aout: lock output fifo later
[vlc.git] / po / fa.po
blob75ad8668331ec54a7fb5c7d25b077f4ec9939382
1 # Persian localisation for VLC
2 # Copyright © 2007 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc 0.8.6b1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-05-09 01:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-12-08 12:41+0330\n"
12 "Last-Translator: SalarSoft <salarsoftwares@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Persian\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Persian\n"
18 "X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n"
20 #: include/vlc_common.h:869
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27 "این برنامه تا جایی که قانون اجازه می‌دهد بدون هیچ تضمینی ارائه می‌شود.\n"
28 "شما می‌توانید آن را تحت شرایط مجوز عمومی همگانی گنو مجدداً توزیع کنید.\n"
29 "برای جزئیات بیشتر پروندهٔ COPYING را ببینید.\n"
30 "نوشتهٔ تیم ویدئولَن؛ پروندهٔ AUTHORS را ببینید.\n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "VLC تنظیمات"
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "برای دیدن همهٔ گزینه‌ها، «گزینه‌های پیشرفته» را انتخاب کنید."
40 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
41 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
42 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:67
43 msgid "Interface"
44 msgstr "واسط"
46 #: include/vlc_config_cat.h:38
47 msgid "Settings for VLC's interfaces"
48 msgstr "تنظیمات واسط‌های وی‌ال‌سی"
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
51 #, fuzzy
52 msgid "Main interfaces settings"
53 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 msgid "Main interfaces"
57 msgstr "واسط‌های اصلی"
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
63 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:170
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr "واسط‌های کنترلی"
67 #: include/vlc_config_cat.h:46
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69 msgstr "تنظیمات واسط‌های کنترلی وی‌ال‌سی"
71 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "تنظیمات میان‌برها"
76 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2656 src/input/es_out.c:2690
77 #: src/libvlc-module.c:1504 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
78 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/macosx/output.m:170
79 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
80 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
83 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/stream_out/es.c:93
84 #: modules/stream_out/transcode.c:200
85 msgid "Audio"
86 msgstr "صدا"
88 #: include/vlc_config_cat.h:53
89 msgid "Audio settings"
90 msgstr "تنظیمات صدا"
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "General audio settings"
94 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
97 #: src/video_output/video_output.c:509
98 msgid "Filters"
99 msgstr "صافی‌ها"
101 #: include/vlc_config_cat.h:58
102 #, fuzzy
103 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
104 msgstr "صافی‌های صوتی برای پس‌پردازش جریان صدا به کار می‌روند."
106 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
107 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:622
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "تصویرسازی‌ها"
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "تصویر‌سازی‌های صوتی"
115 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "پیمانه‌های خروجی"
119 #: include/vlc_config_cat.h:64
120 #, fuzzy
121 msgid "General settings for audio output modules."
122 msgstr "اینها تنظیمات عمومی پیمانه‌های خروجی صدا هستند."
124 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1939
125 #: modules/stream_out/transcode.c:232
126 msgid "Miscellaneous"
127 msgstr "متفرقه"
129 #: include/vlc_config_cat.h:67
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "تنظیمات و پیمانه‌های صوتی متفرقه"
133 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2659 src/input/es_out.c:2739
134 #: src/libvlc-module.c:1557 modules/gui/macosx/intf.m:624
135 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
139 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
140 #: modules/misc/dummy/dummy.c:105 modules/stream_out/es.c:101
141 #: modules/stream_out/transcode.c:169
142 msgid "Video"
143 msgstr "ویدئو"
145 #: include/vlc_config_cat.h:71
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "تنظیمات ویدئو"
149 #: include/vlc_config_cat.h:73
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
153 #: include/vlc_config_cat.h:77
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "خروجی ویدئوی مورد نظرتان را اینجا انتخاب و پیکربندی کنید"
157 #: include/vlc_config_cat.h:81
158 #, fuzzy
159 msgid "Video filters are used to process the video stream."
160 msgstr "صافی‌های ویدئویی برای پس‌پردازش جریان ویدئو به کار می‌روند."
162 #: include/vlc_config_cat.h:83
163 msgid "Subtitles/OSD"
164 msgstr "زیرنویس‌ها/نمایش بر صفحهٔ نمایش"
166 #: include/vlc_config_cat.h:84
167 #, fuzzy
168 msgid ""
169 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
170 msgstr ""
171 "تنظیمات متفرقه مربوط به موارد نمایش داده شده بر صفحهٔ نمایش، زیرنویس‌ها و "
172 "«عکس‌های روی تصویر»."
174 #: include/vlc_config_cat.h:93
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr "ورودی / کُدک‌ها"
178 #: include/vlc_config_cat.h:94
179 #, fuzzy
180 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
181 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
183 #: include/vlc_config_cat.h:97
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "پیمانه‌های دسترسی"
187 #: include/vlc_config_cat.h:99
188 #, fuzzy
189 msgid ""
190 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
191 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 msgstr ""
193 "تنظیمات مربوط به روش‌های دسترسی مختلف مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی. تنظیماتی که بیشتر "
194 "ممکن است تغییر دهید تنظیمات پیشکار HTTP یا حافظهٔ نهان هستند."
196 #: include/vlc_config_cat.h:103
197 #, fuzzy
198 msgid "Stream filters"
199 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
201 #: include/vlc_config_cat.h:105
202 #, fuzzy
203 msgid ""
204 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. Use with care..."
206 msgstr ""
207 "صافی‌های دسترسی پیمانه‌های ویژه‌ای هستند که عملیات پیشرفته‌ای در ورودی وی‌ال‌سی را "
208 "ممکن می‌سازند. به تنظیمات اینجا دست نزنید مگر آن که بدانید چه می‌کنید."
210 #: include/vlc_config_cat.h:108
211 msgid "Demuxers"
212 msgstr "جداسازها"
214 #: include/vlc_config_cat.h:109
215 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
216 msgstr "جداسازها برای تفکیک جریان‌های صدا و تصویر به کار می‌روند."
218 #: include/vlc_config_cat.h:111
219 msgid "Video codecs"
220 msgstr "کُدک‌های ویدئو"
222 #: include/vlc_config_cat.h:112
223 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
224 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
226 #: include/vlc_config_cat.h:114
227 msgid "Audio codecs"
228 msgstr "کُدک‌های صدا"
230 #: include/vlc_config_cat.h:115
231 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
232 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط صوتی."
234 #: include/vlc_config_cat.h:117
235 msgid "Other codecs"
236 msgstr "کُدک‌های دیگر"
238 #: include/vlc_config_cat.h:118
239 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
240 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای صدا+تصویر و متفرقه."
242 #: include/vlc_config_cat.h:120
243 #, fuzzy
244 msgid "General Input"
245 msgstr "عمومی"
247 #: include/vlc_config_cat.h:121
248 #, fuzzy
249 msgid "General input settings. Use with care..."
250 msgstr "تنظیمات عمومی ورودی. با احتیاط استفاده شود."
252 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1866
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "خروجی جاری"
256 #: include/vlc_config_cat.h:126
257 msgid ""
258 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
259 "saving incoming streams.\n"
260 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
261 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
262 "RTSP).\n"
263 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 "duplicating...)."
265 msgstr ""
267 #: include/vlc_config_cat.h:134
268 msgid "General stream output settings"
269 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
271 #: include/vlc_config_cat.h:136
272 msgid "Muxers"
273 msgstr ""
275 #: include/vlc_config_cat.h:138
276 msgid ""
277 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
278 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
279 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each muxer."
281 msgstr ""
283 #: include/vlc_config_cat.h:144
284 msgid "Access output"
285 msgstr "دسترسی به خروجی"
287 #: include/vlc_config_cat.h:146
288 msgid ""
289 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
290 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
291 "should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each access output."
293 msgstr ""
294 "پیمانه‌های دسترسی به خروجی روش ارسال جریان‌های سرهم را کنترل می‌کنند. با این "
295 "تنظیمات می‌توانید به اجبار از یک روش دسترسی به خروجی خاص را استفاده کنید. "
296 "هرچند احتمالاً بهتر است این کار را نکنید.\n"
297 "همچنین می‌توانید پارامترهای پیش‌فرض هر دسترسی خروجی را تنظیم کنید."
299 #: include/vlc_config_cat.h:151
300 msgid "Packetizers"
301 msgstr ""
303 #: include/vlc_config_cat.h:153
304 msgid ""
305 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
306 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
307 "not do that.\n"
308 "You can also set default parameters for each packetizer."
309 msgstr ""
311 #: include/vlc_config_cat.h:159
312 msgid "Sout stream"
313 msgstr ""
315 #: include/vlc_config_cat.h:160
316 msgid ""
317 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
318 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
319 "for each sout stream module here."
320 msgstr ""
322 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
323 msgid "SAP"
324 msgstr "SAP"
326 #: include/vlc_config_cat.h:167
327 msgid ""
328 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
329 "multicast UDP or RTP."
330 msgstr ""
332 #: include/vlc_config_cat.h:170
333 msgid "VOD"
334 msgstr "ویدئوی درخواستی"
336 #: include/vlc_config_cat.h:171
337 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
338 msgstr "پیاده‌سازی ویدئوی درخواستی برای وی‌ال‌سی"
340 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2000
341 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
342 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
343 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:554
345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
346 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
347 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
348 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
349 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:149
350 msgid "Playlist"
351 msgstr "فهرست پخش"
353 #: include/vlc_config_cat.h:176
354 msgid ""
355 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
356 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
357 msgstr ""
358 "تنظیمات مربوط به رفتار فهرست پخش (مثلاً حالت پخش) و پیمانه‌هایی که به طور "
359 "خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه می‌کنند (پیمانه‌های «کشف سرویس»)."
361 #: include/vlc_config_cat.h:180
362 msgid "General playlist behaviour"
363 msgstr "رفتار عمومی فهرست پخش"
365 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:448
366 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
367 msgid "Services discovery"
368 msgstr "کشف سرویس"
370 #: include/vlc_config_cat.h:182
371 msgid ""
372 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
373 "playlist."
374 msgstr ""
375 "پیمانه‌های کشف سرویس وسایلی هستند که به طور خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه "
376 "می‌کنند."
378 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1816
379 msgid "Advanced"
380 msgstr "پیشرفته"
382 #: include/vlc_config_cat.h:187
383 #, fuzzy
384 msgid "Advanced settings. Use with care..."
385 msgstr "تنظیمات پیشرفته. با احتیاط استفاده شود."
387 #: include/vlc_config_cat.h:189
388 msgid "CPU features"
389 msgstr "امکانات پردازنده"
391 #: include/vlc_config_cat.h:190
392 #, fuzzy
393 msgid ""
394 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
395 msgstr ""
396 "اینجا می‌توانید بعضی امکانات شتاب‌دهندهٔ‌ پردازشگر را از کار بیاندازید. احتمالاً "
397 "بهتر است این تنظیمات را تغییر ندهید."
399 #: include/vlc_config_cat.h:193
400 msgid "Advanced settings"
401 msgstr "تنظیمات پیشرفته"
403 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
404 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:240
406 msgid "Network"
407 msgstr "شبکه"
409 #: include/vlc_config_cat.h:199
410 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
411 msgstr ""
412 "این پیمانه‌ها کارکردهای شبکه را برای همهٔ بخش‌های دیگر وی‌ال‌سی فراهم می‌کنند."
414 #: include/vlc_config_cat.h:202
415 msgid "Chroma modules settings"
416 msgstr "تنظیمات پیمانه‌های رنگ"
418 #: include/vlc_config_cat.h:203
419 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
420 msgstr "این تنظیمات بر پیمانه‌های تبدیلات رنگی تأثیر می‌گذارند."
422 #: include/vlc_config_cat.h:205
423 msgid "Packetizer modules settings"
424 msgstr ""
426 #: include/vlc_config_cat.h:209
427 msgid "Encoders settings"
428 msgstr "تنظیمات کدگذارها"
430 #: include/vlc_config_cat.h:211
431 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
432 msgstr "اینها تنظیمات عمومی پیمانه‌های کدگذاری ویدئو/صدا/زیرنویس وی‌ال‌سی هستند."
434 #: include/vlc_config_cat.h:214
435 msgid "Dialog providers settings"
436 msgstr "تنظیمات سازندگان محاورات"
438 #: include/vlc_config_cat.h:216
439 msgid "Dialog providers can be configured here."
440 msgstr "سازندگان محاورات را اینجا پیکربندی کنید."
442 #: include/vlc_config_cat.h:218
443 msgid "Subtitle demuxer settings"
444 msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
446 #: include/vlc_config_cat.h:220
447 msgid ""
448 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
449 "example by setting the subtitles type or file name."
450 msgstr ""
451 "در این بخش می‌توانید رفتار جداساز زیرنویس را به طور اجباری تعیین کنید، به "
452 "عنوان مثال نوع یا نام پروندهٔ زیرنویس را تنظیم کنید."
454 #: include/vlc_config_cat.h:227
455 msgid "No help available"
456 msgstr "راهنما موجود نیست"
458 #: include/vlc_config_cat.h:228
459 msgid "There is no help available for these modules."
460 msgstr "راهنمایی برای این پیمانه‌ها موجود نیست."
462 #: include/vlc_interface.h:124
463 #, fuzzy
464 msgid ""
465 "\n"
466 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
467 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
468 msgstr ""
469 "\n"
470 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
471 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
473 #: include/vlc_intf_strings.h:34
474 msgid "Quick &Open File..."
475 msgstr "باز کردن پروندهٔ &سریع..."
477 #: include/vlc_intf_strings.h:35
478 msgid "&Advanced Open..."
479 msgstr "باز کردن &پیشرفته..."
481 #: include/vlc_intf_strings.h:36
482 msgid "Open &Directory..."
483 msgstr "باز کردن &شاخه..."
485 #: include/vlc_intf_strings.h:38
486 msgid "Select one or more files to open"
487 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
489 #: include/vlc_intf_strings.h:42
490 #, fuzzy
491 msgid "Media &Information"
492 msgstr "اطلاعات متا"
494 #: include/vlc_intf_strings.h:43
495 #, fuzzy
496 msgid "&Codec Information"
497 msgstr "اطلاعات کُدک..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:44
500 #, fuzzy
501 msgid "&Messages"
502 msgstr "پیغام‌ها"
504 #: include/vlc_intf_strings.h:45
505 #, fuzzy
506 msgid "Jump to Specific &Time"
507 msgstr "رفتن به زمانی مشخص..."
509 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
510 #, fuzzy
511 msgid "&Bookmarks"
512 msgstr "نشانک‌ها"
514 #: include/vlc_intf_strings.h:47
515 #, fuzzy
516 msgid "&VLM Configuration"
517 msgstr "بار کردن پیکربندی"
519 #: include/vlc_intf_strings.h:49
520 #, fuzzy
521 msgid "&About"
522 msgstr "درباره"
524 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:76
525 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64
526 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:154 modules/gui/macosx/intf.m:547
527 #: modules/gui/macosx/intf.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:679
528 #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:1944
529 #: modules/gui/macosx/intf.m:1945 modules/gui/macosx/intf.m:1946
530 #: modules/gui/macosx/intf.m:1947 modules/gui/macosx/playlist.m:436
531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
532 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
533 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:275
534 msgid "Play"
535 msgstr "پخش"
537 #: include/vlc_intf_strings.h:53
538 #, fuzzy
539 msgid "Fetch Information"
540 msgstr "گرفتن اطلاعات"
542 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437
543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
544 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
545 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
546 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
547 msgid "Delete"
548 msgstr "حذف"
550 #: include/vlc_intf_strings.h:55
551 msgid "Information..."
552 msgstr "اطلاعات..."
554 #: include/vlc_intf_strings.h:56
555 msgid "Sort"
556 msgstr "مرتب‌سازی"
558 #: include/vlc_intf_strings.h:57
559 msgid "Add Node"
560 msgstr "اضافه کردن گره"
562 #: include/vlc_intf_strings.h:58
563 msgid "Stream..."
564 msgstr "جریان..."
566 #: include/vlc_intf_strings.h:59
567 msgid "Save..."
568 msgstr "ذخیره..."
570 #: include/vlc_intf_strings.h:60
571 msgid "Open Folder..."
572 msgstr " باز کردن از مسير..."
574 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1179
575 msgid "Repeat all"
576 msgstr "تکرار همه"
578 #: include/vlc_intf_strings.h:65
579 msgid "Repeat one"
580 msgstr "تکرار یکی"
582 #: include/vlc_intf_strings.h:66
583 msgid "No repeat"
584 msgstr "بدون تکرار"
586 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1395
587 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:598
588 msgid "Random"
589 msgstr "تصادفی"
591 #: include/vlc_intf_strings.h:69
592 msgid "Random off"
593 msgstr "پخش تصادفي خاموش"
595 #: include/vlc_intf_strings.h:71
596 msgid "Add to playlist"
597 msgstr "افزودن به فهرست پخش"
599 #: include/vlc_intf_strings.h:72
600 msgid "Add to media library"
601 msgstr "افزودن به کتابخانه"
603 #: include/vlc_intf_strings.h:74
604 msgid "Add file..."
605 msgstr "افزودن پرونده..."
607 #: include/vlc_intf_strings.h:75
608 msgid "Advanced open..."
609 msgstr "باز کردن پیشرفته..."
611 #: include/vlc_intf_strings.h:76
612 msgid "Add directory..."
613 msgstr "افزودن شاخه..."
615 #: include/vlc_intf_strings.h:78
616 msgid "Save Playlist to &File..."
617 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش در فايل..."
619 #: include/vlc_intf_strings.h:79
620 #, fuzzy
621 msgid "Open Play&list..."
622 msgstr "فهرست پخش"
624 #: include/vlc_intf_strings.h:81
625 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
626 msgid "Search"
627 msgstr "جستجو"
629 #: include/vlc_intf_strings.h:82
630 msgid "Search Filter"
631 msgstr "فیلتر جستجو"
633 #: include/vlc_intf_strings.h:84
634 #, fuzzy
635 msgid "&Services Discovery"
636 msgstr "کشف سرویس"
638 #: include/vlc_intf_strings.h:88
639 msgid ""
640 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
641 "them."
642 msgstr ""
643 "برخی گزینه‌ها موجودند ولی مخفی هستند. برای دیدن آنها «گزینه‌های پیشرفته» را "
644 "علامت بزنید."
646 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
647 msgid "Image clone"
648 msgstr "تاگ تصویر"
650 #: include/vlc_intf_strings.h:94
651 msgid "Clone the image"
652 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
654 #: include/vlc_intf_strings.h:96
655 msgid "Magnification"
656 msgstr "بزرگ‌نمایی"
658 #: include/vlc_intf_strings.h:97
659 msgid ""
660 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
661 "be magnified."
662 msgstr ""
663 "بزرگ‌نمایی بخشی از تصویر. می‌توانید انتخاب کنید کدام قسمت تصویر بزرگ‌نمایی شود."
665 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
666 msgid "Waves"
667 msgstr "موج"
669 #: include/vlc_intf_strings.h:101
670 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
671 msgstr ""
673 #: include/vlc_intf_strings.h:103
674 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
675 msgstr ""
677 #: include/vlc_intf_strings.h:105
678 msgid "Image colors inversion"
679 msgstr "تصویر نگاتیو"
681 #: include/vlc_intf_strings.h:107
682 msgid "Split the image to make an image wall"
683 msgstr ""
685 #: include/vlc_intf_strings.h:109
686 msgid ""
687 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
688 "The video gets split in parts that you must sort."
689 msgstr ""
691 #: include/vlc_intf_strings.h:112
692 msgid ""
693 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
694 "Try changing the various settings for different effects"
695 msgstr ""
697 #: include/vlc_intf_strings.h:115
698 msgid ""
699 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
700 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
701 "settings."
702 msgstr ""
704 #: include/vlc_intf_strings.h:119
705 msgid ""
706 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
707 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
708 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
709 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
710 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
711 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
712 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
713 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
714 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
715 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
716 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
717 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
718 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
719 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
720 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
721 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
722 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
723 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
724 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
725 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
726 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
727 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
728 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
729 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
730 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
731 msgstr ""
733 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
734 #: src/audio_output/filters.c:229
735 msgid "Audio filtering failed"
736 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
738 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
739 #: src/audio_output/filters.c:230
740 #, c-format
741 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
742 msgstr "حداکثر تعداد صافی‌ها (%Id) استفاده شده است."
744 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
745 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:608
746 #: src/video_output/video_output.c:1756 modules/video_filter/postproc.c:225
747 msgid "Disable"
748 msgstr "خاموش"
750 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
751 msgid "Spectrometer"
752 msgstr "طیف نما"
754 #: src/audio_output/input.c:118
755 msgid "Scope"
756 msgstr "حوزه"
758 #: src/audio_output/input.c:120
759 msgid "Spectrum"
760 msgstr "طیف"
762 #: src/audio_output/input.c:122
763 #, fuzzy
764 msgid "Vu meter"
765 msgstr "صافی‌های ویدئو"
767 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:75
768 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
769 msgid "Equalizer"
770 msgstr "اکولایزر"
772 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:308
773 msgid "Audio filters"
774 msgstr "صافی‌های صدا"
776 #: src/audio_output/input.c:201
777 msgid "Replay gain"
778 msgstr "پخش دوباره"
780 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
781 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:617
782 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
783 msgid "Audio Channels"
784 msgstr "کانال‌های صدا"
786 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
787 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:65 modules/access/v4l2.c:228
788 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
789 #: modules/audio_output/directx.c:554 modules/audio_output/oss.c:206
790 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:184
791 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:517
792 #: modules/codec/twolame.c:71
793 msgid "Stereo"
794 msgstr "استریو"
796 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
797 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
798 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
799 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
800 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
802 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
803 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943 modules/video_filter/logo.c:99
804 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
805 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
806 msgid "Left"
807 msgstr "چپ"
809 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
810 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
811 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
812 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
813 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
814 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887 modules/video_filter/logo.c:99
815 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
816 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
817 msgid "Right"
818 msgstr "راست"
820 #: src/audio_output/output.c:135
821 msgid "Dolby Surround"
822 msgstr "دالبی سراند"
824 #: src/audio_output/output.c:147
825 msgid "Reverse stereo"
826 msgstr "استریوی معکوس"
828 #: src/config/file.c:593
829 msgid "key"
830 msgstr "کلید"
832 #: src/config/file.c:602
833 msgid "boolean"
834 msgstr "بولی"
836 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1649
837 msgid "integer"
838 msgstr "عدد صحیح"
840 #: src/config/file.c:611 src/libvlc.c:1678
841 msgid "float"
842 msgstr "عدد اعشاری"
844 #: src/config/file.c:634 src/libvlc.c:1628
845 msgid "string"
846 msgstr "رشته"
848 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
849 #: src/playlist/loadsave.c:156
850 #, fuzzy
851 msgid "Media Library"
852 msgstr "افزودن به کتابخانه"
854 #: src/extras/getopt.c:634
855 #, c-format
856 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
857 msgstr "%s: option `%s' is ambiguous\n"
859 # "%s: گزینهٔ «%s» مبهم است\n"
860 #: src/extras/getopt.c:659
861 #, c-format
862 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
863 msgstr "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
865 #: src/extras/getopt.c:664
866 #, c-format
867 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
868 msgstr "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
870 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
871 #, c-format
872 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
873 msgstr "%s: option `%s' requires an argument\n"
875 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
876 #, fuzzy, c-format
877 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
878 msgstr "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
880 #: src/extras/getopt.c:744
881 #, c-format
882 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
883 msgstr "%s: illegal option -- %c\n"
885 #: src/extras/getopt.c:747
886 #, c-format
887 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
888 msgstr "%s: invalid option -- %c\n"
890 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
891 #, c-format
892 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
893 msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n"
895 #: src/extras/getopt.c:824
896 #, c-format
897 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
898 msgstr "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
900 #: src/extras/getopt.c:842
901 #, c-format
902 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
903 msgstr "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
905 #: src/input/control.c:200
906 #, c-format
907 msgid "Bookmark %i"
908 msgstr "نشانک %Ii"
910 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
911 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
912 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
913 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
914 #: modules/stream_out/es.c:388
915 #, fuzzy
916 msgid "Streaming / Transcoding failed"
917 msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/تبدیل کد"
919 #: src/input/decoder.c:279
920 #, fuzzy
921 msgid "VLC could not open the packetizer module."
922 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
924 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
925 msgid "VLC could not open the decoder module."
926 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
928 #: src/input/decoder.c:678
929 #, fuzzy
930 msgid "No suitable decoder module"
931 msgstr "کدگشای مناسبی برای این قالب موجود نیست"
933 #: src/input/decoder.c:679
934 #, fuzzy, c-format
935 msgid ""
936 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
937 "there is no way for you to fix this."
938 msgstr ""
939 "احتمالاً وی‌ال‌سی قالب صوتی یا ویدئویی «%4.4s» را پشتیبانی نمی‌کند. متأسفانه راهی "
940 "برای انجام این کار وجود ندارد."
942 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:346
943 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/vcdx/access.c:477
944 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
945 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:380
946 msgid "Track"
947 msgstr "قطعه"
949 #: src/input/es_out.c:1118
950 #, c-format
951 msgid "%s [%s %d]"
952 msgstr "%s [%s %Id]"
954 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
955 #: src/libvlc-module.c:641 modules/gui/macosx/intf.m:604
956 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
957 msgid "Program"
958 msgstr "برنامه"
960 #: src/input/es_out.c:1342 src/input/es_out.c:1344
961 #, fuzzy
962 msgid "Scrambled"
963 msgstr "مقیاس"
965 #: src/input/es_out.c:1342 modules/gui/macosx/update.m:102
966 msgid "Yes"
967 msgstr "بله"
969 #: src/input/es_out.c:1938
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid "Closed captions %u"
972 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
974 #: src/input/es_out.c:2645
975 #, c-format
976 msgid "Stream %d"
977 msgstr "جریان %Id"
979 #: src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2770
980 msgid "Subtitle"
981 msgstr "زیرنویس"
983 #: src/input/es_out.c:2670 src/input/es_out.c:2690 src/input/es_out.c:2739
984 #: src/input/es_out.c:2770 modules/gui/macosx/output.m:153
985 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
986 msgid "Type"
987 msgstr "نوع"
989 #: src/input/es_out.c:2673
990 #, fuzzy
991 msgid "Original ID"
992 msgstr "صدای اصلی"
994 #: src/input/es_out.c:2676 modules/gui/macosx/wizard.m:385
995 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
996 msgid "Codec"
997 msgstr "کُدک"
999 #: src/input/es_out.c:2680 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:197
1000 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1001 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1002 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
1003 msgid "Language"
1004 msgstr "زبان"
1006 #: src/input/es_out.c:2683 src/input/meta.c:45
1007 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1008 msgid "Description"
1009 msgstr "شرح"
1011 #: src/input/es_out.c:2693 src/input/es_out.c:2696
1012 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
1013 msgid "Channels"
1014 msgstr "کانال‌ها"
1016 #: src/input/es_out.c:2701
1017 msgid "Sample rate"
1018 msgstr "نرخ نمونه"
1020 #: src/input/es_out.c:2702
1021 #, fuzzy, c-format
1022 msgid "%u Hz"
1023 msgstr "%Id هرتز"
1025 #: src/input/es_out.c:2712
1026 msgid "Bits per sample"
1027 msgstr "بیت بر نمونه"
1029 #: src/input/es_out.c:2717 modules/access/pvr.c:97
1030 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
1031 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:951
1032 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
1033 msgid "Bitrate"
1034 msgstr "نرخ بیتی"
1036 #: src/input/es_out.c:2718
1037 #, fuzzy, c-format
1038 msgid "%u kb/s"
1039 msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
1041 #: src/input/es_out.c:2729
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Track replay gain"
1044 msgstr "جریان پیش‌فرض"
1046 #: src/input/es_out.c:2731
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Album replay gain"
1049 msgstr "جریان پیش‌فرض"
1051 #: src/input/es_out.c:2733
1052 #, c-format
1053 msgid "%.2f dB"
1054 msgstr ""
1056 #: src/input/es_out.c:2743 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1057 msgid "Resolution"
1058 msgstr "تفکیک‌پذیری"
1060 #: src/input/es_out.c:2749
1061 msgid "Display resolution"
1062 msgstr "تفکیک‌پذیری نمایش"
1064 #: src/input/es_out.c:2760 src/input/es_out.c:2764
1065 #: modules/access/screen/screen.c:44
1066 msgid "Frame rate"
1067 msgstr "سرعت فریم‌ها"
1069 #: src/input/input.c:2465
1070 msgid "Your input can't be opened"
1071 msgstr "ورودی شما باز نمی‌شود"
1073 #: src/input/input.c:2466
1074 #, c-format
1075 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1076 msgstr ""
1078 #: src/input/input.c:2597
1079 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1080 msgstr ""
1082 #: src/input/input.c:2598
1083 #, fuzzy, c-format
1084 msgid ""
1085 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1086 msgstr "قالب «%s» تشخیص داده نشد. برای جزئیات بیشتر پروندهٔ ثبتی را ببینید."
1088 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1089 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:606
1090 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/open.m:178
1091 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1092 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
1093 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:52
1094 msgid "Title"
1095 msgstr "عنوان"
1097 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1227
1098 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1099 msgid "Artist"
1100 msgstr "اجرا"
1102 #: src/input/meta.c:41
1103 msgid "Genre"
1104 msgstr "ژانر"
1106 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1107 msgid "Copyright"
1108 msgstr "حق تکثیر"
1110 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:346 modules/access/vcdx/info.c:94
1111 msgid "Album"
1112 msgstr "آلبوم"
1114 #: src/input/meta.c:44
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Track number"
1117 msgstr "شمارهٔ قطعه."
1119 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1120 msgid "Rating"
1121 msgstr "درجه‌بندی"
1123 #: src/input/meta.c:47
1124 msgid "Date"
1125 msgstr "تاریخ"
1127 #: src/input/meta.c:48
1128 msgid "Setting"
1129 msgstr "محیط"
1131 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1132 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1133 msgid "URL"
1134 msgstr "نشانی"
1136 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:309
1137 msgid "Now Playing"
1138 msgstr "در حال پخش"
1140 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1141 msgid "Publisher"
1142 msgstr "ناشر"
1144 #: src/input/meta.c:53
1145 msgid "Encoded by"
1146 msgstr "کدگذاری توسط"
1148 #: src/input/meta.c:54
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Artwork URL"
1151 msgstr "نشانی"
1153 #: src/input/meta.c:55
1154 msgid "Track ID"
1155 msgstr "قطعه"
1157 #: src/input/var.c:164
1158 msgid "Bookmark"
1159 msgstr "نشانک"
1161 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:647
1162 msgid "Programs"
1163 msgstr "برنامه‌ها"
1165 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1166 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:609
1167 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1168 msgid "Chapter"
1169 msgstr "فصل"
1171 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1172 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1173 msgid "Navigation"
1174 msgstr "ناوش"
1176 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:632
1177 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
1178 msgid "Video Track"
1179 msgstr "قطعه ویدئو"
1181 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:615
1182 #: modules/gui/macosx/intf.m:616
1183 msgid "Audio Track"
1184 msgstr "شیار صدا"
1186 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1187 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:640
1188 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1189 msgid "Subtitles Track"
1190 msgstr "شیار زیرنویس"
1192 #: src/input/var.c:275
1193 msgid "Next title"
1194 msgstr "عنوان بعدی"
1196 #: src/input/var.c:280
1197 msgid "Previous title"
1198 msgstr "عنوان قبلی"
1200 #: src/input/var.c:306
1201 #, c-format
1202 msgid "Title %i"
1203 msgstr "عنوان %Ii"
1205 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1206 #, c-format
1207 msgid "Chapter %i"
1208 msgstr "فصل %Ii"
1210 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1211 msgid "Next chapter"
1212 msgstr "فصل بعدی"
1214 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1215 msgid "Previous chapter"
1216 msgstr "فصل قبلی"
1218 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1219 #, c-format
1220 msgid "Media: %s"
1221 msgstr ""
1223 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:566
1224 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
1225 msgid "Add Interface"
1226 msgstr "اضافه کردن واسط"
1228 #: src/interface/interface.c:203
1229 msgid "Console"
1230 msgstr "پیشانه"
1232 #: src/interface/interface.c:206
1233 msgid "Telnet Interface"
1234 msgstr "واسط تِلنت"
1236 #: src/interface/interface.c:209
1237 msgid "Web Interface"
1238 msgstr "واسط وبی"
1240 #: src/interface/interface.c:212
1241 msgid "Debug logging"
1242 msgstr "ثبت اطلاعات اشکال‌زدایی"
1244 #: src/interface/interface.c:215
1245 msgid "Mouse Gestures"
1246 msgstr "حرکت‌های موشی"
1248 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1249 #: src/libvlc.c:343 src/libvlc.c:454 src/modules/cache.c:212
1250 #: src/modules/cache.c:535
1251 msgid "C"
1252 msgstr "fa"
1254 #: src/libvlc.c:1168
1255 msgid ""
1256 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1257 "interface."
1258 msgstr ""
1260 #: src/libvlc.c:1345
1261 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1262 msgstr ""
1264 #: src/libvlc.c:1693
1265 msgid " (default enabled)"
1266 msgstr " (پیش‌فرض روشن)"
1268 #: src/libvlc.c:1694
1269 msgid " (default disabled)"
1270 msgstr " (پیش‌فرض خاموش)"
1272 #: src/libvlc.c:1853 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1864 src/libvlc.c:1869
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Note:"
1275 msgstr "هیچ‌کدام"
1277 #: src/libvlc.c:1854 src/libvlc.c:1857
1278 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1279 msgstr ""
1281 #: src/libvlc.c:1865 src/libvlc.c:1870
1282 #, c-format
1283 msgid ""
1284 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1285 msgstr ""
1287 #: src/libvlc.c:1877 src/libvlc.c:1881
1288 msgid ""
1289 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1290 "modules."
1291 msgstr ""
1293 #: src/libvlc.c:1981
1294 #, c-format
1295 msgid "VLC version %s\n"
1296 msgstr "وی‌ال‌سی نسخهٔ %s\n"
1298 #: src/libvlc.c:1982
1299 #, c-format
1300 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1301 msgstr ""
1303 #: src/libvlc.c:1984
1304 #, c-format
1305 msgid "Compiler: %s\n"
1306 msgstr ""
1308 #: src/libvlc.c:2019
1309 msgid ""
1310 "\n"
1311 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1312 msgstr ""
1314 #: src/libvlc.c:2039
1315 msgid ""
1316 "\n"
1317 "Press the RETURN key to continue...\n"
1318 msgstr ""
1320 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
1321 #: src/libvlc-module.c:2527 src/video_output/vout_intf.c:278
1322 msgid "Zoom"
1323 msgstr "زوم"
1325 #: src/libvlc.h:187 src/libvlc-module.c:1318 src/video_output/vout_intf.c:172
1326 msgid "1:4 Quarter"
1327 msgstr "۱:۴ ربع"
1329 #: src/libvlc.h:188 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:173
1330 msgid "1:2 Half"
1331 msgstr "۱:۲ نصف"
1333 #: src/libvlc.h:189 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:174
1334 msgid "1:1 Original"
1335 msgstr "۱:۱ اصلی"
1337 #: src/libvlc.h:190 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:175
1338 msgid "2:1 Double"
1339 msgstr "۲:۱ دو برابر"
1341 #: src/libvlc-module.c:93 src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
1342 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1343 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1027
1344 msgid "Auto"
1345 msgstr "خودکار"
1347 #: src/libvlc-module.c:153
1348 msgid ""
1349 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1350 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1351 "related options."
1352 msgstr ""
1353 "با این گزینه‌ها می‌توانید واسط‌های مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی را پیکربندی کنید. "
1354 "می‌توانید واسط اصلی یا پیمانه‌های واسط اضافی را انتخاب کنید و یا گزینه‌های "
1355 "مرتبط مختلف را تعیین کنید."
1357 #: src/libvlc-module.c:157
1358 msgid "Interface module"
1359 msgstr "پیمانهٔ واسط"
1361 #: src/libvlc-module.c:159
1362 msgid ""
1363 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1364 "automatically select the best module available."
1365 msgstr ""
1366 "این واسط اصلی مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض آن انتخاب بهترین پیمانهٔ "
1367 "موجود است."
1369 #: src/libvlc-module.c:163 modules/control/ntservice.c:57
1370 msgid "Extra interface modules"
1371 msgstr "پیمانه‌های واسط اضافی"
1373 #: src/libvlc-module.c:165
1374 msgid ""
1375 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1376 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1377 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1378 "\", \"gestures\" ...)"
1379 msgstr ""
1380 "می‌توانید «واسط‌های اضافی» وی‌ال‌سی را انتخاب کنید. این واسط‌ها در کنار واسط اصلی "
1381 "در پس‌زمینه راه‌اندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانه‌های واسط ایجاد کنید که با "
1382 "ویرگول از یکدیگر جدا شده‌اند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)"
1383 "، ‏«http»، ‏‏«gedtures» و ... هستند)"
1385 #: src/libvlc-module.c:172
1386 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1387 msgstr "می‌توانید واسط‌های کنترلی وی‌ال‌سی را انتخاب کنید."
1389 #: src/libvlc-module.c:174
1390 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1391 msgstr "تفصیل (۰‏،۱،‏۲)"
1393 #: src/libvlc-module.c:176
1394 msgid ""
1395 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1396 "1=warnings, 2=debug)."
1397 msgstr ""
1398 "سطح تفصیل (۰ = فقط خطاها و پیغام‌های استاندارد، ۱ = اخطارها، ۲ = اشکال‌زدایی)"
1400 #: src/libvlc-module.c:179
1401 msgid "Choose which objects should print debug message"
1402 msgstr ""
1404 #: src/libvlc-module.c:182
1405 msgid ""
1406 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1407 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1408 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1409 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1410 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1411 "message."
1412 msgstr ""
1414 #: src/libvlc-module.c:189
1415 msgid "Be quiet"
1416 msgstr "بی سر و صدا"
1418 #: src/libvlc-module.c:191
1419 msgid "Turn off all warning and information messages."
1420 msgstr "همهٔ اخطارها و پیغام‌های اطلاعاتی خاموش شوند"
1422 #: src/libvlc-module.c:193
1423 msgid "Default stream"
1424 msgstr "جریان پیش‌فرض"
1426 #: src/libvlc-module.c:195
1427 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1428 msgstr "این جریان همیشه در آغاز وی‌ال‌سی باز خواهد شد."
1430 #: src/libvlc-module.c:198
1431 msgid ""
1432 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1433 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1434 msgstr ""
1435 "می‌توانید زبان واسط را دستی انتخاب کنید. اگر اینجا «خودکار» را انتخاب کنید "
1436 "زبان سیستم به طور خودکار تشخیص داده خواهد شد."
1438 #: src/libvlc-module.c:202
1439 msgid "Color messages"
1440 msgstr "پیغام‌های رنگی"
1442 #: src/libvlc-module.c:204
1443 msgid ""
1444 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1445 "needs Linux color support for this to work."
1446 msgstr ""
1447 "این گزینه رنگ‌آمیزی پیغام‌های ارسالی به پیشانه را به کار می‌اندازد. برای کار "
1448 "کردن آن لازم است پایانهٔ شما از رنگ‌های لینوکسی پشتیبانی کند."
1450 #: src/libvlc-module.c:207
1451 msgid "Show advanced options"
1452 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
1454 #: src/libvlc-module.c:209
1455 msgid ""
1456 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1457 "available options, including those that most users should never touch."
1458 msgstr ""
1459 "وقتی این گزینه روشن باشد، ترجیحات و/یا واسط‌ها همهٔ گزینه‌های موجود، از جمله "
1460 "آنهایی که بیشتر کاربران هیچ‌وقت تغییر نمی‌دهند را نمایش می‌دهند. "
1462 #: src/libvlc-module.c:213 modules/control/showintf.c:72
1463 msgid "Show interface with mouse"
1464 msgstr "نمایش واسط با موشی"
1466 #: src/libvlc-module.c:215
1467 msgid ""
1468 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1469 "edge of the screen in fullscreen mode."
1470 msgstr ""
1471 "وقتی این گزینه روشن باشد، در حالت تمام‌صفحه وقتی موشی را به لبهٔ صفحه ببرید "
1472 "واسط نمایش داده می‌شود."
1474 #: src/libvlc-module.c:218
1475 msgid "Interface interaction"
1476 msgstr "تعامل با واسط"
1478 #: src/libvlc-module.c:220
1479 msgid ""
1480 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1481 "user input is required."
1482 msgstr ""
1483 "وقتی این گزینه روشن باشد، واسط هر وقت ورودی کاربر لازم باشد محاوره‌ای نمایش "
1484 "می‌دهد."
1486 #: src/libvlc-module.c:230
1487 msgid ""
1488 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1489 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1490 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1491 "the \"audio filters\" modules section."
1492 msgstr ""
1493 "با این گزینه‌ها می‌توانید رفتار زیرسیستم صوتی را تغییر دهید و صافی‌های صدایی که "
1494 "برای پس‌پردازش جلوه‌های تصویری (تحلیل‌گر طیفی و غیره...). این صافی‌ها را در "
1495 "اینجا به کار بیاندازید، و در قسمت انتخاب پیمانه‌های «صافی‌های صدا» پیکربندی "
1496 "کنید."
1498 #: src/libvlc-module.c:236
1499 msgid "Audio output module"
1500 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
1502 #: src/libvlc-module.c:238
1503 msgid ""
1504 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1505 "automatically select the best method available."
1506 msgstr ""
1507 "این روش خروجی صدای مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض انتخاب خودکار "
1508 "بهترین روش موجود است."
1510 #: src/libvlc-module.c:242 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
1511 #: modules/stream_out/display.c:41
1512 msgid "Enable audio"
1513 msgstr "به کار انداختن صدا"
1515 #: src/libvlc-module.c:244
1516 msgid ""
1517 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1518 "not take place, thus saving some processing power."
1519 msgstr ""
1520 "می‌توانید خروجی صدا را به کلی از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی صدا انجام "
1521 "نخواهد یافت و بنابراین مقداری از قدرت پردازشی صرفه‌جویی خواهد شد."
1523 #: src/libvlc-module.c:248
1524 msgid "Force mono audio"
1525 msgstr "اجبار صدای مونو"
1527 #: src/libvlc-module.c:249
1528 msgid "This will force a mono audio output."
1529 msgstr "این گزینه سبب اجبار به خروجی صدای مونو خواهد شد."
1531 #: src/libvlc-module.c:252
1532 msgid "Default audio volume"
1533 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
1535 #: src/libvlc-module.c:254
1536 msgid ""
1537 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1538 msgstr "می‌توانید بلندی صدای پیش‌فرض را، در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، اینجا تنظیم کنید."
1540 #: src/libvlc-module.c:257
1541 msgid "Audio output saved volume"
1542 msgstr "بلندی صدای ضبط شدهٔ خروجی صدا"
1544 #: src/libvlc-module.c:259
1545 msgid ""
1546 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1547 "should not change this option manually."
1548 msgstr ""
1549 "این گزینه هنگامی که صدا را قطع می‌کنید، بلندی صدای خروجی را ذخیره می‌کند. "
1550 "نباید این گزینه را دستی تغییر دهید."
1552 #: src/libvlc-module.c:262
1553 msgid "Audio output volume step"
1554 msgstr "گام تغییر صدای خروجی صدا"
1556 #: src/libvlc-module.c:264
1557 msgid ""
1558 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1559 "0 to 1024."
1560 msgstr "اندازهٔ هر گام تغییر صدا اینجا در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، تنظیم می‌شود."
1562 #: src/libvlc-module.c:267
1563 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1564 msgstr "بسامد خروجی صدا (هرتز)"
1566 #: src/libvlc-module.c:269
1567 msgid ""
1568 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1569 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1570 msgstr ""
1571 "می‌توانید بسامد خروجی صدا را اینجا تنظیم کنید. مقادیر معمول عبارتند از ‎-۱ "
1572 "(پیش‌فرض)، ۴۸۰۰۰، ۴۴۱۰۰، ۳۲۰۰۰، ۱۶۰۰۰، ۱۱۰۲۵، ۸۰۰۰."
1574 #: src/libvlc-module.c:273
1575 msgid "High quality audio resampling"
1576 msgstr "نمونه‌برداری مجدد صدا با کیفیت بالا"
1578 #: src/libvlc-module.c:275
1579 msgid ""
1580 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1581 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1582 "resampling algorithm will be used instead."
1583 msgstr ""
1584 "این گزینه از الگوریتمی برای نمونه‌برداری مجدد صدا با کیفیت بالا استفاده "
1585 "می‌کند. این کار ممکن است فشار زیادی به پردازنده تحمیل کند به همین خاطر "
1586 "می‌توانید آن را خاموش کنید و به جایش از الگوریتم نمونه‌برداری کم‌هزینه‌تری "
1587 "استفاده کنید."
1589 #: src/libvlc-module.c:280
1590 msgid "Audio desynchronization compensation"
1591 msgstr "مقدار جبرانی ناهمگامی صدا"
1593 #: src/libvlc-module.c:282
1594 msgid ""
1595 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1596 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1597 msgstr ""
1598 "این گزینه سبب تأخیر خروجی صدا می‌شود. تأخیر باید به میلی‌ثانیه داده شود. این "
1599 "امکان مواقعی به درد می‌خورد که بین تصویر و صدا اختلاف زمان وجود داشته باشد."
1601 #: src/libvlc-module.c:285
1602 msgid "Audio output channels mode"
1603 msgstr "حالت کانال‌های خروجی صدا"
1605 #: src/libvlc-module.c:287
1606 msgid ""
1607 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1608 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1609 "played)."
1610 msgstr ""
1611 "این گزینه حالت کانال‌های خروجی صدا را که در مواقع امکان به صورت پیش‌فرض "
1612 "استفاده خواهد شد تنظیم می‌کند (یعنی اگر سخت‌افزار شما و همین طور جریان صدای در "
1613 "حال پخش پشتیبانی کند)."
1615 #: src/libvlc-module.c:291 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1616 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:340
1617 msgid "Use S/PDIF when available"
1618 msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
1620 #: src/libvlc-module.c:293
1621 msgid ""
1622 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1623 "audio stream being played."
1624 msgstr ""
1625 "هر وقت سخت‌افزار شما و همین طور جریان صدای در حال پخش پشتیبانی کند، می‌توان به "
1626 "صورت پیش‌فرض از S/PDIF استفاده کرد."
1628 #: src/libvlc-module.c:296 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1629 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
1630 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1631 msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"
1633 #: src/libvlc-module.c:298
1634 msgid ""
1635 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1636 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1637 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1638 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1639 msgstr ""
1640 "وقتی می‌دانید جریانتان با دالبی سراند کدگذاری شده (یا نشده) ولی این مسأله "
1641 "تشخیص داده نمی‌شود از این گزینه استفاده کنید. حتی وقتی جریان واقعاً با دالبی "
1642 "سراند کدگذاری نشده، روشن کردن این گزینه ممکن است سبب بهبود صدایی که می‌شنوید "
1643 "شود، به‌خصوص وقتی با میکسر کانال هدفون ترکیب شود."
1645 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:69
1646 msgid "On"
1647 msgstr "روشن"
1649 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/bda/bda.c:68
1650 msgid "Off"
1651 msgstr "خاموش"
1653 #: src/libvlc-module.c:310
1654 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1655 msgstr ""
1656 "این گزینه صافی‌های پس‌پردازش صدا را اضافه می‌کند و صدای خروجی را تغییر می‌دهد."
1658 #: src/libvlc-module.c:313
1659 msgid "Audio visualizations "
1660 msgstr "تصویرسازی‌های صوتی "
1662 #: src/libvlc-module.c:315
1663 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1664 msgstr "این گزینه پیمانه‌های تصویرسازی (تحلیل‌گر طیفی و غیره) را اضافه می‌کند."
1666 #: src/libvlc-module.c:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
1667 msgid "Replay gain mode"
1668 msgstr ""
1670 #: src/libvlc-module.c:321
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Select the replay gain mode"
1673 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
1675 #: src/libvlc-module.c:323
1676 msgid "Replay preamp"
1677 msgstr ""
1679 #: src/libvlc-module.c:325
1680 msgid ""
1681 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1682 "replay gain information"
1683 msgstr ""
1685 #: src/libvlc-module.c:328
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Default replay gain"
1688 msgstr "جریان پیش‌فرض"
1690 #: src/libvlc-module.c:330
1691 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1692 msgstr ""
1694 #: src/libvlc-module.c:332
1695 msgid "Peak protection"
1696 msgstr ""
1698 #: src/libvlc-module.c:334
1699 msgid "Protect against sound clipping"
1700 msgstr ""
1702 #: src/libvlc-module.c:337
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Enable time streching audio"
1705 msgstr "به کار انداختن صدا"
1707 #: src/libvlc-module.c:339
1708 msgid ""
1709 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1710 "audio pitch"
1711 msgstr ""
1713 #: src/libvlc-module.c:346 src/libvlc-module.c:578
1714 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1715 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1716 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1717 msgid "None"
1718 msgstr "هیچ‌کدام"
1720 #: src/libvlc-module.c:354
1721 msgid ""
1722 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1723 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1724 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1725 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1726 "options."
1727 msgstr ""
1729 #: src/libvlc-module.c:360
1730 msgid "Video output module"
1731 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
1733 #: src/libvlc-module.c:362
1734 msgid ""
1735 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1736 "automatically select the best method available."
1737 msgstr ""
1738 "این روش خروجی ویدئوی مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض انتخاب خودکار "
1739 "بهترین روش موجود است."
1741 #: src/libvlc-module.c:365 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279
1742 #: modules/stream_out/display.c:43
1743 msgid "Enable video"
1744 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
1746 #: src/libvlc-module.c:367
1747 msgid ""
1748 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1749 "not take place, thus saving some processing power."
1750 msgstr ""
1751 "می‌توانید خروجی ویدئو را کاملاً از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی ویدئو انجام "
1752 "نمی‌شود و بنابراین در انرژی پردازش صرفه‌جویی خواهد شد."
1754 #: src/libvlc-module.c:370 modules/codec/fake.c:59
1755 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:77
1756 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1757 msgid "Video width"
1758 msgstr "عرض ویدئو"
1760 #: src/libvlc-module.c:372
1761 msgid ""
1762 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1763 "characteristics."
1764 msgstr ""
1765 "می‌توانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی با "
1766 "خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
1768 #: src/libvlc-module.c:375 modules/codec/fake.c:62
1769 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 modules/stream_out/transcode.c:80
1770 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1771 msgid "Video height"
1772 msgstr "ارتفاع ویدئو"
1774 #: src/libvlc-module.c:377
1775 msgid ""
1776 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1777 "video characteristics."
1778 msgstr ""
1779 "می‌توانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی "
1780 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
1782 #: src/libvlc-module.c:380
1783 msgid "Video X coordinate"
1784 msgstr "مختصات X ویدئو"
1786 #: src/libvlc-module.c:382
1787 msgid ""
1788 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1789 "coordinate)."
1790 msgstr ""
1791 "می‌توانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات X) را به طور اجباری مشخص "
1792 "کنید."
1794 #: src/libvlc-module.c:385
1795 msgid "Video Y coordinate"
1796 msgstr "مختصات Y ویدئو"
1798 #: src/libvlc-module.c:387
1799 msgid ""
1800 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1801 "coordinate)."
1802 msgstr ""
1803 "می‌توانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات Y) را به طور اجباری مشخص "
1804 "کنید."
1806 #: src/libvlc-module.c:390
1807 msgid "Video title"
1808 msgstr "عنوان ویدئو"
1810 #: src/libvlc-module.c:392
1811 msgid ""
1812 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1813 "interface)."
1814 msgstr ""
1815 "عنوان سفارشی برای پنجرهٔ ویدئو (در حالتی که ویدئو به صورت توکار در واسط "
1816 "جاسازی نشده باشد)."
1818 #: src/libvlc-module.c:395
1819 msgid "Video alignment"
1820 msgstr "چینش ویدئو"
1822 #: src/libvlc-module.c:397
1823 msgid ""
1824 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1825 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1826 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1827 msgstr ""
1828 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
1829 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
1830 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
1832 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451
1833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96 modules/codec/dvbsub.c:75
1834 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1835 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1836 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1837 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1838 msgid "Center"
1839 msgstr "وسط"
1841 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
1842 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
1844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
1845 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
1846 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1847 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1848 msgid "Top"
1849 msgstr "بالا"
1851 #: src/libvlc-module.c:402 src/libvlc-module.c:451 modules/codec/dvbsub.c:75
1852 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889 modules/video_filter/logo.c:99
1854 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1855 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1856 msgid "Bottom"
1857 msgstr "پایین"
1859 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1860 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1861 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1862 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1863 #: modules/video_filter/rss.c:172
1864 msgid "Top-Left"
1865 msgstr "بالا و چپ"
1867 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1868 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1869 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1870 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1871 #: modules/video_filter/rss.c:172
1872 msgid "Top-Right"
1873 msgstr "بالا و راست"
1875 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1876 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1877 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1878 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1879 #: modules/video_filter/rss.c:172
1880 msgid "Bottom-Left"
1881 msgstr "پایین و چپ"
1883 #: src/libvlc-module.c:403 src/libvlc-module.c:452 modules/codec/dvbsub.c:76
1884 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1885 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1886 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1887 #: modules/video_filter/rss.c:172
1888 msgid "Bottom-Right"
1889 msgstr "پایین و راست"
1891 #: src/libvlc-module.c:405
1892 msgid "Zoom video"
1893 msgstr "زوم ویدئو"
1895 #: src/libvlc-module.c:407
1896 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1897 msgstr "می‌توانید به اندازهٔ عامل مشخص شده ویدئو را زوم کنید."
1899 #: src/libvlc-module.c:409
1900 msgid "Grayscale video output"
1901 msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
1903 #: src/libvlc-module.c:411
1904 msgid ""
1905 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1906 "save some processing power."
1907 msgstr ""
1908 "خروجی دادن بی‌رنگ ویدئو. چون اطلاعات رنگ کدگشایی نمی‌شوند، این کار باعث "
1909 "صرفه‌جویی در مصرف پردازنده می‌شود."
1911 #: src/libvlc-module.c:414
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Embedded video"
1914 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
1916 #: src/libvlc-module.c:416
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Embed the video output in the main interface."
1919 msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
1921 #: src/libvlc-module.c:418
1922 msgid "Fullscreen video output"
1923 msgstr "خروجی ویدئو تمام‌صفحه"
1925 #: src/libvlc-module.c:420
1926 msgid "Start video in fullscreen mode"
1927 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
1929 #: src/libvlc-module.c:422
1930 msgid "Overlay video output"
1931 msgstr ""
1933 #: src/libvlc-module.c:424
1934 msgid ""
1935 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1936 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1937 msgstr ""
1939 #: src/libvlc-module.c:427 src/video_output/vout_intf.c:421
1940 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
1941 msgid "Always on top"
1942 msgstr "همیشه در بالا"
1944 #: src/libvlc-module.c:429
1945 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1946 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجره‌ها قرار بگیرد."
1948 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Show media title on video"
1951 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
1953 #: src/libvlc-module.c:433
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1956 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجره‌ها قرار بگیرد."
1958 #: src/libvlc-module.c:435
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Show video title for x milliseconds"
1961 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
1963 #: src/libvlc-module.c:437
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1966 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
1968 #: src/libvlc-module.c:439
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Position of video title"
1971 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
1973 #: src/libvlc-module.c:441
1974 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1975 msgstr ""
1977 #: src/libvlc-module.c:443
1978 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1979 msgstr ""
1981 #: src/libvlc-module.c:446
1982 msgid ""
1983 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1984 "3000 ms (3 sec.)"
1985 msgstr ""
1987 #: src/libvlc-module.c:454
1988 msgid "Disable screensaver"
1989 msgstr "از کار انداختن محافظ صفخهٔ نمایش"
1991 #: src/libvlc-module.c:455
1992 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1993 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
1995 #: src/libvlc-module.c:457
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1998 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
2000 #: src/libvlc-module.c:458
2001 #, fuzzy
2002 msgid ""
2003 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2004 "computer being suspended because of inactivity."
2005 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
2007 #: src/libvlc-module.c:461 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
2008 msgid "Window decorations"
2009 msgstr "تزئینات پنجره"
2011 #: src/libvlc-module.c:463
2012 msgid ""
2013 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2014 "giving a \"minimal\" window."
2015 msgstr ""
2016 "می‌توانید جلوی ایجاد عنوان پنجره، چهارچوب و غیره در اطراف ویدئو را بگیرید تا "
2017 "یک پنجرهٔ «حداقل» ساخته شود."
2019 #: src/libvlc-module.c:466
2020 msgid "Video output filter module"
2021 msgstr "پیمانهٔ صافی خروجی ویدئو"
2023 #: src/libvlc-module.c:468
2024 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2025 msgstr ""
2027 #: src/libvlc-module.c:470
2028 msgid "Video filter module"
2029 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
2031 #: src/libvlc-module.c:472
2032 msgid ""
2033 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2034 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2035 msgstr ""
2037 #: src/libvlc-module.c:476
2038 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2039 msgstr "شاخهٔ عکس‌های ویدئو (یا نام پرونده)"
2041 #: src/libvlc-module.c:478
2042 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2043 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
2045 #: src/libvlc-module.c:480 src/libvlc-module.c:482
2046 msgid "Video snapshot file prefix"
2047 msgstr "پیشوند پروندهٔ عکس‌های تصویر"
2049 #: src/libvlc-module.c:484
2050 msgid "Video snapshot format"
2051 msgstr "قالب عکس‌های تصویر"
2053 #: src/libvlc-module.c:486
2054 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2055 msgstr "قالب تصویری که برای ذخیرهٔ عکس‌های ویدئو استفاده می‌شود"
2057 #: src/libvlc-module.c:488
2058 msgid "Display video snapshot preview"
2059 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
2061 #: src/libvlc-module.c:490
2062 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2063 msgstr "پیش‌نمایش عکس در گوشهٔ بالا و چپ صفحهٔ نمایش."
2065 #: src/libvlc-module.c:492
2066 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2067 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان"
2069 #: src/libvlc-module.c:494
2070 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2071 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان برای شماره‌گذاری عکس‌ها"
2073 #: src/libvlc-module.c:496
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Video snapshot width"
2076 msgstr "قالب عکس‌های تصویر"
2078 #: src/libvlc-module.c:498
2079 #, fuzzy
2080 msgid ""
2081 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2082 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2083 msgstr ""
2084 "می‌توانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی "
2085 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
2087 #: src/libvlc-module.c:502
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Video snapshot height"
2090 msgstr "ارتفاع بوم ویدئو"
2092 #: src/libvlc-module.c:504
2093 #, fuzzy
2094 msgid ""
2095 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2096 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2097 "ratio."
2098 msgstr ""
2099 "می‌توانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی "
2100 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
2102 #: src/libvlc-module.c:508
2103 msgid "Video cropping"
2104 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو"
2106 #: src/libvlc-module.c:510
2107 msgid ""
2108 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2109 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2110 msgstr ""
2111 "سبب حاشیه‌گیری ویدئوی مبدأ می‌شود. قالب‌های پذیرفته شده عبارتند از x:y ‏(۴:۳، "
2112 "۱۶:۹ و غیره) که نسبت‌های سراسری تصویر را بیان می‌کنند."
2114 #: src/libvlc-module.c:514
2115 msgid "Source aspect ratio"
2116 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
2118 #: src/libvlc-module.c:516
2119 msgid ""
2120 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2121 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2122 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2123 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2124 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2125 msgstr ""
2127 #: src/libvlc-module.c:523
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Video Auto Scaling"
2130 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
2132 #: src/libvlc-module.c:525
2133 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2134 msgstr ""
2136 #: src/libvlc-module.c:527
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Video scaling factor"
2139 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
2141 #: src/libvlc-module.c:529
2142 msgid ""
2143 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2144 "Default value is 1.0 (original video size)."
2145 msgstr ""
2147 #: src/libvlc-module.c:532
2148 msgid "Custom crop ratios list"
2149 msgstr "فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری سفارشی"
2151 #: src/libvlc-module.c:534
2152 msgid ""
2153 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2154 "crop ratios list."
2155 msgstr ""
2156 "فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری که با ویرگول جدا شده‌اند و در فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری "
2157 "واسط اضافه می‌شوند."
2159 #: src/libvlc-module.c:537
2160 msgid "Custom aspect ratios list"
2161 msgstr "نسبت‌های طول به عرض سفارشی"
2163 #: src/libvlc-module.c:539
2164 msgid ""
2165 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2166 "aspect ratio list."
2167 msgstr ""
2168 "فهرست نسبت‌های طول به عرض تصویر که در فهرست نسبت‌های طول به عرض واسط اضافه "
2169 "می‌شوند."
2171 #: src/libvlc-module.c:542
2172 msgid "Fix HDTV height"
2173 msgstr "تعمیر ارتفاع HDTV"
2175 #: src/libvlc-module.c:544
2176 msgid ""
2177 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2178 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2179 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2180 msgstr ""
2182 #: src/libvlc-module.c:549
2183 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2184 msgstr "نسبت طول به عرض نقاط نمایشگر"
2186 #: src/libvlc-module.c:551
2187 msgid ""
2188 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2189 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2190 "order to keep proportions."
2191 msgstr ""
2193 #: src/libvlc-module.c:555 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
2195 msgid "Skip frames"
2196 msgstr ""
2198 #: src/libvlc-module.c:557
2199 msgid ""
2200 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2201 "computer is not powerful enough"
2202 msgstr ""
2204 #: src/libvlc-module.c:560
2205 msgid "Drop late frames"
2206 msgstr ""
2208 #: src/libvlc-module.c:562
2209 msgid ""
2210 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2211 "intended display date)."
2212 msgstr ""
2214 #: src/libvlc-module.c:565
2215 msgid "Quiet synchro"
2216 msgstr ""
2218 #: src/libvlc-module.c:567
2219 msgid ""
2220 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2221 "synchronization mechanism."
2222 msgstr ""
2224 #: src/libvlc-module.c:570
2225 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2226 msgstr ""
2228 #: src/libvlc-module.c:572
2229 msgid ""
2230 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2231 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2232 "support is the default value."
2233 msgstr ""
2235 #: src/libvlc-module.c:578
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Full support"
2238 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی FPU"
2240 #: src/libvlc-module.c:578
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Fullscreen-only"
2243 msgstr "تمام‌صفحه"
2245 #: src/libvlc-module.c:586
2246 msgid ""
2247 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2248 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2249 "channel."
2250 msgstr ""
2252 #: src/libvlc-module.c:590
2253 msgid "Clock reference average counter"
2254 msgstr ""
2256 #: src/libvlc-module.c:592
2257 msgid ""
2258 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2259 "to 10000."
2260 msgstr ""
2262 #: src/libvlc-module.c:595
2263 msgid "Clock synchronisation"
2264 msgstr ""
2266 #: src/libvlc-module.c:597
2267 msgid ""
2268 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2269 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2270 msgstr ""
2272 #: src/libvlc-module.c:601 modules/control/netsync.c:77
2273 msgid "Network synchronisation"
2274 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
2276 #: src/libvlc-module.c:602
2277 msgid ""
2278 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2279 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2280 msgstr ""
2282 #: src/libvlc-module.c:608 src/video_output/vout_intf.c:183
2283 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2286 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2287 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689 modules/gui/macosx/vout.m:208
2290 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2291 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2292 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:162
2293 msgid "Default"
2294 msgstr "پیش‌فرض"
2296 #: src/libvlc-module.c:608 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2297 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2298 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2299 msgid "Enable"
2300 msgstr "روشن"
2302 #: src/libvlc-module.c:610 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2303 msgid "UDP port"
2304 msgstr "درگاه UDP"
2306 #: src/libvlc-module.c:612
2307 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2308 msgstr "درگاه پیش‌فرض مورد استفاده برای جریان‌های UDP. مقدار پیش‌فرض ۱۲۳۴ است."
2310 #: src/libvlc-module.c:614
2311 msgid "MTU of the network interface"
2312 msgstr ""
2314 #: src/libvlc-module.c:616
2315 msgid ""
2316 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2317 "over the network (in bytes)."
2318 msgstr ""
2320 #: src/libvlc-module.c:621 modules/stream_out/rtp.c:119
2321 msgid "Hop limit (TTL)"
2322 msgstr ""
2324 #: src/libvlc-module.c:623 modules/stream_out/rtp.c:121
2325 msgid ""
2326 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2327 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2328 "in default)."
2329 msgstr ""
2331 #: src/libvlc-module.c:627
2332 msgid "Multicast output interface"
2333 msgstr ""
2335 #: src/libvlc-module.c:629
2336 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2337 msgstr ""
2339 #: src/libvlc-module.c:631
2340 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2341 msgstr ""
2343 #: src/libvlc-module.c:633
2344 msgid ""
2345 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2346 "table."
2347 msgstr ""
2349 #: src/libvlc-module.c:636
2350 msgid "DiffServ Code Point"
2351 msgstr ""
2353 #: src/libvlc-module.c:637
2354 msgid ""
2355 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2356 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2357 msgstr ""
2359 #: src/libvlc-module.c:643
2360 msgid ""
2361 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2362 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2363 msgstr ""
2365 #: src/libvlc-module.c:649
2366 msgid ""
2367 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2368 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2369 "(like DVB streams for example)."
2370 msgstr ""
2372 #: src/libvlc-module.c:655 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2373 msgid "Audio track"
2374 msgstr "قطعه صدا"
2376 #: src/libvlc-module.c:657
2377 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2378 msgstr "شمارهٔ جریان شیار صدای مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2380 #: src/libvlc-module.c:660 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2381 msgid "Subtitles track"
2382 msgstr "شیار زیرنویس"
2384 #: src/libvlc-module.c:662
2385 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2386 msgstr "شمارهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2388 #: src/libvlc-module.c:665
2389 msgid "Audio language"
2390 msgstr "زبان صدا"
2392 #: src/libvlc-module.c:667
2393 msgid ""
2394 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2395 "letter country code)."
2396 msgstr ""
2397 "زبان شیار صدایی که می‌خواهید استفاده شود (کد کشور دو یا سه حرفی جدا شده با "
2398 "ویرگول)"
2400 #: src/libvlc-module.c:670
2401 msgid "Subtitle language"
2402 msgstr "زبان زیرنویس"
2404 #: src/libvlc-module.c:672
2405 #, fuzzy
2406 msgid ""
2407 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2408 "three letters country code)."
2409 msgstr ""
2410 "زبان شیار زیرنویسی که می‌خواهید استفاده شود (کد کشور دو یا سه حرفی جدا شده با "
2411 "ویرگول)"
2413 #: src/libvlc-module.c:676
2414 msgid "Audio track ID"
2415 msgstr "شناسهٔ شیار صدا"
2417 #: src/libvlc-module.c:678
2418 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2419 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
2421 #: src/libvlc-module.c:680
2422 msgid "Subtitles track ID"
2423 msgstr "شناسهٔ شیار زیرنویس"
2425 #: src/libvlc-module.c:682
2426 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2427 msgstr "شناسهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده."
2429 #: src/libvlc-module.c:684
2430 msgid "Input repetitions"
2431 msgstr "تکرارهای ورودی"
2433 #: src/libvlc-module.c:686
2434 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2435 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
2437 #: src/libvlc-module.c:688
2438 msgid "Start time"
2439 msgstr "زمان آغاز"
2441 #: src/libvlc-module.c:690
2442 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2443 msgstr "جریان از این موقعیت (به ثانیه) آغاز می‌شود."
2445 #: src/libvlc-module.c:692
2446 msgid "Stop time"
2447 msgstr "زمان توقف"
2449 #: src/libvlc-module.c:694
2450 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2451 msgstr "جریان در این موقعیت (به ثانیه) متوقف می‌شود."
2453 #: src/libvlc-module.c:696
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Run time"
2456 msgstr "روندیایی"
2458 #: src/libvlc-module.c:698
2459 #, fuzzy
2460 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2461 msgstr "جریان از این موقعیت (به ثانیه) آغاز می‌شود."
2463 #: src/libvlc-module.c:700
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Fast seek"
2466 msgstr "سریع‌تر"
2468 #: src/libvlc-module.c:702
2469 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2470 msgstr ""
2472 #: src/libvlc-module.c:704
2473 msgid "Input list"
2474 msgstr "فهرست ورودی"
2476 #: src/libvlc-module.c:706
2477 msgid ""
2478 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2479 "together after the normal one."
2480 msgstr ""
2482 #: src/libvlc-module.c:709
2483 msgid "Input slave (experimental)"
2484 msgstr ""
2486 #: src/libvlc-module.c:711
2487 msgid ""
2488 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2489 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2490 "inputs."
2491 msgstr ""
2493 #: src/libvlc-module.c:715
2494 msgid "Bookmarks list for a stream"
2495 msgstr ""
2497 #: src/libvlc-module.c:717
2498 msgid ""
2499 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2500 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2501 "{...}\""
2502 msgstr ""
2504 #: src/libvlc-module.c:721 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:238
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Record directory or filename"
2507 msgstr "شاخهٔ عکس‌های ویدئو (یا نام پرونده)"
2509 #: src/libvlc-module.c:723
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2512 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
2514 #: src/libvlc-module.c:725
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Prefer native stream recording"
2517 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
2519 #: src/libvlc-module.c:727
2520 msgid ""
2521 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2522 "output module"
2523 msgstr ""
2525 #: src/libvlc-module.c:730
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Timeshift directory"
2528 msgstr "باز کردن شا&خه..."
2530 #: src/libvlc-module.c:732
2531 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2532 msgstr ""
2534 #: src/libvlc-module.c:734
2535 msgid "Timeshift granularity"
2536 msgstr ""
2538 #: src/libvlc-module.c:736
2539 #, fuzzy
2540 msgid ""
2541 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2542 "to store the timeshifted streams."
2543 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
2545 #: src/libvlc-module.c:741
2546 msgid ""
2547 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2548 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2549 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2550 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2551 msgstr ""
2553 #: src/libvlc-module.c:747 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
2554 msgid "Force subtitle position"
2555 msgstr "تعیین اجباری موقعیت زیرنویس"
2557 #: src/libvlc-module.c:749
2558 msgid ""
2559 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2560 "over the movie. Try several positions."
2561 msgstr ""
2562 "با این گزینه می‌توانید زیرنویس‌های را به جای روی فیلم، زیر فیلم قرار دهید. چند "
2563 "جای مختلف را امتحان کنید."
2565 #: src/libvlc-module.c:752
2566 msgid "Enable sub-pictures"
2567 msgstr ""
2569 #: src/libvlc-module.c:754
2570 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2571 msgstr ""
2573 #: src/libvlc-module.c:756 src/libvlc-module.c:1671
2574 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
2576 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2577 msgid "On Screen Display"
2578 msgstr "نمایش روی صفحه"
2580 #: src/libvlc-module.c:758
2581 msgid ""
2582 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2583 "Display)."
2584 msgstr ""
2585 "وی‌ال‌سی می‌تواند پیغام‌ها را روی ویدئو نشان دهد. این امکان OSD ‏(نمایش روی صفحه) "
2586 "نامیده می‌شود."
2588 #: src/libvlc-module.c:761
2589 msgid "Text rendering module"
2590 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
2592 #: src/libvlc-module.c:763
2593 msgid ""
2594 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2595 "instance."
2596 msgstr ""
2597 "وی‌ال‌سی معمولاً برای رسم متن از فری‌تایپ استفاده می‌کند، ولی با این گزینه "
2598 "می‌توانید مثلاً از svg استفاده کنید."
2600 #: src/libvlc-module.c:765
2601 msgid "Subpictures filter module"
2602 msgstr ""
2604 #: src/libvlc-module.c:767
2605 msgid ""
2606 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2607 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2608 msgstr ""
2610 #: src/libvlc-module.c:770
2611 msgid "Autodetect subtitle files"
2612 msgstr "تشخیص خودکار پرونده‌های زیرنویس"
2614 #: src/libvlc-module.c:772
2615 msgid ""
2616 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2617 "(based on the filename of the movie)."
2618 msgstr ""
2619 "تشخیص خودکار پروندهٔ زیرنویس در صورتی که نام پروندهٔ زیرنویسی مشخص نشده باشد "
2620 "(تشخیص بر مبنای نام پروندهٔ فیلم صورت می‌گیرد)."
2622 #: src/libvlc-module.c:775
2623 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2624 msgstr ""
2626 #: src/libvlc-module.c:777
2627 msgid ""
2628 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2629 "Options are:\n"
2630 "0 = no subtitles autodetected\n"
2631 "1 = any subtitle file\n"
2632 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2633 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2634 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2635 msgstr ""
2637 #: src/libvlc-module.c:785
2638 msgid "Subtitle autodetection paths"
2639 msgstr "مسیرهای تشخیص خودکار زیرنویس"
2641 #: src/libvlc-module.c:787
2642 msgid ""
2643 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2644 "found in the current directory."
2645 msgstr ""
2646 "در صورتی که پروندهٔ زیرنویس در شاخهٔ فعلی پیدا نشد، در این مسیرها هم به دنبال "
2647 "زیرنویس جستجو شود."
2649 #: src/libvlc-module.c:790
2650 msgid "Use subtitle file"
2651 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
2653 #: src/libvlc-module.c:792
2654 msgid ""
2655 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2656 "subtitle file."
2657 msgstr ""
2658 "بار کردن این پروندهٔ زیرنویس. مواقعی استفاده شود که وی‌ال‌سی به طور خودکار "
2659 "پروندهٔ زیرنویستان را تشخیص نمی‌دهد."
2661 #: src/libvlc-module.c:795
2662 msgid "DVD device"
2663 msgstr "دستگاه دی‌وی‌دی"
2665 #: src/libvlc-module.c:798
2666 msgid ""
2667 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2668 "the drive letter (eg. D:)"
2669 msgstr "این دی‌وی‌دی‌گردان پیش‌فرض"
2671 #: src/libvlc-module.c:802
2672 msgid "This is the default DVD device to use."
2673 msgstr "این دستگاه دی‌وی‌دی‌گردان مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
2675 #: src/libvlc-module.c:805
2676 msgid "VCD device"
2677 msgstr "دستگاه وی‌سی‌دی"
2679 #: src/libvlc-module.c:808
2680 msgid ""
2681 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2682 "scan for a suitable CD-ROM device."
2683 msgstr ""
2685 #: src/libvlc-module.c:812
2686 msgid "This is the default VCD device to use."
2687 msgstr "این دستگاه وی‌سی‌دی‌خوان مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
2689 #: src/libvlc-module.c:815
2690 msgid "Audio CD device"
2691 msgstr "دستگاه سی‌دی صوتی"
2693 #: src/libvlc-module.c:818
2694 msgid ""
2695 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2696 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2697 msgstr ""
2699 #: src/libvlc-module.c:822
2700 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2701 msgstr "این دستگاه سی‌دی صوتی مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
2703 #: src/libvlc-module.c:825
2704 msgid "Force IPv6"
2705 msgstr ""
2707 #: src/libvlc-module.c:827
2708 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2709 msgstr ""
2711 #: src/libvlc-module.c:829
2712 msgid "Force IPv4"
2713 msgstr ""
2715 #: src/libvlc-module.c:831
2716 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2717 msgstr ""
2719 #: src/libvlc-module.c:833
2720 msgid "TCP connection timeout"
2721 msgstr ""
2723 #: src/libvlc-module.c:835
2724 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2725 msgstr ""
2727 #: src/libvlc-module.c:837
2728 msgid "SOCKS server"
2729 msgstr ""
2731 #: src/libvlc-module.c:839
2732 msgid ""
2733 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2734 "used for all TCP connections"
2735 msgstr ""
2737 #: src/libvlc-module.c:842
2738 msgid "SOCKS user name"
2739 msgstr "نام کاربری SOCKS"
2741 #: src/libvlc-module.c:844
2742 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2743 msgstr "نام کاربری‌ای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
2745 #: src/libvlc-module.c:846
2746 msgid "SOCKS password"
2747 msgstr "گذرواژهٔ SOCKS"
2749 #: src/libvlc-module.c:848
2750 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2751 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
2753 #: src/libvlc-module.c:850
2754 msgid "Title metadata"
2755 msgstr "متادادهٔ عنوان"
2757 #: src/libvlc-module.c:852
2758 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2759 msgstr ""
2761 #: src/libvlc-module.c:854
2762 msgid "Author metadata"
2763 msgstr "متادادهٔ مؤلف"
2765 #: src/libvlc-module.c:856
2766 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2767 msgstr ""
2769 #: src/libvlc-module.c:858
2770 msgid "Artist metadata"
2771 msgstr ""
2773 #: src/libvlc-module.c:860
2774 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2775 msgstr ""
2777 #: src/libvlc-module.c:862
2778 msgid "Genre metadata"
2779 msgstr ""
2781 #: src/libvlc-module.c:864
2782 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2783 msgstr ""
2785 #: src/libvlc-module.c:866
2786 msgid "Copyright metadata"
2787 msgstr "متادادهٔ حق تکثیر"
2789 #: src/libvlc-module.c:868
2790 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2791 msgstr ""
2793 #: src/libvlc-module.c:870
2794 msgid "Description metadata"
2795 msgstr "متادادهٔ شرح"
2797 #: src/libvlc-module.c:872
2798 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2799 msgstr ""
2801 #: src/libvlc-module.c:874
2802 msgid "Date metadata"
2803 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
2805 #: src/libvlc-module.c:876
2806 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2807 msgstr ""
2809 #: src/libvlc-module.c:878
2810 msgid "URL metadata"
2811 msgstr "متادادهٔ نشانی"
2813 #: src/libvlc-module.c:880
2814 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2815 msgstr ""
2817 #: src/libvlc-module.c:884
2818 msgid ""
2819 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2820 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2821 "can break playback of all your streams."
2822 msgstr ""
2824 #: src/libvlc-module.c:888
2825 msgid "Preferred decoders list"
2826 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
2828 #: src/libvlc-module.c:890
2829 msgid ""
2830 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2831 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2832 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2833 msgstr ""
2835 #: src/libvlc-module.c:895
2836 msgid "Preferred encoders list"
2837 msgstr "فهرست کدگذارهای مرجح"
2839 #: src/libvlc-module.c:897
2840 msgid ""
2841 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2842 msgstr ""
2843 "در این قسمت می‌توانید قهرستی از کدگذارهایی را که وی‌ال‌سی در استفاده از آنها "
2844 "اولویت قائل خواهد بود انتخاب کنید."
2846 #: src/libvlc-module.c:900
2847 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2848 msgstr ""
2850 #: src/libvlc-module.c:902
2851 msgid ""
2852 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2853 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2854 msgstr ""
2856 #: src/libvlc-module.c:911
2857 msgid ""
2858 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2859 "subsystem."
2860 msgstr ""
2861 "با این گزینه‌ها می‌توانید گزینه‌های سراسری پیش‌فرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
2862 "کنید."
2864 #: src/libvlc-module.c:914
2865 msgid "Default stream output chain"
2866 msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیش‌فرض"
2868 #: src/libvlc-module.c:916
2869 msgid ""
2870 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2871 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2872 "all streams."
2873 msgstr ""
2874 "می‌توانید یک زنجیرهٔ خروجی جریان پیش‌فرض را اینجا وارد کنید. برای چگونگی ساخت "
2875 "چنین زنجیره‌هایی به مستندات مراجعه کنید. اخطار: این زنجیره برای همهٔ جریان‌ها "
2876 "به کار خواهد افتاد."
2878 #: src/libvlc-module.c:920
2879 msgid "Enable streaming of all ES"
2880 msgstr ""
2882 #: src/libvlc-module.c:922
2883 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2884 msgstr ""
2886 #: src/libvlc-module.c:924
2887 msgid "Display while streaming"
2888 msgstr "نمایش در حال جریان‌سازی"
2890 #: src/libvlc-module.c:926
2891 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2892 msgstr "پخش محلی جریان در حین ساختن آن."
2894 #: src/libvlc-module.c:928
2895 msgid "Enable video stream output"
2896 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
2898 #: src/libvlc-module.c:930
2899 msgid ""
2900 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2901 "facility when this last one is enabled."
2902 msgstr ""
2904 #: src/libvlc-module.c:933
2905 msgid "Enable audio stream output"
2906 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان صدا"
2908 #: src/libvlc-module.c:935
2909 msgid ""
2910 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2911 "facility when this last one is enabled."
2912 msgstr ""
2914 #: src/libvlc-module.c:938
2915 msgid "Enable SPU stream output"
2916 msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
2918 #: src/libvlc-module.c:940
2919 msgid ""
2920 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2921 "facility when this last one is enabled."
2922 msgstr ""
2924 #: src/libvlc-module.c:943 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
2925 msgid "Keep stream output open"
2926 msgstr "باز نگاه داشتن خروجی جریان"
2928 #: src/libvlc-module.c:945
2929 msgid ""
2930 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2931 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2932 "specified)"
2933 msgstr ""
2935 #: src/libvlc-module.c:949
2936 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2937 msgstr ""
2939 #: src/libvlc-module.c:951
2940 #, fuzzy
2941 msgid ""
2942 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2943 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2944 msgstr ""
2945 "مقدار حافظهٔ نهان پیش‌فرض برای جریان‌های PVR. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده "
2946 "شود."
2948 #: src/libvlc-module.c:954
2949 msgid "Preferred packetizer list"
2950 msgstr ""
2952 #: src/libvlc-module.c:956
2953 msgid ""
2954 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2955 msgstr ""
2957 #: src/libvlc-module.c:959
2958 msgid "Mux module"
2959 msgstr ""
2961 #: src/libvlc-module.c:961
2962 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2963 msgstr ""
2965 #: src/libvlc-module.c:963
2966 msgid "Access output module"
2967 msgstr ""
2969 #: src/libvlc-module.c:965
2970 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2971 msgstr ""
2973 #: src/libvlc-module.c:967
2974 msgid "Control SAP flow"
2975 msgstr ""
2977 #: src/libvlc-module.c:969
2978 msgid ""
2979 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2980 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2981 msgstr ""
2983 #: src/libvlc-module.c:973
2984 msgid "SAP announcement interval"
2985 msgstr ""
2987 #: src/libvlc-module.c:975
2988 msgid ""
2989 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2990 "between SAP announcements."
2991 msgstr ""
2993 #: src/libvlc-module.c:984
2994 msgid ""
2995 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2996 "always leave all these enabled."
2997 msgstr ""
2999 #: src/libvlc-module.c:987
3000 msgid "Enable FPU support"
3001 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی FPU"
3003 #: src/libvlc-module.c:989
3004 msgid ""
3005 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3006 "advantage of it."
3007 msgstr ""
3008 "اگر پردازندهٔ شما واحد محاسبات ممیز شناور داشته باشد، وی‌ال‌سی می‌تواند از آن "
3009 "استفادهٔ بهینه کند."
3011 #: src/libvlc-module.c:992
3012 msgid "Enable CPU MMX support"
3013 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX پردازنده"
3015 #: src/libvlc-module.c:994
3016 msgid ""
3017 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3018 "of them."
3019 msgstr ""
3020 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از این "
3021 "دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3023 #: src/libvlc-module.c:997
3024 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3025 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی 3D Now!‎ پردازنده"
3027 #: src/libvlc-module.c:999
3028 msgid ""
3029 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3030 "advantage of them."
3031 msgstr ""
3032 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات 3D Now!‎ پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
3033 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3035 #: src/libvlc-module.c:1002
3036 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3037 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX EXT پردازنده"
3039 #: src/libvlc-module.c:1004
3040 msgid ""
3041 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3042 "advantage of them."
3043 msgstr ""
3044 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX EXT پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
3045 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3047 #: src/libvlc-module.c:1007
3048 msgid "Enable CPU SSE support"
3049 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
3051 #: src/libvlc-module.c:1009
3052 msgid ""
3053 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3054 "of them."
3055 msgstr ""
3056 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از این "
3057 "دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3059 #: src/libvlc-module.c:1012
3060 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3061 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
3063 #: src/libvlc-module.c:1014
3064 msgid ""
3065 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3066 "of them."
3067 msgstr ""
3068 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
3069 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3071 #: src/libvlc-module.c:1017
3072 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3073 msgstr "به کار انداختن پشتیبانی AltiVec پردازنده"
3075 #: src/libvlc-module.c:1019
3076 msgid ""
3077 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3078 "advantage of them."
3079 msgstr ""
3080 "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات AltiVec پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
3081 "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
3083 #: src/libvlc-module.c:1024
3084 msgid ""
3085 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3086 "you really know what you are doing."
3087 msgstr ""
3089 #: src/libvlc-module.c:1027
3090 msgid "Memory copy module"
3091 msgstr "پیمانهٔ نسخه‌برداری از حافظه"
3093 #: src/libvlc-module.c:1029
3094 msgid ""
3095 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3096 "select the fastest one supported by your hardware."
3097 msgstr ""
3098 "می‌توانید انتخاب کنید از کدام پیمانهٔ نسخه‌برداری از حافظه استفاده کنید. وی‌ال‌سی "
3099 "به طور پیش‌فرض از سریع‌ترین پیمانهٔ مورد پشتیبانی سخت‌افزار شما استفاده می‌کند."
3101 #: src/libvlc-module.c:1032
3102 msgid "Access module"
3103 msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
3105 #: src/libvlc-module.c:1034
3106 msgid ""
3107 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3108 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3109 "option unless you really know what you are doing."
3110 msgstr ""
3112 #: src/libvlc-module.c:1038
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Stream filter module"
3115 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
3117 #: src/libvlc-module.c:1040
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3120 msgstr "صافی‌های ویدئویی برای پس‌پردازش جریان ویدئو به کار می‌روند."
3122 #: src/libvlc-module.c:1042
3123 msgid "Demux module"
3124 msgstr ""
3126 #: src/libvlc-module.c:1044
3127 msgid ""
3128 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3129 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3130 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3131 "you really know what you are doing."
3132 msgstr ""
3134 #: src/libvlc-module.c:1049
3135 msgid "Allow real-time priority"
3136 msgstr ""
3138 #: src/libvlc-module.c:1051
3139 msgid ""
3140 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3141 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3142 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3143 "only activate this if you know what you're doing."
3144 msgstr ""
3146 #: src/libvlc-module.c:1057
3147 msgid "Adjust VLC priority"
3148 msgstr ""
3150 #: src/libvlc-module.c:1059
3151 msgid ""
3152 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3153 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3154 "VLC instances."
3155 msgstr ""
3157 #: src/libvlc-module.c:1063
3158 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3159 msgstr ""
3161 #: src/libvlc-module.c:1065
3162 msgid ""
3163 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3164 msgstr ""
3166 #: src/libvlc-module.c:1068
3167 msgid "Modules search path"
3168 msgstr "مسیر جستجوی پیمانه‌ها"
3170 #: src/libvlc-module.c:1070
3171 #, fuzzy
3172 msgid ""
3173 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3174 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3175 msgstr "مسیر اضافی برای جستجوی پیمانه‌های وی‌ال‌سی."
3177 #: src/libvlc-module.c:1073
3178 msgid "VLM configuration file"
3179 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
3181 #: src/libvlc-module.c:1075
3182 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3183 msgstr "خواندن یک پروندهٔ پیکربندی VLM به محض آغاز وی‌ال‌سی."
3185 #: src/libvlc-module.c:1077
3186 msgid "Use a plugins cache"
3187 msgstr ""
3189 #: src/libvlc-module.c:1079
3190 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3191 msgstr ""
3193 #: src/libvlc-module.c:1081
3194 msgid "Collect statistics"
3195 msgstr "جمع‌آوری آمار"
3197 #: src/libvlc-module.c:1083
3198 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3199 msgstr "جمع‌آوری آمار متفرقه."
3201 #: src/libvlc-module.c:1085
3202 msgid "Run as daemon process"
3203 msgstr "اجرای به صورت شبح"
3205 #: src/libvlc-module.c:1087
3206 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3207 msgstr "وی‌ال‌سی را به صورت یک فراروند شبح در پس‌زمینه اجرا می‌کند."
3209 #: src/libvlc-module.c:1089
3210 msgid "Write process id to file"
3211 msgstr ""
3213 #: src/libvlc-module.c:1091
3214 msgid "Writes process id into specified file."
3215 msgstr ""
3217 #: src/libvlc-module.c:1093
3218 msgid "Log to file"
3219 msgstr "ثبت در پرونده"
3221 #: src/libvlc-module.c:1095
3222 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3223 msgstr "ثبت همهٔ پیغام‌های وی‌ال‌سی در یک پروندهٔ متنی."
3225 #: src/libvlc-module.c:1097
3226 msgid "Log to syslog"
3227 msgstr "ثبت در syslog"
3229 #: src/libvlc-module.c:1099
3230 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3231 msgstr "ثبت همهٔ پیغام‌های وی‌ال‌سی در syslog (برای سیستم‌های یونیکسی)."
3233 #: src/libvlc-module.c:1101
3234 msgid "Allow only one running instance"
3235 msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
3237 #: src/libvlc-module.c:1104
3238 msgid ""
3239 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3240 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3241 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3242 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3243 "running instance or enqueue it."
3244 msgstr ""
3245 "اجازه برای اجرای فقط یک نمونهٔ وی‌ال‌سی بعضی مواقع مفید است، از جمله هنگامی که "
3246 "بعضی انواع رسانه‌ای را با وی‌ال‌سی متحد کرده‌اید و نمی‌خواهید هر بار که روی "
3247 "پرونده‌ای دو بار کلیک می‌کنید یک وی‌ال‌سی جدید باز شود. با این گزینه می‌توانید "
3248 "پرونده را با همان وی‌ال‌سی در حال اجرا پخش کنید."
3250 #: src/libvlc-module.c:1111
3251 #, fuzzy
3252 msgid ""
3253 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3254 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3255 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3256 "This option will allow you to play the file with the already running "
3257 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3258 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3259 msgstr ""
3260 "اجازه برای اجرای فقط یک نمونهٔ وی‌ال‌سی بعضی مواقع مفید است، از جمله هنگامی که "
3261 "بعضی انواع رسانه‌ای را با وی‌ال‌سی متحد کرده‌اید و نمی‌خواهید هر بار که روی "
3262 "پرونده‌ای دو بار کلیک می‌کنید یک وی‌ال‌سی جدید باز شود. با این گزینه می‌توانید "
3263 "پرونده را با همان وی‌ال‌سی در حال اجرا پخش کنید."
3265 #: src/libvlc-module.c:1120
3266 msgid "VLC is started from file association"
3267 msgstr "به دلیل اجرای پرونده آغاز می‌شود VLC"
3269 #: src/libvlc-module.c:1122
3270 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3271 msgstr ""
3272 "به وی‌ال‌سی گفته شود به دلیل اتحادش با یک نوع پرونده در سیستم‌عامل راه‌اندازی "
3273 "می‌شود"
3275 #: src/libvlc-module.c:1125
3276 msgid "One instance when started from file"
3277 msgstr "یک نمونه هنگام آغاز از پرونده"
3279 #: src/libvlc-module.c:1127
3280 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3281 msgstr "هنگامی که از پرونده آغاز می‌شود فقط یک نمونه از برنامه اجرا شود."
3283 #: src/libvlc-module.c:1129
3284 msgid "Increase the priority of the process"
3285 msgstr "افزایش اولویت فراروند"
3287 #: src/libvlc-module.c:1131
3288 msgid ""
3289 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3290 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3291 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3292 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3293 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3294 "machine."
3295 msgstr ""
3297 #: src/libvlc-module.c:1139
3298 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3299 msgstr ""
3301 #: src/libvlc-module.c:1141
3302 msgid ""
3303 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3304 "playing current item."
3305 msgstr ""
3307 #: src/libvlc-module.c:1150
3308 msgid ""
3309 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3310 "overridden in the playlist dialog box."
3311 msgstr ""
3313 #: src/libvlc-module.c:1153
3314 msgid "Automatically preparse files"
3315 msgstr ""
3317 #: src/libvlc-module.c:1155
3318 msgid ""
3319 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3320 "metadata)."
3321 msgstr ""
3323 #: src/libvlc-module.c:1158
3324 msgid "Album art policy"
3325 msgstr ""
3327 #: src/libvlc-module.c:1160
3328 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3329 msgstr ""
3331 #: src/libvlc-module.c:1166
3332 msgid "Manual download only"
3333 msgstr ""
3335 #: src/libvlc-module.c:1167
3336 msgid "When track starts playing"
3337 msgstr ""
3339 #: src/libvlc-module.c:1168
3340 msgid "As soon as track is added"
3341 msgstr ""
3343 #: src/libvlc-module.c:1170
3344 msgid "Services discovery modules"
3345 msgstr "پیمانه‌های تشخیص سرویس‌ها"
3347 #: src/libvlc-module.c:1172
3348 msgid ""
3349 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3350 "Typical values are sap, hal, ..."
3351 msgstr ""
3352 "پیمانه‌های تشخیص سرویسی که بار شوند را، که با نقطه ویرگول از یکدیگر جدا "
3353 "شده‌اند، مشخص می‌کند.مقادیر معمول عبارتند از sap، ‏hal، ..."
3355 #: src/libvlc-module.c:1175
3356 msgid "Play files randomly forever"
3357 msgstr "پخش تصادفی پرونده‌ها برای همیشه"
3359 #: src/libvlc-module.c:1177
3360 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3361 msgstr ""
3362 "وی‌ال‌سی پرونده‌های موجود در فهرست پخش را به صورت تصادفی پخش می‌کند تا زمانی که "
3363 "متوقف شود."
3365 #: src/libvlc-module.c:1181
3366 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3367 msgstr "وی‌ال‌سی موارد فهرست پخش را به دفعات نامحدود پخش خواهد کرد."
3369 #: src/libvlc-module.c:1183
3370 msgid "Repeat current item"
3371 msgstr "تکرار همین مورد"
3373 #: src/libvlc-module.c:1185
3374 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3375 msgstr "وی‌ال‌سی به پخش همین مورد از فهرست پخش ادامه می‌دهد."
3377 #: src/libvlc-module.c:1187
3378 msgid "Play and stop"
3379 msgstr "پخش و توقف"
3381 #: src/libvlc-module.c:1189
3382 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3383 msgstr "توقف فهرست پخش پس از پخش هر یک از موارد فهرست پخش."
3385 #: src/libvlc-module.c:1191
3386 msgid "Play and exit"
3387 msgstr "پخش و خروج"
3389 #: src/libvlc-module.c:1193
3390 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3391 msgstr "وقتی مورد دیگری در فهرست پخش نیست خارج شود."
3393 #: src/libvlc-module.c:1195
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Use media library"
3396 msgstr "افزودن به کتابخانه"
3398 #: src/libvlc-module.c:1197
3399 msgid ""
3400 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3401 "VLC."
3402 msgstr ""
3404 #: src/libvlc-module.c:1200
3405 msgid "Display playlist tree"
3406 msgstr "نمايش فهرست پخش"
3408 #: src/libvlc-module.c:1202
3409 msgid ""
3410 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3411 "directory."
3412 msgstr ""
3414 #: src/libvlc-module.c:1211
3415 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3416 msgstr ""
3417 "این تنظیمات مقیدسازی‌های کلیدی سراسری وی‌ال‌سی هستند که «میان‌بر» نامیده می‌شوند."
3419 #: src/libvlc-module.c:1214 src/video_output/vout_intf.c:434
3420 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3421 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3422 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:63
3423 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:629
3424 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
3425 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3426 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
3427 msgid "Fullscreen"
3428 msgstr "تمام‌صفحه"
3430 #: src/libvlc-module.c:1215
3431 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3432 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمام‌صفحه را انتخاب کنید."
3434 #: src/libvlc-module.c:1216
3435 msgid "Leave fullscreen"
3436 msgstr "خروج از تمام ‌صفحه"
3438 #: src/libvlc-module.c:1217
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3441 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمام‌صفحه را انتخاب کنید."
3443 #: src/libvlc-module.c:1218
3444 msgid "Play/Pause"
3445 msgstr "پخش/مکث"
3447 #: src/libvlc-module.c:1219
3448 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3449 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای تعویض وضعیت مکث را انتخاب کنید."
3451 #: src/libvlc-module.c:1220
3452 msgid "Pause only"
3453 msgstr "فقط مکث"
3455 #: src/libvlc-module.c:1221
3456 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3457 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای مکث را انتخاب کنید."
3459 #: src/libvlc-module.c:1222
3460 msgid "Play only"
3461 msgstr "فقط پخش"
3463 #: src/libvlc-module.c:1223
3464 msgid "Select the hotkey to use to play."
3465 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش را انتخاب کنید."
3467 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/control/hotkeys.c:716
3468 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:594
3469 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3470 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3471 msgid "Faster"
3472 msgstr "سریع‌تر"
3474 #: src/libvlc-module.c:1225 src/libvlc-module.c:1231
3475 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3476 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش با حرکت سریع را انتخاب کنید."
3478 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/control/hotkeys.c:722
3479 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:595
3480 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
3481 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3482 msgid "Slower"
3483 msgstr "آهسته‌تر"
3485 #: src/libvlc-module.c:1227 src/libvlc-module.c:1233
3486 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3487 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید."
3489 #: src/libvlc-module.c:1228
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Normal rate"
3492 msgstr "اندازهٔ عادی"
3494 #: src/libvlc-module.c:1229
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3497 msgstr "کلید تنظیم این نشانک فهرست پخش را انتخاب کنید."
3499 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Faster (fine)"
3502 msgstr "سریع‌تر"
3504 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Slower (fine)"
3507 msgstr "آهسته‌تر"
3509 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/control/hotkeys.c:693
3510 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3511 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/intf.m:597
3512 #: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:689
3513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3515 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
3516 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3517 #: modules/misc/notify/notify.c:325
3518 msgid "Next"
3519 msgstr "بعدی"
3521 #: src/libvlc-module.c:1235
3522 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3523 msgstr ""
3524 "میان‌بر مورد استفاده برای گذشتن از مورد بعدی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3526 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/control/hotkeys.c:699
3527 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3528 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:596
3529 #: modules/gui/macosx/intf.m:682 modules/gui/macosx/intf.m:688
3530 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
3531 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353 modules/misc/notify/notify.c:323
3532 msgid "Previous"
3533 msgstr "قبلی"
3535 #: src/libvlc-module.c:1237
3536 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3537 msgstr ""
3538 "میان‌بر مورد استفاده برای گذشتن از مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3540 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/controls.m:998
3541 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:593
3542 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:687
3543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3544 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3545 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:234
3546 msgid "Stop"
3547 msgstr "توقف"
3549 #: src/libvlc-module.c:1239
3550 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3551 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای توقف پخش را انتخاب کنید."
3553 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3554 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3555 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:553
3556 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928 modules/video_filter/marq.c:155
3557 #: modules/video_filter/rss.c:197
3558 msgid "Position"
3559 msgstr "موقعیت"
3561 #: src/libvlc-module.c:1241
3562 msgid "Select the hotkey to display the position."
3563 msgstr "میان‌بر نمایش موقعیت را انتخاب کنید."
3565 #: src/libvlc-module.c:1243
3566 msgid "Very short backwards jump"
3567 msgstr "پرش بسیار کوتاه به عقب"
3569 #: src/libvlc-module.c:1245
3570 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3571 msgstr "میان‌بر پرش بسیار کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3573 #: src/libvlc-module.c:1246
3574 msgid "Short backwards jump"
3575 msgstr "پرش کوتاه به عقب"
3577 #: src/libvlc-module.c:1248
3578 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3579 msgstr "میان‌بر پرش کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3581 #: src/libvlc-module.c:1249
3582 msgid "Medium backwards jump"
3583 msgstr "پرش متوسط به عقب"
3585 #: src/libvlc-module.c:1251
3586 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3587 msgstr "میان‌بر پرش متوسط رو به عقب را انتخاب کنید."
3589 #: src/libvlc-module.c:1252
3590 msgid "Long backwards jump"
3591 msgstr "پرش بلند به عقب"
3593 #: src/libvlc-module.c:1254
3594 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3595 msgstr "میان‌بر پرش بلند به عقب را انتخاب کنید."
3597 #: src/libvlc-module.c:1256
3598 msgid "Very short forward jump"
3599 msgstr "پرش بسیار کوتاه به جلو"
3601 #: src/libvlc-module.c:1258
3602 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3603 msgstr "میان‌بر پرش بسیار کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3605 #: src/libvlc-module.c:1259
3606 msgid "Short forward jump"
3607 msgstr "پرش کوتاه به جلو"
3609 #: src/libvlc-module.c:1261
3610 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3611 msgstr "میان‌بر پرش کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3613 #: src/libvlc-module.c:1262
3614 msgid "Medium forward jump"
3615 msgstr "پرش متوسط به جلو"
3617 #: src/libvlc-module.c:1264
3618 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3619 msgstr "میان‌بر پرش متوسط به جلو را انتخاب کنید."
3621 #: src/libvlc-module.c:1265
3622 msgid "Long forward jump"
3623 msgstr "پرش بلند به جلو"
3625 #: src/libvlc-module.c:1267
3626 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3627 msgstr "میان‌بر پرش بلند به جلو را انتخاب کنید."
3629 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:710
3630 #, fuzzy
3631 msgid "Next frame"
3632 msgstr "فریم‌های گم‌شده"
3634 #: src/libvlc-module.c:1270
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3637 msgstr "کلید انتخاب عنوان بعدی در دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
3639 #: src/libvlc-module.c:1272
3640 msgid "Very short jump length"
3641 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه"
3643 #: src/libvlc-module.c:1273
3644 msgid "Very short jump length, in seconds."
3645 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه، به ثانیه."
3647 #: src/libvlc-module.c:1274
3648 msgid "Short jump length"
3649 msgstr "طول پرش کوتاه"
3651 #: src/libvlc-module.c:1275
3652 msgid "Short jump length, in seconds."
3653 msgstr "طول پرش کوتاه، به ثانیه."
3655 #: src/libvlc-module.c:1276
3656 msgid "Medium jump length"
3657 msgstr "طول پرش متوسط"
3659 #: src/libvlc-module.c:1277
3660 msgid "Medium jump length, in seconds."
3661 msgstr "طول پرش متوسط، به ثانیه."
3663 #: src/libvlc-module.c:1278
3664 msgid "Long jump length"
3665 msgstr "طول پرش بلند"
3667 #: src/libvlc-module.c:1279
3668 msgid "Long jump length, in seconds."
3669 msgstr "طول پرش بلند، به ثانیه"
3671 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:209
3672 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:344
3673 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3674 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3675 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3676 msgid "Quit"
3677 msgstr "خروج"
3679 #: src/libvlc-module.c:1282
3680 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3681 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای خروج از برنامه را انتخاب کنید."
3683 #: src/libvlc-module.c:1283
3684 msgid "Navigate up"
3685 msgstr "ناوش به بالا"
3687 #: src/libvlc-module.c:1284
3688 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3689 msgstr ""
3690 "میان‌بر مورد استفاده برای بالا بردن مکان‌نما در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3692 #: src/libvlc-module.c:1285
3693 msgid "Navigate down"
3694 msgstr "ناوش به پایین"
3696 #: src/libvlc-module.c:1286
3697 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3698 msgstr ""
3699 "میان‌بر مورد استفاده برای پایین بردن مکان‌نما در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3701 #: src/libvlc-module.c:1287
3702 msgid "Navigate left"
3703 msgstr "ناوش به چپ"
3705 #: src/libvlc-module.c:1288
3706 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3707 msgstr ""
3708 "میان‌بر مورد استفاده برای بردن مکان‌نما به چپ در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3710 #: src/libvlc-module.c:1289
3711 msgid "Navigate right"
3712 msgstr "ناوش به راست"
3714 #: src/libvlc-module.c:1290
3715 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3716 msgstr ""
3717 "میان‌بر مورد استفاده برای بردن مکان‌نما به راست در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3719 #: src/libvlc-module.c:1291
3720 msgid "Activate"
3721 msgstr "فعال‌سازی"
3723 #: src/libvlc-module.c:1292
3724 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3725 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای فعال‌سازی مورد در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3727 #: src/libvlc-module.c:1293
3728 msgid "Go to the DVD menu"
3729 msgstr "رفتن به منوی دی‌وی‌دی"
3731 #: src/libvlc-module.c:1294
3732 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3733 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای رفتن به منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
3735 #: src/libvlc-module.c:1295
3736 msgid "Select previous DVD title"
3737 msgstr "انتخاب عنوان دی‌وی‌دی قبلی"
3739 #: src/libvlc-module.c:1296
3740 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3741 msgstr "کلید انتخاب عنوان قبلی در دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
3743 #: src/libvlc-module.c:1297
3744 msgid "Select next DVD title"
3745 msgstr "عنوان دی‌وی‌دی بعدی را انتخاب کنید"
3747 #: src/libvlc-module.c:1298
3748 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3749 msgstr "کلید انتخاب عنوان بعدی در دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
3751 #: src/libvlc-module.c:1299
3752 msgid "Select prev DVD chapter"
3753 msgstr "انتخاب فصل قبل دی‌وی‌دی"
3755 #: src/libvlc-module.c:1300
3756 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3757 msgstr "کلید انتخاب فصل قبلی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
3759 #: src/libvlc-module.c:1301
3760 msgid "Select next DVD chapter"
3761 msgstr "انتخاب فصل بعدی دی‌وی‌دی"
3763 #: src/libvlc-module.c:1302
3764 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3765 msgstr "کلید انتخاب فصل بعدی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
3767 #: src/libvlc-module.c:1303
3768 msgid "Volume up"
3769 msgstr "زیاد کردن صدا"
3771 #: src/libvlc-module.c:1304
3772 msgid "Select the key to increase audio volume."
3773 msgstr "کلید زیاد کردن صدا را انتخاب کنید."
3775 #: src/libvlc-module.c:1305
3776 msgid "Volume down"
3777 msgstr "کم کردن صدا"
3779 #: src/libvlc-module.c:1306
3780 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3781 msgstr "کلید کم کردن صدا را انتخاب کنید."
3783 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/access/v4l2.c:166
3784 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:614
3785 #: modules/gui/macosx/intf.m:683 modules/gui/macosx/intf.m:692
3786 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:143
3787 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3788 msgid "Mute"
3789 msgstr "بی‌صدا"
3791 #: src/libvlc-module.c:1308
3792 msgid "Select the key to mute audio."
3793 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
3795 #: src/libvlc-module.c:1309
3796 msgid "Subtitle delay up"
3797 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
3799 #: src/libvlc-module.c:1310
3800 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3801 msgstr "کلید افزایش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
3803 #: src/libvlc-module.c:1311
3804 msgid "Subtitle delay down"
3805 msgstr "کم کردن تأخیر زیرنویس"
3807 #: src/libvlc-module.c:1312
3808 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3809 msgstr "کلید کاهش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
3811 #: src/libvlc-module.c:1313
3812 msgid "Audio delay up"
3813 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
3815 #: src/libvlc-module.c:1314
3816 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3817 msgstr "کلید افزایش تأخیر صدا را انتخاب کنید."
3819 #: src/libvlc-module.c:1315
3820 msgid "Audio delay down"
3821 msgstr "کم کردن تأخیر صدا"
3823 #: src/libvlc-module.c:1316
3824 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3825 msgstr "کلید کاهش تأخیر صدا را وارد کنید."
3827 #: src/libvlc-module.c:1323
3828 msgid "Play playlist bookmark 1"
3829 msgstr "پخش نشانک ۱ فهرست پخش"
3831 #: src/libvlc-module.c:1324
3832 msgid "Play playlist bookmark 2"
3833 msgstr "پخش نشانک ۲ فهرست پخش"
3835 #: src/libvlc-module.c:1325
3836 msgid "Play playlist bookmark 3"
3837 msgstr "پخش نشانک ۳ فهرست پخش"
3839 #: src/libvlc-module.c:1326
3840 msgid "Play playlist bookmark 4"
3841 msgstr "پخش نشانک ۴ فهرست پخش"
3843 #: src/libvlc-module.c:1327
3844 msgid "Play playlist bookmark 5"
3845 msgstr "پخش نشانک ۵ فهرست پخش"
3847 #: src/libvlc-module.c:1328
3848 msgid "Play playlist bookmark 6"
3849 msgstr "پخش نشانک ۶ فهرست پخش"
3851 #: src/libvlc-module.c:1329
3852 msgid "Play playlist bookmark 7"
3853 msgstr "پخش نشانک ۷ فهرست پخش"
3855 #: src/libvlc-module.c:1330
3856 msgid "Play playlist bookmark 8"
3857 msgstr "پخش نشانک ۸ فهرست پخش"
3859 #: src/libvlc-module.c:1331
3860 msgid "Play playlist bookmark 9"
3861 msgstr "پخش نشانک ۹ فهرست پخش"
3863 #: src/libvlc-module.c:1332
3864 msgid "Play playlist bookmark 10"
3865 msgstr "پخش نشانک ۱۰ فهرست پخش"
3867 #: src/libvlc-module.c:1333
3868 msgid "Select the key to play this bookmark."
3869 msgstr "کلید پخش این نشانک را انتخاب کنید."
3871 #: src/libvlc-module.c:1334
3872 msgid "Set playlist bookmark 1"
3873 msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
3875 #: src/libvlc-module.c:1335
3876 msgid "Set playlist bookmark 2"
3877 msgstr "تنظیم نشانک ۲ فهرست پخش"
3879 #: src/libvlc-module.c:1336
3880 msgid "Set playlist bookmark 3"
3881 msgstr "تنظیم نشانک ۳ فهرست پخش"
3883 #: src/libvlc-module.c:1337
3884 msgid "Set playlist bookmark 4"
3885 msgstr "تنظیم نشانک ۴ فهرست پخش"
3887 #: src/libvlc-module.c:1338
3888 msgid "Set playlist bookmark 5"
3889 msgstr "تنظیم نشانک ۵ فهرست پخش"
3891 #: src/libvlc-module.c:1339
3892 msgid "Set playlist bookmark 6"
3893 msgstr "تنظیم نشانک ۶ فهرست پخش"
3895 #: src/libvlc-module.c:1340
3896 msgid "Set playlist bookmark 7"
3897 msgstr "تنظیم نشانک ۷ فهرست پخش"
3899 #: src/libvlc-module.c:1341
3900 msgid "Set playlist bookmark 8"
3901 msgstr "تنظیم نشانک ۸ فهرست پخش"
3903 #: src/libvlc-module.c:1342
3904 msgid "Set playlist bookmark 9"
3905 msgstr "تنظیم نشانک ۹ فهرست پخش"
3907 #: src/libvlc-module.c:1343
3908 msgid "Set playlist bookmark 10"
3909 msgstr "تنظیم نشانک ۱۰ فهرست پخش"
3911 #: src/libvlc-module.c:1344
3912 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3913 msgstr "کلید تنظیم این نشانک فهرست پخش را انتخاب کنید."
3915 #: src/libvlc-module.c:1346
3916 msgid "Playlist bookmark 1"
3917 msgstr "نشانک ۱ فهرست پخش"
3919 #: src/libvlc-module.c:1347
3920 msgid "Playlist bookmark 2"
3921 msgstr "نشانک ۲ فهرست پخش"
3923 #: src/libvlc-module.c:1348
3924 msgid "Playlist bookmark 3"
3925 msgstr "نشانک ۳ فهرست پخش"
3927 #: src/libvlc-module.c:1349
3928 msgid "Playlist bookmark 4"
3929 msgstr "نشانک ۴ فهرست پخش"
3931 #: src/libvlc-module.c:1350
3932 msgid "Playlist bookmark 5"
3933 msgstr "نشانک ۵ فهرست پخش"
3935 #: src/libvlc-module.c:1351
3936 msgid "Playlist bookmark 6"
3937 msgstr "نشانک ۶ فهرست پخش"
3939 #: src/libvlc-module.c:1352
3940 msgid "Playlist bookmark 7"
3941 msgstr "نشانک ۷ فهرست پخش"
3943 #: src/libvlc-module.c:1353
3944 msgid "Playlist bookmark 8"
3945 msgstr "نشانک ۸ فهرست پخش"
3947 #: src/libvlc-module.c:1354
3948 msgid "Playlist bookmark 9"
3949 msgstr "نشانک ۹ فهرست پخش"
3951 #: src/libvlc-module.c:1355
3952 msgid "Playlist bookmark 10"
3953 msgstr "نشانک ۱۰ فهرست پخش"
3955 #: src/libvlc-module.c:1357
3956 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3957 msgstr "به این ترتیب می‌توانید نشانک‌های فهرست پخشتان را تعیین کنید."
3959 #: src/libvlc-module.c:1359
3960 msgid "Go back in browsing history"
3961 msgstr "عقب رفتن در مرور تاریخچه"
3963 #: src/libvlc-module.c:1360
3964 msgid ""
3965 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3966 "history."
3967 msgstr ""
3968 "کلید رفتن به عقب (به مورد پخش شدنی قبل) در مرور تاریخچه را انتخاب کنید."
3970 #: src/libvlc-module.c:1361
3971 msgid "Go forward in browsing history"
3972 msgstr "جلو رفتن در مرور تاریخچه"
3974 #: src/libvlc-module.c:1362
3975 msgid ""
3976 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3977 "history."
3978 msgstr ""
3979 "دکمهٔ رفتن به جلو (به مورد پخش شدنی بعد) در مرور تاریخچه را انتخاب کنید."
3981 #: src/libvlc-module.c:1364
3982 msgid "Cycle audio track"
3983 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
3985 #: src/libvlc-module.c:1365
3986 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3987 msgstr "چرخیدن در شیارهای صوتی (زبان‌های) موجود"
3989 #: src/libvlc-module.c:1366
3990 msgid "Cycle subtitle track"
3991 msgstr "چرخش در شیار زیرنویس"
3993 #: src/libvlc-module.c:1367
3994 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3995 msgstr "چرخیدن در شیارهای زیرنویس موجود."
3997 #: src/libvlc-module.c:1368
3998 msgid "Cycle source aspect ratio"
3999 msgstr "چرخش در نسبت طول و عرض مبدأ"
4001 #: src/libvlc-module.c:1369
4002 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4003 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ نسبت‌های طول و عرض مبدأ"
4005 #: src/libvlc-module.c:1370
4006 msgid "Cycle video crop"
4007 msgstr "چرخش در حاشیه‌گیری ویدئو"
4009 #: src/libvlc-module.c:1371
4010 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4011 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ قالب‌های حاشیه‌گیری."
4013 #: src/libvlc-module.c:1372
4014 msgid "Toggle autoscaling"
4015 msgstr ""
4017 #: src/libvlc-module.c:1373
4018 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4019 msgstr ""
4021 #: src/libvlc-module.c:1374
4022 msgid "Increase scale factor"
4023 msgstr ""
4025 #: src/libvlc-module.c:1375
4026 msgid "Increase scale factor."
4027 msgstr ""
4029 #: src/libvlc-module.c:1376
4030 msgid "Decrease scale factor"
4031 msgstr ""
4033 #: src/libvlc-module.c:1377
4034 msgid "Decrease scale factor."
4035 msgstr ""
4037 #: src/libvlc-module.c:1378
4038 msgid "Cycle deinterlace modes"
4039 msgstr "چرخش در حالت‌های نادرهم‌بافی"
4041 #: src/libvlc-module.c:1379
4042 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4043 msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
4045 #: src/libvlc-module.c:1380
4046 msgid "Show interface"
4047 msgstr "نمایش واسط"
4049 #: src/libvlc-module.c:1381
4050 msgid "Raise the interface above all other windows."
4051 msgstr "آوردن واسط روی بقیهٔ پنجره‌ها."
4053 #: src/libvlc-module.c:1382
4054 msgid "Hide interface"
4055 msgstr "مخفی کردن واسط"
4057 #: src/libvlc-module.c:1383
4058 msgid "Lower the interface below all other windows."
4059 msgstr "پایین کشیدن واسط به زیر بقیهٔ پنجره‌ها."
4061 #: src/libvlc-module.c:1384
4062 msgid "Take video snapshot"
4063 msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
4065 #: src/libvlc-module.c:1385
4066 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4067 msgstr "یک عکس از ویدئو می‌گیرد و آن را در دیسک ذخیره می‌کند."
4069 #: src/libvlc-module.c:1387 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
4070 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4071 #: modules/stream_out/record.c:60
4072 msgid "Record"
4073 msgstr "ضبط"
4075 #: src/libvlc-module.c:1388
4076 msgid "Record access filter start/stop."
4077 msgstr "آغاز/توقف صافی دسترسی ضبط."
4079 #: src/libvlc-module.c:1389
4080 msgid "Dump"
4081 msgstr "تخلیه"
4083 #: src/libvlc-module.c:1390
4084 msgid "Media dump access filter trigger."
4085 msgstr ""
4087 #: src/libvlc-module.c:1392
4088 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4089 msgstr ""
4091 #: src/libvlc-module.c:1393
4092 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4093 msgstr ""
4095 #: src/libvlc-module.c:1396
4096 msgid "Toggle random playlist playback"
4097 msgstr ""
4099 #: src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
4100 msgid "Un-Zoom"
4101 msgstr ""
4103 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4104 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4105 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4107 #: src/libvlc-module.c:1406 src/libvlc-module.c:1407
4108 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4109 msgstr "لغو حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4111 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4112 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4113 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4115 #: src/libvlc-module.c:1411 src/libvlc-module.c:1412
4116 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4117 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4119 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4120 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4121 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4123 #: src/libvlc-module.c:1416 src/libvlc-module.c:1417
4124 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4125 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4127 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4128 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4129 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4131 #: src/libvlc-module.c:1421 src/libvlc-module.c:1422
4132 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4133 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4135 #: src/libvlc-module.c:1424
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4138 msgstr "خروجی ویدئو تمام‌صفحه"
4140 #: src/libvlc-module.c:1426
4141 msgid ""
4142 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4143 "output for the time being."
4144 msgstr ""
4146 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4147 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4148 msgstr ""
4150 #: src/libvlc-module.c:1431
4151 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4152 msgstr ""
4154 #: src/libvlc-module.c:1432
4155 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4156 msgstr ""
4158 #: src/libvlc-module.c:1433
4159 msgid "Highlight widget on the right"
4160 msgstr ""
4162 #: src/libvlc-module.c:1435
4163 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4164 msgstr ""
4166 #: src/libvlc-module.c:1436
4167 msgid "Highlight widget on the left"
4168 msgstr ""
4170 #: src/libvlc-module.c:1438
4171 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4172 msgstr ""
4174 #: src/libvlc-module.c:1439
4175 msgid "Highlight widget on top"
4176 msgstr ""
4178 #: src/libvlc-module.c:1441
4179 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4180 msgstr ""
4182 #: src/libvlc-module.c:1442
4183 msgid "Highlight widget below"
4184 msgstr ""
4186 #: src/libvlc-module.c:1444
4187 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4188 msgstr ""
4190 #: src/libvlc-module.c:1445
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Select current widget"
4193 msgstr "تکرار همین مورد"
4195 #: src/libvlc-module.c:1447
4196 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4197 msgstr ""
4199 #: src/libvlc-module.c:1449
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Cycle through audio devices"
4202 msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
4204 #: src/libvlc-module.c:1450
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Cycle through available audio devices"
4207 msgstr "چرخیدن در شیارهای صوتی (زبان‌های) موجود"
4209 #: src/libvlc-module.c:1452
4210 #, fuzzy, c-format
4211 msgid ""
4212 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4213 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4214 "in the playlist.\n"
4215 "The first item specified will be played first.\n"
4216 "\n"
4217 "Options-styles:\n"
4218 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4219 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4220 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4221 "            and that overrides previous settings.\n"
4222 "\n"
4223 "Stream MRL syntax:\n"
4224 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4225 "option=value ...]\n"
4226 "\n"
4227 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4228 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4229 "\n"
4230 "URL syntax:\n"
4231 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4232 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4233 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4234 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4235 "  screen://                      Screen capture\n"
4236 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4237 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4238 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4239 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4240 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4241 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4242 "certain time\n"
4243 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4244 msgstr ""
4245 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4246 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4247 "in the playlist.\n"
4248 "The first item specified will be played first.\n"
4249 "\n"
4250 "Options-styles:\n"
4251 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4252 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4253 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4254 "            and that overrides previous settings.\n"
4255 "\n"
4256 "Stream MRL syntax:\n"
4257 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4258 "option=value ...]\n"
4259 "\n"
4260 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4261 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4262 "\n"
4263 "URL syntax:\n"
4264 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4265 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4266 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4267 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4268 "  screen://                      Screen capture\n"
4269 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4270 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4271 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4272 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4273 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4274 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
4275 "certain time\n"
4276 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
4278 #: src/libvlc-module.c:1603 src/video_output/vout_intf.c:440
4279 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4280 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:694
4281 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
4282 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4283 msgid "Snapshot"
4284 msgstr "عکس"
4286 #: src/libvlc-module.c:1620
4287 msgid "Window properties"
4288 msgstr "ویژگی‌های پنجره"
4290 #: src/libvlc-module.c:1672
4291 msgid "Subpictures"
4292 msgstr ""
4294 #: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4295 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4296 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4297 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4298 msgid "Subtitles"
4299 msgstr "زیرنویس‌ها"
4301 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode.c:123
4302 msgid "Overlays"
4303 msgstr ""
4305 #: src/libvlc-module.c:1705
4306 msgid "Track settings"
4307 msgstr "تنظیمات شیار"
4309 #: src/libvlc-module.c:1735
4310 msgid "Playback control"
4311 msgstr "کنترل پخش"
4313 #: src/libvlc-module.c:1760
4314 msgid "Default devices"
4315 msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
4317 #: src/libvlc-module.c:1769
4318 msgid "Network settings"
4319 msgstr "تنظیمات شبکه"
4321 #: src/libvlc-module.c:1781
4322 msgid "Socks proxy"
4323 msgstr "پیشکار SOCKS"
4325 #: src/libvlc-module.c:1790 modules/demux/kate_categories.c:47
4326 msgid "Metadata"
4327 msgstr "متاداده"
4329 #: src/libvlc-module.c:1838
4330 msgid "Decoders"
4331 msgstr "کدگشاها"
4333 #: src/libvlc-module.c:1845 modules/access/v4l2.c:77
4334 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4335 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4336 msgid "Input"
4337 msgstr "ورودی"
4339 #: src/libvlc-module.c:1884
4340 msgid "VLM"
4341 msgstr "VLM"
4343 #: src/libvlc-module.c:1916
4344 msgid "CPU"
4345 msgstr "پردازنده"
4347 #: src/libvlc-module.c:1938
4348 msgid "Special modules"
4349 msgstr "پیمانه‌های ویژه"
4351 #: src/libvlc-module.c:1944
4352 msgid "Plugins"
4353 msgstr "متصل شونده‌ها"
4355 #: src/libvlc-module.c:1952
4356 msgid "Performance options"
4357 msgstr "گزینه‌های کارآیی"
4359 #: src/libvlc-module.c:2098
4360 msgid "Hot keys"
4361 msgstr "میان‌برها"
4363 #: src/libvlc-module.c:2537
4364 msgid "Jump sizes"
4365 msgstr "اندازهٔ پرش‌ها"
4367 #: src/libvlc-module.c:2614
4368 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4369 msgstr ""
4371 #: src/libvlc-module.c:2617
4372 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4373 msgstr ""
4375 #: src/libvlc-module.c:2619
4376 msgid ""
4377 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4378 "--help-verbose)"
4379 msgstr ""
4381 #: src/libvlc-module.c:2622
4382 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4383 msgstr ""
4385 #: src/libvlc-module.c:2624
4386 msgid "print a list of available modules"
4387 msgstr ""
4389 #: src/libvlc-module.c:2626
4390 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4391 msgstr ""
4393 #: src/libvlc-module.c:2628
4394 msgid ""
4395 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4396 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4397 msgstr ""
4399 #: src/libvlc-module.c:2632
4400 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4401 msgstr ""
4403 #: src/libvlc-module.c:2634
4404 msgid "save the current command line options in the config"
4405 msgstr ""
4407 #: src/libvlc-module.c:2636
4408 msgid "reset the current config to the default values"
4409 msgstr ""
4411 #: src/libvlc-module.c:2638
4412 msgid "use alternate config file"
4413 msgstr ""
4415 #: src/libvlc-module.c:2640
4416 msgid "resets the current plugins cache"
4417 msgstr ""
4419 #: src/libvlc-module.c:2642
4420 msgid "print version information"
4421 msgstr ""
4423 #: src/libvlc-module.c:2698
4424 msgid "main program"
4425 msgstr "برنامهٔ اصلی"
4427 #: src/misc/update.c:1471
4428 #, c-format
4429 msgid "%.1f GB"
4430 msgstr ""
4432 #: src/misc/update.c:1473
4433 #, c-format
4434 msgid "%.1f MB"
4435 msgstr ""
4437 #: src/misc/update.c:1475
4438 #, c-format
4439 msgid "%.1f kB"
4440 msgstr ""
4442 #: src/misc/update.c:1477
4443 #, fuzzy, c-format
4444 msgid "%ld B"
4445 msgstr "%Id هرتز"
4447 #: src/misc/update.c:1590
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Saving file failed"
4450 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
4452 #: src/misc/update.c:1591
4453 #, c-format
4454 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4455 msgstr ""
4457 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4458 #, c-format
4459 msgid ""
4460 "%s\n"
4461 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4462 msgstr ""
4464 #: src/misc/update.c:1610
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Downloading ..."
4467 msgstr "بارگیری فوری"
4469 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4470 #: modules/demux/avi/avi.c:688 modules/demux/avi/avi.c:2409
4471 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4472 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/open.m:167
4473 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/prefs.m:185
4474 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
4475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
4476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4477 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1307
4478 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1367
4479 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4480 msgid "Cancel"
4481 msgstr "انصراف"
4483 #: src/misc/update.c:1646
4484 #, c-format
4485 msgid ""
4486 "%s\n"
4487 "Done %s (100.0%%)"
4488 msgstr ""
4490 #: src/misc/update.c:1666
4491 #, fuzzy
4492 msgid "File could not be verified"
4493 msgstr "مخفی کردن واسط"
4495 #: src/misc/update.c:1667
4496 #, c-format
4497 msgid ""
4498 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4499 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4500 msgstr ""
4502 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Invalid signature"
4505 msgstr "انتخاب نامعتبر"
4507 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4508 #, c-format
4509 msgid ""
4510 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4511 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4512 msgstr ""
4514 #: src/misc/update.c:1703
4515 #, fuzzy
4516 msgid "File not verifiable"
4517 msgstr "مخفی کردن واسط"
4519 #: src/misc/update.c:1704
4520 #, c-format
4521 msgid ""
4522 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4523 "was deleted."
4524 msgstr ""
4526 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4527 msgid "File corrupted"
4528 msgstr "فایل خراب است."
4530 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4531 #, c-format
4532 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4533 msgstr ""
4535 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:68
4536 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4537 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4538 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4539 #: modules/access/bda/bda.c:169
4540 msgid "Undefined"
4541 msgstr "تعیین نشده"
4543 #: src/video_output/video_output.c:2003 modules/gui/macosx/intf.m:643
4544 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:85
4545 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
4546 msgid "Deinterlace"
4547 msgstr "نادرهم‌بافی"
4549 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:636
4550 #: modules/gui/macosx/intf.m:637 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
4551 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4552 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4553 msgid "Crop"
4554 msgstr "حاشیه‌گیری"
4556 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:634
4557 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
4558 msgid "Aspect-ratio"
4559 msgstr "نسبت طول و عرض"
4561 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Autoscale video"
4564 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
4566 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Scale factor"
4569 msgstr "مقیاس"
4571 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:67
4572 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4573 msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
4575 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:68
4576 #: modules/access_output/shout.c:94
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Samplerate"
4579 msgstr "نرخ نمونه"
4581 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:70
4582 msgid ""
4583 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4584 "48000)"
4585 msgstr ""
4587 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4588 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4590 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4591 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4592 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4593 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4594 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4595 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:72 modules/access/pvr.c:60
4596 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4597 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4598 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4599 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4600 msgid "Caching value in ms"
4601 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان به میلی‌ثانیه"
4603 #: modules/access/alsa.c:80
4604 #, fuzzy
4605 msgid ""
4606 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4607 msgstr ""
4608 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
4609 "شود."
4611 #: modules/access/alsa.c:87
4612 msgid "Alsa"
4613 msgstr ""
4615 #: modules/access/alsa.c:88
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Alsa audio capture input"
4618 msgstr "خروجی صدای JACK"
4620 #: modules/access/bd/bd.c:54
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4623 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای دی‌وی‌دی‌ها. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
4625 #: modules/access/bd/bd.c:61
4626 msgid "BD"
4627 msgstr ""
4629 #: modules/access/bd/bd.c:62
4630 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4631 msgstr ""
4633 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:86
4634 #, fuzzy
4635 msgid ""
4636 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4637 msgstr ""
4638 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های DV. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
4640 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:89
4641 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4642 msgid "Adapter card to tune"
4643 msgstr ""
4645 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:90
4646 msgid ""
4647 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4648 "n>=0."
4649 msgstr ""
4651 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:92
4652 msgid "Device number to use on adapter"
4653 msgstr ""
4655 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:95
4656 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:735
4657 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1000
4658 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4659 msgstr ""
4661 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:96
4662 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4663 msgstr ""
4665 #: modules/access/bda/bda.c:62
4666 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4667 msgstr ""
4669 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:98
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Inversion mode"
4672 msgstr "حالت استریو"
4674 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:99
4675 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4676 msgstr ""
4678 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:101
4679 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4680 msgstr ""
4682 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:102
4683 msgid ""
4684 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4685 "disable this feature if you experience some trouble."
4686 msgstr ""
4688 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:104
4689 msgid "Budget mode"
4690 msgstr "حالت VBR"
4692 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:105
4693 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4694 msgstr ""
4696 #: modules/access/bda/bda.c:82
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Network Identifier"
4699 msgstr "تنظیمات شبکه"
4701 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:108
4702 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4703 msgstr "شماره‌ٔ ماهواره در سیستم Diseqc"
4705 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:109
4706 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4707 msgstr ""
4709 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
4710 msgid "LNB voltage"
4711 msgstr "ولتاژ LNB"
4713 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
4714 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4715 msgstr "به ولت [۰، ۱۳=عمودی، ۱۸=افقی]."
4717 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
4718 msgid "High LNB voltage"
4719 msgstr "ولتاژ LNB بالا"
4721 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
4722 msgid ""
4723 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4724 "supported by all frontends."
4725 msgstr ""
4727 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
4728 msgid "22 kHz tone"
4729 msgstr ""
4731 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:119
4732 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4733 msgstr ""
4735 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
4736 msgid "Transponder FEC"
4737 msgstr ""
4739 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:122
4740 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4741 msgstr ""
4743 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
4744 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4745 msgstr ""
4747 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
4748 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4749 msgstr ""
4751 #: modules/access/bda/bda.c:106
4752 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4753 msgstr ""
4755 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:130
4756 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4757 msgstr ""
4759 #: modules/access/bda/bda.c:109
4760 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4761 msgstr ""
4763 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:133
4764 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4765 msgstr ""
4767 #: modules/access/bda/bda.c:113
4768 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4769 msgstr ""
4771 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:137
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Modulation type"
4774 msgstr "تشخیص حرکت"
4776 #: modules/access/bda/bda.c:117
4777 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4778 msgstr ""
4780 #: modules/access/bda/bda.c:121
4781 msgid "QAM16"
4782 msgstr ""
4784 #: modules/access/bda/bda.c:121
4785 msgid "QAM32"
4786 msgstr ""
4788 #: modules/access/bda/bda.c:121
4789 msgid "QAM64"
4790 msgstr ""
4792 #: modules/access/bda/bda.c:121
4793 msgid "QAM128"
4794 msgstr ""
4796 #: modules/access/bda/bda.c:121
4797 msgid "QAM256"
4798 msgstr ""
4800 #: modules/access/bda/bda.c:122
4801 #, fuzzy
4802 msgid "BPSK"
4803 msgstr "‏EPS"
4805 #: modules/access/bda/bda.c:122
4806 #, fuzzy
4807 msgid "QPSK"
4808 msgstr "‏EPS"
4810 #: modules/access/bda/bda.c:122
4811 msgid "8VSB"
4812 msgstr ""
4814 #: modules/access/bda/bda.c:122
4815 msgid "16VSB"
4816 msgstr ""
4818 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4819 #, fuzzy
4820 msgid "ATSC Major Channel"
4821 msgstr "کانال صدا"
4823 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4824 #, fuzzy
4825 msgid "ATSC Minor Channel"
4826 msgstr "کانال صدا"
4828 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4829 msgid "ATSC Physical Channel"
4830 msgstr ""
4832 #: modules/access/bda/bda.c:133
4833 #, fuzzy
4834 msgid "FEC rate"
4835 msgstr "وسط"
4837 #: modules/access/bda/bda.c:134
4838 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4839 msgstr ""
4841 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4842 msgid "1/2"
4843 msgstr ""
4845 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4846 msgid "2/3"
4847 msgstr ""
4849 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4850 msgid "3/4"
4851 msgstr ""
4853 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4854 msgid "5/6"
4855 msgstr ""
4857 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4858 msgid "7/8"
4859 msgstr ""
4861 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:144
4862 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4863 msgstr ""
4865 #: modules/access/bda/bda.c:141
4866 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4867 msgstr ""
4869 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:147
4870 msgid "Terrestrial bandwidth"
4871 msgstr ""
4873 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:148
4874 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4875 msgstr ""
4877 #: modules/access/bda/bda.c:151
4878 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
4879 #, fuzzy
4880 msgid "6 MHz"
4881 msgstr "%Id هرتز"
4883 #: modules/access/bda/bda.c:151
4884 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1029
4885 #, fuzzy
4886 msgid "7 MHz"
4887 msgstr "%Id هرتز"
4889 #: modules/access/bda/bda.c:151
4890 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1030
4891 #, fuzzy
4892 msgid "8 MHz"
4893 msgstr "%Id هرتز"
4895 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:150
4896 msgid "Terrestrial guard interval"
4897 msgstr ""
4899 #: modules/access/bda/bda.c:154
4900 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4901 msgstr ""
4903 #: modules/access/bda/bda.c:157
4904 msgid "1/4"
4905 msgstr ""
4907 #: modules/access/bda/bda.c:157
4908 msgid "1/8"
4909 msgstr ""
4911 #: modules/access/bda/bda.c:157
4912 msgid "1/16"
4913 msgstr ""
4915 #: modules/access/bda/bda.c:157
4916 msgid "1/32"
4917 msgstr ""
4919 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:153
4920 msgid "Terrestrial transmission mode"
4921 msgstr ""
4923 #: modules/access/bda/bda.c:160
4924 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4925 msgstr ""
4927 #: modules/access/bda/bda.c:163
4928 msgid "2k"
4929 msgstr ""
4931 #: modules/access/bda/bda.c:163
4932 msgid "8k"
4933 msgstr ""
4935 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:156
4936 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4937 msgstr ""
4939 #: modules/access/bda/bda.c:166
4940 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4941 msgstr ""
4943 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
4944 msgid "1"
4945 msgstr ""
4947 #: modules/access/bda/bda.c:169
4948 msgid "2"
4949 msgstr ""
4951 #: modules/access/bda/bda.c:169
4952 msgid "4"
4953 msgstr ""
4955 #: modules/access/bda/bda.c:172
4956 msgid "Satellite Azimuth"
4957 msgstr ""
4959 #: modules/access/bda/bda.c:173
4960 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4961 msgstr ""
4963 #: modules/access/bda/bda.c:174
4964 msgid "Satellite Elevation"
4965 msgstr ""
4967 #: modules/access/bda/bda.c:175
4968 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4969 msgstr ""
4971 #: modules/access/bda/bda.c:176
4972 msgid "Satellite Longitude"
4973 msgstr ""
4975 #: modules/access/bda/bda.c:178
4976 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4977 msgstr ""
4979 #: modules/access/bda/bda.c:179
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Satellite Polarisation"
4982 msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا"
4984 #: modules/access/bda/bda.c:180
4985 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4986 msgstr ""
4988 #: modules/access/bda/bda.c:183
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Horizontal"
4991 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
4993 #: modules/access/bda/bda.c:183
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Vertical"
4996 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
4998 #: modules/access/bda/bda.c:184
4999 msgid "Circular Left"
5000 msgstr ""
5002 #: modules/access/bda/bda.c:184
5003 msgid "Circular Right"
5004 msgstr ""
5006 #: modules/access/bda/bda.c:185
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Satellite Range Code"
5009 msgstr "پیمانه‌های ویژه"
5011 #: modules/access/bda/bda.c:186
5012 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5013 msgstr ""
5015 #: modules/access/bda/bda.c:188
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Network Name"
5018 msgstr "شبکه"
5020 #: modules/access/bda/bda.c:189
5021 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5022 msgstr ""
5024 #: modules/access/bda/bda.c:190
5025 msgid "Network Name to Create"
5026 msgstr ""
5028 #: modules/access/bda/bda.c:191
5029 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5030 msgstr ""
5032 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:194
5033 msgid "DVB"
5034 msgstr "DVB"
5036 #: modules/access/bda/bda.c:195
5037 #, fuzzy
5038 msgid "DirectShow DVB input"
5039 msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
5041 #: modules/access/cdda.c:63
5042 msgid ""
5043 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5044 "milliseconds."
5045 msgstr ""
5046 "مقدار پیش‌فرض حافظه‌ٔ نهان برای سی‌دی‌های صوتی. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
5047 "شود."
5049 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:186
5050 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
5051 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5052 msgid "Audio CD"
5053 msgstr "سی‌دی صوتی"
5055 #: modules/access/cdda.c:68
5056 msgid "Audio CD input"
5057 msgstr "ورودی سی‌دی صوتی"
5059 #: modules/access/cdda.c:74
5060 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5061 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5063 #: modules/access/cdda.c:87
5064 msgid "CDDB Server"
5065 msgstr "کارگزار CDDB"
5067 #: modules/access/cdda.c:87
5068 msgid "Address of the CDDB server to use."
5069 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
5071 #: modules/access/cdda.c:90
5072 msgid "CDDB port"
5073 msgstr "درگاه CDDB"
5075 #: modules/access/cdda.c:90
5076 msgid "CDDB Server port to use."
5077 msgstr "درگاه مورد استفادهٔ کارگزار CDDB."
5079 #: modules/access/cdda.c:505
5080 #, fuzzy, c-format
5081 msgid "Audio CD - Track %02i"
5082 msgstr "سی‌دی صوتی - قطعهٔ %Ii"
5084 #: modules/access/cdda/access.c:285
5085 #, fuzzy
5086 msgid "CD reading failed"
5087 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
5089 #: modules/access/cdda/access.c:286
5090 #, fuzzy, c-format
5091 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5092 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
5094 #: modules/access/cdda/cdda.c:46 modules/access/directory.c:73
5095 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
5096 #: modules/codec/x264.c:414
5097 msgid "none"
5098 msgstr "هیچ‌کدام"
5100 #: modules/access/cdda/cdda.c:46
5101 msgid "overlap"
5102 msgstr "هم‌پوشانی"
5104 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5105 msgid "full"
5106 msgstr "کامل"
5108 #: modules/access/cdda/cdda.c:51
5109 msgid ""
5110 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5111 "meta info          1\n"
5112 "events             2\n"
5113 "MRL                4\n"
5114 "external call      8\n"
5115 "all calls (0x10)  16\n"
5116 "LSN       (0x20)  32\n"
5117 "seek      (0x40)  64\n"
5118 "libcdio   (0x80) 128\n"
5119 "libcddb  (0x100) 256\n"
5120 msgstr ""
5122 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5123 msgid ""
5124 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5125 "units."
5126 msgstr ""
5127 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های CDDA. این مقدار باید به واحد میلی‌ثانیه وارد "
5128 "شود."
5130 #: modules/access/cdda/cdda.c:67
5131 msgid ""
5132 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5133 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5134 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5135 "25 blocks per access."
5136 msgstr ""
5137 "تعداد بلوک‌های سی‌دی که در یک خوانش سی‌دی خوانده شود. این مقدار عموماً در "
5138 "سی‌دی‌های جدیدتر و سریع‌تر ظرفیت پذیرش را بالا می‌برد هرچند موجب مصرف کمی بیشتر "
5139 "حافظه مصرف می‌کند و تأخیر کوتاهی در آغاز می‌شود. محدودیت‌های SCSI-MMC معمولاً "
5140 "بیش از ۲۵ بلوک درهر دسترسی را مجاز نمی‌دانند."
5142 #: modules/access/cdda/cdda.c:73
5143 msgid ""
5144 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5145 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5146 "   %a : The artist (for the album)\n"
5147 "   %A : The album information\n"
5148 "   %C : Category\n"
5149 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5150 "   %I : CDDB disk ID\n"
5151 "   %G : Genre\n"
5152 "   %M : The current MRL\n"
5153 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5154 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5155 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5156 "   %T : The track number\n"
5157 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5158 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5159 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5160 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5161 "   %% : a % \n"
5162 msgstr ""
5164 #: modules/access/cdda/cdda.c:93
5165 msgid ""
5166 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5167 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5168 "   %M : The current MRL\n"
5169 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5170 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5171 "   %T : The track number\n"
5172 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5173 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5174 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5175 "   %% : a % \n"
5176 msgstr ""
5178 #: modules/access/cdda/cdda.c:104
5179 msgid "Enable CD paranoia?"
5180 msgstr "سی‌دی پارانویا به کار انداخته شود؟"
5182 #: modules/access/cdda/cdda.c:106
5183 msgid ""
5184 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5185 "none: no paranoia - fastest.\n"
5186 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5187 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5188 msgstr ""
5190 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5191 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5192 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5194 #: modules/access/cdda/cdda.c:117
5195 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5196 msgstr "ورودی دیسک فشردهٔ صوتی دیجیتال (CD-DA)"
5198 #: modules/access/cdda/cdda.c:119
5199 msgid "Audio Compact Disc"
5200 msgstr "دیسک فشردهٔ صوتی"
5202 #: modules/access/cdda/cdda.c:128
5203 msgid "Additional debug"
5204 msgstr "اشکال‌زدایی اضافی"
5206 #: modules/access/cdda/cdda.c:133
5207 msgid "Caching value in microseconds"
5208 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان به میلی‌ثانیه"
5210 #: modules/access/cdda/cdda.c:138
5211 msgid "Number of blocks per CD read"
5212 msgstr "تعداد بلوک‌های هر خوانش سی‌دی"
5214 #: modules/access/cdda/cdda.c:143
5215 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5216 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان»  فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
5218 #: modules/access/cdda/cdda.c:148
5219 msgid "Use CD audio controls and output?"
5220 msgstr "از کنترل‌ها و خروجی سی‌دی صوتی استفاده شود؟"
5222 #: modules/access/cdda/cdda.c:149
5223 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5224 msgstr "اگر علامت بخورد، کنترل‌های صدا و گیرهٔ خروجی صدا استفاده می‌شوند"
5226 #: modules/access/cdda/cdda.c:154
5227 msgid "Do CD-Text lookups?"
5228 msgstr "جستجوی سی‌دی‐تکست انجام شود؟"
5230 #: modules/access/cdda/cdda.c:155
5231 msgid "If set, get CD-Text information"
5232 msgstr "اگر علات خورد باشد، اطلاعات سی‌دی‐تکست گرفته می‌شود"
5234 #: modules/access/cdda/cdda.c:164
5235 msgid "Use Navigation-style playback?"
5236 msgstr "پخش با سبک ناوش استفاده شود؟"
5238 #: modules/access/cdda/cdda.c:165
5239 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5240 msgstr "قطعات به جای مداخل فهرست پخش با ناوش قابل دسترسی خواهند بود"
5242 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5243 msgid "CDDB"
5244 msgstr "CDDB"
5246 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5247 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5248 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش هنگام استفاده از CDDB"
5250 #: modules/access/cdda/cdda.c:185
5251 msgid "CDDB lookups"
5252 msgstr "جستجو در CDDB"
5254 #: modules/access/cdda/cdda.c:186
5255 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5256 msgstr ""
5257 "اگر علامت بخورد، اطلاعات قطعات CD-DA با استفاده از قرارداد CDDB جستجو می‌شود"
5259 #: modules/access/cdda/cdda.c:191
5260 msgid "CDDB server"
5261 msgstr "کارگزار CDDB"
5263 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5264 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5265 msgstr "برای جستجوی اطلاعات CD-DA با این کارگزار CDDB تماس برقرار شود"
5267 #: modules/access/cdda/cdda.c:196
5268 msgid "CDDB server port"
5269 msgstr "درگاه کارگزار CDDB"
5271 #: modules/access/cdda/cdda.c:197
5272 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5273 msgstr "کارگزار CDDB برای برقراری اتصال از این شمارهٔ درگاه استفاده می‌کند"
5275 #: modules/access/cdda/cdda.c:201 modules/access/cdda/cdda.c:202
5276 msgid "email address reported to CDDB server"
5277 msgstr "نشانی پست الکترونیک به کارگزار CDDB گزارش شد"
5279 #: modules/access/cdda/cdda.c:206
5280 msgid "Cache CDDB lookups?"
5281 msgstr "جستجوهای CDDB در حافظهٔ نهان ذخیره شود؟"
5283 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5284 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5285 msgstr "اگر علامت بخورد اطلاعات CDDB در مورد این سی‌دی"
5287 #: modules/access/cdda/cdda.c:211
5288 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5289 msgstr "از طریق قرارداد HTTP با CDDB تماس حاصل شود؟"
5291 #: modules/access/cdda/cdda.c:212
5292 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5293 msgstr ""
5294 "اگر علامت بخورد، کارگزار CDDB اطلاعات را از طریق قرارداد CDDB HTTP دریافت "
5295 "خواهد کرد"
5297 #: modules/access/cdda/cdda.c:217
5298 msgid "CDDB server timeout"
5299 msgstr "مدت انقضای کارگزار CDDB"
5301 #: modules/access/cdda/cdda.c:218
5302 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5303 msgstr "زمان انتظار (به ثانیه) برای پاسخ کارگزار CDDB"
5305 #: modules/access/cdda/cdda.c:223 modules/access/cdda/cdda.c:224
5306 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5307 msgstr "شاخهٔ حافظهٔ نهان درخواست‌های CDDB"
5309 #: modules/access/cdda/cdda.c:228
5310 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5311 msgstr "اطلاعات سی‌دی‐تکست به CDDB ترجیح داده شود؟"
5313 #: modules/access/cdda/cdda.c:229
5314 msgid ""
5315 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5316 "are available"
5317 msgstr ""
5318 "لگر علامت بخورد، در زمانی که هر دو موجود باشند، اطلاعات سی‌دی‐تکست به CDDB "
5319 "ترجیح داده می‌شود"
5321 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:335
5322 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:99
5323 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5324 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5325 msgid "Disc"
5326 msgstr "دیسک"
5328 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:394
5329 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5330 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5331 msgid "Duration"
5332 msgstr "مدت پخش"
5334 #: modules/access/cdda/info.c:335
5335 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5336 msgstr ""
5338 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:106
5339 msgid "Tracks"
5340 msgstr "قطعه"
5342 #: modules/access/cdda/info.c:398 modules/gui/qt4/ui/open.h:263
5343 #, fuzzy
5344 msgid "MRL"
5345 msgstr "نشانی"
5347 #: modules/access/cdda/info.c:852 modules/access/cdda/info.c:878
5348 #, c-format
5349 msgid "Track %i"
5350 msgstr "شیار %Ii"
5352 #: modules/access/dc1394.c:67
5353 #, fuzzy
5354 msgid "dc1394 input"
5355 msgstr "بدون ورودی"
5357 #: modules/access/directory.c:64
5358 msgid "Subdirectory behavior"
5359 msgstr "رفتار زیرشاخه‌ها"
5361 #: modules/access/directory.c:66
5362 msgid ""
5363 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5364 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5365 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5366 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5367 msgstr ""
5369 #: modules/access/directory.c:73
5370 msgid "collapse"
5371 msgstr "جمع شود"
5373 #: modules/access/directory.c:73
5374 msgid "expand"
5375 msgstr "باز شود"
5377 #: modules/access/directory.c:75
5378 msgid "Ignored extensions"
5379 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
5381 #: modules/access/directory.c:77
5382 msgid ""
5383 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5384 "directory.\n"
5385 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5386 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5387 msgstr ""
5389 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
5390 msgid "Directory"
5391 msgstr "شاخه"
5393 #: modules/access/directory.c:86
5394 msgid "Standard filesystem directory input"
5395 msgstr "ورودی شاخهٔ استاندارد سیستم پرونده‌ای"
5397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5398 msgid "Cable"
5399 msgstr "کابل"
5401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5402 msgid "Antenna"
5403 msgstr "آنتن"
5405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5406 msgid "TV"
5407 msgstr ""
5409 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5410 #, fuzzy
5411 msgid "FM radio"
5412 msgstr "قطع صدا"
5414 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5415 #, fuzzy
5416 msgid "AM radio"
5417 msgstr "قطع صدا"
5419 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5420 msgid "DSS"
5421 msgstr ""
5423 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5424 #, fuzzy
5425 msgid ""
5426 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5427 "milliseconds."
5428 msgstr ""
5429 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های دیرکت‌شو. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
5431 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5432 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5433 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5434 msgid "Video device name"
5435 msgstr "نام دستگاه ویدئو"
5437 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5438 msgid ""
5439 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5440 "don't specify anything, the default device will be used."
5441 msgstr ""
5442 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
5443 "دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
5445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5446 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
5447 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:829
5448 msgid "Audio device name"
5449 msgstr "نام دستگاه صدا"
5451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5452 #, fuzzy
5453 msgid ""
5454 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5455 "don't specify anything, the default device will be used. "
5456 msgstr ""
5457 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
5458 "دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
5460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5461 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
5462 msgid "Video size"
5463 msgstr "اندازهٔ ویدئو"
5465 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5466 #, fuzzy
5467 msgid ""
5468 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5469 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5470 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5471 msgstr ""
5472 "اندازهٔ ویدئویی که توسط متصل شوندهٔ دیرکت‌شو نمایش داده می‌شود. اگر چیزی مشخص "
5473 "نکنید اندازهٔ پیش‌فرض دستگاهتان استفاده خواهد شد."
5475 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5476 #: modules/access/v4l2.c:71
5477 msgid "Video input chroma format"
5478 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
5480 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5481 msgid ""
5482 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5483 "(default), RV24, etc.)"
5484 msgstr ""
5485 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکت‌شو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
5486 "(پیش‌فرض)، RV24 و غیره)"
5488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Video input frame rate"
5491 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
5493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5494 #, fuzzy
5495 msgid ""
5496 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5497 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5498 msgstr ""
5499 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکت‌شو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
5500 "(پیش‌فرض)، RV24 و غیره)"
5502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5503 msgid "Device properties"
5504 msgstr "ویژگی‌های دستگاه"
5506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5507 msgid ""
5508 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5509 msgstr "نمایش محاورهٔ ویژگی‌های دستگاه انتخاب شده پیش از آغاز جریان."
5511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5512 msgid "Tuner properties"
5513 msgstr "ویژگی‌های تیونر"
5515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5516 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5517 msgstr "نمایش صفحهٔ [انتخاب کانال] ویژگی‌های تیونر."
5519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5520 msgid "Tuner TV Channel"
5521 msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
5523 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5524 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5525 msgstr "تنظیم کانال تلویزیونی تیونر (۰ یعنی پیش‌فرض)."
5527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5528 msgid "Tuner country code"
5529 msgstr "کد کشور تیونر"
5531 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5532 msgid ""
5533 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5534 "mapping (0 means default)."
5535 msgstr ""
5536 "تنظیم کد کشور تیونر که نگاشت کانال به بسامد فعلی را به دست می‌دهد (۰ یعنی "
5537 "پیش‌فرض)."
5539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5540 msgid "Tuner input type"
5541 msgstr "نوع ورودی تیونر"
5543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5544 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5545 msgstr "نوع ورودی تیونر (کابل/آنتن) را انتخاب کنید."
5547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Video input pin"
5550 msgstr "گزینه‌های ویدئو"
5552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5553 msgid ""
5554 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5555 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5556 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5557 "will not be changed."
5558 msgstr ""
5560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Audio input pin"
5563 msgstr "ورودی سی‌دی صوتی"
5565 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5566 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5567 msgstr "منبع ورودی صدا را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5569 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Video output pin"
5572 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
5574 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5575 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5576 msgstr "نوع خروجی ویدئو را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5578 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Audio output pin"
5581 msgstr "نشانی خروجی صدا"
5583 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5584 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5585 msgstr "نوع خروجی صدا تعیین کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
5587 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5588 #, fuzzy
5589 msgid "AM Tuner mode"
5590 msgstr "نام کاربری سامبا"
5592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5593 msgid ""
5594 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5595 "or DSS (4)."
5596 msgstr ""
5598 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Number of audio channels"
5601 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
5603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5604 msgid ""
5605 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5606 msgstr ""
5608 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5609 msgid "Audio sample rate"
5610 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
5612 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5613 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5614 msgstr ""
5616 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Audio bits per sample"
5619 msgstr "بیت بر نمونه"
5621 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5622 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5623 msgstr ""
5625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5626 msgid "DirectShow"
5627 msgstr "دیرکت‌شو"
5629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5630 msgid "DirectShow input"
5631 msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
5633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5634 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5635 #: modules/video_output/msw/directx.c:178
5636 msgid "Refresh list"
5637 msgstr "نوسازی فهرست"
5639 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5640 msgid "Configure"
5641 msgstr "پیکربندی"
5643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467 modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979 modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Capture failed"
5647 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
5649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:468
5650 msgid "No video or audio device selected."
5651 msgstr ""
5653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:545
5654 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5655 msgstr ""
5657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:980
5658 #, c-format
5659 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5660 msgstr ""
5662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1033
5663 #, c-format
5664 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5665 msgstr ""
5667 #: modules/access/dv.c:73
5668 #, fuzzy
5669 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5670 msgstr ""
5671 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های DV. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
5673 #: modules/access/dv.c:77
5674 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5675 msgstr "ورودی ویدئوی دیجیتال (فایروایر/ieee1394)"
5677 #: modules/access/dv.c:78
5678 #, fuzzy
5679 msgid "DV"
5680 msgstr "DVB"
5682 #: modules/access/dvb/access.c:138
5683 msgid "Modulation type for front-end device."
5684 msgstr ""
5686 #: modules/access/dvb/access.c:141
5687 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5688 msgstr ""
5690 #: modules/access/dvb/access.c:159
5691 #, fuzzy
5692 msgid "HTTP Host address"
5693 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
5695 #: modules/access/dvb/access.c:161
5696 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5697 msgstr ""
5699 #: modules/access/dvb/access.c:163
5700 msgid "HTTP user name"
5701 msgstr "نام کاربری HTTP‏"
5703 #: modules/access/dvb/access.c:165
5704 msgid ""
5705 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5706 msgstr ""
5707 "نام کاربر‌ی‌ای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
5709 #: modules/access/dvb/access.c:168
5710 msgid "HTTP password"
5711 msgstr "گذرواژهٔ HTTP‏"
5713 #: modules/access/dvb/access.c:170
5714 msgid ""
5715 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5716 msgstr ""
5717 "گذرواژه‌ای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
5719 #: modules/access/dvb/access.c:173
5720 msgid "HTTP ACL"
5721 msgstr ""
5723 #: modules/access/dvb/access.c:175
5724 msgid ""
5725 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5726 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5727 msgstr ""
5729 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5730 #: modules/control/http/http.c:55
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Certificate file"
5733 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
5735 #: modules/access/dvb/access.c:180
5736 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5737 msgstr ""
5739 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5740 #: modules/control/http/http.c:58
5741 msgid "Private key file"
5742 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
5744 #: modules/access/dvb/access.c:184
5745 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5746 msgstr ""
5748 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5749 #: modules/control/http/http.c:60
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Root CA file"
5752 msgstr "ثبت در پرونده"
5754 #: modules/access/dvb/access.c:187
5755 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5756 msgstr ""
5758 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5759 #: modules/control/http/http.c:63
5760 msgid "CRL file"
5761 msgstr "پروندهٔ CRL"
5763 #: modules/access/dvb/access.c:191
5764 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5765 msgstr ""
5767 #: modules/access/dvb/access.c:195
5768 msgid "DVB input with v4l2 support"
5769 msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
5771 #: modules/access/dvb/access.c:248
5772 msgid "HTTP server"
5773 msgstr "کارگزار HTTP"
5775 #: modules/access/dvb/access.c:940
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Input syntax is deprecated"
5778 msgstr "ورودی تغییر کرد"
5780 #: modules/access/dvb/access.c:941
5781 msgid ""
5782 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5783 "the new syntax."
5784 msgstr ""
5786 #: modules/access/dvb/access.c:987
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Invalid polarization"
5789 msgstr "انتخاب نامعتبر"
5791 #: modules/access/dvb/access.c:988
5792 #, c-format
5793 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5794 msgstr ""
5796 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5797 #, c-format
5798 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5799 msgstr ""
5801 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5802 msgid "Scanning DVB-T"
5803 msgstr ""
5805 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
5806 msgid "DVD angle"
5807 msgstr "زاویهٔ دی‌وی‌دی"
5809 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
5810 msgid "Default DVD angle."
5811 msgstr "زاویهٔ پیش‌فرض دی‌وی‌دی."
5813 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
5814 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5815 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای دی‌وی‌دی‌ها. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
5817 #: modules/access/dvdnav.c:77
5818 msgid "Start directly in menu"
5819 msgstr "آغاز مستقیماً از منو"
5821 #: modules/access/dvdnav.c:79
5822 msgid ""
5823 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5824 "useless warning introductions."
5825 msgstr ""
5826 "آغاز دی‌وی‌دی‌ها از منوی اصلی. سعی می‌کند از همهٔ مقدمات و اخطارهای بی‌فایدهٔ اولیه "
5827 "بگذرد."
5829 #: modules/access/dvdnav.c:88
5830 msgid "DVD with menus"
5831 msgstr "دی‌وی‌دی با منو"
5833 #: modules/access/dvdnav.c:89
5834 msgid "DVDnav Input"
5835 msgstr "ورودی DVDnav"
5837 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
5838 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Playback failure"
5841 msgstr "پخش"
5843 #: modules/access/dvdnav.c:318
5844 msgid ""
5845 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5846 msgstr ""
5848 #: modules/access/dvdread.c:81
5849 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5850 msgstr "روش مورد استفادهٔ libdvdcss برای رمزگشایی"
5852 #: modules/access/dvdread.c:83
5853 msgid ""
5854 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5855 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5856 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5857 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5858 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5859 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5860 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5861 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5862 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5863 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5864 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5865 "The default method is: key."
5866 msgstr ""
5868 #: modules/access/dvdread.c:99
5869 msgid "title"
5870 msgstr "عنوان"
5872 #: modules/access/dvdread.c:99
5873 msgid "Key"
5874 msgstr "کلید"
5876 #: modules/access/dvdread.c:105
5877 msgid "DVD without menus"
5878 msgstr "دی‌وی‌دی بدون منو"
5880 #: modules/access/dvdread.c:106
5881 #, fuzzy
5882 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5883 msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
5885 #: modules/access/dvdread.c:252
5886 #, fuzzy, c-format
5887 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5888 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
5890 #: modules/access/dvdread.c:512
5891 #, c-format
5892 msgid "DVDRead could not read block %d."
5893 msgstr ""
5895 #: modules/access/dvdread.c:574
5896 #, c-format
5897 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5898 msgstr ""
5900 #: modules/access/eyetv.m:56
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Channel number"
5903 msgstr "نام کانال"
5905 #: modules/access/eyetv.m:58
5906 msgid ""
5907 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5908 "for Composite input"
5909 msgstr ""
5911 #: modules/access/eyetv.m:63
5912 #, fuzzy
5913 msgid ""
5914 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5915 msgstr ""
5916 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
5917 "شود."
5919 #: modules/access/eyetv.m:68
5920 #, fuzzy
5921 msgid "EyeTV input"
5922 msgstr "ورودی FTP"
5924 #: modules/access/fake.c:46
5925 msgid ""
5926 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5927 msgstr ""
5928 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های قلابی. این مقدار باید به میلی‌ثانیه تنظیم شود."
5930 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
5931 #: modules/access/v4l2.c:92
5932 msgid "Framerate"
5933 msgstr "سرعت فریمی"
5935 #: modules/access/fake.c:50
5936 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5937 msgstr "تعداد فریم بر ثانیه (مثلاً ۲۴، ‏۲۵،‏ ۲۹٫۹۷، ‏۳۰)."
5939 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5940 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136
5941 msgid "ID"
5942 msgstr "شناسه"
5944 #: modules/access/fake.c:53
5945 msgid ""
5946 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5947 "(default 0)."
5948 msgstr ""
5950 #: modules/access/fake.c:55
5951 msgid "Duration in ms"
5952 msgstr "مدت به میلی‌ثانیه"
5954 #: modules/access/fake.c:57
5955 msgid ""
5956 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5957 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5958 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5959 msgstr ""
5961 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5962 msgid "Fake"
5963 msgstr "قلابی"
5965 #: modules/access/fake.c:64
5966 msgid "Fake input"
5967 msgstr "ورودی قلابی"
5969 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5970 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5971 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای پرونده‌ها. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
5973 #: modules/access/file.c:83
5974 msgid "File input"
5975 msgstr "ورودی پرونده"
5977 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5978 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5979 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5980 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5981 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
5982 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5984 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
5985 msgid "File"
5986 msgstr "پرونده"
5988 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
5989 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5990 #, fuzzy
5991 msgid "File reading failed"
5992 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
5994 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
5995 #: modules/access/mtp.c:219
5996 #, fuzzy
5997 msgid "VLC could not read the file."
5998 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6000 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
6001 #, fuzzy, c-format
6002 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6003 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6005 #: modules/access/ftp.c:59
6006 msgid ""
6007 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6008 msgstr ""
6009 "مقدار حافظهٔ نهان در جریان‌های FTP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
6011 #: modules/access/ftp.c:61
6012 msgid "FTP user name"
6013 msgstr "نام کاربری FTP"
6015 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6016 msgid "User name that will be used for the connection."
6017 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
6019 #: modules/access/ftp.c:64
6020 msgid "FTP password"
6021 msgstr "گذرواژهٔ FTP"
6023 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6024 msgid "Password that will be used for the connection."
6025 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
6027 #: modules/access/ftp.c:67
6028 msgid "FTP account"
6029 msgstr "حساب FTP"
6031 #: modules/access/ftp.c:68
6032 msgid "Account that will be used for the connection."
6033 msgstr "حسابی که برای اتصال استفاده می‌شود."
6035 #: modules/access/ftp.c:73
6036 msgid "FTP input"
6037 msgstr "ورودی FTP"
6039 #: modules/access/ftp.c:91
6040 #, fuzzy
6041 msgid "FTP upload output"
6042 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
6044 #: modules/access/ftp.c:138 modules/access/ftp.c:148 modules/access/ftp.c:213
6045 #: modules/access/ftp.c:222 modules/access/ftp.c:229
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Network interaction failed"
6048 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
6050 #: modules/access/ftp.c:139
6051 #, fuzzy
6052 msgid "VLC could not connect with the given server."
6053 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6055 #: modules/access/ftp.c:149
6056 #, fuzzy
6057 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6058 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6060 #: modules/access/ftp.c:214
6061 msgid "Your account was rejected."
6062 msgstr ""
6064 #: modules/access/ftp.c:223
6065 msgid "Your password was rejected."
6066 msgstr ""
6068 #: modules/access/ftp.c:230
6069 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6070 msgstr ""
6072 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6073 msgid ""
6074 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6075 msgstr ""
6076 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های GnomeVFS. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
6077 "شود."
6079 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6080 msgid "GnomeVFS input"
6081 msgstr "ورودی GnomeVFS"
6083 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6084 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:242
6085 msgid "HTTP proxy"
6086 msgstr "پیشکار HTTP"
6088 #: modules/access/http.c:67
6089 #, fuzzy
6090 msgid ""
6091 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6092 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6093 msgstr ""
6094 "پیشکار HTTP باید به شکل http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/‎ "
6095 "استفاده شود؛ اگر خالی باشد از متغیر محیطی http_proxy استفاده خواهد شد."
6097 #: modules/access/http.c:71
6098 #, fuzzy
6099 msgid "HTTP proxy password"
6100 msgstr "گذرواژهٔ HTTP‏"
6102 #: modules/access/http.c:73
6103 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6104 msgstr ""
6106 #: modules/access/http.c:77
6107 msgid ""
6108 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6109 msgstr ""
6110 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های HTTP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داه شود."
6112 #: modules/access/http.c:80
6113 #, fuzzy
6114 msgid "HTTP user agent"
6115 msgstr "نام کاربری HTTP‏"
6117 #: modules/access/http.c:81
6118 #, fuzzy
6119 msgid "User agent that will be used for the connection."
6120 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
6122 #: modules/access/http.c:84
6123 msgid "Auto re-connect"
6124 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
6126 #: modules/access/http.c:86
6127 msgid ""
6128 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6129 msgstr "در صورت قطع ناگهانی به طور خودکار سعی در جریان دوباره متصل شود."
6131 #: modules/access/http.c:89
6132 msgid "Continuous stream"
6133 msgstr "جریان پیوسته"
6135 #: modules/access/http.c:90
6136 #, fuzzy
6137 msgid ""
6138 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6139 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6140 "other types of HTTP streams."
6141 msgstr ""
6142 "خواندن پرونده‌ای که همواره به‌هنگام می‌شود (مثلاً یک پروندهٔ JPG در کارگزار). "
6143 "نباید این گزینه را به صورت سراسری به کار بیاندازید چون بقیهٔ انواع جریان HTTP "
6144 "را از کار می‌اندازد."
6146 #: modules/access/http.c:95
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Forward Cookies"
6149 msgstr "یک قدم به جلو"
6151 #: modules/access/http.c:96
6152 msgid "Forward Cookies across http redirections "
6153 msgstr ""
6155 #: modules/access/http.c:99
6156 msgid "HTTP input"
6157 msgstr "ورودی HTTP"
6159 #: modules/access/http.c:101
6160 msgid "HTTP(S)"
6161 msgstr "HTTP(S)"
6163 #: modules/access/http.c:450
6164 msgid "HTTP authentication"
6165 msgstr ""
6167 #: modules/access/http.c:451
6168 #, fuzzy, c-format
6169 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6170 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
6172 #: modules/access/jack.c:64
6173 msgid ""
6174 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6175 "milliseconds."
6176 msgstr ""
6178 #: modules/access/jack.c:66
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Pace"
6181 msgstr "رقص"
6183 #: modules/access/jack.c:68
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6186 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
6188 #: modules/access/jack.c:69
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Auto Connection"
6191 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
6193 #: modules/access/jack.c:71
6194 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6195 msgstr ""
6197 #: modules/access/jack.c:74
6198 #, fuzzy
6199 msgid "JACK audio input"
6200 msgstr "خروجی صدای JACK"
6202 #: modules/access/jack.c:76
6203 #, fuzzy
6204 msgid "JACK Input"
6205 msgstr "ورودی"
6207 #: modules/access/mmap.c:42
6208 msgid "Use file memory mapping"
6209 msgstr ""
6211 #: modules/access/mmap.c:44
6212 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6213 msgstr ""
6215 #: modules/access/mmap.c:54
6216 msgid "MMap"
6217 msgstr ""
6219 #: modules/access/mmap.c:55
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Memory-mapped file input"
6222 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
6224 #: modules/access/mms/mms.c:51
6225 msgid ""
6226 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6227 msgstr ""
6228 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های MMS. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
6230 #: modules/access/mms/mms.c:54
6231 msgid "Force selection of all streams"
6232 msgstr "اجبار به انتخاب همهٔ جریان‌ها"
6234 #: modules/access/mms/mms.c:56
6235 msgid ""
6236 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6237 "You can choose to select all of them."
6238 msgstr ""
6240 #: modules/access/mms/mms.c:59
6241 msgid "Maximum bitrate"
6242 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
6244 #: modules/access/mms/mms.c:61
6245 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6246 msgstr "جریان دارای حداکثر نرخ بیتی زیر این حد انتخاب شود."
6248 #: modules/access/mms/mms.c:65
6249 #, fuzzy
6250 msgid ""
6251 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6252 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6253 "tried."
6254 msgstr ""
6255 "پیشکار HTTP باید به شکل http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/‎ "
6256 "استفاده شود؛ اگر خالی باشد از متغیر محیطی http_proxy استفاده خواهد شد."
6258 #: modules/access/mms/mms.c:69
6259 #, fuzzy
6260 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6261 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
6263 #: modules/access/mms/mms.c:70
6264 msgid ""
6265 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6266 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6267 msgstr ""
6269 #: modules/access/mms/mms.c:74
6270 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6271 msgstr "ورودی کارگزار رسانه‌ای مایکروسافت (MMS)‏"
6273 #: modules/access/mtp.c:71
6274 #, fuzzy
6275 msgid "MTP input"
6276 msgstr "ورودی FTP"
6278 #: modules/access/mtp.c:72
6279 #, fuzzy
6280 msgid "MTP"
6281 msgstr "TCP‏"
6283 #: modules/access/oss.c:74
6284 #, fuzzy
6285 msgid ""
6286 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6287 msgstr ""
6288 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
6289 "شود."
6291 #: modules/access/oss.c:82
6292 msgid "OSS"
6293 msgstr ""
6295 #: modules/access/oss.c:83
6296 #, fuzzy
6297 msgid "OSS input"
6298 msgstr "ورودی سامبا"
6300 #: modules/access/pvr.c:62
6301 #, fuzzy
6302 msgid ""
6303 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6304 "milliseconds."
6305 msgstr ""
6306 "مقدار حافظهٔ نهان در جریان‌های FTP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
6308 #: modules/access/pvr.c:65
6309 msgid "Device"
6310 msgstr "دستگاه"
6312 #: modules/access/pvr.c:66
6313 msgid "PVR video device"
6314 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
6316 #: modules/access/pvr.c:68
6317 msgid "Radio device"
6318 msgstr "دستگاه رادیو"
6320 #: modules/access/pvr.c:69
6321 msgid "PVR radio device"
6322 msgstr "دستگاه رادیوی PVR‏"
6324 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6325 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
6326 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Norm"
6329 msgstr "عادی"
6331 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6332 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6333 msgstr ""
6335 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6336 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6337 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/video_filter/mosaic.c:96
6338 #: modules/video_output/vmem.c:50
6339 msgid "Width"
6340 msgstr "عرض"
6342 #: modules/access/pvr.c:76
6343 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6344 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)."
6346 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6347 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6348 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 modules/video_filter/mosaic.c:94
6349 #: modules/video_output/vmem.c:53
6350 msgid "Height"
6351 msgstr "ارتفاع"
6353 #: modules/access/pvr.c:80
6354 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6355 msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)."
6357 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6358 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:843
6359 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
6360 msgid "Frequency"
6361 msgstr "بسامد"
6363 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6364 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6365 msgstr "بسامدی که ضبط شود (به کیلوهرتز)، اگر قابل استفاده بود."
6367 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6370 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
6372 #: modules/access/pvr.c:90
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Key interval"
6375 msgstr "عمومی"
6377 #: modules/access/pvr.c:91
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6380 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
6382 #: modules/access/pvr.c:93
6383 #, fuzzy
6384 msgid "B Frames"
6385 msgstr "برمه‌ای"
6387 #: modules/access/pvr.c:94
6388 msgid ""
6389 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6390 "number of B-Frames."
6391 msgstr ""
6393 #: modules/access/pvr.c:98
6394 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6395 msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (‎-۱ برای پیش‌فرض)."
6397 #: modules/access/pvr.c:100
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Bitrate peak"
6400 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
6402 #: modules/access/pvr.c:101
6403 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6404 msgstr ""
6406 #: modules/access/pvr.c:103
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Bitrate mode"
6409 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
6411 #: modules/access/pvr.c:104
6412 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6413 msgstr "حالت نرخ بیتی مورد استفاده (VBR یا CBR)"
6415 #: modules/access/pvr.c:106
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Audio bitmask"
6418 msgstr "نرخ بیتی صدا"
6420 #: modules/access/pvr.c:107
6421 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6422 msgstr ""
6424 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6425 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:552
6426 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:343 modules/stream_out/raop.c:143
6427 msgid "Volume"
6428 msgstr "بلندی صدا"
6430 #: modules/access/pvr.c:111
6431 msgid "Audio volume (0-65535)."
6432 msgstr "بلندی صدا (۰-۶۵۵۳۵)."
6434 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6435 msgid "Channel"
6436 msgstr "کانال"
6438 #: modules/access/pvr.c:114
6439 msgid ""
6440 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6441 msgstr "کانال مورد استفاده در کارت (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
6443 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6444 msgid "Automatic"
6445 msgstr "خودکار"
6447 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6448 msgid "SECAM"
6449 msgstr "سِکام"
6451 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6452 msgid "PAL"
6453 msgstr "پال"
6455 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6456 msgid "NTSC"
6457 msgstr "ان‌تی‌اس‌سی"
6459 #: modules/access/pvr.c:123
6460 msgid "vbr"
6461 msgstr "VBR"
6463 #: modules/access/pvr.c:123
6464 msgid "cbr"
6465 msgstr "CBR"
6467 #: modules/access/pvr.c:128
6468 msgid "PVR"
6469 msgstr "PVR"
6471 #: modules/access/pvr.c:129
6472 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6473 msgstr ""
6475 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6476 msgid "Quicktime Capture"
6477 msgstr ""
6479 #: modules/access/qtcapture.m:226
6480 #, fuzzy
6481 msgid "No Input device found"
6482 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
6484 #: modules/access/qtcapture.m:227
6485 msgid ""
6486 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6487 "check your connectors and drivers."
6488 msgstr ""
6490 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6491 #, fuzzy
6492 msgid ""
6493 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6494 msgstr ""
6495 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های RTSP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
6497 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6498 #, fuzzy
6499 msgid "RTMP input"
6500 msgstr "ورودی FTP"
6502 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6503 #, fuzzy
6504 msgid "RTMP"
6505 msgstr "RTP"
6507 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6508 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6509 msgstr ""
6511 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6512 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6513 msgstr ""
6515 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6516 msgid "RTCP (local) port"
6517 msgstr ""
6519 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6520 msgid ""
6521 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6522 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6523 msgstr ""
6525 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6526 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6527 msgstr ""
6529 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6530 msgid ""
6531 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6532 "shared secret key."
6533 msgstr ""
6535 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6536 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6537 msgstr ""
6539 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6540 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6541 msgstr ""
6543 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Maximum RTP sources"
6546 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
6548 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6549 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6550 msgstr ""
6552 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6553 #, fuzzy
6554 msgid "RTP source timeout (sec)"
6555 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
6557 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6558 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6559 msgstr ""
6561 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6562 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6563 msgstr ""
6565 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6566 msgid ""
6567 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6568 "future) by this many packets from the last received packet."
6569 msgstr ""
6571 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6572 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6573 msgstr ""
6575 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6576 msgid ""
6577 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6578 "by this many packets from the last received packet."
6579 msgstr ""
6581 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6582 msgid "RTP"
6583 msgstr "RTP"
6585 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6586 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6587 msgstr ""
6589 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6590 #: modules/demux/live555.cpp:75
6591 msgid "Caching value (ms)"
6592 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
6594 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6595 msgid ""
6596 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6597 msgstr ""
6598 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های RTSP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
6600 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6601 msgid "Real RTSP"
6602 msgstr "‏RTSP واقعی"
6604 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Connection failed"
6607 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
6609 #: modules/access/rtsp/access.c:100
6610 #, fuzzy, c-format
6611 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6612 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
6614 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Session failed"
6617 msgstr "نام نشست"
6619 #: modules/access/rtsp/access.c:241
6620 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6621 msgstr ""
6623 #: modules/access/screen/screen.c:42
6624 msgid ""
6625 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6626 msgstr ""
6627 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
6628 "شود."
6630 #: modules/access/screen/screen.c:46
6631 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
6632 msgid "Desired frame rate for the capture."
6633 msgstr ""
6635 #: modules/access/screen/screen.c:49
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Capture fragment size"
6638 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
6640 #: modules/access/screen/screen.c:51
6641 msgid ""
6642 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6643 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6644 msgstr ""
6646 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Subscreen top left corner"
6649 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
6651 #: modules/access/screen/screen.c:58
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6654 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
6656 #: modules/access/screen/screen.c:62
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6659 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
6661 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6662 msgid "Subscreen width"
6663 msgstr ""
6665 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Subscreen height"
6668 msgstr "ارتفاع کناره"
6670 #: modules/access/screen/screen.c:72
6671 msgid "Follow the mouse"
6672 msgstr ""
6674 #: modules/access/screen/screen.c:74
6675 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6676 msgstr ""
6678 #: modules/access/screen/screen.c:78
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Mouse pointer image"
6681 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
6683 #: modules/access/screen/screen.c:80
6684 msgid ""
6685 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6686 msgstr ""
6688 #: modules/access/screen/screen.c:94
6689 msgid "Screen Input"
6690 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
6692 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6693 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6694 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478 modules/gui/macosx/vout.m:219
6695 msgid "Screen"
6696 msgstr "صفحهٔ نمایش"
6698 #: modules/access/smb.c:66
6699 msgid ""
6700 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6701 msgstr ""
6702 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های سامبا. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
6704 #: modules/access/smb.c:68
6705 msgid "SMB user name"
6706 msgstr "نام کاربری سامبا"
6708 #: modules/access/smb.c:71
6709 msgid "SMB password"
6710 msgstr "گذرواژهٔ سامبا"
6712 #: modules/access/smb.c:74
6713 msgid "SMB domain"
6714 msgstr "دامنهٔ سامبا"
6716 #: modules/access/smb.c:75
6717 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6718 msgstr "دامنه/گروه کاری‌ای که برای اتصال استفاده خواهد شد."
6720 #: modules/access/smb.c:80
6721 msgid "SMB input"
6722 msgstr "ورودی سامبا"
6724 #: modules/access/tcp.c:43
6725 msgid ""
6726 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6727 msgstr ""
6728 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های TCP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
6730 #: modules/access/tcp.c:50
6731 msgid "TCP"
6732 msgstr "TCP‏"
6734 #: modules/access/tcp.c:51
6735 msgid "TCP input"
6736 msgstr "ورودی TCP‏"
6738 #: modules/access/udp.c:51
6739 msgid ""
6740 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6741 msgstr ""
6742 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های UDP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
6744 #: modules/access/udp.c:58
6745 msgid "UDP"
6746 msgstr "UDP"
6748 #: modules/access/udp.c:59
6749 #, fuzzy
6750 msgid "UDP input"
6751 msgstr "ورودی UDP/RTP‏"
6753 #: modules/access/v4l.c:73
6754 #, fuzzy
6755 msgid ""
6756 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6757 msgstr ""
6758 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
6759 "شود."
6761 #: modules/access/v4l.c:77
6762 msgid ""
6763 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6764 "device will be used."
6765 msgstr ""
6766 "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
6767 "استفاده نمی‌شود."
6769 #: modules/access/v4l.c:81
6770 #, fuzzy
6771 msgid ""
6772 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6773 "(default), RV24, etc.)"
6774 msgstr ""
6775 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکت‌شو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
6776 "(پیش‌فرض)، RV24 و غیره)"
6778 #: modules/access/v4l.c:88
6779 msgid ""
6780 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6781 msgstr ""
6782 "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
6784 #: modules/access/v4l.c:93
6785 msgid "Audio Channel"
6786 msgstr "کانال صدا"
6788 #: modules/access/v4l.c:95
6789 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6790 msgstr "کانال صدای مورد استفاده، اگر چند کانال موجود باشد."
6792 #: modules/access/v4l.c:97
6793 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6794 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
6796 #: modules/access/v4l.c:100
6797 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6798 msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
6800 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
6801 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
6802 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6803 msgid "Brightness"
6804 msgstr "روشنی"
6806 #: modules/access/v4l.c:104
6807 msgid "Brightness of the video input."
6808 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
6810 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
6811 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880
6812 msgid "Hue"
6813 msgstr "فام"
6815 #: modules/access/v4l.c:107
6816 msgid "Hue of the video input."
6817 msgstr "فام ورودی ویدئو."
6819 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
6820 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
6821 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
6822 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921 modules/misc/notify/xosd.c:82
6823 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6824 #: modules/video_filter/rss.c:154
6825 msgid "Color"
6826 msgstr "رنگ"
6828 #: modules/access/v4l.c:110
6829 msgid "Color of the video input."
6830 msgstr "رنگ ورودی ویدئو."
6832 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
6833 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
6834 msgid "Contrast"
6835 msgstr "کنتراست"
6837 #: modules/access/v4l.c:113
6838 msgid "Contrast of the video input."
6839 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
6841 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
6842 msgid "Tuner"
6843 msgstr "تیونر"
6845 #: modules/access/v4l.c:115
6846 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6847 msgstr "تیونر مورد استفاده، اگر چند تیونر موجود است."
6849 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
6850 msgid "MJPEG"
6851 msgstr ""
6853 #: modules/access/v4l.c:118
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6856 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
6858 #: modules/access/v4l.c:119
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Decimation"
6861 msgstr "شرح"
6863 #: modules/access/v4l.c:121
6864 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6865 msgstr ""
6867 #: modules/access/v4l.c:122
6868 msgid "Quality"
6869 msgstr "کیفیت"
6871 #: modules/access/v4l.c:123
6872 msgid "Quality of the stream."
6873 msgstr "کیفیت جریان."
6875 #: modules/access/v4l.c:129
6876 msgid ""
6877 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6878 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6879 msgstr ""
6881 #: modules/access/v4l.c:141
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Video4Linux"
6884 msgstr "ویدئو"
6886 #: modules/access/v4l.c:142
6887 msgid "Video4Linux input"
6888 msgstr ""
6890 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:801
6891 #: modules/stream_out/standard.c:100
6892 msgid "Standard"
6893 msgstr "استاندارد"
6895 #: modules/access/v4l2.c:70
6896 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6897 msgstr ""
6899 #: modules/access/v4l2.c:73
6900 msgid ""
6901 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6902 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6903 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6904 "I420, I411, I410, MJPG)"
6905 msgstr ""
6907 #: modules/access/v4l2.c:79
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6910 msgstr ""
6911 "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
6913 #: modules/access/v4l2.c:80
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Audio input"
6916 msgstr "ورودی سی‌دی صوتی"
6918 #: modules/access/v4l2.c:82
6919 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6920 msgstr ""
6922 #: modules/access/v4l2.c:83
6923 msgid "IO Method"
6924 msgstr ""
6926 #: modules/access/v4l2.c:85
6927 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6928 msgstr ""
6930 #: modules/access/v4l2.c:88
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6933 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
6935 #: modules/access/v4l2.c:91
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6938 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
6940 #: modules/access/v4l2.c:93
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6943 msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
6945 #: modules/access/v4l2.c:97
6946 msgid "Use libv4l2"
6947 msgstr ""
6949 #: modules/access/v4l2.c:99
6950 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6951 msgstr ""
6953 #: modules/access/v4l2.c:102
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Reset v4l2 controls"
6956 msgstr "کنترل‌های بیشتر"
6958 #: modules/access/v4l2.c:104
6959 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6960 msgstr ""
6962 #: modules/access/v4l2.c:107
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6965 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
6967 #: modules/access/v4l2.c:110
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6970 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
6972 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
6973 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
6974 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
6975 msgid "Saturation"
6976 msgstr "غلظت"
6978 #: modules/access/v4l2.c:113
6979 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6980 msgstr ""
6982 #: modules/access/v4l2.c:116
6983 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6984 msgstr ""
6986 #: modules/access/v4l2.c:117
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Black level"
6989 msgstr "حداکثر بلندی"
6991 #: modules/access/v4l2.c:119
6992 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6993 msgstr ""
6995 #: modules/access/v4l2.c:120
6996 msgid "Auto white balance"
6997 msgstr ""
6999 #: modules/access/v4l2.c:122
7000 msgid ""
7001 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7002 "v4l2 driver)."
7003 msgstr ""
7005 #: modules/access/v4l2.c:124
7006 msgid "Do white balance"
7007 msgstr ""
7009 #: modules/access/v4l2.c:126
7010 msgid ""
7011 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7012 "(if supported by the v4l2 driver)."
7013 msgstr ""
7015 #: modules/access/v4l2.c:128
7016 msgid "Red balance"
7017 msgstr ""
7019 #: modules/access/v4l2.c:130
7020 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7021 msgstr ""
7023 #: modules/access/v4l2.c:131
7024 msgid "Blue balance"
7025 msgstr ""
7027 #: modules/access/v4l2.c:133
7028 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7029 msgstr ""
7031 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
7032 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
7033 msgid "Gamma"
7034 msgstr "گاما"
7036 #: modules/access/v4l2.c:136
7037 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7038 msgstr ""
7040 #: modules/access/v4l2.c:137
7041 msgid "Exposure"
7042 msgstr ""
7044 #: modules/access/v4l2.c:139
7045 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7046 msgstr ""
7048 #: modules/access/v4l2.c:140
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Auto gain"
7051 msgstr "خودکار"
7053 #: modules/access/v4l2.c:142
7054 msgid ""
7055 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7056 msgstr ""
7058 #: modules/access/v4l2.c:144
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Gain"
7061 msgstr "طیف"
7063 #: modules/access/v4l2.c:146
7064 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7065 msgstr ""
7067 #: modules/access/v4l2.c:147
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Horizontal flip"
7070 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
7072 #: modules/access/v4l2.c:149
7073 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7074 msgstr ""
7076 #: modules/access/v4l2.c:150
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Vertical flip"
7079 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
7081 #: modules/access/v4l2.c:152
7082 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7083 msgstr ""
7085 #: modules/access/v4l2.c:153
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Horizontal centering"
7088 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
7090 #: modules/access/v4l2.c:155
7091 msgid ""
7092 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7093 msgstr ""
7095 #: modules/access/v4l2.c:156
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Vertical centering"
7098 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
7100 #: modules/access/v4l2.c:158
7101 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7102 msgstr ""
7104 #: modules/access/v4l2.c:162
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7107 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
7109 #: modules/access/v4l2.c:163
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Balance"
7112 msgstr "رقص"
7114 #: modules/access/v4l2.c:165
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7117 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
7119 #: modules/access/v4l2.c:168
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7122 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
7124 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Bass"
7127 msgstr "گوسی"
7129 #: modules/access/v4l2.c:171
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7132 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
7134 #: modules/access/v4l2.c:172
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Treble"
7137 msgstr "روشن"
7139 #: modules/access/v4l2.c:174
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7142 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
7144 #: modules/access/v4l2.c:175
7145 msgid "Loudness"
7146 msgstr ""
7148 #: modules/access/v4l2.c:177
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7151 msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
7153 #: modules/access/v4l2.c:181
7154 #, fuzzy
7155 msgid ""
7156 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7157 msgstr ""
7158 "مقدار حافظهٔ نهان برای ضبط از صفحهٔ نمایش. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
7159 "شود."
7161 #: modules/access/v4l2.c:183
7162 #, fuzzy
7163 msgid "v4l2 driver controls"
7164 msgstr "کنترل کننده"
7166 #: modules/access/v4l2.c:185
7167 msgid ""
7168 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7169 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7170 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7171 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7172 msgstr ""
7174 #: modules/access/v4l2.c:191
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Tuner id"
7177 msgstr "تیونر"
7179 #: modules/access/v4l2.c:193
7180 msgid "Tuner id (see debug output)."
7181 msgstr ""
7183 #: modules/access/v4l2.c:196
7184 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7185 msgstr ""
7187 #: modules/access/v4l2.c:197
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Audio mode"
7190 msgstr "کُدک صدا"
7192 #: modules/access/v4l2.c:199
7193 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7194 msgstr ""
7196 #: modules/access/v4l2.c:202
7197 msgid ""
7198 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7199 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7200 msgstr ""
7202 #: modules/access/v4l2.c:220
7203 msgid "READ"
7204 msgstr ""
7206 #: modules/access/v4l2.c:220
7207 msgid "MMAP"
7208 msgstr ""
7210 #: modules/access/v4l2.c:220
7211 msgid "USERPTR"
7212 msgstr ""
7214 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
7215 #: modules/audio_output/directx.c:572 modules/audio_output/oss.c:226
7216 #: modules/audio_output/portaudio.c:391 modules/audio_output/sdl.c:185
7217 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7218 msgid "Mono"
7219 msgstr "مونو"
7221 #: modules/access/v4l2.c:229
7222 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7223 msgstr ""
7225 #: modules/access/v4l2.c:230
7226 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7227 msgstr ""
7229 #: modules/access/v4l2.c:231
7230 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7231 msgstr ""
7233 #: modules/access/v4l2.c:232
7234 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7235 msgstr ""
7237 #: modules/access/v4l2.c:238
7238 msgid "Video4Linux2"
7239 msgstr ""
7241 #: modules/access/v4l2.c:239
7242 msgid "Video4Linux2 input"
7243 msgstr ""
7245 #: modules/access/v4l2.c:243
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Video input"
7248 msgstr "گزینه‌های ویدئو"
7250 #: modules/access/v4l2.c:277
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Controls"
7253 msgstr "کنترل کننده"
7255 #: modules/access/v4l2.c:278
7256 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7257 msgstr ""
7259 #: modules/access/v4l2.c:344
7260 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7261 msgstr ""
7263 #: modules/access/v4l2.c:2766
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Reset controls to default"
7266 msgstr "واسط‌های کنترلی"
7268 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7269 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7270 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان برای وی‌سی‌دی.این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
7272 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7273 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7274 msgid "VCD"
7275 msgstr "وی‌سی‌دی"
7277 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7278 msgid "VCD input"
7279 msgstr "ورودی وی‌سی‌دی"
7281 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7282 #, fuzzy
7283 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7284 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
7286 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7287 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7288 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7289 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:367
7290 msgid "Entry"
7291 msgstr "مدخل"
7293 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7294 msgid "Segments"
7295 msgstr "قطعات"
7297 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7298 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7299 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7300 msgid "Segment"
7301 msgstr "قطعه"
7303 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7304 #, fuzzy
7305 msgid "LID"
7306 msgstr "شناسه"
7308 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7309 msgid "VCD Format"
7310 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
7312 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7313 msgid "Application"
7314 msgstr "برنامه"
7316 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Preparer"
7319 msgstr "پیش‌تجزیه"
7321 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Vol #"
7324 msgstr "آوازی"
7326 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7327 msgid "Vol max #"
7328 msgstr ""
7330 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Volume Set"
7333 msgstr "بلندی صدا"
7335 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7336 msgid "System Id"
7337 msgstr "شناسهٔ سیستم"
7339 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7340 msgid "Entries"
7341 msgstr "مداخل"
7343 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7344 msgid "First Entry Point"
7345 msgstr "اولین نقطهٔ مدخل"
7347 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7348 msgid "Last Entry Point"
7349 msgstr "آخرین نقطهٔ مدخل"
7351 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7352 msgid "Track size (in sectors)"
7353 msgstr "اندازه‌ٔ شیار (به قطاع)"
7355 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7356 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7357 msgid "type"
7358 msgstr "نوع"
7360 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7361 msgid "end"
7362 msgstr "پایان"
7364 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7365 msgid "play list"
7366 msgstr "فهرست پخش"
7368 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7369 msgid "extended selection list"
7370 msgstr "فهرست انتخاب گسترش‌یافته"
7372 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7373 msgid "selection list"
7374 msgstr "فهرست انتخاب"
7376 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7377 msgid "unknown type"
7378 msgstr "نوع نامعلوم"
7380 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7381 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7382 msgid "List ID"
7383 msgstr "شناسهٔ فهرست"
7385 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7386 msgid "(Super) Video CD"
7387 msgstr ""
7389 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7390 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7391 msgstr ""
7393 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7394 #, fuzzy
7395 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7396 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
7398 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7399 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7400 msgstr ""
7402 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7405 msgstr "تعداد بلوک‌های هر خوانش سی‌دی"
7407 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Use playback control?"
7410 msgstr "کنترل پخش"
7412 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7413 msgid ""
7414 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7415 "tracks."
7416 msgstr ""
7418 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7419 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7420 msgstr ""
7422 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7423 msgid ""
7424 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7425 "entry."
7426 msgstr ""
7428 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Show extended VCD info?"
7431 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
7433 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7434 msgid ""
7435 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7436 "for example playback control navigation."
7437 msgstr ""
7439 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7442 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان»  فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
7444 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7447 msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان»  فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
7449 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Dummy stream output"
7452 msgstr "خروجی جاری"
7454 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Dummy"
7457 msgstr "تخلیه"
7459 #: modules/access_output/file.c:64
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Append to file"
7462 msgstr "باز کردن پرونده"
7464 #: modules/access_output/file.c:65
7465 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7466 msgstr ""
7468 #: modules/access_output/file.c:69
7469 #, fuzzy
7470 msgid "File stream output"
7471 msgstr "خروجی جاری"
7473 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
7474 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Username"
7477 msgstr "نام کاربری FTP"
7479 #: modules/access_output/http.c:66
7480 #, fuzzy
7481 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7482 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
7484 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7485 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7486 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:126
7487 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7488 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7489 msgid "Password"
7490 msgstr "گذرواژه"
7492 #: modules/access_output/http.c:69
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7495 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
7497 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:356
7498 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Mime"
7501 msgstr "زمان"
7503 #: modules/access_output/http.c:72
7504 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7505 msgstr ""
7507 #: modules/access_output/http.c:75
7508 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7509 msgstr ""
7511 #: modules/access_output/http.c:78
7512 msgid ""
7513 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7514 "empty if you don't have one."
7515 msgstr ""
7517 #: modules/access_output/http.c:82
7518 msgid ""
7519 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7520 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7521 msgstr ""
7523 #: modules/access_output/http.c:87
7524 msgid ""
7525 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7526 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7527 msgstr ""
7529 #: modules/access_output/http.c:90
7530 msgid "Advertise with Bonjour"
7531 msgstr ""
7533 #: modules/access_output/http.c:91
7534 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7535 msgstr ""
7537 #: modules/access_output/http.c:95
7538 #, fuzzy
7539 msgid "HTTP stream output"
7540 msgstr "خروجی جاری"
7542 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Active TCP connection"
7545 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
7547 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7548 msgid ""
7549 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7550 "an incoming connection."
7551 msgstr ""
7553 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7554 #, fuzzy
7555 msgid "RTMP stream output"
7556 msgstr "خروجی جاری"
7558 #: modules/access_output/shout.c:63
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Stream name"
7561 msgstr "جریان/ذخیره"
7563 #: modules/access_output/shout.c:64
7564 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7565 msgstr ""
7567 #: modules/access_output/shout.c:67
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Stream description"
7570 msgstr "شرح نشست"
7572 #: modules/access_output/shout.c:68
7573 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7574 msgstr ""
7576 #: modules/access_output/shout.c:71
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Stream MP3"
7579 msgstr "جریان"
7581 #: modules/access_output/shout.c:72
7582 msgid ""
7583 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7584 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7585 "shoutcast/icecast server."
7586 msgstr ""
7588 #: modules/access_output/shout.c:81
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Genre description"
7591 msgstr "شرح نشست"
7593 #: modules/access_output/shout.c:82
7594 msgid "Genre of the content. "
7595 msgstr ""
7597 #: modules/access_output/shout.c:84
7598 #, fuzzy
7599 msgid "URL description"
7600 msgstr "شرح"
7602 #: modules/access_output/shout.c:85
7603 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7604 msgstr ""
7606 #: modules/access_output/shout.c:92
7607 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7608 msgstr ""
7610 #: modules/access_output/shout.c:95
7611 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7612 msgstr ""
7614 #: modules/access_output/shout.c:97
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Number of channels"
7617 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
7619 #: modules/access_output/shout.c:98
7620 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7621 msgstr ""
7623 #: modules/access_output/shout.c:100
7624 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7625 msgstr ""
7627 #: modules/access_output/shout.c:101
7628 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7629 msgstr ""
7631 #: modules/access_output/shout.c:103
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Stream public"
7634 msgstr "خروجی جاری"
7636 #: modules/access_output/shout.c:104
7637 msgid ""
7638 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7639 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7640 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7641 msgstr ""
7643 #: modules/access_output/shout.c:110
7644 #, fuzzy
7645 msgid "IceCAST output"
7646 msgstr "دسترسی به خروجی"
7648 #: modules/access_output/udp.c:69
7649 #, fuzzy
7650 msgid ""
7651 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7652 "milliseconds."
7653 msgstr ""
7654 "مقدار پیش‌فرض حافظه‌ٔ نهان برای سی‌دی‌های صوتی. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد "
7655 "شود."
7657 #: modules/access_output/udp.c:72
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Group packets"
7660 msgstr "نام گروه"
7662 #: modules/access_output/udp.c:73
7663 msgid ""
7664 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7665 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7666 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7667 msgstr ""
7669 #: modules/access_output/udp.c:80
7670 #, fuzzy
7671 msgid "UDP stream output"
7672 msgstr "خروجی جاری"
7674 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7675 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7676 msgstr ""
7678 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Dolby Surround decoder"
7681 msgstr "دالبی سراند"
7683 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7684 msgid ""
7685 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7686 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7687 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7688 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7689 "It works with any source format from mono to 7.1."
7690 msgstr ""
7692 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7693 msgid "Characteristic dimension"
7694 msgstr ""
7696 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7697 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7698 msgstr ""
7700 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7701 msgid "Compensate delay"
7702 msgstr ""
7704 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7705 msgid ""
7706 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7707 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7708 "case, turn this on to compensate."
7709 msgstr ""
7711 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7712 #, fuzzy
7713 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7714 msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"
7716 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7717 msgid ""
7718 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7719 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7720 msgstr ""
7722 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7723 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7726 msgstr "تصویرسازی هدفون"
7728 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Headphone effect"
7731 msgstr "هدفون"
7733 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7734 msgid "Use downmix algorithm"
7735 msgstr ""
7737 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7738 msgid ""
7739 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7740 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7741 "speakers."
7742 msgstr ""
7744 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Select channel to keep"
7747 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
7749 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7750 msgid ""
7751 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7752 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7753 msgstr ""
7755 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Left rear"
7758 msgstr "چپ"
7760 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Right rear"
7763 msgstr "راست"
7765 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Left front"
7768 msgstr "چپ"
7770 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:109
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7773 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7775 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7778 msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
7780 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7781 #, fuzzy
7782 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7783 msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
7785 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7788 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7790 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7791 msgid "A/52 dynamic range compression"
7792 msgstr ""
7794 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7795 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7796 msgid ""
7797 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7798 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7799 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7800 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7801 msgstr ""
7803 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7804 msgid "Enable internal upmixing"
7805 msgstr ""
7807 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
7808 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7809 msgstr ""
7811 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7812 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:111
7813 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7814 msgstr ""
7816 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7817 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7818 msgstr ""
7820 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7821 msgid "DTS dynamic range compression"
7822 msgstr ""
7824 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7825 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7826 #, fuzzy
7827 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7828 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
7830 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7833 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7835 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Fixed point audio format conversions"
7838 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7840 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Floating-point audio format conversions"
7843 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7845 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7846 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7847 #, fuzzy
7848 msgid "MPEG audio decoder"
7849 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
7851 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Equalizer preset"
7854 msgstr "اکولایزر"
7856 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Preset to use for the equalizer."
7859 msgstr "کیفیت جریان."
7861 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7862 msgid "Bands gain"
7863 msgstr ""
7865 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
7866 msgid ""
7867 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7868 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7869 "2 0\"."
7870 msgstr ""
7872 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Two pass"
7875 msgstr "گذرواژهٔ FTP"
7877 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7878 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7879 msgstr ""
7881 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Global gain"
7884 msgstr "فهرست پخش"
7886 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7887 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7888 msgstr ""
7890 #: modules/audio_filter/equalizer.c:74
7891 msgid "Equalizer with 10 bands"
7892 msgstr ""
7894 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7895 msgid "Flat"
7896 msgstr "تخت"
7898 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7899 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7900 msgid "Classical"
7901 msgstr "کلاسیک"
7903 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7904 msgid "Club"
7905 msgstr "کلوب"
7907 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7908 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7909 msgid "Dance"
7910 msgstr "رقص"
7912 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7913 msgid "Full bass"
7914 msgstr ""
7916 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7917 msgid "Full bass and treble"
7918 msgstr ""
7920 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Full treble"
7923 msgstr "تمام‌صفحه"
7925 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7926 msgid "Headphones"
7927 msgstr "هدفون"
7929 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7930 msgid "Large Hall"
7931 msgstr "سالن بزرگ"
7933 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7934 msgid "Live"
7935 msgstr "زنده"
7937 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7938 msgid "Party"
7939 msgstr "مهمانی"
7941 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7942 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7943 msgid "Pop"
7944 msgstr "پاپ"
7946 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7947 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7948 msgid "Reggae"
7949 msgstr "رگه"
7951 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7952 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7953 msgid "Rock"
7954 msgstr "راک"
7956 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7957 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7958 msgid "Ska"
7959 msgstr ""
7961 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7962 msgid "Soft"
7963 msgstr "ملایم"
7965 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7966 msgid "Soft rock"
7967 msgstr "راک ملایم"
7969 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7970 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7971 msgid "Techno"
7972 msgstr "تکنو"
7974 #: modules/audio_filter/format.c:205
7975 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7976 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
7978 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7979 msgid "Number of audio buffers"
7980 msgstr "تعداد میان‌گیرهای صدا"
7982 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7983 msgid ""
7984 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7985 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7986 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7987 msgstr ""
7989 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7990 msgid "Max level"
7991 msgstr "حداکثر بلندی"
7993 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7994 msgid ""
7995 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7996 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7997 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7998 msgstr ""
8000 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8001 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
8002 msgid "Volume normalizer"
8003 msgstr "متعادل‌سازی صدا"
8005 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8006 msgid "Parametric Equalizer"
8007 msgstr "اکولایزر پارامتری"
8009 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8010 msgid "Low freq (Hz)"
8011 msgstr "بسامد پایین (هرتز)‏"
8013 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Low freq gain (dB)"
8016 msgstr "بهرهٔ بسامد پایین (دسی‌بل)‏"
8018 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8019 msgid "High freq (Hz)"
8020 msgstr "بسامد بالا (هرتز)‏"
8022 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8023 #, fuzzy
8024 msgid "High freq gain (dB)"
8025 msgstr "بهرهٔ بسامد بالا (دسی‌بل)‏"
8027 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8028 msgid "Freq 1 (Hz)"
8029 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
8031 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8034 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسی‌بل)‏"
8036 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Freq 1 Q"
8039 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
8041 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Freq 2 (Hz)"
8044 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
8046 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8049 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسی‌بل)‏"
8051 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Freq 2 Q"
8054 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
8056 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Freq 3 (Hz)"
8059 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
8061 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8064 msgstr "بهرهٔ بسامد ۱ (دسی‌بل)‏"
8066 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Freq 3 Q"
8069 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
8071 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8072 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8075 msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
8077 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8078 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8079 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8080 msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
8082 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8085 msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
8087 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8090 msgstr "صافی صدا برای نمونه‌برداری مجدد با درون‌یابی خطی"
8092 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8093 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8094 msgstr ""
8096 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Scaletempo"
8099 msgstr "مقیاس"
8101 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8102 msgid "Stride Length"
8103 msgstr ""
8105 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8106 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8107 msgstr ""
8109 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8110 msgid "Overlap Length"
8111 msgstr ""
8113 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8114 msgid "Percentage of stride to overlap"
8115 msgstr ""
8117 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Search Length"
8120 msgstr "جستجو"
8122 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8123 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8124 msgstr ""
8126 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Room size"
8129 msgstr "تصادفی‌سازی"
8131 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8132 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
8133 msgstr ""
8135 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Room width"
8138 msgstr "عرض ویدئو"
8140 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Width of the virtual room"
8143 msgstr "عرض تصویر عکس‌برداری شده."
8145 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Wet"
8148 msgstr "انتخاب"
8150 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8151 msgid "Dry"
8152 msgstr ""
8154 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Damp"
8157 msgstr "تخلیه"
8159 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Audio Spatializer"
8162 msgstr "فضایی"
8164 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
8165 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Spatializer"
8168 msgstr "فضایی"
8170 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8171 msgid "Float32 audio mixer"
8172 msgstr ""
8174 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8175 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8176 msgstr ""
8178 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Trivial audio mixer"
8181 msgstr "به کار انداختن صدا"
8183 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8184 msgid "default"
8185 msgstr "پیش‌فرض"
8187 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8188 msgid "ALSA audio output"
8189 msgstr "خروجی صدای ALSA"
8191 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8192 msgid "ALSA Device Name"
8193 msgstr "نام دستگاه ALSA"
8195 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
8196 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:457
8197 #: modules/audio_output/oss.c:133 modules/audio_output/portaudio.c:385
8198 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8199 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:619
8200 #: modules/gui/macosx/intf.m:620
8201 msgid "Audio Device"
8202 msgstr "دستگاه صدا"
8204 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:535
8205 #: modules/audio_output/oss.c:182 modules/audio_output/portaudio.c:410
8206 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8207 msgid "2 Front 2 Rear"
8208 msgstr "۲ جلو ۲ عقب"
8210 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:659
8211 #: modules/audio_output/oss.c:250 modules/audio_output/waveout.c:550
8212 msgid "A/52 over S/PDIF"
8213 msgstr ""
8215 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8216 #, fuzzy
8217 msgid "No Audio Device"
8218 msgstr "دستگاه صدا"
8220 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8221 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8222 msgstr ""
8224 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8225 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Audio output failed"
8228 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
8230 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8231 #, fuzzy, c-format
8232 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8233 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
8235 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8236 #, c-format
8237 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8238 msgstr ""
8240 #: modules/audio_output/alsa.c:966
8241 msgid "Unknown soundcard"
8242 msgstr "کارت صدای نامعلوم"
8244 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8245 msgid ""
8246 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8247 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8248 "playback."
8249 msgstr ""
8251 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8252 #, fuzzy
8253 msgid "HAL AudioUnit output"
8254 msgstr "خروجی صدای ALSA"
8256 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8257 msgid ""
8258 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8259 msgstr ""
8261 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Audio device is not configured"
8264 msgstr "نام دستگاه صدا"
8266 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8267 msgid ""
8268 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8269 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8270 msgstr ""
8272 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8273 #, c-format
8274 msgid "%s (Encoded Output)"
8275 msgstr ""
8277 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8278 msgid "Output device"
8279 msgstr "دستگاه خروجی"
8281 #: modules/audio_output/directx.c:227
8282 msgid ""
8283 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8284 "default device appears as 0 AND another number)."
8285 msgstr ""
8287 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Use float32 output"
8290 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
8292 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8293 msgid ""
8294 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8295 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8296 msgstr ""
8298 #: modules/audio_output/directx.c:233
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Select speaker configuration"
8301 msgstr "بار کردن پیکربندی"
8303 #: modules/audio_output/directx.c:234
8304 msgid ""
8305 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8306 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8307 msgstr ""
8309 #: modules/audio_output/directx.c:238
8310 msgid "DirectX audio output"
8311 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
8313 #: modules/audio_output/directx.c:512 modules/audio_output/portaudio.c:418
8314 msgid "3 Front 2 Rear"
8315 msgstr "۳ جلو دو عقب"
8317 #: modules/audio_output/file.c:83
8318 msgid "Output format"
8319 msgstr "قالب خروجی"
8321 #: modules/audio_output/file.c:84
8322 msgid ""
8323 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8324 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8325 msgstr ""
8327 #: modules/audio_output/file.c:87
8328 msgid "Number of output channels"
8329 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
8331 #: modules/audio_output/file.c:88
8332 msgid ""
8333 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8334 "restrict the number of channels here."
8335 msgstr ""
8336 "به طور پیش‌فرض همهٔ کانال‌های دریافتی ذخیره می‌شوند ولی می‌توانید تعداد کانال‌ها "
8337 "را از اینجا محدود کنید."
8339 #: modules/audio_output/file.c:91
8340 msgid "Add WAVE header"
8341 msgstr ""
8343 #: modules/audio_output/file.c:92
8344 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8345 msgstr ""
8347 #: modules/audio_output/file.c:109
8348 msgid "Output file"
8349 msgstr "پروندهٔ خروجی"
8351 #: modules/audio_output/file.c:110
8352 #, fuzzy
8353 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8354 msgstr "پرونده‌ای که نمونه‌های صدا در آن نوشته می‌شوند."
8356 #: modules/audio_output/file.c:113
8357 msgid "File audio output"
8358 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
8360 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Roku HD1000 audio output"
8363 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
8365 #: modules/audio_output/jack.c:68
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Automatically connect to writable clients"
8368 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
8370 #: modules/audio_output/jack.c:70
8371 msgid ""
8372 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8373 "writable JACK clients found."
8374 msgstr ""
8376 #: modules/audio_output/jack.c:74
8377 msgid "Connect to clients matching"
8378 msgstr ""
8380 #: modules/audio_output/jack.c:76
8381 msgid ""
8382 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8383 "regular expression will be considered for connection."
8384 msgstr ""
8386 #: modules/audio_output/jack.c:84
8387 msgid "JACK audio output"
8388 msgstr "خروجی صدای JACK"
8390 #: modules/audio_output/oss.c:101
8391 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8392 msgstr ""
8394 #: modules/audio_output/oss.c:103
8395 msgid ""
8396 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8397 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8398 "drivers, then you need to enable this option."
8399 msgstr ""
8401 #: modules/audio_output/oss.c:109
8402 #, fuzzy
8403 msgid "UNIX OSS audio output"
8404 msgstr "خروجی صدای ALSA"
8406 #: modules/audio_output/oss.c:114
8407 #, fuzzy
8408 msgid "OSS DSP device"
8409 msgstr "دستگاه"
8411 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8412 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8413 msgstr ""
8415 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8416 #, fuzzy
8417 msgid "PORTAUDIO audio output"
8418 msgstr "خروجی صدای ALSA"
8420 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:541
8421 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:1924
8422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8423 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
8424 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
8425 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:971
8426 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:973
8427 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041
8428 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
8429 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1065
8430 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1084
8431 msgid "VLC media player"
8432 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
8434 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Pulseaudio audio output"
8437 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
8439 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8442 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
8444 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8445 msgid "Microsoft Soundmapper"
8446 msgstr ""
8448 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Select Audio Device"
8451 msgstr "دستگاه صدا"
8453 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8454 msgid ""
8455 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8456 "VLC restart to apply."
8457 msgstr ""
8459 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Default Audio Device"
8462 msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
8464 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8465 msgid "Win32 waveOut extension output"
8466 msgstr ""
8468 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8469 msgid "5.1"
8470 msgstr ""
8472 #: modules/codec/a52.c:49
8473 #, fuzzy
8474 msgid "A/52 parser"
8475 msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS"
8477 #: modules/codec/a52.c:56
8478 #, fuzzy
8479 msgid "A/52 audio packetizer"
8480 msgstr "اندازهٔ بسته"
8482 #: modules/codec/adpcm.c:48
8483 #, fuzzy
8484 msgid "ADPCM audio decoder"
8485 msgstr "کدگذار صدا"
8487 #: modules/codec/aes3.c:48
8488 #, fuzzy
8489 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8490 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
8492 #: modules/codec/aes3.c:53
8493 #, fuzzy
8494 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8495 msgstr "اندازهٔ بسته"
8497 #: modules/codec/araw.c:49
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8500 msgstr "کدگذار صدا"
8502 #: modules/codec/araw.c:58
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Raw audio encoder"
8505 msgstr "کدگذار صدا"
8507 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Non-ref"
8510 msgstr "هیچ‌کدام"
8512 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8513 msgid "Bidir"
8514 msgstr "دو جهتی"
8516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Non-key"
8519 msgstr "هیچ‌کدام"
8521 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8522 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
8523 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8524 msgid "All"
8525 msgstr "همه"
8527 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8528 #, fuzzy
8529 msgid "rd"
8530 msgstr "اردو"
8532 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8533 msgid "bits"
8534 msgstr "بیت"
8536 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8537 msgid "simple"
8538 msgstr "ساده"
8540 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8541 msgid ""
8542 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8543 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8544 "MJPEG and other codecs"
8545 msgstr ""
8547 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8548 #, fuzzy
8549 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8550 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
8552 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8553 #, fuzzy
8554 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8555 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
8557 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8558 msgid "Decoding"
8559 msgstr "کدگشایی"
8561 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:137
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Encoding"
8564 msgstr "کدگشایی"
8566 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:138
8567 #, fuzzy
8568 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8569 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
8571 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:203
8572 #, fuzzy
8573 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8574 msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
8576 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Direct rendering"
8579 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
8581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8582 msgid "Error resilience"
8583 msgstr ""
8585 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8586 msgid ""
8587 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8588 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8589 "can produce a lot of errors.\n"
8590 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8591 msgstr ""
8593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8594 msgid "Workaround bugs"
8595 msgstr ""
8597 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8598 msgid ""
8599 "Try to fix some bugs:\n"
8600 "1  autodetect\n"
8601 "2  old msmpeg4\n"
8602 "4  xvid interlaced\n"
8603 "8  ump4 \n"
8604 "16 no padding\n"
8605 "32 ac vlc\n"
8606 "64 Qpel chroma.\n"
8607 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8608 "\", enter 40."
8609 msgstr ""
8611 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8612 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8613 msgid "Hurry up"
8614 msgstr ""
8616 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8617 msgid ""
8618 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8619 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8620 msgstr ""
8622 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8623 msgid "Allow speed tricks"
8624 msgstr ""
8626 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8627 msgid ""
8628 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8629 msgstr ""
8631 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8632 msgid "Skip frame (default=0)"
8633 msgstr ""
8635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8636 msgid ""
8637 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8638 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8639 msgstr ""
8641 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8642 msgid "Skip idct (default=0)"
8643 msgstr ""
8645 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8646 msgid ""
8647 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8648 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8649 msgstr ""
8651 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Debug mask"
8654 msgstr "تنظیم تصویر"
8656 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
8657 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8658 msgstr ""
8660 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Visualize motion vectors"
8663 msgstr "تصویرسازی‌ها"
8665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
8666 msgid ""
8667 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8668 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8669 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8670 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8671 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8672 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8673 msgstr ""
8675 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8676 msgid "Low resolution decoding"
8677 msgstr ""
8679 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8680 msgid ""
8681 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8682 "processing power"
8683 msgstr ""
8685 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
8686 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:250
8687 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8688 msgstr ""
8690 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8691 msgid ""
8692 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8693 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8694 msgstr ""
8696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8697 msgid "Ratio of key frames"
8698 msgstr ""
8700 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8703 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
8705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8706 msgid "Ratio of B frames"
8707 msgstr ""
8709 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8710 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8711 msgstr ""
8713 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Video bitrate tolerance"
8716 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
8718 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8719 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8720 msgstr ""
8722 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Interlaced encoding"
8725 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
8727 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8728 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8729 msgstr ""
8731 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Interlaced motion estimation"
8734 msgstr "تعامل با واسط"
8736 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8737 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8738 msgstr ""
8740 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Pre-motion estimation"
8743 msgstr "شرح نشست"
8745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8746 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8747 msgstr ""
8749 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
8750 msgid "Rate control buffer size"
8751 msgstr ""
8753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8754 msgid ""
8755 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8756 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8757 msgstr ""
8759 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8760 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8761 msgstr ""
8763 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8764 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8765 msgstr ""
8767 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
8768 #, fuzzy
8769 msgid "I quantization factor"
8770 msgstr "تصویرسازی‌ها"
8772 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8773 msgid ""
8774 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8775 "same qscale for I and P frames)."
8776 msgstr ""
8778 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/x264.c:335
8779 #: modules/demux/mod.c:78
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Noise reduction"
8782 msgstr "انتخاب نامعتبر"
8784 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8785 msgid ""
8786 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8787 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8788 msgstr ""
8790 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8791 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8792 msgstr ""
8794 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
8795 msgid ""
8796 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8797 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8798 "standard MPEG2 decoders."
8799 msgstr ""
8801 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8802 msgid "Quality level"
8803 msgstr "سطح کیفی"
8805 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8806 msgid ""
8807 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8808 "encoding very much)."
8809 msgstr ""
8811 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8812 msgid ""
8813 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8814 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8815 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8816 "to ease the encoder's task."
8817 msgstr ""
8819 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8820 msgid "Minimum video quantizer scale"
8821 msgstr ""
8823 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8824 msgid "Minimum video quantizer scale."
8825 msgstr ""
8827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Maximum video quantizer scale"
8830 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
8832 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Maximum video quantizer scale."
8835 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
8837 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Trellis quantization"
8840 msgstr "تصویرسازی‌ها"
8842 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8843 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8844 msgstr ""
8846 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8847 msgid "Fixed quantizer scale"
8848 msgstr ""
8850 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8851 msgid ""
8852 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8853 "255.0)."
8854 msgstr ""
8856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8857 msgid "Strict standard compliance"
8858 msgstr ""
8860 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8861 msgid ""
8862 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8863 msgstr ""
8865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8866 msgid "Luminance masking"
8867 msgstr ""
8869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8870 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8871 msgstr ""
8873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8874 msgid "Darkness masking"
8875 msgstr ""
8877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8878 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8879 msgstr ""
8881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8882 msgid "Motion masking"
8883 msgstr ""
8885 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8886 msgid ""
8887 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8888 "(default: 0.0)."
8889 msgstr ""
8891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Border masking"
8894 msgstr "ارتفاع کناره"
8896 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8897 msgid ""
8898 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8899 "0.0)."
8900 msgstr ""
8902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
8903 msgid "Luminance elimination"
8904 msgstr ""
8906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8907 msgid ""
8908 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8909 "The H264 specification recommends -4."
8910 msgstr ""
8912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
8913 msgid "Chrominance elimination"
8914 msgstr ""
8916 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8917 msgid ""
8918 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8919 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8920 msgstr ""
8922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8925 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
8927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
8928 msgid ""
8929 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8930 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8931 "(default: main)"
8932 msgstr ""
8934 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8935 #, fuzzy, c-format
8936 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8937 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
8939 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8940 #, fuzzy, c-format
8941 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8942 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
8944 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8945 #, c-format
8946 msgid ""
8947 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8948 "%s.\n"
8949 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8950 "\n"
8951 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8952 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8953 msgstr ""
8955 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8956 #, fuzzy
8957 msgid "VLC could not open the encoder."
8958 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
8960 #: modules/codec/cc.c:64
8961 msgid "CC 608/708"
8962 msgstr ""
8964 #: modules/codec/cc.c:65
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Closed Captions decoder"
8967 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
8969 #: modules/codec/cdg.c:88
8970 #, fuzzy
8971 msgid "CDG video decoder"
8972 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
8974 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8975 msgid "CMML annotations decoder"
8976 msgstr ""
8978 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Subtitles (advanced)"
8981 msgstr "کدگذار زیرنویس"
8983 #: modules/codec/csri.c:53
8984 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8985 msgstr ""
8987 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8988 msgid "CVD subtitle decoder"
8989 msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
8991 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8994 msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
8996 #: modules/codec/dirac.c:62
8997 msgid "Constant quality factor"
8998 msgstr ""
9000 #: modules/codec/dirac.c:63
9001 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9002 msgstr ""
9004 #: modules/codec/dirac.c:66
9005 #, fuzzy
9006 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9007 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)‏"
9009 #: modules/codec/dirac.c:67
9010 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9011 msgstr ""
9013 #: modules/codec/dirac.c:70
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Enable lossless coding"
9016 msgstr "رسم پایه"
9018 #: modules/codec/dirac.c:71
9019 msgid ""
9020 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9021 "reproduction of the original"
9022 msgstr ""
9024 #: modules/codec/dirac.c:75
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Prefilter"
9027 msgstr "بنفش"
9029 #: modules/codec/dirac.c:76
9030 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9031 msgstr ""
9033 #: modules/codec/dirac.c:80
9034 msgid "Centre Weighted Median"
9035 msgstr ""
9037 #: modules/codec/dirac.c:81
9038 msgid "Rectangular Linear Phase"
9039 msgstr ""
9041 #: modules/codec/dirac.c:81
9042 msgid "Diagonal Linear Phase"
9043 msgstr ""
9045 #: modules/codec/dirac.c:84
9046 msgid "Amount of prefiltering"
9047 msgstr ""
9049 #: modules/codec/dirac.c:85
9050 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9051 msgstr ""
9053 #: modules/codec/dirac.c:88
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Chroma format"
9056 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
9058 #: modules/codec/dirac.c:89
9059 msgid ""
9060 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9061 msgstr ""
9063 #: modules/codec/dirac.c:94
9064 msgid "4:2:0"
9065 msgstr ""
9067 #: modules/codec/dirac.c:94
9068 msgid "4:2:2"
9069 msgstr ""
9071 #: modules/codec/dirac.c:94
9072 msgid "4:4:4"
9073 msgstr ""
9075 #: modules/codec/dirac.c:97
9076 msgid "Distance between 'P' frames"
9077 msgstr ""
9079 #: modules/codec/dirac.c:101
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9082 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
9084 #: modules/codec/dirac.c:105
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Picture coding mode"
9087 msgstr "نسبت ضبط"
9089 #: modules/codec/dirac.c:106
9090 msgid ""
9091 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9092 "pseudo-progressive frame"
9093 msgstr ""
9095 #: modules/codec/dirac.c:111
9096 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9097 msgstr ""
9099 #: modules/codec/dirac.c:112
9100 msgid "force coding frame as single picture"
9101 msgstr ""
9103 #: modules/codec/dirac.c:113
9104 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9105 msgstr ""
9107 #: modules/codec/dirac.c:117
9108 msgid "Width of motion compensation blocks"
9109 msgstr ""
9111 #: modules/codec/dirac.c:121
9112 msgid "Height of motion compensation blocks"
9113 msgstr ""
9115 #: modules/codec/dirac.c:126
9116 msgid "Block overlap (%)"
9117 msgstr ""
9119 #: modules/codec/dirac.c:127
9120 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9121 msgstr ""
9123 #: modules/codec/dirac.c:132
9124 #, fuzzy
9125 msgid "xblen"
9126 msgstr "بولی"
9128 #: modules/codec/dirac.c:133
9129 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9130 msgstr ""
9132 #: modules/codec/dirac.c:137
9133 #, fuzzy
9134 msgid "yblen"
9135 msgstr "بولی"
9137 #: modules/codec/dirac.c:138
9138 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9139 msgstr ""
9141 #: modules/codec/dirac.c:141
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Motion vector precision"
9144 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
9146 #: modules/codec/dirac.c:142
9147 msgid "Motion vector precision in pels."
9148 msgstr ""
9150 #: modules/codec/dirac.c:147
9151 msgid "Simple ME search area x:y"
9152 msgstr ""
9154 #: modules/codec/dirac.c:148
9155 msgid ""
9156 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9157 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9158 msgstr ""
9160 #: modules/codec/dirac.c:153
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Three component motion estimation"
9163 msgstr "تنظیمات پیمانه‌های رنگ"
9165 #: modules/codec/dirac.c:154
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9168 msgstr "تنظیمات پیمانه‌های رنگ"
9170 #: modules/codec/dirac.c:157
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Intra picture DWT filter"
9173 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
9175 #: modules/codec/dirac.c:161
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Inter picture DWT filter"
9178 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
9180 #: modules/codec/dirac.c:165
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Number of DWT iterations"
9183 msgstr "تعداد ردیف‌ها"
9185 #: modules/codec/dirac.c:166
9186 msgid "Also known as DWT levels"
9187 msgstr ""
9189 #: modules/codec/dirac.c:170
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Enable multiple quantizers"
9192 msgstr "فضایی"
9194 #: modules/codec/dirac.c:171
9195 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9196 msgstr ""
9198 #: modules/codec/dirac.c:175
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Enable spatial partitioning"
9201 msgstr "فضایی"
9203 #: modules/codec/dirac.c:179
9204 msgid "Disable arithmetic coding"
9205 msgstr ""
9207 #: modules/codec/dirac.c:180
9208 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9209 msgstr ""
9211 #: modules/codec/dirac.c:185
9212 msgid "cycles per degree"
9213 msgstr ""
9215 #: modules/codec/dirac.c:207
9216 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9217 msgstr ""
9219 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9220 #, fuzzy
9221 msgid "DirectMedia Object decoder"
9222 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
9224 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9225 #, fuzzy
9226 msgid "DirectMedia Object encoder"
9227 msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
9229 #: modules/codec/dts.c:48
9230 msgid "DTS parser"
9231 msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS"
9233 #: modules/codec/dts.c:53
9234 #, fuzzy
9235 msgid "DTS audio packetizer"
9236 msgstr "اندازهٔ بسته"
9238 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9239 msgid "Decoding X coordinate"
9240 msgstr "مختصات X کدگشایی"
9242 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9243 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9244 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
9246 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9247 msgid "Decoding Y coordinate"
9248 msgstr "مختصات Y کدگشایی"
9250 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9251 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9252 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
9254 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Subpicture position"
9257 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
9259 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9260 #, fuzzy
9261 msgid ""
9262 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9263 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9264 "g. 6=top-right)."
9265 msgstr ""
9266 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
9267 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
9268 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
9270 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9271 msgid "Encoding X coordinate"
9272 msgstr "مختصات X کدگذاری"
9274 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9275 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9276 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
9278 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9279 msgid "Encoding Y coordinate"
9280 msgstr "مختصات Y کدگذاری"
9282 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9283 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9284 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
9286 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9287 msgid "DVB subtitles decoder"
9288 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
9290 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3359 modules/demux/ts.c:3416
9291 #, fuzzy
9292 msgid "DVB subtitles"
9293 msgstr "زیرنویس‌ها"
9295 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9296 msgid "DVB subtitles encoder"
9297 msgstr "کدگذار زیرنویس DVB"
9299 #: modules/codec/faad.c:44
9300 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9301 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
9303 #: modules/codec/faad.c:379
9304 msgid "AAC extension"
9305 msgstr "ضمیمهٔ AAC‏"
9307 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9308 msgid "Image file"
9309 msgstr "پروندهٔ تصویر"
9311 #: modules/codec/fake.c:55
9312 msgid "Path of the image file for fake input."
9313 msgstr "مسیر پروندهٔ تصویر برای ورودی قلابی."
9315 #: modules/codec/fake.c:56
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Reload image file"
9318 msgstr "پروندهٔ تصویر"
9320 #: modules/codec/fake.c:58
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Reload image file every n seconds."
9323 msgstr "پروندهٔ تصویر"
9325 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9326 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9327 msgid "Output video width."
9328 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
9330 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
9331 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9332 msgid "Output video height."
9333 msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو."
9335 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9336 msgid "Keep aspect ratio"
9337 msgstr "حفظ نسبت طول و عرض"
9339 #: modules/codec/fake.c:67
9340 msgid "Consider width and height as maximum values."
9341 msgstr "حداکثر مقدار ممکن برای طول و عرض در نظر گرفته شود."
9343 #: modules/codec/fake.c:68
9344 msgid "Background aspect ratio"
9345 msgstr "نسبت طول و عرض پس‌زمینه"
9347 #: modules/codec/fake.c:70
9348 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9349 msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (‎۴:۳، ‏‎۱۶:۹). پیش‌فرض نقطهٔ مربعی است."
9351 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9352 msgid "Deinterlace video"
9353 msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
9355 #: modules/codec/fake.c:73
9356 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9357 msgstr "نادرهم‌بافی تصویر پس از بار کردن آن."
9359 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9360 msgid "Deinterlace module"
9361 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی"
9363 #: modules/codec/fake.c:76
9364 msgid "Deinterlace module to use."
9365 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
9367 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9368 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Chroma used."
9371 msgstr "رنگ"
9373 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9374 #: modules/video_output/yuv.c:56
9375 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9376 msgstr ""
9378 #: modules/codec/fake.c:90
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Fake video decoder"
9381 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
9383 #: modules/codec/flac.c:186
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Flac audio decoder"
9386 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
9388 #: modules/codec/flac.c:192
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Flac audio encoder"
9391 msgstr "کدگذار صدا"
9393 #: modules/codec/flac.c:199
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Flac audio packetizer"
9396 msgstr "اندازهٔ بسته"
9398 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9399 msgid "Sound fonts (required)"
9400 msgstr ""
9402 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9403 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9404 msgstr ""
9406 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9407 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9408 msgstr ""
9410 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9411 msgid "FluidSynth"
9412 msgstr ""
9414 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9415 msgid "Video memory buffer width."
9416 msgstr ""
9418 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Video memory buffer height."
9421 msgstr "ارتفاع ویدئو"
9423 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Lock function"
9426 msgstr "لاتینی"
9428 #: modules/codec/invmem.c:60
9429 msgid ""
9430 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9431 "memory address for use by the video renderer."
9432 msgstr ""
9434 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9435 msgid "Unlock function"
9436 msgstr ""
9438 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9439 msgid "Address of the unlocking callback function"
9440 msgstr ""
9442 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9443 msgid "Callback data"
9444 msgstr ""
9446 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9447 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9448 msgstr ""
9450 #: modules/codec/invmem.c:70
9451 msgid ""
9452 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9453 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9454 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9455 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9456 "video output module."
9457 msgstr ""
9459 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Memory video decoder"
9462 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
9464 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9465 msgid "Formatted Subtitles"
9466 msgstr "زیرنویس‌های قالب‌بندی شده"
9468 #: modules/codec/kate.c:197
9469 #, fuzzy
9470 msgid ""
9471 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9472 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9473 "rendering via Tiger is enabled."
9474 msgstr ""
9475 "بعضی قالب‌های زیرنویس اجازه‌ می‌دهند متن قالب‌بندی شود. وی‌ال‌سی تا حدودی این "
9476 "امکان را پیاده‌سازی کرده، ولی می‌توانید همهٔ قالب‌بندی‌ها را از کار بیاندازید."
9478 #: modules/codec/kate.c:204
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Shadow"
9481 msgstr "فاصلهٔ سایه"
9483 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9484 msgid "Outline"
9485 msgstr "خط دور"
9487 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9488 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9489 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9490 #: modules/video_filter/rss.c:70
9491 msgid "Black"
9492 msgstr "سیاه"
9494 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9495 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9496 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9497 #: modules/video_filter/rss.c:71
9498 msgid "Gray"
9499 msgstr "خاکستری"
9501 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9502 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9503 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9504 #: modules/video_filter/rss.c:71
9505 msgid "Silver"
9506 msgstr "نقره‌ای"
9508 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9509 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9510 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9511 #: modules/video_filter/rss.c:71
9512 msgid "White"
9513 msgstr "سفید"
9515 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9516 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9517 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9518 #: modules/video_filter/rss.c:71
9519 msgid "Maroon"
9520 msgstr "قهوه‌ای"
9522 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9523 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:650
9524 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9525 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9526 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9527 msgid "Red"
9528 msgstr "قرمز"
9530 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9531 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9532 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9533 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9534 msgid "Fuchsia"
9535 msgstr ""
9537 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9538 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:652
9539 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9540 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9541 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9542 msgid "Yellow"
9543 msgstr "زرد"
9545 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9546 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9547 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9548 #: modules/video_filter/rss.c:72
9549 msgid "Olive"
9550 msgstr "زیتونی"
9552 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9553 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:651
9554 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9555 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9556 #: modules/video_filter/rss.c:72
9557 msgid "Green"
9558 msgstr "سبز"
9560 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9561 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9562 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9563 #: modules/video_filter/rss.c:73
9564 msgid "Teal"
9565 msgstr "سبزآبی"
9567 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9568 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9569 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9570 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9571 msgid "Lime"
9572 msgstr "سبز لیمویی"
9574 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9575 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9576 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9577 #: modules/video_filter/rss.c:73
9578 msgid "Purple"
9579 msgstr "بنفش"
9581 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9582 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9583 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9584 #: modules/video_filter/rss.c:73
9585 msgid "Navy"
9586 msgstr "سورمه‌ای"
9588 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9589 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:653
9590 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9591 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9592 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9593 msgid "Blue"
9594 msgstr "آبی"
9596 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9597 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9598 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9599 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9600 msgid "Aqua"
9601 msgstr "نیلی"
9603 #: modules/codec/kate.c:216
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Use Tiger for rendering"
9606 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
9608 #: modules/codec/kate.c:217
9609 msgid ""
9610 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9611 "only render static text and bitmap based streams."
9612 msgstr ""
9614 #: modules/codec/kate.c:221
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Rendering quality"
9617 msgstr "کیفیت کدگذاری"
9619 #: modules/codec/kate.c:222
9620 msgid ""
9621 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9622 "highest quality."
9623 msgstr ""
9625 #: modules/codec/kate.c:226
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Default font effect"
9628 msgstr "هدفون"
9630 #: modules/codec/kate.c:227
9631 msgid ""
9632 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9633 "backgrounds."
9634 msgstr ""
9636 #: modules/codec/kate.c:231
9637 msgid "Default font effect strength"
9638 msgstr ""
9640 #: modules/codec/kate.c:232
9641 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9642 msgstr ""
9644 #: modules/codec/kate.c:236
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Default font description"
9647 msgstr "شرح نشست"
9649 #: modules/codec/kate.c:237
9650 msgid ""
9651 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9652 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9653 "font parameters where appropriate."
9654 msgstr ""
9656 #: modules/codec/kate.c:242
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Default font color"
9659 msgstr "رنگ پیش‌فرض متن"
9661 #: modules/codec/kate.c:243
9662 msgid ""
9663 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9664 "font color to use."
9665 msgstr ""
9667 #: modules/codec/kate.c:247
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Default font alpha"
9670 msgstr "جریان پیش‌فرض"
9672 #: modules/codec/kate.c:248
9673 msgid ""
9674 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9675 "particular font color to use."
9676 msgstr ""
9678 #: modules/codec/kate.c:252
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Default background color"
9681 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
9683 #: modules/codec/kate.c:253
9684 msgid ""
9685 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9686 "color to use."
9687 msgstr ""
9689 #: modules/codec/kate.c:257
9690 msgid "Default background alpha"
9691 msgstr ""
9693 #: modules/codec/kate.c:258
9694 msgid ""
9695 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9696 "specify a particular background color to use."
9697 msgstr ""
9699 #: modules/codec/kate.c:264
9700 msgid ""
9701 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9702 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9703 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9704 "available.\n"
9705 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9706 "played. This will hopefully be fixed soon."
9707 msgstr ""
9709 #: modules/codec/kate.c:273
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Kate"
9712 msgstr "تاریخ"
9714 #: modules/codec/kate.c:274
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Kate overlay decoder"
9717 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
9719 #: modules/codec/kate.c:293
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Tiger rendering defaults"
9722 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
9724 #: modules/codec/kate.c:329
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9727 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
9729 #: modules/codec/libass.c:58
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Subtitle renderers using libass"
9732 msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
9734 #: modules/codec/libmpeg2.c:105
9735 #, fuzzy
9736 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9737 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
9739 #: modules/codec/lpcm.c:52
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Linear PCM audio decoder"
9742 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
9744 #: modules/codec/lpcm.c:57
9745 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9746 msgstr ""
9748 #: modules/codec/mash.cpp:71
9749 msgid "Video decoder using openmash"
9750 msgstr ""
9752 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9753 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9754 msgstr ""
9756 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9757 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9758 msgstr ""
9760 #: modules/codec/png.c:59
9761 #, fuzzy
9762 msgid "PNG video decoder"
9763 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
9765 #: modules/codec/quicktime.c:68
9766 msgid "QuickTime library decoder"
9767 msgstr ""
9769 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Pseudo raw video decoder"
9772 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
9774 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9775 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9776 msgstr ""
9778 #: modules/codec/realaudio.c:65
9779 #, fuzzy
9780 msgid "RealAudio library decoder"
9781 msgstr "کدگذار صدا"
9783 #: modules/codec/realvideo.c:132
9784 #, fuzzy
9785 msgid "RealVideo library decoder"
9786 msgstr "کدگذار صدا"
9788 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Schroedinger video decoder"
9791 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
9793 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9794 #, fuzzy
9795 msgid "SDL Image decoder"
9796 msgstr "تاگ تصویر"
9798 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9799 #, fuzzy
9800 msgid "SDL_image video decoder"
9801 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
9803 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9804 #, fuzzy
9805 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9806 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
9808 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9809 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Mode"
9812 msgstr "کُدک"
9814 #: modules/codec/speex.c:58
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9817 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
9819 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9820 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9821 msgid "Encoding quality"
9822 msgstr "کیفیت کدگذاری"
9824 #: modules/codec/speex.c:62
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9827 msgstr "کیفیت کدگذاری، بین ۱٫۰ (پایین) و ۱۰٫۰ (بالا)‏"
9829 #: modules/codec/speex.c:64
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Encoding complexity"
9832 msgstr "کیفیت کدگذاری"
9834 #: modules/codec/speex.c:66
9835 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9836 msgstr ""
9838 #: modules/codec/speex.c:68
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Maximal bitrate"
9841 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
9843 #: modules/codec/speex.c:70
9844 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9845 msgstr ""
9847 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9848 msgid "CBR encoding"
9849 msgstr "کدگذاری CBR"
9851 #: modules/codec/speex.c:74
9852 msgid ""
9853 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9854 "bitrate encoding (VBR)."
9855 msgstr ""
9857 #: modules/codec/speex.c:77
9858 msgid "Voice activity detection"
9859 msgstr ""
9861 #: modules/codec/speex.c:79
9862 msgid ""
9863 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9864 "mode."
9865 msgstr ""
9867 #: modules/codec/speex.c:82
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Discontinuous Transmission"
9870 msgstr "جریان پیوسته"
9872 #: modules/codec/speex.c:84
9873 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9874 msgstr ""
9876 #: modules/codec/speex.c:88
9877 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9878 msgstr ""
9880 #: modules/codec/speex.c:88
9881 msgid "Wide-band (16kHz)"
9882 msgstr ""
9884 #: modules/codec/speex.c:88
9885 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9886 msgstr ""
9888 #: modules/codec/speex.c:95
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Speex audio decoder"
9891 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
9893 #: modules/codec/speex.c:97
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Speex"
9896 msgstr "سرعت"
9898 #: modules/codec/speex.c:101
9899 msgid "Speex audio packetizer"
9900 msgstr ""
9902 #: modules/codec/speex.c:106
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Speex audio encoder"
9905 msgstr "کدگذار صدا"
9907 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9908 #, fuzzy
9909 msgid "DVD subtitles decoder"
9910 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
9912 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9913 #, fuzzy
9914 msgid "DVD subtitles packetizer"
9915 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
9917 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9918 msgid "Universal (UTF-8)"
9919 msgstr ""
9921 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9922 msgid "Universal (UTF-16)"
9923 msgstr ""
9925 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9926 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9927 msgstr ""
9929 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9930 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9931 msgstr ""
9933 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9934 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9935 msgstr ""
9937 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9938 msgid "Western European (Latin-9)"
9939 msgstr ""
9941 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9942 msgid "Western European (Windows-1252)"
9943 msgstr ""
9945 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9946 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9947 msgstr ""
9949 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9950 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9951 msgstr ""
9953 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9956 msgstr "اسپرانتو"
9958 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9959 msgid "Nordic (Latin-6)"
9960 msgstr ""
9962 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9963 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9964 msgstr ""
9966 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Russian (KOI8-R)"
9969 msgstr "روسی"
9971 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9974 msgstr "اوکراینی"
9976 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9977 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9978 msgstr ""
9980 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9981 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9982 msgstr ""
9984 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9985 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9986 msgstr ""
9988 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9989 msgid "Greek (Windows-1256)"
9990 msgstr ""
9992 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9993 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9994 msgstr ""
9996 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9997 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9998 msgstr ""
10000 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10001 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10002 msgstr ""
10004 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10005 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10006 msgstr ""
10008 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10009 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10010 msgstr ""
10012 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10013 msgid "Thai (Windows-874)"
10014 msgstr ""
10016 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10017 msgid "Baltic (Latin-7)"
10018 msgstr ""
10020 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10021 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10022 msgstr ""
10024 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10025 msgid "Celtic (Latin-8)"
10026 msgstr ""
10028 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10029 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10030 msgstr ""
10032 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10035 msgstr "چینی ساده شده"
10037 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10040 msgstr "چینی ساده شده"
10042 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10043 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10044 msgstr ""
10046 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10047 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10048 msgstr ""
10050 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10051 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10052 msgstr ""
10054 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10055 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10056 msgstr ""
10058 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10059 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
10060 msgstr ""
10062 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10063 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10064 msgstr ""
10066 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10067 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10068 msgstr ""
10070 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10071 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10072 msgstr ""
10074 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10077 msgstr "ویتنامی"
10079 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10080 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10081 msgstr ""
10083 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10084 msgid "Subtitles text encoding"
10085 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
10087 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10088 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10089 msgstr "کدگذاری مورد استفاده در زیرنویس‌های متنی را تنظیم کنید"
10091 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10092 msgid "Subtitles justification"
10093 msgstr "تراز زیرنویس‌ها"
10095 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10096 msgid "Set the justification of subtitles"
10097 msgstr "تنظیم تراز زیرنویس‌ها"
10099 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10100 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10101 msgstr "تشخیص خودکار زیرنویس‌های یوتی‌اف‐۸"
10103 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10104 msgid ""
10105 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10106 msgstr ""
10107 "این گزینه سعی می‌کند کدگذاری یوتی‌اف‐۸ در پرونده‌های زیرنویس را به طور خودکار "
10108 "تشخیص دهد."
10110 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10111 msgid ""
10112 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10113 "but you can choose to disable all formatting."
10114 msgstr ""
10115 "بعضی قالب‌های زیرنویس اجازه‌ می‌دهند متن قالب‌بندی شود. وی‌ال‌سی تا حدودی این "
10116 "امکان را پیاده‌سازی کرده، ولی می‌توانید همهٔ قالب‌بندی‌ها را از کار بیاندازید."
10118 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10119 msgid "Text subtitles decoder"
10120 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
10122 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10123 msgid "USFSubs"
10124 msgstr ""
10126 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10127 #, fuzzy
10128 msgid "USF subtitles decoder"
10129 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
10131 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10132 #, fuzzy
10133 msgid "T.140 text encoder"
10134 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
10136 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10137 msgid "Enable debug"
10138 msgstr "به کار انداختن اشکال‌زدایی"
10140 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10141 msgid ""
10142 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10143 "calls                 1\n"
10144 "packet assembly info  2\n"
10145 msgstr ""
10147 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10148 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10149 msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)"
10151 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10152 msgid "SVCD subtitles"
10153 msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
10155 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10158 msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)"
10160 #: modules/codec/tarkin.c:80
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Tarkin decoder"
10163 msgstr "پیمانهٔ کدگشای تارکین"
10165 #: modules/codec/telx.c:55
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Override page"
10168 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
10170 #: modules/codec/telx.c:56
10171 msgid ""
10172 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10173 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10174 "usually 888 or 889)."
10175 msgstr ""
10177 #: modules/codec/telx.c:61
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Ignore subtitle flag"
10180 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
10182 #: modules/codec/telx.c:62
10183 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10184 msgstr ""
10186 #: modules/codec/telx.c:65
10187 msgid "Workaround for France"
10188 msgstr ""
10190 #: modules/codec/telx.c:66
10191 msgid ""
10192 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10193 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10194 "your subtitles don't appear."
10195 msgstr ""
10197 #: modules/codec/telx.c:72
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Teletext subtitles decoder"
10200 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
10202 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
10203 msgid ""
10204 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10205 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10206 msgstr ""
10208 #: modules/codec/theora.c:104
10209 msgid "Theora video decoder"
10210 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10212 #: modules/codec/theora.c:110
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Theora video packetizer"
10215 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10217 #: modules/codec/theora.c:116
10218 msgid "Theora video encoder"
10219 msgstr "کدگذار ویدئوی تئورا"
10221 #: modules/codec/twolame.c:57
10222 msgid ""
10223 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10224 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10225 msgstr ""
10227 #: modules/codec/twolame.c:60
10228 msgid "Stereo mode"
10229 msgstr "حالت استریو"
10231 #: modules/codec/twolame.c:61
10232 msgid "Handling mode for stereo streams"
10233 msgstr "حالت تصدی جریان‌های استریو"
10235 #: modules/codec/twolame.c:62
10236 msgid "VBR mode"
10237 msgstr "حالت VBR"
10239 #: modules/codec/twolame.c:64
10240 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10241 msgstr ""
10242 "استفاده از نرخ بیتی متغیر (VBR).پیش‌فرض استفاده از نرخ بیتی ثابت (CBR) است."
10244 #: modules/codec/twolame.c:65
10245 msgid "Psycho-acoustic model"
10246 msgstr ""
10248 #: modules/codec/twolame.c:67
10249 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10250 msgstr ""
10252 #: modules/codec/twolame.c:71
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Dual mono"
10255 msgstr "مونو"
10257 #: modules/codec/twolame.c:71
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Joint stereo"
10260 msgstr "استریو"
10262 #: modules/codec/twolame.c:76
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Libtwolame audio encoder"
10265 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
10267 #: modules/codec/vorbis.c:169
10268 msgid "Maximum encoding bitrate"
10269 msgstr "حداکثر نرخ بیتی کدگذاری"
10271 #: modules/codec/vorbis.c:171
10272 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10273 msgstr "حداکثر نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای جریان‌سازی مفید است."
10275 #: modules/codec/vorbis.c:172
10276 msgid "Minimum encoding bitrate"
10277 msgstr "حداقل نرخ بیتی کدگذاری"
10279 #: modules/codec/vorbis.c:174
10280 msgid ""
10281 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10282 "channel."
10283 msgstr ""
10284 "حداقل نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای کدگذاری کانال‌های دارای اندازهٔ ثابت "
10285 "مفید است."
10287 #: modules/codec/vorbis.c:177
10288 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10289 msgstr "اجبار به کدگذاری با نرخ بیتی ثابت (CBR)."
10291 #: modules/codec/vorbis.c:181
10292 msgid "Vorbis audio decoder"
10293 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
10295 #: modules/codec/vorbis.c:192
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Vorbis audio packetizer"
10298 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
10300 #: modules/codec/vorbis.c:199
10301 msgid "Vorbis audio encoder"
10302 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
10304 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10305 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10306 msgstr ""
10308 #: modules/codec/x264.c:52
10309 msgid "Maximum GOP size"
10310 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
10312 #: modules/codec/x264.c:53
10313 msgid ""
10314 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10315 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10316 msgstr ""
10318 #: modules/codec/x264.c:57
10319 msgid "Minimum GOP size"
10320 msgstr "حداقل اندازهٔ GOP"
10322 #: modules/codec/x264.c:58
10323 msgid ""
10324 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10325 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10326 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10327 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10328 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10329 "the IDR-frame. \n"
10330 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10331 "frames, but do not start a new GOP."
10332 msgstr ""
10334 #: modules/codec/x264.c:67
10335 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10336 msgstr ""
10338 #: modules/codec/x264.c:68
10339 msgid ""
10340 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10341 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10342 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10343 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10344 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10345 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10346 "1 to 100."
10347 msgstr ""
10349 #: modules/codec/x264.c:79
10350 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10351 msgstr ""
10353 #: modules/codec/x264.c:80
10354 msgid ""
10355 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10356 "threading."
10357 msgstr ""
10359 #: modules/codec/x264.c:84
10360 msgid "B-frames between I and P"
10361 msgstr ""
10363 #: modules/codec/x264.c:85
10364 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10365 msgstr ""
10367 #: modules/codec/x264.c:88
10368 msgid "Adaptive B-frame decision"
10369 msgstr ""
10371 #: modules/codec/x264.c:90
10372 msgid ""
10373 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10374 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10375 msgstr ""
10377 #: modules/codec/x264.c:94
10378 msgid ""
10379 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10380 "possibly before an I-frame."
10381 msgstr ""
10383 #: modules/codec/x264.c:98
10384 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10385 msgstr ""
10387 #: modules/codec/x264.c:99
10388 msgid ""
10389 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10390 "negative values cause less B-frames."
10391 msgstr ""
10393 #: modules/codec/x264.c:102
10394 msgid "Keep some B-frames as references"
10395 msgstr ""
10397 #: modules/codec/x264.c:103
10398 msgid ""
10399 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10400 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10401 "appropriately."
10402 msgstr ""
10404 #: modules/codec/x264.c:107
10405 msgid "CABAC"
10406 msgstr ""
10408 #: modules/codec/x264.c:108
10409 msgid ""
10410 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10411 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10412 msgstr ""
10414 #: modules/codec/x264.c:112
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Number of reference frames"
10417 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
10419 #: modules/codec/x264.c:113
10420 msgid ""
10421 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10422 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10423 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10424 msgstr ""
10426 #: modules/codec/x264.c:118
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Skip loop filter"
10429 msgstr "صافی ویدئو"
10431 #: modules/codec/x264.c:119
10432 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10433 msgstr ""
10435 #: modules/codec/x264.c:121
10436 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10437 msgstr ""
10439 #: modules/codec/x264.c:122
10440 msgid ""
10441 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10442 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10443 msgstr ""
10445 #: modules/codec/x264.c:126
10446 #, fuzzy
10447 msgid "H.264 level"
10448 msgstr "حداکثر بلندی"
10450 #: modules/codec/x264.c:127
10451 msgid ""
10452 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10453 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10454 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10455 msgstr ""
10457 #: modules/codec/x264.c:136
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Interlaced mode"
10460 msgstr "پیمانهٔ واسط"
10462 #: modules/codec/x264.c:137
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Pure-interlaced mode."
10465 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
10467 #: modules/codec/x264.c:142
10468 msgid "Set QP"
10469 msgstr ""
10471 #: modules/codec/x264.c:143
10472 msgid ""
10473 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10474 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10475 msgstr ""
10477 #: modules/codec/x264.c:147
10478 msgid "Quality-based VBR"
10479 msgstr ""
10481 #: modules/codec/x264.c:148
10482 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10483 msgstr ""
10485 #: modules/codec/x264.c:150
10486 msgid "Min QP"
10487 msgstr ""
10489 #: modules/codec/x264.c:151
10490 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10491 msgstr ""
10493 #: modules/codec/x264.c:154
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Max QP"
10496 msgstr "مانی"
10498 #: modules/codec/x264.c:155
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Maximum quantizer parameter."
10501 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
10503 #: modules/codec/x264.c:157
10504 msgid "Max QP step"
10505 msgstr ""
10507 #: modules/codec/x264.c:158
10508 msgid "Max QP step between frames."
10509 msgstr ""
10511 #: modules/codec/x264.c:160
10512 msgid "Average bitrate tolerance"
10513 msgstr ""
10515 #: modules/codec/x264.c:161
10516 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10517 msgstr ""
10519 #: modules/codec/x264.c:164
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Max local bitrate"
10522 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
10524 #: modules/codec/x264.c:165
10525 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10526 msgstr ""
10528 #: modules/codec/x264.c:167
10529 #, fuzzy
10530 msgid "VBV buffer"
10531 msgstr "میان‌گیرهای گم‌شده"
10533 #: modules/codec/x264.c:168
10534 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10535 msgstr ""
10537 #: modules/codec/x264.c:171
10538 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10539 msgstr ""
10541 #: modules/codec/x264.c:172
10542 msgid ""
10543 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10544 "0.0 to 1.0."
10545 msgstr ""
10547 #: modules/codec/x264.c:176
10548 msgid "How AQ distributes bits"
10549 msgstr ""
10551 #: modules/codec/x264.c:177
10552 msgid ""
10553 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10554 " - 0: Disabled\n"
10555 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10556 " - 2: Move bits between frames"
10557 msgstr ""
10559 #: modules/codec/x264.c:182
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Strength of AQ"
10562 msgstr "جریان‌سازی"
10564 #: modules/codec/x264.c:183
10565 msgid ""
10566 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10567 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10568 " - 0.5: weak AQ\n"
10569 " - 1.5: strong AQ"
10570 msgstr ""
10572 #: modules/codec/x264.c:190
10573 msgid "QP factor between I and P"
10574 msgstr ""
10576 #: modules/codec/x264.c:191
10577 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10578 msgstr ""
10580 #: modules/codec/x264.c:194
10581 msgid "QP factor between P and B"
10582 msgstr ""
10584 #: modules/codec/x264.c:195
10585 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10586 msgstr ""
10588 #: modules/codec/x264.c:197
10589 msgid "QP difference between chroma and luma"
10590 msgstr ""
10592 #: modules/codec/x264.c:198
10593 msgid "QP difference between chroma and luma."
10594 msgstr ""
10596 #: modules/codec/x264.c:200
10597 msgid "Multipass ratecontrol"
10598 msgstr ""
10600 #: modules/codec/x264.c:201
10601 msgid ""
10602 "Multipass ratecontrol:\n"
10603 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10604 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10605 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10606 msgstr ""
10608 #: modules/codec/x264.c:206
10609 msgid "QP curve compression"
10610 msgstr ""
10612 #: modules/codec/x264.c:207
10613 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10614 msgstr ""
10616 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10617 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10618 msgstr ""
10620 #: modules/codec/x264.c:210
10621 msgid ""
10622 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10623 "blurs complexity."
10624 msgstr ""
10626 #: modules/codec/x264.c:214
10627 msgid ""
10628 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10629 "quants."
10630 msgstr ""
10632 #: modules/codec/x264.c:219
10633 msgid "Partitions to consider"
10634 msgstr ""
10636 #: modules/codec/x264.c:220
10637 msgid ""
10638 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10639 " - none  : \n"
10640 " - fast  : i4x4\n"
10641 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10642 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10643 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10644 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10645 msgstr ""
10647 #: modules/codec/x264.c:228
10648 msgid "Direct MV prediction mode"
10649 msgstr ""
10651 #: modules/codec/x264.c:229
10652 msgid "Direct MV prediction mode."
10653 msgstr ""
10655 #: modules/codec/x264.c:232
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Direct prediction size"
10658 msgstr "دستگاه ویدئو"
10660 #: modules/codec/x264.c:233
10661 msgid ""
10662 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10663 " -  1: 8x8\n"
10664 " - -1: smallest possible according to level\n"
10665 msgstr ""
10667 #: modules/codec/x264.c:239
10668 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10669 msgstr ""
10671 #: modules/codec/x264.c:240
10672 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10673 msgstr ""
10675 #: modules/codec/x264.c:242
10676 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10677 msgstr ""
10679 #: modules/codec/x264.c:244
10680 msgid ""
10681 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10682 "(fast)\n"
10683 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10684 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10685 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10686 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10687 msgstr ""
10689 #: modules/codec/x264.c:251
10690 msgid ""
10691 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10692 "(fast)\n"
10693 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10694 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10695 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10696 msgstr ""
10698 #: modules/codec/x264.c:259
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Maximum motion vector search range"
10701 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
10703 #: modules/codec/x264.c:260
10704 msgid ""
10705 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10706 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10707 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10708 msgstr ""
10710 #: modules/codec/x264.c:265
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Maximum motion vector length"
10713 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
10715 #: modules/codec/x264.c:266
10716 msgid ""
10717 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10718 msgstr ""
10720 #: modules/codec/x264.c:271
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Minimum buffer space between threads"
10723 msgstr "حداق کردن تعداد رشته‌ها"
10725 #: modules/codec/x264.c:272
10726 #, fuzzy
10727 msgid ""
10728 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10729 "threads."
10730 msgstr "حداق کردن تعداد رشته‌ها"
10732 #: modules/codec/x264.c:276
10733 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10734 msgstr ""
10736 #: modules/codec/x264.c:280
10737 msgid ""
10738 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10739 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10740 "quality). Range 1 to 9."
10741 msgstr ""
10743 #: modules/codec/x264.c:285
10744 msgid ""
10745 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10746 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10747 "quality). Range 1 to 7."
10748 msgstr ""
10750 #: modules/codec/x264.c:290
10751 msgid ""
10752 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10753 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10754 "quality). Range 1 to 6."
10755 msgstr ""
10757 #: modules/codec/x264.c:295
10758 msgid ""
10759 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10760 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10761 "quality). Range 1 to 5."
10762 msgstr ""
10764 #: modules/codec/x264.c:300
10765 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10766 msgstr ""
10768 #: modules/codec/x264.c:301
10769 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10770 msgstr ""
10772 #: modules/codec/x264.c:304
10773 msgid "Decide references on a per partition basis"
10774 msgstr ""
10776 #: modules/codec/x264.c:305
10777 msgid ""
10778 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10779 "as opposed to only one ref per macroblock."
10780 msgstr ""
10782 #: modules/codec/x264.c:309
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Chroma in motion estimation"
10785 msgstr "تنظیمات پیمانه‌های رنگ"
10787 #: modules/codec/x264.c:310
10788 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10789 msgstr ""
10791 #: modules/codec/x264.c:313
10792 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10793 msgstr ""
10795 #: modules/codec/x264.c:314
10796 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10797 msgstr ""
10799 #: modules/codec/x264.c:316
10800 msgid "Adaptive spatial transform size"
10801 msgstr ""
10803 #: modules/codec/x264.c:318
10804 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10805 msgstr ""
10807 #: modules/codec/x264.c:320
10808 msgid "Trellis RD quantization"
10809 msgstr ""
10811 #: modules/codec/x264.c:321
10812 msgid ""
10813 "Trellis RD quantization: \n"
10814 " - 0: disabled\n"
10815 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10816 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10817 "This requires CABAC."
10818 msgstr ""
10820 #: modules/codec/x264.c:327
10821 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10822 msgstr ""
10824 #: modules/codec/x264.c:328
10825 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10826 msgstr ""
10828 #: modules/codec/x264.c:330
10829 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10830 msgstr ""
10832 #: modules/codec/x264.c:331
10833 msgid ""
10834 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10835 "small single coefficient."
10836 msgstr ""
10838 #: modules/codec/x264.c:336
10839 msgid ""
10840 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10841 "a useful range."
10842 msgstr ""
10844 #: modules/codec/x264.c:340
10845 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10846 msgstr ""
10848 #: modules/codec/x264.c:341
10849 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10850 msgstr ""
10852 #: modules/codec/x264.c:344
10853 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10854 msgstr ""
10856 #: modules/codec/x264.c:345
10857 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10858 msgstr ""
10860 #: modules/codec/x264.c:352
10861 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10862 msgstr ""
10864 #: modules/codec/x264.c:353
10865 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10866 msgstr ""
10868 #: modules/codec/x264.c:357
10869 msgid "CPU optimizations"
10870 msgstr ""
10872 #: modules/codec/x264.c:358
10873 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10874 msgstr ""
10876 #: modules/codec/x264.c:360
10877 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10878 msgstr ""
10880 #: modules/codec/x264.c:361
10881 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10882 msgstr ""
10884 #: modules/codec/x264.c:363
10885 msgid "PSNR computation"
10886 msgstr ""
10888 #: modules/codec/x264.c:364
10889 msgid ""
10890 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10891 "quality."
10892 msgstr ""
10894 #: modules/codec/x264.c:367
10895 #, fuzzy
10896 msgid "SSIM computation"
10897 msgstr "دامنهٔ سامبا"
10899 #: modules/codec/x264.c:368
10900 msgid ""
10901 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10902 "quality."
10903 msgstr ""
10905 #: modules/codec/x264.c:371
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Quiet mode"
10908 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
10910 #: modules/codec/x264.c:372
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Quiet mode."
10913 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
10915 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10916 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Statistics"
10919 msgstr "جمع‌آوری آمار"
10921 #: modules/codec/x264.c:375
10922 msgid "Print stats for each frame."
10923 msgstr ""
10925 #: modules/codec/x264.c:378
10926 msgid "SPS and PPS id numbers"
10927 msgstr ""
10929 #: modules/codec/x264.c:379
10930 msgid ""
10931 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10932 "settings."
10933 msgstr ""
10935 #: modules/codec/x264.c:383
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Access unit delimiters"
10938 msgstr "صافی‌های دسترسی"
10940 #: modules/codec/x264.c:384
10941 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10942 msgstr ""
10944 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10945 #, fuzzy
10946 msgid "dia"
10947 msgstr "مقدونی"
10949 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10950 msgid "hex"
10951 msgstr ""
10953 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10954 msgid "umh"
10955 msgstr ""
10957 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10958 #, fuzzy
10959 msgid "esa"
10960 msgstr "بله"
10962 #: modules/codec/x264.c:397
10963 #, fuzzy
10964 msgid "tesa"
10965 msgstr "بله"
10967 #: modules/codec/x264.c:403
10968 msgid "fast"
10969 msgstr "سریع"
10971 #: modules/codec/x264.c:403
10972 msgid "normal"
10973 msgstr "عادی"
10975 #: modules/codec/x264.c:403
10976 msgid "slow"
10977 msgstr "آهسته"
10979 #: modules/codec/x264.c:403
10980 msgid "all"
10981 msgstr "همه"
10983 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10984 msgid "spatial"
10985 msgstr "فضایی"
10987 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10988 msgid "temporal"
10989 msgstr "زمانی"
10991 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10992 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10993 msgid "auto"
10994 msgstr "خودکار"
10996 #: modules/codec/x264.c:418
10997 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10998 msgstr ""
11000 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
11001 #, fuzzy
11002 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
11003 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
11005 #: modules/codec/zvbi.c:59
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Teletext page"
11008 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
11010 #: modules/codec/zvbi.c:60
11011 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11012 msgstr ""
11014 #: modules/codec/zvbi.c:63
11015 msgid "Text is always opaque"
11016 msgstr ""
11018 #: modules/codec/zvbi.c:64
11019 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11020 msgstr ""
11022 #: modules/codec/zvbi.c:67
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Teletext alignment"
11025 msgstr "چینش ویدئو"
11027 #: modules/codec/zvbi.c:69
11028 #, fuzzy
11029 msgid ""
11030 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11031 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11032 "6 = top-right)."
11033 msgstr ""
11034 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
11035 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
11036 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
11038 #: modules/codec/zvbi.c:73
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Teletext text subtitles"
11041 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
11043 #: modules/codec/zvbi.c:74
11044 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11045 msgstr ""
11047 #: modules/codec/zvbi.c:83
11048 #, fuzzy
11049 msgid "VBI and Teletext decoder"
11050 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
11052 #: modules/codec/zvbi.c:84
11053 #, fuzzy
11054 msgid "VBI & Teletext"
11055 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
11057 #: modules/codec/zvbi.c:687
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Subpage"
11060 msgstr "رقص"
11062 #: modules/codec/zvbi.c:701
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Page"
11065 msgstr "رقص"
11067 #: modules/control/dbus.c:128
11068 msgid "dbus"
11069 msgstr ""
11071 #: modules/control/dbus.c:131
11072 #, fuzzy
11073 msgid "D-Bus control interface"
11074 msgstr "واسط‌های کنترلی"
11076 #: modules/control/gestures.c:81
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Motion threshold (10-100)"
11079 msgstr "آستانهٔ روشنی"
11081 #: modules/control/gestures.c:83
11082 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11083 msgstr ""
11085 #: modules/control/gestures.c:85
11086 msgid "Trigger button"
11087 msgstr ""
11089 #: modules/control/gestures.c:87
11090 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11091 msgstr ""
11093 #: modules/control/gestures.c:91
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Middle"
11096 msgstr "پرونده"
11098 #: modules/control/gestures.c:94
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Gestures"
11101 msgstr "حرکت‌های موشی"
11103 #: modules/control/gestures.c:102
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Mouse gestures control interface"
11106 msgstr "واسط‌های کنترلی"
11108 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11109 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Global Hotkeys"
11112 msgstr "میان‌برها"
11114 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11115 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Global Hotkeys interface"
11118 msgstr "مخفی کردن واسط"
11120 #: modules/control/hotkeys.c:100
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Volume Control"
11123 msgstr "کنترل کننده"
11125 #: modules/control/hotkeys.c:100
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Position Control"
11128 msgstr "موقعیت"
11130 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2408
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Ignore"
11133 msgstr "هیچ‌کدام"
11135 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
11136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
11137 msgid "Hotkeys"
11138 msgstr "میان‌برها"
11140 #: modules/control/hotkeys.c:104
11141 msgid "Hotkeys management interface"
11142 msgstr ""
11144 #: modules/control/hotkeys.c:109
11145 #, fuzzy
11146 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11147 msgstr "کنترل کننده"
11149 #: modules/control/hotkeys.c:110
11150 msgid ""
11151 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11152 "ignored"
11153 msgstr ""
11155 #: modules/control/hotkeys.c:387
11156 #, c-format
11157 msgid "Audio Device: %s"
11158 msgstr "دستگاه صدا: %s"
11160 #: modules/control/hotkeys.c:478
11161 #, c-format
11162 msgid "Audio track: %s"
11163 msgstr "قطعه صدا: %s"
11165 #: modules/control/hotkeys.c:494 modules/control/hotkeys.c:517
11166 #, c-format
11167 msgid "Subtitle track: %s"
11168 msgstr "قطعه زیرنویس: %s"
11170 #: modules/control/hotkeys.c:494
11171 msgid "N/A"
11172 msgstr ""
11174 #: modules/control/hotkeys.c:541
11175 #, c-format
11176 msgid "Aspect ratio: %s"
11177 msgstr "نسبت طول و عرض: %s"
11179 #: modules/control/hotkeys.c:569
11180 #, c-format
11181 msgid "Crop: %s"
11182 msgstr "نسبت برش حاشیه: %s"
11184 #: modules/control/hotkeys.c:583
11185 msgid "Zooming reset"
11186 msgstr ""
11188 #: modules/control/hotkeys.c:591
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Scaled to screen"
11191 msgstr "جا کردن در صفحه"
11193 #: modules/control/hotkeys.c:594
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Original Size"
11196 msgstr "صدای اصلی"
11198 #: modules/control/hotkeys.c:636
11199 #, fuzzy, c-format
11200 msgid "Deinterlace mode: %s"
11201 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
11203 #: modules/control/hotkeys.c:668
11204 #, fuzzy, c-format
11205 msgid "Zoom mode: %s"
11206 msgstr "زوم ویدئو"
11208 #: modules/control/hotkeys.c:728
11209 #, fuzzy
11210 msgid "1.00x"
11211 msgstr "٪۱۰۰"
11213 #: modules/control/hotkeys.c:754
11214 #, c-format
11215 msgid "%.2fx"
11216 msgstr ""
11218 #: modules/control/hotkeys.c:790 modules/control/hotkeys.c:800
11219 #, fuzzy, c-format
11220 msgid "Subtitle delay %i ms"
11221 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
11223 #: modules/control/hotkeys.c:810 modules/control/hotkeys.c:820
11224 #, fuzzy, c-format
11225 msgid "Audio delay %i ms"
11226 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
11228 #: modules/control/hotkeys.c:871
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Recording"
11231 msgstr "کدگشایی"
11233 #: modules/control/hotkeys.c:873
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Recording done"
11236 msgstr "نسبت ضبط"
11238 #: modules/control/hotkeys.c:1096
11239 #, fuzzy, c-format
11240 msgid "Volume %d%%"
11241 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
11243 #: modules/control/http/http.c:39
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Host address"
11246 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
11248 #: modules/control/http/http.c:41
11249 msgid ""
11250 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11251 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11252 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11253 msgstr ""
11255 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Source directory"
11258 msgstr "انتخاب شاخه"
11260 #: modules/control/http/http.c:47
11261 msgid "Handlers"
11262 msgstr ""
11264 #: modules/control/http/http.c:49
11265 msgid ""
11266 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11267 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11268 msgstr ""
11270 #: modules/control/http/http.c:51
11271 msgid "Export album art as /art."
11272 msgstr ""
11274 #: modules/control/http/http.c:53
11275 msgid ""
11276 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11277 "id=<id> URLs."
11278 msgstr ""
11280 #: modules/control/http/http.c:56
11281 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11282 msgstr ""
11284 #: modules/control/http/http.c:59
11285 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11286 msgstr ""
11288 #: modules/control/http/http.c:61
11289 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11290 msgstr ""
11292 #: modules/control/http/http.c:64
11293 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11294 msgstr ""
11296 #: modules/control/http/http.c:67
11297 #, fuzzy
11298 msgid "HTTP"
11299 msgstr "HTTP(S)"
11301 #: modules/control/http/http.c:68
11302 #, fuzzy
11303 msgid "HTTP remote control interface"
11304 msgstr "واسط‌های کنترلی"
11306 #: modules/control/http/http.c:78
11307 #, fuzzy
11308 msgid "HTTP SSL"
11309 msgstr "HTTP(S)"
11311 #: modules/control/lirc.c:45
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Change the lirc configuration file."
11314 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
11316 #: modules/control/lirc.c:47
11317 msgid ""
11318 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11319 "users home directory."
11320 msgstr ""
11322 #: modules/control/lirc.c:57
11323 msgid "Infrared"
11324 msgstr ""
11326 #: modules/control/lirc.c:60
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Infrared remote control interface"
11329 msgstr "واسط‌های کنترلی"
11331 #: modules/control/motion.c:72
11332 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11333 msgstr ""
11335 #: modules/control/motion.c:78
11336 #, fuzzy
11337 msgid "motion"
11338 msgstr "موقعیت"
11340 #: modules/control/motion.c:80
11341 #, fuzzy
11342 msgid "motion control interface"
11343 msgstr "واسط‌های کنترلی"
11345 #: modules/control/motion.c:81
11346 msgid ""
11347 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11348 msgstr ""
11350 #: modules/control/netsync.c:66
11351 msgid "Act as master"
11352 msgstr ""
11354 #: modules/control/netsync.c:67
11355 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11356 msgstr ""
11358 #: modules/control/netsync.c:71
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Master client ip address"
11361 msgstr "لطفاً یک نشانی وارد کنید"
11363 #: modules/control/netsync.c:72
11364 #, fuzzy
11365 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11366 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
11368 #: modules/control/netsync.c:76
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Network Sync"
11371 msgstr "شبکه"
11373 #: modules/control/ntservice.c:43
11374 msgid "Install Windows Service"
11375 msgstr ""
11377 #: modules/control/ntservice.c:45
11378 msgid "Install the Service and exit."
11379 msgstr ""
11381 #: modules/control/ntservice.c:46
11382 msgid "Uninstall Windows Service"
11383 msgstr ""
11385 #: modules/control/ntservice.c:48
11386 msgid "Uninstall the Service and exit."
11387 msgstr ""
11389 #: modules/control/ntservice.c:49
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Display name of the Service"
11392 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
11394 #: modules/control/ntservice.c:51
11395 msgid "Change the display name of the Service."
11396 msgstr ""
11398 #: modules/control/ntservice.c:52
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Configuration options"
11401 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
11403 #: modules/control/ntservice.c:54
11404 msgid ""
11405 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11406 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11407 "configured."
11408 msgstr ""
11410 #: modules/control/ntservice.c:59
11411 #, fuzzy
11412 msgid ""
11413 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11414 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11415 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11416 msgstr ""
11417 "می‌توانید «واسط‌های اضافی» وی‌ال‌سی را انتخاب کنید. این واسط‌ها در کنار واسط اصلی "
11418 "در پس‌زمینه راه‌اندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانه‌های واسط ایجاد کنید که با "
11419 "ویرگول از یکدیگر جدا شده‌اند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)"
11420 "، ‏«http»، ‏‏«gedtures» و ... هستند)"
11422 #: modules/control/ntservice.c:65
11423 #, fuzzy
11424 msgid "NT Service"
11425 msgstr "سرویس‌ها"
11427 #: modules/control/ntservice.c:66
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Windows Service interface"
11430 msgstr "مخفی کردن واسط"
11432 #: modules/control/rc.c:74
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Initializing"
11435 msgstr "ایتالیایی"
11437 #: modules/control/rc.c:75
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Opening"
11440 msgstr "باز کردن"
11442 #: modules/control/rc.c:77 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:148
11443 #: modules/gui/macosx/intf.m:1934 modules/gui/macosx/intf.m:1935
11444 #: modules/gui/macosx/intf.m:1936 modules/gui/macosx/intf.m:1937
11445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11446 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:238
11447 msgid "Pause"
11448 msgstr "مکث"
11450 #: modules/control/rc.c:78
11451 #, fuzzy
11452 msgid "End"
11453 msgstr "پایان"
11455 #: modules/control/rc.c:79
11456 msgid "Error"
11457 msgstr "خطا"
11459 #: modules/control/rc.c:166
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Show stream position"
11462 msgstr "تعیین اجباری موقعیت زیرنویس"
11464 #: modules/control/rc.c:167
11465 msgid ""
11466 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11467 msgstr ""
11469 #: modules/control/rc.c:170
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Fake TTY"
11472 msgstr "قلابی"
11474 #: modules/control/rc.c:171
11475 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11476 msgstr ""
11478 #: modules/control/rc.c:173
11479 msgid "UNIX socket command input"
11480 msgstr ""
11482 #: modules/control/rc.c:174
11483 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11484 msgstr ""
11486 #: modules/control/rc.c:177
11487 #, fuzzy
11488 msgid "TCP command input"
11489 msgstr "ورودی TCP‏"
11491 #: modules/control/rc.c:178
11492 msgid ""
11493 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11494 "port the interface will bind to."
11495 msgstr ""
11497 #: modules/control/rc.c:182 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11500 msgstr "واسط‌های کنترلی"
11502 #: modules/control/rc.c:184
11503 msgid ""
11504 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11505 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11506 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11507 msgstr ""
11509 #: modules/control/rc.c:191
11510 #, fuzzy
11511 msgid "RC"
11512 msgstr "fa"
11514 #: modules/control/rc.c:194
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Remote control interface"
11517 msgstr "واسط‌های کنترلی"
11519 #: modules/control/rc.c:343
11520 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11521 msgstr ""
11523 #: modules/control/rc.c:816
11524 #, c-format
11525 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11526 msgstr ""
11528 #: modules/control/rc.c:850
11529 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11530 msgstr ""
11532 #: modules/control/rc.c:852
11533 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11534 msgstr ""
11536 #: modules/control/rc.c:853
11537 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11538 msgstr ""
11540 #: modules/control/rc.c:854
11541 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11542 msgstr ""
11544 #: modules/control/rc.c:855
11545 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11546 msgstr ""
11548 #: modules/control/rc.c:856
11549 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11550 msgstr ""
11552 #: modules/control/rc.c:857
11553 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11554 msgstr ""
11556 #: modules/control/rc.c:858
11557 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11558 msgstr ""
11560 #: modules/control/rc.c:859
11561 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11562 msgstr ""
11564 #: modules/control/rc.c:860
11565 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11566 msgstr ""
11568 #: modules/control/rc.c:861
11569 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11570 msgstr ""
11572 #: modules/control/rc.c:862
11573 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11574 msgstr ""
11576 #: modules/control/rc.c:863
11577 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11578 msgstr ""
11580 #: modules/control/rc.c:864
11581 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11582 msgstr ""
11584 #: modules/control/rc.c:865
11585 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11586 msgstr ""
11588 #: modules/control/rc.c:866
11589 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11590 msgstr ""
11592 #: modules/control/rc.c:867
11593 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11594 msgstr ""
11596 #: modules/control/rc.c:868
11597 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11598 msgstr ""
11600 #: modules/control/rc.c:869
11601 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11602 msgstr ""
11604 #: modules/control/rc.c:870
11605 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11606 msgstr ""
11608 #: modules/control/rc.c:872
11609 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11610 msgstr ""
11612 #: modules/control/rc.c:873
11613 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11614 msgstr ""
11616 #: modules/control/rc.c:874
11617 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11618 msgstr ""
11620 #: modules/control/rc.c:875
11621 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11622 msgstr ""
11624 #: modules/control/rc.c:876
11625 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11626 msgstr ""
11628 #: modules/control/rc.c:877
11629 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11630 msgstr ""
11632 #: modules/control/rc.c:878
11633 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11634 msgstr ""
11636 #: modules/control/rc.c:879
11637 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11638 msgstr ""
11640 #: modules/control/rc.c:880
11641 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11642 msgstr ""
11644 #: modules/control/rc.c:881
11645 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11646 msgstr ""
11648 #: modules/control/rc.c:882
11649 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11650 msgstr ""
11652 #: modules/control/rc.c:883
11653 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11654 msgstr ""
11656 #: modules/control/rc.c:884
11657 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11658 msgstr ""
11660 #: modules/control/rc.c:885
11661 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11662 msgstr ""
11664 #: modules/control/rc.c:887
11665 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11666 msgstr ""
11668 #: modules/control/rc.c:888
11669 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11670 msgstr ""
11672 #: modules/control/rc.c:889
11673 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11674 msgstr ""
11676 #: modules/control/rc.c:890
11677 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11678 msgstr ""
11680 #: modules/control/rc.c:891
11681 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11682 msgstr ""
11684 #: modules/control/rc.c:892
11685 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11686 msgstr ""
11688 #: modules/control/rc.c:893
11689 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11690 msgstr ""
11692 #: modules/control/rc.c:894
11693 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11694 msgstr ""
11696 #: modules/control/rc.c:895
11697 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11698 msgstr ""
11700 #: modules/control/rc.c:896
11701 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11702 msgstr ""
11704 #: modules/control/rc.c:897
11705 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11706 msgstr ""
11708 #: modules/control/rc.c:898
11709 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11710 msgstr ""
11712 #: modules/control/rc.c:899
11713 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11714 msgstr ""
11716 #: modules/control/rc.c:900
11717 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11718 msgstr ""
11720 #: modules/control/rc.c:905
11721 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11722 msgstr ""
11724 #: modules/control/rc.c:906
11725 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11726 msgstr ""
11728 #: modules/control/rc.c:907
11729 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11730 msgstr ""
11732 #: modules/control/rc.c:908
11733 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11734 msgstr ""
11736 #: modules/control/rc.c:909
11737 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11738 msgstr ""
11740 #: modules/control/rc.c:910
11741 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11742 msgstr ""
11744 #: modules/control/rc.c:911
11745 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11746 msgstr ""
11748 #: modules/control/rc.c:912
11749 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11750 msgstr ""
11752 #: modules/control/rc.c:914
11753 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11754 msgstr ""
11756 #: modules/control/rc.c:915
11757 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11758 msgstr ""
11760 #: modules/control/rc.c:916
11761 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11762 msgstr ""
11764 #: modules/control/rc.c:917
11765 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11766 msgstr ""
11768 #: modules/control/rc.c:918
11769 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11770 msgstr ""
11772 #: modules/control/rc.c:920
11773 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11774 msgstr ""
11776 #: modules/control/rc.c:921
11777 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11778 msgstr ""
11780 #: modules/control/rc.c:922
11781 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11782 msgstr ""
11784 #: modules/control/rc.c:923
11785 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11786 msgstr ""
11788 #: modules/control/rc.c:924
11789 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11790 msgstr ""
11792 #: modules/control/rc.c:925
11793 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11794 msgstr ""
11796 #: modules/control/rc.c:926
11797 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11798 msgstr ""
11800 #: modules/control/rc.c:927
11801 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11802 msgstr ""
11804 #: modules/control/rc.c:928
11805 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11806 msgstr ""
11808 #: modules/control/rc.c:929
11809 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11810 msgstr ""
11812 #: modules/control/rc.c:930
11813 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11814 msgstr ""
11816 #: modules/control/rc.c:931
11817 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11818 msgstr ""
11820 #: modules/control/rc.c:932
11821 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11822 msgstr ""
11824 #: modules/control/rc.c:933
11825 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11826 msgstr ""
11828 #: modules/control/rc.c:936
11829 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11830 msgstr ""
11832 #: modules/control/rc.c:937
11833 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11834 msgstr ""
11836 #: modules/control/rc.c:938
11837 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11838 msgstr ""
11840 #: modules/control/rc.c:939
11841 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11842 msgstr ""
11844 #: modules/control/rc.c:941
11845 msgid "+----[ end of help ]"
11846 msgstr ""
11848 #: modules/control/rc.c:1054
11849 msgid "Press menu select or pause to continue."
11850 msgstr ""
11852 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1573
11853 #: modules/control/rc.c:1644 modules/control/rc.c:1829
11854 #: modules/control/rc.c:1930
11855 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11856 msgstr ""
11858 #: modules/control/rc.c:1411
11859 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11860 msgstr ""
11862 #: modules/control/rc.c:1422
11863 #, fuzzy, c-format
11864 msgid "Playlist has only %d elements"
11865 msgstr "فهرست پخش خالی است"
11867 #: modules/control/rc.c:1914 modules/control/rc.c:1957
11868 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11869 msgstr ""
11871 #: modules/control/rc.c:1989
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Unknown command!"
11874 msgstr "کارت صدای نامعلوم"
11876 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:1998
11877 #, fuzzy
11878 msgid "+-[Incoming]"
11879 msgstr "کدگشایی"
11881 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2001
11882 #, c-format
11883 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11884 msgstr ""
11886 #: modules/control/rc.c:2008 modules/gui/ncurses.c:2004
11887 #, c-format
11888 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11889 msgstr ""
11891 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2006
11892 #, c-format
11893 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11894 msgstr ""
11896 #: modules/control/rc.c:2012 modules/gui/ncurses.c:2009
11897 #, c-format
11898 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11899 msgstr ""
11901 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2019
11902 #, fuzzy
11903 msgid "+-[Video Decoding]"
11904 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو"
11906 #: modules/control/rc.c:2017 modules/gui/ncurses.c:2022
11907 #, c-format
11908 msgid "| video decoded    :    %5i"
11909 msgstr ""
11911 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2025
11912 #, c-format
11913 msgid "| frames displayed :    %5i"
11914 msgstr ""
11916 #: modules/control/rc.c:2021 modules/gui/ncurses.c:2028
11917 #, c-format
11918 msgid "| frames lost      :    %5i"
11919 msgstr ""
11921 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2038
11922 #, fuzzy
11923 msgid "+-[Audio Decoding]"
11924 msgstr "کدگذار صدا"
11926 #: modules/control/rc.c:2026 modules/gui/ncurses.c:2041
11927 #, c-format
11928 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11929 msgstr ""
11931 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2044
11932 #, c-format
11933 msgid "| buffers played   :    %5i"
11934 msgstr ""
11936 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2047
11937 #, c-format
11938 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11939 msgstr ""
11941 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2055
11942 #, fuzzy
11943 msgid "+-[Streaming]"
11944 msgstr "جریان‌سازی"
11946 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2058
11947 #, c-format
11948 msgid "| packets sent     :    %5i"
11949 msgstr ""
11951 #: modules/control/rc.c:2036 modules/gui/ncurses.c:2060
11952 #, c-format
11953 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11954 msgstr ""
11956 #: modules/control/rc.c:2038
11957 #, c-format
11958 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11959 msgstr ""
11961 #: modules/control/showintf.c:66
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Threshold"
11964 msgstr "آستانهٔ روشنی"
11966 #: modules/control/showintf.c:67
11967 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11968 msgstr ""
11970 #: modules/control/signals.c:37
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Signals"
11973 msgstr "سینهالی"
11975 #: modules/control/signals.c:40
11976 #, fuzzy
11977 msgid "POSIX signals handling interface"
11978 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
11980 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11981 msgid "Host"
11982 msgstr ""
11984 #: modules/control/telnet.c:79
11985 msgid ""
11986 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11987 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11988 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11989 msgstr ""
11991 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11992 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11993 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:142
11994 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:186
11995 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:230
11996 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:276
11997 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
11998 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126 modules/stream_out/rtp.c:109
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Port"
12001 msgstr "مرتب‌سازی"
12003 #: modules/control/telnet.c:84
12004 msgid ""
12005 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12006 "4212."
12007 msgstr ""
12009 #: modules/control/telnet.c:88
12010 msgid ""
12011 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12012 "default value is \"admin\"."
12013 msgstr ""
12015 #: modules/control/telnet.c:102
12016 #, fuzzy
12017 msgid "VLM remote control interface"
12018 msgstr "واسط‌های کنترلی"
12020 #: modules/demux/aiff.c:49
12021 #, fuzzy
12022 msgid "AIFF demuxer"
12023 msgstr "جداسازها"
12025 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12026 #, fuzzy
12027 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12028 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12030 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12031 msgid "Could not demux ASF stream"
12032 msgstr ""
12034 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12035 #, fuzzy
12036 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12037 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
12039 #: modules/demux/au.c:50
12040 #, fuzzy
12041 msgid "AU demuxer"
12042 msgstr "جداسازها"
12044 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
12045 msgid "FFmpeg demuxer"
12046 msgstr ""
12048 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Avformat"
12051 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
12053 #: modules/demux/avformat/avformat.c:61
12054 #, fuzzy
12055 msgid "FFmpeg muxer"
12056 msgstr "جداسازها"
12058 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12059 msgid "Ffmpeg mux"
12060 msgstr ""
12062 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12063 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12064 msgstr ""
12066 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Force interleaved method"
12069 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
12071 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Force interleaved method."
12074 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
12076 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Force index creation"
12079 msgstr "اطلاعات بیشتر"
12081 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12082 msgid ""
12083 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12084 "incomplete (not seekable)."
12085 msgstr ""
12087 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12088 msgid "Ask"
12089 msgstr ""
12091 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Always fix"
12094 msgstr "همیشه"
12096 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Never fix"
12099 msgstr "هرگز"
12101 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12102 #, fuzzy
12103 msgid "AVI demuxer"
12104 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12106 #: modules/demux/avi/avi.c:684
12107 msgid "AVI Index"
12108 msgstr ""
12110 #: modules/demux/avi/avi.c:685
12111 msgid ""
12112 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12113 "Do you want to try to fix it?\n"
12114 "\n"
12115 "This might take a long time."
12116 msgstr ""
12118 #: modules/demux/avi/avi.c:688
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Repair"
12121 msgstr "نپالی"
12123 #: modules/demux/avi/avi.c:688
12124 msgid "Don't repair"
12125 msgstr ""
12127 #: modules/demux/avi/avi.c:2408
12128 msgid "Fixing AVI Index..."
12129 msgstr ""
12131 #: modules/demux/cdg.c:45
12132 #, fuzzy
12133 msgid "CDG demuxer"
12134 msgstr "جداسازها"
12136 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Dump filename"
12139 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
12141 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12144 msgstr "پرونده‌ای که نمونه‌های صدا در آن نوشته می‌شوند."
12146 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Append to existing file"
12149 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
12151 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12152 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12153 msgstr ""
12155 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12156 #, fuzzy
12157 msgid "File dumper"
12158 msgstr "شمارهٔ عنوان."
12160 #: modules/demux/flac.c:49
12161 #, fuzzy
12162 msgid "FLAC demuxer"
12163 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12165 #: modules/demux/gme.cpp:55
12166 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12167 msgstr ""
12169 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Closed captions"
12172 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
12174 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Textual audio descriptions"
12177 msgstr "شرح نشست"
12179 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Karaoke"
12182 msgstr "قزاقی"
12184 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Ticker text"
12187 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
12189 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Active regions"
12192 msgstr "پنجره‌های فعال"
12194 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Semantic annotations"
12197 msgstr "گزینه‌های کارآیی"
12199 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Transcript"
12202 msgstr "سانسکریت"
12204 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Lyrics"
12207 msgstr "مجوز"
12209 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12210 msgid "Linguistic markup"
12211 msgstr ""
12213 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12214 msgid "Cue points"
12215 msgstr ""
12217 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Subtitles (images)"
12220 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
12222 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12223 msgid "Slides (text)"
12224 msgstr ""
12226 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Slides (images)"
12229 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
12231 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Unknown category"
12234 msgstr "نامعلوم"
12236 #: modules/demux/live555.cpp:77
12237 #, fuzzy
12238 msgid ""
12239 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12240 "should be set in millisecond units."
12241 msgstr ""
12242 "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های RTSP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
12244 #: modules/demux/live555.cpp:80
12245 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12246 msgstr ""
12248 #: modules/demux/live555.cpp:81
12249 msgid ""
12250 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12251 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12252 "cannot connect to normal RTSP servers."
12253 msgstr ""
12255 #: modules/demux/live555.cpp:85
12256 #, fuzzy
12257 msgid "RTSP user name"
12258 msgstr "نام کاربری FTP"
12260 #: modules/demux/live555.cpp:86
12261 #, fuzzy
12262 msgid ""
12263 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12264 "connection."
12265 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
12267 #: modules/demux/live555.cpp:88
12268 msgid "RTSP password"
12269 msgstr "گذرواژهٔ RTSP"
12271 #: modules/demux/live555.cpp:89
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12274 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
12276 #: modules/demux/live555.cpp:93
12277 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12278 msgstr ""
12280 #: modules/demux/live555.cpp:103
12281 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12282 msgstr ""
12284 #: modules/demux/live555.cpp:111 modules/demux/live555.cpp:112
12285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:249
12286 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12287 msgstr ""
12289 #: modules/demux/live555.cpp:115
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Client port"
12292 msgstr "درگاه ویدئو"
12294 #: modules/demux/live555.cpp:116
12295 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12296 msgstr ""
12298 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12299 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12300 msgstr ""
12302 #: modules/demux/live555.cpp:122 modules/demux/live555.cpp:123
12303 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12304 msgstr ""
12306 #: modules/demux/live555.cpp:126
12307 #, fuzzy
12308 msgid "HTTP tunnel port"
12309 msgstr "ورودی HTTP"
12311 #: modules/demux/live555.cpp:127
12312 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12313 msgstr ""
12315 #: modules/demux/live555.cpp:617
12316 msgid "RTSP authentication"
12317 msgstr ""
12319 #: modules/demux/live555.cpp:618
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12322 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
12324 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12325 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12326 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12327 msgid "Frames per Second"
12328 msgstr ""
12330 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12331 msgid ""
12332 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12333 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12334 msgstr ""
12336 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12337 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12338 msgstr ""
12340 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12341 #, fuzzy
12342 msgid "---  DVD Menu"
12343 msgstr "استفاده از منوهای دی‌وی‌دی"
12345 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12346 msgid "First Played"
12347 msgstr ""
12349 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12350 msgid "Video Manager"
12351 msgstr "مدیر ویدئو"
12353 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12354 msgid "----- Title"
12355 msgstr "----- عنوان"
12357 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12358 msgid "Matroska stream demuxer"
12359 msgstr ""
12361 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Ordered chapters"
12364 msgstr "فصل بعدی"
12366 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12367 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12368 msgstr ""
12370 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Chapter codecs"
12373 msgstr "کُدک‌های دیگر"
12375 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12376 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12377 msgstr ""
12379 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Preload Directory"
12382 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
12384 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12385 msgid ""
12386 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12387 "for broken files)."
12388 msgstr ""
12390 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12391 msgid "Seek based on percent not time"
12392 msgstr ""
12394 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12395 msgid "Seek based on percent not time."
12396 msgstr ""
12398 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12399 msgid "Dummy Elements"
12400 msgstr ""
12402 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12403 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12404 msgstr ""
12406 #: modules/demux/mod.c:54
12407 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12408 msgstr ""
12410 #: modules/demux/mod.c:55
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Enable reverberation"
12413 msgstr "به کار انداختن صدا"
12415 #: modules/demux/mod.c:56
12416 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12417 msgstr ""
12419 #: modules/demux/mod.c:58
12420 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12421 msgstr ""
12423 #: modules/demux/mod.c:60
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Enable megabass mode"
12426 msgstr "رسم پایه"
12428 #: modules/demux/mod.c:61
12429 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12430 msgstr ""
12432 #: modules/demux/mod.c:63
12433 msgid ""
12434 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12435 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12436 msgstr ""
12438 #: modules/demux/mod.c:66
12439 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12440 msgstr ""
12442 #: modules/demux/mod.c:68
12443 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12444 msgstr ""
12446 #: modules/demux/mod.c:73
12447 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12448 msgstr ""
12450 #: modules/demux/mod.c:81
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Reverb"
12453 msgstr "هرگز"
12455 #: modules/demux/mod.c:84
12456 msgid "Reverberation level"
12457 msgstr ""
12459 #: modules/demux/mod.c:86
12460 msgid "Reverberation delay"
12461 msgstr ""
12463 #: modules/demux/mod.c:88
12464 msgid "Mega bass"
12465 msgstr ""
12467 #: modules/demux/mod.c:91
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Mega bass level"
12470 msgstr "حداکثر بلندی"
12472 #: modules/demux/mod.c:93
12473 msgid "Mega bass cutoff"
12474 msgstr ""
12476 #: modules/demux/mod.c:95
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Surround"
12479 msgstr "دالبی سراند"
12481 #: modules/demux/mod.c:98
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Surround level"
12484 msgstr "حداکثر بلندی"
12486 #: modules/demux/mod.c:100
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Surround delay (ms)"
12489 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
12491 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12492 msgid "MP4 stream demuxer"
12493 msgstr ""
12495 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12496 msgid "MP4"
12497 msgstr ""
12499 #: modules/demux/mpc.c:58
12500 msgid "MusePack demuxer"
12501 msgstr ""
12503 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12504 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12505 msgstr ""
12507 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12510 msgstr "کیفیت جریان."
12512 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12513 #, fuzzy
12514 msgid "H264 video demuxer"
12515 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12517 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12518 msgid ""
12519 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12520 msgstr ""
12522 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12523 #, fuzzy
12524 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12525 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12527 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12528 msgid "MPEG-4 V"
12529 msgstr ""
12531 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12532 #, fuzzy
12533 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12534 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12536 #: modules/demux/nsc.c:46
12537 msgid "Windows Media NSC metademux"
12538 msgstr ""
12540 #: modules/demux/nsv.c:49
12541 msgid "NullSoft demuxer"
12542 msgstr ""
12544 #: modules/demux/nuv.c:49
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Nuv demuxer"
12547 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12549 #: modules/demux/ogg.c:54
12550 #, fuzzy
12551 msgid "OGG demuxer"
12552 msgstr "جداسازها"
12554 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Google Video"
12557 msgstr "زوم ویدئو"
12559 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12560 msgid "Auto start"
12561 msgstr "آغاز خودکار"
12563 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12564 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12565 msgstr ""
12567 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12568 msgid "Show shoutcast adult content"
12569 msgstr ""
12571 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12572 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12573 msgstr ""
12575 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12576 msgid "Skip ads"
12577 msgstr ""
12579 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12580 msgid ""
12581 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12582 "prevent adding them to the playlist."
12583 msgstr ""
12585 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12586 #, fuzzy
12587 msgid "M3U playlist import"
12588 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
12590 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
12591 #, fuzzy
12592 msgid "RAM playlist import"
12593 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
12595 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
12596 #, fuzzy
12597 msgid "PLS playlist import"
12598 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
12600 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
12601 #, fuzzy
12602 msgid "B4S playlist import"
12603 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
12605 #: modules/demux/playlist/playlist.c:94
12606 #, fuzzy
12607 msgid "DVB playlist import"
12608 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
12610 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Podcast parser"
12613 msgstr "نوع پادکَست"
12615 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
12616 #, fuzzy
12617 msgid "XSPF playlist import"
12618 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
12620 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12621 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12622 msgstr ""
12624 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
12625 #, fuzzy
12626 msgid "ASX playlist import"
12627 msgstr "ورود فهرست پخش بومی"
12629 #: modules/demux/playlist/playlist.c:126
12630 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12631 msgstr ""
12633 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12634 msgid "QuickTime Media Link importer"
12635 msgstr ""
12637 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Google Video Playlist importer"
12640 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش قدیمی"
12642 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
12643 msgid "Dummy ifo demux"
12644 msgstr ""
12646 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
12647 msgid "iTunes Music Library importer"
12648 msgstr ""
12650 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12651 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12652 msgid "Podcast Info"
12653 msgstr "اطلاعات پادکَست"
12655 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Podcast Summary"
12658 msgstr "مقولهٔ پادکَست"
12660 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12661 msgid "Podcast Size"
12662 msgstr "اندازهٔ پادکَست"
12664 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:407
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Shoutcast"
12667 msgstr "پادکَست"
12669 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:411
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Listeners"
12672 msgstr "خطی"
12674 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
12675 msgid "Load"
12676 msgstr ""
12678 #: modules/demux/ps.c:43
12679 msgid "Trust MPEG timestamps"
12680 msgstr ""
12682 #: modules/demux/ps.c:44
12683 msgid ""
12684 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12685 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12686 "calculate from the bitrate instead."
12687 msgstr ""
12689 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12690 msgid "MPEG-PS demuxer"
12691 msgstr ""
12693 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12694 #, fuzzy
12695 msgid "PS"
12696 msgstr "‏EPS"
12698 #: modules/demux/pva.c:43
12699 #, fuzzy
12700 msgid "PVA demuxer"
12701 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12703 #: modules/demux/rawdv.c:41
12704 msgid ""
12705 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12706 msgstr ""
12708 #: modules/demux/rawdv.c:49
12709 #, fuzzy
12710 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12711 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12713 #: modules/demux/rawvid.c:46
12714 #, fuzzy
12715 msgid ""
12716 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12717 "30000/1001 or 29.97"
12718 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
12720 #: modules/demux/rawvid.c:50
12721 #, fuzzy
12722 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12723 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
12725 #: modules/demux/rawvid.c:54
12726 #, fuzzy
12727 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12728 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
12730 #: modules/demux/rawvid.c:57
12731 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12732 msgstr ""
12734 #: modules/demux/rawvid.c:58
12735 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12736 msgstr ""
12738 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12739 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12740 msgid "Aspect ratio"
12741 msgstr "نسبت طول و عرض"
12743 #: modules/demux/rawvid.c:62
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12746 msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (‎۴:۳، ‏‎۱۶:۹). پیش‌فرض نقطهٔ مربعی است."
12748 #: modules/demux/rawvid.c:66
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Raw video demuxer"
12751 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12753 #: modules/demux/real.c:70
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Real demuxer"
12756 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
12758 #: modules/demux/smf.c:43
12759 #, fuzzy
12760 msgid "SMF demuxer"
12761 msgstr "جداسازها"
12763 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12764 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12765 msgstr ""
12767 #: modules/demux/subtitle.c:56
12768 msgid ""
12769 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12770 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12771 msgstr ""
12773 #: modules/demux/subtitle.c:59
12774 msgid ""
12775 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12776 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12777 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12778 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12779 "autodetection, this should always work)."
12780 msgstr ""
12782 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Text subtitles parser"
12785 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
12787 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12788 msgid "Frames per second"
12789 msgstr ""
12791 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Subtitles delay"
12794 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
12796 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Subtitles format"
12799 msgstr "شیار زیرنویس"
12801 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12802 msgid ""
12803 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12804 "based subtitle formats without a fixed value."
12805 msgstr ""
12807 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12808 msgid ""
12809 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12810 msgstr ""
12812 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12815 msgstr "تنظیمات جداساز زیرنویس"
12817 #: modules/demux/ts.c:98
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Extra PMT"
12820 msgstr "استخراج"
12822 #: modules/demux/ts.c:100
12823 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12824 msgstr ""
12826 #: modules/demux/ts.c:102
12827 msgid "Set id of ES to PID"
12828 msgstr ""
12830 #: modules/demux/ts.c:103
12831 msgid ""
12832 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12833 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12834 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12835 msgstr ""
12837 #: modules/demux/ts.c:108
12838 msgid "Fast udp streaming"
12839 msgstr "جریان‌سازی UDP سریع"
12841 #: modules/demux/ts.c:110
12842 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12843 msgstr ""
12845 #: modules/demux/ts.c:112
12846 msgid "MTU for out mode"
12847 msgstr ""
12849 #: modules/demux/ts.c:113
12850 msgid "MTU for out mode."
12851 msgstr ""
12853 #: modules/demux/ts.c:115
12854 #, fuzzy
12855 msgid "CSA ck"
12856 msgstr "کلید CSA"
12858 #: modules/demux/ts.c:116
12859 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12860 msgstr ""
12862 #: modules/demux/ts.c:118 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Second CSA Key"
12865 msgstr "کلید CSA"
12867 #: modules/demux/ts.c:119 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12868 msgid ""
12869 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12870 "bytes)."
12871 msgstr ""
12873 #: modules/demux/ts.c:122
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Silent mode"
12876 msgstr "ترتیب عناصر"
12878 #: modules/demux/ts.c:123
12879 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12880 msgstr ""
12882 #: modules/demux/ts.c:125
12883 #, fuzzy
12884 msgid "CAPMT System ID"
12885 msgstr "شناسهٔ سیستم"
12887 #: modules/demux/ts.c:126
12888 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12889 msgstr ""
12891 #: modules/demux/ts.c:128
12892 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12893 msgstr ""
12895 #: modules/demux/ts.c:129
12896 msgid ""
12897 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12898 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12899 msgstr ""
12901 #: modules/demux/ts.c:133
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Filename of dump"
12904 msgstr "پیشوند نام پرونده"
12906 #: modules/demux/ts.c:134
12907 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12908 msgstr ""
12910 #: modules/demux/ts.c:136
12911 msgid "Append"
12912 msgstr "پیوست"
12914 #: modules/demux/ts.c:138
12915 msgid ""
12916 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12917 "be overwritten."
12918 msgstr ""
12920 #: modules/demux/ts.c:141
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Dump buffer size"
12923 msgstr "اندازهٔ پرش‌ها"
12925 #: modules/demux/ts.c:143
12926 msgid ""
12927 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12928 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12929 msgstr ""
12931 #: modules/demux/ts.c:147
12932 #, fuzzy
12933 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12934 msgstr "جریان انتقال MPEG"
12936 #: modules/demux/ts.c:177 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12937 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:403
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Teletext"
12940 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
12942 #: modules/demux/ts.c:178
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Teletext subtitles"
12945 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
12947 #: modules/demux/ts.c:179
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Teletext: additional information"
12950 msgstr "اطلاعات متا"
12952 #: modules/demux/ts.c:180
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Teletext: program schedule"
12955 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
12957 #: modules/demux/ts.c:181
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12960 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
12962 #: modules/demux/ts.c:3422
12963 #, fuzzy
12964 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12965 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
12967 #: modules/demux/ts.c:3676 modules/demux/ts.c:3718
12968 #, fuzzy
12969 msgid "clean effects"
12970 msgstr "جلوهٔ قلم"
12972 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12973 #, fuzzy
12974 msgid "hearing impaired"
12975 msgstr "صافی کردن صدا شکست خورد"
12977 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12978 msgid "visual impaired commentary"
12979 msgstr ""
12981 #: modules/demux/tta.c:45
12982 #, fuzzy
12983 msgid "TTA demuxer"
12984 msgstr "جداسازها"
12986 #: modules/demux/ty.c:59
12987 msgid "TY"
12988 msgstr ""
12990 #: modules/demux/ty.c:60
12991 msgid "TY Stream audio/video demux"
12992 msgstr ""
12994 #: modules/demux/ty.c:771
12995 msgid "Closed captions 1"
12996 msgstr ""
12998 #: modules/demux/ty.c:772
12999 msgid "Closed captions 2"
13000 msgstr ""
13002 #: modules/demux/ty.c:773
13003 msgid "Closed captions 3"
13004 msgstr ""
13006 #: modules/demux/ty.c:774
13007 msgid "Closed captions 4"
13008 msgstr ""
13010 #: modules/demux/vc1.c:44
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13013 msgstr "کیفیت جریان."
13015 #: modules/demux/vc1.c:50
13016 #, fuzzy
13017 msgid "VC1 video demuxer"
13018 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
13020 #: modules/demux/vobsub.c:53
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Vobsub subtitles parser"
13023 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
13025 #: modules/demux/voc.c:46
13026 #, fuzzy
13027 msgid "VOC demuxer"
13028 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
13030 #: modules/demux/wav.c:45
13031 #, fuzzy
13032 msgid "WAV demuxer"
13033 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
13035 #: modules/demux/xa.c:45
13036 #, fuzzy
13037 msgid "XA demuxer"
13038 msgstr "جداسازها"
13040 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13041 msgid "Use DVD Menus"
13042 msgstr "استفاده از منوهای دی‌وی‌دی"
13044 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13045 #, fuzzy
13046 msgid "BeOS standard API interface"
13047 msgstr "اضافه کردن واسط"
13049 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13050 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13051 msgstr "پرونده‌های همهٔ زیرپوشه‌ها هم باز شوند؟"
13053 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
13054 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
13055 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
13056 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
13057 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
13058 msgid "Open"
13059 msgstr "باز کردن"
13061 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13062 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
13063 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
13064 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13065 msgid "Preferences"
13066 msgstr "تنظیمات"
13068 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13069 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:557
13070 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13071 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
13072 msgid "Messages"
13073 msgstr "پیغام‌ها"
13075 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13076 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
13077 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
13078 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:200
13079 msgid "Open File"
13080 msgstr "باز کردن پرونده"
13082 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13083 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13084 msgid "Open Disc"
13085 msgstr "باز کردن دیسک"
13087 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13088 msgid "Open Subtitles"
13089 msgstr "باز کردن زیرنویس"
13091 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
13094 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
13095 msgid "About"
13096 msgstr "درباره"
13098 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13099 msgid "Prev Title"
13100 msgstr "عنوان قبلی"
13102 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13103 msgid "Next Title"
13104 msgstr "عنوان بعدی"
13106 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13107 msgid "Go to Title"
13108 msgstr "رفتن به عنوان"
13110 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13111 msgid "Go to Chapter"
13112 msgstr "رفتن به فصل"
13114 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13115 msgid "Speed"
13116 msgstr "سرعت"
13118 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:655
13119 msgid "Window"
13120 msgstr "پنجره"
13122 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
13123 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13124 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13125 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
13126 #: modules/gui/macosx/intf.m:2281 modules/gui/macosx/open.m:307
13127 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429
13128 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/macosx/update.m:65
13129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:664
13130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1148
13131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
13132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1689 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13134 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1306
13135 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1366
13136 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:556
13137 msgid "OK"
13138 msgstr "تأیید"
13140 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13141 #, fuzzy
13142 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13143 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
13145 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13146 #, fuzzy
13147 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13148 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
13150 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13151 msgid "Drop files to play"
13152 msgstr ""
13154 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13155 msgid "playlist"
13156 msgstr "فهرست پخش"
13158 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13159 msgid "Close"
13160 msgstr "بستن"
13162 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13163 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13164 msgid "Edit"
13165 msgstr "ویرایش"
13167 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:589
13168 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
13169 msgid "Select All"
13170 msgstr "انتخاب همه"
13172 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13173 msgid "Select None"
13174 msgstr "انتخاب هیچ‌کدام"
13176 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13177 msgid "Sort Reverse"
13178 msgstr "ترتیب معکوس"
13180 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13181 msgid "Sort by Name"
13182 msgstr "مرتب کردن بر مبنای نام"
13184 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13185 msgid "Sort by Path"
13186 msgstr "مرتب کردن بر مبنای مسیر"
13188 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13189 msgid "Randomize"
13190 msgstr "تصادفی‌سازی"
13192 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13193 msgid "Remove"
13194 msgstr "حذف"
13196 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13197 msgid "Remove All"
13198 msgstr "حذف همه"
13200 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13201 msgid "View"
13202 msgstr "نمایش"
13204 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13205 msgid "Path"
13206 msgstr "مسیر"
13208 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13209 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
13210 msgid "Name"
13211 msgstr "نام"
13213 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13214 msgid "Apply"
13215 msgstr "اِعمال"
13217 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13218 #: modules/gui/macosx/playlist.m:709 modules/gui/macosx/prefs.m:184
13219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13220 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
13221 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
13222 msgid "Save"
13223 msgstr "ذخیره"
13225 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13226 msgid "Defaults"
13227 msgstr "پیش‌فرض‌ها"
13229 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13230 msgid "Show Interface"
13231 msgstr "نمایش واسط"
13233 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13234 msgid "50%"
13235 msgstr "٪۵۰"
13237 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13238 msgid "100%"
13239 msgstr "٪۱۰۰"
13241 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13242 msgid "200%"
13243 msgstr "٪۲۰۰"
13245 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Vertical Sync"
13248 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
13250 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13251 msgid "Correct Aspect Ratio"
13252 msgstr "نسبت طول و عرض"
13254 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Stay On Top"
13257 msgstr "همیشه رو"
13259 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13260 msgid "Take Screen Shot"
13261 msgstr "عکس گرفتن از صفحه"
13263 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
13264 msgid "Framebuffer device"
13265 msgstr ""
13267 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
13268 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13269 msgstr ""
13271 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
13272 msgid "Video aspect ratio"
13273 msgstr "نسبت طول و عرض ویدئو"
13275 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13278 msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (‎۴:۳، ‏‎۱۶:۹). پیش‌فرض نقطهٔ مربعی است."
13280 #: modules/gui/fbosd.c:111
13281 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13282 msgstr ""
13284 #: modules/gui/fbosd.c:113
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Transparency of the image"
13287 msgstr "شفافیت نشان"
13289 #: modules/gui/fbosd.c:114
13290 msgid ""
13291 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13292 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13293 msgstr ""
13295 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929
13296 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13297 msgid "Text"
13298 msgstr "متن"
13300 #: modules/gui/fbosd.c:119
13301 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13302 msgstr ""
13304 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13305 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13306 msgid "X coordinate"
13307 msgstr "مختصات X"
13309 #: modules/gui/fbosd.c:122
13310 #, fuzzy
13311 msgid "X coordinate of the rendered image"
13312 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
13314 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13315 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13316 msgid "Y coordinate"
13317 msgstr "مختصات Y"
13319 #: modules/gui/fbosd.c:125
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13322 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
13324 #: modules/gui/fbosd.c:129
13325 #, fuzzy
13326 msgid ""
13327 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13328 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13329 "g. 6=top-right)."
13330 msgstr ""
13331 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
13332 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
13333 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
13335 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13336 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13337 #: modules/video_filter/rss.c:146
13338 msgid "Opacity"
13339 msgstr "کدری"
13341 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13342 #, fuzzy
13343 msgid ""
13344 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13345 "totally opaque. "
13346 msgstr ""
13347 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
13349 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13350 #: modules/video_filter/rss.c:150
13351 msgid "Font size, pixels"
13352 msgstr "اندازهٔ قلم، به نقطه"
13354 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13355 #: modules/video_filter/rss.c:151
13356 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13357 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه. پیش‌فرض ‎-۱ است (استفاده از اندازهٔ قلم پیش‌فرض)."
13359 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13360 #: modules/video_filter/rss.c:155
13361 msgid ""
13362 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13363 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13364 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13365 "(red + green), #FFFFFF = white"
13366 msgstr ""
13368 #: modules/gui/fbosd.c:147
13369 msgid "Clear overlay framebuffer"
13370 msgstr ""
13372 #: modules/gui/fbosd.c:148
13373 msgid ""
13374 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13375 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13376 "the cache."
13377 msgstr ""
13379 #: modules/gui/fbosd.c:152
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Render text or image"
13382 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
13384 #: modules/gui/fbosd.c:153
13385 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13386 msgstr ""
13388 #: modules/gui/fbosd.c:156
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Display on overlay framebuffer"
13391 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
13393 #: modules/gui/fbosd.c:157
13394 msgid ""
13395 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13396 msgstr ""
13398 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13399 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219 modules/misc/freetype.c:83
13400 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:85
13401 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13402 #: modules/video_filter/rss.c:203
13403 msgid "Font"
13404 msgstr "قلم"
13406 #: modules/gui/fbosd.c:212
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Commands"
13409 msgstr "فرمان"
13411 #: modules/gui/fbosd.c:217
13412 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13413 msgstr ""
13415 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:562
13416 #, fuzzy
13417 msgid "About VLC media player"
13418 msgstr "دربارهٔ پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی..."
13420 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13421 #, fuzzy, c-format
13422 msgid "Compiled by %s"
13423 msgstr "کمدی"
13425 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13426 msgid "VLC was brought to you by:"
13427 msgstr ""
13429 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13430 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13431 msgid "License"
13432 msgstr "مجوز"
13434 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13435 #, fuzzy
13436 msgid "VLC media player Help"
13437 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
13439 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13440 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/pda/pda.c:283
13441 msgid "Index"
13442 msgstr ""
13444 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13445 msgid "Bookmarks"
13446 msgstr "نشانک‌ها"
13448 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13449 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
13450 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
13451 msgid "Add"
13452 msgstr "اضافه"
13454 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:588
13455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13456 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
13457 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13458 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13459 msgid "Clear"
13460 msgstr "پاک‌سازی"
13462 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13463 #: modules/video_filter/extract.c:76
13464 msgid "Extract"
13465 msgstr "استخراج"
13467 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13468 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13469 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:359
13470 msgid "Time"
13471 msgstr "زمان"
13473 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:706
13474 msgid "Untitled"
13475 msgstr "بی‌عنوان"
13477 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13478 msgid "No input"
13479 msgstr "بدون ورودی"
13481 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13482 msgid ""
13483 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13484 msgstr ""
13485 "ورودی‌ای پیدا نشد. برای کار کردن نشانک‌ها باید جریانی در حال پخش یا مکث باشد."
13487 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13488 msgid "Input has changed"
13489 msgstr "ورودی تغییر کرد"
13491 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13492 msgid ""
13493 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13494 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13495 msgstr ""
13497 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13498 msgid "Invalid selection"
13499 msgstr "انتخاب نامعتبر"
13501 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13502 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13503 msgstr "باید دو نشانک انتخاب شود."
13505 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13506 msgid "No input found"
13507 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
13509 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13510 #, fuzzy
13511 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13512 msgstr "جریان باید در حال پخش یا مکث باشد تا نشانک‌ها کار کنند."
13514 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13515 msgid "Jump To Time"
13516 msgstr "پرش به زمان"
13518 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13519 msgid "sec."
13520 msgstr "ثانیه"
13522 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13523 msgid "Jump to time"
13524 msgstr "پرش به زمان"
13526 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13527 msgid "Random On"
13528 msgstr "تصادفی روشن"
13530 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Random Off"
13533 msgstr "تصادفی خاموش"
13535 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13536 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:599
13537 msgid "Repeat One"
13538 msgstr "تکرار یکی"
13540 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13541 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:600
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Repeat All"
13544 msgstr "تکرار همه"
13546 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13547 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13548 msgid "Repeat Off"
13549 msgstr "تکرار خاموش"
13551 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13552 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13553 msgid "Half Size"
13554 msgstr "اندازهٔ نصف"
13556 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13557 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:626
13558 msgid "Normal Size"
13559 msgstr "اندازهٔ عادی"
13561 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13562 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
13563 msgid "Double Size"
13564 msgstr "اندازهٔ دو برابر"
13566 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13567 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:630
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Float on Top"
13570 msgstr "همیشه رو"
13572 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13573 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13574 msgid "Fit to Screen"
13575 msgstr "جا کردن در صفحه"
13577 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:576
13578 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
13579 msgid "Open File..."
13580 msgstr "باز کردن پرونده..."
13582 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:601
13583 msgid "Step Forward"
13584 msgstr "یک قدم به جلو"
13586 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:602
13587 msgid "Step Backward"
13588 msgstr "یک قدم به عقی"
13590 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:61 modules/gui/macosx/intf.m:546
13591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13592 msgid "Rewind"
13593 msgstr "برگرداندن به عقی"
13595 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:62 modules/gui/macosx/intf.m:549
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Fast Forward"
13598 msgstr "یک قدم به جلو"
13600 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
13601 msgid "2 Pass"
13602 msgstr ""
13604 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13605 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13606 msgstr ""
13608 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13609 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13610 msgstr ""
13612 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Preamp"
13615 msgstr "جریان"
13617 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13618 msgid "Extended controls"
13619 msgstr "کنترل‌های بیشتر"
13621 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13622 msgid "Shows more information about the available video filters."
13623 msgstr ""
13625 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13626 msgid "Wave"
13627 msgstr "موج"
13629 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13630 #, fuzzy
13631 msgid "Ripple"
13632 msgstr "ساده"
13634 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914
13635 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Psychedelic"
13638 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
13640 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
13641 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13642 msgid "Gradient"
13643 msgstr "طیف"
13645 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13646 #, fuzzy
13647 msgid "General editing filters"
13648 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
13650 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Distortion filters"
13653 msgstr "پروندهٔ شرح"
13655 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Blur"
13658 msgstr "آبی"
13660 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13661 msgid "Adds motion blurring to the image"
13662 msgstr ""
13664 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13665 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13666 msgstr ""
13668 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13669 msgid "Image cropping"
13670 msgstr "حاشیه‌گیری تصویر"
13672 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Crops a defined part of the image"
13675 msgstr "قسمتی از تصویر را بزرگ‌نمایی می‌کند"
13677 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Invert colors"
13680 msgstr "رنگ"
13682 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13683 msgid "Inverts the colors of the image"
13684 msgstr "رنگ‌های تصویر را نگاتیو می‌کند"
13686 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13687 msgid "Transformation"
13688 msgstr "تبدیل"
13690 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13691 msgid "Rotates or flips the image"
13692 msgstr "تصویر را می‌چرخاند یا پشت و رو می‌کند"
13694 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Interactive Zoom"
13697 msgstr "واسط"
13699 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13700 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13701 msgstr ""
13703 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13704 msgid "Volume normalization"
13705 msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا"
13707 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13708 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13709 msgstr "نمی‌گذارد صدای خروجی از مقدار از پیش تعیین شده‌ای بلندتر شود."
13711 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13712 msgid "Headphone virtualization"
13713 msgstr "تصویرسازی هدفون"
13715 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13716 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13717 msgstr ""
13719 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13720 msgid "Maximum level"
13721 msgstr "حداکثر بلندی"
13723 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13724 msgid "Restore Defaults"
13725 msgstr "بازگرداندن مقادیر پیش‌فرض"
13727 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13728 msgid "Opaqueness"
13729 msgstr "کدری"
13731 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13732 msgid "Adjust Image"
13733 msgstr ""
13735 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Video Filter"
13738 msgstr "صافی ویدئو"
13740 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Audio Filter"
13743 msgstr "صافی‌های صدا"
13745 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13746 #, fuzzy
13747 msgid "About the video filters"
13748 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
13750 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13751 msgid ""
13752 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13753 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13754 "subsections of Video/Filters.\n"
13755 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13756 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13757 msgstr ""
13759 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13760 msgid "(no item is being played)"
13761 msgstr "(موردی در حال پخش نیست)"
13763 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13764 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13765 msgstr ""
13767 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13768 msgid ""
13769 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13770 "security issues."
13771 msgstr ""
13773 #: modules/gui/macosx/intf.m:341
13774 msgid ""
13775 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13776 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13777 "modern version of Mac OS X."
13778 msgstr ""
13780 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13781 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13782 msgstr ""
13784 #: modules/gui/macosx/intf.m:347
13785 msgid ""
13786 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13787 "\n"
13788 "%@"
13789 msgstr ""
13791 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Open CrashLog..."
13794 msgstr "باز کردن ثبت وقایع فروپاشی"
13796 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Save this Log..."
13799 msgstr "ذخیره در..."
13801 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13802 msgid "Check for Update..."
13803 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
13805 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13806 msgid "Preferences..."
13807 msgstr "تنظیمات..."
13809 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13810 msgid "Services"
13811 msgstr "سرویس‌ها"
13813 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
13814 msgid "Hide VLC"
13815 msgstr "مخفی کردن وی‌ال‌سی"
13817 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
13818 msgid "Hide Others"
13819 msgstr "مخفی کردن بقیه"
13821 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13822 msgid "Show All"
13823 msgstr "نمایش همه"
13825 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13826 msgid "Quit VLC"
13827 msgstr "VLC خروج از"
13829 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
13830 msgid "1:File"
13831 msgstr "۱:پرونده"
13833 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Advanced Open File..."
13836 msgstr "باز کردن &پیشرفته..."
13838 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13839 msgid "Open Disc..."
13840 msgstr "باز کردن دیسک..."
13842 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13843 msgid "Open Network..."
13844 msgstr "باز کردن از شبکه..."
13846 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Open Capture Device..."
13849 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
13851 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
13852 msgid "Open Recent"
13853 msgstr "باز کردن موارد اخیر"
13855 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/macosx/intf.m:2697
13856 msgid "Clear Menu"
13857 msgstr "پاک‌سازی منو"
13859 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13860 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13861 msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/صدور..."
13863 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13864 msgid "Cut"
13865 msgstr "برش"
13867 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13868 msgid "Copy"
13869 msgstr "نسخه‌برداری"
13871 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
13872 msgid "Paste"
13873 msgstr "چسباندن"
13875 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13876 msgid "Playback"
13877 msgstr "پخش"
13879 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Increase Volume"
13882 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
13884 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Decrease Volume"
13887 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
13889 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/macosx/intf.m:639
13890 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/macosx/vout.m:202
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Fullscreen Video Device"
13893 msgstr "خروجی ویدئو تمام‌صفحه"
13895 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:646
13896 #: modules/video_filter/postproc.c:189
13897 msgid "Post processing"
13898 msgstr ""
13900 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Transparent"
13903 msgstr "شفافیت"
13905 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13906 msgid "Minimize Window"
13907 msgstr "حداقل کردن پنجره"
13909 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13910 msgid "Close Window"
13911 msgstr "بستن پنجره"
13913 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Controller..."
13916 msgstr "کنترل کننده"
13918 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Equalizer..."
13921 msgstr "اکولایزر"
13923 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Extended Controls..."
13926 msgstr "کنترل‌های بیشتر"
13928 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Bookmarks..."
13931 msgstr "نشانک‌ها"
13933 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13934 msgid "Playlist..."
13935 msgstr "فهرست پخش"
13937 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/playlist.m:440
13938 msgid "Media Information..."
13939 msgstr "اطلاعات رسانه"
13941 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13942 msgid "Messages..."
13943 msgstr "پیغام‌ها"
13945 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Errors and Warnings..."
13948 msgstr "خطاها و اخطارها"
13950 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13951 msgid "Bring All to Front"
13952 msgstr "جلو آوردن همه"
13954 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13955 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
13956 msgid "Help"
13957 msgstr "راهنما"
13959 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13960 #, fuzzy
13961 msgid "VLC media player Help..."
13962 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
13964 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13965 #, fuzzy
13966 msgid "ReadMe / FAQ..."
13967 msgstr "ذخیره..."
13969 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Online Documentation..."
13972 msgstr "مستندات برخط"
13974 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13975 #, fuzzy
13976 msgid "VideoLAN Website..."
13977 msgstr "وب‌گاه ویدئولَن"
13979 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Make a donation..."
13982 msgstr "مقدونی"
13984 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Online Forum..."
13987 msgstr "مستندات برخط"
13989 #: modules/gui/macosx/intf.m:690
13990 msgid "Volume Up"
13991 msgstr "زیاد کردن صدا"
13993 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
13994 msgid "Volume Down"
13995 msgstr "کم کردن صدا"
13997 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Send"
14000 msgstr "پایان"
14002 #: modules/gui/macosx/intf.m:698
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Don't Send"
14005 msgstr "اندازهٔ قلم"
14007 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/intf.m:700
14008 msgid "VLC crashed previously"
14009 msgstr ""
14011 #: modules/gui/macosx/intf.m:701
14012 msgid ""
14013 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14014 "\n"
14015 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14016 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14017 "URL of a network stream, ..."
14018 msgstr ""
14020 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
14021 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14022 msgstr ""
14024 #: modules/gui/macosx/intf.m:703
14025 msgid ""
14026 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14027 "information."
14028 msgstr ""
14030 #: modules/gui/macosx/intf.m:1756
14031 #, c-format
14032 msgid "Volume: %d%%"
14033 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
14035 #: modules/gui/macosx/intf.m:2172
14036 msgid "Update check failed"
14037 msgstr ""
14039 #: modules/gui/macosx/intf.m:2172
14040 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14041 msgstr ""
14043 #: modules/gui/macosx/intf.m:2279
14044 msgid "Crash Report successfully sent"
14045 msgstr ""
14047 #: modules/gui/macosx/intf.m:2280
14048 msgid "Thanks for your report!"
14049 msgstr ""
14051 #: modules/gui/macosx/intf.m:2288
14052 msgid "Error when sending the Crash Report"
14053 msgstr ""
14055 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379
14056 msgid "No CrashLog found"
14057 msgstr "ثبت فروپاشی پیدا نشد"
14059 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379 modules/gui/macosx/prefs.m:207
14060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14061 msgid "Continue"
14062 msgstr "ادامه"
14064 #: modules/gui/macosx/intf.m:2379
14065 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14066 msgstr "اثری از فروپاشی قبلی دیده نمی‌شود."
14068 #: modules/gui/macosx/intf.m:2406
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Remove old preferences?"
14071 msgstr "برگرداندن تنظیمات به مقادیر پیش‌فرض"
14073 #: modules/gui/macosx/intf.m:2407
14074 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14075 msgstr ""
14077 #: modules/gui/macosx/intf.m:2408
14078 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14079 msgstr ""
14081 #: modules/gui/macosx/intf.m:2542
14082 #, c-format
14083 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14084 msgstr ""
14086 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
14087 msgid "Video device"
14088 msgstr "دستگاه ویدئو"
14090 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14091 msgid ""
14092 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14093 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14094 "menu."
14095 msgstr ""
14096 "شمارهٔ صفحهٔ مورد استفادهٔ پیش‌فرض برای نمایش ویدئو در حالت «تمام‌صفحه». شمارهٔ "
14097 "صفحهٔ مرتبط را می‌توان در منوی انتخاب دستگاه ویدئو پیدا کرد."
14099 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
14100 msgid ""
14101 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14102 "is fully transparent."
14103 msgstr ""
14104 "شفافیت ویدئوی خروجی را تنظیم کنید. ۱ غیر شفاف است (پیش‌فرض) و ۰ کاملاً شفاف."
14106 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14107 msgid "Stretch video to fill window"
14108 msgstr "کش آوردن ویدئو تا جایی که پنجره را پر کند"
14110 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14111 msgid ""
14112 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14113 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14114 msgstr ""
14115 "هنگام تغییر اندازهٔ پنجره، به جای حفظ نسبت طول و عرض، ویدئو همهٔ پنجره را پر "
14116 "کند."
14118 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
14119 msgid "Black screens in fullscreen"
14120 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمام‌صفحه"
14122 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14123 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14124 msgstr ""
14125 "در حالت تمام‌صفحه، وقتی ویدئویی نمایش داده نمی‌شود صفحهٔ سیاه نشان داده شود"
14127 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14128 msgid "Use as Desktop Background"
14129 msgstr "استفاده به عنوان پس‌زمینهٔ رومیزی"
14131 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14132 msgid ""
14133 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14134 "with in this mode."
14135 msgstr ""
14136 "استفاده از ویدئو به عنوان پس‌زمینهٔ رومیزی. در این حالت نمی‌توان با شمایل‌ها کار "
14137 "کرد."
14139 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14140 msgid "Show Fullscreen controller"
14141 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه"
14143 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14146 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
14148 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14149 msgid "Auto-playback of new items"
14150 msgstr ""
14152 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14153 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14154 msgstr ""
14156 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Keep Recent Items"
14159 msgstr "تکرار همین مورد"
14161 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14162 msgid ""
14163 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14164 "disabled here."
14165 msgstr ""
14167 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Keep current Equalizer settings"
14170 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
14172 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14173 msgid ""
14174 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14175 "feature can be disabled here."
14176 msgstr ""
14178 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
14179 msgid "Mac OS X interface"
14180 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
14182 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14183 #, fuzzy
14184 msgid "No device connected"
14185 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
14187 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14188 msgid ""
14189 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14190 "\n"
14191 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14192 "installed and try again."
14193 msgstr ""
14195 #: modules/gui/macosx/open.m:163
14196 msgid "Open Source"
14197 msgstr "باز کردن مبدأ"
14199 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
14200 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14201 msgstr "یابندهٔ منابع رسانه‌ای (MRL)"
14203 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
14204 #: modules/gui/macosx/open.m:448
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Capture"
14207 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
14209 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
14210 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
14211 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
14212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14213 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
14214 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:245
14215 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
14216 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
14217 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347
14218 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:237 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:239
14219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
14220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
14221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
14222 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
14223 msgid "Browse..."
14224 msgstr "مرور..."
14226 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14227 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14228 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
14230 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14231 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
14232 msgid "Device name"
14233 msgstr "نام دستگاه"
14235 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
14236 #, fuzzy
14237 msgid "No DVD menus"
14238 msgstr "استفاده از منوهای دی‌وی‌دی"
14240 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14241 #, fuzzy
14242 msgid "VIDEO_TS folder"
14243 msgstr "شاخهٔ VIDEO_TS"
14245 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
14246 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
14247 msgid "DVD"
14248 msgstr "دی‌وی‌دی"
14250 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14251 #, fuzzy
14252 msgid "IP Address"
14253 msgstr "نشانی"
14255 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14256 msgid ""
14257 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14258 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14259 "button below."
14260 msgstr ""
14262 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14263 msgid ""
14264 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14265 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14266 "IP automatically.\n"
14267 "\n"
14268 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14269 "sheet."
14270 msgstr ""
14272 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14273 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14274 msgstr ""
14276 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Protocol"
14279 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
14281 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
14282 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
14283 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:185
14284 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:229
14285 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:275
14286 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:351
14287 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
14288 msgid "Address"
14289 msgstr "نشانی"
14291 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
14292 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Unicast"
14295 msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
14297 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
14298 #: modules/gui/macosx/open.m:888
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Multicast"
14301 msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
14303 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Screen Capture Input"
14306 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
14308 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14309 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14310 msgstr ""
14312 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14313 msgid "Frames per Second:"
14314 msgstr ""
14316 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Subscreen left:"
14319 msgstr "ارتفاع کناره"
14321 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Subscreen top:"
14324 msgstr "ارتفاع کناره"
14326 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Subscreen width:"
14329 msgstr "ارتفاع کناره"
14331 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Subscreen height:"
14334 msgstr "ارتفاع کناره"
14336 #: modules/gui/macosx/open.m:220
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Current channel:"
14339 msgstr "کانال:"
14341 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Previous Channel"
14344 msgstr "فصل قبلی"
14346 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Next Channel"
14349 msgstr "کانال"
14351 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
14352 msgid "Retrieving Channel Info..."
14353 msgstr ""
14355 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14356 msgid "EyeTV is not launched"
14357 msgstr ""
14359 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14360 msgid ""
14361 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14362 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14363 msgstr ""
14365 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14366 msgid "Launch EyeTV now"
14367 msgstr ""
14369 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Download Plugin"
14372 msgstr "بارگیری فوری"
14374 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14375 msgid "Load subtitles file:"
14376 msgstr "بار کردن پروندهٔ زیرنویس:"
14378 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
14379 msgid "Settings..."
14380 msgstr "تنظیمات..."
14382 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14383 msgid "Override parametters"
14384 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
14386 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
14387 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14388 msgid "Delay"
14389 msgstr "تأخیر"
14391 #: modules/gui/macosx/open.m:299
14392 msgid "FPS"
14393 msgstr "‏EPS"
14395 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14396 msgid "Subtitles encoding"
14397 msgstr "کدگذاری زیرنویس"
14399 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
14400 msgid "Font size"
14401 msgstr "اندازهٔ قلم"
14403 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14404 msgid "Subtitles alignment"
14405 msgstr "چینش زیرنویس"
14407 #: modules/gui/macosx/open.m:308
14408 msgid "Font Properties"
14409 msgstr "ویژگی‌های قلم"
14411 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14412 msgid "Subtitle File"
14413 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
14415 #: modules/gui/macosx/open.m:586
14416 msgid "VIDEO_TS directory"
14417 msgstr "شاخهٔ VIDEO_TS"
14419 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
14420 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
14421 msgid "No %@s found"
14422 msgstr "%@s پیدا نشد"
14424 #: modules/gui/macosx/open.m:738
14425 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14426 msgstr "باز کردن شاخهٔ VIDEO_TS"
14428 #: modules/gui/macosx/open.m:993
14429 msgid "iSight Capture Input"
14430 msgstr ""
14432 #: modules/gui/macosx/open.m:994
14433 msgid ""
14434 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14435 "\n"
14436 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14437 "640px*480px raw video stream.\n"
14438 "\n"
14439 "Live Audio input is not supported."
14440 msgstr ""
14442 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Composite input"
14445 msgstr "بدون ورودی"
14447 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
14448 #, fuzzy
14449 msgid "S-Video input"
14450 msgstr "گزینه‌های ویدئو"
14452 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14453 msgid "Streaming/Saving:"
14454 msgstr "جریان‌سازی/ذخیره‌سازی:"
14456 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14457 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14458 msgstr "گزینه‌های جریان‌سازی و تبدیل کد"
14460 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14461 msgid "Display the stream locally"
14462 msgstr "نمایش محلی جریان"
14464 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14465 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14466 msgid "Stream"
14467 msgstr "جریان"
14469 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:88
14470 msgid "Dump raw input"
14471 msgstr "تخلیهٔ ورودی خام"
14473 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Encapsulation Method"
14476 msgstr "مدت پخش پادکَست"
14478 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
14479 msgid "Transcoding options"
14480 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
14482 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14484 msgid "Bitrate (kb/s)"
14485 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)‏"
14487 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
14488 msgid "Scale"
14489 msgstr "مقیاس"
14491 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14492 msgid "Stream Announcing"
14493 msgstr "اعلام جریان"
14495 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
14496 msgid "SAP announce"
14497 msgstr "اعلام SAP"
14499 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14500 msgid "RTSP announce"
14501 msgstr "اعلام RTSP"
14503 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14504 msgid "HTTP announce"
14505 msgstr "اعلام HTTP"
14507 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14508 msgid "Export SDP as file"
14509 msgstr "صدور SDP به صورت پرونده"
14511 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14512 msgid "Channel Name"
14513 msgstr "نام کانال"
14515 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14516 msgid "SDP URL"
14517 msgstr "نشانی SDP"
14519 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14520 msgid "Save File"
14521 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
14523 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14524 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14525 msgid "Author"
14526 msgstr "مؤلف"
14528 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
14529 msgid "Save Playlist..."
14530 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
14532 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
14533 msgid "Expand Node"
14534 msgstr "باز کردن گره"
14536 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Download Cover Art"
14539 msgstr "بارگیری فوری"
14541 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Fetch Meta Data"
14544 msgstr "متادادهٔ عنوان"
14546 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443 modules/gui/macosx/playlist.m:444
14547 msgid "Reveal in Finder"
14548 msgstr ""
14550 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14551 msgid "Sort Node by Name"
14552 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای نام"
14554 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
14555 msgid "Sort Node by Author"
14556 msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای مؤلف"
14558 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:490
14559 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1490
14560 msgid "No items in the playlist"
14561 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
14563 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
14564 msgid "Search in Playlist"
14565 msgstr "جستجو در فهرست پخش"
14567 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14568 msgid "Add Folder to Playlist"
14569 msgstr "اضافه کردن پوشه به فهرست پخش"
14571 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
14572 msgid "File Format:"
14573 msgstr "قالب پرونده:"
14575 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
14576 msgid "Extended M3U"
14577 msgstr "‏M3U گسترش‌یافته"
14579 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
14580 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14581 msgstr "قالب فهرست پخش قابل اشتراک XML ‏(XSPF)"
14583 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
14584 #, fuzzy
14585 msgid "HTML Playlist"
14586 msgstr "فهرست پخش"
14588 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlist.m:1483
14589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14590 #, fuzzy, c-format
14591 msgid "%i items"
14592 msgstr "ن&مایش موارد"
14594 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492 modules/gui/macosx/playlist.m:1494
14595 #, fuzzy
14596 msgid "1 item"
14597 msgstr "ن&مایش موارد"
14599 #: modules/gui/macosx/playlist.m:708
14600 msgid "Save Playlist"
14601 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
14603 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1227 modules/gui/ncurses.c:1763
14604 msgid "Meta-information"
14605 msgstr "اطلاعات متا"
14607 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1462
14608 msgid "Empty Folder"
14609 msgstr "خالی کردن پوشه"
14611 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14612 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Media Information"
14615 msgstr "اطلاعات متا"
14617 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Location"
14620 msgstr "لاتینی"
14622 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Save Metadata"
14625 msgstr "متاداده"
14627 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14628 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14629 msgid "General"
14630 msgstr "عمومی"
14632 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Codec Details"
14635 msgstr "نمایش جزئیات"
14637 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14638 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14639 msgid "Read at media"
14640 msgstr ""
14642 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14643 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14644 msgid "Input bitrate"
14645 msgstr "نرخ بیتی ورودی"
14647 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14648 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Demuxed"
14651 msgstr "جداسازها"
14653 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14654 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14655 msgid "Stream bitrate"
14656 msgstr "نرخ بیتی جریان"
14658 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14659 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14660 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14661 msgid "Decoded blocks"
14662 msgstr "بلوک‌های کدگشایی شده"
14664 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14665 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14666 msgid "Displayed frames"
14667 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
14669 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14670 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14671 msgid "Lost frames"
14672 msgstr "فریم‌های گم‌شده"
14674 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14675 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14676 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:613
14677 #: modules/video_filter/deinterlace.c:143
14678 msgid "Streaming"
14679 msgstr "جریان‌سازی"
14681 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14682 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14683 msgid "Sent packets"
14684 msgstr "بسته‌های ارسالی"
14686 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14687 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14688 msgid "Sent bytes"
14689 msgstr "بایت‌های ارسالی"
14691 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14692 msgid "Send rate"
14693 msgstr "سرعت ارسال"
14695 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14696 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14697 msgid "Played buffers"
14698 msgstr "میان‌گیرهای پخش شده"
14700 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14701 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14702 msgid "Lost buffers"
14703 msgstr "میان‌گیرهای گم‌شده"
14705 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
14706 msgid "Error while saving meta"
14707 msgstr ""
14709 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
14710 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14711 msgstr ""
14713 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
14714 msgid "Information"
14715 msgstr "اطلاعات"
14717 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14718 msgid "Reset All"
14719 msgstr "برگرداندن همه به مقادیر اولیه"
14721 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
14722 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Basic"
14725 msgstr "باشغیری"
14727 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:619
14728 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14729 msgid "Reset Preferences"
14730 msgstr "برگرداندن تنظیمات به مقادیر پیش‌فرض"
14732 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:622
14733 msgid ""
14734 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14735 "Are you sure you want to continue?"
14736 msgstr ""
14738 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14739 msgid "Select a directory"
14740 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
14742 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14743 msgid "Select a file"
14744 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
14746 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14747 msgid "Select"
14748 msgstr "انتخاب"
14750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Not Set"
14753 msgstr "هیچ‌کدام"
14755 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14756 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14757 msgid "Interface Settings"
14758 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
14760 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14761 msgid "General Audio Settings"
14762 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
14764 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14765 msgid "General Video Settings"
14766 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
14768 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14769 msgid "Subtitles & OSD"
14770 msgstr "زیرنویس‌ها"
14772 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14773 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:538
14774 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14775 msgstr "تنظیمات زیرنویس"
14777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14778 msgid "Input & Codecs"
14779 msgstr "ورودی ها و کُدک‌ها"
14781 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14782 msgid "Input & Codec settings"
14783 msgstr "ورودی ها و کُدک‌ها"
14785 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
14786 msgid "Effects"
14787 msgstr "جلوه ها"
14789 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14790 msgid "Enable Audio"
14791 msgstr "به کار انداختن صدا"
14793 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
14794 msgid "General Audio"
14795 msgstr "عمومی"
14797 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
14798 msgid "Headphone surround effect"
14799 msgstr ""
14801 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14802 msgid "Preferred Audio language"
14803 msgstr "زبان پیش فرض صدا"
14805 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14806 msgid "Enable Last.fm submissions"
14807 msgstr ""
14809 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14810 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:121
14811 #, fuzzy
14812 msgid "User name"
14813 msgstr "نام کاربری FTP"
14815 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
14816 msgid "Visualization"
14817 msgstr "جلوه ها"
14819 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14820 msgid "Default Volume"
14821 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
14823 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Change"
14826 msgstr "کانال"
14828 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Change Hotkey"
14831 msgstr "پیکربندی"
14833 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14834 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14835 msgstr ""
14837 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14838 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Action"
14841 msgstr "برنامه"
14843 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Shortcut"
14846 msgstr "مرتب‌سازی"
14848 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14849 msgid "Repair AVI Files"
14850 msgstr ""
14852 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Default Caching Level"
14855 msgstr "زاویهٔ پیش‌فرض دی‌وی‌دی."
14857 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:251
14858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:243
14859 msgid "Caching"
14860 msgstr "حافظهٔ نهان"
14862 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14863 msgid ""
14864 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14865 "access module."
14866 msgstr ""
14868 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14869 #, fuzzy
14870 msgid "HTTP Proxy"
14871 msgstr "پیشکار HTTP"
14873 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Password for HTTP Proxy"
14876 msgstr "پیشکار HTTP"
14878 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:245
14879 msgid "Codecs / Muxers"
14880 msgstr ""
14882 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14883 msgid "Post-Processing Quality"
14884 msgstr ""
14886 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Default Server Port"
14889 msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
14891 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14892 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
14893 msgid "Album art download policy"
14894 msgstr ""
14896 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Add controls to the video window"
14899 msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
14901 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14902 msgid "Show Fullscreen Controller"
14903 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه"
14905 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14906 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Privacy / Network Interaction"
14909 msgstr "تعامل با واسط"
14911 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14912 msgid "Default Encoding"
14913 msgstr "کدگشای پیش فرش"
14915 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14916 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
14917 msgid "Display Settings"
14918 msgstr "تنظیمات نمایش"
14920 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14922 #, fuzzy
14923 msgid "Choose..."
14924 msgstr "انتخاب"
14926 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14927 msgid "Font Color"
14928 msgstr "رنگ قلم"
14930 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14931 msgid "Font Size"
14932 msgstr "اندازهٔ قلم"
14934 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14935 msgid "Subtitle Languages"
14936 msgstr "زبانهای زیرنویس"
14938 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14939 msgid "Preferred Subtitle Language"
14940 msgstr "زبان پیش فرض زیر نویس"
14942 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14943 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
14944 msgid "Enable OSD"
14945 msgstr "زیر نویس فعال"
14947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14948 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14949 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمام‌صفحه"
14951 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
14952 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14953 #, fuzzy
14954 msgid "Display"
14955 msgstr "تأخیر"
14957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Enable Video"
14960 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
14962 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Output module"
14965 msgstr "پیمانه‌های خروجی"
14967 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
14968 #, fuzzy
14969 msgid "Video snapshots"
14970 msgstr "قالب عکس‌های تصویر"
14972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/meta_engine/folder.c:55
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Folder"
14975 msgstr "خالی کردن پوشه"
14977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
14978 #, fuzzy
14979 msgid "Format"
14980 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
14982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Prefix"
14985 msgstr "قبلی"
14987 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
14988 msgid "Sequential numbering"
14989 msgstr ""
14991 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:552
14992 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
14993 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Custom"
14996 msgstr "سفارشی‌سازی:"
14998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
14999 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:413
15000 msgid "Lowest latency"
15001 msgstr ""
15003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
15004 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:414
15005 msgid "Low latency"
15006 msgstr ""
15008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:508
15009 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:415
15010 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
15011 #: modules/misc/win32text.c:80
15012 msgid "Normal"
15013 msgstr "عادی"
15015 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
15016 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:416
15017 msgid "High latency"
15018 msgstr ""
15020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:509
15021 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
15022 msgid "Higher latency"
15023 msgstr ""
15025 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:723
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Interface Settings not saved"
15028 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
15030 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:724 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796
15031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:829 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:895
15032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:948
15033 #, c-format
15034 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15035 msgstr ""
15037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Audio Settings not saved"
15040 msgstr "تنظیمات صدا"
15042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:828
15043 #, fuzzy
15044 msgid "Video Settings not saved"
15045 msgstr "تنظیمات ویدئو"
15047 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:894
15048 msgid "Input Settings not saved"
15049 msgstr ""
15051 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15052 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15053 msgstr ""
15055 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:947
15056 #, fuzzy
15057 msgid "Hotkeys not saved"
15058 msgstr "میان‌برها"
15060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1046
15061 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15062 msgstr ""
15064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1048
15065 msgid "Choose"
15066 msgstr "انتخاب"
15068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1131
15069 msgid ""
15070 "Press new keys for\n"
15071 "\"%@\""
15072 msgstr ""
15074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1205
15075 #, fuzzy
15076 msgid "Invalid combination"
15077 msgstr "انتخاب نامعتبر"
15079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1206
15080 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15081 msgstr ""
15083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15084 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15085 msgstr ""
15087 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15088 msgid "Check for Updates"
15089 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
15091 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15092 msgid "Download now"
15093 msgstr "بارگیری فوری"
15095 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15096 #, fuzzy
15097 msgid "Automatically check for updates"
15098 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
15100 #: modules/gui/macosx/update.m:101
15101 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15102 msgstr ""
15104 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15105 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15106 msgstr ""
15108 #: modules/gui/macosx/update.m:102
15109 msgid "No"
15110 msgstr "نه"
15112 #: modules/gui/macosx/update.m:184
15113 #, fuzzy
15114 msgid "This version of VLC is the latest available."
15115 msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
15117 #: modules/gui/macosx/update.m:191
15118 #, fuzzy
15119 msgid "This version of VLC is outdated."
15120 msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
15122 #: modules/gui/macosx/update.m:193
15123 #, c-format
15124 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15125 msgstr ""
15127 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
15128 #, fuzzy
15129 msgid "Video On Demand"
15130 msgstr "کدگذار ویدئو"
15132 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
15133 #, fuzzy
15134 msgid "Schedule"
15135 msgstr "مقیاس"
15137 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Broadcast"
15140 msgstr "پادکَست‌ها"
15142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15143 #, fuzzy
15144 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15145 msgstr ""
15146 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
15148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15149 #, fuzzy
15150 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15151 msgstr ""
15152 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
15154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15155 #, fuzzy
15156 msgid ""
15157 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15158 "RAW)"
15159 msgstr ""
15160 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
15162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15163 #, fuzzy
15164 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15165 msgstr ""
15166 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
15168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15169 #, fuzzy
15170 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15171 msgstr ""
15172 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
15174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15175 #, fuzzy
15176 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15177 msgstr ""
15178 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
15180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15181 #, fuzzy
15182 msgid ""
15183 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15184 "MPEG TS)"
15185 msgstr "‏FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
15187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15188 #, fuzzy
15189 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15190 msgstr "‏FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
15192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15193 #, fuzzy
15194 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15195 msgstr ""
15196 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
15198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15199 #, fuzzy
15200 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15201 msgstr ""
15202 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
15204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15205 #, fuzzy
15206 msgid ""
15207 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15208 "ASF and OGG)"
15209 msgstr ""
15210 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
15212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15215 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
15217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15218 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15219 msgstr ""
15221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15222 #, fuzzy
15223 msgid ""
15224 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15225 "ASF, OGG and RAW)"
15226 msgstr ""
15227 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
15229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15230 #, fuzzy
15231 msgid ""
15232 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15233 msgstr ""
15234 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
15236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15237 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15238 msgstr "قالب صدا برای MPEG4 (قابل استفاده با MPEG TS و MPEG4)"
15240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15241 msgid ""
15242 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15243 msgstr ""
15244 "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
15246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15247 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15248 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
15250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15251 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15252 msgstr "‏FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
15254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15255 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15256 msgstr "یک کُدک صوتی آزاد برای فشرده‌سازی صدای انسان (قابل استفاده با OGG)"
15258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15261 msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
15263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15264 msgid "MPEG Program Stream"
15265 msgstr "جریان برنامهٔ MPEG"
15267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15268 msgid "MPEG Transport Stream"
15269 msgstr "جریان انتقال MPEG"
15271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15272 #, fuzzy
15273 msgid "MPEG 1 Format"
15274 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
15276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15277 msgid ""
15278 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15279 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15280 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15281 "at http://yourip:8080 by default."
15282 msgstr ""
15284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15285 msgid ""
15286 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15287 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15288 "generally the most compatible"
15289 msgstr ""
15291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15292 msgid ""
15293 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15294 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15295 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15296 "at mms://yourip:8080 by default."
15297 msgstr ""
15299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15300 msgid ""
15301 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15302 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15303 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15304 "encapsulated in HTTP)."
15305 msgstr ""
15307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15308 #, fuzzy
15309 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15310 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
15312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Use this to stream to a single computer."
15315 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
15317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15318 msgid ""
15319 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15320 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15321 "address beginning with 239.255."
15322 msgstr ""
15324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15325 msgid ""
15326 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15327 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15328 "but it won't work over the Internet."
15329 msgstr ""
15331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15332 #, fuzzy
15333 msgid ""
15334 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15335 "stream"
15336 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
15338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15339 msgid ""
15340 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15341 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15342 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15343 msgstr ""
15345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15346 msgid "Back"
15347 msgstr "عقب"
15349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15351 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15352 msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/تبدیل کد"
15354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15355 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15356 msgstr ""
15358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15361 msgid "More Info"
15362 msgstr "اطلاعات بیشتر"
15364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15365 msgid ""
15366 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15367 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15368 "access to more features."
15369 msgstr ""
15371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15373 msgid "Stream to network"
15374 msgstr "استفاده از این جریان داده ها در یک شبکه"
15376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15377 #, fuzzy
15378 msgid "Transcode/Save to file"
15379 msgstr "ذخیره در پرونده"
15381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Choose input"
15384 msgstr "بدون ورودی"
15386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15387 msgid "Choose here your input stream."
15388 msgstr ""
15390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15392 #, fuzzy
15393 msgid "Select a stream"
15394 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
15396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15397 #, fuzzy
15398 msgid "Existing playlist item"
15399 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
15401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Partial Extract"
15404 msgstr "استخراج"
15406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15407 msgid ""
15408 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15409 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15410 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15411 msgstr ""
15413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15414 #, fuzzy
15415 msgid "From"
15416 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
15418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15419 #, fuzzy
15420 msgid "To"
15421 msgstr "بالا"
15423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15424 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15425 msgstr ""
15427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15428 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:54 modules/stream_out/rtp.c:71
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Destination"
15431 msgstr "شرح"
15433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15434 #, fuzzy
15435 msgid "Streaming method"
15436 msgstr "جریان‌سازی"
15438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15439 #, fuzzy
15440 msgid "Address of the computer to stream to."
15441 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
15443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15444 #, fuzzy
15445 msgid "UDP Unicast"
15446 msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
15448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15449 #, fuzzy
15450 msgid "UDP Multicast"
15451 msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
15453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15454 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15455 #, fuzzy
15456 msgid "Transcode"
15457 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
15459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15460 msgid ""
15461 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15462 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15463 msgstr ""
15465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Transcode audio"
15468 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
15470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Transcode video"
15473 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
15475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15476 msgid ""
15477 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15478 "stream."
15479 msgstr ""
15481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15482 msgid ""
15483 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15484 "stream."
15485 msgstr ""
15487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15488 #, fuzzy
15489 msgid "Encapsulation format"
15490 msgstr "مدت پخش پادکَست"
15492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15493 msgid ""
15494 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15495 "previously chosen settings all formats won't be available."
15496 msgstr ""
15498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Additional streaming options"
15501 msgstr "منابع اضافی"
15503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15504 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15505 msgstr ""
15507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15508 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
15509 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15510 msgstr ""
15512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15514 #, fuzzy
15515 msgid "SAP Announce"
15516 msgstr "اعلام SAP"
15518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Local playback"
15522 msgstr "پخش"
15524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15527 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
15529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Additional transcode options"
15532 msgstr "منابع اضافی"
15534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15535 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15536 msgstr ""
15538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Select the file to save to"
15541 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
15543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15544 msgid ""
15545 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15546 "the receiving user as they become part of the image."
15547 msgstr ""
15549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15550 msgid ""
15551 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15552 "transcoding."
15553 msgstr ""
15555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15556 msgid "Summary"
15557 msgstr ""
15559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15560 #, fuzzy
15561 msgid "Encap. format"
15562 msgstr "قالب تصویر"
15564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Input stream"
15567 msgstr "فهرست ورودی"
15569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15570 #, fuzzy
15571 msgid "Save file to"
15572 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
15574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Include subtitles"
15577 msgstr "زیرنویس‌ها"
15579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15580 #, fuzzy
15581 msgid "No input selected"
15582 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
15584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15585 msgid ""
15586 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15587 "\n"
15588 "Choose one before going to the next page."
15589 msgstr ""
15591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15592 #, fuzzy
15593 msgid "No valid destination"
15594 msgstr "مقصد خروجی"
15596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15597 msgid ""
15598 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15599 "Multicast-IP.\n"
15600 "\n"
15601 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15602 "and the help texts in this window."
15603 msgstr ""
15605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15606 msgid ""
15607 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15608 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15609 "\n"
15610 "Correct your selection and try again."
15611 msgstr ""
15613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Select the directory to save to"
15616 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
15618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15619 #, fuzzy
15620 msgid "No folder selected"
15621 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
15623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15624 #, fuzzy
15625 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15626 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
15628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15629 msgid ""
15630 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15631 "location."
15632 msgstr ""
15634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15635 #, fuzzy
15636 msgid "No file selected"
15637 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
15639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15640 #, fuzzy
15641 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15642 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
15644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15645 msgid ""
15646 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15647 msgstr ""
15649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Finish"
15652 msgstr "فنلاندی"
15654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15656 #, fuzzy
15657 msgid "yes"
15658 msgstr "بایت"
15660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15663 #, fuzzy
15664 msgid "no"
15665 msgstr "هیچ‌کدام"
15667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15668 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15669 msgstr ""
15671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15672 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15673 msgstr ""
15675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15676 #, fuzzy
15677 msgid "This allows to stream on a network."
15678 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
15680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15681 msgid ""
15682 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15683 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15684 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15685 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15686 msgstr ""
15688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15689 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15690 msgstr ""
15692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15693 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15694 msgstr ""
15696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15697 msgid ""
15698 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15699 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15700 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15701 "leave this setting to 1."
15702 msgstr ""
15704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15705 msgid ""
15706 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15707 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15708 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15709 "extra interface.\n"
15710 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15711 "name will be used."
15712 msgstr ""
15714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15715 msgid ""
15716 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15717 "streamed.\n"
15718 "\n"
15719 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15720 "streaming."
15721 msgstr ""
15723 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15724 #, fuzzy
15725 msgid "Maemo hildon interface"
15726 msgstr "واسط‌های اصلی"
15728 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15731 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
15733 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15734 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15735 msgstr ""
15737 #: modules/gui/ncurses.c:118
15738 msgid "Filebrowser starting point"
15739 msgstr ""
15741 #: modules/gui/ncurses.c:120
15742 msgid ""
15743 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15744 "show you initially."
15745 msgstr ""
15747 #: modules/gui/ncurses.c:125
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Ncurses interface"
15750 msgstr "مخفی کردن واسط"
15752 #: modules/gui/ncurses.c:1505
15753 #, fuzzy
15754 msgid "[Repeat] "
15755 msgstr "تکرار همه"
15757 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15758 #, fuzzy
15759 msgid "[Random] "
15760 msgstr "تصادفی"
15762 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15763 #, fuzzy
15764 msgid "[Loop]"
15765 msgstr "حلقهٔ"
15767 #: modules/gui/ncurses.c:1519
15768 #, c-format
15769 msgid " Source   : %s"
15770 msgstr ""
15772 #: modules/gui/ncurses.c:1526
15773 #, c-format
15774 msgid " State    : Playing %s"
15775 msgstr ""
15777 #: modules/gui/ncurses.c:1530
15778 #, c-format
15779 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15780 msgstr ""
15782 #: modules/gui/ncurses.c:1534
15783 #, c-format
15784 msgid " State    : Paused %s"
15785 msgstr ""
15787 #: modules/gui/ncurses.c:1548
15788 #, c-format
15789 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15790 msgstr ""
15792 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15793 #, fuzzy, c-format
15794 msgid " Volume   : %i%%"
15795 msgstr "بلندی صدا: ٪%Id"
15797 #: modules/gui/ncurses.c:1560
15798 #, c-format
15799 msgid " Title    : %d/%d"
15800 msgstr ""
15802 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15803 #, fuzzy, c-format
15804 msgid " Chapter  : %d/%d"
15805 msgstr "فصل %Ii"
15807 #: modules/gui/ncurses.c:1583
15808 #, c-format
15809 msgid " Source: <no current item> %s"
15810 msgstr ""
15812 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15813 msgid " [ h for help ]"
15814 msgstr ""
15816 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15817 #, fuzzy
15818 msgid " Help "
15819 msgstr "راهنما"
15821 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15822 #, fuzzy
15823 msgid "[Display]"
15824 msgstr "تأخیر"
15826 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15827 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15828 msgstr ""
15830 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15831 msgid "     i           Show/Hide info box"
15832 msgstr ""
15834 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15835 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15836 msgstr ""
15838 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15839 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15840 msgstr ""
15842 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15843 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15844 msgstr ""
15846 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15847 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15848 msgstr ""
15850 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15851 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15852 msgstr ""
15854 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15855 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15856 msgstr ""
15858 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15859 msgid "     c           Switch color on/off"
15860 msgstr ""
15862 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15863 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15864 msgstr ""
15866 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15867 #, fuzzy
15868 msgid "[Global]"
15869 msgstr "فهرست پخش"
15871 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15872 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15873 msgstr ""
15875 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15876 msgid "     s           Stop"
15877 msgstr ""
15879 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15880 msgid "     <space>     Pause/Play"
15881 msgstr ""
15883 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15884 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15885 msgstr ""
15887 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15888 #, fuzzy
15889 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15890 msgstr "مورد قبلی فهرست پخش"
15892 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15893 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15894 msgstr ""
15896 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15897 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15898 msgstr ""
15900 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15901 #, c-format
15902 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15903 msgstr ""
15905 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15906 #, c-format
15907 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15908 msgstr ""
15910 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15911 msgid "     a           Volume Up"
15912 msgstr ""
15914 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15915 msgid "     z           Volume Down"
15916 msgstr ""
15918 #: modules/gui/ncurses.c:1646
15919 #, fuzzy
15920 msgid "[Playlist]"
15921 msgstr "فهرست پخش"
15923 #: modules/gui/ncurses.c:1649
15924 msgid "     r           Toggle Random playing"
15925 msgstr ""
15927 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15928 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15929 msgstr ""
15931 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15932 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15933 msgstr ""
15935 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15936 msgid "     o           Order Playlist by title"
15937 msgstr ""
15939 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15940 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15941 msgstr ""
15943 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15944 msgid "     g           Go to the current playing item"
15945 msgstr ""
15947 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15948 msgid "     /           Look for an item"
15949 msgstr ""
15951 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15952 msgid "     A           Add an entry"
15953 msgstr ""
15955 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15956 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15957 msgstr ""
15959 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15960 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15961 msgstr ""
15963 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15964 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15965 msgstr ""
15967 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15968 #, fuzzy
15969 msgid "[Filebrowser]"
15970 msgstr "صافی‌ها"
15972 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15973 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15974 msgstr ""
15976 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15977 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15978 msgstr ""
15980 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15981 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15982 msgstr ""
15984 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15985 msgid "[Boxes]"
15986 msgstr ""
15988 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15989 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15990 msgstr ""
15992 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15993 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15994 msgstr ""
15996 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15997 #, fuzzy
15998 msgid "[Player]"
15999 msgstr "پخش"
16001 #: modules/gui/ncurses.c:1686
16002 #, c-format
16003 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16004 msgstr ""
16006 #: modules/gui/ncurses.c:1691
16007 #, fuzzy
16008 msgid "[Miscellaneous]"
16009 msgstr "متفرقه"
16011 #: modules/gui/ncurses.c:1694
16012 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16013 msgstr ""
16015 #: modules/gui/ncurses.c:1715
16016 #, fuzzy
16017 msgid " Information "
16018 msgstr "اطلاعات"
16020 #: modules/gui/ncurses.c:1727
16021 #, fuzzy, c-format
16022 msgid "  [%s]"
16023 msgstr "%s [%s %Id]"
16025 #: modules/gui/ncurses.c:1734
16026 #, c-format
16027 msgid "      %s: %s"
16028 msgstr ""
16030 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
16031 #, fuzzy
16032 msgid "No item currently playing"
16033 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
16035 #: modules/gui/ncurses.c:1854
16036 #, fuzzy
16037 msgid " Logs "
16038 msgstr "حلقهٔ"
16040 #: modules/gui/ncurses.c:1899
16041 #, fuzzy
16042 msgid " Browse "
16043 msgstr "مرور..."
16045 #: modules/gui/ncurses.c:1954
16046 msgid " Objects "
16047 msgstr ""
16049 #: modules/gui/ncurses.c:1968
16050 #, fuzzy
16051 msgid " Stats "
16052 msgstr "تن&ظیمات"
16054 #: modules/gui/ncurses.c:2063
16055 #, c-format
16056 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16057 msgstr ""
16059 #: modules/gui/ncurses.c:2096
16060 msgid " Playlist (All, one level) "
16061 msgstr ""
16063 #: modules/gui/ncurses.c:2099
16064 msgid " Playlist (By category) "
16065 msgstr ""
16067 #: modules/gui/ncurses.c:2102
16068 msgid " Playlist (Manually added) "
16069 msgstr ""
16071 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
16072 #, c-format
16073 msgid "Find: %s"
16074 msgstr ""
16076 #: modules/gui/ncurses.c:2210
16077 #, fuzzy, c-format
16078 msgid "Open: %s"
16079 msgstr "باز کردن:"
16081 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16082 msgid "Autoplay selected file"
16083 msgstr ""
16085 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16086 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16087 msgstr ""
16089 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16090 #, fuzzy
16091 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16092 msgstr "واسط‌های اصلی"
16094 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
16095 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
16096 #, fuzzy
16097 msgid "Filename"
16098 msgstr "پرونده:"
16100 #: modules/gui/pda/pda.c:221
16101 #, fuzzy
16102 msgid "Permissions"
16103 msgstr "فارسی"
16105 #: modules/gui/pda/pda.c:227
16106 #, fuzzy
16107 msgid "Size"
16108 msgstr "اندازه:"
16110 #: modules/gui/pda/pda.c:233
16111 #, fuzzy
16112 msgid "Owner"
16113 msgstr "تیونر"
16115 #: modules/gui/pda/pda.c:239
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Group"
16118 msgstr "حاشیه‌گیری"
16120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
16121 #, fuzzy
16122 msgid "Forward"
16123 msgstr "یک قدم به جلو"
16125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16126 msgid "00:00:00"
16127 msgstr ""
16129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16131 #, fuzzy
16132 msgid "Add to Playlist"
16133 msgstr "افزودن به فهرست پخش"
16135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16136 msgid "MRL:"
16137 msgstr ""
16139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
16140 #, fuzzy
16141 msgid "Port:"
16142 msgstr "مرتب‌سازی"
16144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16145 #, fuzzy
16146 msgid "Address:"
16147 msgstr "نشانی"
16149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16150 #, fuzzy
16151 msgid "unicast"
16152 msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
16154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16155 #, fuzzy
16156 msgid "multicast"
16157 msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
16159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16160 #, fuzzy
16161 msgid "Network: "
16162 msgstr "شبکه"
16164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16165 msgid "udp"
16166 msgstr ""
16168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16169 msgid "udp6"
16170 msgstr ""
16172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16173 msgid "rtp"
16174 msgstr ""
16176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16177 msgid "rtp4"
16178 msgstr ""
16180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16181 msgid "ftp"
16182 msgstr ""
16184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16185 msgid "http"
16186 msgstr ""
16188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16189 #, fuzzy
16190 msgid "sout"
16191 msgstr "درباره"
16193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16194 msgid "mms"
16195 msgstr ""
16197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Protocol:"
16200 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
16202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16203 #, fuzzy
16204 msgid "Transcode:"
16205 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
16207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16210 #, fuzzy
16211 msgid "enable"
16212 msgstr "روشن"
16214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16215 msgid "Video:"
16216 msgstr "ویدئو:"
16218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16219 msgid "Audio:"
16220 msgstr "صدا:"
16222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16223 msgid "Channel:"
16224 msgstr "کانال:"
16226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16227 #, fuzzy
16228 msgid "Norm:"
16229 msgstr "عادی"
16231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:212
16232 msgid "Size:"
16233 msgstr "اندازه:"
16235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16236 msgid "Frequency:"
16237 msgstr "بسامد:"
16239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16240 #, fuzzy
16241 msgid "Samplerate:"
16242 msgstr "نرخ نمونه"
16244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16245 msgid "Quality:"
16246 msgstr "کیفیت:"
16248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16249 msgid "Tuner:"
16250 msgstr "تیونر:"
16252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16253 msgid "Sound:"
16254 msgstr "صدا:"
16256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16257 msgid "MJPEG:"
16258 msgstr ""
16260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16261 #, fuzzy
16262 msgid "Decimation:"
16263 msgstr "شرح"
16265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16266 #, fuzzy
16267 msgid "pal"
16268 msgstr "نپالی"
16270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16271 msgid "ntsc"
16272 msgstr ""
16274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16275 #, fuzzy
16276 msgid "secam"
16277 msgstr "ثانیه"
16279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16280 msgid "240x192"
16281 msgstr "‏‎۲۴۰×۱۹۲"
16283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16284 msgid "320x240"
16285 msgstr "‏‎۳۲۰×۲۰۰"
16287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16288 msgid "qsif"
16289 msgstr ""
16291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16292 msgid "qcif"
16293 msgstr ""
16295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16296 msgid "sif"
16297 msgstr ""
16299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16300 msgid "cif"
16301 msgstr ""
16303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16304 msgid "vga"
16305 msgstr ""
16307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16308 msgid "kHz"
16309 msgstr "کیلوهرتز"
16311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16312 msgid "Hz/s"
16313 msgstr "هرتز بر ثانیه"
16315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16316 msgid "mono"
16317 msgstr "مونو"
16319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16320 msgid "stereo"
16321 msgstr "استریو"
16323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16324 msgid "Camera"
16325 msgstr "دوربین"
16327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16328 msgid "Video Codec:"
16329 msgstr "کُدک ویدئو:"
16331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16332 msgid "huffyuv"
16333 msgstr ""
16335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16336 msgid "mp1v"
16337 msgstr ""
16339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16340 msgid "mp2v"
16341 msgstr ""
16343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16344 msgid "mp4v"
16345 msgstr ""
16347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16348 msgid "H263"
16349 msgstr ""
16351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16352 msgid "WMV1"
16353 msgstr ""
16355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16356 msgid "WMV2"
16357 msgstr ""
16359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Video Bitrate:"
16362 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
16364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Bitrate Tolerance:"
16367 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
16369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16370 msgid "Keyframe Interval:"
16371 msgstr ""
16373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16374 #, fuzzy
16375 msgid "Audio Codec:"
16376 msgstr "کُدک صدا"
16378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16379 #, fuzzy
16380 msgid "Deinterlace:"
16381 msgstr "نادرهم‌بافی"
16383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Access:"
16386 msgstr "دسترسی به خروجی"
16388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Muxer:"
16391 msgstr "تیونر:"
16393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16394 #, fuzzy
16395 msgid "URL:"
16396 msgstr "نشانی"
16398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16399 msgid "Time To Live (TTL):"
16400 msgstr ""
16402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16403 msgid "127.0.0.1"
16404 msgstr ""
16406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16407 #, fuzzy
16408 msgid "localhost"
16409 msgstr "پادکَست"
16411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16412 msgid "localhost.localdomain"
16413 msgstr ""
16415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16416 msgid "239.0.0.42"
16417 msgstr ""
16419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16420 #, fuzzy
16421 msgid "TS"
16422 msgstr "ان‌تی‌اس‌سی"
16424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16425 msgid "MPEG1"
16426 msgstr ""
16428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
16429 msgid "AVI"
16430 msgstr ""
16432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16433 msgid "OGG"
16434 msgstr ""
16436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16437 msgid "MOV"
16438 msgstr ""
16440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16441 msgid "ASF"
16442 msgstr ""
16444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16445 #, fuzzy
16446 msgid "kbits/s"
16447 msgstr "بیت"
16449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16450 #, fuzzy
16451 msgid "alaw"
16452 msgstr "مالزیایی"
16454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16455 msgid "ulaw"
16456 msgstr ""
16458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16459 msgid "mpga"
16460 msgstr ""
16462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16463 msgid "mp3"
16464 msgstr ""
16466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16467 msgid "a52"
16468 msgstr ""
16470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16471 #, fuzzy
16472 msgid "vorb"
16473 msgstr "یوروبایی"
16475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16476 #, fuzzy
16477 msgid "bits/s"
16478 msgstr "بیت"
16480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Audio Bitrate :"
16483 msgstr "نرخ بیتی صدا"
16485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16486 #, fuzzy
16487 msgid "SAP Announce:"
16488 msgstr "اعلام SAP"
16490 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16491 #, fuzzy
16492 msgid "SLP Announce:"
16493 msgstr "اعلام SAP"
16495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16496 #, fuzzy
16497 msgid "Announce Channel:"
16498 msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
16500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
16501 msgid "Update"
16502 msgstr "به‌هنگام‌سازی"
16504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16505 msgid " Clear "
16506 msgstr " پاک‌سازی "
16508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16509 msgid " Save "
16510 msgstr " ذخیره "
16512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16513 msgid " Apply "
16514 msgstr " اِعمال "
16516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16517 msgid " Cancel "
16518 msgstr " انصراف "
16520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16521 msgid "Preference"
16522 msgstr "تنظمیات"
16524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16525 msgid ""
16526 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16527 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16528 "org/copyleft/gpl.html)."
16529 msgstr ""
16531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16532 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16533 msgstr ""
16535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16536 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16537 msgstr ""
16539 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16540 #, c-format
16541 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16542 msgstr ""
16544 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16545 #, fuzzy
16546 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16547 msgstr "خروجی صدای ALSA"
16549 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16550 msgid "Shift+L"
16551 msgstr ""
16553 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:471
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Previous Chapter/Title"
16556 msgstr "فصل قبلی"
16558 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:477
16559 msgid "Menu"
16560 msgstr "منو"
16562 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:483
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Next Chapter/Title"
16565 msgstr "فصل بعدی"
16567 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Teletext Activation"
16570 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
16572 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Toggle Transparency "
16575 msgstr "شفافیت"
16577 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16578 msgid ""
16579 "Play\n"
16580 "If the playlist is empty, open a medium"
16581 msgstr ""
16583 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16584 #, fuzzy
16585 msgid "De-Fullscreen"
16586 msgstr "تمام‌صفحه"
16588 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Extended panel"
16591 msgstr "کنترل‌های بیشتر"
16593 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16594 #, fuzzy
16595 msgid "A->B Loop"
16596 msgstr "حلقهٔ"
16598 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Frame By Frame"
16601 msgstr "سرعت فریم‌ها"
16603 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Trickplay Reverse"
16606 msgstr "ترتیب معکوس"
16608 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
16609 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Step backward"
16612 msgstr "یک قدم به عقی"
16614 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
16615 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16616 #, fuzzy
16617 msgid "Step forward"
16618 msgstr "یک قدم به جلو"
16620 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16621 #, fuzzy
16622 msgid "Stop playback"
16623 msgstr "پخش"
16625 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Open a medium"
16628 msgstr "باز کردن رسانه"
16630 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16631 #, fuzzy
16632 msgid "Previous media in the playlist"
16633 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
16635 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Next media in the playlist"
16638 msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
16640 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16643 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
16645 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16648 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
16650 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16651 #, fuzzy
16652 msgid "Show extended settings"
16653 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
16655 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16656 #, fuzzy
16657 msgid "Show playlist"
16658 msgstr "فهرست پخش XSPF"
16660 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16661 msgid "Take a snapshot"
16662 msgstr "عکس گرفتن"
16664 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16665 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16666 msgstr ""
16668 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Frame by frame"
16671 msgstr "سرعت فریم‌ها"
16673 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16674 #, fuzzy
16675 msgid "Reverse"
16676 msgstr "هرگز"
16678 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:134
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Unmute"
16681 msgstr "بی‌صدا"
16683 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:198
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Pause the playback"
16686 msgstr "پخش"
16688 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:207
16689 msgid ""
16690 "Loop from point A to point B continuously\n"
16691 "Click to set point A"
16692 msgstr ""
16694 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:213
16695 msgid "Click to set point B"
16696 msgstr ""
16698 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:218
16699 msgid "Stop the A to B loop"
16700 msgstr ""
16702 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:970
16703 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1034
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Preamp\n"
16706 msgstr "جریان"
16708 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:971
16709 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1035
16710 msgid "dB"
16711 msgstr ""
16713 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1124
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Enable spatializer"
16716 msgstr "فضایی"
16718 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1265
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Audio/Video"
16721 msgstr "کُدک صدا"
16723 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16724 msgid "Advance of audio over video:"
16725 msgstr ""
16727 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
16728 msgid ""
16729 "A positive value means that\n"
16730 "the audio is ahead of the video"
16731 msgstr ""
16733 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1298
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Subtitles/Video"
16736 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
16738 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Advance of subtitles over video:"
16741 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
16743 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1323
16744 msgid ""
16745 "A positive value means that\n"
16746 "the subtitles are ahead of the video"
16747 msgstr ""
16749 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16750 #, fuzzy
16751 msgid "Speed of the subtitles:"
16752 msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
16754 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
16755 msgid "Force update of this dialog's values"
16756 msgstr ""
16758 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Comments"
16761 msgstr "توضیح"
16763 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16764 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16765 msgstr ""
16767 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16768 msgid ""
16769 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16770 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16771 msgstr ""
16773 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16774 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16775 msgstr ""
16777 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Corrupted"
16780 msgstr "فایل خراب است."
16782 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Discontinuities"
16785 msgstr "پروندهٔ شرح"
16787 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Sent bitrate"
16790 msgstr "بایت‌های ارسالی"
16792 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Current visualization"
16795 msgstr "تصویر‌سازی‌های صوتی"
16797 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16798 msgid ""
16799 "Current playback speed.\n"
16800 "Click to adjust"
16801 msgstr ""
16803 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16804 msgid "Revert to normal play speed"
16805 msgstr ""
16807 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Download cover art"
16810 msgstr "بارگیری فوری"
16812 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16813 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16814 msgstr ""
16816 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16817 #, fuzzy
16818 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16819 msgstr "باز کردن شاخهٔ VIDEO_TS"
16821 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16822 #, fuzzy
16823 msgid "Select one or multiple files"
16824 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
16826 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16827 #, fuzzy
16828 msgid "File names:"
16829 msgstr "پرونده:"
16831 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Filter:"
16834 msgstr "صافی‌ها"
16836 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
16837 msgid "Open subtitles file"
16838 msgstr "باز کردن پروندهٔ زیرنویس"
16840 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:304
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Eject the disc"
16843 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
16845 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:719
16846 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
16847 #, fuzzy
16848 msgid "DVB Type:"
16849 msgstr "نوع"
16851 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:745
16852 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16853 msgid "Transponder symbol rate"
16854 msgstr ""
16856 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
16857 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1019
16858 msgid "Bandwidth"
16859 msgstr "پهنای باند"
16861 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:869
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Channels:"
16864 msgstr "کانال‌ها"
16866 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Selected ports:"
16869 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
16871 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
16872 msgid ".*"
16873 msgstr ""
16875 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Input caching:"
16878 msgstr "ورودی تغییر کرد "
16880 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
16881 msgid "Use VLC pace"
16882 msgstr ""
16884 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Auto connnection"
16887 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
16889 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Radio device name"
16892 msgstr "نام دستگاه صدا"
16894 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
16895 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16896 msgstr ""
16898 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1280
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Advanced Options"
16901 msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
16903 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16904 msgid "Double click to get media information"
16905 msgstr ""
16907 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16908 #, fuzzy
16909 msgid "URI"
16910 msgstr "نشانی"
16912 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16913 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16914 msgstr ""
16916 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Show the current item"
16919 msgstr "تکرار همین مورد"
16921 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16922 msgid "Select File"
16923 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
16925 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16926 msgid "Select Directory"
16927 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
16929 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16930 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16931 msgstr ""
16933 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Hotkey"
16936 msgstr "میان‌برها"
16938 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16939 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1354
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Global"
16942 msgstr "فهرست پخش"
16944 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Set"
16947 msgstr "انتخاب"
16949 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Unset"
16952 msgstr "سریع‌تر"
16954 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1355
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Hotkey for "
16957 msgstr "میان‌برها"
16959 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
16960 msgid "Press the new keys for "
16961 msgstr ""
16963 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
16964 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16965 msgstr ""
16967 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
16968 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1417
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Key: "
16971 msgstr "کلید"
16973 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16974 msgid "Subtitles && OSD"
16975 msgstr "زیرنویس‌ها"
16977 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16978 msgid "Input && Codecs"
16979 msgstr "ورودی ها و کُدک‌ها"
16981 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:185
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Video Settings"
16984 msgstr "تنظیمات ویدئو"
16986 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Audio Settings"
16989 msgstr "تنظیمات صدا"
16991 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:229
16992 msgid "Device:"
16993 msgstr "دستگاه:"
16995 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:367
16996 msgid "Input & Codecs Settings"
16997 msgstr "تنظیمات ورودی ها و کُدک‌ها"
16999 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:372
17000 msgid ""
17001 "If this property is blank, different values\n"
17002 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17003 "You can define a unique one or configure them \n"
17004 "individually in the advanced preferences."
17005 msgstr ""
17007 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
17008 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17009 msgstr ""
17011 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:567
17012 msgid "Configure Hotkeys"
17013 msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
17015 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:791
17016 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Audio Files"
17019 msgstr "صافی‌های صدا"
17021 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
17022 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Video Files"
17025 msgstr "صافی‌های ویدئو"
17027 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
17028 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Playlist Files"
17031 msgstr "نمای فهرست پخش"
17033 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:845
17034 msgid "&Apply"
17035 msgstr "اِعمال تغییرات"
17037 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:846
17038 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17039 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17040 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
17041 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
17042 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17043 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
17044 msgid "&Cancel"
17045 msgstr "ان&صراف"
17047 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
17048 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Profile"
17051 msgstr "بنفش"
17053 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Edit selected profile"
17056 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
17058 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
17059 #, fuzzy
17060 msgid "Delete selected profile"
17061 msgstr "همهٔ نشانک‌های انتخاب شده را حذف می‌کند"
17063 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Create a new profile"
17066 msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
17068 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:399
17069 msgid " Profile Name Missing"
17070 msgstr ""
17072 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
17073 #, fuzzy
17074 msgid "You must set a name for the profile."
17075 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
17077 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:42
17078 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Source"
17081 msgstr "حوزه"
17083 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:45
17084 #, fuzzy
17085 msgid "Source:"
17086 msgstr "حوزه"
17088 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:54
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Type:"
17091 msgstr "نوع"
17093 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:75
17094 #, fuzzy
17095 msgid "File/Directory"
17096 msgstr "شاخه"
17098 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
17099 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
17100 msgstr ""
17102 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:124
17103 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:110
17104 #, fuzzy
17105 msgid "Save file..."
17106 msgstr "ذخیره در..."
17108 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:125
17109 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:112
17110 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17111 msgstr ""
17113 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:137
17114 #, fuzzy
17115 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
17116 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
17118 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:181
17119 msgid ""
17120 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
17121 msgstr ""
17123 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:225
17124 #, fuzzy
17125 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
17126 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
17128 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:271
17129 #, fuzzy
17130 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
17131 msgstr "استفاده از این جریان در یک شبکه."
17133 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Audio Port"
17136 msgstr "درگاه صدا"
17138 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Video Port"
17141 msgstr "درگاه ویدئو"
17143 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:347
17144 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
17145 msgstr ""
17147 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Mount Point"
17150 msgstr "مغولی"
17152 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:369
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Login:pass"
17155 msgstr "ورود به سیستم:"
17157 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Edit Bookmarks"
17160 msgstr "ویرایش نشانک"
17162 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Create"
17165 msgstr "وسط"
17167 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
17168 msgid "Create a new bookmark"
17169 msgstr ""
17171 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Delete the selected item"
17174 msgstr "همهٔ نشانک‌های انتخاب شده را حذف می‌کند"
17176 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Delete all the bookmarks"
17179 msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
17181 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
17182 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
17183 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17184 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17185 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17186 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
17187 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
17188 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
17189 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
17190 msgid "&Close"
17191 msgstr "بس&تن"
17193 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
17194 msgid "Bytes"
17195 msgstr "بایت"
17197 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Convert"
17200 msgstr "تبدیل"
17202 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:57
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Destination file:"
17205 msgstr "شرح"
17207 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:65
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Browse"
17210 msgstr "مرور..."
17212 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:70
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Display the output"
17215 msgstr "خروجی جاری"
17217 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17218 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17219 msgstr ""
17221 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Settings"
17224 msgstr "محیط"
17226 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:94
17227 #, fuzzy
17228 msgid "&Start"
17229 msgstr "تن&ظیمات"
17231 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17232 msgid "Errors"
17233 msgstr "خطاها"
17235 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17236 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1430
17237 msgid "&Clear"
17238 msgstr "&پاک‌سازی"
17240 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Hide future errors"
17243 msgstr "مخفی کردن بقیه"
17245 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Adjustments and Effects"
17248 msgstr "کُدک‌های ویدئو"
17250 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Graphic Equalizer"
17253 msgstr "اکولایزر پارامتری"
17255 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Audio Effects"
17258 msgstr "کُدک‌های صدا"
17260 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Video Effects"
17263 msgstr "کُدک‌های صدا"
17265 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
17266 #, fuzzy
17267 msgid "Synchronization"
17268 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
17270 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
17271 #, fuzzy
17272 msgid "v4l2 controls"
17273 msgstr "کنترل کننده"
17275 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Go to Time"
17278 msgstr "رفتن به عنوان"
17280 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17281 #, fuzzy
17282 msgid "&Go"
17283 msgstr "&نه"
17285 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Go to time"
17288 msgstr "رفتن به عنوان"
17290 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
17291 #, fuzzy
17292 msgid "VLC media player "
17293 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
17295 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17296 msgid ""
17297 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17298 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17299 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17300 "platform.\n"
17301 "\n"
17302 msgstr ""
17304 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17305 #, fuzzy
17306 msgid ""
17307 "This version of VLC was compiled by:\n"
17308 " "
17309 msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
17311 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Compiler: "
17314 msgstr "کمدی"
17316 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17317 msgid ""
17318 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17319 "\n"
17320 msgstr ""
17322 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Copyright (C) "
17325 msgstr "حق تکثیر"
17327 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17328 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17329 msgstr ""
17331 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17332 msgid ""
17333 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17334 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17335 "create the best free software."
17336 msgstr ""
17338 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Authors"
17341 msgstr "مؤلف"
17343 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Thanks"
17346 msgstr "قطعه"
17348 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
17349 #, fuzzy
17350 msgid "VLC media player updates"
17351 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
17353 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
17354 msgid "&Recheck version"
17355 msgstr ""
17357 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Checking for an update..."
17360 msgstr "در حال بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
17362 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
17363 msgid ""
17364 "\n"
17365 "Do you want to download it?\n"
17366 msgstr ""
17368 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Launching an update request..."
17371 msgstr "در حال بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
17373 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Select a directory..."
17376 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
17378 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17379 msgid "&Yes"
17380 msgstr "&بله"
17382 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
17383 #, fuzzy
17384 msgid "A new version of VLC("
17385 msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
17387 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
17388 #, fuzzy
17389 msgid ") is available."
17390 msgstr "راهنما موجود نیست"
17392 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
17393 #, fuzzy
17394 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17395 msgstr "دربارهٔ پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی..."
17397 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
17398 #, fuzzy
17399 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17400 msgstr "در حال بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
17402 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17403 #, fuzzy
17404 msgid "&General"
17405 msgstr "عمومی"
17407 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17408 #, fuzzy
17409 msgid "&Extra Metadata"
17410 msgstr "متاداده"
17412 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17413 msgid "&Codec Details"
17414 msgstr "نمایش جزئیات کدک"
17416 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17417 #, fuzzy
17418 msgid "&Statistics"
17419 msgstr "تن&ظیمات"
17421 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17422 #, fuzzy
17423 msgid "&Save Metadata"
17424 msgstr "متاداده"
17426 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17427 msgid "Location:"
17428 msgstr "مسير:"
17430 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Modules tree"
17433 msgstr "حرکت‌های موشی"
17435 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17436 #, fuzzy
17437 msgid "C&lear"
17438 msgstr "پاک‌سازی"
17440 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17441 msgid "&Save as..."
17442 msgstr "ذخیره در..."
17444 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17445 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17446 msgstr ""
17448 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Verbosity Level"
17451 msgstr "تفصیل (۰‏،۱،‏۲)"
17453 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
17454 msgid "&Update"
17455 msgstr "به‌هنگام‌سازی"
17457 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17458 #, fuzzy
17459 msgid "Save log file as..."
17460 msgstr "ذخیره در..."
17462 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17463 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17464 msgstr ""
17466 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17467 msgid ""
17468 "Cannot write to file %1:\n"
17469 "%2."
17470 msgstr ""
17472 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
17473 #, fuzzy
17474 msgid "Open Media"
17475 msgstr "باز کردن رسانه"
17477 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
17478 msgid "&File"
17479 msgstr "&پرونده"
17481 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17482 msgid "&Disc"
17483 msgstr "دیسک"
17485 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
17486 #, fuzzy
17487 msgid "&Network"
17488 msgstr "شبکه"
17490 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Capture &Device"
17493 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
17495 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
17496 msgid "&Select"
17497 msgstr "انتخاب"
17499 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
17500 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:71
17501 msgid "&Enqueue"
17502 msgstr ""
17504 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
17505 msgid "&Play"
17506 msgstr "پخش"
17508 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
17509 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
17510 msgid "&Stream"
17511 msgstr "جریان داده"
17513 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
17514 msgid "&Convert"
17515 msgstr "تبدیل"
17517 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17518 msgid "&Convert / Save"
17519 msgstr "تبدیل و ذخيره"
17521 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:62
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Open URL"
17524 msgstr "باز کردن"
17526 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:77
17527 msgid "Enter URL here..."
17528 msgstr ""
17530 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:79
17531 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17532 msgstr ""
17534 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:83
17535 msgid ""
17536 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17537 "or the path to a file on your computer,\n"
17538 "it will be automatically selected."
17539 msgstr ""
17541 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Plugins and extensions"
17544 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
17546 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17547 msgid "Capability"
17548 msgstr ""
17550 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Score"
17553 msgstr "حوزه"
17555 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
17556 #, fuzzy
17557 msgid "&Search:"
17558 msgstr "جستجو"
17560 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Deletes the selected item"
17563 msgstr "همهٔ نشانک‌های انتخاب شده را حذف می‌کند"
17565 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
17566 msgid "Show settings"
17567 msgstr "نمایش تنظیمات"
17569 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
17570 msgid "Simple"
17571 msgstr "ساده"
17573 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17574 msgid "Switch to simple preferences view"
17575 msgstr ""
17577 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
17578 msgid "Switch to full preferences view"
17579 msgstr ""
17581 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17582 msgid "&Save"
17583 msgstr "&ذخیره"
17585 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Save and close the dialog"
17588 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
17590 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17591 msgid "&Reset Preferences"
17592 msgstr "برگرداندن تنظیمات به حالت اولیه"
17594 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17595 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17596 msgstr ""
17598 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Stream Output"
17601 msgstr "خروجی جاری"
17603 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:46
17604 msgid ""
17605 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17606 "on your private network, or on the Internet.\n"
17607 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17608 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17609 msgstr ""
17611 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17612 msgid ""
17613 "Stream output string.\n"
17614 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17615 "but you can change it manually."
17616 msgstr ""
17618 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:47
17619 msgid "Toolbars Editor"
17620 msgstr ""
17622 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:53
17623 msgid "Toolbar Elements"
17624 msgstr ""
17626 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:58
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Next widget style:"
17629 msgstr "عنوان بعدی"
17631 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Flat Button"
17634 msgstr "خط دور ضخیم"
17636 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:60
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Big Button"
17639 msgstr "درگاه ویدئو"
17641 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:61
17642 #, fuzzy
17643 msgid "Native Slider"
17644 msgstr "سرخ‌پوستی"
17646 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
17647 msgid "Main Toolbar"
17648 msgstr ""
17650 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Toolbar position:"
17653 msgstr "موقعیت منو"
17655 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17656 #, fuzzy
17657 msgid "Under the Video"
17658 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
17660 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:80
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Above the Video"
17663 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
17665 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17668 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
17670 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:113
17671 #, fuzzy
17672 msgid "Time Toolbar"
17673 msgstr "کنترل کننده"
17675 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:125
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Fullscreen Controller"
17678 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه"
17680 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Select profile:"
17683 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
17685 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:148
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Delete the current profile"
17688 msgstr "همهٔ نشانک‌های انتخاب شده را حذف می‌کند"
17690 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:183
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Cl&ose"
17693 msgstr "بستن"
17695 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:213 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Profile Name"
17698 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
17700 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:214
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Please enter the new profile name."
17703 msgstr "لطفاً نام گره را وارد کنید"
17705 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:294
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Spacer"
17708 msgstr "رقص"
17710 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:299
17711 msgid "Expanding Spacer"
17712 msgstr ""
17714 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:328
17715 #, fuzzy
17716 msgid "Splitter"
17717 msgstr "فضایی"
17719 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:335
17720 msgid "Time Slider"
17721 msgstr ""
17723 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:348
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Small Volume"
17726 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
17728 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:382
17729 #, fuzzy
17730 msgid "DVD menus"
17731 msgstr "استفاده از منوهای دی‌وی‌دی"
17733 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:410
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Advanced Buttons"
17736 msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
17738 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17739 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17740 msgstr ""
17742 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17743 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17744 msgstr ""
17746 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17747 msgid "Day / Month / Year:"
17748 msgstr ""
17750 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Repeat:"
17753 msgstr "تکرار همه"
17755 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Repeat delay:"
17758 msgstr "تکرار همه"
17760 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
17762 msgid " days"
17763 msgstr ""
17765 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17766 #, fuzzy
17767 msgid "I&mport"
17768 msgstr "وارد کردن"
17770 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17771 #, fuzzy
17772 msgid "E&xport"
17773 msgstr "استخراج"
17775 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Save VLM configuration as..."
17778 msgstr "بار کردن پیکربندی"
17780 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17781 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17782 msgstr ""
17784 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17785 #, fuzzy
17786 msgid "Open VLM configuration..."
17787 msgstr "بار کردن پیکربندی"
17789 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Broadcast: "
17792 msgstr "پادکَست‌ها"
17794 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17795 msgid "Schedule: "
17796 msgstr ""
17798 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17799 #, fuzzy
17800 msgid "VOD: "
17801 msgstr "ویدئوی درخواستی"
17803 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
17804 msgid "Open Directory"
17805 msgstr "باز کردن شا&خه..."
17807 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:504
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Open playlist..."
17810 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
17812 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Save playlist as..."
17815 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
17817 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17818 #, fuzzy
17819 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17820 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
17822 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
17823 #, fuzzy
17824 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17825 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
17827 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:519
17828 msgid "HTML playlist (*.html)"
17829 msgstr ""
17831 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
17832 #, fuzzy
17833 msgid "Open subtitles..."
17834 msgstr "باز کردن زیرنویس"
17836 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17837 msgid "Media Files"
17838 msgstr "پرونده‌ها"
17840 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17841 msgid "Subtitles Files"
17842 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
17844 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17845 msgid "All Files"
17846 msgstr "پرونده‌ها"
17848 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:503
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Privacy and Network Policies"
17851 msgstr "تعامل با واسط"
17853 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:507
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Privacy and Network Warning"
17856 msgstr "تعامل با واسط"
17858 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:510
17859 msgid ""
17860 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17861 "without authorization.</p>\n"
17862 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17863 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17864 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17865 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17866 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17867 "almost no access to the web.</p>\n"
17868 msgstr ""
17870 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1042
17871 msgid "Control menu for the player"
17872 msgstr ""
17874 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
17875 msgid "Paused"
17876 msgstr "در حال مکث"
17878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
17879 msgid "&Media"
17880 msgstr "رسانه"
17882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17883 msgid "P&layback"
17884 msgstr "پخش"
17886 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
17887 msgid "&Audio"
17888 msgstr "&صدا"
17890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
17891 msgid "&Video"
17892 msgstr "&ویدئو"
17894 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
17895 msgid "&Tools"
17896 msgstr "تنظیمات"
17898 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
17899 #, fuzzy
17900 msgid "V&iew"
17901 msgstr "نمایش"
17903 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
17904 msgid "&Help"
17905 msgstr "&راهنما"
17907 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
17908 msgid "&Open File..."
17909 msgstr "باز کردن فایل..."
17911 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
17912 msgid "Open &Disc..."
17913 msgstr "باز کردن &دیسک..."
17915 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Open &Network Stream..."
17918 msgstr "باز کردن از شبکه..."
17920 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
17921 msgid "Open &Capture Device..."
17922 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
17924 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
17925 msgid "Open &Location from clipboard"
17926 msgstr ""
17928 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
17929 #, fuzzy
17930 msgid "&Recent Media"
17931 msgstr "باز کردن رسانه"
17933 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
17934 msgid "Conve&rt / Save..."
17935 msgstr "تبدیل و ذخیره"
17937 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
17938 msgid "&Streaming..."
17939 msgstr "جریان داده ها"
17941 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
17942 msgid "&Quit"
17943 msgstr "خروج"
17945 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
17946 #, fuzzy
17947 msgid "&Effects and Filters"
17948 msgstr "فهرست جلوه‌ها"
17950 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
17951 #, fuzzy
17952 msgid "&Track Synchronization"
17953 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
17955 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
17956 #, fuzzy
17957 msgid "Plu&gins and extensions"
17958 msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
17960 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
17961 #, fuzzy
17962 msgid "&Preferences"
17963 msgstr "تنظیمات"
17965 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Play&list"
17968 msgstr "فهرست پخش"
17970 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Ctrl+L"
17973 msgstr "مهار"
17975 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Mi&nimal View"
17978 msgstr "واسط کوچک"
17980 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Ctrl+H"
17983 msgstr "مهار"
17985 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
17986 msgid "&Fullscreen Interface"
17987 msgstr "واسط تمام صفحه"
17989 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
17990 msgid "&Advanced Controls"
17991 msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
17993 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Quit after Playback"
17996 msgstr "پخش"
17998 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17999 msgid "Visualizations selector"
18000 msgstr "انتخابگر جلوه ها"
18002 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Customi&ze Interface..."
18005 msgstr "واسط"
18007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
18008 msgid "Audio &Track"
18009 msgstr "قطعه صدا"
18011 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
18012 msgid "Audio &Channels"
18013 msgstr "کانال‌های صدا"
18015 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
18016 msgid "Audio &Device"
18017 msgstr "دستگاه صدا"
18019 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
18020 msgid "&Visualizations"
18021 msgstr "جلوه ها"
18023 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
18024 msgid "Video &Track"
18025 msgstr "قطعه ویدئو"
18027 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
18028 msgid "&Subtitles Track"
18029 msgstr "قطعه زیرنویس"
18031 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
18032 msgid "&Fullscreen"
18033 msgstr "تمام‌صفحه"
18035 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
18036 msgid "Always &On Top"
18037 msgstr "همیشه در بالا"
18039 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
18040 #, fuzzy
18041 msgid "DirectX Wallpaper"
18042 msgstr "کاغذ دیواری"
18044 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
18045 msgid "Sna&pshot"
18046 msgstr "عکس گرفتن"
18048 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
18049 msgid "&Zoom"
18050 msgstr "بزرگنمایی"
18052 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
18053 #, fuzzy
18054 msgid "Sca&le"
18055 msgstr "مقیاس"
18057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18058 msgid "&Aspect Ratio"
18059 msgstr "نسبت طول و عرض"
18061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
18062 msgid "&Crop"
18063 msgstr "نسبت نمایش حاشیه"
18065 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
18066 #, fuzzy
18067 msgid "&Deinterlace"
18068 msgstr "نادرهم‌بافی"
18070 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
18071 #, fuzzy
18072 msgid "&Post processing"
18073 msgstr "کیفیت کدگذاری"
18075 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Manage &bookmarks"
18078 msgstr "نشانک‌ها"
18080 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
18081 msgid "T&itle"
18082 msgstr "عنوان"
18084 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
18085 msgid "&Chapter"
18086 msgstr "فصل"
18088 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
18089 msgid "&Navigation"
18090 msgstr "&ناوش"
18092 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
18093 msgid "&Program"
18094 msgstr "برنامه"
18096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Configure podcasts..."
18099 msgstr "پیکربندی"
18101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
18102 msgid "&Help..."
18103 msgstr "راهنما"
18105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
18106 msgid "Check for &Updates..."
18107 msgstr "بررسی وجود نسخه جدید..."
18109 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
18110 #, fuzzy
18111 msgid "&Faster"
18112 msgstr "سریع‌تر"
18114 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18115 #, fuzzy
18116 msgid "N&ormal Speed"
18117 msgstr "اندازهٔ عادی"
18119 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Slo&wer"
18122 msgstr "آهسته‌تر"
18124 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
18125 #, fuzzy
18126 msgid "&Jump Forward"
18127 msgstr "یک قدم به جلو"
18129 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Jump Bac&kward"
18132 msgstr "یک قدم به عقی"
18134 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
18135 #, fuzzy
18136 msgid "&Stop"
18137 msgstr "توقف"
18139 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Pre&vious"
18142 msgstr "قبلی"
18144 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Ne&xt"
18147 msgstr "بعدی"
18149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
18150 msgid "Open &Network..."
18151 msgstr "باز کردن از شبکه..."
18153 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
18154 msgid "Leave Fullscreen"
18155 msgstr "خروج از تمام ‌صفحه"
18157 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
18158 msgid "&Playback"
18159 msgstr "پخش"
18161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
18162 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18163 msgstr "VLC مخفی کردن پخش کننده"
18165 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
18166 msgid "Show VLC media player"
18167 msgstr "VLC نمایش پخش کننده"
18169 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
18170 msgid "&Open Media"
18171 msgstr "باز کردن رسانه"
18173 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1415
18174 msgid " - Empty - "
18175 msgstr ""
18177 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
18178 msgid "Open &Folder..."
18179 msgstr "باز کردن از پوشه..."
18181 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
18182 msgid "Open D&irectory..."
18183 msgstr "باز کردن شا&خه..."
18185 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18188 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
18190 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
18191 msgid ""
18192 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18193 "preferences dialog."
18194 msgstr ""
18196 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:339
18197 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
18198 #, fuzzy
18199 msgid "Systray icon"
18200 msgstr "آیکون کوچک"
18202 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18203 msgid ""
18204 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18205 "basic actions."
18206 msgstr ""
18208 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18209 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18210 msgstr ""
18212 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18213 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18214 msgstr ""
18216 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Resize interface to the native video size"
18219 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
18221 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
18222 msgid ""
18223 "You have two choices:\n"
18224 " - The interface will resize to the native video size\n"
18225 " - The video will fit to the interface size\n"
18226 " By default, interface resize to the native video size."
18227 msgstr ""
18229 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18230 msgid "Show playing item name in window title"
18231 msgstr ""
18233 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
18234 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18235 msgstr ""
18237 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
18238 msgid "Path to use in openfile dialog"
18239 msgstr ""
18241 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18242 msgid "Show notification popup on track change"
18243 msgstr ""
18245 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
18246 msgid ""
18247 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18248 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18249 msgstr ""
18251 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
18252 msgid "Advanced options"
18253 msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
18255 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
18256 #, fuzzy
18257 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18258 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
18260 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18261 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
18262 msgstr ""
18264 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18265 msgid ""
18266 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18267 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18268 "extensions."
18269 msgstr ""
18271 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18274 msgstr "خطاها و اخطارها"
18276 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
18277 msgid "Activate the updates availability notification"
18278 msgstr ""
18280 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18281 msgid ""
18282 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18283 "once every two weeks."
18284 msgstr ""
18286 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Number of days between two update checks"
18289 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
18291 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
18292 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18293 msgstr ""
18295 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18296 msgid ""
18297 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18298 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18299 msgstr ""
18301 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
18302 msgid "Automatically save the volume on exit"
18303 msgstr ""
18305 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
18306 msgid "Ask for network policy at start"
18307 msgstr ""
18309 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
18310 msgid "Save the recently played items in the menu"
18311 msgstr ""
18313 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
18314 msgid "List of words separated by | to filter"
18315 msgstr ""
18317 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18318 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18319 msgstr ""
18321 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
18322 #, fuzzy
18323 msgid "Define the colors of the volume slider "
18324 msgstr "رنگ‌های تصویر را نگاتیو می‌کند"
18326 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18327 msgid ""
18328 "Define the colors of the volume slider\n"
18329 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18330 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18331 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18332 msgstr ""
18334 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
18335 msgid "Selection of the starting mode and look "
18336 msgstr ""
18338 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18339 msgid ""
18340 "Start VLC with:\n"
18341 " - normal mode\n"
18342 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18343 " - minimal mode with limited controls"
18344 msgstr ""
18346 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
18347 msgid "Classic look"
18348 msgstr "راک کلاسیک"
18350 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18351 msgid "Complete look with information area"
18352 msgstr ""
18354 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18355 msgid "Minimal look with no menus"
18356 msgstr ""
18358 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18361 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
18363 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18364 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18365 msgstr ""
18367 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Qt interface"
18370 msgstr "تعویض واسط"
18372 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
18373 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
18374 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:332 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:234
18375 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:313
18376 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
18377 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:278 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
18378 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
18379 #, fuzzy
18380 msgid "Form"
18381 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
18383 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Preset"
18386 msgstr "پیش‌تجزیه"
18388 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
18389 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
18390 #, fuzzy
18391 msgid "Dialog"
18392 msgstr "خاموش"
18394 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
18395 #, fuzzy
18396 msgid "Show extended options"
18397 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
18399 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Show &more options"
18402 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
18404 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
18405 msgid "Change the caching for the media"
18406 msgstr ""
18408 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
18409 msgid " ms"
18410 msgstr ""
18412 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Start Time"
18415 msgstr "زمان آغاز"
18417 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
18418 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18419 msgstr ""
18421 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Extra media"
18424 msgstr "متاداده"
18426 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Select the file"
18429 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
18431 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
18432 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18433 msgstr ""
18435 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Edit Options"
18438 msgstr "گزینه‌ها"
18440 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
18441 msgid "Change the start time for the media"
18442 msgstr ""
18444 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
18445 msgid "s"
18446 msgstr ""
18448 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:273
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Select play mode"
18451 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
18453 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Capture mode"
18456 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
18458 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
18459 #, fuzzy
18460 msgid "Select the capture device type"
18461 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
18463 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
18464 #, fuzzy
18465 msgid "Device Selection"
18466 msgstr "انتخاب نامعتبر"
18468 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Options"
18471 msgstr "گزینه‌ها"
18473 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
18474 msgid "Access advanced options to tweak the device"
18475 msgstr ""
18477 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
18478 msgid "Advanced options..."
18479 msgstr "گزینه‌های پیشرفته..."
18481 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
18482 #, fuzzy
18483 msgid "Disc Selection"
18484 msgstr "انتخاب نامعتبر"
18486 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
18487 msgid "SVCD/VCD"
18488 msgstr ""
18490 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
18491 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18492 msgstr ""
18494 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Disc device"
18497 msgstr "دستگاه"
18499 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Starting Position"
18502 msgstr "موقعیت منو"
18504 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Audio and Subtitles"
18507 msgstr "زیرنویس‌های قالب‌بندی شده"
18509 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:202
18510 #, fuzzy
18511 msgid "Choose one or more media file to open"
18512 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
18514 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
18515 #, fuzzy
18516 msgid "File Selection"
18517 msgstr "انتخاب نامعتبر"
18519 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:205
18520 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
18521 msgstr ""
18523 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:206
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Add..."
18526 msgstr "افزودن پرونده..."
18528 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
18529 #, fuzzy
18530 msgid "Add a subtitles file"
18531 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
18533 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:211
18534 #, fuzzy
18535 msgid "Use a sub&titles file"
18536 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
18538 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Alignment:"
18541 msgstr "چینش ویدئو"
18543 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:215
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Select the subtitles file"
18546 msgstr "تشخیص خودکار پرونده‌های زیرنویس"
18548 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Network Protocol"
18551 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
18553 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
18554 #, fuzzy
18555 msgid "Select the protocol for the URL."
18556 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
18558 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
18559 #, fuzzy
18560 msgid "Select the port used"
18561 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
18563 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
18564 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
18565 msgstr ""
18567 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
18568 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18569 msgid "Podcast URLs list"
18570 msgstr "فهرست نشانی پادکَست‌ها"
18572 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
18573 msgid "MPEG-TS"
18574 msgstr ""
18576 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
18577 msgid "MPEG-PS"
18578 msgstr ""
18580 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
18581 msgid "WAV"
18582 msgstr ""
18584 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
18585 msgid "ASF/WMV"
18586 msgstr ""
18588 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
18589 msgid "Ogg/Ogm"
18590 msgstr ""
18592 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
18593 msgid "RAW"
18594 msgstr ""
18596 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
18597 #, fuzzy
18598 msgid "MPEG 1"
18599 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
18601 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
18602 msgid "FLV"
18603 msgstr ""
18605 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
18606 msgid "MP4/MOV"
18607 msgstr ""
18609 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
18610 msgid "MKV"
18611 msgstr ""
18613 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Encapsulation"
18616 msgstr "مدت پخش پادکَست"
18618 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
18619 #, fuzzy
18620 msgid " kb/s"
18621 msgstr "%Id کیلوبیت بر ثانیه"
18623 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
18624 #, fuzzy
18625 msgid "Frame Rate"
18626 msgstr "سرعت فریم‌ها"
18628 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
18629 msgid " fps"
18630 msgstr ""
18632 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
18633 msgid ""
18634 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
18635 "autodetect the other using the original aspect ratio"
18636 msgstr ""
18638 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
18639 msgid "00000; "
18640 msgstr ""
18642 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
18643 msgid "Keep original video track"
18644 msgstr ""
18646 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
18647 msgid "Video codec"
18648 msgstr "کُدک ویدئو"
18650 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Keep original audio track"
18653 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
18655 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Sample Rate"
18658 msgstr "نرخ نمونه"
18660 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
18661 msgid "Audio codec"
18662 msgstr "کُدک صدا"
18664 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Overlay subtitles on the video"
18667 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
18669 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Destinations"
18672 msgstr "شرح"
18674 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
18675 #, fuzzy
18676 msgid "New destination"
18677 msgstr "شرح"
18679 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
18680 msgid ""
18681 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
18682 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
18683 msgstr ""
18685 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
18686 #, fuzzy
18687 msgid "Display locally"
18688 msgstr "پخش محلی"
18690 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Activate Transcoding"
18693 msgstr "کدگذاری زیرنویس"
18695 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Miscellaneous Options"
18698 msgstr "متفرقه"
18700 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
18701 #, fuzzy
18702 msgid "Stream all elementary streams"
18703 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
18705 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
18706 msgid "Group name"
18707 msgstr "نام گروه"
18709 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
18710 #, fuzzy
18711 msgid "Generated stream output string"
18712 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
18714 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
18715 msgid "Default volume"
18716 msgstr "بلندی صدای پیش‌فرض"
18718 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:337
18719 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18720 msgstr ""
18722 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
18723 msgid " %"
18724 msgstr ""
18726 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:341
18727 msgid "Save volume on exit"
18728 msgstr ""
18730 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
18731 msgid "Preferred audio language"
18732 msgstr "زبان صدای ترجیهی"
18734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
18735 msgid "Output"
18736 msgstr "خروجی"
18738 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
18739 msgid "last.fm"
18740 msgstr ""
18742 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
18743 msgid "Enable last.fm submission"
18744 msgstr ""
18746 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:235
18747 #, fuzzy
18748 msgid "Disc Devices"
18749 msgstr "دستگاه‌ها"
18751 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:236
18752 #, fuzzy
18753 msgid "Default disc device"
18754 msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
18756 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:241
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Server default port"
18759 msgstr "بازگرداندن مقادیر پیش‌فرض"
18761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:244
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Default caching level"
18764 msgstr "زاویهٔ پیش‌فرض دی‌وی‌دی."
18766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:246
18767 #, fuzzy
18768 msgid "Post-Processing quality"
18769 msgstr "کیفیت کدگذاری"
18771 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:247
18772 msgid "Repair AVI files"
18773 msgstr ""
18775 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:248
18776 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18777 msgstr ""
18779 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
18780 #, fuzzy
18781 msgid "Instances"
18782 msgstr "واسط"
18784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Allow only one instance"
18787 msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
18789 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
18790 msgid "File associations:"
18791 msgstr "فایل های وابسته به این نرم افزار:"
18793 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
18794 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
18795 msgstr ""
18797 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
18798 msgid "Association Setup"
18799 msgstr "تنظیم وابستگی فایل ها"
18801 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
18802 msgid "Activate update notifier"
18803 msgstr ""
18805 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
18806 msgid "Save recently played items"
18807 msgstr ""
18809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Filter"
18812 msgstr "صافی‌ها"
18814 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:327
18815 msgid "Separate words by | (without space)"
18816 msgstr ""
18818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
18819 msgid "Interface Type"
18820 msgstr "واسط"
18822 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:330
18823 msgid "Native"
18824 msgstr "استاندارد"
18826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:331
18827 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18828 msgstr ""
18830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
18831 msgid "Display mode"
18832 msgstr "نوع نمایش"
18834 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333 modules/gui/wince/wince.cpp:61
18835 msgid "Embed video in interface"
18836 msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
18838 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
18839 #, fuzzy
18840 msgid "Show a controller in fullscreen"
18841 msgstr "گرفتن حاشیه‌ها در حالت تمام‌صفحه"
18843 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
18844 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18845 msgid "Skins"
18846 msgstr "پوسته ها"
18848 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
18849 msgid "Skin file"
18850 msgstr "فایل پوسته"
18852 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
18853 #, fuzzy
18854 msgid "Resize interface to video size"
18855 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
18857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
18858 msgid "Subtitles Language"
18859 msgstr "زبان زیرنویس"
18861 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
18862 msgid "Preferred subtitles language"
18863 msgstr "زبان زیرنویس ترجیهی"
18865 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
18866 #, fuzzy
18867 msgid "Default encoding"
18868 msgstr "کدگشایی"
18870 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
18871 msgid "Effect"
18872 msgstr "جلوه"
18874 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
18875 msgid "Font color"
18876 msgstr "رنگ متن"
18878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220
18879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
18880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886
18881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888
18882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
18883 msgid " px"
18884 msgstr ""
18886 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
18887 #, fuzzy
18888 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18889 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
18891 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
18892 #: modules/video_output/msw/directx.c:132
18893 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18894 msgstr ""
18896 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
18897 #, fuzzy
18898 msgid "DirectX"
18899 msgstr "شاخه"
18901 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
18902 #, fuzzy
18903 msgid "Display device"
18904 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
18906 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
18907 #, fuzzy
18908 msgid "Enable wallpaper mode"
18909 msgstr "کاغذ دیواری"
18911 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292
18912 #, fuzzy
18913 msgid "Deinterlacing Mode"
18914 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
18916 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
18917 #, fuzzy
18918 msgid "Force Aspect Ratio"
18919 msgstr "نسبت طول و عرض"
18921 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
18922 msgid "vlc-snap"
18923 msgstr ""
18925 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18926 msgid "Stuff"
18927 msgstr ""
18929 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18930 #, fuzzy
18931 msgid "Edit settings"
18932 msgstr "تنظیمات صدا"
18934 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18935 #, fuzzy
18936 msgid "Control"
18937 msgstr "کنترل کننده"
18939 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18940 msgid "Run manually"
18941 msgstr ""
18943 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18944 #, fuzzy
18945 msgid "Setup schedule"
18946 msgstr "مقیاس"
18948 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18949 #, fuzzy
18950 msgid "Run on schedule"
18951 msgstr "مقیاس"
18953 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
18954 #, fuzzy
18955 msgid "Status"
18956 msgstr "تن&ظیمات"
18958 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
18959 #, fuzzy
18960 msgid "P/P"
18961 msgstr "‏‎UDP/RTP‏"
18963 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
18964 #, fuzzy
18965 msgid "Prev"
18966 msgstr "قبلی"
18968 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
18969 #, fuzzy
18970 msgid "Add Input"
18971 msgstr "بدون ورودی"
18973 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
18974 #, fuzzy
18975 msgid "Edit Input"
18976 msgstr "ورودی پرونده"
18978 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
18979 #, fuzzy
18980 msgid "Clear List"
18981 msgstr "فهرست پخش"
18983 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
18984 #, fuzzy
18985 msgid "Refresh"
18986 msgstr "نوسازی فهرست"
18988 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
18989 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
18990 msgstr ""
18992 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Transform"
18995 msgstr "تبدیل"
18997 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
18998 #, fuzzy
18999 msgid "Sharpen"
19000 msgstr "صفحهٔ نمایش"
19002 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874
19003 #, fuzzy
19004 msgid "Sigma"
19005 msgstr "ریز"
19007 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875 modules/video_filter/adjust.c:83
19008 msgid "Image adjust"
19009 msgstr "تنظیم تصویر"
19011 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881 modules/video_filter/adjust.c:66
19012 msgid "Brightness threshold"
19013 msgstr "آستانهٔ روشنی"
19015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
19016 #, fuzzy
19017 msgid "Synchronize top and bottom"
19018 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
19020 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
19021 #, fuzzy
19022 msgid "Synchronize left and right"
19023 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
19025 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
19026 #, fuzzy
19027 msgid "Magnification/Zoom"
19028 msgstr "بزرگ‌نمایی"
19030 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
19031 #, fuzzy
19032 msgid "Puzzle game"
19033 msgstr "بنفش"
19035 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Black slot"
19038 msgstr "سیاه"
19040 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
19041 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
19042 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932
19043 #, fuzzy
19044 msgid "Columns"
19045 msgstr "بلندی صدا"
19047 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898
19048 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
19049 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Rows"
19052 msgstr "چپ"
19054 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899 modules/video_filter/rotate.c:68
19055 #, fuzzy
19056 msgid "Rotate"
19057 msgstr "نرخ بیتی"
19059 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
19060 msgid "Angle"
19061 msgstr ""
19063 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
19064 #, fuzzy
19065 msgid "Geometry"
19066 msgstr "طیف نما"
19068 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
19069 #, fuzzy
19070 msgid "Color extraction"
19071 msgstr "استوانه"
19073 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
19074 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
19075 msgid ">HHHHHH;#"
19076 msgstr ""
19078 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906 modules/video_filter/colorthres.c:69
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Color threshold"
19081 msgstr "آستانهٔ روشنی"
19083 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Similarity"
19086 msgstr "آستانهٔ روشنی"
19088 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Color fun"
19091 msgstr "رنگ"
19093 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Water effect"
19096 msgstr "جلوهٔ قلم"
19098 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915 modules/meta_engine/id3genres.h:67
19099 #: modules/video_filter/noise.c:54
19100 #, fuzzy
19101 msgid "Noise"
19102 msgstr "هیچ‌کدام"
19104 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Motion detect"
19107 msgstr "تشخیص حرکت"
19109 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917 modules/video_filter/motionblur.c:60
19110 msgid "Motion blur"
19111 msgstr ""
19113 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
19114 #, fuzzy
19115 msgid "Factor"
19116 msgstr "سریع‌تر"
19118 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
19119 #, fuzzy
19120 msgid "Cartoon"
19121 msgstr "قهوه‌ای"
19123 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
19124 #, fuzzy
19125 msgid "Image modification"
19126 msgstr "بزرگ‌نمایی"
19128 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
19129 #, fuzzy
19130 msgid "Wall"
19131 msgstr "همه"
19133 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927
19134 #, fuzzy
19135 msgid "Add text"
19136 msgstr "اضافه کردن گره"
19138 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930 modules/video_filter/panoramix.c:102
19139 #, fuzzy
19140 msgid "Panoramix"
19141 msgstr "برنامه"
19143 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:73
19144 #, fuzzy
19145 msgid "Clone"
19146 msgstr "بستن"
19148 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934 modules/video_filter/clone.c:60
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Number of clones"
19151 msgstr "تعداد ستون‌ها"
19153 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Vout/Overlay"
19156 msgstr "هم‌پوشانی"
19158 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
19159 #, fuzzy
19160 msgid "Add logo"
19161 msgstr "اضافه کردن گره"
19163 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
19164 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:159 modules/video_filter/mosaic.c:89
19165 msgid "Transparency"
19166 msgstr "شفافیت"
19168 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
19169 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
19170 #, fuzzy
19171 msgid "Logo"
19172 msgstr "حلقهٔ"
19174 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941
19175 #, fuzzy
19176 msgid "Logo erase"
19177 msgstr "نام پرونده‌های نشان"
19179 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
19180 msgid "Mask"
19181 msgstr ""
19183 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Subpicture filters"
19186 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
19188 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
19189 msgid "Video filters"
19190 msgstr "صافی‌های ویدئو"
19192 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
19193 #, fuzzy
19194 msgid "Vout filters"
19195 msgstr "صافی‌های ویدئو"
19197 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
19198 #, fuzzy
19199 msgid "Reset"
19200 msgstr "پیش‌تجزیه"
19202 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:951
19203 #, fuzzy
19204 msgid "Advanced video filter controls"
19205 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
19207 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
19208 #, fuzzy
19209 msgid "VLM configurator"
19210 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
19212 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
19213 #, fuzzy
19214 msgid "Media Manager Edition"
19215 msgstr "اطلاعات متا"
19217 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
19218 #, fuzzy
19219 msgid "Name:"
19220 msgstr "نام"
19222 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Input:"
19225 msgstr "ورودی"
19227 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Select Input"
19230 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
19232 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Output:"
19235 msgstr "خروجی"
19237 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
19238 #, fuzzy
19239 msgid "Select Output"
19240 msgstr "خروجی جاری"
19242 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
19243 #, fuzzy
19244 msgid "Time Control"
19245 msgstr "کنترل کننده"
19247 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
19248 #, fuzzy
19249 msgid "Mux Control"
19250 msgstr "کنترل کننده"
19252 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
19253 msgid "AAAA; "
19254 msgstr ""
19256 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Loop"
19259 msgstr "حلقهٔ"
19261 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Media Manager List"
19264 msgstr "اطلاعات متا"
19266 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Open a skin file"
19269 msgstr "باز کردن پرونده"
19271 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
19272 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19273 msgstr ""
19275 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Open playlist"
19278 msgstr "مورد بعدی فهرست پخش"
19280 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
19281 #, fuzzy
19282 msgid "Playlist Files|"
19283 msgstr "نمای فهرست پخش"
19285 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19286 #, fuzzy
19287 msgid "Save playlist"
19288 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
19290 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
19291 #, fuzzy
19292 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19293 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
19295 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Skin to use"
19298 msgstr "باز کردن پرونده"
19300 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
19301 msgid "Path to the skin to use."
19302 msgstr ""
19304 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
19305 msgid "Config of last used skin"
19306 msgstr ""
19308 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
19309 msgid ""
19310 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19311 "automatically, do not touch it."
19312 msgstr ""
19314 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
19315 msgid "Show a systray icon for VLC"
19316 msgstr ""
19318 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
19319 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
19320 msgid "Show VLC on the taskbar"
19321 msgstr ""
19323 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
19324 msgid "Enable transparency effects"
19325 msgstr ""
19327 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
19328 msgid ""
19329 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19330 "when moving windows does not behave correctly."
19331 msgstr ""
19333 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
19334 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
19335 #, fuzzy
19336 msgid "Use a skinned playlist"
19337 msgstr "فهرست پخش پیدا نمی‌شود"
19339 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
19340 #, fuzzy
19341 msgid "Skinnable Interface"
19342 msgstr "واسط وبی"
19344 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19345 msgid "Skins loader demux"
19346 msgstr ""
19348 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
19349 #, fuzzy
19350 msgid "Select skin"
19351 msgstr "&انتخاب"
19353 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Open skin ..."
19356 msgstr "باز کردن پرونده..."
19358 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
19359 #, fuzzy
19360 msgid ""
19361 "\n"
19362 "(WinCE interface)\n"
19363 "\n"
19364 msgstr "واسط‌های اصلی"
19366 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
19367 msgid ""
19368 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
19369 "\n"
19370 msgstr ""
19372 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
19373 #, fuzzy
19374 msgid "Compiled by "
19375 msgstr "کمدی"
19377 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
19378 msgid ""
19379 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
19380 "http://www.videolan.org/"
19381 msgstr ""
19383 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
19384 msgid "Open:"
19385 msgstr "باز کردن:"
19387 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
19388 msgid ""
19389 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
19390 "targets:"
19391 msgstr ""
19393 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Unknown"
19396 msgstr "نامعلوم"
19398 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
19399 msgid "Choose directory"
19400 msgstr "انتخاب شاخه"
19402 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
19403 msgid "Choose file"
19404 msgstr "انتخاب پرونده"
19406 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
19407 msgid ""
19408 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
19409 "window."
19410 msgstr "نصب ویدئو داخل واسط به صورت توکار به جای نمایش در یک پنجرهٔ جداگانه."
19412 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
19413 #, fuzzy
19414 msgid "WinCE interface"
19415 msgstr "واسط‌های اصلی"
19417 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
19418 msgid "WinCE dialogs provider"
19419 msgstr ""
19421 #: modules/meta_engine/folder.c:56
19422 #, fuzzy
19423 msgid "Folder meta data"
19424 msgstr "متادادهٔ عنوان"
19426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19427 msgid "Blues"
19428 msgstr "بلوز"
19430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19431 msgid "Classic rock"
19432 msgstr "راک کلاسیک"
19434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19435 msgid "Country"
19436 msgstr "کانتری"
19438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19439 msgid "Disco"
19440 msgstr "دیسکو"
19442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19443 msgid "Funk"
19444 msgstr ""
19446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Grunge"
19449 msgstr "نام گروه"
19451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19452 msgid "Hip-Hop"
19453 msgstr ""
19455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19456 msgid "Jazz"
19457 msgstr "جاز"
19459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19460 msgid "Metal"
19461 msgstr "متال"
19463 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19464 #, fuzzy
19465 msgid "New Age"
19466 msgstr "گرهٔ جدید"
19468 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19469 #, fuzzy
19470 msgid "Oldies"
19471 msgstr "زیتونی"
19473 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19474 msgid "Other"
19475 msgstr "غیره"
19477 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19478 msgid "R&B"
19479 msgstr ""
19481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19482 msgid "Rap"
19483 msgstr "رَپ"
19485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Industrial"
19488 msgstr "اندونزیایی"
19490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Alternative"
19493 msgstr "غلظت"
19495 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Death metal"
19498 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
19500 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19501 #, fuzzy
19502 msgid "Pranks"
19503 msgstr "قطعه"
19505 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19506 msgid "Soundtrack"
19507 msgstr "موسیقی فیلم"
19509 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Euro-Techno"
19512 msgstr "تکنو"
19514 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19515 msgid "Ambient"
19516 msgstr ""
19518 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19519 msgid "Trip-Hop"
19520 msgstr ""
19522 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19523 msgid "Vocal"
19524 msgstr "آوازی"
19526 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19527 #, fuzzy
19528 msgid "Jazz+Funk"
19529 msgstr "جاز"
19531 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19532 #, fuzzy
19533 msgid "Fusion"
19534 msgstr "روسی"
19536 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19537 #, fuzzy
19538 msgid "Trance"
19539 msgstr "رقص"
19541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19542 msgid "Instrumental"
19543 msgstr ""
19545 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19546 msgid "Acid"
19547 msgstr ""
19549 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19550 #, fuzzy
19551 msgid "House"
19552 msgstr "فام"
19554 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19555 msgid "Game"
19556 msgstr "بازی"
19558 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19559 #, fuzzy
19560 msgid "Sound clip"
19561 msgstr "صدا:"
19563 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19564 msgid "Gospel"
19565 msgstr ""
19567 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19568 #, fuzzy
19569 msgid "Alternative rock"
19570 msgstr "واسط"
19572 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19573 #, fuzzy
19574 msgid "Soul"
19575 msgstr "سومالیایی"
19577 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19578 msgid "Punk"
19579 msgstr ""
19581 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Space"
19584 msgstr "رقص"
19586 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Meditative"
19589 msgstr "پرونده‌ها"
19591 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19592 msgid "Instrumental pop"
19593 msgstr ""
19595 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19596 msgid "Instrumental rock"
19597 msgstr ""
19599 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Ethnic"
19602 msgstr "گوتیک"
19604 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19605 msgid "Gothic"
19606 msgstr "گوتیک"
19608 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19609 msgid "Darkwave"
19610 msgstr ""
19612 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19613 msgid "Techno-Industrial"
19614 msgstr ""
19616 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19617 msgid "Electronic"
19618 msgstr "الکترونیک"
19620 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Pop-Folk"
19623 msgstr "پولکا"
19625 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Eurodance"
19628 msgstr "رقص"
19630 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Dream"
19633 msgstr "جریان"
19635 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Southern rock"
19638 msgstr "راک ملایم"
19640 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19641 msgid "Comedy"
19642 msgstr "کمدی"
19644 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19645 #, fuzzy
19646 msgid "Cult"
19647 msgstr "برش"
19649 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19650 msgid "Gangsta"
19651 msgstr ""
19653 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19654 #, fuzzy
19655 msgid "Top 40"
19656 msgstr "بالا"
19658 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19659 msgid "Christian rap"
19660 msgstr "رَپ مسیحی"
19662 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19663 msgid "Pop/funk"
19664 msgstr ""
19666 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19667 msgid "Jungle"
19668 msgstr ""
19670 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19671 msgid "Native American"
19672 msgstr "سرخ‌پوستی"
19674 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Cabaret"
19677 msgstr "کابل"
19679 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19680 msgid "New wave"
19681 msgstr "موج نو"
19683 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Rave"
19686 msgstr "ذخیره"
19688 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19689 #, fuzzy
19690 msgid "Showtunes"
19691 msgstr "بلندی صدا"
19693 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19694 #, fuzzy
19695 msgid "Trailer"
19696 msgstr "عنوان"
19698 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19699 #, fuzzy
19700 msgid "Lo-Fi"
19701 msgstr "ورود به سیستم:"
19703 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Tribal"
19706 msgstr "تبتی"
19708 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19709 msgid "Acid punk"
19710 msgstr ""
19712 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19713 msgid "Acid jazz"
19714 msgstr ""
19716 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19717 msgid "Polka"
19718 msgstr "پولکا"
19720 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19721 msgid "Retro"
19722 msgstr "قدیمی"
19724 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19725 msgid "Musical"
19726 msgstr "موسیقی"
19728 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19729 msgid "Rock & roll"
19730 msgstr "راک اند رول"
19732 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19733 msgid "Hard rock"
19734 msgstr "هارد راک"
19736 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19737 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19738 msgstr ""
19740 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19741 msgid "The username of your last.fm account"
19742 msgstr ""
19744 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
19745 msgid "The password of your last.fm account"
19746 msgstr ""
19748 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
19749 msgid "Scrobbler URL"
19750 msgstr ""
19752 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
19753 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
19754 msgstr ""
19756 #: modules/misc/audioscrobbler.c:162
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Audioscrobbler"
19759 msgstr "کدگذار صدا"
19761 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
19762 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19763 msgstr ""
19765 #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
19766 msgid "Last.fm username not set"
19767 msgstr ""
19769 #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
19770 msgid ""
19771 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19772 "VLC.\n"
19773 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19774 msgstr ""
19776 #: modules/misc/audioscrobbler.c:834
19777 msgid "last.fm: Authentication failed"
19778 msgstr ""
19780 #: modules/misc/audioscrobbler.c:835
19781 msgid ""
19782 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19783 "relaunch VLC."
19784 msgstr ""
19786 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Dummy image chroma format"
19789 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
19791 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19792 msgid ""
19793 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19794 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19795 msgstr ""
19797 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19798 msgid "Save raw codec data"
19799 msgstr "ذخیرهٔ اطلاعات کِدک خام"
19801 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19802 msgid ""
19803 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19804 "main options."
19805 msgstr ""
19807 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19808 msgid ""
19809 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19810 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19811 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19812 msgstr ""
19814 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19815 #, fuzzy
19816 msgid "Dummy interface function"
19817 msgstr "تعامل با واسط"
19819 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
19820 #, fuzzy
19821 msgid "Dummy Interface"
19822 msgstr "واسط"
19824 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
19825 msgid "Dummy access function"
19826 msgstr ""
19828 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19829 msgid "Dummy demux function"
19830 msgstr ""
19832 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Dummy decoder"
19835 msgstr "کدگشاها"
19837 #: modules/misc/dummy/dummy.c:82
19838 msgid "Dummy decoder function"
19839 msgstr ""
19841 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Dump decoder"
19844 msgstr "کدگشاها"
19846 #: modules/misc/dummy/dummy.c:88
19847 #, fuzzy
19848 msgid "Dump decoder function"
19849 msgstr "شرح نشست"
19851 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
19852 msgid "Dummy encoder function"
19853 msgstr ""
19855 #: modules/misc/dummy/dummy.c:97
19856 #, fuzzy
19857 msgid "Dummy audio output function"
19858 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
19860 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Dummy video output function"
19863 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
19865 #: modules/misc/dummy/dummy.c:102
19866 #, fuzzy
19867 msgid "Dummy Video output"
19868 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
19870 #: modules/misc/dummy/dummy.c:108
19871 #, fuzzy
19872 msgid "Dummy font renderer function"
19873 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
19875 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
19876 msgid "Filename for the font you want to use"
19877 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که می‌خواهید استفاده کنید"
19879 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
19880 msgid "Font size in pixels"
19881 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه"
19883 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
19884 msgid ""
19885 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19886 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19887 "font size."
19888 msgstr ""
19889 "این اندازهٔ پیش‌فرض قلم‌هایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
19890 "غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
19892 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
19893 msgid ""
19894 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19895 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19896 msgstr ""
19897 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
19899 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
19900 #: modules/misc/win32text.c:68
19901 msgid "Text default color"
19902 msgstr "رنگ پیش‌فرض متن"
19904 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
19905 #: modules/misc/win32text.c:69
19906 msgid ""
19907 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19908 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19909 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19910 "(red + green), #FFFFFF = white"
19911 msgstr ""
19913 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
19914 #: modules/misc/win32text.c:73
19915 msgid "Relative font size"
19916 msgstr ""
19918 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
19919 #: modules/misc/win32text.c:74
19920 #, fuzzy
19921 msgid ""
19922 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19923 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19924 msgstr ""
19925 "این اندازهٔ پیش‌فرض قلم‌هایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
19926 "غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
19928 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19929 #: modules/misc/win32text.c:80
19930 msgid "Smaller"
19931 msgstr "ریزتر"
19933 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19934 #: modules/misc/win32text.c:80
19935 msgid "Small"
19936 msgstr "ریز"
19938 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19939 #: modules/misc/win32text.c:80
19940 msgid "Large"
19941 msgstr "درشت"
19943 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19944 #: modules/misc/win32text.c:80
19945 msgid "Larger"
19946 msgstr "درشت‌تر"
19948 #: modules/misc/freetype.c:107
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Use YUVP renderer"
19951 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
19953 #: modules/misc/freetype.c:108
19954 msgid ""
19955 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19956 "you want to encode into DVB subtitles"
19957 msgstr ""
19959 #: modules/misc/freetype.c:110
19960 msgid "Font Effect"
19961 msgstr "جلوهٔ قلم"
19963 #: modules/misc/freetype.c:111
19964 msgid ""
19965 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19966 "readability."
19967 msgstr "می‌توان جلوه‌هایی بر متن رسم شده اِعمال کرد تا خواناتر شود."
19969 #: modules/misc/freetype.c:120
19970 msgid "Background"
19971 msgstr "پس‌زمینه"
19973 #: modules/misc/freetype.c:120
19974 msgid "Fat Outline"
19975 msgstr "خط دور ضخیم"
19977 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
19978 msgid "Text renderer"
19979 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
19981 #: modules/misc/freetype.c:133
19982 #, fuzzy
19983 msgid "Freetype2 font renderer"
19984 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
19986 #: modules/misc/gnutls.c:78
19987 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19988 msgstr ""
19990 #: modules/misc/gnutls.c:80
19991 msgid ""
19992 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19993 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19994 msgstr ""
19996 #: modules/misc/gnutls.c:83
19997 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19998 msgstr ""
20000 #: modules/misc/gnutls.c:85
20001 msgid ""
20002 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
20003 msgstr ""
20005 #: modules/misc/gnutls.c:90
20006 msgid "GnuTLS transport layer security"
20007 msgstr ""
20009 #: modules/misc/gnutls.c:100
20010 #, fuzzy
20011 msgid "GnuTLS server"
20012 msgstr "کارگزار HTTP"
20014 #: modules/misc/gtk_main.c:64
20015 msgid "Gtk+ GUI helper"
20016 msgstr ""
20018 #: modules/misc/inhibit.c:70
20019 msgid "Power Management Inhibitor"
20020 msgstr ""
20022 #: modules/misc/inhibit.c:150
20023 msgid "Playing some media."
20024 msgstr ""
20026 #: modules/misc/logger.c:122
20027 msgid "Log format"
20028 msgstr "قالب ثبت"
20030 #: modules/misc/logger.c:124
20031 msgid ""
20032 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20033 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20034 msgstr ""
20036 #: modules/misc/logger.c:128
20037 msgid ""
20038 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20039 "\"."
20040 msgstr ""
20042 #: modules/misc/logger.c:133
20043 msgid "Logging"
20044 msgstr "ثبت وقایع"
20046 #: modules/misc/logger.c:134
20047 msgid "File logging"
20048 msgstr "ثبت وقایع در پرونده"
20050 #: modules/misc/logger.c:140
20051 msgid "Log filename"
20052 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
20054 #: modules/misc/logger.c:140
20055 msgid "Specify the log filename."
20056 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
20058 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
20059 #, fuzzy
20060 msgid "Lua interface"
20061 msgstr "تعویض واسط"
20063 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Lua interface module to load"
20066 msgstr "پیمانه‌های واسط اضافی"
20068 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
20069 #, fuzzy
20070 msgid "Lua interface configuration"
20071 msgstr "بار کردن پیکربندی"
20073 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
20074 msgid ""
20075 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20076 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20077 msgstr ""
20079 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
20080 msgid "Lua Art"
20081 msgstr ""
20083 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
20084 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20085 msgstr ""
20087 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
20088 #, fuzzy
20089 msgid "Lua Playlist"
20090 msgstr "فهرست پخش"
20092 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
20093 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20094 msgstr ""
20096 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
20097 #, fuzzy
20098 msgid "Lua Interface Module"
20099 msgstr "پیمانهٔ واسط"
20101 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
20102 msgid "libc memcpy"
20103 msgstr ""
20105 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
20106 msgid "3D Now! memcpy"
20107 msgstr ""
20109 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
20110 msgid "MMX memcpy"
20111 msgstr ""
20113 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
20114 msgid "MMX EXT memcpy"
20115 msgstr ""
20117 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
20118 msgid "AltiVec memcpy"
20119 msgstr ""
20121 #: modules/misc/notify/growl.m:96
20122 msgid "Growl Notification Plugin"
20123 msgstr ""
20125 #: modules/misc/notify/growl.m:271
20126 #, fuzzy
20127 msgid "Now playing"
20128 msgstr "در حال پخش"
20130 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
20131 #, fuzzy
20132 msgid "Server"
20133 msgstr "هرگز"
20135 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
20136 msgid ""
20137 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
20138 "notifications are sent locally."
20139 msgstr ""
20141 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
20142 #, fuzzy
20143 msgid "Growl password on the Growl server."
20144 msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
20146 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
20147 #, fuzzy
20148 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
20149 msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
20151 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
20152 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
20153 msgstr ""
20155 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
20156 msgid "Title format string"
20157 msgstr ""
20159 #: modules/misc/notify/msn.c:68
20160 msgid ""
20161 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20162 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20163 msgstr ""
20165 #: modules/misc/notify/msn.c:75
20166 #, fuzzy
20167 msgid "MSN Now-Playing"
20168 msgstr "در حال پخش"
20170 #: modules/misc/notify/notify.c:47
20171 msgid "Timeout (ms)"
20172 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
20174 #: modules/misc/notify/notify.c:48
20175 msgid "How long the notification will be displayed "
20176 msgstr "هر اطلاع چه مدت نمایش داده شود "
20178 #: modules/misc/notify/notify.c:53
20179 msgid "Notify"
20180 msgstr "اطلاع"
20182 #: modules/misc/notify/notify.c:54
20183 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20184 msgstr ""
20186 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
20187 msgid ""
20188 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20189 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20190 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20191 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20192 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20193 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20194 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20195 msgstr ""
20197 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
20198 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20199 msgstr ""
20201 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
20202 #, fuzzy
20203 msgid "Flip vertical position"
20204 msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
20206 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
20207 #, fuzzy
20208 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20209 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجره‌ها قرار بگیرد."
20211 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20212 msgid "Vertical offset"
20213 msgstr "فاصلهٔ عمودی"
20215 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
20216 msgid ""
20217 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20218 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20219 msgstr ""
20221 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
20222 msgid "Shadow offset"
20223 msgstr "فاصلهٔ سایه"
20225 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
20226 msgid ""
20227 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20228 msgstr ""
20230 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
20231 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20232 msgstr ""
20234 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
20235 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20236 msgstr ""
20238 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
20239 #, fuzzy
20240 msgid "XOSD interface"
20241 msgstr "نمایش واسط"
20243 #: modules/misc/osd/parser.c:54
20244 #, fuzzy
20245 msgid "OSD configuration importer"
20246 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
20248 #: modules/misc/osd/parser.c:60
20249 #, fuzzy
20250 msgid "XML OSD configuration importer"
20251 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
20253 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20254 #, fuzzy
20255 msgid "M3U playlist export"
20256 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
20258 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20259 #, fuzzy
20260 msgid "Old playlist export"
20261 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش قدیمی"
20263 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20264 msgid "XSPF playlist export"
20265 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
20267 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20268 #, fuzzy
20269 msgid "HTML playlist export"
20270 msgstr "صادر کنندهٔ فهرست پخش M3U"
20272 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
20273 msgid "HAL devices detection"
20274 msgstr ""
20276 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
20277 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
20278 msgstr ""
20280 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
20281 msgid ""
20282 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
20283 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
20284 msgstr ""
20286 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
20287 msgid "Qt Embedded GUI helper"
20288 msgstr ""
20290 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
20291 msgid "video"
20292 msgstr "ویدئو"
20294 #: modules/misc/quartztext.c:86
20295 #, fuzzy
20296 msgid "Name for the font you want to use"
20297 msgstr "نام پروندهٔ قلمی که می‌خواهید استفاده کنید"
20299 #: modules/misc/quartztext.c:112
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Mac Text renderer"
20302 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
20304 #: modules/misc/quartztext.c:113
20305 #, fuzzy
20306 msgid "Quartz font renderer"
20307 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
20309 #: modules/misc/rtsp.c:62
20310 msgid "RTSP host address"
20311 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
20313 #: modules/misc/rtsp.c:64
20314 msgid ""
20315 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20316 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20317 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20318 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20319 msgstr ""
20321 #: modules/misc/rtsp.c:69
20322 msgid "Maximum number of connections"
20323 msgstr "حداکثر تعداد اتصال‌ها"
20325 #: modules/misc/rtsp.c:70
20326 msgid ""
20327 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20328 "0 means no limit."
20329 msgstr ""
20331 #: modules/misc/rtsp.c:73
20332 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20333 msgstr ""
20335 #: modules/misc/rtsp.c:75
20336 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20337 msgstr ""
20339 #: modules/misc/rtsp.c:77
20340 msgid ""
20341 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20342 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20343 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20344 "The default is 5."
20345 msgstr ""
20347 #: modules/misc/rtsp.c:83
20348 msgid "RTSP VoD"
20349 msgstr ""
20351 #: modules/misc/rtsp.c:84
20352 #, fuzzy
20353 msgid "RTSP VoD server"
20354 msgstr "کارگزار HTTP"
20356 #: modules/misc/screensaver.c:85
20357 msgid "X Screensaver disabler"
20358 msgstr ""
20360 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20361 #, fuzzy
20362 msgid "Stats"
20363 msgstr "تن&ظیمات"
20365 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20366 #, fuzzy
20367 msgid "Stats encoder function"
20368 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
20370 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Stats decoder"
20373 msgstr "کدگذار زیرنویس"
20375 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20376 #, fuzzy
20377 msgid "Stats decoder function"
20378 msgstr "شرح نشست"
20380 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20381 #, fuzzy
20382 msgid "Stats demux"
20383 msgstr "تن&ظیمات"
20385 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20386 msgid "Stats demux function"
20387 msgstr ""
20389 #: modules/misc/stats/stats.c:66
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Stats video output"
20392 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
20394 #: modules/misc/stats/stats.c:67
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Stats video output function"
20397 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
20399 #: modules/misc/svg.c:70
20400 #, fuzzy
20401 msgid "SVG template file"
20402 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
20404 #: modules/misc/svg.c:71
20405 msgid ""
20406 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20407 msgstr ""
20409 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
20410 msgid "C module that does nothing"
20411 msgstr "یک پیمانهٔ C که هیچ کاری نمی‌کند"
20413 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
20414 #, fuzzy
20415 msgid "Miscellaneous stress tests"
20416 msgstr "متفرقه"
20418 #: modules/misc/win32text.c:93
20419 msgid "Win32 font renderer"
20420 msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
20422 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20423 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20424 msgstr "تجزیه کنندهٔ XML"
20426 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
20427 msgid "Simple XML Parser"
20428 msgstr "تجزیه کنندهٔ XML ساده"
20430 #: modules/mux/asf.c:53
20431 msgid "Title to put in ASF comments."
20432 msgstr ""
20434 #: modules/mux/asf.c:55
20435 msgid "Author to put in ASF comments."
20436 msgstr ""
20438 #: modules/mux/asf.c:57
20439 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20440 msgstr ""
20442 #: modules/mux/asf.c:58
20443 msgid "Comment"
20444 msgstr "توضیح"
20446 #: modules/mux/asf.c:59
20447 msgid "Comment to put in ASF comments."
20448 msgstr ""
20450 #: modules/mux/asf.c:61
20451 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20452 msgstr ""
20454 #: modules/mux/asf.c:62
20455 msgid "Packet Size"
20456 msgstr "اندازهٔ بسته"
20458 #: modules/mux/asf.c:63
20459 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20460 msgstr ""
20462 #: modules/mux/asf.c:64
20463 #, fuzzy
20464 msgid "Bitrate override"
20465 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
20467 #: modules/mux/asf.c:65
20468 msgid ""
20469 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20470 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20471 "in bytes"
20472 msgstr ""
20474 #: modules/mux/asf.c:69
20475 msgid "ASF muxer"
20476 msgstr ""
20478 #: modules/mux/asf.c:575
20479 #, fuzzy
20480 msgid "Unknown Video"
20481 msgstr "نامعلوم"
20483 #: modules/mux/avi.c:47
20484 msgid "AVI muxer"
20485 msgstr ""
20487 #: modules/mux/dummy.c:45
20488 msgid "Dummy/Raw muxer"
20489 msgstr ""
20491 #: modules/mux/mp4.c:46
20492 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20493 msgstr ""
20495 #: modules/mux/mp4.c:48
20496 msgid ""
20497 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20498 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20499 "downloading."
20500 msgstr ""
20502 #: modules/mux/mp4.c:58
20503 msgid "MP4/MOV muxer"
20504 msgstr ""
20506 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
20507 msgid "DTS delay (ms)"
20508 msgstr ""
20510 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20511 msgid ""
20512 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20513 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20514 "inside the client decoder."
20515 msgstr ""
20517 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20518 #, fuzzy
20519 msgid "PES maximum size"
20520 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
20522 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20523 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20524 msgstr ""
20526 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20527 #, fuzzy
20528 msgid "PS muxer"
20529 msgstr "جداسازها"
20531 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Video PID"
20534 msgstr "ویدئو"
20536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20537 msgid ""
20538 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20539 "the video."
20540 msgstr ""
20542 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Audio PID"
20545 msgstr "سی‌دی صوتی"
20547 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20550 msgstr "صافی‌های صوتی برای پس‌پردازش جریان صدا به کار می‌روند."
20552 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20553 msgid "SPU PID"
20554 msgstr ""
20556 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20557 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20558 msgstr ""
20560 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20561 msgid "PMT PID"
20562 msgstr ""
20564 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20565 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20566 msgstr ""
20568 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20569 #, fuzzy
20570 msgid "TS ID"
20571 msgstr "قطعه"
20573 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20574 #, fuzzy
20575 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20576 msgstr "جریان انتقال MPEG"
20578 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20579 msgid "NET ID"
20580 msgstr ""
20582 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20583 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20584 msgstr ""
20586 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
20587 #, fuzzy
20588 msgid "PMT Program numbers"
20589 msgstr "شمارهٔ قطعه."
20591 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20592 msgid ""
20593 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20594 "to be enabled."
20595 msgstr ""
20597 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
20598 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20599 msgstr ""
20601 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20602 msgid ""
20603 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20604 "be enabled."
20605 msgstr ""
20607 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20608 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20609 msgstr ""
20611 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20612 msgid ""
20613 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20614 "be enabled."
20615 msgstr ""
20617 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
20618 msgid "Set PID to ID of ES"
20619 msgstr ""
20621 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20622 msgid ""
20623 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20624 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20625 msgstr ""
20627 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20628 #, fuzzy
20629 msgid "Data alignment"
20630 msgstr "چینش ویدئو"
20632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20633 msgid ""
20634 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20635 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20636 msgstr ""
20638 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
20639 #, fuzzy
20640 msgid "Shaping delay (ms)"
20641 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
20643 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20644 msgid ""
20645 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20646 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20647 "especially for reference frames."
20648 msgstr ""
20650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
20651 #, fuzzy
20652 msgid "Use keyframes"
20653 msgstr "فریم‌های گم‌شده"
20655 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20656 msgid ""
20657 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20658 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20659 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20660 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20661 "the biggest frames in the stream."
20662 msgstr ""
20664 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
20665 msgid "PCR delay (ms)"
20666 msgstr ""
20668 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20669 msgid ""
20670 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20671 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20672 msgstr ""
20674 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
20675 msgid "Minimum B (deprecated)"
20676 msgstr ""
20678 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
20679 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20680 msgstr ""
20682 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Maximum B (deprecated)"
20685 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
20687 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
20688 msgid ""
20689 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20690 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20691 "inside the client decoder."
20692 msgstr ""
20694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20695 msgid "Crypt audio"
20696 msgstr "رمزنگاری صدا"
20698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20699 msgid "Crypt audio using CSA"
20700 msgstr "رمزنگاری صدا با استفاده از CSA"
20702 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20703 msgid "Crypt video"
20704 msgstr "رمزنگاری ویدئو"
20706 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20707 msgid "Crypt video using CSA"
20708 msgstr "رمزنگاری ویدئو با استفاده از CSA"
20710 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
20711 msgid "CSA Key"
20712 msgstr "کلید CSA"
20714 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20715 msgid ""
20716 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20717 msgstr ""
20719 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
20720 #, fuzzy
20721 msgid "CSA Key in use"
20722 msgstr "کلید CSA"
20724 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20725 msgid ""
20726 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20727 "second/2 one."
20728 msgstr ""
20730 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
20731 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20732 msgstr ""
20734 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20735 msgid ""
20736 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20737 "header from the value before encrypting."
20738 msgstr ""
20740 #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
20741 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20742 msgstr ""
20744 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20745 msgid "Multipart JPEG muxer"
20746 msgstr ""
20748 #: modules/mux/ogg.c:48
20749 msgid "Ogg/OGM muxer"
20750 msgstr ""
20752 #: modules/mux/wav.c:46
20753 msgid "WAV muxer"
20754 msgstr ""
20756 #: modules/packetizer/copy.c:47
20757 #, fuzzy
20758 msgid "Copy packetizer"
20759 msgstr "اندازهٔ بسته"
20761 #: modules/packetizer/h264.c:55
20762 msgid "H.264 video packetizer"
20763 msgstr ""
20765 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20766 #, fuzzy
20767 msgid "MLP/TrueHD parser"
20768 msgstr "پیش‌تجزیه"
20770 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
20771 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20772 msgstr ""
20774 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20775 msgid "MPEG4 video packetizer"
20776 msgstr ""
20778 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20779 msgid "Sync on Intra Frame"
20780 msgstr ""
20782 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20783 msgid ""
20784 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20785 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20786 msgstr ""
20788 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20789 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20790 msgstr ""
20792 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20793 #, fuzzy
20794 msgid "MPEG Video"
20795 msgstr "ویدئو"
20797 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20798 #, fuzzy
20799 msgid "VC-1 packetizer"
20800 msgstr "اندازهٔ بسته"
20802 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
20803 msgid "Bonjour services"
20804 msgstr ""
20806 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
20807 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20808 msgstr "فهرست پادکَست‌هایی که آورده شوند (با «|» از هم جدا شوند) را وارد کنید."
20810 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
20811 msgid "Podcasts"
20812 msgstr "پادکَست‌ها"
20814 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20815 #, fuzzy
20816 msgid "SAP multicast address"
20817 msgstr "نشانی میزبان RTSP"
20819 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20820 msgid ""
20821 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20822 "However, you can specify a specific address."
20823 msgstr ""
20825 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20826 msgid "IPv4 SAP"
20827 msgstr ""
20829 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20830 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20831 msgstr ""
20833 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20834 msgid "IPv6 SAP"
20835 msgstr ""
20837 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20838 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20839 msgstr ""
20841 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20842 msgid "IPv6 SAP scope"
20843 msgstr ""
20845 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20846 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20847 msgstr ""
20849 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20850 #, fuzzy
20851 msgid "SAP timeout (seconds)"
20852 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
20854 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20855 msgid ""
20856 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20857 msgstr ""
20859 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20860 msgid "Try to parse the announce"
20861 msgstr ""
20863 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20864 msgid ""
20865 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20866 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20867 msgstr ""
20869 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20870 #, fuzzy
20871 msgid "SAP Strict mode"
20872 msgstr "حالت استریو"
20874 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20875 msgid ""
20876 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20877 "announcements."
20878 msgstr ""
20880 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20881 msgid "Use SAP cache"
20882 msgstr ""
20884 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20885 msgid ""
20886 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20887 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20888 msgstr ""
20890 #: modules/services_discovery/sap.c:125
20891 #, fuzzy
20892 msgid "SAP Announcements"
20893 msgstr "اعلام SAP"
20895 #: modules/services_discovery/sap.c:151
20896 #, fuzzy
20897 msgid "SDP Descriptions parser"
20898 msgstr "پروندهٔ شرح"
20900 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
20901 #, fuzzy
20902 msgid "Session"
20903 msgstr "نام نشست"
20905 #: modules/services_discovery/sap.c:895
20906 #, fuzzy
20907 msgid "Tool"
20908 msgstr "مخروط"
20910 #: modules/services_discovery/sap.c:899
20911 #, fuzzy
20912 msgid "User"
20913 msgstr "سریع‌تر"
20915 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20916 msgid "Les Guignols"
20917 msgstr ""
20919 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20920 #, fuzzy
20921 msgid "Canal +"
20922 msgstr " انصراف "
20924 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20925 #, fuzzy
20926 msgid "Shoutcast Radio"
20927 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
20929 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20930 msgid "Shoutcast TV"
20931 msgstr ""
20933 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20934 msgid "Freebox TV"
20935 msgstr ""
20937 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20938 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20939 #, fuzzy
20940 msgid "French TV"
20941 msgstr "فرانسوی"
20943 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20944 #, fuzzy
20945 msgid "Shoutcast radio listings"
20946 msgstr "نسبت‌های طول به عرض سفارشی"
20948 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20949 msgid "Shoutcast TV listings"
20950 msgstr ""
20952 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20953 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20954 msgstr ""
20956 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
20957 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
20958 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20959 msgstr ""
20961 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
20962 #, fuzzy
20963 msgid "Decompression"
20964 msgstr "شرح"
20966 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20967 msgid "Uncompressed RAR"
20968 msgstr ""
20970 #: modules/stream_filter/record.c:49
20971 msgid "Internal stream record"
20972 msgstr ""
20974 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20975 #, fuzzy
20976 msgid "Autodel"
20977 msgstr "خودکار"
20979 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20980 #, fuzzy
20981 msgid "Automatically add/delete input streams"
20982 msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
20984 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20985 msgid ""
20986 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20987 "this stream later."
20988 msgstr ""
20990 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20991 #, fuzzy
20992 msgid "Destination bridge-in name"
20993 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
20995 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20996 msgid ""
20997 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20998 "in at a time, you can discard this option."
20999 msgstr ""
21001 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21002 msgid ""
21003 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21004 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21005 "need to raise caching values."
21006 msgstr ""
21008 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21009 #, fuzzy
21010 msgid "ID Offset"
21011 msgstr "فاصلهٔ X"
21013 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21014 msgid ""
21015 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21016 "IDs bridge_in will register."
21017 msgstr ""
21019 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21020 #, fuzzy
21021 msgid "Name of current instance"
21022 msgstr "تکرار همین مورد"
21024 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21025 msgid ""
21026 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21027 "at a time, you can discard this option."
21028 msgstr ""
21030 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21031 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21032 msgstr ""
21034 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21035 msgid ""
21036 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21037 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21038 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21039 "placeholder streams should have the same format. "
21040 msgstr ""
21042 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21043 msgid "Placeholder delay"
21044 msgstr ""
21046 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21047 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21048 msgstr ""
21050 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21051 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
21052 msgstr ""
21054 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21055 msgid ""
21056 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21057 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21058 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21059 "frames in the streams."
21060 msgstr ""
21062 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21063 #, fuzzy
21064 msgid "Bridge"
21065 msgstr "روشنی"
21067 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21068 #, fuzzy
21069 msgid "Bridge stream output"
21070 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
21072 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21073 #, fuzzy
21074 msgid "Bridge out"
21075 msgstr "درگاه ویدئو"
21077 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21078 msgid "Bridge in"
21079 msgstr ""
21081 #: modules/stream_out/description.c:54
21082 #, fuzzy
21083 msgid "Description stream output"
21084 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
21086 #: modules/stream_out/display.c:42
21087 msgid "Enable/disable audio rendering."
21088 msgstr ""
21090 #: modules/stream_out/display.c:44
21091 msgid "Enable/disable video rendering."
21092 msgstr ""
21094 #: modules/stream_out/display.c:46
21095 #, fuzzy
21096 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21097 msgstr "کیفیت جریان."
21099 #: modules/stream_out/display.c:55
21100 #, fuzzy
21101 msgid "Display stream output"
21102 msgstr "خروجی جاری"
21104 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21105 #, fuzzy
21106 msgid "Duplicate stream output"
21107 msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیش‌فرض"
21109 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
21110 msgid "Output access method"
21111 msgstr ""
21113 #: modules/stream_out/es.c:43
21114 #, fuzzy
21115 msgid "This is the default output access method that will be used."
21116 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
21118 #: modules/stream_out/es.c:45
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Audio output access method"
21121 msgstr "حالت کانال‌های خروجی صدا"
21123 #: modules/stream_out/es.c:47
21124 #, fuzzy
21125 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21126 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
21128 #: modules/stream_out/es.c:48
21129 #, fuzzy
21130 msgid "Video output access method"
21131 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
21133 #: modules/stream_out/es.c:50
21134 #, fuzzy
21135 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21136 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
21138 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Output muxer"
21141 msgstr "پیمانه‌های خروجی"
21143 #: modules/stream_out/es.c:54
21144 #, fuzzy
21145 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21146 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
21148 #: modules/stream_out/es.c:55
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Audio output muxer"
21151 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
21153 #: modules/stream_out/es.c:57
21154 #, fuzzy
21155 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21156 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
21158 #: modules/stream_out/es.c:58
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Video output muxer"
21161 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
21163 #: modules/stream_out/es.c:60
21164 #, fuzzy
21165 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21166 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
21168 #: modules/stream_out/es.c:62
21169 msgid "Output URL"
21170 msgstr "نشانی خروجی"
21172 #: modules/stream_out/es.c:64
21173 msgid "This is the default output URI."
21174 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی پیش‌فرض است."
21176 #: modules/stream_out/es.c:65
21177 msgid "Audio output URL"
21178 msgstr "نشانی خروجی صدا"
21180 #: modules/stream_out/es.c:67
21181 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21182 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
21184 #: modules/stream_out/es.c:68
21185 msgid "Video output URL"
21186 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
21188 #: modules/stream_out/es.c:70
21189 #, fuzzy
21190 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21191 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
21193 #: modules/stream_out/es.c:79
21194 #, fuzzy
21195 msgid "Elementary stream output"
21196 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
21198 #: modules/stream_out/es.c:85
21199 #, fuzzy
21200 msgid "Generic"
21201 msgstr "عمومی"
21203 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
21204 #, c-format
21205 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21206 msgstr ""
21208 #: modules/stream_out/gather.c:44
21209 #, fuzzy
21210 msgid "Gathering stream output"
21211 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
21213 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21214 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21215 msgstr ""
21217 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
21218 #, fuzzy
21219 msgid "Sample aspect ratio"
21220 msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
21222 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
21223 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21224 msgstr ""
21226 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:150 modules/stream_out/transcode.c:89
21227 msgid "Video filter"
21228 msgstr "صافی ویدئو"
21230 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:152
21231 #, fuzzy
21232 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21233 msgstr "صافی‌های ویدئویی برای پس‌پردازش جریان ویدئو به کار می‌روند."
21235 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:154
21236 #, fuzzy
21237 msgid "Image chroma"
21238 msgstr "قالب تصویر"
21240 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156
21241 msgid ""
21242 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21243 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21244 msgstr ""
21246 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:161
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21249 msgstr "شفافیت نشان"
21251 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:163 modules/video_filter/marq.c:105
21252 #: modules/video_filter/rss.c:142
21253 msgid "X offset"
21254 msgstr "فاصلهٔ X"
21256 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:165
21257 #, fuzzy
21258 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21259 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
21261 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:167 modules/video_filter/marq.c:107
21262 #: modules/video_filter/rss.c:144
21263 msgid "Y offset"
21264 msgstr "فاصلهٔ Y"
21266 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:169
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21269 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
21271 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
21272 msgid "Mosaic bridge"
21273 msgstr ""
21275 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:175
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Mosaic bridge stream output"
21278 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
21280 #: modules/stream_out/raop.c:141
21281 msgid "Hostname or IP address of target device"
21282 msgstr ""
21284 #: modules/stream_out/raop.c:144
21285 msgid ""
21286 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21287 "very loud."
21288 msgstr ""
21290 #: modules/stream_out/raop.c:148
21291 msgid "RAOP"
21292 msgstr ""
21294 #: modules/stream_out/raop.c:149
21295 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21296 msgstr ""
21298 #: modules/stream_out/record.c:50
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Destination prefix"
21301 msgstr "شرح"
21303 #: modules/stream_out/record.c:52
21304 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21305 msgstr ""
21307 #: modules/stream_out/record.c:57
21308 #, fuzzy
21309 msgid "Record stream output"
21310 msgstr "خروجی جاری"
21312 #: modules/stream_out/rtp.c:73
21313 #, fuzzy
21314 msgid "This is the output URL that will be used."
21315 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
21317 #: modules/stream_out/rtp.c:74
21318 #, fuzzy
21319 msgid "SDP"
21320 msgstr "SAP"
21322 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21323 msgid ""
21324 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21325 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21326 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21327 "SDP to be announced via SAP."
21328 msgstr ""
21330 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
21331 #, fuzzy
21332 msgid "SAP announcing"
21333 msgstr "اعلام SAP"
21335 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
21336 msgid "Announce this session with SAP."
21337 msgstr ""
21339 #: modules/stream_out/rtp.c:82
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Muxer"
21342 msgstr "بی‌صدا"
21344 #: modules/stream_out/rtp.c:84
21345 msgid ""
21346 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21347 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21348 msgstr ""
21350 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
21351 msgid "Session name"
21352 msgstr "نام نشست"
21354 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
21355 #, fuzzy
21356 msgid ""
21357 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21358 "Descriptor)."
21359 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
21361 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
21362 #, fuzzy
21363 msgid "Session description"
21364 msgstr "شرح نشست"
21366 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
21367 msgid ""
21368 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21369 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21370 msgstr ""
21372 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
21373 #, fuzzy
21374 msgid "Session URL"
21375 msgstr "نام نشست"
21377 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
21378 msgid ""
21379 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21380 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21381 "(Session Descriptor)."
21382 msgstr ""
21384 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
21385 #, fuzzy
21386 msgid "Session email"
21387 msgstr "نام نشست"
21389 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
21390 msgid ""
21391 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21392 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21393 msgstr ""
21395 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
21396 #, fuzzy
21397 msgid "Session phone number"
21398 msgstr "نام نشست"
21400 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
21401 msgid ""
21402 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21403 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21404 msgstr ""
21406 #: modules/stream_out/rtp.c:111
21407 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21408 msgstr ""
21410 #: modules/stream_out/rtp.c:112
21411 msgid "Audio port"
21412 msgstr "درگاه صدا"
21414 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21415 #, fuzzy
21416 msgid ""
21417 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21418 msgstr ""
21419 "با این گزینه‌ها می‌توانید گزینه‌های سراسری پیش‌فرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
21420 "کنید."
21422 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21423 msgid "Video port"
21424 msgstr "درگاه ویدئو"
21426 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21427 #, fuzzy
21428 msgid ""
21429 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21430 msgstr ""
21431 "با این گزینه‌ها می‌توانید گزینه‌های سراسری پیش‌فرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
21432 "کنید."
21434 #: modules/stream_out/rtp.c:125
21435 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21436 msgstr ""
21438 #: modules/stream_out/rtp.c:127
21439 msgid ""
21440 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21441 "packets."
21442 msgstr ""
21444 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21445 msgid "Transport protocol"
21446 msgstr ""
21448 #: modules/stream_out/rtp.c:132
21449 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21450 msgstr ""
21452 #: modules/stream_out/rtp.c:136
21453 msgid ""
21454 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21455 "master shared secret key."
21456 msgstr ""
21458 #: modules/stream_out/rtp.c:151
21459 msgid "MP4A LATM"
21460 msgstr ""
21462 #: modules/stream_out/rtp.c:153
21463 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21464 msgstr ""
21466 #: modules/stream_out/rtp.c:163
21467 #, fuzzy
21468 msgid "RTP stream output"
21469 msgstr "خروجی جاری"
21471 #: modules/stream_out/standard.c:47
21472 #, fuzzy
21473 msgid "Output method to use for the stream."
21474 msgstr "کیفیت جریان."
21476 #: modules/stream_out/standard.c:50
21477 #, fuzzy
21478 msgid "Muxer to use for the stream."
21479 msgstr "کیفیت جریان."
21481 #: modules/stream_out/standard.c:51
21482 msgid "Output destination"
21483 msgstr "مقصد خروجی"
21485 #: modules/stream_out/standard.c:53
21486 #, fuzzy
21487 msgid ""
21488 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21489 msgstr "کیفیت جریان."
21491 #: modules/stream_out/standard.c:54
21492 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21493 msgstr ""
21495 #: modules/stream_out/standard.c:56
21496 msgid ""
21497 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21498 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21499 msgstr ""
21501 #: modules/stream_out/standard.c:58
21502 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21503 msgstr ""
21505 #: modules/stream_out/standard.c:60
21506 msgid ""
21507 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21508 "overrides this"
21509 msgstr ""
21511 #: modules/stream_out/standard.c:67
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Session groupname"
21514 msgstr "نام نشست"
21516 #: modules/stream_out/standard.c:69
21517 msgid ""
21518 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21519 "if you choose to use SAP."
21520 msgstr ""
21522 #: modules/stream_out/standard.c:101
21523 msgid "Standard stream output"
21524 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
21526 #: modules/stream_out/switcher.c:89
21527 msgid "Files"
21528 msgstr "پرونده‌ها"
21530 #: modules/stream_out/switcher.c:91
21531 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21532 msgstr "مسیر کامل پرونده‌ها که با دونقطه از یکدگر جدا شده باشند."
21534 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21535 msgid "Sizes"
21536 msgstr "اندازه‌ها"
21538 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21539 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21540 msgstr "فهرست اندازه‌ها که با دونقطه از یکدیگر جدا شده باشند (‎۷۲۰×۵۷۶:‏‎۴۸۰×۵۷۶)."
21542 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21543 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21544 msgstr "نسبت طول و عرض (‎۴:۳، ‎۱۶:۹)."
21546 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21547 msgid "Command UDP port"
21548 msgstr "درگاه UDP فرمان"
21550 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21551 msgid "UDP port to listen to for commands."
21552 msgstr "درگاه UDP که فرمان‌ها از آن دریافت می‌شوند."
21554 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21555 msgid "Command"
21556 msgstr "فرمان"
21558 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21559 msgid "Initial command to execute."
21560 msgstr "فرمان آغازین که اجرا شود."
21562 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21563 #, fuzzy
21564 msgid "GOP size"
21565 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
21567 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Number of P frames between two I frames."
21570 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
21572 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21573 msgid "Quantizer scale"
21574 msgstr ""
21576 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21577 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21578 msgstr ""
21580 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21581 msgid "Mute audio"
21582 msgstr "قطع صدا"
21584 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21585 msgid "Mute audio when command is not 0."
21586 msgstr "وقتی فرمان ۰ نیست صدا قطع شود."
21588 #: modules/stream_out/switcher.c:115
21589 #, fuzzy
21590 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21591 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
21593 #: modules/stream_out/transcode.c:55
21594 msgid "Video encoder"
21595 msgstr "کدگذار ویدئو"
21597 #: modules/stream_out/transcode.c:57
21598 #, fuzzy
21599 msgid ""
21600 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21601 "options)."
21602 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
21604 #: modules/stream_out/transcode.c:59
21605 msgid "Destination video codec"
21606 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
21608 #: modules/stream_out/transcode.c:61
21609 msgid "This is the video codec that will be used."
21610 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
21612 #: modules/stream_out/transcode.c:62
21613 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
21614 msgid "Video bitrate"
21615 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
21617 #: modules/stream_out/transcode.c:64
21618 #, fuzzy
21619 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21620 msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
21622 #: modules/stream_out/transcode.c:65
21623 msgid "Video scaling"
21624 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
21626 #: modules/stream_out/transcode.c:67
21627 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21628 msgstr ""
21630 #: modules/stream_out/transcode.c:68
21631 #, fuzzy
21632 msgid "Video frame-rate"
21633 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
21635 #: modules/stream_out/transcode.c:70
21636 #, fuzzy
21637 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21638 msgstr "صافی‌های ویدئویی برای پس‌پردازش جریان ویدئو به کار می‌روند."
21640 #: modules/stream_out/transcode.c:73
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21643 msgstr "نادرهم‌بافی تصویر پس از بار کردن آن."
21645 #: modules/stream_out/transcode.c:76
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21648 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
21650 #: modules/stream_out/transcode.c:83
21651 msgid "Maximum video width"
21652 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
21654 #: modules/stream_out/transcode.c:85
21655 msgid "Maximum output video width."
21656 msgstr "حداکثر عرض ویدئوی خروجی."
21658 #: modules/stream_out/transcode.c:86
21659 msgid "Maximum video height"
21660 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئو"
21662 #: modules/stream_out/transcode.c:88
21663 msgid "Maximum output video height."
21664 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
21666 #: modules/stream_out/transcode.c:91
21667 msgid ""
21668 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21669 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21670 msgstr ""
21671 "صافی‌های ویدئو روی جریان‌های ویدئویی (پس از اِعمال رونویس‌ها) اِعمال خواهند شد. "
21672 "باید فهرستی از صافی‌ها وارد کنید که با ویرگول از هم جدا شده باشند."
21674 #: modules/stream_out/transcode.c:94
21675 msgid "Audio encoder"
21676 msgstr "کدگذار صدا"
21678 #: modules/stream_out/transcode.c:96
21679 #, fuzzy
21680 msgid ""
21681 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21682 "options)."
21683 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
21685 #: modules/stream_out/transcode.c:98
21686 msgid "Destination audio codec"
21687 msgstr "کُدک صدای مقصد"
21689 #: modules/stream_out/transcode.c:100
21690 msgid "This is the audio codec that will be used."
21691 msgstr "این کدک صدا استفاده خواهد شد."
21693 #: modules/stream_out/transcode.c:101
21694 msgid "Audio bitrate"
21695 msgstr "نرخ بیتی صدا"
21697 #: modules/stream_out/transcode.c:103
21698 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21699 msgstr ""
21701 #: modules/stream_out/transcode.c:106
21702 msgid ""
21703 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21704 msgstr ""
21706 #: modules/stream_out/transcode.c:107
21707 msgid "Audio channels"
21708 msgstr "کانال‌های صدا"
21710 #: modules/stream_out/transcode.c:109
21711 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21712 msgstr ""
21714 #: modules/stream_out/transcode.c:110
21715 #, fuzzy
21716 msgid "Audio filter"
21717 msgstr "صافی‌های صدا"
21719 #: modules/stream_out/transcode.c:112
21720 #, fuzzy
21721 msgid ""
21722 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21723 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21724 msgstr ""
21725 "صافی‌های ویدئو روی جریان‌های ویدئویی (پس از اِعمال رونویس‌ها) اِعمال خواهند شد. "
21726 "باید فهرستی از صافی‌ها وارد کنید که با ویرگول از هم جدا شده باشند."
21728 #: modules/stream_out/transcode.c:115
21729 msgid "Subtitles encoder"
21730 msgstr "کدگذار زیرنویس"
21732 #: modules/stream_out/transcode.c:117
21733 msgid ""
21734 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21735 "options)."
21736 msgstr "این پیمانهٔ کدگذاری زیرنویس (و گزینه‌های مرتبط با آن) استفاده خواهد شد."
21738 #: modules/stream_out/transcode.c:119
21739 msgid "Destination subtitles codec"
21740 msgstr "کُدک زیرنویس مقصد"
21742 #: modules/stream_out/transcode.c:121
21743 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21744 msgstr "این کدک زیرنویس استفاده خواهد شد."
21746 #: modules/stream_out/transcode.c:125
21747 msgid ""
21748 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21749 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21750 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21751 "of subpicture modules"
21752 msgstr ""
21754 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21755 #, fuzzy
21756 msgid "OSD menu"
21757 msgstr "دی‌وی‌دی (منو دار)"
21759 #: modules/stream_out/transcode.c:132
21760 msgid ""
21761 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21762 msgstr ""
21764 #: modules/stream_out/transcode.c:134
21765 msgid "Number of threads"
21766 msgstr "تعداد رشته‌ها"
21768 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21769 #, fuzzy
21770 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21771 msgstr "کیفیت جریان."
21773 #: modules/stream_out/transcode.c:137
21774 msgid "High priority"
21775 msgstr "اولویت بالا"
21777 #: modules/stream_out/transcode.c:139
21778 msgid ""
21779 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21780 msgstr ""
21782 #: modules/stream_out/transcode.c:142
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Synchronise on audio track"
21785 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
21787 #: modules/stream_out/transcode.c:144
21788 msgid ""
21789 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21790 "on the audio track."
21791 msgstr ""
21793 #: modules/stream_out/transcode.c:148
21794 msgid ""
21795 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21796 "rate."
21797 msgstr ""
21799 #: modules/stream_out/transcode.c:163
21800 #, fuzzy
21801 msgid "Transcode stream output"
21802 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
21804 #: modules/stream_out/transcode.c:217
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Overlays/Subtitles"
21807 msgstr "باز کردن زیرنویس"
21809 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
21810 #, no-c-format
21811 msgid ""
21812 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
21813 msgstr ""
21815 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
21816 #, fuzzy
21817 msgid "Shaping delay"
21818 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
21820 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
21821 #, fuzzy
21822 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
21823 msgstr "کیفیت جریان."
21825 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
21826 msgid "Use MPEG4 matrix"
21827 msgstr ""
21829 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
21830 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
21831 msgstr ""
21833 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
21834 #, fuzzy
21835 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21836 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
21838 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
21839 #, fuzzy
21840 msgid "Transrate"
21841 msgstr "شفافیت"
21843 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21844 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21845 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21846 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21847 msgid "Conversions from "
21848 msgstr ""
21850 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21851 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21852 msgstr ""
21854 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21855 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21856 msgstr ""
21858 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
21859 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21860 msgstr ""
21862 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21863 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21864 msgid "MMX conversions from "
21865 msgstr ""
21867 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21868 msgid "SSE2 conversions from "
21869 msgstr ""
21871 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21872 msgid "AltiVec conversions from "
21873 msgstr ""
21875 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21876 msgid ""
21877 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21878 "threshold value will be the brighness defined below."
21879 msgstr ""
21880 "وقتی این حالت روشن باشد، نقاط سیاه یا سفید نمایش داده می‌شوند. مقدار آستانه "
21881 "روشنی تعیین شده در پایین است."
21883 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21884 msgid "Image contrast (0-2)"
21885 msgstr "کنتراست تصویر (۰-۲)"
21887 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21888 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21889 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیش‌فرض ۱ است."
21891 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21892 msgid "Image hue (0-360)"
21893 msgstr "فام تصویر (۰-۳۶۰)"
21895 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21896 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21897 msgstr "تنظیم فام تصویر، بین ۰ و ۳۶۰. پیش‌فرض ۰ است."
21899 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21900 msgid "Image saturation (0-3)"
21901 msgstr "غلظت تصویر (۰-۳)"
21903 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21904 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21905 msgstr "تنظیم غلظت تصویر، بین ۰ و ۳. پیش‌فرض ۱ است."
21907 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21908 msgid "Image brightness (0-2)"
21909 msgstr "روشنی تصویر (۰-۲)"
21911 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21912 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21913 msgstr "تنظیم روشنی تصویر، بین ۰ و ۲. پیش‌فرض ۱ است."
21915 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21916 msgid "Image gamma (0-10)"
21917 msgstr "گامای تصویر (۰-۱۰)"
21919 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21920 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21921 msgstr "تنظیم گامای تصویر، بین ۰٫۰۱ و ۱۰. پیش‌فرض ۱ است."
21923 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21924 #, fuzzy
21925 msgid "Image properties filter"
21926 msgstr "ویژگی‌های تیونر"
21928 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21929 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21930 msgstr ""
21932 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21933 #, fuzzy
21934 msgid "Transparency mask"
21935 msgstr "شفافیت"
21937 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21938 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21939 msgstr ""
21941 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21942 #, fuzzy
21943 msgid "Alpha mask video filter"
21944 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
21946 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Alpha mask"
21949 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
21951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21952 msgid ""
21953 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21954 "your computer.\n"
21955 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21956 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21957 "\n"
21958 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21959 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21960 "\n"
21961 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21962 "where to get the required parts.\n"
21963 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21964 "in live action."
21965 msgstr ""
21967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21968 #, fuzzy
21969 msgid "Save Debug Frames"
21970 msgstr "سرعت فریم‌ها"
21972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21973 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21974 msgstr ""
21976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21977 msgid "Debug Frame Folder"
21978 msgstr ""
21980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21981 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21982 msgstr ""
21984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21985 #, fuzzy
21986 msgid "Extracted Image Width"
21987 msgstr "عرض تصویر"
21989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21990 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21991 msgstr ""
21993 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21994 #, fuzzy
21995 msgid "Extracted Image Height"
21996 msgstr "ارتفاع تصویر"
21998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21999 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22000 msgstr ""
22002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
22003 #, fuzzy
22004 msgid "Color when paused"
22005 msgstr "آستانهٔ روشنی"
22007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
22008 msgid ""
22009 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22010 "another beer?)"
22011 msgstr ""
22013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22014 #, fuzzy
22015 msgid "Pause-Red"
22016 msgstr "در حال مکث"
22018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22019 #, fuzzy
22020 msgid "Red component of the pause color"
22021 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22024 #, fuzzy
22025 msgid "Pause-Green"
22026 msgstr "سبز"
22028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22029 msgid "Green component of the pause color"
22030 msgstr ""
22032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22033 #, fuzzy
22034 msgid "Pause-Blue"
22035 msgstr "مکث"
22037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22038 msgid "Blue component of the pause color"
22039 msgstr ""
22041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
22042 msgid "Pause-Fadesteps"
22043 msgstr ""
22045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22046 msgid ""
22047 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22048 msgstr ""
22050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22051 #, fuzzy
22052 msgid "End-Red"
22053 msgstr "قرمز"
22055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22056 msgid "Red component of the shutdown color"
22057 msgstr ""
22059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22060 #, fuzzy
22061 msgid "End-Green"
22062 msgstr "سبز"
22064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
22065 msgid "Green component of the shutdown color"
22066 msgstr ""
22068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22069 #, fuzzy
22070 msgid "End-Blue"
22071 msgstr "آبی"
22073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22074 msgid "Blue component of the shutdown color"
22075 msgstr ""
22077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22078 msgid "End-Fadesteps"
22079 msgstr ""
22081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
22082 msgid ""
22083 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22084 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22085 msgstr ""
22087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
22088 msgid "Use Software White adjust"
22089 msgstr ""
22091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
22092 msgid ""
22093 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22094 msgstr ""
22096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
22097 #, fuzzy
22098 msgid "White Red"
22099 msgstr "سفید"
22101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
22102 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22103 msgstr ""
22105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
22106 #, fuzzy
22107 msgid "White Green"
22108 msgstr "سفید"
22110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
22111 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22112 msgstr ""
22114 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
22115 #, fuzzy
22116 msgid "White Blue"
22117 msgstr "سفید"
22119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22120 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22121 msgstr ""
22123 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22124 msgid "Serial Port/Device"
22125 msgstr ""
22127 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
22128 msgid ""
22129 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22130 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22131 msgstr ""
22133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
22134 msgid "Edge Weightning"
22135 msgstr ""
22137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22138 msgid ""
22139 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22140 "the frame."
22141 msgstr ""
22143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
22144 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22145 msgstr ""
22147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22148 msgid "Darkness Limit"
22149 msgstr ""
22151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22152 msgid ""
22153 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22154 "than one for letterboxed videos."
22155 msgstr ""
22157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22158 msgid "Hue windowing"
22159 msgstr ""
22161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
22163 #, fuzzy
22164 msgid "Used for statistics."
22165 msgstr "جمع‌آوری آمار"
22167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22168 msgid "Sat windowing"
22169 msgstr ""
22171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22172 msgid "Filter length (ms)"
22173 msgstr ""
22175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22176 msgid ""
22177 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22178 msgstr ""
22180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22181 #, fuzzy
22182 msgid "Filter threshold"
22183 msgstr "آستانهٔ روشنی"
22185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22186 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22187 msgstr ""
22189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22190 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22191 msgstr ""
22193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22194 msgid "Filter Smoothness"
22195 msgstr ""
22197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22198 #, fuzzy
22199 msgid "Filter mode"
22200 msgstr "صافی‌ها"
22202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22203 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
22204 msgstr ""
22206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
22207 #, fuzzy
22208 msgid "No Filtering"
22209 msgstr "صافی‌ها"
22211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22212 #, fuzzy
22213 msgid "Combined"
22214 msgstr "کمدی"
22216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22217 #, fuzzy
22218 msgid "Percent"
22219 msgstr "پیش‌تجزیه"
22221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22222 #, fuzzy
22223 msgid "Frame delay"
22224 msgstr "سرعت فریمی"
22226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22227 msgid ""
22228 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22229 "20ms should do the trick."
22230 msgstr ""
22232 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
22233 #, fuzzy
22234 msgid "Channel summary"
22235 msgstr "کانال‌ها"
22237 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22238 #, fuzzy
22239 msgid "Channel left"
22240 msgstr "نام کانال"
22242 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
22243 #, fuzzy
22244 msgid "Channel right"
22245 msgstr "کانال"
22247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
22248 #, fuzzy
22249 msgid "Channel top"
22250 msgstr "کانال"
22252 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22253 #, fuzzy
22254 msgid "Channel bottom"
22255 msgstr "نام کانال"
22257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22258 msgid ""
22259 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
22260 msgstr ""
22262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22263 #, fuzzy
22264 msgid "disabled"
22265 msgstr "خاموش"
22267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22268 #, fuzzy
22269 msgid "summary"
22270 msgstr "تخلیه"
22272 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
22273 #, fuzzy
22274 msgid "left"
22275 msgstr "چپ"
22277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
22278 #, fuzzy
22279 msgid "right"
22280 msgstr "راست"
22282 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22283 #, fuzzy
22284 msgid "top"
22285 msgstr "توقف"
22287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22288 #, fuzzy
22289 msgid "bottom"
22290 msgstr "پایین"
22292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
22293 #, fuzzy
22294 msgid "Summary gradient"
22295 msgstr "طیف"
22297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22298 #, fuzzy
22299 msgid "Left gradient"
22300 msgstr "طیف"
22302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Right gradient"
22305 msgstr "طیف"
22307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22308 #, fuzzy
22309 msgid "Top gradient"
22310 msgstr "طیف"
22312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22313 #, fuzzy
22314 msgid "Bottom gradient"
22315 msgstr "طیف"
22317 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
22318 msgid ""
22319 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22320 msgstr ""
22322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22323 #, fuzzy
22324 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
22325 msgstr "پیشوند نام پرونده"
22327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22328 msgid ""
22329 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22330 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22331 msgstr ""
22333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22334 msgid "Use built-in AtmoLight"
22335 msgstr ""
22337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22338 msgid ""
22339 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
22340 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
22341 msgstr ""
22343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22344 msgid "AtmoLight Filter"
22345 msgstr ""
22347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22348 msgid "AtmoLight"
22349 msgstr ""
22351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
22352 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
22353 msgstr ""
22355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22356 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
22357 msgstr ""
22359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22360 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22361 msgstr ""
22363 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22364 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22365 msgstr ""
22367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
22368 #, fuzzy
22369 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22370 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
22372 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22373 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22374 msgstr ""
22376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
22377 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22378 msgstr ""
22380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
22381 msgid "Change gradients"
22382 msgstr ""
22384 #: modules/video_filter/blend.c:45
22385 #, fuzzy
22386 msgid "Video pictures blending"
22387 msgstr "تنظیمات صافی‌های ویدئو"
22389 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22390 #, fuzzy
22391 msgid "Number of time to blend"
22392 msgstr "تعداد نوارها"
22394 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
22395 #, fuzzy
22396 msgid "The number of time the blend will be performed"
22397 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
22399 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22400 #, fuzzy
22401 msgid "Alpha of the blended image"
22402 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
22404 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
22405 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22406 msgstr ""
22408 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22409 msgid "Image to be blended onto"
22410 msgstr ""
22412 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
22413 #, fuzzy
22414 msgid "The image which will be used to blend onto"
22415 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
22417 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22418 #, fuzzy
22419 msgid "Chroma for the base image"
22420 msgstr "عرض تصویر عکس‌برداری شده."
22422 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
22423 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22424 msgstr ""
22426 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22427 msgid "Image which will be blended."
22428 msgstr ""
22430 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
22431 msgid "The image blended onto the base image"
22432 msgstr ""
22434 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22435 #, fuzzy
22436 msgid "Chroma for the blend image"
22437 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
22439 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
22440 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22441 msgstr ""
22443 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22444 msgid "Blending benchmark filter"
22445 msgstr ""
22447 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
22448 #, fuzzy
22449 msgid "Blendbench"
22450 msgstr "ترکیب"
22452 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
22453 #, fuzzy
22454 msgid "Benchmarking"
22455 msgstr "ارتفاع کناره"
22457 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
22458 #, fuzzy
22459 msgid "Base image"
22460 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
22462 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
22463 #, fuzzy
22464 msgid "Blend image"
22465 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
22467 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
22468 msgid ""
22469 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22470 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22471 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22472 "default)."
22473 msgstr ""
22475 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22476 #, fuzzy
22477 msgid "Bluescreen U value"
22478 msgstr "صفحهٔ آبی"
22480 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22481 msgid ""
22482 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22483 "Defaults to 120 for blue."
22484 msgstr ""
22486 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22487 #, fuzzy
22488 msgid "Bluescreen V value"
22489 msgstr "صفحهٔ آبی"
22491 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22492 msgid ""
22493 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22494 "Defaults to 90 for blue."
22495 msgstr ""
22497 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22498 #, fuzzy
22499 msgid "Bluescreen U tolerance"
22500 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22502 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
22503 msgid ""
22504 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22505 "value between 10 and 20 seems sensible."
22506 msgstr ""
22508 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22509 #, fuzzy
22510 msgid "Bluescreen V tolerance"
22511 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22513 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
22514 msgid ""
22515 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22516 "value between 10 and 20 seems sensible."
22517 msgstr ""
22519 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
22520 #, fuzzy
22521 msgid "Bluescreen video filter"
22522 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22524 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
22525 msgid "Bluescreen"
22526 msgstr "صفحهٔ آبی"
22528 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
22529 #: modules/video_filter/scene.c:60
22530 msgid "Image width"
22531 msgstr "عرض تصویر"
22533 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
22534 #: modules/video_filter/scene.c:65
22535 msgid "Image height"
22536 msgstr "ارتفاع تصویر"
22538 #: modules/video_filter/canvas.c:55
22539 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
22540 msgstr ""
22542 #: modules/video_filter/canvas.c:56
22543 #, fuzzy
22544 msgid "Padd video"
22545 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
22547 #: modules/video_filter/canvas.c:58
22548 msgid ""
22549 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22550 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22551 msgstr ""
22553 #: modules/video_filter/canvas.c:67
22554 #, fuzzy
22555 msgid "Automatically resize and padd a video"
22556 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
22558 #: modules/video_filter/chain.c:43
22559 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22560 msgstr ""
22562 #: modules/video_filter/clone.c:61
22563 #, fuzzy
22564 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22565 msgstr "تعداد پنجره‌های عمودی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
22567 #: modules/video_filter/clone.c:64
22568 #, fuzzy
22569 msgid "Video output modules"
22570 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
22572 #: modules/video_filter/clone.c:65
22573 msgid ""
22574 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22575 "separated list of modules."
22576 msgstr ""
22578 #: modules/video_filter/clone.c:71
22579 #, fuzzy
22580 msgid "Clone video filter"
22581 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22583 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22584 msgid ""
22585 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22586 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22587 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22588 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22589 msgstr ""
22591 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
22592 #, fuzzy
22593 msgid "Color threshold filter"
22594 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22596 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
22597 #, fuzzy
22598 msgid "Saturaton threshold"
22599 msgstr "آستانهٔ روشنی"
22601 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22602 #, fuzzy
22603 msgid "Similarity threshold"
22604 msgstr "آستانهٔ روشنی"
22606 #: modules/video_filter/crop.c:73
22607 msgid "Crop geometry (pixels)"
22608 msgstr ""
22610 #: modules/video_filter/crop.c:74
22611 msgid ""
22612 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22613 "<left offset> + <top offset>."
22614 msgstr ""
22616 #: modules/video_filter/crop.c:76
22617 msgid "Automatic cropping"
22618 msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
22620 #: modules/video_filter/crop.c:77
22621 #, fuzzy
22622 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22623 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
22625 #: modules/video_filter/crop.c:80
22626 msgid "Ratio max (x 1000)"
22627 msgstr ""
22629 #: modules/video_filter/crop.c:81
22630 msgid ""
22631 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22632 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22633 "4/3."
22634 msgstr ""
22636 #: modules/video_filter/crop.c:83
22637 #, fuzzy
22638 msgid "Manual ratio"
22639 msgstr "غلظت"
22641 #: modules/video_filter/crop.c:84
22642 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22643 msgstr ""
22645 #: modules/video_filter/crop.c:86
22646 #, fuzzy
22647 msgid "Number of images for change"
22648 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
22650 #: modules/video_filter/crop.c:87
22651 msgid ""
22652 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22653 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22654 "trigger recrop."
22655 msgstr ""
22657 #: modules/video_filter/crop.c:89
22658 #, fuzzy
22659 msgid "Number of lines for change"
22660 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
22662 #: modules/video_filter/crop.c:90
22663 msgid ""
22664 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22665 "that ratio changed and trigger recrop."
22666 msgstr ""
22668 #: modules/video_filter/crop.c:92
22669 #, fuzzy
22670 msgid "Number of non black pixels "
22671 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
22673 #: modules/video_filter/crop.c:93
22674 msgid ""
22675 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22676 msgstr ""
22678 #: modules/video_filter/crop.c:96
22679 msgid "Skip percentage (%)"
22680 msgstr ""
22682 #: modules/video_filter/crop.c:97
22683 msgid ""
22684 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22685 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22686 msgstr ""
22688 #: modules/video_filter/crop.c:99
22689 #, fuzzy
22690 msgid "Luminance threshold "
22691 msgstr "آستانهٔ روشنی"
22693 #: modules/video_filter/crop.c:100
22694 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22695 msgstr ""
22697 #: modules/video_filter/crop.c:104
22698 msgid "Crop video filter"
22699 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22701 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
22702 #, fuzzy
22703 msgid "Cropping failed"
22704 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22706 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
22707 #, fuzzy
22708 msgid "VLC could not open the video output module."
22709 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
22711 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
22712 #, fuzzy
22713 msgid "Pixels to crop from top"
22714 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو (بالا)"
22716 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22717 #, fuzzy
22718 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22719 msgstr "تعداد نقاطی که از بالای ویدئو حاشیه‌گیری شود."
22721 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
22722 #, fuzzy
22723 msgid "Pixels to crop from bottom"
22724 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو (پایین)"
22726 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22727 #, fuzzy
22728 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22729 msgstr "تعداد نقاطی که از پایین ویدئو حاشیه‌گیری شود."
22731 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
22732 #, fuzzy
22733 msgid "Pixels to crop from left"
22734 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو (چپ)"
22736 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22737 #, fuzzy
22738 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22739 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ چپ ویدئو حاشیه‌گیری شود."
22741 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
22742 #, fuzzy
22743 msgid "Pixels to crop from right"
22744 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو (راست)"
22746 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
22747 #, fuzzy
22748 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22749 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ راست ویدئو حاشیه‌گیری شود."
22751 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
22752 #, fuzzy
22753 msgid "Pixels to padd to top"
22754 msgstr "لایی ویدئو (بالا)"
22756 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22757 #, fuzzy
22758 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22759 msgstr "تعداد نقاطی که از بالای ویدئو حاشیه‌گیری شود."
22761 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
22762 #, fuzzy
22763 msgid "Pixels to padd to bottom"
22764 msgstr "لایی ویدئو (پایین)"
22766 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22767 #, fuzzy
22768 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22769 msgstr "تعداد نقاطی که از پایین ویدئو حاشیه‌گیری شود."
22771 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
22772 #, fuzzy
22773 msgid "Pixels to padd to left"
22774 msgstr "لایی ویدئو (چپ)"
22776 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22777 #, fuzzy
22778 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22779 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ چپ ویدئو حاشیه‌گیری شود."
22781 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
22782 #, fuzzy
22783 msgid "Pixels to padd to right"
22784 msgstr "لایی ویدئو (راست)"
22786 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
22787 #, fuzzy
22788 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22789 msgstr "تعداد نقاطی که از لبهٔ راست ویدئو حاشیه‌گیری شود."
22791 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
22792 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
22793 #, fuzzy
22794 msgid "Video scaling filter"
22795 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
22797 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
22798 #, fuzzy
22799 msgid "Padd"
22800 msgstr "در حال مکث"
22802 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22803 msgid "Deinterlace mode"
22804 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
22806 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22807 #, fuzzy
22808 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22809 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید."
22811 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22812 #, fuzzy
22813 msgid "Streaming deinterlace mode"
22814 msgstr "چرخش در حالت‌های نادرهم‌بافی"
22816 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
22817 #, fuzzy
22818 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22819 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
22821 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22822 msgid "Discard"
22823 msgstr "دور انداختن"
22825 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22826 msgid "Blend"
22827 msgstr "ترکیب"
22829 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22830 msgid "Mean"
22831 msgstr "میانگین"
22833 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22834 msgid "Bob"
22835 msgstr ""
22837 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22838 msgid "Linear"
22839 msgstr "خطی"
22841 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22842 #, fuzzy
22843 msgid "Deinterlacing video filter"
22844 msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
22846 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22847 #, fuzzy
22848 msgid "Input FIFO"
22849 msgstr "ورودی"
22851 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22852 msgid "FIFO which will be read for commands"
22853 msgstr ""
22855 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22856 #, fuzzy
22857 msgid "Output FIFO"
22858 msgstr "خروجی"
22860 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22861 #, fuzzy
22862 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22863 msgstr "پرونده‌ای که نمونه‌های صدا در آن نوشته می‌شوند."
22865 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22866 #, fuzzy
22867 msgid "Dynamic video overlay"
22868 msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
22870 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22871 #, fuzzy
22872 msgid "Overlay"
22873 msgstr "هم‌پوشانی"
22875 #: modules/video_filter/erase.c:55
22876 #, fuzzy
22877 msgid "Image mask"
22878 msgstr "تنظیم تصویر"
22880 #: modules/video_filter/erase.c:56
22881 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22882 msgstr ""
22884 #: modules/video_filter/erase.c:59
22885 #, fuzzy
22886 msgid "X coordinate of the mask."
22887 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
22889 #: modules/video_filter/erase.c:61
22890 #, fuzzy
22891 msgid "Y coordinate of the mask."
22892 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
22894 #: modules/video_filter/erase.c:66
22895 #, fuzzy
22896 msgid "Erase video filter"
22897 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22899 #: modules/video_filter/erase.c:67
22900 #, fuzzy
22901 msgid "Erase"
22902 msgstr "پیش‌تجزیه"
22904 #: modules/video_filter/extract.c:63
22905 #, fuzzy
22906 msgid "RGB component to extract"
22907 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22909 #: modules/video_filter/extract.c:64
22910 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22911 msgstr ""
22913 #: modules/video_filter/extract.c:75
22914 #, fuzzy
22915 msgid "Extract RGB component video filter"
22916 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22918 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22919 #, fuzzy
22920 msgid "video-filter-event"
22921 msgstr "صافی ویدئو"
22923 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22924 msgid "Gaussian's std deviation"
22925 msgstr ""
22927 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22928 msgid ""
22929 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22930 "to 3*sigma away in any direction."
22931 msgstr ""
22933 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
22934 #, fuzzy
22935 msgid "Gaussian blur video filter"
22936 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
22938 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
22939 #, fuzzy
22940 msgid "Gaussian Blur"
22941 msgstr "روسی"
22943 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22944 #, fuzzy
22945 msgid "Distort mode"
22946 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
22948 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22949 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22950 msgstr ""
22952 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22953 msgid "Gradient image type"
22954 msgstr "نوع تصویر طیف"
22956 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22957 msgid ""
22958 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22959 "keep colors."
22960 msgstr ""
22962 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22963 msgid "Apply cartoon effect"
22964 msgstr "اِعمال جلوهٔ کاریکاتور"
22966 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22967 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22968 msgstr ""
22970 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22971 msgid "Edge"
22972 msgstr ""
22974 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22975 msgid "Hough"
22976 msgstr ""
22978 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22979 #, fuzzy
22980 msgid "Gradient video filter"
22981 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22983 #: modules/video_filter/grain.c:53
22984 #, fuzzy
22985 msgid "Grain video filter"
22986 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
22988 #: modules/video_filter/grain.c:54
22989 #, fuzzy
22990 msgid "Grain"
22991 msgstr "طیف"
22993 #: modules/video_filter/invert.c:51
22994 #, fuzzy
22995 msgid "Invert video filter"
22996 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
22998 #: modules/video_filter/invert.c:52
22999 #, fuzzy
23000 msgid "Color inversion"
23001 msgstr "استوانه"
23003 #: modules/video_filter/logo.c:70
23004 msgid "Logo filenames"
23005 msgstr "نام پرونده‌های نشان"
23007 #: modules/video_filter/logo.c:71
23008 msgid ""
23009 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23010 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23011 "simply enter its filename."
23012 msgstr ""
23014 #: modules/video_filter/logo.c:74
23015 msgid "Logo animation # of loops"
23016 msgstr ""
23018 #: modules/video_filter/logo.c:75
23019 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23020 msgstr ""
23022 #: modules/video_filter/logo.c:77
23023 msgid "Logo individual image time in ms"
23024 msgstr ""
23026 #: modules/video_filter/logo.c:78
23027 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23028 msgstr ""
23030 #: modules/video_filter/logo.c:81
23031 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23032 msgstr ""
23034 #: modules/video_filter/logo.c:84
23035 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23036 msgstr ""
23038 #: modules/video_filter/logo.c:86
23039 msgid "Transparency of the logo"
23040 msgstr "شفافیت نشان"
23042 #: modules/video_filter/logo.c:87
23043 msgid ""
23044 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23045 "opacity)."
23046 msgstr ""
23048 #: modules/video_filter/logo.c:89
23049 #, fuzzy
23050 msgid "Logo position"
23051 msgstr "موقعیت منو"
23053 #: modules/video_filter/logo.c:91
23054 #, fuzzy
23055 msgid ""
23056 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23057 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23058 msgstr ""
23059 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
23060 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
23061 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
23063 #: modules/video_filter/logo.c:105
23064 #, fuzzy
23065 msgid "Logo sub filter"
23066 msgstr "ثبت در پرونده"
23068 #: modules/video_filter/logo.c:106
23069 #, fuzzy
23070 msgid "Logo overlay"
23071 msgstr "نام پرونده‌های نشان"
23073 #: modules/video_filter/logo.c:126
23074 #, fuzzy
23075 msgid "Logo video filter"
23076 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
23078 #: modules/video_filter/magnify.c:51
23079 #, fuzzy
23080 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23081 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
23083 #: modules/video_filter/magnify.c:52
23084 msgid "Magnify"
23085 msgstr "بزرگ‌نمایی"
23087 #: modules/video_filter/marq.c:90
23088 msgid ""
23089 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23090 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23091 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23092 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23093 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23094 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23095 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23096 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23097 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23098 msgstr ""
23100 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
23101 msgid "X offset, from the left screen edge."
23102 msgstr "فاصلهٔ X از لبهٔ چپ صفحهٔ نمایش."
23104 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
23105 msgid "Y offset, down from the top."
23106 msgstr "فاصلهٔ Y از لبهٔ بالای صفحهٔ نمایش."
23108 #: modules/video_filter/marq.c:109
23109 msgid "Timeout"
23110 msgstr "مدت انقضا"
23112 #: modules/video_filter/marq.c:110
23113 msgid ""
23114 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23115 "(remains forever)."
23116 msgstr ""
23118 #: modules/video_filter/marq.c:113
23119 #, fuzzy
23120 msgid "Refresh period in ms"
23121 msgstr "نوسازی فهرست"
23123 #: modules/video_filter/marq.c:114
23124 msgid ""
23125 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
23126 "using meta data or time format string sequences."
23127 msgstr ""
23129 #: modules/video_filter/marq.c:130
23130 #, fuzzy
23131 msgid "Marquee position"
23132 msgstr "موقعیت منو"
23134 #: modules/video_filter/marq.c:132
23135 #, fuzzy
23136 msgid ""
23137 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23138 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23139 "6 = top-right)."
23140 msgstr ""
23141 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
23142 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
23143 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
23145 #: modules/video_filter/marq.c:148
23146 msgid "Marquee"
23147 msgstr "تاق‌نما"
23149 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
23150 msgid "Misc"
23151 msgstr "متفرقه"
23153 #: modules/video_filter/marq.c:177
23154 msgid "Marquee display"
23155 msgstr "نمایش تاق‌نما"
23157 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
23158 msgid ""
23159 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23160 "opaque (default)."
23161 msgstr ""
23163 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
23164 #, fuzzy
23165 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23166 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
23168 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
23169 #, fuzzy
23170 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23171 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
23173 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
23174 #, fuzzy
23175 msgid "Top left corner X coordinate"
23176 msgstr "مختصات X کدگشایی"
23178 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23179 #, fuzzy
23180 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23181 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
23183 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
23184 #, fuzzy
23185 msgid "Top left corner Y coordinate"
23186 msgstr "مختصات Y کدگشایی"
23188 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
23189 #, fuzzy
23190 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23191 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
23193 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
23194 msgid "Border width"
23195 msgstr "عرض کناره"
23197 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23198 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23199 msgstr ""
23201 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
23202 msgid "Border height"
23203 msgstr "ارتفاع کناره"
23205 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
23206 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23207 msgstr ""
23209 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
23210 #, fuzzy
23211 msgid "Mosaic alignment"
23212 msgstr "چینش ویدئو"
23214 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
23215 #, fuzzy
23216 msgid ""
23217 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23218 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23219 "6 = top-right)."
23220 msgstr ""
23221 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
23222 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
23223 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
23225 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
23226 #, fuzzy
23227 msgid "Positioning method"
23228 msgstr "موقعیت"
23230 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
23231 msgid ""
23232 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23233 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23234 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23235 msgstr ""
23237 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
23238 #: modules/video_filter/wall.c:65
23239 msgid "Number of rows"
23240 msgstr "تعداد ردیف‌ها"
23242 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
23243 msgid ""
23244 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23245 "to \"fixed\")."
23246 msgstr ""
23248 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
23249 #: modules/video_filter/wall.c:61
23250 msgid "Number of columns"
23251 msgstr "تعداد ستون‌ها"
23253 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
23254 msgid ""
23255 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23256 "set to \"fixed\"."
23257 msgstr ""
23259 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
23260 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23261 msgstr ""
23263 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
23264 msgid "Keep original size"
23265 msgstr ""
23267 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
23268 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23269 msgstr ""
23271 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
23272 msgid "Elements order"
23273 msgstr "ترتیب عناصر"
23275 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
23276 msgid ""
23277 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23278 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23279 "bridge\" module."
23280 msgstr ""
23282 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
23283 #, fuzzy
23284 msgid "Offsets in order"
23285 msgstr "ترتیب عناصر"
23287 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
23288 msgid ""
23289 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23290 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23291 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23292 msgstr ""
23294 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
23295 msgid ""
23296 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23297 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23298 "input."
23299 msgstr ""
23301 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23302 msgid "fixed"
23303 msgstr "ثابت"
23305 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
23306 #, fuzzy
23307 msgid "offsets"
23308 msgstr "فاصلهٔ X"
23310 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23311 #, fuzzy
23312 msgid "Mosaic video sub filter"
23313 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
23315 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
23316 #, fuzzy
23317 msgid "Mosaic"
23318 msgstr "موسیقی"
23320 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23321 msgid "Blur factor (1-127)"
23322 msgstr ""
23324 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
23325 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23326 msgstr ""
23328 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
23329 #, fuzzy
23330 msgid "Motion blur filter"
23331 msgstr "پروندهٔ شرح"
23333 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23334 #, fuzzy
23335 msgid "Motion detect video filter"
23336 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
23338 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
23339 #, fuzzy
23340 msgid "Motion Detect"
23341 msgstr "تشخیص حرکت"
23343 #: modules/video_filter/noise.c:53
23344 #, fuzzy
23345 msgid "Noise video filter"
23346 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
23348 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
23349 msgid "OpenCV face detection example filter"
23350 msgstr ""
23352 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
23353 #, fuzzy
23354 msgid "OpenCV example"
23355 msgstr "باز کردن پرونده"
23357 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
23358 msgid "Haar cascade filename"
23359 msgstr ""
23361 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
23362 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23363 msgstr ""
23365 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
23366 #, fuzzy
23367 msgid "Use input chroma unaltered"
23368 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
23370 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23371 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23372 msgstr ""
23374 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23375 msgid "RGB32"
23376 msgstr ""
23378 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
23379 #, fuzzy
23380 msgid "Don't display any video"
23381 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
23383 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23384 #, fuzzy
23385 msgid "Display the input video"
23386 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
23388 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23389 #, fuzzy
23390 msgid "Display the processed video"
23391 msgstr "نمایش محلی جریان"
23393 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
23394 msgid "Show only errors"
23395 msgstr ""
23397 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23398 #, fuzzy
23399 msgid "Show errors and warnings"
23400 msgstr "خطاها و اخطارها"
23402 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23403 msgid "Show everything including debug messages"
23404 msgstr ""
23406 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
23407 #, fuzzy
23408 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23409 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
23411 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
23412 #, fuzzy
23413 msgid "OpenCV"
23414 msgstr "باز کردن"
23416 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
23417 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23418 msgstr ""
23420 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
23421 msgid ""
23422 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23423 "OpenCV filter"
23424 msgstr ""
23426 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
23427 #, fuzzy
23428 msgid "OpenCV filter chroma"
23429 msgstr "باز کردن پرونده"
23431 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
23432 msgid ""
23433 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23434 msgstr ""
23436 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
23437 #, fuzzy
23438 msgid "Wrapper filter output"
23439 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
23441 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
23442 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23443 msgstr ""
23445 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
23446 #, fuzzy
23447 msgid "Wrapper filter verbosity"
23448 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
23450 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
23451 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23452 msgstr ""
23454 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
23455 #, fuzzy
23456 msgid "OpenCV internal filter name"
23457 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
23459 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
23460 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23461 msgstr ""
23463 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23464 msgid "Configuration file"
23465 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
23467 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23468 #, fuzzy
23469 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23470 msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
23472 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23473 msgid "Path to OSD menu images"
23474 msgstr ""
23476 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23477 msgid ""
23478 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23479 "configuration file."
23480 msgstr ""
23482 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23483 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23484 msgstr ""
23486 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23487 msgid "Menu position"
23488 msgstr "موقعیت منو"
23490 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23491 #, fuzzy
23492 msgid ""
23493 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23494 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23495 "6 = top-right)."
23496 msgstr ""
23497 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
23498 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
23499 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
23501 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23502 msgid "Menu timeout"
23503 msgstr "زمان انقضای منو"
23505 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23506 msgid ""
23507 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23508 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23509 "visible."
23510 msgstr ""
23512 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23513 msgid "Menu update interval"
23514 msgstr "بازهٔ به‌هنگام‌سازی منو"
23516 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23517 msgid ""
23518 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23519 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23520 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23521 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23522 msgstr ""
23524 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23525 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23526 msgstr ""
23528 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23529 msgid ""
23530 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23531 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23532 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23533 "is fully transparent (value 0)."
23534 msgstr ""
23536 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
23537 msgid "On Screen Display menu"
23538 msgstr "منوی نمایش بر صفحه"
23540 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
23541 #, fuzzy
23542 msgid ""
23543 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23544 msgstr "تعداد پنجره‌های افقی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
23546 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
23547 #, fuzzy
23548 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23549 msgstr "تعداد پنجره‌های عمودی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
23551 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
23552 msgid "Active windows"
23553 msgstr "پنجره‌های فعال"
23555 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
23556 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23557 msgstr ""
23559 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
23560 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23561 msgstr ""
23563 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23564 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
23565 msgstr ""
23567 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
23568 msgid ""
23569 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
23570 "misalignment due to autoratio control)"
23571 msgstr ""
23573 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23574 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23575 msgstr ""
23577 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
23578 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23579 msgstr ""
23581 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23582 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23583 msgstr ""
23585 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
23586 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23587 msgstr ""
23589 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23590 #, fuzzy
23591 msgid "Attenuation"
23592 msgstr "غلظت"
23594 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
23595 msgid ""
23596 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23597 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23598 msgstr ""
23600 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23601 #, fuzzy
23602 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23603 msgstr "غلظت"
23605 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23606 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23607 msgstr ""
23609 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23610 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23611 msgstr ""
23613 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
23614 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23615 msgstr ""
23617 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23618 #, fuzzy
23619 msgid "Attenuation, end (in %)"
23620 msgstr "غلظت"
23622 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23623 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23624 msgstr ""
23626 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
23627 msgid "middle position (in %)"
23628 msgstr ""
23630 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23631 msgid ""
23632 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23633 "of blended zone"
23634 msgstr ""
23636 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23637 msgid "Gamma (Red) correction"
23638 msgstr ""
23640 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23641 msgid ""
23642 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23643 msgstr ""
23645 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23646 msgid "Gamma (Green) correction"
23647 msgstr ""
23649 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23650 msgid ""
23651 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23652 msgstr ""
23654 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23655 msgid "Gamma (Blue) correction"
23656 msgstr ""
23658 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23659 msgid ""
23660 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23661 msgstr ""
23663 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
23664 msgid "Black Crush for Red"
23665 msgstr ""
23667 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
23668 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23669 msgstr ""
23671 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
23672 msgid "Black Crush for Green"
23673 msgstr ""
23675 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
23676 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23677 msgstr ""
23679 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
23680 msgid "Black Crush for Blue"
23681 msgstr ""
23683 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
23684 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23685 msgstr ""
23687 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
23688 msgid "White Crush for Red"
23689 msgstr ""
23691 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
23692 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23693 msgstr ""
23695 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
23696 msgid "White Crush for Green"
23697 msgstr ""
23699 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
23700 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23701 msgstr ""
23703 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
23704 msgid "White Crush for Blue"
23705 msgstr ""
23707 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
23708 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23709 msgstr ""
23711 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
23712 msgid "Black Level for Red"
23713 msgstr ""
23715 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
23716 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23717 msgstr ""
23719 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
23720 msgid "Black Level for Green"
23721 msgstr ""
23723 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
23724 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23725 msgstr ""
23727 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
23728 msgid "Black Level for Blue"
23729 msgstr ""
23731 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
23732 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23733 msgstr ""
23735 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
23736 msgid "White Level for Red"
23737 msgstr ""
23739 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
23740 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23741 msgstr ""
23743 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
23744 msgid "White Level for Green"
23745 msgstr ""
23747 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
23748 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23749 msgstr ""
23751 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
23752 msgid "White Level for Blue"
23753 msgstr ""
23755 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
23756 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23757 msgstr ""
23759 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
23760 #, fuzzy
23761 msgid "Xinerama option"
23762 msgstr "گزینه‌های کارآیی"
23764 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
23765 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
23766 msgstr ""
23768 #: modules/video_filter/postproc.c:59
23769 #, fuzzy
23770 msgid "Post processing quality"
23771 msgstr "کیفیت کدگذاری"
23773 #: modules/video_filter/postproc.c:61
23774 msgid ""
23775 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23776 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23777 "looking pictures."
23778 msgstr ""
23780 #: modules/video_filter/postproc.c:65
23781 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23782 msgstr ""
23784 #: modules/video_filter/postproc.c:74
23785 #, fuzzy
23786 msgid "Video post processing filter"
23787 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
23789 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23790 #, fuzzy
23791 msgid "Postproc"
23792 msgstr "موقعیت"
23794 #: modules/video_filter/postproc.c:228
23795 #, fuzzy
23796 msgid "Lowest"
23797 msgstr "چپ"
23799 #: modules/video_filter/postproc.c:231
23800 #, fuzzy
23801 msgid "Highest"
23802 msgstr "ارتفاع"
23804 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23805 #, fuzzy
23806 msgid "Psychedelic video filter"
23807 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
23809 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
23810 #, fuzzy
23811 msgid "Number of puzzle rows"
23812 msgstr "تعداد ردیف‌ها"
23814 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
23815 #, fuzzy
23816 msgid "Number of puzzle columns"
23817 msgstr "تعداد ستون‌ها"
23819 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
23820 msgid "Make one tile a black slot"
23821 msgstr ""
23823 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
23824 msgid ""
23825 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23826 msgstr ""
23828 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
23829 #, fuzzy
23830 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23831 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
23833 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
23834 #, fuzzy
23835 msgid "Puzzle"
23836 msgstr "بنفش"
23838 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23839 msgid "VNC Host"
23840 msgstr ""
23842 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23843 msgid "VNC hostname or IP address."
23844 msgstr ""
23846 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23847 #, fuzzy
23848 msgid "VNC Port"
23849 msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
23851 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23852 msgid "VNC portnumber."
23853 msgstr ""
23855 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23856 #, fuzzy
23857 msgid "VNC Password"
23858 msgstr "گذرواژه"
23860 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23861 #, fuzzy
23862 msgid "VNC password."
23863 msgstr "گذرواژهٔ SOCKS"
23865 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23866 #, fuzzy
23867 msgid "VNC poll interval"
23868 msgstr "عمومی"
23870 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23871 msgid ""
23872 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23873 msgstr ""
23875 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23876 #, fuzzy
23877 msgid "VNC polling"
23878 msgstr "در حال پخش"
23880 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23881 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23882 msgstr ""
23884 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
23885 #, fuzzy
23886 msgid "Mouse events"
23887 msgstr "حرکت‌های موشی"
23889 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23890 msgid ""
23891 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23892 msgstr ""
23894 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23895 msgid "Key events"
23896 msgstr ""
23898 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23899 msgid "Send key events to VNC host."
23900 msgstr ""
23902 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23903 msgid ""
23904 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23905 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23906 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23907 "is fully transparent (value 0)."
23908 msgstr ""
23910 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23911 msgid "Remote-OSD over VNC"
23912 msgstr ""
23914 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23915 #, fuzzy
23916 msgid "Remote-OSD"
23917 msgstr "حذف"
23919 #: modules/video_filter/ripple.c:53
23920 #, fuzzy
23921 msgid "Ripple video filter"
23922 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
23924 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23925 msgid "Angle in degrees"
23926 msgstr ""
23928 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23929 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23930 msgstr ""
23932 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23933 #, fuzzy
23934 msgid "Rotate video filter"
23935 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
23937 #: modules/video_filter/rss.c:129
23938 msgid "Feed URLs"
23939 msgstr "نشانی‌های خورد"
23941 #: modules/video_filter/rss.c:130
23942 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23943 msgstr ""
23945 #: modules/video_filter/rss.c:131
23946 msgid "Speed of feeds"
23947 msgstr ""
23949 #: modules/video_filter/rss.c:132
23950 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23951 msgstr ""
23953 #: modules/video_filter/rss.c:133
23954 msgid "Max length"
23955 msgstr "حداکثر طول"
23957 #: modules/video_filter/rss.c:134
23958 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23959 msgstr "حداکثر تعداد نویسه‌های نمایش داده شده بر صفحه."
23961 #: modules/video_filter/rss.c:136
23962 msgid "Refresh time"
23963 msgstr "زمان نوسازی"
23965 #: modules/video_filter/rss.c:137
23966 msgid ""
23967 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23968 "feeds are never updated."
23969 msgstr ""
23971 #: modules/video_filter/rss.c:139
23972 #, fuzzy
23973 msgid "Feed images"
23974 msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
23976 #: modules/video_filter/rss.c:140
23977 msgid "Display feed images if available."
23978 msgstr ""
23980 #: modules/video_filter/rss.c:147
23981 #, fuzzy
23982 msgid ""
23983 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23984 "totally opaque."
23985 msgstr ""
23986 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
23988 #: modules/video_filter/rss.c:160
23989 #, fuzzy
23990 msgid "Text position"
23991 msgstr "موقعیت منو"
23993 #: modules/video_filter/rss.c:162
23994 #, fuzzy
23995 msgid ""
23996 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23997 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23998 "right)."
23999 msgstr ""
24000 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
24001 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
24002 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
24004 #: modules/video_filter/rss.c:166
24005 #, fuzzy
24006 msgid "Title display mode"
24007 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
24009 #: modules/video_filter/rss.c:167
24010 msgid ""
24011 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24012 "images are enabled, 1 otherwise."
24013 msgstr ""
24015 #: modules/video_filter/rss.c:182
24016 msgid "Don't show"
24017 msgstr ""
24019 #: modules/video_filter/rss.c:182
24020 #, fuzzy
24021 msgid "Always visible"
24022 msgstr "همیشه"
24024 #: modules/video_filter/rss.c:182
24025 msgid "Scroll with feed"
24026 msgstr ""
24028 #: modules/video_filter/rss.c:222
24029 msgid "RSS and Atom feed display"
24030 msgstr ""
24032 #: modules/video_filter/rv32.c:57
24033 #, fuzzy
24034 msgid "RV32 conversion filter"
24035 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
24037 #: modules/video_filter/scene.c:57
24038 msgid "Image format"
24039 msgstr "قالب تصویر"
24041 #: modules/video_filter/scene.c:58
24042 #, fuzzy
24043 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24044 msgstr "قالب تصاویر خروجی (png یا hpg(."
24046 #: modules/video_filter/scene.c:61
24047 #, fuzzy
24048 msgid ""
24049 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24050 "characteristics."
24051 msgstr ""
24052 "می‌توانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی با "
24053 "خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
24055 #: modules/video_filter/scene.c:66
24056 #, fuzzy
24057 msgid ""
24058 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24059 "video characteristics."
24060 msgstr ""
24061 "می‌توانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی "
24062 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
24064 #: modules/video_filter/scene.c:70
24065 msgid "Recording ratio"
24066 msgstr "نسبت ضبط"
24068 #: modules/video_filter/scene.c:71
24069 msgid ""
24070 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24071 msgstr ""
24073 #: modules/video_filter/scene.c:74
24074 msgid "Filename prefix"
24075 msgstr "پیشوند نام پرونده"
24077 #: modules/video_filter/scene.c:75
24078 msgid ""
24079 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24080 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24081 msgstr ""
24083 #: modules/video_filter/scene.c:79
24084 #, fuzzy
24085 msgid "Directory path prefix"
24086 msgstr "شاخه"
24088 #: modules/video_filter/scene.c:80
24089 msgid ""
24090 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24091 "will be automatically saved in users homedir."
24092 msgstr ""
24094 #: modules/video_filter/scene.c:84
24095 msgid "Always write to the same file"
24096 msgstr "همیشه در همان پرونده نوشته شود"
24098 #: modules/video_filter/scene.c:85
24099 msgid ""
24100 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24101 "this case, the number is not appended to the filename."
24102 msgstr ""
24104 #: modules/video_filter/scene.c:92
24105 #, fuzzy
24106 msgid "Scene filter"
24107 msgstr "صافی‌های دسترسی"
24109 #: modules/video_filter/scene.c:93
24110 #, fuzzy
24111 msgid "Scene video filter"
24112 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
24114 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24115 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24116 msgstr ""
24118 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
24119 #, fuzzy
24120 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24121 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیش‌فرض ۱ است."
24123 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24124 msgid "Augment contrast between contours."
24125 msgstr ""
24127 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
24128 #, fuzzy
24129 msgid "Sharpen video filter"
24130 msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
24132 #: modules/video_filter/swscale.c:57
24133 #, fuzzy
24134 msgid "Scaling mode"
24135 msgstr "پیمانه‌های ویژه"
24137 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24138 #, fuzzy
24139 msgid "Scaling mode to use."
24140 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی مورد استفاده."
24142 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24143 #, fuzzy
24144 msgid "Fast bilinear"
24145 msgstr "دوخطی"
24147 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24148 msgid "Bilinear"
24149 msgstr "دوخطی"
24151 #: modules/video_filter/swscale.c:62
24152 msgid "Bicubic (good quality)"
24153 msgstr ""
24155 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24156 msgid "Experimental"
24157 msgstr "تجربی"
24159 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24160 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24161 msgstr ""
24163 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24164 #, fuzzy
24165 msgid "Area"
24166 msgstr "ارمنی"
24168 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24169 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24170 msgstr ""
24172 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24173 msgid "Gauss"
24174 msgstr "گوسی"
24176 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24177 msgid "SincR"
24178 msgstr ""
24180 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24181 #, fuzzy
24182 msgid "Lanczos"
24183 msgstr "لائوسی"
24185 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24186 msgid "Bicubic spline"
24187 msgstr ""
24189 #: modules/video_filter/swscale.c:69
24190 #, fuzzy
24191 msgid "Swscale"
24192 msgstr "مقیاس"
24194 #: modules/video_filter/transform.c:65
24195 msgid "Transform type"
24196 msgstr "نوع تبدیل"
24198 #: modules/video_filter/transform.c:66
24199 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24200 msgstr ""
24202 #: modules/video_filter/transform.c:69
24203 msgid "Rotate by 90 degrees"
24204 msgstr "چرخش ۹۰ درجه"
24206 #: modules/video_filter/transform.c:70
24207 msgid "Rotate by 180 degrees"
24208 msgstr "چرخش ۱۸۰ درجه"
24210 #: modules/video_filter/transform.c:70
24211 msgid "Rotate by 270 degrees"
24212 msgstr "چرخش ۲۷۰ درجه"
24214 #: modules/video_filter/transform.c:71
24215 msgid "Flip horizontally"
24216 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
24218 #: modules/video_filter/transform.c:71
24219 msgid "Flip vertically"
24220 msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
24222 #: modules/video_filter/transform.c:76
24223 msgid "Video transformation filter"
24224 msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
24226 #: modules/video_filter/wall.c:62
24227 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24228 msgstr "تعداد پنجره‌های افقی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
24230 #: modules/video_filter/wall.c:66
24231 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24232 msgstr "تعداد پنجره‌های عمودی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
24234 #: modules/video_filter/wall.c:70
24235 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24236 msgstr ""
24238 #: modules/video_filter/wall.c:73
24239 #, fuzzy
24240 msgid "Element aspect ratio"
24241 msgstr "حفظ نسبت طول و عرض"
24243 #: modules/video_filter/wall.c:74
24244 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24245 msgstr ""
24247 #: modules/video_filter/wall.c:80
24248 msgid "Wall video filter"
24249 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
24251 #: modules/video_filter/wall.c:81
24252 msgid "Image wall"
24253 msgstr "دیوار تصویر"
24255 #: modules/video_filter/wave.c:54
24256 #, fuzzy
24257 msgid "Wave video filter"
24258 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
24260 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
24261 #, fuzzy
24262 msgid "YUVP converter"
24263 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
24265 #: modules/video_output/aa.c:58
24266 msgid "ASCII Art"
24267 msgstr ""
24269 #: modules/video_output/aa.c:61
24270 #, fuzzy
24271 msgid "ASCII-art video output"
24272 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
24274 #: modules/video_output/caca.c:83
24275 #, fuzzy
24276 msgid "Color ASCII art video output"
24277 msgstr "رنگ ورودی ویدئو."
24279 #: modules/video_output/directfb.c:72
24280 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24281 msgstr ""
24283 #: modules/video_output/drawable.c:39
24284 #, fuzzy
24285 msgid "ID of the video output X window"
24286 msgstr "فام ورودی ویدئو."
24288 #: modules/video_output/drawable.c:41
24289 msgid ""
24290 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
24291 "identifier of that window (0 means none)."
24292 msgstr ""
24294 #: modules/video_output/drawable.c:48
24295 #, fuzzy
24296 msgid "Drawable"
24297 msgstr "خاموش"
24299 #: modules/video_output/drawable.c:49
24300 #, fuzzy
24301 msgid "Embedded X window video"
24302 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
24304 #: modules/video_output/drawable.c:59
24305 #, fuzzy
24306 msgid "Embedded Windows video"
24307 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
24309 #: modules/video_output/fb.c:83
24310 msgid "Run fb on current tty."
24311 msgstr ""
24313 #: modules/video_output/fb.c:85
24314 msgid ""
24315 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24316 "handling with caution)"
24317 msgstr ""
24319 #: modules/video_output/fb.c:96
24320 msgid "Framebuffer resolution to use."
24321 msgstr ""
24323 #: modules/video_output/fb.c:98
24324 msgid ""
24325 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24326 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24327 msgstr ""
24329 #: modules/video_output/fb.c:101
24330 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
24331 msgstr ""
24333 #: modules/video_output/fb.c:103
24334 msgid ""
24335 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24336 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24337 "in software."
24338 msgstr ""
24340 #: modules/video_output/fb.c:122
24341 #, fuzzy
24342 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24343 msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
24345 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
24346 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
24347 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/window.c:44
24348 #, fuzzy
24349 msgid "X11 display"
24350 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
24352 #: modules/video_output/ggi.c:61
24353 msgid ""
24354 "X11 hardware display to use.\n"
24355 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24356 msgstr ""
24358 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
24359 msgid "HD1000 video output"
24360 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
24362 #: modules/video_output/mga.c:62
24363 #, fuzzy
24364 msgid "Matrox Graphic Array video output"
24365 msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
24367 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
24368 #, fuzzy
24369 msgid "DirectX 3D video output"
24370 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
24372 #: modules/video_output/msw/directx.c:134
24373 msgid ""
24374 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24375 "doesn't have any effect when using overlays."
24376 msgstr ""
24378 #: modules/video_output/msw/directx.c:137
24379 msgid "Use video buffers in system memory"
24380 msgstr ""
24382 #: modules/video_output/msw/directx.c:139
24383 msgid ""
24384 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24385 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24386 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24387 "doesn't have any effect when using overlays."
24388 msgstr ""
24390 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
24391 msgid "Use triple buffering for overlays"
24392 msgstr ""
24394 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
24395 msgid ""
24396 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24397 "better video quality (no flickering)."
24398 msgstr ""
24400 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
24401 msgid "Name of desired display device"
24402 msgstr ""
24404 #: modules/video_output/msw/directx.c:150
24405 msgid ""
24406 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24407 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24408 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24409 msgstr ""
24411 #: modules/video_output/msw/directx.c:155
24412 #, fuzzy
24413 msgid "Enable wallpaper mode "
24414 msgstr "کاغذ دیواری"
24416 #: modules/video_output/msw/directx.c:157
24417 msgid ""
24418 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
24419 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
24420 "desktop must not already have a wallpaper."
24421 msgstr ""
24423 #: modules/video_output/msw/directx.c:183
24424 #, fuzzy
24425 msgid "DirectX video output"
24426 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
24428 #: modules/video_output/msw/directx.c:324
24429 msgid "Wallpaper"
24430 msgstr "کاغذ دیواری"
24432 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
24433 msgid "OpenGL video output"
24434 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
24436 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:134
24437 #, fuzzy
24438 msgid "Windows GAPI video output"
24439 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
24441 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:138
24442 #, fuzzy
24443 msgid "Windows GDI video output"
24444 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
24446 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24447 msgid "OMAP Framebuffer device"
24448 msgstr ""
24450 #: modules/video_output/omapfb.c:90
24451 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24452 msgstr ""
24454 #: modules/video_output/omapfb.c:94
24455 msgid ""
24456 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24457 "N8xx hardware)."
24458 msgstr ""
24460 #: modules/video_output/omapfb.c:96
24461 msgid "Embed the overlay"
24462 msgstr ""
24464 #: modules/video_output/omapfb.c:98
24465 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24466 msgstr ""
24468 #: modules/video_output/omapfb.c:110
24469 #, fuzzy
24470 msgid "OMAP framebuffer video output"
24471 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
24473 #: modules/video_output/opengl.c:111
24474 #, fuzzy
24475 msgid "OpenGL Provider"
24476 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
24478 #: modules/video_output/opengl.c:112
24479 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24480 msgstr ""
24482 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
24483 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
24484 msgstr ""
24486 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
24487 #, fuzzy
24488 msgid "QT Embedded display"
24489 msgstr "فهرست پخش توکار"
24491 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
24492 msgid ""
24493 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
24494 "the DISPLAY environment variable."
24495 msgstr ""
24497 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
24498 #, fuzzy
24499 msgid "QT Embedded video output"
24500 msgstr "خروجی ویدئوی توکار"
24502 #: modules/video_output/sdl.c:115
24503 #, fuzzy
24504 msgid "SDL chroma format"
24505 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
24507 #: modules/video_output/sdl.c:117
24508 msgid ""
24509 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24510 "improve performances by using the most efficient one."
24511 msgstr ""
24513 #: modules/video_output/sdl.c:127
24514 #, fuzzy
24515 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24516 msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
24518 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24519 msgid "Snapshot width"
24520 msgstr "عرض عکی"
24522 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24523 msgid "Width of the snapshot image."
24524 msgstr "عرض تصویر عکس‌برداری شده."
24526 #: modules/video_output/snapshot.c:68
24527 msgid "Snapshot height"
24528 msgstr "ارتفاع عکس"
24530 #: modules/video_output/snapshot.c:69
24531 msgid "Height of the snapshot image."
24532 msgstr "ارتفاع تصویر عکس‌برداری شده."
24534 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
24535 msgid "Chroma"
24536 msgstr "رنگ"
24538 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24539 msgid ""
24540 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24541 msgstr ""
24543 #: modules/video_output/snapshot.c:75
24544 msgid "Cache size (number of images)"
24545 msgstr ""
24547 #: modules/video_output/snapshot.c:76
24548 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24549 msgstr ""
24551 #: modules/video_output/snapshot.c:80
24552 #, fuzzy
24553 msgid "Snapshot output"
24554 msgstr "عکس"
24556 #: modules/video_output/svgalib.c:61
24557 #, fuzzy
24558 msgid "SVGAlib video output"
24559 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
24561 #: modules/video_output/vmem.c:56
24562 #, fuzzy
24563 msgid "Pitch"
24564 msgstr "مسیر"
24566 #: modules/video_output/vmem.c:57
24567 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24568 msgstr ""
24570 #: modules/video_output/vmem.c:60
24571 msgid ""
24572 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
24573 msgstr ""
24575 #: modules/video_output/vmem.c:64
24576 msgid ""
24577 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
24578 "plane memory address information for use by the video renderer."
24579 msgstr ""
24581 #: modules/video_output/vmem.c:75
24582 #, fuzzy
24583 msgid "Video memory output"
24584 msgstr "پیمانهٔ صافی ویدئو"
24586 #: modules/video_output/vmem.c:76
24587 #, fuzzy
24588 msgid "Video memory"
24589 msgstr "درگاه ویدئو"
24591 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
24592 msgid "XVideo adaptor number"
24593 msgstr ""
24595 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
24596 msgid ""
24597 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24598 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24599 msgstr ""
24601 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
24602 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
24603 #, fuzzy
24604 msgid "Alternate fullscreen method"
24605 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
24607 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
24608 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
24609 msgid ""
24610 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
24611 "its drawbacks.\n"
24612 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
24613 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
24614 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
24615 "show on top of the video."
24616 msgstr ""
24618 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
24619 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/x11.c:42
24620 #: modules/video_output/xcb/window.c:46
24621 msgid ""
24622 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
24623 "DISPLAY environment variable."
24624 msgstr ""
24626 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
24627 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
24628 #: modules/video_output/xcb/x11.c:45
24629 msgid "Use shared memory"
24630 msgstr ""
24632 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
24633 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
24634 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
24635 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24636 msgstr ""
24638 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
24639 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
24640 #, fuzzy
24641 msgid "Screen for fullscreen mode."
24642 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
24644 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
24645 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
24646 msgid ""
24647 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
24648 "1 for the second."
24649 msgstr ""
24651 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
24652 msgid "OpenGL(GLX) provider"
24653 msgstr ""
24655 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
24656 #, fuzzy
24657 msgid "X11 video output"
24658 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
24660 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
24661 msgid ""
24662 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
24663 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24664 msgstr ""
24666 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
24667 #, fuzzy
24668 msgid "XVimage chroma format"
24669 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
24671 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
24672 msgid ""
24673 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
24674 "to improve performances by using the most efficient one."
24675 msgstr ""
24677 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
24678 #, fuzzy
24679 msgid "XVideo extension video output"
24680 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
24682 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
24683 msgid "XVMC adaptor number"
24684 msgstr ""
24686 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
24687 msgid ""
24688 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
24689 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
24690 msgstr ""
24692 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
24693 #, fuzzy
24694 msgid "X11 display name"
24695 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
24697 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
24698 msgid ""
24699 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24700 "the value of the DISPLAY environment variable."
24701 msgstr ""
24703 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
24704 #, fuzzy
24705 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24706 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
24708 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
24709 msgid ""
24710 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24711 "0 for first screen, 1 for the second."
24712 msgstr ""
24714 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24715 #, fuzzy
24716 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24717 msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
24719 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24720 #, fuzzy
24721 msgid "You can choose the crop style to apply."
24722 msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
24724 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24725 #, fuzzy
24726 msgid "XVMC extension video output"
24727 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
24729 #: modules/video_output/xcb/x11.c:56
24730 msgid "XCB"
24731 msgstr ""
24733 #: modules/video_output/xcb/x11.c:57
24734 #, fuzzy
24735 msgid "(Experimental) XCB video output"
24736 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
24738 #: modules/video_output/xcb/window.c:56
24739 #, fuzzy
24740 msgid "XCB window"
24741 msgstr "بستن پنجره"
24743 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
24744 #, fuzzy
24745 msgid "(Experimental) XCB video window"
24746 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
24748 #: modules/video_output/xcb/window.c:165
24749 #, fuzzy
24750 msgctxt "ASCII"
24751 msgid "VLC media player"
24752 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
24754 #: modules/video_output/xcb/window.c:167
24755 #, fuzzy
24756 msgctxt "ASCII"
24757 msgid "VLC"
24758 msgstr "VLM"
24760 #: modules/video_output/yuv.c:51
24761 #, fuzzy
24762 msgid "device, fifo or filename"
24763 msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
24765 #: modules/video_output/yuv.c:52
24766 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24767 msgstr ""
24769 #: modules/video_output/yuv.c:58
24770 #, fuzzy
24771 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24772 msgstr " (پیش‌فرض خاموش)"
24774 #: modules/video_output/yuv.c:59
24775 msgid ""
24776 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24777 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24778 "the output destination."
24779 msgstr ""
24781 #: modules/video_output/yuv.c:66
24782 #, fuzzy
24783 msgid "YUV output"
24784 msgstr "خروجی"
24786 #: modules/video_output/yuv.c:67
24787 #, fuzzy
24788 msgid "YUV video output"
24789 msgstr "خروجی ویدئوی HD1000"
24791 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
24792 #, fuzzy
24793 msgid "GaLaktos visualization"
24794 msgstr "تصویرسازی‌های صوتی "
24796 #: modules/visualization/goom.c:61
24797 msgid "Goom display width"
24798 msgstr ""
24800 #: modules/visualization/goom.c:62
24801 msgid "Goom display height"
24802 msgstr ""
24804 #: modules/visualization/goom.c:63
24805 msgid ""
24806 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24807 "will be prettier but more CPU intensive)."
24808 msgstr ""
24810 #: modules/visualization/goom.c:66
24811 msgid "Goom animation speed"
24812 msgstr ""
24814 #: modules/visualization/goom.c:67
24815 #, fuzzy
24816 msgid ""
24817 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24818 msgstr "تنظیم فام تصویر، بین ۰ و ۳۶۰. پیش‌فرض ۰ است."
24820 #: modules/visualization/goom.c:73
24821 #, fuzzy
24822 msgid "Goom"
24823 msgstr "زوم"
24825 #: modules/visualization/goom.c:74
24826 #, fuzzy
24827 msgid "Goom effect"
24828 msgstr "جلوهٔ قلم"
24830 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
24831 msgid "Effects list"
24832 msgstr "فهرست جلوه‌ها"
24834 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
24835 msgid ""
24836 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24837 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24838 msgstr ""
24839 "فهرستی از جلوه‌های تصویری که با ویرگول از هم جدا می‌شوند.\n"
24840 "جلوه‌های فعلی شامل dummy، scope و spectrum هستند."
24842 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
24843 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24844 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
24846 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
24847 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24848 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
24850 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24851 msgid "More bands : 80 / 20"
24852 msgstr ""
24854 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24855 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24856 msgstr ""
24858 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24859 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24860 msgstr ""
24862 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24863 msgid "Band separator"
24864 msgstr ""
24866 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24867 msgid "Number of blank pixels between bands."
24868 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
24870 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24871 msgid "Amplification"
24872 msgstr "تقویت"
24874 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24875 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24876 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
24878 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24879 msgid "Enable peaks"
24880 msgstr "قله استفاده شود"
24882 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24883 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24884 msgstr "رسم «قله‌ها» در تحلیل‌گر طیفی."
24886 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24887 msgid "Enable original graphic spectrum"
24888 msgstr "به کار انداختن طیف گرافیکی اصلی"
24890 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24891 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24892 msgstr "به کار انداختن تحلیل‌گر طیفی «تخت» در طیف‌سنج."
24894 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24895 msgid "Enable bands"
24896 msgstr "نوار استفاده شود"
24898 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24899 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24900 msgstr "رسم نوار در طیف‌سنج."
24902 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24903 msgid "Enable base"
24904 msgstr "رسم پایه"
24906 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24907 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24908 msgstr "تعیین می‌کند پایهٔ نوارها رسم شود یا نه."
24910 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24911 msgid "Base pixel radius"
24912 msgstr "شعاع پایه به نقطه"
24914 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24915 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24916 msgstr "اندازهٔ شعاع پایهٔ نوارها (شروع) را به نقطه تعیین می‌کند."
24918 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24919 msgid "Spectral sections"
24920 msgstr "قسمت‌های طیفی"
24922 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24923 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24924 msgstr "مشخص می‌کند چند قسمت طیف وجود داشته باشند."
24926 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24927 msgid "Peak height"
24928 msgstr "ارتفاع قله"
24930 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24931 #, fuzzy
24932 msgid "Total pixel height of the peak items."
24933 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
24935 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24936 msgid "Peak extra width"
24937 msgstr ""
24939 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24940 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24941 msgstr ""
24943 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24944 msgid "V-plane color"
24945 msgstr ""
24947 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24948 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24949 msgstr ""
24951 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24952 msgid "Number of stars"
24953 msgstr "تعداد ستاره‌ها"
24955 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24956 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24957 msgstr "تعداد ستاره‌هایی که همراه با جلوهٔ تصادفی رسم شوند."
24959 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24960 msgid "Visualizer"
24961 msgstr "تصویرساز"
24963 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24964 msgid "Visualizer filter"
24965 msgstr "صافی تصویرساز"
24967 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24968 msgid "Spectrum analyser"
24969 msgstr "تحلیل‌گر طیفی"
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "FFmpeg video filter"
24973 #~ msgstr "صافی ویدئوی حاشیه‌گیری"
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "Autodetect"
24977 #~ msgstr "خودکار"
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "Login:"
24981 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Password:"
24985 #~ msgstr "گذرواژه"
24987 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
24988 #~ msgstr "زمان باقی‌مانده: %Ii ثانیه"
24990 #~ msgid "Errors and Warnings"
24991 #~ msgstr "خطاها و اخطارها"
24993 #~ msgid "Clean up"
24994 #~ msgstr "پاک‌سازی"
24996 #~ msgid "Show Details"
24997 #~ msgstr "نمایش جزئیات"
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
25001 #~ msgstr "در حال بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
25003 #, fuzzy
25004 #~ msgid "New Node"
25005 #~ msgstr "گرهٔ جدید"
25007 #~ msgid "UDP/RTP"
25008 #~ msgstr "‏‎UDP/RTP‏"
25010 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
25011 #~ msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "Select one or more files"
25015 #~ msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "textFormat"
25019 #~ msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
25021 #~ msgid ""
25022 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
25023 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
25024 #~ msgstr ""
25025 #~ "این تنظیمات مربوط به بخش‌های ورودی، یک‌لایه‌سازی و کدگشایی وی‌ال‌سی هستند. "
25026 #~ "تنظیمات کد‌گذاری را هم می‌توانید اینجا انجام دهید."
25028 #~ msgid "Other advanced settings"
25029 #~ msgstr "تنظیمات پیشرفتهٔ دیگر"
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "Media &Information..."
25033 #~ msgstr "اطلاعات متا"
25035 #~ msgid "&Messages..."
25036 #~ msgstr "پی&غام‌ها..."
25038 #~ msgid "&Extended Settings..."
25039 #~ msgstr "تنظیمات بیشتر..."
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "&Bookmarks..."
25043 #~ msgstr "نشانک‌ها"
25045 #~ msgid "&About..."
25046 #~ msgstr "VLC درباره"
25048 #~ msgid "&Load Playlist File..."
25049 #~ msgstr "بار کردن پروندهٔ فهرست پخش..."
25051 #~ msgid "Additional &Sources"
25052 #~ msgstr "منابع اضافی"
25054 #~ msgid "American English"
25055 #~ msgstr "انگلیسی آمریکا"
25057 #~ msgid "Arabic"
25058 #~ msgstr "عربی"
25060 #~ msgid "Bengali"
25061 #~ msgstr "بنگالی"
25063 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
25064 #~ msgstr "پرتغالی برزیل"
25066 #~ msgid "British English"
25067 #~ msgstr "انگلیسی بریتانیا"
25069 #~ msgid "Bulgarian"
25070 #~ msgstr "بلغاری"
25072 #~ msgid "Catalan"
25073 #~ msgstr "کاتالانی"
25075 #~ msgid "Chinese Traditional"
25076 #~ msgstr "چینی سنتی"
25078 #~ msgid "Czech"
25079 #~ msgstr "چکی"
25081 #~ msgid "Danish"
25082 #~ msgstr "دانمارکی"
25084 #~ msgid "Dutch"
25085 #~ msgstr "هلندی"
25087 #~ msgid "Finnish"
25088 #~ msgstr "فنلاندی"
25090 #~ msgid "French"
25091 #~ msgstr "فرانسوی"
25093 #~ msgid "Galician"
25094 #~ msgstr "گالیسیایی"
25096 #~ msgid "Georgian"
25097 #~ msgstr "گرجی"
25099 #~ msgid "German"
25100 #~ msgstr "آلمانی"
25102 #~ msgid "Hebrew"
25103 #~ msgstr "عبری"
25105 #~ msgid "Hungarian"
25106 #~ msgstr "مجاری"
25108 #~ msgid "Indonesian"
25109 #~ msgstr "اندونزیایی"
25111 #~ msgid "Italian"
25112 #~ msgstr "ایتالیایی"
25114 #~ msgid "Japanese"
25115 #~ msgstr "ژاپنی"
25117 #~ msgid "Korean"
25118 #~ msgstr "کره‌ای"
25120 #~ msgid "Malay"
25121 #~ msgstr "مالزیایی"
25123 #~ msgid "Persian"
25124 #~ msgstr "فارسی"
25126 #~ msgid "Polish"
25127 #~ msgstr "لهستانی"
25129 #~ msgid "Portuguese"
25130 #~ msgstr "پرتغالی"
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "Punjabi"
25134 #~ msgstr "پنجابی"
25136 #~ msgid "Romanian"
25137 #~ msgstr "رومانیایی"
25139 #~ msgid "Serbian"
25140 #~ msgstr "صربی"
25142 #~ msgid "Slovak"
25143 #~ msgstr "اسلواکی"
25145 #~ msgid "Slovenian"
25146 #~ msgstr "اسلوونیایی"
25148 #~ msgid "Spanish"
25149 #~ msgstr "اسپانیایی"
25151 #~ msgid "Swedish"
25152 #~ msgstr "سوئدی"
25154 #~ msgid "Turkish"
25155 #~ msgstr "ترکی"
25157 #~ msgid "Access filter module"
25158 #~ msgstr "پیمانهٔ صافی دسترسی"
25160 #~ msgid "Minimize number of threads"
25161 #~ msgstr "حداق کردن تعداد رشته‌ها"
25163 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
25164 #~ msgstr ""
25165 #~ "این گزینه تعداد رشته‌های مورد نیاز برای اجرای وی‌ال‌سی را به میزان ممکن "
25166 #~ "تقلیل می‌دهد."
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "Cancelled"
25170 #~ msgstr "انصراف"
25172 #~ msgid "Afar"
25173 #~ msgstr "آفاری"
25175 #~ msgid "Abkhazian"
25176 #~ msgstr "آبخازی"
25178 #~ msgid "Afrikaans"
25179 #~ msgstr "آفریکانس"
25181 #~ msgid "Albanian"
25182 #~ msgstr "آلبانیایی"
25184 #~ msgid "Amharic"
25185 #~ msgstr "امهری"
25187 #~ msgid "Armenian"
25188 #~ msgstr "ارمنی"
25190 #~ msgid "Assamese"
25191 #~ msgstr "آسامی"
25193 #~ msgid "Avestan"
25194 #~ msgstr "اوستایی"
25196 #~ msgid "Aymara"
25197 #~ msgstr "آیمارایی"
25199 #~ msgid "Azerbaijani"
25200 #~ msgstr "ترکی آذربایجانی"
25202 #~ msgid "Bashkir"
25203 #~ msgstr "باشغیری"
25205 #~ msgid "Basque"
25206 #~ msgstr "باسکی"
25208 #~ msgid "Belarusian"
25209 #~ msgstr "بلوروسی"
25211 #~ msgid "Bihari"
25212 #~ msgstr "بیهاری"
25214 #~ msgid "Bislama"
25215 #~ msgstr "بیسلاما"
25217 #~ msgid "Bosnian"
25218 #~ msgstr "بوسنیایی"
25220 #~ msgid "Breton"
25221 #~ msgstr "برتانیایی"
25223 #~ msgid "Burmese"
25224 #~ msgstr "برمه‌ای"
25226 #~ msgid "Chamorro"
25227 #~ msgstr "چامورویی"
25229 #~ msgid "Chechen"
25230 #~ msgstr "چچنی"
25232 #~ msgid "Chinese"
25233 #~ msgstr "چینی"
25235 #~ msgid "Church Slavic"
25236 #~ msgstr "اسلاوی کلیسایی"
25238 #~ msgid "Chuvash"
25239 #~ msgstr "چوواشی"
25241 #~ msgid "Cornish"
25242 #~ msgstr "کرنوالی"
25244 #~ msgid "Dzongkha"
25245 #~ msgstr "جونخایی"
25247 #~ msgid "English"
25248 #~ msgstr "انگلیسی"
25250 #~ msgid "Estonian"
25251 #~ msgstr "استونیایی"
25253 #~ msgid "Faroese"
25254 #~ msgstr "فارویی"
25256 #~ msgid "Fijian"
25257 #~ msgstr "فیجیایی"
25259 #~ msgid "Frisian"
25260 #~ msgstr "فریسی"
25262 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
25263 #~ msgstr "گالیسیایی (اسکاتلندی)"
25265 #~ msgid "Irish"
25266 #~ msgstr "ایرلندی"
25268 #~ msgid "Manx"
25269 #~ msgstr "مانی"
25271 #~ msgid "Greek, Modern ()"
25272 #~ msgstr "یونانی، جدید ()"
25274 #~ msgid "Guarani"
25275 #~ msgstr "گوارانی"
25277 #~ msgid "Gujarati"
25278 #~ msgstr "گجراتی"
25280 #~ msgid "Herero"
25281 #~ msgstr "هریرویی"
25283 #~ msgid "Hindi"
25284 #~ msgstr "هندی"
25286 #~ msgid "Icelandic"
25287 #~ msgstr "ایسلندی"
25289 #~ msgid "Inuktitut"
25290 #~ msgstr "اینوکتیتوت"
25292 #~ msgid "Interlingua"
25293 #~ msgstr "میان‌زبان"
25295 #~ msgid "Inupiaq"
25296 #~ msgstr "اینوپیک"
25298 #~ msgid "Javanese"
25299 #~ msgstr "جاوه‌ای"
25301 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
25302 #~ msgstr "گرینلندی"
25304 #~ msgid "Kannada"
25305 #~ msgstr "کناده‌ای"
25307 #~ msgid "Kashmiri"
25308 #~ msgstr "کشمیری"
25310 #~ msgid "Khmer"
25311 #~ msgstr "خمری"
25313 #~ msgid "Kikuyu"
25314 #~ msgstr "کیکویویی"
25316 #~ msgid "Kinyarwanda"
25317 #~ msgstr "کینیارواندایی"
25319 #~ msgid "Kirghiz"
25320 #~ msgstr "قرقیزی"
25322 #~ msgid "Komi"
25323 #~ msgstr "کومیایی"
25325 #~ msgid "Kurdish"
25326 #~ msgstr "کردی"
25328 #~ msgid "Lao"
25329 #~ msgstr "لائوسی"
25331 #~ msgid "Latin"
25332 #~ msgstr "لاتینی"
25334 #~ msgid "Latvian"
25335 #~ msgstr "لتونیایی"
25337 #~ msgid "Lingala"
25338 #~ msgstr "لینگالا"
25340 #~ msgid "Lithuanian"
25341 #~ msgstr "لیتوانیایی"
25343 #~ msgid "Macedonian"
25344 #~ msgstr "مقدونی"
25346 #~ msgid "Marshall"
25347 #~ msgstr "مارشالی"
25349 #~ msgid "Malayalam"
25350 #~ msgstr "ملایامی"
25352 #~ msgid "Maori"
25353 #~ msgstr "مائوریایی"
25355 #~ msgid "Marathi"
25356 #~ msgstr "مراتی"
25358 #~ msgid "Malagasy"
25359 #~ msgstr "مالاگاسیایی"
25361 #~ msgid "Maltese"
25362 #~ msgstr "مالتی"
25364 #~ msgid "Moldavian"
25365 #~ msgstr "مولداویایی"
25367 #~ msgid "Mongolian"
25368 #~ msgstr "مغولی"
25370 #~ msgid "Nauru"
25371 #~ msgstr "نائورویی"
25373 #~ msgid "Navajo"
25374 #~ msgstr "ناواهویی"
25376 #~ msgid "Ndonga"
25377 #~ msgstr "ندونگایی"
25379 #~ msgid "Nepali"
25380 #~ msgstr "نپالی"
25382 #~ msgid "Norwegian"
25383 #~ msgstr "نروژی"
25385 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
25386 #~ msgstr "نرس جدید نروژی"
25388 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
25389 #~ msgstr "بوکسمال نروژی"
25391 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
25392 #~ msgstr "چوایی؛ نیانجایی"
25394 #~ msgid "Oriya"
25395 #~ msgstr "اوریه‌ای"
25397 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
25398 #~ msgstr "آسی"
25400 #~ msgid "Panjabi"
25401 #~ msgstr "پنجابی"
25403 #~ msgid "Pali"
25404 #~ msgstr "پالی"
25406 #~ msgid "Pushto"
25407 #~ msgstr "پشتو"
25409 #~ msgid "Quechua"
25410 #~ msgstr "کچوایی"
25412 #~ msgid "Raeto-Romance"
25413 #~ msgstr "رتو‐رومیایی"
25415 #~ msgid "Rundi"
25416 #~ msgstr "روندیایی"
25418 #~ msgid "Sango"
25419 #~ msgstr "سانگویی"
25421 #~ msgid "Croatian"
25422 #~ msgstr "کرواتی"
25424 #~ msgid "Sinhalese"
25425 #~ msgstr "سینهالی"
25427 #~ msgid "Samoan"
25428 #~ msgstr "ساموآیی"
25430 #~ msgid "Shona"
25431 #~ msgstr "شونایی"
25433 #~ msgid "Sindhi"
25434 #~ msgstr "سندی"
25436 #~ msgid "Somali"
25437 #~ msgstr "سومالیایی"
25439 #~ msgid "Sardinian"
25440 #~ msgstr "ساردینیایی"
25442 #~ msgid "Sundanese"
25443 #~ msgstr "سوندایی"
25445 #~ msgid "Swahili"
25446 #~ msgstr "سواحلی"
25448 #~ msgid "Tahitian"
25449 #~ msgstr "تاهیتیایی"
25451 #~ msgid "Tamil"
25452 #~ msgstr "تامیلی"
25454 #~ msgid "Tatar"
25455 #~ msgstr "تاتاری"
25457 #~ msgid "Telugu"
25458 #~ msgstr "تلوگویی"
25460 #~ msgid "Tajik"
25461 #~ msgstr "تاجیکی"
25463 #~ msgid "Tagalog"
25464 #~ msgstr "تاگالوگی"
25466 #~ msgid "Thai"
25467 #~ msgstr "تایلندی"
25469 #~ msgid "Tibetan"
25470 #~ msgstr "تبتی"
25472 #~ msgid "Tigrinya"
25473 #~ msgstr "تیگرینیایی"
25475 #~ msgid "Tswana"
25476 #~ msgstr "تسوانایی"
25478 #~ msgid "Tsonga"
25479 #~ msgstr "تسونگایی"
25481 #~ msgid "Turkmen"
25482 #~ msgstr "ترکمنی"
25484 #~ msgid "Twi"
25485 #~ msgstr "توی‌یایی"
25487 #~ msgid "Uighur"
25488 #~ msgstr "اویغوری"
25490 #~ msgid "Urdu"
25491 #~ msgstr "اردو"
25493 #~ msgid "Uzbek"
25494 #~ msgstr "ازبکی"
25496 #~ msgid "Volapuk"
25497 #~ msgstr "ولاپوک"
25499 #~ msgid "Welsh"
25500 #~ msgstr "ولزی"
25502 #~ msgid "Wolof"
25503 #~ msgstr "ولوفی"
25505 #~ msgid "Xhosa"
25506 #~ msgstr "خوسایی"
25508 #~ msgid "Yiddish"
25509 #~ msgstr "یدی"
25511 #~ msgid "Yoruba"
25512 #~ msgstr "یوروبایی"
25514 #~ msgid "Zhuang"
25515 #~ msgstr "چوانگی"
25517 #~ msgid "Zulu"
25518 #~ msgstr "زولویی"
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "Illegal Polarization"
25522 #~ msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا"
25524 #~ msgid ""
25525 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
25526 #~ msgstr ""
25527 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های DV. این مقدار باید به میلی‌ثانیه وارد شود."
25529 #, fuzzy
25530 #~ msgid "EyeTV access module"
25531 #~ msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
25533 #~ msgid "Bandwidth limiter"
25534 #~ msgstr "محدود کننده پهنای باند"
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "Record directory"
25538 #~ msgstr "باز کردن شا&خه..."
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "Timeshift"
25542 #~ msgstr "مدت انقضا"
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid ""
25546 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
25547 #~ "will be used."
25548 #~ msgstr ""
25549 #~ "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
25550 #~ "استفاده نمی‌شود."
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid ""
25554 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
25555 #~ "\" will be used for OSS."
25556 #~ msgstr ""
25557 #~ "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
25558 #~ "استفاده نمی‌شود."
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid ""
25562 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
25563 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
25564 #~ msgstr ""
25565 #~ "نام دستگاه ویدئوی مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه ویدئویی "
25566 #~ "استفاده نمی‌شود."
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid "Audio method"
25570 #~ msgstr "کدگذار صدا"
25572 #~ msgid ""
25573 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
25574 #~ "device will be used."
25575 #~ msgstr ""
25576 #~ "نام دستگاه صدای مورد استفاده. اگر چیزی مشخص نکنید، هیچ دستگاه صدایی "
25577 #~ "استفاده نمی‌شود."
25579 #~ msgid "The above message had unknown log level"
25580 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی نامعلومی داشت"
25582 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
25583 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی vcdinager نامعلومی داشت"
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid "spatializer"
25587 #~ msgstr "فضایی"
25589 #~ msgid "aRts audio output"
25590 #~ msgstr "خروجی صدای aRts"
25592 #, fuzzy
25593 #~ msgid "EsounD audio output"
25594 #~ msgstr "خروجی صدای aRts"
25596 #, fuzzy
25597 #~ msgid "Esound server"
25598 #~ msgstr "کارگزار گرول."
25600 #, fuzzy
25601 #~ msgid "Cinepak video decoder"
25602 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
25604 #~ msgid "Dirac video decoder"
25605 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی دیراک"
25607 #~ msgid "Dirac video encoder"
25608 #~ msgstr "کدگذار ویدئوی دیراک"
25610 #~ msgid "%d Hz"
25611 #~ msgstr "%Id هرتز"
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
25615 #~ msgstr "کدگشای زیرنویس‌های متنی"
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "Kate comment"
25619 #~ msgstr "توضیح تئورا"
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "Speex comment"
25623 #~ msgstr "توضیح تئورا"
25625 #~ msgid "Theora comment"
25626 #~ msgstr "توضیح تئورا"
25628 #~ msgid "Vorbis comment"
25629 #~ msgstr "توضیح وُربیس"
25631 #, fuzzy
25632 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
25633 #~ msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "Buffer"
25637 #~ msgstr "میان‌گیرهای گم‌شده"
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid "Backward"
25641 #~ msgstr "یک قدم به عقی"
25643 #, fuzzy
25644 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
25645 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
25647 #, fuzzy
25648 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
25649 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
25651 #, fuzzy
25652 #~ msgid "4:3 subtitles"
25653 #~ msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
25655 #, fuzzy
25656 #~ msgid "16:9 subtitles"
25657 #~ msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
25659 #, fuzzy
25660 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
25661 #~ msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
25663 #~ msgid "Quick Open File..."
25664 #~ msgstr "باز کردن سریع پرونده..."
25666 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25667 #~ msgstr "‏‎HTTP/FTP/MMS/RTSP"
25669 #~ msgid "Allow timeshifting"
25670 #~ msgstr "مجاز بودن انتقال زمانی"
25672 #, fuzzy
25673 #~ msgid "Access Filter"
25674 #~ msgstr "صافی‌های دسترسی"
25676 #, fuzzy
25677 #~ msgid "Save As:"
25678 #~ msgstr " ذخیره "
25680 #, fuzzy
25681 #~ msgid "Login"
25682 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
25684 #~ msgid "Open playlist file"
25685 #~ msgstr "بازکردن فایل فهرست پخش"
25687 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
25688 #~ msgstr "نامی را برای ذخیره فهرست پخش وارد کنید"
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
25692 #~ msgstr "فهرست پخش پیدا نمی‌شود"
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
25696 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
25698 #~ msgid "&Playlist"
25699 #~ msgstr "فهرست پخش"
25701 #~ msgid "Show P&laylist"
25702 #~ msgstr "فهرست پخش نمایش"
25704 #~ msgid "&Preferences..."
25705 #~ msgstr "تنظیمات..."
25707 #~ msgid "Load File..."
25708 #~ msgstr "افزودن پرونده..."
25710 #~ msgid "Tools"
25711 #~ msgstr "تنظيمات"
25713 #~ msgid "Show Playlist"
25714 #~ msgstr "فهرست پخش نمایش"
25716 #~ msgid "Minimal View..."
25717 #~ msgstr "حالت نمایشی کوچک"
25719 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
25720 #~ msgstr "تعويض‌ حالت تمام صفحه"
25722 #, fuzzy
25723 #~ msgid "Card Selection"
25724 #~ msgstr "&انتخاب"
25726 #, fuzzy
25727 #~ msgid "Customize"
25728 #~ msgstr "سفارشی‌سازی:"
25730 #~ msgid "Outputs"
25731 #~ msgstr "خروجی‌ها"
25733 #, fuzzy
25734 #~ msgid "Integrate video in interface"
25735 #~ msgstr "نصب توکار ویدئو در واسط"
25737 #, fuzzy
25738 #~ msgid "WinCE interface module"
25739 #~ msgstr "پیمانه‌های واسط اضافی"
25741 #~ msgid "RRD output file"
25742 #~ msgstr "پروندهٔ خروجی RRD"
25744 #~ msgid "Devices"
25745 #~ msgstr "دستگاه‌ها"
25747 #~ msgid "Image video output"
25748 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
25750 #~ msgid "Cube"
25751 #~ msgstr "مکعب"
25753 #~ msgid "Transparent Cube"
25754 #~ msgstr "مکعب شفاف"
25756 #~ msgid "Cylinder"
25757 #~ msgstr "استوانه"
25759 #~ msgid "Torus"
25760 #~ msgstr "مخروط"
25762 #~ msgid "Sphere"
25763 #~ msgstr "کُره"
25765 #, fuzzy
25766 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
25767 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
25769 #, fuzzy
25770 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
25771 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
25773 #, fuzzy
25774 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
25775 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
25777 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
25778 #~ msgstr "چند جلوهٔ تصویری OpenGL موجود است."
25780 #~ msgid "Number of bands"
25781 #~ msgstr "تعداد نوارها"
25783 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
25784 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیل‌گر طیفی، باید بین ۲۰ تا ۴۰ باشد."
25786 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
25787 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیل‌گر طیفی، بین ۲۰ و ۸۰."
25789 #, fuzzy
25790 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
25791 #~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
25793 #~ msgid "Quartz video"
25794 #~ msgstr "ویدئوی کوارتز"
25796 #, fuzzy
25797 #~ msgid "MusicBrainz"
25798 #~ msgstr "موسیقی"
25800 #, fuzzy
25801 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
25802 #~ msgstr "متادادهٔ شرح"