlc-module.c:1002
2910 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2911 msgstr "CPU MMX EXT desteği etkin"
2913 #: src/libvlc-module.c:1004
2914 msgid ""
2915 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2916 "advantage of them."
2917 msgstr ""
2919 #: src/libvlc-module.c:1007
2920 msgid "Enable CPU SSE support"
2921 msgstr "CPU SSE desteği etkin"
2923 #: src/libvlc-module.c:1009
2924 msgid ""
2925 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2926 "of them."
2927 msgstr ""
2929 #: src/libvlc-module.c:1012
2930 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2931 msgstr "CPU SSE2 desteği etkin"
2933 #: src/libvlc-module.c:1014
2934 msgid ""
2935 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2936 "of them."
2937 msgstr ""
2939 #: src/libvlc-module.c:1017
2940 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2941 msgstr "CPU AltiVec desteği etkin"
2943 #: src/libvlc-module.c:1019
2944 msgid ""
2945 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2946 "advantage of them."
2947 msgstr ""
2949 #: src/libvlc-module.c:1024
2950 msgid ""
2951 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2952 "you really know what you are doing."
2953 msgstr ""
2955 #: src/libvlc-module.c:1027
2956 msgid "Memory copy module"
2957 msgstr "Bellek kopyalama modülü"
2959 #: src/libvlc-module.c:1029
2960 msgid ""
2961 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2962 "select the fastest one supported by your hardware."
2963 msgstr ""
2965 #: src/libvlc-module.c:1032
2966 msgid "Access module"
2967 msgstr "Erişim modülü"
2969 #: src/libvlc-module.c:1034
2970 msgid ""
2971 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2972 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2973 "option unless you really know what you are doing."
2974 msgstr ""
2976 #: src/libvlc-module.c:1038
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Stream filter module"
2979 msgstr "Altresim süzgeç modülü"
2981 #: src/libvlc-module.c:1040
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
2984 msgstr "Video süzgeçleri video akışlarını son-işleme için kullanılırlar."
2986 #: src/libvlc-module.c:1042
2987 msgid "Demux module"
2988 msgstr "Ayırıcı modülü"
2990 #: src/libvlc-module.c:1044
2991 msgid ""
2992 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2993 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2994 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2995 "you really know what you are doing."
2996 msgstr ""
2998 #: src/libvlc-module.c:1049
2999 msgid "Allow real-time priority"
3000 msgstr "Gerçek-zamanlı öncelik mümkün"
3002 #: src/libvlc-module.c:1051
3003 msgid ""
3004 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3005 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3006 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3007 "only activate this if you know what you're doing."
3008 msgstr ""
3010 #: src/libvlc-module.c:1057
3011 msgid "Adjust VLC priority"
3012 msgstr "VLC önceliğini ayarla"
3014 #: src/libvlc-module.c:1059
3015 msgid ""
3016 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3017 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3018 "VLC instances."
3019 msgstr ""
3021 #: src/libvlc-module.c:1063
3022 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3023 msgstr ""
3025 #: src/libvlc-module.c:1065
3026 msgid ""
3027 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3028 msgstr ""
3030 #: src/libvlc-module.c:1068
3031 msgid "Modules search path"
3032 msgstr "Modül arama yolu"
3034 #: src/libvlc-module.c:1070
3035 msgid ""
3036 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3037 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3038 msgstr ""
3040 #: src/libvlc-module.c:1073
3041 msgid "VLM configuration file"
3042 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
3044 #: src/libvlc-module.c:1075
3045 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3046 msgstr ""
3048 #: src/libvlc-module.c:1077
3049 msgid "Use a plugins cache"
3050 msgstr "Eklenti arabelleği kullan"
3052 #: src/libvlc-module.c:1079
3053 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3054 msgstr ""
3056 #: src/libvlc-module.c:1081
3057 msgid "Collect statistics"
3058 msgstr "İstatistik biriktir"
3060 #: src/libvlc-module.c:1083
3061 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3062 msgstr "Çeşitli istatistiksel bilgileri toparla."
3064 #: src/libvlc-module.c:1085
3065 msgid "Run as daemon process"
3066 msgstr "Arkaplan işlemi olarak çalışsın"
3068 #: src/libvlc-module.c:1087
3069 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3070 msgstr "Runs VLC as a background daemon process."
3072 #: src/libvlc-module.c:1089
3073 msgid "Write process id to file"
3074 msgstr ""
3076 #: src/libvlc-module.c:1091
3077 msgid "Writes process id into specified file."
3078 msgstr ""
3080 #: src/libvlc-module.c:1093
3081 msgid "Log to file"
3082 msgstr "Çeteleyi dosyaya tut"
3084 #: src/libvlc-module.c:1095
3085 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3086 msgstr "Tüm VLC mesajlarını bir metin dosyasına kaydet."
3088 #: src/libvlc-module.c:1097
3089 msgid "Log to syslog"
3090 msgstr "Çeteleyi syslog tut"
3092 #: src/libvlc-module.c:1099
3093 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3094 msgstr "Tüm VLC mesajlarını syslog kaydet (UNIX sistemler)."
3096 #: src/libvlc-module.c:1101
3097 msgid "Allow only one running instance"
3098 msgstr "Yalnızca tek kopya çalışsın"
3100 #: src/libvlc-module.c:1104
3101 msgid ""
3102 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3103 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3104 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3105 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3106 "running instance or enqueue it."
3107 msgstr ""
3109 #: src/libvlc-module.c:1111
3110 msgid ""
3111 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3112 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3113 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3114 "This option will allow you to play the file with the already running "
3115 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3116 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3117 msgstr ""
3119 #: src/libvlc-module.c:1120
3120 msgid "VLC is started from file association"
3121 msgstr "VLC dosya ilişkilendirmesi üzerinden başlatılır"
3123 #: src/libvlc-module.c:1122
3124 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3125 msgstr ""
3127 #: src/libvlc-module.c:1125
3128 msgid "One instance when started from file"
3129 msgstr "Dosyadan başlatıldığında tek kopya çalışsın"
3131 #: src/libvlc-module.c:1127
3132 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3133 msgstr "Dosyadan başlatıldığında yalnızca tek kopya çalışsın."
3135 #: src/libvlc-module.c:1129
3136 msgid "Increase the priority of the process"
3137 msgstr "İşlemin önceliğini artır"
3139 #: src/libvlc-module.c:1131
3140 msgid ""
3141 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3142 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3143 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3144 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3145 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3146 "machine."
3147 msgstr ""
3149 #: src/libvlc-module.c:1139
3150 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3151 msgstr "Tek kopya çalışma modunda ögeleri oynatma listesine ekle"
3153 #: src/libvlc-module.c:1141
3154 msgid ""
3155 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3156 "playing current item."
3157 msgstr ""
3159 #: src/libvlc-module.c:1150
3160 msgid ""
3161 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3162 "overridden in the playlist dialog box."
3163 msgstr ""
3165 #: src/libvlc-module.c:1153
3166 msgid "Automatically preparse files"
3167 msgstr "Dosyaları otomatik olarak yorumla"
3169 #: src/libvlc-module.c:1155
3170 msgid ""
3171 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3172 "metadata)."
3173 msgstr ""
3175 #: src/libvlc-module.c:1158
3176 msgid "Album art policy"
3177 msgstr "Albüm sanat politikası"
3179 #: src/libvlc-module.c:1160
3180 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3181 msgstr ""
3183 #: src/libvlc-module.c:1166
3184 msgid "Manual download only"
3185 msgstr "Yalnızca elle indirme"
3187 #: src/libvlc-module.c:1167
3188 msgid "When track starts playing"
3189 msgstr "İz oynatılmaya başlayınca"
3191 #: src/libvlc-module.c:1168
3192 msgid "As soon as track is added"
3193 msgstr "İz eklenir eklenmez"
3195 #: src/libvlc-module.c:1170
3196 msgid "Services discovery modules"
3197 msgstr ""
3199 #: src/libvlc-module.c:1172
3200 msgid ""
3201 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3202 "Typical values are sap, hal, ..."
3203 msgstr ""
3205 #: src/libvlc-module.c:1175
3206 msgid "Play files randomly forever"
3207 msgstr "Dosyaları rastgele sürekli oynat"
3209 #: src/libvlc-module.c:1177
3210 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3211 msgstr ""
3213 #: src/libvlc-module.c:1181
3214 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3215 msgstr ""
3217 #: src/libvlc-module.c:1183
3218 msgid "Repeat current item"
3219 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
3221 #: src/libvlc-module.c:1185
3222 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3223 msgstr ""
3225 #: src/libvlc-module.c:1187
3226 msgid "Play and stop"
3227 msgstr "Oynat ve durdur"
3229 #: src/libvlc-module.c:1189
3230 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3231 msgstr ""
3233 #: src/libvlc-module.c:1191
3234 msgid "Play and exit"
3235 msgstr "Oynat ve çık"
3237 #: src/libvlc-module.c:1193
3238 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3239 msgstr "Listede çalınacak öge yoksa programdan çık."
3241 #: src/libvlc-module.c:1195
3242 msgid "Use media library"
3243 msgstr "Medya kitaplığını kullan"
3245 #: src/libvlc-module.c:1197
3246 msgid ""
3247 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3248 "VLC."
3249 msgstr ""
3251 #: src/libvlc-module.c:1200
3252 msgid "Display playlist tree"
3253 msgstr "Oynatma listesi ağacını göster"
3255 #: src/libvlc-module.c:1202
3256 msgid ""
3257 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3258 "directory."
3259 msgstr ""
3261 #: src/libvlc-module.c:1211
3262 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3263 msgstr ""
3265 #: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434
3266 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3267 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3268 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
3269 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
3270 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
3271 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3272 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
3273 msgid "Fullscreen"
3274 msgstr "Tam-ekran"
3276 #: src/libvlc-module.c:1215
3277 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3278 msgstr "Tam-ekran durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
3280 #: src/libvlc-module.c:1216
3281 msgid "Leave fullscreen"
3282 msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
3284 #: src/libvlc-module.c:1217
3285 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3286 msgstr "Tam-ekran durumundan çıkmak için kestirme tuş seçin."
3288 #: src/libvlc-module.c:1218
3289 msgid "Play/Pause"
3290 msgstr "Oynat/Duraklat"
3292 #: src/libvlc-module.c:1219
3293 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3294 msgstr "Duraklatma durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
3296 #: src/libvlc-module.c:1220
3297 msgid "Pause only"
3298 msgstr "Sadece duraklat"
3300 #: src/libvlc-module.c:1221
3301 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3302 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3304 #: src/libvlc-module.c:1222
3305 msgid "Play only"
3306 msgstr "Sadece oynat"
3308 #: src/libvlc-module.c:1223
3309 msgid "Select the hotkey to use to play."
3310 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
3312 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716
3313 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
3314 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3315 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3316 msgid "Faster"
3317 msgstr "Hızlı"
3319 #: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231
3320 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3321 msgstr "Hızlı ileriye sarma  için kestirme tuş seçin"
3323 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722
3324 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
3325 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3326 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3327 msgid "Slower"
3328 msgstr "Yavaş"
3330 #: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233
3331 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3332 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
3334 #: src/libvlc-module.c:1228
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Normal rate"
3337 msgstr "Normal boyut"
3339 #: src/libvlc-module.c:1229
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3342 msgstr "Oynatmayi durdurmak için kısayol seçin."
3344 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Faster (fine)"
3347 msgstr "Hızlı"
3349 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Slower (fine)"
3352 msgstr "Yavaş"
3354 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693
3355 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3356 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
3357 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
3358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3360 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
3361 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3362 #: modules/misc/notify/notify.c:325
3363 msgid "Next"
3364 msgstr "Sonraki"
3366 #: src/libvlc-module.c:1235
3367 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3368 msgstr ""
3370 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699
3371 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3372 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
3373 #: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
3374 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
3375 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323
3376 msgid "Previous"
3377 msgstr "Önceki"
3379 #: src/libvlc-module.c:1237
3380 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3381 msgstr ""
3383 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998
3384 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
3385 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
3386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3387 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3388 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
3389 msgid "Stop"
3390 msgstr "Durdur"
3392 #: src/libvlc-module.c:1239
3393 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3394 msgstr "Oynatmayi durdurmak için kısayol seçin."
3396 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3397 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3398 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
3399 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
3400 #: modules/video_filter/rss.c:197
3401 msgid "Position"
3402 msgstr "Konum"
3404 #: src/libvlc-module.c:1241
3405 msgid "Select the hotkey to display the position."
3406 msgstr ""
3408 #: src/libvlc-module.c:1243
3409 msgid "Very short backwards jump"
3410 msgstr ""
3412 #: src/libvlc-module.c:1245
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3415 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3417 #: src/libvlc-module.c:1246
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Short backwards jump"
3420 msgstr "Geriye doğru git"
3422 #: src/libvlc-module.c:1248
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3425 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3427 #: src/libvlc-module.c:1249
3428 msgid "Medium backwards jump"
3429 msgstr ""
3431 #: src/libvlc-module.c:1251
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3434 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3436 #: src/libvlc-module.c:1252
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Long backwards jump"
3439 msgstr "Geriye doğru git"
3441 #: src/libvlc-module.c:1254
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3444 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3446 #: src/libvlc-module.c:1256
3447 msgid "Very short forward jump"
3448 msgstr ""
3450 #: src/libvlc-module.c:1258
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3453 msgstr "Hızlı ileriye sarma  için kestirme tuş seçin"
3455 #: src/libvlc-module.c:1259
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Short forward jump"
3458 msgstr "İleriye Sar"
3460 #: src/libvlc-module.c:1261
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3463 msgstr "Hızlı ileriye sarma  için kestirme tuş seçin"
3465 #: src/libvlc-module.c:1262
3466 msgid "Medium forward jump"
3467 msgstr ""
3469 #: src/libvlc-module.c:1264
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3472 msgstr "Hızlı ileriye sarma  için kestirme tuş seçin"
3474 #: src/libvlc-module.c:1265
3475 msgid "Long forward jump"
3476 msgstr ""
3478 #: src/libvlc-module.c:1267
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3481 msgstr "Hızlı ileriye sarma  için kestirme tuş seçin"
3483 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Next frame"
3486 msgstr "Sonraki dosya"
3488 #: src/libvlc-module.c:1270
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3491 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3493 #: src/libvlc-module.c:1272
3494 msgid "Very short jump length"
3495 msgstr ""
3497 #: src/libvlc-module.c:1273
3498 msgid "Very short jump length, in seconds."
3499 msgstr ""
3501 #: src/libvlc-module.c:1274
3502 msgid "Short jump length"
3503 msgstr ""
3505 #: src/libvlc-module.c:1275
3506 msgid "Short jump length, in seconds."
3507 msgstr ""
3509 #: src/libvlc-module.c:1276
3510 msgid "Medium jump length"
3511 msgstr ""
3513 #: src/libvlc-module.c:1277
3514 msgid "Medium jump length, in seconds."
3515 msgstr ""
3517 #: src/libvlc-module.c:1278
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Long jump length"
3520 msgstr "Yazıtipi boyutu"
3522 #: src/libvlc-module.c:1279
3523 msgid "Long jump length, in seconds."
3524 msgstr ""
3526 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209
3527 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
3528 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3529 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3530 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3531 msgid "Quit"
3532 msgstr "Çıkış"
3534 #: src/libvlc-module.c:1282
3535 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3536 msgstr ""
3538 #: src/libvlc-module.c:1283
3539 msgid "Navigate up"
3540 msgstr "Yukarıya git"
3542 #: src/libvlc-module.c:1284
3543 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3544 msgstr ""
3546 #: src/libvlc-module.c:1285
3547 msgid "Navigate down"
3548 msgstr "Aşağıya git"
3550 #: src/libvlc-module.c:1286
3551 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3552 msgstr ""
3554 #: src/libvlc-module.c:1287
3555 msgid "Navigate left"
3556 msgstr "Sola git"
3558 #: src/libvlc-module.c:1288
3559 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3560 msgstr ""
3562 #: src/libvlc-module.c:1289
3563 msgid "Navigate right"
3564 msgstr "Sağa git"
3566 #: src/libvlc-module.c:1290
3567 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3568 msgstr ""
3570 #: src/libvlc-module.c:1291
3571 msgid "Activate"
3572 msgstr "Etkinleştir"
3574 #: src/libvlc-module.c:1292
3575 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3576 msgstr ""
3578 #: src/libvlc-module.c:1293
3579 msgid "Go to the DVD menu"
3580 msgstr "DVD menüsüne git"
3582 #: src/libvlc-module.c:1294
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3585 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3587 #: src/libvlc-module.c:1295
3588 msgid "Select previous DVD title"
3589 msgstr "Önceki DVD başlığını seç"
3591 #: src/libvlc-module.c:1296
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3594 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3596 #: src/libvlc-module.c:1297
3597 msgid "Select next DVD title"
3598 msgstr "Sonraki DVD başlığını seç"
3600 #: src/libvlc-module.c:1298
3601 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3602 msgstr ""
3604 #: src/libvlc-module.c:1299
3605 msgid "Select prev DVD chapter"
3606 msgstr "Önceki DVD bölümünü seç"
3608 #: src/libvlc-module.c:1300
3609 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3610 msgstr ""
3612 #: src/libvlc-module.c:1301
3613 msgid "Select next DVD chapter"
3614 msgstr "Sonraki DVD bölümünü seç"
3616 #: src/libvlc-module.c:1302
3617 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3618 msgstr ""
3620 #: src/libvlc-module.c:1303
3621 msgid "Volume up"
3622 msgstr "Ses seviyesi artır"
3624 #: src/libvlc-module.c:1304
3625 msgid "Select the key to increase audio volume."
3626 msgstr ""
3628 #: src/libvlc-module.c:1305
3629 msgid "Volume down"
3630 msgstr "Ses seviyesi azalt"
3632 #: src/libvlc-module.c:1306
3633 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3634 msgstr ""
3636 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166
3637 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
3638 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
3639 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
3640 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3641 msgid "Mute"
3642 msgstr "Sesi kapat"
3644 #: src/libvlc-module.c:1308
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Select the key to mute audio."
3647 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3649 #: src/libvlc-module.c:1309
3650 msgid "Subtitle delay up"
3651 msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
3653 #: src/libvlc-module.c:1310
3654 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3655 msgstr ""
3657 #: src/libvlc-module.c:1311
3658 msgid "Subtitle delay down"
3659 msgstr "Altyazı gecikmesini azalt"
3661 #: src/libvlc-module.c:1312
3662 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3663 msgstr ""
3665 #: src/libvlc-module.c:1313
3666 msgid "Audio delay up"
3667 msgstr "Ses gecikmesini artır"
3669 #: src/libvlc-module.c:1314
3670 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3671 msgstr ""
3673 #: src/libvlc-module.c:1315
3674 msgid "Audio delay down"
3675 msgstr "Ses gecikmesini azalt"
3677 #: src/libvlc-module.c:1316
3678 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3679 msgstr ""
3681 #: src/libvlc-module.c:1323
3682 msgid "Play playlist bookmark 1"
3683 msgstr "Yer imi 1 oynat"
3685 #: src/libvlc-module.c:1324
3686 msgid "Play playlist bookmark 2"
3687 msgstr "Yer imi 2 oynat"
3689 #: src/libvlc-module.c:1325
3690 msgid "Play playlist bookmark 3"
3691 msgstr "Yer imi 3 oynat"
3693 #: src/libvlc-module.c:1326
3694 msgid "Play playlist bookmark 4"
3695 msgstr "Yer imi 4 oynat"
3697 #: src/libvlc-module.c:1327
3698 msgid "Play playlist bookmark 5"
3699 msgstr "Yer imi 5 oynat"
3701 #: src/libvlc-module.c:1328
3702 msgid "Play playlist bookmark 6"
3703 msgstr "Yer imi 6 oynat"
3705 #: src/libvlc-module.c:1329
3706 msgid "Play playlist bookmark 7"
3707 msgstr "Yer imi 7 oynat"
3709 #: src/libvlc-module.c:1330
3710 msgid "Play playlist bookmark 8"
3711 msgstr "Yer imi 8 oynat"
3713 #: src/libvlc-module.c:1331
3714 msgid "Play playlist bookmark 9"
3715 msgstr "Yer imi 9 oynat"
3717 #: src/libvlc-module.c:1332
3718 msgid "Play playlist bookmark 10"
3719 msgstr "Yer imi 10 oynat"
3721 #: src/libvlc-module.c:1333
3722 msgid "Select the key to play this bookmark."
3723 msgstr ""
3725 #: src/libvlc-module.c:1334
3726 msgid "Set playlist bookmark 1"
3727 msgstr "Yer imi 1 ayarla"
3729 #: src/libvlc-module.c:1335
3730 msgid "Set playlist bookmark 2"
3731 msgstr "Yer imi 2 ayarla"
3733 #: src/libvlc-module.c:1336
3734 msgid "Set playlist bookmark 3"
3735 msgstr "Yer imi 3 ayarla"
3737 #: src/libvlc-module.c:1337
3738 msgid "Set playlist bookmark 4"
3739 msgstr "Yer imi 4 ayarla"
3741 #: src/libvlc-module.c:1338
3742 msgid "Set playlist bookmark 5"
3743 msgstr "Yer imi 5 ayarla"
3745 #: src/libvlc-module.c:1339
3746 msgid "Set playlist bookmark 6"
3747 msgstr "Yer imi 6 ayarla"
3749 #: src/libvlc-module.c:1340
3750 msgid "Set playlist bookmark 7"
3751 msgstr "Yer imi 7 ayarla"
3753 #: src/libvlc-module.c:1341
3754 msgid "Set playlist bookmark 8"
3755 msgstr "Yer imi 8 ayarla"
3757 #: src/libvlc-module.c:1342
3758 msgid "Set playlist bookmark 9"
3759 msgstr "Yer imi 9 ayarla"
3761 #: src/libvlc-module.c:1343
3762 msgid "Set playlist bookmark 10"
3763 msgstr "Yer imi 10 ayarla"
3765 #: src/libvlc-module.c:1344
3766 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3767 msgstr ""
3769 #: src/libvlc-module.c:1346
3770 msgid "Playlist bookmark 1"
3771 msgstr "Oynatma listesi yer imi 1"
3773 #: src/libvlc-module.c:1347
3774 msgid "Playlist bookmark 2"
3775 msgstr "Oynatma listesi yer imi 2"
3777 #: src/libvlc-module.c:1348
3778 msgid "Playlist bookmark 3"
3779 msgstr "Oynatma listesi yer imi 3"
3781 #: src/libvlc-module.c:1349
3782 msgid "Playlist bookmark 4"
3783 msgstr "Oynatma listesi yer imi 4"
3785 #: src/libvlc-module.c:1350
3786 msgid "Playlist bookmark 5"
3787 msgstr "Oynatma listesi yer imi 5"
3789 #: src/libvlc-module.c:1351
3790 msgid "Playlist bookmark 6"
3791 msgstr "Oynatma listesi yer imi 6"
3793 #: src/libvlc-module.c:1352
3794 msgid "Playlist bookmark 7"
3795 msgstr "Oynatma listesi yer imi 7"
3797 #: src/libvlc-module.c:1353
3798 msgid "Playlist bookmark 8"
3799 msgstr "Oynatma listesi yer imi 8"
3801 #: src/libvlc-module.c:1354
3802 msgid "Playlist bookmark 9"
3803 msgstr "Oynatma listesi yer imi 9"
3805 #: src/libvlc-module.c:1355
3806 msgid "Playlist bookmark 10"
3807 msgstr "Oynatma listesi yer imi 10"
3809 #: src/libvlc-module.c:1357
3810 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3811 msgstr ""
3813 #: src/libvlc-module.c:1359
3814 msgid "Go back in browsing history"
3815 msgstr "Gezintide geriye git"
3817 #: src/libvlc-module.c:1360
3818 msgid ""
3819 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3820 "history."
3821 msgstr ""
3823 #: src/libvlc-module.c:1361
3824 msgid "Go forward in browsing history"
3825 msgstr "Gezintide ileriye git"
3827 #: src/libvlc-module.c:1362
3828 msgid ""
3829 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3830 "history."
3831 msgstr ""
3833 #: src/libvlc-module.c:1364
3834 msgid "Cycle audio track"
3835 msgstr ""
3837 #: src/libvlc-module.c:1365
3838 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3839 msgstr ""
3841 #: src/libvlc-module.c:1366
3842 msgid "Cycle subtitle track"
3843 msgstr ""
3845 #: src/libvlc-module.c:1367
3846 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3847 msgstr ""
3849 #: src/libvlc-module.c:1368
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Cycle source aspect ratio"
3852 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
3854 #: src/libvlc-module.c:1369
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3857 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
3859 #: src/libvlc-module.c:1370
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Cycle video crop"
3862 msgstr "Gri video çıktısı"
3864 #: src/libvlc-module.c:1371
3865 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3866 msgstr ""
3868 #: src/libvlc-module.c:1372
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Toggle autoscaling"
3871 msgstr "&Tam-Ekrana Geç"
3873 #: src/libvlc-module.c:1373
3874 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
3875 msgstr ""
3877 #: src/libvlc-module.c:1374
3878 msgid "Increase scale factor"
3879 msgstr ""
3881 #: src/libvlc-module.c:1375
3882 msgid "Increase scale factor."
3883 msgstr ""
3885 #: src/libvlc-module.c:1376
3886 msgid "Decrease scale factor"
3887 msgstr ""
3889 #: src/libvlc-module.c:1377
3890 msgid "Decrease scale factor."
3891 msgstr ""
3893 #: src/libvlc-module.c:1378
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Cycle deinterlace modes"
3896 msgstr "WinCE arayüz modülü"
3898 #: src/libvlc-module.c:1379
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3901 msgstr "WinCE arayüz modülü"
3903 #: src/libvlc-module.c:1380
3904 msgid "Show interface"
3905 msgstr "Arayüzü göster"
3907 #: src/libvlc-module.c:1381
3908 msgid "Raise the interface above all other windows."
3909 msgstr ""
3911 #: src/libvlc-module.c:1382
3912 msgid "Hide interface"
3913 msgstr "Arayüzü gizle"
3915 #: src/libvlc-module.c:1383
3916 msgid "Lower the interface below all other windows."
3917 msgstr ""
3919 #: src/libvlc-module.c:1384
3920 msgid "Take video snapshot"
3921 msgstr "Videodan enstantane çek"
3923 #: src/libvlc-module.c:1385
3924 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3925 msgstr ""
3927 #: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3928 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
3929 #: modules/stream_out/record.c:60
3930 msgid "Record"
3931 msgstr "Kayıt"
3933 #: src/libvlc-module.c:1388
3934 msgid "Record access filter start/stop."
3935 msgstr ""
3937 #: src/libvlc-module.c:1389
3938 msgid "Dump"
3939 msgstr "Dök/Boşalt"
3941 #: src/libvlc-module.c:1390
3942 msgid "Media dump access filter trigger."
3943 msgstr ""
3945 #: src/libvlc-module.c:1392
3946 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3947 msgstr "Normal/Tekrar/Döngü"
3949 #: src/libvlc-module.c:1393
3950 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3951 msgstr ""
3953 #: src/libvlc-module.c:1396
3954 msgid "Toggle random playlist playback"
3955 msgstr ""
3957 #: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
3958 msgid "Un-Zoom"
3959 msgstr "Uzaklaş"
3961 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
3962 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3963 msgstr ""
3965 #: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407
3966 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3967 msgstr ""
3969 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
3970 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3971 msgstr ""
3973 #: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412
3974 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3975 msgstr ""
3977 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
3978 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3979 msgstr ""
3981 #: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
3982 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3983 msgstr ""
3985 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
3986 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3987 msgstr ""
3989 #: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
3990 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3991 msgstr ""
3993 #: src/libvlc-module.c:1424
3994 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3995 msgstr "Video çıktısını duvarkağıdı modunda göster (geçişli)"
3997 #: src/libvlc-module.c:1426
3998 msgid ""
3999 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4000 "output for the time being."
4001 msgstr ""
4003 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4004 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4005 msgstr ""
4007 #: src/libvlc-module.c:1431
4008 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4009 msgstr "Video çıktısı üzerinde OSD menü gösterilmesin"
4011 #: src/libvlc-module.c:1432
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4014 msgstr "Fazla hataları bastır"
4016 #: src/libvlc-module.c:1433
4017 msgid "Highlight widget on the right"
4018 msgstr ""
4020 #: src/libvlc-module.c:1435
4021 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4022 msgstr ""
4024 #: src/libvlc-module.c:1436
4025 msgid "Highlight widget on the left"
4026 msgstr ""
4028 #: src/libvlc-module.c:1438
4029 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4030 msgstr ""
4032 #: src/libvlc-module.c:1439
4033 msgid "Highlight widget on top"
4034 msgstr ""
4036 #: src/libvlc-module.c:1441
4037 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4038 msgstr ""
4040 #: src/libvlc-module.c:1442
4041 msgid "Highlight widget below"
4042 msgstr ""
4044 #: src/libvlc-module.c:1444
4045 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4046 msgstr ""
4048 #: src/libvlc-module.c:1445
4049 msgid "Select current widget"
4050 msgstr "Şuanki ekran ögesini seç"
4052 #: src/libvlc-module.c:1447
4053 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4054 msgstr ""
4056 #: src/libvlc-module.c:1449
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Cycle through audio devices"
4059 msgstr "WinCE arayüz modülü"
4061 #: src/libvlc-module.c:1450
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Cycle through available audio devices"
4064 msgstr "WinCE arayüz modülü"
4066 #: src/libvlc-module.c:1452
4067 #, c-format
4068 msgid ""
4069 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4070 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4071 "in the playlist.\n"
4072 "The first item specified will be played first.\n"
4073 "\n"
4074 "Options-styles:\n"
4075 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4076 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4077 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4078 "            and that overrides previous settings.\n"
4079 "\n"
4080 "Stream MRL syntax:\n"
4081 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4082 "option=value ...]\n"
4083 "\n"
4084 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4085 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4086 "\n"
4087 "URL syntax:\n"
4088 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4089 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4090 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4091 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4092 "  screen://                      Screen capture\n"
4093 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4094 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4095 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4096 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4097 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4098 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4099 "certain time\n"
4100 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4101 msgstr ""
4103 #: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440
4104 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4105 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
4106 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4107 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4108 msgid "Snapshot"
4109 msgstr "Enstantane"
4111 #: src/libvlc-module.c:1620
4112 msgid "Window properties"
4113 msgstr "Pencere özellikleri"
4115 #: src/libvlc-module.c:1672
4116 msgid "Subpictures"
4117 msgstr "Altresim"
4119 #: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4120 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4121 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4122 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4123 msgid "Subtitles"
4124 msgstr "Altyazı"
4126 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123
4127 msgid "Overlays"
4128 msgstr "Bindirmeler"
4130 #: src/libvlc-module.c:1705
4131 msgid "Track settings"
4132 msgstr "İz ayarları"
4134 #: src/libvlc-module.c:1735
4135 msgid "Playback control"
4136 msgstr "Oynatma kontrolü"
4138 #: src/libvlc-module.c:1760
4139 msgid "Default devices"
4140 msgstr "Varsayılan aygıtlar"
4142 #: src/libvlc-module.c:1769
4143 msgid "Network settings"
4144 msgstr "Ağ ayarları"
4146 #: src/libvlc-module.c:1781
4147 msgid "Socks proxy"
4148 msgstr "Socks proxy"
4150 #: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47
4151 msgid "Metadata"
4152 msgstr "Üstveri"
4154 #: src/libvlc-module.c:1838
4155 msgid "Decoders"
4156 msgstr "Kod çözücüler"
4158 #: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77
4159 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4160 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4161 msgid "Input"
4162 msgstr "Girdi"
4164 #: src/libvlc-module.c:1884
4165 msgid "VLM"
4166 msgstr "VLM"
4168 #: src/libvlc-module.c:1916
4169 msgid "CPU"
4170 msgstr "CPU"
4172 #: src/libvlc-module.c:1938
4173 msgid "Special modules"
4174 msgstr "Özel modüller"
4176 #: src/libvlc-module.c:1944
4177 msgid "Plugins"
4178 msgstr "Eklentiler"
4180 #: src/libvlc-module.c:1952
4181 msgid "Performance options"
4182 msgstr "Performans seçenekleri"
4184 #: src/libvlc-module.c:2098
4185 msgid "Hot keys"
4186 msgstr "Kestirme tuşlar"
4188 #: src/libvlc-module.c:2537
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Jump sizes"
4191 msgstr "Yazıtipi boyutu"
4193 #: src/libvlc-module.c:2614
4194 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4195 msgstr ""
4197 #: src/libvlc-module.c:2617
4198 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4199 msgstr ""
4201 #: src/libvlc-module.c:2619
4202 msgid ""
4203 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4204 "--help-verbose)"
4205 msgstr ""
4207 #: src/libvlc-module.c:2622
4208 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4209 msgstr ""
4211 #: src/libvlc-module.c:2624
4212 msgid "print a list of available modules"
4213 msgstr ""
4215 #: src/libvlc-module.c:2626
4216 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4217 msgstr ""
4219 #: src/libvlc-module.c:2628
4220 msgid ""
4221 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4222 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4223 msgstr ""
4225 #: src/libvlc-module.c:2632
4226 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4227 msgstr ""
4229 #: src/libvlc-module.c:2634
4230 msgid "save the current command line options in the config"
4231 msgstr ""
4233 #: src/libvlc-module.c:2636
4234 msgid "reset the current config to the default values"
4235 msgstr ""
4237 #: src/libvlc-module.c:2638
4238 msgid "use alternate config file"
4239 msgstr ""
4241 #: src/libvlc-module.c:2640
4242 msgid "resets the current plugins cache"
4243 msgstr ""
4245 #: src/libvlc-module.c:2642
4246 msgid "print version information"
4247 msgstr "sürüm bilgisini yazdır"
4249 #: src/libvlc-module.c:2698
4250 msgid "main program"
4251 msgstr "ana program"
4253 #: src/misc/update.c:1471
4254 #, c-format
4255 msgid "%.1f GB"
4256 msgstr ""
4258 #: src/misc/update.c:1473
4259 #, c-format
4260 msgid "%.1f MB"
4261 msgstr ""
4263 #: src/misc/update.c:1475
4264 #, c-format
4265 msgid "%.1f kB"
4266 msgstr ""
4268 #: src/misc/update.c:1477
4269 #, fuzzy, c-format
4270 msgid "%ld B"
4271 msgstr "%d Hz"
4273 #: src/misc/update.c:1590
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Saving file failed"
4276 msgstr "Kayıt dosyası"
4278 #: src/misc/update.c:1591
4279 #, c-format
4280 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4281 msgstr ""
4283 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4284 #, c-format
4285 msgid ""
4286 "%s\n"
4287 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4288 msgstr ""
4290 #: src/misc/update.c:1610
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Downloading ..."
4293 msgstr "Şimdir indir"
4295 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4296 #: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
4297 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4298 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
4299 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
4300 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
4301 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
4302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4303 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
4304 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
4305 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4306 msgid "Cancel"
4307 msgstr "İptal"
4309 #: src/misc/update.c:1646
4310 #, c-format
4311 msgid ""
4312 "%s\n"
4313 "Done %s (100.0%%)"
4314 msgstr ""
4316 #: src/misc/update.c:1666
4317 msgid "File could not be verified"
4318 msgstr "Dosya doğrulanamadı"
4320 #: src/misc/update.c:1667
4321 #, c-format
4322 msgid ""
4323 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4324 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4325 msgstr ""
4327 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4328 msgid "Invalid signature"
4329 msgstr "Geçersiz imza"
4331 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4332 #, c-format
4333 msgid ""
4334 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4335 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4336 msgstr ""
4338 #: src/misc/update.c:1703
4339 msgid "File not verifiable"
4340 msgstr "Dosya doğrulanabilir değil"
4342 #: src/misc/update.c:1704
4343 #, c-format
4344 msgid ""
4345 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4346 "was deleted."
4347 msgstr ""
4349 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4350 msgid "File corrupted"
4351 msgstr "Dosya bozuk"
4353 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4354 #, c-format
4355 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4356 msgstr "İndirilen \"%s\" dosyası bozuktu. Dolayısıyla, silindi."
4358 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
4359 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4360 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4361 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4362 #: modules/access/bda/bda.c:169
4363 msgid "Undefined"
4364 msgstr "Tanımsız"
4366 #: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643
4367 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
4368 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
4369 msgid "Deinterlace"
4370 msgstr "Taramasız"
4372 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
4373 #: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
4374 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4375 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4376 msgid "Crop"
4377 msgstr "Kırp"
4379 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
4380 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
4381 msgid "Aspect-ratio"
4382 msgstr "En-boy oranı"
4384 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Autoscale video"
4387 msgstr "Video etkin"
4389 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Scale factor"
4392 msgstr "Ölçekleme katsayısı (0.1-2.0)"
4394 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
4395 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4396 msgstr ""
4398 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
4399 #: modules/access_output/shout.c:94
4400 msgid "Samplerate"
4401 msgstr "Örnekleme oranı"
4403 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
4404 msgid ""
4405 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4406 "48000)"
4407 msgstr ""
4409 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4410 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4412 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4413 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4414 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4415 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4416 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4417 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
4418 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4419 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4420 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4421 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4422 msgid "Caching value in ms"
4423 msgstr "Arabellek değeri ms"
4425 #: modules/access/alsa.c:80
4426 msgid ""
4427 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4428 msgstr ""
4430 #: modules/access/alsa.c:87
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Alsa"
4433 msgstr "Her zaman üstte"
4435 #: modules/access/alsa.c:88
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Alsa audio capture input"
4438 msgstr "JACK ses girdisi"
4440 #: modules/access/bd/bd.c:54
4441 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4442 msgstr ""
4444 #: modules/access/bd/bd.c:61
4445 msgid "BD"
4446 msgstr ""
4448 #: modules/access/bd/bd.c:62
4449 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4450 msgstr ""
4452 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
4453 msgid ""
4454 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4455 msgstr ""
4457 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
4458 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4459 msgid "Adapter card to tune"
4460 msgstr "Ayarlanacak adapter kartı"
4462 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
4463 msgid ""
4464 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4465 "n>=0."
4466 msgstr ""
4468 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
4469 msgid "Device number to use on adapter"
4470 msgstr "Adapter üstündeki aygıt numarası"
4472 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
4473 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735
4474 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
4475 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4476 msgstr "Transponder/çoğullayıcı frekansı"
4478 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
4479 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4480 msgstr "DVB-S için kHz veya DVB-C/T için Hz"
4482 #: modules/access/bda/bda.c:62
4483 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4484 msgstr "DVB-C/S/T için kHz"
4486 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
4487 msgid "Inversion mode"
4488 msgstr "Ters çevirme modu"
4490 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
4491 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4492 msgstr "Ters çevirme modu \"[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]"
4494 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
4495 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4496 msgstr "DVB kartı özelliklerini sına"
4498 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
4499 msgid ""
4500 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4501 "disable this feature if you experience some trouble."
4502 msgstr ""
4504 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
4505 msgid "Budget mode"
4506 msgstr "Hesaplı mod"
4508 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
4509 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4510 msgstr ""
4512 #: modules/access/bda/bda.c:82
4513 msgid "Network Identifier"
4514 msgstr "Ağ Tanıtıcısı"
4516 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
4517 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4518 msgstr "Diseqc sistemindeki uydu numarası"
4520 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
4521 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4522 msgstr "[0=diseqc yok, 1-4=uydu numarası]."
4524 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
4525 msgid "LNB voltage"
4526 msgstr "LNB gerilimi"
4528 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
4529 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4530 msgstr ""
4532 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
4533 msgid "High LNB voltage"
4534 msgstr "Yüksek LNB gerilimi"
4536 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
4537 msgid ""
4538 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4539 "supported by all frontends."
4540 msgstr ""
4542 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
4543 msgid "22 kHz tone"
4544 msgstr "22 kHz tone"
4546 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
4547 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4548 msgstr "[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]."
4550 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
4551 msgid "Transponder FEC"
4552 msgstr "Transponder FEC"
4554 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
4555 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4556 msgstr "FEC=İleri Hata Düzeltme modu [9=otomatik]."
4558 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
4559 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4560 msgstr "Transponder sembol oranı kHz"
4562 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
4563 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4564 msgstr ""
4566 #: modules/access/bda/bda.c:106
4567 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4568 msgstr ""
4570 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
4571 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4572 msgstr ""
4574 #: modules/access/bda/bda.c:109
4575 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4576 msgstr ""
4578 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
4579 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4580 msgstr ""
4582 #: modules/access/bda/bda.c:113
4583 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4584 msgstr ""
4586 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
4587 msgid "Modulation type"
4588 msgstr "Modülasyon türü"
4590 #: modules/access/bda/bda.c:117
4591 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4592 msgstr ""
4594 #: modules/access/bda/bda.c:121
4595 msgid "QAM16"
4596 msgstr ""
4598 #: modules/access/bda/bda.c:121
4599 msgid "QAM32"
4600 msgstr ""
4602 #: modules/access/bda/bda.c:121
4603 msgid "QAM64"
4604 msgstr ""
4606 #: modules/access/bda/bda.c:121
4607 #, fuzzy
4608 msgid "QAM128"
4609 msgstr "128"
4611 #: modules/access/bda/bda.c:121
4612 #, fuzzy
4613 msgid "QAM256"
4614 msgstr "256"
4616 #: modules/access/bda/bda.c:122
4617 #, fuzzy
4618 msgid "BPSK"
4619 msgstr "PS"
4621 #: modules/access/bda/bda.c:122
4622 #, fuzzy
4623 msgid "QPSK"
4624 msgstr "PS"
4626 #: modules/access/bda/bda.c:122
4627 msgid "8VSB"
4628 msgstr ""
4630 #: modules/access/bda/bda.c:122
4631 msgid "16VSB"
4632 msgstr ""
4634 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4635 #, fuzzy
4636 msgid "ATSC Major Channel"
4637 msgstr "Ses Kanalları"
4639 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4640 #, fuzzy
4641 msgid "ATSC Minor Channel"
4642 msgstr "Ses Kanalları"
4644 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4645 msgid "ATSC Physical Channel"
4646 msgstr ""
4648 #: modules/access/bda/bda.c:133
4649 #, fuzzy
4650 msgid "FEC rate"
4651 msgstr "Yeni"
4653 #: modules/access/bda/bda.c:134
4654 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4655 msgstr ""
4657 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4658 msgid "1/2"
4659 msgstr "1/2"
4661 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4662 msgid "2/3"
4663 msgstr "2/3"
4665 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4666 msgid "3/4"
4667 msgstr "3/4"
4669 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4670 msgid "5/6"
4671 msgstr "5/6"
4673 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4674 msgid "7/8"
4675 msgstr "7/8"
4677 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
4678 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4679 msgstr ""
4681 #: modules/access/bda/bda.c:141
4682 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4683 msgstr ""
4685 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
4686 msgid "Terrestrial bandwidth"
4687 msgstr "Karasal band genişliği"
4689 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
4690 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4691 msgstr "Karasal band genişliği [0=otomatik,6,7,8 MHz]"
4693 #: modules/access/bda/bda.c:151
4694 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
4695 msgid "6 MHz"
4696 msgstr "6 Hz"
4698 #: modules/access/bda/bda.c:151
4699 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
4700 msgid "7 MHz"
4701 msgstr "7 Hz"
4703 #: modules/access/bda/bda.c:151
4704 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
4705 msgid "8 MHz"
4706 msgstr "8 Hz"
4708 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
4709 msgid "Terrestrial guard interval"
4710 msgstr "Karasal gözetleme aralığı"
4712 #: modules/access/bda/bda.c:154
4713 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4714 msgstr ""
4716 #: modules/access/bda/bda.c:157
4717 msgid "1/4"
4718 msgstr "1/4"
4720 #: modules/access/bda/bda.c:157
4721 msgid "1/8"
4722 msgstr "1/8"
4724 #: modules/access/bda/bda.c:157
4725 msgid "1/16"
4726 msgstr "1/16"
4728 #: modules/access/bda/bda.c:157
4729 msgid "1/32"
4730 msgstr "1/32"
4732 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
4733 msgid "Terrestrial transmission mode"
4734 msgstr "Karasal aktarım modu"
4736 #: modules/access/bda/bda.c:160
4737 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4738 msgstr "Aktarım modu [Tanımsız,2k,8k]"
4740 #: modules/access/bda/bda.c:163
4741 msgid "2k"
4742 msgstr "2k"
4744 #: modules/access/bda/bda.c:163
4745 msgid "8k"
4746 msgstr "8k"
4748 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
4749 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4750 msgstr "Karasal hiyerarşi modu"
4752 #: modules/access/bda/bda.c:166
4753 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4754 msgstr "Hiyerarşi alpha değeri [Tanımsız,1,2,4]"
4756 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
4757 msgid "1"
4758 msgstr "1"
4760 #: modules/access/bda/bda.c:169
4761 msgid "2"
4762 msgstr "2"
4764 #: modules/access/bda/bda.c:169
4765 msgid "4"
4766 msgstr "4"
4768 #: modules/access/bda/bda.c:172
4769 msgid "Satellite Azimuth"
4770 msgstr "Uydu Açısı"
4772 #: modules/access/bda/bda.c:173
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4775 msgstr "Uydu"
4777 #: modules/access/bda/bda.c:174
4778 msgid "Satellite Elevation"
4779 msgstr "Uydu Yüksekliği"
4781 #: modules/access/bda/bda.c:175
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4784 msgstr "Uydu"
4786 #: modules/access/bda/bda.c:176
4787 msgid "Satellite Longitude"
4788 msgstr "Uydu Boylamı"
4790 #: modules/access/bda/bda.c:178
4791 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4792 msgstr ""
4794 #: modules/access/bda/bda.c:179
4795 msgid "Satellite Polarisation"
4796 msgstr "Uydu Polarizasyonu"
4798 #: modules/access/bda/bda.c:180
4799 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4800 msgstr "Uydu Polarizasyonu [H/V/L/R]"
4802 #: modules/access/bda/bda.c:183
4803 msgid "Horizontal"
4804 msgstr "Yatay"
4806 #: modules/access/bda/bda.c:183
4807 msgid "Vertical"
4808 msgstr "Dikey"
4810 #: modules/access/bda/bda.c:184
4811 msgid "Circular Left"
4812 msgstr "Dairesel Sol"
4814 #: modules/access/bda/bda.c:184
4815 msgid "Circular Right"
4816 msgstr "Dairesel Sağ"
4818 #: modules/access/bda/bda.c:185
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Satellite Range Code"
4821 msgstr "Uydu Boylamı"
4823 #: modules/access/bda/bda.c:186
4824 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4825 msgstr ""
4827 #: modules/access/bda/bda.c:188
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Network Name"
4830 msgstr "Ağ:"
4832 #: modules/access/bda/bda.c:189
4833 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4834 msgstr ""
4836 #: modules/access/bda/bda.c:190
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Network Name to Create"
4839 msgstr "_Ağ Akışı"
4841 #: modules/access/bda/bda.c:191
4842 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4843 msgstr ""
4845 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
4846 msgid "DVB"
4847 msgstr "DVD"
4849 #: modules/access/bda/bda.c:195
4850 msgid "DirectShow DVB input"
4851 msgstr "DirectShow DVB girdisi"
4853 #: modules/access/cdda.c:63
4854 msgid ""
4855 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4856 "milliseconds."
4857 msgstr ""
4859 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
4860 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
4861 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
4862 msgid "Audio CD"
4863 msgstr "Ses CDsi"
4865 #: modules/access/cdda.c:68
4866 msgid "Audio CD input"
4867 msgstr "Ses CD girdisi"
4869 #: modules/access/cdda.c:74
4870 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4871 msgstr "[cdda:][aygıt][@[iz]]"
4873 #: modules/access/cdda.c:87
4874 msgid "CDDB Server"
4875 msgstr "CDDB Sunucusu"
4877 #: modules/access/cdda.c:87
4878 msgid "Address of the CDDB server to use."
4879 msgstr "Kullanılacak CDDB sunucu adresi"
4881 #: modules/access/cdda.c:90
4882 msgid "CDDB port"
4883 msgstr "CDDB portu"
4885 #: modules/access/cdda.c:90
4886 msgid "CDDB Server port to use."
4887 msgstr "Kullanılacak CDDB sunucu portu"
4889 #: modules/access/cdda.c:505
4890 #, fuzzy, c-format
4891 msgid "Audio CD - Track %02i"
4892 msgstr "Ses CDsi - İz %i"
4894 #: modules/access/cdda/access.c:285
4895 msgid "CD reading failed"
4896 msgstr "CD okuma hata verdi"
4898 #: modules/access/cdda/access.c:286
4899 #, c-format
4900 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4901 msgstr ""
4903 #: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73
4904 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
4905 #: modules/codec/x264.c:414
4906 msgid "none"
4907 msgstr "hiçbiri"
4909 #: modules/access/cdda/cdda.c:46
4910 msgid "overlap"
4911 msgstr "bindirmeli"
4913 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4914 msgid "full"
4915 msgstr "tam"
4917 #: modules/access/cdda/cdda.c:51
4918 msgid ""
4919 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4920 "meta info          1\n"
4921 "events             2\n"
4922 "MRL                4\n"
4923 "external call      8\n"
4924 "all calls (0x10)  16\n"
4925 "LSN       (0x20)  32\n"
4926 "seek      (0x40)  64\n"
4927 "libcdio   (0x80) 128\n"
4928 "libcddb  (0x100) 256\n"
4929 msgstr ""
4931 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4932 msgid ""
4933 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4934 "units."
4935 msgstr ""
4937 #: modules/access/cdda/cdda.c:67
4938 msgid ""
4939 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4940 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4941 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4942 "25 blocks per access."
4943 msgstr ""
4945 #: modules/access/cdda/cdda.c:73
4946 msgid ""
4947 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4948 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4949 "   %a : The artist (for the album)\n"
4950 "   %A : The album information\n"
4951 "   %C : Category\n"
4952 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4953 "   %I : CDDB disk ID\n"
4954 "   %G : Genre\n"
4955 "   %M : The current MRL\n"
4956 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4957 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4958 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4959 "   %T : The track number\n"
4960 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4961 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4962 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4963 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4964 "   %% : a % \n"
4965 msgstr ""
4967 #: modules/access/cdda/cdda.c:93
4968 msgid ""
4969 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4970 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4971 "   %M : The current MRL\n"
4972 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4973 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4974 "   %T : The track number\n"
4975 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4976 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4977 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4978 "   %% : a % \n"
4979 msgstr ""
4981 #: modules/access/cdda/cdda.c:104
4982 msgid "Enable CD paranoia?"
4983 msgstr ""
4985 #: modules/access/cdda/cdda.c:106
4986 msgid ""
4987 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4988 "none: no paranoia - fastest.\n"
4989 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4990 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4991 msgstr ""
4993 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
4994 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4995 msgstr "cddax://[aygıt-veya-dosya][@[İ]iz]"
4997 #: modules/access/cdda/cdda.c:117
4998 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4999 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) girdisi"
5001 #: modules/access/cdda/cdda.c:119
5002 msgid "Audio Compact Disc"
5003 msgstr "Ses Optik Disc"
5005 #: modules/access/cdda/cdda.c:128
5006 msgid "Additional debug"
5007 msgstr "Ek hata ayıklama"
5009 #: modules/access/cdda/cdda.c:133
5010 msgid "Caching value in microseconds"
5011 msgstr "Arabellek değeri mikrosaniye"
5013 #: modules/access/cdda/cdda.c:138
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Number of blocks per CD read"
5016 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
5018 #: modules/access/cdda/cdda.c:143
5019 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5020 msgstr ""
5022 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Use CD audio controls and output?"
5025 msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
5027 #: modules/access/cdda/cdda.c:149
5028 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5029 msgstr ""
5031 #: modules/access/cdda/cdda.c:154
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Do CD-Text lookups?"
5034 msgstr "CDDB araştır?"
5036 #: modules/access/cdda/cdda.c:155
5037 #, fuzzy
5038 msgid "If set, get CD-Text information"
5039 msgstr "Üst-veri"
5041 #: modules/access/cdda/cdda.c:164
5042 msgid "Use Navigation-style playback?"
5043 msgstr ""
5045 #: modules/access/cdda/cdda.c:165
5046 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5047 msgstr ""
5049 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5050 msgid "CDDB"
5051 msgstr "CDDB"
5053 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5054 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5055 msgstr ""
5057 #: modules/access/cdda/cdda.c:185
5058 #, fuzzy
5059 msgid "CDDB lookups"
5060 msgstr "CDDB araştır?"
5062 #: modules/access/cdda/cdda.c:186
5063 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5064 msgstr ""
5066 #: modules/access/cdda/cdda.c:191
5067 msgid "CDDB server"
5068 msgstr "CDDB sunucusu"
5070 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5071 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5072 msgstr ""
5074 #: modules/access/cdda/cdda.c:196
5075 msgid "CDDB server port"
5076 msgstr "CDDB sunucu portu"
5078 #: modules/access/cdda/cdda.c:197
5079 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5080 msgstr ""
5082 #: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
5083 msgid "email address reported to CDDB server"
5084 msgstr ""
5086 #: modules/access/cdda/cdda.c:206
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Cache CDDB lookups?"
5089 msgstr "CDDB araştır?"
5091 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5092 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5093 msgstr ""
5095 #: modules/access/cdda/cdda.c:211
5096 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5097 msgstr ""
5099 #: modules/access/cdda/cdda.c:212
5100 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5101 msgstr ""
5103 #: modules/access/cdda/cdda.c:217
5104 msgid "CDDB server timeout"
5105 msgstr "CDDB sunucusu zaman-aşımı"
5107 #: modules/access/cdda/cdda.c:218
5108 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5109 msgstr ""
5111 #: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
5112 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5113 msgstr ""
5115 #: modules/access/cdda/cdda.c:228
5116 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5117 msgstr ""
5119 #: modules/access/cdda/cdda.c:229
5120 msgid ""
5121 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5122 "are available"
5123 msgstr ""
5125 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
5126 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
5127 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5128 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5129 msgid "Disc"
5130 msgstr "Disc"
5132 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
5133 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5134 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5135 msgid "Duration"
5136 msgstr "Süre"
5138 #: modules/access/cdda/info.c:335
5139 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5140 msgstr "Medya Katalog Numarası (MCN)"
5142 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
5143 msgid "Tracks"
5144 msgstr "İzler"
5146 #: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
5147 msgid "MRL"
5148 msgstr "MRL"
5150 #: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
5151 #, c-format
5152 msgid "Track %i"
5153 msgstr "İz %i"
5155 #: modules/access/dc1394.c:67
5156 msgid "dc1394 input"
5157 msgstr "dc1394 girdisi"
5159 #: modules/access/directory.c:64
5160 msgid "Subdirectory behavior"
5161 msgstr "Altklasör davranışı"
5163 #: modules/access/directory.c:66
5164 msgid ""
5165 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5166 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5167 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5168 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5169 msgstr ""
5171 #: modules/access/directory.c:73
5172 msgid "collapse"
5173 msgstr "daralt"
5175 #: modules/access/directory.c:73
5176 msgid "expand"
5177 msgstr "genişlet"
5179 #: modules/access/directory.c:75
5180 msgid "Ignored extensions"
5181 msgstr "Uzantılar yoksayıldı"
5183 #: modules/access/directory.c:77
5184 msgid ""
5185 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5186 "directory.\n"
5187 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5188 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5189 msgstr ""
5191 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
5192 msgid "Directory"
5193 msgstr "Klasör"
5195 #: modules/access/directory.c:86
5196 msgid "Standard filesystem directory input"
5197 msgstr ""
5199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5200 msgid "Cable"
5201 msgstr "Kablo"
5203 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5204 msgid "Antenna"
5205 msgstr "Anten"
5207 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5208 msgid "TV"
5209 msgstr "TV"
5211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5212 msgid "FM radio"
5213 msgstr "FM radyo"
5215 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5216 msgid "AM radio"
5217 msgstr "AM radyo"
5219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5220 msgid "DSS"
5221 msgstr "DSS"
5223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5224 msgid ""
5225 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5226 "milliseconds."
5227 msgstr ""
5229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5230 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5231 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5232 msgid "Video device name"
5233 msgstr "Video aygıtı ismi"
5235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5236 msgid ""
5237 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5238 "don't specify anything, the default device will be used."
5239 msgstr ""
5241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5242 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
5243 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
5244 msgid "Audio device name"
5245 msgstr "Ses aygıtı ismi"
5247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5248 msgid ""
5249 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5250 "don't specify anything, the default device will be used. "
5251 msgstr ""
5253 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5254 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
5255 msgid "Video size"
5256 msgstr "Video boyutu"
5258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5259 msgid ""
5260 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5261 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5262 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5263 msgstr ""
5265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5266 #: modules/access/v4l2.c:71
5267 msgid "Video input chroma format"
5268 msgstr "Video girdisi renk formatı"
5270 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5271 msgid ""
5272 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5273 "(default), RV24, etc.)"
5274 msgstr ""
5276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5277 msgid "Video input frame rate"
5278 msgstr "Video girdisi çerçeve oranı"
5280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5281 msgid ""
5282 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5283 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5284 msgstr ""
5286 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5287 msgid "Device properties"
5288 msgstr "Aygıt özellikleri"
5290 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5291 msgid ""
5292 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5293 msgstr ""
5295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5296 msgid "Tuner properties"
5297 msgstr "Tuner özellikleri"
5299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5300 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5301 msgstr ""
5303 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5304 msgid "Tuner TV Channel"
5305 msgstr "Tuner TV Kanalı"
5307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5308 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5309 msgstr ""
5311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5312 msgid "Tuner country code"
5313 msgstr "Tuner ülke kodu"
5315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5316 msgid ""
5317 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5318 "mapping (0 means default)."
5319 msgstr ""
5321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5322 msgid "Tuner input type"
5323 msgstr "Tuner girdi türü"
5325 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5326 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5327 msgstr ""
5329 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5330 msgid "Video input pin"
5331 msgstr "Video girdi ucu"
5333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5334 msgid ""
5335 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5336 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5337 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5338 "will not be changed."
5339 msgstr ""
5341 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5342 msgid "Audio input pin"
5343 msgstr "Ses girdi ucu"
5345 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5346 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5347 msgstr ""
5349 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5350 msgid "Video output pin"
5351 msgstr "Video çıktı ucu"
5353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5354 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5355 msgstr ""
5357 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5358 msgid "Audio output pin"
5359 msgstr "Ses çıktı ucu"
5361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5362 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5363 msgstr ""
5365 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5366 msgid "AM Tuner mode"
5367 msgstr "AM Tuner modu"
5369 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5370 msgid ""
5371 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5372 "or DSS (4)."
5373 msgstr ""
5374 "AM Tuner modu. Şunlardan biri olabilir Varsayılan (0), TV (1), AM Radyo (2), "
5375 "FM Radyo (3) veya DSS (4)."
5377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5378 msgid "Number of audio channels"
5379 msgstr "Ses kanalları sayısı"
5381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5382 msgid ""
5383 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5384 msgstr ""
5386 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5387 msgid "Audio sample rate"
5388 msgstr "Ses örnekleme oranı"
5390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5391 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5392 msgstr ""
5394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5395 msgid "Audio bits per sample"
5396 msgstr "Örnek başına ses bit'leri"
5398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5399 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5400 msgstr ""
5402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5403 msgid "DirectShow"
5404 msgstr "DirectShow"
5406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5407 msgid "DirectShow input"
5408 msgstr "DirectShow girdisi"
5410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5411 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5412 #: modules/video_output/msw/directx.c:178
5413 msgid "Refresh list"
5414 msgstr "Listeyi yenile"
5416 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5417 msgid "Configure"
5418 msgstr "Yapılandır"
5420 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5421 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Capture failed"
5424 msgstr "Yakalama işlemi hata verdi"
5426 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
5427 msgid "No video or audio device selected."
5428 msgstr ""
5430 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
5431 #, fuzzy
5432 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5433 msgstr "VLC '%s' MRL kaynağını açamıyor. Detaylar için çeteleye bakınız."
5435 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
5436 #, c-format
5437 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5438 msgstr ""
5440 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
5441 #, c-format
5442 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5443 msgstr ""
5445 #: modules/access/dv.c:73
5446 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5447 msgstr ""
5449 #: modules/access/dv.c:77
5450 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5451 msgstr ""
5453 #: modules/access/dv.c:78
5454 #, fuzzy
5455 msgid "DV"
5456 msgstr "DVD"
5458 #: modules/access/dvb/access.c:138
5459 msgid "Modulation type for front-end device."
5460 msgstr ""
5462 #: modules/access/dvb/access.c:141
5463 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5464 msgstr ""
5466 #: modules/access/dvb/access.c:159
5467 msgid "HTTP Host address"
5468 msgstr "HTTP Host adresi"
5470 #: modules/access/dvb/access.c:161
5471 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5472 msgstr ""
5474 #: modules/access/dvb/access.c:163
5475 msgid "HTTP user name"
5476 msgstr "HTTP kullanıcı adı"
5478 #: modules/access/dvb/access.c:165
5479 msgid ""
5480 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5481 msgstr ""
5483 #: modules/access/dvb/access.c:168
5484 msgid "HTTP password"
5485 msgstr "HTTP parolası"
5487 #: modules/access/dvb/access.c:170
5488 msgid ""
5489 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5490 msgstr ""
5492 #: modules/access/dvb/access.c:173
5493 msgid "HTTP ACL"
5494 msgstr "HTTP ACL"
5496 #: modules/access/dvb/access.c:175
5497 msgid ""
5498 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5499 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5500 msgstr ""
5502 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5503 #: modules/control/http/http.c:55
5504 msgid "Certificate file"
5505 msgstr "Sertifika dosyası"
5507 #: modules/access/dvb/access.c:180
5508 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5509 msgstr ""
5511 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5512 #: modules/control/http/http.c:58
5513 msgid "Private key file"
5514 msgstr "Kişisel anahtar dosyası"
5516 #: modules/access/dvb/access.c:184
5517 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5518 msgstr ""
5520 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5521 #: modules/control/http/http.c:60
5522 msgid "Root CA file"
5523 msgstr "Kök CA dosyası"
5525 #: modules/access/dvb/access.c:187
5526 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5527 msgstr ""
5529 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5530 #: modules/control/http/http.c:63
5531 msgid "CRL file"
5532 msgstr "CRL dosyası"
5534 #: modules/access/dvb/access.c:191
5535 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5536 msgstr ""
5538 #: modules/access/dvb/access.c:195
5539 msgid "DVB input with v4l2 support"
5540 msgstr "DVB girdisi v4l2 destekli"
5542 #: modules/access/dvb/access.c:248
5543 msgid "HTTP server"
5544 msgstr "HTTP sunucusu"
5546 #: modules/access/dvb/access.c:940
5547 msgid "Input syntax is deprecated"
5548 msgstr "Girdi sözdizimi artık kullanılmıyor"
5550 #: modules/access/dvb/access.c:941
5551 msgid ""
5552 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5553 "the new syntax."
5554 msgstr ""
5556 #: modules/access/dvb/access.c:987
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Invalid polarization"
5559 msgstr "Geçersiz kombinasyon"
5561 #: modules/access/dvb/access.c:988
5562 #, c-format
5563 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5564 msgstr ""
5566 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5567 #, c-format
5568 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5569 msgstr ""
5571 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5572 msgid "Scanning DVB-T"
5573 msgstr ""
5575 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
5576 msgid "DVD angle"
5577 msgstr "DVD açısı"
5579 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
5580 msgid "Default DVD angle."
5581 msgstr "Varsayılan DVD açısı."
5583 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
5584 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5585 msgstr ""
5587 #: modules/access/dvdnav.c:77
5588 msgid "Start directly in menu"
5589 msgstr "Doğrudan menüden başla"
5591 #: modules/access/dvdnav.c:79
5592 msgid ""
5593 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5594 "useless warning introductions."
5595 msgstr ""
5597 #: modules/access/dvdnav.c:88
5598 msgid "DVD with menus"
5599 msgstr "DVD menülü"
5601 #: modules/access/dvdnav.c:89
5602 msgid "DVDnav Input"
5603 msgstr "DVDnav Girdisi"
5605 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
5606 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5607 msgid "Playback failure"
5608 msgstr "Oynatma hatası"
5610 #: modules/access/dvdnav.c:318
5611 msgid ""
5612 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5613 msgstr ""
5615 #: modules/access/dvdread.c:81
5616 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5617 msgstr ""
5619 #: modules/access/dvdread.c:83
5620 msgid ""
5621 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5622 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5623 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5624 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5625 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5626 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5627 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5628 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5629 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5630 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5631 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5632 "The default method is: key."
5633 msgstr ""
5635 #: modules/access/dvdread.c:99
5636 msgid "title"
5637 msgstr "başlık"
5639 #: modules/access/dvdread.c:99
5640 msgid "Key"
5641 msgstr "Anahtar"
5643 #: modules/access/dvdread.c:105
5644 msgid "DVD without menus"
5645 msgstr "DVD menüsüz"
5647 #: modules/access/dvdread.c:106
5648 #, fuzzy
5649 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5650 msgstr "DVDRead Girdisi (DVD menü desteği yok)"
5652 #: modules/access/dvdread.c:252
5653 #, fuzzy, c-format
5654 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5655 msgstr "DVDRead diski açamadı \"%s\"."
5657 #: modules/access/dvdread.c:512
5658 #, c-format
5659 msgid "DVDRead could not read block %d."
5660 msgstr ""
5662 #: modules/access/dvdread.c:574
5663 #, c-format
5664 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5665 msgstr ""
5667 #: modules/access/eyetv.m:56
5668 msgid "Channel number"
5669 msgstr "Kanal numarası"
5671 #: modules/access/eyetv.m:58
5672 msgid ""
5673 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5674 "for Composite input"
5675 msgstr ""
5677 #: modules/access/eyetv.m:63
5678 msgid ""
5679 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5680 msgstr ""
5682 #: modules/access/eyetv.m:68
5683 #, fuzzy
5684 msgid "EyeTV input"
5685 msgstr "FTP girdisi"
5687 #: modules/access/fake.c:46
5688 msgid ""
5689 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5690 msgstr ""
5692 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
5693 #: modules/access/v4l2.c:92
5694 msgid "Framerate"
5695 msgstr "Çerçeve oranı"
5697 #: modules/access/fake.c:50
5698 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5699 msgstr ""
5701 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5702 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
5703 msgid "ID"
5704 msgstr "ID"
5706 #: modules/access/fake.c:53
5707 msgid ""
5708 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5709 "(default 0)."
5710 msgstr ""
5712 #: modules/access/fake.c:55
5713 msgid "Duration in ms"
5714 msgstr "Süre (ms)"
5716 #: modules/access/fake.c:57
5717 msgid ""
5718 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5719 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5720 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5721 msgstr ""
5723 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5724 msgid "Fake"
5725 msgstr "Sahte"
5727 #: modules/access/fake.c:64
5728 msgid "Fake input"
5729 msgstr "Sahte girdi"
5731 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5732 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5733 msgstr ""
5735 #: modules/access/file.c:83
5736 msgid "File input"
5737 msgstr "Dosya girdisi"
5739 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5740 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5741 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5742 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5743 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
5744 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5746 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
5747 msgid "File"
5748 msgstr "Dosya"
5750 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
5751 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5752 msgid "File reading failed"
5753 msgstr "Dosya okuma hata verdi"
5755 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
5756 #: modules/access/mtp.c:219
5757 msgid "VLC could not read the file."
5758 msgstr "VLC dosyayı okuyamadı."
5760 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
5761 #, c-format
5762 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5763 msgstr "VLC dosyayı açamadı: \"%s\"."
5765 #: modules/access/ftp.c:59
5766 msgid ""
5767 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5768 msgstr ""
5770 #: modules/access/ftp.c:61
5771 msgid "FTP user name"
5772 msgstr "FTP kullanıcı adı"
5774 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5775 msgid "User name that will be used for the connection."
5776 msgstr ""
5778 #: modules/access/ftp.c:64
5779 msgid "FTP password"
5780 msgstr "FTP parolası"
5782 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
5783 msgid "Password that will be used for the connection."
5784 msgstr ""
5786 #: modules/access/ftp.c:67
5787 msgid "FTP account"
5788 msgstr "FTP hesabı"
5790 #: modules/access/ftp.c:68
5791 msgid "Account that will be used for the connection."
5792 msgstr ""
5794 #: modules/access/ftp.c:73
5795 msgid "FTP input"
5796 msgstr "FTP girdisi"
5798 #: modules/access/ftp.c:91
5799 #, fuzzy
5800 msgid "FTP upload output"
5801 msgstr "Dosya ses çıktısı"
5803 #: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
5804 #: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
5805 msgid "Network interaction failed"
5806 msgstr "Ağ etkileşimi hata verdi"
5808 #: modules/access/ftp.c:139
5809 msgid "VLC could not connect with the given server."
5810 msgstr ""
5812 #: modules/access/ftp.c:149
5813 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5814 msgstr ""
5816 #: modules/access/ftp.c:214
5817 msgid "Your account was rejected."
5818 msgstr "Kullanıcı hesabınız reddedildi."
5820 #: modules/access/ftp.c:223
5821 msgid "Your password was rejected."
5822 msgstr "Kullanıcı parolanız reddedildi."
5824 #: modules/access/ftp.c:230
5825 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5826 msgstr ""
5828 #: modules/access/gnomevfs.c:49
5829 msgid ""
5830 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5831 msgstr ""
5833 #: modules/access/gnomevfs.c:53
5834 msgid "GnomeVFS input"
5835 msgstr "GnomeVFS girdisi"
5837 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
5838 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
5839 msgid "HTTP proxy"
5840 msgstr "HTTP proxy"
5842 #: modules/access/http.c:67
5843 msgid ""
5844 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5845 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5846 msgstr ""
5848 #: modules/access/http.c:71
5849 msgid "HTTP proxy password"
5850 msgstr "HTTP proxy parolası"
5852 #: modules/access/http.c:73
5853 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5854 msgstr ""
5856 #: modules/access/http.c:77
5857 msgid ""
5858 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5859 msgstr ""
5861 #: modules/access/http.c:80
5862 msgid "HTTP user agent"
5863 msgstr "HTTP kullanıcı ajanı"
5865 #: modules/access/http.c:81
5866 msgid "User agent that will be used for the connection."
5867 msgstr ""
5869 #: modules/access/http.c:84
5870 msgid "Auto re-connect"
5871 msgstr "Otomatik yeniden bağlan"
5873 #: modules/access/http.c:86
5874 msgid ""
5875 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5876 msgstr ""
5878 #: modules/access/http.c:89
5879 msgid "Continuous stream"
5880 msgstr "Kesintisiz akış"
5882 #: modules/access/http.c:90
5883 msgid ""
5884 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5885 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5886 "other types of HTTP streams."
5887 msgstr ""
5889 #: modules/access/http.c:95
5890 msgid "Forward Cookies"
5891 msgstr "Çerezleri İlerlet"
5893 #: modules/access/http.c:96
5894 msgid "Forward Cookies across http redirections "
5895 msgstr ""
5897 #: modules/access/http.c:99
5898 msgid "HTTP input"
5899 msgstr "HTTP girdisi"
5901 #: modules/access/http.c:101
5902 msgid "HTTP(S)"
5903 msgstr "HTTP(S)"
5905 #: modules/access/http.c:450
5906 msgid "HTTP authentication"
5907 msgstr "HTTP yetkilendirme"
5909 #: modules/access/http.c:451
5910 #, c-format
5911 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5912 msgstr ""
5914 #: modules/access/jack.c:64
5915 msgid ""
5916 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5917 "milliseconds."
5918 msgstr ""
5920 #: modules/access/jack.c:66
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Pace"
5923 msgstr "Dans"
5925 #: modules/access/jack.c:68
5926 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5927 msgstr ""
5929 #: modules/access/jack.c:69
5930 msgid "Auto Connection"
5931 msgstr "Otomatik Bağlan"
5933 #: modules/access/jack.c:71
5934 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5935 msgstr ""
5937 #: modules/access/jack.c:74
5938 msgid "JACK audio input"
5939 msgstr "JACK ses girdisi"
5941 #: modules/access/jack.c:76
5942 msgid "JACK Input"
5943 msgstr "JACK Girdisi"
5945 #: modules/access/mmap.c:42
5946 msgid "Use file memory mapping"
5947 msgstr ""
5949 #: modules/access/mmap.c:44
5950 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
5951 msgstr ""
5953 #: modules/access/mmap.c:54
5954 msgid "MMap"
5955 msgstr "MMap"
5957 #: modules/access/mmap.c:55
5958 msgid "Memory-mapped file input"
5959 msgstr "Bellek-eşlenik dosya girdisi"
5961 #: modules/access/mms/mms.c:51
5962 msgid ""
5963 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5964 msgstr ""
5966 #: modules/access/mms/mms.c:54
5967 msgid "Force selection of all streams"
5968 msgstr ""
5970 #: modules/access/mms/mms.c:56
5971 msgid ""
5972 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5973 "You can choose to select all of them."
5974 msgstr ""
5976 #: modules/access/mms/mms.c:59
5977 msgid "Maximum bitrate"
5978 msgstr "Maksimum bit-oranı"
5980 #: modules/access/mms/mms.c:61
5981 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5982 msgstr ""
5984 #: modules/access/mms/mms.c:65
5985 msgid ""
5986 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5987 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5988 "tried."
5989 msgstr ""
5991 #: modules/access/mms/mms.c:69
5992 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
5993 msgstr "TCP/UDP zaman-aşımı (ms)"
5995 #: modules/access/mms/mms.c:70
5996 msgid ""
5997 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
5998 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
5999 msgstr ""
6001 #: modules/access/mms/mms.c:74
6002 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6003 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) girdisi"
6005 #: modules/access/mtp.c:71
6006 #, fuzzy
6007 msgid "MTP input"
6008 msgstr "FTP girdisi"
6010 #: modules/access/mtp.c:72
6011 #, fuzzy
6012 msgid "MTP"
6013 msgstr "TCP"
6015 #: modules/access/oss.c:74
6016 msgid ""
6017 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6018 msgstr ""
6020 #: modules/access/oss.c:82
6021 #, fuzzy
6022 msgid "OSS"
6023 msgstr "DSS"
6025 #: modules/access/oss.c:83
6026 #, fuzzy
6027 msgid "OSS input"
6028 msgstr "SMB girdisi"
6030 #: modules/access/pvr.c:62
6031 msgid ""
6032 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6033 "milliseconds."
6034 msgstr ""
6036 #: modules/access/pvr.c:65
6037 msgid "Device"
6038 msgstr "Aygıt"
6040 #: modules/access/pvr.c:66
6041 msgid "PVR video device"
6042 msgstr "PVR video aygıtı"
6044 #: modules/access/pvr.c:68
6045 msgid "Radio device"
6046 msgstr "Radyo Aygıtı"
6048 #: modules/access/pvr.c:69
6049 msgid "PVR radio device"
6050 msgstr "PVR radyo aygıtı"
6052 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6053 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
6054 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
6055 msgid "Norm"
6056 msgstr "Norm"
6058 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6059 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6060 msgstr ""
6062 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6063 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6064 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
6065 #: modules/video_output/vmem.c:50
6066 msgid "Width"
6067 msgstr "Genişlik"
6069 #: modules/access/pvr.c:76
6070 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6071 msgstr ""
6073 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6074 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6075 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
6076 #: modules/video_output/vmem.c:53
6077 msgid "Height"
6078 msgstr "Yükseklik"
6080 #: modules/access/pvr.c:80
6081 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6082 msgstr ""
6084 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6085 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
6086 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
6087 msgid "Frequency"
6088 msgstr "Frekans"
6090 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6091 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6092 msgstr ""
6094 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6097 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6099 #: modules/access/pvr.c:90
6100 msgid "Key interval"
6101 msgstr "Anahtar aralığı"
6103 #: modules/access/pvr.c:91
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6106 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6108 #: modules/access/pvr.c:93
6109 msgid "B Frames"
6110 msgstr "B Kareleri"
6112 #: modules/access/pvr.c:94
6113 msgid ""
6114 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6115 "number of B-Frames."
6116 msgstr ""
6118 #: modules/access/pvr.c:98
6119 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6120 msgstr "Kullanılacak bit-oranı (-1: varsayılan)."
6122 #: modules/access/pvr.c:100
6123 msgid "Bitrate peak"
6124 msgstr "Bit-oranı uç noktası"
6126 #: modules/access/pvr.c:101
6127 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6128 msgstr ""
6130 #: modules/access/pvr.c:103
6131 msgid "Bitrate mode"
6132 msgstr "Bit-oranı modu"
6134 #: modules/access/pvr.c:104
6135 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6136 msgstr "Kullanılacak bit-oranı modu (VBR or CBR)."
6138 #: modules/access/pvr.c:106
6139 msgid "Audio bitmask"
6140 msgstr "Ses bit-maskesi"
6142 #: modules/access/pvr.c:107
6143 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6144 msgstr ""
6146 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6147 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
6148 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
6149 msgid "Volume"
6150 msgstr "Seviye"
6152 #: modules/access/pvr.c:111
6153 msgid "Audio volume (0-65535)."
6154 msgstr "Ses seviyesi (0-65535)."
6156 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6157 msgid "Channel"
6158 msgstr "Kanal"
6160 #: modules/access/pvr.c:114
6161 msgid ""
6162 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6163 msgstr ""
6165 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6166 msgid "Automatic"
6167 msgstr "Otomatik"
6169 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6170 msgid "SECAM"
6171 msgstr "SECAM"
6173 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6174 msgid "PAL"
6175 msgstr "PAL"
6177 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6178 msgid "NTSC"
6179 msgstr "NTSC"
6181 #: modules/access/pvr.c:123
6182 msgid "vbr"
6183 msgstr "vbr"
6185 #: modules/access/pvr.c:123
6186 msgid "cbr"
6187 msgstr "cbr"
6189 #: modules/access/pvr.c:128
6190 msgid "PVR"
6191 msgstr "PVR"
6193 #: modules/access/pvr.c:129
6194 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6195 msgstr ""
6197 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6198 msgid "Quicktime Capture"
6199 msgstr "Quicktime Yakala"
6201 #: modules/access/qtcapture.m:226
6202 msgid "No Input device found"
6203 msgstr "Girdi aygıtı bulunamadı"
6205 #: modules/access/qtcapture.m:227
6206 msgid ""
6207 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6208 "check your connectors and drivers."
6209 msgstr ""
6211 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6212 msgid ""
6213 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6214 msgstr ""
6216 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6217 msgid "RTMP input"
6218 msgstr "RTMP girdisi"
6220 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6221 msgid "RTMP"
6222 msgstr "RMTP"
6224 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6225 #, fuzzy
6226 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6227 msgstr "Süzgeçler"
6229 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6230 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6231 msgstr ""
6233 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6234 #, fuzzy
6235 msgid "RTCP (local) port"
6236 msgstr "TCP girdisi"
6238 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6239 msgid ""
6240 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6241 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6242 msgstr ""
6244 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6245 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6246 msgstr ""
6248 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6249 msgid ""
6250 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6251 "shared secret key."
6252 msgstr ""
6254 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6255 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6256 msgstr ""
6258 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6259 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6260 msgstr ""
6262 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6263 msgid "Maximum RTP sources"
6264 msgstr "Maksimum RTP kaynağı"
6266 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6267 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6268 msgstr ""
6270 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6271 msgid "RTP source timeout (sec)"
6272 msgstr "RTP kaynak zamanaşımı (sec)"
6274 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6275 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6276 msgstr ""
6278 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6279 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6280 msgstr ""
6282 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6283 msgid ""
6284 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6285 "future) by this many packets from the last received packet."
6286 msgstr ""
6288 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6289 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6290 msgstr ""
6292 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6293 msgid ""
6294 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6295 "by this many packets from the last received packet."
6296 msgstr ""
6298 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6299 msgid "RTP"
6300 msgstr "RTP"
6302 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6303 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6304 msgstr ""
6306 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6307 #: modules/demux/live555.cpp:75
6308 msgid "Caching value (ms)"
6309 msgstr "Arabellek değeri (ms)"
6311 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6312 msgid ""
6313 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6314 msgstr ""
6316 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6317 msgid "Real RTSP"
6318 msgstr "Real RTSP"
6320 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6321 msgid "Connection failed"
6322 msgstr "Bağlantı hata verdi"
6324 #: modules/access/rtsp/access.c:100
6325 #, c-format
6326 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6327 msgstr ""
6329 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6330 msgid "Session failed"
6331 msgstr "Oturum hata verdi"
6333 #: modules/access/rtsp/access.c:241
6334 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6335 msgstr ""
6337 #: modules/access/screen/screen.c:42
6338 msgid ""
6339 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6340 msgstr ""
6342 #: modules/access/screen/screen.c:46
6343 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
6344 msgid "Desired frame rate for the capture."
6345 msgstr ""
6347 #: modules/access/screen/screen.c:49
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Capture fragment size"
6350 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
6352 #: modules/access/screen/screen.c:51
6353 msgid ""
6354 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6355 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6356 msgstr ""
6358 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Subscreen top left corner"
6361 msgstr "Bit oranı toleransı"
6363 #: modules/access/screen/screen.c:58
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6366 msgstr "Video y koordinatı"
6368 #: modules/access/screen/screen.c:62
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6371 msgstr "Video y koordinatı"
6373 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6374 msgid "Subscreen width"
6375 msgstr "Alt-ekran genişliği"
6377 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6378 msgid "Subscreen height"
6379 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
6381 #: modules/access/screen/screen.c:72
6382 msgid "Follow the mouse"
6383 msgstr ""
6385 #: modules/access/screen/screen.c:74
6386 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6387 msgstr ""
6389 #: modules/access/screen/screen.c:78
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Mouse pointer image"
6392 msgstr "Resmi çoğaltır"
6394 #: modules/access/screen/screen.c:80
6395 msgid ""
6396 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6397 msgstr ""
6399 #: modules/access/screen/screen.c:94
6400 msgid "Screen Input"
6401 msgstr "Ekran Girdisi"
6403 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6404 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6405 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
6406 msgid "Screen"
6407 msgstr "Ekran"
6409 #: modules/access/smb.c:66
6410 msgid ""
6411 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6412 msgstr ""
6414 #: modules/access/smb.c:68
6415 msgid "SMB user name"
6416 msgstr "SMB kullanıcı adı"
6418 #: modules/access/smb.c:71
6419 msgid "SMB password"
6420 msgstr "SMB parolası"
6422 #: modules/access/smb.c:74
6423 msgid "SMB domain"
6424 msgstr "SMB etki alanı"
6426 #: modules/access/smb.c:75
6427 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6428 msgstr ""
6430 #: modules/access/smb.c:80
6431 msgid "SMB input"
6432 msgstr "SMB girdisi"
6434 #: modules/access/tcp.c:43
6435 msgid ""
6436 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6437 msgstr ""
6439 #: modules/access/tcp.c:50
6440 msgid "TCP"
6441 msgstr "TCP"
6443 #: modules/access/tcp.c:51
6444 msgid "TCP input"
6445 msgstr "TCP girdisi"
6447 #: modules/access/udp.c:51
6448 msgid ""
6449 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6450 msgstr ""
6452 #: modules/access/udp.c:58
6453 msgid "UDP"
6454 msgstr "UDP"
6456 #: modules/access/udp.c:59
6457 msgid "UDP input"
6458 msgstr "UDP girdisi"
6460 #: modules/access/v4l.c:73
6461 msgid ""
6462 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6463 msgstr ""
6465 #: modules/access/v4l.c:77
6466 msgid ""
6467 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6468 "device will be used."
6469 msgstr ""
6471 #: modules/access/v4l.c:81
6472 msgid ""
6473 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6474 "(default), RV24, etc.)"
6475 msgstr ""
6477 #: modules/access/v4l.c:88
6478 msgid ""
6479 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6480 msgstr ""
6482 #: modules/access/v4l.c:93
6483 msgid "Audio Channel"
6484 msgstr "Ses Kanalları"
6486 #: modules/access/v4l.c:95
6487 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6488 msgstr ""
6490 #: modules/access/v4l.c:97
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6493 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6495 #: modules/access/v4l.c:100
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6498 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6500 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
6501 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
6502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6503 msgid "Brightness"
6504 msgstr "Parlaklık"
6506 #: modules/access/v4l.c:104
6507 msgid "Brightness of the video input."
6508 msgstr "Video girdisi parlaklığı."
6510 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
6511 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
6512 msgid "Hue"
6513 msgstr "Renk tonu"
6515 #: modules/access/v4l.c:107
6516 msgid "Hue of the video input."
6517 msgstr "Video girdisi renk tonu"
6519 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
6520 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
6521 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
6522 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
6523 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6524 #: modules/video_filter/rss.c:154
6525 msgid "Color"
6526 msgstr "Renkli"
6528 #: modules/access/v4l.c:110
6529 msgid "Color of the video input."
6530 msgstr "\"Video girdisi rengi"
6532 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
6533 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
6534 msgid "Contrast"
6535 msgstr "Karşıtlık"
6537 #: modules/access/v4l.c:113
6538 msgid "Contrast of the video input."
6539 msgstr "\"Video girdisi karşıtlığı"
6541 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
6542 msgid "Tuner"
6543 msgstr "Tuner"
6545 #: modules/access/v4l.c:115
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6548 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
6550 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
6551 msgid "MJPEG"
6552 msgstr "MJPEG"
6554 #: modules/access/v4l.c:118
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6557 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
6559 #: modules/access/v4l.c:119
6560 msgid "Decimation"
6561 msgstr "Örnek seyreltme"
6563 #: modules/access/v4l.c:121
6564 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6565 msgstr ""
6567 #: modules/access/v4l.c:122
6568 msgid "Quality"
6569 msgstr "Kalite"
6571 #: modules/access/v4l.c:123
6572 msgid "Quality of the stream."
6573 msgstr "Akış kalitesi."
6575 #: modules/access/v4l.c:129
6576 msgid ""
6577 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6578 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6579 msgstr ""
6581 #: modules/access/v4l.c:141
6582 msgid "Video4Linux"
6583 msgstr "Video4Linux"
6585 #: modules/access/v4l.c:142
6586 msgid "Video4Linux input"
6587 msgstr "Video4Linux girdisi"
6589 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
6590 #: modules/stream_out/standard.c:100
6591 msgid "Standard"
6592 msgstr "Standart"
6594 #: modules/access/v4l2.c:70
6595 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6596 msgstr ""
6598 #: modules/access/v4l2.c:73
6599 msgid ""
6600 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6601 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6602 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6603 "I420, I411, I410, MJPG)"
6604 msgstr ""
6606 #: modules/access/v4l2.c:79
6607 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6608 msgstr ""
6610 #: modules/access/v4l2.c:80
6611 msgid "Audio input"
6612 msgstr "Ses girdisi"
6614 #: modules/access/v4l2.c:82
6615 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6616 msgstr ""
6618 #: modules/access/v4l2.c:83
6619 msgid "IO Method"
6620 msgstr "IO Yöntemi"
6622 #: modules/access/v4l2.c:85
6623 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6624 msgstr "IO Yöntemi (READ, MMAP, USERPTR)."
6626 #: modules/access/v4l2.c:88
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6629 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6631 #: modules/access/v4l2.c:91
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6634 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6636 #: modules/access/v4l2.c:93
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6639 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6641 #: modules/access/v4l2.c:97
6642 msgid "Use libv4l2"
6643 msgstr ""
6645 #: modules/access/v4l2.c:99
6646 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6647 msgstr ""
6649 #: modules/access/v4l2.c:102
6650 msgid "Reset v4l2 controls"
6651 msgstr "v4l2 kontrollerini Sıfırla"
6653 #: modules/access/v4l2.c:104
6654 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6655 msgstr ""
6657 #: modules/access/v4l2.c:107
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6660 msgstr "Parlaklık"
6662 #: modules/access/v4l2.c:110
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6665 msgstr "Video x koordinatı"
6667 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
6668 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
6669 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
6670 msgid "Saturation"
6671 msgstr "Doygunluk"
6673 #: modules/access/v4l2.c:113
6674 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6675 msgstr ""
6677 #: modules/access/v4l2.c:116
6678 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6679 msgstr ""
6681 #: modules/access/v4l2.c:117
6682 msgid "Black level"
6683 msgstr "Siyah seviyesi"
6685 #: modules/access/v4l2.c:119
6686 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6687 msgstr ""
6689 #: modules/access/v4l2.c:120
6690 msgid "Auto white balance"
6691 msgstr ""
6693 #: modules/access/v4l2.c:122
6694 msgid ""
6695 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6696 "v4l2 driver)."
6697 msgstr ""
6699 #: modules/access/v4l2.c:124
6700 msgid "Do white balance"
6701 msgstr ""
6703 #: modules/access/v4l2.c:126
6704 msgid ""
6705 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6706 "(if supported by the v4l2 driver)."
6707 msgstr ""
6709 #: modules/access/v4l2.c:128
6710 msgid "Red balance"
6711 msgstr ""
6713 #: modules/access/v4l2.c:130
6714 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6715 msgstr ""
6717 #: modules/access/v4l2.c:131
6718 msgid "Blue balance"
6719 msgstr ""
6721 #: modules/access/v4l2.c:133
6722 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6723 msgstr ""
6725 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
6726 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
6727 msgid "Gamma"
6728 msgstr "Gamma"
6730 #: modules/access/v4l2.c:136
6731 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6732 msgstr ""
6734 #: modules/access/v4l2.c:137
6735 msgid "Exposure"
6736 msgstr "Pozlandırma"
6738 #: modules/access/v4l2.c:139
6739 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6740 msgstr ""
6742 #: modules/access/v4l2.c:140
6743 msgid "Auto gain"
6744 msgstr "Otomatik kazanç"
6746 #: modules/access/v4l2.c:142
6747 msgid ""
6748 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6749 msgstr ""
6751 #: modules/access/v4l2.c:144
6752 msgid "Gain"
6753 msgstr "Kazanç"
6755 #: modules/access/v4l2.c:146
6756 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6757 msgstr ""
6759 #: modules/access/v4l2.c:147
6760 msgid "Horizontal flip"
6761 msgstr "Yatay yansıt"
6763 #: modules/access/v4l2.c:149
6764 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6765 msgstr ""
6767 #: modules/access/v4l2.c:150
6768 msgid "Vertical flip"
6769 msgstr "Dikey yansıt"
6771 #: modules/access/v4l2.c:152
6772 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6773 msgstr ""
6775 #: modules/access/v4l2.c:153
6776 msgid "Horizontal centering"
6777 msgstr "Yatay ortalama"
6779 #: modules/access/v4l2.c:155
6780 msgid ""
6781 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6782 msgstr ""
6784 #: modules/access/v4l2.c:156
6785 msgid "Vertical centering"
6786 msgstr "Dikey ortalama"
6788 #: modules/access/v4l2.c:158
6789 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6790 msgstr ""
6792 #: modules/access/v4l2.c:162
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6795 msgstr "Video x koordinatı"
6797 #: modules/access/v4l2.c:163
6798 msgid "Balance"
6799 msgstr "Balans"
6801 #: modules/access/v4l2.c:165
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6804 msgstr "Parlaklık"
6806 #: modules/access/v4l2.c:168
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6809 msgstr "Video x koordinatı"
6811 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6812 msgid "Bass"
6813 msgstr "Bas"
6815 #: modules/access/v4l2.c:171
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6818 msgstr "Parlaklık"
6820 #: modules/access/v4l2.c:172
6821 msgid "Treble"
6822 msgstr "Tiz"
6824 #: modules/access/v4l2.c:174
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6827 msgstr "Parlaklık"
6829 #: modules/access/v4l2.c:175
6830 msgid "Loudness"
6831 msgstr ""
6833 #: modules/access/v4l2.c:177
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6836 msgstr "Parlaklık"
6838 #: modules/access/v4l2.c:181
6839 msgid ""
6840 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6841 msgstr ""
6843 #: modules/access/v4l2.c:183
6844 msgid "v4l2 driver controls"
6845 msgstr "v4l2 sürücü kontrolleri"
6847 #: modules/access/v4l2.c:185
6848 msgid ""
6849 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6850 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6851 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6852 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6853 msgstr ""
6855 #: modules/access/v4l2.c:191
6856 msgid "Tuner id"
6857 msgstr "Tuner id"
6859 #: modules/access/v4l2.c:193
6860 msgid "Tuner id (see debug output)."
6861 msgstr ""
6863 #: modules/access/v4l2.c:196
6864 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6865 msgstr ""
6867 #: modules/access/v4l2.c:197
6868 msgid "Audio mode"
6869 msgstr "Ses modu"
6871 #: modules/access/v4l2.c:199
6872 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6873 msgstr ""
6875 #: modules/access/v4l2.c:202
6876 msgid ""
6877 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6878 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6879 msgstr ""
6881 #: modules/access/v4l2.c:220
6882 msgid "READ"
6883 msgstr "READ"
6885 #: modules/access/v4l2.c:220
6886 msgid "MMAP"
6887 msgstr "MMAP"
6889 #: modules/access/v4l2.c:220
6890 msgid "USERPTR"
6891 msgstr "USERPTR"
6893 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
6894 #: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
6895 #: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
6896 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
6897 msgid "Mono"
6898 msgstr "Mono"
6900 #: modules/access/v4l2.c:229
6901 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
6902 msgstr ""
6904 #: modules/access/v4l2.c:230
6905 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
6906 msgstr ""
6908 #: modules/access/v4l2.c:231
6909 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
6910 msgstr ""
6912 #: modules/access/v4l2.c:232
6913 msgid "Primary language left, Secondary language right"
6914 msgstr ""
6916 #: modules/access/v4l2.c:238
6917 msgid "Video4Linux2"
6918 msgstr "Video4Linux2"
6920 #: modules/access/v4l2.c:239
6921 msgid "Video4Linux2 input"
6922 msgstr "Video4Linux2 girdisi"
6924 #: modules/access/v4l2.c:243
6925 msgid "Video input"
6926 msgstr "Video girdisi"
6928 #: modules/access/v4l2.c:277
6929 msgid "Controls"
6930 msgstr "Denetimler"
6932 #: modules/access/v4l2.c:278
6933 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
6934 msgstr ""
6936 #: modules/access/v4l2.c:344
6937 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
6938 msgstr "Video4Linux2 Sıkıştırmalı A/V"
6940 #: modules/access/v4l2.c:2766
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Reset controls to default"
6943 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
6945 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6946 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6947 msgstr ""
6949 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
6950 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
6951 msgid "VCD"
6952 msgstr "VCD"
6954 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6955 msgid "VCD input"
6956 msgstr "VCD girdisi"
6958 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
6959 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6960 msgstr "[vcd:][aygıt][@[başlık][,[bölüm]]]"
6962 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
6963 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
6964 #: modules/access/vcdx/info.c:295
6965 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
6966 msgid "Entry"
6967 msgstr "Giriş"
6969 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
6970 msgid "Segments"
6971 msgstr "Parçalar"
6973 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
6974 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6975 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
6976 msgid "Segment"
6977 msgstr "Parça"
6979 #: modules/access/vcdx/access.c:538
6980 msgid "LID"
6981 msgstr "LID"
6983 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6984 msgid "VCD Format"
6985 msgstr "VCD Formatı"
6987 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
6988 msgid "Application"
6989 msgstr "Uygulama"
6991 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6992 msgid "Preparer"
6993 msgstr "Hazırlayan"
6995 #: modules/access/vcdx/info.c:97
6996 msgid "Vol #"
6997 msgstr "Seviye #"
6999 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7000 msgid "Vol max #"
7001 msgstr "Seviye maks #"
7003 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7004 msgid "Volume Set"
7005 msgstr ""
7007 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7008 msgid "System Id"
7009 msgstr "Sistem Id"
7011 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7012 msgid "Entries"
7013 msgstr "Girişler/Ögeler"
7015 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7016 msgid "First Entry Point"
7017 msgstr "Birinci Giriş Noktası"
7019 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7020 msgid "Last Entry Point"
7021 msgstr "Son Giriş Noktası"
7023 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7024 msgid "Track size (in sectors)"
7025 msgstr "İz boyutu (sektör)"
7027 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7028 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7029 msgid "type"
7030 msgstr "tür"
7032 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7033 msgid "end"
7034 msgstr "son"
7036 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7037 msgid "play list"
7038 msgstr "listeyi oynat"
7040 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7041 #, fuzzy
7042 msgid "extended selection list"
7043 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
7045 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7046 msgid "selection list"
7047 msgstr "Seçim listesi"
7049 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7050 msgid "unknown type"
7051 msgstr "bilinmeyen tür"
7053 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7054 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7055 msgid "List ID"
7056 msgstr "Liste ID"
7058 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7059 msgid "(Super) Video CD"
7060 msgstr "(Süper) Video CD"
7062 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7063 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7064 msgstr ""
7066 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7067 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7068 msgstr "vcdx://[aygıt-veya-dosya][@{P,S,T}sayı]"
7070 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7071 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7072 msgstr ""
7074 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7075 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7076 msgstr ""
7078 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Use playback control?"
7081 msgstr "Oynatma kontrolü"
7083 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7084 msgid ""
7085 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7086 "tracks."
7087 msgstr ""
7089 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7090 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7091 msgstr ""
7093 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7094 msgid ""
7095 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7096 "entry."
7097 msgstr ""
7099 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7100 msgid "Show extended VCD info?"
7101 msgstr "Detaylı VCD bilgilerini göster?"
7103 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7104 msgid ""
7105 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7106 "for example playback control navigation."
7107 msgstr ""
7109 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7110 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7111 msgstr ""
7113 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7114 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7115 msgstr ""
7117 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7118 msgid "Dummy stream output"
7119 msgstr "Boş akış çıktısı"
7121 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7122 msgid "Dummy"
7123 msgstr "Boş/Aptal"
7125 #: modules/access_output/file.c:64
7126 msgid "Append to file"
7127 msgstr "Dosyaya ekle"
7129 #: modules/access_output/file.c:65
7130 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7131 msgstr ""
7133 #: modules/access_output/file.c:69
7134 msgid "File stream output"
7135 msgstr "Dosya akış çıktısı"
7137 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
7138 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7139 msgid "Username"
7140 msgstr "Kullanıcı"
7142 #: modules/access_output/http.c:66
7143 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7144 msgstr ""
7146 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7148 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
7149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7150 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7151 msgid "Password"
7152 msgstr "Parola"
7154 #: modules/access_output/http.c:69
7155 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7156 msgstr ""
7158 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356
7159 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
7160 msgid "Mime"
7161 msgstr "Mime"
7163 #: modules/access_output/http.c:72
7164 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7165 msgstr ""
7167 #: modules/access_output/http.c:75
7168 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7169 msgstr ""
7171 #: modules/access_output/http.c:78
7172 msgid ""
7173 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7174 "empty if you don't have one."
7175 msgstr ""
7177 #: modules/access_output/http.c:82
7178 msgid ""
7179 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7180 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7181 msgstr ""
7183 #: modules/access_output/http.c:87
7184 msgid ""
7185 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7186 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7187 msgstr ""
7189 #: modules/access_output/http.c:90
7190 msgid "Advertise with Bonjour"
7191 msgstr ""
7193 #: modules/access_output/http.c:91
7194 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7195 msgstr ""
7197 #: modules/access_output/http.c:95
7198 msgid "HTTP stream output"
7199 msgstr "HTTP akış çıktısı"
7201 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7202 msgid "Active TCP connection"
7203 msgstr "Aktif TCP bağlantısı"
7205 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7206 msgid ""
7207 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7208 "an incoming connection."
7209 msgstr ""
7211 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7212 msgid "RTMP stream output"
7213 msgstr "RTMP akış çıktısı"
7215 #: modules/access_output/shout.c:63
7216 msgid "Stream name"
7217 msgstr "Akış adı"
7219 #: modules/access_output/shout.c:64
7220 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7221 msgstr ""
7223 #: modules/access_output/shout.c:67
7224 msgid "Stream description"
7225 msgstr "Akış açıklaması"
7227 #: modules/access_output/shout.c:68
7228 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7229 msgstr ""
7231 #: modules/access_output/shout.c:71
7232 msgid "Stream MP3"
7233 msgstr "MP3 Akışı"
7235 #: modules/access_output/shout.c:72
7236 msgid ""
7237 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7238 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7239 "shoutcast/icecast server."
7240 msgstr ""
7242 #: modules/access_output/shout.c:81
7243 msgid "Genre description"
7244 msgstr "Tür açıklaması"
7246 #: modules/access_output/shout.c:82
7247 msgid "Genre of the content. "
7248 msgstr ""
7250 #: modules/access_output/shout.c:84
7251 msgid "URL description"
7252 msgstr "URL açıklaması"
7254 #: modules/access_output/shout.c:85
7255 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7256 msgstr ""
7258 #: modules/access_output/shout.c:92
7259 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7260 msgstr ""
7262 #: modules/access_output/shout.c:95
7263 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7264 msgstr ""
7266 #: modules/access_output/shout.c:97
7267 msgid "Number of channels"
7268 msgstr "Kanal sayısı"
7270 #: modules/access_output/shout.c:98
7271 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7272 msgstr ""
7274 #: modules/access_output/shout.c:100
7275 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7276 msgstr ""
7278 #: modules/access_output/shout.c:101
7279 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7280 msgstr ""
7282 #: modules/access_output/shout.c:103
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Stream public"
7285 msgstr "Akış çıktısı"
7287 #: modules/access_output/shout.c:104
7288 msgid ""
7289 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7290 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7291 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7292 msgstr ""
7294 #: modules/access_output/shout.c:110
7295 msgid "IceCAST output"
7296 msgstr "IceCAST çıktısı"
7298 #: modules/access_output/udp.c:69
7299 msgid ""
7300 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7301 "milliseconds."
7302 msgstr ""
7304 #: modules/access_output/udp.c:72
7305 msgid "Group packets"
7306 msgstr "Paketleri grupla"
7308 #: modules/access_output/udp.c:73
7309 msgid ""
7310 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7311 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7312 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7313 msgstr ""
7315 #: modules/access_output/udp.c:80
7316 msgid "UDP stream output"
7317 msgstr "UDP akış çıktısı"
7319 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7320 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7321 msgstr ""
7323 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7324 msgid "Dolby Surround decoder"
7325 msgstr "Dolby Surround kod çözücüsü"
7327 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7328 msgid ""
7329 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7330 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7331 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7332 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7333 "It works with any source format from mono to 7.1."
7334 msgstr ""
7336 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7337 msgid "Characteristic dimension"
7338 msgstr "Karakteritik boyut"
7340 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7341 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7342 msgstr ""
7344 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7345 msgid "Compensate delay"
7346 msgstr ""
7348 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7349 msgid ""
7350 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7351 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7352 "case, turn this on to compensate."
7353 msgstr ""
7355 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7356 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7357 msgstr "Dolby Surround kod çözmesi yok"
7359 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7360 msgid ""
7361 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7362 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7363 msgstr ""
7365 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7366 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7367 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7368 msgstr "Kulaklık sanal mekansal efekti"
7370 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7371 msgid "Headphone effect"
7372 msgstr "Kulaklık efekti"
7374 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7375 msgid "Use downmix algorithm"
7376 msgstr "Downmix algoritmasını kullan"
7378 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7379 msgid ""
7380 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7381 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7382 "speakers."
7383 msgstr ""
7385 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Select channel to keep"
7388 msgstr "Ses kanalı seçin"
7390 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7391 msgid ""
7392 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7393 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7394 msgstr ""
7396 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7397 msgid "Left rear"
7398 msgstr "Sol arka"
7400 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7401 msgid "Right rear"
7402 msgstr "Sağ arka"
7404 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7405 msgid "Left front"
7406 msgstr "Sol ön"
7408 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
7409 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7410 msgstr ""
7412 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7413 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7414 msgstr ""
7416 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7417 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7418 msgstr ""
7420 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7421 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7422 msgstr ""
7424 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7425 msgid "A/52 dynamic range compression"
7426 msgstr ""
7428 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7429 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7430 msgid ""
7431 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7432 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7433 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7434 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7435 msgstr ""
7437 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7438 msgid "Enable internal upmixing"
7439 msgstr "İçsel upmix etkin"
7441 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
7442 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7443 msgstr ""
7445 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7446 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
7447 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7448 msgstr ""
7450 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7451 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7452 msgstr ""
7454 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7455 msgid "DTS dynamic range compression"
7456 msgstr ""
7458 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7459 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7460 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7461 msgstr ""
7463 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7464 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7465 msgstr ""
7467 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7468 msgid "Fixed point audio format conversions"
7469 msgstr ""
7471 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
7472 msgid "Floating-point audio format conversions"
7473 msgstr ""
7475 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7476 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7477 msgid "MPEG audio decoder"
7478 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
7480 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7481 msgid "Equalizer preset"
7482 msgstr "Ekolayzer öntanımı"
7484 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Preset to use for the equalizer."
7487 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
7489 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7490 msgid "Bands gain"
7491 msgstr ""
7493 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7494 msgid ""
7495 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7496 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7497 "2 0\"."
7498 msgstr ""
7500 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7501 msgid "Two pass"
7502 msgstr "İki kere"
7504 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7505 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7506 msgstr ""
7508 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7509 msgid "Global gain"
7510 msgstr "Global kazanç"
7512 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7513 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7514 msgstr ""
7516 #: modules/audio_filter/equalizer.c:74
7517 msgid "Equalizer with 10 bands"
7518 msgstr "10 bandlı ekolayzer"
7520 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7521 msgid "Flat"
7522 msgstr "Düz"
7524 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7525 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7526 msgid "Classical"
7527 msgstr "Klasik"
7529 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7530 msgid "Club"
7531 msgstr "Klüp"
7533 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7534 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7535 msgid "Dance"
7536 msgstr "Dans"
7538 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7539 msgid "Full bass"
7540 msgstr "Tamamen bas"
7542 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7543 msgid "Full bass and treble"
7544 msgstr "Tamamen bas ve tiz"
7546 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7547 msgid "Full treble"
7548 msgstr "Tamamen tiz"
7550 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7551 msgid "Headphones"
7552 msgstr "Kulaklık"
7554 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7555 msgid "Large Hall"
7556 msgstr "Geniş Salon"
7558 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7559 msgid "Live"
7560 msgstr "Canlı"
7562 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7563 msgid "Party"
7564 msgstr "Parti"
7566 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7567 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7568 msgid "Pop"
7569 msgstr "Pop"
7571 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7572 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7573 msgid "Reggae"
7574 msgstr "Reggae"
7576 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7577 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7578 msgid "Rock"
7579 msgstr "Rock"
7581 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7582 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7583 msgid "Ska"
7584 msgstr "Ska"
7586 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7587 msgid "Soft"
7588 msgstr "Soft"
7590 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7591 msgid "Soft rock"
7592 msgstr "Soft rock"
7594 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7595 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7596 msgid "Techno"
7597 msgstr "Tekno"
7599 #: modules/audio_filter/format.c:205
7600 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7601 msgstr ""
7603 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7604 msgid "Number of audio buffers"
7605 msgstr "Ses arabellekleri sayısı"
7607 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7608 msgid ""
7609 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7610 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7611 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7612 msgstr ""
7614 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7615 msgid "Max level"
7616 msgstr "Maks seviye"
7618 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7619 msgid ""
7620 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7621 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7622 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7623 msgstr ""
7625 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7626 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
7627 msgid "Volume normalizer"
7628 msgstr "Seviye normalize"
7630 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7631 msgid "Parametric Equalizer"
7632 msgstr "Parametrik Ekolayzer"
7634 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7635 msgid "Low freq (Hz)"
7636 msgstr ""
7638 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7639 msgid "Low freq gain (dB)"
7640 msgstr ""
7642 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7643 msgid "High freq (Hz)"
7644 msgstr ""
7646 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7647 msgid "High freq gain (dB)"
7648 msgstr ""
7650 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7651 msgid "Freq 1 (Hz)"
7652 msgstr ""
7654 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7655 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7656 msgstr ""
7658 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7659 msgid "Freq 1 Q"
7660 msgstr ""
7662 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7663 msgid "Freq 2 (Hz)"
7664 msgstr ""
7666 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7667 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7668 msgstr ""
7670 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7671 msgid "Freq 2 Q"
7672 msgstr ""
7674 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7675 msgid "Freq 3 (Hz)"
7676 msgstr ""
7678 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7679 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7680 msgstr ""
7682 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7683 msgid "Freq 3 Q"
7684 msgstr ""
7686 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7687 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7688 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7689 msgstr ""
7691 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7692 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7693 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7694 msgstr ""
7696 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7697 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7698 msgstr ""
7700 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7701 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7702 msgstr ""
7704 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7705 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7706 msgstr ""
7708 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Scaletempo"
7711 msgstr "Ölçek"
7713 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7714 msgid "Stride Length"
7715 msgstr ""
7717 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7718 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7719 msgstr ""
7721 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7722 msgid "Overlap Length"
7723 msgstr ""
7725 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7726 msgid "Percentage of stride to overlap"
7727 msgstr ""
7729 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Search Length"
7732 msgstr "Ara"
7734 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7735 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7736 msgstr ""
7738 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Room size"
7741 msgstr "Rastgele"
7743 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
7744 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
7745 msgstr ""
7747 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Room width"
7750 msgstr "Video genişliği"
7752 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Width of the virtual room"
7755 msgstr "Video enstantane formatı"
7757 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Wet"
7760 msgstr "Ayarla"
7762 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
7763 msgid "Dry"
7764 msgstr ""
7766 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Damp"
7769 msgstr "Dök/Boşalt"
7771 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Audio Spatializer"
7774 msgstr "Spatializer"
7776 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
7777 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
7778 msgid "Spatializer"
7779 msgstr "Spatializer"
7781 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7782 msgid "Float32 audio mixer"
7783 msgstr "Float32 ses mikseri"
7785 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
7786 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7787 msgstr ""
7789 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7790 msgid "Trivial audio mixer"
7791 msgstr "Deneme ses mikseri"
7793 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7794 msgid "default"
7795 msgstr "varsayılan"
7797 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7798 msgid "ALSA audio output"
7799 msgstr "ALSA ses çıktısı"
7801 #: modules/audio_output/alsa.c:112
7802 msgid "ALSA Device Name"
7803 msgstr "ALSA Aygıt Adı"
7805 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
7806 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457
7807 #: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385
7808 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
7809 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619
7810 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
7811 msgid "Audio Device"
7812 msgstr "Ses Aygıtı"
7814 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535
7815 #: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410
7816 #: modules/audio_output/waveout.c:500
7817 msgid "2 Front 2 Rear"
7818 msgstr "2 Ön 2 Arka"
7820 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659
7821 #: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550
7822 msgid "A/52 over S/PDIF"
7823 msgstr "S/PDIF üzerinden A/52"
7825 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7826 msgid "No Audio Device"
7827 msgstr "Ses Aygıtı yok"
7829 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7830 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7831 msgstr ""
7833 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
7834 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
7835 msgid "Audio output failed"
7836 msgstr "Ses çıktısı hata verdi"
7838 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
7839 #, c-format
7840 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7841 msgstr "VLC \"%s\" (%s) ALSA aygıtını açamadı."
7843 #: modules/audio_output/alsa.c:474
7844 #, c-format
7845 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7846 msgstr ""
7848 #: modules/audio_output/alsa.c:966
7849 msgid "Unknown soundcard"
7850 msgstr "Bilinmeyen ses kartı"
7852 #: modules/audio_output/auhal.c:132
7853 msgid ""
7854 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7855 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7856 "playback."
7857 msgstr ""
7859 #: modules/audio_output/auhal.c:138
7860 msgid "HAL AudioUnit output"
7861 msgstr "HAL AudioUnit çıktısı"
7863 #: modules/audio_output/auhal.c:247
7864 msgid ""
7865 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7866 msgstr ""
7868 #: modules/audio_output/auhal.c:431
7869 msgid "Audio device is not configured"
7870 msgstr "Ses aygıtı yapılandırılmamış"
7872 #: modules/audio_output/auhal.c:432
7873 msgid ""
7874 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
7875 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7876 msgstr ""
7878 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
7879 #, c-format
7880 msgid "%s (Encoded Output)"
7881 msgstr ""
7883 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
7884 msgid "Output device"
7885 msgstr "Çıktı aygıtı"
7887 #: modules/audio_output/directx.c:227
7888 msgid ""
7889 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7890 "default device appears as 0 AND another number)."
7891 msgstr ""
7893 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
7894 msgid "Use float32 output"
7895 msgstr "float32 çıktısı kullan"
7897 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
7898 msgid ""
7899 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7900 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7901 msgstr ""
7903 #: modules/audio_output/directx.c:233
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Select speaker configuration"
7906 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
7908 #: modules/audio_output/directx.c:234
7909 msgid ""
7910 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
7911 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
7912 msgstr ""
7914 #: modules/audio_output/directx.c:238
7915 msgid "DirectX audio output"
7916 msgstr "DirectX ses çıktısı"
7918 #: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418
7919 msgid "3 Front 2 Rear"
7920 msgstr "3 Ön 2 Arka"
7922 #: modules/audio_output/file.c:83
7923 msgid "Output format"
7924 msgstr "Çıktı formatı"
7926 #: modules/audio_output/file.c:84
7927 msgid ""
7928 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7929 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7930 msgstr ""
7932 #: modules/audio_output/file.c:87
7933 msgid "Number of output channels"
7934 msgstr "Çıktı kanalları sayısı"
7936 #: modules/audio_output/file.c:88
7937 msgid ""
7938 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7939 "restrict the number of channels here."
7940 msgstr ""
7942 #: modules/audio_output/file.c:91
7943 msgid "Add WAVE header"
7944 msgstr "WAVE başlık ekle"
7946 #: modules/audio_output/file.c:92
7947 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7948 msgstr ""
7950 #: modules/audio_output/file.c:109
7951 msgid "Output file"
7952 msgstr "Çıktı dosyası"
7954 #: modules/audio_output/file.c:110
7955 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
7956 msgstr ""
7958 #: modules/audio_output/file.c:113
7959 msgid "File audio output"
7960 msgstr "Dosya ses çıktısı"
7962 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
7963 msgid "Roku HD1000 audio output"
7964 msgstr "Roku HD1000 ses çıktısı"
7966 #: modules/audio_output/jack.c:68
7967 msgid "Automatically connect to writable clients"
7968 msgstr ""
7970 #: modules/audio_output/jack.c:70
7971 msgid ""
7972 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7973 "writable JACK clients found."
7974 msgstr ""
7976 #: modules/audio_output/jack.c:74
7977 msgid "Connect to clients matching"
7978 msgstr ""
7980 #: modules/audio_output/jack.c:76
7981 msgid ""
7982 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7983 "regular expression will be considered for connection."
7984 msgstr ""
7986 #: modules/audio_output/jack.c:84
7987 msgid "JACK audio output"
7988 msgstr "JACK ses çıktısı"
7990 #: modules/audio_output/oss.c:101
7991 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7992 msgstr ""
7994 #: modules/audio_output/oss.c:103
7995 msgid ""
7996 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7997 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7998 "drivers, then you need to enable this option."
7999 msgstr ""
8001 #: modules/audio_output/oss.c:109
8002 msgid "UNIX OSS audio output"
8003 msgstr "UNIX OSS ses çıktısı"
8005 #: modules/audio_output/oss.c:114
8006 msgid "OSS DSP device"
8007 msgstr "OSS DSP aygıtı"
8009 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8010 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8011 msgstr ""
8013 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8014 msgid "PORTAUDIO audio output"
8015 msgstr "PORTAUDIO ses çıktısı"
8017 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
8018 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924
8019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8020 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
8021 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
8022 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971
8023 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
8024 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041
8025 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
8026 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065
8027 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084
8028 msgid "VLC media player"
8029 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
8031 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8032 msgid "Pulseaudio audio output"
8033 msgstr "Pulseaudio ses çıktısı"
8035 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8036 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8037 msgstr "Basit DirectMedia Katmanı ses çıktısı"
8039 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8040 msgid "Microsoft Soundmapper"
8041 msgstr ""
8043 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8044 msgid "Select Audio Device"
8045 msgstr "Ses Aygıtı Seç"
8047 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8048 msgid ""
8049 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8050 "VLC restart to apply."
8051 msgstr ""
8053 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8054 msgid "Default Audio Device"
8055 msgstr "Varsayılan Ses Aygıtı"
8057 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8058 msgid "Win32 waveOut extension output"
8059 msgstr "Win32 waveOut uzantısı çıktısı"
8061 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8062 msgid "5.1"
8063 msgstr "5.1"
8065 #: modules/codec/a52.c:49
8066 msgid "A/52 parser"
8067 msgstr "A/52 yorumcusu"
8069 #: modules/codec/a52.c:56
8070 msgid "A/52 audio packetizer"
8071 msgstr "A/52 ses paketleyici"
8073 #: modules/codec/adpcm.c:48
8074 msgid "ADPCM audio decoder"
8075 msgstr "ADPCM ses kod çözücüsü"
8077 #: modules/codec/aes3.c:48
8078 #, fuzzy
8079 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8080 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
8082 #: modules/codec/aes3.c:53
8083 #, fuzzy
8084 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8085 msgstr "A/52 ses paketleyici"
8087 #: modules/codec/araw.c:49
8088 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8089 msgstr ""
8091 #: modules/codec/araw.c:58
8092 msgid "Raw audio encoder"
8093 msgstr "Ham ses kodlayıcısı"
8095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Non-ref"
8098 msgstr "Hiçbiri"
8100 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8101 msgid "Bidir"
8102 msgstr ""
8104 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Non-key"
8107 msgstr "Hiçbiri"
8109 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
8111 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8112 msgid "All"
8113 msgstr "Tümü"
8115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8116 msgid "rd"
8117 msgstr "rd"
8119 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8120 msgid "bits"
8121 msgstr "bit"
8123 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8124 msgid "simple"
8125 msgstr "basit"
8127 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8128 msgid ""
8129 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8130 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8131 "MJPEG and other codecs"
8132 msgstr ""
8134 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8135 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8136 msgstr "AltiVec FFmpeg ses/video kodlayıcısı ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8138 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8139 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8140 msgstr "FFmpeg ses/video kod çözücüsü"
8142 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8143 msgid "Decoding"
8144 msgstr "Kod çözme"
8146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137
8147 msgid "Encoding"
8148 msgstr "Kodlama"
8150 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138
8151 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8152 msgstr "FFmpeg ses/video kodlayıcısı"
8154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
8155 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8156 msgstr "FFmpeg taramasız video süzgeci"
8158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Direct rendering"
8161 msgstr "Metin gösterimi"
8163 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8164 msgid "Error resilience"
8165 msgstr "Hata esnekliği"
8167 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8168 msgid ""
8169 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8170 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8171 "can produce a lot of errors.\n"
8172 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8173 msgstr ""
8175 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8176 msgid "Workaround bugs"
8177 msgstr "Bug'ları hallet"
8179 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8180 msgid ""
8181 "Try to fix some bugs:\n"
8182 "1  autodetect\n"
8183 "2  old msmpeg4\n"
8184 "4  xvid interlaced\n"
8185 "8  ump4 \n"
8186 "16 no padding\n"
8187 "32 ac vlc\n"
8188 "64 Qpel chroma.\n"
8189 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8190 "\", enter 40."
8191 msgstr ""
8193 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8194 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8195 msgid "Hurry up"
8196 msgstr "Acele et"
8198 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8199 msgid ""
8200 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8201 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8202 msgstr ""
8204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8205 msgid "Allow speed tricks"
8206 msgstr ""
8208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8209 msgid ""
8210 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8211 msgstr ""
8213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8214 msgid "Skip frame (default=0)"
8215 msgstr "Kare atla (varsayılan=0)"
8217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8218 msgid ""
8219 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8220 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8221 msgstr ""
8223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8224 msgid "Skip idct (default=0)"
8225 msgstr ""
8227 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8228 msgid ""
8229 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8230 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8231 msgstr ""
8233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8234 msgid "Debug mask"
8235 msgstr "Hata ayıklama maskesi"
8237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
8238 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8239 msgstr ""
8241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Visualize motion vectors"
8244 msgstr "Görsel Ögeler"
8246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
8247 msgid ""
8248 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8249 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8250 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8251 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8252 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8253 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8254 msgstr ""
8256 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8257 msgid "Low resolution decoding"
8258 msgstr "Düşük çözünürlüklü kod çözme"
8260 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8261 msgid ""
8262 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8263 "processing power"
8264 msgstr ""
8266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
8267 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250
8268 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8269 msgstr ""
8271 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8272 msgid ""
8273 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8274 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8275 msgstr ""
8277 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8278 msgid "Ratio of key frames"
8279 msgstr "Anahtar kareler oranı"
8281 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8282 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8283 msgstr ""
8285 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8286 msgid "Ratio of B frames"
8287 msgstr "B kareleri oranı"
8289 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8290 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8291 msgstr ""
8293 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8294 msgid "Video bitrate tolerance"
8295 msgstr "Video bit oranı toleransı"
8297 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8300 msgstr "Video bit oranı toleransı"
8302 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8303 msgid "Interlaced encoding"
8304 msgstr "Geçişmeli video kodlaması"
8306 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8307 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8308 msgstr ""
8310 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Interlaced motion estimation"
8313 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8315 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8318 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8320 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Pre-motion estimation"
8323 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8325 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8328 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8330 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Rate control buffer size"
8333 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
8335 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8336 msgid ""
8337 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8338 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8339 msgstr ""
8341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8342 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8343 msgstr ""
8345 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8346 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8347 msgstr ""
8349 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
8350 msgid "I quantization factor"
8351 msgstr "I kuantalama faktörü"
8353 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8354 msgid ""
8355 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8356 "same qscale for I and P frames)."
8357 msgstr ""
8359 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335
8360 #: modules/demux/mod.c:78
8361 msgid "Noise reduction"
8362 msgstr "Gürültü azaltma"
8364 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8365 msgid ""
8366 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8367 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8368 msgstr ""
8370 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8371 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8372 msgstr "MPEG4 kuantalama matrisi"
8374 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
8375 msgid ""
8376 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8377 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8378 "standard MPEG2 decoders."
8379 msgstr ""
8381 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8382 msgid "Quality level"
8383 msgstr "Kalite seviyesi"
8385 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8386 msgid ""
8387 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8388 "encoding very much)."
8389 msgstr ""
8391 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8392 msgid ""
8393 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8394 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8395 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8396 "to ease the encoder's task."
8397 msgstr ""
8399 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Minimum video quantizer scale"
8402 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8404 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Minimum video quantizer scale."
8407 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8409 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Maximum video quantizer scale"
8412 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
8414 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Maximum video quantizer scale."
8417 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
8419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8420 msgid "Trellis quantization"
8421 msgstr "Trellis kuantalaması"
8423 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8424 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8425 msgstr ""
8427 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Fixed quantizer scale"
8430 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8432 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8433 msgid ""
8434 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8435 "255.0)."
8436 msgstr ""
8438 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8439 msgid "Strict standard compliance"
8440 msgstr ""
8442 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8443 msgid ""
8444 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8445 msgstr ""
8447 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8448 msgid "Luminance masking"
8449 msgstr "Parlaklık maskeleme"
8451 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8452 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8453 msgstr ""
8455 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8456 msgid "Darkness masking"
8457 msgstr ""
8459 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8460 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8461 msgstr ""
8463 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8464 msgid "Motion masking"
8465 msgstr "Hareket maskeleme"
8467 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8468 msgid ""
8469 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8470 "(default: 0.0)."
8471 msgstr ""
8473 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8474 msgid "Border masking"
8475 msgstr "Kenarlık maskeleme"
8477 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8478 msgid ""
8479 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8480 "0.0)."
8481 msgstr ""
8483 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
8484 msgid "Luminance elimination"
8485 msgstr ""
8487 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8488 msgid ""
8489 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8490 "The H264 specification recommends -4."
8491 msgstr ""
8493 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Chrominance elimination"
8496 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8498 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8499 msgid ""
8500 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8501 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8502 msgstr ""
8504 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8505 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8506 msgstr "Kullanılacak AAC ses profilini belirtin"
8508 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
8509 msgid ""
8510 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8511 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8512 "(default: main)"
8513 msgstr ""
8515 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8516 #, c-format
8517 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8518 msgstr "\"%s\" video kodlayıcı değil."
8520 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8521 #, c-format
8522 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8523 msgstr "\"%s\" ses kodlayıcı değil."
8525 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8526 #, c-format
8527 msgid ""
8528 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8529 "%s.\n"
8530 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8531 "\n"
8532 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8533 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8534 msgstr ""
8536 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8537 msgid "VLC could not open the encoder."
8538 msgstr "VLC kodlayıcıyı açamadı."
8540 #: modules/codec/cc.c:64
8541 msgid "CC 608/708"
8542 msgstr "CC 608/708"
8544 #: modules/codec/cc.c:65
8545 msgid "Closed Captions decoder"
8546 msgstr "Closed Captions decoder"
8548 #: modules/codec/cdg.c:88
8549 msgid "CDG video decoder"
8550 msgstr "CDG video kod çözücüsü"
8552 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8553 #, fuzzy
8554 msgid "CMML annotations decoder"
8555 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
8557 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8558 msgid "Subtitles (advanced)"
8559 msgstr "Altyazı (gelişmiş)"
8561 #: modules/codec/csri.c:53
8562 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8563 msgstr ""
8565 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8566 msgid "CVD subtitle decoder"
8567 msgstr "CVD altyazı çözücüsü"
8569 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8572 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
8574 #: modules/codec/dirac.c:62
8575 msgid "Constant quality factor"
8576 msgstr ""
8578 #: modules/codec/dirac.c:63
8579 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8580 msgstr ""
8582 #: modules/codec/dirac.c:66
8583 #, fuzzy
8584 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8585 msgstr "Bit oranı (kb/s)"
8587 #: modules/codec/dirac.c:67
8588 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8589 msgstr ""
8591 #: modules/codec/dirac.c:70
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Enable lossless coding"
8594 msgstr "Megabas modu etkin"
8596 #: modules/codec/dirac.c:71
8597 msgid ""
8598 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8599 "reproduction of the original"
8600 msgstr ""
8602 #: modules/codec/dirac.c:75
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Prefilter"
8605 msgstr "Profil"
8607 #: modules/codec/dirac.c:76
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8610 msgstr "Ses göstericisi etkin/devredışı."
8612 #: modules/codec/dirac.c:80
8613 msgid "Centre Weighted Median"
8614 msgstr ""
8616 #: modules/codec/dirac.c:81
8617 msgid "Rectangular Linear Phase"
8618 msgstr ""
8620 #: modules/codec/dirac.c:81
8621 msgid "Diagonal Linear Phase"
8622 msgstr ""
8624 #: modules/codec/dirac.c:84
8625 msgid "Amount of prefiltering"
8626 msgstr ""
8628 #: modules/codec/dirac.c:85
8629 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8630 msgstr ""
8632 #: modules/codec/dirac.c:88
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Chroma format"
8635 msgstr "SDL kroma formatı"
8637 #: modules/codec/dirac.c:89
8638 msgid ""
8639 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8640 msgstr ""
8642 #: modules/codec/dirac.c:94
8643 msgid "4:2:0"
8644 msgstr ""
8646 #: modules/codec/dirac.c:94
8647 msgid "4:2:2"
8648 msgstr ""
8650 #: modules/codec/dirac.c:94
8651 msgid "4:4:4"
8652 msgstr ""
8654 #: modules/codec/dirac.c:97
8655 msgid "Distance between 'P' frames"
8656 msgstr ""
8658 #: modules/codec/dirac.c:101
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8661 msgstr "Referans karelerin sayısı"
8663 #: modules/codec/dirac.c:105
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Picture coding mode"
8666 msgstr "Kayıt tamamlandı"
8668 #: modules/codec/dirac.c:106
8669 msgid ""
8670 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8671 "pseudo-progressive frame"
8672 msgstr ""
8674 #: modules/codec/dirac.c:111
8675 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8676 msgstr ""
8678 #: modules/codec/dirac.c:112
8679 msgid "force coding frame as single picture"
8680 msgstr ""
8682 #: modules/codec/dirac.c:113
8683 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8684 msgstr ""
8686 #: modules/codec/dirac.c:117
8687 msgid "Width of motion compensation blocks"
8688 msgstr ""
8690 #: modules/codec/dirac.c:121
8691 msgid "Height of motion compensation blocks"
8692 msgstr ""
8694 #: modules/codec/dirac.c:126
8695 msgid "Block overlap (%)"
8696 msgstr ""
8698 #: modules/codec/dirac.c:127
8699 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8700 msgstr ""
8702 #: modules/codec/dirac.c:132
8703 #, fuzzy
8704 msgid "xblen"
8705 msgstr "boolean"
8707 #: modules/codec/dirac.c:133
8708 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8709 msgstr ""
8711 #: modules/codec/dirac.c:137
8712 #, fuzzy
8713 msgid "yblen"
8714 msgstr "boolean"
8716 #: modules/codec/dirac.c:138
8717 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8718 msgstr ""
8720 #: modules/codec/dirac.c:141
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Motion vector precision"
8723 msgstr "Video yüksekliği"
8725 #: modules/codec/dirac.c:142
8726 msgid "Motion vector precision in pels."
8727 msgstr ""
8729 #: modules/codec/dirac.c:147
8730 msgid "Simple ME search area x:y"
8731 msgstr ""
8733 #: modules/codec/dirac.c:148
8734 msgid ""
8735 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8736 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8737 msgstr ""
8739 #: modules/codec/dirac.c:153
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Three component motion estimation"
8742 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8744 #: modules/codec/dirac.c:154
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8747 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8749 #: modules/codec/dirac.c:157
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Intra picture DWT filter"
8752 msgstr "Altresim süzgeçleri"
8754 #: modules/codec/dirac.c:161
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Inter picture DWT filter"
8757 msgstr "Altresim süzgeçleri"
8759 #: modules/codec/dirac.c:165
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Number of DWT iterations"
8762 msgstr "Satır sayısı"
8764 #: modules/codec/dirac.c:166
8765 msgid "Also known as DWT levels"
8766 msgstr ""
8768 #: modules/codec/dirac.c:170
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Enable multiple quantizers"
8771 msgstr "Spatializer etkin"
8773 #: modules/codec/dirac.c:171
8774 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8775 msgstr ""
8777 #: modules/codec/dirac.c:175
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Enable spatial partitioning"
8780 msgstr "Spatializer etkin"
8782 #: modules/codec/dirac.c:179
8783 msgid "Disable arithmetic coding"
8784 msgstr ""
8786 #: modules/codec/dirac.c:180
8787 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8788 msgstr ""
8790 #: modules/codec/dirac.c:185
8791 msgid "cycles per degree"
8792 msgstr ""
8794 #: modules/codec/dirac.c:207
8795 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8796 msgstr ""
8798 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
8799 msgid "DirectMedia Object decoder"
8800 msgstr "DirectMedia Object kod çözücüsü"
8802 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
8803 msgid "DirectMedia Object encoder"
8804 msgstr "DirectMedia Object kodlayıcısı"
8806 #: modules/codec/dts.c:48
8807 msgid "DTS parser"
8808 msgstr "DTS yorumlayıcısı"
8810 #: modules/codec/dts.c:53
8811 msgid "DTS audio packetizer"
8812 msgstr "DTS ses paketleyicisi"
8814 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Decoding X coordinate"
8817 msgstr "Video x koordinatı"
8819 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8820 #, fuzzy
8821 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8822 msgstr "Video y koordinatı"
8824 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Decoding Y coordinate"
8827 msgstr "Video x koordinatı"
8829 #: modules/codec/dvbsub.c:60
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8832 msgstr "Video y koordinatı"
8834 #: modules/codec/dvbsub.c:62
8835 msgid "Subpicture position"
8836 msgstr "Altresim konumu"
8838 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8839 msgid ""
8840 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8841 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8842 "g. 6=top-right)."
8843 msgstr ""
8845 #: modules/codec/dvbsub.c:68
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Encoding X coordinate"
8848 msgstr "Video y koordinatı"
8850 #: modules/codec/dvbsub.c:69
8851 #, fuzzy
8852 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8853 msgstr "Video y koordinatı"
8855 #: modules/codec/dvbsub.c:70
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Encoding Y coordinate"
8858 msgstr "Video y koordinatı"
8860 #: modules/codec/dvbsub.c:71
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8863 msgstr "Video y koordinatı"
8865 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8866 msgid "DVB subtitles decoder"
8867 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
8869 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
8870 #, fuzzy
8871 msgid "DVB subtitles"
8872 msgstr "altyazı"
8874 #: modules/codec/dvbsub.c:105
8875 msgid "DVB subtitles encoder"
8876 msgstr "DVB altyazı kodlayıcısı"
8878 #: modules/codec/faad.c:44
8879 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8880 msgstr ""
8882 #: modules/codec/faad.c:379
8883 msgid "AAC extension"
8884 msgstr "AAC uzantısı"
8886 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
8887 msgid "Image file"
8888 msgstr "Resim dosyası"
8890 #: modules/codec/fake.c:55
8891 msgid "Path of the image file for fake input."
8892 msgstr ""
8894 #: modules/codec/fake.c:56
8895 msgid "Reload image file"
8896 msgstr "Resim dosyasını yeniden yükle"
8898 #: modules/codec/fake.c:58
8899 msgid "Reload image file every n seconds."
8900 msgstr "Resim dosyasını her n saniyede yeniden yükler"
8902 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
8903 #: modules/stream_out/transcode.c:79
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Output video width."
8906 msgstr "Video genişliği"
8908 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
8909 #: modules/stream_out/transcode.c:82
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Output video height."
8912 msgstr "Video yüksekliği"
8914 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
8915 msgid "Keep aspect ratio"
8916 msgstr "En-boy oranını koru"
8918 #: modules/codec/fake.c:67
8919 msgid "Consider width and height as maximum values."
8920 msgstr ""
8922 #: modules/codec/fake.c:68
8923 msgid "Background aspect ratio"
8924 msgstr "Zemin en-boy oranı"
8926 #: modules/codec/fake.c:70
8927 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8928 msgstr ""
8930 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
8931 msgid "Deinterlace video"
8932 msgstr "Taramasız video"
8934 #: modules/codec/fake.c:73
8935 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8936 msgstr "Yüklendikten resmi sonra taramasız yap."
8938 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
8939 msgid "Deinterlace module"
8940 msgstr "Taramasızlık modülü"
8942 #: modules/codec/fake.c:76
8943 msgid "Deinterlace module to use."
8944 msgstr "Kullanılacak taramasızlık modülü"
8946 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
8947 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
8948 msgid "Chroma used."
8949 msgstr "Kroma kullanıldı."
8951 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
8952 #: modules/video_output/yuv.c:56
8953 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8954 msgstr ""
8956 #: modules/codec/fake.c:90
8957 msgid "Fake video decoder"
8958 msgstr "Sahte video kod çözücüsü"
8960 #: modules/codec/flac.c:186
8961 msgid "Flac audio decoder"
8962 msgstr "FLAC ses kod çözücüsü"
8964 #: modules/codec/flac.c:192
8965 msgid "Flac audio encoder"
8966 msgstr "FLAC ses kodlayıcısı"
8968 #: modules/codec/flac.c:199
8969 msgid "Flac audio packetizer"
8970 msgstr "FLAC ses paketleyicisi"
8972 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
8973 msgid "Sound fonts (required)"
8974 msgstr ""
8976 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
8977 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
8978 msgstr ""
8980 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
8981 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
8982 msgstr ""
8984 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
8985 msgid "FluidSynth"
8986 msgstr ""
8988 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
8989 msgid "Video memory buffer width."
8990 msgstr ""
8992 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Video memory buffer height."
8995 msgstr "Video yüksekliği"
8997 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
8998 msgid "Lock function"
8999 msgstr "Kilitleme fonksiyonu"
9001 #: modules/codec/invmem.c:60
9002 msgid ""
9003 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9004 "memory address for use by the video renderer."
9005 msgstr ""
9007 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9008 msgid "Unlock function"
9009 msgstr "Kilit açma fonksiyonu"
9011 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9012 msgid "Address of the unlocking callback function"
9013 msgstr ""
9015 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9016 msgid "Callback data"
9017 msgstr "Callback verisi"
9019 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9020 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9021 msgstr ""
9023 #: modules/codec/invmem.c:70
9024 msgid ""
9025 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9026 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9027 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9028 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9029 "video output module."
9030 msgstr ""
9032 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Memory video decoder"
9035 msgstr "Theora video kod çözücüsü"
9037 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9038 msgid "Formatted Subtitles"
9039 msgstr "Formatlı Altyazı"
9041 #: modules/codec/kate.c:197
9042 msgid ""
9043 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9044 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9045 "rendering via Tiger is enabled."
9046 msgstr ""
9048 #: modules/codec/kate.c:204
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Shadow"
9051 msgstr "Gölge kayıklığı"
9053 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9054 msgid "Outline"
9055 msgstr "Taslak"
9057 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9058 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9059 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9060 #: modules/video_filter/rss.c:70
9061 msgid "Black"
9062 msgstr "Siyah"
9064 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9065 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9066 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9067 #: modules/video_filter/rss.c:71
9068 msgid "Gray"
9069 msgstr "Gri"
9071 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9072 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9073 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9074 #: modules/video_filter/rss.c:71
9075 msgid "Silver"
9076 msgstr "Gümüş"
9078 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9079 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9080 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9081 #: modules/video_filter/rss.c:71
9082 msgid "White"
9083 msgstr "Beyaz"
9085 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9086 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9087 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9088 #: modules/video_filter/rss.c:71
9089 msgid "Maroon"
9090 msgstr "Bordo"
9092 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9093 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
9094 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9095 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9096 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9097 msgid "Red"
9098 msgstr "Kırmızı"
9100 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9101 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9102 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9103 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9104 msgid "Fuchsia"
9105 msgstr "Parlak pembe"
9107 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9108 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
9109 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9110 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9111 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9112 msgid "Yellow"
9113 msgstr "Sarı"
9115 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9116 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9117 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9118 #: modules/video_filter/rss.c:72
9119 msgid "Olive"
9120 msgstr "Zeytin yeşili"
9122 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9123 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
9124 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9125 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9126 #: modules/video_filter/rss.c:72
9127 msgid "Green"
9128 msgstr "Yeşil"
9130 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9131 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9132 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9133 #: modules/video_filter/rss.c:73
9134 msgid "Teal"
9135 msgstr "Deniz mavisi"
9137 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9138 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9139 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9140 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9141 msgid "Lime"
9142 msgstr "Fosforlu yeşil"
9144 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9145 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9146 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9147 #: modules/video_filter/rss.c:73
9148 msgid "Purple"
9149 msgstr "Eflatun"
9151 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9152 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9153 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9154 #: modules/video_filter/rss.c:73
9155 msgid "Navy"
9156 msgstr "Lacivert"
9158 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9159 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
9160 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9161 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9162 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9163 msgid "Blue"
9164 msgstr "Mavi"
9166 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9167 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9168 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9169 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9170 msgid "Aqua"
9171 msgstr "Camgöbeği"
9173 #: modules/codec/kate.c:216
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Use Tiger for rendering"
9176 msgstr "Metin gösterimi"
9178 #: modules/codec/kate.c:217
9179 msgid ""
9180 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9181 "only render static text and bitmap based streams."
9182 msgstr ""
9184 #: modules/codec/kate.c:221
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Rendering quality"
9187 msgstr "Kodlama kalitesi"
9189 #: modules/codec/kate.c:222
9190 msgid ""
9191 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9192 "highest quality."
9193 msgstr ""
9195 #: modules/codec/kate.c:226
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Default font effect"
9198 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
9200 #: modules/codec/kate.c:227
9201 msgid ""
9202 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9203 "backgrounds."
9204 msgstr ""
9206 #: modules/codec/kate.c:231
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Default font effect strength"
9209 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
9211 #: modules/codec/kate.c:232
9212 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9213 msgstr ""
9215 #: modules/codec/kate.c:236
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Default font description"
9218 msgstr "Oturum açıklaması"
9220 #: modules/codec/kate.c:237
9221 msgid ""
9222 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9223 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9224 "font parameters where appropriate."
9225 msgstr ""
9227 #: modules/codec/kate.c:242
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Default font color"
9230 msgstr "Varsayılan Kodlama"
9232 #: modules/codec/kate.c:243
9233 msgid ""
9234 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9235 "font color to use."
9236 msgstr ""
9238 #: modules/codec/kate.c:247
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Default font alpha"
9241 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
9243 #: modules/codec/kate.c:248
9244 msgid ""
9245 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9246 "particular font color to use."
9247 msgstr ""
9249 #: modules/codec/kate.c:252
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Default background color"
9252 msgstr "Varsayılan ses seviyesi"
9254 #: modules/codec/kate.c:253
9255 msgid ""
9256 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9257 "color to use."
9258 msgstr ""
9260 #: modules/codec/kate.c:257
9261 msgid "Default background alpha"
9262 msgstr ""
9264 #: modules/codec/kate.c:258
9265 msgid ""
9266 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9267 "specify a particular background color to use."
9268 msgstr ""
9270 #: modules/codec/kate.c:264
9271 msgid ""
9272 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9273 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9274 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9275 "available.\n"
9276 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9277 "played. This will hopefully be fixed soon."
9278 msgstr ""
9280 #: modules/codec/kate.c:273
9281 msgid "Kate"
9282 msgstr "Kate"
9284 #: modules/codec/kate.c:274
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Kate overlay decoder"
9287 msgstr "Sahte video kod çözücüsü"
9289 #: modules/codec/kate.c:293
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Tiger rendering defaults"
9292 msgstr "Metin gösterim modülü"
9294 #: modules/codec/kate.c:329
9295 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9296 msgstr "Kate metin altyazı paketleyicisi"
9298 #: modules/codec/libass.c:58
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Subtitle renderers using libass"
9301 msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
9303 #: modules/codec/libmpeg2.c:105
9304 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9305 msgstr ""
9307 #: modules/codec/lpcm.c:52
9308 msgid "Linear PCM audio decoder"
9309 msgstr "Lineer PCM ses kod çözücüsü"
9311 #: modules/codec/lpcm.c:57
9312 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9313 msgstr ""
9315 #: modules/codec/mash.cpp:71
9316 msgid "Video decoder using openmash"
9317 msgstr ""
9319 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9320 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9321 msgstr "MPEG ses katman I/II/III kod çözücüsü"
9323 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9324 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9325 msgstr "MPEG ses katman I/II/III paketleyicisi"
9327 #: modules/codec/png.c:59
9328 msgid "PNG video decoder"
9329 msgstr "PNG video kod çözücüsü"
9331 #: modules/codec/quicktime.c:68
9332 msgid "QuickTime library decoder"
9333 msgstr "QuickTime kitaplığı kod çözücüsü"
9335 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9336 msgid "Pseudo raw video decoder"
9337 msgstr "Sözde ham video çözücüsü"
9339 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9340 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9341 msgstr "Sözde ham video paketleyicisi"
9343 #: modules/codec/realaudio.c:65
9344 msgid "RealAudio library decoder"
9345 msgstr "RealAudio kitaplığı kod çözücüsü"
9347 #: modules/codec/realvideo.c:132
9348 msgid "RealVideo library decoder"
9349 msgstr "RealVideo kitaplığı kod çözücüsü"
9351 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9352 msgid "Schroedinger video decoder"
9353 msgstr "Schroedinger video kod çözücüsü\""
9355 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9356 msgid "SDL Image decoder"
9357 msgstr "SDL Resim kod çözücüsü"
9359 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9360 msgid "SDL_image video decoder"
9361 msgstr "SDL_image video kod çözücüsü"
9363 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9364 #, fuzzy
9365 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9366 msgstr "\"%s\" ses kodlayıcı değil."
9368 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9369 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
9370 msgid "Mode"
9371 msgstr "Mod"
9373 #: modules/codec/speex.c:58
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9376 msgstr "VLC kodlayıcıyı açamadı."
9378 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9379 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9380 msgid "Encoding quality"
9381 msgstr "Kodlama kalitesi"
9383 #: modules/codec/speex.c:62
9384 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9385 msgstr ""
9387 #: modules/codec/speex.c:64
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Encoding complexity"
9390 msgstr "Kodlama kalitesi"
9392 #: modules/codec/speex.c:66
9393 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9394 msgstr ""
9396 #: modules/codec/speex.c:68
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Maximal bitrate"
9399 msgstr "Maksimum bit-oranı"
9401 #: modules/codec/speex.c:70
9402 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9403 msgstr ""
9405 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9406 msgid "CBR encoding"
9407 msgstr "CBR kodlama"
9409 #: modules/codec/speex.c:74
9410 msgid ""
9411 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9412 "bitrate encoding (VBR)."
9413 msgstr ""
9415 #: modules/codec/speex.c:77
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Voice activity detection"
9418 msgstr "Sahne-değişimi tespiti."
9420 #: modules/codec/speex.c:79
9421 msgid ""
9422 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9423 "mode."
9424 msgstr ""
9426 #: modules/codec/speex.c:82
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Discontinuous Transmission"
9429 msgstr "Kesintisiz akış"
9431 #: modules/codec/speex.c:84
9432 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9433 msgstr ""
9435 #: modules/codec/speex.c:88
9436 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9437 msgstr ""
9439 #: modules/codec/speex.c:88
9440 msgid "Wide-band (16kHz)"
9441 msgstr ""
9443 #: modules/codec/speex.c:88
9444 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9445 msgstr ""
9447 #: modules/codec/speex.c:95
9448 msgid "Speex audio decoder"
9449 msgstr "Speex ses kod çözücüsü"
9451 #: modules/codec/speex.c:97
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Speex"
9454 msgstr "Hız"
9456 #: modules/codec/speex.c:101
9457 msgid "Speex audio packetizer"
9458 msgstr "Speex ses paketleyicisi"
9460 #: modules/codec/speex.c:106
9461 msgid "Speex audio encoder"
9462 msgstr "Speex ses kodlayıcısı"
9464 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9465 msgid "DVD subtitles decoder"
9466 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9468 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9469 msgid "DVD subtitles packetizer"
9470 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9472 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9473 msgid "Universal (UTF-8)"
9474 msgstr ""
9476 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9477 msgid "Universal (UTF-16)"
9478 msgstr ""
9480 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9481 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9482 msgstr ""
9484 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9485 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9486 msgstr ""
9488 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9489 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9490 msgstr ""
9492 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9493 msgid "Western European (Latin-9)"
9494 msgstr ""
9496 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9497 msgid "Western European (Windows-1252)"
9498 msgstr ""
9500 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9501 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9502 msgstr ""
9504 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9505 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9506 msgstr ""
9508 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9511 msgstr "Esperanto"
9513 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9514 msgid "Nordic (Latin-6)"
9515 msgstr ""
9517 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9518 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9519 msgstr ""
9521 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Russian (KOI8-R)"
9524 msgstr "Rusça"
9526 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9529 msgstr "Ukrainian"
9531 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9532 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9533 msgstr ""
9535 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9536 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9537 msgstr ""
9539 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9540 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9541 msgstr ""
9543 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9544 msgid "Greek (Windows-1256)"
9545 msgstr ""
9547 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9548 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9549 msgstr ""
9551 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9552 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9553 msgstr ""
9555 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9556 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9557 msgstr ""
9559 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9560 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9561 msgstr ""
9563 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9564 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9565 msgstr ""
9567 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9568 msgid "Thai (Windows-874)"
9569 msgstr ""
9571 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9572 msgid "Baltic (Latin-7)"
9573 msgstr ""
9575 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9576 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9577 msgstr ""
9579 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9580 msgid "Celtic (Latin-8)"
9581 msgstr ""
9583 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9584 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9585 msgstr ""
9587 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9590 msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
9592 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9595 msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
9597 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9598 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9599 msgstr ""
9601 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9602 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9603 msgstr ""
9605 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9606 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9607 msgstr ""
9609 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9610 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9611 msgstr ""
9613 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9614 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
9615 msgstr ""
9617 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9618 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9619 msgstr ""
9621 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9622 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9623 msgstr ""
9625 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9626 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9627 msgstr ""
9629 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9632 msgstr "Vietnamese"
9634 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9635 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9636 msgstr ""
9638 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9639 msgid "Subtitles text encoding"
9640 msgstr "Altyazı metin kodlaması"
9642 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9643 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9644 msgstr ""
9646 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9647 msgid "Subtitles justification"
9648 msgstr "Altyazı hizalama"
9650 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9651 msgid "Set the justification of subtitles"
9652 msgstr "Altyazı hizalamasın ayarla"
9654 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9655 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9656 msgstr "UTF-8 altyazı otomatik algılaması"
9658 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9659 msgid ""
9660 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9661 msgstr ""
9663 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9664 msgid ""
9665 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9666 "but you can choose to disable all formatting."
9667 msgstr ""
9669 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9670 msgid "Text subtitles decoder"
9671 msgstr "Metin altyazı kod çözücüsü"
9673 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9674 msgid "USFSubs"
9675 msgstr ""
9677 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9678 msgid "USF subtitles decoder"
9679 msgstr "USF altyazı kod çözücüsü"
9681 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9682 msgid "T.140 text encoder"
9683 msgstr ""
9685 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9686 msgid "Enable debug"
9687 msgstr "Hata ayıklama etkin"
9689 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9690 msgid ""
9691 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9692 "calls                 1\n"
9693 "packet assembly info  2\n"
9694 msgstr ""
9696 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9697 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9698 msgstr "Philips OGT (SVCD altyazı) kod çözücüsü"
9700 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9701 msgid "SVCD subtitles"
9702 msgstr "SVCD altyazısı"
9704 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9705 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9706 msgstr "Philips OGT (SVCD altyazı) paketleyicisi"
9708 #: modules/codec/tarkin.c:80
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Tarkin decoder"
9711 msgstr "Tarkin kod çözme modülü"
9713 #: modules/codec/telx.c:55
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Override page"
9716 msgstr "Geçersiz kıl"
9718 #: modules/codec/telx.c:56
9719 msgid ""
9720 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9721 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9722 "usually 888 or 889)."
9723 msgstr ""
9725 #: modules/codec/telx.c:61
9726 msgid "Ignore subtitle flag"
9727 msgstr "Altyazı bayrağını yoksay"
9729 #: modules/codec/telx.c:62
9730 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9731 msgstr ""
9733 #: modules/codec/telx.c:65
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Workaround for France"
9736 msgstr "Bug'ları hallet"
9738 #: modules/codec/telx.c:66
9739 msgid ""
9740 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9741 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9742 "your subtitles don't appear."
9743 msgstr ""
9745 #: modules/codec/telx.c:72
9746 msgid "Teletext subtitles decoder"
9747 msgstr "Teletext altyazı kod çözücüsü"
9749 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9750 msgid ""
9751 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9752 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9753 msgstr ""
9755 #: modules/codec/theora.c:104
9756 msgid "Theora video decoder"
9757 msgstr "Theora video kod çözücüsü"
9759 #: modules/codec/theora.c:110
9760 msgid "Theora video packetizer"
9761 msgstr "Theora video paketleyicisi"
9763 #: modules/codec/theora.c:116
9764 msgid "Theora video encoder"
9765 msgstr "Theora video kodlayıcısı"
9767 #: modules/codec/twolame.c:57
9768 msgid ""
9769 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9770 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9771 msgstr ""
9773 #: modules/codec/twolame.c:60
9774 msgid "Stereo mode"
9775 msgstr "Stereo modu"
9777 #: modules/codec/twolame.c:61
9778 msgid "Handling mode for stereo streams"
9779 msgstr ""
9781 #: modules/codec/twolame.c:62
9782 msgid "VBR mode"
9783 msgstr "VBR modu"
9785 #: modules/codec/twolame.c:64
9786 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9787 msgstr ""
9789 #: modules/codec/twolame.c:65
9790 msgid "Psycho-acoustic model"
9791 msgstr "Psiko-akustik model"
9793 #: modules/codec/twolame.c:67
9794 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9795 msgstr ""
9797 #: modules/codec/twolame.c:71
9798 msgid "Dual mono"
9799 msgstr "İkili mono"
9801 #: modules/codec/twolame.c:71
9802 msgid "Joint stereo"
9803 msgstr "Bitişik stereo"
9805 #: modules/codec/twolame.c:76
9806 msgid "Libtwolame audio encoder"
9807 msgstr "Libtwolame ses kodlayıcısı"
9809 #: modules/codec/vorbis.c:169
9810 msgid "Maximum encoding bitrate"
9811 msgstr "Maksimum kodlama bit-oranı"
9813 #: modules/codec/vorbis.c:171
9814 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9815 msgstr ""
9817 #: modules/codec/vorbis.c:172
9818 msgid "Minimum encoding bitrate"
9819 msgstr "Minimum kodlama bit-oranı"
9821 #: modules/codec/vorbis.c:174
9822 msgid ""
9823 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9824 "channel."
9825 msgstr ""
9827 #: modules/codec/vorbis.c:177
9828 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9829 msgstr ""
9831 #: modules/codec/vorbis.c:181
9832 msgid "Vorbis audio decoder"
9833 msgstr "Vorbis ses kod çözücüsü"
9835 #: modules/codec/vorbis.c:192
9836 msgid "Vorbis audio packetizer"
9837 msgstr "Vorbis ses paketleyicisi"
9839 #: modules/codec/vorbis.c:199
9840 msgid "Vorbis audio encoder"
9841 msgstr "Vorbis ses kodlayıcısı"
9843 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
9844 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
9845 msgstr ""
9847 #: modules/codec/x264.c:52
9848 msgid "Maximum GOP size"
9849 msgstr "Maksimum GOP büyüklüğü"
9851 #: modules/codec/x264.c:53
9852 msgid ""
9853 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9854 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9855 msgstr ""
9857 #: modules/codec/x264.c:57
9858 msgid "Minimum GOP size"
9859 msgstr "Minimum GOP büyüklüğü"
9861 #: modules/codec/x264.c:58
9862 msgid ""
9863 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9864 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9865 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9866 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9867 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9868 "the IDR-frame. \n"
9869 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9870 "frames, but do not start a new GOP."
9871 msgstr ""
9873 #: modules/codec/x264.c:67
9874 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9875 msgstr ""
9877 #: modules/codec/x264.c:68
9878 msgid ""
9879 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9880 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9881 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9882 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9883 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9884 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9885 "1 to 100."
9886 msgstr ""
9888 #: modules/codec/x264.c:79
9889 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9890 msgstr ""
9892 #: modules/codec/x264.c:80
9893 msgid ""
9894 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9895 "threading."
9896 msgstr ""
9898 #: modules/codec/x264.c:84
9899 msgid "B-frames between I and P"
9900 msgstr ""
9902 #: modules/codec/x264.c:85
9903 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9904 msgstr ""
9906 #: modules/codec/x264.c:88
9907 msgid "Adaptive B-frame decision"
9908 msgstr ""
9910 #: modules/codec/x264.c:90
9911 msgid ""
9912 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9913 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
9914 msgstr ""
9916 #: modules/codec/x264.c:94
9917 msgid ""
9918 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9919 "possibly before an I-frame."
9920 msgstr ""
9922 #: modules/codec/x264.c:98
9923 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9924 msgstr ""
9926 #: modules/codec/x264.c:99
9927 msgid ""
9928 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9929 "negative values cause less B-frames."
9930 msgstr ""
9932 #: modules/codec/x264.c:102
9933 msgid "Keep some B-frames as references"
9934 msgstr ""
9936 #: modules/codec/x264.c:103
9937 msgid ""
9938 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9939 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9940 "appropriately."
9941 msgstr ""
9943 #: modules/codec/x264.c:107
9944 msgid "CABAC"
9945 msgstr "CABAC"
9947 #: modules/codec/x264.c:108
9948 msgid ""
9949 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9950 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9951 msgstr ""
9953 #: modules/codec/x264.c:112
9954 msgid "Number of reference frames"
9955 msgstr "Referans karelerin sayısı"
9957 #: modules/codec/x264.c:113
9958 msgid ""
9959 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9960 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9961 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9962 msgstr ""
9964 #: modules/codec/x264.c:118
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Skip loop filter"
9967 msgstr "Başlığa Git"
9969 #: modules/codec/x264.c:119
9970 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9971 msgstr ""
9973 #: modules/codec/x264.c:121
9974 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9975 msgstr ""
9977 #: modules/codec/x264.c:122
9978 msgid ""
9979 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9980 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9981 msgstr ""
9983 #: modules/codec/x264.c:126
9984 msgid "H.264 level"
9985 msgstr "H.264 seviyesi"
9987 #: modules/codec/x264.c:127
9988 msgid ""
9989 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9990 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9991 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9992 msgstr ""
9994 #: modules/codec/x264.c:136
9995 msgid "Interlaced mode"
9996 msgstr "Taramalı mod"
9998 #: modules/codec/x264.c:137
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Pure-interlaced mode."
10001 msgstr "Taramasız:"
10003 #: modules/codec/x264.c:142
10004 msgid "Set QP"
10005 msgstr ""
10007 #: modules/codec/x264.c:143
10008 msgid ""
10009 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10010 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10011 msgstr ""
10013 #: modules/codec/x264.c:147
10014 msgid "Quality-based VBR"
10015 msgstr "Kalite-tabanlı VBR"
10017 #: modules/codec/x264.c:148
10018 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10019 msgstr "1-geçişli Kalite-tabanlı VBR. Aralığı: 0 - 51."
10021 #: modules/codec/x264.c:150
10022 msgid "Min QP"
10023 msgstr "Min QP"
10025 #: modules/codec/x264.c:151
10026 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10027 msgstr ""
10029 #: modules/codec/x264.c:154
10030 msgid "Max QP"
10031 msgstr "Maks QP"
10033 #: modules/codec/x264.c:155
10034 msgid "Maximum quantizer parameter."
10035 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
10037 #: modules/codec/x264.c:157
10038 msgid "Max QP step"
10039 msgstr ""
10041 #: modules/codec/x264.c:158
10042 msgid "Max QP step between frames."
10043 msgstr ""
10045 #: modules/codec/x264.c:160
10046 msgid "Average bitrate tolerance"
10047 msgstr "Ortalama bit-oranı toleransı"
10049 #: modules/codec/x264.c:161
10050 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10051 msgstr ""
10053 #: modules/codec/x264.c:164
10054 msgid "Max local bitrate"
10055 msgstr "Maks yerel bit-oranı"
10057 #: modules/codec/x264.c:165
10058 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10059 msgstr ""
10061 #: modules/codec/x264.c:167
10062 msgid "VBV buffer"
10063 msgstr "VBV arabelleği"
10065 #: modules/codec/x264.c:168
10066 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10067 msgstr ""
10069 #: modules/codec/x264.c:171
10070 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10071 msgstr ""
10073 #: modules/codec/x264.c:172
10074 msgid ""
10075 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10076 "0.0 to 1.0."
10077 msgstr ""
10079 #: modules/codec/x264.c:176
10080 msgid "How AQ distributes bits"
10081 msgstr ""
10083 #: modules/codec/x264.c:177
10084 msgid ""
10085 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10086 " - 0: Disabled\n"
10087 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10088 " - 2: Move bits between frames"
10089 msgstr ""
10091 #: modules/codec/x264.c:182
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Strength of AQ"
10094 msgstr "Akış"
10096 #: modules/codec/x264.c:183
10097 msgid ""
10098 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10099 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10100 " - 0.5: weak AQ\n"
10101 " - 1.5: strong AQ"
10102 msgstr ""
10104 #: modules/codec/x264.c:190
10105 msgid "QP factor between I and P"
10106 msgstr ""
10108 #: modules/codec/x264.c:191
10109 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10110 msgstr ""
10112 #: modules/codec/x264.c:194
10113 msgid "QP factor between P and B"
10114 msgstr ""
10116 #: modules/codec/x264.c:195
10117 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10118 msgstr ""
10120 #: modules/codec/x264.c:197
10121 msgid "QP difference between chroma and luma"
10122 msgstr ""
10124 #: modules/codec/x264.c:198
10125 msgid "QP difference between chroma and luma."
10126 msgstr ""
10128 #: modules/codec/x264.c:200
10129 msgid "Multipass ratecontrol"
10130 msgstr ""
10132 #: modules/codec/x264.c:201
10133 msgid ""
10134 "Multipass ratecontrol:\n"
10135 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10136 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10137 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10138 msgstr ""
10140 #: modules/codec/x264.c:206
10141 msgid "QP curve compression"
10142 msgstr ""
10144 #: modules/codec/x264.c:207
10145 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10146 msgstr ""
10148 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10149 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10150 msgstr ""
10152 #: modules/codec/x264.c:210
10153 msgid ""
10154 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10155 "blurs complexity."
10156 msgstr ""
10158 #: modules/codec/x264.c:214
10159 msgid ""
10160 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10161 "quants."
10162 msgstr ""
10164 #: modules/codec/x264.c:219
10165 msgid "Partitions to consider"
10166 msgstr ""
10168 #: modules/codec/x264.c:220
10169 msgid ""
10170 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10171 " - none  : \n"
10172 " - fast  : i4x4\n"
10173 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10174 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10175 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10176 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10177 msgstr ""
10179 #: modules/codec/x264.c:228
10180 msgid "Direct MV prediction mode"
10181 msgstr ""
10183 #: modules/codec/x264.c:229
10184 msgid "Direct MV prediction mode."
10185 msgstr ""
10187 #: modules/codec/x264.c:232
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Direct prediction size"
10190 msgstr "Video Aygıtı"
10192 #: modules/codec/x264.c:233
10193 msgid ""
10194 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10195 " -  1: 8x8\n"
10196 " - -1: smallest possible according to level\n"
10197 msgstr ""
10199 #: modules/codec/x264.c:239
10200 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10201 msgstr ""
10203 #: modules/codec/x264.c:240
10204 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10205 msgstr ""
10207 #: modules/codec/x264.c:242
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10210 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
10212 #: modules/codec/x264.c:244
10213 msgid ""
10214 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10215 "(fast)\n"
10216 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10217 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10218 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10219 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10220 msgstr ""
10222 #: modules/codec/x264.c:251
10223 msgid ""
10224 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10225 "(fast)\n"
10226 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10227 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10228 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10229 msgstr ""
10231 #: modules/codec/x264.c:259
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Maximum motion vector search range"
10234 msgstr "Video yüksekliği"
10236 #: modules/codec/x264.c:260
10237 msgid ""
10238 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10239 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10240 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10241 msgstr ""
10243 #: modules/codec/x264.c:265
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Maximum motion vector length"
10246 msgstr "Video yüksekliği"
10248 #: modules/codec/x264.c:266
10249 msgid ""
10250 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10251 msgstr ""
10253 #: modules/codec/x264.c:271
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Minimum buffer space between threads"
10256 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
10258 #: modules/codec/x264.c:272
10259 #, fuzzy
10260 msgid ""
10261 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10262 "threads."
10263 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
10265 #: modules/codec/x264.c:276
10266 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10267 msgstr ""
10269 #: modules/codec/x264.c:280
10270 msgid ""
10271 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10272 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10273 "quality). Range 1 to 9."
10274 msgstr ""
10276 #: modules/codec/x264.c:285
10277 msgid ""
10278 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10279 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10280 "quality). Range 1 to 7."
10281 msgstr ""
10283 #: modules/codec/x264.c:290
10284 msgid ""
10285 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10286 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10287 "quality). Range 1 to 6."
10288 msgstr ""
10290 #: modules/codec/x264.c:295
10291 msgid ""
10292 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10293 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10294 "quality). Range 1 to 5."
10295 msgstr ""
10297 #: modules/codec/x264.c:300
10298 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10299 msgstr ""
10301 #: modules/codec/x264.c:301
10302 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10303 msgstr ""
10305 #: modules/codec/x264.c:304
10306 msgid "Decide references on a per partition basis"
10307 msgstr ""
10309 #: modules/codec/x264.c:305
10310 msgid ""
10311 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10312 "as opposed to only one ref per macroblock."
10313 msgstr ""
10315 #: modules/codec/x264.c:309
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Chroma in motion estimation"
10318 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
10320 #: modules/codec/x264.c:310
10321 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10322 msgstr ""
10324 #: modules/codec/x264.c:313
10325 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10326 msgstr ""
10328 #: modules/codec/x264.c:314
10329 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10330 msgstr ""
10332 #: modules/codec/x264.c:316
10333 msgid "Adaptive spatial transform size"
10334 msgstr ""
10336 #: modules/codec/x264.c:318
10337 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10338 msgstr ""
10340 #: modules/codec/x264.c:320
10341 msgid "Trellis RD quantization"
10342 msgstr "Trellis RD kuantalama"
10344 #: modules/codec/x264.c:321
10345 msgid ""
10346 "Trellis RD quantization: \n"
10347 " - 0: disabled\n"
10348 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10349 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10350 "This requires CABAC."
10351 msgstr ""
10353 #: modules/codec/x264.c:327
10354 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10355 msgstr ""
10357 #: modules/codec/x264.c:328
10358 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10359 msgstr ""
10361 #: modules/codec/x264.c:330
10362 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10363 msgstr ""
10365 #: modules/codec/x264.c:331
10366 msgid ""
10367 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10368 "small single coefficient."
10369 msgstr ""
10371 #: modules/codec/x264.c:336
10372 msgid ""
10373 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10374 "a useful range."
10375 msgstr ""
10377 #: modules/codec/x264.c:340
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10380 msgstr "I kuantalama faktörü"
10382 #: modules/codec/x264.c:341
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10385 msgstr "I kuantalama faktörü"
10387 #: modules/codec/x264.c:344
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10390 msgstr "I kuantalama faktörü"
10392 #: modules/codec/x264.c:345
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10395 msgstr "I kuantalama faktörü"
10397 #: modules/codec/x264.c:352
10398 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10399 msgstr ""
10401 #: modules/codec/x264.c:353
10402 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10403 msgstr ""
10405 #: modules/codec/x264.c:357
10406 msgid "CPU optimizations"
10407 msgstr "CPU optimizasyonları"
10409 #: modules/codec/x264.c:358
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10412 msgstr "Polarizasyon"
10414 #: modules/codec/x264.c:360
10415 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10416 msgstr ""
10418 #: modules/codec/x264.c:361
10419 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10420 msgstr ""
10422 #: modules/codec/x264.c:363
10423 msgid "PSNR computation"
10424 msgstr "PSNR hesaplaması"
10426 #: modules/codec/x264.c:364
10427 msgid ""
10428 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10429 "quality."
10430 msgstr ""
10432 #: modules/codec/x264.c:367
10433 msgid "SSIM computation"
10434 msgstr "SSIM hesaplaması"
10436 #: modules/codec/x264.c:368
10437 msgid ""
10438 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10439 "quality."
10440 msgstr ""
10442 #: modules/codec/x264.c:371
10443 msgid "Quiet mode"
10444 msgstr "Sessiz mod"
10446 #: modules/codec/x264.c:372
10447 msgid "Quiet mode."
10448 msgstr "Sessiz mod."
10450 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10451 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
10452 msgid "Statistics"
10453 msgstr "İstatistik"
10455 #: modules/codec/x264.c:375
10456 msgid "Print stats for each frame."
10457 msgstr ""
10459 #: modules/codec/x264.c:378
10460 msgid "SPS and PPS id numbers"
10461 msgstr ""
10463 #: modules/codec/x264.c:379
10464 msgid ""
10465 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10466 "settings."
10467 msgstr ""
10469 #: modules/codec/x264.c:383
10470 msgid "Access unit delimiters"
10471 msgstr ""
10473 #: modules/codec/x264.c:384
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10476 msgstr "Erişim Süzgeci modülleri"
10478 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10479 msgid "dia"
10480 msgstr "dia"
10482 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10483 msgid "hex"
10484 msgstr "hex"
10486 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10487 msgid "umh"
10488 msgstr "umh"
10490 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10491 msgid "esa"
10492 msgstr "esa"
10494 #: modules/codec/x264.c:397
10495 msgid "tesa"
10496 msgstr "tesa"
10498 #: modules/codec/x264.c:403
10499 msgid "fast"
10500 msgstr "hızlı"
10502 #: modules/codec/x264.c:403
10503 msgid "normal"
10504 msgstr "normal"
10506 #: modules/codec/x264.c:403
10507 msgid "slow"
10508 msgstr "yavaş"
10510 #: modules/codec/x264.c:403
10511 msgid "all"
10512 msgstr "tümü"
10514 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10515 msgid "spatial"
10516 msgstr "mekansal"
10518 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10519 msgid "temporal"
10520 msgstr "zamansal"
10522 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10523 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10524 msgid "auto"
10525 msgstr "otomatik"
10527 #: modules/codec/x264.c:418
10528 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10529 msgstr ""
10531 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10532 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10533 msgstr ""
10535 #: modules/codec/zvbi.c:59
10536 msgid "Teletext page"
10537 msgstr "Teletext sayfası"
10539 #: modules/codec/zvbi.c:60
10540 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10541 msgstr ""
10543 #: modules/codec/zvbi.c:63
10544 msgid "Text is always opaque"
10545 msgstr ""
10547 #: modules/codec/zvbi.c:64
10548 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10549 msgstr ""
10551 #: modules/codec/zvbi.c:67
10552 msgid "Teletext alignment"
10553 msgstr "Teletext hizalama"
10555 #: modules/codec/zvbi.c:69
10556 msgid ""
10557 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10558 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10559 "6 = top-right)."
10560 msgstr ""
10562 #: modules/codec/zvbi.c:73
10563 msgid "Teletext text subtitles"
10564 msgstr "Teletext altyazıları"
10566 #: modules/codec/zvbi.c:74
10567 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10568 msgstr ""
10570 #: modules/codec/zvbi.c:83
10571 msgid "VBI and Teletext decoder"
10572 msgstr "VBI ve Teletext kod çözücüsü"
10574 #: modules/codec/zvbi.c:84
10575 msgid "VBI & Teletext"
10576 msgstr "VBI & Teletext"
10578 #: modules/codec/zvbi.c:687
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Subpage"
10581 msgstr "Space"
10583 #: modules/codec/zvbi.c:701
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Page"
10586 msgstr "Dans"
10588 #: modules/control/dbus.c:128
10589 msgid "dbus"
10590 msgstr "dbus"
10592 #: modules/control/dbus.c:131
10593 msgid "D-Bus control interface"
10594 msgstr "D-Bus kontrol arayüzü"
10596 #: modules/control/gestures.c:81
10597 msgid "Motion threshold (10-100)"
10598 msgstr "Hareket eşiği (10-100)"
10600 #: modules/control/gestures.c:83
10601 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10602 msgstr ""
10604 #: modules/control/gestures.c:85
10605 msgid "Trigger button"
10606 msgstr ""
10608 #: modules/control/gestures.c:87
10609 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10610 msgstr ""
10612 #: modules/control/gestures.c:91
10613 msgid "Middle"
10614 msgstr "Orta"
10616 #: modules/control/gestures.c:94
10617 msgid "Gestures"
10618 msgstr "Hareketler"
10620 #: modules/control/gestures.c:102
10621 msgid "Mouse gestures control interface"
10622 msgstr "Fare kareketleri kontrol arayüzü"
10624 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10625 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Global Hotkeys"
10628 msgstr "Kısayollar"
10630 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10631 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Global Hotkeys interface"
10634 msgstr "Gtk+ arayüzü"
10636 #: modules/control/hotkeys.c:100
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Volume Control"
10639 msgstr "Zaman Denetimi"
10641 #: modules/control/hotkeys.c:100
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Position Control"
10644 msgstr "Konum"
10646 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Ignore"
10649 msgstr "hiçbiri"
10651 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10652 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10653 msgid "Hotkeys"
10654 msgstr "Kısayollar"
10656 #: modules/control/hotkeys.c:104
10657 msgid "Hotkeys management interface"
10658 msgstr "Kısayol yönetim arayüzü"
10660 #: modules/control/hotkeys.c:109
10661 #, fuzzy
10662 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10663 msgstr "Karma Denetimi"
10665 #: modules/control/hotkeys.c:110
10666 msgid ""
10667 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10668 "ignored"
10669 msgstr ""
10671 #: modules/control/hotkeys.c:387
10672 #, c-format
10673 msgid "Audio Device: %s"
10674 msgstr "Ses Aygıtı: %s"
10676 #: modules/control/hotkeys.c:478
10677 #, c-format
10678 msgid "Audio track: %s"
10679 msgstr "Ses izi: %s"
10681 #: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
10682 #, c-format
10683 msgid "Subtitle track: %s"
10684 msgstr "Altyazı izi: %s"
10686 #: modules/control/hotkeys.c:494
10687 msgid "N/A"
10688 msgstr "(yok)"
10690 #: modules/control/hotkeys.c:541
10691 #, c-format
10692 msgid "Aspect ratio: %s"
10693 msgstr "En-boy Oranı: %s"
10695 #: modules/control/hotkeys.c:569
10696 #, c-format
10697 msgid "Crop: %s"
10698 msgstr "Kırpma: %s"
10700 #: modules/control/hotkeys.c:583
10701 msgid "Zooming reset"
10702 msgstr ""
10704 #: modules/control/hotkeys.c:591
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Scaled to screen"
10707 msgstr "Ekrana Sığdır"
10709 #: modules/control/hotkeys.c:594
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Original Size"
10712 msgstr "Orijinal ses"
10714 #: modules/control/hotkeys.c:636
10715 #, c-format
10716 msgid "Deinterlace mode: %s"
10717 msgstr "Taramasız modu: %s"
10719 #: modules/control/hotkeys.c:668
10720 #, c-format
10721 msgid "Zoom mode: %s"
10722 msgstr "Video büyütme: %s"
10724 #: modules/control/hotkeys.c:728
10725 #, fuzzy
10726 msgid "1.00x"
10727 msgstr "%100"
10729 #: modules/control/hotkeys.c:754
10730 #, c-format
10731 msgid "%.2fx"
10732 msgstr ""
10734 #: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
10735 #, c-format
10736 msgid "Subtitle delay %i ms"
10737 msgstr "Altyazı gecikmesi %i ms"
10739 #: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
10740 #, c-format
10741 msgid "Audio delay %i ms"
10742 msgstr "Ses gecikmesi %i ms"
10744 #: modules/control/hotkeys.c:871
10745 msgid "Recording"
10746 msgstr "Kayıt ediyor"
10748 #: modules/control/hotkeys.c:873
10749 msgid "Recording done"
10750 msgstr "Kayıt tamamlandı"
10752 #: modules/control/hotkeys.c:1096
10753 #, c-format
10754 msgid "Volume %d%%"
10755 msgstr "Seviye: %d%%"
10757 #: modules/control/http/http.c:39
10758 msgid "Host address"
10759 msgstr "Host adresi"
10761 #: modules/control/http/http.c:41
10762 msgid ""
10763 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10764 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10765 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10766 msgstr ""
10768 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10769 msgid "Source directory"
10770 msgstr "Kaynak klasörü"
10772 #: modules/control/http/http.c:47
10773 msgid "Handlers"
10774 msgstr ""
10776 #: modules/control/http/http.c:49
10777 msgid ""
10778 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10779 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10780 msgstr ""
10782 #: modules/control/http/http.c:51
10783 msgid "Export album art as /art."
10784 msgstr ""
10786 #: modules/control/http/http.c:53
10787 msgid ""
10788 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10789 "id=<id> URLs."
10790 msgstr ""
10792 #: modules/control/http/http.c:56
10793 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10794 msgstr ""
10796 #: modules/control/http/http.c:59
10797 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10798 msgstr ""
10800 #: modules/control/http/http.c:61
10801 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10802 msgstr ""
10804 #: modules/control/http/http.c:64
10805 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10806 msgstr ""
10808 #: modules/control/http/http.c:67
10809 msgid "HTTP"
10810 msgstr "HTTP"
10812 #: modules/control/http/http.c:68
10813 msgid "HTTP remote control interface"
10814 msgstr "HTTP uzaktan kontrol arayüzü"
10816 #: modules/control/http/http.c:78
10817 msgid "HTTP SSL"
10818 msgstr "HTTP SSL"
10820 #: modules/control/lirc.c:45
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Change the lirc configuration file."
10823 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
10825 #: modules/control/lirc.c:47
10826 msgid ""
10827 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10828 "users home directory."
10829 msgstr ""
10831 #: modules/control/lirc.c:57
10832 msgid "Infrared"
10833 msgstr "Kızılötesi"
10835 #: modules/control/lirc.c:60
10836 msgid "Infrared remote control interface"
10837 msgstr "Kızılötesi uzaktan kumanda arayüzü"
10839 #: modules/control/motion.c:72
10840 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10841 msgstr ""
10843 #: modules/control/motion.c:78
10844 msgid "motion"
10845 msgstr "hareket"
10847 #: modules/control/motion.c:80
10848 msgid "motion control interface"
10849 msgstr "hareket kontrol arayüzü"
10851 #: modules/control/motion.c:81
10852 msgid ""
10853 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10854 msgstr ""
10856 #: modules/control/netsync.c:66
10857 msgid "Act as master"
10858 msgstr ""
10860 #: modules/control/netsync.c:67
10861 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10862 msgstr ""
10864 #: modules/control/netsync.c:71
10865 msgid "Master client ip address"
10866 msgstr "Ana istemci IP adresi"
10868 #: modules/control/netsync.c:72
10869 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10870 msgstr ""
10872 #: modules/control/netsync.c:76
10873 msgid "Network Sync"
10874 msgstr "Ağ Senkronu"
10876 #: modules/control/ntservice.c:43
10877 msgid "Install Windows Service"
10878 msgstr "Windows Servislerine Ekle"
10880 #: modules/control/ntservice.c:45
10881 msgid "Install the Service and exit."
10882 msgstr "Servisi yükle ve çık."
10884 #: modules/control/ntservice.c:46
10885 msgid "Uninstall Windows Service"
10886 msgstr "Windows Servislerinden Kaldır"
10888 #: modules/control/ntservice.c:48
10889 msgid "Uninstall the Service and exit."
10890 msgstr "Servisi kaldır ve çık."
10892 #: modules/control/ntservice.c:49
10893 msgid "Display name of the Service"
10894 msgstr "Servis adını ekranda göster"
10896 #: modules/control/ntservice.c:51
10897 msgid "Change the display name of the Service."
10898 msgstr ""
10900 #: modules/control/ntservice.c:52
10901 msgid "Configuration options"
10902 msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
10904 #: modules/control/ntservice.c:54
10905 msgid ""
10906 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10907 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10908 "configured."
10909 msgstr ""
10911 #: modules/control/ntservice.c:59
10912 msgid ""
10913 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10914 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10915 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10916 msgstr ""
10918 #: modules/control/ntservice.c:65
10919 msgid "NT Service"
10920 msgstr "NT Servisi"
10922 #: modules/control/ntservice.c:66
10923 msgid "Windows Service interface"
10924 msgstr "Windows Servis arayüzü"
10926 #: modules/control/rc.c:74
10927 msgid "Initializing"
10928 msgstr "İlkdeğer veriliyor"
10930 #: modules/control/rc.c:75
10931 msgid "Opening"
10932 msgstr "Açılıyor"
10934 #: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
10935 #: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
10936 #: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937
10937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10938 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238
10939 msgid "Pause"
10940 msgstr "Duraklat"
10942 #: modules/control/rc.c:78
10943 msgid "End"
10944 msgstr "Son"
10946 #: modules/control/rc.c:79
10947 msgid "Error"
10948 msgstr "Hata"
10950 #: modules/control/rc.c:166
10951 msgid "Show stream position"
10952 msgstr "Akış konumunu göster"
10954 #: modules/control/rc.c:167
10955 msgid ""
10956 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10957 msgstr ""
10959 #: modules/control/rc.c:170
10960 msgid "Fake TTY"
10961 msgstr "Sahte TTY"
10963 #: modules/control/rc.c:171
10964 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10965 msgstr ""
10967 #: modules/control/rc.c:173
10968 msgid "UNIX socket command input"
10969 msgstr "UNIX soket komut girişi"
10971 #: modules/control/rc.c:174
10972 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10973 msgstr ""
10975 #: modules/control/rc.c:177
10976 msgid "TCP command input"
10977 msgstr "TCP komut girişi"
10979 #: modules/control/rc.c:178
10980 msgid ""
10981 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10982 "port the interface will bind to."
10983 msgstr ""
10985 #: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10986 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10987 msgstr "Bir DOS komut kutusu arayüzü açılmasın"
10989 #: modules/control/rc.c:184
10990 msgid ""
10991 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10992 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10993 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10994 msgstr ""
10996 #: modules/control/rc.c:191
10997 msgid "RC"
10998 msgstr "RC"
11000 #: modules/control/rc.c:194
11001 msgid "Remote control interface"
11002 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
11004 #: modules/control/rc.c:343
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11007 msgstr "Uzaktan kontrol arayuzu baslatildi, yardim icin `h' yazin\n"
11009 #: modules/control/rc.c:816
11010 #, c-format
11011 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11012 msgstr "Bilinmeyen komut `%s'. Yardım için `help' yazınız."
11014 #: modules/control/rc.c:850
11015 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11016 msgstr ""
11018 #: modules/control/rc.c:852
11019 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11020 msgstr ""
11022 #: modules/control/rc.c:853
11023 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11024 msgstr ""
11026 #: modules/control/rc.c:854
11027 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11028 msgstr ""
11030 #: modules/control/rc.c:855
11031 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11032 msgstr ""
11034 #: modules/control/rc.c:856
11035 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11036 msgstr ""
11038 #: modules/control/rc.c:857
11039 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11040 msgstr ""
11042 #: modules/control/rc.c:858
11043 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11044 msgstr ""
11046 #: modules/control/rc.c:859
11047 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11048 msgstr ""
11050 #: modules/control/rc.c:860
11051 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11052 msgstr ""
11054 #: modules/control/rc.c:861
11055 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11056 msgstr ""
11058 #: modules/control/rc.c:862
11059 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11060 msgstr ""
11062 #: modules/control/rc.c:863
11063 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11064 msgstr ""
11066 #: modules/control/rc.c:864
11067 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11068 msgstr ""
11070 #: modules/control/rc.c:865
11071 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11072 msgstr ""
11074 #: modules/control/rc.c:866
11075 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11076 msgstr ""
11078 #: modules/control/rc.c:867
11079 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11080 msgstr ""
11082 #: modules/control/rc.c:868
11083 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11084 msgstr ""
11086 #: modules/control/rc.c:869
11087 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11088 msgstr ""
11090 #: modules/control/rc.c:870
11091 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11092 msgstr ""
11094 #: modules/control/rc.c:872
11095 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11096 msgstr ""
11098 #: modules/control/rc.c:873
11099 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11100 msgstr ""
11102 #: modules/control/rc.c:874
11103 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11104 msgstr ""
11106 #: modules/control/rc.c:875
11107 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11108 msgstr ""
11110 #: modules/control/rc.c:876
11111 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11112 msgstr ""
11114 #: modules/control/rc.c:877
11115 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11116 msgstr ""
11118 #: modules/control/rc.c:878
11119 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11120 msgstr ""
11122 #: modules/control/rc.c:879
11123 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11124 msgstr ""
11126 #: modules/control/rc.c:880
11127 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11128 msgstr ""
11130 #: modules/control/rc.c:881
11131 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11132 msgstr ""
11134 #: modules/control/rc.c:882
11135 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11136 msgstr ""
11138 #: modules/control/rc.c:883
11139 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11140 msgstr ""
11142 #: modules/control/rc.c:884
11143 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11144 msgstr ""
11146 #: modules/control/rc.c:885
11147 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11148 msgstr ""
11150 #: modules/control/rc.c:887
11151 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11152 msgstr ""
11154 #: modules/control/rc.c:888
11155 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11156 msgstr ""
11158 #: modules/control/rc.c:889
11159 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11160 msgstr ""
11162 #: modules/control/rc.c:890
11163 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11164 msgstr ""
11166 #: modules/control/rc.c:891
11167 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11168 msgstr ""
11170 #: modules/control/rc.c:892
11171 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11172 msgstr ""
11174 #: modules/control/rc.c:893
11175 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11176 msgstr ""
11178 #: modules/control/rc.c:894
11179 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11180 msgstr ""
11182 #: modules/control/rc.c:895
11183 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11184 msgstr ""
11186 #: modules/control/rc.c:896
11187 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11188 msgstr ""
11190 #: modules/control/rc.c:897
11191 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11192 msgstr ""
11194 #: modules/control/rc.c:898
11195 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11196 msgstr ""
11198 #: modules/control/rc.c:899
11199 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11200 msgstr ""
11202 #: modules/control/rc.c:900
11203 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11204 msgstr ""
11206 #: modules/control/rc.c:905
11207 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11208 msgstr ""
11210 #: modules/control/rc.c:906
11211 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11212 msgstr ""
11214 #: modules/control/rc.c:907
11215 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11216 msgstr ""
11218 #: modules/control/rc.c:908
11219 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11220 msgstr ""
11222 #: modules/control/rc.c:909
11223 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11224 msgstr ""
11226 #: modules/control/rc.c:910
11227 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11228 msgstr ""
11230 #: modules/control/rc.c:911
11231 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11232 msgstr ""
11234 #: modules/control/rc.c:912
11235 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11236 msgstr ""
11238 #: modules/control/rc.c:914
11239 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11240 msgstr ""
11242 #: modules/control/rc.c:915
11243 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11244 msgstr ""
11246 #: modules/control/rc.c:916
11247 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11248 msgstr ""
11250 #: modules/control/rc.c:917
11251 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11252 msgstr ""
11254 #: modules/control/rc.c:918
11255 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11256 msgstr ""
11258 #: modules/control/rc.c:920
11259 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11260 msgstr ""
11262 #: modules/control/rc.c:921
11263 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11264 msgstr ""
11266 #: modules/control/rc.c:922
11267 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11268 msgstr ""
11270 #: modules/control/rc.c:923
11271 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11272 msgstr ""
11274 #: modules/control/rc.c:924
11275 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11276 msgstr ""
11278 #: modules/control/rc.c:925
11279 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11280 msgstr ""
11282 #: modules/control/rc.c:926
11283 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11284 msgstr ""
11286 #: modules/control/rc.c:927
11287 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11288 msgstr ""
11290 #: modules/control/rc.c:928
11291 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11292 msgstr ""
11294 #: modules/control/rc.c:929
11295 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11296 msgstr ""
11298 #: modules/control/rc.c:930
11299 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11300 msgstr ""
11302 #: modules/control/rc.c:931
11303 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11304 msgstr ""
11306 #: modules/control/rc.c:932
11307 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11308 msgstr ""
11310 #: modules/control/rc.c:933
11311 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11312 msgstr ""
11314 #: modules/control/rc.c:936
11315 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11316 msgstr ""
11318 #: modules/control/rc.c:937
11319 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11320 msgstr ""
11322 #: modules/control/rc.c:938
11323 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11324 msgstr ""
11326 #: modules/control/rc.c:939
11327 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11328 msgstr ""
11330 #: modules/control/rc.c:941
11331 msgid "+----[ end of help ]"
11332 msgstr ""
11334 #: modules/control/rc.c:1054
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Press menu select or pause to continue."
11337 msgstr ""
11338 "\n"
11339 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
11341 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
11342 #: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829
11343 #: modules/control/rc.c:1930
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11346 msgstr ""
11347 "\n"
11348 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
11350 #: modules/control/rc.c:1411
11351 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11352 msgstr ""
11354 #: modules/control/rc.c:1422
11355 #, fuzzy, c-format
11356 msgid "Playlist has only %d elements"
11357 msgstr "Oynatma listesi boş"
11359 #: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957
11360 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11361 msgstr ""
11363 #: modules/control/rc.c:1989
11364 msgid "Unknown command!"
11365 msgstr "Bilinmeyen komut!"
11367 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998
11368 #, fuzzy
11369 msgid "+-[Incoming]"
11370 msgstr "Kodlama"
11372 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001
11373 #, c-format
11374 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11375 msgstr ""
11377 #: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004
11378 #, c-format
11379 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11380 msgstr ""
11382 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006
11383 #, c-format
11384 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11385 msgstr ""
11387 #: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009
11388 #, c-format
11389 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11390 msgstr ""
11392 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019
11393 #, fuzzy
11394 msgid "+-[Video Decoding]"
11395 msgstr "Resim kırpma"
11397 #: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022
11398 #, c-format
11399 msgid "| video decoded    :    %5i"
11400 msgstr ""
11402 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025
11403 #, c-format
11404 msgid "| frames displayed :    %5i"
11405 msgstr ""
11407 #: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028
11408 #, c-format
11409 msgid "| frames lost      :    %5i"
11410 msgstr ""
11412 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038
11413 #, fuzzy
11414 msgid "+-[Audio Decoding]"
11415 msgstr "Ses kodlayıcısı"
11417 #: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041
11418 #, c-format
11419 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11420 msgstr ""
11422 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044
11423 #, c-format
11424 msgid "| buffers played   :    %5i"
11425 msgstr ""
11427 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047
11428 #, c-format
11429 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11430 msgstr ""
11432 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055
11433 #, fuzzy
11434 msgid "+-[Streaming]"
11435 msgstr "Akış"
11437 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058
11438 #, c-format
11439 msgid "| packets sent     :    %5i"
11440 msgstr ""
11442 #: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060
11443 #, c-format
11444 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11445 msgstr ""
11447 #: modules/control/rc.c:2038
11448 #, c-format
11449 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11450 msgstr ""
11452 #: modules/control/showintf.c:66
11453 msgid "Threshold"
11454 msgstr "Eşik"
11456 #: modules/control/showintf.c:67
11457 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11458 msgstr ""
11460 #: modules/control/signals.c:37
11461 msgid "Signals"
11462 msgstr "Sinyaller"
11464 #: modules/control/signals.c:40
11465 msgid "POSIX signals handling interface"
11466 msgstr "POSIX sinyal işleme arayüzü"
11468 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11469 msgid "Host"
11470 msgstr "Host"
11472 #: modules/control/telnet.c:79
11473 msgid ""
11474 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11475 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11476 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11477 msgstr ""
11479 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11480 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11481 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
11482 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
11483 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
11484 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
11485 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
11486 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
11487 msgid "Port"
11488 msgstr "Port"
11490 #: modules/control/telnet.c:84
11491 msgid ""
11492 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11493 "4212."
11494 msgstr ""
11496 #: modules/control/telnet.c:88
11497 msgid ""
11498 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11499 "default value is \"admin\"."
11500 msgstr ""
11502 #: modules/control/telnet.c:102
11503 msgid "VLM remote control interface"
11504 msgstr "VLM uzaktan kontrol arayüzü"
11506 #: modules/demux/aiff.c:49
11507 msgid "AIFF demuxer"
11508 msgstr "AIFF azaltıcı"
11510 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11511 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11512 msgstr "ASF v1.0 azaltıcı"
11514 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11515 msgid "Could not demux ASF stream"
11516 msgstr ""
11518 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11519 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11520 msgstr ""
11522 #: modules/demux/au.c:50
11523 msgid "AU demuxer"
11524 msgstr "AU demuxer"
11526 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11527 msgid "FFmpeg demuxer"
11528 msgstr "FFmpeg azaltıcı"
11530 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Avformat"
11533 msgstr "Format"
11535 #: modules/demux/avformat/avformat.c:61
11536 msgid "FFmpeg muxer"
11537 msgstr "FFmpeg çoklayıcı"
11539 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11540 msgid "Ffmpeg mux"
11541 msgstr "Ffmpeg çoğullama"
11543 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11544 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11545 msgstr "ffmpeg çoklayıcısı kullanmaya zorla."
11547 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11548 msgid "Force interleaved method"
11549 msgstr "Harmanlanmış yönteme zorla"
11551 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11552 msgid "Force interleaved method."
11553 msgstr "Harmanlanmış yönteme zorla."
11555 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11556 msgid "Force index creation"
11557 msgstr "İndeks olşturmaya zorla"
11559 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11560 msgid ""
11561 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11562 "incomplete (not seekable)."
11563 msgstr ""
11565 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11566 msgid "Ask"
11567 msgstr "Sor"
11569 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11570 msgid "Always fix"
11571 msgstr "Her zaman düzelt"
11573 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11574 msgid "Never fix"
11575 msgstr "Asla düzeltme"
11577 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11578 msgid "AVI demuxer"
11579 msgstr "AVI Ayırıcı"
11581 #: modules/demux/avi/avi.c:684
11582 msgid "AVI Index"
11583 msgstr "AVI İndeks"
11585 #: modules/demux/avi/avi.c:685
11586 msgid ""
11587 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11588 "Do you want to try to fix it?\n"
11589 "\n"
11590 "This might take a long time."
11591 msgstr ""
11593 #: modules/demux/avi/avi.c:688
11594 msgid "Repair"
11595 msgstr "Düzelt"
11597 #: modules/demux/avi/avi.c:688
11598 msgid "Don't repair"
11599 msgstr "Düzeltme"
11601 #: modules/demux/avi/avi.c:2408
11602 msgid "Fixing AVI Index..."
11603 msgstr "AVI İndeks Düzeltiliyor..."
11605 #: modules/demux/cdg.c:45
11606 msgid "CDG demuxer"
11607 msgstr "CDG azaltıcısı"
11609 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Dump filename"
11612 msgstr "Parça dosya adı"
11614 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11615 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11616 msgstr ""
11618 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11619 msgid "Append to existing file"
11620 msgstr "Mevcut dosyaya ekle"
11622 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11623 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11624 msgstr ""
11626 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11627 #, fuzzy
11628 msgid "File dumper"
11629 msgstr "Tuner numarası"
11631 #: modules/demux/flac.c:49
11632 msgid "FLAC demuxer"
11633 msgstr "FLAC azaltıcı"
11635 #: modules/demux/gme.cpp:55
11636 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11637 msgstr "GME azaltıcı (Game_Music_Emu)"
11639 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Closed captions"
11642 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
11644 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Textual audio descriptions"
11647 msgstr "Oturum açıklaması"
11649 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Karaoke"
11652 msgstr "Kazakh"
11654 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Ticker text"
11657 msgstr "Teletext"
11659 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Active regions"
11662 msgstr "Aktif pencereler"
11664 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Semantic annotations"
11667 msgstr "Performans seçenekleri"
11669 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Transcript"
11672 msgstr "Sanskrit"
11674 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Lyrics"
11677 msgstr "Lisans"
11679 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11680 msgid "Linguistic markup"
11681 msgstr ""
11683 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11684 msgid "Cue points"
11685 msgstr ""
11687 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Subtitles (images)"
11690 msgstr "Altyazı Dosyaları"
11692 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11693 msgid "Slides (text)"
11694 msgstr ""
11696 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Slides (images)"
11699 msgstr "Pencereyi kapat"
11701 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Unknown category"
11704 msgstr "Bilinmeyen Video"
11706 #: modules/demux/live555.cpp:77
11707 msgid ""
11708 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11709 "should be set in millisecond units."
11710 msgstr ""
11712 #: modules/demux/live555.cpp:80
11713 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11714 msgstr ""
11716 #: modules/demux/live555.cpp:81
11717 msgid ""
11718 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11719 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11720 "cannot connect to normal RTSP servers."
11721 msgstr ""
11723 #: modules/demux/live555.cpp:85
11724 msgid "RTSP user name"
11725 msgstr "RTSP kullanıcı adı"
11727 #: modules/demux/live555.cpp:86
11728 msgid ""
11729 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11730 "connection."
11731 msgstr ""
11733 #: modules/demux/live555.cpp:88
11734 msgid "RTSP password"
11735 msgstr "RTSP parolası"
11737 #: modules/demux/live555.cpp:89
11738 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11739 msgstr ""
11741 #: modules/demux/live555.cpp:93
11742 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11743 msgstr ""
11745 #: modules/demux/live555.cpp:103
11746 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11747 msgstr ""
11749 #: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
11750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
11751 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11752 msgstr "RTSP (TCP) üzerinden RTP kullan"
11754 #: modules/demux/live555.cpp:115
11755 msgid "Client port"
11756 msgstr "İstemci portu"
11758 #: modules/demux/live555.cpp:116
11759 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11760 msgstr ""
11762 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
11763 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11764 msgstr ""
11766 #: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
11767 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11768 msgstr ""
11770 #: modules/demux/live555.cpp:126
11771 msgid "HTTP tunnel port"
11772 msgstr "HTTP tünel portu"
11774 #: modules/demux/live555.cpp:127
11775 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11776 msgstr ""
11778 #: modules/demux/live555.cpp:617
11779 msgid "RTSP authentication"
11780 msgstr "RTSP yetkilendirmesi"
11782 #: modules/demux/live555.cpp:618
11783 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11784 msgstr ""
11786 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11787 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
11788 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
11789 msgid "Frames per Second"
11790 msgstr "Saniye başına Çerçeve"
11792 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11793 msgid ""
11794 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11795 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11796 msgstr ""
11798 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11799 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11800 msgstr "M-JPEG kamera azaltıcısı"
11802 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
11803 msgid "---  DVD Menu"
11804 msgstr "---  DVD Menüsü"
11806 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
11807 msgid "First Played"
11808 msgstr "İlk Oynatılan"
11810 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
11811 msgid "Video Manager"
11812 msgstr "Video Yöneticisi"
11814 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
11815 msgid "----- Title"
11816 msgstr "----- Başlık"
11818 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
11819 msgid "Matroska stream demuxer"
11820 msgstr "Matroska akış azaltıcısı"
11822 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
11823 msgid "Ordered chapters"
11824 msgstr "Sıralı bölümler"
11826 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
11827 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11828 msgstr ""
11830 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
11831 msgid "Chapter codecs"
11832 msgstr "Bölüm codec'leri"
11834 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
11835 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11836 msgstr ""
11838 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
11839 msgid "Preload Directory"
11840 msgstr "Önyükleme Klasörü"
11842 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
11843 msgid ""
11844 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11845 "for broken files)."
11846 msgstr ""
11848 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
11849 msgid "Seek based on percent not time"
11850 msgstr ""
11852 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
11853 msgid "Seek based on percent not time."
11854 msgstr ""
11856 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
11857 msgid "Dummy Elements"
11858 msgstr "Aptal Elemanlar"
11860 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
11861 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11862 msgstr ""
11864 #: modules/demux/mod.c:54
11865 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11866 msgstr "Gürültü azaltma algoritması etkin."
11868 #: modules/demux/mod.c:55
11869 msgid "Enable reverberation"
11870 msgstr "Yankılanma etkin"
11872 #: modules/demux/mod.c:56
11873 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11874 msgstr "Yankı seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
11876 #: modules/demux/mod.c:58
11877 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11878 msgstr "Yankı gecikmesi, ms. Genelde 40-200 ms arası değerler kullanılır."
11880 #: modules/demux/mod.c:60
11881 msgid "Enable megabass mode"
11882 msgstr "Megabas modu etkin"
11884 #: modules/demux/mod.c:61
11885 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11886 msgstr "Megabas seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
11888 #: modules/demux/mod.c:63
11889 msgid ""
11890 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11891 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11892 msgstr ""
11894 #: modules/demux/mod.c:66
11895 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11896 msgstr "Surround efekti seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
11898 #: modules/demux/mod.c:68
11899 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11900 msgstr "Surround gecikmes, ms.  Genelde 5-40 ms arası değerler kullanılır."
11902 #: modules/demux/mod.c:73
11903 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11904 msgstr ""
11906 #: modules/demux/mod.c:81
11907 msgid "Reverb"
11908 msgstr "Yankı"
11910 #: modules/demux/mod.c:84
11911 msgid "Reverberation level"
11912 msgstr "Yankı seviyesi"
11914 #: modules/demux/mod.c:86
11915 msgid "Reverberation delay"
11916 msgstr "Yankı gecikmesi"
11918 #: modules/demux/mod.c:88
11919 msgid "Mega bass"
11920 msgstr "Mega bas"
11922 #: modules/demux/mod.c:91
11923 msgid "Mega bass level"
11924 msgstr "Megabas seviyesi"
11926 #: modules/demux/mod.c:93
11927 msgid "Mega bass cutoff"
11928 msgstr "Megabas kesim frekansı"
11930 #: modules/demux/mod.c:95
11931 msgid "Surround"
11932 msgstr "Surround"
11934 #: modules/demux/mod.c:98
11935 msgid "Surround level"
11936 msgstr "Surround seviyesi"
11938 #: modules/demux/mod.c:100
11939 msgid "Surround delay (ms)"
11940 msgstr "Surround gecikmesi (ms)"
11942 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11943 msgid "MP4 stream demuxer"
11944 msgstr "MP4 akış azaltıcısı"
11946 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11947 msgid "MP4"
11948 msgstr "MP4"
11950 #: modules/demux/mpc.c:58
11951 msgid "MusePack demuxer"
11952 msgstr "MusePack azaltıcısı"
11954 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
11955 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
11956 msgstr ""
11958 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11959 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11960 msgstr "H264 akışı için istenilen çerçeve oranı."
11962 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11963 msgid "H264 video demuxer"
11964 msgstr "H264 video azaltıcısı"
11966 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11967 msgid ""
11968 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11969 msgstr ""
11971 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11972 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11973 msgstr "MPEG-4 video azaltıcısı"
11975 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
11976 #, fuzzy
11977 msgid "MPEG-4 V"
11978 msgstr "MPEG4"
11980 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11981 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11982 msgstr "MPEG-I/II video azaltıcısı"
11984 #: modules/demux/nsc.c:46
11985 msgid "Windows Media NSC metademux"
11986 msgstr ""
11988 #: modules/demux/nsv.c:49
11989 msgid "NullSoft demuxer"
11990 msgstr "NullSoft ayırıcısı"
11992 #: modules/demux/nuv.c:49
11993 msgid "Nuv demuxer"
11994 msgstr "Nuv azaltıcısı"
11996 #: modules/demux/ogg.c:54
11997 msgid "OGG demuxer"
11998 msgstr "OGG azaltıcısı"
12000 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12001 msgid "Google Video"
12002 msgstr "Google Video"
12004 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12005 msgid "Auto start"
12006 msgstr "Otomatik başlat"
12008 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12009 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12010 msgstr ""
12012 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12013 msgid "Show shoutcast adult content"
12014 msgstr ""
12016 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12017 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12018 msgstr ""
12020 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12021 msgid "Skip ads"
12022 msgstr "Reklamları atla"
12024 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12025 msgid ""
12026 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12027 "prevent adding them to the playlist."
12028 msgstr ""
12030 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12031 msgid "M3U playlist import"
12032 msgstr "M3U oynatma listesini al"
12034 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
12035 #, fuzzy
12036 msgid "RAM playlist import"
12037 msgstr "M3U oynatma listesini al"
12039 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
12040 msgid "PLS playlist import"
12041 msgstr "PLS  oynatma listesini al"
12043 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
12044 msgid "B4S playlist import"
12045 msgstr "B4S oynatma listesini al"
12047 #: modules/demux/playlist/playlist.c:94
12048 msgid "DVB playlist import"
12049 msgstr "DVB oynatma listesini al"
12051 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12052 msgid "Podcast parser"
12053 msgstr "Podcast yorumcusu"
12055 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
12056 msgid "XSPF playlist import"
12057 msgstr "XSPF oynatma listesini al"
12059 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12060 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12061 msgstr ""
12063 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
12064 msgid "ASX playlist import"
12065 msgstr "ASX oynatma listesini al"
12067 #: modules/demux/playlist/playlist.c:126
12068 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12069 msgstr ""
12071 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12072 msgid "QuickTime Media Link importer"
12073 msgstr ""
12075 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
12076 msgid "Google Video Playlist importer"
12077 msgstr "Google Video Oynatma Listesi alıcısı"
12079 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
12080 msgid "Dummy ifo demux"
12081 msgstr ""
12083 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
12084 msgid "iTunes Music Library importer"
12085 msgstr ""
12087 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12088 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12089 msgid "Podcast Info"
12090 msgstr "Podcast Bilgisi"
12092 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12093 msgid "Podcast Summary"
12094 msgstr "Podcast Özeti"
12096 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12097 msgid "Podcast Size"
12098 msgstr "Podcast Boyutu"
12100 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
12101 msgid "Shoutcast"
12102 msgstr "Shoutcast"
12104 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
12105 msgid "Listeners"
12106 msgstr "Dinleyiciler"
12108 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
12109 msgid "Load"
12110 msgstr ""
12112 #: modules/demux/ps.c:43
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Trust MPEG timestamps"
12115 msgstr "Zaman kaydırma"
12117 #: modules/demux/ps.c:44
12118 msgid ""
12119 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12120 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12121 "calculate from the bitrate instead."
12122 msgstr ""
12124 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12125 msgid "MPEG-PS demuxer"
12126 msgstr "MPEG-PS azaltıcısı"
12128 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12129 msgid "PS"
12130 msgstr "PS"
12132 #: modules/demux/pva.c:43
12133 msgid "PVA demuxer"
12134 msgstr "PVA azaltıcısı"
12136 #: modules/demux/rawdv.c:41
12137 msgid ""
12138 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12139 msgstr ""
12141 #: modules/demux/rawdv.c:49
12142 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12143 msgstr "DV (Digital Video) azaltıcısı"
12145 #: modules/demux/rawvid.c:46
12146 msgid ""
12147 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12148 "30000/1001 or 29.97"
12149 msgstr ""
12151 #: modules/demux/rawvid.c:50
12152 #, fuzzy
12153 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12154 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
12156 #: modules/demux/rawvid.c:54
12157 #, fuzzy
12158 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12159 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
12161 #: modules/demux/rawvid.c:57
12162 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12163 msgstr ""
12165 #: modules/demux/rawvid.c:58
12166 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12167 msgstr ""
12169 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12170 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12171 msgid "Aspect ratio"
12172 msgstr "En-boy oranı"
12174 #: modules/demux/rawvid.c:62
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12177 msgstr "En-boy oranı  (4:3, 16:9)."
12179 #: modules/demux/rawvid.c:66
12180 msgid "Raw video demuxer"
12181 msgstr "Ham video azaltıcısı"
12183 #: modules/demux/real.c:70
12184 msgid "Real demuxer"
12185 msgstr "Real azaltıcısı"
12187 #: modules/demux/smf.c:43
12188 msgid "SMF demuxer"
12189 msgstr "SMF azaltıcısı"
12191 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12192 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12193 msgstr ""
12195 #: modules/demux/subtitle.c:56
12196 msgid ""
12197 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12198 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12199 msgstr ""
12201 #: modules/demux/subtitle.c:59
12202 msgid ""
12203 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12204 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12205 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12206 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12207 "autodetection, this should always work)."
12208 msgstr ""
12210 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12211 msgid "Text subtitles parser"
12212 msgstr "Metin altyazı yorumlayıcısı"
12214 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12215 msgid "Frames per second"
12216 msgstr "Saniye başına çerçeve"
12218 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12219 msgid "Subtitles delay"
12220 msgstr "Altyazı gecikmesi"
12222 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12223 msgid "Subtitles format"
12224 msgstr "Altyazı formatı"
12226 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12227 msgid ""
12228 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12229 "based subtitle formats without a fixed value."
12230 msgstr ""
12232 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12233 msgid ""
12234 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12235 msgstr ""
12237 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12238 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12239 msgstr "Altyazı (asa azaltıcısı)"
12241 #: modules/demux/ts.c:98
12242 msgid "Extra PMT"
12243 msgstr "Ekstra PMT"
12245 #: modules/demux/ts.c:100
12246 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12247 msgstr ""
12249 #: modules/demux/ts.c:102
12250 msgid "Set id of ES to PID"
12251 msgstr ""
12253 #: modules/demux/ts.c:103
12254 msgid ""
12255 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12256 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12257 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12258 msgstr ""
12260 #: modules/demux/ts.c:108
12261 msgid "Fast udp streaming"
12262 msgstr "Hızlı udp akışı"
12264 #: modules/demux/ts.c:110
12265 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12266 msgstr ""
12268 #: modules/demux/ts.c:112
12269 msgid "MTU for out mode"
12270 msgstr ""
12272 #: modules/demux/ts.c:113
12273 msgid "MTU for out mode."
12274 msgstr ""
12276 #: modules/demux/ts.c:115
12277 msgid "CSA ck"
12278 msgstr "CSA ck"
12280 #: modules/demux/ts.c:116
12281 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12282 msgstr ""
12284 #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12285 msgid "Second CSA Key"
12286 msgstr "İkinci CSA Anahtarı"
12288 #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12289 msgid ""
12290 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12291 "bytes)."
12292 msgstr ""
12294 #: modules/demux/ts.c:122
12295 msgid "Silent mode"
12296 msgstr "Sessiz mod"
12298 #: modules/demux/ts.c:123
12299 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12300 msgstr ""
12302 #: modules/demux/ts.c:125
12303 msgid "CAPMT System ID"
12304 msgstr "CAPMT Sistem ID"
12306 #: modules/demux/ts.c:126
12307 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12308 msgstr ""
12310 #: modules/demux/ts.c:128
12311 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12312 msgstr ""
12314 #: modules/demux/ts.c:129
12315 msgid ""
12316 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12317 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12318 msgstr ""
12320 #: modules/demux/ts.c:133
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Filename of dump"
12323 msgstr "Dosya adı"
12325 #: modules/demux/ts.c:134
12326 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12327 msgstr ""
12329 #: modules/demux/ts.c:136
12330 msgid "Append"
12331 msgstr "Ekle"
12333 #: modules/demux/ts.c:138
12334 msgid ""
12335 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12336 "be overwritten."
12337 msgstr ""
12339 #: modules/demux/ts.c:141
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Dump buffer size"
12342 msgstr "Yazıtipi boyutu"
12344 #: modules/demux/ts.c:143
12345 msgid ""
12346 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12347 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12348 msgstr ""
12350 #: modules/demux/ts.c:147
12351 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12352 msgstr "MPEG Transport Stream azaltıcısı"
12354 #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12355 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
12356 msgid "Teletext"
12357 msgstr "Teletext"
12359 #: modules/demux/ts.c:178
12360 msgid "Teletext subtitles"
12361 msgstr "Teletext altyazı"
12363 #: modules/demux/ts.c:179
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Teletext: additional information"
12366 msgstr "Üst-veri"
12368 #: modules/demux/ts.c:180
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Teletext: program schedule"
12371 msgstr "Teletext sayfası"
12373 #: modules/demux/ts.c:181
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12376 msgstr "Teletext işitme engelli altyazısı"
12378 #: modules/demux/ts.c:3422
12379 #, fuzzy
12380 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12381 msgstr "4:3 işitme özürlü"
12383 #: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
12384 msgid "clean effects"
12385 msgstr "efektleri temizle"
12387 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12388 msgid "hearing impaired"
12389 msgstr "işitme özürlü"
12391 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12392 msgid "visual impaired commentary"
12393 msgstr ""
12395 #: modules/demux/tta.c:45
12396 msgid "TTA demuxer"
12397 msgstr "TTA azaltıcısı"
12399 #: modules/demux/ty.c:59
12400 msgid "TY"
12401 msgstr "TY"
12403 #: modules/demux/ty.c:60
12404 msgid "TY Stream audio/video demux"
12405 msgstr "TY Akışı ses/video azaltma"
12407 #: modules/demux/ty.c:771
12408 msgid "Closed captions 1"
12409 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
12411 #: modules/demux/ty.c:772
12412 msgid "Closed captions 2"
12413 msgstr "Kapalı başlıklar 2"
12415 #: modules/demux/ty.c:773
12416 msgid "Closed captions 3"
12417 msgstr "Kapalı başlıklar 3"
12419 #: modules/demux/ty.c:774
12420 msgid "Closed captions 4"
12421 msgstr "Kapalı başlıklar 4"
12423 #: modules/demux/vc1.c:44
12424 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12425 msgstr "VC-1 akışı için istenilen çerçeve oranı."
12427 #: modules/demux/vc1.c:50
12428 msgid "VC1 video demuxer"
12429 msgstr "VC1 video azaltıcısı"
12431 #: modules/demux/vobsub.c:53
12432 msgid "Vobsub subtitles parser"
12433 msgstr "Vobsub altyazı yorumlayıcısı"
12435 #: modules/demux/voc.c:46
12436 msgid "VOC demuxer"
12437 msgstr "VOC azaltıcısı"
12439 #: modules/demux/wav.c:45
12440 msgid "WAV demuxer"
12441 msgstr "WAV azaltıcısı"
12443 #: modules/demux/xa.c:45
12444 msgid "XA demuxer"
12445 msgstr "XA azaltıcısı"
12447 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12448 msgid "Use DVD Menus"
12449 msgstr "DVD Menüleri Kullan"
12451 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12452 msgid "BeOS standard API interface"
12453 msgstr "BeOS standart API arayüzü"
12455 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12456 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12457 msgstr ""
12459 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12460 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
12461 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
12462 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
12463 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
12464 msgid "Open"
12465 msgstr "Aç"
12467 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12468 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
12470 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12471 msgid "Preferences"
12472 msgstr "Tercihler"
12474 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12475 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
12476 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12477 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12478 msgid "Messages"
12479 msgstr "Mesajlar"
12481 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12482 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
12483 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
12484 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
12485 msgid "Open File"
12486 msgstr "Dosya Aç"
12488 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12489 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12490 msgid "Open Disc"
12491 msgstr "Disc Aç"
12493 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12494 msgid "Open Subtitles"
12495 msgstr "Altyazı Aç"
12497 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12499 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12500 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12501 msgid "About"
12502 msgstr "Hakkında"
12504 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12505 msgid "Prev Title"
12506 msgstr "Önceki Başlık"
12508 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12509 msgid "Next Title"
12510 msgstr "Sonraki Başlık"
12512 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12513 msgid "Go to Title"
12514 msgstr "Başlığa Git"
12516 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12517 msgid "Go to Chapter"
12518 msgstr "Bölüme Git"
12520 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12521 msgid "Speed"
12522 msgstr "Hız"
12524 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
12525 msgid "Window"
12526 msgstr "Pencere"
12528 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12529 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12530 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12531 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12532 #: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307
12533 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
12534 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
12535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
12536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
12537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
12538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
12539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12540 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
12541 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
12542 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556
12543 msgid "OK"
12544 msgstr "Tamam"
12546 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12547 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12548 msgstr "VLC medya oynatıcısı: Medya Dosyalarını Aç"
12550 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12551 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12552 msgstr "VLC medya oynatıcısı: Altyazı Dosyasını Aç"
12554 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12555 msgid "Drop files to play"
12556 msgstr "Oynatmak için dosyaları sürükleyip bırakın"
12558 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12559 msgid "playlist"
12560 msgstr "oynatma listesi"
12562 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12563 msgid "Close"
12564 msgstr "Kapat"
12566 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12567 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
12568 msgid "Edit"
12569 msgstr "Düzenle"
12571 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
12572 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
12573 msgid "Select All"
12574 msgstr "Tümünü Seç"
12576 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12577 msgid "Select None"
12578 msgstr "Hiçbirini Seç"
12580 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12581 msgid "Sort Reverse"
12582 msgstr "Tersinden Sırala"
12584 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12585 msgid "Sort by Name"
12586 msgstr "İsme göre Sırala"
12588 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12589 msgid "Sort by Path"
12590 msgstr "Yola göre Sırala"
12592 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12593 msgid "Randomize"
12594 msgstr "Rastgele"
12596 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12597 msgid "Remove"
12598 msgstr "Kaldır"
12600 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12601 msgid "Remove All"
12602 msgstr "Tümünü Kaldır"
12604 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12605 msgid "View"
12606 msgstr "Görünüm"
12608 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12609 msgid "Path"
12610 msgstr "Yol"
12612 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12613 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12614 msgid "Name"
12615 msgstr "İsim"
12617 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12618 msgid "Apply"
12619 msgstr "Uygula"
12621 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12622 #: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184
12623 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12624 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
12625 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
12626 msgid "Save"
12627 msgstr "Kaydet"
12629 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12630 msgid "Defaults"
12631 msgstr "Varsayılanlar"
12633 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12634 msgid "Show Interface"
12635 msgstr "Arayüzü Göster"
12637 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12638 msgid "50%"
12639 msgstr "%50"
12641 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12642 msgid "100%"
12643 msgstr "%100"
12645 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12646 msgid "200%"
12647 msgstr "%200"
12649 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12650 msgid "Vertical Sync"
12651 msgstr "Dikey Senk."
12653 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12654 msgid "Correct Aspect Ratio"
12655 msgstr "En-Boy Oranını Düzelt"
12657 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12658 msgid "Stay On Top"
12659 msgstr "Her Zaman Üstte Tut"
12661 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12662 msgid "Take Screen Shot"
12663 msgstr "Ekranın Resmini Çek"
12665 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
12666 msgid "Framebuffer device"
12667 msgstr ""
12669 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
12670 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12671 msgstr ""
12673 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
12674 msgid "Video aspect ratio"
12675 msgstr "Video en-boy oranı"
12677 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
12678 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12679 msgstr ""
12681 #: modules/gui/fbosd.c:111
12682 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12683 msgstr ""
12685 #: modules/gui/fbosd.c:113
12686 msgid "Transparency of the image"
12687 msgstr "Resmin saydamlığı"
12689 #: modules/gui/fbosd.c:114
12690 msgid ""
12691 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12692 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12693 msgstr ""
12695 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
12696 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
12697 msgid "Text"
12698 msgstr "Metin"
12700 #: modules/gui/fbosd.c:119
12701 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12702 msgstr ""
12704 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
12705 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12706 msgid "X coordinate"
12707 msgstr "X koordinatı"
12709 #: modules/gui/fbosd.c:122
12710 #, fuzzy
12711 msgid "X coordinate of the rendered image"
12712 msgstr "Video y koordinatı"
12714 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
12715 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12716 msgid "Y coordinate"
12717 msgstr "Y koordinatı"
12719 #: modules/gui/fbosd.c:125
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12722 msgstr "Video y koordinatı"
12724 #: modules/gui/fbosd.c:129
12725 msgid ""
12726 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12727 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12728 "g. 6=top-right)."
12729 msgstr ""
12731 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
12732 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
12733 #: modules/video_filter/rss.c:146
12734 msgid "Opacity"
12735 msgstr "Donukluk"
12737 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
12738 msgid ""
12739 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12740 "totally opaque. "
12741 msgstr ""
12743 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
12744 #: modules/video_filter/rss.c:150
12745 msgid "Font size, pixels"
12746 msgstr "Yazıtipi boyutu, piksel"
12748 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
12749 #: modules/video_filter/rss.c:151
12750 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12751 msgstr ""
12753 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
12754 #: modules/video_filter/rss.c:155
12755 msgid ""
12756 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12757 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12758 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12759 "(red + green), #FFFFFF = white"
12760 msgstr ""
12762 #: modules/gui/fbosd.c:147
12763 msgid "Clear overlay framebuffer"
12764 msgstr ""
12766 #: modules/gui/fbosd.c:148
12767 msgid ""
12768 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12769 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12770 "the cache."
12771 msgstr ""
12773 #: modules/gui/fbosd.c:152
12774 msgid "Render text or image"
12775 msgstr "Metin veya resim göster"
12777 #: modules/gui/fbosd.c:153
12778 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12779 msgstr ""
12781 #: modules/gui/fbosd.c:156
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Display on overlay framebuffer"
12784 msgstr "Kareleri atla"
12786 #: modules/gui/fbosd.c:157
12787 msgid ""
12788 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12789 msgstr ""
12791 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
12792 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83
12793 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85
12794 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
12795 #: modules/video_filter/rss.c:203
12796 msgid "Font"
12797 msgstr "Yazıtipi"
12799 #: modules/gui/fbosd.c:212
12800 msgid "Commands"
12801 msgstr "Komutlar"
12803 #: modules/gui/fbosd.c:217
12804 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12805 msgstr ""
12807 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
12808 msgid "About VLC media player"
12809 msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
12811 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12812 #, c-format
12813 msgid "Compiled by %s"
12814 msgstr "Derleyen: %s"
12816 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12817 msgid "VLC was brought to you by:"
12818 msgstr ""
12820 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
12821 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12822 msgid "License"
12823 msgstr "Lisans"
12825 #: modules/gui/macosx/about.m:184
12826 msgid "VLC media player Help"
12827 msgstr "VLC medya oynatıcısı Yardım"
12829 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
12830 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
12831 msgid "Index"
12832 msgstr "İndeks"
12834 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12835 msgid "Bookmarks"
12836 msgstr "Yer İmleri"
12838 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12839 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
12840 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
12841 msgid "Add"
12842 msgstr "Ekle"
12844 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
12845 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
12846 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
12847 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
12848 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
12849 msgid "Clear"
12850 msgstr "Temizle"
12852 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12853 #: modules/video_filter/extract.c:76
12854 msgid "Extract"
12855 msgstr "Çıkart/Kaldır"
12857 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12858 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12859 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
12860 msgid "Time"
12861 msgstr "Zaman"
12863 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706
12864 msgid "Untitled"
12865 msgstr "Başlıksız"
12867 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12868 msgid "No input"
12869 msgstr "Girdi yok"
12871 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
12872 msgid ""
12873 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12874 msgstr ""
12876 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12877 msgid "Input has changed"
12878 msgstr "Girdi değişti"
12880 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
12881 msgid ""
12882 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12883 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12884 msgstr ""
12886 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12887 msgid "Invalid selection"
12888 msgstr "Geçersiz seçim"
12890 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
12891 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12892 msgstr ""
12894 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12895 msgid "No input found"
12896 msgstr "Girdi bulunamadı"
12898 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
12899 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12900 msgstr ""
12902 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
12903 msgid "Jump To Time"
12904 msgstr "Zamana Git"
12906 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
12907 msgid "sec."
12908 msgstr "sn."
12910 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
12911 msgid "Jump to time"
12912 msgstr "Zamana git"
12914 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
12915 msgid "Random On"
12916 msgstr "Rastgele Açık"
12918 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
12919 msgid "Random Off"
12920 msgstr "Rastgele Kapalı"
12922 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
12923 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
12924 msgid "Repeat One"
12925 msgstr "Bir kez Tekrarla"
12927 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
12928 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
12929 msgid "Repeat All"
12930 msgstr "Tümünü Tekrarla"
12932 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
12933 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
12934 msgid "Repeat Off"
12935 msgstr "Tekrarlama Kapalı"
12937 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
12938 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
12939 msgid "Half Size"
12940 msgstr "Yarı boyut"
12942 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
12943 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
12944 msgid "Normal Size"
12945 msgstr "Normal boyut"
12947 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
12948 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
12949 msgid "Double Size"
12950 msgstr "İki kat boyut"
12952 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
12953 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
12954 msgid "Float on Top"
12955 msgstr "Üstte Gezdir"
12957 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
12958 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
12959 msgid "Fit to Screen"
12960 msgstr "Ekrana Sığdır"
12962 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
12963 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
12964 msgid "Open File..."
12965 msgstr "Dosya Aç..."
12967 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
12968 msgid "Step Forward"
12969 msgstr "İleriye Sar"
12971 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
12972 msgid "Step Backward"
12973 msgstr "Geriye Sar"
12975 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
12976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12977 msgid "Rewind"
12978 msgstr "Başa Sar"
12980 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
12981 msgid "Fast Forward"
12982 msgstr "Hızlı İleriye Sar"
12984 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
12985 msgid "2 Pass"
12986 msgstr "2 Kere"
12988 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
12989 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12990 msgstr ""
12992 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
12993 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12994 msgstr ""
12996 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
12997 msgid "Preamp"
12998 msgstr "Kuvvetlendirme"
13000 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13001 msgid "Extended controls"
13002 msgstr "Genişletilmiş denetimler"
13004 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13005 msgid "Shows more information about the available video filters."
13006 msgstr ""
13008 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13009 msgid "Wave"
13010 msgstr "Dalga"
13012 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13013 msgid "Ripple"
13014 msgstr "Dalgacık"
13016 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
13017 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13018 msgid "Psychedelic"
13019 msgstr "Psikedelik"
13021 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
13022 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13023 msgid "Gradient"
13024 msgstr "Geçişler"
13026 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13027 #, fuzzy
13028 msgid "General editing filters"
13029 msgstr "Genel ses ayarları"
13031 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13032 msgid "Distortion filters"
13033 msgstr "Bozulma süzgeçleri"
13035 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13036 msgid "Blur"
13037 msgstr "Bulanık"
13039 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Adds motion blurring to the image"
13042 msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
13044 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13045 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13046 msgstr ""
13048 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13049 msgid "Image cropping"
13050 msgstr "Resim kırpma"
13052 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Crops a defined part of the image"
13055 msgstr "Resmi kırpar"
13057 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
13058 msgid "Invert colors"
13059 msgstr "Renkleri ters çevir"
13061 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13062 msgid "Inverts the colors of the image"
13063 msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
13065 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13066 msgid "Transformation"
13067 msgstr "Döndürmeler"
13069 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13070 msgid "Rotates or flips the image"
13071 msgstr "Resmi döndürür veya yansıtır"
13073 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13074 msgid "Interactive Zoom"
13075 msgstr "Etkeleşimli Yaklaş"
13077 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13078 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13079 msgstr ""
13081 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13082 msgid "Volume normalization"
13083 msgstr "Seviye normalize"
13085 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13086 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13087 msgstr ""
13089 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13090 msgid "Headphone virtualization"
13091 msgstr "Kulaklık görsellemesi"
13093 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13094 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13095 msgstr ""
13097 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13098 msgid "Maximum level"
13099 msgstr "Maksimum seviye"
13101 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13102 msgid "Restore Defaults"
13103 msgstr "Varsayılanlara Dön"
13105 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13106 msgid "Opaqueness"
13107 msgstr "Opaklık"
13109 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13110 msgid "Adjust Image"
13111 msgstr "Resim Ayarları"
13113 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13114 msgid "Video Filter"
13115 msgstr "Video Süzgeci"
13117 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13118 msgid "Audio Filter"
13119 msgstr "Ses Süzgeci"
13121 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13122 msgid "About the video filters"
13123 msgstr "Video süzgeçleri Hakkında"
13125 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13126 msgid ""
13127 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13128 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13129 "subsections of Video/Filters.\n"
13130 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13131 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13132 msgstr ""
13134 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13135 msgid "(no item is being played)"
13136 msgstr "(oynatılmakta olan öge yok)"
13138 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13139 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13140 msgstr ""
13142 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13143 msgid ""
13144 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13145 "security issues."
13146 msgstr ""
13148 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
13149 msgid ""
13150 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13151 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13152 "modern version of Mac OS X."
13153 msgstr ""
13155 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13156 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13157 msgstr ""
13159 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
13160 msgid ""
13161 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13162 "\n"
13163 "%@"
13164 msgstr ""
13166 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13167 msgid "Open CrashLog..."
13168 msgstr "CrashLog Aç..."
13170 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Save this Log..."
13173 msgstr "&Farklı Kaydet..."
13175 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13176 msgid "Check for Update..."
13177 msgstr "Güncelleme Denetimi..."
13179 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13180 msgid "Preferences..."
13181 msgstr "Tercihler..."
13183 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13184 msgid "Services"
13185 msgstr "Hizmetler"
13187 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
13188 msgid "Hide VLC"
13189 msgstr "VLC Gizle"
13191 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
13192 msgid "Hide Others"
13193 msgstr "Diğerlerini Gizle"
13195 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13196 msgid "Show All"
13197 msgstr "Tümünü Göster"
13199 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13200 msgid "Quit VLC"
13201 msgstr "VLC'den çık"
13203 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
13204 msgid "1:File"
13205 msgstr "1:Dosya"
13207 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Advanced Open File..."
13210 msgstr "&Gelişmiş Aç..."
13212 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13213 msgid "Open Disc..."
13214 msgstr "Disc Aç..."
13216 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13217 msgid "Open Network..."
13218 msgstr "Ağ Aç..."
13220 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13221 msgid "Open Capture Device..."
13222 msgstr "Yakalama Aygıtı Aç..."
13224 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
13225 msgid "Open Recent"
13226 msgstr "Sonuncuyu Aç"
13228 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697
13229 msgid "Clear Menu"
13230 msgstr "Menüyü Temizle"
13232 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13233 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13234 msgstr "Akış / Dışarı Verme Sihirbazı..."
13236 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13237 msgid "Cut"
13238 msgstr "Kes"
13240 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13241 msgid "Copy"
13242 msgstr "Kopyala"
13244 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
13245 msgid "Paste"
13246 msgstr "Yapıştır"
13248 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13249 msgid "Playback"
13250 msgstr "Oynatım"
13252 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Increase Volume"
13255 msgstr "Varsayılan Seviye"
13257 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Decrease Volume"
13260 msgstr "Varsayılan Seviye"
13262 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
13263 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
13264 msgid "Fullscreen Video Device"
13265 msgstr "Tam-ekran Video Aygıtı"
13267 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
13268 #: modules/video_filter/postproc.c:189
13269 msgid "Post processing"
13270 msgstr "Son işleme"
13272 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13273 msgid "Transparent"
13274 msgstr "Saydam"
13276 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13277 msgid "Minimize Window"
13278 msgstr "Pencereyi Simgeleştir"
13280 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13281 msgid "Close Window"
13282 msgstr "Pencereyi Kapat"
13284 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13285 msgid "Controller..."
13286 msgstr "Denetleyici..."
13288 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13289 msgid "Equalizer..."
13290 msgstr "Ekolayzer..."
13292 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13293 msgid "Extended Controls..."
13294 msgstr "Genişletilmiş Denetimler..."
13296 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13297 msgid "Bookmarks..."
13298 msgstr "Yer İmleri..."
13300 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13301 msgid "Playlist..."
13302 msgstr "Oynatma Listesi..."
13304 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440
13305 msgid "Media Information..."
13306 msgstr "Medya Bilgisi..."
13308 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13309 msgid "Messages..."
13310 msgstr "Mesajlar..."
13312 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13313 msgid "Errors and Warnings..."
13314 msgstr "Hatalar ve Uyarılar..."
13316 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13317 msgid "Bring All to Front"
13318 msgstr "Tümünü Öne Getir"
13320 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13321 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
13322 msgid "Help"
13323 msgstr "Yardım"
13325 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13326 msgid "VLC media player Help..."
13327 msgstr "VLC medya oynatıcısı Yardım..."
13329 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13330 msgid "ReadMe / FAQ..."
13331 msgstr "BeniOku / SSS..."
13333 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13334 msgid "Online Documentation..."
13335 msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon..."
13337 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13338 msgid "VideoLAN Website..."
13339 msgstr "VideoLAN Web sitesi..."
13341 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
13342 msgid "Make a donation..."
13343 msgstr "Biraz bağış yapın..."
13345 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13346 msgid "Online Forum..."
13347 msgstr "Online Forum..."
13349 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
13350 msgid "Volume Up"
13351 msgstr "Seviye Artır"
13353 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
13354 msgid "Volume Down"
13355 msgstr "Seviye Azalt"
13357 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
13358 msgid "Send"
13359 msgstr "Gönder"
13361 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
13362 msgid "Don't Send"
13363 msgstr "Gönderme"
13365 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
13366 msgid "VLC crashed previously"
13367 msgstr ""
13369 #: modules/gui/macosx/intf.m:701
13370 msgid ""
13371 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13372 "\n"
13373 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13374 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13375 "URL of a network stream, ..."
13376 msgstr ""
13378 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
13379 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13380 msgstr ""
13382 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
13383 msgid ""
13384 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13385 "information."
13386 msgstr ""
13388 #: modules/gui/macosx/intf.m:1756
13389 #, c-format
13390 msgid "Volume: %d%%"
13391 msgstr "Seviye: %d%%"
13393 #: modules/gui/macosx/intf.m:2172
13394 msgid "Update check failed"
13395 msgstr "Güncelleme denetimi hata verdi"
13397 #: modules/gui/macosx/intf.m:2172
13398 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13399 msgstr ""
13401 #: modules/gui/macosx/intf.m:2279
13402 msgid "Crash Report successfully sent"
13403 msgstr ""
13405 #: modules/gui/macosx/intf.m:2280
13406 msgid "Thanks for your report!"
13407 msgstr ""
13409 #: modules/gui/macosx/intf.m:2288
13410 msgid "Error when sending the Crash Report"
13411 msgstr ""
13413 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379
13414 msgid "No CrashLog found"
13415 msgstr "CrashLog bulunamadı"
13417 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13418 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
13419 msgid "Continue"
13420 msgstr "Devam"
13422 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379
13423 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13424 msgstr ""
13426 #: modules/gui/macosx/intf.m:2406
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Remove old preferences?"
13429 msgstr "Tercihleri Sıfırla"
13431 #: modules/gui/macosx/intf.m:2407
13432 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13433 msgstr ""
13435 #: modules/gui/macosx/intf.m:2408
13436 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13437 msgstr ""
13439 #: modules/gui/macosx/intf.m:2542
13440 #, c-format
13441 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13442 msgstr ""
13444 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13445 msgid "Video device"
13446 msgstr "Video aygıtı"
13448 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13449 msgid ""
13450 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13451 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13452 "menu."
13453 msgstr ""
13455 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13456 msgid ""
13457 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13458 "is fully transparent."
13459 msgstr ""
13461 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13462 msgid "Stretch video to fill window"
13463 msgstr ""
13465 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13466 msgid ""
13467 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13468 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13469 msgstr ""
13471 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13472 msgid "Black screens in fullscreen"
13473 msgstr "Siyah ekranlar tam-ekran"
13475 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13476 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13477 msgstr ""
13479 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13480 msgid "Use as Desktop Background"
13481 msgstr ""
13483 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13484 msgid ""
13485 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13486 "with in this mode."
13487 msgstr ""
13489 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13490 msgid "Show Fullscreen controller"
13491 msgstr ""
13493 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13496 msgstr "Tam-ekran modu geçiş"
13498 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13499 msgid "Auto-playback of new items"
13500 msgstr ""
13502 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13503 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13504 msgstr ""
13506 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Keep Recent Items"
13509 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
13511 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13512 msgid ""
13513 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13514 "disabled here."
13515 msgstr ""
13517 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Keep current Equalizer settings"
13520 msgstr "Genel video ayarları"
13522 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13523 msgid ""
13524 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13525 "feature can be disabled here."
13526 msgstr ""
13528 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13529 msgid "Mac OS X interface"
13530 msgstr "Mac OS X arayüzü"
13532 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13533 msgid "No device connected"
13534 msgstr "Bağlı aygıt yok"
13536 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13537 msgid ""
13538 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13539 "\n"
13540 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13541 "installed and try again."
13542 msgstr ""
13544 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13545 msgid "Open Source"
13546 msgstr "Kaynak Aç"
13548 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13549 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13550 msgstr "Medya Kaynak Konumlandırıcı (MRL)"
13552 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
13553 #: modules/gui/macosx/open.m:448
13554 msgid "Capture"
13555 msgstr "Yakala"
13557 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13558 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
13559 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
13561 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13562 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
13563 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
13564 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
13565 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
13566 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
13567 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
13568 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
13569 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
13570 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
13571 msgid "Browse..."
13572 msgstr "Gözat..."
13574 #: modules/gui/macosx/open.m:175
13575 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13576 msgstr ""
13578 #: modules/gui/macosx/open.m:177
13579 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
13580 msgid "Device name"
13581 msgstr "Aygıt ismi"
13583 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
13584 msgid "No DVD menus"
13585 msgstr "DVD menüler yok"
13587 #: modules/gui/macosx/open.m:183
13588 msgid "VIDEO_TS folder"
13589 msgstr "VIDEO_TS klasörü"
13591 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
13592 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
13593 msgid "DVD"
13594 msgstr "DVD"
13596 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13597 #, fuzzy
13598 msgid "IP Address"
13599 msgstr "Adres"
13601 #: modules/gui/macosx/open.m:192
13602 msgid ""
13603 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
13604 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
13605 "button below."
13606 msgstr ""
13608 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13609 msgid ""
13610 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13611 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
13612 "IP automatically.\n"
13613 "\n"
13614 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13615 "sheet."
13616 msgstr ""
13618 #: modules/gui/macosx/open.m:196
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13621 msgstr "Akış Aç"
13623 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
13624 msgid "Protocol"
13625 msgstr "Protokol"
13627 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
13628 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
13629 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
13630 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
13631 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
13632 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
13633 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
13634 msgid "Address"
13635 msgstr "Adres"
13637 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
13638 #: modules/gui/macosx/open.m:873
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Unicast"
13641 msgstr "unicast"
13643 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
13644 #: modules/gui/macosx/open.m:888
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Multicast"
13647 msgstr "multicast"
13649 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13650 msgid "Screen Capture Input"
13651 msgstr "Ekran Yakalama Girdisi"
13653 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13654 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13655 msgstr ""
13657 #: modules/gui/macosx/open.m:215
13658 msgid "Frames per Second:"
13659 msgstr "Saniye başına Çerçeve:"
13661 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Subscreen left:"
13664 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
13666 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Subscreen top:"
13669 msgstr "Alt-ekran genişliği"
13671 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Subscreen width:"
13674 msgstr "Alt-ekran genişliği"
13676 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Subscreen height:"
13679 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
13681 #: modules/gui/macosx/open.m:220
13682 msgid "Current channel:"
13683 msgstr "Şuanki kanal:"
13685 #: modules/gui/macosx/open.m:221
13686 msgid "Previous Channel"
13687 msgstr "Önceki Kanal"
13689 #: modules/gui/macosx/open.m:222
13690 msgid "Next Channel"
13691 msgstr "Sonraki Kanal"
13693 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
13694 msgid "Retrieving Channel Info..."
13695 msgstr "Kanal Bilgileri alınıyor..."
13697 #: modules/gui/macosx/open.m:224
13698 msgid "EyeTV is not launched"
13699 msgstr ""
13701 #: modules/gui/macosx/open.m:225
13702 msgid ""
13703 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13704 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13705 msgstr ""
13707 #: modules/gui/macosx/open.m:226
13708 msgid "Launch EyeTV now"
13709 msgstr ""
13711 #: modules/gui/macosx/open.m:227
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Download Plugin"
13714 msgstr "Şimdir indir"
13716 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13717 msgid "Load subtitles file:"
13718 msgstr "Altyazı dosyası yükle:"
13720 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
13721 msgid "Settings..."
13722 msgstr "Ayarlar..."
13724 #: modules/gui/macosx/open.m:296
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Override parametters"
13727 msgstr "Kuantalayıcı parametresi"
13729 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
13730 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13731 msgid "Delay"
13732 msgstr "Gecikme"
13734 #: modules/gui/macosx/open.m:299
13735 msgid "FPS"
13736 msgstr "FPS"
13738 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13739 msgid "Subtitles encoding"
13740 msgstr "Altyazı kod çözme"
13742 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
13743 msgid "Font size"
13744 msgstr "Yazıtipi boyutu"
13746 #: modules/gui/macosx/open.m:305
13747 msgid "Subtitles alignment"
13748 msgstr "Altyazı hizalama"
13750 #: modules/gui/macosx/open.m:308
13751 msgid "Font Properties"
13752 msgstr "Yazıtipi Özellikleri"
13754 #: modules/gui/macosx/open.m:309
13755 msgid "Subtitle File"
13756 msgstr "Altyazı Dosyası"
13758 #: modules/gui/macosx/open.m:586
13759 msgid "VIDEO_TS directory"
13760 msgstr "VIDEO_TS Klasörü"
13762 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
13763 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
13764 msgid "No %@s found"
13765 msgstr "%@s bulunamadı"
13767 #: modules/gui/macosx/open.m:738
13768 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13769 msgstr "VIDEO_TS Klasörünü Aç"
13771 #: modules/gui/macosx/open.m:993
13772 msgid "iSight Capture Input"
13773 msgstr "iSight Yakalama Girdisi"
13775 #: modules/gui/macosx/open.m:994
13776 msgid ""
13777 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13778 "\n"
13779 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13780 "640px*480px raw video stream.\n"
13781 "\n"
13782 "Live Audio input is not supported."
13783 msgstr ""
13785 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
13786 msgid "Composite input"
13787 msgstr "Kompozit girdi"
13789 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
13790 msgid "S-Video input"
13791 msgstr "S-Video girdisi"
13793 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13794 msgid "Streaming/Saving:"
13795 msgstr "Akış/Kaydetme"
13797 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13800 msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
13802 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13803 msgid "Display the stream locally"
13804 msgstr "Akışı yerelde göster"
13806 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13807 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13808 msgid "Stream"
13809 msgstr "Akış"
13811 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
13812 msgid "Dump raw input"
13813 msgstr "Ham girdiyi kullan"
13815 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13816 msgid "Encapsulation Method"
13817 msgstr "Kapsülleme Yöntemi"
13819 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
13820 msgid "Transcoding options"
13821 msgstr "Transkodlama seçenekleri"
13823 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
13825 msgid "Bitrate (kb/s)"
13826 msgstr "Bit oranı (kb/s)"
13828 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
13829 msgid "Scale"
13830 msgstr "Ölçek"
13832 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13833 msgid "Stream Announcing"
13834 msgstr "Akış Anonsu"
13836 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
13837 msgid "SAP announce"
13838 msgstr "SAP anonsu"
13840 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13841 msgid "RTSP announce"
13842 msgstr "RTSP anonsu"
13844 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13845 msgid "HTTP announce"
13846 msgstr "HTTP anonsu"
13848 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13849 msgid "Export SDP as file"
13850 msgstr "SDP Dosya olarak kaydet"
13852 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13853 msgid "Channel Name"
13854 msgstr "Kanal İsmi"
13856 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13857 msgid "SDP URL"
13858 msgstr "SDP URL"
13860 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13861 msgid "Save File"
13862 msgstr "Dosya Kaydet"
13864 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13865 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
13866 msgid "Author"
13867 msgstr "Yazar"
13869 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
13870 msgid "Save Playlist..."
13871 msgstr "Listeyi Kaydet..."
13873 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
13874 msgid "Expand Node"
13875 msgstr "Düğümü Genişlet"
13877 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Download Cover Art"
13880 msgstr "Şimdir indir"
13882 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13883 msgid "Fetch Meta Data"
13884 msgstr "Üstverileri Getir"
13886 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444
13887 msgid "Reveal in Finder"
13888 msgstr ""
13890 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13891 msgid "Sort Node by Name"
13892 msgstr "Düğümü İsme Göre Sırala"
13894 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
13895 msgid "Sort Node by Author"
13896 msgstr "Düğümü Sanatçıya Göre Sırala"
13898 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490
13899 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1490
13900 msgid "No items in the playlist"
13901 msgstr "Oynatma listesinde öge yok"
13903 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
13904 msgid "Search in Playlist"
13905 msgstr "Listede Ara"
13907 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13908 msgid "Add Folder to Playlist"
13909 msgstr "Listeye Klasör Ekle"
13911 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
13912 msgid "File Format:"
13913 msgstr "Dosya Formatı:"
13915 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
13916 msgid "Extended M3U"
13917 msgstr "Genişletilmiş M3U"
13919 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
13920 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13921 msgstr ""
13923 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
13924 #, fuzzy
13925 msgid "HTML Playlist"
13926 msgstr "Lua Oynatma Listesi"
13928 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483
13929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
13930 #, c-format
13931 msgid "%i items"
13932 msgstr "%i öge"
13934 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494
13935 msgid "1 item"
13936 msgstr "1 öge"
13938 #: modules/gui/macosx/playlist.m:708
13939 msgid "Save Playlist"
13940 msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
13942 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763
13943 msgid "Meta-information"
13944 msgstr "Üst-veri"
13946 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1462
13947 msgid "Empty Folder"
13948 msgstr "Klasörü Boşalt"
13950 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
13951 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
13952 msgid "Media Information"
13953 msgstr "Medya Bilgisi"
13955 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13956 msgid "Location"
13957 msgstr "Konum"
13959 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
13960 msgid "Save Metadata"
13961 msgstr "Üstverileri Kaydet"
13963 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
13964 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
13965 msgid "General"
13966 msgstr "Genel"
13968 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13969 msgid "Codec Details"
13970 msgstr "Codec Ayrıntıları"
13972 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
13973 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13974 msgid "Read at media"
13975 msgstr "Medyadan okuma"
13977 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13978 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13979 msgid "Input bitrate"
13980 msgstr "Girdi bit-oranı"
13982 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13983 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13984 msgid "Demuxed"
13985 msgstr "Azaltılan"
13987 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13988 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
13989 msgid "Stream bitrate"
13990 msgstr "Akış bit-oranı"
13992 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
13993 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13994 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
13995 msgid "Decoded blocks"
13996 msgstr "Çözülen bloklar"
13998 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
13999 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14000 msgid "Displayed frames"
14001 msgstr "Gösterilen kareler"
14003 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14004 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14005 msgid "Lost frames"
14006 msgstr "Kayıp çerçeveler"
14008 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14009 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14010 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613
14011 #: modules/video_filter/deinterlace.c:143
14012 msgid "Streaming"
14013 msgstr "Akış"
14015 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14016 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14017 msgid "Sent packets"
14018 msgstr "Gönderilen paketler"
14020 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14021 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14022 msgid "Sent bytes"
14023 msgstr "Gönderilen byte'lar"
14025 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14026 msgid "Send rate"
14027 msgstr "Gönderim oranı"
14029 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14030 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14031 msgid "Played buffers"
14032 msgstr "Oynatılan arabellek"
14034 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14035 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14036 msgid "Lost buffers"
14037 msgstr "Kayıp tamponlar"
14039 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
14040 msgid "Error while saving meta"
14041 msgstr ""
14043 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
14044 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14045 msgstr ""
14047 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
14048 msgid "Information"
14049 msgstr "Bilgi"
14051 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14052 msgid "Reset All"
14053 msgstr "Tümünü Sıfırla"
14055 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
14056 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
14057 msgid "Basic"
14058 msgstr "Temel"
14060 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
14061 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14062 msgid "Reset Preferences"
14063 msgstr "Tercihleri Sıfırla"
14065 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
14066 msgid ""
14067 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14068 "Are you sure you want to continue?"
14069 msgstr ""
14071 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14072 msgid "Select a directory"
14073 msgstr "Bir klasör seçin"
14075 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14076 msgid "Select a file"
14077 msgstr "Bir dosya seçin"
14079 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14080 msgid "Select"
14081 msgstr "Seç"
14083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Not Set"
14086 msgstr "Not:"
14088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14089 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14090 msgid "Interface Settings"
14091 msgstr "Arayüz Ayarları"
14093 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14094 msgid "General Audio Settings"
14095 msgstr "Genel Ses Ayarları"
14097 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14098 msgid "General Video Settings"
14099 msgstr "Genel Video Ayarları"
14101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14102 msgid "Subtitles & OSD"
14103 msgstr "Altyazı && OSD"
14105 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14106 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538
14107 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14108 msgstr "Altyazı & Ekran-Üstünde-Göster (OSD) Ayarları"
14110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14111 msgid "Input & Codecs"
14112 msgstr "Girdi && Codec'ler"
14114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14115 msgid "Input & Codec settings"
14116 msgstr "Girdi & Codec Ayarları"
14118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
14119 msgid "Effects"
14120 msgstr "Efektler"
14122 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14123 msgid "Enable Audio"
14124 msgstr "Ses Etkin"
14126 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
14127 msgid "General Audio"
14128 msgstr "Genel Ses"
14130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
14131 msgid "Headphone surround effect"
14132 msgstr "Kulaklık surround efekti"
14134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14135 msgid "Preferred Audio language"
14136 msgstr "Tercih Edilen Ses dili"
14138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14139 msgid "Enable Last.fm submissions"
14140 msgstr "Last.fm abonelikleri etkin"
14142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14143 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
14144 msgid "User name"
14145 msgstr "Kullanıcı adı"
14147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
14148 msgid "Visualization"
14149 msgstr "Görsel Ögeler"
14151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14152 msgid "Default Volume"
14153 msgstr "Varsayılan Seviye"
14155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14156 msgid "Change"
14157 msgstr "Değiştir"
14159 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14160 msgid "Change Hotkey"
14161 msgstr "Kısayolları Değiştir"
14163 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14164 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14165 msgstr "İlişkili kısayolu değiştirmek için bir eylem seçiniz:"
14167 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14168 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
14169 msgid "Action"
14170 msgstr "Eylem"
14172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14173 msgid "Shortcut"
14174 msgstr "Kısayol"
14176 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14177 msgid "Repair AVI Files"
14178 msgstr "AVI Dosyaları Düzelt"
14180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14181 msgid "Default Caching Level"
14182 msgstr "Varsayılan Arabellek Düzeyi"
14184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
14185 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
14186 msgid "Caching"
14187 msgstr "Arabellek"
14189 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14190 msgid ""
14191 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14192 "access module."
14193 msgstr ""
14195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14196 msgid "HTTP Proxy"
14197 msgstr "HTTP Proxy"
14199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14200 msgid "Password for HTTP Proxy"
14201 msgstr "HTTP proxy için parola"
14203 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
14204 msgid "Codecs / Muxers"
14205 msgstr "Codec'ler / Karıştırıcılar"
14207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14208 msgid "Post-Processing Quality"
14209 msgstr "Son-İşleme Kalitesi"
14211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14212 msgid "Default Server Port"
14213 msgstr "Varsayılan Sunucu Portu"
14215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14216 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
14217 msgid "Album art download policy"
14218 msgstr "Albüm sanat indirme politikası"
14220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14221 msgid "Add controls to the video window"
14222 msgstr "Video penceresine kontrolleri ekle"
14224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14225 msgid "Show Fullscreen Controller"
14226 msgstr "Tam-Ekran Denetimini Göster"
14228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14229 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
14230 msgid "Privacy / Network Interaction"
14231 msgstr "Gizlilik / Ağ Etkileşimi"
14233 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14234 msgid "Default Encoding"
14235 msgstr "Varsayılan Kodlama"
14237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14238 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
14239 msgid "Display Settings"
14240 msgstr "Görüntü Ayarları"
14242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14244 msgid "Choose..."
14245 msgstr "Seçiniz..."
14247 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14248 msgid "Font Color"
14249 msgstr "Yazıtipi Rengi"
14251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14252 msgid "Font Size"
14253 msgstr "Yazıtipi Boyutu"
14255 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14256 msgid "Subtitle Languages"
14257 msgstr "Altyazı Dilleri"
14259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14260 msgid "Preferred Subtitle Language"
14261 msgstr "Seçilen Altyazı Dili"
14263 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14264 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
14265 msgid "Enable OSD"
14266 msgstr "OSD etkin"
14268 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14269 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14270 msgstr "Tam-ekran modunda siyah ekranlar"
14272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
14273 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14274 msgid "Display"
14275 msgstr "Ekranda göster"
14277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14278 msgid "Enable Video"
14279 msgstr "Video Etkin"
14281 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14282 msgid "Output module"
14283 msgstr "Çıktı modülü"
14285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
14286 msgid "Video snapshots"
14287 msgstr "Video enstantaneleri"
14289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
14290 msgid "Folder"
14291 msgstr "Klasör"
14293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
14294 msgid "Format"
14295 msgstr "Format"
14297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
14298 msgid "Prefix"
14299 msgstr "Önek"
14301 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
14302 msgid "Sequential numbering"
14303 msgstr "Ardışıl numara ver"
14305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
14306 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
14307 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
14308 msgid "Custom"
14309 msgstr "Özel"
14311 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14312 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
14313 msgid "Lowest latency"
14314 msgstr "En düşük gecikme"
14316 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14317 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
14318 msgid "Low latency"
14319 msgstr "Düşük gecikme"
14321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14322 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
14323 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14324 #: modules/misc/win32text.c:80
14325 msgid "Normal"
14326 msgstr "Normal"
14328 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
14329 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
14330 msgid "High latency"
14331 msgstr "Yüksek gecikme"
14333 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
14334 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
14335 msgid "Higher latency"
14336 msgstr "Daha yüksek gecikme"
14338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
14339 msgid "Interface Settings not saved"
14340 msgstr "Arayüz Ayarları kaydedilmedi"
14342 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
14343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
14344 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
14345 #, fuzzy, c-format
14346 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14347 msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu"
14349 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
14350 msgid "Audio Settings not saved"
14351 msgstr "Ses Ayarları kaydedilmedi"
14353 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
14354 msgid "Video Settings not saved"
14355 msgstr "Video Ayarları kaydedilmedi"
14357 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
14358 msgid "Input Settings not saved"
14359 msgstr "Girdi Ayarları kaydedilmedi"
14361 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14362 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14363 msgstr "On Screen Display/Altyazı Ayarları kaydedilmedi"
14365 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
14366 msgid "Hotkeys not saved"
14367 msgstr "Kısayollar kaydedilmedi"
14369 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
14370 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14371 msgstr ""
14373 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
14374 msgid "Choose"
14375 msgstr "Seçiniz"
14377 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
14378 msgid ""
14379 "Press new keys for\n"
14380 "\"%@\""
14381 msgstr ""
14383 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
14384 msgid "Invalid combination"
14385 msgstr "Geçersiz kombinasyon"
14387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
14388 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14389 msgstr ""
14391 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14392 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14393 msgstr ""
14395 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14396 msgid "Check for Updates"
14397 msgstr "Güncellemeleri Denetle"
14399 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14400 msgid "Download now"
14401 msgstr "Şimdir indir"
14403 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14404 msgid "Automatically check for updates"
14405 msgstr "Güncellemeleri otomatik denetle"
14407 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14408 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14409 msgstr "Güncellemeler VLC tarafından otomatik denetlesin ister misiniz?"
14411 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14412 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14413 msgstr ""
14415 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14416 msgid "No"
14417 msgstr "Hayır"
14419 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14420 msgid "This version of VLC is the latest available."
14421 msgstr "VLC'nin bu sürümü en son olanıdır."
14423 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14424 msgid "This version of VLC is outdated."
14425 msgstr "VLC'nin bu sürümü güncelliğini kaybetmiş."
14427 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14428 #, c-format
14429 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14430 msgstr "Şuanki uyarlama: %d.%d.%d%c."
14432 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Video On Demand"
14435 msgstr "Video kodlayıcısı"
14437 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Schedule"
14440 msgstr "Karışık"
14442 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Broadcast"
14445 msgstr "Yapıştır"
14447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14448 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14449 msgstr ""
14451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14452 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14453 msgstr ""
14455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14456 msgid ""
14457 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14458 "RAW)"
14459 msgstr ""
14461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14462 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14463 msgstr ""
14465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14466 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14467 msgstr ""
14469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14470 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14471 msgstr ""
14473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14474 msgid ""
14475 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14476 "MPEG TS)"
14477 msgstr ""
14479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14480 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14481 msgstr ""
14483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14484 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14485 msgstr ""
14487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14488 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14489 msgstr ""
14491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14492 msgid ""
14493 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14494 "ASF and OGG)"
14495 msgstr ""
14497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14498 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14499 msgstr ""
14501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14502 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14503 msgstr ""
14505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14506 msgid ""
14507 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14508 "ASF, OGG and RAW)"
14509 msgstr ""
14511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14512 msgid ""
14513 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14514 msgstr ""
14516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14517 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14518 msgstr ""
14520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14521 msgid ""
14522 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14523 msgstr ""
14525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14526 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14527 msgstr ""
14529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14530 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14531 msgstr ""
14533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14534 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14535 msgstr ""
14537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14538 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14539 msgstr ""
14541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14542 msgid "MPEG Program Stream"
14543 msgstr "MPEG Program Akışı"
14545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14546 msgid "MPEG Transport Stream"
14547 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
14549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14550 msgid "MPEG 1 Format"
14551 msgstr "MPEG 1 Format"
14553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14554 msgid ""
14555 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14556 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14557 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14558 "at http://yourip:8080 by default."
14559 msgstr ""
14561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14562 msgid ""
14563 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14564 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14565 "generally the most compatible"
14566 msgstr ""
14568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14569 msgid ""
14570 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14571 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14572 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14573 "at mms://yourip:8080 by default."
14574 msgstr ""
14576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14577 msgid ""
14578 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14579 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14580 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14581 "encapsulated in HTTP)."
14582 msgstr ""
14584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14585 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14586 msgstr ""
14588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14589 msgid "Use this to stream to a single computer."
14590 msgstr ""
14592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14593 msgid ""
14594 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14595 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14596 "address beginning with 239.255."
14597 msgstr ""
14599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14600 msgid ""
14601 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14602 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14603 "but it won't work over the Internet."
14604 msgstr ""
14606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14607 msgid ""
14608 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14609 "stream"
14610 msgstr ""
14612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14613 msgid ""
14614 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14615 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14616 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14617 msgstr ""
14619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14620 msgid "Back"
14621 msgstr "Geri"
14623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
14625 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14626 msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
14628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14629 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14630 msgstr ""
14632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14635 msgid "More Info"
14636 msgstr "Daha fazla Bilgi"
14638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14639 msgid ""
14640 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14641 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14642 "access to more features."
14643 msgstr ""
14645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
14647 msgid "Stream to network"
14648 msgstr "Ağa yayınla"
14650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
14651 msgid "Transcode/Save to file"
14652 msgstr "Çevir/Dosyaya Kaydet"
14654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14655 msgid "Choose input"
14656 msgstr "Girdi seçiniz"
14658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14659 msgid "Choose here your input stream."
14660 msgstr ""
14662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
14664 msgid "Select a stream"
14665 msgstr "Bir akış seçin"
14667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14668 msgid "Existing playlist item"
14669 msgstr "Mevcut liste ögesi"
14671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14672 msgid "Partial Extract"
14673 msgstr "Kısmi Çıkartma"
14675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14676 msgid ""
14677 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14678 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14679 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14680 msgstr ""
14682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14683 msgid "From"
14684 msgstr "Buradan"
14686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14687 msgid "To"
14688 msgstr "Buraya"
14690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14691 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14692 msgstr ""
14694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14695 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
14696 msgid "Destination"
14697 msgstr "Hedef"
14699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14700 msgid "Streaming method"
14701 msgstr "Akış yöntemi"
14703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14704 msgid "Address of the computer to stream to."
14705 msgstr ""
14707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14708 msgid "UDP Unicast"
14709 msgstr "UDP Unicast"
14711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14712 msgid "UDP Multicast"
14713 msgstr "UDP Multicast"
14715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14716 #: modules/stream_out/transcode.c:162
14717 msgid "Transcode"
14718 msgstr "Transkod"
14720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14721 msgid ""
14722 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14723 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14724 msgstr ""
14726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14727 msgid "Transcode audio"
14728 msgstr "Sesi çevir"
14730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14731 msgid "Transcode video"
14732 msgstr "Videoyu çevir"
14734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
14735 msgid ""
14736 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14737 "stream."
14738 msgstr ""
14740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
14741 msgid ""
14742 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14743 "stream."
14744 msgstr ""
14746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14747 msgid "Encapsulation format"
14748 msgstr "Kapsülleme biçimi"
14750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14751 msgid ""
14752 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14753 "previously chosen settings all formats won't be available."
14754 msgstr ""
14756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
14757 msgid "Additional streaming options"
14758 msgstr "Ek akış seçenekleri"
14760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14761 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14762 msgstr ""
14764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
14765 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
14766 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14767 msgstr "Canlı-Kalma-Süresi (TTL)"
14769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
14770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
14771 msgid "SAP Announce"
14772 msgstr "SAP Anonsu"
14774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
14775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
14776 msgid "Local playback"
14777 msgstr "Yerelde oynat"
14779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
14780 #, fuzzy
14781 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14782 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
14784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14785 msgid "Additional transcode options"
14786 msgstr "Ek çevirme seçenekleri"
14788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14789 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14790 msgstr ""
14792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Select the file to save to"
14795 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
14797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14798 msgid ""
14799 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14800 "the receiving user as they become part of the image."
14801 msgstr ""
14803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14804 msgid ""
14805 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
14806 "transcoding."
14807 msgstr ""
14809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
14810 msgid "Summary"
14811 msgstr "Özet"
14813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14814 msgid "Encap. format"
14815 msgstr "Kapsül formatı"
14817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
14818 msgid "Input stream"
14819 msgstr "Girdi akışı"
14821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
14822 msgid "Save file to"
14823 msgstr "Dosyaya kaydet"
14825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
14826 msgid "Include subtitles"
14827 msgstr "Altyazı ekle"
14829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
14830 msgid "No input selected"
14831 msgstr "Seçilen girdi yok"
14833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
14834 msgid ""
14835 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14836 "\n"
14837 "Choose one before going to the next page."
14838 msgstr ""
14840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
14841 #, fuzzy
14842 msgid "No valid destination"
14843 msgstr "Çıktı Seçenekleri"
14845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
14846 msgid ""
14847 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14848 "Multicast-IP.\n"
14849 "\n"
14850 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14851 "and the help texts in this window."
14852 msgstr ""
14854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
14855 msgid ""
14856 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14857 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14858 "\n"
14859 "Correct your selection and try again."
14860 msgstr ""
14862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Select the directory to save to"
14865 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
14867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
14868 msgid "No folder selected"
14869 msgstr "Klasör seçilmedi"
14871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
14872 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14873 msgstr ""
14875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
14876 msgid ""
14877 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14878 "location."
14879 msgstr ""
14881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
14882 msgid "No file selected"
14883 msgstr "Dosya seçilmedi"
14885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
14886 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14887 msgstr ""
14889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
14890 msgid ""
14891 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14892 msgstr ""
14894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Finish"
14897 msgstr "Finnish"
14899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
14900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
14901 msgid "yes"
14902 msgstr "evet"
14904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
14905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
14906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
14907 msgid "no"
14908 msgstr "hayır"
14910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
14911 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14912 msgstr ""
14914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
14915 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14916 msgstr "evet: %@ @ %@ kb/s"
14918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
14919 msgid "This allows to stream on a network."
14920 msgstr ""
14922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
14923 msgid ""
14924 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14925 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14926 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14927 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14928 msgstr ""
14930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
14931 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14932 msgstr ""
14934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
14935 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14936 msgstr ""
14938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
14939 msgid ""
14940 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14941 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14942 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14943 "leave this setting to 1."
14944 msgstr ""
14946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
14947 msgid ""
14948 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14949 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14950 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14951 "extra interface.\n"
14952 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14953 "name will be used."
14954 msgstr ""
14956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
14957 msgid ""
14958 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14959 "streamed.\n"
14960 "\n"
14961 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14962 "streaming."
14963 msgstr ""
14965 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Maemo hildon interface"
14968 msgstr "Ana arayüzler"
14970 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14973 msgstr "Mac OS X arayüzü"
14975 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
14976 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14977 msgstr ""
14979 #: modules/gui/ncurses.c:118
14980 msgid "Filebrowser starting point"
14981 msgstr "Dosya gezgini başlama noktası"
14983 #: modules/gui/ncurses.c:120
14984 msgid ""
14985 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14986 "show you initially."
14987 msgstr ""
14989 #: modules/gui/ncurses.c:125
14990 msgid "Ncurses interface"
14991 msgstr "Ncurses arayüzü"
14993 #: modules/gui/ncurses.c:1505
14994 #, fuzzy
14995 msgid "[Repeat] "
14996 msgstr "Tümünü tekrarla"
14998 #: modules/gui/ncurses.c:1506
14999 #, fuzzy
15000 msgid "[Random] "
15001 msgstr "Rastgele"
15003 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15004 #, fuzzy
15005 msgid "[Loop]"
15006 msgstr "Georgian"
15008 #: modules/gui/ncurses.c:1519
15009 #, c-format
15010 msgid " Source   : %s"
15011 msgstr " Kaynak  : %s"
15013 #: modules/gui/ncurses.c:1526
15014 #, c-format
15015 msgid " State    : Playing %s"
15016 msgstr " State    : Playing %s"
15018 #: modules/gui/ncurses.c:1530
15019 #, c-format
15020 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15021 msgstr ""
15023 #: modules/gui/ncurses.c:1534
15024 #, c-format
15025 msgid " State    : Paused %s"
15026 msgstr ""
15028 #: modules/gui/ncurses.c:1548
15029 #, c-format
15030 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15031 msgstr ""
15033 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15034 #, c-format
15035 msgid " Volume   : %i%%"
15036 msgstr "Seviye  : %i%%"
15038 #: modules/gui/ncurses.c:1560
15039 #, c-format
15040 msgid " Title    : %d/%d"
15041 msgstr " Başlık    : %d/%d"
15043 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15044 #, c-format
15045 msgid " Chapter  : %d/%d"
15046 msgstr "Bölüm  : %d/%d"
15048 #: modules/gui/ncurses.c:1583
15049 #, c-format
15050 msgid " Source: <no current item> %s"
15051 msgstr ""
15053 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15054 msgid " [ h for help ]"
15055 msgstr ""
15057 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15058 msgid " Help "
15059 msgstr " Yardım "
15061 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15062 msgid "[Display]"
15063 msgstr "[Display]"
15065 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15066 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15067 msgstr ""
15069 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15070 msgid "     i           Show/Hide info box"
15071 msgstr ""
15073 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15074 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15075 msgstr ""
15077 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15078 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15079 msgstr ""
15081 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15082 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15083 msgstr ""
15085 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15086 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15087 msgstr ""
15089 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15090 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15091 msgstr ""
15093 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15094 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15095 msgstr ""
15097 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15098 msgid "     c           Switch color on/off"
15099 msgstr ""
15101 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15102 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15103 msgstr ""
15105 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15106 #, fuzzy
15107 msgid "[Global]"
15108 msgstr "Global kazanç"
15110 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15111 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15112 msgstr ""
15114 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15115 msgid "     s           Stop"
15116 msgstr ""
15118 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15119 msgid "     <space>     Pause/Play"
15120 msgstr ""
15122 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15123 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15124 msgstr ""
15126 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15127 #, fuzzy
15128 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15129 msgstr "Önceki liste ögesi"
15131 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15132 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15133 msgstr ""
15135 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15136 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15137 msgstr ""
15139 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15140 #, c-format
15141 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15142 msgstr ""
15144 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15145 #, c-format
15146 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15147 msgstr ""
15149 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15150 msgid "     a           Volume Up"
15151 msgstr ""
15153 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15154 msgid "     z           Volume Down"
15155 msgstr ""
15157 #: modules/gui/ncurses.c:1646
15158 #, fuzzy
15159 msgid "[Playlist]"
15160 msgstr "Oynatma Listesi"
15162 #: modules/gui/ncurses.c:1649
15163 msgid "     r           Toggle Random playing"
15164 msgstr ""
15166 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15167 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15168 msgstr ""
15170 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15171 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15172 msgstr ""
15174 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15175 msgid "     o           Order Playlist by title"
15176 msgstr ""
15178 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15179 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15180 msgstr ""
15182 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15183 msgid "     g           Go to the current playing item"
15184 msgstr ""
15186 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15187 msgid "     /           Look for an item"
15188 msgstr ""
15190 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15191 msgid "     A           Add an entry"
15192 msgstr ""
15194 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15195 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15196 msgstr ""
15198 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15199 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15200 msgstr ""
15202 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15203 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15204 msgstr ""
15206 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15207 #, fuzzy
15208 msgid "[Filebrowser]"
15209 msgstr "Süzgeçler"
15211 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15212 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15213 msgstr ""
15215 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15216 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15217 msgstr ""
15219 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15220 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15221 msgstr ""
15223 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15224 msgid "[Boxes]"
15225 msgstr ""
15227 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15228 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15229 msgstr ""
15231 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15232 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15233 msgstr ""
15235 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15236 #, fuzzy
15237 msgid "[Player]"
15238 msgstr "Oynat"
15240 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15241 #, c-format
15242 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15243 msgstr ""
15245 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15246 msgid "[Miscellaneous]"
15247 msgstr "[Çeşitli]"
15249 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15250 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15251 msgstr ""
15253 #: modules/gui/ncurses.c:1715
15254 msgid " Information "
15255 msgstr "Bilgi"
15257 #: modules/gui/ncurses.c:1727
15258 #, c-format
15259 msgid "  [%s]"
15260 msgstr "  [%s]"
15262 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15263 #, c-format
15264 msgid "      %s: %s"
15265 msgstr "      %s: %s"
15267 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
15268 #, fuzzy
15269 msgid "No item currently playing"
15270 msgstr "Listede %i öge"
15272 #: modules/gui/ncurses.c:1854
15273 msgid " Logs "
15274 msgstr "Log'lar "
15276 #: modules/gui/ncurses.c:1899
15277 msgid " Browse "
15278 msgstr " Gözat "
15280 #: modules/gui/ncurses.c:1954
15281 msgid " Objects "
15282 msgstr ""
15284 #: modules/gui/ncurses.c:1968
15285 #, fuzzy
15286 msgid " Stats "
15287 msgstr "&Ayarlar"
15289 #: modules/gui/ncurses.c:2063
15290 #, c-format
15291 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15292 msgstr ""
15294 #: modules/gui/ncurses.c:2096
15295 msgid " Playlist (All, one level) "
15296 msgstr ""
15298 #: modules/gui/ncurses.c:2099
15299 msgid " Playlist (By category) "
15300 msgstr "Oynatma Listesi (Kategoriye göre) "
15302 #: modules/gui/ncurses.c:2102
15303 msgid " Playlist (Manually added) "
15304 msgstr "Oynatma Listesi (Manuel eklenen) "
15306 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
15307 #, c-format
15308 msgid "Find: %s"
15309 msgstr ""
15311 #: modules/gui/ncurses.c:2210
15312 #, c-format
15313 msgid "Open: %s"
15314 msgstr "Aç: %s"
15316 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15317 msgid "Autoplay selected file"
15318 msgstr "Seçilen dosyayı otomatik oynat"
15320 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15321 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15322 msgstr ""
15324 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15325 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15326 msgstr "PDA Linux Gtk2+ arayüzü"
15328 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15329 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
15330 msgid "Filename"
15331 msgstr "Dosya adı"
15333 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15334 msgid "Permissions"
15335 msgstr "İzinler"
15337 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15338 msgid "Size"
15339 msgstr "Boyut"
15341 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15342 msgid "Owner"
15343 msgstr "Sahibi"
15345 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15346 msgid "Group"
15347 msgstr "Grubu"
15349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15350 msgid "Forward"
15351 msgstr "İleri"
15353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15354 msgid "00:00:00"
15355 msgstr "00:00:00"
15357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15359 msgid "Add to Playlist"
15360 msgstr "Oynatma Listesine Ekle"
15362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15363 msgid "MRL:"
15364 msgstr "MRL:"
15366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15367 msgid "Port:"
15368 msgstr "Port:"
15370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15371 msgid "Address:"
15372 msgstr "Adres:"
15374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15375 msgid "unicast"
15376 msgstr "unicast"
15378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15379 msgid "multicast"
15380 msgstr "multicast"
15382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15383 msgid "Network: "
15384 msgstr "Ağ:"
15386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15387 msgid "udp"
15388 msgstr "udp"
15390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15391 msgid "udp6"
15392 msgstr "udp6"
15394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15395 msgid "rtp"
15396 msgstr "rtp"
15398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15399 msgid "rtp4"
15400 msgstr "rtp4"
15402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15403 msgid "ftp"
15404 msgstr "ftp"
15406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15407 msgid "http"
15408 msgstr "http"
15410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15411 msgid "sout"
15412 msgstr "sout"
15414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15415 msgid "mms"
15416 msgstr "mms"
15418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15419 msgid "Protocol:"
15420 msgstr "Protokol:"
15422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15423 msgid "Transcode:"
15424 msgstr "Transkod:"
15426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15429 msgid "enable"
15430 msgstr "etkin"
15432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15433 msgid "Video:"
15434 msgstr "Video:"
15436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15437 msgid "Audio:"
15438 msgstr "Ses/Müzik:"
15440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15441 msgid "Channel:"
15442 msgstr "Kanal:"
15444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15445 msgid "Norm:"
15446 msgstr "Norm:"
15448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
15449 msgid "Size:"
15450 msgstr "Boyut:"
15452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15453 msgid "Frequency:"
15454 msgstr "Frekans:"
15456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15457 msgid "Samplerate:"
15458 msgstr "Örnekleme:"
15460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15461 msgid "Quality:"
15462 msgstr "Kalite:"
15464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15465 msgid "Tuner:"
15466 msgstr "Tuner:"
15468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15469 msgid "Sound:"
15470 msgstr "Ses:"
15472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15473 msgid "MJPEG:"
15474 msgstr "MJPEG:"
15476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15477 msgid "Decimation:"
15478 msgstr "Seyreltme:"
15480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15481 msgid "pal"
15482 msgstr "pal"
15484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15485 msgid "ntsc"
15486 msgstr "ntsc"
15488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15489 msgid "secam"
15490 msgstr "secam"
15492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15493 msgid "240x192"
15494 msgstr "240x192"
15496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15497 msgid "320x240"
15498 msgstr "320x240"
15500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15501 msgid "qsif"
15502 msgstr "qsif"
15504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15505 msgid "qcif"
15506 msgstr "qcif"
15508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15509 msgid "sif"
15510 msgstr "sif"
15512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15513 msgid "cif"
15514 msgstr "cif"
15516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15517 msgid "vga"
15518 msgstr "vga"
15520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15521 msgid "kHz"
15522 msgstr "kHz"
15524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15525 msgid "Hz/s"
15526 msgstr "Hz/s"
15528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15529 msgid "mono"
15530 msgstr "mono"
15532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15533 msgid "stereo"
15534 msgstr "stereo"
15536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15537 msgid "Camera"
15538 msgstr "Kamera"
15540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15541 msgid "Video Codec:"
15542 msgstr "Video Codec:"
15544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15545 msgid "huffyuv"
15546 msgstr "huffyuv"
15548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15549 msgid "mp1v"
15550 msgstr "mp1v"
15552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15553 msgid "mp2v"
15554 msgstr "mp2v"
15556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15557 msgid "mp4v"
15558 msgstr "mp4v"
15560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15561 msgid "H263"
15562 msgstr "H263"
15564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15565 msgid "WMV1"
15566 msgstr "WMV1"
15568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15569 msgid "WMV2"
15570 msgstr "WMV2"
15572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15573 msgid "Video Bitrate:"
15574 msgstr "Video bit oranı:"
15576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15577 msgid "Bitrate Tolerance:"
15578 msgstr "Bit oranı toleransı:"
15580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15581 msgid "Keyframe Interval:"
15582 msgstr "Anahtar kare aralığı:"
15584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15585 msgid "Audio Codec:"
15586 msgstr "Ses Codec:"
15588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15589 msgid "Deinterlace:"
15590 msgstr "Taramasız:"
15592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15593 msgid "Access:"
15594 msgstr "Erişim:"
15596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
15597 msgid "Muxer:"
15598 msgstr "Çoklayıcı:"
15600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15601 msgid "URL:"
15602 msgstr "URL:"
15604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15605 msgid "Time To Live (TTL):"
15606 msgstr "Canlı Kalma Süresi (TTL):"
15608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15609 msgid "127.0.0.1"
15610 msgstr "127.0.0.1"
15612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15613 msgid "localhost"
15614 msgstr "localhost"
15616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15617 msgid "localhost.localdomain"
15618 msgstr "localhost.localdomain"
15620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15621 msgid "239.0.0.42"
15622 msgstr "239.0.0.42"
15624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15625 msgid "TS"
15626 msgstr "TS"
15628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15629 msgid "MPEG1"
15630 msgstr "MPEG1"
15632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
15633 msgid "AVI"
15634 msgstr "AVI"
15636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15637 msgid "OGG"
15638 msgstr "OGG"
15640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15641 msgid "MOV"
15642 msgstr "MOV"
15644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15645 msgid "ASF"
15646 msgstr "ASF"
15648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15649 msgid "kbits/s"
15650 msgstr "kbits/s"
15652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15653 msgid "alaw"
15654 msgstr "alaw"
15656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15657 msgid "ulaw"
15658 msgstr "ulaw"
15660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15661 msgid "mpga"
15662 msgstr "mpga"
15664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15665 msgid "mp3"
15666 msgstr "mp3"
15668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15669 msgid "a52"
15670 msgstr "a52"
15672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15673 msgid "vorb"
15674 msgstr "vorb"
15676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15677 msgid "bits/s"
15678 msgstr "bits/s"
15680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15681 msgid "Audio Bitrate :"
15682 msgstr "Ses bit oranı :"
15684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15685 msgid "SAP Announce:"
15686 msgstr "SAP Anonsu:"
15688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15689 msgid "SLP Announce:"
15690 msgstr "SAP anonsu:"
15692 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15693 msgid "Announce Channel:"
15694 msgstr "Anons kanalı:"
15696 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
15697 msgid "Update"
15698 msgstr "Güncelle"
15700 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15701 msgid " Clear "
15702 msgstr "Temizle"
15704 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15705 msgid " Save "
15706 msgstr " Kaydet "
15708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15709 msgid " Apply "
15710 msgstr "Uygula"
15712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15713 msgid " Cancel "
15714 msgstr "İptal"
15716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15717 msgid "Preference"
15718 msgstr "Tercih"
15720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15721 msgid ""
15722 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15723 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15724 "org/copyleft/gpl.html)."
15725 msgstr ""
15727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15728 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15729 msgstr "Yazarlar: VideoLAN Ekibi, http://www.videolan.org/team/"
15731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15732 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15733 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN ekibi"
15735 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15736 #, c-format
15737 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15738 msgstr ""
15740 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15741 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15742 msgstr "QNX RTOS video ve ses çıktısı"
15744 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Shift+L"
15747 msgstr "Shift"
15749 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
15750 #, fuzzy
15751 msgid "Previous Chapter/Title"
15752 msgstr "Önceki bölüm"
15754 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
15755 msgid "Menu"
15756 msgstr "Menü"
15758 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Next Chapter/Title"
15761 msgstr "Sonraki bölüm"
15763 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
15764 #, fuzzy
15765 msgid "Teletext Activation"
15766 msgstr "Teletext açık"
15768 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
15769 #, fuzzy
15770 msgid "Toggle Transparency "
15771 msgstr "Saydamlık"
15773 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15774 #, fuzzy
15775 msgid ""
15776 "Play\n"
15777 "If the playlist is empty, open a medium"
15778 msgstr ""
15779 "Oynat\n"
15780 "Eğer oynatma listesi boş ise, bir medya açar"
15782 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15783 #, fuzzy
15784 msgid "De-Fullscreen"
15785 msgstr "Tam-ekran"
15787 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
15788 #, fuzzy
15789 msgid "Extended panel"
15790 msgstr "Genişletilmiş denetimler"
15792 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15793 #, fuzzy
15794 msgid "A->B Loop"
15795 msgstr "Döngü"
15797 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Frame By Frame"
15800 msgstr "Kare kare"
15802 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
15803 #, fuzzy
15804 msgid "Trickplay Reverse"
15805 msgstr "Tersinden Sırala"
15807 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
15808 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15809 #, fuzzy
15810 msgid "Step backward"
15811 msgstr "Geriye Sar"
15813 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
15814 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15815 #, fuzzy
15816 msgid "Step forward"
15817 msgstr "İleriye Sar"
15819 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15820 msgid "Stop playback"
15821 msgstr "Oynatmayı durdur"
15823 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15824 #, fuzzy
15825 msgid "Open a medium"
15826 msgstr "Medya &Aç"
15828 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15829 msgid "Previous media in the playlist"
15830 msgstr "Listedeki bir önceki medya"
15832 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15833 msgid "Next media in the playlist"
15834 msgstr "Listedeki bir sonraki medya"
15836 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15837 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15838 msgstr "Videoyu tam-ekran göster (geçişli)"
15840 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15841 #, fuzzy
15842 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15843 msgstr "Videoyu tam-ekran göster (geçişli)"
15845 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15846 msgid "Show extended settings"
15847 msgstr "Detaylı ayarları göster"
15849 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15850 msgid "Show playlist"
15851 msgstr "Oynatma Listesini göster"
15853 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15854 msgid "Take a snapshot"
15855 msgstr "Bir enstantane çek"
15857 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15860 msgstr ""
15861 "A noktasından B noktasına olan kısmı sürekli tekrarlar.\n"
15862 "A noktası için tıklayın"
15864 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15865 msgid "Frame by frame"
15866 msgstr "Kare kare"
15868 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15869 #, fuzzy
15870 msgid "Reverse"
15871 msgstr "Yankı"
15873 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
15874 msgid "Unmute"
15875 msgstr "Sesi aç"
15877 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
15878 #, fuzzy
15879 msgid "Pause the playback"
15880 msgstr "Oynatmayı duraklat"
15882 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
15883 msgid ""
15884 "Loop from point A to point B continuously\n"
15885 "Click to set point A"
15886 msgstr ""
15887 "A noktasından B noktasına olan kısmı sürekli tekrarlar.\n"
15888 "A noktası için tıklayın"
15890 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
15891 msgid "Click to set point B"
15892 msgstr "B noktası için tıklayın"
15894 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
15895 msgid "Stop the A to B loop"
15896 msgstr "A-B döngüsünü durdur"
15898 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
15899 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
15900 msgid "Preamp\n"
15901 msgstr "Kuvvetlendirme\n"
15903 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
15904 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
15905 msgid "dB"
15906 msgstr "dB"
15908 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
15909 msgid "Enable spatializer"
15910 msgstr "Spatializer etkin"
15912 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
15913 msgid "Audio/Video"
15914 msgstr "Ses/Video"
15916 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
15917 msgid "Advance of audio over video:"
15918 msgstr "Sesin videoya göre ileride/geride olması:"
15920 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
15921 msgid ""
15922 "A positive value means that\n"
15923 "the audio is ahead of the video"
15924 msgstr ""
15926 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
15927 msgid "Subtitles/Video"
15928 msgstr "Altyazı/Video"
15930 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
15931 msgid "Advance of subtitles over video:"
15932 msgstr "Altyazının videoya göre ileride/geride olması:"
15934 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
15935 msgid ""
15936 "A positive value means that\n"
15937 "the subtitles are ahead of the video"
15938 msgstr ""
15940 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
15941 msgid "Speed of the subtitles:"
15942 msgstr "Altyazı hızı:"
15944 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15945 #, fuzzy
15946 msgid "Force update of this dialog's values"
15947 msgstr "Erişim çıktı modülü"
15949 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
15950 #, fuzzy
15951 msgid "Comments"
15952 msgstr "Açıklama"
15954 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
15955 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15956 msgstr "Bu panelde ek üst-veriler ve diğer açıklayıcı bilgiler gösterilir.\n"
15958 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
15959 msgid ""
15960 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15961 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15962 msgstr ""
15963 "Medyanızın veya akışınızın nelerden oluştuğuna dair bilgiler.\n"
15964 "Çoklayıcı, Ses ve Video Audio Codec'leri, Altyazılar gösterilir."
15966 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
15967 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15968 msgstr "Şuanki oynatılan medya veya akış hakkında istatistikler."
15970 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
15971 #, fuzzy
15972 msgid "Corrupted"
15973 msgstr "Dosya bozuk"
15975 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15976 #, fuzzy
15977 msgid "Discontinuities"
15978 msgstr "Bozulma süzgeçleri"
15980 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
15981 msgid "Sent bitrate"
15982 msgstr "Gönderim bit-oranı"
15984 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
15985 msgid "Current visualization"
15986 msgstr "Şuanki görsel ögeler"
15988 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
15989 #, fuzzy
15990 msgid ""
15991 "Current playback speed.\n"
15992 "Click to adjust"
15993 msgstr ""
15994 "Şuanki oynatma hızı.\n"
15995 "Ayarlamak için sağ tıklayın"
15997 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
15998 msgid "Revert to normal play speed"
15999 msgstr "Normal oynatma hızına geri dön"
16001 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16002 #, fuzzy
16003 msgid "Download cover art"
16004 msgstr "Şimdir indir"
16006 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16007 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16008 msgstr "Geçen veya kalan süreleri göster (geçişli)"
16010 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16011 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16012 msgstr "Aygıtı veya VIDEO_TS klasörünü seçiniz"
16014 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16015 #, fuzzy
16016 msgid "Select one or multiple files"
16017 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
16019 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16020 msgid "File names:"
16021 msgstr "Dosya adları:"
16023 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16024 msgid "Filter:"
16025 msgstr "Süzgeç:"
16027 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
16028 msgid "Open subtitles file"
16029 msgstr "Altyazı dosyalarını aç"
16031 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
16032 msgid "Eject the disc"
16033 msgstr "Disci çıkart"
16035 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719
16036 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
16037 msgid "DVB Type:"
16038 msgstr "DVB Türü:"
16040 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745
16041 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16042 msgid "Transponder symbol rate"
16043 msgstr "Transponder sembol oranı"
16045 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
16046 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019
16047 msgid "Bandwidth"
16048 msgstr "Band genişliği"
16050 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869
16051 msgid "Channels:"
16052 msgstr "Kanallar:"
16054 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
16055 msgid "Selected ports:"
16056 msgstr "Seçilen portlar:"
16058 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
16059 msgid ".*"
16060 msgstr ".*"
16062 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
16063 msgid "Input caching:"
16064 msgstr "Girdi tamponlama:"
16066 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
16067 msgid "Use VLC pace"
16068 msgstr ""
16070 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
16071 msgid "Auto connnection"
16072 msgstr "Otomatik bağlan"
16074 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
16075 msgid "Radio device name"
16076 msgstr "Radyo aygıtı ismi"
16078 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
16079 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16080 msgstr ""
16082 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280
16083 msgid "Advanced Options"
16084 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
16086 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16087 msgid "Double click to get media information"
16088 msgstr "Medya bilgilerini görmek için çift-tıklayın"
16090 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16091 msgid "URI"
16092 msgstr "URI"
16094 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16095 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16096 msgstr ""
16098 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16099 msgid "Show the current item"
16100 msgstr "Şuanki ögeyi göster"
16102 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16103 msgid "Select File"
16104 msgstr "Dosya Seç"
16106 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16107 msgid "Select Directory"
16108 msgstr "Klasör Seç"
16110 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16111 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16112 msgstr "İlişkili kısayolu değiştirmek için bir eylem seçiniz"
16114 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
16115 #, fuzzy
16116 msgid "Hotkey"
16117 msgstr "Kısayollar"
16119 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16120 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
16121 #, fuzzy
16122 msgid "Global"
16123 msgstr "Global kazanç"
16125 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
16126 msgid "Set"
16127 msgstr "Ayarla"
16129 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
16130 msgid "Unset"
16131 msgstr "Ayarı gerial"
16133 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
16134 msgid "Hotkey for "
16135 msgstr "Kısayol "
16137 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
16138 msgid "Press the new keys for "
16139 msgstr ""
16141 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
16142 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16143 msgstr ""
16145 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
16146 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
16147 msgid "Key: "
16148 msgstr "Anahtar: "
16150 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16151 msgid "Subtitles && OSD"
16152 msgstr "Altyazı && OSD"
16154 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16155 msgid "Input && Codecs"
16156 msgstr "Girdi && Codec'ler"
16158 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Video Settings"
16161 msgstr "Video ayarları"
16163 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
16164 #, fuzzy
16165 msgid "Audio Settings"
16166 msgstr "Ses ayarları"
16168 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
16169 msgid "Device:"
16170 msgstr "Aygıt:"
16172 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
16173 msgid "Input & Codecs Settings"
16174 msgstr "Girdi & Codec Ayarları"
16176 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
16177 msgid ""
16178 "If this property is blank, different values\n"
16179 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16180 "You can define a unique one or configure them \n"
16181 "individually in the advanced preferences."
16182 msgstr ""
16184 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
16185 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16186 msgstr ""
16188 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567
16189 msgid "Configure Hotkeys"
16190 msgstr "Kısayolları Yapılandır"
16192 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
16193 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16194 msgid "Audio Files"
16195 msgstr "Ses Dosyaları"
16197 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
16198 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16199 msgid "Video Files"
16200 msgstr "Video Dosyaları"
16202 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
16203 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16204 msgid "Playlist Files"
16205 msgstr "Oynatma Listeleri"
16207 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845
16208 msgid "&Apply"
16209 msgstr "&Uygula"
16211 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846
16212 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16213 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16214 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16215 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16216 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16217 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
16218 msgid "&Cancel"
16219 msgstr "&İptal"
16221 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16222 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
16223 #, fuzzy
16224 msgid "Profile"
16225 msgstr "Profil"
16227 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Edit selected profile"
16230 msgstr "Seçilen dosyayı otomatik oynat"
16232 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Delete selected profile"
16235 msgstr "Seçilen ögeyi sil"
16237 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16238 #, fuzzy
16239 msgid "Create a new profile"
16240 msgstr "Yeni yer imi oluştur"
16242 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
16243 msgid " Profile Name Missing"
16244 msgstr ""
16246 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16247 #, fuzzy
16248 msgid "You must set a name for the profile."
16249 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
16251 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
16252 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Source"
16255 msgstr "Osiloskop"
16257 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
16258 #, fuzzy
16259 msgid "Source:"
16260 msgstr "Osiloskop"
16262 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
16263 #, fuzzy
16264 msgid "Type:"
16265 msgstr "Tür"
16267 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
16268 #, fuzzy
16269 msgid "File/Directory"
16270 msgstr "Klasör"
16272 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
16273 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16274 msgstr ""
16276 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
16277 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
16278 #, fuzzy
16279 msgid "Save file..."
16280 msgstr "Kayıt dosyası"
16282 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
16283 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
16284 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16285 msgstr ""
16286 "Konteynerler (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16288 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
16289 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16290 msgstr ""
16292 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
16293 msgid ""
16294 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
16295 msgstr ""
16297 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
16298 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16299 msgstr ""
16301 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
16302 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16303 msgstr ""
16305 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
16306 #, fuzzy
16307 msgid "Audio Port"
16308 msgstr "Ses Portu:"
16310 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Video Port"
16313 msgstr "Video Portu:"
16315 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
16316 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16317 msgstr ""
16319 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
16320 msgid "Mount Point"
16321 msgstr "Tutturma Noktası"
16323 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
16324 #, fuzzy
16325 msgid "Login:pass"
16326 msgstr "Kullanıcı:parola:"
16328 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16329 msgid "Edit Bookmarks"
16330 msgstr "Yer İmlerini Düzenle"
16332 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16333 msgid "Create"
16334 msgstr "Yeni"
16336 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16337 msgid "Create a new bookmark"
16338 msgstr "Yeni yer imi oluştur"
16340 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16341 msgid "Delete the selected item"
16342 msgstr "Seçilen ögeyi sil"
16344 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16345 msgid "Delete all the bookmarks"
16346 msgstr "Tüm yer imlerini sil"
16348 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16349 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16350 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16351 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16352 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16353 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16354 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16355 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16356 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16357 msgid "&Close"
16358 msgstr "&Kapat"
16360 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16361 msgid "Bytes"
16362 msgstr "Bytes"
16364 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Convert"
16367 msgstr "&Çevir"
16369 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Destination file:"
16372 msgstr "Hedef"
16374 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Browse"
16377 msgstr " Gözat "
16379 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Display the output"
16382 msgstr "Akış çıktısını görüntüle"
16384 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16385 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16386 msgstr ""
16388 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Settings"
16391 msgstr "&Ayarlar"
16393 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
16394 #, fuzzy
16395 msgid "&Start"
16396 msgstr "&Ayarlar"
16398 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16399 msgid "Errors"
16400 msgstr "Hatalar"
16402 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16403 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430
16404 msgid "&Clear"
16405 msgstr "&Temizle"
16407 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16408 msgid "Hide future errors"
16409 msgstr "Sonraki hataları gizle"
16411 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16412 msgid "Adjustments and Effects"
16413 msgstr "Ayarlamalar ve Efektler"
16415 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16416 msgid "Graphic Equalizer"
16417 msgstr "Grafik Ekolayzer"
16419 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16420 msgid "Audio Effects"
16421 msgstr "Ses Efektleri"
16423 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16424 msgid "Video Effects"
16425 msgstr "Video Efektleri"
16427 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16428 msgid "Synchronization"
16429 msgstr "Senkronizasyon"
16431 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16432 msgid "v4l2 controls"
16433 msgstr "v4l2 kontrolleri"
16435 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16436 msgid "Go to Time"
16437 msgstr "Zamana Git"
16439 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16440 msgid "&Go"
16441 msgstr "&Git"
16443 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16444 msgid "Go to time"
16445 msgstr "Gidilecek zaman"
16447 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16448 msgid "VLC media player "
16449 msgstr "VLC medya oynatıcısı "
16451 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16452 msgid ""
16453 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16454 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16455 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16456 "platform.\n"
16457 "\n"
16458 msgstr ""
16459 "VLC medya oynatıcısı; dosyalardan, CDlerden, DVDlerden, ağ akışlarından, "
16460 "yakalama kartlarından ve diğer başka kaynaklardan okuyan, onları gösteren/"
16461 "oynatan, kodlayan ve akış olarak ağda yayınlayan ücretsiz bir yazılımdır.\n"
16462 "VLC kendi codec'lerini kullanır ve popüler platformlarda çalışır.\n"
16463 "\n"
16465 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16466 msgid ""
16467 "This version of VLC was compiled by:\n"
16468 " "
16469 msgstr ""
16470 "VLC'nin bu sürümünü derleyen:\n"
16471 " "
16473 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16474 msgid "Compiler: "
16475 msgstr "Derleyici: "
16477 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16478 msgid ""
16479 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16480 "\n"
16481 msgstr ""
16482 "Qt4 Arayüzünü kullanıyorsunuz.\n"
16483 "\n"
16485 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16486 msgid "Copyright (C) "
16487 msgstr "Telif hakkı (C) "
16489 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16490 #, fuzzy
16491 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16492 msgstr ""
16493 "(c) 1996-2006 - VideoLAN Ekibi\n"
16494 "\n"
16496 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16497 msgid ""
16498 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16499 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16500 "create the best free software."
16501 msgstr ""
16503 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16504 msgid "Authors"
16505 msgstr "Yazarlar"
16507 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16508 msgid "Thanks"
16509 msgstr "Teşekkürler"
16511 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16512 msgid "VLC media player updates"
16513 msgstr "VLC medya oynatıcısı güncellemeleri"
16515 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16516 msgid "&Recheck version"
16517 msgstr "&Tekrar Dene"
16519 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16520 msgid "Checking for an update..."
16521 msgstr "Güncelleme denetimi yapılıyor..."
16523 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16524 msgid ""
16525 "\n"
16526 "Do you want to download it?\n"
16527 msgstr ""
16528 "\n"
16529 "Şimdi indirmek ister misiniz?\n"
16531 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16532 msgid "Launching an update request..."
16533 msgstr "Bir güncelleme isteği yapılıyor..."
16535 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16536 msgid "Select a directory..."
16537 msgstr "Bir klasör seçin..."
16539 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16540 msgid "&Yes"
16541 msgstr "&Evet"
16543 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16544 msgid "A new version of VLC("
16545 msgstr "Yeni sürüm bir VLC("
16547 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16548 msgid ") is available."
16549 msgstr ") var."
16551 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16552 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16553 msgstr "VLC medya oynatıcısının en son sürümüne sahipsiniz."
16555 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16556 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16557 msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu..."
16559 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16560 msgid "&General"
16561 msgstr "&Genel"
16563 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16564 msgid "&Extra Metadata"
16565 msgstr "&Ek Üstveriler"
16567 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16568 msgid "&Codec Details"
16569 msgstr "&Codec Detayları"
16571 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16572 msgid "&Statistics"
16573 msgstr "&İstatistik"
16575 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16576 msgid "&Save Metadata"
16577 msgstr "Üstverileri &Kaydet"
16579 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16580 msgid "Location:"
16581 msgstr "Konum:"
16583 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16584 msgid "Modules tree"
16585 msgstr "Modüller Ağacı"
16587 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
16588 #, fuzzy
16589 msgid "C&lear"
16590 msgstr "Temizle"
16592 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16593 msgid "&Save as..."
16594 msgstr "&Farklı Kaydet..."
16596 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16597 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16598 msgstr ""
16600 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16601 msgid "Verbosity Level"
16602 msgstr "Seslilik Seviyesi"
16604 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
16605 msgid "&Update"
16606 msgstr "&Güncelle"
16608 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Save log file as..."
16611 msgstr "Kayıt dosyası"
16613 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16614 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16615 msgstr "Metinler / Çeteleler (*.log *.txt);; All (*.*) "
16617 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16618 msgid ""
16619 "Cannot write to file %1:\n"
16620 "%2."
16621 msgstr ""
16623 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Open Media"
16626 msgstr "Medya &Aç"
16628 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
16629 msgid "&File"
16630 msgstr "&Dosya"
16632 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
16633 msgid "&Disc"
16634 msgstr "&Disc"
16636 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16637 msgid "&Network"
16638 msgstr "&Ağ"
16640 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16641 msgid "Capture &Device"
16642 msgstr "Yakalama &Aygıtı"
16644 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
16645 msgid "&Select"
16646 msgstr "&Seç"
16648 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
16649 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
16650 msgid "&Enqueue"
16651 msgstr "&Kuyruğa Sok"
16653 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
16654 msgid "&Play"
16655 msgstr "&Oynat"
16657 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
16658 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
16659 msgid "&Stream"
16660 msgstr "&Akış"
16662 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
16663 msgid "&Convert"
16664 msgstr "&Çevir"
16666 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16667 msgid "&Convert / Save"
16668 msgstr "&Çevir / Kaydet"
16670 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Open URL"
16673 msgstr "Aç"
16675 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
16676 msgid "Enter URL here..."
16677 msgstr ""
16679 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
16680 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
16681 msgstr ""
16683 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
16684 msgid ""
16685 "If your clipboard contains a valid URL\n"
16686 "or the path to a file on your computer,\n"
16687 "it will be automatically selected."
16688 msgstr ""
16690 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Plugins and extensions"
16693 msgstr "Uzantılar yoksayıldı"
16695 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16696 msgid "Capability"
16697 msgstr ""
16699 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16700 #, fuzzy
16701 msgid "Score"
16702 msgstr "Osiloskop"
16704 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
16705 #, fuzzy
16706 msgid "&Search:"
16707 msgstr "Ara"
16709 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Deletes the selected item"
16712 msgstr "Seçilen ögeyi sil"
16714 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
16715 #, fuzzy
16716 msgid "Show settings"
16717 msgstr "Video ayarları"
16719 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16720 msgid "Simple"
16721 msgstr "Basit"
16723 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16724 #, fuzzy
16725 msgid "Switch to simple preferences view"
16726 msgstr "Basit tercihlere geç"
16728 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
16729 #, fuzzy
16730 msgid "Switch to full preferences view"
16731 msgstr "Basit tercihlere geç"
16733 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16734 msgid "&Save"
16735 msgstr "&Kaydet"
16737 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Save and close the dialog"
16740 msgstr "Diyaloglarda gelişmiş seçeneklerin tümünü göster."
16742 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16743 msgid "&Reset Preferences"
16744 msgstr "Tercihleri &Sıfırla"
16746 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
16747 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16748 msgstr ""
16750 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
16751 msgid "Stream Output"
16752 msgstr "Akış Çıktısı"
16754 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
16755 msgid ""
16756 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
16757 "on your private network, or on the Internet.\n"
16758 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
16759 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
16760 msgstr ""
16762 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
16763 msgid ""
16764 "Stream output string.\n"
16765 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16766 "but you can change it manually."
16767 msgstr ""
16769 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
16770 msgid "Toolbars Editor"
16771 msgstr ""
16773 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
16774 #, fuzzy
16775 msgid "Toolbar Elements"
16776 msgstr "Aptal Elemanlar"
16778 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
16779 #, fuzzy
16780 msgid "Next widget style:"
16781 msgstr "Sonraki başlık"
16783 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
16784 #, fuzzy
16785 msgid "Flat Button"
16786 msgstr "Şişman Taslak"
16788 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
16789 msgid "Big Button"
16790 msgstr ""
16792 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Native Slider"
16795 msgstr "Doğal Amerikan"
16797 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
16798 msgid "Main Toolbar"
16799 msgstr ""
16801 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Toolbar position:"
16804 msgstr "Logo konumu"
16806 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Under the Video"
16809 msgstr "Resmi çoğaltır"
16811 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
16812 #, fuzzy
16813 msgid "Above the Video"
16814 msgstr "Video süzgeçleri Hakkında"
16816 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
16817 #, fuzzy
16818 msgid "Advanced Widget toolbar:"
16819 msgstr "Gelişmiş Video Süzgeç Kontrolleri"
16821 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
16822 #, fuzzy
16823 msgid "Time Toolbar"
16824 msgstr "Zaman Denetimi"
16826 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
16827 #, fuzzy
16828 msgid "Fullscreen Controller"
16829 msgstr "Tam-Ekran Denetimini Göster"
16831 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Select profile:"
16834 msgstr "Bir dosya seçin"
16836 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Delete the current profile"
16839 msgstr "Seçilen ögeyi sil"
16841 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Cl&ose"
16844 msgstr "Kapat"
16846 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Profile Name"
16849 msgstr "Çetele dosyası adı"
16851 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Please enter the new profile name."
16854 msgstr "Ağ arayüz adresi"
16856 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Spacer"
16859 msgstr "Space"
16861 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
16862 msgid "Expanding Spacer"
16863 msgstr ""
16865 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Splitter"
16868 msgstr "Spatializer"
16870 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
16871 #, fuzzy
16872 msgid "Time Slider"
16873 msgstr "Canlı Kalma Süresi"
16875 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Small Volume"
16878 msgstr "Varsayılan Seviye"
16880 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
16881 #, fuzzy
16882 msgid "DVD menus"
16883 msgstr "DVD (menüler)"
16885 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
16886 #, fuzzy
16887 msgid "Advanced Buttons"
16888 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
16890 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
16891 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16892 msgstr ""
16894 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
16895 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16896 msgstr "Saat / Dakika / Saniye:"
16898 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
16899 msgid "Day / Month / Year:"
16900 msgstr "Gün / Ay / Yıl:"
16902 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
16903 msgid "Repeat:"
16904 msgstr "Tekrarla:"
16906 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
16907 msgid "Repeat delay:"
16908 msgstr "Tekrarlama gecikmesi:"
16910 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
16911 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
16912 msgid " days"
16913 msgstr " gün"
16915 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
16916 #, fuzzy
16917 msgid "I&mport"
16918 msgstr "İçeri Al"
16920 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
16921 #, fuzzy
16922 msgid "E&xport"
16923 msgstr "Dışarı Ver"
16925 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Save VLM configuration as..."
16928 msgstr "&VLM Yapılandırması..."
16930 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
16931 #, fuzzy
16932 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
16933 msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; Tümü (*.*)"
16935 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Open VLM configuration..."
16938 msgstr "&VLM Yapılandırması..."
16940 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Broadcast: "
16943 msgstr "Yapıştır"
16945 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
16946 msgid "Schedule: "
16947 msgstr ""
16949 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
16950 #, fuzzy
16951 msgid "VOD: "
16952 msgstr "VOD"
16954 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
16955 msgid "Open Directory"
16956 msgstr "Klasör Aç"
16958 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Open playlist..."
16961 msgstr "&Oynatma Listesi Aç..."
16963 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Save playlist as..."
16966 msgstr "Listeyi Kaydet..."
16968 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
16969 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16970 msgstr "XSPF oynatma listesi (*.xspf);; "
16972 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
16973 #, fuzzy
16974 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
16975 msgstr "M3U oynatma listesi (*.m3u);; Tümü (*.*) "
16977 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519
16978 #, fuzzy
16979 msgid "HTML playlist (*.html)"
16980 msgstr "Sonraki liste ögesi"
16982 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Open subtitles..."
16985 msgstr "Altyazı Aç"
16987 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
16988 msgid "Media Files"
16989 msgstr "Medya Dosyaları"
16991 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16992 msgid "Subtitles Files"
16993 msgstr "Altyazı Dosyaları"
16995 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16996 msgid "All Files"
16997 msgstr "Tüm Dosyalar"
16999 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
17000 msgid "Privacy and Network Policies"
17001 msgstr "Gizlilik ve Ağ Politikaları"
17003 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
17004 msgid "Privacy and Network Warning"
17005 msgstr "Gizlilik ve Ağ Uyarısı"
17007 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510
17008 msgid ""
17009 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17010 "without authorization.</p>\n"
17011 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17012 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17013 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17014 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17015 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17016 "almost no access to the web.</p>\n"
17017 msgstr ""
17019 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042
17020 msgid "Control menu for the player"
17021 msgstr ""
17023 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
17024 msgid "Paused"
17025 msgstr "Duraklatıldı"
17027 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
17028 msgid "&Media"
17029 msgstr "&Medya"
17031 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17032 msgid "P&layback"
17033 msgstr "&Oynatım"
17035 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
17036 msgid "&Audio"
17037 msgstr "&Ses"
17039 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
17040 msgid "&Video"
17041 msgstr "&Video"
17043 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
17044 msgid "&Tools"
17045 msgstr "&Araçlar"
17047 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
17048 #, fuzzy
17049 msgid "V&iew"
17050 msgstr "Görünüm"
17052 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
17053 msgid "&Help"
17054 msgstr "&Yardım"
17056 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
17057 msgid "&Open File..."
17058 msgstr "&Dosya Aç..."
17060 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
17061 msgid "Open &Disc..."
17062 msgstr "Disc Aç..."
17064 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
17065 msgid "Open &Network Stream..."
17066 msgstr "Ağ &Akışı Aç.."
17068 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
17069 msgid "Open &Capture Device..."
17070 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
17072 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
17073 msgid "Open &Location from clipboard"
17074 msgstr ""
17076 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
17077 #, fuzzy
17078 msgid "&Recent Media"
17079 msgstr "Medya &Aç"
17081 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
17082 msgid "Conve&rt / Save..."
17083 msgstr "Çevi&r / Kaydet..."
17085 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
17086 msgid "&Streaming..."
17087 msgstr "&Akış..."
17089 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
17090 msgid "&Quit"
17091 msgstr "&Çıkış"
17093 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
17094 #, fuzzy
17095 msgid "&Effects and Filters"
17096 msgstr "Efekt listesi"
17098 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
17099 #, fuzzy
17100 msgid "&Track Synchronization"
17101 msgstr "Senkronizasyon"
17103 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
17104 #, fuzzy
17105 msgid "Plu&gins and extensions"
17106 msgstr "Uzantılar yoksayıldı"
17108 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
17109 #, fuzzy
17110 msgid "&Preferences"
17111 msgstr "Tercihler"
17113 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Play&list"
17116 msgstr "Oynatma Listesi"
17118 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
17119 msgid "Ctrl+L"
17120 msgstr "Ctrl+L"
17122 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Mi&nimal View"
17125 msgstr "&Basit Görünüm..."
17127 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
17128 msgid "Ctrl+H"
17129 msgstr "Ctrl+H"
17131 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
17132 msgid "&Fullscreen Interface"
17133 msgstr "&Tam-Ekran Arayüzü"
17135 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
17136 msgid "&Advanced Controls"
17137 msgstr "&Gelişmiş Denetimler"
17139 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17140 #, fuzzy
17141 msgid "Quit after Playback"
17142 msgstr "Oynatmayı duraklat"
17144 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17145 msgid "Visualizations selector"
17146 msgstr "Görselleme seçicisi"
17148 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Customi&ze Interface..."
17151 msgstr "Paravan Arayüz"
17153 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
17154 msgid "Audio &Track"
17155 msgstr "Ses &İzi"
17157 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17158 msgid "Audio &Channels"
17159 msgstr "Ses &Kanalları"
17161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17162 msgid "Audio &Device"
17163 msgstr "Ses &Aygıtı"
17165 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
17166 msgid "&Visualizations"
17167 msgstr "&Görsel Ögeler"
17169 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
17170 msgid "Video &Track"
17171 msgstr "Video &İzi"
17173 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17174 msgid "&Subtitles Track"
17175 msgstr "&Altyazı İzi"
17177 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
17178 msgid "&Fullscreen"
17179 msgstr "&Tam-Ekran"
17181 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
17182 msgid "Always &On Top"
17183 msgstr "Her Zaman &Üstte"
17185 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17186 #, fuzzy
17187 msgid "DirectX Wallpaper"
17188 msgstr "Duvarkağıdı"
17190 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17191 msgid "Sna&pshot"
17192 msgstr "En&stantane"
17194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
17195 msgid "&Zoom"
17196 msgstr "&Büyütme"
17198 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Sca&le"
17201 msgstr "Ölçek"
17203 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17204 msgid "&Aspect Ratio"
17205 msgstr "&En-boy Oranı"
17207 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
17208 msgid "&Crop"
17209 msgstr "&Kırp"
17211 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
17212 msgid "&Deinterlace"
17213 msgstr "&Taramasız"
17215 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
17216 #, fuzzy
17217 msgid "&Post processing"
17218 msgstr "Son işleme"
17220 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Manage &bookmarks"
17223 msgstr "Yer &İmleri"
17225 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
17226 msgid "T&itle"
17227 msgstr "Başlı&k"
17229 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
17230 msgid "&Chapter"
17231 msgstr "&Bölüm"
17233 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
17234 msgid "&Navigation"
17235 msgstr "&Gezinti"
17237 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
17238 msgid "&Program"
17239 msgstr "&Program"
17241 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17242 msgid "Configure podcasts..."
17243 msgstr "Podcast'leri Yapılandır..."
17245 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
17246 msgid "&Help..."
17247 msgstr "Y&ardım..."
17249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
17250 msgid "Check for &Updates..."
17251 msgstr "Güncellemeleri &Denetle..."
17253 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
17254 #, fuzzy
17255 msgid "&Faster"
17256 msgstr "Hızlı"
17258 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17259 #, fuzzy
17260 msgid "N&ormal Speed"
17261 msgstr "Normal boyut"
17263 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Slo&wer"
17266 msgstr "Yavaş"
17268 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
17269 #, fuzzy
17270 msgid "&Jump Forward"
17271 msgstr "İleriye Sar"
17273 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Jump Bac&kward"
17276 msgstr "Geriye Sar"
17278 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
17279 msgid "&Stop"
17280 msgstr "&Durdur"
17282 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Pre&vious"
17285 msgstr "Önceki"
17287 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Ne&xt"
17290 msgstr "Sonraki"
17292 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
17293 msgid "Open &Network..."
17294 msgstr "&Ağ Aç..."
17296 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17297 msgid "Leave Fullscreen"
17298 msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
17300 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
17301 msgid "&Playback"
17302 msgstr "&Oynatım"
17304 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
17305 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17306 msgstr "VLC medya oynatıcısını Gizle"
17308 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
17309 msgid "Show VLC media player"
17310 msgstr "VLC medya oynatıcısını Göster"
17312 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
17313 msgid "&Open Media"
17314 msgstr "Medya &Aç"
17316 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415
17317 #, fuzzy
17318 msgid " - Empty - "
17319 msgstr "Boş"
17321 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17322 msgid "Open &Folder..."
17323 msgstr "&Klasör Aç..."
17325 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17326 msgid "Open D&irectory..."
17327 msgstr "&Klasör Aç..."
17329 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17330 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17331 msgstr "Basit olanların yerine gelişmiş seçenekleri göster"
17333 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17334 msgid ""
17335 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17336 "preferences dialog."
17337 msgstr ""
17339 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
17340 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17341 msgid "Systray icon"
17342 msgstr "Sistem alanı simgesi"
17344 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17345 msgid ""
17346 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17347 "basic actions."
17348 msgstr ""
17350 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17351 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17352 msgstr ""
17354 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17355 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17356 msgstr ""
17358 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Resize interface to the native video size"
17361 msgstr "Video Süzgeçleri"
17363 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17364 msgid ""
17365 "You have two choices:\n"
17366 " - The interface will resize to the native video size\n"
17367 " - The video will fit to the interface size\n"
17368 " By default, interface resize to the native video size."
17369 msgstr ""
17371 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17372 msgid "Show playing item name in window title"
17373 msgstr ""
17375 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17376 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17377 msgstr ""
17379 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Path to use in openfile dialog"
17382 msgstr "ui.rc dosyasını yolu"
17384 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17385 msgid "Show notification popup on track change"
17386 msgstr ""
17388 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17389 msgid ""
17390 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17391 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17392 msgstr ""
17394 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17395 msgid "Advanced options"
17396 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
17398 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17399 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17400 msgstr "Diyaloglarda gelişmiş seçeneklerin tümünü göster."
17402 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17403 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17404 msgstr ""
17406 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17407 msgid ""
17408 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17409 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17410 "extensions."
17411 msgstr ""
17413 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17414 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17415 msgstr ""
17417 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17418 msgid "Activate the updates availability notification"
17419 msgstr "Yeni güncellemeler varken uyarıları etkinleştir"
17421 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17422 msgid ""
17423 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17424 "once every two weeks."
17425 msgstr ""
17427 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17428 msgid "Number of days between two update checks"
17429 msgstr "İki güncelleme denetimi arasındaki gün sayısı"
17431 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17432 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17433 msgstr ""
17435 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17436 msgid ""
17437 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17438 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17439 msgstr ""
17441 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17442 msgid "Automatically save the volume on exit"
17443 msgstr ""
17445 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17446 msgid "Ask for network policy at start"
17447 msgstr "Başlangıçta ağ politikasını sor"
17449 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17450 msgid "Save the recently played items in the menu"
17451 msgstr ""
17453 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17454 msgid "List of words separated by | to filter"
17455 msgstr ""
17457 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17458 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17459 msgstr ""
17461 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17462 msgid "Define the colors of the volume slider "
17463 msgstr "Ses ayar sürgüsünün renklerini tanımla "
17465 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17466 msgid ""
17467 "Define the colors of the volume slider\n"
17468 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17469 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17470 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17471 msgstr ""
17473 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17474 msgid "Selection of the starting mode and look "
17475 msgstr ""
17477 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17478 msgid ""
17479 "Start VLC with:\n"
17480 " - normal mode\n"
17481 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17482 " - minimal mode with limited controls"
17483 msgstr ""
17485 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17486 msgid "Classic look"
17487 msgstr "Klasik görünüm"
17489 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17490 msgid "Complete look with information area"
17491 msgstr "Bilgi alanları ile birlikte tam görünüm"
17493 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17494 msgid "Minimal look with no menus"
17495 msgstr "Menüler olmaksızın minimal görünüm"
17497 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17498 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17499 msgstr "Tam-ekran modunda denetim göster"
17501 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17504 msgstr "ui.rc dosyasını yolu"
17506 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17507 msgid "Qt interface"
17508 msgstr "Qt arayüzü"
17510 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
17511 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
17512 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
17513 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
17514 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
17515 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
17516 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Form"
17519 msgstr "Format"
17521 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
17522 msgid "Preset"
17523 msgstr "Öntanımlar"
17525 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
17526 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Dialog"
17529 msgstr "Devredışı"
17531 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
17532 msgid "Show extended options"
17533 msgstr "Detaylı seçenekleri göster"
17535 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Show &more options"
17538 msgstr "Daha çok &seçenek göster"
17540 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
17541 msgid "Change the caching for the media"
17542 msgstr ""
17544 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
17545 #, fuzzy
17546 msgid " ms"
17547 msgstr "mms"
17549 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
17550 msgid "Start Time"
17551 msgstr "Başlama Zamanı"
17553 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
17554 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17555 msgstr "Başka bir medyayı eşzamanlı oynat (ek ses dosyası, ...)"
17557 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
17558 msgid "Extra media"
17559 msgstr "İlave medya"
17561 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
17562 msgid "Select the file"
17563 msgstr "Dosya seçin"
17565 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
17566 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17567 msgstr ""
17569 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Edit Options"
17572 msgstr "Seçenekler"
17574 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
17575 msgid "Change the start time for the media"
17576 msgstr ""
17578 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
17579 #, fuzzy
17580 msgid "s"
17581 msgstr " "
17583 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
17584 msgid "Select play mode"
17585 msgstr "Oynatım modunu seçin"
17587 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
17588 msgid "Capture mode"
17589 msgstr "Yakalama modu"
17591 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
17592 msgid "Select the capture device type"
17593 msgstr "Yakalama aygıtı türünü seç"
17595 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Device Selection"
17598 msgstr "Disc Seçimi"
17600 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Options"
17603 msgstr "Seçenekler:"
17605 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
17606 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17607 msgstr ""
17609 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
17610 msgid "Advanced options..."
17611 msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
17613 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
17614 msgid "Disc Selection"
17615 msgstr "Disc Seçimi"
17617 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
17618 msgid "SVCD/VCD"
17619 msgstr ""
17621 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
17622 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17623 msgstr ""
17625 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
17626 msgid "Disc device"
17627 msgstr "Disc aygıtı"
17629 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
17630 msgid "Starting Position"
17631 msgstr "Başlangıç Konumu"
17633 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
17634 msgid "Audio and Subtitles"
17635 msgstr "Ses ve Altyazı"
17637 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
17638 #, fuzzy
17639 msgid "Choose one or more media file to open"
17640 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
17642 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
17643 #, fuzzy
17644 msgid "File Selection"
17645 msgstr "Disc Seçimi"
17647 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
17648 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
17649 msgstr ""
17651 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
17652 #, fuzzy
17653 msgid "Add..."
17654 msgstr "Dosya ekle..."
17656 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
17657 msgid "Add a subtitles file"
17658 msgstr "Bir altyazı dosyası ekle"
17660 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
17661 msgid "Use a sub&titles file"
17662 msgstr "Bir altyazı dosyası kullan"
17664 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
17665 msgid "Alignment:"
17666 msgstr "Hizalama:"
17668 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
17669 msgid "Select the subtitles file"
17670 msgstr "Altyazı dosyasını seç"
17672 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
17673 msgid "Network Protocol"
17674 msgstr "Ağ Protokolü"
17676 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Select the protocol for the URL."
17679 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
17681 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
17682 #, fuzzy
17683 msgid "Select the port used"
17684 msgstr "Seçilen:"
17686 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
17687 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17688 msgstr ""
17690 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
17691 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17692 msgid "Podcast URLs list"
17693 msgstr "Podcast URL listesi"
17695 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
17696 #, fuzzy
17697 msgid "MPEG-TS"
17698 msgstr "MJPEG"
17700 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
17701 #, fuzzy
17702 msgid "MPEG-PS"
17703 msgstr "MJPEG"
17705 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
17706 msgid "WAV"
17707 msgstr "WAV"
17709 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
17710 #, fuzzy
17711 msgid "ASF/WMV"
17712 msgstr "ASF"
17714 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
17715 #, fuzzy
17716 msgid "Ogg/Ogm"
17717 msgstr "Ogg/OGM çoklayıcı"
17719 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
17720 msgid "RAW"
17721 msgstr ""
17723 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
17724 #, fuzzy
17725 msgid "MPEG 1"
17726 msgstr "MPEG1"
17728 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
17729 msgid "FLV"
17730 msgstr ""
17732 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
17733 #, fuzzy
17734 msgid "MP4/MOV"
17735 msgstr "MP4/MOV çoklayıcı"
17737 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
17738 #, fuzzy
17739 msgid "MKV"
17740 msgstr "MOV"
17742 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
17743 msgid "Encapsulation"
17744 msgstr "Kapsülleme"
17746 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
17747 #, fuzzy
17748 msgid " kb/s"
17749 msgstr "%u kb/s"
17751 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Frame Rate"
17754 msgstr "Çerçeve oranı"
17756 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
17757 #, fuzzy
17758 msgid " fps"
17759 msgstr "fps"
17761 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
17762 msgid ""
17763 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
17764 "autodetect the other using the original aspect ratio"
17765 msgstr ""
17767 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
17768 #, fuzzy
17769 msgid "00000; "
17770 msgstr "00:00:00"
17772 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Keep original video track"
17775 msgstr "Özgün boyutu koru"
17777 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
17778 msgid "Video codec"
17779 msgstr "Video codec"
17781 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
17782 #, fuzzy
17783 msgid "Keep original audio track"
17784 msgstr "Özgün boyutu koru"
17786 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Sample Rate"
17789 msgstr "Örnekleme oranı"
17791 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
17792 msgid "Audio codec"
17793 msgstr "Ses codec"
17795 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
17796 msgid "Overlay subtitles on the video"
17797 msgstr "Video üzerinde altyazıyı göster"
17799 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
17800 #, fuzzy
17801 msgid "Destinations"
17802 msgstr "Hedef"
17804 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
17805 #, fuzzy
17806 msgid "New destination"
17807 msgstr "Hedef"
17809 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
17810 msgid ""
17811 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
17812 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
17813 msgstr ""
17815 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
17816 #, fuzzy
17817 msgid "Display locally"
17818 msgstr "Yerelde Oynat"
17820 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Activate Transcoding"
17823 msgstr "Transkod"
17825 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
17826 #, fuzzy
17827 msgid "Miscellaneous Options"
17828 msgstr "Çeşitli"
17830 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
17831 msgid "Stream all elementary streams"
17832 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
17834 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
17835 msgid "Group name"
17836 msgstr "Grup ismi"
17838 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Generated stream output string"
17841 msgstr "Genel akış çıktı ayarları"
17843 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
17844 msgid "Default volume"
17845 msgstr "Varsayılan seviye"
17847 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
17848 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17849 msgstr ""
17851 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
17852 #, fuzzy
17853 msgid " %"
17854 msgstr " "
17856 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
17857 msgid "Save volume on exit"
17858 msgstr "Çıkışta ses seviyesini kaydet"
17860 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
17861 msgid "Preferred audio language"
17862 msgstr "Seçilen ses dili"
17864 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
17865 msgid "Output"
17866 msgstr "Çıktı"
17868 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
17869 msgid "last.fm"
17870 msgstr "last.fm"
17872 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
17873 msgid "Enable last.fm submission"
17874 msgstr "last.fm aboneliği etkin"
17876 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
17877 msgid "Disc Devices"
17878 msgstr "Disc Aygıtları"
17880 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
17881 msgid "Default disc device"
17882 msgstr "Varsayılan disc aygıtı"
17884 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
17885 msgid "Server default port"
17886 msgstr "Sunucu varsayılan portu"
17888 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
17889 msgid "Default caching level"
17890 msgstr "Varsayılan tamponlama düzeyi"
17892 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
17893 msgid "Post-Processing quality"
17894 msgstr "Son-İşleme kalitesi"
17896 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
17897 msgid "Repair AVI files"
17898 msgstr "AVI dosyalarını düzelt"
17900 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
17901 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17902 msgstr "Eğer varsa sistem codec'lerini kullan (daha iyi kalite)"
17904 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
17905 msgid "Instances"
17906 msgstr "Kopyalar"
17908 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
17909 msgid "Allow only one instance"
17910 msgstr "Yalnızca tek kopya çalışmasına izin ver"
17912 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
17913 msgid "File associations:"
17914 msgstr "Dosya ilişkilendirmeleri:"
17916 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
17917 #, fuzzy
17918 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
17919 msgstr "Tek kopya çalışma modunda dosyaları oynatma listesine ekle"
17921 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
17922 msgid "Association Setup"
17923 msgstr "İlişkilendirme Ayarı"
17925 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
17926 msgid "Activate update notifier"
17927 msgstr "Güncelleme uyarıcısı etkin"
17929 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
17930 msgid "Save recently played items"
17931 msgstr ""
17933 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Filter"
17936 msgstr "Süzgeçler"
17938 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
17939 msgid "Separate words by | (without space)"
17940 msgstr ""
17942 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
17943 msgid "Interface Type"
17944 msgstr "Arayüz Türü"
17946 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
17947 msgid "Native"
17948 msgstr "Doğal"
17950 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
17951 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17952 msgstr ""
17954 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
17955 msgid "Display mode"
17956 msgstr "Görünüm modu"
17958 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
17959 msgid "Embed video in interface"
17960 msgstr "Videoyu arayüzde göster"
17962 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
17963 msgid "Show a controller in fullscreen"
17964 msgstr "Tam-ekranda denetimleri göster"
17966 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
17967 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
17968 msgid "Skins"
17969 msgstr "Dış görünümler"
17971 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
17972 msgid "Skin file"
17973 msgstr "Dış görünüm dosyası"
17975 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Resize interface to video size"
17978 msgstr "Video Süzgeçleri"
17980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
17981 msgid "Subtitles Language"
17982 msgstr "Altyazı Dili"
17984 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
17985 msgid "Preferred subtitles language"
17986 msgstr "Tercih edilen altyazı dili"
17988 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
17989 msgid "Default encoding"
17990 msgstr "Varsayılan kodlama"
17992 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
17993 msgid "Effect"
17994 msgstr "Efekt"
17996 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
17997 msgid "Font color"
17998 msgstr "Yazıtipi rengi"
18000 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
18001 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
18002 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
18003 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
18004 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
18005 msgid " px"
18006 msgstr ""
18008 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18011 msgstr "Hızlandırılmış video çıktısı"
18013 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
18014 #: modules/video_output/msw/directx.c:132
18015 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18016 msgstr ""
18018 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
18019 msgid "DirectX"
18020 msgstr "DirectX"
18022 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
18023 msgid "Display device"
18024 msgstr "Ekran aygıtı"
18026 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
18027 msgid "Enable wallpaper mode"
18028 msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
18030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Deinterlacing Mode"
18033 msgstr "Taramasızlık modu"
18035 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Force Aspect Ratio"
18038 msgstr "En-Boy Oranını Düzelt"
18040 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
18041 msgid "vlc-snap"
18042 msgstr ""
18044 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Stuff"
18047 msgstr "Karışık"
18049 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18050 msgid "Edit settings"
18051 msgstr "Ayarları düzenle"
18053 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18054 msgid "Control"
18055 msgstr "Denetim"
18057 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18058 msgid "Run manually"
18059 msgstr "Elle çalıştır"
18061 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18062 #, fuzzy
18063 msgid "Setup schedule"
18064 msgstr "Karışık"
18066 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Run on schedule"
18069 msgstr "Karışık"
18071 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
18072 msgid "Status"
18073 msgstr "Durum"
18075 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
18076 msgid "P/P"
18077 msgstr "P/P"
18079 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
18080 msgid "Prev"
18081 msgstr "Önceki"
18083 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
18084 msgid "Add Input"
18085 msgstr "Girdi Ekle"
18087 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
18088 msgid "Edit Input"
18089 msgstr "Girdiyi Düzenle"
18091 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
18092 msgid "Clear List"
18093 msgstr "Listeyi Temizle"
18095 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Refresh"
18098 msgstr "Listeyi yenile"
18100 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
18101 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
18102 msgstr ""
18104 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
18105 msgid "Transform"
18106 msgstr "Döndürme"
18108 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
18109 msgid "Sharpen"
18110 msgstr "Keskinlik"
18112 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
18113 msgid "Sigma"
18114 msgstr "Sigma"
18116 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
18117 msgid "Image adjust"
18118 msgstr "Resim ayarları"
18120 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
18121 msgid "Brightness threshold"
18122 msgstr "Parlaklık sınırı"
18124 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
18125 msgid "Synchronize top and bottom"
18126 msgstr "Üst ve alt birlikte"
18128 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
18129 msgid "Synchronize left and right"
18130 msgstr "Sol ve sağ birlikte"
18132 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Magnification/Zoom"
18135 msgstr "Büyütme"
18137 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
18138 msgid "Puzzle game"
18139 msgstr "Yap-Boz oyunu"
18141 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
18142 msgid "Black slot"
18143 msgstr "Boş hücre"
18145 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
18146 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
18147 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
18148 msgid "Columns"
18149 msgstr "Sütunlar"
18151 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
18152 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
18153 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
18154 msgid "Rows"
18155 msgstr "Satırlar"
18157 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
18158 msgid "Rotate"
18159 msgstr "Döndür"
18161 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
18162 msgid "Angle"
18163 msgstr "Açı"
18165 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
18166 msgid "Geometry"
18167 msgstr "Geometri"
18169 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
18170 msgid "Color extraction"
18171 msgstr "Renk çıkart"
18173 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
18174 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
18175 msgid ">HHHHHH;#"
18176 msgstr ""
18178 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
18179 msgid "Color threshold"
18180 msgstr "Renk sınırlaması"
18182 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
18183 msgid "Similarity"
18184 msgstr "Benzerlik"
18186 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
18187 msgid "Color fun"
18188 msgstr "Renk Eğlencesi"
18190 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
18191 msgid "Water effect"
18192 msgstr "Su efekti"
18194 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18195 #: modules/video_filter/noise.c:54
18196 msgid "Noise"
18197 msgstr "Gürültü"
18199 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
18200 msgid "Motion detect"
18201 msgstr "Hareket algılama"
18203 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
18204 msgid "Motion blur"
18205 msgstr "Hareket bulanıklığı"
18207 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
18208 msgid "Factor"
18209 msgstr "Faktör"
18211 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
18212 msgid "Cartoon"
18213 msgstr "Çizgisel"
18215 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
18216 msgid "Image modification"
18217 msgstr "Resim Değişiklik"
18219 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
18220 msgid "Wall"
18221 msgstr "Duvar"
18223 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
18224 msgid "Add text"
18225 msgstr "Metin ekle"
18227 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
18228 msgid "Panoramix"
18229 msgstr "Panoramik"
18231 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
18232 msgid "Clone"
18233 msgstr "Klonla"
18235 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
18236 msgid "Number of clones"
18237 msgstr "Klon sayısı"
18239 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
18240 msgid "Vout/Overlay"
18241 msgstr "Vout/Bindirme"
18243 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
18244 msgid "Add logo"
18245 msgstr "Logo ekle"
18247 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
18248 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
18249 msgid "Transparency"
18250 msgstr "Saydamlık"
18252 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
18253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
18254 msgid "Logo"
18255 msgstr "Logo"
18257 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
18258 msgid "Logo erase"
18259 msgstr "Logo yoket"
18261 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
18262 msgid "Mask"
18263 msgstr "Maske"
18265 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
18266 msgid "Subpicture filters"
18267 msgstr "Altresim süzgeçleri"
18269 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
18270 msgid "Video filters"
18271 msgstr "Video süzgeçleri"
18273 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
18274 msgid "Vout filters"
18275 msgstr "Vout süzgeçleri"
18277 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
18278 msgid "Reset"
18279 msgstr "Sıfırla"
18281 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
18282 msgid "Advanced video filter controls"
18283 msgstr "Gelişmiş Video Süzgeç Kontrolleri"
18285 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
18286 msgid "VLM configurator"
18287 msgstr "VLM Yapılandırıcısı"
18289 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
18290 msgid "Media Manager Edition"
18291 msgstr "Medya Yöneticisi"
18293 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
18294 msgid "Name:"
18295 msgstr "İsim:"
18297 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
18298 msgid "Input:"
18299 msgstr "Girdi:"
18301 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
18302 msgid "Select Input"
18303 msgstr "Girdi Seçimi"
18305 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
18306 msgid "Output:"
18307 msgstr "Çıktı:"
18309 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
18310 msgid "Select Output"
18311 msgstr "Çıktı Seçimi"
18313 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
18314 msgid "Time Control"
18315 msgstr "Zaman Denetimi"
18317 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
18318 msgid "Mux Control"
18319 msgstr "Karma Denetimi"
18321 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
18322 msgid "AAAA; "
18323 msgstr ""
18325 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Loop"
18328 msgstr "Georgian"
18330 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
18331 msgid "Media Manager List"
18332 msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
18334 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
18335 msgid "Open a skin file"
18336 msgstr "Bir dış görünüm dosyası aç"
18338 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
18339 #, fuzzy
18340 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18341 msgstr ""
18342 "Dış görünüm dosyaları (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18344 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
18345 msgid "Open playlist"
18346 msgstr "Oynatma Listesi aç"
18348 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Playlist Files|"
18351 msgstr "Oynatma Listeleri"
18353 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18354 msgid "Save playlist"
18355 msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
18357 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18358 #, fuzzy
18359 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18360 msgstr "XSPF oynatma listesi (*.xspf);; "
18362 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
18363 msgid "Skin to use"
18364 msgstr "Kullanılacak dış görünüm"
18366 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
18367 msgid "Path to the skin to use."
18368 msgstr ""
18370 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
18371 msgid "Config of last used skin"
18372 msgstr ""
18374 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
18375 msgid ""
18376 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18377 "automatically, do not touch it."
18378 msgstr ""
18380 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
18381 msgid "Show a systray icon for VLC"
18382 msgstr "VLC için bir systray simgesi göster"
18384 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
18385 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
18386 msgid "Show VLC on the taskbar"
18387 msgstr "VLC görev çubuğunda gösterilsin"
18389 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
18390 msgid "Enable transparency effects"
18391 msgstr "Saydamlık efektleri etkin"
18393 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
18394 msgid ""
18395 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18396 "when moving windows does not behave correctly."
18397 msgstr ""
18399 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
18400 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Use a skinned playlist"
18403 msgstr "Listede %i öge"
18405 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
18406 msgid "Skinnable Interface"
18407 msgstr "Değiştirilebilir Arayüz"
18409 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18410 msgid "Skins loader demux"
18411 msgstr ""
18413 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
18414 msgid "Select skin"
18415 msgstr "Dış görünüş Seç"
18417 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Open skin ..."
18420 msgstr "Dış görünüş aç..."
18422 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18423 msgid ""
18424 "\n"
18425 "(WinCE interface)\n"
18426 "\n"
18427 msgstr ""
18428 "\n"
18429 "(WinCE arayüzü)\n"
18430 "\n"
18432 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18433 #, fuzzy
18434 msgid ""
18435 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
18436 "\n"
18437 msgstr ""
18438 "(c) 1996-2006 - VideoLAN Ekibi\n"
18439 "\n"
18441 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
18442 msgid "Compiled by "
18443 msgstr "Derleyen: "
18445 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
18446 msgid ""
18447 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18448 "http://www.videolan.org/"
18449 msgstr ""
18450 "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
18451 "http://www.videolan.org/"
18453 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
18454 msgid "Open:"
18455 msgstr "Aç:"
18457 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
18458 msgid ""
18459 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18460 "targets:"
18461 msgstr ""
18462 "Alternatif olarak aşağıadki ön tanımlı hedefleri kullanarak bir MRL "
18463 "oluşturabilirsiniz:"
18465 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
18466 msgid "Unknown"
18467 msgstr "Bilinmeyen"
18469 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
18470 msgid "Choose directory"
18471 msgstr "Klasör seç"
18473 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
18474 msgid "Choose file"
18475 msgstr "Dosya seç"
18477 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
18478 msgid ""
18479 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18480 "window."
18481 msgstr ""
18483 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
18484 #, fuzzy
18485 msgid "WinCE interface"
18486 msgstr ""
18487 "\n"
18488 "(WinCE arayüzü)\n"
18489 "\n"
18491 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
18492 msgid "WinCE dialogs provider"
18493 msgstr "WinCE diyalog sağlayıcı"
18495 #: modules/meta_engine/folder.c:56
18496 msgid "Folder meta data"
18497 msgstr "Klasör üstverisi"
18499 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18500 msgid "Blues"
18501 msgstr "Blues (hüzün)"
18503 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18504 msgid "Classic rock"
18505 msgstr "Klasik rock"
18507 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18508 msgid "Country"
18509 msgstr "Kırsal"
18511 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18512 msgid "Disco"
18513 msgstr "Disko"
18515 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18516 msgid "Funk"
18517 msgstr "Korku"
18519 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18520 msgid "Grunge"
18521 msgstr "Alternatif rock"
18523 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18524 msgid "Hip-Hop"
18525 msgstr "Hip-Hop"
18527 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18528 msgid "Jazz"
18529 msgstr "Caz"
18531 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18532 msgid "Metal"
18533 msgstr "Metal"
18535 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18536 msgid "New Age"
18537 msgstr "New Age"
18539 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18540 msgid "Oldies"
18541 msgstr "Eskiler"
18543 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18544 msgid "Other"
18545 msgstr "Diğer"
18547 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18548 msgid "R&B"
18549 msgstr "R&B"
18551 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18552 msgid "Rap"
18553 msgstr "Rap"
18555 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18556 msgid "Industrial"
18557 msgstr "Endüstriyel"
18559 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18560 msgid "Alternative"
18561 msgstr "Alternatif"
18563 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18564 msgid "Death metal"
18565 msgstr "Ölüm metal"
18567 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18568 msgid "Pranks"
18569 msgstr "Şaka"
18571 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18572 msgid "Soundtrack"
18573 msgstr "Soundtrack"
18575 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18576 msgid "Euro-Techno"
18577 msgstr "Avro-Tekno"
18579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18580 msgid "Ambient"
18581 msgstr "Ambient"
18583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18584 msgid "Trip-Hop"
18585 msgstr "Trip-Hop"
18587 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18588 msgid "Vocal"
18589 msgstr "Vokal"
18591 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18592 msgid "Jazz+Funk"
18593 msgstr "Caz+Funk"
18595 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18596 msgid "Fusion"
18597 msgstr "Fusion"
18599 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18600 msgid "Trance"
18601 msgstr "Trance"
18603 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18604 msgid "Instrumental"
18605 msgstr "Enstrümental"
18607 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18608 msgid "Acid"
18609 msgstr "Acid"
18611 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18612 msgid "House"
18613 msgstr "Ev"
18615 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18616 msgid "Game"
18617 msgstr "Oyun"
18619 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18620 msgid "Sound clip"
18621 msgstr "Ses klibi"
18623 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18624 msgid "Gospel"
18625 msgstr "Gospel"
18627 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18628 msgid "Alternative rock"
18629 msgstr "Alternatif rock"
18631 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18632 msgid "Soul"
18633 msgstr "Soul"
18635 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18636 msgid "Punk"
18637 msgstr "Punk"
18639 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18640 msgid "Space"
18641 msgstr "Space"
18643 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18644 msgid "Meditative"
18645 msgstr "Meditative"
18647 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18648 msgid "Instrumental pop"
18649 msgstr "Enstrümental pop"
18651 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18652 msgid "Instrumental rock"
18653 msgstr "Enstrümental rock"
18655 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18656 msgid "Ethnic"
18657 msgstr "Etnik"
18659 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18660 msgid "Gothic"
18661 msgstr "Gothic"
18663 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18664 msgid "Darkwave"
18665 msgstr "Darkwave"
18667 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18668 msgid "Techno-Industrial"
18669 msgstr "Tekno-Endüstriyel"
18671 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18672 msgid "Electronic"
18673 msgstr "Elektronik"
18675 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18676 msgid "Pop-Folk"
18677 msgstr "Pop-Folk"
18679 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18680 msgid "Eurodance"
18681 msgstr "Eurodance"
18683 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18684 msgid "Dream"
18685 msgstr "Dream"
18687 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18688 msgid "Southern rock"
18689 msgstr "Güneyli rock"
18691 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18692 msgid "Comedy"
18693 msgstr "Komedi"
18695 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18696 msgid "Cult"
18697 msgstr "Kült"
18699 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18700 msgid "Gangsta"
18701 msgstr "Gangsta"
18703 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18704 msgid "Top 40"
18705 msgstr "İlk 40"
18707 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18708 msgid "Christian rap"
18709 msgstr "Hristiyan rap"
18711 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18712 msgid "Pop/funk"
18713 msgstr "Pop/funk"
18715 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18716 msgid "Jungle"
18717 msgstr "Cıngıl"
18719 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18720 msgid "Native American"
18721 msgstr "Doğal Amerikan"
18723 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18724 msgid "Cabaret"
18725 msgstr "Kabare"
18727 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18728 msgid "New wave"
18729 msgstr "New wave"
18731 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18732 msgid "Rave"
18733 msgstr "Rave"
18735 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18736 msgid "Showtunes"
18737 msgstr "Showtunes"
18739 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18740 msgid "Trailer"
18741 msgstr "Trailer"
18743 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18744 msgid "Lo-Fi"
18745 msgstr "Lo-Fi"
18747 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18748 msgid "Tribal"
18749 msgstr "Tribal"
18751 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18752 msgid "Acid punk"
18753 msgstr "Acid punk"
18755 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18756 msgid "Acid jazz"
18757 msgstr "Acid caz"
18759 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18760 msgid "Polka"
18761 msgstr "Polka"
18763 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18764 msgid "Retro"
18765 msgstr "Retro"
18767 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18768 msgid "Musical"
18769 msgstr "Müzikal"
18771 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18772 msgid "Rock & roll"
18773 msgstr "Rock & roll"
18775 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18776 msgid "Hard rock"
18777 msgstr "Hard rock"
18779 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18780 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18781 msgstr "ID3v1/2 ve APEv1/2 etiketleme yorumcusu"
18783 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18784 msgid "The username of your last.fm account"
18785 msgstr ""
18787 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18788 msgid "The password of your last.fm account"
18789 msgstr ""
18791 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
18792 msgid "Scrobbler URL"
18793 msgstr ""
18795 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
18796 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
18797 msgstr ""
18799 #: modules/misc/audioscrobbler.c:162
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Audioscrobbler"
18802 msgstr "Ses kodlayıcısı"
18804 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
18805 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18806 msgstr ""
18808 #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
18809 msgid "Last.fm username not set"
18810 msgstr ""
18812 #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
18813 msgid ""
18814 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18815 "VLC.\n"
18816 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18817 msgstr ""
18819 #: modules/misc/audioscrobbler.c:834
18820 msgid "last.fm: Authentication failed"
18821 msgstr ""
18823 #: modules/misc/audioscrobbler.c:835
18824 msgid ""
18825 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18826 "relaunch VLC."
18827 msgstr ""
18829 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18830 msgid "Dummy image chroma format"
18831 msgstr "Paravan resim kroma formatı"
18833 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18834 msgid ""
18835 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18836 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18837 msgstr ""
18839 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18840 msgid "Save raw codec data"
18841 msgstr "Ham codec verilerini kaydet"
18843 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18844 msgid ""
18845 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18846 "main options."
18847 msgstr ""
18849 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18850 msgid ""
18851 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18852 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18853 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18854 msgstr ""
18856 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18857 msgid "Dummy interface function"
18858 msgstr "Paravan arayüz fonksiyonu"
18860 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
18861 msgid "Dummy Interface"
18862 msgstr "Paravan Arayüz"
18864 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
18865 msgid "Dummy access function"
18866 msgstr "Paravan erişim fonksiyonu"
18868 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18869 msgid "Dummy demux function"
18870 msgstr "Paravan çoklayıcı fonksiyonu"
18872 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18873 msgid "Dummy decoder"
18874 msgstr "Paravan kod çözücüsü"
18876 #: modules/misc/dummy/dummy.c:82
18877 msgid "Dummy decoder function"
18878 msgstr "Paravan kod çözücü fonksiyonu"
18880 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Dump decoder"
18883 msgstr "Paravan kod çözücüsü"
18885 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Dump decoder function"
18888 msgstr "Paravan kod çözücü fonksiyonu"
18890 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
18891 msgid "Dummy encoder function"
18892 msgstr "Paravan kodlayıcı fonksiyonu"
18894 #: modules/misc/dummy/dummy.c:97
18895 msgid "Dummy audio output function"
18896 msgstr "Paravan ses çıktı fonksiyonu"
18898 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18899 msgid "Dummy video output function"
18900 msgstr "Paravan video çıktı fonksiyonu"
18902 #: modules/misc/dummy/dummy.c:102
18903 msgid "Dummy Video output"
18904 msgstr "Paravan Video çıktısı"
18906 #: modules/misc/dummy/dummy.c:108
18907 msgid "Dummy font renderer function"
18908 msgstr "Paravan yazıtipi gösterici fonksiyonu"
18910 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
18911 msgid "Filename for the font you want to use"
18912 msgstr ""
18914 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
18915 msgid "Font size in pixels"
18916 msgstr "Yazıtipi boyutu (piksel)"
18918 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
18919 msgid ""
18920 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18921 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18922 "font size."
18923 msgstr ""
18925 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
18926 msgid ""
18927 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18928 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18929 msgstr ""
18931 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
18932 #: modules/misc/win32text.c:68
18933 msgid "Text default color"
18934 msgstr ""
18936 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
18937 #: modules/misc/win32text.c:69
18938 msgid ""
18939 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18940 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18941 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18942 "(red + green), #FFFFFF = white"
18943 msgstr ""
18945 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
18946 #: modules/misc/win32text.c:73
18947 msgid "Relative font size"
18948 msgstr ""
18950 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
18951 #: modules/misc/win32text.c:74
18952 msgid ""
18953 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18954 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18955 msgstr ""
18957 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18958 #: modules/misc/win32text.c:80
18959 msgid "Smaller"
18960 msgstr "Daha küçük"
18962 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18963 #: modules/misc/win32text.c:80
18964 msgid "Small"
18965 msgstr "Küçük"
18967 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18968 #: modules/misc/win32text.c:80
18969 msgid "Large"
18970 msgstr "Büyük"
18972 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18973 #: modules/misc/win32text.c:80
18974 msgid "Larger"
18975 msgstr "Daha Büyük"
18977 #: modules/misc/freetype.c:107
18978 msgid "Use YUVP renderer"
18979 msgstr ""
18981 #: modules/misc/freetype.c:108
18982 msgid ""
18983 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18984 "you want to encode into DVB subtitles"
18985 msgstr ""
18987 #: modules/misc/freetype.c:110
18988 msgid "Font Effect"
18989 msgstr "Yazıtipi Efekti"
18991 #: modules/misc/freetype.c:111
18992 msgid ""
18993 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18994 "readability."
18995 msgstr ""
18997 #: modules/misc/freetype.c:120
18998 msgid "Background"
18999 msgstr "Zemin"
19001 #: modules/misc/freetype.c:120
19002 msgid "Fat Outline"
19003 msgstr "Şişman Taslak"
19005 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
19006 msgid "Text renderer"
19007 msgstr "Text göstericisi"
19009 #: modules/misc/freetype.c:133
19010 msgid "Freetype2 font renderer"
19011 msgstr ""
19013 #: modules/misc/gnutls.c:78
19014 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19015 msgstr ""
19017 #: modules/misc/gnutls.c:80
19018 msgid ""
19019 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19020 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19021 msgstr ""
19023 #: modules/misc/gnutls.c:83
19024 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19025 msgstr ""
19027 #: modules/misc/gnutls.c:85
19028 msgid ""
19029 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19030 msgstr ""
19032 #: modules/misc/gnutls.c:90
19033 msgid "GnuTLS transport layer security"
19034 msgstr ""
19036 #: modules/misc/gnutls.c:100
19037 msgid "GnuTLS server"
19038 msgstr "GnuTLS sunucusu"
19040 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19041 msgid "Gtk+ GUI helper"
19042 msgstr "Gtk+ GUI yardımcısı"
19044 #: modules/misc/inhibit.c:70
19045 msgid "Power Management Inhibitor"
19046 msgstr ""
19048 #: modules/misc/inhibit.c:150
19049 msgid "Playing some media."
19050 msgstr ""
19052 #: modules/misc/logger.c:122
19053 msgid "Log format"
19054 msgstr "Çetele formatı"
19056 #: modules/misc/logger.c:124
19057 msgid ""
19058 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19059 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19060 msgstr ""
19062 #: modules/misc/logger.c:128
19063 msgid ""
19064 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19065 "\"."
19066 msgstr ""
19068 #: modules/misc/logger.c:133
19069 msgid "Logging"
19070 msgstr "Çetele Tut"
19072 #: modules/misc/logger.c:134
19073 msgid "File logging"
19074 msgstr "Dosya çetelesi"
19076 #: modules/misc/logger.c:140
19077 msgid "Log filename"
19078 msgstr "Çetele dosyası adı"
19080 #: modules/misc/logger.c:140
19081 msgid "Specify the log filename."
19082 msgstr "Çetele dosyası adını belirtin"
19084 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19085 msgid "Lua interface"
19086 msgstr "Lua arayüzü"
19088 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19089 msgid "Lua interface module to load"
19090 msgstr "Yüklenecek Lua arayüz modülü"
19092 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19093 msgid "Lua interface configuration"
19094 msgstr "Lua arayüz yapılandırması"
19096 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19097 msgid ""
19098 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19099 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19100 msgstr ""
19102 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19103 msgid "Lua Art"
19104 msgstr ""
19106 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19107 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19108 msgstr ""
19110 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19111 msgid "Lua Playlist"
19112 msgstr "Lua Oynatma Listesi"
19114 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19115 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19116 msgstr ""
19118 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19119 msgid "Lua Interface Module"
19120 msgstr "Lua Arayüz Modülü"
19122 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19123 msgid "libc memcpy"
19124 msgstr ""
19126 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19127 msgid "3D Now! memcpy"
19128 msgstr ""
19130 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19131 msgid "MMX memcpy"
19132 msgstr ""
19134 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19135 msgid "MMX EXT memcpy"
19136 msgstr ""
19138 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19139 msgid "AltiVec memcpy"
19140 msgstr ""
19142 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19143 msgid "Growl Notification Plugin"
19144 msgstr ""
19146 #: modules/misc/notify/growl.m:271
19147 msgid "Now playing"
19148 msgstr "Şimdi oynatıyor"
19150 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19151 msgid "Server"
19152 msgstr "Sunucu"
19154 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19155 msgid ""
19156 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19157 "notifications are sent locally."
19158 msgstr ""
19160 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19161 msgid "Growl password on the Growl server."
19162 msgstr "Growl sunucundaki Growl parolası."
19164 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19165 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19166 msgstr "Growl sunucundaki Growl UDP portu."
19168 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19169 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19170 msgstr ""
19172 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19173 msgid "Title format string"
19174 msgstr "Başlık format dizgesi"
19176 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19177 msgid ""
19178 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19179 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19180 msgstr ""
19182 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19183 msgid "MSN Now-Playing"
19184 msgstr "MSN Şimdi-Oynatıyor"
19186 #: modules/misc/notify/notify.c:47
19187 msgid "Timeout (ms)"
19188 msgstr "Zaman-aşımı (ms)"
19190 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19191 msgid "How long the notification will be displayed "
19192 msgstr ""
19194 #: modules/misc/notify/notify.c:53
19195 msgid "Notify"
19196 msgstr "Uyar/Bildir"
19198 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19199 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19200 msgstr ""
19202 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19203 msgid ""
19204 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19205 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19206 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19207 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19208 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19209 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19210 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19211 msgstr ""
19213 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19214 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19215 msgstr ""
19217 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19218 msgid "Flip vertical position"
19219 msgstr "Dikey yansıtma konumu"
19221 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19222 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19223 msgstr ""
19225 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19226 msgid "Vertical offset"
19227 msgstr "Dikey kayıklık"
19229 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19230 msgid ""
19231 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19232 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19233 msgstr ""
19235 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
19236 msgid "Shadow offset"
19237 msgstr "Gölge kayıklığı"
19239 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19240 msgid ""
19241 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19242 msgstr ""
19244 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
19245 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19246 msgstr ""
19248 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
19249 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19250 msgstr ""
19252 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
19253 msgid "XOSD interface"
19254 msgstr "XOSD arayüzü"
19256 #: modules/misc/osd/parser.c:54
19257 msgid "OSD configuration importer"
19258 msgstr "OSD yapılandırma alıcısı"
19260 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19261 msgid "XML OSD configuration importer"
19262 msgstr "XML OSD yapılandırma alıcısı"
19264 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19265 #, fuzzy
19266 msgid "M3U playlist export"
19267 msgstr "M3U oynatma listesi vericisi"
19269 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Old playlist export"
19272 msgstr "Eski oynatma listesi vericisi"
19274 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19275 msgid "XSPF playlist export"
19276 msgstr "XSPF oynatma listesi vericisi"
19278 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19279 #, fuzzy
19280 msgid "HTML playlist export"
19281 msgstr "M3U oynatma listesi vericisi"
19283 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
19284 msgid "HAL devices detection"
19285 msgstr ""
19287 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19288 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19289 msgstr ""
19291 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19292 msgid ""
19293 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19294 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19295 msgstr ""
19297 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19298 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19299 msgstr "Qt Gömülü GUI yardımcısı"
19301 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19302 msgid "video"
19303 msgstr "video"
19305 #: modules/misc/quartztext.c:86
19306 msgid "Name for the font you want to use"
19307 msgstr ""
19309 #: modules/misc/quartztext.c:112
19310 msgid "Mac Text renderer"
19311 msgstr "Mac Metin göstericisi"
19313 #: modules/misc/quartztext.c:113
19314 msgid "Quartz font renderer"
19315 msgstr "Quartz yazıtipi göstericisi"
19317 #: modules/misc/rtsp.c:62
19318 msgid "RTSP host address"
19319 msgstr "RTSP host adresi"
19321 #: modules/misc/rtsp.c:64
19322 msgid ""
19323 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19324 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19325 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19326 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19327 msgstr ""
19329 #: modules/misc/rtsp.c:69
19330 msgid "Maximum number of connections"
19331 msgstr ""
19333 #: modules/misc/rtsp.c:70
19334 msgid ""
19335 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19336 "0 means no limit."
19337 msgstr ""
19339 #: modules/misc/rtsp.c:73
19340 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19341 msgstr ""
19343 #: modules/misc/rtsp.c:75
19344 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19345 msgstr ""
19347 #: modules/misc/rtsp.c:77
19348 msgid ""
19349 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19350 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19351 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19352 "The default is 5."
19353 msgstr ""
19355 #: modules/misc/rtsp.c:83
19356 msgid "RTSP VoD"
19357 msgstr "RTSP VoD"
19359 #: modules/misc/rtsp.c:84
19360 msgid "RTSP VoD server"
19361 msgstr "RTSP VoD sunucusu"
19363 #: modules/misc/screensaver.c:85
19364 msgid "X Screensaver disabler"
19365 msgstr "X Screensaver devredışı"
19367 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19368 #, fuzzy
19369 msgid "Stats"
19370 msgstr "&Ayarlar"
19372 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19373 #, fuzzy
19374 msgid "Stats encoder function"
19375 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
19377 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19378 #, fuzzy
19379 msgid "Stats decoder"
19380 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
19382 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19383 #, fuzzy
19384 msgid "Stats decoder function"
19385 msgstr "Açıklama"
19387 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19388 #, fuzzy
19389 msgid "Stats demux"
19390 msgstr "&Ayarlar"
19392 #: modules/misc/stats/stats.c:61
19393 msgid "Stats demux function"
19394 msgstr ""
19396 #: modules/misc/stats/stats.c:66
19397 #, fuzzy
19398 msgid "Stats video output"
19399 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
19401 #: modules/misc/stats/stats.c:67
19402 #, fuzzy
19403 msgid "Stats video output function"
19404 msgstr "Video çıktı modülü"
19406 #: modules/misc/svg.c:70
19407 msgid "SVG template file"
19408 msgstr "SVG şablon dosyası"
19410 #: modules/misc/svg.c:71
19411 msgid ""
19412 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19413 msgstr ""
19415 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19416 msgid "C module that does nothing"
19417 msgstr ""
19419 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19420 msgid "Miscellaneous stress tests"
19421 msgstr "Çeşitli stress testleri"
19423 #: modules/misc/win32text.c:93
19424 msgid "Win32 font renderer"
19425 msgstr "Win32 yazıtipi göstericisi"
19427 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19428 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19429 msgstr "XML Yorumlayıcısı (libxml2 kullanan)"
19431 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19432 msgid "Simple XML Parser"
19433 msgstr "Basit XML Yorumlayıcısı"
19435 #: modules/mux/asf.c:53
19436 msgid "Title to put in ASF comments."
19437 msgstr ""
19439 #: modules/mux/asf.c:55
19440 msgid "Author to put in ASF comments."
19441 msgstr ""
19443 #: modules/mux/asf.c:57
19444 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19445 msgstr ""
19447 #: modules/mux/asf.c:58
19448 msgid "Comment"
19449 msgstr "Açıklama"
19451 #: modules/mux/asf.c:59
19452 msgid "Comment to put in ASF comments."
19453 msgstr ""
19455 #: modules/mux/asf.c:61
19456 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19457 msgstr ""
19459 #: modules/mux/asf.c:62
19460 msgid "Packet Size"
19461 msgstr "Paket Boyutu"
19463 #: modules/mux/asf.c:63
19464 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19465 msgstr ""
19467 #: modules/mux/asf.c:64
19468 msgid "Bitrate override"
19469 msgstr "Bit-oranına aldırma"
19471 #: modules/mux/asf.c:65
19472 msgid ""
19473 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19474 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19475 "in bytes"
19476 msgstr ""
19478 #: modules/mux/asf.c:69
19479 msgid "ASF muxer"
19480 msgstr "ASF çoklayıcı"
19482 #: modules/mux/asf.c:575
19483 msgid "Unknown Video"
19484 msgstr "Bilinmeyen Video"
19486 #: modules/mux/avi.c:47
19487 msgid "AVI muxer"
19488 msgstr "AVI çoklayıcı"
19490 #: modules/mux/dummy.c:45
19491 msgid "Dummy/Raw muxer"
19492 msgstr "Paravan/Ham çoklayıcı"
19494 #: modules/mux/mp4.c:46
19495 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19496 msgstr ""
19498 #: modules/mux/mp4.c:48
19499 msgid ""
19500 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19501 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19502 "downloading."
19503 msgstr ""
19505 #: modules/mux/mp4.c:58
19506 msgid "MP4/MOV muxer"
19507 msgstr "MP4/MOV çoklayıcı"
19509 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
19510 msgid "DTS delay (ms)"
19511 msgstr "DTS gecikmesi (ms)"
19513 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19514 msgid ""
19515 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19516 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19517 "inside the client decoder."
19518 msgstr ""
19520 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19521 msgid "PES maximum size"
19522 msgstr "PES maksimum boyut"
19524 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19525 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19526 msgstr ""
19528 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19529 msgid "PS muxer"
19530 msgstr "PS çoklayıcı"
19532 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19533 msgid "Video PID"
19534 msgstr "Video PID"
19536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19537 msgid ""
19538 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19539 "the video."
19540 msgstr ""
19542 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19543 msgid "Audio PID"
19544 msgstr "Ses PID"
19546 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19547 #, fuzzy
19548 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19549 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19552 msgid "SPU PID"
19553 msgstr "SPU PID"
19555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19558 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19560 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19561 msgid "PMT PID"
19562 msgstr "PMT PID"
19564 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19565 #, fuzzy
19566 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19567 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19569 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19570 msgid "TS ID"
19571 msgstr "TS ID"
19573 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19574 #, fuzzy
19575 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19576 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
19578 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19579 msgid "NET ID"
19580 msgstr "NET ID"
19582 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19583 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19584 msgstr ""
19586 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19587 #, fuzzy
19588 msgid "PMT Program numbers"
19589 msgstr "İz Numarası"
19591 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19592 msgid ""
19593 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19594 "to be enabled."
19595 msgstr ""
19597 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19598 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19599 msgstr ""
19601 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19602 msgid ""
19603 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19604 "be enabled."
19605 msgstr ""
19607 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19608 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19609 msgstr ""
19611 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19612 msgid ""
19613 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19614 "be enabled."
19615 msgstr ""
19617 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19618 msgid "Set PID to ID of ES"
19619 msgstr ""
19621 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19622 msgid ""
19623 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19624 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19625 msgstr ""
19627 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19628 msgid "Data alignment"
19629 msgstr "Veri hizalama"
19631 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19632 msgid ""
19633 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19634 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19635 msgstr ""
19637 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
19638 msgid "Shaping delay (ms)"
19639 msgstr "Şekillendirme gecikmesi (ms)"
19641 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19642 msgid ""
19643 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19644 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19645 "especially for reference frames."
19646 msgstr ""
19648 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
19649 msgid "Use keyframes"
19650 msgstr "Anahtar kareleri kullan"
19652 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19653 msgid ""
19654 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19655 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19656 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19657 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19658 "the biggest frames in the stream."
19659 msgstr ""
19661 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
19662 msgid "PCR delay (ms)"
19663 msgstr "PCR gecikmesi (ms)"
19665 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19666 msgid ""
19667 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19668 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19669 msgstr ""
19671 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19672 msgid "Minimum B (deprecated)"
19673 msgstr "Minimum B (kullanılmıyor)"
19675 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19676 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19677 msgstr ""
19679 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19680 msgid "Maximum B (deprecated)"
19681 msgstr "Maksimum B (kullanılmıyor)"
19683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19684 msgid ""
19685 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19686 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19687 "inside the client decoder."
19688 msgstr ""
19690 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19691 msgid "Crypt audio"
19692 msgstr "Sesi şifrele"
19694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19695 msgid "Crypt audio using CSA"
19696 msgstr "Sesi CSA kullanarak şifrele"
19698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19699 msgid "Crypt video"
19700 msgstr "Videoyu şifrele"
19702 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19703 msgid "Crypt video using CSA"
19704 msgstr "Videoyu CSA kullanarak şifrele"
19706 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
19707 msgid "CSA Key"
19708 msgstr "CSA Anahtarı"
19710 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19711 msgid ""
19712 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19713 msgstr ""
19715 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19716 msgid "CSA Key in use"
19717 msgstr "CSA Anahtarı kullanımda"
19719 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19720 msgid ""
19721 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19722 "second/2 one."
19723 msgstr ""
19725 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
19726 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19727 msgstr ""
19729 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19730 msgid ""
19731 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19732 "header from the value before encrypting."
19733 msgstr ""
19735 #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
19736 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19737 msgstr "TS çoklayıcı (libdvbpsi)"
19739 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19740 msgid "Multipart JPEG muxer"
19741 msgstr "Çokparçalı JPEG çoklayıcı"
19743 #: modules/mux/ogg.c:48
19744 msgid "Ogg/OGM muxer"
19745 msgstr "Ogg/OGM çoklayıcı"
19747 #: modules/mux/wav.c:46
19748 msgid "WAV muxer"
19749 msgstr "WAV çoklayıcı"
19751 #: modules/packetizer/copy.c:47
19752 msgid "Copy packetizer"
19753 msgstr "Kopya paketleyici"
19755 #: modules/packetizer/h264.c:55
19756 msgid "H.264 video packetizer"
19757 msgstr "H.264 video paketleyici"
19759 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19760 #, fuzzy
19761 msgid "MLP/TrueHD parser"
19762 msgstr "Hazırlayan"
19764 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
19765 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19766 msgstr "MPEG4 ses paketleyici"
19768 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19769 msgid "MPEG4 video packetizer"
19770 msgstr "MPEG4 video paketleyici"
19772 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19773 msgid "Sync on Intra Frame"
19774 msgstr ""
19776 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
19777 msgid ""
19778 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19779 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19780 msgstr ""
19782 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19783 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19784 msgstr "MPEG-I/II video paketleyici"
19786 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
19787 #, fuzzy
19788 msgid "MPEG Video"
19789 msgstr "MPEG-1 Video codec"
19791 #: modules/packetizer/vc1.c:51
19792 msgid "VC-1 packetizer"
19793 msgstr "VC-1 paketleyici"
19795 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
19796 msgid "Bonjour services"
19797 msgstr "Bonjour servisleri"
19799 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
19800 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19801 msgstr ""
19803 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
19804 msgid "Podcasts"
19805 msgstr "Podcast'ler"
19807 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19808 msgid "SAP multicast address"
19809 msgstr "SAP multicast adresi"
19811 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19812 msgid ""
19813 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19814 "However, you can specify a specific address."
19815 msgstr ""
19817 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19818 msgid "IPv4 SAP"
19819 msgstr "IPv4 SAP"
19821 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19824 msgstr "SAP anons aralığı"
19826 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19827 msgid "IPv6 SAP"
19828 msgstr "IPv6 SAP"
19830 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19833 msgstr "SAP anons aralığı"
19835 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19836 msgid "IPv6 SAP scope"
19837 msgstr "IPv6 SAP kapsamı"
19839 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19840 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19841 msgstr ""
19843 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19844 msgid "SAP timeout (seconds)"
19845 msgstr "SAP zaman-aşımı (saniye)"
19847 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19848 msgid ""
19849 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19850 msgstr ""
19852 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19853 msgid "Try to parse the announce"
19854 msgstr "Anonsu anlamaya çalış"
19856 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19857 msgid ""
19858 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19859 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19860 msgstr ""
19862 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19863 msgid "SAP Strict mode"
19864 msgstr "SAP Kuralcı modu"
19866 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19867 msgid ""
19868 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19869 "announcements."
19870 msgstr ""
19872 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19873 msgid "Use SAP cache"
19874 msgstr "SAP tamponu kullan"
19876 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19877 msgid ""
19878 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19879 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19880 msgstr ""
19882 #: modules/services_discovery/sap.c:125
19883 msgid "SAP Announcements"
19884 msgstr "SAP Anonsları"
19886 #: modules/services_discovery/sap.c:151
19887 #, fuzzy
19888 msgid "SDP Descriptions parser"
19889 msgstr "Açıklama"
19891 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
19892 msgid "Session"
19893 msgstr "Oturum"
19895 #: modules/services_discovery/sap.c:895
19896 msgid "Tool"
19897 msgstr "Araç"
19899 #: modules/services_discovery/sap.c:899
19900 msgid "User"
19901 msgstr "Kullanıcı"
19903 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19904 msgid "Les Guignols"
19905 msgstr "Les Guignols"
19907 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19908 msgid "Canal +"
19909 msgstr "Canal +"
19911 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19912 msgid "Shoutcast Radio"
19913 msgstr "Shoutcast Radyo"
19915 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19916 msgid "Shoutcast TV"
19917 msgstr "Shoutcast TV"
19919 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19920 msgid "Freebox TV"
19921 msgstr "Freebox TV"
19923 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19924 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19925 msgid "French TV"
19926 msgstr "French TV"
19928 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19929 msgid "Shoutcast radio listings"
19930 msgstr "Shoutcast radyo listesi"
19932 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19933 msgid "Shoutcast TV listings"
19934 msgstr "Shoutcast TV listesi"
19936 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19937 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19938 msgstr "Freebox TV listesi (French ISP free.fr servisleri)"
19940 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
19941 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
19942 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19943 msgstr "Universal Plug'n'Play keşfetme"
19945 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
19946 #, fuzzy
19947 msgid "Decompression"
19948 msgstr "Örnek seyreltme"
19950 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19951 msgid "Uncompressed RAR"
19952 msgstr ""
19954 #: modules/stream_filter/record.c:49
19955 msgid "Internal stream record"
19956 msgstr ""
19958 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Autodel"
19961 msgstr "Otomatik"
19963 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19964 msgid "Automatically add/delete input streams"
19965 msgstr ""
19967 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19968 msgid ""
19969 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19970 "this stream later."
19971 msgstr ""
19973 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19974 #, fuzzy
19975 msgid "Destination bridge-in name"
19976 msgstr "Gidilecek Hedef:"
19978 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19979 msgid ""
19980 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19981 "in at a time, you can discard this option."
19982 msgstr ""
19984 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19985 msgid ""
19986 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19987 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19988 "need to raise caching values."
19989 msgstr ""
19991 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19992 #, fuzzy
19993 msgid "ID Offset"
19994 msgstr "Zaman sapması"
19996 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19997 msgid ""
19998 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19999 "IDs bridge_in will register."
20000 msgstr ""
20002 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Name of current instance"
20005 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
20007 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20008 msgid ""
20009 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20010 "at a time, you can discard this option."
20011 msgstr ""
20013 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20014 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20015 msgstr ""
20017 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20018 msgid ""
20019 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20020 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20021 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20022 "placeholder streams should have the same format. "
20023 msgstr ""
20025 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20026 msgid "Placeholder delay"
20027 msgstr ""
20029 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20030 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20031 msgstr ""
20033 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20034 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20035 msgstr ""
20037 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20038 msgid ""
20039 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20040 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20041 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20042 "frames in the streams."
20043 msgstr ""
20045 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20046 msgid "Bridge"
20047 msgstr "Köprü"
20049 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20050 msgid "Bridge stream output"
20051 msgstr "Köprü akış çıktısı"
20053 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20054 msgid "Bridge out"
20055 msgstr ""
20057 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20058 msgid "Bridge in"
20059 msgstr ""
20061 #: modules/stream_out/description.c:54
20062 #, fuzzy
20063 msgid "Description stream output"
20064 msgstr "UDP akış çıktısı"
20066 #: modules/stream_out/display.c:42
20067 msgid "Enable/disable audio rendering."
20068 msgstr "Ses göstericisi etkin/devredışı."
20070 #: modules/stream_out/display.c:44
20071 msgid "Enable/disable video rendering."
20072 msgstr "Video göstericisi etkin/devredışı."
20074 #: modules/stream_out/display.c:46
20075 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20076 msgstr ""
20078 #: modules/stream_out/display.c:55
20079 msgid "Display stream output"
20080 msgstr "Akış çıktısını görüntüle"
20082 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20083 msgid "Duplicate stream output"
20084 msgstr "Akış çıktısını çoğalt"
20086 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20087 msgid "Output access method"
20088 msgstr "Çıktı erişim yöntemi"
20090 #: modules/stream_out/es.c:43
20091 msgid "This is the default output access method that will be used."
20092 msgstr ""
20094 #: modules/stream_out/es.c:45
20095 msgid "Audio output access method"
20096 msgstr "Ses çıktısı erişim yöntemi"
20098 #: modules/stream_out/es.c:47
20099 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20100 msgstr ""
20102 #: modules/stream_out/es.c:48
20103 msgid "Video output access method"
20104 msgstr "Video çıktısı erişim yöntemi"
20106 #: modules/stream_out/es.c:50
20107 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20108 msgstr ""
20110 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20111 msgid "Output muxer"
20112 msgstr "Çıktı çoklayıcı"
20114 #: modules/stream_out/es.c:54
20115 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20116 msgstr ""
20118 #: modules/stream_out/es.c:55
20119 msgid "Audio output muxer"
20120 msgstr "Ses çıktı çoklayıcısı"
20122 #: modules/stream_out/es.c:57
20123 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20124 msgstr ""
20126 #: modules/stream_out/es.c:58
20127 msgid "Video output muxer"
20128 msgstr "Video çıktı çoklayıcısı"
20130 #: modules/stream_out/es.c:60
20131 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20132 msgstr ""
20134 #: modules/stream_out/es.c:62
20135 msgid "Output URL"
20136 msgstr "Çıktı URLsi"
20138 #: modules/stream_out/es.c:64
20139 msgid "This is the default output URI."
20140 msgstr ""
20142 #: modules/stream_out/es.c:65
20143 msgid "Audio output URL"
20144 msgstr "Ses çıktısı URLsi"
20146 #: modules/stream_out/es.c:67
20147 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20148 msgstr ""
20150 #: modules/stream_out/es.c:68
20151 msgid "Video output URL"
20152 msgstr "Video çıktısı URLsi"
20154 #: modules/stream_out/es.c:70
20155 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20156 msgstr ""
20158 #: modules/stream_out/es.c:79
20159 msgid "Elementary stream output"
20160 msgstr "Temel akış çıktısı"
20162 #: modules/stream_out/es.c:85
20163 #, fuzzy
20164 msgid "Generic"
20165 msgstr "Genel"
20167 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20168 #, c-format
20169 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20170 msgstr ""
20172 #: modules/stream_out/gather.c:44
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Gathering stream output"
20175 msgstr "Dosya akış çıktısı"
20177 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
20178 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20179 msgstr ""
20181 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
20182 msgid "Sample aspect ratio"
20183 msgstr "Örnek en-boy oranı"
20185 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
20186 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20187 msgstr ""
20189 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
20190 msgid "Video filter"
20191 msgstr "Video süzgeci"
20193 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
20194 #, fuzzy
20195 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20196 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
20198 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
20199 msgid "Image chroma"
20200 msgstr "Resim kroması"
20202 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
20203 msgid ""
20204 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20205 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20206 msgstr ""
20208 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
20209 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20210 msgstr "Mozaik resim saydamlığı."
20212 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
20213 #: modules/video_filter/rss.c:142
20214 msgid "X offset"
20215 msgstr "X kayıklık"
20217 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
20218 #, fuzzy
20219 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20220 msgstr "Video y koordinatı"
20222 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
20223 #: modules/video_filter/rss.c:144
20224 msgid "Y offset"
20225 msgstr "Y kayıklık"
20227 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
20228 #, fuzzy
20229 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20230 msgstr "Video y koordinatı"
20232 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
20233 msgid "Mosaic bridge"
20234 msgstr ""
20236 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Mosaic bridge stream output"
20239 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
20241 #: modules/stream_out/raop.c:141
20242 #, fuzzy
20243 msgid "Hostname or IP address of target device"
20244 msgstr "VNC makine adı veya IP adresi."
20246 #: modules/stream_out/raop.c:144
20247 msgid ""
20248 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20249 "very loud."
20250 msgstr ""
20252 #: modules/stream_out/raop.c:148
20253 msgid "RAOP"
20254 msgstr ""
20256 #: modules/stream_out/raop.c:149
20257 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20258 msgstr ""
20260 #: modules/stream_out/record.c:50
20261 #, fuzzy
20262 msgid "Destination prefix"
20263 msgstr "Hedef"
20265 #: modules/stream_out/record.c:52
20266 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20267 msgstr ""
20269 #: modules/stream_out/record.c:57
20270 #, fuzzy
20271 msgid "Record stream output"
20272 msgstr "RTP akış çıktısı"
20274 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20275 msgid "This is the output URL that will be used."
20276 msgstr ""
20278 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20279 msgid "SDP"
20280 msgstr "SDP"
20282 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20283 msgid ""
20284 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20285 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20286 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20287 "SDP to be announced via SAP."
20288 msgstr ""
20290 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
20291 msgid "SAP announcing"
20292 msgstr "SAP anonslama"
20294 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
20295 msgid "Announce this session with SAP."
20296 msgstr ""
20298 #: modules/stream_out/rtp.c:82
20299 msgid "Muxer"
20300 msgstr "Çoklayıcı"
20302 #: modules/stream_out/rtp.c:84
20303 msgid ""
20304 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20305 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20306 msgstr ""
20308 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20309 msgid "Session name"
20310 msgstr "Oturum adı"
20312 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
20313 #, fuzzy
20314 msgid ""
20315 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20316 "Descriptor)."
20317 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
20319 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
20320 msgid "Session description"
20321 msgstr "Oturum açıklaması"
20323 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
20324 msgid ""
20325 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20326 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20327 msgstr ""
20329 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
20330 msgid "Session URL"
20331 msgstr "Oturum URLsi"
20333 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
20334 msgid ""
20335 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20336 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20337 "(Session Descriptor)."
20338 msgstr ""
20340 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
20341 msgid "Session email"
20342 msgstr "Oturum e-postası"
20344 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
20345 msgid ""
20346 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20347 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20348 msgstr ""
20350 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
20351 msgid "Session phone number"
20352 msgstr "Oturum telefon numarası"
20354 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
20355 msgid ""
20356 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20357 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20358 msgstr ""
20360 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20361 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20362 msgstr ""
20364 #: modules/stream_out/rtp.c:112
20365 msgid "Audio port"
20366 msgstr "Ses portu"
20368 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20369 msgid ""
20370 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20371 msgstr ""
20373 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20374 msgid "Video port"
20375 msgstr "Video potu"
20377 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20378 msgid ""
20379 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20380 msgstr ""
20382 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20383 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20384 msgstr "RTP/RTCP çoğullama"
20386 #: modules/stream_out/rtp.c:127
20387 msgid ""
20388 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20389 "packets."
20390 msgstr ""
20392 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20393 msgid "Transport protocol"
20394 msgstr "Aktarım protokolü"
20396 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20397 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20398 msgstr ""
20400 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20401 msgid ""
20402 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20403 "master shared secret key."
20404 msgstr ""
20406 #: modules/stream_out/rtp.c:151
20407 msgid "MP4A LATM"
20408 msgstr "MP4A LATM"
20410 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20411 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20412 msgstr ""
20414 #: modules/stream_out/rtp.c:163
20415 msgid "RTP stream output"
20416 msgstr "RTP akış çıktısı"
20418 #: modules/stream_out/standard.c:47
20419 #, fuzzy
20420 msgid "Output method to use for the stream."
20421 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
20423 #: modules/stream_out/standard.c:50
20424 #, fuzzy
20425 msgid "Muxer to use for the stream."
20426 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
20428 #: modules/stream_out/standard.c:51
20429 #, fuzzy
20430 msgid "Output destination"
20431 msgstr "Çıktı Seçenekleri"
20433 #: modules/stream_out/standard.c:53
20434 #, fuzzy
20435 msgid ""
20436 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20437 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
20439 #: modules/stream_out/standard.c:54
20440 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20441 msgstr ""
20443 #: modules/stream_out/standard.c:56
20444 msgid ""
20445 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20446 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20447 msgstr ""
20449 #: modules/stream_out/standard.c:58
20450 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20451 msgstr ""
20453 #: modules/stream_out/standard.c:60
20454 msgid ""
20455 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20456 "overrides this"
20457 msgstr ""
20459 #: modules/stream_out/standard.c:67
20460 msgid "Session groupname"
20461 msgstr "Oturum grup adı"
20463 #: modules/stream_out/standard.c:69
20464 msgid ""
20465 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20466 "if you choose to use SAP."
20467 msgstr ""
20469 #: modules/stream_out/standard.c:101
20470 msgid "Standard stream output"
20471 msgstr "Standart akış çıktısı"
20473 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20474 msgid "Files"
20475 msgstr "Dosyalar"
20477 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20478 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20479 msgstr ""
20481 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20482 msgid "Sizes"
20483 msgstr "Boyutlar"
20485 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20486 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20487 msgstr ""
20489 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20490 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20491 msgstr "En-boy oranı  (4:3, 16:9)."
20493 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20494 msgid "Command UDP port"
20495 msgstr "Komut UDP portu"
20497 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20498 msgid "UDP port to listen to for commands."
20499 msgstr ""
20501 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20502 msgid "Command"
20503 msgstr "Komut"
20505 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20506 msgid "Initial command to execute."
20507 msgstr "Çalıştırılacak başlangıç komutu"
20509 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20510 msgid "GOP size"
20511 msgstr "GOP boyutu"
20513 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20514 msgid "Number of P frames between two I frames."
20515 msgstr ""
20517 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20518 msgid "Quantizer scale"
20519 msgstr "Kuantalayıcı ölçeği"
20521 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20522 #, fuzzy
20523 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20524 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
20526 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20527 msgid "Mute audio"
20528 msgstr "Sesi kapat"
20530 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20531 msgid "Mute audio when command is not 0."
20532 msgstr ""
20534 #: modules/stream_out/switcher.c:115
20535 #, fuzzy
20536 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20537 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
20539 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20540 msgid "Video encoder"
20541 msgstr "Video kodlayıcısı"
20543 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20544 #, fuzzy
20545 msgid ""
20546 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20547 "options)."
20548 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
20550 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Destination video codec"
20553 msgstr "Hedef ses codec'i"
20555 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20556 msgid "This is the video codec that will be used."
20557 msgstr ""
20559 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20560 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20561 msgid "Video bitrate"
20562 msgstr "Video bit-oranı"
20564 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20565 #, fuzzy
20566 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20567 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
20569 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20570 msgid "Video scaling"
20571 msgstr "Video ölçeği"
20573 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20574 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20575 msgstr ""
20577 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20578 msgid "Video frame-rate"
20579 msgstr "Video çerçeve-oranı"
20581 #: modules/stream_out/transcode.c:70
20582 #, fuzzy
20583 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20584 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
20586 #: modules/stream_out/transcode.c:73
20587 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20588 msgstr "Videoyu, kodlamadan önce taramasız yap."
20590 #: modules/stream_out/transcode.c:76
20591 #, fuzzy
20592 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20593 msgstr "WinCE arayüz modülü"
20595 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20596 msgid "Maximum video width"
20597 msgstr "Maksimum video genişliği"
20599 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20600 #, fuzzy
20601 msgid "Maximum output video width."
20602 msgstr "Video genişliği"
20604 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20605 msgid "Maximum video height"
20606 msgstr "Maksimum video yüksekliği"
20608 #: modules/stream_out/transcode.c:88
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Maximum output video height."
20611 msgstr "Video yüksekliği"
20613 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20614 msgid ""
20615 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20616 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20617 msgstr ""
20619 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20620 msgid "Audio encoder"
20621 msgstr "Ses kodlayıcısı"
20623 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20624 #, fuzzy
20625 msgid ""
20626 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20627 "options)."
20628 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
20630 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20631 msgid "Destination audio codec"
20632 msgstr "Hedef ses codec'i"
20634 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20635 msgid "This is the audio codec that will be used."
20636 msgstr ""
20638 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20639 msgid "Audio bitrate"
20640 msgstr "Ses bit oranı"
20642 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20643 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20644 msgstr ""
20646 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20647 msgid ""
20648 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20649 msgstr ""
20651 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20652 msgid "Audio channels"
20653 msgstr "Ses kanalları"
20655 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20656 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20657 msgstr ""
20659 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20660 msgid "Audio filter"
20661 msgstr "Ses süzgeci"
20663 #: modules/stream_out/transcode.c:112
20664 msgid ""
20665 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20666 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20667 msgstr ""
20669 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20670 msgid "Subtitles encoder"
20671 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
20673 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20674 #, fuzzy
20675 msgid ""
20676 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20677 "options)."
20678 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
20680 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20681 #, fuzzy
20682 msgid "Destination subtitles codec"
20683 msgstr "Hedef ses codec'i"
20685 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20686 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20687 msgstr ""
20689 #: modules/stream_out/transcode.c:125
20690 msgid ""
20691 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20692 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20693 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20694 "of subpicture modules"
20695 msgstr ""
20697 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20698 msgid "OSD menu"
20699 msgstr "OSD menü"
20701 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20702 msgid ""
20703 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20704 msgstr ""
20706 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20707 #, fuzzy
20708 msgid "Number of threads"
20709 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
20711 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20712 #, fuzzy
20713 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20714 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
20716 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20717 msgid "High priority"
20718 msgstr "Yüksek öncelik"
20720 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20721 msgid ""
20722 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20723 msgstr ""
20725 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20726 msgid "Synchronise on audio track"
20727 msgstr "Ses izini senkronla"
20729 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20730 msgid ""
20731 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20732 "on the audio track."
20733 msgstr ""
20735 #: modules/stream_out/transcode.c:148
20736 msgid ""
20737 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20738 "rate."
20739 msgstr ""
20741 #: modules/stream_out/transcode.c:163
20742 #, fuzzy
20743 msgid "Transcode stream output"
20744 msgstr "Dosya akış çıktısı"
20746 #: modules/stream_out/transcode.c:217
20747 msgid "Overlays/Subtitles"
20748 msgstr "Bindirmeler/Altyazı"
20750 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
20751 #, no-c-format
20752 msgid ""
20753 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
20754 msgstr ""
20756 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
20757 #, fuzzy
20758 msgid "Shaping delay"
20759 msgstr "Şekillendirme gecikmesi (ms)"
20761 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
20762 #, fuzzy
20763 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
20764 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
20766 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
20767 msgid "Use MPEG4 matrix"
20768 msgstr ""
20770 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
20771 #, fuzzy
20772 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
20773 msgstr "MPEG4 kuantalama matrisi"
20775 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
20776 #, fuzzy
20777 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20778 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
20780 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
20781 #, fuzzy
20782 msgid "Transrate"
20783 msgstr "Saydam"
20785 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20786 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20787 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20788 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20789 #, fuzzy
20790 msgid "Conversions from "
20791 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
20793 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20794 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20795 msgstr ""
20797 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20798 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20799 msgstr ""
20801 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20802 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20803 msgstr ""
20805 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20806 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20807 #, fuzzy
20808 msgid "MMX conversions from "
20809 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
20811 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20812 #, fuzzy
20813 msgid "SSE2 conversions from "
20814 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
20816 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20817 #, fuzzy
20818 msgid "AltiVec conversions from "
20819 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
20821 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20822 msgid ""
20823 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20824 "threshold value will be the brighness defined below."
20825 msgstr ""
20827 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20828 msgid "Image contrast (0-2)"
20829 msgstr "Resim karşıtlığı (0-2)"
20831 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20832 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20833 msgstr ""
20835 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20836 msgid "Image hue (0-360)"
20837 msgstr "Resim renk tonu (0-360)"
20839 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20840 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20841 msgstr ""
20843 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20844 msgid "Image saturation (0-3)"
20845 msgstr "Resim doygunluğu (0-3)"
20847 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20848 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20849 msgstr ""
20851 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20852 msgid "Image brightness (0-2)"
20853 msgstr "Resim parlaklığı (0-2)"
20855 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20856 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20857 msgstr ""
20859 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20860 msgid "Image gamma (0-10)"
20861 msgstr "Resim gamma'sı (0-10)"
20863 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20864 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20865 msgstr ""
20867 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20868 #, fuzzy
20869 msgid "Image properties filter"
20870 msgstr "Tuner özellikleri"
20872 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20873 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20874 msgstr ""
20876 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20877 msgid "Transparency mask"
20878 msgstr "Saydamlık maskesi"
20880 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20881 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20882 msgstr ""
20884 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Alpha mask video filter"
20887 msgstr "Video Süzgeçleri"
20889 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20890 msgid "Alpha mask"
20891 msgstr "Alpha maskesi"
20893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20894 msgid ""
20895 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20896 "your computer.\n"
20897 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20898 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20899 "\n"
20900 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20901 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20902 "\n"
20903 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20904 "where to get the required parts.\n"
20905 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20906 "in live action."
20907 msgstr ""
20909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20910 #, fuzzy
20911 msgid "Save Debug Frames"
20912 msgstr "Çerçeve oranı"
20914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20915 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20916 msgstr ""
20918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20919 msgid "Debug Frame Folder"
20920 msgstr ""
20922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20923 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20924 msgstr ""
20926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20927 #, fuzzy
20928 msgid "Extracted Image Width"
20929 msgstr "Video genişliği"
20931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20932 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20933 msgstr ""
20935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20936 #, fuzzy
20937 msgid "Extracted Image Height"
20938 msgstr "Video yüksekliği"
20940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20941 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20942 msgstr ""
20944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20945 #, fuzzy
20946 msgid "Color when paused"
20947 msgstr "Eşik"
20949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20950 msgid ""
20951 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20952 "another beer?)"
20953 msgstr ""
20955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20956 #, fuzzy
20957 msgid "Pause-Red"
20958 msgstr "Duraklatıldı"
20960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20961 #, fuzzy
20962 msgid "Red component of the pause color"
20963 msgstr "Video Süzgeçleri"
20965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20966 #, fuzzy
20967 msgid "Pause-Green"
20968 msgstr "Tarz"
20970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20971 msgid "Green component of the pause color"
20972 msgstr ""
20974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20975 #, fuzzy
20976 msgid "Pause-Blue"
20977 msgstr "Duraklat"
20979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20980 msgid "Blue component of the pause color"
20981 msgstr ""
20983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20984 msgid "Pause-Fadesteps"
20985 msgstr ""
20987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20988 msgid ""
20989 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20990 msgstr ""
20992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20993 #, fuzzy
20994 msgid "End-Red"
20995 msgstr "Kayıt"
20997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20998 msgid "Red component of the shutdown color"
20999 msgstr ""
21001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21002 #, fuzzy
21003 msgid "End-Green"
21004 msgstr "Tarz"
21006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21007 msgid "Green component of the shutdown color"
21008 msgstr ""
21010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21011 #, fuzzy
21012 msgid "End-Blue"
21013 msgstr "Blues (hüzün)"
21015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21016 msgid "Blue component of the shutdown color"
21017 msgstr ""
21019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21020 msgid "End-Fadesteps"
21021 msgstr ""
21023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21024 msgid ""
21025 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21026 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21027 msgstr ""
21029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21030 msgid "Use Software White adjust"
21031 msgstr ""
21033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21034 msgid ""
21035 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21036 msgstr ""
21038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21039 #, fuzzy
21040 msgid "White Red"
21041 msgstr "Başlık"
21043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21044 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21045 msgstr ""
21047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21048 #, fuzzy
21049 msgid "White Green"
21050 msgstr "Başlık"
21052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21053 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21054 msgstr ""
21056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21057 #, fuzzy
21058 msgid "White Blue"
21059 msgstr "Başlık"
21061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21062 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21063 msgstr ""
21065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21066 msgid "Serial Port/Device"
21067 msgstr "Seri Port/Aygıt"
21069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21070 msgid ""
21071 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21072 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21073 msgstr ""
21075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21076 msgid "Edge Weightning"
21077 msgstr ""
21079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21080 msgid ""
21081 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21082 "the frame."
21083 msgstr ""
21085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21086 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21087 msgstr ""
21089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21090 msgid "Darkness Limit"
21091 msgstr ""
21093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21094 msgid ""
21095 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21096 "than one for letterboxed videos."
21097 msgstr ""
21099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21100 msgid "Hue windowing"
21101 msgstr ""
21103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21105 #, fuzzy
21106 msgid "Used for statistics."
21107 msgstr "Uydu girdisi"
21109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21110 msgid "Sat windowing"
21111 msgstr ""
21113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21114 msgid "Filter length (ms)"
21115 msgstr "Süzgeç uzunluğu (ms)"
21117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21118 msgid ""
21119 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21120 msgstr ""
21122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21123 msgid "Filter threshold"
21124 msgstr "Süzgeç sınırlaması"
21126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21127 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21128 msgstr ""
21130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21131 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21132 msgstr ""
21134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21135 msgid "Filter Smoothness"
21136 msgstr ""
21138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21139 msgid "Filter mode"
21140 msgstr "Süzgeç modu"
21142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21143 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21144 msgstr ""
21146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21147 msgid "No Filtering"
21148 msgstr "Süzgeçleme yok"
21150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21151 msgid "Combined"
21152 msgstr "Birleşik"
21154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21155 msgid "Percent"
21156 msgstr "Yüzde"
21158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21159 msgid "Frame delay"
21160 msgstr "Çerçeve gecikmesi"
21162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21163 msgid ""
21164 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21165 "20ms should do the trick."
21166 msgstr ""
21168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21169 msgid "Channel summary"
21170 msgstr "Kanal özeti"
21172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21173 msgid "Channel left"
21174 msgstr "Kanal sol"
21176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21177 msgid "Channel right"
21178 msgstr "Kanal sağ"
21180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21181 msgid "Channel top"
21182 msgstr "Kanal üst"
21184 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21185 msgid "Channel bottom"
21186 msgstr "Kanal alt"
21188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21189 msgid ""
21190 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21191 msgstr ""
21193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21194 msgid "disabled"
21195 msgstr "devredışı"
21197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21198 msgid "summary"
21199 msgstr "özet"
21201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21202 msgid "left"
21203 msgstr "sol"
21205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21206 msgid "right"
21207 msgstr "sağ"
21209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21210 msgid "top"
21211 msgstr "üst"
21213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21214 msgid "bottom"
21215 msgstr "alt"
21217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21218 msgid "Summary gradient"
21219 msgstr "Geçiş özeti"
21221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21222 msgid "Left gradient"
21223 msgstr "Sola geçişli"
21225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21226 msgid "Right gradient"
21227 msgstr "Sağa geçişli"
21229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21230 msgid "Top gradient"
21231 msgstr "Üste geçişli"
21233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21234 msgid "Bottom gradient"
21235 msgstr "Alta geçişli"
21237 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21238 msgid ""
21239 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21240 msgstr ""
21242 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21245 msgstr "Dosya adı"
21247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21248 msgid ""
21249 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21250 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21251 msgstr ""
21253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21254 msgid "Use built-in AtmoLight"
21255 msgstr ""
21257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21258 msgid ""
21259 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21260 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21261 msgstr ""
21263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21264 msgid "AtmoLight Filter"
21265 msgstr "AtmoLight Süzgeci"
21267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21268 msgid "AtmoLight"
21269 msgstr "AtmoLight"
21271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21272 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21273 msgstr ""
21275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21276 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21277 msgstr ""
21279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21280 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21281 msgstr ""
21283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21284 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21285 msgstr ""
21287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21288 #, fuzzy
21289 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21290 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
21292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21293 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21294 msgstr ""
21296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21297 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21298 msgstr ""
21300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21301 msgid "Change gradients"
21302 msgstr ""
21304 #: modules/video_filter/blend.c:45
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Video pictures blending"
21307 msgstr "Video süzgeçleri ayarları"
21309 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21310 #, fuzzy
21311 msgid "Number of time to blend"
21312 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
21314 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21315 msgid "The number of time the blend will be performed"
21316 msgstr ""
21318 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21319 #, fuzzy
21320 msgid "Alpha of the blended image"
21321 msgstr "Video y koordinatı"
21323 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21324 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21325 msgstr ""
21327 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21328 msgid "Image to be blended onto"
21329 msgstr ""
21331 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21332 msgid "The image which will be used to blend onto"
21333 msgstr ""
21335 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21336 #, fuzzy
21337 msgid "Chroma for the base image"
21338 msgstr "Video enstantane formatı"
21340 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21341 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21342 msgstr ""
21344 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21345 msgid "Image which will be blended."
21346 msgstr ""
21348 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21349 msgid "The image blended onto the base image"
21350 msgstr ""
21352 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21353 #, fuzzy
21354 msgid "Chroma for the blend image"
21355 msgstr "Video y koordinatı"
21357 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21358 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21359 msgstr ""
21361 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21362 msgid "Blending benchmark filter"
21363 msgstr ""
21365 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21366 #, fuzzy
21367 msgid "Blendbench"
21368 msgstr "Harmanla"
21370 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21371 msgid "Benchmarking"
21372 msgstr "Kıyaslama"
21374 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21375 #, fuzzy
21376 msgid "Base image"
21377 msgstr "Pencereyi kapat"
21379 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21380 #, fuzzy
21381 msgid "Blend image"
21382 msgstr "Pencereyi kapat"
21384 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21385 msgid ""
21386 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21387 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21388 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21389 "default)."
21390 msgstr ""
21392 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21393 msgid "Bluescreen U value"
21394 msgstr "Mavi-ekran U değeri"
21396 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21397 msgid ""
21398 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21399 "Defaults to 120 for blue."
21400 msgstr ""
21402 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21403 msgid "Bluescreen V value"
21404 msgstr "Mavi-ekran V değeri"
21406 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21407 msgid ""
21408 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21409 "Defaults to 90 for blue."
21410 msgstr ""
21412 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21413 msgid "Bluescreen U tolerance"
21414 msgstr "Mavi-ekran U toleransı"
21416 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21417 msgid ""
21418 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21419 "value between 10 and 20 seems sensible."
21420 msgstr ""
21422 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21423 msgid "Bluescreen V tolerance"
21424 msgstr "Mavi-ekran V toleransı"
21426 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21427 msgid ""
21428 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21429 "value between 10 and 20 seems sensible."
21430 msgstr ""
21432 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21433 msgid "Bluescreen video filter"
21434 msgstr "Mavi-ekran video süzgeci"
21436 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21437 msgid "Bluescreen"
21438 msgstr "Mavi-ekran"
21440 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21441 #: modules/video_filter/scene.c:60
21442 msgid "Image width"
21443 msgstr "Resim genişliği"
21445 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21446 #: modules/video_filter/scene.c:65
21447 msgid "Image height"
21448 msgstr "Resim yüksekliği"
21450 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21451 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21452 msgstr ""
21454 #: modules/video_filter/canvas.c:56
21455 #, fuzzy
21456 msgid "Padd video"
21457 msgstr "Gömülü video"
21459 #: modules/video_filter/canvas.c:58
21460 msgid ""
21461 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21462 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21463 msgstr ""
21465 #: modules/video_filter/canvas.c:67
21466 msgid "Automatically resize and padd a video"
21467 msgstr ""
21469 #: modules/video_filter/chain.c:43
21470 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21471 msgstr ""
21473 #: modules/video_filter/clone.c:61
21474 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21475 msgstr ""
21477 #: modules/video_filter/clone.c:64
21478 msgid "Video output modules"
21479 msgstr "Video çıktı modülleri"
21481 #: modules/video_filter/clone.c:65
21482 msgid ""
21483 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21484 "separated list of modules."
21485 msgstr ""
21487 #: modules/video_filter/clone.c:71
21488 msgid "Clone video filter"
21489 msgstr "Klonlama video süzgeci"
21491 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21492 msgid ""
21493 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21494 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21495 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21496 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21497 msgstr ""
21499 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21500 msgid "Color threshold filter"
21501 msgstr "Renk sınırlama süzgeci"
21503 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21504 msgid "Saturaton threshold"
21505 msgstr "Doygunluk sınırlaması"
21507 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21508 msgid "Similarity threshold"
21509 msgstr "Benzerlik sınırlaması"
21511 #: modules/video_filter/crop.c:73
21512 msgid "Crop geometry (pixels)"
21513 msgstr ""
21515 #: modules/video_filter/crop.c:74
21516 msgid ""
21517 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21518 "<left offset> + <top offset>."
21519 msgstr ""
21521 #: modules/video_filter/crop.c:76
21522 msgid "Automatic cropping"
21523 msgstr "Otomatik kırpma"
21525 #: modules/video_filter/crop.c:77
21526 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21527 msgstr ""
21529 #: modules/video_filter/crop.c:80
21530 msgid "Ratio max (x 1000)"
21531 msgstr ""
21533 #: modules/video_filter/crop.c:81
21534 msgid ""
21535 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21536 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21537 "4/3."
21538 msgstr ""
21540 #: modules/video_filter/crop.c:83
21541 msgid "Manual ratio"
21542 msgstr "Manuel oran"
21544 #: modules/video_filter/crop.c:84
21545 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21546 msgstr ""
21548 #: modules/video_filter/crop.c:86
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Number of images for change"
21551 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
21553 #: modules/video_filter/crop.c:87
21554 msgid ""
21555 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21556 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21557 "trigger recrop."
21558 msgstr ""
21560 #: modules/video_filter/crop.c:89
21561 #, fuzzy
21562 msgid "Number of lines for change"
21563 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
21565 #: modules/video_filter/crop.c:90
21566 msgid ""
21567 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21568 "that ratio changed and trigger recrop."
21569 msgstr ""
21571 #: modules/video_filter/crop.c:92
21572 #, fuzzy
21573 msgid "Number of non black pixels "
21574 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
21576 #: modules/video_filter/crop.c:93
21577 msgid ""
21578 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21579 msgstr ""
21581 #: modules/video_filter/crop.c:96
21582 msgid "Skip percentage (%)"
21583 msgstr ""
21585 #: modules/video_filter/crop.c:97
21586 msgid ""
21587 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21588 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21589 msgstr ""
21591 #: modules/video_filter/crop.c:99
21592 msgid "Luminance threshold "
21593 msgstr "Parlaklık sınırlaması "
21595 #: modules/video_filter/crop.c:100
21596 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21597 msgstr ""
21599 #: modules/video_filter/crop.c:104
21600 msgid "Crop video filter"
21601 msgstr "Video kırpma süzgeci"
21603 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
21604 msgid "Cropping failed"
21605 msgstr "Kırpma işlemi hata verdi"
21607 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
21608 msgid "VLC could not open the video output module."
21609 msgstr "VLC video çıktı modülünü açamadı."
21611 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21612 msgid "Pixels to crop from top"
21613 msgstr "Üstten kırpılacak pikseller"
21615 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21616 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21617 msgstr ""
21619 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21620 msgid "Pixels to crop from bottom"
21621 msgstr "Alttan kırpılacak pikseller"
21623 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21624 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21625 msgstr ""
21627 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21628 msgid "Pixels to crop from left"
21629 msgstr "Soldan kırpılacak pikseller"
21631 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21632 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21633 msgstr ""
21635 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21636 msgid "Pixels to crop from right"
21637 msgstr "Sağdan kırpılacak pikseller"
21639 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21640 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21641 msgstr ""
21643 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21644 msgid "Pixels to padd to top"
21645 msgstr "Üste eklenecek pikseller"
21647 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21648 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21649 msgstr ""
21651 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21652 msgid "Pixels to padd to bottom"
21653 msgstr "Alta eklenecek pikseller"
21655 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21656 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21657 msgstr ""
21659 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21660 msgid "Pixels to padd to left"
21661 msgstr "Sola eklenecek pikseller"
21663 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21664 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21665 msgstr ""
21667 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21668 msgid "Pixels to padd to right"
21669 msgstr "Sağa eklenecek pikseller"
21671 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21672 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21673 msgstr ""
21675 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21676 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
21677 #, fuzzy
21678 msgid "Video scaling filter"
21679 msgstr "Video Süzgeçleri"
21681 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21682 #, fuzzy
21683 msgid "Padd"
21684 msgstr "Duraklatıldı"
21686 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21687 msgid "Deinterlace mode"
21688 msgstr "Taramasızlık modu"
21690 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21691 #, fuzzy
21692 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21693 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
21695 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21696 msgid "Streaming deinterlace mode"
21697 msgstr "Akış taramasızlık modu"
21699 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21700 #, fuzzy
21701 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21702 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
21704 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21705 msgid "Discard"
21706 msgstr "Bozuk"
21708 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21709 msgid "Blend"
21710 msgstr "Harmanla"
21712 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21713 msgid "Mean"
21714 msgstr "Ortalama"
21716 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21717 msgid "Bob"
21718 msgstr "Titrek"
21720 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21721 msgid "Linear"
21722 msgstr "Lineer"
21724 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21725 msgid "Deinterlacing video filter"
21726 msgstr "Taramasızlık video süzgeci"
21728 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21729 msgid "Input FIFO"
21730 msgstr "FIFO Girdi"
21732 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21733 msgid "FIFO which will be read for commands"
21734 msgstr ""
21736 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21737 msgid "Output FIFO"
21738 msgstr "FIFO Çıktı"
21740 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21741 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21742 msgstr ""
21744 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21745 msgid "Dynamic video overlay"
21746 msgstr "Dinamik video bindirme"
21748 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21749 msgid "Overlay"
21750 msgstr "Bindirme"
21752 #: modules/video_filter/erase.c:55
21753 msgid "Image mask"
21754 msgstr "Resim maskesi"
21756 #: modules/video_filter/erase.c:56
21757 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21758 msgstr ""
21760 #: modules/video_filter/erase.c:59
21761 msgid "X coordinate of the mask."
21762 msgstr "Maskenin X koordinatı."
21764 #: modules/video_filter/erase.c:61
21765 msgid "Y coordinate of the mask."
21766 msgstr "Maskenin Y koordinatı."
21768 #: modules/video_filter/erase.c:66
21769 #, fuzzy
21770 msgid "Erase video filter"
21771 msgstr "Video Süzgeçleri"
21773 #: modules/video_filter/erase.c:67
21774 msgid "Erase"
21775 msgstr "Yoket"
21777 #: modules/video_filter/extract.c:63
21778 msgid "RGB component to extract"
21779 msgstr "Çıkartılacak RGB bileşeni"
21781 #: modules/video_filter/extract.c:64
21782 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21783 msgstr ""
21785 #: modules/video_filter/extract.c:75
21786 #, fuzzy
21787 msgid "Extract RGB component video filter"
21788 msgstr "Video Süzgeçleri"
21790 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21791 #, fuzzy
21792 msgid "video-filter-event"
21793 msgstr "Video Süzgeçleri"
21795 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21796 msgid "Gaussian's std deviation"
21797 msgstr "Gauss standart sapması"
21799 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21800 msgid ""
21801 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21802 "to 3*sigma away in any direction."
21803 msgstr ""
21805 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21806 msgid "Gaussian blur video filter"
21807 msgstr "Gauss bulanıklığı video süzgeci"
21809 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21810 msgid "Gaussian Blur"
21811 msgstr "Gauss Bulanıklığı"
21813 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21814 #, fuzzy
21815 msgid "Distort mode"
21816 msgstr "Bit oranı"
21818 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21819 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21820 msgstr ""
21822 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21823 msgid "Gradient image type"
21824 msgstr "Resim geçiş türü"
21826 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21827 msgid ""
21828 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21829 "keep colors."
21830 msgstr ""
21832 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Apply cartoon effect"
21835 msgstr "Rastgele efekt"
21837 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21838 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21839 msgstr ""
21841 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21842 msgid "Edge"
21843 msgstr "Kenar"
21845 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21846 msgid "Hough"
21847 msgstr "Hough"
21849 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21850 msgid "Gradient video filter"
21851 msgstr "Video geçiş türü"
21853 #: modules/video_filter/grain.c:53
21854 msgid "Grain video filter"
21855 msgstr "Cızırtı video süzgeci"
21857 #: modules/video_filter/grain.c:54
21858 msgid "Grain"
21859 msgstr "Çızırtı"
21861 #: modules/video_filter/invert.c:51
21862 msgid "Invert video filter"
21863 msgstr "Ters çevirme video süzgeci"
21865 #: modules/video_filter/invert.c:52
21866 msgid "Color inversion"
21867 msgstr "Renk ters çevirme"
21869 #: modules/video_filter/logo.c:70
21870 msgid "Logo filenames"
21871 msgstr "Logo dosya adları"
21873 #: modules/video_filter/logo.c:71
21874 msgid ""
21875 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21876 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21877 "simply enter its filename."
21878 msgstr ""
21880 #: modules/video_filter/logo.c:74
21881 msgid "Logo animation # of loops"
21882 msgstr ""
21884 #: modules/video_filter/logo.c:75
21885 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21886 msgstr ""
21888 #: modules/video_filter/logo.c:77
21889 msgid "Logo individual image time in ms"
21890 msgstr ""
21892 #: modules/video_filter/logo.c:78
21893 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21894 msgstr ""
21896 #: modules/video_filter/logo.c:81
21897 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21898 msgstr ""
21900 #: modules/video_filter/logo.c:84
21901 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21902 msgstr ""
21904 #: modules/video_filter/logo.c:86
21905 msgid "Transparency of the logo"
21906 msgstr "Logo saydamlığı"
21908 #: modules/video_filter/logo.c:87
21909 msgid ""
21910 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21911 "opacity)."
21912 msgstr ""
21914 #: modules/video_filter/logo.c:89
21915 msgid "Logo position"
21916 msgstr "Logo konumu"
21918 #: modules/video_filter/logo.c:91
21919 msgid ""
21920 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21921 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21922 msgstr ""
21924 #: modules/video_filter/logo.c:105
21925 msgid "Logo sub filter"
21926 msgstr "Logo alt süzgeci"
21928 #: modules/video_filter/logo.c:106
21929 msgid "Logo overlay"
21930 msgstr "Logo bindirme"
21932 #: modules/video_filter/logo.c:126
21933 msgid "Logo video filter"
21934 msgstr "Logo video süzgeci"
21936 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21939 msgstr "Video Süzgeçleri"
21941 #: modules/video_filter/magnify.c:52
21942 msgid "Magnify"
21943 msgstr "Büyütme"
21945 #: modules/video_filter/marq.c:90
21946 msgid ""
21947 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21948 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21949 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21950 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21951 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21952 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21953 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21954 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21955 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21956 msgstr ""
21958 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
21959 msgid "X offset, from the left screen edge."
21960 msgstr ""
21962 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
21963 msgid "Y offset, down from the top."
21964 msgstr ""
21966 #: modules/video_filter/marq.c:109
21967 msgid "Timeout"
21968 msgstr "Zaman-aşımı"
21970 #: modules/video_filter/marq.c:110
21971 msgid ""
21972 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21973 "(remains forever)."
21974 msgstr ""
21976 #: modules/video_filter/marq.c:113
21977 msgid "Refresh period in ms"
21978 msgstr "Yenileme periyodu, ms"
21980 #: modules/video_filter/marq.c:114
21981 msgid ""
21982 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21983 "using meta data or time format string sequences."
21984 msgstr ""
21986 #: modules/video_filter/marq.c:130
21987 #, fuzzy
21988 msgid "Marquee position"
21989 msgstr "Altresimler"
21991 #: modules/video_filter/marq.c:132
21992 msgid ""
21993 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21994 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21995 "6 = top-right)."
21996 msgstr ""
21998 #: modules/video_filter/marq.c:148
21999 #, fuzzy
22000 msgid "Marquee"
22001 msgstr "On Screen Display"
22003 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
22004 msgid "Misc"
22005 msgstr "Çeşitli"
22007 #: modules/video_filter/marq.c:177
22008 #, fuzzy
22009 msgid "Marquee display"
22010 msgstr "On Screen Display"
22012 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22013 msgid ""
22014 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22015 "opaque (default)."
22016 msgstr ""
22018 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22019 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22020 msgstr ""
22022 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22023 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22024 msgstr ""
22026 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22027 msgid "Top left corner X coordinate"
22028 msgstr "Sol-üst köşe X koordinatı"
22030 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22031 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22032 msgstr ""
22034 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22035 msgid "Top left corner Y coordinate"
22036 msgstr "Sol-üst köşe Y koordinatı"
22038 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22039 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22040 msgstr ""
22042 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22043 msgid "Border width"
22044 msgstr "Kenarlık genişliği"
22046 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22047 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22048 msgstr ""
22050 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22051 msgid "Border height"
22052 msgstr "Kenarlık yüksekliği"
22054 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22055 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22056 msgstr ""
22058 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22059 msgid "Mosaic alignment"
22060 msgstr "Mozaik hizalaması"
22062 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22063 msgid ""
22064 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22065 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22066 "6 = top-right)."
22067 msgstr ""
22069 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22070 msgid "Positioning method"
22071 msgstr "Konumlandırma yöntemi"
22073 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22074 msgid ""
22075 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22076 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22077 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22078 msgstr ""
22080 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
22081 #: modules/video_filter/wall.c:65
22082 msgid "Number of rows"
22083 msgstr "Satır sayısı"
22085 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22086 msgid ""
22087 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22088 "to \"fixed\")."
22089 msgstr ""
22091 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
22092 #: modules/video_filter/wall.c:61
22093 msgid "Number of columns"
22094 msgstr "Sütun sayısı"
22096 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22097 msgid ""
22098 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22099 "set to \"fixed\"."
22100 msgstr ""
22102 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22103 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22104 msgstr ""
22106 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22107 msgid "Keep original size"
22108 msgstr "Özgün boyutu koru"
22110 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22111 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22112 msgstr ""
22114 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22115 #, fuzzy
22116 msgid "Elements order"
22117 msgstr "Sessiz mod"
22119 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22120 msgid ""
22121 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22122 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22123 "bridge\" module."
22124 msgstr ""
22126 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22127 #, fuzzy
22128 msgid "Offsets in order"
22129 msgstr "Sessiz mod"
22131 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22132 msgid ""
22133 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22134 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22135 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22136 msgstr ""
22138 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22139 msgid ""
22140 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22141 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22142 "input."
22143 msgstr ""
22145 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22146 msgid "fixed"
22147 msgstr "sabit"
22149 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22150 #, fuzzy
22151 msgid "offsets"
22152 msgstr "Zaman sapması"
22154 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22155 msgid "Mosaic video sub filter"
22156 msgstr "Mozaik video alt süzgeci"
22158 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22159 msgid "Mosaic"
22160 msgstr "Mozaik"
22162 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22163 msgid "Blur factor (1-127)"
22164 msgstr "Bulandırma faktörü (1-127)"
22166 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22167 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22168 msgstr ""
22170 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22171 msgid "Motion blur filter"
22172 msgstr "Hareket bulanıklığı süzgeci"
22174 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22175 msgid "Motion detect video filter"
22176 msgstr "Hareket algılama video süzgeci"
22178 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22179 msgid "Motion Detect"
22180 msgstr "Hareket Algılama"
22182 #: modules/video_filter/noise.c:53
22183 msgid "Noise video filter"
22184 msgstr "Gürültü video süzgeci"
22186 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22187 msgid "OpenCV face detection example filter"
22188 msgstr "OpenCV yüz algılama örnek süzgeci"
22190 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
22191 msgid "OpenCV example"
22192 msgstr "OpenCV örneği"
22194 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22195 msgid "Haar cascade filename"
22196 msgstr ""
22198 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
22199 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22200 msgstr ""
22202 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
22203 #, fuzzy
22204 msgid "Use input chroma unaltered"
22205 msgstr "Video girdisi renk formatı"
22207 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22208 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22209 msgstr ""
22211 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22212 msgid "RGB32"
22213 msgstr "RGB32"
22215 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
22216 msgid "Don't display any video"
22217 msgstr "Herhangi bir video gösterilmesin"
22219 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22220 msgid "Display the input video"
22221 msgstr "Video girdisini görüntüle"
22223 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22224 msgid "Display the processed video"
22225 msgstr "İşlenmiş videoyu görüntüle"
22227 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
22228 msgid "Show only errors"
22229 msgstr "Yalnızca hataları göster"
22231 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22232 msgid "Show errors and warnings"
22233 msgstr "Hataları ve uyarıları göster"
22235 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22236 msgid "Show everything including debug messages"
22237 msgstr "Hata ayıklama mesajları dahil herşeyi göster"
22239 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
22240 #, fuzzy
22241 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22242 msgstr "Video Süzgeçleri"
22244 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
22245 msgid "OpenCV"
22246 msgstr "OpenCV"
22248 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
22249 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22250 msgstr "Ölçekleme katsayısı (0.1-2.0)"
22252 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
22253 msgid ""
22254 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22255 "OpenCV filter"
22256 msgstr ""
22258 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
22259 #, fuzzy
22260 msgid "OpenCV filter chroma"
22261 msgstr "Dosya aç"
22263 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
22264 msgid ""
22265 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22266 msgstr ""
22268 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
22269 #, fuzzy
22270 msgid "Wrapper filter output"
22271 msgstr "Gri video çıktısı"
22273 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
22274 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22275 msgstr ""
22277 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
22278 #, fuzzy
22279 msgid "Wrapper filter verbosity"
22280 msgstr "Gri video çıktısı"
22282 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
22283 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22284 msgstr ""
22286 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
22287 msgid "OpenCV internal filter name"
22288 msgstr "OpenCV iç süzgeç adı"
22290 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
22291 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22292 msgstr ""
22294 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22295 msgid "Configuration file"
22296 msgstr "Yapılandırma dosyası"
22298 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22299 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22300 msgstr "OSD Menü yapılandırma dosyası."
22302 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22303 msgid "Path to OSD menu images"
22304 msgstr ""
22306 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22307 msgid ""
22308 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22309 "configuration file."
22310 msgstr ""
22312 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22313 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22314 msgstr ""
22316 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22317 msgid "Menu position"
22318 msgstr "Menü konumu"
22320 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22321 msgid ""
22322 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22323 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22324 "6 = top-right)."
22325 msgstr ""
22327 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22328 msgid "Menu timeout"
22329 msgstr "Menü zaman-aşımı"
22331 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22332 msgid ""
22333 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22334 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22335 "visible."
22336 msgstr ""
22338 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22339 msgid "Menu update interval"
22340 msgstr "Menü güncelleme aralığı"
22342 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22343 msgid ""
22344 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22345 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22346 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22347 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22348 msgstr ""
22350 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22351 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22352 msgstr ""
22354 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22355 msgid ""
22356 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22357 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22358 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22359 "is fully transparent (value 0)."
22360 msgstr ""
22362 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22363 msgid "On Screen Display menu"
22364 msgstr "On Screen Display menü"
22366 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
22367 msgid ""
22368 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22369 msgstr ""
22371 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
22372 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22373 msgstr ""
22375 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
22376 msgid "Active windows"
22377 msgstr "Aktif pencereler"
22379 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
22380 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22381 msgstr ""
22383 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
22384 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22385 msgstr ""
22387 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22388 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22389 msgstr ""
22391 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
22392 msgid ""
22393 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22394 "misalignment due to autoratio control)"
22395 msgstr ""
22397 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22398 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22399 msgstr ""
22401 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
22402 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22403 msgstr ""
22405 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22406 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22407 msgstr ""
22409 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
22410 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22411 msgstr ""
22413 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22414 msgid "Attenuation"
22415 msgstr "Zayıflama"
22417 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
22418 msgid ""
22419 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22420 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22421 msgstr ""
22423 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22424 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22425 msgstr "Zayıflama, başlama (%)"
22427 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
22428 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22429 msgstr ""
22431 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22432 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22433 msgstr "Zayıflama, orta (%)"
22435 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
22436 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22437 msgstr ""
22439 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22440 msgid "Attenuation, end (in %)"
22441 msgstr "Zayıflama, bitiş (%)"
22443 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
22444 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22445 msgstr ""
22447 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22448 msgid "middle position (in %)"
22449 msgstr ""
22451 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
22452 msgid ""
22453 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22454 "of blended zone"
22455 msgstr ""
22457 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22458 msgid "Gamma (Red) correction"
22459 msgstr ""
22461 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
22462 msgid ""
22463 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22464 msgstr ""
22466 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22467 msgid "Gamma (Green) correction"
22468 msgstr ""
22470 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
22471 msgid ""
22472 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22473 msgstr ""
22475 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22476 msgid "Gamma (Blue) correction"
22477 msgstr ""
22479 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22480 msgid ""
22481 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22482 msgstr ""
22484 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22485 msgid "Black Crush for Red"
22486 msgstr ""
22488 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
22489 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22490 msgstr ""
22492 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22493 msgid "Black Crush for Green"
22494 msgstr ""
22496 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22497 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22498 msgstr ""
22500 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22501 msgid "Black Crush for Blue"
22502 msgstr ""
22504 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22505 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22506 msgstr ""
22508 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22509 msgid "White Crush for Red"
22510 msgstr ""
22512 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
22513 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22514 msgstr ""
22516 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22517 msgid "White Crush for Green"
22518 msgstr ""
22520 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22521 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22522 msgstr ""
22524 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22525 msgid "White Crush for Blue"
22526 msgstr ""
22528 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22529 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22530 msgstr ""
22532 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22533 msgid "Black Level for Red"
22534 msgstr ""
22536 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
22537 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22538 msgstr ""
22540 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22541 msgid "Black Level for Green"
22542 msgstr ""
22544 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22545 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22546 msgstr ""
22548 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22549 msgid "Black Level for Blue"
22550 msgstr ""
22552 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22553 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22554 msgstr ""
22556 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22557 msgid "White Level for Red"
22558 msgstr ""
22560 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
22561 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22562 msgstr ""
22564 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
22565 msgid "White Level for Green"
22566 msgstr ""
22568 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
22569 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22570 msgstr ""
22572 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
22573 msgid "White Level for Blue"
22574 msgstr ""
22576 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
22577 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22578 msgstr ""
22580 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
22581 msgid "Xinerama option"
22582 msgstr "Xinerama seçeneği"
22584 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
22585 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22586 msgstr ""
22588 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22589 msgid "Post processing quality"
22590 msgstr "Son işleme kalitesi"
22592 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22593 msgid ""
22594 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22595 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22596 "looking pictures."
22597 msgstr ""
22599 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22600 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22601 msgstr ""
22603 #: modules/video_filter/postproc.c:74
22604 msgid "Video post processing filter"
22605 msgstr "Video son-işleme süzgeci"
22607 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22608 #, fuzzy
22609 msgid "Postproc"
22610 msgstr "Son işleme"
22612 #: modules/video_filter/postproc.c:228
22613 msgid "Lowest"
22614 msgstr "En düşük"
22616 #: modules/video_filter/postproc.c:231
22617 msgid "Highest"
22618 msgstr "En yüksek"
22620 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22621 msgid "Psychedelic video filter"
22622 msgstr "Psikedelik video süzgeci"
22624 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
22625 msgid "Number of puzzle rows"
22626 msgstr "Yap-boz satır sayısı"
22628 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22629 msgid "Number of puzzle columns"
22630 msgstr "Yap-boz sütun sayısı"
22632 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
22633 msgid "Make one tile a black slot"
22634 msgstr ""
22636 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
22637 msgid ""
22638 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22639 msgstr ""
22641 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
22642 #, fuzzy
22643 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22644 msgstr "Video Süzgeçleri"
22646 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
22647 msgid "Puzzle"
22648 msgstr "Yap-boz"
22650 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22651 msgid "VNC Host"
22652 msgstr "VNC Host"
22654 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22655 msgid "VNC hostname or IP address."
22656 msgstr "VNC makine adı veya IP adresi."
22658 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22659 msgid "VNC Port"
22660 msgstr "VNC Portu"
22662 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22663 msgid "VNC portnumber."
22664 msgstr "VNC port numarası."
22666 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22667 msgid "VNC Password"
22668 msgstr "VNC Parolası"
22670 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22671 msgid "VNC password."
22672 msgstr "VNC Parolası."
22674 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22675 msgid "VNC poll interval"
22676 msgstr "VNC yoklama aralığı"
22678 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22679 msgid ""
22680 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22681 msgstr ""
22683 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22684 msgid "VNC polling"
22685 msgstr "VNC yoklaması"
22687 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22688 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22689 msgstr ""
22691 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22692 msgid "Mouse events"
22693 msgstr "Fare olayları"
22695 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22696 msgid ""
22697 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22698 msgstr ""
22700 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22701 msgid "Key events"
22702 msgstr ""
22704 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22705 msgid "Send key events to VNC host."
22706 msgstr ""
22708 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22709 msgid ""
22710 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22711 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22712 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22713 "is fully transparent (value 0)."
22714 msgstr ""
22716 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22717 msgid "Remote-OSD over VNC"
22718 msgstr ""
22720 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22721 msgid "Remote-OSD"
22722 msgstr "Uzaktan-OSD"
22724 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22725 msgid "Ripple video filter"
22726 msgstr "Dalgacık vide süzgeci"
22728 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22729 msgid "Angle in degrees"
22730 msgstr ""
22732 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22733 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22734 msgstr ""
22736 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22737 msgid "Rotate video filter"
22738 msgstr "Döndürme video süzgeci"
22740 #: modules/video_filter/rss.c:129
22741 msgid "Feed URLs"
22742 msgstr ""
22744 #: modules/video_filter/rss.c:130
22745 #, fuzzy
22746 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22747 msgstr "On Screen Display"
22749 #: modules/video_filter/rss.c:131
22750 msgid "Speed of feeds"
22751 msgstr ""
22753 #: modules/video_filter/rss.c:132
22754 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22755 msgstr ""
22757 #: modules/video_filter/rss.c:133
22758 msgid "Max length"
22759 msgstr "Maks uzunluk"
22761 #: modules/video_filter/rss.c:134
22762 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22763 msgstr ""
22765 #: modules/video_filter/rss.c:136
22766 msgid "Refresh time"
22767 msgstr "Yenileme süresi"
22769 #: modules/video_filter/rss.c:137
22770 msgid ""
22771 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22772 "feeds are never updated."
22773 msgstr ""
22775 #: modules/video_filter/rss.c:139
22776 #, fuzzy
22777 msgid "Feed images"
22778 msgstr "Pencereyi kapat"
22780 #: modules/video_filter/rss.c:140
22781 msgid "Display feed images if available."
22782 msgstr ""
22784 #: modules/video_filter/rss.c:147
22785 msgid ""
22786 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22787 "totally opaque."
22788 msgstr ""
22790 #: modules/video_filter/rss.c:160
22791 msgid "Text position"
22792 msgstr "Metin konumu"
22794 #: modules/video_filter/rss.c:162
22795 msgid ""
22796 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22797 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22798 "right)."
22799 msgstr ""
22801 #: modules/video_filter/rss.c:166
22802 msgid "Title display mode"
22803 msgstr "Başlık gösterim modu"
22805 #: modules/video_filter/rss.c:167
22806 msgid ""
22807 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22808 "images are enabled, 1 otherwise."
22809 msgstr ""
22811 #: modules/video_filter/rss.c:182
22812 msgid "Don't show"
22813 msgstr ""
22815 #: modules/video_filter/rss.c:182
22816 msgid "Always visible"
22817 msgstr "Her zaman görünür"
22819 #: modules/video_filter/rss.c:182
22820 msgid "Scroll with feed"
22821 msgstr ""
22823 #: modules/video_filter/rss.c:222
22824 #, fuzzy
22825 msgid "RSS and Atom feed display"
22826 msgstr "On Screen Display"
22828 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22829 msgid "RV32 conversion filter"
22830 msgstr "RV32 dönüştürme süzgeci"
22832 #: modules/video_filter/scene.c:57
22833 msgid "Image format"
22834 msgstr "Resim formatı"
22836 #: modules/video_filter/scene.c:58
22837 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
22838 msgstr ""
22840 #: modules/video_filter/scene.c:61
22841 msgid ""
22842 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22843 "characteristics."
22844 msgstr ""
22846 #: modules/video_filter/scene.c:66
22847 msgid ""
22848 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22849 "video characteristics."
22850 msgstr ""
22852 #: modules/video_filter/scene.c:70
22853 msgid "Recording ratio"
22854 msgstr "Kayıt oranı"
22856 #: modules/video_filter/scene.c:71
22857 msgid ""
22858 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22859 msgstr ""
22861 #: modules/video_filter/scene.c:74
22862 msgid "Filename prefix"
22863 msgstr "Dosya adı öneki"
22865 #: modules/video_filter/scene.c:75
22866 msgid ""
22867 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22868 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22869 msgstr ""
22871 #: modules/video_filter/scene.c:79
22872 #, fuzzy
22873 msgid "Directory path prefix"
22874 msgstr "Klasör"
22876 #: modules/video_filter/scene.c:80
22877 msgid ""
22878 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22879 "will be automatically saved in users homedir."
22880 msgstr ""
22882 #: modules/video_filter/scene.c:84
22883 msgid "Always write to the same file"
22884 msgstr ""
22886 #: modules/video_filter/scene.c:85
22887 msgid ""
22888 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22889 "this case, the number is not appended to the filename."
22890 msgstr ""
22892 #: modules/video_filter/scene.c:92
22893 #, fuzzy
22894 msgid "Scene filter"
22895 msgstr "Erişim filtreleri"
22897 #: modules/video_filter/scene.c:93
22898 #, fuzzy
22899 msgid "Scene video filter"
22900 msgstr "Keskinlik video süzgeci"
22902 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22903 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22904 msgstr ""
22906 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22907 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22908 msgstr ""
22910 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22911 msgid "Augment contrast between contours."
22912 msgstr ""
22914 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22915 msgid "Sharpen video filter"
22916 msgstr "Keskinlik video süzgeci"
22918 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22919 msgid "Scaling mode"
22920 msgstr "Ölçekleme modu"
22922 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22923 msgid "Scaling mode to use."
22924 msgstr "Kullanılacak ölçekleme modu."
22926 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22927 msgid "Fast bilinear"
22928 msgstr "Hızlı bilineer"
22930 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22931 msgid "Bilinear"
22932 msgstr "Bilineer"
22934 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22935 msgid "Bicubic (good quality)"
22936 msgstr ""
22938 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22939 msgid "Experimental"
22940 msgstr "Deneysel"
22942 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22943 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22944 msgstr ""
22946 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22947 msgid "Area"
22948 msgstr "Alan"
22950 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22951 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22952 msgstr ""
22954 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22955 msgid "Gauss"
22956 msgstr "Gauss"
22958 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22959 msgid "SincR"
22960 msgstr "SincR"
22962 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22963 msgid "Lanczos"
22964 msgstr "Lanczos"
22966 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22967 msgid "Bicubic spline"
22968 msgstr ""
22970 #: modules/video_filter/swscale.c:69
22971 #, fuzzy
22972 msgid "Swscale"
22973 msgstr "Ölçek"
22975 #: modules/video_filter/transform.c:65
22976 msgid "Transform type"
22977 msgstr "Döndürme türü"
22979 #: modules/video_filter/transform.c:66
22980 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22981 msgstr "Bunlardan biri: '90', '180', '270', 'hflip' ve 'vflip'"
22983 #: modules/video_filter/transform.c:69
22984 msgid "Rotate by 90 degrees"
22985 msgstr "90 derece döndür"
22987 #: modules/video_filter/transform.c:70
22988 msgid "Rotate by 180 degrees"
22989 msgstr "180 derece döndür"
22991 #: modules/video_filter/transform.c:70
22992 msgid "Rotate by 270 degrees"
22993 msgstr "270 derece döndür"
22995 #: modules/video_filter/transform.c:71
22996 msgid "Flip horizontally"
22997 msgstr "Yatay yansıt"
22999 #: modules/video_filter/transform.c:71
23000 msgid "Flip vertically"
23001 msgstr "Dikey yansıt"
23003 #: modules/video_filter/transform.c:76
23004 msgid "Video transformation filter"
23005 msgstr "Video döndürme süzgeci"
23007 #: modules/video_filter/wall.c:62
23008 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23009 msgstr ""
23011 #: modules/video_filter/wall.c:66
23012 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23013 msgstr ""
23015 #: modules/video_filter/wall.c:70
23016 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23017 msgstr ""
23019 #: modules/video_filter/wall.c:73
23020 #, fuzzy
23021 msgid "Element aspect ratio"
23022 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
23024 #: modules/video_filter/wall.c:74
23025 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23026 msgstr ""
23028 #: modules/video_filter/wall.c:80
23029 #, fuzzy
23030 msgid "Wall video filter"
23031 msgstr "Video Süzgeçleri"
23033 #: modules/video_filter/wall.c:81
23034 msgid "Image wall"
23035 msgstr "Resim duvarı"
23037 #: modules/video_filter/wave.c:54
23038 #, fuzzy
23039 msgid "Wave video filter"
23040 msgstr "Video Süzgeçleri"
23042 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
23043 #, fuzzy
23044 msgid "YUVP converter"
23045 msgstr "RV32 dönüştürme süzgeci"
23047 #: modules/video_output/aa.c:58
23048 msgid "ASCII Art"
23049 msgstr "ASCII Sanatı"
23051 #: modules/video_output/aa.c:61
23052 msgid "ASCII-art video output"
23053 msgstr "ASCII-sanatı video çıktısı"
23055 #: modules/video_output/caca.c:83
23056 msgid "Color ASCII art video output"
23057 msgstr "Renkli ASCII sanatsal video çıktısı"
23059 #: modules/video_output/directfb.c:72
23060 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23061 msgstr ""
23063 #: modules/video_output/drawable.c:39
23064 #, fuzzy
23065 msgid "ID of the video output X window"
23066 msgstr "Video girdisi renk tonu"
23068 #: modules/video_output/drawable.c:41
23069 msgid ""
23070 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
23071 "identifier of that window (0 means none)."
23072 msgstr ""
23074 #: modules/video_output/drawable.c:48
23075 #, fuzzy
23076 msgid "Drawable"
23077 msgstr "Devredışı"
23079 #: modules/video_output/drawable.c:49
23080 #, fuzzy
23081 msgid "Embedded X window video"
23082 msgstr "Gömülü video"
23084 #: modules/video_output/drawable.c:59
23085 #, fuzzy
23086 msgid "Embedded Windows video"
23087 msgstr "Gömülü video"
23089 #: modules/video_output/fb.c:83
23090 msgid "Run fb on current tty."
23091 msgstr ""
23093 #: modules/video_output/fb.c:85
23094 msgid ""
23095 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23096 "handling with caution)"
23097 msgstr ""
23099 #: modules/video_output/fb.c:96
23100 msgid "Framebuffer resolution to use."
23101 msgstr ""
23103 #: modules/video_output/fb.c:98
23104 msgid ""
23105 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23106 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23107 msgstr ""
23109 #: modules/video_output/fb.c:101
23110 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23111 msgstr ""
23113 #: modules/video_output/fb.c:103
23114 msgid ""
23115 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23116 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23117 "in software."
23118 msgstr ""
23120 #: modules/video_output/fb.c:122
23121 #, fuzzy
23122 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23123 msgstr "Gri video çıktısı"
23125 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23126 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23127 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:44
23128 #, fuzzy
23129 msgid "X11 display"
23130 msgstr "Ekranda göster"
23132 #: modules/video_output/ggi.c:61
23133 msgid ""
23134 "X11 hardware display to use.\n"
23135 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23136 msgstr ""
23138 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23139 msgid "HD1000 video output"
23140 msgstr "HD1000 video çıktısı"
23142 #: modules/video_output/mga.c:62
23143 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23144 msgstr "\"Matrox Graphic Array video çıktısı"
23146 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
23147 msgid "DirectX 3D video output"
23148 msgstr "DirectX 3D video çıktısı"
23150 #: modules/video_output/msw/directx.c:134
23151 msgid ""
23152 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23153 "doesn't have any effect when using overlays."
23154 msgstr ""
23156 #: modules/video_output/msw/directx.c:137
23157 msgid "Use video buffers in system memory"
23158 msgstr ""
23160 #: modules/video_output/msw/directx.c:139
23161 msgid ""
23162 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23163 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23164 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23165 "doesn't have any effect when using overlays."
23166 msgstr ""
23168 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
23169 msgid "Use triple buffering for overlays"
23170 msgstr ""
23172 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
23173 msgid ""
23174 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23175 "better video quality (no flickering)."
23176 msgstr ""
23178 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23179 msgid "Name of desired display device"
23180 msgstr ""
23182 #: modules/video_output/msw/directx.c:150
23183 msgid ""
23184 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23185 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23186 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23187 msgstr ""
23189 #: modules/video_output/msw/directx.c:155
23190 msgid "Enable wallpaper mode "
23191 msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
23193 #: modules/video_output/msw/directx.c:157
23194 msgid ""
23195 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23196 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23197 "desktop must not already have a wallpaper."
23198 msgstr ""
23200 #: modules/video_output/msw/directx.c:183
23201 msgid "DirectX video output"
23202 msgstr "DirectX video çıktısı"
23204 #: modules/video_output/msw/directx.c:324
23205 msgid "Wallpaper"
23206 msgstr "Duvarkağıdı"
23208 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
23209 msgid "OpenGL video output"
23210 msgstr "OpenGL video çıktısı"
23212 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
23213 msgid "Windows GAPI video output"
23214 msgstr "Windows GAPI video çıktısı"
23216 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
23217 msgid "Windows GDI video output"
23218 msgstr "Windows GDI video çıktısı"
23220 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23221 msgid "OMAP Framebuffer device"
23222 msgstr ""
23224 #: modules/video_output/omapfb.c:90
23225 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23226 msgstr ""
23228 #: modules/video_output/omapfb.c:94
23229 msgid ""
23230 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23231 "N8xx hardware)."
23232 msgstr ""
23234 #: modules/video_output/omapfb.c:96
23235 #, fuzzy
23236 msgid "Embed the overlay"
23237 msgstr "Altyazı bindirme"
23239 #: modules/video_output/omapfb.c:98
23240 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23241 msgstr ""
23243 #: modules/video_output/omapfb.c:110
23244 #, fuzzy
23245 msgid "OMAP framebuffer video output"
23246 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
23248 #: modules/video_output/opengl.c:111
23249 msgid "OpenGL Provider"
23250 msgstr "OpenGL Sağlayıcısı"
23252 #: modules/video_output/opengl.c:112
23253 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23254 msgstr ""
23256 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23257 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23258 msgstr ""
23260 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23261 msgid "QT Embedded display"
23262 msgstr "QT Gömülü gösterim"
23264 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23265 msgid ""
23266 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23267 "the DISPLAY environment variable."
23268 msgstr ""
23270 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23271 msgid "QT Embedded video output"
23272 msgstr "QT Gömülü video çıktısı"
23274 #: modules/video_output/sdl.c:115
23275 msgid "SDL chroma format"
23276 msgstr "SDL kroma formatı"
23278 #: modules/video_output/sdl.c:117
23279 msgid ""
23280 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23281 "improve performances by using the most efficient one."
23282 msgstr ""
23284 #: modules/video_output/sdl.c:127
23285 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23286 msgstr "Basit DirectMedia Katmanı video çıktısı"
23288 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23289 msgid "Snapshot width"
23290 msgstr "Enstantane genişliği"
23292 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23293 #, fuzzy
23294 msgid "Width of the snapshot image."
23295 msgstr "Video enstantane formatı"
23297 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23298 msgid "Snapshot height"
23299 msgstr "Enstantane yüksekliği"
23301 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23302 #, fuzzy
23303 msgid "Height of the snapshot image."
23304 msgstr "Video enstantane formatı"
23306 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23307 msgid "Chroma"
23308 msgstr "Kroma"
23310 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23311 msgid ""
23312 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23313 msgstr ""
23315 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23316 msgid "Cache size (number of images)"
23317 msgstr ""
23319 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23320 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23321 msgstr ""
23323 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23324 #, fuzzy
23325 msgid "Snapshot output"
23326 msgstr "Enstantane modülü"
23328 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23329 msgid "SVGAlib video output"
23330 msgstr "SVGAlib video çıktısı"
23332 #: modules/video_output/vmem.c:56
23333 msgid "Pitch"
23334 msgstr "Pitch (temel fr.)"
23336 #: modules/video_output/vmem.c:57
23337 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23338 msgstr ""
23340 #: modules/video_output/vmem.c:60
23341 msgid ""
23342 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23343 msgstr ""
23345 #: modules/video_output/vmem.c:64
23346 msgid ""
23347 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23348 "plane memory address information for use by the video renderer."
23349 msgstr ""
23351 #: modules/video_output/vmem.c:75
23352 #, fuzzy
23353 msgid "Video memory output"
23354 msgstr "Video bellek modülü"
23356 #: modules/video_output/vmem.c:76
23357 msgid "Video memory"
23358 msgstr "Video belleği"
23360 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23361 msgid "XVideo adaptor number"
23362 msgstr ""
23364 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23365 msgid ""
23366 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23367 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23368 msgstr ""
23370 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23371 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23372 #, fuzzy
23373 msgid "Alternate fullscreen method"
23374 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
23376 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23377 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23378 msgid ""
23379 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23380 "its drawbacks.\n"
23381 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23382 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23383 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23384 "show on top of the video."
23385 msgstr ""
23387 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23388 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
23389 #: modules/video_output/xcb/window.c:46
23390 msgid ""
23391 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23392 "DISPLAY environment variable."
23393 msgstr ""
23395 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23396 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23397 #: modules/video_output/xcb/x11.c:45
23398 msgid "Use shared memory"
23399 msgstr "Paylaşımlı bellek kullan"
23401 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23402 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23403 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
23404 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23405 msgstr ""
23407 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23408 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23409 #, fuzzy
23410 msgid "Screen for fullscreen mode."
23411 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
23413 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23414 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23415 msgid ""
23416 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23417 "1 for the second."
23418 msgstr ""
23420 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23421 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23422 msgstr "OpenGL(GLX) sağlayıcısı"
23424 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23425 msgid "X11 video output"
23426 msgstr "X11 video çıktısı"
23428 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23429 msgid ""
23430 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23431 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23432 msgstr ""
23434 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23435 msgid "XVimage chroma format"
23436 msgstr "XVimage kroma formatı"
23438 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23439 msgid ""
23440 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23441 "to improve performances by using the most efficient one."
23442 msgstr ""
23444 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23445 msgid "XVideo extension video output"
23446 msgstr "XVideo uzantısı video çıktısı"
23448 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23449 msgid "XVMC adaptor number"
23450 msgstr ""
23452 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23453 msgid ""
23454 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23455 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23456 msgstr ""
23458 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23459 msgid "X11 display name"
23460 msgstr "X11 ekran adı"
23462 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23463 msgid ""
23464 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23465 "the value of the DISPLAY environment variable."
23466 msgstr ""
23468 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23469 #, fuzzy
23470 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23471 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
23473 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23474 msgid ""
23475 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23476 "0 for first screen, 1 for the second."
23477 msgstr ""
23479 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23480 #, fuzzy
23481 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23482 msgstr "WinCE arayüz modülü"
23484 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23485 #, fuzzy
23486 msgid "You can choose the crop style to apply."
23487 msgstr "WinCE arayüz modülü"
23489 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23490 msgid "XVMC extension video output"
23491 msgstr "XVMC uzantısı video çıktısı"
23493 #: modules/video_output/xcb/x11.c:56
23494 msgid "XCB"
23495 msgstr ""
23497 #: modules/video_output/xcb/x11.c:57
23498 #, fuzzy
23499 msgid "(Experimental) XCB video output"
23500 msgstr "DirectX video çıktısı"
23502 #: modules/video_output/xcb/window.c:56
23503 #, fuzzy
23504 msgid "XCB window"
23505 msgstr "Pencereyi Kapat"
23507 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
23508 #, fuzzy
23509 msgid "(Experimental) XCB video window"
23510 msgstr "DirectX video çıktısı"
23512 #: modules/video_output/xcb/window.c:165
23513 #, fuzzy
23514 msgctxt "ASCII"
23515 msgid "VLC media player"
23516 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
23518 #: modules/video_output/xcb/window.c:167
23519 #, fuzzy
23520 msgctxt "ASCII"
23521 msgid "VLC"
23522 msgstr "VLC"
23524 #: modules/video_output/yuv.c:51
23525 #, fuzzy
23526 msgid "device, fifo or filename"
23527 msgstr "Çetele dosyası adını belirtin"
23529 #: modules/video_output/yuv.c:52
23530 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23531 msgstr ""
23533 #: modules/video_output/yuv.c:58
23534 #, fuzzy
23535 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23536 msgstr " (varsayılan devredışı)"
23538 #: modules/video_output/yuv.c:59
23539 msgid ""
23540 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23541 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23542 "the output destination."
23543 msgstr ""
23545 #: modules/video_output/yuv.c:66
23546 #, fuzzy
23547 msgid "YUV output"
23548 msgstr "Çıktı"
23550 #: modules/video_output/yuv.c:67
23551 #, fuzzy
23552 msgid "YUV video output"
23553 msgstr "X11 video çıktısı"
23555 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23556 #, fuzzy
23557 msgid "GaLaktos visualization"
23558 msgstr "GaLaktos görselleme eklentisi"
23560 #: modules/visualization/goom.c:61
23561 msgid "Goom display width"
23562 msgstr "Goom görüntü genişliği"
23564 #: modules/visualization/goom.c:62
23565 msgid "Goom display height"
23566 msgstr "Goom  görüntü yüksekliği"
23568 #: modules/visualization/goom.c:63
23569 msgid ""
23570 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23571 "will be prettier but more CPU intensive)."
23572 msgstr ""
23574 #: modules/visualization/goom.c:66
23575 msgid "Goom animation speed"
23576 msgstr "Goom animasyon hızı"
23578 #: modules/visualization/goom.c:67
23579 msgid ""
23580 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23581 msgstr ""
23583 #: modules/visualization/goom.c:73
23584 msgid "Goom"
23585 msgstr "Goom"
23587 #: modules/visualization/goom.c:74
23588 msgid "Goom effect"
23589 msgstr "Goom efekti"
23591 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23592 msgid "Effects list"
23593 msgstr "Efekt listesi"
23595 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23596 msgid ""
23597 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23598 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23599 msgstr ""
23601 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23602 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23603 msgstr ""
23605 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23606 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23607 msgstr ""
23609 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23610 msgid "More bands : 80 / 20"
23611 msgstr ""
23613 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23614 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23615 msgstr ""
23617 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23618 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23619 msgstr ""
23621 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23622 msgid "Band separator"
23623 msgstr ""
23625 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23626 msgid "Number of blank pixels between bands."
23627 msgstr "Bandlar arası boş piksel sayısı."
23629 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23630 msgid "Amplification"
23631 msgstr "Amplifikasyon"
23633 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23634 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23635 msgstr ""
23637 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23638 msgid "Enable peaks"
23639 msgstr "Tepeler etkin"
23641 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23642 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23643 msgstr ""
23645 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23646 msgid "Enable original graphic spectrum"
23647 msgstr ""
23649 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23650 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23651 msgstr ""
23653 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23654 msgid "Enable bands"
23655 msgstr "Bandlar etkin"
23657 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23658 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23659 msgstr ""
23661 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23662 msgid "Enable base"
23663 msgstr "Taban etkin"
23665 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23666 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23667 msgstr ""
23669 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23670 msgid "Base pixel radius"
23671 msgstr ""
23673 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23674 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23675 msgstr ""
23677 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23678 msgid "Spectral sections"
23679 msgstr "Spektral bölümler"
23681 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23682 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23683 msgstr ""
23685 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23686 msgid "Peak height"
23687 msgstr "Tepe yüksekliği"
23689 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23690 msgid "Total pixel height of the peak items."
23691 msgstr ""
23693 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23694 msgid "Peak extra width"
23695 msgstr ""
23697 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23698 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23699 msgstr ""
23701 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23702 msgid "V-plane color"
23703 msgstr "V-düzlemi rengi"
23705 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23706 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23707 msgstr "YUV-Renk küpü kaydırması V-düzlemi boyunca ( 0 - 127 )."
23709 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23710 msgid "Number of stars"
23711 msgstr "Yıldız sayısı"
23713 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23714 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23715 msgstr "Rastgele efektinde çizdirilecek yıldızların sayısı."
23717 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23718 msgid "Visualizer"
23719 msgstr "Görselleyici"
23721 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23722 msgid "Visualizer filter"
23723 msgstr "Görselleyici süzgeci"
23725 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23726 msgid "Spectrum analyser"
23727 msgstr "Spektrum analizörü"
23729 #~ msgid "FFmpeg video filter"
23730 #~ msgstr "FFmpeg video süzgeci"
23732 #, fuzzy
23733 #~ msgid "Autodetect"
23734 #~ msgstr "Otomatik"
23736 #~ msgid "Login:"
23737 #~ msgstr "Kullanıcı:"
23739 #~ msgid "Password:"
23740 #~ msgstr "Parola:"
23742 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
23743 #~ msgstr "Kalan süre: %i saniye"
23745 #~ msgid "Errors and Warnings"
23746 #~ msgstr "Hatalar ve Uyarılar"
23748 #~ msgid "Clean up"
23749 #~ msgstr "Temizle"
23751 #~ msgid "Show Details"
23752 #~ msgstr "Ayrıntıları Göster"
23754 #, fuzzy
23755 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
23756 #~ msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu"
23758 #~ msgid "New Node"
23759 #~ msgstr "Yeni Düğüm"
23761 #~ msgid "Please enter a name for the new node."
23762 #~ msgstr "Lütfen yeni düğüm için bir ad giriniz."
23764 #~ msgid "UDP/RTP"
23765 #~ msgstr "UDP/RTP"
23767 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
23768 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
23770 #, fuzzy
23771 #~ msgid "Select one or more files"
23772 #~ msgstr "Açmak istediğiniz bir veya daha çok dosya seçin"
23774 #, fuzzy
23775 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
23776 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
23778 #, fuzzy
23779 #~ msgid "textFormat"
23780 #~ msgstr "Format"
23782 #~ msgid "General interface settings"
23783 #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
23785 #~ msgid ""
23786 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
23787 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
23788 #~ msgstr ""
23789 #~ "Bunlar VLCnin girdi, ayrıştırma ve kod çözme kısımlarına ait ayarlardır. "
23790 #~ "Burada Kodlayıcı ayarları da bulunabilir."
23792 #~ msgid "Other advanced settings"
23793 #~ msgstr "Diğer gelişmiş ayarlar"
23795 #~ msgid "Media &Information..."
23796 #~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
23798 #~ msgid "&Messages..."
23799 #~ msgstr "&Mesajlar..."
23801 #~ msgid "&Extended Settings..."
23802 #~ msgstr "&Detaylı Ayarlar..."
23804 #~ msgid "&Bookmarks..."
23805 #~ msgstr "&Yer İmleri..."
23807 #~ msgid "&About..."
23808 #~ msgstr "&Hakkında..."
23810 #~ msgid "&Load Playlist File..."
23811 #~ msgstr "&Listeyi Dosyadan Yükle..."
23813 #~ msgid "Additional &Sources"
23814 #~ msgstr "Ek &Kaynaklar"
23816 #~ msgid "American English"
23817 #~ msgstr "Amerikan İngilizcesi"
23819 #~ msgid "Arabic"
23820 #~ msgstr "Arapça"
23822 #~ msgid "Bengali"
23823 #~ msgstr "Bengali"
23825 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
23826 #~ msgstr "Brezilya Portekizcesi"
23828 #~ msgid "British English"
23829 #~ msgstr "İngiltere İngilizcesi"
23831 #~ msgid "Bulgarian"
23832 #~ msgstr "Bulgarian"
23834 #~ msgid "Catalan"
23835 #~ msgstr "Katalan"
23837 #~ msgid "Chinese Traditional"
23838 #~ msgstr "Geleneksel Çince"
23840 #~ msgid "Czech"
23841 #~ msgstr "Çekce"
23843 #~ msgid "Danish"
23844 #~ msgstr "Danimarkaca"
23846 #~ msgid "Dutch"
23847 #~ msgstr "Hollandaca"
23849 #~ msgid "Finnish"
23850 #~ msgstr "Fince"
23852 #~ msgid "French"
23853 #~ msgstr "Fransızca"
23855 #~ msgid "Galician"
23856 #~ msgstr "Galician"
23858 #~ msgid "Georgian"
23859 #~ msgstr "Georgian"
23861 #~ msgid "German"
23862 #~ msgstr "Almanca"
23864 #~ msgid "Hebrew"
23865 #~ msgstr "İbranice"
23867 #~ msgid "Hungarian"
23868 #~ msgstr "Macarca"
23870 #~ msgid "Indonesian"
23871 #~ msgstr "Indonesian"
23873 #~ msgid "Italian"
23874 #~ msgstr "İtalyanca"
23876 #~ msgid "Japanese"
23877 #~ msgstr "Japonca"
23879 #~ msgid "Korean"
23880 #~ msgstr "Korece"
23882 #~ msgid "Malay"
23883 #~ msgstr "Malay"
23885 #~ msgid "Occitan"
23886 #~ msgstr "Occitan"
23888 #~ msgid "Persian"
23889 #~ msgstr "Farsça"
23891 #~ msgid "Polish"
23892 #~ msgstr "Polonyaca"
23894 #~ msgid "Portuguese"
23895 #~ msgstr "Portekizce"
23897 #, fuzzy
23898 #~ msgid "Punjabi"
23899 #~ msgstr "Macedonian"
23901 #~ msgid "Romanian"
23902 #~ msgstr "Rumence"
23904 #~ msgid "Serbian"
23905 #~ msgstr "Sırpça"
23907 #~ msgid "Slovak"
23908 #~ msgstr "Slovak"
23910 #~ msgid "Slovenian"
23911 #~ msgstr "Slovenian"
23913 #~ msgid "Spanish"
23914 #~ msgstr "İspanyolca"
23916 #~ msgid "Swedish"
23917 #~ msgstr "İsveççe"
23919 #~ msgid "Turkish"
23920 #~ msgstr "Türkçe"
23922 #~ msgid "Access filter module"
23923 #~ msgstr "Erişim süzgeci modülü"
23925 #~ msgid "Minimize number of threads"
23926 #~ msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
23928 #, fuzzy
23929 #~ msgid "Cancelled"
23930 #~ msgstr "İptal"
23932 #~ msgid "Afar"
23933 #~ msgstr "Afar"
23935 #~ msgid "Abkhazian"
23936 #~ msgstr "Abkhazian"
23938 #~ msgid "Afrikaans"
23939 #~ msgstr "Afrikaans"
23941 #~ msgid "Albanian"
23942 #~ msgstr "Albanian"
23944 #~ msgid "Amharic"
23945 #~ msgstr "Amharic"
23947 #~ msgid "Armenian"
23948 #~ msgstr "Armenian"
23950 #~ msgid "Assamese"
23951 #~ msgstr "Assamese"
23953 #~ msgid "Avestan"
23954 #~ msgstr "Avestan"
23956 #~ msgid "Aymara"
23957 #~ msgstr "Aymara"
23959 #~ msgid "Azerbaijani"
23960 #~ msgstr "Azerbaijani"
23962 #~ msgid "Bashkir"
23963 #~ msgstr "Bashkir"
23965 #~ msgid "Basque"
23966 #~ msgstr "Basque"
23968 #~ msgid "Belarusian"
23969 #~ msgstr "Belarusian"
23971 #~ msgid "Bihari"
23972 #~ msgstr "Bihari"
23974 #~ msgid "Bislama"
23975 #~ msgstr "Bislama"
23977 #~ msgid "Bosnian"
23978 #~ msgstr "Bosnian"
23980 #~ msgid "Breton"
23981 #~ msgstr "Breton"
23983 #~ msgid "Burmese"
23984 #~ msgstr "Burmese"
23986 #~ msgid "Chamorro"
23987 #~ msgstr "Chamorro"
23989 #~ msgid "Chechen"
23990 #~ msgstr "Chechen"
23992 #~ msgid "Chinese"
23993 #~ msgstr "Chinese"
23995 #~ msgid "Church Slavic"
23996 #~ msgstr "Church Slavic"
23998 #~ msgid "Chuvash"
23999 #~ msgstr "Chuvash"
24001 #~ msgid "Cornish"
24002 #~ msgstr "Cornish"
24004 #~ msgid "Corsican"
24005 #~ msgstr "Corsican"
24007 #~ msgid "Dzongkha"
24008 #~ msgstr "Dzongkha"
24010 #~ msgid "English"
24011 #~ msgstr "English"
24013 #~ msgid "Estonian"
24014 #~ msgstr "Estonian"
24016 #~ msgid "Faroese"
24017 #~ msgstr "Faroese"
24019 #~ msgid "Fijian"
24020 #~ msgstr "Fijian"
24022 #~ msgid "Frisian"
24023 #~ msgstr "Frisian"
24025 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
24026 #~ msgstr "Gaelic (Scots)"
24028 #~ msgid "Irish"
24029 #~ msgstr "Irish"
24031 #~ msgid "Gallegan"
24032 #~ msgstr "Gallegan"
24034 #~ msgid "Manx"
24035 #~ msgstr "Manx"
24037 #~ msgid "Greek, Modern ()"
24038 #~ msgstr "Greek, Modern ()"
24040 #~ msgid "Guarani"
24041 #~ msgstr "Guarani"
24043 #~ msgid "Gujarati"
24044 #~ msgstr "Gujarati"
24046 #~ msgid "Herero"
24047 #~ msgstr "Herero"
24049 #~ msgid "Hindi"
24050 #~ msgstr "Hindi"
24052 #~ msgid "Hiri Motu"
24053 #~ msgstr "Hiri Motu"
24055 #~ msgid "Icelandic"
24056 #~ msgstr "Icelandic"
24058 #~ msgid "Inuktitut"
24059 #~ msgstr "Inuktitut"
24061 #~ msgid "Interlingue"
24062 #~ msgstr "Interlingue"
24064 #~ msgid "Interlingua"
24065 #~ msgstr "Interlingua"
24067 #~ msgid "Inupiaq"
24068 #~ msgstr "Inupiaq"
24070 #~ msgid "Javanese"
24071 #~ msgstr "Javanese"
24073 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
24074 #~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
24076 #~ msgid "Kannada"
24077 #~ msgstr "Kannada"
24079 #~ msgid "Kashmiri"
24080 #~ msgstr "Kashmiri"
24082 #~ msgid "Khmer"
24083 #~ msgstr "Khmer"
24085 #~ msgid "Kikuyu"
24086 #~ msgstr "Kikuyu"
24088 #~ msgid "Kinyarwanda"
24089 #~ msgstr "Kinyarwanda"
24091 #~ msgid "Kirghiz"
24092 #~ msgstr "Kirghiz"
24094 #~ msgid "Komi"
24095 #~ msgstr "Komi"
24097 #~ msgid "Kuanyama"
24098 #~ msgstr "Kuanyama"
24100 #~ msgid "Kurdish"
24101 #~ msgstr "Kurdish"
24103 #~ msgid "Lao"
24104 #~ msgstr "Lao"
24106 #~ msgid "Latin"
24107 #~ msgstr "Latin"
24109 #~ msgid "Latvian"
24110 #~ msgstr "Latvian"
24112 #~ msgid "Lingala"
24113 #~ msgstr "Lingala"
24115 #~ msgid "Lithuanian"
24116 #~ msgstr "Lithuanian"
24118 #~ msgid "Letzeburgesch"
24119 #~ msgstr "Letzeburgesch"
24121 #~ msgid "Macedonian"
24122 #~ msgstr "Macedonian"
24124 #~ msgid "Marshall"
24125 #~ msgstr "Marshall"
24127 #~ msgid "Malayalam"
24128 #~ msgstr "Malayalam"
24130 #~ msgid "Maori"
24131 #~ msgstr "Maori"
24133 #~ msgid "Marathi"
24134 #~ msgstr "Marathi"
24136 #~ msgid "Malagasy"
24137 #~ msgstr "Malagasy"
24139 #~ msgid "Maltese"
24140 #~ msgstr "Maltese"
24142 #~ msgid "Moldavian"
24143 #~ msgstr "Moldavian"
24145 #~ msgid "Mongolian"
24146 #~ msgstr "Mongolian"
24148 #~ msgid "Nauru"
24149 #~ msgstr "Nauru"
24151 #~ msgid "Navajo"
24152 #~ msgstr "Navajo"
24154 #~ msgid "Ndebele, South"
24155 #~ msgstr "Ndebele, South"
24157 #~ msgid "Ndebele, North"
24158 #~ msgstr "Ndebele, North"
24160 #~ msgid "Ndonga"
24161 #~ msgstr "Ndonga"
24163 #~ msgid "Nepali"
24164 #~ msgstr "Nepali"
24166 #~ msgid "Norwegian"
24167 #~ msgstr "Norwegian"
24169 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
24170 #~ msgstr "Norwegian Nynorsk"
24172 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
24173 #~ msgstr "Norwegian Bokmaal"
24175 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
24176 #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
24178 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
24179 #~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
24181 #~ msgid "Oriya"
24182 #~ msgstr "Oriya"
24184 #~ msgid "Oromo"
24185 #~ msgstr "Oromo"
24187 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
24188 #~ msgstr "Ossetian; Ossetic"
24190 #~ msgid "Panjabi"
24191 #~ msgstr "Macedonian"
24193 #~ msgid "Pali"
24194 #~ msgstr "Pali"
24196 #~ msgid "Pushto"
24197 #~ msgstr "Pushto"
24199 #~ msgid "Quechua"
24200 #~ msgstr "Quechua"
24202 #~ msgid "Raeto-Romance"
24203 #~ msgstr "Raeto-Romance"
24205 #~ msgid "Rundi"
24206 #~ msgstr "Rundi"
24208 #~ msgid "Sango"
24209 #~ msgstr "Sango"
24211 #~ msgid "Croatian"
24212 #~ msgstr "Croatian"
24214 #~ msgid "Sinhalese"
24215 #~ msgstr "Sinhalese"
24217 #~ msgid "Northern Sami"
24218 #~ msgstr "Northern Sami"
24220 #~ msgid "Samoan"
24221 #~ msgstr "Samoan"
24223 #~ msgid "Shona"
24224 #~ msgstr "Shona"
24226 #~ msgid "Sindhi"
24227 #~ msgstr "Sindhi"
24229 #~ msgid "Somali"
24230 #~ msgstr "Somali"
24232 #~ msgid "Sotho, Southern"
24233 #~ msgstr "Sotho, Southern"
24235 #~ msgid "Sardinian"
24236 #~ msgstr "Sardinian"
24238 #~ msgid "Swati"
24239 #~ msgstr "Swati"
24241 #~ msgid "Sundanese"
24242 #~ msgstr "Sundanese"
24244 #~ msgid "Swahili"
24245 #~ msgstr "Swahili"
24247 #~ msgid "Tahitian"
24248 #~ msgstr "Tahitian"
24250 #~ msgid "Tamil"
24251 #~ msgstr "Tamil"
24253 #~ msgid "Tatar"
24254 #~ msgstr "Tatar"
24256 #~ msgid "Telugu"
24257 #~ msgstr "Telugu"
24259 #~ msgid "Tajik"
24260 #~ msgstr "Tajik"
24262 #~ msgid "Tagalog"
24263 #~ msgstr "Norwegian"
24265 #~ msgid "Thai"
24266 #~ msgstr "Thai"
24268 #~ msgid "Tibetan"
24269 #~ msgstr "Tibetan"
24271 #~ msgid "Tigrinya"
24272 #~ msgstr "Tigrinya"
24274 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
24275 #~ msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
24277 #~ msgid "Tswana"
24278 #~ msgstr "Tswana"
24280 #~ msgid "Tsonga"
24281 #~ msgstr "Tsonga"
24283 #~ msgid "Turkmen"
24284 #~ msgstr "Turkmen"
24286 #~ msgid "Twi"
24287 #~ msgstr "Twi"
24289 #~ msgid "Uighur"
24290 #~ msgstr "Uighur"
24292 #~ msgid "Urdu"
24293 #~ msgstr "Urdu"
24295 #~ msgid "Uzbek"
24296 #~ msgstr "Uzbek"
24298 #~ msgid "Volapuk"
24299 #~ msgstr "Volapuk"
24301 #~ msgid "Welsh"
24302 #~ msgstr "Welsh"
24304 #~ msgid "Wolof"
24305 #~ msgstr "Wolof"
24307 #~ msgid "Xhosa"
24308 #~ msgstr "Xhosa"
24310 #~ msgid "Yiddish"
24311 #~ msgstr "Yiddish"
24313 #~ msgid "Yoruba"
24314 #~ msgstr "Yoruba"
24316 #~ msgid "Zhuang"
24317 #~ msgstr "Zhuang"
24319 #~ msgid "Zulu"
24320 #~ msgstr "Zulu"
24322 #~ msgid "16"
24323 #~ msgstr "16"
24325 #~ msgid "32"
24326 #~ msgstr "32"
24328 #~ msgid "64"
24329 #~ msgstr "64"
24331 #~ msgid "Illegal Polarization"
24332 #~ msgstr "Geçersiz Polarizasyon"
24334 #~ msgid "dv"
24335 #~ msgstr "dv"
24337 #~ msgid "EyeTV access module"
24338 #~ msgstr "EyeTV erişim modülü"
24340 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
24341 #~ msgstr "Bandgenişliği sınırı (bytes/s)"
24343 #~ msgid "Bandwidth limiter"
24344 #~ msgstr "Bandgenişliği sınırlayıcı"
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Force use of dump module"
24348 #~ msgstr "Erişim çıktı modülü"
24350 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
24351 #~ msgstr "Maksimum geçici dosya büyüklüğü (Mb)"
24353 #~ msgid "Record directory"
24354 #~ msgstr "Kayıt klasörü"
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
24358 #~ msgstr "Erişim çıktı modülü"
24360 #~ msgid "Timeshift"
24361 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
24363 #~ msgid "Audio method"
24364 #~ msgstr "Ses yöntemi"
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "spatializer"
24368 #~ msgstr "Ekolayzer"
24370 #~ msgid "aRts audio output"
24371 #~ msgstr "aRts ses çıktısı"
24373 #~ msgid "EsounD audio output"
24374 #~ msgstr "EsounD ses çıktısı"
24376 #~ msgid "Esound server"
24377 #~ msgstr "Esound sunucusu"
24379 #~ msgid "Cinepak video decoder"
24380 #~ msgstr "Cinepak video kod çözücüsü"
24382 #~ msgid "Dirac video decoder"
24383 #~ msgstr "Dirac video kod çözücüsü"
24385 #~ msgid "Dirac video encoder"
24386 #~ msgstr "Dirac video kodlayıcısı"
24388 #~ msgid "%d Hz"
24389 #~ msgstr "%d Hz"
24391 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
24392 #~ msgstr "Kate metin altyazı çözücüsü"
24394 #~ msgid "Kate comment"
24395 #~ msgstr "Kate açıklama"
24397 #~ msgid "Speex comment"
24398 #~ msgstr "Speex açıklama"
24400 #~ msgid "Theora comment"
24401 #~ msgstr "Theora açıklama"
24403 #~ msgid "Vorbis comment"
24404 #~ msgstr "Vorbis açıklama"
24406 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
24407 #~ msgstr "Oynatma listesi yer imleri tanımla."
24409 #~ msgid "Buffer"
24410 #~ msgstr "Arabellek"
24412 #~ msgid "Backward"
24413 #~ msgstr "Gerilet"
24415 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
24416 #~ msgstr "Ham A/52 azaltıcı"
24418 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
24419 #~ msgstr "Ham DTS azaltıcı"
24421 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
24422 #~ msgstr "MPEG-4 ses azaltıcısı"
24424 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
24425 #~ msgstr "MPEG ses / MP3 azaltıcısı"
24427 #~ msgid "4:3 subtitles"
24428 #~ msgstr "4:3 altyazı"
24430 #~ msgid "16:9 subtitles"
24431 #~ msgstr "16:9 altyazı"
24433 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
24434 #~ msgstr "2.21:1 altyazı"
24436 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
24437 #~ msgstr "16:9 işitme özürlü"
24439 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
24440 #~ msgstr "2.21:1 işitme özürlü"
24442 #~ msgid "Quick Open File..."
24443 #~ msgstr "Hızlı Dosya Aç..."
24445 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24446 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24448 #~ msgid "Allow timeshifting"
24449 #~ msgstr "Zaman kaymasına izin ver"
24451 #~ msgid "Access Filter"
24452 #~ msgstr "Erişim Süzgeci"
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "Save As:"
24456 #~ msgstr "Farklı Kaydet..."
24458 #~ msgid "Login"
24459 #~ msgstr "Login"
24461 #~ msgid "Open playlist file"
24462 #~ msgstr "Oynatma Listesini Aç"
24464 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
24465 #~ msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
24467 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
24468 #~ msgstr "VLM yapılandırmasını kaydetmek için bir dosya adı seçiniz..."
24470 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
24471 #~ msgstr "VLM Yapılandırma Dosyası Aç"
24473 #~ msgid "&Playlist"
24474 #~ msgstr "Oynatma &Listesi"
24476 #~ msgid "Show P&laylist"
24477 #~ msgstr "Listeyi &Göster"
24479 #~ msgid "Play&list..."
24480 #~ msgstr "Oynatma &Listesi..."
24482 #~ msgid "&Preferences..."
24483 #~ msgstr "&Tercihler..."
24485 #~ msgid "Load File..."
24486 #~ msgstr "Dosyadan Yükle..."
24488 #~ msgid "Tools"
24489 #~ msgstr "Araçlar"
24491 #~ msgid "Show Playlist"
24492 #~ msgstr "Listeyi Göster"
24494 #~ msgid "Minimal View..."
24495 #~ msgstr "Basit Görünüm..."
24497 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
24498 #~ msgstr "Tam-Ekran Arayüzü"
24500 #~ msgid "Card Selection"
24501 #~ msgstr "&Kart Seçimi"
24503 #~ msgid "Customize"
24504 #~ msgstr "Özel"
24506 #~ msgid "Outputs"
24507 #~ msgstr "Çıktılar"
24509 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
24510 #~ msgstr "RTP üzerinden UDP tercih et"
24512 #~ msgid "Integrate video in interface"
24513 #~ msgstr "Videoyu arayüzle tümleştir"
24515 #~ msgid ""
24516 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
24517 #~ "playlist|*.xspf"
24518 #~ msgstr ""
24519 #~ "Tüm oynatma listeleri|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
24520 #~ "playlist|*.xspf"
24522 #~ msgid "WinCE interface module"
24523 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
24525 #~ msgid "RRD output file"
24526 #~ msgstr "RRD çıktı dosyası"
24528 #~ msgid "Bonjour"
24529 #~ msgstr "Bonjour"
24531 #~ msgid "Devices"
24532 #~ msgstr "Aygıtlar"
24534 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
24535 #~ msgstr "Universal Plug'n'Play keşfetme ( Intel SDK )"
24537 #~ msgid "Image video output"
24538 #~ msgstr "Resim video çıktısı"
24540 #~ msgid "Cube"
24541 #~ msgstr "Küp"
24543 #~ msgid "Transparent Cube"
24544 #~ msgstr "Saydam Küp"
24546 #~ msgid "Cylinder"
24547 #~ msgstr "Silindir"
24549 #~ msgid "Torus"
24550 #~ msgstr "Halka"
24552 #~ msgid "Sphere"
24553 #~ msgstr "Küre"
24555 #~ msgid "SQUAREXY"
24556 #~ msgstr "SQUAREXY"
24558 #~ msgid "SQUARER"
24559 #~ msgstr "SQUARER"
24561 #~ msgid "ASINXY"
24562 #~ msgstr "ASINXY"
24564 #~ msgid "ASINR"
24565 #~ msgstr "ASINR"
24567 #~ msgid "SINEXY"
24568 #~ msgstr "SINEXY"
24570 #~ msgid "SINER"
24571 #~ msgstr "SINER"
24573 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
24574 #~ msgstr "OpenGL örnekleme hassasiyeti "
24576 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
24577 #~ msgstr "OpenGL Silindir yarıçapı"
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
24581 #~ msgstr "Video x koordinatı"
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
24585 #~ msgstr "Video x koordinatı"
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
24589 #~ msgstr "Video x koordinatı"
24591 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
24592 #~ msgstr "OpenGL küp döndürme hızı"
24594 #~ msgid "Number of bands"
24595 #~ msgstr "Band sayısı"
24597 #~ msgid "Quartz video"
24598 #~ msgstr "Kuartz video"
24600 #~ msgid "MusicBrainz"
24601 #~ msgstr "MusicBrainz"
24603 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
24604 #~ msgstr "MusicBrainz üstverisi"
24606 #~ msgid "Seam Carving video filter"
24607 #~ msgstr "Seam Carving video süzgeci"
24609 #~ msgid "Seam Carving"
24610 #~ msgstr "Seam Carving"
24612 #~ msgid "Audio CD - Track "
24613 #~ msgstr "Ses CDsi - İz"
24615 #~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
24616 #~ msgstr "Üstverileri Internetten toparla"
24618 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
24619 #~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u|XSPF listesi|*.xspf"
24621 #~ msgid "VLC - Controller"
24622 #~ msgstr "VLC - Kontroller"
24624 #~ msgid "A to B"
24625 #~ msgstr "A - B"
24627 #~ msgid "Extended settings"
24628 #~ msgstr "Detaylı ayarlar"
24630 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
24631 #~ msgstr "Bir aygıt veya bir VIDEO_TS klasörünü aç"
24633 #~ msgid "&Update List"
24634 #~ msgstr "&Güncelleme Listesi"
24636 #~ msgid "Choose subtitles file"
24637 #~ msgstr "Altyazı dosyası seçiniz"
24639 #~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
24640 #~ msgstr "Altyazı dosyaları (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Tüm dosyalar (*)"
24642 #~ msgid "Undock from Interface"
24643 #~ msgstr "Arayüzden Ayır"
24645 #~ msgid "Ctrl+U"
24646 #~ msgstr "Ctrl+U"
24648 #~ msgid "Add Interfaces"
24649 #~ msgstr "Arayüz Ekle"
24651 #~ msgid "&Equalizer"
24652 #~ msgstr "&Ekolayzer"
24654 #~ msgid "&Title"
24655 #~ msgstr "&Başlık"
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Add node"
24659 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
24661 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
24662 #~ msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `--%s'\n"
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Subscreen height."
24666 #~ msgstr "Video yüksekliği"
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "Get Stream Information"
24670 #~ msgstr "Üst-veri"
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "%i items in the playlist"
24674 #~ msgstr "Listede %i öge"
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "1 item in the playlist"
24678 #~ msgstr "Listede 1 öge"
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
24682 #~ msgstr ""
24683 #~ "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için "
24684 #~ "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "Input and Codecs"
24688 #~ msgstr "Girdi / Codec'ler"
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "close"
24692 #~ msgstr "Kapat"
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
24696 #~ msgstr "Listede %i öge"
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
24700 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "Check for updates..."
24704 #~ msgstr "Dönüşümler"
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "No DVD Menus"
24708 #~ msgstr "DVD Menüleri Kullan"
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "Disk Device"
24712 #~ msgstr "Aygıt"
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Subtitles languages"
24716 #~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "Skip Frames"
24720 #~ msgstr "Kareleri atla"
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "Display Device"
24724 #~ msgstr "Ekranda göster"
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24728 #~ msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "use Pause Color"
24732 #~ msgstr "Sadece duraklat"
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
24736 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "Subpicture Filters"
24740 #~ msgstr "Altresimler"
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "Enabled"
24744 #~ msgstr "Etkin"
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Image:"
24748 #~ msgstr "Resim çoğalt"
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "Position:"
24752 #~ msgstr "Konum"
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "Timestamp:"
24756 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "Color:"
24760 #~ msgstr "Renk"
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "Opaqueness:"
24764 #~ msgstr "Opaklık"
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "Marquee:"
24768 #~ msgstr "On Screen Display"
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "Timeout:"
24772 #~ msgstr "Zaman"
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "Not Available"
24776 #~ msgstr "Yardım yok"
24778 #~ msgid "Previous track"
24779 #~ msgstr "Önceki iz"
24781 #~ msgid "Next track"
24782 #~ msgstr "Sonraki iz"
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24786 #~ msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "Go to time:"
24790 #~ msgstr "Başlığa Git"
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "2 pass"
24794 #~ msgstr "2 Kere"
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24798 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "&OK"
24802 #~ msgstr "Tamam"
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "&Delete"
24806 #~ msgstr "Sil"
24808 #~ msgid "Input has changed "
24809 #~ msgstr "Girdi değişti "
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "Stream and Media Info"
24813 #~ msgstr "Akış ve medya bilgisi"
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Advanced information"
24817 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "&No"
24821 #~ msgstr "Norm"
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "Don't show further errors"
24825 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
24827 #~ msgid "Playlist item info"
24828 #~ msgstr "Liste ögesi bilgisi"
24830 #~ msgid "Save Messages As..."
24831 #~ msgstr "Mesajları Farklı Kaydet..."
24833 #~ msgid "Open..."
24834 #~ msgstr "Aç..."
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "Stream/Save"
24838 #~ msgstr "Akış"
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
24842 #~ msgstr "Arabellek değeri mikrosaniye"
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24846 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "Advanced Settings..."
24850 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "File:"
24854 #~ msgstr "Dosya"
24856 #~ msgid "Disc type"
24857 #~ msgstr "Disc türü"
24859 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24860 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24862 #~ msgid "RTSP"
24863 #~ msgstr "RTSP"
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "DVD device to use"
24867 #~ msgstr "DVD aygıtı"
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24871 #~ msgstr "CDDB sunucu portu"
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "Title number."
24875 #~ msgstr "Tuner numarası"
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "Track number."
24879 #~ msgstr "İz Numarası"
24881 #~ msgid "&Simple Add File..."
24882 #~ msgstr "&Basit Dosya Ekle..."
24884 #~ msgid "Add &Directory..."
24885 #~ msgstr "&Klasör Ekle..."
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "&Add URL..."
24889 #~ msgstr "&MRL Ekle..."
24891 #~ msgid "&Save Playlist..."
24892 #~ msgstr "Oynatma Listesi Kaydet..."
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Sort by &Title"
24896 #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24900 #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
24902 #~ msgid "D&elete"
24903 #~ msgstr "&Sil"
24905 #~ msgid "&Manage"
24906 #~ msgstr "&Yönet"
24908 #~ msgid "S&ort"
24909 #~ msgstr "&Sırala"
24911 #~ msgid "&Selection"
24912 #~ msgstr "&Seçim"
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "&View items"
24916 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "Preparse"
24920 #~ msgstr "Hazırlayan"
24922 #~ msgid "Info"
24923 #~ msgstr "Bilgi"
24925 #~ msgid "%i items in playlist"
24926 #~ msgstr "Listede %i öge"
24928 #~ msgid "root"
24929 #~ msgstr "kök"
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid "XSPF playlist"
24933 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
24935 #~ msgid "Playlist is empty"
24936 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
24938 #~ msgid "Can't save"
24939 #~ msgstr "Kaydedilemedi"
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "One level"
24943 #~ msgstr "Maks seviye"
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "New node"
24947 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
24949 #~ msgid "Alt"
24950 #~ msgstr "Alt"
24952 #~ msgid "Ctrl"
24953 #~ msgstr "Ctrl"
24955 #, fuzzy
24956 #~ msgid "Stream output MRL"
24957 #~ msgstr "akış çıktısı (MRL)"
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "Target:"
24961 #~ msgstr "Hedefi Aç:"
24963 #~ msgid "MMSH"
24964 #~ msgstr "MMSH"
24966 #~ msgid "Channel name"
24967 #~ msgstr "Kanal ismi"
24969 #~ msgid "Subtitles codec"
24970 #~ msgstr "Altyazı codec'i"
24972 #~ msgid "Subtitle options"
24973 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
24975 #~ msgid "Subtitles file"
24976 #~ msgstr "Altyazı dosyası"
24978 #, fuzzy
24979 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24980 #~ msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
24982 #~ msgid "Open file"
24983 #~ msgstr "Dosya aç"
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "Updates"
24987 #~ msgstr "Güncelle"
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "Check for updates"
24991 #~ msgstr "Dönüşümler"
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "Load Configuration"
24995 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "New broadcast"
24999 #~ msgstr "Yapıştır"
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid "VLM stream"
25003 #~ msgstr "Akışı oynat"
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid "Unable to find playlist"
25007 #~ msgstr "Listede %i öge"
25009 #, fuzzy
25010 #~ msgid "Transcode video (if available)"
25011 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "Please enter an address"
25015 #~ msgstr "Ağ arayüz adresi"
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "You must choose a file to save to"
25019 #~ msgstr "Listede %i öge"
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
25023 #~ msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
25025 #~ msgid "More information"
25026 #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "Save to file"
25030 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "Creates several clones of the image"
25034 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "Cartoon effect"
25038 #~ msgstr "Rastgele efekt"
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
25042 #~ msgstr "Resmi kırpar"
25044 #~ msgid "Image inversion"
25045 #~ msgstr "Resim evirme"
25047 #~ msgid "Blurring"
25048 #~ msgstr "Bulanık"
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "Adds water effect to the image"
25052 #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Wave effect"
25056 #~ msgstr "Kulaklık efekti"
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
25060 #~ msgstr "Resmi kırpar"
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "Magnifies part of the image"
25064 #~ msgstr "Resmi kırpar"
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "Image adjustment"
25068 #~ msgstr "Resim çoğalt"
25070 #~ msgid "Video Options"
25071 #~ msgstr "Video Seçenekleri"
25073 #~ msgid "Aspect Ratio"
25074 #~ msgstr "En-boy Oranı"
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid ""
25078 #~ "Preamp\n"
25079 #~ "12.0dB"
25080 #~ msgstr "Kuvvetlendirme"
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "More Information"
25084 #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
25086 #~ msgid "Stopped"
25087 #~ msgstr "Durduruldu"
25089 #~ msgid "Playing"
25090 #~ msgstr "Oynatıyor"
25092 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
25093 #~ msgstr "&Hızlı Dosya Aç...\tCtrl-O"
25095 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
25096 #~ msgstr "&Dosya Aç...\tCtrl-F"
25098 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
25099 #~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
25101 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
25102 #~ msgstr "&Disc Aç...\tCtrl-D"
25104 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
25105 #~ msgstr "&Ağ Akışı Aç...\tCtrl-N"
25107 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
25108 #~ msgstr "Yakalama &Aygıtı Aç...\tCtrl-A"
25110 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
25111 #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
25113 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
25114 #~ msgstr "Çı&kış\tCtrl-X"
25116 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
25117 #~ msgstr "&Oynatma Listesi...\tCtrl-P"
25119 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
25120 #~ msgstr "&Mesajlar...\tCtrl-M"
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
25124 #~ msgstr "Akış ve Dosya &Bilgisi...\tCtrl-I"
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "VideoLAN's Website"
25128 #~ msgstr "VideoLAN Web sitesi"
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "Online Help"
25132 #~ msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon"
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "Embedded playlist"
25136 #~ msgstr "Oynatma Listesi aç"
25138 #~ msgid "Previous playlist item"
25139 #~ msgstr "Önceki liste ögesi"
25141 #~ msgid "Play slower"
25142 #~ msgstr "Yavaş oynat"
25144 #~ msgid "Play faster"
25145 #~ msgstr "Hızlı oynat"
25147 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
25148 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
25150 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
25151 #~ msgstr "&Yer İmleri...\tCtrl-B"
25153 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
25154 #~ msgstr "&Tercihler...\tCtrl-S"
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid ""
25158 #~ " (wxWidgets interface)\n"
25159 #~ "\n"
25160 #~ msgstr ""
25161 #~ " (wxWindows arayüzü)\n"
25162 #~ "\n"
25164 #~ msgid ""
25165 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25166 #~ "http://www.videolan.org/\n"
25167 #~ "\n"
25168 #~ msgstr ""
25169 #~ "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
25170 #~ "http://www.videolan.org/\n"
25171 #~ "\n"
25173 #~ msgid "About %s"
25174 #~ msgstr "%s Hakkında"
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "Show/Hide Interface"
25178 #~ msgstr "Arayüzü Göster/Gizle"
25180 #~ msgid "Open &File..."
25181 #~ msgstr "&Dosya Aç.."
25183 #~ msgid "Media &Info..."
25184 #~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "RTP Unicast"
25188 #~ msgstr "UDP Unicast"
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "RTP Multicast"
25192 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "Bookmarks dialog"
25196 #~ msgstr "Yer imi %i"
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
25200 #~ msgstr "Yer imi %i"
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "Extended GUI"
25204 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "Taskbar"
25208 #~ msgstr "Tatar"
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "Minimal interface"
25212 #~ msgstr "Ana arayüzler"
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "Size to video"
25216 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "Playlist view"
25220 #~ msgstr "Oynatma Listesi"
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "Embedded"
25224 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "Both"
25228 #~ msgstr "Alt"
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "wxWidgets interface module"
25232 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
25236 #~ msgstr "WinCE diyalog sağlayıcı"
25238 #~ msgid "Distortion"
25239 #~ msgstr "Bozulma"
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "Adds distortion effects"
25243 #~ msgstr "Bozulma"
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
25247 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
25251 #~ msgstr "Resim evirme"
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
25255 #~ msgstr "PVR video aygıtı"
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Video canvas width"
25259 #~ msgstr "Video genişliği"
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "Video canvas height"
25263 #~ msgstr "Video yüksekliği"
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
25267 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "Block"
25271 #~ msgstr "Geri"
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "Allow"
25275 #~ msgstr "Tümü"
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "Prompt"
25279 #~ msgstr "Pop"
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
25283 #~ msgstr "Üst-veri"
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "Never"
25287 #~ msgstr "Yankı"
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "Security options"
25291 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
25293 #~ msgid "Track Number"
25294 #~ msgstr "İz Numarası"
25296 #~ msgid "Video Device"
25297 #~ msgstr "Video Aygıtı"
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "Advanced Information"
25301 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "Interfaces"
25305 #~ msgstr "Arayüz"
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "Network policy"
25309 #~ msgstr "Ağ:"
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "Some random name"
25313 #~ msgstr "Akış"
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "Find a name"
25317 #~ msgstr "Dosya adı"
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "Lua Meta"
25321 #~ msgstr "Metal"
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "About VLC media player..."
25325 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
25327 #~ msgid "Switch interface"
25328 #~ msgstr "Arayüze geç"
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "France"
25332 #~ msgstr "Dans"
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "Embedded video output"
25336 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "Checking for Updates..."
25340 #~ msgstr "Dönüşümler"
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "Distribution License"
25344 #~ msgstr "Bozulma"
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Always show video area"
25348 #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "Video Codec"
25352 #~ msgstr "Video Codec:"
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "Visualisation"
25356 #~ msgstr "Görsel Ögeler"
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "Always display the video"
25360 #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25364 #~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "Color invert"
25368 #~ msgstr "Temizle"
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid "DCCP transport"
25372 #~ msgstr "UDP port"
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25376 #~ msgstr "UDP port"
25378 #~ msgid "Codec Name"
25379 #~ msgstr "Codec İsmi"
25381 #~ msgid "Codec Description"
25382 #~ msgstr "Codec Açıklama"
25384 #~ msgid "Help options"
25385 #~ msgstr "Yardım seçenekleri"
25387 #~ msgid "print help for the advanced options"
25388 #~ msgstr "gelismis secenekler icin help goster"
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid "Charset"
25392 #~ msgstr "Kabare"
25394 #, fuzzy
25395 #~ msgid "Remember wizard options"
25396 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
25398 #, fuzzy
25399 #~ msgid "Video Device Name "
25400 #~ msgstr "Video aygıtı ismi"
25402 #, fuzzy
25403 #~ msgid "Audio Device Name "
25404 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
25406 #, fuzzy
25407 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25408 #~ msgstr "Video codec'leri"
25410 #, fuzzy
25411 #~ msgid "No random"
25412 #~ msgstr "Rastgele"
25414 #, fuzzy
25415 #~ msgid "Replay Gain type"
25416 #~ msgstr "Oynat ve durdur"
25418 #~ msgid "Report a Bug"
25419 #~ msgstr "Hata Raporla"
25421 #~ msgid "Use DVD menus"
25422 #~ msgstr "DVD menülerini kullan"
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "Track number/Position"
25426 #~ msgstr "İz Numarası"
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "Manage"
25430 #~ msgstr "&Yönet"
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "Ctrl+X"
25434 #~ msgstr "Ctrl"
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "Dock playlist"
25438 #~ msgstr "oynatma listesi"
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "Open Directory..."
25442 #~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid "Alsa Device"
25446 #~ msgstr "Aygıt"
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "Default Network caching in ms"
25450 #~ msgstr "Varsayılan admin"
25452 #~ msgid "&View"
25453 #~ msgstr "&Görünüm"
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "(no title)"
25457 #~ msgstr "Başlıksız"
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "no artist"
25461 #~ msgstr "Sanatçı"
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid "no album"
25465 #~ msgstr "Albüm"
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "Ctrl+Z"
25469 #~ msgstr "Ctrl"
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
25473 #~ msgstr ""
25474 #~ "\n"
25475 #~ "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "Growl server"
25479 #~ msgstr "Sunucu yok"
25481 #, fuzzy
25482 #~ msgid "Growl password"
25483 #~ msgstr "FTP parolası"
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "Growl UDP port"
25487 #~ msgstr "UDP port"
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
25491 #~ msgstr "SAP anons aralığı"
25493 #, fuzzy
25494 #~ msgid "Halve sample rate"
25495 #~ msgstr "Örnekleme oranı"
25497 #, fuzzy
25498 #~ msgid "Video Monitor"
25499 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid "Statistics output file"
25503 #~ msgstr "Çıktı dosyası"
25505 #~ msgid "General interface setttings"
25506 #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
25508 #~ msgid "Video snapshot directory"
25509 #~ msgstr "Video enstantane klasörü"
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid "PSNR calculation"
25513 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "Timestamp"
25517 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
25519 #~ msgid "Pause stream"
25520 #~ msgstr "Akışı duraklat"
25522 #~ msgid "CDDB Artist"
25523 #~ msgstr "CDDB Sanatçı"
25525 #~ msgid "CDDB Category"
25526 #~ msgstr "CDDB Kategori"
25528 #~ msgid "CDDB Disc ID"
25529 #~ msgstr "CDDB Disc ID"
25531 #~ msgid "CDDB Extended Data"
25532 #~ msgstr "CDDB Diğer Veri"
25534 #~ msgid "CDDB Genre"
25535 #~ msgstr "CDDB Tarz"
25537 #~ msgid "CDDB Year"
25538 #~ msgstr "CDDB Yıl"
25540 #~ msgid "CDDB Title"
25541 #~ msgstr "CDDB Başlık"
25543 #~ msgid "CD-Text Arranger"
25544 #~ msgstr "CD-Metin Düzenleme"
25546 #~ msgid "CD-Text Composer"
25547 #~ msgstr "CD-Metin Besteci"
25549 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
25550 #~ msgstr "CD-Metin Disc ID"
25552 #~ msgid "CD-Text Genre"
25553 #~ msgstr "CD-Metin Tarz"
25555 #~ msgid "CD-Text Message"
25556 #~ msgstr "CD-Metin Mesaj"
25558 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
25559 #~ msgstr "CD-Metin Sözyazarı"
25561 #~ msgid "CD-Text Performer"
25562 #~ msgstr "CD-Metin Söyleyen"
25564 #~ msgid "CD-Text Title"
25565 #~ msgstr "CD-Metin Başlık"
25567 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
25568 #~ msgstr "ISO-9660 Uygulama ID"
25570 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
25571 #~ msgstr "ISO-9660 Hazırlık"
25573 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
25574 #~ msgstr "ISO-9660 Yayıncı"
25576 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
25577 #~ msgstr "ISO-9660 Birim"
25579 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25580 #~ msgstr "ISO-9660 Birim Kümesi"
25582 #~ msgid "All items, unsorted"
25583 #~ msgstr "Tüm ögeler, sırasız"
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid ""
25587 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
25588 #~ "timeshifted streams."
25589 #~ msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
25591 #~ msgid "Segment filename"
25592 #~ msgstr "Parça dosya adı"
25594 #, fuzzy
25595 #~ msgid "Podcast Copyright"
25596 #~ msgstr "Telif hakkı"
25598 #, fuzzy
25599 #~ msgid "Podcast Category"
25600 #~ msgstr "CDDB Kategori"
25602 #, fuzzy
25603 #~ msgid "Podcast Subtitle"
25604 #~ msgstr "Altyazı"
25606 #, fuzzy
25607 #~ msgid "Podcast Publication Date"
25608 #~ msgstr "Modülasyon türü"
25610 #, fuzzy
25611 #~ msgid "Podcast Author"
25612 #~ msgstr "Yazar"
25614 #, fuzzy
25615 #~ msgid "Podcast Subcategory"
25616 #~ msgstr "Kategoriye göre"
25618 #, fuzzy
25619 #~ msgid "Podcast Duration"
25620 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
25622 #, fuzzy
25623 #~ msgid "Mime type"
25624 #~ msgstr "Disc türü"
25626 #~ msgid "Open Messages Window"
25627 #~ msgstr "Mesaj Penceresini Aç"
25629 #~ msgid "Dismiss"
25630 #~ msgstr "Reddet"
25632 #, fuzzy
25633 #~ msgid "Do not display further errors"
25634 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
25636 #, fuzzy
25637 #~ msgid "Enable skinned playlist"
25638 #~ msgstr "Listede %i öge"
25640 #~ msgid "M3U file"
25641 #~ msgstr "M3U dosyası"
25643 #, fuzzy
25644 #~ msgid "Sorted by Artist"
25645 #~ msgstr "Sanatçıya göre Sıralı"
25647 #, fuzzy
25648 #~ msgid "Growl"
25649 #~ msgstr "Grubu"
25651 #, fuzzy
25652 #~ msgid "MSN"
25653 #~ msgstr "MMS"
25655 #, fuzzy
25656 #~ msgid "Vertical border width"
25657 #~ msgstr "Dikey kayıklık"
25659 #, fuzzy
25660 #~ msgid "Center-Center"
25661 #~ msgstr "Merkez"
25663 #, fuzzy
25664 #~ msgid "Left-Center"
25665 #~ msgstr "Merkez"
25667 #, fuzzy
25668 #~ msgid "Right-Center"
25669 #~ msgstr "Merkez"
25671 #, fuzzy
25672 #~ msgid "Center-Top"
25673 #~ msgstr "Merkez"
25675 #, fuzzy
25676 #~ msgid "Left-Top"
25677 #~ msgstr "Sol"
25679 #, fuzzy
25680 #~ msgid "Right-Top"
25681 #~ msgstr "Sağ"
25683 #, fuzzy
25684 #~ msgid "Center-Bottom"
25685 #~ msgstr "Merkez"
25687 #, fuzzy
25688 #~ msgid "Left-Bottom"
25689 #~ msgstr "Alt"
25691 #, fuzzy
25692 #~ msgid "Right-Bottom"
25693 #~ msgstr "Alt"
25695 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
25696 #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
25698 #~ msgid "Inverts the image colors"
25699 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
25701 #~ msgid "Control interface settings"
25702 #~ msgstr "Kontrol arayüzü ayarları"
25704 #~ msgid ""
25705 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
25706 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
25707 #~ msgstr ""
25708 #~ "VLC'nin metin gösteriminde (örn, altyazıların ekranda gösterilmesi) "
25709 #~ "kullanmasını isteğiniz yazıtipini seçmek için \"freetype\" modülünün "
25710 #~ "ayarlarını kullanın"
25712 #, fuzzy
25713 #~ msgid "Program to select"
25714 #~ msgstr "Programlar"
25716 #, fuzzy
25717 #~ msgid "Programs to select"
25718 #~ msgstr "Programlar"
25720 #~ msgid "Preferred codecs list"
25721 #~ msgstr "Tercih edilen codec'ler listesi"
25723 #~ msgid "DTS"
25724 #~ msgstr "DTS"
25726 #, fuzzy
25727 #~ msgid "Timeout of subpictures"
25728 #~ msgstr "Altresimler"
25730 #~ msgid "Telnet Interface port"
25731 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
25733 #~ msgid "Default to 4212"
25734 #~ msgstr "Varsayılan 4212"
25736 #~ msgid "Telnet Interface password"
25737 #~ msgstr "Telnet Arayüzü parolası"
25739 #~ msgid "Size offset"
25740 #~ msgstr "Boyut sapması"
25742 #~ msgid "Advanced output:"
25743 #~ msgstr "Gelişmiş çıktı:"
25745 #~ msgid "Output Options"
25746 #~ msgstr "Çıktı Seçenekleri"
25748 #~ msgid "Last skin used"
25749 #~ msgstr "Son kullanılan dış görünüm"
25751 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25752 #~ msgstr "Listeyi &Karıştır"
25754 #~ msgid "Subtitles options"
25755 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
25757 #, fuzzy
25758 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
25759 #~ msgstr "On Screen Display"
25761 #, fuzzy
25762 #~ msgid "Small playlist"
25763 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
25765 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
25766 #~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u"
25768 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
25769 #~ msgstr "Mega bas kesim frekansı (10-100Hz)"
25771 #, fuzzy
25772 #~ msgid "Podcast playlist import"
25773 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
25775 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
25776 #~ msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
25778 #~ msgid "Enable CABAC"
25779 #~ msgstr "CABAC etkin"
25781 #~ msgid "Analyse mode"
25782 #~ msgstr "Analiz modu"
25784 #~ msgid "B pyramid"
25785 #~ msgstr "B piramidi"
25787 #~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
25788 #~ msgstr "Alt-piksel iyileştirme kalitesi"
25790 #~ msgid "Properties"
25791 #~ msgstr "Özellikler"
25793 #~ msgid "Netsync"
25794 #~ msgstr "Netsync"
25796 #~ msgid "Item Info"
25797 #~ msgstr "Öge Bilgisi"
25799 #, fuzzy
25800 #~ msgid "type : "
25801 #~ msgstr "tür"
25803 #, fuzzy
25804 #~ msgid "URL : "
25805 #~ msgstr "URL:"
25807 #, fuzzy
25808 #~ msgid "file size : "
25809 #~ msgstr "Video boyutu"
25811 #, fuzzy
25812 #~ msgid "Choose a mirror"
25813 #~ msgstr "Klasör seç"
25815 #~ msgid "SLP announce"
25816 #~ msgstr "SLP anonsu"
25818 #~ msgid "&Undock Ext. GUI"
25819 #~ msgstr "Geniş GUI &Parket"
25821 #, fuzzy
25822 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
25823 #~ msgstr "10 sn geriye sar"
25825 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
25826 #~ msgstr "10 sn geriye sar"
25828 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
25829 #~ msgstr "1 dk geriye sar"
25831 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
25832 #~ msgstr "5 dk geriye sar"
25834 #, fuzzy
25835 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
25836 #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
25838 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
25839 #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
25841 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
25842 #~ msgstr "1 dk ileriye sar"
25844 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
25845 #~ msgstr "5 dk ileriye sar"
25847 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
25848 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
25850 #~ msgid "Entry "
25851 #~ msgstr "Giriş/Öge"
25853 #~ msgid "Segment "
25854 #~ msgstr "Parça"
25856 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
25857 #~ msgstr "En-boy Oranını Uydur"
25859 #, fuzzy
25860 #~ msgid "Windows GDI"
25861 #~ msgstr "Pencere"
25863 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
25864 #~ msgstr ""
25865 #~ "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim süzgeçlerine ilişkin ayarlar.\n"
25867 #~ msgid "Audio output volume"
25868 #~ msgstr "Ses çıktı seviyesi"
25870 #~ msgid "Choose program (SID)"
25871 #~ msgstr "Program seçin (SID)"
25873 #~ msgid "Choose programs"
25874 #~ msgstr "Programları seçin"
25876 #~ msgid "Choose subtitles track"
25877 #~ msgstr "Altyazı izi seçiniz"
25879 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
25880 #~ msgstr "[0=stereo, 1=çift-mono, 2=bitişik-stereo]"
25882 #, fuzzy
25883 #~ msgid "Current version"
25884 #~ msgstr "Resim evirme"
25886 #, fuzzy
25887 #~ msgid "Mirror"
25888 #~ msgstr "Hata"
25890 #, fuzzy
25891 #~ msgid "Wizard..."
25892 #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
25894 #~ msgid "SLP input"
25895 #~ msgstr "SLP girdisi"
25897 #~ msgid "Joystick device"
25898 #~ msgstr "Joystick aygıtı"
25900 #~ msgid "Repeat time (ms)"
25901 #~ msgstr "Tekrarlama süresi (ms)"
25903 #~ msgid "Wait time (ms)"
25904 #~ msgstr "Bekleme süresi (ms)"
25906 #~ msgid "GNOME interface"
25907 #~ msgstr "GNOME arayüzü"
25909 #~ msgid "_Open File..."
25910 #~ msgstr "_Dosya Aç..."
25912 #~ msgid "Select audio channel"
25913 #~ msgstr "Ses kanalı seçin"
25915 #~ msgid "_Subtitles"
25916 #~ msgstr "_Altyazılar"
25918 #~ msgid "_Fullscreen"
25919 #~ msgstr "_Tam ekran"
25921 #~ msgid "_Audio"
25922 #~ msgstr "_Ses"
25924 #~ msgid "_Video"
25925 #~ msgstr "_Video"
25927 #~ msgid "Net"
25928 #~ msgstr "Ağ"
25930 #~ msgid "Sat"
25931 #~ msgstr "Uydu"
25933 #~ msgid "Fast"
25934 #~ msgstr "Hızlı"
25936 #~ msgid "Title:"
25937 #~ msgstr "Başlık:"
25939 #~ msgid "Select previous title"
25940 #~ msgstr "Önceki başlığı seç"
25942 #~ msgid "Chapter:"
25943 #~ msgstr "Bölüm:"
25945 #~ msgid "Select previous chapter"
25946 #~ msgstr "Önceki bölümü seç"
25948 #~ msgid "_Jump..."
25949 #~ msgstr "_Git..."
25951 #~ msgid "_Navigation"
25952 #~ msgstr "_Gezinti"
25954 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
25955 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN Ekibi"
25957 #~ msgid "Symbol Rate"
25958 #~ msgstr "Sembol Oranı"
25960 #~ msgid "FEC"
25961 #~ msgstr "FEC"
25963 #~ msgid "Path:"
25964 #~ msgstr "Yol:"
25966 #~ msgid "_File"
25967 #~ msgstr "_Dosya"
25969 #~ msgid "_Close"
25970 #~ msgstr "_Kapat"
25972 #~ msgid "Exit the program"
25973 #~ msgstr "Programdan çıkış"
25975 #~ msgid "_View"
25976 #~ msgstr "_Görünüm"
25978 #~ msgid "_Settings"
25979 #~ msgstr "_Ayarlar"
25981 #~ msgid "_Preferences..."
25982 #~ msgstr "_Tercihler"
25984 #~ msgid "_Help"
25985 #~ msgstr "_Yardım"
25987 #~ msgid "About this application"
25988 #~ msgstr "Bu uygulama hakkında"
25990 #~ msgid "Open a Satellite Card"
25991 #~ msgstr "Bir Uydu Kartı Aç"
25993 #~ msgid "Pause Stream"
25994 #~ msgstr "Akışı Duraklat"
25996 #~ msgid "Play Slower"
25997 #~ msgstr "Yavaş Oynat"
25999 #~ msgid "Play Faster"
26000 #~ msgstr "Hızlı Oynat"
26002 #~ msgid "Open Playlist"
26003 #~ msgstr "Oynatma Listesi Aç"
26005 #~ msgid "Previous File"
26006 #~ msgstr "Önceki Dosya"
26008 #~ msgid "Next File"
26009 #~ msgstr "Sonraki Dosya"
26011 #~ msgid "_Play"
26012 #~ msgstr "_Oynat"
26014 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
26015 #~ msgstr "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>"
26017 #~ msgid "Open Target"
26018 #~ msgstr "Hedefi Aç"
26020 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
26021 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
26023 #~ msgid "Go To:"
26024 #~ msgstr "Git:"
26026 #~ msgid "s."
26027 #~ msgstr "s."
26029 #~ msgid "m:"
26030 #~ msgstr "m:"
26032 #~ msgid "h:"
26033 #~ msgstr "h:"
26035 #~ msgid "Selected"
26036 #~ msgstr "Seçilen"
26038 #~ msgid "_Crop"
26039 #~ msgstr "_Kırp"
26041 #~ msgid "_Invert"
26042 #~ msgstr "_Evir"
26044 #~ msgid "_Select"
26045 #~ msgstr "_Seç"
26047 #~ msgid "Disk type"
26048 #~ msgstr "Disk türü"
26050 #~ msgid "Title "
26051 #~ msgstr "Başlık"
26053 #~ msgid "Chapter "
26054 #~ msgstr "Bölüm"
26056 #~ msgid "Device name "
26057 #~ msgstr "Aygıt ismi"
26059 #~ msgid "Languages"
26060 #~ msgstr "Diller"
26062 #~ msgid "language"
26063 #~ msgstr "dil"
26065 #~ msgid "Open &Disk"
26066 #~ msgstr "&Disk Aç"
26068 #~ msgid "Open &Stream"
26069 #~ msgstr "&Akış Aç"
26071 #~ msgid "P&ause"
26072 #~ msgstr "D&uraklat"
26074 #~ msgid "&Slow"
26075 #~ msgstr "&Yavaş"
26077 #~ msgid "Fas&t"
26078 #~ msgstr "Hı&zlı"
26080 #~ msgid "Ready."
26081 #~ msgstr "Hazır."
26083 #~ msgid "Toggle the status bar..."
26084 #~ msgstr "Durum çubuğunu aç/kapat..."
26086 #~ msgid "KDE interface"
26087 #~ msgstr "KDE arayüzü"
26089 #~ msgid "Messages:"
26090 #~ msgstr "Mesajlar:"
26092 #~ msgid "Address "
26093 #~ msgstr "Adres"
26095 #~ msgid "Port "
26096 #~ msgstr "Port"
26098 #~ msgid "Demux number"
26099 #~ msgstr "Ayırıcı numarası"
26101 #, fuzzy
26102 #~ msgid "< Back"
26103 #~ msgstr "Geri"
26105 #, fuzzy
26106 #~ msgid "Next >"
26107 #~ msgstr "Sonraki"
26109 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
26110 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
26112 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
26113 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
26115 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
26116 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
26118 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
26119 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
26121 #~ msgid "I263"
26122 #~ msgstr "I263"
26124 #~ msgid "Stop Stream"
26125 #~ msgstr "Akış Durdur"
26127 #~ msgid "_About..."
26128 #~ msgstr "_Hakkında..."
26130 #~ msgid "Play stream"
26131 #~ msgstr "Akışı oynat"
26133 #~ msgid "All files"
26134 #~ msgstr "Tüm dosyalar"
26136 #~ msgid "Add file"
26137 #~ msgstr "Dosya ekle"
26139 #~ msgid "A_udio"
26140 #~ msgstr "Ses"
26142 #~ msgid "Open a File"
26143 #~ msgstr "Bir dosya aç"
26145 #~ msgid "Open file..."
26146 #~ msgstr "Dosya aç"
26148 #~ msgid "Open disc..."
26149 #~ msgstr "Disk aç"
26151 #, fuzzy
26152 #~ msgid "Extra Audio File"
26153 #~ msgstr "Ses süzgeçleri"
26155 #, fuzzy
26156 #~ msgid "QWidget"
26157 #~ msgstr "Genişlik"
26159 #, fuzzy
26160 #~ msgid "margin"
26161 #~ msgstr "Amharic"
26163 #, fuzzy
26164 #~ msgid "spacing"
26165 #~ msgstr "Arabellek"
26167 #, fuzzy
26168 #~ msgid "QPushButton"
26169 #~ msgstr "Pushto"
26171 #, fuzzy
26172 #~ msgid "Line"
26173 #~ msgstr "Lineer"
26175 #, fuzzy
26176 #~ msgid "line"
26177 #~ msgstr "Eskiler"
26179 #, fuzzy
26180 #~ msgid "QGroupBox"
26181 #~ msgstr "Grubu"
26183 #, fuzzy
26184 #~ msgid "enabled"
26185 #~ msgstr "etkin"
26187 #, fuzzy
26188 #~ msgid "checkable"
26189 #~ msgstr "etkin"
26191 #, fuzzy
26192 #~ msgid "Disk"
26193 #~ msgstr "Disc"
26195 #, fuzzy
26196 #~ msgid "Audioscrobbler username"
26197 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
26199 #, fuzzy
26200 #~ msgid "Audioscrobbler password"
26201 #~ msgstr "FTP parolası"
26203 #, fuzzy
26204 #~ msgid "Connecting..."
26205 #~ msgstr "Ayarlar..."
26207 #, fuzzy
26208 #~ msgid "Dummy VF"
26209 #~ msgstr "Boş/Aptal"
26211 #, fuzzy
26212 #~ msgid "Telnet Interface host"
26213 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
26215 #~ msgid "Jump"
26216 #~ msgstr "Atla"