codec: videotoolbox: check if H264 needs restart
[vlc.git] / po / nb.po
blobf087676fbd607ac1117a1bc80ff56274971886ba
1 # Norwegian Bokmål translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Translators:
6 # Alexander Mackinnon Jansen <bornxlo@gmail.com>, 2013-2014
7 # asd, 2014
8 # bobbaluba <bobbaluba@gmail.com>, 2013-2014
9 # haarek <haarektrans@gmail.com>, 2014
10 # Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>, 2011
11 # Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>, 2002
12 # Stian Jørgensrud <stianahj@gmail.com>, 2012-2014
13 # thomhov, 2014
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
19 "PO-Revision-Date: 2014-05-19 11:13+0000\n"
20 "Last-Translator: bobbaluba <bobbaluba@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/projects/"
22 "p/vlc-trans/language/nb_NO/)\n"
23 "Language: nb_NO\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
29 #: include/vlc_common.h:927
30 msgid ""
31 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
32 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
33 "see the file named COPYING for details.\n"
34 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
35 msgstr ""
36 "Dette programmet kommer UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
37 "Du kan distribuere det i henhold til vilkårene i GNU General Public "
38 "License;\n"
39 "se filen COPYING for mer informasjon om dette.\n"
40 "Programmet er skrevet av VideoLAN-gruppen; se AUTHORS-filen.\n"
42 #: include/vlc_config_cat.h:33
43 msgid "VLC preferences"
44 msgstr "VLC preferences"
46 #: include/vlc_config_cat.h:35
47 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
48 msgstr "Velg «Avanserte innstillinger» for å vise alle valg."
50 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
51 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
52 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
53 msgid "Interface"
54 msgstr "Brukergrensesnitt"
56 #: include/vlc_config_cat.h:39
57 msgid "Settings for VLC's interfaces"
58 msgstr "Innstillinger for grensesnittet"
60 #: include/vlc_config_cat.h:41
61 msgid "Main interfaces settings"
62 msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
64 #: include/vlc_config_cat.h:43
65 msgid "Main interfaces"
66 msgstr "Hovedbrukerflater"
68 #: include/vlc_config_cat.h:44
69 msgid "Settings for the main interface"
70 msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
72 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
73 msgid "Control interfaces"
74 msgstr "Kontrollgrensesnitt"
76 #: include/vlc_config_cat.h:47
77 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
78 msgstr "Innstillinger for kontrollgrensesnittene i VLC"
80 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
81 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
82 msgid "Hotkeys settings"
83 msgstr "Hurtigtaster"
85 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
86 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
87 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
88 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
89 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
90 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
91 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
92 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
93 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
94 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
95 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
96 msgid "Audio"
97 msgstr "Lyd"
99 #: include/vlc_config_cat.h:54
100 msgid "Audio settings"
101 msgstr "Lydinnstillinger"
103 #: include/vlc_config_cat.h:56
104 msgid "General audio settings"
105 msgstr "Generelle lydinnstillinger"
107 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
108 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
109 msgid "Filters"
110 msgstr "Filtre"
112 #: include/vlc_config_cat.h:59
113 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
114 msgstr "Lydfiltre brukes til etterbehandling av lydkringkasting."
116 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
117 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
118 msgid "Visualizations"
119 msgstr "Visualisering"
121 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
122 #: src/libvlc-module.c:195
123 msgid "Audio visualizations"
124 msgstr "Lydvisualisering"
126 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
127 msgid "Output modules"
128 msgstr "Eksportmoduler"
130 #: include/vlc_config_cat.h:65
131 msgid "General settings for audio output modules."
132 msgstr "Generelle innstillinger for lydeksportmoduler."
134 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
135 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
136 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
137 msgid "Miscellaneous"
138 msgstr "Diverse"
140 #: include/vlc_config_cat.h:68
141 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
142 msgstr "Diverse innstillinger for lyd og moduler."
144 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
145 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
146 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
147 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
150 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
151 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
152 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
153 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
154 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
155 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
156 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
157 msgid "Video"
158 msgstr "Video"
160 #: include/vlc_config_cat.h:72
161 msgid "Video settings"
162 msgstr "Videoinnstillinger"
164 #: include/vlc_config_cat.h:74
165 msgid "General video settings"
166 msgstr "Generelle videoinnstillinger"
168 #: include/vlc_config_cat.h:77
169 #, fuzzy
170 msgid "General settings for video output modules."
171 msgstr "Generelle innstillinger for lydeksportmoduler."
173 #: include/vlc_config_cat.h:80
174 msgid "Video filters are used to process the video stream."
175 msgstr "Videofiltre brukes til etterbehandling av videokringkasting."
177 #: include/vlc_config_cat.h:82
178 msgid "Subtitles / OSD"
179 msgstr "Undertekster / OSD"
181 #: include/vlc_config_cat.h:83
182 msgid ""
183 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
184 msgstr ""
185 "Innstillinger relatert til skjermmenyer, undertekster og «overliggende "
186 "delbilder»"
188 #: include/vlc_config_cat.h:91
189 msgid "Input / Codecs"
190 msgstr "Inndata/Kodeker"
192 #: include/vlc_config_cat.h:92
193 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
194 msgstr "Innstillinger for inndata, demultipleksing, dekoding og koding"
196 #: include/vlc_config_cat.h:95
197 msgid "Access modules"
198 msgstr "Tilgangsmoduler"
200 #: include/vlc_config_cat.h:97
201 msgid ""
202 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
203 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
204 msgstr ""
205 "Innstillinger for de forskjellige tilgangmetodene. Det er kanskje ønskelig å "
206 "endre på innstillingene for HTTP-mellomtjener og mellomlageret."
208 #: include/vlc_config_cat.h:101
209 msgid "Stream filters"
210 msgstr "Kringkastingfiltre"
212 #: include/vlc_config_cat.h:103
213 msgid ""
214 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
215 "input side of VLC. Use with care..."
216 msgstr ""
217 "Strømfiltere er spesielle moduler som tillater avanserte innstillinger på "
218 "inngangssiden av VLC. Bruk med varsomhet…"
220 #: include/vlc_config_cat.h:106
221 msgid "Demuxers"
222 msgstr "Demultipleksere"
224 #: include/vlc_config_cat.h:107
225 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
226 msgstr "Demultipleksere brukes for å separere lyd- og videokringkaster."
228 #: include/vlc_config_cat.h:109
229 msgid "Video codecs"
230 msgstr "Videokodeker"
232 #: include/vlc_config_cat.h:110
233 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
234 msgstr "Innstillinger for video, bilde eller video + lyd-dekodere/kodere."
236 #: include/vlc_config_cat.h:112
237 msgid "Audio codecs"
238 msgstr "Lydkodeker"
240 #: include/vlc_config_cat.h:113
241 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
242 msgstr "Innstillinger for lydkodeker/kodere."
244 #: include/vlc_config_cat.h:115
245 msgid "Subtitle codecs"
246 msgstr "Undertekstkodeker"
248 #: include/vlc_config_cat.h:116
249 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
250 msgstr "Innstillinger for undertekst, teletekst og CC-dekodere og enkodere."
252 #: include/vlc_config_cat.h:118
253 msgid "General input settings. Use with care..."
254 msgstr "Generelle innstillinger for inndata. Bruk med forsiktighet …"
256 #: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
257 #: modules/access/avio.h:50
258 msgid "Stream output"
259 msgstr "Kringkastingseksport"
261 #: include/vlc_config_cat.h:123
262 msgid ""
263 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
264 "saving incoming streams.\n"
265 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
266 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
267 "RTSP).\n"
268 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
269 "duplicating...)."
270 msgstr ""
271 "Utgangsinnstillinger for kringkastingen brukes når programmet brukes som "
272 "kringkastingstjener eller ved lagring av inngående kringkastinger.\n"
273 "Kringkastinger blir først blandet før de sendes gjennom en modul som kan "
274 "lagre kringkastingen til ei fil, eller kringkaste den (UDP, HTTP, RTP/"
275 "RTSP).\n"
276 "Sout kringkastinger-moduler tillater avansert behandling av kringasting "
277 "(omkoding, kopiering…)"
279 #: include/vlc_config_cat.h:131
280 msgid "General stream output settings"
281 msgstr "Generelle strømningsinnstillinger ut"
283 #: include/vlc_config_cat.h:133
284 msgid "Muxers"
285 msgstr "Muxere"
287 #: include/vlc_config_cat.h:135
288 msgid ""
289 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
290 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
291 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each muxer."
293 msgstr ""
294 "Muxere lager kapselformatet som brukes for å putte alle de grunnleggende "
295 "strømningene (video, lyd...) sammen. Denne innstillingen tillater deg å "
296 "alltid bruke en spesiell muxer. Du burde sannsynligvis ikke gjøre det.\n"
297 "Du kan også bestemme parametrene for hver muxer."
299 #: include/vlc_config_cat.h:141
300 msgid "Access output"
301 msgstr "Ut tilgang"
303 #: include/vlc_config_cat.h:143
304 msgid ""
305 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
306 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
307 "should probably not do that.\n"
308 "You can also set default parameters for each access output."
309 msgstr ""
310 "Tilgangsmetode for utganger kontrollerer måten de muxede strømmene blir "
311 "sendt. Denne innstillingen lar deg velge og alltid bruke en spesifikk "
312 "tilgangsmetode for utgangen. Du burde sannsynligvis ikke gjøre det.\n"
313 "Du kan også velge standard parametre for hver tilgangsmetode ut."
315 #: include/vlc_config_cat.h:148
316 msgid "Packetizers"
317 msgstr ""
319 #: include/vlc_config_cat.h:150
320 msgid ""
321 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
322 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
323 "not do that.\n"
324 "You can also set default parameters for each packetizer."
325 msgstr ""
327 #: include/vlc_config_cat.h:156
328 msgid "Sout stream"
329 msgstr ""
331 #: include/vlc_config_cat.h:157
332 msgid ""
333 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
334 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
335 "for each sout stream module here."
336 msgstr ""
338 #: include/vlc_config_cat.h:162
339 msgid "VOD"
340 msgstr "VOD"
342 #: include/vlc_config_cat.h:163
343 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
344 msgstr "VLCs implementering av Video On Demand"
346 #: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
347 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
348 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
349 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
350 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
351 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
352 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
353 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
354 msgid "Playlist"
355 msgstr "Spilleliste"
357 #: include/vlc_config_cat.h:168
358 msgid ""
359 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
360 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
361 msgstr ""
362 "Innstillinger for spillelisteoppførsel (for eksempel avspillingsmodus) og "
363 "moduler som automatisk legger til elementer i spillelista (moduler for "
364 "«oppdaging av tjenester»)."
366 #: include/vlc_config_cat.h:172
367 msgid "General playlist behaviour"
368 msgstr "Generell spillelisteoppførsel"
370 #: include/vlc_config_cat.h:173
371 msgid "Services discovery"
372 msgstr "Tjenesteoppdaging"
374 #: include/vlc_config_cat.h:174
375 msgid ""
376 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
377 "playlist."
378 msgstr ""
379 "Tjenesteoppdagelsesmoduler er fasiliteter som automatisk legger til "
380 "elementer på spillelisten."
382 #: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
383 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
384 msgid "Advanced"
385 msgstr "Avansert"
387 #: include/vlc_config_cat.h:179
388 msgid "Advanced settings. Use with care..."
389 msgstr "Avanserte innstillinger. Bruk med forsiktighet …"
391 #: include/vlc_config_cat.h:181
392 msgid "Advanced settings"
393 msgstr "Avanserte innstillinger"
395 #: include/vlc_input.h:568
396 #, fuzzy
397 msgid "Subtitle track added"
398 msgstr "Underteksspor"
400 #: include/vlc_interface.h:140
401 msgid ""
402 "\n"
403 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
404 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
405 msgstr ""
406 "\n"
407 "Advarsel: Om du ikke lengre får tilgang til grensesnittet, åpne et "
408 "kommandolinjevindu, gå til katalogen hvor du installerte VLC og kjør \"vlc -"
409 "I qt\"\n"
411 #: include/vlc_intf_strings.h:46
412 msgid "&Open File..."
413 msgstr "&Åpne fil …"
415 #: include/vlc_intf_strings.h:47
416 msgid "&Advanced Open..."
417 msgstr "&Avansert åpning …"
419 #: include/vlc_intf_strings.h:48
420 msgid "Open D&irectory..."
421 msgstr "Åpne &mappe …"
423 #: include/vlc_intf_strings.h:49
424 msgid "Open &Folder..."
425 msgstr "&Åpne mappe …"
427 #: include/vlc_intf_strings.h:50
428 msgid "Select one or more files to open"
429 msgstr "Velg en eller flere filer som skal åpnes"
431 #: include/vlc_intf_strings.h:51
432 msgid "Select Directory"
433 msgstr "Velg mappe"
435 #: include/vlc_intf_strings.h:51
436 msgid "Select Folder"
437 msgstr "Velg mappe"
439 #: include/vlc_intf_strings.h:55
440 msgid "Media &Information"
441 msgstr "&Mediainformasjon"
443 #: include/vlc_intf_strings.h:56
444 msgid "&Codec Information"
445 msgstr "&Kodekinformasjon"
447 #: include/vlc_intf_strings.h:57
448 msgid "&Messages"
449 msgstr "&Meldinger"
451 #: include/vlc_intf_strings.h:58
452 msgid "Jump to Specific &Time"
453 msgstr "Hopp til &angitt tid"
455 #: include/vlc_intf_strings.h:59
456 msgid "Custom &Bookmarks"
457 msgstr ""
459 #: include/vlc_intf_strings.h:60
460 msgid "&VLM Configuration"
461 msgstr "&VLM-innstillinger"
463 #: include/vlc_intf_strings.h:62
464 msgid "&About"
465 msgstr "&Om"
467 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
468 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
469 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
470 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
471 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
472 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
473 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
474 msgid "Play"
475 msgstr "Spill"
477 #: include/vlc_intf_strings.h:66
478 msgid "Remove Selected"
479 msgstr "Fjern utvalg"
481 #: include/vlc_intf_strings.h:67
482 msgid "Information..."
483 msgstr "Informasjon …"
485 #: include/vlc_intf_strings.h:68
486 msgid "Create Directory..."
487 msgstr "Lag mappe …"
489 #: include/vlc_intf_strings.h:69
490 msgid "Create Folder..."
491 msgstr "Lag mappe …"
493 #: include/vlc_intf_strings.h:70
494 #, fuzzy
495 msgid "Rename Directory..."
496 msgstr "Lag mappe …"
498 #: include/vlc_intf_strings.h:71
499 #, fuzzy
500 msgid "Rename Folder..."
501 msgstr "Lag mappe …"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:72
504 msgid "Show Containing Directory..."
505 msgstr "Vis hjemmehørende mappe …"
507 #: include/vlc_intf_strings.h:73
508 msgid "Show Containing Folder..."
509 msgstr "Vis hjemmehørende mappe …"
511 #: include/vlc_intf_strings.h:74
512 msgid "Stream..."
513 msgstr "Kringkasting …"
515 #: include/vlc_intf_strings.h:75
516 msgid "Save..."
517 msgstr "Lagre …"
519 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
520 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
521 msgid "Repeat All"
522 msgstr "Gjenta alt"
524 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
525 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
526 msgid "Repeat One"
527 msgstr "Gjenta en"
529 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
530 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
531 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
532 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
533 msgid "Random"
534 msgstr "Tilfeldig"
536 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
537 msgid "Random Off"
538 msgstr "Tilfeldig av"
540 #: include/vlc_intf_strings.h:83
541 msgid "Add to Playlist"
542 msgstr "Legg til spilleliste"
544 #: include/vlc_intf_strings.h:85
545 msgid "Add File..."
546 msgstr "Legg til fil …"
548 #: include/vlc_intf_strings.h:86
549 msgid "Add Directory..."
550 msgstr "Legg til mappe …"
552 #: include/vlc_intf_strings.h:87
553 msgid "Add Folder..."
554 msgstr "Legg til mappe …"
556 #: include/vlc_intf_strings.h:89
557 msgid "Save Playlist to &File..."
558 msgstr "&Lagre spilleliste til fil …"
560 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
561 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
562 msgid "Search"
563 msgstr "Søk"
565 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
566 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
567 msgid "Waves"
568 msgstr "Bølger"
570 #: include/vlc_intf_strings.h:100
571 msgid ""
572 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
573 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
574 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
575 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
576 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
577 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
578 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
579 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
580 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
581 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
582 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
583 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
584 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
585 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
586 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
587 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
588 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
589 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
590 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
591 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
592 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
593 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
594 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
595 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
596 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
597 msgstr ""
598 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
599 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Velkommen til hjelpen for VLC</"
600 "h2><h3>Dokumentasjon</h3><p>Du kan finne dokumentasjon på <a href=\"http://"
601 "wiki.videolan.org\">wikien</a> til VideoLAN.</p><p>Hvis dette er første "
602 "gangen du bruker VLC, kan du lese<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
603 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>introduksjonen til VLC </em></a>.</"
604 "p><p>Du finner informasjon om bruk av spilleren i dokumentet <br>\"<a href="
605 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>hvordan spille av "
606 "filer i VLC</em></a>\".</p><p>For alle oppgaver som lagring, konvertering, "
607 "omkoding, koding, multipleksing og kringkasting, finner du nyttig "
608 "informasjon i <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
609 "Streaming_HowTo\">kringkastingsdokumentasjonen</a>.</p><p>Hvis du er usikker "
610 "på faguttrykkene, kan du ta en titt i <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
611 "Knowledge_Base\">kunnskapsdatabasen</a>.</p><p>For å lære de mest vanlige "
612 "hurtigtastene, kan du kikke på sida for <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
613 "Hotkeys\">hurtigtaster</a>.</p><h3>Hjelp</h3><p>Før du stiller spørsmål, bør "
614 "du ta en titt i vår <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html"
615 "\">OSS</a>.</p><p>Du kan deretter få eller motta hjelp på <a href=\"http://"
616 "forum.videolan.org\">forumet</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
617 "lists.html\">e-postlista</a>, IRC-kanalen (<em>#videolan</em> på irc."
618 "freenode.net).</p><h3>Bidra til prosjektet</h3><p>Du kan hjelpe VideoLAN ved "
619 "å gi bort litt av tiden din til miljøet vårt. Du kan for eksempel utforme "
620 "temaer, oversette dokumentasjonen, teste og programmere. Du kan også bidra "
621 "med penger og materiell. Og selvfølgelig <b>markedsføre</b> VLC.</p></body></"
622 "html>"
624 #: src/audio_output/filters.c:247
625 msgid "Audio filtering failed"
626 msgstr "Lydfiltrering feilet"
628 #: src/audio_output/filters.c:248
629 #, c-format
630 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
631 msgstr "Det maksimale nummeret for filtere (%u) er nådd."
633 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
634 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
635 #: modules/video_filter/postproc.c:234
636 msgid "Disable"
637 msgstr "Slå av"
639 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
640 msgid "Spectrometer"
641 msgstr "Spektrometer"
643 #: src/audio_output/output.c:235
644 msgid "Scope"
645 msgstr "Virkefelt"
647 #: src/audio_output/output.c:238
648 msgid "Spectrum"
649 msgstr "Spektrum"
651 #: src/audio_output/output.c:241
652 msgid "Vu meter"
653 msgstr "Vu-meter"
655 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
656 msgid "Audio filters"
657 msgstr "Lydfiltre"
659 #: src/audio_output/output.c:291
660 msgid "Replay gain"
661 msgstr ""
663 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
664 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
665 msgid "Stereo audio mode"
666 msgstr "Stereolydmodus"
668 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
669 msgid "Dolby Surround"
670 msgstr "Dolby Surround"
672 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
673 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
674 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
675 #: modules/codec/twolame.c:70
676 msgid "Stereo"
677 msgstr "Stereo"
679 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
680 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
681 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
682 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
683 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
684 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
685 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
686 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
687 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
688 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
690 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
691 msgid "Left"
692 msgstr "Venstre"
694 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
695 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
696 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
697 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
698 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
699 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
700 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
701 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
702 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
703 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
704 msgid "Right"
705 msgstr "Høyre"
707 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
708 msgid "Reverse stereo"
709 msgstr "Omvendt stereo"
711 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
712 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
713 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
714 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
716 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
717 msgid "Automatic"
718 msgstr "Automatisk"
720 #: src/config/file.c:460
721 msgid "boolean"
722 msgstr "boolsk"
724 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
725 msgid "integer"
726 msgstr "heltall"
728 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
729 msgid "float"
730 msgstr "desimaltall"
732 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
733 msgid "string"
734 msgstr "Tekst"
736 #: src/config/help.c:161
737 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
738 msgstr "For å få utfyllende hjelp, bruk «-H»."
740 #: src/config/help.c:165
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
744 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
745 "They will be enqueued in the playlist.\n"
746 "The first item specified will be played first.\n"
747 "\n"
748 "Options-styles:\n"
749 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
750 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
751 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
752 "            and that overrides previous settings.\n"
753 "\n"
754 "Stream MRL syntax:\n"
755 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
756 "  [:option=value ...]\n"
757 "\n"
758 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
759 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
760 "\n"
761 "URL syntax:\n"
762 "  file:///path/file              Plain media file\n"
763 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
764 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
765 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
766 "  screen://                      Screen capture\n"
767 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
768 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
769 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
770 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
771 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
772 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
773 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
774 "\n"
775 msgstr ""
777 #: src/config/help.c:435
778 msgid " (default enabled)"
779 msgstr " (slått på som standard)"
781 #: src/config/help.c:436
782 msgid " (default disabled)"
783 msgstr " (avslått som standard)"
785 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
786 msgid "Note:"
787 msgstr "Merknad:"
789 #: src/config/help.c:593
790 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
791 msgstr "Legg til «--advanced» på kommandolinja for å se de avanserte valgene."
793 #: src/config/help.c:598
794 #, c-format
795 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
796 msgid_plural ""
797 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
798 msgstr[0] ""
799 msgstr[1] ""
801 #: src/config/help.c:605
802 msgid ""
803 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
804 "modules."
805 msgstr ""
806 "Det ble ikke funnet noe passende modul. Bruk «--list» eller «--list-verbose» "
807 "for vise de tilgjengelige modulene."
809 #: src/config/help.c:666
810 #, c-format
811 msgid "VLC version %s (%s)\n"
812 msgstr "VLC versjon %s (%s)\n"
814 #: src/config/help.c:667
815 #, c-format
816 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
817 msgstr "Bygd av %s on %s (%s)\n"
819 #: src/config/help.c:669
820 #, c-format
821 msgid "Compiler: %s\n"
822 msgstr "Kompilert av: %s\n"
824 #: src/config/help.c:698
825 #, c-format
826 msgid ""
827 "\n"
828 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
829 msgstr ""
830 "\n"
831 "Dumpet innhold til fila «vlc-help.txt».\n"
833 #: src/config/help.c:713
834 msgid ""
835 "\n"
836 "Press the RETURN key to continue...\n"
837 msgstr ""
838 "\n"
839 "Trykk Enter for å fortsette …\n"
841 #: src/config/keys.c:56
842 msgid "Backspace"
843 msgstr "Tilbaketasten"
845 #: src/config/keys.c:57
846 msgid "Brightness Down"
847 msgstr "Lysstyrke ned"
849 #: src/config/keys.c:58
850 msgid "Brightness Up"
851 msgstr "Lysstyrke opp"
853 #: src/config/keys.c:59
854 msgid "Browser Back"
855 msgstr "Nettleser tilbake"
857 #: src/config/keys.c:60
858 msgid "Browser Favorites"
859 msgstr "Nettleser favoritter"
861 #: src/config/keys.c:61
862 msgid "Browser Forward"
863 msgstr "Nettleser forover"
865 #: src/config/keys.c:62
866 msgid "Browser Home"
867 msgstr "Nettleser hjem"
869 #: src/config/keys.c:63
870 msgid "Browser Refresh"
871 msgstr "Nettleser oppdater"
873 #: src/config/keys.c:64
874 msgid "Browser Search"
875 msgstr "Nettleser søk"
877 #: src/config/keys.c:65
878 msgid "Browser Stop"
879 msgstr "Nettleser stopp"
881 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
882 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
883 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
884 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
885 msgid "Delete"
886 msgstr "Slett"
888 #: src/config/keys.c:67
889 msgid "Down"
890 msgstr "Ned"
892 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
893 msgid "End"
894 msgstr "Ferdig"
896 #: src/config/keys.c:69
897 msgid "Enter"
898 msgstr "Enter"
900 #: src/config/keys.c:70
901 msgid "Esc"
902 msgstr "Esc"
904 #: src/config/keys.c:71
905 msgid "F1"
906 msgstr "F1"
908 #: src/config/keys.c:72
909 msgid "F10"
910 msgstr "F10"
912 #: src/config/keys.c:73
913 msgid "F11"
914 msgstr "F11"
916 #: src/config/keys.c:74
917 msgid "F12"
918 msgstr "F12"
920 #: src/config/keys.c:75
921 msgid "F2"
922 msgstr "F2"
924 #: src/config/keys.c:76
925 msgid "F3"
926 msgstr "F3"
928 #: src/config/keys.c:77
929 msgid "F4"
930 msgstr "F4"
932 #: src/config/keys.c:78
933 msgid "F5"
934 msgstr "F5"
936 #: src/config/keys.c:79
937 msgid "F6"
938 msgstr "F6"
940 #: src/config/keys.c:80
941 msgid "F7"
942 msgstr "F7"
944 #: src/config/keys.c:81
945 msgid "F8"
946 msgstr "F8"
948 #: src/config/keys.c:82
949 msgid "F9"
950 msgstr "F9"
952 #: src/config/keys.c:83
953 msgid "Home"
954 msgstr "Hjem"
956 #: src/config/keys.c:84
957 msgid "Insert"
958 msgstr "Insert"
960 #: src/config/keys.c:86
961 msgid "Media Angle"
962 msgstr ""
964 #: src/config/keys.c:87
965 msgid "Media Audio Track"
966 msgstr "Media lydspor"
968 #: src/config/keys.c:88
969 msgid "Media Forward"
970 msgstr "Media forover"
972 #: src/config/keys.c:89
973 msgid "Media Menu"
974 msgstr "Media meny"
976 #: src/config/keys.c:90
977 msgid "Media Next Frame"
978 msgstr "Medie neste ramme"
980 #: src/config/keys.c:91
981 msgid "Media Next Track"
982 msgstr "Media neste spor"
984 #: src/config/keys.c:92
985 msgid "Media Play Pause"
986 msgstr "Media spill av/pause"
988 #: src/config/keys.c:93
989 msgid "Media Prev Frame"
990 msgstr "Media forrige ramme"
992 #: src/config/keys.c:94
993 msgid "Media Prev Track"
994 msgstr "Media forrige spor"
996 #: src/config/keys.c:95
997 msgid "Media Record"
998 msgstr "Media ta opp"
1000 #: src/config/keys.c:96
1001 msgid "Media Repeat"
1002 msgstr "Media gjenta"
1004 #: src/config/keys.c:97
1005 msgid "Media Rewind"
1006 msgstr "Media spol bakover"
1008 #: src/config/keys.c:98
1009 msgid "Media Select"
1010 msgstr "Media velg"
1012 #: src/config/keys.c:99
1013 msgid "Media Shuffle"
1014 msgstr "Media tilfeldig"
1016 #: src/config/keys.c:100
1017 msgid "Media Stop"
1018 msgstr "Media stopp"
1020 #: src/config/keys.c:101
1021 msgid "Media Subtitle"
1022 msgstr "Media undertekst"
1024 #: src/config/keys.c:102
1025 msgid "Media Time"
1026 msgstr "Media tid"
1028 #: src/config/keys.c:103
1029 msgid "Media View"
1030 msgstr "Media visning"
1032 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1033 msgid "Menu"
1034 msgstr "Meny"
1036 #: src/config/keys.c:105
1037 msgid "Mouse Wheel Down"
1038 msgstr "Musehjul ned"
1040 #: src/config/keys.c:106
1041 msgid "Mouse Wheel Left"
1042 msgstr "Musehjul venstre"
1044 #: src/config/keys.c:107
1045 msgid "Mouse Wheel Right"
1046 msgstr "Musehjul høyre"
1048 #: src/config/keys.c:108
1049 msgid "Mouse Wheel Up"
1050 msgstr "Musehjul opp"
1052 #: src/config/keys.c:109
1053 msgid "Page Down"
1054 msgstr "Page down"
1056 #: src/config/keys.c:110
1057 msgid "Page Up"
1058 msgstr "Page up"
1060 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1061 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1062 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1063 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1064 msgid "Pause"
1065 msgstr "Pause"
1067 #: src/config/keys.c:112
1068 msgid "Print"
1069 msgstr ""
1071 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1072 msgid "Space"
1073 msgstr "Space"
1075 #: src/config/keys.c:115
1076 msgid "Tab"
1077 msgstr "Tabulator"
1079 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1080 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
1081 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1082 msgid "Unset"
1083 msgstr "Nullstill"
1085 #: src/config/keys.c:117
1086 msgid "Up"
1087 msgstr "Opp"
1089 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1090 msgid "Volume Down"
1091 msgstr "Senk volumet"
1093 #: src/config/keys.c:119
1094 msgid "Volume Mute"
1095 msgstr "Demp volum"
1097 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1098 msgid "Volume Up"
1099 msgstr "Øk volumet"
1101 #: src/config/keys.c:121
1102 msgid "Zoom In"
1103 msgstr "Forstørr"
1105 #: src/config/keys.c:122
1106 msgid "Zoom Out"
1107 msgstr "Forminsk"
1109 #: src/config/keys.c:250
1110 msgid "Ctrl+"
1111 msgstr "Ctrl+"
1113 #: src/config/keys.c:251
1114 msgid "Alt+"
1115 msgstr "Alt+"
1117 #: src/config/keys.c:252
1118 msgid "Shift+"
1119 msgstr "Skift+"
1121 #: src/config/keys.c:253
1122 msgid "Meta+"
1123 msgstr "Meta+"
1125 #: src/config/keys.c:254
1126 msgid "Command+"
1127 msgstr "Kommando+"
1129 #: src/darwin/error.c:37
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Unknown error"
1132 msgstr "ukjent kategori"
1134 #: src/input/control.c:226
1135 #, c-format
1136 msgid "Bookmark %i"
1137 msgstr "Bokmerke %i"
1139 #: src/input/decoder.c:252
1140 msgid "packetizer"
1141 msgstr ""
1143 #: src/input/decoder.c:252
1144 msgid "decoder"
1145 msgstr "dekoder"
1147 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1148 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1149 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1150 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1151 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1152 msgstr "Kringkasting/Omkoding feilet"
1154 #: src/input/decoder.c:262
1155 #, c-format
1156 msgid "VLC could not open the %s module."
1157 msgstr "VLC kunne ikke åpne modulen %s."
1159 #: src/input/decoder.c:454
1160 msgid "VLC could not open the decoder module."
1161 msgstr "VLC kunne ikke åpne dekodermodulen."
1163 #: src/input/decoder.c:691
1164 msgid "No description for this codec"
1165 msgstr ""
1167 #: src/input/decoder.c:693
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Codec not supported"
1170 msgstr "Klientport"
1172 #: src/input/decoder.c:694
1173 #, fuzzy, c-format
1174 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1175 msgstr "VLC kunne ikke koble til «%s:%d»."
1177 #: src/input/decoder.c:698
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Unidentified codec"
1180 msgstr "Videokodek"
1182 #: src/input/decoder.c:699
1183 #, fuzzy
1184 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1185 msgstr "VLC kunne ikke åpne dekodermodulen."
1187 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1188 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1189 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1190 msgid "Track"
1191 msgstr "Spor"
1193 #: src/input/es_out.c:1137
1194 #, c-format
1195 msgid "%s [%s %d]"
1196 msgstr "%s [%s %d]"
1198 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1199 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1200 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1201 msgid "Program"
1202 msgstr "Program"
1204 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1205 msgid "Scrambled"
1206 msgstr "Kryptert"
1208 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1209 msgid "Yes"
1210 msgstr "Ja"
1212 #: src/input/es_out.c:2012
1213 #, c-format
1214 msgid "Closed captions %u"
1215 msgstr "Teksting %u"
1217 #: src/input/es_out.c:2870
1218 #, c-format
1219 msgid "Stream %d"
1220 msgstr "Kringkaster %d"
1222 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1223 msgid "Subtitle"
1224 msgstr "Undertekst"
1226 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1227 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1228 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1229 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1230 msgid "Type"
1231 msgstr "Type"
1233 #: src/input/es_out.c:2897
1234 msgid "Original ID"
1235 msgstr "Opprinnelig ID"
1237 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1238 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1239 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1240 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1241 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1242 msgid "Codec"
1243 msgstr "Kodek"
1245 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1246 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1247 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1248 msgid "Language"
1249 msgstr "Språk"
1251 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1252 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1253 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1254 msgid "Description"
1255 msgstr "Beskrivelse"
1257 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1258 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1259 msgid "Channels"
1260 msgstr "Kanaler"
1262 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1263 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1264 msgid "Sample rate"
1265 msgstr "Samplingsfrekvens"
1267 #: src/input/es_out.c:2929
1268 #, c-format
1269 msgid "%u Hz"
1270 msgstr "%u Hz"
1272 #: src/input/es_out.c:2939
1273 msgid "Bits per sample"
1274 msgstr "Bit per sekund"
1276 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1277 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1278 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1279 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1280 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1281 msgid "Bitrate"
1282 msgstr "Bitrate"
1284 #: src/input/es_out.c:2944
1285 #, c-format
1286 msgid "%u kb/s"
1287 msgstr "%u kb/s"
1289 #: src/input/es_out.c:2956
1290 msgid "Track replay gain"
1291 msgstr ""
1293 #: src/input/es_out.c:2958
1294 msgid "Album replay gain"
1295 msgstr ""
1297 #: src/input/es_out.c:2959
1298 #, c-format
1299 msgid "%.2f dB"
1300 msgstr "%.2f dB"
1302 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1303 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1304 msgid "Resolution"
1305 msgstr "Oppløsning"
1307 #: src/input/es_out.c:2973
1308 msgid "Display resolution"
1309 msgstr "Oppløsning"
1311 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1312 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1313 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1314 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1315 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1316 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1317 msgid "Frame rate"
1318 msgstr "Bildefrekvens"
1320 #: src/input/es_out.c:2994
1321 msgid "Decoded format"
1322 msgstr "Dekodet format"
1324 #: src/input/input.c:2311
1325 msgid "Your input can't be opened"
1326 msgstr "Inndataene kan ikke åpnes"
1328 #: src/input/input.c:2312
1329 #, c-format
1330 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1331 msgstr "VLC kan ikke åpne MRL-en «%s». Les loggen for mer informasjon."
1333 #: src/input/input.c:2425
1334 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1335 msgstr "VLC gjenkjenner ikke inndataformatet"
1337 #: src/input/input.c:2426
1338 #, c-format
1339 msgid ""
1340 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1341 msgstr "Kan ikke gjenkjenne formatet til «%s». Les loggen for mer informasjon."
1343 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1344 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1345 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1346 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1347 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1348 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1349 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1350 msgid "Title"
1351 msgstr "Tittel"
1353 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1354 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1355 msgid "Artist"
1356 msgstr "Artist"
1358 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
1359 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1360 msgid "Genre"
1361 msgstr "Sjanger"
1363 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1364 msgid "Copyright"
1365 msgstr "Opphavsrett"
1367 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1368 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1369 msgid "Album"
1370 msgstr "Album"
1372 #: src/input/meta.c:60
1373 msgid "Track number"
1374 msgstr "Spornummer"
1376 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1377 msgid "Rating"
1378 msgstr "Karakter"
1380 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1381 msgid "Date"
1382 msgstr "Dato"
1384 #: src/input/meta.c:64
1385 msgid "Setting"
1386 msgstr "Valg"
1388 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1389 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1390 msgid "URL"
1391 msgstr "URL"
1393 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1394 msgid "Now Playing"
1395 msgstr "Spiller av"
1397 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1398 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
1399 msgid "Publisher"
1400 msgstr "Utgiver"
1402 #: src/input/meta.c:69
1403 msgid "Encoded by"
1404 msgstr "Kodet av"
1406 #: src/input/meta.c:70
1407 msgid "Artwork URL"
1408 msgstr "Illustrasjon URL"
1410 #: src/input/meta.c:71
1411 msgid "Track ID"
1412 msgstr "Spor-ID"
1414 #: src/input/meta.c:72
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Number of Tracks"
1417 msgstr "Antall rader"
1419 #: src/input/meta.c:73
1420 msgid "Director"
1421 msgstr ""
1423 #: src/input/meta.c:74
1424 msgid "Season"
1425 msgstr ""
1427 #: src/input/meta.c:75
1428 msgid "Episode"
1429 msgstr ""
1431 #: src/input/meta.c:76
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Show Name"
1434 msgstr "Navn"
1436 #: src/input/meta.c:77
1437 msgid "Actors"
1438 msgstr ""
1440 #: src/input/var.c:158
1441 msgid "Bookmark"
1442 msgstr "Bokmerke"
1444 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1445 msgid "Programs"
1446 msgstr "Programmer"
1448 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1449 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1450 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1451 msgid "Chapter"
1452 msgstr "Kapittel"
1454 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1455 msgid "Navigation"
1456 msgstr "Navigasjon"
1458 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1459 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1460 msgid "Video Track"
1461 msgstr "Videospor"
1463 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1464 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1465 msgid "Audio Track"
1466 msgstr "Lydspor"
1468 #: src/input/var.c:210
1469 msgid "Subtitle Track"
1470 msgstr "Undertekstspor"
1472 #: src/input/var.c:273
1473 msgid "Next title"
1474 msgstr "Neste tittel"
1476 #: src/input/var.c:278
1477 msgid "Previous title"
1478 msgstr "Forrige tittel"
1480 #: src/input/var.c:314
1481 #, c-format
1482 msgid "Title %i%s"
1483 msgstr "Title %i%s"
1485 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1486 #, c-format
1487 msgid "Chapter %i"
1488 msgstr "Kapittel %i"
1490 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1491 msgid "Next chapter"
1492 msgstr "Neste kapittel"
1494 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1495 msgid "Previous chapter"
1496 msgstr "Forrige kapittel"
1498 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1499 #, c-format
1500 msgid "Media: %s"
1501 msgstr "Media: %s"
1503 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1504 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1505 msgid "Add Interface"
1506 msgstr "Legg til brukerflate"
1508 #: src/interface/interface.c:91
1509 msgid "Console"
1510 msgstr "Konsoll"
1512 #: src/interface/interface.c:95
1513 msgid "Telnet"
1514 msgstr "Telnet"
1516 #: src/interface/interface.c:98
1517 msgid "Web"
1518 msgstr "Nett"
1520 #: src/interface/interface.c:101
1521 msgid "Debug logging"
1522 msgstr ""
1524 #: src/interface/interface.c:104
1525 msgid "Mouse Gestures"
1526 msgstr "Musebevegelser"
1528 #: src/interface/interface.c:206
1529 msgid ""
1530 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1531 "interface."
1532 msgstr ""
1533 "Kjører VLC med standardbrukerflaten. Bruk «cvlc» for å kjøre VLC uten en "
1534 "brukerflate."
1536 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1537 #: src/libvlc.c:183
1538 msgid "C"
1539 msgstr "nb"
1541 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1542 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1544 msgid "Zoom"
1545 msgstr "Skaler"
1547 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1548 msgid "1:4 Quarter"
1549 msgstr "1:4 Kvartal"
1551 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1552 msgid "1:2 Half"
1553 msgstr "1:2 Halv"
1555 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1556 msgid "1:1 Original"
1557 msgstr "1:1 Original"
1559 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1560 msgid "2:1 Double"
1561 msgstr "2:1 Dobbel"
1563 #: src/libvlc-module.c:62
1564 msgid ""
1565 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1566 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1567 "related options."
1568 msgstr ""
1569 "Med dette alternativet kan du velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke. Du "
1570 "kan velge hovedgrensesnittet, ekstra grensesnittmoduler, og endre på "
1571 "forskjellige relaterte alternativer."
1573 #: src/libvlc-module.c:66
1574 msgid "Interface module"
1575 msgstr "Brukerflatemodul"
1577 #: src/libvlc-module.c:68
1578 msgid ""
1579 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1580 "automatically select the best module available."
1581 msgstr ""
1582 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1583 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1585 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1586 msgid "Extra interface modules"
1587 msgstr "Modul for ekstra brukerflater"
1589 #: src/libvlc-module.c:74
1590 msgid ""
1591 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1592 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1593 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1594 "\", \"gestures\" ...)"
1595 msgstr ""
1596 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1597 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til hovedgrensesnittet. "
1598 "Bruk en kolonseparert liste med grensesnittmoduler. (vanlige verdier er \"rc"
1599 "\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
1601 #: src/libvlc-module.c:81
1602 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1603 msgstr "Man kan velge kontrollgrensesnitt for VLC."
1605 #: src/libvlc-module.c:83
1606 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1607 msgstr "Detaljnivå (0, 1, 2)"
1609 #: src/libvlc-module.c:85
1610 msgid ""
1611 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1612 "1=warnings, 2=debug)."
1613 msgstr ""
1614 "Sett detaljnivået for meldinger med dette alternativet (0=bare feil og "
1615 "standardmeldinger, 1=advarsler, 2=feilsøking)."
1617 #: src/libvlc-module.c:88
1618 msgid "Be quiet"
1619 msgstr "Vær stille"
1621 #: src/libvlc-module.c:90
1622 msgid "Turn off all warning and information messages."
1623 msgstr "Slå av alle advarsler og informasjonmeldinger."
1625 #: src/libvlc-module.c:92
1626 msgid "Default stream"
1627 msgstr "Standard kringkasting"
1629 #: src/libvlc-module.c:94
1630 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1631 msgstr "Denne kringkastinga vil bli åpnet hver gang VLC starter."
1633 #: src/libvlc-module.c:96
1634 msgid "Color messages"
1635 msgstr "Fargede beskjeder"
1637 #: src/libvlc-module.c:98
1638 msgid ""
1639 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1640 "needs Linux color support for this to work."
1641 msgstr ""
1642 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsollen. "
1643 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1645 #: src/libvlc-module.c:101
1646 msgid "Show advanced options"
1647 msgstr "Vis avanserte valg"
1649 #: src/libvlc-module.c:103
1650 msgid ""
1651 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1652 "available options, including those that most users should never touch."
1653 msgstr ""
1654 "Når dette er påslått, vises alle tilgjengelige alternativer i brukerflaten, "
1655 "også de som de fleste brukere aldri bør røre."
1657 #: src/libvlc-module.c:107
1658 msgid "Interface interaction"
1659 msgstr "Samhandling med brukerflate"
1661 #: src/libvlc-module.c:109
1662 msgid ""
1663 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1664 "user input is required."
1665 msgstr ""
1666 "Hvis dette er påslått, vil brukerflaten vise et dialogvindu hver gang "
1667 "brukerinteraksjon er nødvendig."
1669 #: src/libvlc-module.c:119
1670 msgid ""
1671 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1672 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1673 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1674 "the \"audio filters\" modules section."
1675 msgstr ""
1676 "Disse valgene lar deg endre oppførselen til det underliggende lydsystemet, "
1677 "samt legge til lydfiltre brukt til etterbehandling eller visuelle effekter "
1678 "(spektrumanalyse, osv.). Slå på filtrene her og sett opp dem opp i bolken "
1679 "«lydfiltre»."
1681 #: src/libvlc-module.c:125
1682 msgid "Audio output module"
1683 msgstr "Lydeksportmodul"
1685 #: src/libvlc-module.c:127
1686 msgid ""
1687 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1688 "automatically select the best method available."
1689 msgstr ""
1690 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1691 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1692 "tilgjengelige metoden. "
1694 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1695 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1696 msgid "Enable audio"
1697 msgstr "Slå på lyd"
1699 #: src/libvlc-module.c:133
1700 msgid ""
1701 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1702 "not take place, thus saving some processing power."
1703 msgstr ""
1704 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1705 "hvis du velger dette, og sparer litt prosessorkraft."
1707 #: src/libvlc-module.c:136
1708 msgid "Audio gain"
1709 msgstr ""
1711 #: src/libvlc-module.c:138
1712 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1713 msgstr ""
1715 #: src/libvlc-module.c:140
1716 msgid "Audio output volume step"
1717 msgstr "Lyd ut volumsteg"
1719 #: src/libvlc-module.c:142
1720 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1721 msgstr "Størrelsen på volumhoppene kan stilles på med dette alternativet."
1723 #: src/libvlc-module.c:145
1724 msgid "Remember the audio volume"
1725 msgstr "Husk lydnivået"
1727 #: src/libvlc-module.c:147
1728 msgid ""
1729 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1730 msgstr ""
1731 "Lydnivået kan bli tatt opp og automatisk lagret neste gang VLC startes."
1733 #: src/libvlc-module.c:150
1734 msgid "Audio desynchronization compensation"
1735 msgstr "Kompensasjon for usynkronisert lyd"
1737 #: src/libvlc-module.c:152
1738 msgid ""
1739 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1740 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1741 msgstr ""
1742 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1743 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1745 #: src/libvlc-module.c:155
1746 msgid "Audio resampler"
1747 msgstr ""
1749 #: src/libvlc-module.c:157
1750 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1751 msgstr ""
1753 #: src/libvlc-module.c:160
1754 msgid ""
1755 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1756 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1757 "played)."
1758 msgstr ""
1759 "Dette alternativet velger en lydeksport-modus som kan bli brukt når "
1760 "tilgjengelig (f.eks. hvis maskinvaren støtter det i tillegg til at "
1761 "lydstrømmen spilles av)."
1763 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1764 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1765 msgid "Use S/PDIF when available"
1766 msgstr "Bruk S/PDIF hvis tilgjengelig"
1768 #: src/libvlc-module.c:166
1769 msgid ""
1770 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1771 "audio stream being played."
1772 msgstr ""
1773 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1774 "dette i tillegg til at lydstrømmen spilles av."
1776 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1777 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1778 msgstr "Framtving gjenkjenning av Dolby Surround"
1780 #: src/libvlc-module.c:171
1781 msgid ""
1782 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1783 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1784 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1785 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1786 msgstr ""
1787 "Bruk dette når du vet strømmen er (eller ikke er) kodet med Dolby Surround "
1788 "men ikke blir gjenkjent som dette. Selv om strømmen ikke er kodet med Dolby "
1789 "Surround kan å skru på dette alternativet kanskje forbedre opplevelsen, "
1790 "spesielt hvis du kombinerer med kanalmikseren for hodetelefoner."
1792 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1793 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1794 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1795 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1796 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1797 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
1798 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1799 msgid "Auto"
1800 msgstr "Automatisk"
1802 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1803 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1804 msgid "On"
1805 msgstr "På"
1807 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1808 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1809 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1810 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1811 msgid "Off"
1812 msgstr "Av"
1814 #: src/libvlc-module.c:180
1815 msgid "Stereo audio output mode"
1816 msgstr "Stereo lyd ut modus"
1818 #: src/libvlc-module.c:192
1819 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1820 msgstr ""
1821 "Dette legger til filtre for etterbehandling av lyd, brukt til å endre "
1822 "lydgjengivelsen."
1824 #: src/libvlc-module.c:197
1825 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1826 msgstr "Dette legger til moduler for visualisering (spektrumanalyse, osv.)."
1828 #: src/libvlc-module.c:201
1829 msgid "Replay gain mode"
1830 msgstr ""
1832 #: src/libvlc-module.c:203
1833 msgid "Select the replay gain mode"
1834 msgstr ""
1836 #: src/libvlc-module.c:205
1837 msgid "Replay preamp"
1838 msgstr ""
1840 #: src/libvlc-module.c:207
1841 msgid ""
1842 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1843 "replay gain information"
1844 msgstr ""
1846 #: src/libvlc-module.c:210
1847 msgid "Default replay gain"
1848 msgstr ""
1850 #: src/libvlc-module.c:212
1851 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1852 msgstr ""
1854 #: src/libvlc-module.c:214
1855 msgid "Peak protection"
1856 msgstr "Toppbeskyttelse"
1858 #: src/libvlc-module.c:216
1859 msgid "Protect against sound clipping"
1860 msgstr "Beskytt mot lydklipping"
1862 #: src/libvlc-module.c:219
1863 msgid "Enable time stretching audio"
1864 msgstr "Aktiver strekking av lyd"
1866 #: src/libvlc-module.c:221
1867 msgid ""
1868 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1869 "audio pitch"
1870 msgstr ""
1871 "Dette lar deg spille lyd raskere eller tregere uten å gjøre lyden lysere "
1872 "eller mørkere."
1874 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1875 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1876 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1878 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1879 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1880 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1881 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1882 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1883 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1884 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1885 msgid "None"
1886 msgstr "Ingen"
1888 #: src/libvlc-module.c:236
1889 msgid ""
1890 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1891 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1892 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1893 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1894 "options."
1895 msgstr ""
1896 "Disse alternativene tillater deg å endre oppførselen til videoutgangens "
1897 "undersystem. Du kan for eksempel aktivere videofiltre (linjedeling, "
1898 "bildejustering, osv). Aktivér disse filtrene her og endre på dem i "
1899 "\"videofiltre\"-seksjonen. Du kan også sette mange diverse videoalternativer."
1901 #: src/libvlc-module.c:242
1902 msgid "Video output module"
1903 msgstr "Videoeksportmodul"
1905 #: src/libvlc-module.c:244
1906 msgid ""
1907 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1908 "automatically select the best method available."
1909 msgstr ""
1911 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1912 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1913 msgid "Enable video"
1914 msgstr "Slå på video"
1916 #: src/libvlc-module.c:249
1917 msgid ""
1918 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1919 "not take place, thus saving some processing power."
1920 msgstr ""
1921 "Videoutgangen kan slås helt av. Videoen vil ikke dekodes og du sparer dermed "
1922 "litt prosessorkraft"
1924 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1925 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1926 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1927 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1928 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1929 msgid "Video width"
1930 msgstr "Videobredde"
1932 #: src/libvlc-module.c:254
1933 msgid ""
1934 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1935 "characteristics."
1936 msgstr ""
1938 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1939 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1940 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1941 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1942 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1943 msgid "Video height"
1944 msgstr "Videohøyde"
1946 #: src/libvlc-module.c:259
1947 msgid ""
1948 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1949 "video characteristics."
1950 msgstr ""
1952 #: src/libvlc-module.c:262
1953 msgid "Video X coordinate"
1954 msgstr "X-koordinat for video"
1956 #: src/libvlc-module.c:264
1957 msgid ""
1958 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1959 "coordinate)."
1960 msgstr ""
1961 "Du kan bestemme posisjonen til det øverste venstre hjørnet i videovinduet (X-"
1962 "koordinaten)."
1964 #: src/libvlc-module.c:267
1965 msgid "Video Y coordinate"
1966 msgstr "Y-koordinat for video"
1968 #: src/libvlc-module.c:269
1969 msgid ""
1970 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1971 "coordinate)."
1972 msgstr ""
1973 "Du kan bestemme posisjonen til det øverste venstre hjørnet i videovinduet (Y-"
1974 "koordinaten)."
1976 #: src/libvlc-module.c:272
1977 msgid "Video title"
1978 msgstr "Videotittel"
1980 #: src/libvlc-module.c:274
1981 msgid ""
1982 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1983 "interface)."
1984 msgstr ""
1986 #: src/libvlc-module.c:277
1987 msgid "Video alignment"
1988 msgstr "Justering"
1990 #: src/libvlc-module.c:279
1991 msgid ""
1992 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1993 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1994 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1995 msgstr ""
1997 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
1998 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
1999 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2000 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
2001 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
2002 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2003 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2004 #: modules/video_filter/rss.c:173
2005 msgid "Center"
2006 msgstr "Midtstilt"
2008 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2009 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
2010 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2011 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2012 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2013 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
2014 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
2015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2016 msgid "Top"
2017 msgstr "Øverst"
2019 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2020 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2021 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2022 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2023 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2024 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2025 msgid "Bottom"
2026 msgstr "Nederst"
2028 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2029 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2030 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2031 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2032 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2033 #: modules/video_filter/rss.c:174
2034 msgid "Top-Left"
2035 msgstr "Oppe til venstre"
2037 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2038 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2039 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2040 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2041 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2042 #: modules/video_filter/rss.c:174
2043 msgid "Top-Right"
2044 msgstr "Oppe til høyre"
2046 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2047 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2048 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2049 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2050 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2051 #: modules/video_filter/rss.c:174
2052 msgid "Bottom-Left"
2053 msgstr "Nederst til venstre"
2055 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2056 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2057 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2058 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2059 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2060 #: modules/video_filter/rss.c:174
2061 msgid "Bottom-Right"
2062 msgstr "Nederst til høyre"
2064 #: src/libvlc-module.c:287
2065 msgid "Zoom video"
2066 msgstr "Skaler video"
2068 #: src/libvlc-module.c:289
2069 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2070 msgstr "Skaler videoen med den spesifiserte faktoren."
2072 #: src/libvlc-module.c:291
2073 msgid "Grayscale video output"
2074 msgstr "videoeksport i gråtoner"
2076 #: src/libvlc-module.c:293
2077 msgid ""
2078 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2079 "save some processing power."
2080 msgstr ""
2082 #: src/libvlc-module.c:296
2083 msgid "Embedded video"
2084 msgstr "Innebygd video"
2086 #: src/libvlc-module.c:298
2087 msgid "Embed the video output in the main interface."
2088 msgstr "Plasser videoeksporten i hovedbrukerflaten."
2090 #: src/libvlc-module.c:300
2091 msgid "Fullscreen video output"
2092 msgstr "Fullskjerm:"
2094 #: src/libvlc-module.c:302
2095 msgid "Start video in fullscreen mode"
2096 msgstr "Start video i fullskjermmodus"
2098 #: src/libvlc-module.c:304
2099 msgid "Overlay video output"
2100 msgstr ""
2102 #: src/libvlc-module.c:306
2103 msgid ""
2104 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2105 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2106 msgstr ""
2108 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2109 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2110 msgid "Always on top"
2111 msgstr "Alltid øverst"
2113 #: src/libvlc-module.c:311
2114 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2115 msgstr "Plasser alltid videovinduet over andre vinduer."
2117 #: src/libvlc-module.c:313
2118 msgid "Enable wallpaper mode "
2119 msgstr "Slå på bakgrunnbildemodus"
2121 #: src/libvlc-module.c:315
2122 msgid ""
2123 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2124 msgstr ""
2125 "Bakgrunnbildemodusen tillater visning av videoen som skrivebordbakgrunn."
2127 #: src/libvlc-module.c:318
2128 msgid "Show media title on video"
2129 msgstr "Vis mediatittel i videoen"
2131 #: src/libvlc-module.c:320
2132 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2133 msgstr "Vis videotittelen over filmen."
2135 #: src/libvlc-module.c:322
2136 msgid "Show video title for x milliseconds"
2137 msgstr "Vis videotittel i x millisekunder"
2139 #: src/libvlc-module.c:324
2140 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2141 msgstr "Vis videoen i n millisekunder, standardvalget er 5000 ms (5 sekunder.)"
2143 #: src/libvlc-module.c:326
2144 msgid "Position of video title"
2145 msgstr "Plasseringa til videotittelen"
2147 #: src/libvlc-module.c:328
2148 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2149 msgstr "Hvor i videoen tittelen skal vises (midtstilt på bunnen som standard)."
2151 #: src/libvlc-module.c:330
2152 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2153 msgstr "Skjul musepeker og fullskjermkontroll etter x millisekunder"
2155 #: src/libvlc-module.c:333
2156 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2157 msgstr "Skjul musepeker og fullskjermkontroll etter n millisekunder"
2159 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2160 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2161 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2162 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
2163 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2164 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2165 msgid "Deinterlace"
2166 msgstr "Fjern linjesprang/linjesamlefletting"
2168 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2169 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2171 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2172 msgid "Deinterlace mode"
2173 msgstr "Linjedelingsmodus"
2175 #: src/libvlc-module.c:348
2176 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2177 msgstr ""
2179 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2180 msgid "Discard"
2181 msgstr "Forkast"
2183 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2184 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2185 msgid "Blend"
2186 msgstr "Blend"
2188 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2189 msgid "Mean"
2190 msgstr "Mean"
2192 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
2193 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2194 msgid "Bob"
2195 msgstr "Bob"
2197 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2198 msgid "Linear"
2199 msgstr "Lineær"
2201 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2202 msgid "Phosphor"
2203 msgstr "Fosfor"
2205 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2206 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2207 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2209 #: src/libvlc-module.c:365
2210 msgid "Disable screensaver"
2211 msgstr "Slå av skjermsparer"
2213 #: src/libvlc-module.c:366
2214 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2215 msgstr "Slå av skjermsparer ved videoavspilling."
2217 #: src/libvlc-module.c:368
2218 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2219 msgstr "Slå av strømsparingtjenesten ved videoavspilling"
2221 #: src/libvlc-module.c:369
2222 msgid ""
2223 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2224 "computer being suspended because of inactivity."
2225 msgstr ""
2226 "Hindrer strømsparingtjenesten i å starte ved avspilling. Dette forhindrer at "
2227 "datamaskinen blir satt i hvilemodus ved mangel på aktivitet."
2229 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2231 msgid "Window decorations"
2232 msgstr "Vindudekorasjoner"
2234 #: src/libvlc-module.c:374
2235 msgid ""
2236 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2237 "giving a \"minimal\" window."
2238 msgstr ""
2239 "VLC kan la være å lage vindutitler, rammer, osv … rundt videoen. Dette gir "
2240 "et «minimalt» vindu."
2242 #: src/libvlc-module.c:377
2243 msgid "Video splitter module"
2244 msgstr "Videosplittermodul"
2246 #: src/libvlc-module.c:379
2247 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2248 msgstr "Dette legger til videosplittere som klone eller vegg."
2250 #: src/libvlc-module.c:381
2251 msgid "Video filter module"
2252 msgstr "Videofiltermodul"
2254 #: src/libvlc-module.c:383
2255 msgid ""
2256 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2257 "instance deinterlacing, or distort the video."
2258 msgstr ""
2260 #: src/libvlc-module.c:387
2261 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2262 msgstr "Skjermbildemappe (eller filnavn)"
2264 #: src/libvlc-module.c:389
2265 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2266 msgstr "Mappa der skjermbilder blir lagret."
2268 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2269 msgid "Video snapshot file prefix"
2270 msgstr "Skjermbildeprefiks"
2272 #: src/libvlc-module.c:395
2273 msgid "Video snapshot format"
2274 msgstr "Skjermbildeformat"
2276 #: src/libvlc-module.c:397
2277 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2278 msgstr "Bildeformatet som brukes til å lagre skjermbilder av videoer"
2280 #: src/libvlc-module.c:399
2281 msgid "Display video snapshot preview"
2282 msgstr "Vis forhåndsvisning av skjermbilde"
2284 #: src/libvlc-module.c:401
2285 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2286 msgstr "Vis forhåndsvisning av skjermbildet i skjermens øvre venstre hjørne."
2288 #: src/libvlc-module.c:403
2289 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2290 msgstr "Bruk sekvensielle tall istedet for tidskoder"
2292 #: src/libvlc-module.c:405
2293 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2294 msgstr ""
2295 "Bruk sekvensielle tall istedet for tidskoder ved nummerering av skjermbilder"
2297 #: src/libvlc-module.c:407
2298 msgid "Video snapshot width"
2299 msgstr "Skjermbildebredde"
2301 #: src/libvlc-module.c:409
2302 msgid ""
2303 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2304 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2305 msgstr ""
2306 "Du kan fremtvinge bredden på videoens stillbilde. Som standard vil den "
2307 "opprinnelige bredden beholdes (-1). Bruk 0 til å skalere bredden for å "
2308 "beholde størrelsesforholdet."
2310 #: src/libvlc-module.c:413
2311 msgid "Video snapshot height"
2312 msgstr "Skjermbildehøyde"
2314 #: src/libvlc-module.c:415
2315 msgid ""
2316 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2317 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2318 "ratio."
2319 msgstr ""
2320 "Du kan fremtvinge høyden på videoens stillbilde. Som standard vil den "
2321 "opprinnelige høyden beholdes (-1). Bruk 0 til å skalere høyden for å beholde "
2322 "størrelsesforholdet."
2324 #: src/libvlc-module.c:419
2325 msgid "Video cropping"
2326 msgstr "Videobeskjæring"
2328 #: src/libvlc-module.c:421
2329 msgid ""
2330 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2331 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2332 msgstr ""
2333 "Dette framtvinger beskjæring av kildevideoen. Det gyldige formatet er x:y "
2334 "(4:3, 16:9, osv.) og bestemmer det globale bildeaspektet."
2336 #: src/libvlc-module.c:425
2337 msgid "Source aspect ratio"
2338 msgstr "Kildens sideforhold (aspect ratio)"
2340 #: src/libvlc-module.c:427
2341 msgid ""
2342 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2343 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2344 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2345 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2346 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2347 msgstr ""
2349 #: src/libvlc-module.c:434
2350 msgid "Video Auto Scaling"
2351 msgstr "Automatisk videoskalering"
2353 #: src/libvlc-module.c:436
2354 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2355 msgstr "La videoen skalere for å tilpasses et vindu eller fullskjerm."
2357 #: src/libvlc-module.c:438
2358 msgid "Video scaling factor"
2359 msgstr "Videoskaleringfaktor"
2361 #: src/libvlc-module.c:440
2362 msgid ""
2363 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2364 "Default value is 1.0 (original video size)."
2365 msgstr ""
2366 "Skaleringsfaktor brukt når automatisk skalering av avslått.\n"
2367 "Standardvalget er «1.0» (opprinnelig videostørrelse)."
2369 #: src/libvlc-module.c:443
2370 msgid "Custom crop ratios list"
2371 msgstr ""
2373 #: src/libvlc-module.c:445
2374 msgid ""
2375 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2376 "crop ratios list."
2377 msgstr ""
2379 #: src/libvlc-module.c:448
2380 msgid "Custom aspect ratios list"
2381 msgstr ""
2383 #: src/libvlc-module.c:450
2384 msgid ""
2385 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2386 "aspect ratio list."
2387 msgstr ""
2389 #: src/libvlc-module.c:453
2390 msgid "Fix HDTV height"
2391 msgstr "Rett opp HDTV-høyde"
2393 #: src/libvlc-module.c:455
2394 msgid ""
2395 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2396 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2397 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2398 msgstr ""
2399 "Dette tillater riktig behandling av videoformatet HDTV-1080, selv om en "
2400 "brukket koder ved en feiltakelse setter høyden til 1088 linjer. Valget bør "
2401 "kun slås av hvis videoen har et ikke-standardisert format som krever disse "
2402 "linjene."
2404 #: src/libvlc-module.c:460
2405 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2406 msgstr ""
2408 #: src/libvlc-module.c:462
2409 msgid ""
2410 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2411 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2412 "order to keep proportions."
2413 msgstr ""
2415 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2416 msgid "Skip frames"
2417 msgstr "Hopp over rammer"
2419 #: src/libvlc-module.c:468
2420 msgid ""
2421 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2422 "computer is not powerful enough"
2423 msgstr ""
2425 #: src/libvlc-module.c:471
2426 msgid "Drop late frames"
2427 msgstr "Dropp sene rammer"
2429 #: src/libvlc-module.c:473
2430 msgid ""
2431 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2432 "intended display date)."
2433 msgstr ""
2435 #: src/libvlc-module.c:476
2436 msgid "Quiet synchro"
2437 msgstr ""
2439 #: src/libvlc-module.c:478
2440 msgid ""
2441 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2442 "synchronization mechanism."
2443 msgstr ""
2445 #: src/libvlc-module.c:481
2446 msgid "Key press events"
2447 msgstr "Tastehendelser"
2449 #: src/libvlc-module.c:483
2450 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2451 msgstr "Dette slår på hurtigtaster i (det flytende) videovinduet."
2453 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2454 msgid "Mouse events"
2455 msgstr "Musehendelser"
2457 #: src/libvlc-module.c:487
2458 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2459 msgstr "Dette slår på håndtering av museklikk i videoen."
2461 #: src/libvlc-module.c:495
2462 msgid ""
2463 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2464 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2465 "channel."
2466 msgstr ""
2468 #: src/libvlc-module.c:499
2469 msgid "File caching (ms)"
2470 msgstr "Filbufring (ms)"
2472 #: src/libvlc-module.c:501
2473 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2474 msgstr ""
2476 #: src/libvlc-module.c:503
2477 msgid "Live capture caching (ms)"
2478 msgstr ""
2480 #: src/libvlc-module.c:505
2481 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2482 msgstr ""
2484 #: src/libvlc-module.c:507
2485 msgid "Disc caching (ms)"
2486 msgstr ""
2488 #: src/libvlc-module.c:509
2489 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2490 msgstr ""
2492 #: src/libvlc-module.c:511
2493 msgid "Network caching (ms)"
2494 msgstr "Nettverksbuffer (ms)"
2496 #: src/libvlc-module.c:513
2497 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2498 msgstr ""
2500 #: src/libvlc-module.c:515
2501 msgid "Clock reference average counter"
2502 msgstr ""
2504 #: src/libvlc-module.c:517
2505 msgid ""
2506 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2507 "to 10000."
2508 msgstr ""
2510 #: src/libvlc-module.c:520
2511 msgid "Clock synchronisation"
2512 msgstr "Klokkesynkronisering"
2514 #: src/libvlc-module.c:522
2515 msgid ""
2516 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2517 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2518 msgstr ""
2520 #: src/libvlc-module.c:526
2521 msgid "Clock jitter"
2522 msgstr ""
2524 #: src/libvlc-module.c:528
2525 msgid ""
2526 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2527 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2528 msgstr ""
2530 #: src/libvlc-module.c:531
2531 msgid "Network synchronisation"
2532 msgstr "Nettverkssynkronisering"
2534 #: src/libvlc-module.c:532
2535 msgid ""
2536 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2537 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2538 msgstr ""
2540 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2541 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2544 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2545 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2546 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2548 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2549 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2550 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2551 msgid "Default"
2552 msgstr "Standard"
2554 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2555 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2556 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2557 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2558 msgid "Enable"
2559 msgstr "Slå på"
2561 #: src/libvlc-module.c:540
2562 msgid "MTU of the network interface"
2563 msgstr "MTU-en til nettverksgrensesnittet"
2565 #: src/libvlc-module.c:542
2566 msgid ""
2567 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2568 "over the network (in bytes)."
2569 msgstr ""
2571 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2572 msgid "Hop limit (TTL)"
2573 msgstr "Hoppgrense (TTL)"
2575 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2576 msgid ""
2577 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2578 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2579 "in default)."
2580 msgstr ""
2582 #: src/libvlc-module.c:553
2583 msgid "Multicast output interface"
2584 msgstr ""
2586 #: src/libvlc-module.c:555
2587 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2588 msgstr ""
2590 #: src/libvlc-module.c:557
2591 msgid "DiffServ Code Point"
2592 msgstr ""
2594 #: src/libvlc-module.c:558
2595 msgid ""
2596 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2597 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2598 msgstr ""
2600 #: src/libvlc-module.c:564
2601 msgid ""
2602 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2603 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2604 msgstr ""
2606 #: src/libvlc-module.c:570
2607 msgid ""
2608 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2609 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2610 "(like DVB streams for example)."
2611 msgstr ""
2613 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2614 msgid "Audio track"
2615 msgstr "Lydspor"
2617 #: src/libvlc-module.c:578
2618 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2619 msgstr ""
2621 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2622 msgid "Subtitle track"
2623 msgstr "Underteksspor"
2625 #: src/libvlc-module.c:583
2626 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2627 msgstr "Strømnummer som undertekstene skal bruke (fra 0 til n)."
2629 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2630 msgid "Audio language"
2631 msgstr "Lydspråk"
2633 #: src/libvlc-module.c:588
2634 msgid ""
2635 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2636 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2637 "language)."
2638 msgstr ""
2640 #: src/libvlc-module.c:591
2641 msgid "Subtitle language"
2642 msgstr "Undertekstspråk"
2644 #: src/libvlc-module.c:593
2645 msgid ""
2646 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2647 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2648 msgstr ""
2649 "Språket du vil bruke i underteksten (separert med komma, to eller tre "
2650 "bokstaver i landskoden, du kan bruke 'any' som reserve)."
2652 #: src/libvlc-module.c:596
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Menu language"
2655 msgstr "Menyspråk:"
2657 #: src/libvlc-module.c:598
2658 #, fuzzy
2659 msgid ""
2660 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2661 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2662 msgstr ""
2663 "Språket du vil bruke i underteksten (separert med komma, to eller tre "
2664 "bokstaver i landskoden, du kan bruke 'any' som reserve)."
2666 #: src/libvlc-module.c:602
2667 msgid "Audio track ID"
2668 msgstr "Lydspor-ID"
2670 #: src/libvlc-module.c:604
2671 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2672 msgstr ""
2674 #: src/libvlc-module.c:606
2675 msgid "Subtitle track ID"
2676 msgstr "Undertekstspor-ID"
2678 #: src/libvlc-module.c:608
2679 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2680 msgstr "Strøm-ID som underteksten skal bruke."
2682 #: src/libvlc-module.c:610
2683 msgid "Preferred video resolution"
2684 msgstr "Ønsket videooppløsning"
2686 #: src/libvlc-module.c:612
2687 msgid ""
2688 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2689 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2690 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2691 "higher resolutions."
2692 msgstr ""
2693 "Når flere video formater er tilgjengelig, velg en hvor oppløsningen er "
2694 "nærmest (men ikke høyere enn) denne innstillingen, i linjenummer. Bruk dette "
2695 "alternativet hvis du ikke har nok prosessorkraft eller båndbredde til å "
2696 "spille av høyere oppløsning. "
2698 #: src/libvlc-module.c:618
2699 msgid "Best available"
2700 msgstr "Beste tilgjengelige"
2702 #: src/libvlc-module.c:618
2703 msgid "Full HD (1080p)"
2704 msgstr "Full HD (1080p)"
2706 #: src/libvlc-module.c:618
2707 msgid "HD (720p)"
2708 msgstr "HD (720p)"
2710 #: src/libvlc-module.c:619
2711 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2712 msgstr "Standard oppløsning (576 eller 480 linjer)"
2714 #: src/libvlc-module.c:620
2715 msgid "Low Definition (360 lines)"
2716 msgstr "Lav oppløsning (360 linjer)"
2718 #: src/libvlc-module.c:621
2719 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2720 msgstr "Veldig lav oppløsning (240 linjer)"
2722 #: src/libvlc-module.c:624
2723 msgid "Input repetitions"
2724 msgstr "Inndatarepetisjoner"
2726 #: src/libvlc-module.c:626
2727 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2728 msgstr "Antall ganger de samme inndataene vil bli repetert"
2730 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2731 msgid "Start time"
2732 msgstr "Startposisjon"
2734 #: src/libvlc-module.c:630
2735 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2736 msgstr "Kringkastingen vil starte på denne posisjonen (i sekunder)."
2738 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2739 msgid "Stop time"
2740 msgstr "Stoppposisjon"
2742 #: src/libvlc-module.c:634
2743 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2744 msgstr "Kringkastingen vil stoppe på denne posisjonen (i sekunder)."
2746 #: src/libvlc-module.c:636
2747 msgid "Run time"
2748 msgstr "Kjøretid"
2750 #: src/libvlc-module.c:638
2751 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2752 msgstr "Kringkastingen vil kjøre i denne perioden (i sekunder)."
2754 #: src/libvlc-module.c:640
2755 msgid "Fast seek"
2756 msgstr "Rask søking"
2758 #: src/libvlc-module.c:642
2759 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2760 msgstr "Foretrekk fart fremfor nøyaktighet ved søking"
2762 #: src/libvlc-module.c:644
2763 msgid "Playback speed"
2764 msgstr "Avspillingsfart"
2766 #: src/libvlc-module.c:646
2767 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2768 msgstr "Dette angir avspillingsfarten (anbefalt hastighet er 1.0)."
2770 #: src/libvlc-module.c:648
2771 msgid "Input list"
2772 msgstr "Inndataliste"
2774 #: src/libvlc-module.c:650
2775 msgid ""
2776 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2777 "together after the normal one."
2778 msgstr ""
2780 #: src/libvlc-module.c:653
2781 msgid "Input slave (experimental)"
2782 msgstr "Inndataslave (eksperimentelt)"
2784 #: src/libvlc-module.c:655
2785 msgid ""
2786 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2787 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2788 "inputs."
2789 msgstr ""
2791 #: src/libvlc-module.c:659
2792 msgid "Bookmarks list for a stream"
2793 msgstr "Bokmerkeliste for en kringkasting"
2795 #: src/libvlc-module.c:661
2796 msgid ""
2797 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2798 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2799 "{...}\""
2800 msgstr ""
2802 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2803 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2804 msgid "Record directory or filename"
2805 msgstr "Opptaksmappe eller filnavn"
2807 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2808 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2809 msgstr ""
2811 #: src/libvlc-module.c:669
2812 msgid "Prefer native stream recording"
2813 msgstr ""
2815 #: src/libvlc-module.c:671
2816 msgid ""
2817 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2818 "output module"
2819 msgstr ""
2821 #: src/libvlc-module.c:674
2822 msgid "Timeshift directory"
2823 msgstr ""
2825 #: src/libvlc-module.c:676
2826 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2827 msgstr ""
2829 #: src/libvlc-module.c:678
2830 msgid "Timeshift granularity"
2831 msgstr ""
2833 #: src/libvlc-module.c:680
2834 msgid ""
2835 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2836 "to store the timeshifted streams."
2837 msgstr ""
2839 #: src/libvlc-module.c:683
2840 msgid "Change title according to current media"
2841 msgstr ""
2843 #: src/libvlc-module.c:684
2844 msgid ""
2845 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2846 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2847 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2848 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2849 msgstr ""
2851 #: src/libvlc-module.c:691
2852 msgid ""
2853 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2854 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2855 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2856 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2857 msgstr ""
2859 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2860 msgid "Force subtitle position"
2861 msgstr "Overstyr posisjonen til undertekstene"
2863 #: src/libvlc-module.c:699
2864 msgid ""
2865 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2866 "over the movie. Try several positions."
2867 msgstr ""
2868 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2869 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2871 #: src/libvlc-module.c:702
2872 msgid "Enable sub-pictures"
2873 msgstr ""
2875 #: src/libvlc-module.c:704
2876 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2877 msgstr ""
2879 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2880 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2881 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2882 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2883 msgid "On Screen Display"
2884 msgstr "Skjermvisning"
2886 #: src/libvlc-module.c:708
2887 msgid ""
2888 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2889 "Display)."
2890 msgstr ""
2891 "VLC kan vise meldinger i videoen. Dette kalles skjermvisning (på engelsk, On "
2892 "Screen Display)."
2894 #: src/libvlc-module.c:711
2895 msgid "Text rendering module"
2896 msgstr ""
2898 #: src/libvlc-module.c:713
2899 msgid ""
2900 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2901 "instance."
2902 msgstr ""
2903 "Til vanlig bruker VLC Freetype for tegning, men dette tillater også bruk av "
2904 "alternativer som SVG."
2906 #: src/libvlc-module.c:715
2907 msgid "Subpictures source module"
2908 msgstr ""
2910 #: src/libvlc-module.c:717
2911 msgid ""
2912 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2913 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2914 msgstr ""
2916 #: src/libvlc-module.c:720
2917 msgid "Subpictures filter module"
2918 msgstr ""
2920 #: src/libvlc-module.c:722
2921 msgid ""
2922 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2923 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2924 msgstr ""
2926 #: src/libvlc-module.c:725
2927 msgid "Autodetect subtitle files"
2928 msgstr "Oppdage undertekstfiler"
2930 #: src/libvlc-module.c:727
2931 msgid ""
2932 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2933 "(based on the filename of the movie)."
2934 msgstr ""
2936 #: src/libvlc-module.c:730
2937 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2938 msgstr "Oppdag automatisk uklar teksting"
2940 #: src/libvlc-module.c:732
2941 msgid ""
2942 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2943 "Options are:\n"
2944 "0 = no subtitles autodetected\n"
2945 "1 = any subtitle file\n"
2946 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2947 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2948 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2949 msgstr ""
2951 #: src/libvlc-module.c:740
2952 msgid "Subtitle autodetection paths"
2953 msgstr "Automatisk oppdag lokasjon av undertekster"
2955 #: src/libvlc-module.c:742
2956 msgid ""
2957 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2958 "found in the current directory."
2959 msgstr ""
2960 "Se etter tekstingsfiler i disse lokasjonene også, hvis undertekstfilen ikke "
2961 "ble funnet i den nåværene plasseringen."
2963 #: src/libvlc-module.c:745
2964 msgid "Use subtitle file"
2965 msgstr "Bruk undertekstfil"
2967 #: src/libvlc-module.c:747
2968 msgid ""
2969 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2970 "subtitle file."
2971 msgstr "Last inn denn undertekstfilen"
2973 #: src/libvlc-module.c:751
2974 msgid "DVD device"
2975 msgstr "DVD-enhet"
2977 #: src/libvlc-module.c:752
2978 msgid "VCD device"
2979 msgstr "VCD-enhet"
2981 #: src/libvlc-module.c:753
2982 msgid "Audio CD device"
2983 msgstr "CD-enhet"
2985 #: src/libvlc-module.c:757
2986 msgid ""
2987 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2988 "the drive letter (e.g. D:)"
2989 msgstr ""
2990 "Dette er den standard valgte DVD-stasjonen (eller filen). Ikke glem å legge "
2991 "til et kolontegn etter bokstaven (f.eks. D:)"
2993 #: src/libvlc-module.c:760
2994 msgid ""
2995 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2996 "the drive letter (e.g. D:)"
2997 msgstr ""
2999 #: src/libvlc-module.c:763
3000 msgid ""
3001 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3002 "after the drive letter (e.g. D:)"
3003 msgstr ""
3005 #: src/libvlc-module.c:770
3006 msgid "This is the default DVD device to use."
3007 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
3009 #: src/libvlc-module.c:772
3010 msgid "This is the default VCD device to use."
3011 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
3013 #: src/libvlc-module.c:774
3014 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3015 msgstr "Dette er standard Lyd CD-enhet som brukes."
3017 #: src/libvlc-module.c:791
3018 msgid "TCP connection timeout"
3019 msgstr "Tidsavbrudd for TCP-tilkobling"
3021 #: src/libvlc-module.c:793
3022 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3023 msgstr "Standard tidsavbrudd for TCP-tilkobling (i millisekunder) "
3025 #: src/libvlc-module.c:795
3026 msgid "HTTP server address"
3027 msgstr "HTTP-tjeneradresse"
3029 #: src/libvlc-module.c:797
3030 msgid ""
3031 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3032 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3033 "them to a specific network interface."
3034 msgstr ""
3036 #: src/libvlc-module.c:801
3037 msgid "RTSP server address"
3038 msgstr ""
3040 #: src/libvlc-module.c:803
3041 msgid ""
3042 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3043 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3044 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3045 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3046 "network interface."
3047 msgstr ""
3049 #: src/libvlc-module.c:809
3050 msgid "HTTP server port"
3051 msgstr "HTTP-tjenerport"
3053 #: src/libvlc-module.c:811
3054 msgid ""
3055 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3056 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3057 "by the operating system."
3058 msgstr ""
3060 #: src/libvlc-module.c:816
3061 msgid "HTTPS server port"
3062 msgstr "HTTPS-tjenerport"
3064 #: src/libvlc-module.c:818
3065 msgid ""
3066 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3067 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3068 "restricted by the operating system."
3069 msgstr ""
3071 #: src/libvlc-module.c:823
3072 msgid "RTSP server port"
3073 msgstr ""
3075 #: src/libvlc-module.c:825
3076 msgid ""
3077 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3078 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3079 "by the operating system."
3080 msgstr ""
3082 #: src/libvlc-module.c:830
3083 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3084 msgstr "HTTP/TLS-tjenersertifikat"
3086 #: src/libvlc-module.c:832
3087 msgid ""
3088 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3089 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3090 msgstr ""
3092 #: src/libvlc-module.c:835
3093 msgid "HTTP/TLS server private key"
3094 msgstr ""
3096 #: src/libvlc-module.c:837
3097 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3098 msgstr ""
3100 #: src/libvlc-module.c:839
3101 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3102 msgstr ""
3104 #: src/libvlc-module.c:841
3105 msgid ""
3106 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3107 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3108 msgstr ""
3110 #: src/libvlc-module.c:844
3111 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3112 msgstr ""
3114 #: src/libvlc-module.c:846
3115 msgid ""
3116 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3117 "revoked certificates in TLS sessions."
3118 msgstr ""
3120 #: src/libvlc-module.c:849
3121 msgid "SOCKS server"
3122 msgstr "SOCKS-tjener"
3124 #: src/libvlc-module.c:851
3125 msgid ""
3126 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3127 "used for all TCP connections"
3128 msgstr ""
3130 #: src/libvlc-module.c:854
3131 msgid "SOCKS user name"
3132 msgstr "Brukernavn"
3134 #: src/libvlc-module.c:856
3135 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3136 msgstr ""
3138 #: src/libvlc-module.c:858
3139 msgid "SOCKS password"
3140 msgstr "Passord"
3142 #: src/libvlc-module.c:860
3143 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3144 msgstr "Passord som skal brukes for SOCKS proxy tilkoblingen."
3146 #: src/libvlc-module.c:862
3147 msgid "Title metadata"
3148 msgstr "Tittel metadata"
3150 #: src/libvlc-module.c:864
3151 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3152 msgstr ""
3154 #: src/libvlc-module.c:866
3155 msgid "Author metadata"
3156 msgstr "Forfatter metadata"
3158 #: src/libvlc-module.c:868
3159 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3160 msgstr ""
3162 #: src/libvlc-module.c:870
3163 msgid "Artist metadata"
3164 msgstr "Artist metadata"
3166 #: src/libvlc-module.c:872
3167 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3168 msgstr ""
3170 #: src/libvlc-module.c:874
3171 msgid "Genre metadata"
3172 msgstr "Sjanger metadata"
3174 #: src/libvlc-module.c:876
3175 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3176 msgstr ""
3178 #: src/libvlc-module.c:878
3179 msgid "Copyright metadata"
3180 msgstr ""
3182 #: src/libvlc-module.c:880
3183 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3184 msgstr ""
3186 #: src/libvlc-module.c:882
3187 msgid "Description metadata"
3188 msgstr ""
3190 #: src/libvlc-module.c:884
3191 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3192 msgstr ""
3194 #: src/libvlc-module.c:886
3195 msgid "Date metadata"
3196 msgstr "Dato metadata"
3198 #: src/libvlc-module.c:888
3199 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3200 msgstr ""
3202 #: src/libvlc-module.c:890
3203 msgid "URL metadata"
3204 msgstr "URL"
3206 #: src/libvlc-module.c:892
3207 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3208 msgstr ""
3210 #: src/libvlc-module.c:896
3211 msgid ""
3212 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3213 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3214 "can break playback of all your streams."
3215 msgstr ""
3217 #: src/libvlc-module.c:900
3218 msgid "Preferred decoders list"
3219 msgstr ""
3221 #: src/libvlc-module.c:902
3222 msgid ""
3223 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3224 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3225 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3226 msgstr ""
3228 #: src/libvlc-module.c:907
3229 msgid "Preferred encoders list"
3230 msgstr ""
3232 #: src/libvlc-module.c:909
3233 msgid ""
3234 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3235 msgstr ""
3237 #: src/libvlc-module.c:918
3238 msgid ""
3239 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3240 "subsystem."
3241 msgstr ""
3243 #: src/libvlc-module.c:921
3244 msgid "Default stream output chain"
3245 msgstr ""
3247 #: src/libvlc-module.c:923
3248 msgid ""
3249 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3250 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3251 "all streams."
3252 msgstr ""
3254 #: src/libvlc-module.c:927
3255 msgid "Enable streaming of all ES"
3256 msgstr ""
3258 #: src/libvlc-module.c:929
3259 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3260 msgstr ""
3262 #: src/libvlc-module.c:931
3263 msgid "Display while streaming"
3264 msgstr "Vis ved kringkasting"
3266 #: src/libvlc-module.c:933
3267 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3268 msgstr ""
3270 #: src/libvlc-module.c:935
3271 msgid "Enable video stream output"
3272 msgstr ""
3274 #: src/libvlc-module.c:937
3275 msgid ""
3276 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3277 "facility when this last one is enabled."
3278 msgstr ""
3280 #: src/libvlc-module.c:940
3281 msgid "Enable audio stream output"
3282 msgstr ""
3284 #: src/libvlc-module.c:942
3285 msgid ""
3286 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3287 "facility when this last one is enabled."
3288 msgstr ""
3290 #: src/libvlc-module.c:945
3291 msgid "Enable SPU stream output"
3292 msgstr ""
3294 #: src/libvlc-module.c:947
3295 msgid ""
3296 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3297 "facility when this last one is enabled."
3298 msgstr ""
3300 #: src/libvlc-module.c:950
3301 msgid "Keep stream output open"
3302 msgstr ""
3304 #: src/libvlc-module.c:952
3305 msgid ""
3306 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3307 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3308 "specified)"
3309 msgstr ""
3311 #: src/libvlc-module.c:956
3312 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3313 msgstr ""
3315 #: src/libvlc-module.c:958
3316 msgid ""
3317 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3318 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3319 msgstr ""
3321 #: src/libvlc-module.c:961
3322 msgid "Preferred packetizer list"
3323 msgstr ""
3325 #: src/libvlc-module.c:963
3326 msgid ""
3327 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3328 msgstr ""
3329 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3331 #: src/libvlc-module.c:966
3332 msgid "Mux module"
3333 msgstr ""
3335 #: src/libvlc-module.c:968
3336 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3337 msgstr ""
3339 #: src/libvlc-module.c:970
3340 msgid "Access output module"
3341 msgstr ""
3343 #: src/libvlc-module.c:972
3344 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3345 msgstr ""
3346 "Dette er et eldre alternativ som lar deg forandre tilgangsmetoden for "
3347 "utgangene."
3349 #: src/libvlc-module.c:975
3350 msgid ""
3351 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3352 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3353 msgstr ""
3355 #: src/libvlc-module.c:979
3356 msgid "SAP announcement interval"
3357 msgstr ""
3359 #: src/libvlc-module.c:981
3360 msgid ""
3361 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3362 "between SAP announcements."
3363 msgstr ""
3365 #: src/libvlc-module.c:990
3366 msgid ""
3367 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3368 "you really know what you are doing."
3369 msgstr ""
3371 #: src/libvlc-module.c:993
3372 msgid "Access module"
3373 msgstr "Tilgangmodul"
3375 #: src/libvlc-module.c:995
3376 msgid ""
3377 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3378 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3379 "option unless you really know what you are doing."
3380 msgstr ""
3382 #: src/libvlc-module.c:999
3383 msgid "Stream filter module"
3384 msgstr ""
3386 #: src/libvlc-module.c:1001
3387 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3388 msgstr ""
3390 #: src/libvlc-module.c:1003
3391 msgid "Demux module"
3392 msgstr ""
3394 #: src/libvlc-module.c:1005
3395 msgid ""
3396 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3397 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3398 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3399 "you really know what you are doing."
3400 msgstr ""
3402 #: src/libvlc-module.c:1010
3403 msgid "VoD server module"
3404 msgstr "VoD-tjener modul"
3406 #: src/libvlc-module.c:1012
3407 msgid ""
3408 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3409 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3410 msgstr ""
3412 #: src/libvlc-module.c:1015
3413 msgid "Allow real-time priority"
3414 msgstr "Tillat sanntidsprioritet"
3416 #: src/libvlc-module.c:1017
3417 msgid ""
3418 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3419 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3420 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3421 "only activate this if you know what you're doing."
3422 msgstr ""
3424 #: src/libvlc-module.c:1023
3425 msgid "Adjust VLC priority"
3426 msgstr "Juster prioritet"
3428 #: src/libvlc-module.c:1025
3429 msgid ""
3430 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3431 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3432 "VLC instances."
3433 msgstr ""
3435 #: src/libvlc-module.c:1030
3436 msgid ""
3437 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3438 msgstr ""
3440 #: src/libvlc-module.c:1033
3441 msgid "VLM configuration file"
3442 msgstr "Oppsettfil for VLM"
3444 #: src/libvlc-module.c:1035
3445 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3446 msgstr ""
3448 #: src/libvlc-module.c:1037
3449 msgid "Use a plugins cache"
3450 msgstr "Bruk mellomlager"
3452 #: src/libvlc-module.c:1039
3453 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3454 msgstr ""
3455 "Oppstarttida av VLC kan forbedres ved å bruke et mellomlager for "
3456 "programtilleggene."
3458 #: src/libvlc-module.c:1041
3459 msgid "Locally collect statistics"
3460 msgstr "Samle statistikk lokalt"
3462 #: src/libvlc-module.c:1043
3463 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3464 msgstr "Samle forskjellig lokal statistikk om the spillende mediet."
3466 #: src/libvlc-module.c:1045
3467 msgid "Run as daemon process"
3468 msgstr "Kjør i bakgrunnen"
3470 #: src/libvlc-module.c:1047
3471 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3472 msgstr "Kjører VLC i bakgrunnen som en systemtjeneste."
3474 #: src/libvlc-module.c:1049
3475 msgid "Write process id to file"
3476 msgstr "Skriv prosess-id til fil"
3478 #: src/libvlc-module.c:1051
3479 msgid "Writes process id into specified file."
3480 msgstr ""
3482 #: src/libvlc-module.c:1053
3483 msgid "Log to file"
3484 msgstr "Logg til fil"
3486 #: src/libvlc-module.c:1055
3487 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3488 msgstr "Logg alle meldinger til en tekstfil."
3490 #: src/libvlc-module.c:1057
3491 msgid "Log to syslog"
3492 msgstr "Logg til syslog"
3494 #: src/libvlc-module.c:1059
3495 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3496 msgstr "Logg alle meldinger til syslog (UNIX-systemer)."
3498 #: src/libvlc-module.c:1061
3499 msgid "Allow only one running instance"
3500 msgstr "Tillat kun en kjørende instans."
3502 #: src/libvlc-module.c:1064
3503 msgid ""
3504 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3505 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3506 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3507 "This option will allow you to play the file with the already running "
3508 "instance or enqueue it."
3509 msgstr ""
3511 #: src/libvlc-module.c:1071
3512 msgid ""
3513 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3514 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3515 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3516 "This option will allow you to play the file with the already running "
3517 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3518 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3519 msgstr ""
3521 #: src/libvlc-module.c:1080
3522 msgid "VLC is started from file association"
3523 msgstr ""
3525 #: src/libvlc-module.c:1082
3526 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3527 msgstr ""
3529 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3530 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3531 msgstr ""
3533 #: src/libvlc-module.c:1087
3534 msgid "Increase the priority of the process"
3535 msgstr "Øk prioriteten til prosessen"
3537 #: src/libvlc-module.c:1089
3538 msgid ""
3539 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3540 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3541 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3542 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3543 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3544 "machine."
3545 msgstr ""
3547 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3548 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3549 msgstr ""
3551 #: src/libvlc-module.c:1099
3552 msgid ""
3553 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3554 "playing current item."
3555 msgstr ""
3557 #: src/libvlc-module.c:1108
3558 msgid ""
3559 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3560 "overridden in the playlist dialog box."
3561 msgstr ""
3563 #: src/libvlc-module.c:1111
3564 msgid "Automatically preparse files"
3565 msgstr ""
3567 #: src/libvlc-module.c:1113
3568 msgid ""
3569 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3570 "metadata)."
3571 msgstr ""
3573 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
3574 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3576 msgid "Allow metadata network access"
3577 msgstr ""
3579 #: src/libvlc-module.c:1118
3580 msgid "Services discovery modules"
3581 msgstr ""
3583 #: src/libvlc-module.c:1120
3584 msgid ""
3585 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3586 "Typical value is \"sap\"."
3587 msgstr ""
3589 #: src/libvlc-module.c:1123
3590 msgid "Play files randomly forever"
3591 msgstr "Spill av filer uendelig i tilfeldig rekkefølge"
3593 #: src/libvlc-module.c:1125
3594 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3595 msgstr ""
3596 "Når dette alternativet er valgt, vil filene i spillelisten bli spilt av i "
3597 "tilfeldig rekkefølge inntil det blir avbrutt."
3599 #: src/libvlc-module.c:1127
3600 msgid "Repeat all"
3601 msgstr "Gjenta alt"
3603 #: src/libvlc-module.c:1129
3604 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3605 msgstr "VLC vil spille av spillelisten i det uendelige."
3607 #: src/libvlc-module.c:1131
3608 msgid "Repeat current item"
3609 msgstr "Gjenta gjeldende element"
3611 #: src/libvlc-module.c:1133
3612 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3613 msgstr "VLC vil fortsette å spille av det gjeldene elementet i spillelista."
3615 #: src/libvlc-module.c:1135
3616 msgid "Play and stop"
3617 msgstr "Spill av og stopp"
3619 #: src/libvlc-module.c:1137
3620 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3621 msgstr "Stopp spilllista etter hvert avspilte element."
3623 #: src/libvlc-module.c:1139
3624 msgid "Play and exit"
3625 msgstr "Spill av og avslutt"
3627 #: src/libvlc-module.c:1141
3628 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3629 msgstr "Avslutt hvis det ikke finnes flere elementer."
3631 #: src/libvlc-module.c:1143
3632 msgid "Play and pause"
3633 msgstr "Spill av og paus"
3635 #: src/libvlc-module.c:1145
3636 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3637 msgstr ""
3639 #: src/libvlc-module.c:1147
3640 msgid "Auto start"
3641 msgstr "Autostart"
3643 #: src/libvlc-module.c:1148
3644 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3645 msgstr "Automatisk avspilling av innholdet så fort det er lastet inn."
3647 #: src/libvlc-module.c:1151
3648 msgid "Pause on audio communication"
3649 msgstr "Pause ved lydkommunikasjon"
3651 #: src/libvlc-module.c:1153
3652 msgid ""
3653 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3654 "automatically."
3655 msgstr ""
3657 #: src/libvlc-module.c:1156
3658 msgid "Use media library"
3659 msgstr "Bruk mediabibliotek"
3661 #: src/libvlc-module.c:1158
3662 msgid ""
3663 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3664 "VLC."
3665 msgstr ""
3666 "Mediabiblioteket blir automatisk lagret og lastet inn på nytt hver gang VLC "
3667 "startes."
3669 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3670 msgid "Display playlist tree"
3671 msgstr "Vis spillelistetre"
3673 #: src/libvlc-module.c:1163
3674 msgid ""
3675 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3676 "directory."
3677 msgstr ""
3679 #: src/libvlc-module.c:1172
3680 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3681 msgstr ""
3683 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3684 msgid "Ignore"
3685 msgstr "Ignorer"
3687 #: src/libvlc-module.c:1183
3688 msgid "Volume Control"
3689 msgstr "Volumkontroll"
3691 #: src/libvlc-module.c:1183
3692 msgid "Position Control"
3693 msgstr "Posisjon"
3695 #: src/libvlc-module.c:1185
3696 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3697 msgstr ""
3699 #: src/libvlc-module.c:1187
3700 msgid ""
3701 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3702 "mousewheel event can be ignored"
3703 msgstr ""
3705 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3706 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3707 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3709 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3711 msgid "Fullscreen"
3712 msgstr "Fullskjerm"
3714 #: src/libvlc-module.c:1190
3715 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3716 msgstr "Velg hurtigtasten for bytting mellom fullskjermmodus."
3718 #: src/libvlc-module.c:1191
3719 msgid "Exit fullscreen"
3720 msgstr "Gå ut av fullskjerm"
3722 #: src/libvlc-module.c:1192
3723 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3724 msgstr "Velg en hurtigtast for å gå ut av fullskjerm."
3726 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3727 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3728 msgid "Play/Pause"
3729 msgstr "Spill av/Pause"
3731 #: src/libvlc-module.c:1194
3732 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3733 msgstr "Velg en hurtigtast for å pause og gjenoppta avspilling."
3735 #: src/libvlc-module.c:1195
3736 msgid "Pause only"
3737 msgstr "Kun pause"
3739 #: src/libvlc-module.c:1196
3740 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3741 msgstr "Velg hurtigtasten for pause."
3743 #: src/libvlc-module.c:1197
3744 msgid "Play only"
3745 msgstr "Kun avspilling"
3747 #: src/libvlc-module.c:1198
3748 msgid "Select the hotkey to use to play."
3749 msgstr "Velg hurtigtasten for avspilling."
3751 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3752 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3753 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3754 msgid "Faster"
3755 msgstr "Raskere"
3757 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3758 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3759 msgstr "Velg hurtigtasten for rask avspilling framover."
3761 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3762 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3763 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3764 msgid "Slower"
3765 msgstr "Saktere"
3767 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3768 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3769 msgstr "Velg hurtigtasten for treg avspilling."
3771 #: src/libvlc-module.c:1203
3772 msgid "Normal rate"
3773 msgstr "Normal fart"
3775 #: src/libvlc-module.c:1204
3776 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3777 msgstr "Velg en hurtigtast for å sette avspillingen til normal hastighet."
3779 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3780 msgid "Faster (fine)"
3781 msgstr "Raskere (små steg)"
3783 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3784 msgid "Slower (fine)"
3785 msgstr "Tregere (små steg)"
3787 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3788 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3789 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3790 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3791 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3794 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3795 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3796 msgid "Next"
3797 msgstr "Neste"
3799 #: src/libvlc-module.c:1210
3800 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3801 msgstr "Velg en hurtigsast for å bytte til det neste elementet i spillelisten."
3803 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3804 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3805 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3806 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3807 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3808 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3809 msgid "Previous"
3810 msgstr "Forrige"
3812 #: src/libvlc-module.c:1212
3813 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3814 msgstr ""
3815 "Velg en hurtigsast for å bytte mellom forrige og neste element i spillelisten"
3817 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3818 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3819 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3820 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3821 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3822 msgid "Stop"
3823 msgstr "Stopp"
3825 #: src/libvlc-module.c:1214
3826 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3827 msgstr "Velg hurtigtasten for å stoppe avspilling."
3829 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3830 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3831 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3832 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3833 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3834 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3835 msgid "Position"
3836 msgstr "Posisjon"
3838 #: src/libvlc-module.c:1216
3839 msgid "Select the hotkey to display the position."
3840 msgstr "Velg en hurtigtast for å vise posisjonen."
3842 #: src/libvlc-module.c:1218
3843 msgid "Very short backwards jump"
3844 msgstr "Veldig kort hopp bakover"
3846 #: src/libvlc-module.c:1220
3847 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3848 msgstr "Velg hurtigtasten for å gjøre et veldig kort hopp bakover."
3850 #: src/libvlc-module.c:1221
3851 msgid "Short backwards jump"
3852 msgstr "Veldig kort hopp bakover"
3854 #: src/libvlc-module.c:1223
3855 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3856 msgstr "Velg hurtigtasten for å gjøre et kort hopp bakover."
3858 #: src/libvlc-module.c:1224
3859 msgid "Medium backwards jump"
3860 msgstr "Middels hopp bakover"
3862 #: src/libvlc-module.c:1226
3863 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3864 msgstr "Velg hurtigtasten for å gjøre et middels kort hopp bakover."
3866 #: src/libvlc-module.c:1227
3867 msgid "Long backwards jump"
3868 msgstr "Langt hopp bakover"
3870 #: src/libvlc-module.c:1229
3871 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3872 msgstr "Velg en hurtigtast for å hoppe et langt stykke tilbake."
3874 #: src/libvlc-module.c:1231
3875 msgid "Very short forward jump"
3876 msgstr "Veldig kort hopp fremover"
3878 #: src/libvlc-module.c:1233
3879 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3880 msgstr "Velg en hurtigtast for å hoppe et veldig lite stykke forover"
3882 #: src/libvlc-module.c:1234
3883 msgid "Short forward jump"
3884 msgstr "Kort hopp fremover"
3886 #: src/libvlc-module.c:1236
3887 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3888 msgstr "Velg en hurtigtast for å hoppe et lite stykke forover."
3890 #: src/libvlc-module.c:1237
3891 msgid "Medium forward jump"
3892 msgstr "Middels hopp fremover"
3894 #: src/libvlc-module.c:1239
3895 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3896 msgstr "Velg en hurtigtast for å hoppe et stykke framover."
3898 #: src/libvlc-module.c:1240
3899 msgid "Long forward jump"
3900 msgstr "Langt hopp fremover"
3902 #: src/libvlc-module.c:1242
3903 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3904 msgstr "Velg en hurtigtast for å hoppe et langt stykke framover."
3906 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
3907 msgid "Next frame"
3908 msgstr "Neste ramme"
3910 #: src/libvlc-module.c:1245
3911 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3912 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til neste videoramme."
3914 #: src/libvlc-module.c:1247
3915 msgid "Very short jump length"
3916 msgstr "Veldig kort hopplengde"
3918 #: src/libvlc-module.c:1248
3919 msgid "Very short jump length, in seconds."
3920 msgstr "Veldig kort-hopplengde i sekunder."
3922 #: src/libvlc-module.c:1249
3923 msgid "Short jump length"
3924 msgstr "Veldig kort hopplengde"
3926 #: src/libvlc-module.c:1250
3927 msgid "Short jump length, in seconds."
3928 msgstr "Kort-hopplengde i sekunder."
3930 #: src/libvlc-module.c:1251
3931 msgid "Medium jump length"
3932 msgstr "Middels hopplengde"
3934 #: src/libvlc-module.c:1252
3935 msgid "Medium jump length, in seconds."
3936 msgstr "Middels-hopplengde i sekunder."
3938 #: src/libvlc-module.c:1253
3939 msgid "Long jump length"
3940 msgstr "Lang hopplengde"
3942 #: src/libvlc-module.c:1254
3943 msgid "Long jump length, in seconds."
3944 msgstr "Lang-hopplengde i sekunder."
3946 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
3947 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3948 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
3949 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3950 msgid "Quit"
3951 msgstr "Avslutt"
3953 #: src/libvlc-module.c:1257
3954 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3955 msgstr "Velg hurtigtasten for å avslutte programmet."
3957 #: src/libvlc-module.c:1258
3958 msgid "Navigate up"
3959 msgstr "Navigere opp"
3961 #: src/libvlc-module.c:1259
3962 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3963 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere opp i DVD-menyer."
3965 #: src/libvlc-module.c:1260
3966 msgid "Navigate down"
3967 msgstr "Navigere ned"
3969 #: src/libvlc-module.c:1261
3970 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3971 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere ned i DVD-menyer."
3973 #: src/libvlc-module.c:1262
3974 msgid "Navigate left"
3975 msgstr "Navigere til venstre"
3977 #: src/libvlc-module.c:1263
3978 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3979 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere til venstre i DVD-menyer."
3981 #: src/libvlc-module.c:1264
3982 msgid "Navigate right"
3983 msgstr "Navigere til høyre"
3985 #: src/libvlc-module.c:1265
3986 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3987 msgstr "Velg hurtigtasten for å navigere til høyre i DVD-menyer."
3989 #: src/libvlc-module.c:1266
3990 msgid "Activate"
3991 msgstr "Bruk"
3993 #: src/libvlc-module.c:1267
3994 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3995 msgstr "Velg hurtigtasten for å bruke det valgte elementet i DVD-menyer."
3997 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
3998 msgid "Go to the DVD menu"
3999 msgstr "Gå til DVD-menyen"
4001 #: src/libvlc-module.c:1269
4002 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4003 msgstr "Velg hurtigtasten for å komme til DVD-menyen"
4005 #: src/libvlc-module.c:1270
4006 msgid "Select previous DVD title"
4007 msgstr "Velg forrige tittel"
4009 #: src/libvlc-module.c:1271
4010 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4011 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til den forrige DVD-tittelen"
4013 #: src/libvlc-module.c:1272
4014 msgid "Select next DVD title"
4015 msgstr "Velg neste tittel"
4017 #: src/libvlc-module.c:1273
4018 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4019 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til den neste DVD-tittelen"
4021 #: src/libvlc-module.c:1274
4022 msgid "Select prev DVD chapter"
4023 msgstr "Velg forrige kapittel"
4025 #: src/libvlc-module.c:1275
4026 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4027 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til det forrige DVD-kapittelet"
4029 #: src/libvlc-module.c:1276
4030 msgid "Select next DVD chapter"
4031 msgstr "Velg neste kapittel"
4033 #: src/libvlc-module.c:1277
4034 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4035 msgstr "Velg hurtigtasten for å gå til det neste DVD-kapittelet"
4037 #: src/libvlc-module.c:1278
4038 msgid "Volume up"
4039 msgstr "Øk volum"
4041 #: src/libvlc-module.c:1279
4042 msgid "Select the key to increase audio volume."
4043 msgstr "Velg hurtigtasten for å øke volumet."
4045 #: src/libvlc-module.c:1280
4046 msgid "Volume down"
4047 msgstr "Senk volum"
4049 #: src/libvlc-module.c:1281
4050 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4051 msgstr "Velg hurtigtasten for å senke volumet."
4053 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4054 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4055 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4056 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4057 msgid "Mute"
4058 msgstr "Demp"
4060 #: src/libvlc-module.c:1283
4061 msgid "Select the key to mute audio."
4062 msgstr "Velg hurtigtasten for å dempe lyden."
4064 #: src/libvlc-module.c:1284
4065 msgid "Subtitle delay up"
4066 msgstr "Øk undertekstforsinkelse"
4068 #: src/libvlc-module.c:1285
4069 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4070 msgstr "Velg hurtigtasten for å øke forsinkelsen til undertekster."
4072 #: src/libvlc-module.c:1286
4073 msgid "Subtitle delay down"
4074 msgstr "Senk undertekstforsinkelse."
4076 #: src/libvlc-module.c:1287
4077 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4078 msgstr "Velg hurtigtasten for å minske forsinkelsen til undertekster."
4080 #: src/libvlc-module.c:1288
4081 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4082 msgstr ""
4084 #: src/libvlc-module.c:1289
4085 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4086 msgstr ""
4088 #: src/libvlc-module.c:1290
4089 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4090 msgstr ""
4092 #: src/libvlc-module.c:1291
4093 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4094 msgstr ""
4096 #: src/libvlc-module.c:1292
4097 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4098 msgstr ""
4100 #: src/libvlc-module.c:1293
4101 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4102 msgstr ""
4104 #: src/libvlc-module.c:1294
4105 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4106 msgstr ""
4108 #: src/libvlc-module.c:1295
4109 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4110 msgstr ""
4112 #: src/libvlc-module.c:1296
4113 msgid "Subtitle position up"
4114 msgstr "Undertekst posisjon opp"
4116 #: src/libvlc-module.c:1297
4117 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4118 msgstr "Velg hurtigtasten for å undertekster høyere."
4120 #: src/libvlc-module.c:1298
4121 msgid "Subtitle position down"
4122 msgstr "Undertekst posisjon ned"
4124 #: src/libvlc-module.c:1299
4125 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4126 msgstr "Velg hurtigtasten for å undertekster lavere."
4128 #: src/libvlc-module.c:1300
4129 msgid "Audio delay up"
4130 msgstr "Lydforsinkelse opp"
4132 #: src/libvlc-module.c:1301
4133 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4134 msgstr "Velg hurtigtasten for å øke forsinkelsen til lyden."
4136 #: src/libvlc-module.c:1302
4137 msgid "Audio delay down"
4138 msgstr "Lydforsinkelse ned"
4140 #: src/libvlc-module.c:1303
4141 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4142 msgstr "Velg hurtigtasten for å minske forsinkelsen til lyden."
4144 #: src/libvlc-module.c:1310
4145 msgid "Play playlist bookmark 1"
4146 msgstr "Spill spillelistebokmerke 1"
4148 #: src/libvlc-module.c:1311
4149 msgid "Play playlist bookmark 2"
4150 msgstr "Spill spillelistebokmerke 2"
4152 #: src/libvlc-module.c:1312
4153 msgid "Play playlist bookmark 3"
4154 msgstr "Spill spillelistebokmerke 3"
4156 #: src/libvlc-module.c:1313
4157 msgid "Play playlist bookmark 4"
4158 msgstr "Spill spillelistebokmerke 4"
4160 #: src/libvlc-module.c:1314
4161 msgid "Play playlist bookmark 5"
4162 msgstr "Spill spillelistebokmerke 5"
4164 #: src/libvlc-module.c:1315
4165 msgid "Play playlist bookmark 6"
4166 msgstr "Spill spillelistebokmerke 6"
4168 #: src/libvlc-module.c:1316
4169 msgid "Play playlist bookmark 7"
4170 msgstr "Spill spillelistebokmerke 7"
4172 #: src/libvlc-module.c:1317
4173 msgid "Play playlist bookmark 8"
4174 msgstr "Spill spillelistebokmerke 8"
4176 #: src/libvlc-module.c:1318
4177 msgid "Play playlist bookmark 9"
4178 msgstr "Spill spillelistebokmerke 9"
4180 #: src/libvlc-module.c:1319
4181 msgid "Play playlist bookmark 10"
4182 msgstr "Spill spillelistebokmerke 10"
4184 #: src/libvlc-module.c:1320
4185 msgid "Select the key to play this bookmark."
4186 msgstr "Velg hurtigtasten for å spille av dette bokmerket."
4188 #: src/libvlc-module.c:1321
4189 msgid "Set playlist bookmark 1"
4190 msgstr "Angi spillelistebokmerke 1"
4192 #: src/libvlc-module.c:1322
4193 msgid "Set playlist bookmark 2"
4194 msgstr "Angi spillelistebokmerke 2"
4196 #: src/libvlc-module.c:1323
4197 msgid "Set playlist bookmark 3"
4198 msgstr "Angi spillelistebokmerke 3"
4200 #: src/libvlc-module.c:1324
4201 msgid "Set playlist bookmark 4"
4202 msgstr "Angi spillelistebokmerke 4"
4204 #: src/libvlc-module.c:1325
4205 msgid "Set playlist bookmark 5"
4206 msgstr "Angi spillelistebokmerke 5"
4208 #: src/libvlc-module.c:1326
4209 msgid "Set playlist bookmark 6"
4210 msgstr "Angi spillelistebokmerke 6"
4212 #: src/libvlc-module.c:1327
4213 msgid "Set playlist bookmark 7"
4214 msgstr "Angi spillelistebokmerke 7"
4216 #: src/libvlc-module.c:1328
4217 msgid "Set playlist bookmark 8"
4218 msgstr "Angi spillelistebokmerke 8"
4220 #: src/libvlc-module.c:1329
4221 msgid "Set playlist bookmark 9"
4222 msgstr "Angi spillelistebokmerke 9"
4224 #: src/libvlc-module.c:1330
4225 msgid "Set playlist bookmark 10"
4226 msgstr "Angi spillelistebokmerke 10"
4228 #: src/libvlc-module.c:1331
4229 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4230 msgstr "Velg hurtigtasten for å angi dette bokmerket."
4232 #: src/libvlc-module.c:1332
4233 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4234 msgid "Clear the playlist"
4235 msgstr "Tøm spillelisten"
4237 #: src/libvlc-module.c:1333
4238 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4239 msgstr "Velg hurtigtasten for å blanke ut gjeldende spilleliste."
4241 #: src/libvlc-module.c:1335
4242 msgid "Playlist bookmark 1"
4243 msgstr "Spillelistebokmerke 1"
4245 #: src/libvlc-module.c:1336
4246 msgid "Playlist bookmark 2"
4247 msgstr "Spillelistebokmerke 2"
4249 #: src/libvlc-module.c:1337
4250 msgid "Playlist bookmark 3"
4251 msgstr "Spillelistebokmerke 3"
4253 #: src/libvlc-module.c:1338
4254 msgid "Playlist bookmark 4"
4255 msgstr "Spillelistebokmerke 4"
4257 #: src/libvlc-module.c:1339
4258 msgid "Playlist bookmark 5"
4259 msgstr "Spillelistebokmerke 5"
4261 #: src/libvlc-module.c:1340
4262 msgid "Playlist bookmark 6"
4263 msgstr "Spillelistebokmerke 6"
4265 #: src/libvlc-module.c:1341
4266 msgid "Playlist bookmark 7"
4267 msgstr "Spillelistebokmerke 7"
4269 #: src/libvlc-module.c:1342
4270 msgid "Playlist bookmark 8"
4271 msgstr "Spillelistebokmerke 8"
4273 #: src/libvlc-module.c:1343
4274 msgid "Playlist bookmark 9"
4275 msgstr "Spillelistebokmerke 9"
4277 #: src/libvlc-module.c:1344
4278 msgid "Playlist bookmark 10"
4279 msgstr "Spillelistebokmerke 10"
4281 #: src/libvlc-module.c:1346
4282 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4283 msgstr "Dette tillater angivelse av spillelistebokmerker."
4285 #: src/libvlc-module.c:1348
4286 msgid "Cycle audio track"
4287 msgstr "Bytt mellom lydspor"
4289 #: src/libvlc-module.c:1349
4290 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4291 msgstr "Bytt mellom de tilgjengelige lydsporene (språk)."
4293 #: src/libvlc-module.c:1350
4294 msgid "Cycle subtitle track"
4295 msgstr "Bytt mellom undertekster"
4297 #: src/libvlc-module.c:1351
4298 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4299 msgstr "Bytt mellom de tilgjengelige undertekstene."
4301 #: src/libvlc-module.c:1352
4302 msgid "Cycle next program Service ID"
4303 msgstr ""
4305 #: src/libvlc-module.c:1353
4306 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4307 msgstr ""
4309 #: src/libvlc-module.c:1354
4310 msgid "Cycle previous program Service ID"
4311 msgstr ""
4313 #: src/libvlc-module.c:1355
4314 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4315 msgstr ""
4317 #: src/libvlc-module.c:1356
4318 msgid "Cycle source aspect ratio"
4319 msgstr ""
4321 #: src/libvlc-module.c:1357
4322 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4323 msgstr ""
4325 #: src/libvlc-module.c:1358
4326 msgid "Cycle video crop"
4327 msgstr "Bytt mellom videobeskjæring"
4329 #: src/libvlc-module.c:1359
4330 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4331 msgstr "Bytt mellom en forehåndsvalgt liste med beskjæringsformater."
4333 #: src/libvlc-module.c:1360
4334 msgid "Toggle autoscaling"
4335 msgstr "Automatisk skalering"
4337 #: src/libvlc-module.c:1361
4338 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4339 msgstr "Slå på/av automatisk skalering."
4341 #: src/libvlc-module.c:1362
4342 msgid "Increase scale factor"
4343 msgstr "Øk skaleringsfaktor"
4345 #: src/libvlc-module.c:1364
4346 msgid "Decrease scale factor"
4347 msgstr "Minsk skaleringsfaktor"
4349 #: src/libvlc-module.c:1366
4350 msgid "Toggle deinterlacing"
4351 msgstr ""
4353 #: src/libvlc-module.c:1367
4354 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4355 msgstr ""
4357 #: src/libvlc-module.c:1368
4358 msgid "Cycle deinterlace modes"
4359 msgstr ""
4361 #: src/libvlc-module.c:1369
4362 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4363 msgstr ""
4365 #: src/libvlc-module.c:1370
4366 msgid "Show controller in fullscreen"
4367 msgstr ""
4369 #: src/libvlc-module.c:1371
4370 msgid "Boss key"
4371 msgstr ""
4373 #: src/libvlc-module.c:1372
4374 msgid "Hide the interface and pause playback."
4375 msgstr ""
4377 #: src/libvlc-module.c:1373
4378 msgid "Context menu"
4379 msgstr ""
4381 #: src/libvlc-module.c:1374
4382 msgid "Show the contextual popup menu."
4383 msgstr ""
4385 #: src/libvlc-module.c:1375
4386 msgid "Take video snapshot"
4387 msgstr "Ta skjermbilde"
4389 #: src/libvlc-module.c:1376
4390 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4391 msgstr "Tar et skjermbilde av videoen og lagrer det."
4393 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4394 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4395 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4396 #: modules/stream_out/record.c:60
4397 msgid "Record"
4398 msgstr "Start opptak"
4400 #: src/libvlc-module.c:1379
4401 msgid "Record access filter start/stop."
4402 msgstr ""
4404 #: src/libvlc-module.c:1381
4405 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4406 msgstr ""
4408 #: src/libvlc-module.c:1382
4409 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4410 msgstr ""
4412 #: src/libvlc-module.c:1385
4413 msgid "Toggle random playlist playback"
4414 msgstr "Slå på/av tilfeldig avspilling"
4416 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4417 msgid "Un-Zoom"
4418 msgstr ""
4420 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4421 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4422 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra øverst i videoen"
4424 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4425 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4426 msgstr ""
4428 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4429 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4430 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra venstre i videoen"
4432 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4433 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4434 msgstr ""
4436 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4437 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4438 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra nederst i videoen"
4440 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4441 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4442 msgstr ""
4444 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4445 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4446 msgstr "Beskjær et bildepunkt fra høyre i videoen"
4448 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4449 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4450 msgstr ""
4452 #: src/libvlc-module.c:1413
4453 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4454 msgstr "Velg bakgrunnbildemodus i videoeksport"
4456 #: src/libvlc-module.c:1415
4457 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4458 msgstr "Velg bakgrunnbildemodus i videoeksport."
4460 #: src/libvlc-module.c:1417
4461 msgid "Cycle through audio devices"
4462 msgstr "Bytt mellom lydenheter"
4464 #: src/libvlc-module.c:1418
4465 msgid "Cycle through available audio devices"
4466 msgstr "Bytt mellom de tilgjengelige lydenhetene"
4468 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4469 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4470 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4471 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4472 msgid "Snapshot"
4473 msgstr "Skjermbilde"
4475 #: src/libvlc-module.c:1562
4476 msgid "Window properties"
4477 msgstr "Vinduegenskaper"
4479 #: src/libvlc-module.c:1620
4480 msgid "Subpictures"
4481 msgstr ""
4483 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4484 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4485 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4486 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4487 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4488 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4489 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4490 msgid "Subtitles"
4491 msgstr "Undertekster"
4493 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4494 msgid "Overlays"
4495 msgstr "Overlegg"
4497 #: src/libvlc-module.c:1655
4498 msgid "Track settings"
4499 msgstr "Sporinnstillinger"
4501 #: src/libvlc-module.c:1691
4502 msgid "Playback control"
4503 msgstr "Avspillingskontroll"
4505 #: src/libvlc-module.c:1719
4506 msgid "Default devices"
4507 msgstr "Standardenheter"
4509 #: src/libvlc-module.c:1728
4510 msgid "Network settings"
4511 msgstr "Nettverksinnstillinger"
4513 #: src/libvlc-module.c:1753
4514 msgid "Socks proxy"
4515 msgstr "SOCKS-mellomtjener"
4517 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4518 msgid "Metadata"
4519 msgstr "Metadata"
4521 #: src/libvlc-module.c:1862
4522 msgid "Decoders"
4523 msgstr "Dekodere"
4525 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4526 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4527 msgid "Input"
4528 msgstr "Inndata"
4530 #: src/libvlc-module.c:1905
4531 msgid "VLM"
4532 msgstr "VLM"
4534 #: src/libvlc-module.c:1951
4535 msgid "Special modules"
4536 msgstr "Spesialmoduler"
4538 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4539 msgid "Plugins"
4540 msgstr "Programtillegg"
4542 #: src/libvlc-module.c:1962
4543 msgid "Performance options"
4544 msgstr "Ytelsesvalg"
4546 #: src/libvlc-module.c:1983
4547 msgid "Clock source"
4548 msgstr ""
4550 #: src/libvlc-module.c:2092
4551 msgid "Hot keys"
4552 msgstr "Hurtigtaster"
4554 #: src/libvlc-module.c:2547
4555 msgid "Jump sizes"
4556 msgstr ""
4558 #: src/libvlc-module.c:2626
4559 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4560 msgstr ""
4562 #: src/libvlc-module.c:2629
4563 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4564 msgstr "Omfattende hjelp for VLC og tilhørende moduler"
4566 #: src/libvlc-module.c:2631
4567 msgid ""
4568 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4569 "--help-verbose)"
4570 msgstr ""
4571 "Vis hjelp for VLC og tilhørende moduler (kan kombineres med «--advanced» og "
4572 "«--help verbose»)"
4574 #: src/libvlc-module.c:2634
4575 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4576 msgstr "spør etter mer informasjon ved visning av hjelp"
4578 #: src/libvlc-module.c:2636
4579 msgid "print a list of available modules"
4580 msgstr "vis en liste med tilgjengelige moduler"
4582 #: src/libvlc-module.c:2638
4583 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4584 msgstr "vis en detaljert liste med tilgjengelige moduler"
4586 #: src/libvlc-module.c:2640
4587 msgid ""
4588 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4589 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4590 msgstr ""
4592 #: src/libvlc-module.c:2644
4593 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4594 msgstr ""
4595 "ingen innstillinger vil bli lastet inn fra eller lagret til oppsettfila"
4597 #: src/libvlc-module.c:2646
4598 msgid "reset the current config to the default values"
4599 msgstr "tilbakestill det gjeldende oppsettet til standardverdiene"
4601 #: src/libvlc-module.c:2648
4602 msgid "use alternate config file"
4603 msgstr "bruk alternativ oppsettfil"
4605 #: src/libvlc-module.c:2650
4606 msgid "resets the current plugins cache"
4607 msgstr ""
4609 #: src/libvlc-module.c:2652
4610 msgid "print version information"
4611 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4613 #: src/libvlc-module.c:2690
4614 #, fuzzy
4615 msgid "core program"
4616 msgstr "hovedprogrammet"
4618 #: src/misc/update.c:473
4619 #, c-format
4620 msgid "%.1f GiB"
4621 msgstr "%.1f GiB"
4623 #: src/misc/update.c:475
4624 #, c-format
4625 msgid "%.1f MiB"
4626 msgstr "%.1f MiB"
4628 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4629 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4630 #, c-format
4631 msgid "%.1f KiB"
4632 msgstr "%.1f KiB"
4634 #: src/misc/update.c:479
4635 #, c-format
4636 msgid "%ld B"
4637 msgstr "%ld B"
4639 #: src/misc/update.c:571
4640 msgid "Saving file failed"
4641 msgstr "Lagring av fil mislyktes"
4643 #: src/misc/update.c:572
4644 #, c-format
4645 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4646 msgstr "Kunne ikke åpne «%s» for skriving"
4648 #: src/misc/update.c:585
4649 #, c-format
4650 msgid ""
4651 "%s\n"
4652 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4653 msgstr ""
4654 "%s\n"
4655 "Laster ned … %s/%s %.1f%% fullført"
4657 #: src/misc/update.c:589
4658 msgid "Downloading ..."
4659 msgstr "Laster ned …"
4661 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4662 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4663 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
4664 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4665 #: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4666 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4667 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4668 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4669 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4670 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4671 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4672 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4673 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4674 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4675 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4676 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4677 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
4678 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4679 #: modules/access/dvb/scan.c:669
4680 msgid "Cancel"
4681 msgstr "Avbryt"
4683 #: src/misc/update.c:610
4684 #, c-format
4685 msgid ""
4686 "%s\n"
4687 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4688 msgstr ""
4689 "%s\n"
4690 "Laster ned … %s/%s - %.1f%% fullført"
4692 #: src/misc/update.c:642
4693 msgid "File could not be verified"
4694 msgstr "Fila kunne ikke bekreftes."
4696 #: src/misc/update.c:643
4697 #, c-format
4698 msgid ""
4699 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4700 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4701 msgstr ""
4702 "Det var ikke mulig å laste ned en kryptografisk signatur for fila «%s». Den "
4703 "ble derfor slettet."
4705 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4706 msgid "Invalid signature"
4707 msgstr "Ugyldig signatur"
4709 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4710 #, c-format
4711 msgid ""
4712 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4713 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4714 msgstr ""
4716 #: src/misc/update.c:679
4717 msgid "File not verifiable"
4718 msgstr "Fila kunne ikke bekreftes"
4720 #: src/misc/update.c:680
4721 #, c-format
4722 msgid ""
4723 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4724 "was deleted."
4725 msgstr ""
4727 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4728 msgid "File corrupted"
4729 msgstr "Ødelagt fil"
4731 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4732 #, c-format
4733 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4734 msgstr "Nedlastingen «%s» var ødelagt. Den ble derfor slettet."
4736 #: src/misc/update.c:715
4737 msgid "Update VLC media player"
4738 msgstr "Oppdater VLC"
4740 #: src/misc/update.c:716
4741 msgid ""
4742 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4743 "install it now?"
4744 msgstr ""
4745 "Den nye versjonen ble lastet ned. Vil du avslutte VLC og installere den nå?"
4747 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4748 msgid "Install"
4749 msgstr "Installer"
4751 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4752 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4753 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4754 msgid "Media Library"
4755 msgstr "Mediabibliotek"
4757 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4758 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4759 msgid "Undefined"
4760 msgstr "Ikke angitt"
4762 #: src/text/iso-639_def.h:40
4763 msgid "Afar"
4764 msgstr ""
4766 #: src/text/iso-639_def.h:41
4767 msgid "Abkhazian"
4768 msgstr ""
4770 #: src/text/iso-639_def.h:42
4771 msgid "Afrikaans"
4772 msgstr ""
4774 #: src/text/iso-639_def.h:43
4775 msgid "Albanian"
4776 msgstr ""
4778 #: src/text/iso-639_def.h:44
4779 msgid "Amharic"
4780 msgstr ""
4782 #: src/text/iso-639_def.h:45
4783 msgid "Arabic"
4784 msgstr ""
4786 #: src/text/iso-639_def.h:46
4787 msgid "Armenian"
4788 msgstr ""
4790 #: src/text/iso-639_def.h:47
4791 msgid "Assamese"
4792 msgstr ""
4794 #: src/text/iso-639_def.h:48
4795 msgid "Avestan"
4796 msgstr ""
4798 #: src/text/iso-639_def.h:49
4799 msgid "Aymara"
4800 msgstr ""
4802 #: src/text/iso-639_def.h:50
4803 msgid "Azerbaijani"
4804 msgstr ""
4806 #: src/text/iso-639_def.h:51
4807 msgid "Bashkir"
4808 msgstr ""
4810 #: src/text/iso-639_def.h:52
4811 msgid "Basque"
4812 msgstr ""
4814 #: src/text/iso-639_def.h:53
4815 msgid "Belarusian"
4816 msgstr ""
4818 #: src/text/iso-639_def.h:54
4819 msgid "Bengali"
4820 msgstr ""
4822 #: src/text/iso-639_def.h:55
4823 msgid "Bihari"
4824 msgstr ""
4826 #: src/text/iso-639_def.h:56
4827 msgid "Bislama"
4828 msgstr ""
4830 #: src/text/iso-639_def.h:57
4831 msgid "Bosnian"
4832 msgstr ""
4834 #: src/text/iso-639_def.h:58
4835 msgid "Breton"
4836 msgstr ""
4838 #: src/text/iso-639_def.h:59
4839 msgid "Bulgarian"
4840 msgstr ""
4842 #: src/text/iso-639_def.h:60
4843 msgid "Burmese"
4844 msgstr ""
4846 #: src/text/iso-639_def.h:61
4847 msgid "Catalan"
4848 msgstr ""
4850 #: src/text/iso-639_def.h:62
4851 msgid "Chamorro"
4852 msgstr ""
4854 #: src/text/iso-639_def.h:63
4855 msgid "Chechen"
4856 msgstr ""
4858 #: src/text/iso-639_def.h:64
4859 msgid "Chinese"
4860 msgstr ""
4862 #: src/text/iso-639_def.h:65
4863 msgid "Church Slavic"
4864 msgstr ""
4866 #: src/text/iso-639_def.h:66
4867 msgid "Chuvash"
4868 msgstr ""
4870 #: src/text/iso-639_def.h:67
4871 msgid "Cornish"
4872 msgstr ""
4874 #: src/text/iso-639_def.h:68
4875 msgid "Corsican"
4876 msgstr ""
4878 #: src/text/iso-639_def.h:69
4879 msgid "Czech"
4880 msgstr ""
4882 #: src/text/iso-639_def.h:70
4883 msgid "Danish"
4884 msgstr ""
4886 #: src/text/iso-639_def.h:71
4887 msgid "Dutch"
4888 msgstr ""
4890 #: src/text/iso-639_def.h:72
4891 msgid "Dzongkha"
4892 msgstr ""
4894 #: src/text/iso-639_def.h:73
4895 msgid "English"
4896 msgstr ""
4898 #: src/text/iso-639_def.h:74
4899 msgid "Esperanto"
4900 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
4902 #: src/text/iso-639_def.h:75
4903 msgid "Estonian"
4904 msgstr ""
4906 #: src/text/iso-639_def.h:76
4907 msgid "Faroese"
4908 msgstr ""
4910 #: src/text/iso-639_def.h:77
4911 msgid "Fijian"
4912 msgstr ""
4914 #: src/text/iso-639_def.h:78
4915 msgid "Finnish"
4916 msgstr ""
4918 #: src/text/iso-639_def.h:79
4919 msgid "French"
4920 msgstr ""
4922 #: src/text/iso-639_def.h:80
4923 msgid "Frisian"
4924 msgstr ""
4926 #: src/text/iso-639_def.h:81
4927 msgid "Georgian"
4928 msgstr ""
4930 #: src/text/iso-639_def.h:82
4931 msgid "German"
4932 msgstr ""
4934 #: src/text/iso-639_def.h:83
4935 msgid "Gaelic (Scots)"
4936 msgstr ""
4938 #: src/text/iso-639_def.h:84
4939 msgid "Irish"
4940 msgstr ""
4942 #: src/text/iso-639_def.h:85
4943 msgid "Gallegan"
4944 msgstr ""
4946 #: src/text/iso-639_def.h:86
4947 msgid "Manx"
4948 msgstr ""
4950 #: src/text/iso-639_def.h:87
4951 msgid "Greek, Modern"
4952 msgstr ""
4954 #: src/text/iso-639_def.h:88
4955 msgid "Guarani"
4956 msgstr ""
4958 #: src/text/iso-639_def.h:89
4959 msgid "Gujarati"
4960 msgstr ""
4962 #: src/text/iso-639_def.h:90
4963 msgid "Hebrew"
4964 msgstr ""
4966 #: src/text/iso-639_def.h:91
4967 msgid "Herero"
4968 msgstr ""
4970 #: src/text/iso-639_def.h:92
4971 msgid "Hindi"
4972 msgstr ""
4974 #: src/text/iso-639_def.h:93
4975 msgid "Hiri Motu"
4976 msgstr ""
4978 #: src/text/iso-639_def.h:94
4979 msgid "Hungarian"
4980 msgstr ""
4982 #: src/text/iso-639_def.h:95
4983 msgid "Icelandic"
4984 msgstr ""
4986 #: src/text/iso-639_def.h:96
4987 msgid "Inuktitut"
4988 msgstr ""
4990 #: src/text/iso-639_def.h:97
4991 msgid "Interlingue"
4992 msgstr ""
4994 #: src/text/iso-639_def.h:98
4995 msgid "Interlingua"
4996 msgstr ""
4998 #: src/text/iso-639_def.h:99
4999 msgid "Indonesian"
5000 msgstr ""
5002 #: src/text/iso-639_def.h:100
5003 msgid "Inupiaq"
5004 msgstr ""
5006 #: src/text/iso-639_def.h:101
5007 msgid "Italian"
5008 msgstr ""
5010 #: src/text/iso-639_def.h:102
5011 msgid "Javanese"
5012 msgstr ""
5014 #: src/text/iso-639_def.h:103
5015 msgid "Japanese"
5016 msgstr ""
5018 #: src/text/iso-639_def.h:104
5019 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5020 msgstr ""
5022 #: src/text/iso-639_def.h:105
5023 msgid "Kannada"
5024 msgstr ""
5026 #: src/text/iso-639_def.h:106
5027 msgid "Kashmiri"
5028 msgstr ""
5030 #: src/text/iso-639_def.h:107
5031 msgid "Kazakh"
5032 msgstr ""
5034 #: src/text/iso-639_def.h:108
5035 msgid "Khmer"
5036 msgstr ""
5038 #: src/text/iso-639_def.h:109
5039 msgid "Kikuyu"
5040 msgstr ""
5042 #: src/text/iso-639_def.h:110
5043 msgid "Kinyarwanda"
5044 msgstr ""
5046 #: src/text/iso-639_def.h:111
5047 msgid "Kirghiz"
5048 msgstr ""
5050 #: src/text/iso-639_def.h:112
5051 msgid "Komi"
5052 msgstr ""
5054 #: src/text/iso-639_def.h:113
5055 msgid "Korean"
5056 msgstr ""
5058 #: src/text/iso-639_def.h:114
5059 msgid "Kuanyama"
5060 msgstr ""
5062 #: src/text/iso-639_def.h:115
5063 msgid "Kurdish"
5064 msgstr ""
5066 #: src/text/iso-639_def.h:116
5067 msgid "Lao"
5068 msgstr ""
5070 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5071 msgid "Latin"
5072 msgstr ""
5074 #: src/text/iso-639_def.h:118
5075 msgid "Latvian"
5076 msgstr ""
5078 #: src/text/iso-639_def.h:119
5079 msgid "Lingala"
5080 msgstr ""
5082 #: src/text/iso-639_def.h:120
5083 msgid "Lithuanian"
5084 msgstr ""
5086 #: src/text/iso-639_def.h:121
5087 msgid "Letzeburgesch"
5088 msgstr ""
5090 #: src/text/iso-639_def.h:122
5091 msgid "Macedonian"
5092 msgstr ""
5094 #: src/text/iso-639_def.h:123
5095 msgid "Marshall"
5096 msgstr ""
5098 #: src/text/iso-639_def.h:124
5099 msgid "Malayalam"
5100 msgstr ""
5102 #: src/text/iso-639_def.h:125
5103 msgid "Maori"
5104 msgstr ""
5106 #: src/text/iso-639_def.h:126
5107 msgid "Marathi"
5108 msgstr ""
5110 #: src/text/iso-639_def.h:127
5111 msgid "Malay"
5112 msgstr ""
5114 #: src/text/iso-639_def.h:128
5115 msgid "Malagasy"
5116 msgstr ""
5118 #: src/text/iso-639_def.h:129
5119 msgid "Maltese"
5120 msgstr ""
5122 #: src/text/iso-639_def.h:130
5123 msgid "Moldavian"
5124 msgstr ""
5126 #: src/text/iso-639_def.h:131
5127 msgid "Mongolian"
5128 msgstr ""
5130 #: src/text/iso-639_def.h:132
5131 msgid "Nauru"
5132 msgstr ""
5134 #: src/text/iso-639_def.h:133
5135 msgid "Navajo"
5136 msgstr ""
5138 #: src/text/iso-639_def.h:134
5139 msgid "Ndebele, South"
5140 msgstr ""
5142 #: src/text/iso-639_def.h:135
5143 msgid "Ndebele, North"
5144 msgstr ""
5146 #: src/text/iso-639_def.h:136
5147 msgid "Ndonga"
5148 msgstr ""
5150 #: src/text/iso-639_def.h:137
5151 msgid "Nepali"
5152 msgstr ""
5154 #: src/text/iso-639_def.h:138
5155 msgid "Norwegian"
5156 msgstr ""
5158 #: src/text/iso-639_def.h:139
5159 msgid "Norwegian Nynorsk"
5160 msgstr ""
5162 #: src/text/iso-639_def.h:140
5163 msgid "Norwegian Bokmaal"
5164 msgstr ""
5166 #: src/text/iso-639_def.h:141
5167 msgid "Chichewa; Nyanja"
5168 msgstr ""
5170 #: src/text/iso-639_def.h:142
5171 msgid "Occitan; Provençal"
5172 msgstr ""
5174 #: src/text/iso-639_def.h:143
5175 msgid "Oriya"
5176 msgstr ""
5178 #: src/text/iso-639_def.h:144
5179 msgid "Oromo"
5180 msgstr ""
5182 #: src/text/iso-639_def.h:146
5183 msgid "Ossetian; Ossetic"
5184 msgstr ""
5186 #: src/text/iso-639_def.h:147
5187 msgid "Panjabi"
5188 msgstr ""
5190 #: src/text/iso-639_def.h:148
5191 msgid "Persian"
5192 msgstr ""
5194 #: src/text/iso-639_def.h:149
5195 msgid "Pali"
5196 msgstr ""
5198 #: src/text/iso-639_def.h:150
5199 msgid "Polish"
5200 msgstr ""
5202 #: src/text/iso-639_def.h:151
5203 msgid "Portuguese"
5204 msgstr ""
5206 #: src/text/iso-639_def.h:152
5207 msgid "Pushto"
5208 msgstr ""
5210 #: src/text/iso-639_def.h:153
5211 msgid "Quechua"
5212 msgstr ""
5214 #: src/text/iso-639_def.h:154
5215 msgid "Original audio"
5216 msgstr ""
5218 #: src/text/iso-639_def.h:155
5219 msgid "Raeto-Romance"
5220 msgstr ""
5222 #: src/text/iso-639_def.h:156
5223 msgid "Romanian"
5224 msgstr ""
5226 #: src/text/iso-639_def.h:157
5227 msgid "Rundi"
5228 msgstr ""
5230 #: src/text/iso-639_def.h:158
5231 msgid "Russian"
5232 msgstr ""
5234 #: src/text/iso-639_def.h:159
5235 msgid "Sango"
5236 msgstr ""
5238 #: src/text/iso-639_def.h:160
5239 msgid "Sanskrit"
5240 msgstr ""
5242 #: src/text/iso-639_def.h:161
5243 msgid "Serbian"
5244 msgstr ""
5246 #: src/text/iso-639_def.h:162
5247 msgid "Croatian"
5248 msgstr ""
5250 #: src/text/iso-639_def.h:163
5251 msgid "Sinhalese"
5252 msgstr ""
5254 #: src/text/iso-639_def.h:164
5255 msgid "Slovak"
5256 msgstr ""
5258 #: src/text/iso-639_def.h:165
5259 msgid "Slovenian"
5260 msgstr ""
5262 #: src/text/iso-639_def.h:166
5263 msgid "Northern Sami"
5264 msgstr ""
5266 #: src/text/iso-639_def.h:167
5267 msgid "Samoan"
5268 msgstr ""
5270 #: src/text/iso-639_def.h:168
5271 msgid "Shona"
5272 msgstr ""
5274 #: src/text/iso-639_def.h:169
5275 msgid "Sindhi"
5276 msgstr ""
5278 #: src/text/iso-639_def.h:170
5279 msgid "Somali"
5280 msgstr ""
5282 #: src/text/iso-639_def.h:171
5283 msgid "Sotho, Southern"
5284 msgstr ""
5286 #: src/text/iso-639_def.h:172
5287 msgid "Spanish"
5288 msgstr ""
5290 #: src/text/iso-639_def.h:173
5291 msgid "Sardinian"
5292 msgstr ""
5294 #: src/text/iso-639_def.h:174
5295 msgid "Swati"
5296 msgstr ""
5298 #: src/text/iso-639_def.h:175
5299 msgid "Sundanese"
5300 msgstr ""
5302 #: src/text/iso-639_def.h:176
5303 msgid "Swahili"
5304 msgstr ""
5306 #: src/text/iso-639_def.h:177
5307 msgid "Swedish"
5308 msgstr ""
5310 #: src/text/iso-639_def.h:178
5311 msgid "Tahitian"
5312 msgstr ""
5314 #: src/text/iso-639_def.h:179
5315 msgid "Tamil"
5316 msgstr ""
5318 #: src/text/iso-639_def.h:180
5319 msgid "Tatar"
5320 msgstr ""
5322 #: src/text/iso-639_def.h:181
5323 msgid "Telugu"
5324 msgstr ""
5326 #: src/text/iso-639_def.h:182
5327 msgid "Tajik"
5328 msgstr ""
5330 #: src/text/iso-639_def.h:183
5331 msgid "Tagalog"
5332 msgstr ""
5334 #: src/text/iso-639_def.h:184
5335 msgid "Thai"
5336 msgstr ""
5338 #: src/text/iso-639_def.h:185
5339 msgid "Tibetan"
5340 msgstr ""
5342 #: src/text/iso-639_def.h:186
5343 msgid "Tigrinya"
5344 msgstr ""
5346 #: src/text/iso-639_def.h:187
5347 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5348 msgstr ""
5350 #: src/text/iso-639_def.h:188
5351 msgid "Tswana"
5352 msgstr ""
5354 #: src/text/iso-639_def.h:189
5355 msgid "Tsonga"
5356 msgstr ""
5358 #: src/text/iso-639_def.h:190
5359 msgid "Turkish"
5360 msgstr ""
5362 #: src/text/iso-639_def.h:191
5363 msgid "Turkmen"
5364 msgstr ""
5366 #: src/text/iso-639_def.h:192
5367 msgid "Twi"
5368 msgstr ""
5370 #: src/text/iso-639_def.h:193
5371 msgid "Uighur"
5372 msgstr ""
5374 #: src/text/iso-639_def.h:194
5375 msgid "Ukrainian"
5376 msgstr ""
5378 #: src/text/iso-639_def.h:195
5379 msgid "Urdu"
5380 msgstr ""
5382 #: src/text/iso-639_def.h:196
5383 msgid "Uzbek"
5384 msgstr ""
5386 #: src/text/iso-639_def.h:197
5387 msgid "Vietnamese"
5388 msgstr ""
5390 #: src/text/iso-639_def.h:198
5391 msgid "Volapuk"
5392 msgstr ""
5394 #: src/text/iso-639_def.h:199
5395 msgid "Welsh"
5396 msgstr ""
5398 #: src/text/iso-639_def.h:200
5399 msgid "Wolof"
5400 msgstr ""
5402 #: src/text/iso-639_def.h:201
5403 msgid "Xhosa"
5404 msgstr ""
5406 #: src/text/iso-639_def.h:202
5407 msgid "Yiddish"
5408 msgstr ""
5410 #: src/text/iso-639_def.h:203
5411 msgid "Yoruba"
5412 msgstr ""
5414 #: src/text/iso-639_def.h:204
5415 msgid "Zhuang"
5416 msgstr ""
5418 #: src/text/iso-639_def.h:205
5419 msgid "Zulu"
5420 msgstr ""
5422 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5423 msgid "Autoscale video"
5424 msgstr "Autoskaler video"
5426 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5427 msgid "Scale factor"
5428 msgstr "Skaleringsfaktor"
5430 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5431 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5432 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5433 msgid "Crop"
5434 msgstr "Beskjær"
5436 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5437 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5438 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5439 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5440 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5441 msgid "Aspect ratio"
5442 msgstr "Størrelsesforhold"
5444 #: modules/access/alsa.c:36
5445 msgid ""
5446 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5447 "open a specific device named SOURCE."
5448 msgstr ""
5450 #: modules/access/alsa.c:49
5451 msgid "192000 Hz"
5452 msgstr "192000 Hz"
5454 #: modules/access/alsa.c:49
5455 msgid "176400 Hz"
5456 msgstr "176400 Hz"
5458 #: modules/access/alsa.c:50
5459 msgid "96000 Hz"
5460 msgstr "96000 Hz"
5462 #: modules/access/alsa.c:50
5463 msgid "88200 Hz"
5464 msgstr "88200 Hz"
5466 #: modules/access/alsa.c:50
5467 msgid "48000 Hz"
5468 msgstr "48000 Hz"
5470 #: modules/access/alsa.c:50
5471 msgid "44100 Hz"
5472 msgstr "44100 Hz"
5474 #: modules/access/alsa.c:51
5475 msgid "32000 Hz"
5476 msgstr "32000 Hz"
5478 #: modules/access/alsa.c:51
5479 msgid "22050 Hz"
5480 msgstr "22050 Hz"
5482 #: modules/access/alsa.c:51
5483 msgid "24000 Hz"
5484 msgstr "24000 Hz"
5486 #: modules/access/alsa.c:51
5487 msgid "16000 Hz"
5488 msgstr "16000 Hz"
5490 #: modules/access/alsa.c:52
5491 msgid "11025 Hz"
5492 msgstr "11025 Hz"
5494 #: modules/access/alsa.c:52
5495 msgid "8000 Hz"
5496 msgstr "8000 Hz"
5498 #: modules/access/alsa.c:52
5499 msgid "4000 Hz"
5500 msgstr "4000 Hz"
5502 #: modules/access/alsa.c:56
5503 msgid "ALSA"
5504 msgstr "ALSA"
5506 #: modules/access/alsa.c:57
5507 msgid "ALSA audio capture"
5508 msgstr ""
5510 #: modules/access/attachment.c:44
5511 msgid "Attachment"
5512 msgstr ""
5514 #: modules/access/attachment.c:45
5515 msgid "Attachment input"
5516 msgstr ""
5518 #: modules/access/avio.h:33
5519 msgid "AVIO"
5520 msgstr ""
5522 #: modules/access/avio.h:34
5523 msgid "libavformat AVIO access"
5524 msgstr ""
5526 #: modules/access/avio.h:44
5527 #, fuzzy
5528 msgid "libavformat AVIO access output"
5529 msgstr "Ut tilgang"
5531 #: modules/access/bd/bd.c:54
5532 msgid "BD"
5533 msgstr "BD"
5535 #: modules/access/bd/bd.c:55
5536 msgid "Blu-ray Disc Input"
5537 msgstr ""
5539 #: modules/access/bluray.c:67
5540 msgid "Blu-ray menus"
5541 msgstr ""
5543 #: modules/access/bluray.c:68
5544 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5545 msgstr ""
5547 #: modules/access/bluray.c:70
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Region code"
5550 msgstr "Videokodek"
5552 #: modules/access/bluray.c:71
5553 msgid ""
5554 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5555 "region code."
5556 msgstr ""
5558 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5559 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5560 msgid "Blu-ray"
5561 msgstr ""
5563 #: modules/access/bluray.c:88
5564 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5565 msgstr ""
5567 #: modules/access/bluray.c:349
5568 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5569 msgstr ""
5571 #: modules/access/bluray.c:361
5572 msgid ""
5573 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5574 "not have it."
5575 msgstr ""
5577 #: modules/access/bluray.c:367
5578 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5579 msgstr ""
5581 #: modules/access/bluray.c:369
5582 msgid "Missing AACS configuration file!"
5583 msgstr ""
5585 #: modules/access/bluray.c:371
5586 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5587 msgstr ""
5589 #: modules/access/bluray.c:373
5590 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5591 msgstr ""
5593 #: modules/access/bluray.c:375
5594 msgid "AACS Host certificate revoked."
5595 msgstr ""
5597 #: modules/access/bluray.c:377
5598 msgid "AACS MMC failed."
5599 msgstr ""
5601 #: modules/access/bluray.c:387
5602 msgid ""
5603 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5604 "have it."
5605 msgstr ""
5607 #: modules/access/bluray.c:390
5608 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5609 msgstr ""
5611 #: modules/access/bluray.c:438
5612 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5613 msgstr ""
5615 #: modules/access/bluray.c:466
5616 msgid "Blu-ray error"
5617 msgstr ""
5619 #: modules/access/bluray.c:1189
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Top Menu"
5622 msgstr "Meny"
5624 #: modules/access/bluray.c:1191
5625 #, fuzzy
5626 msgid "First Play"
5627 msgstr "Først avspilt"
5629 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5630 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5631 msgid "Audio CD"
5632 msgstr "Lyd-CD"
5634 #: modules/access/cdda.c:63
5635 msgid "Audio CD input"
5636 msgstr ""
5638 #: modules/access/cdda.c:69
5639 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5640 msgstr "[cdda:][enhet][@[spor]]"
5642 #: modules/access/cdda.c:78
5643 msgid "CDDB Server"
5644 msgstr "CDDB-tjener"
5646 #: modules/access/cdda.c:79
5647 msgid "Address of the CDDB server to use."
5648 msgstr ""
5650 #: modules/access/cdda.c:80
5651 msgid "CDDB port"
5652 msgstr "CDDB-port"
5654 #: modules/access/cdda.c:81
5655 msgid "CDDB Server port to use."
5656 msgstr ""
5658 #: modules/access/cdda.c:487
5659 #, c-format
5660 msgid "Audio CD - Track %02i"
5661 msgstr "Lyd-CD - spor %02i"
5663 #: modules/access/dc1394.c:51
5664 msgid "DC1394"
5665 msgstr ""
5667 #: modules/access/dc1394.c:52
5668 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5669 msgstr ""
5671 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5672 #, fuzzy
5673 msgid "DCP"
5674 msgstr "SDP"
5676 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Digital Cinema Package module"
5679 msgstr "Modul for ekstra brukerflater"
5681 #: modules/access/decklink.cpp:46
5682 msgid "Input card to use"
5683 msgstr ""
5685 #: modules/access/decklink.cpp:48
5686 msgid ""
5687 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5688 "0."
5689 msgstr ""
5691 #: modules/access/decklink.cpp:51
5692 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5693 msgstr ""
5695 #: modules/access/decklink.cpp:53
5696 msgid ""
5697 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5698 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5699 msgstr ""
5701 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5702 msgid "Audio connection"
5703 msgstr ""
5705 #: modules/access/decklink.cpp:59
5706 msgid ""
5707 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5708 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5709 msgstr ""
5711 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5712 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5713 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5714 msgstr ""
5716 #: modules/access/decklink.cpp:65
5717 msgid ""
5718 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5719 msgstr ""
5721 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5722 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5723 msgid "Number of audio channels"
5724 msgstr "Antall lydkanaler"
5726 #: modules/access/decklink.cpp:70
5727 msgid ""
5728 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5729 "disables audio input."
5730 msgstr ""
5732 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5733 msgid "Video connection"
5734 msgstr ""
5736 #: modules/access/decklink.cpp:75
5737 msgid ""
5738 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5739 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5740 msgstr ""
5742 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5743 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5744 msgid "SDI"
5745 msgstr ""
5747 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5748 msgid "HDMI"
5749 msgstr ""
5751 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5752 msgid "Optical SDI"
5753 msgstr ""
5755 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5756 msgid "Component"
5757 msgstr ""
5759 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5760 msgid "Composite"
5761 msgstr ""
5763 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5764 msgid "S-video"
5765 msgstr ""
5767 #: modules/access/decklink.cpp:91
5768 msgid "Embedded"
5769 msgstr ""
5771 #: modules/access/decklink.cpp:91
5772 msgid "AES/EBU"
5773 msgstr ""
5775 #: modules/access/decklink.cpp:91
5776 msgid "Analog"
5777 msgstr ""
5779 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5780 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5781 msgstr "Størrelsesforhold (4:3, 16:9). Antar at bildepunkter er firkantede."
5783 #: modules/access/decklink.cpp:99
5784 msgid "DeckLink"
5785 msgstr ""
5787 #: modules/access/decklink.cpp:100
5788 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5789 msgstr ""
5791 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5792 msgid "10 bits"
5793 msgstr ""
5795 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5796 msgid "Closed captions 1"
5797 msgstr ""
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5800 msgid "Cable"
5801 msgstr "Kabel"
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5804 msgid "Antenna"
5805 msgstr "Antenne"
5807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5808 msgid "TV"
5809 msgstr "TV"
5811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5812 msgid "FM radio"
5813 msgstr "FM-radio"
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5816 msgid "AM radio"
5817 msgstr "AM-radio"
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5820 msgid "DSS"
5821 msgstr "DSS"
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5824 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5825 msgid "Video device name"
5826 msgstr "Videoenhet"
5828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5829 msgid ""
5830 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5831 "don't specify anything, the default device will be used."
5832 msgstr ""
5833 "Navn på videoenheten DirectShow-tillegget skal benytte. Om du ikke angir noe "
5834 "vil standard enhet bli brukt."
5836 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5837 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5838 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5839 msgid "Audio device name"
5840 msgstr "Lydenhet"
5842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5843 msgid ""
5844 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5845 "don't specify anything, the default device will be used. "
5846 msgstr ""
5847 "Navn på lydenheten DirectShow-tillegget skal benytte. Om du ikke angir noe "
5848 "vil standard enhet bli brukt."
5850 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5851 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5852 msgid "Video size"
5853 msgstr "Videostørrelse"
5855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5856 msgid ""
5857 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5858 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5859 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5860 msgstr ""
5862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5863 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5864 msgstr ""
5866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5867 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5868 msgstr ""
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5871 msgid "Video input chroma format"
5872 msgstr ""
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5875 msgid ""
5876 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5877 "(default), RV24, etc.)"
5878 msgstr ""
5880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5881 msgid "Video input frame rate"
5882 msgstr ""
5884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5885 msgid ""
5886 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5887 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5888 msgstr ""
5890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5891 msgid "Device properties"
5892 msgstr ""
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5895 msgid ""
5896 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5897 msgstr ""
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5900 msgid "Tuner properties"
5901 msgstr ""
5903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5904 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5905 msgstr ""
5907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5908 msgid "Tuner TV Channel"
5909 msgstr ""
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5912 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5913 msgstr ""
5915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5916 msgid "Tuner Frequency"
5917 msgstr ""
5919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5920 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5921 msgstr ""
5923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5924 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5925 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
5926 msgid "Video standard"
5927 msgstr ""
5929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5930 msgid "Tuner country code"
5931 msgstr ""
5933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5934 msgid ""
5935 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5936 "mapping (0 means default)."
5937 msgstr ""
5939 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5940 msgid "Tuner input type"
5941 msgstr ""
5943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5944 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5945 msgstr ""
5947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5948 msgid "Video input pin"
5949 msgstr ""
5951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5952 msgid ""
5953 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5954 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5955 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5956 "will not be changed."
5957 msgstr ""
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5960 msgid "Audio input pin"
5961 msgstr ""
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5964 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5965 msgstr ""
5967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5968 msgid "Video output pin"
5969 msgstr ""
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5972 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5973 msgstr ""
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5976 msgid "Audio output pin"
5977 msgstr ""
5979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5980 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5981 msgstr ""
5983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5984 msgid "AM Tuner mode"
5985 msgstr ""
5987 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5988 msgid ""
5989 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5990 "or DSS (4)."
5991 msgstr ""
5993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5994 msgid ""
5995 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5996 msgstr ""
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5999 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6000 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6001 msgid "Audio sample rate"
6002 msgstr ""
6004 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6005 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6006 msgstr ""
6008 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6009 msgid "Audio bits per sample"
6010 msgstr ""
6012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6013 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6014 msgstr ""
6016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6017 msgid "DirectShow"
6018 msgstr "DirectShow"
6020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6021 msgid "DirectShow input"
6022 msgstr ""
6024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6025 msgid "Configure"
6026 msgstr "Sett opp"
6028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6029 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6030 msgid "Capture failed"
6031 msgstr ""
6033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6034 msgid "No video or audio device selected."
6035 msgstr "Ingen valgte lyd- eller videoenheter."
6037 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6038 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6039 msgstr ""
6041 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6042 msgid ""
6043 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6044 msgstr ""
6046 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6047 #, c-format
6048 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6049 msgstr ""
6051 #: modules/access/dtv/access.c:36
6052 msgid "DVB adapter"
6053 msgstr ""
6055 #: modules/access/dtv/access.c:38
6056 msgid ""
6057 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6058 "must be selected. Numbering starts from zero."
6059 msgstr ""
6061 #: modules/access/dtv/access.c:41
6062 msgid "DVB device"
6063 msgstr ""
6065 #: modules/access/dtv/access.c:43
6066 msgid ""
6067 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6068 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6069 msgstr ""
6071 #: modules/access/dtv/access.c:45
6072 msgid "Do not demultiplex"
6073 msgstr ""
6075 #: modules/access/dtv/access.c:47
6076 msgid ""
6077 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6078 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6079 msgstr ""
6081 #: modules/access/dtv/access.c:50
6082 msgid "Network name"
6083 msgstr ""
6085 #: modules/access/dtv/access.c:51
6086 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6087 msgstr ""
6089 #: modules/access/dtv/access.c:53
6090 msgid "Network name to create"
6091 msgstr ""
6093 #: modules/access/dtv/access.c:54
6094 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6095 msgstr ""
6097 #: modules/access/dtv/access.c:56
6098 msgid "Frequency (Hz)"
6099 msgstr "Frekvens (Hz)"
6101 #: modules/access/dtv/access.c:58
6102 msgid ""
6103 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6104 "frequency. This is required to tune the receiver."
6105 msgstr ""
6107 #: modules/access/dtv/access.c:61
6108 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6109 msgid "Modulation / Constellation"
6110 msgstr ""
6112 #: modules/access/dtv/access.c:62
6113 msgid "Layer A modulation"
6114 msgstr ""
6116 #: modules/access/dtv/access.c:63
6117 msgid "Layer B modulation"
6118 msgstr ""
6120 #: modules/access/dtv/access.c:64
6121 msgid "Layer C modulation"
6122 msgstr ""
6124 #: modules/access/dtv/access.c:66
6125 msgid ""
6126 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6127 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6128 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6129 msgstr ""
6131 #: modules/access/dtv/access.c:81
6132 msgid "Symbol rate (bauds)"
6133 msgstr ""
6135 #: modules/access/dtv/access.c:83
6136 msgid ""
6137 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6138 "DVB-S and DVB-S2."
6139 msgstr ""
6141 #: modules/access/dtv/access.c:86
6142 msgid "Spectrum inversion"
6143 msgstr ""
6145 #: modules/access/dtv/access.c:88
6146 msgid ""
6147 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6148 "be configured manually."
6149 msgstr ""
6151 #: modules/access/dtv/access.c:94
6152 msgid "FEC code rate"
6153 msgstr ""
6155 #: modules/access/dtv/access.c:95
6156 msgid "High-priority code rate"
6157 msgstr ""
6159 #: modules/access/dtv/access.c:96
6160 msgid "Low-priority code rate"
6161 msgstr ""
6163 #: modules/access/dtv/access.c:97
6164 msgid "Layer A code rate"
6165 msgstr ""
6167 #: modules/access/dtv/access.c:98
6168 msgid "Layer B code rate"
6169 msgstr ""
6171 #: modules/access/dtv/access.c:99
6172 msgid "Layer C code rate"
6173 msgstr ""
6175 #: modules/access/dtv/access.c:101
6176 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6177 msgstr ""
6179 #: modules/access/dtv/access.c:111
6180 msgid "Transmission mode"
6181 msgstr ""
6183 #: modules/access/dtv/access.c:119
6184 msgid "Bandwidth (MHz)"
6185 msgstr "Båndbredde (MHz)"
6187 #: modules/access/dtv/access.c:124
6188 msgid "10 MHz"
6189 msgstr "10 MHz"
6191 #: modules/access/dtv/access.c:124
6192 msgid "8 MHz"
6193 msgstr "8 MHz"
6195 #: modules/access/dtv/access.c:124
6196 msgid "7 MHz"
6197 msgstr "7 MHz"
6199 #: modules/access/dtv/access.c:124
6200 msgid "6 MHz"
6201 msgstr "6 MHz"
6203 #: modules/access/dtv/access.c:125
6204 msgid "5 MHz"
6205 msgstr "8 MHz"
6207 #: modules/access/dtv/access.c:125
6208 msgid "1.712 MHz"
6209 msgstr "1.712 MHz"
6211 #: modules/access/dtv/access.c:128
6212 msgid "Guard interval"
6213 msgstr ""
6215 #: modules/access/dtv/access.c:136
6216 msgid "Hierarchy mode"
6217 msgstr ""
6219 #: modules/access/dtv/access.c:144
6220 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6221 msgstr ""
6223 #: modules/access/dtv/access.c:146
6224 msgid "Layer A segments count"
6225 msgstr ""
6227 #: modules/access/dtv/access.c:147
6228 msgid "Layer B segments count"
6229 msgstr ""
6231 #: modules/access/dtv/access.c:148
6232 msgid "Layer C segments count"
6233 msgstr ""
6235 #: modules/access/dtv/access.c:150
6236 msgid "Layer A time interleaving"
6237 msgstr ""
6239 #: modules/access/dtv/access.c:151
6240 msgid "Layer B time interleaving"
6241 msgstr ""
6243 #: modules/access/dtv/access.c:152
6244 msgid "Layer C time interleaving"
6245 msgstr ""
6247 #: modules/access/dtv/access.c:154
6248 msgid "Pilot"
6249 msgstr ""
6251 #: modules/access/dtv/access.c:156
6252 msgid "Roll-off factor"
6253 msgstr ""
6255 #: modules/access/dtv/access.c:161
6256 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6257 msgstr ""
6259 #: modules/access/dtv/access.c:161
6260 msgid "0.20"
6261 msgstr ""
6263 #: modules/access/dtv/access.c:161
6264 msgid "0.25"
6265 msgstr ""
6267 #: modules/access/dtv/access.c:164
6268 msgid "Transport stream ID"
6269 msgstr ""
6271 #: modules/access/dtv/access.c:166
6272 msgid "Polarization (Voltage)"
6273 msgstr ""
6275 #: modules/access/dtv/access.c:168
6276 msgid ""
6277 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6278 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6279 msgstr ""
6281 #: modules/access/dtv/access.c:171
6282 msgid "Unspecified (0V)"
6283 msgstr ""
6285 #: modules/access/dtv/access.c:172
6286 msgid "Vertical (13V)"
6287 msgstr ""
6289 #: modules/access/dtv/access.c:172
6290 msgid "Horizontal (18V)"
6291 msgstr ""
6293 #: modules/access/dtv/access.c:173
6294 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6295 msgstr ""
6297 #: modules/access/dtv/access.c:173
6298 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6299 msgstr ""
6301 #: modules/access/dtv/access.c:175
6302 msgid "High LNB voltage"
6303 msgstr "Høy LNB-spenning"
6305 #: modules/access/dtv/access.c:177
6306 msgid ""
6307 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6308 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6309 "Not all receivers support this."
6310 msgstr ""
6312 #: modules/access/dtv/access.c:181
6313 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6314 msgstr ""
6316 #: modules/access/dtv/access.c:182
6317 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6318 msgstr ""
6320 #: modules/access/dtv/access.c:184
6321 msgid ""
6322 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6323 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6324 "RF cable is the result."
6325 msgstr ""
6327 #: modules/access/dtv/access.c:187
6328 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6329 msgstr ""
6331 #: modules/access/dtv/access.c:189
6332 msgid ""
6333 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6334 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6335 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6336 msgstr ""
6338 #: modules/access/dtv/access.c:192
6339 msgid "Continuous 22kHz tone"
6340 msgstr ""
6342 #: modules/access/dtv/access.c:194
6343 msgid ""
6344 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6345 "the higher frequency band from a universal LNB."
6346 msgstr ""
6348 #: modules/access/dtv/access.c:197
6349 msgid "DiSEqC LNB number"
6350 msgstr ""
6352 #: modules/access/dtv/access.c:199
6353 msgid ""
6354 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6355 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6356 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6357 msgstr ""
6359 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6360 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6361 msgid "Unspecified"
6362 msgstr ""
6364 #: modules/access/dtv/access.c:209
6365 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6366 msgstr ""
6368 #: modules/access/dtv/access.c:211
6369 msgid ""
6370 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6371 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6372 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6373 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6374 "be 0."
6375 msgstr ""
6377 #: modules/access/dtv/access.c:218
6378 msgid "Network identifier"
6379 msgstr ""
6381 #: modules/access/dtv/access.c:219
6382 msgid "Satellite azimuth"
6383 msgstr ""
6385 #: modules/access/dtv/access.c:220
6386 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6387 msgstr ""
6389 #: modules/access/dtv/access.c:221
6390 msgid "Satellite elevation"
6391 msgstr ""
6393 #: modules/access/dtv/access.c:222
6394 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6395 msgstr ""
6397 #: modules/access/dtv/access.c:223
6398 msgid "Satellite longitude"
6399 msgstr ""
6401 #: modules/access/dtv/access.c:225
6402 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6403 msgstr ""
6405 #: modules/access/dtv/access.c:227
6406 msgid "Satellite range code"
6407 msgstr ""
6409 #: modules/access/dtv/access.c:228
6410 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6411 msgstr ""
6413 #: modules/access/dtv/access.c:232
6414 msgid "Major channel"
6415 msgstr ""
6417 #: modules/access/dtv/access.c:233
6418 msgid "ATSC minor channel"
6419 msgstr ""
6421 #: modules/access/dtv/access.c:234
6422 msgid "Physical channel"
6423 msgstr ""
6425 #: modules/access/dtv/access.c:240
6426 msgid "DTV"
6427 msgstr ""
6429 #: modules/access/dtv/access.c:241
6430 msgid "Digital Television and Radio"
6431 msgstr ""
6433 #: modules/access/dtv/access.c:279
6434 msgid "Terrestrial reception parameters"
6435 msgstr ""
6437 #: modules/access/dtv/access.c:291
6438 msgid "DVB-T reception parameters"
6439 msgstr ""
6441 #: modules/access/dtv/access.c:307
6442 msgid "ISDB-T reception parameters"
6443 msgstr ""
6445 #: modules/access/dtv/access.c:348
6446 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6447 msgstr ""
6449 #: modules/access/dtv/access.c:360
6450 msgid "DVB-S2 parameters"
6451 msgstr ""
6453 #: modules/access/dtv/access.c:368
6454 msgid "ISDB-S parameters"
6455 msgstr ""
6457 #: modules/access/dtv/access.c:373
6458 msgid "Satellite equipment control"
6459 msgstr ""
6461 #: modules/access/dtv/access.c:415
6462 msgid "ATSC reception parameters"
6463 msgstr ""
6465 #: modules/access/dtv/access.c:471
6466 msgid "Digital broadcasting"
6467 msgstr ""
6469 #: modules/access/dtv/access.c:472
6470 msgid ""
6471 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6472 "Please check the preferences."
6473 msgstr ""
6475 #: modules/access/dv.c:55
6476 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6477 msgstr ""
6479 #: modules/access/dv.c:56
6480 msgid "DV"
6481 msgstr "DV"
6483 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6484 msgid "DVD angle"
6485 msgstr "DVD-vinkel"
6487 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6488 msgid "Default DVD angle."
6489 msgstr "Standard DVD-vinkel."
6491 #: modules/access/dvdnav.c:74
6492 msgid "Start directly in menu"
6493 msgstr "Start direkte i meny"
6495 #: modules/access/dvdnav.c:76
6496 msgid ""
6497 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6498 "useless warning introductions."
6499 msgstr ""
6501 #: modules/access/dvdnav.c:85
6502 msgid "DVD with menus"
6503 msgstr "DVD med menyer"
6505 #: modules/access/dvdnav.c:86
6506 msgid "DVDnav Input"
6507 msgstr ""
6509 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6510 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6511 msgid "Playback failure"
6512 msgstr ""
6514 #: modules/access/dvdnav.c:332
6515 msgid ""
6516 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6517 msgstr ""
6519 #: modules/access/dvdread.c:75
6520 msgid "DVD without menus"
6521 msgstr "DVD uten menyer"
6523 #: modules/access/dvdread.c:76
6524 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6525 msgstr ""
6527 #: modules/access/dvdread.c:201
6528 #, c-format
6529 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6530 msgstr "DVDRead kunne ikke åpne «%s»."
6532 #: modules/access/dvdread.c:463
6533 #, c-format
6534 msgid "DVDRead could not read block %d."
6535 msgstr ""
6537 #: modules/access/dvdread.c:531
6538 #, c-format
6539 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6540 msgstr ""
6542 #: modules/access/eyetv.m:56
6543 msgid "Channel number"
6544 msgstr "Kanalnummer"
6546 #: modules/access/eyetv.m:58
6547 msgid ""
6548 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6549 "for Composite input"
6550 msgstr ""
6552 #: modules/access/eyetv.m:63
6553 msgid "EyeTV input"
6554 msgstr ""
6556 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6557 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6558 #: modules/access/vdr.c:535
6559 msgid "File reading failed"
6560 msgstr ""
6562 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6563 #, fuzzy, c-format
6564 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6565 msgstr "VLC kunne ikke åpne modulen %s."
6567 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6568 #, fuzzy, c-format
6569 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6570 msgstr "VLC kunne ikke lese fila."
6572 #: modules/access/fs.c:33
6573 msgid "Subdirectory behavior"
6574 msgstr ""
6576 #: modules/access/fs.c:35
6577 msgid ""
6578 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6579 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6580 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6581 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6582 msgstr ""
6584 #: modules/access/fs.c:42
6585 msgid "Collapse"
6586 msgstr ""
6588 #: modules/access/fs.c:42
6589 msgid "Expand"
6590 msgstr ""
6592 #: modules/access/fs.c:44
6593 msgid "Ignored extensions"
6594 msgstr "Ignorer filetternavn"
6596 #: modules/access/fs.c:46
6597 msgid ""
6598 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6599 "directory.\n"
6600 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6601 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6602 msgstr ""
6604 #: modules/access/fs.c:53
6605 msgid ""
6606 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6607 msgstr ""
6609 #: modules/access/fs.c:54
6610 msgid ""
6611 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6612 "does not take the current language's collation rules into account."
6613 msgstr ""
6615 #: modules/access/fs.c:55
6616 msgid "Do not sort the items."
6617 msgstr ""
6619 #: modules/access/fs.c:57
6620 msgid "Directory sort order"
6621 msgstr ""
6623 #: modules/access/fs.c:59
6624 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6625 msgstr ""
6627 #: modules/access/fs.c:62
6628 msgid "File input"
6629 msgstr ""
6631 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6632 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6633 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6634 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6635 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6636 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6637 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6638 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6639 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6640 msgid "File"
6641 msgstr "Fil"
6643 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6644 msgid "Directory"
6645 msgstr "Mappe"
6647 #: modules/access/ftp.c:65
6648 msgid "FTP user name"
6649 msgstr ""
6651 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6652 msgid "User name that will be used for the connection."
6653 msgstr ""
6655 #: modules/access/ftp.c:68
6656 msgid "FTP password"
6657 msgstr ""
6659 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6660 msgid "Password that will be used for the connection."
6661 msgstr ""
6663 #: modules/access/ftp.c:71
6664 msgid "FTP account"
6665 msgstr ""
6667 #: modules/access/ftp.c:72
6668 msgid "Account that will be used for the connection."
6669 msgstr ""
6671 #: modules/access/ftp.c:77
6672 msgid "FTP input"
6673 msgstr ""
6675 #: modules/access/ftp.c:93
6676 msgid "FTP upload output"
6677 msgstr ""
6679 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6680 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6681 msgid "Network interaction failed"
6682 msgstr ""
6684 #: modules/access/ftp.c:321
6685 msgid "VLC could not connect with the given server."
6686 msgstr "VLC kunne ikke koble til den angitte tjeneren."
6688 #: modules/access/ftp.c:337
6689 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6690 msgstr "VLCs tilkobling til den angitte tjeneren ble avvist."
6692 #: modules/access/ftp.c:461
6693 msgid "Your account was rejected."
6694 msgstr "Kontoen ble avvist."
6696 #: modules/access/ftp.c:470
6697 msgid "Your password was rejected."
6698 msgstr "Passordet ble avvist."
6700 #: modules/access/ftp.c:477
6701 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6702 msgstr "Tilkoblinga til tjeneren ble avvist."
6704 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6705 msgid "GnomeVFS input"
6706 msgstr ""
6708 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6709 msgid "HTTP proxy"
6710 msgstr "HTTP-mellomtjener"
6712 #: modules/access/http.c:66
6713 msgid ""
6714 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6715 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6716 msgstr ""
6718 #: modules/access/http.c:70
6719 msgid "HTTP proxy password"
6720 msgstr ""
6722 #: modules/access/http.c:72
6723 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6724 msgstr ""
6726 #: modules/access/http.c:74
6727 msgid "Auto re-connect"
6728 msgstr ""
6730 #: modules/access/http.c:76
6731 msgid ""
6732 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6733 msgstr ""
6735 #: modules/access/http.c:79
6736 msgid "Continuous stream"
6737 msgstr ""
6739 #: modules/access/http.c:80
6740 msgid ""
6741 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6742 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6743 "other types of HTTP streams."
6744 msgstr ""
6746 #: modules/access/http.c:85
6747 msgid "Forward Cookies"
6748 msgstr ""
6750 #: modules/access/http.c:86
6751 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6752 msgstr ""
6754 #: modules/access/http.c:88
6755 msgid "HTTP referer value"
6756 msgstr ""
6758 #: modules/access/http.c:89
6759 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6760 msgstr ""
6762 #: modules/access/http.c:91
6763 msgid "User Agent"
6764 msgstr ""
6766 #: modules/access/http.c:92
6767 msgid ""
6768 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6769 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6770 "can only be specified per input item, not globally."
6771 msgstr ""
6773 #: modules/access/http.c:98
6774 msgid "HTTP input"
6775 msgstr ""
6777 #: modules/access/http.c:100
6778 msgid "HTTP(S)"
6779 msgstr "HTTP(S)"
6781 #: modules/access/http.c:458
6782 msgid "HTTP authentication"
6783 msgstr ""
6785 #: modules/access/http.c:459
6786 #, c-format
6787 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6788 msgstr ""
6790 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6791 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6792 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6793 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6794 msgid "Dummy"
6795 msgstr ""
6797 #: modules/access/idummy.c:43
6798 msgid "Dummy input"
6799 msgstr ""
6801 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6802 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6803 msgid "ID"
6804 msgstr "ID"
6806 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6807 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6808 msgstr ""
6810 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6811 msgid "Group"
6812 msgstr "Gruppe"
6814 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6815 msgid "Set the group of the elementary stream"
6816 msgstr ""
6818 #: modules/access/imem.c:57
6819 msgid "Category"
6820 msgstr "Kategori"
6822 #: modules/access/imem.c:59
6823 msgid "Set the category of the elementary stream"
6824 msgstr ""
6826 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
6827 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
6828 msgid "Unknown"
6829 msgstr "Ukjent"
6831 #: modules/access/imem.c:64
6832 msgid "Data"
6833 msgstr "Data"
6835 #: modules/access/imem.c:69
6836 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6837 msgstr ""
6839 #: modules/access/imem.c:73
6840 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6841 msgstr ""
6843 #: modules/access/imem.c:77
6844 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6845 msgstr ""
6847 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6848 msgid "Channels count"
6849 msgstr ""
6851 #: modules/access/imem.c:81
6852 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6853 msgstr ""
6855 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6856 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6857 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6858 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
6859 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6860 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6861 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6862 msgid "Width"
6863 msgstr "Bredde"
6865 #: modules/access/imem.c:84
6866 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6867 msgstr ""
6869 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6870 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6871 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6872 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6873 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6874 msgid "Height"
6875 msgstr "Høyde"
6877 #: modules/access/imem.c:87
6878 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6879 msgstr ""
6881 #: modules/access/imem.c:89
6882 msgid "Display aspect ratio"
6883 msgstr ""
6885 #: modules/access/imem.c:91
6886 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6887 msgstr ""
6889 #: modules/access/imem.c:95
6890 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6891 msgstr ""
6893 #: modules/access/imem.c:97
6894 msgid "Callback cookie string"
6895 msgstr ""
6897 #: modules/access/imem.c:99
6898 msgid "Text identifier for the callback functions"
6899 msgstr ""
6901 #: modules/access/imem.c:101
6902 msgid "Callback data"
6903 msgstr ""
6905 #: modules/access/imem.c:103
6906 msgid "Data for the get and release functions"
6907 msgstr ""
6909 #: modules/access/imem.c:105
6910 msgid "Get function"
6911 msgstr ""
6913 #: modules/access/imem.c:107
6914 msgid "Address of the get callback function"
6915 msgstr ""
6917 #: modules/access/imem.c:109
6918 msgid "Release function"
6919 msgstr ""
6921 #: modules/access/imem.c:111
6922 msgid "Address of the release callback function"
6923 msgstr ""
6925 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6926 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
6927 msgid "Size"
6928 msgstr ""
6930 #: modules/access/imem.c:115
6931 msgid "Size of stream in bytes"
6932 msgstr ""
6934 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6935 msgid "Memory input"
6936 msgstr ""
6938 #: modules/access/jack.c:59
6939 msgid "Pace"
6940 msgstr ""
6942 #: modules/access/jack.c:61
6943 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6944 msgstr ""
6946 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
6947 msgid "Auto connection"
6948 msgstr ""
6950 #: modules/access/jack.c:64
6951 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6952 msgstr ""
6954 #: modules/access/jack.c:67
6955 msgid "JACK audio input"
6956 msgstr ""
6958 #: modules/access/jack.c:69
6959 msgid "JACK Input"
6960 msgstr ""
6962 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6963 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6964 msgid "Link #"
6965 msgstr ""
6967 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6968 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6969 msgid ""
6970 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6971 "0)."
6972 msgstr ""
6974 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6975 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6976 msgid "Video ID"
6977 msgstr ""
6979 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6980 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6981 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6982 msgstr ""
6984 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6985 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6986 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6987 msgstr ""
6989 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6990 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6991 msgid "Audio configuration"
6992 msgstr ""
6994 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6995 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6996 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6997 msgstr ""
6999 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7000 msgid "HD-SDI Input"
7001 msgstr ""
7003 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7004 msgid "HD-SDI"
7005 msgstr ""
7007 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7008 msgid "Teletext configuration"
7009 msgstr ""
7011 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7012 msgid ""
7013 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7014 msgstr ""
7016 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7017 msgid "Teletext language"
7018 msgstr ""
7020 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7021 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7022 msgstr ""
7024 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7025 msgid "SDI Input"
7026 msgstr ""
7028 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7029 msgid "SDI Demux"
7030 msgstr ""
7032 #: modules/access/live555.cpp:78
7033 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7034 msgstr "Kasenna RTSP-dialekt"
7036 #: modules/access/live555.cpp:79
7037 msgid ""
7038 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7039 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7040 "RTSP servers."
7041 msgstr ""
7043 #: modules/access/live555.cpp:83
7044 msgid "WMServer RTSP dialect"
7045 msgstr "WMServer RTSP-dialekt"
7047 #: modules/access/live555.cpp:84
7048 msgid ""
7049 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7050 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7051 msgstr ""
7053 #: modules/access/live555.cpp:88
7054 msgid "RTSP user name"
7055 msgstr "Brukernavn"
7057 #: modules/access/live555.cpp:89
7058 msgid ""
7059 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7060 "the url."
7061 msgstr ""
7063 #: modules/access/live555.cpp:91
7064 msgid "RTSP password"
7065 msgstr "Passord"
7067 #: modules/access/live555.cpp:92
7068 msgid ""
7069 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7070 "the url."
7071 msgstr ""
7073 #: modules/access/live555.cpp:94
7074 msgid "RTSP frame buffer size"
7075 msgstr ""
7077 #: modules/access/live555.cpp:95
7078 msgid ""
7079 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7080 "broken pictures due to too small buffer."
7081 msgstr ""
7083 #: modules/access/live555.cpp:101
7084 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7085 msgstr ""
7087 #: modules/access/live555.cpp:110
7088 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7089 msgstr ""
7091 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7092 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7093 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7094 msgstr "Bruk RTP over RTSP (TCP)"
7096 #: modules/access/live555.cpp:119
7097 msgid "Client port"
7098 msgstr "Klientport"
7100 #: modules/access/live555.cpp:120
7101 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7102 msgstr ""
7104 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7105 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7106 msgstr ""
7108 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7109 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7110 msgstr "Tunneler RTSP og RTP over HTTP"
7112 #: modules/access/live555.cpp:130
7113 msgid "HTTP tunnel port"
7114 msgstr "HTTP-tunnelport"
7116 #: modules/access/live555.cpp:131
7117 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7118 msgstr ""
7120 #: modules/access/live555.cpp:630
7121 msgid "RTSP authentication"
7122 msgstr ""
7124 #: modules/access/live555.cpp:631
7125 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7126 msgstr "Oppgi et gyldig brukernavn og passord."
7128 #: modules/access/live555.cpp:655
7129 msgid "RTSP connection failed"
7130 msgstr ""
7132 #: modules/access/live555.cpp:656
7133 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7134 msgstr ""
7136 #: modules/access/mms/mms.c:49
7137 msgid "Force selection of all streams"
7138 msgstr ""
7140 #: modules/access/mms/mms.c:51
7141 msgid ""
7142 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7143 "You can choose to select all of them."
7144 msgstr ""
7146 #: modules/access/mms/mms.c:54
7147 msgid "Maximum bitrate"
7148 msgstr ""
7150 #: modules/access/mms/mms.c:56
7151 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7152 msgstr ""
7154 #: modules/access/mms/mms.c:60
7155 msgid ""
7156 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7157 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7158 "tried."
7159 msgstr ""
7161 #: modules/access/mms/mms.c:64
7162 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7163 msgstr "TCP/UDP-tidsavbrudd (ms)"
7165 #: modules/access/mms/mms.c:65
7166 msgid ""
7167 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7168 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7169 msgstr ""
7171 #: modules/access/mms/mms.c:69
7172 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7173 msgstr ""
7175 #: modules/access/mtp.c:57
7176 msgid "MTP input"
7177 msgstr ""
7179 #: modules/access/mtp.c:58
7180 msgid "MTP"
7181 msgstr "MTP"
7183 #: modules/access/mtp.c:196
7184 #, fuzzy, c-format
7185 msgid "VLC could not read the file: %s"
7186 msgstr "VLC kunne ikke lese fila."
7188 #: modules/access/mtp.c:287
7189 #, fuzzy, c-format
7190 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7191 msgstr "VLC kunne ikke åpne modulen %s."
7193 #: modules/access/oss.c:66
7194 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7195 msgstr "Ta opp lydkringkastinga i stereo."
7197 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7198 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7199 msgid "Samplerate"
7200 msgstr ""
7202 #: modules/access/oss.c:69
7203 msgid ""
7204 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7205 "48000)"
7206 msgstr ""
7208 #: modules/access/oss.c:76
7209 msgid "OSS"
7210 msgstr "OSS"
7212 #: modules/access/oss.c:77
7213 msgid "OSS input"
7214 msgstr ""
7216 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7217 msgid "Dummy stream output"
7218 msgstr ""
7220 #: modules/access_output/file.c:68
7221 msgid "Overwrite existing file"
7222 msgstr ""
7224 #: modules/access_output/file.c:70
7225 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7226 msgstr ""
7228 #: modules/access_output/file.c:71
7229 msgid "Append to file"
7230 msgstr "Legg til fila"
7232 #: modules/access_output/file.c:72
7233 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7234 msgstr ""
7236 #: modules/access_output/file.c:74
7237 msgid "Format time and date"
7238 msgstr ""
7240 #: modules/access_output/file.c:75
7241 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7242 msgstr ""
7244 #: modules/access_output/file.c:77
7245 msgid "Synchronous writing"
7246 msgstr ""
7248 #: modules/access_output/file.c:78
7249 msgid "Open the file with synchronous writing."
7250 msgstr ""
7252 #: modules/access_output/file.c:81
7253 msgid "File stream output"
7254 msgstr ""
7256 #: modules/access_output/file.c:206
7257 msgid ""
7258 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7259 "overridden and its content will be lost."
7260 msgstr ""
7262 #: modules/access_output/file.c:209
7263 msgid "Keep existing file"
7264 msgstr ""
7266 #: modules/access_output/file.c:210
7267 msgid "Overwrite"
7268 msgstr ""
7270 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7271 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7272 msgid "Username"
7273 msgstr "Brukernavn"
7275 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7276 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7277 msgstr ""
7279 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7280 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7281 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7282 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7283 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7284 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7285 msgid "Password"
7286 msgstr "Passord"
7288 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7289 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7290 msgstr ""
7292 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7293 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7294 msgid "Mime"
7295 msgstr "Mime"
7297 #: modules/access_output/http.c:59
7298 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7299 msgstr ""
7301 #: modules/access_output/http.c:61
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Metacube"
7304 msgstr "Meta+"
7306 #: modules/access_output/http.c:62
7307 msgid ""
7308 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7309 msgstr ""
7311 #: modules/access_output/http.c:67
7312 msgid "HTTP stream output"
7313 msgstr ""
7315 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7316 msgid "Segment length"
7317 msgstr ""
7319 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7320 msgid "Length of TS stream segments"
7321 msgstr ""
7323 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7324 msgid "Split segments anywhere"
7325 msgstr ""
7327 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7328 msgid ""
7329 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7330 msgstr ""
7332 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7333 msgid "Number of segments"
7334 msgstr ""
7336 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7337 msgid "Number of segments to include in index"
7338 msgstr ""
7340 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7341 msgid "Allow cache"
7342 msgstr ""
7344 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7345 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7346 msgstr ""
7348 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7349 msgid "Index file"
7350 msgstr ""
7352 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7353 msgid "Path to the index file to create"
7354 msgstr ""
7356 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7357 msgid "Full URL to put in index file"
7358 msgstr ""
7360 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7361 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7362 msgstr ""
7364 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7365 msgid "Delete segments"
7366 msgstr ""
7368 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7369 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7370 msgstr ""
7372 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7373 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7374 msgstr ""
7376 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7377 msgid "AES key URI to place in playlist"
7378 msgstr ""
7380 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7381 msgid "AES key file"
7382 msgstr ""
7384 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7385 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7386 msgstr ""
7388 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7389 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7390 msgstr ""
7392 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7393 msgid ""
7394 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7395 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7396 "segment."
7397 msgstr ""
7399 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7400 msgid "Use randomized IV for encryption"
7401 msgstr ""
7403 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7404 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7405 msgstr ""
7407 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Number of first segment"
7410 msgstr "Antall rader"
7412 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7413 msgid "The number of the first segment generated"
7414 msgstr ""
7416 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7417 msgid "HTTP Live streaming output"
7418 msgstr ""
7420 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7421 msgid "LiveHTTP"
7422 msgstr ""
7424 #: modules/access_output/shout.c:64
7425 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7426 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7427 msgid "Stream name"
7428 msgstr ""
7430 #: modules/access_output/shout.c:65
7431 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7432 msgstr ""
7434 #: modules/access_output/shout.c:68
7435 msgid "Stream description"
7436 msgstr ""
7438 #: modules/access_output/shout.c:69
7439 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7440 msgstr ""
7442 #: modules/access_output/shout.c:72
7443 msgid "Stream MP3"
7444 msgstr "Kringkaste MP3"
7446 #: modules/access_output/shout.c:73
7447 msgid ""
7448 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7449 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7450 "shoutcast/icecast server."
7451 msgstr ""
7453 #: modules/access_output/shout.c:82
7454 msgid "Genre description"
7455 msgstr ""
7457 #: modules/access_output/shout.c:83
7458 msgid "Genre of the content. "
7459 msgstr ""
7461 #: modules/access_output/shout.c:85
7462 msgid "URL description"
7463 msgstr "URL-beskrivelse"
7465 #: modules/access_output/shout.c:86
7466 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7467 msgstr ""
7469 #: modules/access_output/shout.c:93
7470 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7471 msgstr ""
7473 #: modules/access_output/shout.c:96
7474 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7475 msgstr ""
7477 #: modules/access_output/shout.c:98
7478 msgid "Number of channels"
7479 msgstr "Antall lydkanaler"
7481 #: modules/access_output/shout.c:99
7482 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7483 msgstr ""
7485 #: modules/access_output/shout.c:101
7486 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7487 msgstr "Ogg Vorbis-kvalitet"
7489 #: modules/access_output/shout.c:102
7490 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7491 msgstr ""
7493 #: modules/access_output/shout.c:104
7494 msgid "Stream public"
7495 msgstr "Kringkaste offentlig"
7497 #: modules/access_output/shout.c:105
7498 msgid ""
7499 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7500 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7501 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7502 msgstr ""
7504 #: modules/access_output/shout.c:111
7505 msgid "IceCAST output"
7506 msgstr ""
7508 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7509 msgid "Caching value (ms)"
7510 msgstr ""
7512 #: modules/access_output/udp.c:64
7513 msgid ""
7514 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7515 "milliseconds."
7516 msgstr ""
7518 #: modules/access_output/udp.c:67
7519 msgid "Group packets"
7520 msgstr "Grupper pakker"
7522 #: modules/access_output/udp.c:68
7523 msgid ""
7524 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7525 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7526 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7527 msgstr ""
7529 #: modules/access_output/udp.c:75
7530 msgid "UDP stream output"
7531 msgstr ""
7533 #: modules/access/pulse.c:35
7534 msgid ""
7535 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7536 "open a specific source named SOURCE."
7537 msgstr ""
7539 #: modules/access/pulse.c:42
7540 msgid "PulseAudio"
7541 msgstr ""
7543 #: modules/access/pulse.c:43
7544 msgid "PulseAudio input"
7545 msgstr ""
7547 #: modules/access/qtcapture.m:45
7548 msgid "Video Capture width"
7549 msgstr ""
7551 #: modules/access/qtcapture.m:46
7552 msgid "Video Capture width in pixel"
7553 msgstr ""
7555 #: modules/access/qtcapture.m:47
7556 msgid "Video Capture height"
7557 msgstr ""
7559 #: modules/access/qtcapture.m:48
7560 msgid "Video Capture height in pixel"
7561 msgstr ""
7563 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7564 msgid "Quicktime Capture"
7565 msgstr ""
7567 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7568 msgid "No Input device found"
7569 msgstr "Ingen inndataenhet tilkoblet"
7571 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7572 #: modules/access/avcapture.m:318
7573 msgid ""
7574 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7575 "check your connectors and drivers."
7576 msgstr ""
7578 #: modules/access/rdp.c:65
7579 msgid "RDP auth username"
7580 msgstr ""
7582 #: modules/access/rdp.c:66
7583 msgid "RDP auth password"
7584 msgstr ""
7586 #: modules/access/rdp.c:67
7587 msgid "RDP Password"
7588 msgstr ""
7590 #: modules/access/rdp.c:68
7591 msgid "Encrypted connexion"
7592 msgstr ""
7594 #: modules/access/rdp.c:70
7595 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7596 msgstr ""
7598 #: modules/access/rdp.c:81
7599 msgid "RDP"
7600 msgstr ""
7602 #: modules/access/rdp.c:85
7603 msgid "RDP Remote Desktop"
7604 msgstr ""
7606 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7607 msgid "RTCP (local) port"
7608 msgstr "RTCP (lokal)-port"
7610 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7611 msgid ""
7612 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7613 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7614 msgstr ""
7616 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7617 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7618 msgstr "SRTP-nøkkel (heksadesimal)"
7620 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7621 msgid ""
7622 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7623 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7624 msgstr ""
7626 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7627 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7628 msgstr "SRTP-salt (heksadesimal)"
7630 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7631 msgid ""
7632 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7633 "character-long hexadecimal string."
7634 msgstr ""
7636 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7637 msgid "Maximum RTP sources"
7638 msgstr "Maksimalt antall RTP-kilder"
7640 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7641 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7642 msgstr ""
7644 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7645 msgid "RTP source timeout (sec)"
7646 msgstr "Tidsavbrudd for RTP-kilder (sek)"
7648 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7649 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7650 msgstr ""
7652 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7653 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7654 msgstr ""
7656 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7657 msgid ""
7658 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7659 "future) by this many packets from the last received packet."
7660 msgstr ""
7662 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7663 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7664 msgstr ""
7666 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7667 msgid ""
7668 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7669 "by this many packets from the last received packet."
7670 msgstr ""
7672 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7673 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7674 msgstr ""
7676 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7677 msgid ""
7678 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7679 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7680 msgstr ""
7682 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7683 msgid "RTP"
7684 msgstr "RTP"
7686 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7687 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7688 msgstr ""
7690 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7691 msgid "SDP required"
7692 msgstr ""
7694 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7695 #, c-format
7696 msgid ""
7697 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7698 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7699 msgstr ""
7701 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7702 msgid "Real RTSP"
7703 msgstr ""
7705 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7706 msgid "Connection failed"
7707 msgstr "Tilkoblinga mislyktes"
7709 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7710 #, c-format
7711 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7712 msgstr "VLC kunne ikke koble til «%s:%d»."
7714 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7715 msgid "Session failed"
7716 msgstr ""
7718 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7719 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7720 msgstr ""
7722 #: modules/access/screen/screen.c:44
7723 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7724 msgid "Desired frame rate for the capture."
7725 msgstr ""
7727 #: modules/access/screen/screen.c:47
7728 msgid "Capture fragment size"
7729 msgstr ""
7731 #: modules/access/screen/screen.c:49
7732 msgid ""
7733 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7734 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7735 msgstr ""
7737 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7738 msgid "Subscreen top left corner"
7739 msgstr ""
7741 #: modules/access/screen/screen.c:56
7742 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7743 msgstr ""
7745 #: modules/access/screen/screen.c:60
7746 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7747 msgstr ""
7749 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
7750 msgid "Subscreen width"
7751 msgstr ""
7753 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
7754 msgid "Subscreen height"
7755 msgstr ""
7757 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
7758 #: modules/gui/macosx/open.m:209
7759 msgid "Follow the mouse"
7760 msgstr "Følg musa"
7762 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
7763 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7764 msgstr ""
7766 #: modules/access/screen/screen.c:72
7767 msgid "Mouse pointer image"
7768 msgstr "Musepeker"
7770 #: modules/access/screen/screen.c:74
7771 msgid ""
7772 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7773 msgstr ""
7775 #: modules/access/screen/screen.c:79
7776 msgid "Display ID"
7777 msgstr ""
7779 #: modules/access/screen/screen.c:81
7780 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7781 msgstr ""
7783 #: modules/access/screen/screen.c:82
7784 msgid "Screen index"
7785 msgstr ""
7787 #: modules/access/screen/screen.c:84
7788 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7789 msgstr ""
7791 #: modules/access/screen/screen.c:97
7792 msgid "Screen Input"
7793 msgstr ""
7795 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
7796 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
7797 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
7798 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
7799 msgid "Screen"
7800 msgstr "Skjerm"
7802 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
7803 #: modules/access/vnc.c:60
7804 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7805 msgstr "Hvor mange ganger skjermbildet skal oppdateres per sekund."
7807 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7808 msgid "Region left column"
7809 msgstr ""
7811 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7812 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7813 msgstr ""
7815 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7816 msgid "Region top row"
7817 msgstr ""
7819 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7820 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7821 msgstr ""
7823 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7824 msgid "Capture region width"
7825 msgstr ""
7827 #: modules/access/screen/xcb.c:53
7828 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7829 msgstr ""
7831 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7832 msgid "Capture region height"
7833 msgstr ""
7835 #: modules/access/screen/xcb.c:57
7836 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7837 msgstr ""
7839 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7840 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7841 msgstr ""
7843 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
7844 msgid "SDP"
7845 msgstr "SDP"
7847 #: modules/access/sdp.c:34
7848 msgid "Session Description Protocol"
7849 msgstr ""
7851 #: modules/access/sftp.c:51
7852 msgid "SFTP port"
7853 msgstr "SFTP-port"
7855 #: modules/access/sftp.c:52
7856 msgid "SFTP port number to use on the server"
7857 msgstr ""
7859 #: modules/access/sftp.c:53
7860 msgid "Read size"
7861 msgstr ""
7863 #: modules/access/sftp.c:54
7864 msgid "Size of the request for reading access"
7865 msgstr ""
7867 #: modules/access/sftp.c:58
7868 msgid "SFTP input"
7869 msgstr ""
7871 #: modules/access/sftp.c:131
7872 msgid "SFTP authentication"
7873 msgstr ""
7875 #: modules/access/sftp.c:132
7876 #, c-format
7877 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7878 msgstr ""
7880 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7881 msgid "Frame buffer depth"
7882 msgstr ""
7884 #: modules/access/shm.c:48
7885 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7886 msgstr ""
7888 #: modules/access/shm.c:50
7889 msgid "Frame buffer width"
7890 msgstr ""
7892 #: modules/access/shm.c:52
7893 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7894 msgstr ""
7896 #: modules/access/shm.c:54
7897 msgid "Frame buffer height"
7898 msgstr ""
7900 #: modules/access/shm.c:56
7901 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7902 msgstr ""
7904 #: modules/access/shm.c:58
7905 msgid "Frame buffer segment ID"
7906 msgstr ""
7908 #: modules/access/shm.c:60
7909 msgid ""
7910 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7911 "shm-file is specified)."
7912 msgstr ""
7914 #: modules/access/shm.c:63
7915 msgid "Frame buffer file"
7916 msgstr ""
7918 #: modules/access/shm.c:65
7919 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7920 msgstr ""
7922 #: modules/access/shm.c:75
7923 msgid "XWD file (autodetect)"
7924 msgstr ""
7926 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7927 msgid "8 bits"
7928 msgstr ""
7930 #: modules/access/shm.c:76
7931 msgid "15 bits"
7932 msgstr ""
7934 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7935 msgid "16 bits"
7936 msgstr ""
7938 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7939 msgid "24 bits"
7940 msgstr ""
7942 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7943 msgid "32 bits"
7944 msgstr ""
7946 #: modules/access/shm.c:83
7947 msgid "Framebuffer input"
7948 msgstr ""
7950 #: modules/access/shm.c:84
7951 msgid "Shared memory framebuffer"
7952 msgstr ""
7954 #: modules/access/smb.c:56
7955 msgid "SMB user name"
7956 msgstr "SMB-brukernavn"
7958 #: modules/access/smb.c:59
7959 msgid "SMB password"
7960 msgstr "SMB-passord"
7962 #: modules/access/smb.c:62
7963 msgid "SMB domain"
7964 msgstr "SMB-domene"
7966 #: modules/access/smb.c:63
7967 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7968 msgstr ""
7970 #: modules/access/smb.c:66
7971 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7972 msgstr ""
7974 #: modules/access/smb.c:69
7975 msgid "SMB input"
7976 msgstr ""
7978 #: modules/access/tcp.c:45
7979 msgid "TCP"
7980 msgstr "TCP"
7982 #: modules/access/tcp.c:46
7983 msgid "TCP input"
7984 msgstr ""
7986 #: modules/access/timecode.c:43
7987 msgid "Time code"
7988 msgstr ""
7990 #: modules/access/timecode.c:44
7991 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7992 msgstr ""
7994 #: modules/access/udp.c:54
7995 msgid "Receive buffer"
7996 msgstr ""
7998 #: modules/access/udp.c:55
7999 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8000 msgstr ""
8002 #: modules/access/udp.c:58
8003 msgid "UDP"
8004 msgstr "UDP"
8006 #: modules/access/udp.c:59
8007 msgid "UDP input"
8008 msgstr ""
8010 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8011 msgid "Reset defaults"
8012 msgstr ""
8014 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8015 msgid "Video capture device"
8016 msgstr ""
8018 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8019 msgid "Video capture device node."
8020 msgstr ""
8022 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8023 msgid "VBI capture device"
8024 msgstr ""
8026 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8027 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8028 msgstr ""
8030 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8031 msgid "Standard"
8032 msgstr "Standard"
8034 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8035 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8036 msgstr "Videostandard (standard, SECAM, PAL, eller NTSC)."
8038 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8039 msgid ""
8040 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8041 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8042 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8043 "I420, I411, I410, MJPG)"
8044 msgstr ""
8046 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8047 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8048 msgstr ""
8050 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8051 msgid "Audio input"
8052 msgstr ""
8054 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8055 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8056 msgstr ""
8058 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8059 msgid ""
8060 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8061 "strictly positive)."
8062 msgstr ""
8064 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8065 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8066 msgstr ""
8068 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8069 msgid "Radio device"
8070 msgstr "Radioenhet"
8072 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8073 msgid "Radio tuner device node."
8074 msgstr ""
8076 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8077 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8078 msgid "Frequency"
8079 msgstr "Frekvens"
8081 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8082 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8083 msgstr ""
8085 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8086 msgid "Audio mode"
8087 msgstr "Lydmodus"
8089 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8090 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8091 msgstr ""
8093 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8094 msgid "Reset controls"
8095 msgstr ""
8097 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8098 msgid "Reset controls to defaults."
8099 msgstr ""
8101 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8103 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8104 msgid "Brightness"
8105 msgstr "Lysstyrke"
8107 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8108 msgid "Picture brightness or black level."
8109 msgstr ""
8111 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8112 msgid "Automatic brightness"
8113 msgstr ""
8115 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8116 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8117 msgstr ""
8119 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8120 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8121 msgid "Contrast"
8122 msgstr "Kontrast"
8124 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8125 msgid "Picture contrast or luma gain."
8126 msgstr ""
8128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8129 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8130 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8131 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8132 msgid "Saturation"
8133 msgstr "Metning"
8135 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8136 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8137 msgstr ""
8139 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8141 msgid "Hue"
8142 msgstr "Farge"
8144 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8145 msgid "Hue or color balance."
8146 msgstr ""
8148 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8149 msgid "Automatic hue"
8150 msgstr ""
8152 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8153 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8154 msgstr ""
8156 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8157 msgid "White balance temperature (K)"
8158 msgstr ""
8160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8161 msgid ""
8162 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8163 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8164 msgstr ""
8166 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8167 msgid "Automatic white balance"
8168 msgstr ""
8170 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8171 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8172 msgstr ""
8174 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8175 msgid "Red balance"
8176 msgstr "Rødbalanse"
8178 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8179 msgid "Red chroma balance."
8180 msgstr ""
8182 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8183 msgid "Blue balance"
8184 msgstr "Blåbalanse"
8186 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8187 msgid "Blue chroma balance."
8188 msgstr ""
8190 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8191 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8192 msgid "Gamma"
8193 msgstr "Gamma"
8195 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8196 msgid "Gamma adjust."
8197 msgstr ""
8199 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8200 msgid "Automatic gain"
8201 msgstr ""
8203 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8204 msgid "Automatically set the video gain."
8205 msgstr ""
8207 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8208 msgid "Gain"
8209 msgstr ""
8211 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8212 msgid "Picture gain."
8213 msgstr ""
8215 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8216 msgid "Sharpness"
8217 msgstr ""
8219 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8220 msgid "Sharpness filter adjust."
8221 msgstr ""
8223 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8224 msgid "Chroma gain"
8225 msgstr ""
8227 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8228 msgid "Chroma gain control."
8229 msgstr ""
8231 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8232 msgid "Automatic chroma gain"
8233 msgstr ""
8235 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8236 msgid "Automatically control the chroma gain."
8237 msgstr ""
8239 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8240 msgid "Power line frequency"
8241 msgstr ""
8243 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8244 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8245 msgstr ""
8247 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8248 msgid "50 Hz"
8249 msgstr "50 Hz"
8251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8252 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8253 msgid "60 Hz"
8254 msgstr "60 Hz"
8256 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8257 msgid "Backlight compensation"
8258 msgstr ""
8260 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8261 msgid "Band-stop filter"
8262 msgstr ""
8264 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8265 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8266 msgstr ""
8268 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8269 msgid "Horizontal flip"
8270 msgstr ""
8272 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8273 msgid "Flip the picture horizontally."
8274 msgstr ""
8276 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8277 msgid "Vertical flip"
8278 msgstr ""
8280 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8281 msgid "Flip the picture vertically."
8282 msgstr ""
8284 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8285 msgid "Rotate (degrees)"
8286 msgstr ""
8288 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8289 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8290 msgstr ""
8292 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8293 msgid "Color killer"
8294 msgstr ""
8296 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8297 msgid ""
8298 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8299 "signal is weak."
8300 msgstr ""
8302 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8303 msgid "Color effect"
8304 msgstr ""
8306 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8307 msgid "Select a color effect."
8308 msgstr ""
8310 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8311 msgid "Black & white"
8312 msgstr ""
8314 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8315 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8316 msgid "Sepia"
8317 msgstr ""
8319 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8320 msgid "Negative"
8321 msgstr ""
8323 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8324 msgid "Emboss"
8325 msgstr ""
8327 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8328 msgid "Sketch"
8329 msgstr ""
8331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8332 msgid "Sky blue"
8333 msgstr ""
8335 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8336 msgid "Grass green"
8337 msgstr ""
8339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8340 msgid "Skin whiten"
8341 msgstr ""
8343 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8344 msgid "Vivid"
8345 msgstr ""
8347 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8348 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8349 msgid "Audio volume"
8350 msgstr ""
8352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8353 msgid "Volume of the audio input."
8354 msgstr ""
8356 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8357 msgid "Audio balance"
8358 msgstr ""
8360 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8361 msgid "Balance of the audio input."
8362 msgstr ""
8364 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8365 msgid "Bass level"
8366 msgstr ""
8368 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8369 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8370 msgstr ""
8372 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8373 msgid "Treble level"
8374 msgstr ""
8376 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8377 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8378 msgstr ""
8380 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8381 msgid "Mute the audio."
8382 msgstr ""
8384 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8385 msgid "Loudness mode"
8386 msgstr ""
8388 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8389 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8390 msgstr ""
8392 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8393 msgid "v4l2 driver controls"
8394 msgstr "v4l2-driverkontroller"
8396 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8397 msgid ""
8398 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8399 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8400 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8401 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8402 msgstr ""
8404 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8405 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8406 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8407 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8408 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8409 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8410 msgid "All"
8411 msgstr "Alle"
8413 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8414 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8415 msgstr ""
8417 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8418 msgid "525 lines / 60 Hz"
8419 msgstr ""
8421 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8422 msgid "625 lines / 50 Hz"
8423 msgstr ""
8425 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8426 msgid "PAL N Argentina"
8427 msgstr ""
8429 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8430 msgid "NTSC M Japan"
8431 msgstr ""
8433 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8434 msgid "NTSC M South Korea"
8435 msgstr ""
8437 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8438 msgid "Mono"
8439 msgstr "Mono"
8441 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8442 msgid "Primary language"
8443 msgstr ""
8445 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8446 msgid "Secondary language or program"
8447 msgstr ""
8449 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8450 msgid "Dual mono"
8451 msgstr "Dobbel mono"
8453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8454 msgid "V4L"
8455 msgstr ""
8457 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8458 msgid "Video4Linux input"
8459 msgstr ""
8461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8462 msgid "Video input"
8463 msgstr ""
8465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8466 msgid "Tuner"
8467 msgstr ""
8469 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8470 msgid "Controls"
8471 msgstr "Kontroller"
8473 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8474 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8475 msgstr ""
8477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8478 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8479 msgstr ""
8481 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8482 msgid "Video4Linux radio tuner"
8483 msgstr ""
8485 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8486 msgid "VCD"
8487 msgstr "VCD"
8489 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8490 msgid "VCD input"
8491 msgstr ""
8493 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8494 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8495 msgstr ""
8497 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8498 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8499 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8500 msgid "Entry"
8501 msgstr ""
8503 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8504 msgid "Segments"
8505 msgstr "Segmenter"
8507 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8508 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8509 msgid "Segment"
8510 msgstr "Segment"
8512 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8513 msgid "LID"
8514 msgstr "LID"
8516 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8517 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8518 msgid "Disc"
8519 msgstr "Disco"
8521 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8522 msgid "VCD Format"
8523 msgstr "VCD-format"
8525 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8526 msgid "Application"
8527 msgstr "Program"
8529 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8530 msgid "Preparer"
8531 msgstr ""
8533 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8534 msgid "Vol #"
8535 msgstr ""
8537 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8538 msgid "Vol max #"
8539 msgstr ""
8541 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8542 msgid "Volume Set"
8543 msgstr "Lydstyrke"
8545 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8546 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8547 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8548 msgid "Volume"
8549 msgstr "Lydstyrke"
8551 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8552 msgid "System Id"
8553 msgstr "System-ID"
8555 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8556 msgid "Entries"
8557 msgstr "Elementer"
8559 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8560 msgid "Tracks"
8561 msgstr "Spor"
8563 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8564 msgid "Audio Channels"
8565 msgstr "Lydkanaler"
8567 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8568 msgid "First Entry Point"
8569 msgstr ""
8571 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8572 msgid "Last Entry Point"
8573 msgstr ""
8575 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8576 msgid "Track size (in sectors)"
8577 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
8579 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8580 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8581 msgid "type"
8582 msgstr "type"
8584 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8585 msgid "end"
8586 msgstr "slutt"
8588 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8589 msgid "play list"
8590 msgstr "spilleliste"
8592 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8593 msgid "extended selection list"
8594 msgstr "utvidet utvalgsliste"
8596 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8597 msgid "selection list"
8598 msgstr "utvalgsliste"
8600 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8601 msgid "unknown type"
8602 msgstr "ukjent type"
8604 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8605 msgid "List ID"
8606 msgstr ""
8608 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8609 msgid "(Super) Video CD"
8610 msgstr "(Super) Video CD"
8612 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8613 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8614 msgstr ""
8616 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8617 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8618 msgstr ""
8620 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8621 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8622 msgstr ""
8624 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8625 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8626 msgstr ""
8628 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8629 msgid "Use playback control?"
8630 msgstr "Bruke avspillingskontroll?"
8632 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8633 msgid ""
8634 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8635 "tracks."
8636 msgstr ""
8638 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8639 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8640 msgstr ""
8642 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8643 msgid ""
8644 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8645 "entry."
8646 msgstr ""
8648 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8649 msgid "Show extended VCD info?"
8650 msgstr "Vis utvidet VCD-informasjon?"
8652 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8653 msgid ""
8654 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8655 "for example playback control navigation."
8656 msgstr ""
8658 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8659 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8660 msgstr ""
8662 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8663 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8664 msgstr ""
8666 #: modules/access/vdr.c:72
8667 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8668 msgstr ""
8670 #: modules/access/vdr.c:74
8671 msgid "Chapter offset in ms"
8672 msgstr ""
8674 #: modules/access/vdr.c:76
8675 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8676 msgstr ""
8678 #: modules/access/vdr.c:80
8679 msgid "Default frame rate for chapter import."
8680 msgstr ""
8682 #: modules/access/vdr.c:84
8683 msgid "VDR"
8684 msgstr ""
8686 #: modules/access/vdr.c:87
8687 msgid "VDR recordings"
8688 msgstr ""
8690 #: modules/access/vdr.c:809
8691 msgid "VDR Cut Marks"
8692 msgstr ""
8694 #: modules/access/vdr.c:872
8695 msgid "Start"
8696 msgstr ""
8698 #: modules/access/vnc.c:48
8699 msgid "X.509 Certificate Authority"
8700 msgstr ""
8702 #: modules/access/vnc.c:49
8703 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8704 msgstr ""
8706 #: modules/access/vnc.c:50
8707 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8708 msgstr ""
8710 #: modules/access/vnc.c:51
8711 msgid "List of revoked servers certificates"
8712 msgstr ""
8714 #: modules/access/vnc.c:52
8715 msgid "X.509 Client certificate"
8716 msgstr ""
8718 #: modules/access/vnc.c:53
8719 msgid "Certificate for client authentification"
8720 msgstr ""
8722 #: modules/access/vnc.c:54
8723 msgid "X.509 Client private key"
8724 msgstr ""
8726 #: modules/access/vnc.c:55
8727 msgid "Private key for authentification by certificate"
8728 msgstr ""
8730 #: modules/access/vnc.c:58
8731 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8732 msgstr ""
8734 #: modules/access/vnc.c:61
8735 msgid "Compression level"
8736 msgstr ""
8738 #: modules/access/vnc.c:62
8739 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8740 msgstr ""
8742 #: modules/access/vnc.c:63
8743 msgid "Image quality"
8744 msgstr ""
8746 #: modules/access/vnc.c:64
8747 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8748 msgstr ""
8750 #: modules/access/vnc.c:78
8751 msgid "VNC"
8752 msgstr ""
8754 #: modules/access/vnc.c:82
8755 msgid "VNC client access"
8756 msgstr ""
8758 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8759 msgid "Media in Zip"
8760 msgstr "Media i Zip"
8762 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8763 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8764 msgstr "Stien til mediet i Zip-arkivet"
8766 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8767 msgid "Zip files filter"
8768 msgstr ""
8770 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8771 msgid "Zip access"
8772 msgstr ""
8774 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8775 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8776 msgstr ""
8778 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8779 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8780 msgstr ""
8782 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8783 msgid "ARM NEON audio volume"
8784 msgstr ""
8786 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8787 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8788 msgstr ""
8790 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8791 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8792 msgstr ""
8794 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8795 msgid ""
8796 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8797 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8798 msgstr ""
8800 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8801 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8802 msgstr ""
8804 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8805 msgid ""
8806 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8807 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8808 msgstr ""
8810 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8811 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8812 msgstr ""
8814 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8815 msgid ""
8816 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8817 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8818 msgstr ""
8820 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8821 msgid "Time window to use in ms"
8822 msgstr ""
8824 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8825 msgid ""
8826 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8827 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8828 "alarm is sent (default 5000)."
8829 msgstr ""
8831 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8832 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8833 msgstr ""
8835 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8836 msgid ""
8837 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8838 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8839 msgstr ""
8841 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8842 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8843 msgstr ""
8845 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8846 msgid ""
8847 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8848 "saturation (default 2000)."
8849 msgstr ""
8851 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8852 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8853 msgstr ""
8855 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8856 msgid "Audiobar Graph"
8857 msgstr ""
8859 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8860 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8861 msgstr ""
8863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8864 msgid "Dolby Surround decoder"
8865 msgstr "Dolby Surround-dekoder"
8867 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8868 msgid ""
8869 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8870 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8871 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8872 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8873 "It works with any source format from mono to 7.1."
8874 msgstr ""
8876 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8877 msgid "Characteristic dimension"
8878 msgstr ""
8880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8881 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8882 msgstr ""
8884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8885 msgid "Compensate delay"
8886 msgstr ""
8888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8889 msgid ""
8890 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8891 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8892 "case, turn this on to compensate."
8893 msgstr ""
8895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8896 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8897 msgstr "Ingen dekoding av Dolby Surround"
8899 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8900 msgid ""
8901 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8902 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8903 msgstr ""
8905 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8906 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8907 msgstr ""
8909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8910 msgid "Headphone effect"
8911 msgstr "Hodetelefoneffekt"
8913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
8914 msgid "Use downmix algorithm"
8915 msgstr ""
8917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
8918 msgid ""
8919 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8920 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8921 "speakers."
8922 msgstr ""
8923 "Dette alternativer velger en stereo til mono miksealgoritme som brukes i  "
8924 "kanalmikseren for hodetelefoner. Det gir en effekt som gjør at det virker "
8925 "som om man står i et rom fullt av høyttalere."
8927 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8928 msgid "Select channel to keep"
8929 msgstr ""
8931 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8932 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8933 msgstr ""
8935 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8936 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8937 msgid "Rear left"
8938 msgstr ""
8940 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8941 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8942 msgid "Rear right"
8943 msgstr ""
8945 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8946 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8947 msgid "Low-frequency effects"
8948 msgstr ""
8950 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8951 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8952 msgid "Side left"
8953 msgstr ""
8955 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8956 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8957 msgid "Side right"
8958 msgstr ""
8960 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8961 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8962 msgid "Rear center"
8963 msgstr ""
8965 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Stereo to mono downmixer"
8968 msgstr "Stereolydmodus"
8970 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8971 msgid "Audio channel remapper"
8972 msgstr ""
8974 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8975 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8976 msgstr ""
8978 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8979 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8980 msgstr ""
8982 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8983 msgid "Sound Delay"
8984 msgstr "Lydforsinkelse"
8986 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
8987 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8988 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8989 msgid "Delay"
8990 msgstr "Forsinkelse"
8992 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8993 msgid "Add a delay effect to the sound"
8994 msgstr "Legg en forsinkelseseffekt til lyden"
8996 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8997 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8998 msgid "Delay time"
8999 msgstr "Forsinkelse"
9001 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9002 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9003 msgstr ""
9005 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9006 msgid "Sweep Depth"
9007 msgstr ""
9009 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9010 msgid ""
9011 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9012 "be delay-time +/- sweep-depth."
9013 msgstr ""
9015 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9016 msgid "Sweep Rate"
9017 msgstr ""
9019 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9020 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9021 msgstr ""
9023 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9024 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9025 msgid "Feedback gain"
9026 msgstr ""
9028 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9029 msgid "Gain on Feedback loop"
9030 msgstr ""
9032 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9033 msgid "Wet mix"
9034 msgstr "Våt miks"
9036 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9037 msgid "Level of delayed signal"
9038 msgstr ""
9040 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9041 msgid "Dry Mix"
9042 msgstr "Tørr miks"
9044 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9045 msgid "Level of input signal"
9046 msgstr ""
9048 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9049 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9050 msgid "RMS/peak"
9051 msgstr ""
9053 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9054 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9055 msgstr ""
9057 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9058 msgid "Attack time"
9059 msgstr ""
9061 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9062 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9063 msgstr ""
9065 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9066 msgid "Release time"
9067 msgstr ""
9069 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9070 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9071 msgstr ""
9073 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9074 msgid "Threshold level"
9075 msgstr ""
9077 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9078 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9079 msgstr ""
9081 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9082 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9083 msgid "Ratio"
9084 msgstr ""
9086 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9087 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9088 msgstr ""
9090 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9091 msgid "Knee radius"
9092 msgstr ""
9094 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9095 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9096 msgstr ""
9098 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9099 msgid "Makeup gain"
9100 msgstr ""
9102 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9103 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9104 msgstr ""
9106 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9107 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9108 msgid "Compressor"
9109 msgstr ""
9111 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9112 msgid "Dynamic range compressor"
9113 msgstr ""
9115 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9116 msgid "A/52 dynamic range compression"
9117 msgstr ""
9119 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9120 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9121 msgid ""
9122 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9123 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9124 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9125 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9126 msgstr ""
9128 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9129 msgid "Enable internal upmixing"
9130 msgstr ""
9132 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9133 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9134 msgstr ""
9136 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9137 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9138 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)-lyddekoder"
9140 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9141 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9142 msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
9144 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9145 msgid "DTS dynamic range compression"
9146 msgstr ""
9148 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9149 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9150 msgstr ""
9152 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9153 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9154 msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
9156 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9157 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9158 msgstr ""
9160 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9161 msgid "MPEG audio decoder"
9162 msgstr "MPEG-lyddekoder"
9164 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9165 msgid "Equalizer preset"
9166 msgstr ""
9168 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9169 msgid "Preset to use for the equalizer."
9170 msgstr ""
9172 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9173 msgid "Bands gain"
9174 msgstr ""
9176 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9177 msgid ""
9178 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9179 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9180 "-2 0 2\"."
9181 msgstr ""
9183 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9184 msgid "Use VLC frequency bands"
9185 msgstr ""
9187 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9188 msgid ""
9189 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9190 msgstr ""
9192 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9193 msgid "Two pass"
9194 msgstr ""
9196 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9197 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9198 msgstr ""
9200 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9201 msgid "Global gain"
9202 msgstr ""
9204 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9205 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9206 msgstr ""
9208 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9209 msgid "Equalizer with 10 bands"
9210 msgstr "Tonekontroll med 10 bånd"
9212 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9213 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9214 msgid "Equalizer"
9215 msgstr "Tonekontroll"
9217 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9218 msgid "Flat"
9219 msgstr "Flat"
9221 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9222 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9223 msgid "Classical"
9224 msgstr "Klassisk"
9226 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9227 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9228 msgid "Club"
9229 msgstr "Club"
9231 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9232 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9233 msgid "Dance"
9234 msgstr "Dance"
9236 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9237 msgid "Full bass"
9238 msgstr "Full bass"
9240 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9241 msgid "Full bass and treble"
9242 msgstr "Full bass og diskant"
9244 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9245 msgid "Full treble"
9246 msgstr "Full diskant"
9248 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9249 msgid "Headphones"
9250 msgstr "Hodetelefoner"
9252 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9253 msgid "Large Hall"
9254 msgstr "Stor hall"
9256 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9257 msgid "Live"
9258 msgstr "Live"
9260 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9261 msgid "Party"
9262 msgstr "Party"
9264 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9265 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9266 msgid "Pop"
9267 msgstr "Pop"
9269 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9270 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9271 msgid "Reggae"
9272 msgstr "Reggae"
9274 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9275 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9276 msgid "Rock"
9277 msgstr "Rock"
9279 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9280 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9281 msgid "Ska"
9282 msgstr "Ska"
9284 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9285 msgid "Soft"
9286 msgstr "Myk"
9288 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9289 msgid "Soft rock"
9290 msgstr "Myk rock"
9292 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9293 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9294 msgid "Techno"
9295 msgstr "Techno"
9297 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9298 msgid "Gain multiplier"
9299 msgstr ""
9301 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9302 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9303 msgstr ""
9305 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9306 msgid "Gain control filter"
9307 msgstr ""
9309 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9310 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9311 msgid "Karaoke"
9312 msgstr "Karaoke"
9314 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9315 msgid "Simple Karaoke filter"
9316 msgstr ""
9318 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9319 msgid "Number of audio buffers"
9320 msgstr "Antall lydbuffere"
9322 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9323 msgid ""
9324 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9325 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9326 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9327 msgstr ""
9329 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9330 msgid "Maximal volume level"
9331 msgstr "Maksimalt volumnivå"
9333 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9334 msgid ""
9335 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9336 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9337 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9338 msgstr ""
9340 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9341 msgid "Volume normalizer"
9342 msgstr ""
9344 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9345 msgid "Parametric Equalizer"
9346 msgstr ""
9348 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9349 msgid "Low freq (Hz)"
9350 msgstr ""
9352 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9353 msgid "Low freq gain (dB)"
9354 msgstr ""
9356 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9357 msgid "High freq (Hz)"
9358 msgstr ""
9360 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9361 msgid "High freq gain (dB)"
9362 msgstr ""
9364 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9365 msgid "Freq 1 (Hz)"
9366 msgstr ""
9368 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9369 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9370 msgstr ""
9372 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9373 msgid "Freq 1 Q"
9374 msgstr ""
9376 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9377 msgid "Freq 2 (Hz)"
9378 msgstr ""
9380 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9381 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9382 msgstr ""
9384 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9385 msgid "Freq 2 Q"
9386 msgstr ""
9388 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9389 msgid "Freq 3 (Hz)"
9390 msgstr ""
9392 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9393 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9394 msgstr ""
9396 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9397 msgid "Freq 3 Q"
9398 msgstr ""
9400 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9401 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9402 msgstr ""
9404 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9405 msgid "Resampling quality"
9406 msgstr ""
9408 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9409 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9410 msgstr ""
9412 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9413 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9414 msgid "Speex resampler"
9415 msgstr ""
9417 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9418 msgid "Sample rate converter type"
9419 msgstr ""
9421 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9422 msgid ""
9423 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9424 "the fast one exhibits low quality."
9425 msgstr ""
9427 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9428 msgid "Sinc function (best quality)"
9429 msgstr ""
9431 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9432 msgid "Sinc function (medium quality)"
9433 msgstr ""
9435 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9436 msgid "Sinc function (fast)"
9437 msgstr ""
9439 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9440 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9441 msgstr ""
9443 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9444 msgid "Linear (fastest)"
9445 msgstr ""
9447 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9448 msgid "SRC resampler"
9449 msgstr ""
9451 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9452 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9453 msgstr ""
9455 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9456 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9457 msgstr ""
9459 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9460 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9461 msgstr ""
9463 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9464 msgid "Scaletempo"
9465 msgstr ""
9467 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9468 msgid "Stride Length"
9469 msgstr ""
9471 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9472 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9473 msgstr ""
9475 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9476 msgid "Overlap Length"
9477 msgstr ""
9479 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9480 msgid "Percentage of stride to overlap"
9481 msgstr ""
9483 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9484 msgid "Search Length"
9485 msgstr ""
9487 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9488 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9489 msgstr ""
9491 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9492 msgid "Room size"
9493 msgstr ""
9495 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9496 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9497 msgstr ""
9499 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9500 msgid "Room width"
9501 msgstr ""
9503 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9504 msgid "Width of the virtual room"
9505 msgstr ""
9507 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9508 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9509 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9510 msgid "Wet"
9511 msgstr ""
9513 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9514 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9515 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9516 msgid "Dry"
9517 msgstr ""
9519 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9520 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9521 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9522 msgid "Damp"
9523 msgstr ""
9525 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9526 msgid "Audio Spatializer"
9527 msgstr ""
9529 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9530 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9531 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9532 msgid "Spatializer"
9533 msgstr ""
9535 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9536 msgid ""
9537 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9538 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9539 "thereby widening the stereo effect."
9540 msgstr ""
9542 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9543 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9544 msgstr ""
9546 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9547 msgid ""
9548 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9549 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9550 "widening effect."
9551 msgstr ""
9553 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9554 msgid "Crossfeed"
9555 msgstr ""
9557 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9558 msgid ""
9559 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9560 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9561 "channels."
9562 msgstr ""
9564 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9565 msgid "Dry mix"
9566 msgstr ""
9568 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9569 msgid "Level of input signal of original channel."
9570 msgstr ""
9572 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9573 msgid "Stereo Enhancer"
9574 msgstr ""
9576 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9577 msgid "Simple stereo widening effect"
9578 msgstr ""
9580 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9581 msgid "Single precision audio volume"
9582 msgstr ""
9584 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9585 msgid "Integer audio volume"
9586 msgstr ""
9588 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9589 msgid "Dummy audio output"
9590 msgstr ""
9592 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9593 msgid "Audio output device"
9594 msgstr ""
9596 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9597 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9598 msgstr ""
9600 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9601 msgid "Audio output channels"
9602 msgstr ""
9604 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9605 msgid ""
9606 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9607 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9608 "through is active."
9609 msgstr ""
9611 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9612 msgid "Surround 4.0"
9613 msgstr ""
9615 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9616 msgid "Surround 4.1"
9617 msgstr ""
9619 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9620 msgid "Surround 5.0"
9621 msgstr ""
9623 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9624 msgid "Surround 5.1"
9625 msgstr ""
9627 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9628 msgid "Surround 7.1"
9629 msgstr ""
9631 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9632 msgid "ALSA audio output"
9633 msgstr ""
9635 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9636 msgid "Audio output failed"
9637 msgstr ""
9639 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9640 #, c-format
9641 msgid ""
9642 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9643 "%s."
9644 msgstr ""
9646 #: modules/audio_output/amem.c:34
9647 msgid "Audio memory"
9648 msgstr ""
9650 #: modules/audio_output/amem.c:35
9651 msgid "Audio memory output"
9652 msgstr ""
9654 #: modules/audio_output/amem.c:42
9655 msgid "Sample format"
9656 msgstr ""
9658 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9659 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9660 msgstr ""
9662 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9663 msgid "Android AudioTrack audio output"
9664 msgstr ""
9666 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9667 msgid "AudioUnit output for iOS"
9668 msgstr ""
9670 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9671 msgid "Last audio device"
9672 msgstr ""
9674 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9675 msgid "HAL AudioUnit output"
9676 msgstr ""
9678 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9679 msgid ""
9680 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9681 msgstr ""
9683 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9684 msgid "Audio device is not configured"
9685 msgstr "Lydenheten er ikke satt opp"
9687 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9688 msgid ""
9689 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9690 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9691 msgstr ""
9693 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9694 msgid "System Sound Output Device"
9695 msgstr ""
9697 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9698 #, c-format
9699 msgid "%s (Encoded Output)"
9700 msgstr ""
9702 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9703 msgid "Output device"
9704 msgstr ""
9706 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9707 msgid "Select your audio output device"
9708 msgstr ""
9710 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9711 msgid "Speaker configuration"
9712 msgstr ""
9714 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9715 msgid ""
9716 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9717 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9718 msgstr ""
9720 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9721 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9722 msgstr ""
9724 #: modules/audio_output/directsound.c:71
9725 msgid "DirectX audio output"
9726 msgstr ""
9728 #: modules/audio_output/file.c:83
9729 msgid "Output format"
9730 msgstr ""
9732 #: modules/audio_output/file.c:85
9733 msgid "Number of output channels"
9734 msgstr ""
9736 #: modules/audio_output/file.c:86
9737 msgid ""
9738 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9739 "restrict the number of channels here."
9740 msgstr ""
9742 #: modules/audio_output/file.c:89
9743 msgid "Add WAVE header"
9744 msgstr ""
9746 #: modules/audio_output/file.c:90
9747 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9748 msgstr ""
9750 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9751 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9752 msgid "Output file"
9753 msgstr ""
9755 #: modules/audio_output/file.c:109
9756 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9757 msgstr ""
9759 #: modules/audio_output/file.c:112
9760 msgid "File audio output"
9761 msgstr ""
9763 #: modules/audio_output/jack.c:81
9764 msgid "Automatically connect to writable clients"
9765 msgstr ""
9767 #: modules/audio_output/jack.c:83
9768 msgid ""
9769 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9770 "writable JACK clients found."
9771 msgstr ""
9773 #: modules/audio_output/jack.c:87
9774 msgid "Connect to clients matching"
9775 msgstr ""
9777 #: modules/audio_output/jack.c:89
9778 msgid ""
9779 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9780 "regular expression will be considered for connection."
9781 msgstr ""
9783 #: modules/audio_output/jack.c:97
9784 msgid "JACK audio output"
9785 msgstr ""
9787 #: modules/audio_output/kai.c:93
9788 msgid "Device"
9789 msgstr "Enhet"
9791 #: modules/audio_output/kai.c:95
9792 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9793 msgstr ""
9795 #: modules/audio_output/kai.c:98
9796 msgid "Open audio in exclusive mode."
9797 msgstr ""
9799 #: modules/audio_output/kai.c:100
9800 msgid ""
9801 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9802 "audio."
9803 msgstr ""
9805 #: modules/audio_output/kai.c:110
9806 msgid "K Audio Interface audio output"
9807 msgstr ""
9809 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
9810 msgid "OpenSLES audio output"
9811 msgstr ""
9813 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
9814 msgid "OpenSLES"
9815 msgstr ""
9817 #: modules/audio_output/oss.c:69
9818 msgid "OSS device node path."
9819 msgstr ""
9821 #: modules/audio_output/oss.c:73
9822 msgid "Open Sound System audio output"
9823 msgstr ""
9825 #: modules/audio_output/pulse.c:42
9826 msgid "Pulseaudio audio output"
9827 msgstr ""
9829 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9830 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9831 msgstr ""
9833 #: modules/audio_output/volume.h:30
9834 msgid "Software gain"
9835 msgstr ""
9837 #: modules/audio_output/volume.h:31
9838 msgid "This linear gain will be applied in software."
9839 msgstr ""
9841 #: modules/audio_output/wasapi.c:457
9842 msgid "Windows Audio Session API output"
9843 msgstr ""
9845 #: modules/audio_output/waveout.c:133
9846 msgid "Select Audio Device"
9847 msgstr ""
9849 #: modules/audio_output/waveout.c:134
9850 msgid ""
9851 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9852 "VLC restart to apply."
9853 msgstr ""
9855 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9856 msgid "WaveOut audio output"
9857 msgstr ""
9859 #: modules/audio_output/waveout.c:703
9860 msgid "Microsoft Soundmapper"
9861 msgstr ""
9863 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9864 msgid "Use float32 output"
9865 msgstr ""
9867 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9868 msgid ""
9869 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9870 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9871 msgstr ""
9873 #: modules/codec/a52.c:51
9874 msgid "A/52 parser"
9875 msgstr ""
9877 #: modules/codec/a52.c:58
9878 msgid "A/52 audio packetizer"
9879 msgstr ""
9881 #: modules/codec/adpcm.c:47
9882 msgid "ADPCM audio decoder"
9883 msgstr ""
9885 #: modules/codec/aes3.c:47
9886 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9887 msgstr ""
9889 #: modules/codec/aes3.c:52
9890 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9891 msgstr ""
9893 #: modules/codec/araw.c:51
9894 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9895 msgstr ""
9897 #: modules/codec/araw.c:60
9898 msgid "Raw audio encoder"
9899 msgstr ""
9901 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9902 msgid "Non-ref"
9903 msgstr ""
9905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9906 msgid "Bidir"
9907 msgstr ""
9909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9910 msgid "Non-key"
9911 msgstr ""
9913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9914 msgid "rd"
9915 msgstr ""
9917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9918 msgid "bits"
9919 msgstr ""
9921 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9922 msgid "simple"
9923 msgstr ""
9925 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9926 msgid ""
9927 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9928 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9929 "MJPEG and other codecs"
9930 msgstr ""
9932 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9933 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9934 msgstr ""
9936 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
9937 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
9938 msgid "Decoding"
9939 msgstr ""
9941 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
9942 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
9943 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9944 msgid "Encoding"
9945 msgstr ""
9947 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
9948 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9949 msgstr ""
9951 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9952 msgid "Direct rendering"
9953 msgstr ""
9955 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9956 msgid "Error resilience"
9957 msgstr ""
9959 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9960 msgid ""
9961 "libavcodec can do error resilience.\n"
9962 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9963 "can produce a lot of errors.\n"
9964 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9965 msgstr ""
9967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9968 msgid "Workaround bugs"
9969 msgstr ""
9971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9972 msgid ""
9973 "Try to fix some bugs:\n"
9974 "1  autodetect\n"
9975 "2  old msmpeg4\n"
9976 "4  xvid interlaced\n"
9977 "8  ump4 \n"
9978 "16 no padding\n"
9979 "32 ac vlc\n"
9980 "64 Qpel chroma.\n"
9981 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9982 "\"ump4\", enter 40."
9983 msgstr ""
9985 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9986 #: modules/demux/rawdv.c:42
9987 msgid "Hurry up"
9988 msgstr ""
9990 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9991 msgid ""
9992 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9993 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9994 msgstr ""
9996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9997 msgid "Allow speed tricks"
9998 msgstr ""
10000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10001 msgid ""
10002 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10003 msgstr ""
10005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10006 msgid "Skip frame (default=0)"
10007 msgstr ""
10009 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10010 msgid ""
10011 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10012 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10013 msgstr ""
10015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10016 msgid "Skip idct (default=0)"
10017 msgstr ""
10019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10020 msgid ""
10021 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10022 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10023 msgstr ""
10025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10026 msgid "Debug mask"
10027 msgstr ""
10029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10030 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10031 msgstr ""
10033 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10034 msgid "Codec name"
10035 msgstr "Kodek"
10037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10038 msgid "Internal libavcodec codec name"
10039 msgstr ""
10041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10042 msgid "Visualize motion vectors"
10043 msgstr ""
10045 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10046 msgid ""
10047 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10048 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10049 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10050 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10051 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10052 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10053 msgstr ""
10055 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10056 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10057 msgstr ""
10059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10060 msgid ""
10061 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10062 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10063 msgstr ""
10065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10066 msgid "Hardware decoding"
10067 msgstr ""
10069 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10070 msgid "This allows hardware decoding when available."
10071 msgstr ""
10073 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10074 msgid "VDA output pixel format"
10075 msgstr ""
10077 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10078 msgid "The pixel format for output image buffers."
10079 msgstr ""
10081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10082 msgid "Threads"
10083 msgstr ""
10085 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10086 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10087 msgstr ""
10089 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10090 msgid "Ratio of key frames"
10091 msgstr ""
10093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10094 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10095 msgstr ""
10097 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10098 msgid "Ratio of B frames"
10099 msgstr ""
10101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10102 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10103 msgstr ""
10105 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10106 msgid "Video bitrate tolerance"
10107 msgstr ""
10109 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10110 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10111 msgstr ""
10113 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10114 msgid "Interlaced encoding"
10115 msgstr ""
10117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10118 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10119 msgstr ""
10121 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10122 msgid "Interlaced motion estimation"
10123 msgstr ""
10125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10126 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10127 msgstr ""
10129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10130 msgid "Pre-motion estimation"
10131 msgstr ""
10133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10134 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10135 msgstr ""
10137 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10138 msgid "Rate control buffer size"
10139 msgstr ""
10141 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10142 msgid ""
10143 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10144 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10145 msgstr ""
10147 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10148 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10149 msgstr ""
10151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10152 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10153 msgstr ""
10155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10156 msgid "I quantization factor"
10157 msgstr ""
10159 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10160 msgid ""
10161 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10162 "same qscale for I and P frames)."
10163 msgstr ""
10165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10166 #: modules/demux/mod.c:79
10167 msgid "Noise reduction"
10168 msgstr ""
10170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10171 msgid ""
10172 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10173 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10174 msgstr ""
10176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10177 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10178 msgstr ""
10180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10181 msgid ""
10182 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10183 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10184 "standard MPEG2 decoders."
10185 msgstr ""
10187 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10188 msgid "Quality level"
10189 msgstr ""
10191 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10192 msgid ""
10193 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10194 "encoding very much)."
10195 msgstr ""
10197 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10198 msgid ""
10199 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10200 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10201 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10202 "to ease the encoder's task."
10203 msgstr ""
10205 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10206 msgid "Minimum video quantizer scale"
10207 msgstr ""
10209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10210 msgid "Minimum video quantizer scale."
10211 msgstr ""
10213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10214 msgid "Maximum video quantizer scale"
10215 msgstr ""
10217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10218 msgid "Maximum video quantizer scale."
10219 msgstr ""
10221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10222 msgid "Trellis quantization"
10223 msgstr ""
10225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10226 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10227 msgstr ""
10229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10230 msgid "Fixed quantizer scale"
10231 msgstr ""
10233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10234 msgid ""
10235 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10236 "255.0)."
10237 msgstr ""
10239 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10240 msgid "Strict standard compliance"
10241 msgstr ""
10243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10244 msgid ""
10245 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10246 msgstr ""
10248 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10249 msgid "Luminance masking"
10250 msgstr ""
10252 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10253 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10254 msgstr ""
10256 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10257 msgid "Darkness masking"
10258 msgstr ""
10260 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10261 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10262 msgstr ""
10264 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10265 msgid "Motion masking"
10266 msgstr ""
10268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10269 msgid ""
10270 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10271 "(default: 0.0)."
10272 msgstr ""
10274 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10275 msgid "Border masking"
10276 msgstr ""
10278 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10279 msgid ""
10280 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10281 "0.0)."
10282 msgstr ""
10284 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10285 msgid "Luminance elimination"
10286 msgstr ""
10288 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10289 msgid ""
10290 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10291 "The H264 specification recommends -4."
10292 msgstr ""
10294 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10295 msgid "Chrominance elimination"
10296 msgstr ""
10298 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10299 msgid ""
10300 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10301 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10302 msgstr ""
10304 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10305 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10306 msgstr ""
10308 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10309 msgid ""
10310 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10311 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10312 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10313 "enabled libavcodec"
10314 msgstr ""
10316 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10317 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10318 msgstr ""
10320 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10321 #, c-format
10322 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10323 msgstr ""
10325 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10326 #, c-format
10327 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10328 msgstr ""
10330 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10331 #, c-format
10332 msgid ""
10333 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10334 "encoder:\n"
10335 "%s.\n"
10336 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10337 "\n"
10338 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10339 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10340 msgstr ""
10342 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10343 msgid "unknown"
10344 msgstr ""
10346 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10347 #, fuzzy
10348 msgid "video"
10349 msgstr "Video"
10351 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10352 #, fuzzy
10353 msgid "audio"
10354 msgstr "Lyd"
10356 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10357 #, fuzzy
10358 msgid "subpicture"
10359 msgstr "Bilde"
10361 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10362 #, fuzzy, c-format
10363 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10364 msgstr "VLC kunne ikke åpne modulen %s."
10366 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Dummy video decoder"
10369 msgstr "PNG-videodekoder"
10371 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10372 #, fuzzy
10373 msgid "VA-API video decoder via X11"
10374 msgstr "PNG-videodekoder"
10376 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10377 #, fuzzy
10378 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10379 msgstr "PNG-videodekoder"
10381 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10382 msgid "420YpCbCr8Planar"
10383 msgstr ""
10385 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10386 msgid "422YpCbCr8"
10387 msgstr ""
10389 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10390 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10391 msgstr ""
10393 #: modules/codec/cc.c:55
10394 msgid "CC 608/708"
10395 msgstr ""
10397 #: modules/codec/cc.c:56
10398 msgid "Closed Captions decoder"
10399 msgstr ""
10401 #: modules/codec/cdg.c:87
10402 msgid "CDG video decoder"
10403 msgstr ""
10405 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10406 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10407 msgstr ""
10409 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10410 msgid "CVD subtitle decoder"
10411 msgstr ""
10413 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10414 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10415 msgstr ""
10417 #: modules/codec/ddummy.c:36
10418 msgid "Save raw codec data"
10419 msgstr ""
10421 #: modules/codec/ddummy.c:38
10422 msgid ""
10423 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10424 "main options."
10425 msgstr ""
10427 #: modules/codec/ddummy.c:47
10428 msgid "Dummy decoder"
10429 msgstr ""
10431 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10432 msgid "Dump decoder"
10433 msgstr ""
10435 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10436 msgid "DirectMedia Object decoder"
10437 msgstr ""
10439 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10440 msgid "DirectMedia Object encoder"
10441 msgstr ""
10443 #: modules/codec/dts.c:53
10444 msgid "DTS parser"
10445 msgstr ""
10447 #: modules/codec/dts.c:58
10448 msgid "DTS audio packetizer"
10449 msgstr ""
10451 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10452 msgid "Decoding X coordinate"
10453 msgstr ""
10455 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10456 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10457 msgstr ""
10459 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10460 msgid "Decoding Y coordinate"
10461 msgstr ""
10463 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10464 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10465 msgstr ""
10467 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10468 msgid "Subpicture position"
10469 msgstr ""
10471 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10472 msgid ""
10473 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10474 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10475 "g. 6=top-right)."
10476 msgstr ""
10478 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10479 msgid "Encoding X coordinate"
10480 msgstr ""
10482 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10483 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10484 msgstr ""
10486 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10487 msgid "Encoding Y coordinate"
10488 msgstr ""
10490 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10491 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10492 msgstr ""
10494 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10495 msgid "DVB subtitles decoder"
10496 msgstr ""
10498 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
10499 msgid "DVB subtitles"
10500 msgstr "DVB-undertekster"
10502 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10503 msgid "DVB subtitles encoder"
10504 msgstr ""
10506 #: modules/codec/edummy.c:40
10507 msgid "Dummy encoder"
10508 msgstr ""
10510 #: modules/codec/faad.c:52
10511 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10512 msgstr ""
10514 #: modules/codec/faad.c:431
10515 msgid "AAC extension"
10516 msgstr "AAC-utvidelse"
10518 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10519 msgid "Encoder Profile"
10520 msgstr ""
10522 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10523 msgid "Encoder Algorithm to use"
10524 msgstr ""
10526 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10527 msgid "Enable spectral band replication"
10528 msgstr ""
10530 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10531 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10532 msgstr ""
10534 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10535 msgid "VBR Quality"
10536 msgstr ""
10538 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10539 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10540 msgstr ""
10542 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10543 msgid "Enable afterburner library"
10544 msgstr ""
10546 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10547 msgid ""
10548 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10549 "CPU usage (default is enabled)"
10550 msgstr ""
10552 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10553 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10554 msgstr ""
10556 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10557 msgid ""
10558 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10559 "hierarchical"
10560 msgstr ""
10562 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10563 msgid "AAC-LC"
10564 msgstr ""
10566 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10567 msgid "HE-AAC"
10568 msgstr ""
10570 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10571 msgid "HE-AAC-v2"
10572 msgstr ""
10574 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10575 msgid "AAC-LD"
10576 msgstr ""
10578 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10579 msgid "AAC-ELD"
10580 msgstr ""
10582 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10583 msgid "FDKAAC"
10584 msgstr ""
10586 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10587 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10588 msgstr ""
10590 #: modules/codec/flac.c:112
10591 msgid "Flac audio decoder"
10592 msgstr ""
10594 #: modules/codec/flac.c:119
10595 msgid "Flac audio encoder"
10596 msgstr ""
10598 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10599 msgid "Sound fonts"
10600 msgstr ""
10602 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10603 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10604 msgstr "En SoundFont-fil er nødvendig for programvaresyntese."
10606 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10607 msgid "Chorus"
10608 msgstr ""
10610 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10611 msgid "Synthesis gain"
10612 msgstr ""
10614 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10615 msgid ""
10616 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10617 "when many notes are played at a time."
10618 msgstr ""
10620 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10621 msgid "Polyphony"
10622 msgstr ""
10624 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10625 msgid ""
10626 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10627 "require more processing power."
10628 msgstr ""
10630 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10631 msgid "Reverb"
10632 msgstr "Romklang"
10634 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10635 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10636 msgstr ""
10638 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10639 msgid "FluidSynth"
10640 msgstr "FluidSynth"
10642 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10643 msgid "MIDI synthesis not set up"
10644 msgstr ""
10646 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10647 msgid ""
10648 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10649 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10650 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10651 msgstr ""
10653 #: modules/codec/g711.c:45
10654 msgid "G.711 decoder"
10655 msgstr ""
10657 #: modules/codec/g711.c:53
10658 msgid "G.711 encoder"
10659 msgstr ""
10661 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10662 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10663 msgstr ""
10665 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Use DecodeBin"
10668 msgstr "Dekodet"
10670 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10671 msgid ""
10672 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10673 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10674 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10675 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10676 msgstr ""
10678 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10679 #, fuzzy
10680 msgid "GStreamer Based Decoder"
10681 msgstr "Speex-lyddekoder"
10683 #: modules/codec/jpeg.c:50
10684 msgid ""
10685 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10686 msgstr ""
10688 #: modules/codec/jpeg.c:109
10689 #, fuzzy
10690 msgid "JPEG image decoder"
10691 msgstr "SDL-bildedekoder"
10693 #: modules/codec/jpeg.c:118
10694 #, fuzzy
10695 msgid "JPEG image encoder"
10696 msgstr "SDL-bildedekoder"
10698 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
10699 msgid "Formatted Subtitles"
10700 msgstr "Formaterte undertekster"
10702 #: modules/codec/kate.c:195
10703 msgid ""
10704 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10705 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10706 "rendering via Tiger is enabled."
10707 msgstr ""
10709 #: modules/codec/kate.c:202
10710 msgid "Shadow"
10711 msgstr "Skygge"
10713 #: modules/codec/kate.c:202
10714 msgid "Outline"
10715 msgstr "Disposisjon"
10717 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10718 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10719 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10720 msgid "Black"
10721 msgstr "Sorter"
10723 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10724 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10725 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10726 msgid "Gray"
10727 msgstr "Grå"
10729 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10730 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10731 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10732 msgid "Silver"
10733 msgstr "Sølv"
10735 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10736 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10737 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10738 #: modules/video_filter/rss.c:72
10739 msgid "White"
10740 msgstr "Hvit"
10742 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10743 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10744 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10745 msgid "Maroon"
10746 msgstr ""
10748 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
10749 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
10750 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10751 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10752 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10753 msgid "Red"
10754 msgstr "Rød"
10756 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10757 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10758 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10759 #: modules/video_filter/rss.c:73
10760 msgid "Fuchsia"
10761 msgstr ""
10763 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
10764 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
10765 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10766 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10767 #: modules/video_filter/rss.c:73
10768 msgid "Yellow"
10769 msgstr "Gul"
10771 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10772 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10773 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10774 msgid "Olive"
10775 msgstr "Oliven"
10777 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
10778 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
10779 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10780 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10781 #: modules/video_filter/rss.c:73
10782 msgid "Green"
10783 msgstr "Grønn"
10785 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10786 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10787 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10788 msgid "Teal"
10789 msgstr ""
10791 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10792 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10793 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10794 #: modules/video_filter/rss.c:74
10795 msgid "Lime"
10796 msgstr "Lime"
10798 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10799 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10800 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10801 msgid "Purple"
10802 msgstr "Lilla"
10804 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10805 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10806 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10807 msgid "Navy"
10808 msgstr "Marine"
10810 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
10811 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
10812 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10813 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10814 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10815 msgid "Blue"
10816 msgstr "Blå"
10818 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10819 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10820 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10821 #: modules/video_filter/rss.c:75
10822 msgid "Aqua"
10823 msgstr ""
10825 #: modules/codec/kate.c:214
10826 msgid "Use Tiger for rendering"
10827 msgstr ""
10829 #: modules/codec/kate.c:215
10830 msgid ""
10831 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10832 "only render static text and bitmap based streams."
10833 msgstr ""
10835 #: modules/codec/kate.c:219
10836 msgid "Rendering quality"
10837 msgstr ""
10839 #: modules/codec/kate.c:220
10840 msgid ""
10841 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10842 "highest quality."
10843 msgstr ""
10845 #: modules/codec/kate.c:224
10846 msgid "Default font effect"
10847 msgstr "Standard skrifteffekter"
10849 #: modules/codec/kate.c:225
10850 msgid ""
10851 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10852 "backgrounds."
10853 msgstr ""
10854 "Legg til en skrifteffekt for å forbedre synligheten på forskjellige "
10855 "bakgrunner."
10857 #: modules/codec/kate.c:229
10858 msgid "Default font effect strength"
10859 msgstr ""
10861 #: modules/codec/kate.c:230
10862 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10863 msgstr ""
10865 #: modules/codec/kate.c:234
10866 msgid "Default font description"
10867 msgstr "Standard skriftbeskrivelse"
10869 #: modules/codec/kate.c:235
10870 msgid ""
10871 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10872 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10873 "font parameters where appropriate."
10874 msgstr ""
10876 #: modules/codec/kate.c:240
10877 msgid "Default font color"
10878 msgstr "Standard skriftfarge"
10880 #: modules/codec/kate.c:241
10881 msgid ""
10882 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10883 "font color to use."
10884 msgstr ""
10886 #: modules/codec/kate.c:245
10887 msgid "Default font alpha"
10888 msgstr ""
10890 #: modules/codec/kate.c:246
10891 msgid ""
10892 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10893 "particular font color to use."
10894 msgstr ""
10896 #: modules/codec/kate.c:250
10897 msgid "Default background color"
10898 msgstr "Standard bakgrunnsfarge"
10900 #: modules/codec/kate.c:251
10901 msgid ""
10902 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10903 "color to use."
10904 msgstr ""
10906 #: modules/codec/kate.c:255
10907 msgid "Default background alpha"
10908 msgstr ""
10910 #: modules/codec/kate.c:256
10911 msgid ""
10912 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10913 "specify a particular background color to use."
10914 msgstr ""
10916 #: modules/codec/kate.c:262
10917 msgid ""
10918 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10919 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10920 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10921 "available.\n"
10922 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10923 "played. This will hopefully be fixed soon."
10924 msgstr ""
10926 #: modules/codec/kate.c:271
10927 msgid "Kate"
10928 msgstr "Kate"
10930 #: modules/codec/kate.c:272
10931 msgid "Kate overlay decoder"
10932 msgstr ""
10934 #: modules/codec/kate.c:291
10935 msgid "Tiger rendering defaults"
10936 msgstr ""
10938 #: modules/codec/kate.c:326
10939 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10940 msgstr ""
10942 #: modules/codec/libass.c:56
10943 msgid "Subtitles (advanced)"
10944 msgstr "Undertekster (avansert)"
10946 #: modules/codec/libass.c:57
10947 msgid "Subtitle renderers using libass"
10948 msgstr ""
10950 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
10951 msgid "Building font cache"
10952 msgstr "Bygger skriftmellomlager"
10954 #: modules/codec/libass.c:226
10955 msgid ""
10956 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10957 "This should take less than a minute."
10958 msgstr ""
10959 "Vent litt mens skriftmellomlageret bygges.\n"
10960 "Dette skal ta mindre en et minutt."
10962 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
10963 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10964 msgstr ""
10966 #: modules/codec/lpcm.c:60
10967 msgid "Linear PCM audio decoder"
10968 msgstr "Lyddekoder for lineær PCM"
10970 #: modules/codec/lpcm.c:65
10971 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10972 msgstr ""
10974 #: modules/codec/lpcm.c:71
10975 msgid "Linear PCM audio encoder"
10976 msgstr ""
10978 #: modules/codec/mft.c:56
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Media Foundation Transform decoder"
10981 msgstr "Speex-lyddekoder"
10983 #: modules/codec/mmal.c:50
10984 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
10985 msgstr ""
10987 #: modules/codec/mmal.c:51
10988 msgid ""
10989 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
10990 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
10991 msgstr ""
10993 #: modules/codec/mmal.c:57
10994 #, fuzzy
10995 msgid "MMAL decoder"
10996 msgstr "dekoder"
10998 #: modules/codec/mmal.c:58
10999 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
11000 msgstr ""
11002 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11003 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11004 msgstr "MPEG audio layer I/II/III-dekoder"
11006 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11007 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11008 msgstr ""
11010 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11011 msgid "Android direct rendering"
11012 msgstr ""
11014 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11015 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11016 msgstr ""
11018 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11019 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11020 msgstr ""
11022 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11023 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11024 msgstr "Lyd/videodekoder (bruker OpenMAX IL)"
11026 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11027 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11028 msgstr "Videokoder (bruker OpenMAX IL)"
11030 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11031 msgid "OpenMAX IL video output"
11032 msgstr ""
11034 #: modules/codec/opus.c:66
11035 msgid "Opus audio decoder"
11036 msgstr ""
11038 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11039 msgid "Opus"
11040 msgstr ""
11042 #: modules/codec/opus.c:73
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Opus audio encoder"
11045 msgstr "Speex-lydkoder"
11047 #: modules/codec/png.c:91
11048 msgid "PNG video decoder"
11049 msgstr "PNG-videodekoder"
11051 #: modules/codec/png.c:100
11052 #, fuzzy
11053 msgid "PNG video encoder"
11054 msgstr "PNG-videodekoder"
11056 #: modules/codec/qsv.c:56
11057 msgid "Enable software mode"
11058 msgstr ""
11060 #: modules/codec/qsv.c:57
11061 msgid ""
11062 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11063 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11064 msgstr ""
11066 #: modules/codec/qsv.c:61
11067 msgid "Codec Profile"
11068 msgstr ""
11070 #: modules/codec/qsv.c:63
11071 msgid ""
11072 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11073 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11074 "'high'"
11075 msgstr ""
11077 #: modules/codec/qsv.c:67
11078 msgid "Codec Level"
11079 msgstr ""
11081 #: modules/codec/qsv.c:69
11082 msgid ""
11083 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11084 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11085 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11086 msgstr ""
11088 #: modules/codec/qsv.c:73
11089 msgid "Group of Picture size"
11090 msgstr ""
11092 #: modules/codec/qsv.c:75
11093 msgid ""
11094 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11095 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11096 "frames are used."
11097 msgstr ""
11099 #: modules/codec/qsv.c:79
11100 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11101 msgstr ""
11103 #: modules/codec/qsv.c:81
11104 msgid ""
11105 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11106 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11107 msgstr ""
11109 #: modules/codec/qsv.c:85
11110 msgid "Target Usage"
11111 msgstr ""
11113 #: modules/codec/qsv.c:86
11114 msgid ""
11115 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11116 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11117 msgstr ""
11119 #: modules/codec/qsv.c:90
11120 msgid "IDR interval"
11121 msgstr ""
11123 #: modules/codec/qsv.c:92
11124 msgid ""
11125 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11126 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11127 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11128 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11129 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11130 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11131 msgstr ""
11133 #: modules/codec/qsv.c:100
11134 msgid "Rate Control Method"
11135 msgstr ""
11137 #: modules/codec/qsv.c:102
11138 msgid ""
11139 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11140 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11141 msgstr ""
11143 #: modules/codec/qsv.c:105
11144 msgid "Quantization parameter"
11145 msgstr ""
11147 #: modules/codec/qsv.c:106
11148 msgid ""
11149 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11150 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11151 "only if rc_method is 'qp'."
11152 msgstr ""
11154 #: modules/codec/qsv.c:110
11155 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11156 msgstr ""
11158 #: modules/codec/qsv.c:111
11159 msgid ""
11160 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11161 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11162 msgstr ""
11164 #: modules/codec/qsv.c:114
11165 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11166 msgstr ""
11168 #: modules/codec/qsv.c:115
11169 msgid ""
11170 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11171 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11172 msgstr ""
11174 #: modules/codec/qsv.c:118
11175 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11176 msgstr ""
11178 #: modules/codec/qsv.c:119
11179 msgid ""
11180 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11181 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11182 msgstr ""
11184 #: modules/codec/qsv.c:122
11185 msgid "Maximum Bitrate"
11186 msgstr ""
11188 #: modules/codec/qsv.c:123
11189 msgid ""
11190 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11191 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11192 "bitrate, profile, level, etc."
11193 msgstr ""
11195 #: modules/codec/qsv.c:127
11196 msgid "Accuracy of RateControl"
11197 msgstr ""
11199 #: modules/codec/qsv.c:128
11200 msgid ""
11201 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11202 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11203 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11204 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11205 msgstr ""
11207 #: modules/codec/qsv.c:134
11208 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11209 msgstr ""
11211 #: modules/codec/qsv.c:135
11212 msgid ""
11213 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11214 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11215 msgstr ""
11217 #: modules/codec/qsv.c:139
11218 msgid "Number of slices per frame"
11219 msgstr ""
11221 #: modules/codec/qsv.c:140
11222 msgid ""
11223 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11224 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11225 "partitioning allowed by the codec standard."
11226 msgstr ""
11228 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11229 msgid "Number of reference frames"
11230 msgstr ""
11232 #: modules/codec/qsv.c:148
11233 msgid "Number of parallel operations"
11234 msgstr ""
11236 #: modules/codec/qsv.c:149
11237 msgid ""
11238 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11239 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11240 "needs at least 1 here."
11241 msgstr ""
11243 #: modules/codec/qsv.c:193
11244 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11245 msgstr ""
11247 #: modules/codec/quicktime.c:66
11248 msgid "QuickTime library decoder"
11249 msgstr ""
11251 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11252 msgid "Pseudo raw video decoder"
11253 msgstr ""
11255 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11256 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11257 msgstr ""
11259 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11260 msgid "Chroma format"
11261 msgstr ""
11263 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11264 msgid ""
11265 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11266 msgstr ""
11268 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11269 msgid "4:2:0"
11270 msgstr ""
11272 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11273 msgid "4:2:2"
11274 msgstr ""
11276 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11277 msgid "4:4:4"
11278 msgstr ""
11280 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11281 msgid "Rate control method"
11282 msgstr ""
11284 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11285 msgid "Method used to encode the video sequence"
11286 msgstr ""
11288 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11289 msgid "Constant noise threshold mode"
11290 msgstr ""
11292 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11293 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11294 msgstr ""
11296 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11297 msgid "Low Delay mode"
11298 msgstr ""
11300 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11301 msgid "Lossless mode"
11302 msgstr ""
11304 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11305 msgid "Constant lambda mode"
11306 msgstr ""
11308 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11309 msgid "Constant error mode"
11310 msgstr ""
11312 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11313 msgid "Constant quality mode"
11314 msgstr ""
11316 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11317 msgid "GOP structure"
11318 msgstr ""
11320 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11321 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11322 msgstr ""
11324 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11325 msgid ""
11326 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11327 "previous or future pictures."
11328 msgstr ""
11330 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11331 msgid "I-frame only sequence"
11332 msgstr ""
11334 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11335 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11336 msgstr ""
11338 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11339 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11340 msgstr ""
11342 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11343 msgid "Constant quality factor"
11344 msgstr ""
11346 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11347 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11348 msgstr ""
11350 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11351 msgid "Noise Threshold"
11352 msgstr ""
11354 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11355 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11356 msgstr ""
11358 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11359 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11360 msgstr ""
11362 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11363 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11364 msgstr ""
11366 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11367 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11368 msgstr ""
11370 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11371 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11372 msgstr ""
11374 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11375 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11376 msgstr ""
11378 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11379 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11380 msgstr ""
11382 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11383 msgid "GOP length"
11384 msgstr ""
11386 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11387 msgid ""
11388 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11389 "group of pictures"
11390 msgstr ""
11392 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11393 msgid "Prefilter"
11394 msgstr ""
11396 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11397 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11398 msgstr ""
11400 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11401 msgid "No pre-filtering"
11402 msgstr ""
11404 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11405 msgid "Centre Weighted Median"
11406 msgstr ""
11408 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11409 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11410 msgstr ""
11412 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11413 msgid "Add Noise"
11414 msgstr ""
11416 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11417 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11418 msgstr ""
11420 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11421 msgid "Low Pass Filter"
11422 msgstr ""
11424 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11425 msgid "Amount of prefiltering"
11426 msgstr ""
11428 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11429 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11430 msgstr ""
11432 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11433 msgid "Picture coding mode"
11434 msgstr ""
11436 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11437 msgid ""
11438 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11439 "pseudo-progressive frame"
11440 msgstr ""
11442 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11443 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11444 msgstr ""
11446 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11447 msgid "force coding frame as single picture"
11448 msgstr ""
11450 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11451 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11452 msgstr ""
11454 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11455 msgid "Size of motion compensation blocks"
11456 msgstr ""
11458 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11459 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11460 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11461 msgstr ""
11463 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11464 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11465 msgstr ""
11467 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11468 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11469 msgstr ""
11471 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11472 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11473 msgstr ""
11475 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11476 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11477 msgstr ""
11479 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11480 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11481 msgstr ""
11483 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11484 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11485 msgstr ""
11487 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11488 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11489 msgstr ""
11491 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11492 msgid "Motion Vector precision"
11493 msgstr ""
11495 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11496 msgid "Motion Vector precision in pels"
11497 msgstr ""
11499 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11500 msgid "Three component motion estimation"
11501 msgstr ""
11503 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11504 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11505 msgstr ""
11507 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11508 msgid "Intra picture DWT filter"
11509 msgstr ""
11511 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11512 msgid "Inter picture DWT filter"
11513 msgstr ""
11515 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11516 msgid "Number of DWT iterations"
11517 msgstr ""
11519 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11520 msgid "Also known as DWT levels"
11521 msgstr ""
11523 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11524 msgid "Enable multiple quantizers"
11525 msgstr ""
11527 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11528 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11529 msgstr ""
11531 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11532 msgid "Disable arithmetic coding"
11533 msgstr ""
11535 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11536 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11537 msgstr ""
11539 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11540 msgid "perceptual weighting method"
11541 msgstr ""
11543 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11544 msgid "perceptual distance"
11545 msgstr ""
11547 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11548 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11549 msgstr ""
11551 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11552 msgid "Horizontal slices per frame"
11553 msgstr ""
11555 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11556 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11557 msgstr ""
11559 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11560 msgid "Vertical slices per frame"
11561 msgstr ""
11563 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11564 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11565 msgstr ""
11567 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11568 msgid "Size of code blocks in each subband"
11569 msgstr ""
11571 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11572 msgid "small - use small code blocks"
11573 msgstr ""
11575 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11576 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11577 msgstr ""
11579 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11580 msgid "large - use large code blocks"
11581 msgstr ""
11583 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11584 msgid "full - One code block per subband"
11585 msgstr ""
11587 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11588 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11589 msgstr ""
11591 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11592 msgid "Number of levels of downsampling"
11593 msgstr ""
11595 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11596 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11597 msgstr ""
11599 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11600 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11601 msgstr ""
11603 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11604 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11605 msgstr ""
11607 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11608 msgid "Enable Scene Change Detection"
11609 msgstr ""
11611 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11612 msgid "Force Profile"
11613 msgstr ""
11615 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11616 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11617 msgstr ""
11619 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11620 msgid "VC2 Simple Profile"
11621 msgstr ""
11623 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11624 msgid "VC2 Main Profile"
11625 msgstr ""
11627 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11628 msgid "Main Profile"
11629 msgstr ""
11631 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11632 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11633 msgstr ""
11635 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11636 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11637 msgstr ""
11639 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11640 msgid "SDL Image decoder"
11641 msgstr "SDL-bildedekoder"
11643 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11644 msgid "SDL_image video decoder"
11645 msgstr ""
11647 #: modules/codec/shine.c:64
11648 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11649 msgstr ""
11651 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11652 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11653 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11654 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11655 msgid "Mode"
11656 msgstr "Modus"
11658 #: modules/codec/speex.c:61
11659 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11660 msgstr ""
11662 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11663 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11664 msgid "Encoding quality"
11665 msgstr ""
11667 #: modules/codec/speex.c:65
11668 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11669 msgstr ""
11671 #: modules/codec/speex.c:67
11672 msgid "Encoding complexity"
11673 msgstr ""
11675 #: modules/codec/speex.c:69
11676 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11677 msgstr ""
11679 #: modules/codec/speex.c:71
11680 msgid "Maximal bitrate"
11681 msgstr ""
11683 #: modules/codec/speex.c:73
11684 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11685 msgstr ""
11687 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11688 msgid "CBR encoding"
11689 msgstr "CBR-koding"
11691 #: modules/codec/speex.c:77
11692 msgid ""
11693 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11694 "bitrate encoding (VBR)."
11695 msgstr ""
11697 #: modules/codec/speex.c:80
11698 msgid "Voice activity detection"
11699 msgstr ""
11701 #: modules/codec/speex.c:82
11702 msgid ""
11703 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11704 "mode."
11705 msgstr ""
11707 #: modules/codec/speex.c:85
11708 msgid "Discontinuous Transmission"
11709 msgstr ""
11711 #: modules/codec/speex.c:87
11712 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11713 msgstr ""
11715 #: modules/codec/speex.c:91
11716 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11717 msgstr ""
11719 #: modules/codec/speex.c:91
11720 msgid "Wide-band (16kHz)"
11721 msgstr ""
11723 #: modules/codec/speex.c:91
11724 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11725 msgstr ""
11727 #: modules/codec/speex.c:98
11728 msgid "Speex audio decoder"
11729 msgstr "Speex-lyddekoder"
11731 #: modules/codec/speex.c:100
11732 msgid "Speex"
11733 msgstr "Speex"
11735 #: modules/codec/speex.c:104
11736 msgid "Speex audio packetizer"
11737 msgstr ""
11739 #: modules/codec/speex.c:110
11740 msgid "Speex audio encoder"
11741 msgstr "Speex-lydkoder"
11743 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11744 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11745 msgstr ""
11747 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11748 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11749 msgstr ""
11751 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11752 msgid "DVD subtitles decoder"
11753 msgstr ""
11755 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11756 msgid "DVD subtitles"
11757 msgstr "DVD-undertekster"
11759 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11760 msgid "DVD subtitles packetizer"
11761 msgstr ""
11763 #: modules/codec/stl.c:45
11764 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11765 msgstr ""
11767 #. xgettext:
11768 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11769 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11770 #. languages using the Latin alphabet.
11771 #: modules/codec/subsdec.c:98
11772 msgid "Default (Windows-1252)"
11773 msgstr ""
11775 #: modules/codec/subsdec.c:99
11776 msgid "System codeset"
11777 msgstr ""
11779 #: modules/codec/subsdec.c:100
11780 msgid "Universal (UTF-8)"
11781 msgstr "Universal (UTF-8)"
11783 #: modules/codec/subsdec.c:101
11784 msgid "Universal (UTF-16)"
11785 msgstr "Universal (UTF-16)"
11787 #: modules/codec/subsdec.c:102
11788 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11789 msgstr ""
11791 #: modules/codec/subsdec.c:103
11792 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11793 msgstr ""
11795 #: modules/codec/subsdec.c:104
11796 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11797 msgstr "Universell, kinesisk (GB18030)"
11799 #: modules/codec/subsdec.c:108
11800 msgid "Western European (Latin-9)"
11801 msgstr "Vesteuropeisk (Latin-9)"
11803 #: modules/codec/subsdec.c:109
11804 msgid "Western European (Windows-1252)"
11805 msgstr "Vesteuropeisk (Windows-1252)"
11807 #: modules/codec/subsdec.c:110
11808 msgid "Western European (IBM 00850)"
11809 msgstr ""
11811 #: modules/codec/subsdec.c:112
11812 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11813 msgstr "Østeuropeisk (Latin-2)"
11815 #: modules/codec/subsdec.c:113
11816 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11817 msgstr "Østeuropeisk (Windows-1250)"
11819 #: modules/codec/subsdec.c:115
11820 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11821 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11823 #: modules/codec/subsdec.c:117
11824 msgid "Nordic (Latin-6)"
11825 msgstr "Nordisk (Latin-6)"
11827 #: modules/codec/subsdec.c:119
11828 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11829 msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
11831 #: modules/codec/subsdec.c:120
11832 msgid "Russian (KOI8-R)"
11833 msgstr "Russisk (KOI8-R)"
11835 #: modules/codec/subsdec.c:121
11836 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11837 msgstr "Ukrainsk (KOI8-U)"
11839 #: modules/codec/subsdec.c:123
11840 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11841 msgstr "Arabisk (ISO 8859-6)"
11843 #: modules/codec/subsdec.c:124
11844 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11845 msgstr "Arabisk (Windows-1256)"
11847 #: modules/codec/subsdec.c:126
11848 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11849 msgstr "Gresk (ISO 8859-7)"
11851 #: modules/codec/subsdec.c:127
11852 msgid "Greek (Windows-1253)"
11853 msgstr "Gresk (Windows-1253)"
11855 #: modules/codec/subsdec.c:129
11856 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11857 msgstr "Hebraisk (ISO 8859-8)"
11859 #: modules/codec/subsdec.c:130
11860 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11861 msgstr "Hebraisk (Windows-1255)"
11863 #: modules/codec/subsdec.c:132
11864 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11865 msgstr "Tyrkisk (ISO 8859-9)"
11867 #: modules/codec/subsdec.c:133
11868 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11869 msgstr "Tyrkisk (Windows-1254)"
11871 #: modules/codec/subsdec.c:136
11872 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11873 msgstr "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11875 #: modules/codec/subsdec.c:137
11876 msgid "Thai (Windows-874)"
11877 msgstr "Thai (Windows-874)"
11879 #: modules/codec/subsdec.c:139
11880 msgid "Baltic (Latin-7)"
11881 msgstr "Baltisk (Latin-7)"
11883 #: modules/codec/subsdec.c:140
11884 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11885 msgstr "Baltisk (Windows-1257)"
11887 #: modules/codec/subsdec.c:143
11888 msgid "Celtic (Latin-8)"
11889 msgstr "Keltisk (Latin-8)"
11891 #: modules/codec/subsdec.c:146
11892 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11893 msgstr "Sørøst-europeisk (Latin-10)"
11895 #: modules/codec/subsdec.c:148
11896 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11897 msgstr "Forenklet kinesisk (ISO-2022-CN-EXT)"
11899 #: modules/codec/subsdec.c:149
11900 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11901 msgstr "Forenklet kinesisk Unix (EUC-CN)"
11903 #: modules/codec/subsdec.c:150
11904 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11905 msgstr "Japansk (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11907 #: modules/codec/subsdec.c:151
11908 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11909 msgstr "Japansk Unix (EUC-JP)"
11911 #: modules/codec/subsdec.c:152
11912 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11913 msgstr "Japansk (Shift JIS)"
11915 #: modules/codec/subsdec.c:153
11916 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11917 msgstr "Koreansk (EUC-KR/CP949)"
11919 #: modules/codec/subsdec.c:154
11920 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11921 msgstr "Koreansk (ISO-2022-KR)"
11923 #: modules/codec/subsdec.c:155
11924 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11925 msgstr "Tradisjonell kinesisk (Big5)"
11927 #: modules/codec/subsdec.c:156
11928 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11929 msgstr "Tradisjonell kinesisk Unix (EUC-TW)"
11931 #: modules/codec/subsdec.c:157
11932 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11933 msgstr ""
11935 #: modules/codec/subsdec.c:159
11936 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11937 msgstr "Vietnamesisk (VISCII)"
11939 #: modules/codec/subsdec.c:160
11940 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11941 msgstr "Vietnamesisk (Windows-1258)"
11943 #: modules/codec/subsdec.c:167
11944 msgid "Subtitle text encoding"
11945 msgstr ""
11947 #: modules/codec/subsdec.c:168
11948 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11949 msgstr ""
11951 #: modules/codec/subsdec.c:169
11952 msgid "Subtitle justification"
11953 msgstr ""
11955 #: modules/codec/subsdec.c:170
11956 msgid "Set the justification of subtitles"
11957 msgstr ""
11959 #: modules/codec/subsdec.c:171
11960 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11961 msgstr ""
11963 #: modules/codec/subsdec.c:172
11964 msgid ""
11965 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11966 msgstr ""
11968 #: modules/codec/subsdec.c:175
11969 msgid ""
11970 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11971 "but you can choose to disable all formatting."
11972 msgstr ""
11974 #: modules/codec/subsdec.c:183
11975 msgid "Text subtitle decoder"
11976 msgstr ""
11978 #. xgettext:
11979 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11980 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11981 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11982 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11983 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11984 #. Other scripts use other code pages.
11986 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11987 #. the VideoLAN translators mailing list.
11988 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
11989 msgctxt "GetACP"
11990 msgid "CP1252"
11991 msgstr "CP1252"
11993 #: modules/codec/subsusf.c:46
11994 msgid "USFSubs"
11995 msgstr ""
11997 #: modules/codec/subsusf.c:47
11998 msgid "USF subtitles decoder"
11999 msgstr ""
12001 #: modules/codec/substx3g.c:40
12002 #, fuzzy
12003 msgid "tx3g subtitles decoder"
12004 msgstr "Undertekstkodeker"
12006 #: modules/codec/substx3g.c:41
12007 #, fuzzy
12008 msgid "tx3g subtitles"
12009 msgstr "Teletext-undertekster"
12011 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12012 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12013 msgstr ""
12015 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12016 msgid "SVCD subtitles"
12017 msgstr ""
12019 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12020 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12021 msgstr ""
12023 #: modules/codec/t140.c:35
12024 msgid "T.140 text encoder"
12025 msgstr ""
12027 #: modules/codec/telx.c:54
12028 msgid "Override page"
12029 msgstr ""
12031 #: modules/codec/telx.c:55
12032 msgid ""
12033 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12034 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12035 "usually 888 or 889)."
12036 msgstr ""
12038 #: modules/codec/telx.c:60
12039 msgid "Ignore subtitle flag"
12040 msgstr ""
12042 #: modules/codec/telx.c:61
12043 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12044 msgstr ""
12046 #: modules/codec/telx.c:64
12047 msgid "Workaround for France"
12048 msgstr ""
12050 #: modules/codec/telx.c:65
12051 msgid ""
12052 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12053 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12054 "your subtitles don't appear."
12055 msgstr ""
12057 #: modules/codec/telx.c:71
12058 msgid "Teletext subtitles decoder"
12059 msgstr ""
12061 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12062 msgid ""
12063 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12064 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12065 msgstr ""
12067 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12068 msgid "Post processing quality"
12069 msgstr ""
12071 #: modules/codec/theora.c:114
12072 msgid "Theora video decoder"
12073 msgstr ""
12075 #: modules/codec/theora.c:122
12076 msgid "Theora video packetizer"
12077 msgstr ""
12079 #: modules/codec/theora.c:129
12080 msgid "Theora video encoder"
12081 msgstr ""
12083 #: modules/codec/twolame.c:56
12084 msgid ""
12085 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12086 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12087 msgstr ""
12089 #: modules/codec/twolame.c:59
12090 msgid "Stereo mode"
12091 msgstr "Stereomodus"
12093 #: modules/codec/twolame.c:60
12094 msgid "Handling mode for stereo streams"
12095 msgstr ""
12097 #: modules/codec/twolame.c:61
12098 msgid "VBR mode"
12099 msgstr ""
12101 #: modules/codec/twolame.c:63
12102 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12103 msgstr ""
12105 #: modules/codec/twolame.c:64
12106 msgid "Psycho-acoustic model"
12107 msgstr ""
12109 #: modules/codec/twolame.c:66
12110 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12111 msgstr ""
12113 #: modules/codec/twolame.c:70
12114 msgid "Joint stereo"
12115 msgstr ""
12117 #: modules/codec/twolame.c:75
12118 msgid "Libtwolame audio encoder"
12119 msgstr ""
12121 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12122 msgid "Ulead DV audio decoder"
12123 msgstr ""
12125 #: modules/codec/vorbis.c:175
12126 msgid "Maximum encoding bitrate"
12127 msgstr ""
12129 #: modules/codec/vorbis.c:177
12130 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12131 msgstr ""
12133 #: modules/codec/vorbis.c:178
12134 msgid "Minimum encoding bitrate"
12135 msgstr ""
12137 #: modules/codec/vorbis.c:180
12138 msgid ""
12139 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12140 "channel."
12141 msgstr ""
12143 #: modules/codec/vorbis.c:183
12144 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12145 msgstr ""
12147 #: modules/codec/vorbis.c:187
12148 msgid "Vorbis audio decoder"
12149 msgstr ""
12151 #: modules/codec/vorbis.c:198
12152 msgid "Vorbis audio packetizer"
12153 msgstr ""
12155 #: modules/codec/vorbis.c:205
12156 msgid "Vorbis audio encoder"
12157 msgstr ""
12159 #: modules/codec/vpx.c:49
12160 #, fuzzy
12161 msgid "WebM video decoder"
12162 msgstr "PNG-videodekoder"
12164 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12165 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12166 msgstr ""
12168 #: modules/codec/x264.c:70
12169 msgid "Maximum GOP size"
12170 msgstr ""
12172 #: modules/codec/x264.c:71
12173 msgid ""
12174 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12175 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12176 "-1 for infinite."
12177 msgstr ""
12179 #: modules/codec/x264.c:75
12180 msgid "Minimum GOP size"
12181 msgstr ""
12183 #: modules/codec/x264.c:76
12184 msgid ""
12185 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12186 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12187 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12188 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12189 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12190 "the IDR-frame. \n"
12191 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12192 "frames, but do not start a new GOP."
12193 msgstr ""
12195 #: modules/codec/x264.c:85
12196 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12197 msgstr ""
12199 #: modules/codec/x264.c:87
12200 msgid ""
12201 "none: use closed GOPs only\n"
12202 "normal: use standard open GOPs\n"
12203 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12204 msgstr ""
12206 #: modules/codec/x264.c:91
12207 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12208 msgstr ""
12210 #: modules/codec/x264.c:94
12211 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12212 msgstr ""
12214 #: modules/codec/x264.c:95
12215 msgid ""
12216 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12217 "ray compatibility\n"
12218 "e.g. resolution, framerate, level"
12219 msgstr ""
12221 #: modules/codec/x264.c:98
12222 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12223 msgstr ""
12225 #: modules/codec/x264.c:99
12226 msgid ""
12227 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12228 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12229 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12230 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12231 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12232 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12233 "1 to 100."
12234 msgstr ""
12236 #: modules/codec/x264.c:110
12237 msgid "B-frames between I and P"
12238 msgstr ""
12240 #: modules/codec/x264.c:111
12241 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12242 msgstr ""
12244 #: modules/codec/x264.c:114
12245 msgid "Adaptive B-frame decision"
12246 msgstr ""
12248 #: modules/codec/x264.c:115
12249 msgid ""
12250 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12251 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12252 msgstr ""
12254 #: modules/codec/x264.c:119
12255 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12256 msgstr ""
12258 #: modules/codec/x264.c:120
12259 msgid ""
12260 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12261 "negative values cause less B-frames."
12262 msgstr ""
12264 #: modules/codec/x264.c:124
12265 msgid "Keep some B-frames as references"
12266 msgstr ""
12268 #: modules/codec/x264.c:125
12269 msgid ""
12270 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12271 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12272 "appropriately.\n"
12273 " - none: Disabled\n"
12274 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12275 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12276 msgstr ""
12278 #: modules/codec/x264.c:133
12279 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12280 msgstr ""
12282 #: modules/codec/x264.c:134
12283 msgid ""
12284 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12285 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12286 msgstr ""
12288 #: modules/codec/x264.c:137
12289 msgid "CABAC"
12290 msgstr "CABAC"
12292 #: modules/codec/x264.c:138
12293 msgid ""
12294 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12295 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12296 msgstr ""
12298 #: modules/codec/x264.c:143
12299 msgid ""
12300 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12301 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12302 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12303 msgstr ""
12305 #: modules/codec/x264.c:148
12306 msgid "Skip loop filter"
12307 msgstr ""
12309 #: modules/codec/x264.c:149
12310 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12311 msgstr ""
12313 #: modules/codec/x264.c:151
12314 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12315 msgstr ""
12317 #: modules/codec/x264.c:152
12318 msgid ""
12319 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12320 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12321 msgstr ""
12323 #: modules/codec/x264.c:156
12324 msgid "H.264 level"
12325 msgstr "H.264-nivå"
12327 #: modules/codec/x264.c:157
12328 msgid ""
12329 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12330 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12331 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12332 "for letting x264 set level."
12333 msgstr ""
12335 #: modules/codec/x264.c:162
12336 msgid "H.264 profile"
12337 msgstr "H.264-profil"
12339 #: modules/codec/x264.c:163
12340 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12341 msgstr ""
12343 #: modules/codec/x264.c:169
12344 msgid "Interlaced mode"
12345 msgstr ""
12347 #: modules/codec/x264.c:170
12348 msgid "Pure-interlaced mode."
12349 msgstr ""
12351 #: modules/codec/x264.c:172
12352 msgid "Frame packing"
12353 msgstr ""
12355 #: modules/codec/x264.c:173
12356 msgid ""
12357 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12358 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12359 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12360 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12361 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12362 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12363 " 5: frame alternation - one view per frame"
12364 msgstr ""
12366 #: modules/codec/x264.c:181
12367 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12368 msgstr ""
12370 #: modules/codec/x264.c:182
12371 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12372 msgstr ""
12374 #: modules/codec/x264.c:184
12375 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12376 msgstr ""
12378 #: modules/codec/x264.c:185
12379 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12380 msgstr ""
12382 #: modules/codec/x264.c:187
12383 msgid "Force number of slices per frame"
12384 msgstr ""
12386 #: modules/codec/x264.c:188
12387 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12388 msgstr ""
12390 #: modules/codec/x264.c:190
12391 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12392 msgstr ""
12394 #: modules/codec/x264.c:191
12395 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12396 msgstr ""
12398 #: modules/codec/x264.c:193
12399 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12400 msgstr ""
12402 #: modules/codec/x264.c:194
12403 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12404 msgstr ""
12406 #: modules/codec/x264.c:197
12407 msgid "Set QP"
12408 msgstr ""
12410 #: modules/codec/x264.c:198
12411 msgid ""
12412 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12413 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12414 msgstr ""
12416 #: modules/codec/x264.c:202
12417 msgid "Quality-based VBR"
12418 msgstr ""
12420 #: modules/codec/x264.c:203
12421 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12422 msgstr ""
12424 #: modules/codec/x264.c:205
12425 msgid "Min QP"
12426 msgstr ""
12428 #: modules/codec/x264.c:206
12429 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12430 msgstr ""
12432 #: modules/codec/x264.c:209
12433 msgid "Max QP"
12434 msgstr ""
12436 #: modules/codec/x264.c:210
12437 msgid "Maximum quantizer parameter."
12438 msgstr ""
12440 #: modules/codec/x264.c:212
12441 msgid "Max QP step"
12442 msgstr ""
12444 #: modules/codec/x264.c:213
12445 msgid "Max QP step between frames."
12446 msgstr ""
12448 #: modules/codec/x264.c:215
12449 msgid "Average bitrate tolerance"
12450 msgstr ""
12452 #: modules/codec/x264.c:216
12453 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12454 msgstr ""
12456 #: modules/codec/x264.c:219
12457 msgid "Max local bitrate"
12458 msgstr ""
12460 #: modules/codec/x264.c:220
12461 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12462 msgstr ""
12464 #: modules/codec/x264.c:222
12465 msgid "VBV buffer"
12466 msgstr ""
12468 #: modules/codec/x264.c:223
12469 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12470 msgstr ""
12472 #: modules/codec/x264.c:226
12473 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12474 msgstr ""
12476 #: modules/codec/x264.c:227
12477 msgid ""
12478 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12479 "0.0 to 1.0."
12480 msgstr ""
12482 #: modules/codec/x264.c:230
12483 msgid "How AQ distributes bits"
12484 msgstr ""
12486 #: modules/codec/x264.c:231
12487 msgid ""
12488 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12489 " - 0: Disabled\n"
12490 " - 1: Current x264 default mode\n"
12491 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12492 "frame"
12493 msgstr ""
12495 #: modules/codec/x264.c:236
12496 msgid "Strength of AQ"
12497 msgstr ""
12499 #: modules/codec/x264.c:237
12500 msgid ""
12501 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12502 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12503 " - 0.5: weak AQ\n"
12504 " - 1.5: strong AQ"
12505 msgstr ""
12507 #: modules/codec/x264.c:243
12508 msgid "QP factor between I and P"
12509 msgstr ""
12511 #: modules/codec/x264.c:244
12512 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12513 msgstr ""
12515 #: modules/codec/x264.c:247
12516 msgid "QP factor between P and B"
12517 msgstr ""
12519 #: modules/codec/x264.c:248
12520 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12521 msgstr ""
12523 #: modules/codec/x264.c:250
12524 msgid "QP difference between chroma and luma"
12525 msgstr ""
12527 #: modules/codec/x264.c:251
12528 msgid "QP difference between chroma and luma."
12529 msgstr ""
12531 #: modules/codec/x264.c:253
12532 msgid "Multipass ratecontrol"
12533 msgstr ""
12535 #: modules/codec/x264.c:254
12536 msgid ""
12537 "Multipass ratecontrol:\n"
12538 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12539 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12540 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12541 msgstr ""
12543 #: modules/codec/x264.c:259
12544 msgid "QP curve compression"
12545 msgstr ""
12547 #: modules/codec/x264.c:260
12548 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12549 msgstr ""
12551 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12552 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12553 msgstr ""
12555 #: modules/codec/x264.c:263
12556 msgid ""
12557 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12558 "blurs complexity."
12559 msgstr ""
12561 #: modules/codec/x264.c:267
12562 msgid ""
12563 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12564 "blurs quants."
12565 msgstr ""
12567 #: modules/codec/x264.c:272
12568 msgid "Partitions to consider"
12569 msgstr ""
12571 #: modules/codec/x264.c:273
12572 msgid ""
12573 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12574 " - none  : \n"
12575 " - fast  : i4x4\n"
12576 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12577 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12578 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12579 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12580 msgstr ""
12582 #: modules/codec/x264.c:281
12583 msgid "Direct MV prediction mode"
12584 msgstr ""
12586 #: modules/codec/x264.c:284
12587 msgid "Direct prediction size"
12588 msgstr ""
12590 #: modules/codec/x264.c:285
12591 msgid ""
12592 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12593 " -  1: 8x8\n"
12594 " - -1: smallest possible according to level\n"
12595 msgstr ""
12597 #: modules/codec/x264.c:290
12598 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12599 msgstr ""
12601 #: modules/codec/x264.c:291
12602 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12603 msgstr ""
12605 #: modules/codec/x264.c:293
12606 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12607 msgstr ""
12609 #: modules/codec/x264.c:294
12610 msgid ""
12611 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12612 " - 1: Blind offset\n"
12613 " - 2: Smart analysis\n"
12614 msgstr ""
12616 #: modules/codec/x264.c:299
12617 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12618 msgstr ""
12620 #: modules/codec/x264.c:300
12621 msgid ""
12622 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12623 "(fast)\n"
12624 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12625 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12626 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12627 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12628 msgstr ""
12630 #: modules/codec/x264.c:307
12631 msgid "Maximum motion vector search range"
12632 msgstr ""
12634 #: modules/codec/x264.c:308
12635 msgid ""
12636 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12637 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12638 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12639 msgstr ""
12641 #: modules/codec/x264.c:313
12642 msgid "Maximum motion vector length"
12643 msgstr ""
12645 #: modules/codec/x264.c:314
12646 msgid ""
12647 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12648 msgstr ""
12650 #: modules/codec/x264.c:317
12651 msgid "Minimum buffer space between threads"
12652 msgstr ""
12654 #: modules/codec/x264.c:318
12655 msgid ""
12656 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12657 "threads."
12658 msgstr ""
12660 #: modules/codec/x264.c:321
12661 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12662 msgstr ""
12664 #: modules/codec/x264.c:322
12665 msgid ""
12666 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12667 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12668 "default off"
12669 msgstr ""
12671 #: modules/codec/x264.c:326
12672 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12673 msgstr ""
12675 #: modules/codec/x264.c:328
12676 msgid ""
12677 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12678 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12679 "quality). Range 1 to 9."
12680 msgstr ""
12682 #: modules/codec/x264.c:332
12683 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12684 msgstr ""
12686 #: modules/codec/x264.c:335
12687 msgid "Decide references on a per partition basis"
12688 msgstr ""
12690 #: modules/codec/x264.c:336
12691 msgid ""
12692 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12693 "as opposed to only one ref per macroblock."
12694 msgstr ""
12696 #: modules/codec/x264.c:340
12697 msgid "Chroma in motion estimation"
12698 msgstr ""
12700 #: modules/codec/x264.c:341
12701 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12702 msgstr ""
12704 #: modules/codec/x264.c:344
12705 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12706 msgstr ""
12708 #: modules/codec/x264.c:346
12709 msgid "Adaptive spatial transform size"
12710 msgstr ""
12712 #: modules/codec/x264.c:348
12713 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12714 msgstr ""
12716 #: modules/codec/x264.c:350
12717 msgid "Trellis RD quantization"
12718 msgstr ""
12720 #: modules/codec/x264.c:351
12721 msgid ""
12722 "Trellis RD quantization: \n"
12723 " - 0: disabled\n"
12724 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12725 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12726 "This requires CABAC."
12727 msgstr ""
12729 #: modules/codec/x264.c:357
12730 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12731 msgstr ""
12733 #: modules/codec/x264.c:358
12734 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12735 msgstr ""
12737 #: modules/codec/x264.c:360
12738 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12739 msgstr ""
12741 #: modules/codec/x264.c:361
12742 msgid ""
12743 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12744 "small single coefficient."
12745 msgstr ""
12747 #: modules/codec/x264.c:364
12748 msgid "Use Psy-optimizations"
12749 msgstr ""
12751 #: modules/codec/x264.c:365
12752 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12753 msgstr ""
12755 #: modules/codec/x264.c:369
12756 msgid ""
12757 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12758 "a useful range."
12759 msgstr ""
12761 #: modules/codec/x264.c:372
12762 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12763 msgstr ""
12765 #: modules/codec/x264.c:373
12766 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12767 msgstr ""
12769 #: modules/codec/x264.c:376
12770 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12771 msgstr ""
12773 #: modules/codec/x264.c:377
12774 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12775 msgstr ""
12777 #: modules/codec/x264.c:382
12778 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12779 msgstr ""
12781 #: modules/codec/x264.c:383
12782 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12783 msgstr ""
12785 #: modules/codec/x264.c:386
12786 msgid "CPU optimizations"
12787 msgstr "CPU-optimering"
12789 #: modules/codec/x264.c:387
12790 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12791 msgstr ""
12793 #: modules/codec/x264.c:389
12794 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12795 msgstr ""
12797 #: modules/codec/x264.c:390
12798 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12799 msgstr ""
12801 #: modules/codec/x264.c:392
12802 msgid "PSNR computation"
12803 msgstr ""
12805 #: modules/codec/x264.c:393
12806 msgid ""
12807 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12808 "quality."
12809 msgstr ""
12811 #: modules/codec/x264.c:396
12812 msgid "SSIM computation"
12813 msgstr ""
12815 #: modules/codec/x264.c:397
12816 msgid ""
12817 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12818 "quality."
12819 msgstr ""
12821 #: modules/codec/x264.c:400
12822 msgid "Quiet mode"
12823 msgstr "Stillemodus"
12825 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12826 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12827 msgid "Statistics"
12828 msgstr "Statistikk"
12830 #: modules/codec/x264.c:403
12831 msgid "Print stats for each frame."
12832 msgstr ""
12834 #: modules/codec/x264.c:405
12835 msgid "SPS and PPS id numbers"
12836 msgstr ""
12838 #: modules/codec/x264.c:406
12839 msgid ""
12840 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12841 "settings."
12842 msgstr ""
12844 #: modules/codec/x264.c:409
12845 msgid "Access unit delimiters"
12846 msgstr ""
12848 #: modules/codec/x264.c:410
12849 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12850 msgstr ""
12852 #: modules/codec/x264.c:412
12853 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12854 msgstr ""
12856 #: modules/codec/x264.c:413
12857 msgid ""
12858 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12859 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12860 msgstr ""
12862 #: modules/codec/x264.c:416
12863 msgid "HRD-timing information"
12864 msgstr ""
12866 #: modules/codec/x264.c:417
12867 msgid "Default tune setting used"
12868 msgstr ""
12870 #: modules/codec/x264.c:418
12871 msgid "Default preset setting used"
12872 msgstr ""
12874 #: modules/codec/x264.c:420
12875 msgid "x264 advanced options."
12876 msgstr ""
12878 #: modules/codec/x264.c:421
12879 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12880 msgstr ""
12882 #: modules/codec/x264.c:426
12883 msgid "dia"
12884 msgstr ""
12886 #: modules/codec/x264.c:426
12887 msgid "hex"
12888 msgstr ""
12890 #: modules/codec/x264.c:426
12891 msgid "umh"
12892 msgstr ""
12894 #: modules/codec/x264.c:426
12895 msgid "esa"
12896 msgstr ""
12898 #: modules/codec/x264.c:426
12899 msgid "tesa"
12900 msgstr ""
12902 #: modules/codec/x264.c:437
12903 msgid "Fast"
12904 msgstr ""
12906 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
12907 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
12908 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
12909 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
12910 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12911 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12912 msgid "Normal"
12913 msgstr "Normal"
12915 #: modules/codec/x264.c:437
12916 msgid "Slow"
12917 msgstr ""
12919 #: modules/codec/x264.c:442
12920 msgid "Spatial"
12921 msgstr ""
12923 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
12924 msgid "Temporal"
12925 msgstr ""
12927 #: modules/codec/x264.c:447
12928 msgid "checkerboard"
12929 msgstr ""
12931 #: modules/codec/x264.c:447
12932 msgid "column alternation"
12933 msgstr ""
12935 #: modules/codec/x264.c:447
12936 msgid "row alternation"
12937 msgstr ""
12939 #: modules/codec/x264.c:447
12940 msgid "side by side"
12941 msgstr ""
12943 #: modules/codec/x264.c:447
12944 msgid "top bottom"
12945 msgstr ""
12947 #: modules/codec/x264.c:447
12948 msgid "frame alternation"
12949 msgstr ""
12951 #: modules/codec/x264.c:451
12952 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12953 msgstr ""
12955 #: modules/codec/x264.c:455
12956 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
12957 msgstr ""
12959 #: modules/codec/x264.c:459
12960 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12961 msgstr ""
12963 #: modules/codec/x265.c:45
12964 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
12965 msgstr ""
12967 #: modules/codec/xwd.c:36
12968 msgid "XWD image decoder"
12969 msgstr ""
12971 #: modules/codec/zvbi.c:61
12972 msgid "Teletext page"
12973 msgstr "Teletext-side"
12975 #: modules/codec/zvbi.c:62
12976 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12977 msgstr ""
12979 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
12980 msgid "Teletext transparency"
12981 msgstr ""
12983 #: modules/codec/zvbi.c:66
12984 msgid ""
12985 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
12986 "read."
12987 msgstr ""
12989 #: modules/codec/zvbi.c:69
12990 msgid "Teletext alignment"
12991 msgstr "Teletext-justering"
12993 #: modules/codec/zvbi.c:71
12994 msgid ""
12995 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12996 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12997 "6 = top-right)."
12998 msgstr ""
13000 #: modules/codec/zvbi.c:75
13001 msgid "Teletext text subtitles"
13002 msgstr "Teletext-undertekster"
13004 #: modules/codec/zvbi.c:76
13005 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13006 msgstr ""
13008 #: modules/codec/zvbi.c:85
13009 msgid "VBI and Teletext decoder"
13010 msgstr "VBI og Teletext-dekoder"
13012 #: modules/codec/zvbi.c:86
13013 msgid "VBI & Teletext"
13014 msgstr "VBI og Teletext"
13016 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13017 msgid "DBus"
13018 msgstr ""
13020 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13021 msgid "D-Bus control interface"
13022 msgstr "DBus-kontrollgrensesnitt"
13024 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13025 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13026 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13027 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13028 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13029 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13030 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13031 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13032 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13033 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13034 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13035 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13036 msgid "VLC media player"
13037 msgstr "VLC"
13039 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13040 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13041 msgstr ""
13043 #: modules/control/dummy.c:39
13044 msgid ""
13045 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13046 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13047 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13048 msgstr ""
13050 #: modules/control/dummy.c:49
13051 msgid "Dummy interface"
13052 msgstr ""
13054 #: modules/control/gestures.c:71
13055 msgid "Motion threshold (10-100)"
13056 msgstr "Bevegelsegrense (10-100)"
13058 #: modules/control/gestures.c:73
13059 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13060 msgstr ""
13062 #: modules/control/gestures.c:75
13063 msgid "Trigger button"
13064 msgstr ""
13066 #: modules/control/gestures.c:77
13067 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13068 msgstr ""
13070 #: modules/control/gestures.c:83
13071 msgid "Middle"
13072 msgstr "Midten"
13074 #: modules/control/gestures.c:86
13075 msgid "Gestures"
13076 msgstr "Musebevegelser"
13078 #: modules/control/gestures.c:94
13079 msgid "Mouse gestures control interface"
13080 msgstr "Kontrollgrensesnitt for musebevegelser"
13082 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13083 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13084 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
13085 msgid "Global Hotkeys"
13086 msgstr "Globale hurtigtaster"
13088 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13089 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13090 msgid "Global Hotkeys interface"
13091 msgstr "Grensesnitt for globale hurtigtaster"
13093 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13094 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13095 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13096 msgid "Hotkeys"
13097 msgstr "Hurtigtaster"
13099 #: modules/control/hotkeys.c:89
13100 msgid "Hotkeys management interface"
13101 msgstr "Grensesnitt for håndtering av hurtigtaster"
13103 #: modules/control/hotkeys.c:188
13104 msgid "One"
13105 msgstr ""
13107 #: modules/control/hotkeys.c:195
13108 #, c-format
13109 msgid "Loop: %s"
13110 msgstr ""
13112 #: modules/control/hotkeys.c:202
13113 #, c-format
13114 msgid "Random: %s"
13115 msgstr "Tilfeldig: %s"
13117 #: modules/control/hotkeys.c:331
13118 #, c-format
13119 msgid "Audio Device: %s"
13120 msgstr "Lydenhet: %s"
13122 #: modules/control/hotkeys.c:394
13123 msgid "Recording"
13124 msgstr "Tar opp"
13126 #: modules/control/hotkeys.c:394
13127 msgid "Recording done"
13128 msgstr "Opptak ferdig"
13130 #: modules/control/hotkeys.c:409
13131 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13132 msgstr ""
13134 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13135 msgid "No active subtitle"
13136 msgstr ""
13138 #: modules/control/hotkeys.c:430
13139 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13140 msgstr ""
13142 #: modules/control/hotkeys.c:450
13143 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13144 msgstr ""
13146 #: modules/control/hotkeys.c:459
13147 #, c-format
13148 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13149 msgstr ""
13151 #: modules/control/hotkeys.c:472
13152 msgid "Sub sync: delay reset"
13153 msgstr ""
13155 #: modules/control/hotkeys.c:501
13156 #, c-format
13157 msgid "Subtitle delay %i ms"
13158 msgstr ""
13160 #: modules/control/hotkeys.c:517
13161 #, c-format
13162 msgid "Audio delay %i ms"
13163 msgstr "Lydforsinkelse%i"
13165 #: modules/control/hotkeys.c:553
13166 #, c-format
13167 msgid "Audio track: %s"
13168 msgstr "Lydspor: %s"
13170 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13171 #, c-format
13172 msgid "Subtitle track: %s"
13173 msgstr "Undertekstspor: %s"
13175 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13176 msgid "N/A"
13177 msgstr ""
13179 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13180 #, c-format
13181 msgid "Program Service ID: %s"
13182 msgstr ""
13184 #: modules/control/hotkeys.c:773
13185 #, c-format
13186 msgid "Aspect ratio: %s"
13187 msgstr "Størrelsesforhold: %s"
13189 #: modules/control/hotkeys.c:803
13190 #, c-format
13191 msgid "Crop: %s"
13192 msgstr "Beskjær: %s"
13194 #: modules/control/hotkeys.c:851
13195 msgid "Zooming reset"
13196 msgstr "Tilbakestill skalering"
13198 #: modules/control/hotkeys.c:858
13199 msgid "Scaled to screen"
13200 msgstr "Skaler til skjerm"
13202 #: modules/control/hotkeys.c:860
13203 msgid "Original Size"
13204 msgstr "Opprinnelig størrelse"
13206 #: modules/control/hotkeys.c:929
13207 #, c-format
13208 msgid "Zoom mode: %s"
13209 msgstr "Skaleringsmodus: %s"
13211 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13212 msgid "Deinterlace off"
13213 msgstr ""
13215 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13216 msgid "Deinterlace on"
13217 msgstr ""
13219 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13220 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13221 msgstr ""
13223 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13224 #, c-format
13225 msgid "Subtitle position %d px"
13226 msgstr ""
13228 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13229 #, c-format
13230 msgid "Volume %ld%%"
13231 msgstr ""
13233 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13234 #, c-format
13235 msgid "Speed: %.2fx"
13236 msgstr "Fart: %.2fx"
13238 #: modules/control/lirc.c:46
13239 msgid "Change the lirc configuration file"
13240 msgstr ""
13242 #: modules/control/lirc.c:48
13243 msgid ""
13244 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13245 "users home directory."
13246 msgstr ""
13248 #: modules/control/lirc.c:58
13249 msgid "Infrared"
13250 msgstr "Infrarød"
13252 #: modules/control/lirc.c:61
13253 msgid "Infrared remote control interface"
13254 msgstr ""
13256 #: modules/control/motion.c:65
13257 msgid "motion"
13258 msgstr "bevegelse"
13260 #: modules/control/motion.c:68
13261 msgid "motion control interface"
13262 msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
13264 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13265 msgid ""
13266 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13267 msgstr ""
13268 "Bruk HDAPS, AMS, APPLESMC eller UNIMOTION-bevegelsesensorer for å rotere "
13269 "videoen"
13271 #: modules/control/netsync.c:55
13272 msgid "Network master clock"
13273 msgstr ""
13275 #: modules/control/netsync.c:56
13276 msgid ""
13277 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13278 "for clients listening"
13279 msgstr ""
13281 #: modules/control/netsync.c:60
13282 msgid "Master server ip address"
13283 msgstr ""
13285 #: modules/control/netsync.c:61
13286 msgid ""
13287 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13288 msgstr ""
13290 #: modules/control/netsync.c:64
13291 msgid "UDP timeout (in ms)"
13292 msgstr "UDP-tidsavbrudd (i ms)"
13294 #: modules/control/netsync.c:65
13295 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13296 msgstr ""
13298 #: modules/control/netsync.c:69
13299 msgid "Network Sync"
13300 msgstr ""
13302 #: modules/control/netsync.c:70
13303 msgid "Network synchronization"
13304 msgstr ""
13306 #: modules/control/ntservice.c:44
13307 msgid "Install Windows Service"
13308 msgstr "Installer Windows-tjeneste"
13310 #: modules/control/ntservice.c:46
13311 msgid "Install the Service and exit."
13312 msgstr "Installer tjenesten og avslutt."
13314 #: modules/control/ntservice.c:47
13315 msgid "Uninstall Windows Service"
13316 msgstr "Avinstaller Windows-tjenesten"
13318 #: modules/control/ntservice.c:49
13319 msgid "Uninstall the Service and exit."
13320 msgstr "Avinstaller tjenesten og avslutt."
13322 #: modules/control/ntservice.c:50
13323 msgid "Display name of the Service"
13324 msgstr "Vis navnet på tjenesten"
13326 #: modules/control/ntservice.c:52
13327 msgid "Change the display name of the Service."
13328 msgstr "Endre det navnet på tjenesten."
13330 #: modules/control/ntservice.c:53
13331 msgid "Configuration options"
13332 msgstr "Oppsettvalg"
13334 #: modules/control/ntservice.c:55
13335 msgid ""
13336 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13337 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13338 "configured."
13339 msgstr ""
13341 #: modules/control/ntservice.c:60
13342 msgid ""
13343 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13344 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13345 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13346 msgstr ""
13348 #: modules/control/ntservice.c:66
13349 msgid "NT Service"
13350 msgstr "NT-tjeneste"
13352 #: modules/control/ntservice.c:67
13353 msgid "Windows Service interface"
13354 msgstr ""
13356 #: modules/control/rc.c:68
13357 msgid "Initializing"
13358 msgstr "Klargjør"
13360 #: modules/control/rc.c:69
13361 msgid "Opening"
13362 msgstr "Åpner"
13364 #: modules/control/rc.c:73
13365 msgid "Error"
13366 msgstr "Feil"
13368 #: modules/control/rc.c:159
13369 msgid "Show stream position"
13370 msgstr ""
13372 #: modules/control/rc.c:160
13373 msgid ""
13374 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13375 msgstr ""
13377 #: modules/control/rc.c:163
13378 msgid "Fake TTY"
13379 msgstr ""
13381 #: modules/control/rc.c:164
13382 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13383 msgstr ""
13385 #: modules/control/rc.c:166
13386 msgid "UNIX socket command input"
13387 msgstr ""
13389 #: modules/control/rc.c:167
13390 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13391 msgstr ""
13393 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13394 msgid "TCP command input"
13395 msgstr ""
13397 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13398 msgid ""
13399 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13400 "port the interface will bind to."
13401 msgstr ""
13403 #: modules/control/rc.c:177
13404 msgid ""
13405 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13406 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13407 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13408 msgstr ""
13410 #: modules/control/rc.c:184
13411 msgid "RC"
13412 msgstr ""
13414 #: modules/control/rc.c:187
13415 msgid "Remote control interface"
13416 msgstr ""
13418 #: modules/control/rc.c:352
13419 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13420 msgstr ""
13422 #: modules/control/rc.c:764
13423 #, c-format
13424 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13425 msgstr "Ukjent kommando «%s». Skriv «help» for å få hjelp."
13427 #: modules/control/rc.c:782
13428 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13429 msgstr ""
13431 #: modules/control/rc.c:784
13432 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13433 msgstr ""
13435 #: modules/control/rc.c:785
13436 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13437 msgstr ""
13439 #: modules/control/rc.c:786
13440 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13441 msgstr ""
13443 #: modules/control/rc.c:787
13444 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13445 msgstr ""
13447 #: modules/control/rc.c:788
13448 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13449 msgstr ""
13451 #: modules/control/rc.c:789
13452 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13453 msgstr ""
13455 #: modules/control/rc.c:790
13456 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13457 msgstr ""
13459 #: modules/control/rc.c:791
13460 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13461 msgstr ""
13463 #: modules/control/rc.c:792
13464 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13465 msgstr ""
13467 #: modules/control/rc.c:793
13468 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13469 msgstr ""
13471 #: modules/control/rc.c:794
13472 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13473 msgstr ""
13475 #: modules/control/rc.c:795
13476 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13477 msgstr ""
13479 #: modules/control/rc.c:796
13480 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13481 msgstr ""
13483 #: modules/control/rc.c:797
13484 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13485 msgstr ""
13487 #: modules/control/rc.c:798
13488 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13489 msgstr ""
13491 #: modules/control/rc.c:799
13492 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13493 msgstr ""
13495 #: modules/control/rc.c:800
13496 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13497 msgstr ""
13499 #: modules/control/rc.c:801
13500 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13501 msgstr ""
13503 #: modules/control/rc.c:802
13504 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13505 msgstr ""
13507 #: modules/control/rc.c:804
13508 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13509 msgstr ""
13511 #: modules/control/rc.c:805
13512 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13513 msgstr ""
13515 #: modules/control/rc.c:806
13516 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13517 msgstr ""
13519 #: modules/control/rc.c:807
13520 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13521 msgstr ""
13523 #: modules/control/rc.c:808
13524 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13525 msgstr ""
13527 #: modules/control/rc.c:809
13528 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13529 msgstr ""
13531 #: modules/control/rc.c:810
13532 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13533 msgstr ""
13535 #: modules/control/rc.c:811
13536 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13537 msgstr ""
13539 #: modules/control/rc.c:812
13540 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13541 msgstr ""
13543 #: modules/control/rc.c:813
13544 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13545 msgstr ""
13547 #: modules/control/rc.c:814
13548 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13549 msgstr ""
13551 #: modules/control/rc.c:815
13552 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13553 msgstr ""
13555 #: modules/control/rc.c:816
13556 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13557 msgstr ""
13559 #: modules/control/rc.c:817
13560 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13561 msgstr ""
13563 #: modules/control/rc.c:818
13564 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13565 msgstr ""
13567 #: modules/control/rc.c:820
13568 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13569 msgstr ""
13571 #: modules/control/rc.c:821
13572 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13573 msgstr ""
13575 #: modules/control/rc.c:822
13576 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13577 msgstr ""
13579 #: modules/control/rc.c:823
13580 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13581 msgstr ""
13583 #: modules/control/rc.c:824
13584 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13585 msgstr ""
13587 #: modules/control/rc.c:825
13588 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13589 msgstr ""
13591 #: modules/control/rc.c:826
13592 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13593 msgstr ""
13595 #: modules/control/rc.c:827
13596 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13597 msgstr ""
13599 #: modules/control/rc.c:828
13600 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13601 msgstr ""
13603 #: modules/control/rc.c:829
13604 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13605 msgstr ""
13607 #: modules/control/rc.c:830
13608 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13609 msgstr "| stillbilde . . . . . . . . . . . . ta videostillbilde"
13611 #: modules/control/rc.c:831
13612 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13613 msgstr ""
13615 #: modules/control/rc.c:832
13616 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13617 msgstr ""
13619 #: modules/control/rc.c:834
13620 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13621 msgstr ""
13623 #: modules/control/rc.c:835
13624 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13625 msgstr ""
13627 #: modules/control/rc.c:836
13628 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13629 msgstr ""
13631 #: modules/control/rc.c:838
13632 msgid "+----[ end of help ]"
13633 msgstr ""
13635 #: modules/control/rc.c:965
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Press pause to continue."
13638 msgstr ""
13639 "\n"
13640 "Trykk Enter for å fortsette …\n"
13642 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13643 #: modules/control/rc.c:1490
13644 msgid "Type 'pause' to continue."
13645 msgstr ""
13647 #: modules/control/rc.c:1283
13648 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13649 msgstr ""
13651 #: modules/control/rc.c:1294
13652 #, c-format
13653 msgid "Playlist has only %u element"
13654 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13655 msgstr[0] ""
13656 msgstr[1] ""
13658 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
13659 msgid "+-[Incoming]"
13660 msgstr "+-[Innkommende]"
13662 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
13663 #, c-format
13664 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13665 msgstr ""
13667 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
13668 #, c-format
13669 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13670 msgstr ""
13672 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
13673 #, c-format
13674 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13675 msgstr ""
13677 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
13678 #, c-format
13679 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13680 msgstr ""
13682 #: modules/control/rc.c:1755
13683 #, c-format
13684 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13685 msgstr ""
13687 #: modules/control/rc.c:1757
13688 #, c-format
13689 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13690 msgstr ""
13692 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
13693 msgid "+-[Video Decoding]"
13694 msgstr "+-[Videodekoding]"
13696 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
13697 #, c-format
13698 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13699 msgstr ""
13701 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
13702 #, c-format
13703 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13704 msgstr ""
13706 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
13707 #, c-format
13708 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13709 msgstr ""
13711 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
13712 msgid "+-[Audio Decoding]"
13713 msgstr "+-[Lyddekoding]"
13715 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
13716 #, c-format
13717 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13718 msgstr ""
13720 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
13721 #, c-format
13722 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13723 msgstr ""
13725 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
13726 #, c-format
13727 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13728 msgstr ""
13730 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
13731 msgid "+-[Streaming]"
13732 msgstr "+-[Kringkaster]"
13734 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
13735 #, c-format
13736 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13737 msgstr ""
13739 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
13740 #, c-format
13741 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13742 msgstr ""
13744 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
13745 #, c-format
13746 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13747 msgstr ""
13749 #: modules/demux/aiff.c:49
13750 msgid "AIFF demuxer"
13751 msgstr ""
13753 #: modules/demux/asf/asf.c:61
13754 msgid "ASF/WMV demuxer"
13755 msgstr ""
13757 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
13758 msgid "Could not demux ASF stream"
13759 msgstr ""
13761 #: modules/demux/asf/asf.c:216
13762 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13763 msgstr ""
13765 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
13766 msgid "DRM protected streams are not supported."
13767 msgstr ""
13769 #: modules/demux/au.c:50
13770 msgid "AU demuxer"
13771 msgstr ""
13773 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13774 msgid "Avformat demuxer"
13775 msgstr ""
13777 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13778 msgid "Avformat"
13779 msgstr "Avformat"
13781 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Demuxer"
13784 msgstr "Demultipleksere"
13786 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
13787 msgid "Avformat muxer"
13788 msgstr ""
13790 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
13791 msgid "Muxer"
13792 msgstr ""
13794 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13795 msgid "Avformat mux"
13796 msgstr ""
13798 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13799 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13800 msgstr ""
13802 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13803 msgid "Format name"
13804 msgstr ""
13806 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13807 msgid "Internal libavcodec format name"
13808 msgstr ""
13810 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13811 msgid "Force interleaved method"
13812 msgstr ""
13814 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13815 msgid "Force index creation"
13816 msgstr ""
13818 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13819 msgid ""
13820 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13821 "incomplete (not seekable)."
13822 msgstr ""
13824 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13825 msgid "Ask for action"
13826 msgstr "Spør etter handling"
13828 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13829 msgid "Always fix"
13830 msgstr "Alltid rett opp"
13832 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13833 msgid "Never fix"
13834 msgstr "Aldri rett opp"
13836 #: modules/demux/avi/avi.c:71
13837 msgid "Fix when necessary"
13838 msgstr ""
13840 #: modules/demux/avi/avi.c:75
13841 msgid "AVI demuxer"
13842 msgstr ""
13844 #: modules/demux/avi/avi.c:721
13845 msgid "Broken or missing AVI Index"
13846 msgstr ""
13848 #: modules/demux/avi/avi.c:722
13849 msgid ""
13850 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13851 "correctly.\n"
13852 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13853 "index in memory.\n"
13854 "This step might take a long time on a large file.\n"
13855 "What do you want to do?"
13856 msgstr ""
13858 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13859 msgid "Build index then play"
13860 msgstr ""
13862 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13863 msgid "Play as is"
13864 msgstr ""
13866 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13867 msgid "Do not play"
13868 msgstr ""
13870 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
13871 msgid "Fixing AVI Index..."
13872 msgstr "Reparerer AVI-indeks …"
13874 #: modules/demux/caf.c:53
13875 #, fuzzy
13876 msgid "CAF demuxer"
13877 msgstr "Demultipleksere"
13879 #: modules/demux/cdg.c:43
13880 msgid "CDG demuxer"
13881 msgstr ""
13883 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13884 msgid "Dump module"
13885 msgstr ""
13887 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13888 msgid "Dump filename"
13889 msgstr ""
13891 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13892 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13893 msgstr ""
13895 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13896 msgid "Append to existing file"
13897 msgstr "Legg til eksisterende fil"
13899 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13900 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13901 msgstr "Hvis fila allerede finnes, blir den ikke overskrevet."
13903 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13904 msgid "File dumper"
13905 msgstr ""
13907 #: modules/demux/dirac.c:41
13908 msgid "Value to adjust dts by"
13909 msgstr ""
13911 #: modules/demux/dirac.c:54
13912 msgid "Dirac video demuxer"
13913 msgstr ""
13915 #: modules/demux/flac.c:50
13916 msgid "FLAC demuxer"
13917 msgstr ""
13919 #: modules/demux/image.c:44
13920 msgid "ES ID"
13921 msgstr ""
13923 #: modules/demux/image.c:52
13924 msgid "Decode"
13925 msgstr ""
13927 #: modules/demux/image.c:54
13928 msgid "Decode at the demuxer stage"
13929 msgstr ""
13931 #: modules/demux/image.c:56
13932 msgid "Forced chroma"
13933 msgstr ""
13935 #: modules/demux/image.c:58
13936 msgid ""
13937 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13938 "specified chroma."
13939 msgstr ""
13941 #: modules/demux/image.c:61
13942 msgid "Duration in seconds"
13943 msgstr ""
13945 #: modules/demux/image.c:63
13946 msgid ""
13947 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13948 "an unlimited play time."
13949 msgstr ""
13951 #: modules/demux/image.c:68
13952 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13953 msgstr ""
13955 #: modules/demux/image.c:70
13956 msgid "Real-time"
13957 msgstr ""
13959 #: modules/demux/image.c:72
13960 msgid ""
13961 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13962 "input slaves."
13963 msgstr ""
13965 #: modules/demux/image.c:76
13966 msgid "Image demuxer"
13967 msgstr ""
13969 #: modules/demux/image.c:77
13970 msgid "Image"
13971 msgstr ""
13973 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13974 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
13975 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
13976 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
13977 msgid "Frames per Second"
13978 msgstr ""
13980 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13981 msgid ""
13982 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13983 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13984 msgstr ""
13986 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13987 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13988 msgstr ""
13990 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13991 msgid "---  DVD Menu"
13992 msgstr "--- DVD-meny"
13994 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13995 msgid "First Played"
13996 msgstr "Først avspilt"
13998 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13999 msgid "Video Manager"
14000 msgstr "Videobehandler"
14002 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14003 msgid "----- Title"
14004 msgstr "----- Tittel"
14006 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14007 msgid "Matroska stream demuxer"
14008 msgstr ""
14010 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14011 msgid "Respect ordered chapters"
14012 msgstr ""
14014 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14015 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14016 msgstr ""
14018 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14019 msgid "Chapter codecs"
14020 msgstr "Kapittelkodeker"
14022 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14023 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14024 msgstr "Bruk kapittelkodeker oppdaget i segmentet."
14026 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14027 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14028 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14029 msgstr ""
14031 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14032 msgid ""
14033 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14034 "good for broken files)."
14035 msgstr ""
14037 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14038 msgid "Seek based on percent not time"
14039 msgstr "Søk basert på prosent, ikke tid"
14041 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14042 msgid "Seek based on percent not time."
14043 msgstr "Søk basert på prosent, ikke tid."
14045 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14046 msgid "Dummy Elements"
14047 msgstr ""
14049 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14050 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14051 msgstr ""
14053 #: modules/demux/mod.c:55
14054 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14055 msgstr "Slå på algoritme for støyreduksjon."
14057 #: modules/demux/mod.c:56
14058 msgid "Enable reverberation"
14059 msgstr "Slå på romklang"
14061 #: modules/demux/mod.c:57
14062 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14063 msgstr ""
14065 #: modules/demux/mod.c:59
14066 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14067 msgstr ""
14069 #: modules/demux/mod.c:61
14070 msgid "Enable megabass mode"
14071 msgstr "Slå på megabassmodus"
14073 #: modules/demux/mod.c:62
14074 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14075 msgstr "Nivå for megabassmodus (fra 0 til 100, standardverdien er 0)."
14077 #: modules/demux/mod.c:64
14078 msgid ""
14079 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14080 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14081 msgstr ""
14083 #: modules/demux/mod.c:67
14084 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14085 msgstr ""
14087 #: modules/demux/mod.c:69
14088 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14089 msgstr ""
14091 #: modules/demux/mod.c:74
14092 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14093 msgstr ""
14095 #: modules/demux/mod.c:85
14096 msgid "Reverberation level"
14097 msgstr "Romklangnivå"
14099 #: modules/demux/mod.c:87
14100 msgid "Reverberation delay"
14101 msgstr "Romklangforsinkelse"
14103 #: modules/demux/mod.c:89
14104 msgid "Mega bass"
14105 msgstr "Megabass"
14107 #: modules/demux/mod.c:92
14108 msgid "Mega bass level"
14109 msgstr "Megabassnivå"
14111 #: modules/demux/mod.c:94
14112 msgid "Mega bass cutoff"
14113 msgstr "Megabass-frekvenskutt"
14115 #: modules/demux/mod.c:96
14116 msgid "Surround"
14117 msgstr "Surround"
14119 #: modules/demux/mod.c:99
14120 msgid "Surround level"
14121 msgstr "Surroundnivå"
14123 #: modules/demux/mod.c:101
14124 msgid "Surround delay (ms)"
14125 msgstr "Surroundforsinkelse (ms)"
14127 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14128 msgid "Blues"
14129 msgstr "Blues"
14131 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14132 msgid "Classic Rock"
14133 msgstr ""
14135 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14136 msgid "Country"
14137 msgstr "Country"
14139 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14140 msgid "Disco"
14141 msgstr "Disco"
14143 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14144 msgid "Funk"
14145 msgstr "Funk"
14147 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14148 msgid "Grunge"
14149 msgstr "Grunge"
14151 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14152 msgid "Hip-Hop"
14153 msgstr "Hip-Hop"
14155 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14156 msgid "Jazz"
14157 msgstr "Jazz"
14159 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14160 msgid "Metal"
14161 msgstr "Metal"
14163 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14164 msgid "New Age"
14165 msgstr "New Age"
14167 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14168 msgid "Oldies"
14169 msgstr ""
14171 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14172 msgid "Other"
14173 msgstr "Annet"
14175 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14176 msgid "R&B"
14177 msgstr "R&B"
14179 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14180 msgid "Rap"
14181 msgstr "Rap"
14183 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14184 msgid "Industrial"
14185 msgstr "Industriell"
14187 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14188 msgid "Alternative"
14189 msgstr "Alternativ"
14191 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14192 msgid "Death Metal"
14193 msgstr ""
14195 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14196 msgid "Pranks"
14197 msgstr ""
14199 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14200 msgid "Soundtrack"
14201 msgstr "Tittelspor"
14203 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14204 msgid "Euro-Techno"
14205 msgstr "Euro-Techno"
14207 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14208 msgid "Ambient"
14209 msgstr "Ambient"
14211 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14212 msgid "Trip-Hop"
14213 msgstr "Trip-Hop"
14215 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14216 msgid "Vocal"
14217 msgstr "Vokal"
14219 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14220 msgid "Jazz+Funk"
14221 msgstr "Jazz + Funk"
14223 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14224 msgid "Fusion"
14225 msgstr "Fusion"
14227 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14228 msgid "Trance"
14229 msgstr "Trance"
14231 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14232 msgid "Instrumental"
14233 msgstr "Instrumental"
14235 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14236 msgid "Acid"
14237 msgstr "Acid"
14239 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14240 msgid "House"
14241 msgstr "House"
14243 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14244 msgid "Game"
14245 msgstr "Spill"
14247 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14248 msgid "Sound Clip"
14249 msgstr ""
14251 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14252 msgid "Gospel"
14253 msgstr "Gospel"
14255 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14256 msgid "Noise"
14257 msgstr "Støy"
14259 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14260 msgid "Alternative Rock"
14261 msgstr ""
14263 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14264 msgid "Bass"
14265 msgstr "Bass"
14267 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14268 msgid "Soul"
14269 msgstr "Soul"
14271 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14272 msgid "Punk"
14273 msgstr "Punk"
14275 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14276 msgid "Meditative"
14277 msgstr "Meditativ"
14279 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14280 msgid "Instrumental Pop"
14281 msgstr ""
14283 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14284 msgid "Instrumental Rock"
14285 msgstr ""
14287 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14288 msgid "Ethnic"
14289 msgstr "Etnisk"
14291 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14292 msgid "Gothic"
14293 msgstr "Gotisk"
14295 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14296 msgid "Darkwave"
14297 msgstr "Darkwave"
14299 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14300 msgid "Techno-Industrial"
14301 msgstr "Techno-Industrial"
14303 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14304 msgid "Electronic"
14305 msgstr "Elektronisk"
14307 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14308 msgid "Pop-Folk"
14309 msgstr "Pop-Folk"
14311 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14312 msgid "Eurodance"
14313 msgstr "Eurodance"
14315 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14316 msgid "Dream"
14317 msgstr "Dream"
14319 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14320 msgid "Southern Rock"
14321 msgstr ""
14323 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14324 msgid "Comedy"
14325 msgstr "Komedie"
14327 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14328 msgid "Cult"
14329 msgstr "Kult"
14331 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14332 msgid "Gangsta"
14333 msgstr "Gangsta"
14335 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14336 msgid "Top 40"
14337 msgstr "Top 40"
14339 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14340 msgid "Christian Rap"
14341 msgstr ""
14343 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14344 msgid "Pop/Funk"
14345 msgstr ""
14347 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14348 msgid "Jungle"
14349 msgstr "Jungle"
14351 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14352 msgid "Native American"
14353 msgstr "Native American"
14355 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14356 msgid "Cabaret"
14357 msgstr "Kabaret"
14359 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14360 msgid "New Wave"
14361 msgstr ""
14363 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14364 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14365 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14366 msgid "Psychedelic"
14367 msgstr "Psykedelisk"
14369 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14370 msgid "Rave"
14371 msgstr "Rave"
14373 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14374 msgid "Showtunes"
14375 msgstr ""
14377 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14378 msgid "Trailer"
14379 msgstr "Trailer"
14381 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14382 msgid "Lo-Fi"
14383 msgstr "Lo-Fi"
14385 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14386 msgid "Tribal"
14387 msgstr "Tribal"
14389 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14390 msgid "Acid Punk"
14391 msgstr ""
14393 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14394 msgid "Acid Jazz"
14395 msgstr ""
14397 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14398 msgid "Polka"
14399 msgstr "Polka"
14401 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14402 msgid "Retro"
14403 msgstr "Retro"
14405 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14406 msgid "Musical"
14407 msgstr "Musikal"
14409 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14410 msgid "Rock & Roll"
14411 msgstr ""
14413 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14414 msgid "Hard Rock"
14415 msgstr ""
14417 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14418 msgid "Folk"
14419 msgstr ""
14421 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14422 msgid "Folk-Rock"
14423 msgstr ""
14425 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14426 msgid "National Folk"
14427 msgstr ""
14429 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14430 msgid "Swing"
14431 msgstr ""
14433 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14434 msgid "Fast Fusion"
14435 msgstr ""
14437 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14438 msgid "Bebob"
14439 msgstr ""
14441 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14442 msgid "Revival"
14443 msgstr ""
14445 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14446 msgid "Celtic"
14447 msgstr ""
14449 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14450 msgid "Bluegrass"
14451 msgstr ""
14453 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14454 msgid "Avantgarde"
14455 msgstr ""
14457 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14458 msgid "Gothic Rock"
14459 msgstr ""
14461 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14462 msgid "Progressive Rock"
14463 msgstr ""
14465 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14466 msgid "Psychedelic Rock"
14467 msgstr ""
14469 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14470 msgid "Symphonic Rock"
14471 msgstr ""
14473 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14474 msgid "Slow Rock"
14475 msgstr ""
14477 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14478 msgid "Big Band"
14479 msgstr ""
14481 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14482 msgid "Easy Listening"
14483 msgstr ""
14485 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14486 msgid "Acoustic"
14487 msgstr ""
14489 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14490 msgid "Humour"
14491 msgstr ""
14493 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14494 msgid "Speech"
14495 msgstr ""
14497 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14498 msgid "Chanson"
14499 msgstr ""
14501 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14502 msgid "Opera"
14503 msgstr ""
14505 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14506 msgid "Chamber Music"
14507 msgstr ""
14509 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14510 msgid "Sonata"
14511 msgstr ""
14513 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14514 msgid "Symphony"
14515 msgstr ""
14517 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14518 msgid "Booty Bass"
14519 msgstr ""
14521 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14522 msgid "Primus"
14523 msgstr ""
14525 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14526 msgid "Porn Groove"
14527 msgstr ""
14529 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14530 msgid "Satire"
14531 msgstr ""
14533 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14534 msgid "Slow Jam"
14535 msgstr ""
14537 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14538 msgid "Tango"
14539 msgstr ""
14541 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14542 msgid "Samba"
14543 msgstr ""
14545 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14546 msgid "Folklore"
14547 msgstr ""
14549 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14550 msgid "Ballad"
14551 msgstr ""
14553 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14554 msgid "Power Ballad"
14555 msgstr ""
14557 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14558 msgid "Rhythmic Soul"
14559 msgstr ""
14561 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14562 msgid "Freestyle"
14563 msgstr ""
14565 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14566 msgid "Duet"
14567 msgstr ""
14569 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14570 msgid "Punk Rock"
14571 msgstr ""
14573 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14574 msgid "Drum Solo"
14575 msgstr "Trommesolo"
14577 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14578 msgid "Acapella"
14579 msgstr ""
14581 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14582 msgid "Euro-House"
14583 msgstr ""
14585 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14586 msgid "Dance Hall"
14587 msgstr ""
14589 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14590 msgid "Goa"
14591 msgstr ""
14593 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14594 msgid "Drum & Bass"
14595 msgstr ""
14597 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14598 msgid "Club - House"
14599 msgstr ""
14601 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14602 msgid "Hardcore"
14603 msgstr ""
14605 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14606 msgid "Terror"
14607 msgstr ""
14609 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14610 msgid "Indie"
14611 msgstr ""
14613 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14614 msgid "BritPop"
14615 msgstr ""
14617 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14618 msgid "Negerpunk"
14619 msgstr ""
14621 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14622 msgid "Polsk Punk"
14623 msgstr ""
14625 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14626 msgid "Beat"
14627 msgstr ""
14629 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14630 msgid "Christian Gangsta Rap"
14631 msgstr ""
14633 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14634 msgid "Heavy Metal"
14635 msgstr ""
14637 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14638 msgid "Black Metal"
14639 msgstr ""
14641 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14642 msgid "Crossover"
14643 msgstr ""
14645 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14646 msgid "Contemporary Christian"
14647 msgstr ""
14649 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14650 msgid "Christian Rock"
14651 msgstr ""
14653 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14654 msgid "Merengue"
14655 msgstr ""
14657 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14658 msgid "Salsa"
14659 msgstr ""
14661 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14662 msgid "Thrash Metal"
14663 msgstr ""
14665 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14666 msgid "Anime"
14667 msgstr ""
14669 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14670 msgid "JPop"
14671 msgstr ""
14673 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14674 msgid "Synthpop"
14675 msgstr ""
14677 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14678 msgid "MP4 stream demuxer"
14679 msgstr ""
14681 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14682 msgid "MP4"
14683 msgstr "MP4"
14685 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
14686 msgid "Writer"
14687 msgstr ""
14689 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
14690 msgid "Composer"
14691 msgstr ""
14693 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
14694 msgid "Producer"
14695 msgstr ""
14697 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
14698 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14699 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14700 msgid "Information"
14701 msgstr "Informasjon"
14703 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
14704 msgid "Disclaimer"
14705 msgstr ""
14707 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
14708 msgid "Requirements"
14709 msgstr ""
14711 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
14712 msgid "Original Format"
14713 msgstr ""
14715 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
14716 msgid "Display Source As"
14717 msgstr ""
14719 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
14720 msgid "Host Computer"
14721 msgstr ""
14723 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
14724 msgid "Performers"
14725 msgstr ""
14727 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
14728 msgid "Original Performer"
14729 msgstr ""
14731 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
14732 msgid "Providers Source Content"
14733 msgstr ""
14735 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
14736 msgid "Warning"
14737 msgstr ""
14739 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
14740 msgid "Software"
14741 msgstr ""
14743 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14744 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14745 msgid "Lyrics"
14746 msgstr "Sangtekster"
14748 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
14749 msgid "Record Company"
14750 msgstr ""
14752 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
14753 msgid "Model"
14754 msgstr ""
14756 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
14757 msgid "Product"
14758 msgstr ""
14760 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
14761 msgid "Grouping"
14762 msgstr ""
14764 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
14765 msgid "Sub-Title"
14766 msgstr ""
14768 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
14769 msgid "Arranger"
14770 msgstr ""
14772 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
14773 msgid "Art Director"
14774 msgstr ""
14776 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
14777 msgid "Copyright Acknowledgement"
14778 msgstr ""
14780 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
14781 msgid "Conductor"
14782 msgstr ""
14784 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
14785 msgid "Song Description"
14786 msgstr ""
14788 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
14789 msgid "Liner Notes"
14790 msgstr ""
14792 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
14793 msgid "Phonogram Rights"
14794 msgstr ""
14796 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
14797 msgid "Sound Engineer"
14798 msgstr ""
14800 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
14801 msgid "Soloist"
14802 msgstr ""
14804 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
14805 msgid "Thanks"
14806 msgstr "Takk"
14808 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
14809 msgid "Executive Producer"
14810 msgstr ""
14812 #: modules/demux/mpc.c:62
14813 msgid "MusePack demuxer"
14814 msgstr ""
14816 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14817 msgid ""
14818 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14819 "streams."
14820 msgstr ""
14822 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14823 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14824 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP-lyd"
14826 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14827 msgid "Audio ES"
14828 msgstr ""
14830 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14831 msgid "MPEG-4 video"
14832 msgstr "MPEG-4-video"
14834 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14835 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14836 msgstr ""
14838 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14839 msgid "H264 video demuxer"
14840 msgstr ""
14842 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Desired frame rate for the stream."
14845 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14847 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
14848 #, fuzzy
14849 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14850 msgstr "MPEG-4-video"
14852 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14853 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14854 msgstr ""
14856 #: modules/demux/nsc.c:47
14857 msgid "Windows Media NSC metademux"
14858 msgstr ""
14860 #: modules/demux/nsv.c:49
14861 msgid "NullSoft demuxer"
14862 msgstr ""
14864 #: modules/demux/nuv.c:49
14865 msgid "Nuv demuxer"
14866 msgstr ""
14868 #: modules/demux/ogg.c:56
14869 msgid "OGG demuxer"
14870 msgstr ""
14872 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14873 msgid "Google Video"
14874 msgstr "Google Video"
14876 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14877 msgid "Show shoutcast adult content"
14878 msgstr ""
14880 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14881 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14882 msgstr ""
14884 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14885 msgid "Skip ads"
14886 msgstr "Dropp reklame"
14888 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14889 msgid ""
14890 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14891 "prevent adding them to the playlist."
14892 msgstr ""
14893 "Bruk spillelistevalg vanligvis brukt til å forhindre at reklame hoppes over "
14894 "slik at det kan oppdages og at det ikke blir lagt til i spillelista."
14896 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14897 msgid "M3U playlist import"
14898 msgstr "M3U-spillelisteimport"
14900 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14901 msgid "RAM playlist import"
14902 msgstr "RAM-spillelisteimport"
14904 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14905 msgid "PLS playlist import"
14906 msgstr "PLS-spillelisteimport"
14908 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14909 msgid "B4S playlist import"
14910 msgstr "B4S-spillelisteimport"
14912 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14913 msgid "DVB playlist import"
14914 msgstr "DVB-spillelisteimport"
14916 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14917 msgid "Podcast parser"
14918 msgstr "Podcasttolker"
14920 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14921 msgid "XSPF playlist import"
14922 msgstr "XSPF-spillelisteimport"
14924 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14925 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14926 msgstr ""
14928 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14929 msgid "ASX playlist import"
14930 msgstr "ASX-spillelisteimport"
14932 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14933 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14934 msgstr ""
14936 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14937 msgid "QuickTime Media Link importer"
14938 msgstr ""
14940 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14941 msgid "Google Video Playlist importer"
14942 msgstr "Google Video-spillelisteimportering"
14944 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14945 msgid "Dummy IFO demux"
14946 msgstr ""
14948 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14949 msgid "iTunes Music Library importer"
14950 msgstr ""
14952 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14953 msgid "WPL playlist import"
14954 msgstr "WPL-spillelisteimport"
14956 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14957 msgid "ZPL playlist import"
14958 msgstr "ZPL-spillelisteimport"
14960 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
14961 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
14962 msgid "Podcast Info"
14963 msgstr "Podcastinfo"
14965 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14966 msgid "Podcast Link"
14967 msgstr ""
14969 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14970 msgid "Podcast Copyright"
14971 msgstr ""
14973 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
14974 msgid "Podcast Category"
14975 msgstr ""
14977 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
14978 msgid "Podcast Keywords"
14979 msgstr ""
14981 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
14982 msgid "Podcast Subtitle"
14983 msgstr ""
14985 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
14986 msgid "Podcast Summary"
14987 msgstr "Podcastsammendrag"
14989 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14990 msgid "Podcast Publication Date"
14991 msgstr ""
14993 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
14994 msgid "Podcast Author"
14995 msgstr ""
14997 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
14998 msgid "Podcast Subcategory"
14999 msgstr ""
15001 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15002 msgid "Podcast Duration"
15003 msgstr ""
15005 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15006 msgid "Podcast Type"
15007 msgstr ""
15009 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15010 msgid "Podcast Size"
15011 msgstr "Podcaststørrelse"
15013 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15014 #, c-format
15015 msgid "%s bytes"
15016 msgstr ""
15018 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15019 msgid "Shoutcast"
15020 msgstr "Shoutcast"
15022 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15023 msgid "Listeners"
15024 msgstr "Lyttere"
15026 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15027 msgid "Load"
15028 msgstr "Last"
15030 #: modules/demux/ps.c:43
15031 msgid "Trust MPEG timestamps"
15032 msgstr ""
15034 #: modules/demux/ps.c:44
15035 msgid ""
15036 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15037 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15038 "calculate from the bitrate instead."
15039 msgstr ""
15041 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15042 msgid "MPEG-PS demuxer"
15043 msgstr ""
15045 #: modules/demux/ps.c:57
15046 msgid "PS"
15047 msgstr "PS"
15049 #: modules/demux/pva.c:43
15050 msgid "PVA demuxer"
15051 msgstr ""
15053 #: modules/demux/rawaud.c:44
15054 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15055 msgstr ""
15057 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15058 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15059 msgid "Audio channels"
15060 msgstr "Lydkanaler"
15062 #: modules/demux/rawaud.c:47
15063 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15064 msgstr ""
15066 #: modules/demux/rawaud.c:49
15067 msgid "FOURCC code of raw input format"
15068 msgstr ""
15070 #: modules/demux/rawaud.c:51
15071 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15072 msgstr ""
15074 #: modules/demux/rawaud.c:53
15075 msgid "Forces the audio language"
15076 msgstr "Tvinger lydspråket"
15078 #: modules/demux/rawaud.c:54
15079 msgid ""
15080 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15081 "Default is 'eng'. "
15082 msgstr ""
15084 #: modules/demux/rawaud.c:64
15085 msgid "Raw audio demuxer"
15086 msgstr ""
15088 #: modules/demux/rawdv.c:43
15089 msgid ""
15090 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15091 msgstr ""
15093 #: modules/demux/rawdv.c:51
15094 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15095 msgstr ""
15097 #: modules/demux/rawvid.c:45
15098 msgid ""
15099 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15100 "30000/1001 or 29.97"
15101 msgstr ""
15103 #: modules/demux/rawvid.c:49
15104 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15105 msgstr ""
15107 #: modules/demux/rawvid.c:53
15108 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15109 msgstr ""
15111 #: modules/demux/rawvid.c:56
15112 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15113 msgstr ""
15115 #: modules/demux/rawvid.c:57
15116 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15117 msgstr ""
15119 #: modules/demux/rawvid.c:65
15120 msgid "Raw video demuxer"
15121 msgstr ""
15123 #: modules/demux/real.c:70
15124 msgid "Real demuxer"
15125 msgstr ""
15127 #: modules/demux/sid.cpp:56
15128 msgid "C64 sid demuxer"
15129 msgstr ""
15131 #: modules/demux/smf.c:41
15132 msgid "SMF demuxer"
15133 msgstr ""
15135 #: modules/demux/stl.c:43
15136 msgid "EBU STL subtitles parser"
15137 msgstr ""
15139 #: modules/demux/subtitle.c:51
15140 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15141 msgstr ""
15142 "Bruk en forsinkelse på alle undertekster (i 1/10, 100 betyr for eksempel 10 "
15143 "sekunder)."
15145 #: modules/demux/subtitle.c:53
15146 msgid ""
15147 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15148 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15149 msgstr ""
15151 #: modules/demux/subtitle.c:56
15152 msgid ""
15153 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15154 "always work."
15155 msgstr ""
15157 #: modules/demux/subtitle.c:58
15158 msgid "Override the default track description."
15159 msgstr ""
15161 #: modules/demux/subtitle.c:70
15162 msgid "Text subtitle parser"
15163 msgstr ""
15165 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15166 msgid "Subtitle delay"
15167 msgstr ""
15169 #: modules/demux/subtitle.c:80
15170 msgid "Subtitle format"
15171 msgstr ""
15173 #: modules/demux/subtitle.c:83
15174 msgid "Subtitle description"
15175 msgstr ""
15177 #: modules/demux/ts.c:92
15178 msgid "Extra PMT"
15179 msgstr "Ekstra PMT"
15181 #: modules/demux/ts.c:94
15182 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15183 msgstr ""
15185 #: modules/demux/ts.c:96
15186 msgid "Set id of ES to PID"
15187 msgstr ""
15189 #: modules/demux/ts.c:97
15190 msgid ""
15191 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15192 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15193 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15194 msgstr ""
15196 #: modules/demux/ts.c:102
15197 msgid "Fast udp streaming"
15198 msgstr "Rask UDP-kringkasting"
15200 #: modules/demux/ts.c:104
15201 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15202 msgstr ""
15204 #: modules/demux/ts.c:106
15205 msgid "MTU for out mode"
15206 msgstr "MTU for utmodus"
15208 #: modules/demux/ts.c:107
15209 msgid "MTU for out mode."
15210 msgstr "MTU for utmodus."
15212 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15213 msgid "CSA Key"
15214 msgstr "CSA-nøkkel"
15216 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15217 msgid ""
15218 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15219 msgstr ""
15221 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15222 msgid "Second CSA Key"
15223 msgstr "Sekundær CSA-nøkkel"
15225 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15226 msgid ""
15227 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15228 "bytes)."
15229 msgstr ""
15231 #: modules/demux/ts.c:118
15232 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15233 msgstr "Pakkestørrelse å dekryptere i bytes"
15235 #: modules/demux/ts.c:119
15236 msgid ""
15237 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15238 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15239 msgstr ""
15241 #: modules/demux/ts.c:123
15242 msgid "Separate sub-streams"
15243 msgstr ""
15245 #: modules/demux/ts.c:125
15246 msgid ""
15247 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15248 "off this option when using stream output."
15249 msgstr ""
15251 #: modules/demux/ts.c:130
15252 msgid ""
15253 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15254 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15255 msgstr ""
15257 #: modules/demux/ts.c:133
15258 msgid "Trust in-stream PCR"
15259 msgstr ""
15261 #: modules/demux/ts.c:134
15262 #, fuzzy
15263 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15264 msgstr "Åpne nettverk"
15266 #: modules/demux/ts.c:137
15267 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15268 msgstr ""
15270 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15271 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15272 msgid "Teletext"
15273 msgstr "Teletext"
15275 #: modules/demux/ts.c:172
15276 msgid "Teletext subtitles"
15277 msgstr "Teletext-undertekster"
15279 #: modules/demux/ts.c:173
15280 msgid "Teletext: additional information"
15281 msgstr "Teletext: Mer informasjon"
15283 #: modules/demux/ts.c:174
15284 msgid "Teletext: program schedule"
15285 msgstr "Teletext: programplan"
15287 #: modules/demux/ts.c:175
15288 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15289 msgstr "Teletext-undertekster: Hørselhemmede"
15291 #: modules/demux/ts.c:3632
15292 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15293 msgstr "DVB-undertekster: Hørselhemmede"
15295 #: modules/demux/ts.c:3910
15296 msgid "clean effects"
15297 msgstr ""
15299 #: modules/demux/ts.c:3911
15300 msgid "hearing impaired"
15301 msgstr "hørselhemmede"
15303 #: modules/demux/ts.c:3912
15304 msgid "visual impaired commentary"
15305 msgstr "kommentar for synshemmede"
15307 #: modules/demux/tta.c:45
15308 msgid "TTA demuxer"
15309 msgstr ""
15311 #: modules/demux/ty.c:59
15312 msgid "TY"
15313 msgstr ""
15315 #: modules/demux/ty.c:60
15316 msgid "TY Stream audio/video demux"
15317 msgstr ""
15319 #: modules/demux/ty.c:777
15320 msgid "Closed captions 2"
15321 msgstr ""
15323 #: modules/demux/ty.c:778
15324 msgid "Closed captions 3"
15325 msgstr ""
15327 #: modules/demux/ty.c:779
15328 msgid "Closed captions 4"
15329 msgstr ""
15331 #: modules/demux/vc1.c:44
15332 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15333 msgstr ""
15335 #: modules/demux/vc1.c:50
15336 msgid "VC1 video demuxer"
15337 msgstr ""
15339 #: modules/demux/vobsub.c:49
15340 msgid "Vobsub subtitles parser"
15341 msgstr ""
15343 #: modules/demux/voc.c:43
15344 msgid "VOC demuxer"
15345 msgstr ""
15347 #: modules/demux/wav.c:47
15348 msgid "WAV demuxer"
15349 msgstr ""
15351 #: modules/demux/xa.c:43
15352 msgid "XA demuxer"
15353 msgstr ""
15355 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15356 msgid "Closed captions"
15357 msgstr ""
15359 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15360 msgid "Textual audio descriptions"
15361 msgstr "Tekstbaserte lydbeskrivelser"
15363 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15364 msgid "Ticker text"
15365 msgstr "Telegraftekst"
15367 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15368 msgid "Active regions"
15369 msgstr "Aktive regioner"
15371 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15372 msgid "Semantic annotations"
15373 msgstr "Semantiske annotasjoner"
15375 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15376 msgid "Transcript"
15377 msgstr ""
15379 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15380 msgid "Linguistic markup"
15381 msgstr ""
15383 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15384 msgid "Cue points"
15385 msgstr ""
15387 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15388 msgid "Subtitles (images)"
15389 msgstr ""
15391 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15392 msgid "Slides (text)"
15393 msgstr "Lysbilder (tekst)"
15395 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15396 msgid "Slides (images)"
15397 msgstr "Lysbilder (bilder)"
15399 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15400 msgid "Unknown category"
15401 msgstr "ukjent kategori"
15403 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15404 msgid "About VLC media player"
15405 msgstr "Om VLC"
15407 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15408 msgid "Credits"
15409 msgstr ""
15411 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15412 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15413 msgid "License"
15414 msgstr "Lisens"
15416 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15417 msgid "Authors"
15418 msgstr "Forfattere"
15420 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15421 msgid ""
15422 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15423 msgstr ""
15425 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15426 msgid "Compiled by %s with %@"
15427 msgstr ""
15429 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15430 msgid ""
15431 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15432 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15433 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15434 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15435 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15436 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15437 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15438 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15439 msgstr ""
15441 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15442 msgid "VLC media player Help"
15443 msgstr "Hjelp for VLC"
15445 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15446 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15447 msgid "Index"
15448 msgstr "Innholdsliste"
15450 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15451 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15452 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Playlist parsers"
15455 msgstr "Podcasttolker"
15457 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15458 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15459 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15460 #, fuzzy
15461 msgid "Service Discovery"
15462 msgstr "Tjenesteoppdaging"
15464 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15465 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15466 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15467 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15468 msgid "Extensions"
15469 msgstr "Utvidelser"
15471 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Show Installed Only"
15474 msgstr "Brukergrensesnitt"
15476 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15477 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15478 msgid "Find more addons online"
15479 msgstr ""
15481 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15482 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Addons Manager"
15485 msgstr "Videobehandler"
15487 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15488 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15489 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Installed"
15492 msgstr "Installer"
15494 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15495 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15496 #: modules/mux/avi.c:53
15497 msgid "Name"
15498 msgstr "Navn"
15500 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15501 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15502 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15503 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15504 msgid "Author"
15505 msgstr "Forfatter"
15507 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Uninstall"
15510 msgstr "Installer"
15512 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15513 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15514 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15515 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15516 msgid "Skins"
15517 msgstr "Temaer"
15519 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15520 msgid "2 Pass"
15521 msgstr "2 omganger"
15523 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15524 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15525 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15526 msgid "Preamp"
15527 msgstr "Forforsterker"
15529 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15530 msgid "Enable dynamic range compressor"
15531 msgstr ""
15533 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15534 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15535 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15536 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15537 msgid "Reset"
15538 msgstr "Nullstill"
15540 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15541 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15542 msgid "Attack"
15543 msgstr ""
15545 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15546 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15547 msgid "Release"
15548 msgstr ""
15550 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15551 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15552 msgid "Threshold"
15553 msgstr ""
15555 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15556 msgid "Enable Spatializer"
15557 msgstr ""
15559 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15560 msgid "Headphone virtualization"
15561 msgstr ""
15563 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15564 msgid "Volume normalization"
15565 msgstr "Volum-normalisering"
15567 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15568 msgid "Maximum level"
15569 msgstr "Maksimalt nivå"
15571 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15572 msgid "Filter"
15573 msgstr "Filter"
15575 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15576 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15577 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15578 msgid "Audio Effects"
15579 msgstr "Lydeffekter"
15581 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15582 msgid "Duplicate current profile..."
15583 msgstr ""
15585 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15586 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15587 msgid "Organize Profiles..."
15588 msgstr ""
15590 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15591 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15592 msgstr ""
15594 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15595 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15596 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15597 msgid "Enter a name for the new profile:"
15598 msgstr ""
15600 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15601 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15602 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15603 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15605 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15606 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15607 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15608 msgid "Save"
15609 msgstr "Lagre"
15611 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
15612 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15613 msgid "Remove a preset"
15614 msgstr ""
15616 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
15617 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15618 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15619 msgstr ""
15621 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
15622 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15623 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15624 msgid "Remove"
15625 msgstr "Fjern"
15627 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15628 msgid "Add new Preset..."
15629 msgstr ""
15631 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15632 msgid "Organize Presets..."
15633 msgstr ""
15635 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
15636 msgid "Save current selection as new preset"
15637 msgstr ""
15639 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
15640 msgid "Enter a name for the new preset:"
15641 msgstr ""
15643 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15644 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15645 msgstr ""
15647 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15648 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15649 msgstr ""
15651 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
15652 msgid "Bookmarks"
15653 msgstr "Bokmerker"
15655 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15656 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15657 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15658 msgid "Add"
15659 msgstr "Legg til"
15661 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15662 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15663 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15664 msgid "Clear"
15665 msgstr "Tøm"
15667 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15668 msgid "Edit"
15669 msgstr "Rediger"
15671 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15672 #: modules/video_filter/extract.c:75
15673 msgid "Extract"
15674 msgstr ""
15676 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
15677 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15678 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
15679 msgid "Time"
15680 msgstr "Tid"
15682 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15683 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15684 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
15685 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15686 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15687 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
15688 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15689 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15690 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
15691 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15697 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
15698 msgid "OK"
15699 msgstr "OK"
15701 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
15702 msgid "Untitled"
15703 msgstr "Navnløs"
15705 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15706 msgid "No input"
15707 msgstr "Ingen inndata"
15709 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15710 msgid ""
15711 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15712 msgstr ""
15714 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15715 msgid "Input has changed"
15716 msgstr ""
15718 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15719 msgid ""
15720 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15721 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15722 msgstr ""
15724 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15725 msgid "Invalid selection"
15726 msgstr "ugyldig utvalg"
15728 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15729 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15730 msgstr "To bokmerker må velges."
15732 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15733 msgid "No input found"
15734 msgstr "Fant ingen inndata"
15736 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15737 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15738 msgstr ""
15740 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
15741 #, fuzzy
15742 msgid "Show Details"
15743 msgstr "Kodekdetaljer"
15745 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Hide Details"
15748 msgstr "Kodekdetaljer"
15750 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
15751 msgid "Send"
15752 msgstr "Send"
15754 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
15755 msgid ""
15756 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
15757 "crash report to %@?"
15758 msgstr ""
15760 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
15761 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
15762 msgid "Comments"
15763 msgstr "Merknader"
15765 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
15766 msgid "Problem details and system configuration"
15767 msgstr ""
15769 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
15770 msgid "Problem Report for %@"
15771 msgstr ""
15773 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
15774 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
15775 msgstr ""
15777 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
15778 msgid "No personal information will be sent with this report."
15779 msgstr ""
15781 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
15782 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
15783 #, fuzzy
15784 msgid "Jump to Time"
15785 msgstr "Hopp til:"
15787 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15788 msgid "sec."
15789 msgstr "sek."
15791 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15792 msgid "Click to play or pause the current media."
15793 msgstr ""
15795 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15796 msgid "Backward"
15797 msgstr ""
15799 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
15800 msgid ""
15801 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15802 "current media."
15803 msgstr ""
15805 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15806 msgid "Forward"
15807 msgstr ""
15809 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
15810 msgid ""
15811 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15812 "current media."
15813 msgstr ""
15815 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
15816 msgid ""
15817 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15818 "to change current playback position."
15819 msgstr ""
15821 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
15822 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15823 msgstr ""
15825 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
15826 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15827 msgstr ""
15829 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15830 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15831 msgstr ""
15833 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15834 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15835 msgstr ""
15837 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
15838 msgid "Click to stop playback."
15839 msgstr ""
15841 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
15842 msgid "Show/Hide Playlist"
15843 msgstr "Vis/Skjul spilleliste"
15845 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
15846 msgid ""
15847 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15848 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15849 msgstr ""
15851 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15852 #: share/lua/http/index.html:241
15853 msgid "Repeat"
15854 msgstr ""
15856 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15857 msgid ""
15858 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15859 "off."
15860 msgstr ""
15862 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
15863 msgid "Shuffle"
15864 msgstr "Tilfeldig"
15866 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
15867 msgid "Click to enable or disable random playback."
15868 msgstr ""
15870 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
15871 msgid ""
15872 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15873 "to change the volume."
15874 msgstr ""
15876 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
15877 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15878 msgstr ""
15880 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
15881 msgid "Full Volume"
15882 msgstr ""
15884 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
15885 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15886 msgstr ""
15888 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
15889 msgid ""
15890 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15891 "filters."
15892 msgstr ""
15894 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15895 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15896 msgstr ""
15898 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
15899 msgid "Click to go to the next playlist item."
15900 msgstr ""
15902 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15903 msgid "Convert & Stream"
15904 msgstr ""
15906 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
15907 msgid "Go!"
15908 msgstr ""
15910 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
15911 msgid "Drop media here"
15912 msgstr ""
15914 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
15915 msgid "Open media..."
15916 msgstr ""
15918 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15919 msgid "Choose Profile"
15920 msgstr ""
15922 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15923 msgid "Customize..."
15924 msgstr ""
15926 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15927 msgid "Choose Destination"
15928 msgstr ""
15930 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
15931 msgid "Choose an output location"
15932 msgstr ""
15934 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
15935 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
15936 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15937 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
15938 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
15939 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
15940 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
15941 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15942 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
15943 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
15944 msgid "Browse..."
15945 msgstr "Bla gjennom …"
15947 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
15948 msgid "Setup Streaming..."
15949 msgstr ""
15951 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15952 msgid "Save as File"
15953 msgstr ""
15955 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
15956 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
15957 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15958 msgid "Stream"
15959 msgstr "Kringkaste"
15961 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
15962 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15963 msgid "Apply"
15964 msgstr "Utfør"
15966 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
15967 msgid "Save as new Profile..."
15968 msgstr ""
15970 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15971 msgid "Encapsulation"
15972 msgstr ""
15974 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15975 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15976 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15977 msgid "Video codec"
15978 msgstr "Videokodek"
15980 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
15981 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15982 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15983 msgid "Audio codec"
15984 msgstr "lydkodek"
15986 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15987 msgid "Keep original video track"
15988 msgstr "Behold originalt videospor"
15990 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15991 msgid ""
15992 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15993 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15994 msgstr ""
15996 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
15997 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15998 msgid "Scale"
15999 msgstr "Målestokk"
16001 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16002 msgid "Keep original audio track"
16003 msgstr "Behold originalt lydspor"
16005 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16006 msgid "Overlay subtitles on the video"
16007 msgstr "Legg over undertekster til videoen"
16009 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16010 msgid "Stream Destination"
16011 msgstr ""
16013 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16014 msgid "Stream Announcement"
16015 msgstr ""
16017 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16018 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16019 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16020 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16021 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16022 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16023 msgid "Address"
16024 msgstr "Adresse"
16026 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16027 msgid "TTL"
16028 msgstr ""
16030 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16031 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16032 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
16033 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
16034 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16035 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
16036 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
16037 #: modules/stream_out/rtp.c:116
16038 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16039 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16040 msgid "Port"
16041 msgstr "Port"
16043 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16046 msgid "SAP Announcement"
16047 msgstr ""
16049 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16050 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16051 msgid "HTTP Announcement"
16052 msgstr ""
16054 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16055 #: modules/gui/macosx/output.m:545
16056 msgid "RTSP Announcement"
16057 msgstr ""
16059 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16060 #: modules/gui/macosx/output.m:553
16061 msgid "Export SDP as file"
16062 msgstr "Eksporter SDP som fil"
16064 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16065 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16066 msgstr ""
16068 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
16069 msgid ""
16070 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16071 "technical reasons."
16072 msgstr ""
16074 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
16075 msgid "Save as new profile"
16076 msgstr ""
16078 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
16079 msgid "Remove a profile"
16080 msgstr ""
16082 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
16083 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16084 msgstr ""
16086 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16087 msgid "%@ stream to %@:%@"
16088 msgstr ""
16090 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16091 msgid "No Address given"
16092 msgstr ""
16094 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16095 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16096 msgstr ""
16098 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16099 msgid "No Channel Name given"
16100 msgstr ""
16102 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16103 msgid ""
16104 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16105 msgstr ""
16107 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16108 msgid "No SDP URL given"
16109 msgstr ""
16111 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16112 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16113 msgstr ""
16115 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16118 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16119 msgid "Custom"
16120 msgstr "Tilpasset"
16122 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16123 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16124 msgid "User name"
16125 msgstr "Brukernavn"
16127 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16128 msgid "Errors and Warnings"
16129 msgstr "Feilmeldinger og advarsler"
16131 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16132 msgid "Clean up"
16133 msgstr "Rydd opp"
16135 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16136 msgid "Random On"
16137 msgstr "Tilfeldig på"
16139 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16140 msgid "Repeat Off"
16141 msgstr "Gjenta av"
16143 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16144 msgid "Hide no user action dialogs"
16145 msgstr ""
16147 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16148 msgid ""
16149 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16150 "panel)."
16151 msgstr ""
16153 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16154 msgid "(no item is being played)"
16155 msgstr "(ingen elementer blir avspilt)"
16157 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16158 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16159 msgstr ""
16161 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16162 msgid "VLC media playback"
16163 msgstr ""
16165 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16166 msgid "Remove old preferences?"
16167 msgstr "Fjerne gamle innstillinger?"
16169 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16170 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16171 msgstr "Fant nettopp en eldre versjon av VLCs oppsettfiler."
16173 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16174 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16175 msgstr "Flytt til søppelkurven og start VLC på nytt"
16177 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
16178 msgid "Video device"
16179 msgstr "Videoenhet"
16181 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16182 msgid ""
16183 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16184 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16185 "menu."
16186 msgstr ""
16188 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16189 msgid "Opaqueness"
16190 msgstr "Gjennomsiktighet"
16192 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16193 msgid ""
16194 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16195 "is fully transparent."
16196 msgstr ""
16198 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
16199 msgid "Black screens in fullscreen"
16200 msgstr ""
16202 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16203 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16204 msgstr ""
16206 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
16207 msgid "Show Fullscreen controller"
16208 msgstr "Vis fullskjermkontroller"
16210 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16211 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16212 msgstr ""
16214 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
16215 msgid "Auto-playback of new items"
16216 msgstr "Automatisk avspilling av nye elementer"
16218 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16219 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16220 msgstr "Start avspilling av nye elementer med en gang de blir lagt til."
16222 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
16223 msgid "Keep Recent Items"
16224 msgstr "Behold nylige elementer"
16226 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16227 msgid ""
16228 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16229 "disabled here."
16230 msgstr ""
16232 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
16233 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16234 msgstr "Kontroller avspilling med fjernkontrollen til Apple"
16236 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16237 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16238 msgstr "Som standard kan VLC fjernstyres med fjernkontrollen til Apple."
16240 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16241 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16242 msgstr ""
16244 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16245 msgid ""
16246 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16247 "you can choose to control the global system volume instead."
16248 msgstr ""
16250 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16251 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16252 msgstr ""
16254 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16255 msgid ""
16256 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16257 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16258 msgstr ""
16260 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16261 msgid "Control playback with media keys"
16262 msgstr "Kontroller avspilling med mediataster"
16264 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16265 msgid ""
16266 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16267 "keyboards."
16268 msgstr ""
16270 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16271 msgid "Run VLC with dark interface style"
16272 msgstr ""
16274 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16275 msgid ""
16276 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16277 "the grey interface style is used."
16278 msgstr ""
16280 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
16281 msgid "Use the native fullscreen mode"
16282 msgstr ""
16284 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16285 msgid ""
16286 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16287 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16288 "later."
16289 msgstr ""
16291 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16292 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16293 msgid "Resize interface to the native video size"
16294 msgstr ""
16296 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16297 msgid ""
16298 "You have two choices:\n"
16299 " - The interface will resize to the native video size\n"
16300 " - The video will fit to the interface size\n"
16301 " By default, interface resize to the native video size."
16302 msgstr ""
16304 #: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16305 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16306 msgid "Pause the video playback when minimized"
16307 msgstr ""
16309 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16310 msgid ""
16311 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16312 "minimizing the window."
16313 msgstr ""
16315 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16316 msgid "Allow automatic icon changes"
16317 msgstr ""
16319 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16320 msgid ""
16321 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16322 msgstr ""
16324 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16325 msgid "Lock Aspect Ratio"
16326 msgstr ""
16328 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16329 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16330 msgstr ""
16332 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110
16333 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16334 msgstr ""
16336 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16337 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16338 msgstr ""
16340 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16341 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16342 msgstr ""
16344 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16345 msgid "Show Audio Effects Button"
16346 msgstr ""
16348 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16349 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16350 msgstr ""
16352 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16353 msgid "Show Sidebar"
16354 msgstr ""
16356 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16357 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16358 msgstr ""
16360 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Control external music players"
16363 msgstr "Kontrollmeny for spilleren"
16365 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16366 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16367 msgstr ""
16369 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16370 msgid "Use large text for list views"
16371 msgstr ""
16373 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16374 msgid "Do nothing"
16375 msgstr ""
16377 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16378 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16379 msgstr ""
16381 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16382 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16383 msgstr ""
16385 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16386 msgid "Continue playback where you left off"
16387 msgstr ""
16389 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133
16390 msgid ""
16391 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16392 "open one of those, playback will continue."
16393 msgstr ""
16395 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138
16396 msgid "Ask"
16397 msgstr ""
16399 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16400 msgid "Always"
16401 msgstr ""
16403 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16404 msgid "Never"
16405 msgstr ""
16407 #: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16408 msgid "Maximum Volume displayed"
16409 msgstr ""
16411 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145
16412 msgid "Mac OS X interface"
16413 msgstr "Brukerflate for MacOS X"
16415 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16416 msgid "Appearance"
16417 msgstr ""
16419 #: modules/gui/macosx/macosx.m:163
16420 msgid "Behavior"
16421 msgstr "Oppførsel"
16423 #: modules/gui/macosx/macosx.m:175
16424 msgid "Apple Remote and media keys"
16425 msgstr ""
16427 #: modules/gui/macosx/macosx.m:190
16428 msgid "Video output"
16429 msgstr ""
16431 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16432 msgid "Track Number"
16433 msgstr ""
16435 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16437 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16438 msgid "Duration"
16439 msgstr "Varighet"
16441 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16442 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16443 msgid "URI"
16444 msgstr "URI"
16446 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16447 #, fuzzy
16448 msgid "File Size"
16449 msgstr "Dobbel størrelse"
16451 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16452 msgid "Check for Update..."
16453 msgstr "Se etter oppdateringer …"
16455 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16456 msgid "Preferences..."
16457 msgstr "Innstillinger …"
16459 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16460 msgid "Services"
16461 msgstr "Tjenester"
16463 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16464 msgid "Hide VLC"
16465 msgstr "Skjul VLC"
16467 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16468 msgid "Hide Others"
16469 msgstr "Skjul andre"
16471 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16472 msgid "Show All"
16473 msgstr "Vis alt"
16475 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16476 msgid "Quit VLC"
16477 msgstr "Avslutt VLC"
16479 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16480 msgid "1:File"
16481 msgstr "1:Fil"
16483 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16484 msgid "Advanced Open File..."
16485 msgstr "Avansert filåpning …"
16487 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16488 msgid "Open File..."
16489 msgstr "Åpne fil …"
16491 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16492 msgid "Open Disc..."
16493 msgstr "Åpne disk …"
16495 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16496 msgid "Open Network..."
16497 msgstr "Åpne nettverk …"
16499 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16500 msgid "Open Capture Device..."
16501 msgstr "Åpne opptaksenhet …"
16503 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16504 msgid "Open Recent"
16505 msgstr "Åpne nylig"
16507 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16508 msgid "Close Window"
16509 msgstr "Lukk vindu"
16511 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16512 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16513 msgstr ""
16515 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16516 msgid "Convert / Stream..."
16517 msgstr ""
16519 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16520 msgid "Save Playlist..."
16521 msgstr "Lagre spilleliste …"
16523 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16524 msgid "Cut"
16525 msgstr "Klipp ut"
16527 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16528 msgid "Copy"
16529 msgstr "Kopier"
16531 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16532 msgid "Paste"
16533 msgstr "Lim inn"
16535 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16536 msgid "Select All"
16537 msgstr "Merk alt"
16539 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16540 msgid "View"
16541 msgstr ""
16543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16544 msgid "Playlist Table Columns"
16545 msgstr ""
16547 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16548 msgid "Playback"
16549 msgstr "Spill av"
16551 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16552 msgid "Playback Speed"
16553 msgstr ""
16555 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16556 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16557 msgid "Track Synchronization"
16558 msgstr ""
16560 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16561 msgid "A→B Loop"
16562 msgstr ""
16564 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16565 msgid "Quit after Playback"
16566 msgstr "Avslutt etter avspilling"
16568 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16569 msgid "Step Forward"
16570 msgstr "Gå framover"
16572 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16573 msgid "Step Backward"
16574 msgstr "Gå bakover"
16576 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16577 msgid "Increase Volume"
16578 msgstr "Øk volumet"
16580 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16581 msgid "Decrease Volume"
16582 msgstr "Senk volumet"
16584 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16585 msgid "Audio Device"
16586 msgstr ""
16588 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16589 msgid "Half Size"
16590 msgstr "Halv størrelse"
16592 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16593 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16594 msgid "Normal Size"
16595 msgstr "Normal størrelse"
16597 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16598 msgid "Double Size"
16599 msgstr "Dobbel størrelse"
16601 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16602 msgid "Fit to Screen"
16603 msgstr "Tilpass til skjerm"
16605 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16606 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16607 msgid "Float on Top"
16608 msgstr "Flyt øverst"
16610 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16611 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16612 msgid "Fullscreen Video Device"
16613 msgstr ""
16615 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16616 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16617 msgid "Post processing"
16618 msgstr "Etterbehandling"
16620 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16621 msgid "Add Subtitle File..."
16622 msgstr ""
16624 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16625 msgid "Subtitles Track"
16626 msgstr "Undertekstspor"
16628 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16629 msgid "Text Size"
16630 msgstr "Tekststørrelse"
16632 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16633 msgid "Text Color"
16634 msgstr "Tekstfarge"
16636 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16637 msgid "Outline Thickness"
16638 msgstr ""
16640 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16641 msgid "Background Opacity"
16642 msgstr ""
16644 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16645 msgid "Background Color"
16646 msgstr "Bakgrunnsfarge"
16648 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16649 msgid "Transparent"
16650 msgstr "Gjennomsiktig"
16652 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16653 msgid "Window"
16654 msgstr "Vindu"
16656 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Minimize"
16659 msgstr "Minimer vindu"
16661 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
16662 msgid "Player..."
16663 msgstr "Spiller …"
16665 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16666 msgid "Main Window..."
16667 msgstr ""
16669 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16670 msgid "Audio Effects..."
16671 msgstr ""
16673 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16674 msgid "Video Effects..."
16675 msgstr ""
16677 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16678 msgid "Bookmarks..."
16679 msgstr "Bokmerker …"
16681 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16682 msgid "Playlist..."
16683 msgstr "Spilleliste …"
16685 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
16686 msgid "Media Information..."
16687 msgstr "Mediainformasjon …"
16689 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16690 msgid "Messages..."
16691 msgstr "Meldinger …"
16693 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16694 msgid "Errors and Warnings..."
16695 msgstr "Feilmeldinger og advarsler …"
16697 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
16698 msgid "Bring All to Front"
16699 msgstr ""
16701 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
16703 msgid "Help"
16704 msgstr "Hjelp"
16706 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
16707 msgid "VLC media player Help..."
16708 msgstr "Hjelp for VLC …"
16710 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
16711 msgid "ReadMe / FAQ..."
16712 msgstr "Les meg/OSS …"
16714 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
16715 msgid "Online Documentation..."
16716 msgstr ""
16718 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
16719 msgid "VideoLAN Website..."
16720 msgstr "Nettsted …"
16722 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
16723 msgid "Make a donation..."
16724 msgstr "Gjør en donasjon …"
16726 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
16727 msgid "Online Forum..."
16728 msgstr "Nettforum …"
16730 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
16731 msgid ""
16732 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16733 msgstr ""
16735 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16736 msgid ""
16737 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16738 "drop files here to play."
16739 msgstr ""
16741 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16742 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
16743 msgid "Subscribe"
16744 msgstr "Abonner"
16746 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16747 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
16748 msgid "Unsubscribe"
16749 msgstr ""
16751 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16752 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
16753 msgid "Subscribe to a podcast"
16754 msgstr ""
16756 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16757 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
16758 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16759 msgstr ""
16761 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
16762 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16763 msgstr ""
16765 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
16766 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16767 msgstr ""
16769 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16770 msgid "LIBRARY"
16771 msgstr ""
16773 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
16774 msgid "MY COMPUTER"
16775 msgstr ""
16777 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
16778 msgid "DEVICES"
16779 msgstr ""
16781 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
16782 msgid "LOCAL NETWORK"
16783 msgstr ""
16785 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
16786 msgid "INTERNET"
16787 msgstr "Internett"
16789 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16790 msgid "Check for album art and metadata?"
16791 msgstr ""
16793 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16794 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16795 msgstr ""
16797 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16798 #, fuzzy
16799 msgid "No, Thanks"
16800 msgstr "Takk"
16802 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16803 msgid ""
16804 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16805 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16806 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16807 "trusted services in an anonymized form."
16808 msgstr ""
16810 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
16811 #, fuzzy
16812 msgid "B"
16813 msgstr "BD"
16815 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
16816 msgid "KB"
16817 msgstr ""
16819 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
16820 msgid "MB"
16821 msgstr ""
16823 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
16824 msgid "GB"
16825 msgstr ""
16827 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
16828 msgid "TB"
16829 msgstr ""
16831 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16832 msgid "No device is selected"
16833 msgstr ""
16835 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16836 msgid ""
16837 "No device is selected.\n"
16838 "\n"
16839 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16840 msgstr ""
16842 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16843 msgid "Open Source"
16844 msgstr "Åpne kilde"
16846 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16847 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16848 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16850 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
16851 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
16852 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
16853 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16854 msgid "Open"
16855 msgstr "Åpne"
16857 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16858 msgid ""
16859 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16860 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16861 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16862 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16863 msgstr ""
16865 #: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
16866 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
16867 msgid "Network"
16868 msgstr "Nettverk"
16870 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
16871 #: modules/gui/macosx/open.m:593
16872 msgid "Capture"
16873 msgstr "Ta opp"
16875 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
16876 msgid "Choose a file"
16877 msgstr ""
16879 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16880 msgid "Click to select a file for playback"
16881 msgstr ""
16883 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16884 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16885 msgstr ""
16887 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16888 msgid "Play another media synchronously"
16889 msgstr ""
16891 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
16892 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
16894 msgid "Choose..."
16895 msgstr "Velg …"
16897 #: modules/gui/macosx/open.m:144
16898 msgid ""
16899 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16900 "selected file."
16901 msgstr ""
16903 #: modules/gui/macosx/open.m:149
16904 msgid "Custom playback"
16905 msgstr ""
16907 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16910 msgstr "Åpne mappe"
16912 #: modules/gui/macosx/open.m:158
16913 msgid "Insert Disc"
16914 msgstr ""
16916 #: modules/gui/macosx/open.m:164
16917 msgid "Disable DVD menus"
16918 msgstr ""
16920 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16921 msgid "Enable DVD menus"
16922 msgstr ""
16924 #: modules/gui/macosx/open.m:177
16925 msgid "IP Address"
16926 msgstr "IP-adresse"
16928 #: modules/gui/macosx/open.m:180
16929 msgid ""
16930 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16931 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16932 "press the button below."
16933 msgstr ""
16935 #: modules/gui/macosx/open.m:181
16936 msgid ""
16937 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16938 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16939 "IP automatically.\n"
16940 "\n"
16941 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16942 "sheet."
16943 msgstr ""
16945 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16946 msgid ""
16947 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16948 "click on the respective button below."
16949 msgstr ""
16951 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16952 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16953 msgstr "Åpne RTP/UDP-kringkasting"
16955 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16956 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16957 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16958 msgid "Protocol"
16959 msgstr "Protokoll"
16961 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
16962 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
16963 msgid "Unicast"
16964 msgstr ""
16966 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
16967 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
16968 msgid "Multicast"
16969 msgstr ""
16971 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
16972 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
16973 msgid "Input Devices"
16974 msgstr ""
16976 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16977 msgid ""
16978 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16979 "contents."
16980 msgstr ""
16982 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16983 msgid "Subscreen left"
16984 msgstr ""
16986 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16987 msgid "Subscreen top"
16988 msgstr ""
16990 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16991 msgid "Capture Audio"
16992 msgstr ""
16994 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16995 msgid "Current channel:"
16996 msgstr "Gjeldende kanal:"
16998 #: modules/gui/macosx/open.m:212
16999 msgid "Previous Channel"
17000 msgstr "Forrige kanal"
17002 #: modules/gui/macosx/open.m:213
17003 msgid "Next Channel"
17004 msgstr "Neste kanal"
17006 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
17007 msgid "Retrieving Channel Info..."
17008 msgstr "Mottar kanalinformasjon …"
17010 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17011 msgid "EyeTV is not launched"
17012 msgstr "EyeTV er ikke startet"
17014 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17015 msgid ""
17016 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17017 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17018 msgstr ""
17019 "VLC kunne ikke koble til EyeTV.\n"
17020 "Kontroller at programtillegget for EyeTV er installert."
17022 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17023 msgid "Launch EyeTV now"
17024 msgstr "Start EyeTV nå"
17026 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17027 msgid "Download Plugin"
17028 msgstr "Last ned programtillegg"
17030 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
17031 #: modules/codec/svg.c:50
17032 msgid "Image width"
17033 msgstr "Bildebredde"
17035 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
17036 #: modules/codec/svg.c:52
17037 msgid "Image height"
17038 msgstr "Bildehøyde"
17040 #: modules/gui/macosx/open.m:355
17041 msgid "Add Subtitle File:"
17042 msgstr "Legg til undertekstfil:"
17044 #: modules/gui/macosx/open.m:360
17045 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17046 msgstr ""
17048 #: modules/gui/macosx/open.m:362
17049 msgid "Click to select a subtitle file."
17050 msgstr ""
17052 #: modules/gui/macosx/open.m:363
17053 msgid "Override parameters"
17054 msgstr ""
17056 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17057 msgid "FPS"
17058 msgstr "FPS"
17060 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17061 msgid "Subtitle encoding"
17062 msgstr ""
17064 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
17065 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
17066 msgid "Font size"
17067 msgstr "Skriftstørrelse"
17069 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17070 msgid "Subtitle alignment"
17071 msgstr ""
17073 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17074 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17075 msgstr ""
17077 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17078 msgid "Font Properties"
17079 msgstr "Skriftegenskaper"
17081 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17082 msgid "Subtitle File"
17083 msgstr "Undertekstfil"
17085 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17086 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17087 msgid "Open File"
17088 msgstr "Åpne fil"
17090 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17091 #, c-format
17092 msgid "%i tracks"
17093 msgstr ""
17095 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17096 msgid "Composite input"
17097 msgstr ""
17099 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17100 msgid "S-Video input"
17101 msgstr ""
17103 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17104 msgid "Streaming/Saving:"
17105 msgstr "Kringkaster/Lagrer:"
17107 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17108 msgid "Settings..."
17109 msgstr "Innstillinger …"
17111 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17112 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17113 msgstr ""
17115 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17116 msgid "Display the stream locally"
17117 msgstr "Vis kringkastinga lokalt"
17119 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17120 msgid "Dump raw input"
17121 msgstr ""
17123 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17124 msgid "Encapsulation Method"
17125 msgstr "Innkapslingsmetode"
17127 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17128 msgid "Transcoding options"
17129 msgstr "Omkodingsvalg"
17131 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17133 msgid "Bitrate (kb/s)"
17134 msgstr ""
17136 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17137 msgid "Stream Announcing"
17138 msgstr ""
17140 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17141 msgid "Channel Name"
17142 msgstr "Kanalnavn"
17144 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17145 msgid "SDP URL"
17146 msgstr ""
17148 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17149 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17150 msgid "Save File"
17151 msgstr "Lagre fil"
17153 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17154 msgid "Expand Node"
17155 msgstr ""
17157 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17158 msgid "Download Cover Art"
17159 msgstr ""
17161 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17162 msgid "Fetch Meta Data"
17163 msgstr "Hent metadata"
17165 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17166 msgid "Reveal in Finder"
17167 msgstr "Vis i Finder"
17169 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17170 msgid "Sort Node by Name"
17171 msgstr "Sorter etter navn"
17173 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17174 msgid "Sort Node by Author"
17175 msgstr "Sorter etter forfatter"
17177 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17178 msgid "Search in Playlist"
17179 msgstr "Søk i spillelista"
17181 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17182 msgid "File Format:"
17183 msgstr "Filformat:"
17185 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17186 msgid "Extended M3U"
17187 msgstr "Utvidet M3U"
17189 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17190 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17191 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17193 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17194 msgid "HTML playlist"
17195 msgstr ""
17197 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17198 msgid "Save Playlist"
17199 msgstr "Lagre spilleliste"
17201 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17202 msgid "Meta-information"
17203 msgstr "Metainformasjon"
17205 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
17206 #, fuzzy
17207 msgid "Continue playback?"
17208 msgstr "Kontrollér iTunes under avspilling"
17210 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17211 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17212 msgid "Continue"
17213 msgstr "Fortsett"
17215 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Restart playback"
17218 msgstr "Stopp avspilling"
17220 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Always continue"
17223 msgstr "Alltid øverst"
17225 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17226 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17227 msgstr ""
17229 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17230 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17231 msgid "Media Information"
17232 msgstr "Mediainformasjon"
17234 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17235 msgid "Location"
17236 msgstr "Plassering"
17238 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17239 msgid "Save Metadata"
17240 msgstr "Lagre metadata"
17242 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17243 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17244 msgid "General"
17245 msgstr "Generelt"
17247 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17248 msgid "Codec Details"
17249 msgstr "Kodekdetaljer"
17251 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17252 msgid "Read at media"
17253 msgstr ""
17255 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17256 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17257 msgid "Input bitrate"
17258 msgstr ""
17260 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17261 msgid "Demuxed"
17262 msgstr ""
17264 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17265 msgid "Stream bitrate"
17266 msgstr ""
17268 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17269 msgid "Decoded blocks"
17270 msgstr "Dekoda blokker"
17272 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17273 msgid "Displayed frames"
17274 msgstr "Viste rammer"
17276 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17277 msgid "Lost frames"
17278 msgstr "Tapte rammer"
17280 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17281 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17282 msgid "Streaming"
17283 msgstr "Kringkasting"
17285 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17286 msgid "Sent packets"
17287 msgstr "Sendte pakker"
17289 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17290 msgid "Sent bytes"
17291 msgstr "Bytes sendt"
17293 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17294 msgid "Send rate"
17295 msgstr "Sendingsfart"
17297 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17298 msgid "Played buffers"
17299 msgstr "Avspilte buffere"
17301 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17302 msgid "Lost buffers"
17303 msgstr "Tapte buffere"
17305 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17306 msgid "Error while saving meta"
17307 msgstr "Feil ved lagring av metadata"
17309 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17310 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17311 msgstr "VLC kunne ikke lagre metadataene."
17313 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17314 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17315 msgid "Preferences"
17316 msgstr "Innstillinger"
17318 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17319 msgid "Reset All"
17320 msgstr "Tilbakestill alt"
17322 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17323 msgid "Show Basic"
17324 msgstr ""
17326 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17327 msgid "Select a directory"
17328 msgstr "Velg en mappe"
17330 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17331 msgid "Select a file"
17332 msgstr "Velg en fil"
17334 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17335 msgid "Select"
17336 msgstr "Velg"
17338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17339 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17340 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17341 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17342 msgid "Interface Settings"
17343 msgstr "Innstillinger for brukerflaten"
17345 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17346 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17347 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17348 msgid "Audio Settings"
17349 msgstr "Lydinnstillinger"
17351 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17352 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17353 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17354 msgid "Video Settings"
17355 msgstr "Videoinnstillinger"
17357 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17358 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17359 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17360 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17361 msgstr ""
17363 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17364 msgid "Input & Codec Settings"
17365 msgstr ""
17367 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17368 msgid "General Audio"
17369 msgstr "Generelt for lyd"
17371 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17372 msgid "Preferred Audio language"
17373 msgstr "Foretrukket lydspråk"
17375 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17376 msgid "Enable Last.fm submissions"
17377 msgstr ""
17379 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17380 msgid "Visualization"
17381 msgstr "Visualisering"
17383 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17384 msgid "Keep audio level between sessions"
17385 msgstr "Behold lydnivået mellom økter"
17387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17388 msgid "Always reset audio start level to:"
17389 msgstr "Tilbakestill alltid lydnivået til:"
17391 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17392 msgid "Change"
17393 msgstr "Endre"
17395 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17396 msgid "Change Hotkey"
17397 msgstr "Endre hurtigtast"
17399 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17400 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17401 msgstr ""
17403 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17404 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17405 msgid "Action"
17406 msgstr "Handling"
17408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17409 msgid "Shortcut"
17410 msgstr "Snarvei"
17412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17413 msgid "Repair AVI Files"
17414 msgstr "Reparer AVI-filer"
17416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17417 msgid "Default Caching Level"
17418 msgstr ""
17420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17421 msgid "Caching"
17422 msgstr "Mellomlagring"
17424 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17425 msgid ""
17426 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17427 "access module."
17428 msgstr ""
17430 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17431 msgid "Codecs / Muxers"
17432 msgstr ""
17434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17435 msgid "Hardware Acceleration"
17436 msgstr ""
17438 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17439 msgid "Post-Processing Quality"
17440 msgstr ""
17442 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17443 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17444 msgstr ""
17446 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17447 msgid "Open network streams using the following protocols"
17448 msgstr ""
17450 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17451 msgid "Note that these are system-wide settings."
17452 msgstr ""
17454 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17455 msgid "Interface style"
17456 msgstr ""
17458 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17459 msgid "Dark"
17460 msgstr ""
17462 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17463 msgid "Bright"
17464 msgstr ""
17466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17467 msgid "Show video within the main window"
17468 msgstr ""
17470 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
17471 msgid "Show Fullscreen Controller"
17472 msgstr "Vis fullskjermkontroller"
17474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17475 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17476 msgid "Privacy / Network Interaction"
17477 msgstr ""
17479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17480 msgid "Automatically check for updates"
17481 msgstr "Se automatisk etter oppdateringer"
17483 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17484 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17485 msgstr ""
17487 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17488 #: modules/lua/vlc.c:101
17489 msgid "Lua HTTP"
17490 msgstr ""
17492 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Continue playback"
17495 msgstr "Kontrollér iTunes under avspilling"
17497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17498 msgid "Default Encoding"
17499 msgstr ""
17501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17502 msgid "Display Settings"
17503 msgstr ""
17505 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17506 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17507 msgid "Font color"
17508 msgstr "Skriftfarge"
17510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17511 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17512 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17513 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17514 msgid "Font"
17515 msgstr "Skrift"
17517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17518 msgid "Subtitle languages"
17519 msgstr "Undertekstspråk"
17521 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17522 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17523 msgid "Preferred subtitle language"
17524 msgstr "Foretrukket undertekstspråk"
17526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17527 msgid "Enable OSD"
17528 msgstr "Slå på skjermvisning"
17530 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17531 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17532 msgid "Opacity"
17533 msgstr ""
17535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17536 msgid "Force bold"
17537 msgstr ""
17539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17540 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17541 msgid "Outline color"
17542 msgstr ""
17544 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17545 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17546 msgid "Outline thickness"
17547 msgstr ""
17549 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17550 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17551 msgstr ""
17553 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17554 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17555 msgid "Display"
17556 msgstr ""
17558 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17559 msgid "Video snapshots"
17560 msgstr "Skjermbilder"
17562 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17563 msgid "Folder"
17564 msgstr "Mappe"
17566 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17567 msgid "Format"
17568 msgstr "Format"
17570 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17571 msgid "Prefix"
17572 msgstr "Prefiks"
17574 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17575 msgid "Sequential numbering"
17576 msgstr "Sekvensiell nummerering"
17578 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17579 msgid "Last check on: %@"
17580 msgstr ""
17582 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17583 msgid "No check was performed yet."
17584 msgstr ""
17586 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17587 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17588 msgid "Lowest latency"
17589 msgstr ""
17591 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17592 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17593 msgid "Low latency"
17594 msgstr ""
17596 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17597 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17598 msgid "High latency"
17599 msgstr ""
17601 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17602 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17603 msgid "Higher latency"
17604 msgstr ""
17606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17607 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17608 msgid "Reset Preferences"
17609 msgstr "Tilbakestill innstillinger"
17611 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17612 msgid ""
17613 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17614 "\n"
17615 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17616 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17617 "stop immediately.\n"
17618 "\n"
17619 "The Media Library will not be affected.\n"
17620 "\n"
17621 "Are you sure you want to continue?"
17622 msgstr ""
17624 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17625 msgid ""
17626 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17627 msgstr ""
17629 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
17630 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17631 msgstr "Velg mappen du vil lagre videostillbildet til."
17633 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
17634 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
17635 msgid "Choose"
17636 msgstr "Velg"
17638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
17639 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17640 msgstr ""
17642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
17643 msgid ""
17644 "Press new keys for\n"
17645 "\"%@\""
17646 msgstr ""
17648 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
17649 msgid "Invalid combination"
17650 msgstr "Ugyldig kombinasjon"
17652 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
17653 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17654 msgstr ""
17656 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
17657 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
17658 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17659 msgstr ""
17661 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
17662 msgid "Not Set"
17663 msgstr "Ikke satt"
17665 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17666 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
17667 msgid "Audio/Video"
17668 msgstr "Lyd/video"
17670 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17671 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
17672 msgid "Audio track synchronization:"
17673 msgstr ""
17675 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17676 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17677 msgid "s"
17678 msgstr "s"
17680 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17681 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17682 msgstr ""
17684 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17685 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
17686 msgid "Subtitles/Video"
17687 msgstr "Undertekster/video"
17689 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17690 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
17691 msgid "Subtitle track synchronization:"
17692 msgstr ""
17694 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17695 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17696 msgstr ""
17698 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17699 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17700 msgid "Subtitle speed:"
17701 msgstr ""
17703 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17704 msgid "fps"
17705 msgstr " fps"
17707 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17708 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
17709 msgid "Subtitle duration factor:"
17710 msgstr ""
17712 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17713 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
17714 msgid ""
17715 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17716 "Set 0 to disable."
17717 msgstr ""
17719 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17720 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
17721 msgid ""
17722 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17723 "Set 0 to disable."
17724 msgstr ""
17726 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17727 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
17728 msgid ""
17729 "Recalculate subtitle duration according\n"
17730 "to their content and this value.\n"
17731 "Set 0 to disable."
17732 msgstr ""
17734 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17735 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17736 msgid "Video Effects"
17737 msgstr "Videoeffekter"
17739 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17740 msgid "Basic"
17741 msgstr "Enkle"
17743 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17744 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
17745 msgid "Geometry"
17746 msgstr "Geometri"
17748 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17749 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17750 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
17751 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
17752 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
17753 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
17754 msgid "Color"
17755 msgstr "Farge"
17757 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17758 msgid "Image Adjust"
17759 msgstr ""
17761 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17762 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17763 msgid "Brightness Threshold"
17764 msgstr ""
17766 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17767 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
17768 msgid "Sharpen"
17769 msgstr "Gjør skarpere"
17771 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17772 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
17773 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
17774 msgid "Sigma"
17775 msgstr "Sigma"
17777 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17778 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
17779 msgid "Banding removal"
17780 msgstr ""
17782 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17783 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
17784 msgid "Radius"
17785 msgstr ""
17787 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17788 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
17789 msgid "Film Grain"
17790 msgstr ""
17792 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17793 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
17794 msgid "Variance"
17795 msgstr ""
17797 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
17799 msgid "Synchronize top and bottom"
17800 msgstr "Synkroniser topp og bunn"
17802 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17803 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
17804 msgid "Synchronize left and right"
17805 msgstr "Synkroniser venstre og høyre"
17807 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17808 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
17809 msgid "Transform"
17810 msgstr ""
17812 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17813 msgid "Rotate by 90 degrees"
17814 msgstr "Roter 90 grader"
17816 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17817 msgid "Rotate by 180 degrees"
17818 msgstr "Roter 180 grader"
17820 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17821 msgid "Rotate by 270 degrees"
17822 msgstr "Roter 270 grader"
17824 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17825 msgid "Flip horizontally"
17826 msgstr ""
17828 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17829 msgid "Flip vertically"
17830 msgstr ""
17832 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17833 msgid "Magnification/Zoom"
17834 msgstr "Forstørrelse/Skalering"
17836 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
17838 msgid "Puzzle game"
17839 msgstr "Puslespill"
17841 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17842 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
17844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
17845 msgid "Rows"
17846 msgstr "Rader"
17848 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17849 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
17851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
17852 msgid "Columns"
17853 msgstr "Kolonner"
17855 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
17856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
17857 msgid "Clone"
17858 msgstr "Kloning"
17860 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
17861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
17862 msgid "Number of clones"
17863 msgstr "Antall kloner"
17865 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17866 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
17867 msgid "Wall"
17868 msgstr "Vegg"
17870 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
17872 msgid "Color threshold"
17873 msgstr "Fargeterskel"
17875 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17876 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
17877 msgid "Similarity"
17878 msgstr ""
17880 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
17882 msgid "Intensity"
17883 msgstr ""
17885 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17886 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
17888 msgid "Gradient"
17889 msgstr "Fargeovergang"
17891 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17892 msgid "Edge"
17893 msgstr "Kant"
17895 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
17896 msgid "Hough"
17897 msgstr ""
17899 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
17900 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
17901 msgid "Cartoon"
17902 msgstr "Tegnefilm"
17904 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
17906 msgid "Color extraction"
17907 msgstr ""
17909 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17910 msgid "Invert colors"
17911 msgstr "Omvendte farger"
17913 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
17914 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
17915 msgid "Posterize"
17916 msgstr ""
17918 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
17919 msgid "Posterize level"
17920 msgstr ""
17922 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
17923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
17924 msgid "Motion blur"
17925 msgstr ""
17927 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
17928 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
17929 msgid "Factor"
17930 msgstr ""
17932 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17933 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17934 msgid "Motion Detect"
17935 msgstr ""
17937 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
17939 msgid "Water effect"
17940 msgstr "Vanneffekt"
17942 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17943 msgid "Anaglyph"
17944 msgstr ""
17946 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
17947 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
17948 msgid "Add text"
17949 msgstr "Legg til tekst"
17951 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
17952 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
17953 msgid "Text"
17954 msgstr "Tekst"
17956 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
17957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
17958 msgid "Add logo"
17959 msgstr "Legg til logo"
17961 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17962 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
17963 msgid "Logo"
17964 msgstr "Logo"
17966 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
17967 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17968 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
17969 msgid "Transparency"
17970 msgstr "Gjennomsiktighet"
17972 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
17973 msgid "Organize profiles..."
17974 msgstr ""
17976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17977 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17978 msgstr ""
17980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17981 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17982 msgstr ""
17984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17985 msgid ""
17986 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17987 "RAW)"
17988 msgstr ""
17990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17991 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17992 msgstr ""
17994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17995 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17996 msgstr ""
17998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17999 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18000 msgstr ""
18002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18003 msgid ""
18004 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18005 "MPEG TS)"
18006 msgstr ""
18008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18009 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18010 msgstr ""
18012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18013 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18014 msgstr ""
18016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18017 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18018 msgstr ""
18020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18021 msgid ""
18022 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18023 "ASF and OGG)"
18024 msgstr ""
18026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18027 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18028 msgstr ""
18030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18031 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18032 msgstr ""
18034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18035 msgid ""
18036 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18037 "ASF, OGG and RAW)"
18038 msgstr ""
18040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18041 msgid ""
18042 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18043 msgstr ""
18045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18046 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18047 msgstr ""
18049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18050 msgid ""
18051 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18052 msgstr ""
18054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18055 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18056 msgstr ""
18058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18059 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18060 msgstr ""
18062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18063 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18064 msgstr ""
18066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18067 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18068 msgstr ""
18070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18071 msgid "MPEG Program Stream"
18072 msgstr ""
18074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18075 msgid "MPEG Transport Stream"
18076 msgstr ""
18078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18079 msgid "MPEG 1 Format"
18080 msgstr ""
18082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18083 msgid ""
18084 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18085 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18086 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18087 "at http://yourip:8080 by default."
18088 msgstr ""
18090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18091 msgid ""
18092 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18093 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18094 "generally the most compatible"
18095 msgstr ""
18097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18098 msgid ""
18099 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18100 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18101 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18102 "at mms://yourip:8080 by default."
18103 msgstr ""
18105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18106 msgid ""
18107 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18108 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18109 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18110 "HTTP)."
18111 msgstr ""
18113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18114 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18115 msgstr ""
18117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18118 msgid "Use this to stream to a single computer."
18119 msgstr ""
18121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18122 msgid ""
18123 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18124 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18125 "address beginning with 239.255."
18126 msgstr ""
18128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18129 msgid ""
18130 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18131 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18132 "but it won't work over the Internet."
18133 msgstr ""
18135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18136 msgid ""
18137 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18138 "stream"
18139 msgstr ""
18141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18142 msgid ""
18143 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18144 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18145 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18146 msgstr ""
18148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18149 msgid "Back"
18150 msgstr "Tilbake"
18152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18154 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18155 msgstr ""
18157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18158 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18159 msgstr ""
18161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18164 msgid "More Info"
18165 msgstr ""
18167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18168 msgid ""
18169 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18170 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18171 "access to more features."
18172 msgstr ""
18174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18176 msgid "Stream to network"
18177 msgstr ""
18179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18180 msgid "Transcode/Save to file"
18181 msgstr ""
18183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18184 msgid "Choose input"
18185 msgstr ""
18187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18188 msgid "Choose here your input stream."
18189 msgstr ""
18191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18193 msgid "Select a stream"
18194 msgstr ""
18196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18197 msgid "Existing playlist item"
18198 msgstr ""
18200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18201 msgid "Partial Extract"
18202 msgstr ""
18204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18205 msgid ""
18206 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18207 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18208 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18209 msgstr ""
18211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18212 msgid "From"
18213 msgstr "Fra"
18215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18216 msgid "To"
18217 msgstr ""
18219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18220 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18221 msgstr ""
18223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18224 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18225 msgid "Destination"
18226 msgstr "Mål"
18228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18229 msgid "Streaming method"
18230 msgstr ""
18232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18233 msgid "Address of the computer to stream to."
18234 msgstr ""
18236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18237 msgid "UDP Unicast"
18238 msgstr ""
18240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18241 msgid "UDP Multicast"
18242 msgstr ""
18244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18245 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18246 msgid "Transcode"
18247 msgstr "Omkode"
18249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18250 msgid ""
18251 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18252 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18253 msgstr ""
18255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18256 msgid "Transcode audio"
18257 msgstr "Omkod lyd"
18259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18260 msgid "Transcode video"
18261 msgstr "Omkod video"
18263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18264 msgid ""
18265 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18266 "stream."
18267 msgstr ""
18269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18270 msgid ""
18271 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18272 "stream."
18273 msgstr ""
18275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18276 msgid "Encapsulation format"
18277 msgstr ""
18279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18280 msgid ""
18281 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18282 "previously chosen settings all formats won't be available."
18283 msgstr ""
18285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18286 msgid "Additional streaming options"
18287 msgstr ""
18289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18290 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18291 msgstr ""
18293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18294 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18295 msgstr ""
18297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18299 msgid "Local playback"
18300 msgstr ""
18302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18303 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18304 msgstr ""
18306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18307 msgid "Additional transcode options"
18308 msgstr ""
18310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18311 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18312 msgstr ""
18314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18315 msgid "Select the file to save to"
18316 msgstr ""
18318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18319 msgid ""
18320 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18321 "the receiving user as they become part of the image."
18322 msgstr ""
18324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18325 msgid ""
18326 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18327 "transcoding."
18328 msgstr ""
18330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18331 msgid "Summary"
18332 msgstr ""
18334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18335 msgid "Encap. format"
18336 msgstr ""
18338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18339 msgid "Input stream"
18340 msgstr ""
18342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18343 msgid "Save file to"
18344 msgstr ""
18346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18347 msgid "Include subtitles"
18348 msgstr ""
18350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18351 msgid "No input selected"
18352 msgstr ""
18354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18355 msgid ""
18356 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18357 "\n"
18358 "Choose one before going to the next page."
18359 msgstr ""
18361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18362 msgid "No valid destination"
18363 msgstr "Ingen gyldige mål"
18365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18366 msgid ""
18367 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18368 "Multicast-IP.\n"
18369 "\n"
18370 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18371 "and the help texts in this window."
18372 msgstr ""
18374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18375 msgid ""
18376 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18377 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18378 "\n"
18379 "Correct your selection and try again."
18380 msgstr ""
18382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18383 msgid "Select the directory to save to"
18384 msgstr ""
18386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18387 msgid "No folder selected"
18388 msgstr ""
18390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18391 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18392 msgstr ""
18394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18395 msgid ""
18396 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18397 "location."
18398 msgstr ""
18400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18401 msgid "No file selected"
18402 msgstr ""
18404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18405 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18406 msgstr ""
18408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18409 msgid ""
18410 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18411 msgstr ""
18413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18414 msgid "Finish"
18415 msgstr ""
18417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18418 #, c-format
18419 msgid "%i items"
18420 msgstr "%i elementer"
18422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18424 msgid "yes"
18425 msgstr ""
18427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18430 msgid "no"
18431 msgstr ""
18433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18434 msgid "yes: from %@ to %@"
18435 msgstr ""
18437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18438 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18439 msgstr ""
18441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18442 msgid "This allows streaming on a network."
18443 msgstr ""
18445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18446 msgid ""
18447 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18448 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18449 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18450 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18451 msgstr ""
18453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18454 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18455 msgstr ""
18457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18458 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18459 msgstr ""
18461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18462 msgid ""
18463 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18464 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18465 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18466 "this setting to 1."
18467 msgstr ""
18469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18470 msgid ""
18471 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18472 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18473 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18474 "extra interface.\n"
18475 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18476 "name will be used."
18477 msgstr ""
18479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18480 msgid ""
18481 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18482 "streamed.\n"
18483 "\n"
18484 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18485 "streaming."
18486 msgstr ""
18488 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18489 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18490 msgstr ""
18492 #: modules/gui/ncurses.c:70
18493 msgid "Filebrowser starting point"
18494 msgstr ""
18496 #: modules/gui/ncurses.c:72
18497 msgid ""
18498 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18499 "show you initially."
18500 msgstr ""
18502 #: modules/gui/ncurses.c:77
18503 msgid "Ncurses interface"
18504 msgstr ""
18506 #: modules/gui/ncurses.c:775
18507 #, c-format
18508 msgid "  [%s]"
18509 msgstr "  [%s]"
18511 #: modules/gui/ncurses.c:779
18512 #, c-format
18513 msgid "      %s: %s"
18514 msgstr "      %s: %s"
18516 #: modules/gui/ncurses.c:873
18517 msgid "[Display]"
18518 msgstr ""
18520 #: modules/gui/ncurses.c:875
18521 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18522 msgstr ""
18524 #: modules/gui/ncurses.c:876
18525 msgid " i                      Show/Hide info box"
18526 msgstr ""
18528 #: modules/gui/ncurses.c:877
18529 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18530 msgstr ""
18532 #: modules/gui/ncurses.c:878
18533 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18534 msgstr ""
18536 #: modules/gui/ncurses.c:879
18537 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18538 msgstr ""
18540 #: modules/gui/ncurses.c:880
18541 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18542 msgstr ""
18544 #: modules/gui/ncurses.c:881
18545 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18546 msgstr ""
18548 #: modules/gui/ncurses.c:882
18549 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18550 msgstr ""
18552 #: modules/gui/ncurses.c:883
18553 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18554 msgstr ""
18556 #: modules/gui/ncurses.c:884
18557 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18558 msgstr ""
18560 #: modules/gui/ncurses.c:888
18561 msgid "[Global]"
18562 msgstr "[Globalt]"
18564 #: modules/gui/ncurses.c:890
18565 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18566 msgstr ""
18568 #: modules/gui/ncurses.c:891
18569 msgid " s                      Stop"
18570 msgstr ""
18572 #: modules/gui/ncurses.c:892
18573 msgid " <space>                Pause/Play"
18574 msgstr ""
18576 #: modules/gui/ncurses.c:893
18577 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18578 msgstr ""
18580 #: modules/gui/ncurses.c:894
18581 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
18582 msgstr ""
18584 #: modules/gui/ncurses.c:895
18585 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
18586 msgstr ""
18588 #: modules/gui/ncurses.c:896
18589 msgid " b                      Cycle through video tracks"
18590 msgstr ""
18592 #: modules/gui/ncurses.c:897
18593 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18594 msgstr ""
18596 #: modules/gui/ncurses.c:898
18597 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18598 msgstr ""
18600 #: modules/gui/ncurses.c:899
18601 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18602 msgstr ""
18604 #. xgettext: You can use ← and → characters
18605 #: modules/gui/ncurses.c:901
18606 #, c-format
18607 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18608 msgstr ""
18610 #: modules/gui/ncurses.c:902
18611 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18612 msgstr ""
18614 #: modules/gui/ncurses.c:903
18615 msgid " m                      Mute"
18616 msgstr ""
18618 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18619 #: modules/gui/ncurses.c:905
18620 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18621 msgstr ""
18623 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18624 #: modules/gui/ncurses.c:907
18625 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18626 msgstr ""
18628 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18629 #: modules/gui/ncurses.c:909
18630 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18631 msgstr ""
18633 #: modules/gui/ncurses.c:913
18634 msgid "[Playlist]"
18635 msgstr "[Spilleliste]"
18637 #: modules/gui/ncurses.c:915
18638 msgid " r                      Toggle Random playing"
18639 msgstr ""
18641 #: modules/gui/ncurses.c:916
18642 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18643 msgstr ""
18645 #: modules/gui/ncurses.c:917
18646 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18647 msgstr ""
18649 #: modules/gui/ncurses.c:918
18650 msgid " o                      Order Playlist by title"
18651 msgstr ""
18653 #: modules/gui/ncurses.c:919
18654 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18655 msgstr ""
18657 #: modules/gui/ncurses.c:920
18658 msgid " g                      Go to the current playing item"
18659 msgstr ""
18661 #: modules/gui/ncurses.c:921
18662 msgid " /                      Look for an item"
18663 msgstr ""
18665 #: modules/gui/ncurses.c:922
18666 msgid " ;                      Look for the next item"
18667 msgstr ""
18669 #: modules/gui/ncurses.c:923
18670 msgid " A                      Add an entry"
18671 msgstr ""
18673 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18674 #: modules/gui/ncurses.c:925
18675 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18676 msgstr ""
18678 #: modules/gui/ncurses.c:926
18679 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18680 msgstr ""
18682 #: modules/gui/ncurses.c:930
18683 msgid "[Filebrowser]"
18684 msgstr "[Filbehandler]"
18686 #: modules/gui/ncurses.c:932
18687 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18688 msgstr ""
18690 #: modules/gui/ncurses.c:933
18691 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18692 msgstr ""
18694 #: modules/gui/ncurses.c:934
18695 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18696 msgstr ""
18698 #: modules/gui/ncurses.c:938
18699 msgid "[Player]"
18700 msgstr "[Avspiller]"
18702 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18703 #: modules/gui/ncurses.c:941
18704 #, c-format
18705 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18706 msgstr ""
18708 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18709 msgid "[Repeat] "
18710 msgstr "[Gjenta] "
18712 #: modules/gui/ncurses.c:1062
18713 msgid "[Random] "
18714 msgstr "[Tilfeldig] "
18716 #: modules/gui/ncurses.c:1063
18717 msgid "[Loop]"
18718 msgstr "[Løkke]"
18720 #: modules/gui/ncurses.c:1072
18721 #, c-format
18722 msgid " Source   : %s"
18723 msgstr " Kilde: %s"
18725 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18726 #, c-format
18727 msgid " Position : %s/%s"
18728 msgstr ""
18730 #: modules/gui/ncurses.c:1110
18731 msgid " Volume   : Mute"
18732 msgstr ""
18734 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18735 #, c-format
18736 msgid " Volume   : %3ld%%"
18737 msgstr ""
18739 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18740 msgid " Volume   : ----"
18741 msgstr ""
18743 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18744 #, c-format
18745 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18746 msgstr ""
18748 #: modules/gui/ncurses.c:1123
18749 #, c-format
18750 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18751 msgstr ""
18753 #: modules/gui/ncurses.c:1128
18754 msgid " Source: <no current item> "
18755 msgstr ""
18757 #: modules/gui/ncurses.c:1130
18758 msgid " [ h for help ]"
18759 msgstr " [ h for hjelp ]"
18761 #: modules/gui/ncurses.c:1151
18762 #, c-format
18763 msgid "Open: %s"
18764 msgstr ""
18766 #: modules/gui/ncurses.c:1153
18767 #, c-format
18768 msgid "Find: %s"
18769 msgstr ""
18771 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
18772 msgid "Shift+L"
18773 msgstr "Shift + L"
18775 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
18776 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18777 msgstr ""
18779 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
18780 msgid "Previous Chapter/Title"
18781 msgstr "Forrige kapittel/tittel"
18783 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
18784 msgid "Next Chapter/Title"
18785 msgstr "Neste kapittel/tittel"
18787 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
18788 msgid "Teletext Activation"
18789 msgstr ""
18791 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
18792 msgid "Toggle Transparency "
18793 msgstr "Slå av/på gjennomsiktighet "
18795 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18796 msgid ""
18797 "Play\n"
18798 "If the playlist is empty, open a medium"
18799 msgstr ""
18801 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18802 msgid "Previous / Backward"
18803 msgstr ""
18805 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18806 msgid "Next / Forward"
18807 msgstr ""
18809 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18810 msgid "De-Fullscreen"
18811 msgstr ""
18813 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18814 msgid "Extended panel"
18815 msgstr ""
18817 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18818 msgid "A->B Loop"
18819 msgstr "A->B-løkke"
18821 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18822 msgid "Frame By Frame"
18823 msgstr ""
18825 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18826 msgid "Trickplay Reverse"
18827 msgstr ""
18829 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18830 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18831 msgid "Step backward"
18832 msgstr ""
18834 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18835 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18836 msgid "Step forward"
18837 msgstr ""
18839 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18840 msgid "Loop / Repeat"
18841 msgstr ""
18843 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18844 msgid "Open subtitles"
18845 msgstr ""
18847 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18848 msgid "Dock fullscreen controller"
18849 msgstr ""
18851 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18852 msgid "Stop playback"
18853 msgstr "Stopp avspilling"
18855 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18856 msgid "Open a medium"
18857 msgstr ""
18859 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18860 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18861 msgstr ""
18863 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18864 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18865 msgstr ""
18867 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18868 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18869 msgstr ""
18871 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18872 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18873 msgstr ""
18875 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18876 msgid "Show extended settings"
18877 msgstr "Vis utvidede innstillinger"
18879 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18880 msgid "Toggle playlist"
18881 msgstr ""
18883 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18884 msgid "Take a snapshot"
18885 msgstr "Ta skjermbilde"
18887 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18888 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18889 msgstr ""
18891 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18892 msgid "Frame by frame"
18893 msgstr ""
18895 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18896 msgid "Reverse"
18897 msgstr "Baklengs"
18899 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18900 msgid "Change the loop and repeat modes"
18901 msgstr ""
18903 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18904 msgid "Previous media in the playlist"
18905 msgstr "Forrige element i spillelista"
18907 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18908 msgid "Next media in the playlist"
18909 msgstr "Neste element i spillelista"
18911 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18912 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
18913 msgid "Open subtitle file"
18914 msgstr ""
18916 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18917 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18918 msgstr ""
18920 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
18921 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18922 msgid "Unmute"
18923 msgstr "Ikke demp"
18925 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
18926 msgctxt "Tooltip|Mute"
18927 msgid "Mute"
18928 msgstr "Demp"
18930 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
18931 msgid "Pause the playback"
18932 msgstr ""
18934 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
18935 msgid ""
18936 "Loop from point A to point B continuously\n"
18937 "Click to set point A"
18938 msgstr ""
18940 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18941 msgid "Click to set point B"
18942 msgstr "Klikk for å angi punkt B"
18944 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
18945 msgid "Stop the A to B loop"
18946 msgstr "Stopp A til B-løkka"
18948 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
18949 msgid "Aspect Ratio"
18950 msgstr ""
18952 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
18953 #: modules/video_filter/logo.c:48
18954 msgid "Logo filenames"
18955 msgstr "Logofilnavn"
18957 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
18958 #: modules/video_filter/erase.c:55
18959 msgid "Image mask"
18960 msgstr ""
18962 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
18963 msgid ""
18964 "No v4l2 instance found.\n"
18965 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18966 "\n"
18967 "Controls will automatically appear here."
18968 msgstr ""
18970 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18971 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
18972 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18973 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18974 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
18975 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
18976 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18977 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18978 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18979 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18980 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18981 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18982 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18983 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18984 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
18985 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
18986 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18987 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18988 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18989 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18990 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18991 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
18992 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
18993 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
18994 msgid "dB"
18995 msgstr "dB"
18997 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
18998 msgid "170 Hz"
18999 msgstr "170 Hz"
19001 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19002 msgid "310 Hz"
19003 msgstr "310 Hz"
19005 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19006 msgid "600 Hz"
19007 msgstr "600 Hz"
19009 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19010 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19011 msgid "1 KHz"
19012 msgstr "1 KHz"
19014 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19015 msgid "3 KHz"
19016 msgstr "3 KHz"
19018 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19019 msgid "6 KHz"
19020 msgstr "6 KHz"
19022 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19023 msgid "12 KHz"
19024 msgstr "12 KHz"
19026 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19027 msgid "14 KHz"
19028 msgstr "14 KHz"
19030 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19031 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19032 msgid "16 KHz"
19033 msgstr "16 KHz"
19035 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19036 msgid "31 Hz"
19037 msgstr "31 Hz"
19039 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19040 msgid "63 Hz"
19041 msgstr "63 Hz"
19043 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19044 msgid "125 Hz"
19045 msgstr "125 Hz"
19047 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19048 msgid "250 Hz"
19049 msgstr "250 Hz"
19051 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19052 msgid "500 Hz"
19053 msgstr "500 Hz"
19055 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19056 msgid "2 KHz"
19057 msgstr "2 KHz"
19059 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19060 msgid "4 KHz"
19061 msgstr "4 KHz"
19063 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19064 msgid "8 KHz"
19065 msgstr "8 KHz"
19067 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19068 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19069 msgid "ms"
19070 msgstr ""
19072 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19073 msgid ""
19074 "Knee\n"
19075 "radius"
19076 msgstr ""
19078 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19079 msgid ""
19080 "Makeup\n"
19081 "gain"
19082 msgstr ""
19084 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19085 msgid "(Hastened)"
19086 msgstr ""
19088 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19089 msgid "(Delayed)"
19090 msgstr ""
19092 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19093 msgid "Force update of this dialog's values"
19094 msgstr ""
19096 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19097 msgid "&Fingerprint"
19098 msgstr ""
19100 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19101 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19102 msgstr ""
19104 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19105 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19106 msgstr "Ekstra metadata og annen informasjon vises i dette panelet.\n"
19108 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19109 msgid ""
19110 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19111 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19112 msgstr ""
19114 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19115 msgid "Current media / stream statistics"
19116 msgstr ""
19118 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19119 msgid "Input/Read"
19120 msgstr ""
19122 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19123 msgid "Output/Written/Sent"
19124 msgstr ""
19126 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19127 msgid "Media data size"
19128 msgstr ""
19130 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19131 msgid "Demuxed data size"
19132 msgstr ""
19134 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19135 msgid "Content bitrate"
19136 msgstr ""
19138 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19139 msgid "Discarded (corrupted)"
19140 msgstr ""
19142 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19143 msgid "Dropped (discontinued)"
19144 msgstr ""
19146 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19147 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19148 msgid "Decoded"
19149 msgstr "Dekodet"
19151 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19152 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19153 msgid "blocks"
19154 msgstr "blokker"
19156 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19157 msgid "Displayed"
19158 msgstr "Vist"
19160 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19161 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19162 msgid "frames"
19163 msgstr ""
19165 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19166 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19167 msgid "Lost"
19168 msgstr "Mistet"
19170 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19171 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19172 msgid "Sent"
19173 msgstr "Sendt"
19175 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19176 msgid "packets"
19177 msgstr "pakker"
19179 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19180 msgid "Upstream rate"
19181 msgstr ""
19183 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19184 msgid "Played"
19185 msgstr "Avspilt"
19187 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19188 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19189 msgid "buffers"
19190 msgstr ""
19192 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19193 msgid "Last 60 seconds"
19194 msgstr ""
19196 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19197 msgid "Overall"
19198 msgstr ""
19200 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19201 msgid "Current visualization"
19202 msgstr ""
19204 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19205 msgid ""
19206 "Current playback speed: %1\n"
19207 "Click to adjust"
19208 msgstr ""
19210 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19211 msgid "Revert to normal play speed"
19212 msgstr ""
19214 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19215 msgid "Download cover art"
19216 msgstr ""
19218 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19219 msgid "Add cover art from file"
19220 msgstr ""
19222 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19223 msgid "Choose Cover Art"
19224 msgstr ""
19226 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19227 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19228 msgstr ""
19230 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19231 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19232 msgid "Elapsed time"
19233 msgstr ""
19235 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19236 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19237 msgid "Total/Remaining time"
19238 msgstr ""
19240 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19241 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19242 msgstr ""
19244 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19245 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19246 msgstr ""
19248 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19249 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19250 msgstr ""
19252 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19253 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19254 msgstr "Velg en enhet eller en VIDEO_TS-mappe"
19256 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19257 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19258 msgstr "Velg en enhet eller en VIDEO_TS-mappe"
19260 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19261 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19262 msgid "Select one or multiple files"
19263 msgstr "Velg en eller flere filer"
19265 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19266 msgid "File names:"
19267 msgstr "Filnavn:"
19269 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19270 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19271 msgid "Filter:"
19272 msgstr "Filter:"
19274 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19275 msgid "Eject the disc"
19276 msgstr "Løs ut disken"
19278 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19279 msgid "Channels:"
19280 msgstr "Kanaler:"
19282 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19283 msgid "Selected ports:"
19284 msgstr "Valgte porter:"
19286 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19287 msgid ".*"
19288 msgstr ".*"
19290 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19291 msgid "Use VLC pace"
19292 msgstr ""
19294 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19295 msgid "TV - digital"
19296 msgstr ""
19298 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19299 msgid "Tuner card"
19300 msgstr ""
19302 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19303 msgid "Delivery system"
19304 msgstr ""
19306 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19307 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19308 msgstr ""
19310 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19311 msgid "Transponder symbol rate"
19312 msgstr ""
19314 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19315 msgid "Bandwidth"
19316 msgstr "Båndbredde"
19318 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19319 msgid "TV - analog"
19320 msgstr ""
19322 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19323 msgid "Device name"
19324 msgstr "Navn på enhet"
19326 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19327 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19328 msgstr ""
19330 #. xgettext: frames per second
19331 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19332 msgid " f/s"
19333 msgstr "FPS"
19335 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19336 msgid "Advanced Options"
19337 msgstr "Avanserte valg"
19339 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19340 msgid "Double click to get media information"
19341 msgstr "Dobbeltklikk for å få mediainformasjon"
19343 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19344 msgid "Change playlistview"
19345 msgstr ""
19347 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19348 msgid "Search the playlist"
19349 msgstr ""
19351 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19352 msgid "My Computer"
19353 msgstr "Min datamaskin"
19355 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19356 msgid "Devices"
19357 msgstr "Enheter"
19359 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19360 msgid "Local Network"
19361 msgstr "Lokalt nettverk"
19363 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19364 msgid "Internet"
19365 msgstr "Internett"
19367 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19368 msgid "Remove this podcast subscription"
19369 msgstr ""
19371 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19372 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19373 msgstr ""
19375 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19376 #, fuzzy
19377 msgid "Cover"
19378 msgstr "Overlegg"
19380 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19381 msgid "Create Directory"
19382 msgstr "Lag mappe"
19384 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19385 msgid "Create Folder"
19386 msgstr "Lag mappe"
19388 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19389 msgid "Enter name for new directory:"
19390 msgstr "Navnet på den nye mappa:"
19392 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19393 msgid "Enter name for new folder:"
19394 msgstr "Navnet på den nye mappa:"
19396 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19397 #, fuzzy
19398 msgid "Rename Directory"
19399 msgstr "Lag mappe"
19401 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19402 #, fuzzy
19403 msgid "Rename Folder"
19404 msgstr "Lag mappe"
19406 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19407 #, fuzzy
19408 msgid "Enter a new name for the directory:"
19409 msgstr "Navnet på den nye mappa:"
19411 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Enter a new name for the folder:"
19414 msgstr "Navnet på den nye mappa:"
19416 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19417 msgid "Sort by"
19418 msgstr "Sorter etter"
19420 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19421 msgid "Ascending"
19422 msgstr "Stigende"
19424 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19425 msgid "Descending"
19426 msgstr "Synkende"
19428 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19429 msgid "Display size"
19430 msgstr ""
19432 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19433 msgid "Increase"
19434 msgstr ""
19436 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19437 msgid "Decrease"
19438 msgstr ""
19440 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19441 msgid "Playlist View Mode"
19442 msgstr ""
19444 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19445 msgid ""
19446 "Playlist is currently empty.\n"
19447 "Drop a file here or select a media source from the left."
19448 msgstr ""
19450 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19451 msgid "Icons"
19452 msgstr ""
19454 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19455 msgid "Detailed List"
19456 msgstr ""
19458 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19459 msgid "List"
19460 msgstr ""
19462 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19463 msgid "PictureFlow"
19464 msgstr ""
19466 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19467 msgid "Select File"
19468 msgstr "Velg fil"
19470 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19471 msgid ""
19472 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19473 "key to remove hotkeys"
19474 msgstr ""
19476 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19477 msgid "in"
19478 msgstr ""
19480 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19481 msgid "Any field"
19482 msgstr ""
19484 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
19485 msgid "Actions"
19486 msgstr ""
19488 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19489 msgid "Hotkey"
19490 msgstr "Hurtigtast"
19492 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19493 msgid "Application level hotkey"
19494 msgstr ""
19496 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19497 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19498 msgid "Global"
19499 msgstr "Global"
19501 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
19502 msgid "Desktop level hotkey"
19503 msgstr ""
19505 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19506 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
19507 msgid ""
19508 "Double click to change.\n"
19509 "Delete key to remove."
19510 msgstr ""
19512 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
19513 msgid "Hotkey change"
19514 msgstr ""
19516 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
19517 msgid "Press the new key or combination for "
19518 msgstr ""
19520 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
19521 msgid "Assign"
19522 msgstr ""
19524 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
19525 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19526 msgstr ""
19528 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
19529 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19530 msgstr ""
19532 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
19533 msgid "Key or combination: "
19534 msgstr ""
19536 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
19537 msgid "Key: "
19538 msgstr "Tast: "
19540 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19541 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19542 msgid "Input & Codecs Settings"
19543 msgstr ""
19545 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19546 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19547 msgid "Configure Hotkeys"
19548 msgstr ""
19550 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19551 msgid "Device:"
19552 msgstr "Enhet:"
19554 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19555 msgid ""
19556 "If this property is blank, different values\n"
19557 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19558 "You can define a unique one or configure them \n"
19559 "individually in the advanced preferences."
19560 msgstr ""
19562 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19563 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19564 msgstr ""
19566 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19567 msgid "VLC skins website"
19568 msgstr ""
19570 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19571 msgid "System's default"
19572 msgstr ""
19574 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
19575 msgid "File associations"
19576 msgstr ""
19578 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
19579 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19580 msgid "Audio Files"
19581 msgstr "Lydfiler"
19583 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
19584 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19585 msgid "Video Files"
19586 msgstr "Videofiler"
19588 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
19589 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19590 msgid "Playlist Files"
19591 msgstr ""
19593 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
19594 msgid "&Apply"
19595 msgstr "&Bruk"
19597 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
19598 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19599 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19600 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
19601 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19602 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
19603 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
19604 msgid "&Cancel"
19605 msgstr "&Avbryt"
19607 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19608 msgid "Profile"
19609 msgstr "Profil"
19611 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19612 msgid "Edit selected profile"
19613 msgstr "Rediger den valgte profilen"
19615 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19616 msgid "Delete selected profile"
19617 msgstr "Slett den valgte profilen"
19619 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19620 msgid "Create a new profile"
19621 msgstr "Lag en ny profil"
19623 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19624 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19625 msgid "Create"
19626 msgstr "Lag"
19628 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
19629 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19630 msgstr ""
19632 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
19633 msgid " Profile Name Missing"
19634 msgstr " Mangler profilnavn"
19636 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
19637 msgid "You must set a name for the profile."
19638 msgstr ""
19640 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19641 msgid "File/Directory"
19642 msgstr "Fil/mappe"
19644 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19645 msgid "File/Folder"
19646 msgstr "Fil/mappe"
19648 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19649 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19650 msgid "Source"
19651 msgstr "Kilde"
19653 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19654 msgid "Source:"
19655 msgstr "Kilde:"
19657 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19658 msgid "Type:"
19659 msgstr "Type:"
19661 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
19662 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19663 msgstr ""
19665 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
19666 msgid "Filename"
19667 msgstr "Filnavn"
19669 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19670 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
19671 msgid "Save file..."
19672 msgstr "Lagre fil …"
19674 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
19675 msgid ""
19676 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19677 msgstr ""
19679 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
19680 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19681 msgstr ""
19683 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
19684 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19685 msgid "Path"
19686 msgstr "Sti"
19688 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
19689 msgid ""
19690 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19691 msgstr ""
19693 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
19694 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19695 msgstr ""
19697 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
19698 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19699 msgstr ""
19701 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
19702 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19703 msgstr ""
19705 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19706 msgid "Base port"
19707 msgstr ""
19709 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
19710 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19711 msgstr ""
19713 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
19714 msgid "Mount Point"
19715 msgstr "Monteringspunkt"
19717 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
19718 msgid "Login:pass"
19719 msgstr "Brukernavn:passord"
19721 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19722 msgid "Edit Bookmarks"
19723 msgstr "Rediger bokmerker"
19725 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19726 msgid "Create a new bookmark"
19727 msgstr "Lag et nytt bokmerke"
19729 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19730 msgid "Delete the selected item"
19731 msgstr "Slett det valgte elementet"
19733 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19734 msgid "Delete all the bookmarks"
19735 msgstr "Slett alle bokmerker"
19737 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19738 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19739 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19740 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19741 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19742 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19743 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
19744 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
19745 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
19746 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19747 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
19748 msgid "&Close"
19749 msgstr "&Lukk"
19751 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19752 msgid "Bytes"
19753 msgstr "Bytes"
19755 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19756 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19757 msgid "Convert"
19758 msgstr "Gjør om"
19760 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
19762 msgid "Destination file:"
19763 msgstr "Målfil:"
19765 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19766 msgid "Browse"
19767 msgstr "Bla gjennom"
19769 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19770 msgid "Settings"
19771 msgstr "Innstillinger"
19773 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19774 msgid "Display the output"
19775 msgstr ""
19777 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19778 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19779 msgstr ""
19781 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19782 msgid "&Start"
19783 msgstr "&Start"
19785 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Containers"
19788 msgstr "Fortsett"
19790 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19791 msgid "Errors"
19792 msgstr "Feil"
19794 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19795 msgid "Cl&ear"
19796 msgstr ""
19798 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19799 msgid "Hide future errors"
19800 msgstr "Skjul framtidige feilmeldinger"
19802 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19803 msgid "Adjustments and Effects"
19804 msgstr "Justeringer og effekter"
19806 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19807 msgid "Synchronization"
19808 msgstr ""
19810 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19811 msgid "v4l2 controls"
19812 msgstr "v4l2-kontroller"
19814 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19815 msgid "&Write changes to config"
19816 msgstr ""
19818 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19819 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19820 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19821 msgstr ""
19823 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19824 msgid ""
19825 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19826 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19827 "anyone.</p>\n"
19828 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19829 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19830 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19831 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19832 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19833 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19834 "p>\n"
19835 msgstr ""
19837 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19838 msgid "Network Access Policy"
19839 msgstr ""
19841 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19842 msgid "Regularly check for VLC updates"
19843 msgstr ""
19845 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19846 msgid "Go to Time"
19847 msgstr ""
19849 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19850 msgid "&Go"
19851 msgstr ""
19853 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19854 msgid "Go to time"
19855 msgstr ""
19857 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
19858 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
19859 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
19860 msgid "About"
19861 msgstr "Om"
19863 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19864 msgid "&Recheck version"
19865 msgstr ""
19867 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19868 msgid "&Yes"
19869 msgstr "&Ja"
19871 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19872 msgid "&No"
19873 msgstr ""
19875 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19876 msgid "VLC media player updates"
19877 msgstr ""
19879 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19880 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19881 msgstr ""
19883 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19884 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19885 msgstr "Du har allerede siste versjon av VLC."
19887 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19888 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19889 msgstr ""
19891 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19892 msgid "Current Media Information"
19893 msgstr ""
19895 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19896 msgid "&General"
19897 msgstr "&Generelt"
19899 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19900 msgid "&Metadata"
19901 msgstr ""
19903 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19904 msgid "Co&dec"
19905 msgstr ""
19907 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19908 msgid "S&tatistics"
19909 msgstr ""
19911 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19912 msgid "&Save Metadata"
19913 msgstr "&Lagre metadata"
19915 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19916 msgid "Location:"
19917 msgstr ""
19919 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
19920 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
19921 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19922 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
19923 msgid "Messages"
19924 msgstr "Meldinger"
19926 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19927 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19928 msgstr "Lagrer alle de viste loggene til en fil"
19930 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19931 msgid "Save log file as..."
19932 msgstr "Lagre loggfil som …"
19934 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19935 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19936 msgstr ""
19938 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19939 msgid ""
19940 "Cannot write to file %1:\n"
19941 "%2."
19942 msgstr ""
19943 "Kan ikke skrive til fila %1:\n"
19944 "%2."
19946 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19947 msgid "Update the tree"
19948 msgstr ""
19950 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19951 msgid "Clear the messages"
19952 msgstr ""
19954 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
19955 msgid "Open Media"
19956 msgstr "Åpne media"
19958 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19959 msgid "&File"
19960 msgstr "&Fil"
19962 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19963 msgid "&Disc"
19964 msgstr "&Disk"
19966 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19967 msgid "&Network"
19968 msgstr "&Nettverk"
19970 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19971 msgid "Capture &Device"
19972 msgstr ""
19974 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19975 msgid "&Select"
19976 msgstr "&Velg"
19978 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19979 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
19980 msgid "&Enqueue"
19981 msgstr "&Legg til i køen"
19983 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19984 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
19985 msgid "&Play"
19986 msgstr "&Spill av"
19988 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19989 msgid "&Stream"
19990 msgstr "&Kringkaste"
19992 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19993 msgid "C&onvert"
19994 msgstr ""
19996 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19997 msgid "C&onvert / Save"
19998 msgstr ""
20000 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
20001 msgid "Open URL"
20002 msgstr "Åpne URL"
20004 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
20005 msgid "Enter URL here..."
20006 msgstr "Oppgi URL her …"
20008 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
20009 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20010 msgstr ""
20012 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
20013 msgid ""
20014 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20015 "or the path to a file on your computer,\n"
20016 "it will be automatically selected."
20017 msgstr ""
20019 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20020 msgid "Plugins and extensions"
20021 msgstr "Programtillegg og utvidelser"
20023 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
20024 #, fuzzy
20025 msgid "Active Extensions"
20026 msgstr "Aktive regioner"
20028 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20029 msgid "Capability"
20030 msgstr ""
20032 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20033 msgid "Score"
20034 msgstr ""
20036 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
20037 msgid "&Search:"
20038 msgstr "&Søk:"
20040 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20041 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
20042 msgid "More information..."
20043 msgstr "Mer informasjon …"
20045 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
20046 msgid "Reload extensions"
20047 msgstr "Last utvidelser på nytt"
20049 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
20050 msgid ""
20051 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20052 "preferences."
20053 msgstr ""
20055 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
20056 msgid ""
20057 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20058 "meta data."
20059 msgstr ""
20061 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20062 msgid ""
20063 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20064 "video websites, ..."
20065 msgstr ""
20067 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20068 msgid ""
20069 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20070 msgstr ""
20072 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20073 msgid "Only installed"
20074 msgstr ""
20076 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20077 #, fuzzy
20078 msgid "Retrieving addons..."
20079 msgstr "Mottar kanalinformasjon …"
20081 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20082 #, fuzzy
20083 msgid "No addons found"
20084 msgstr "Fant ingen inndata"
20086 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20087 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20088 msgstr ""
20090 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Version %1"
20093 msgstr "Versjon"
20095 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20096 #, fuzzy
20097 msgid "%1 downloads"
20098 msgstr "Navn på enhet"
20100 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20101 #, fuzzy
20102 msgid "&Uninstall"
20103 msgstr "Installer"
20105 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20106 #, fuzzy
20107 msgid "&Install"
20108 msgstr "Installer"
20110 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20111 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20112 msgid "Version"
20113 msgstr "Versjon"
20115 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20116 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20117 msgid "Website"
20118 msgstr "Nettsted"
20120 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20121 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20122 msgid "Files"
20123 msgstr "Fil"
20125 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20126 msgid "Deletes the selected item"
20127 msgstr "Sletter det valgte elementet"
20129 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20130 msgid "Show settings"
20131 msgstr "Vis innstillinger"
20133 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20134 msgid "Simple"
20135 msgstr ""
20137 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20138 msgid "Switch to simple preferences view"
20139 msgstr ""
20141 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20142 msgid "Switch to full preferences view"
20143 msgstr ""
20145 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20146 msgid "&Save"
20147 msgstr "&Lagre"
20149 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20150 msgid "Save and close the dialog"
20151 msgstr "Lagre og lukk dialogvinduet"
20153 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20154 msgid "&Reset Preferences"
20155 msgstr "&Nullstill Innstillinger"
20157 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20158 msgid "Only show current"
20159 msgstr ""
20161 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20162 msgid "Only show modules related to current playback"
20163 msgstr ""
20165 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20166 msgid "Advanced Preferences"
20167 msgstr ""
20169 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20170 msgid "Simple Preferences"
20171 msgstr ""
20173 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20174 msgid "Cannot save Configuration"
20175 msgstr ""
20177 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20178 msgid "Preferences file could not be saved"
20179 msgstr ""
20181 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20182 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20183 msgstr ""
20185 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20186 msgid "Open Directory"
20187 msgstr "Åpne mappe"
20189 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20190 msgid "Open Folder"
20191 msgstr "Åpne mappe …"
20193 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20194 msgid "Open playlist..."
20195 msgstr "Åpne spilleliste …"
20197 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20198 msgid "XSPF playlist"
20199 msgstr ""
20201 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20202 msgid "M3U playlist"
20203 msgstr ""
20205 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20206 msgid "M3U8 playlist"
20207 msgstr ""
20209 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20210 msgid "Save playlist as..."
20211 msgstr "Lagre spilleliste som …"
20213 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20214 msgid "Open subtitles..."
20215 msgstr "Åpne undertekster …"
20217 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20218 msgid "Media Files"
20219 msgstr "Mediafiler"
20221 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20222 msgid "Subtitle Files"
20223 msgstr ""
20225 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20226 msgid "All Files"
20227 msgstr "Alle filer"
20229 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20230 msgid "Stream Output"
20231 msgstr ""
20233 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20234 msgid ""
20235 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20236 "on your private network, or on the Internet.\n"
20237 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20238 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20239 msgstr ""
20241 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20242 msgid ""
20243 "Stream output string.\n"
20244 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20245 "but you can change it manually."
20246 msgstr ""
20248 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20249 msgid "Toolbars Editor"
20250 msgstr ""
20252 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20253 msgid "Toolbar Elements"
20254 msgstr "Kontroller"
20256 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20257 msgid "Flat Button"
20258 msgstr "Flat knapp"
20260 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20261 #, fuzzy
20262 msgid "Next widget style"
20263 msgstr "Neste tittel"
20265 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20266 msgid "Big Button"
20267 msgstr "Stor knapp"
20269 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20270 msgid "Native Slider"
20271 msgstr ""
20273 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20274 msgid "Main Toolbar"
20275 msgstr "Hovedverktøylinje"
20277 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20278 msgid "Above the Video"
20279 msgstr "Over videoen"
20281 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20282 msgid "Toolbar position:"
20283 msgstr "Verktøylinjas plassering:"
20285 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20286 msgid "Line 1:"
20287 msgstr "Linje 1:"
20289 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20290 msgid "Line 2:"
20291 msgstr "Linje 2:"
20293 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20294 msgid "Time Toolbar"
20295 msgstr ""
20297 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20298 #, fuzzy
20299 msgid "Advanced Widget"
20300 msgstr "Avansert"
20302 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20303 msgid "Fullscreen Controller"
20304 msgstr ""
20306 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20307 msgid "New profile"
20308 msgstr ""
20310 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20311 msgid "Delete the current profile"
20312 msgstr "Slett den gjeldende profilen"
20314 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20315 msgid "Select profile:"
20316 msgstr "Velg profil:"
20318 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20319 #, fuzzy
20320 msgid "Preview"
20321 msgstr "Forrige"
20323 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20324 msgid "Cl&ose"
20325 msgstr "&Lukk"
20327 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20328 msgid "Profile Name"
20329 msgstr "Profilnavn"
20331 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20332 msgid "Please enter the new profile name."
20333 msgstr "Oppgi det nye profilnavnet."
20335 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20336 msgid "Spacer"
20337 msgstr ""
20339 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20340 msgid "Expanding Spacer"
20341 msgstr ""
20343 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20344 msgid "Splitter"
20345 msgstr ""
20347 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20348 msgid "Time Slider"
20349 msgstr ""
20351 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20352 msgid "Small Volume"
20353 msgstr ""
20355 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20356 msgid "DVD menus"
20357 msgstr "DVD-menyer"
20359 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20360 msgid "Advanced Buttons"
20361 msgstr "Avanserte knapper"
20363 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20364 msgid "Playback Buttons"
20365 msgstr ""
20367 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20368 msgid "Aspect ratio selector"
20369 msgstr ""
20371 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20372 msgid "Speed selector"
20373 msgstr ""
20375 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20376 msgid "Broadcast"
20377 msgstr ""
20379 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20380 msgid "Schedule"
20381 msgstr ""
20383 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20384 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20385 msgstr "Video On Demand (VOD)"
20387 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20388 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20389 msgstr "Timer/minutter/sekunder:"
20391 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20392 msgid "Day / Month / Year:"
20393 msgstr "Dag/måned/år:"
20395 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20396 msgid "Repeat:"
20397 msgstr "Gjenta:"
20399 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20400 msgid "Repeat delay:"
20401 msgstr ""
20403 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20404 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20405 msgid " days"
20406 msgstr " dager"
20408 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20409 msgid "I&mport"
20410 msgstr "I&mporter"
20412 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20413 msgid "E&xport"
20414 msgstr "E&ksporter"
20416 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20417 msgid "Save VLM configuration as..."
20418 msgstr ""
20420 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20421 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20422 msgstr ""
20424 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20425 msgid "Open VLM configuration..."
20426 msgstr ""
20428 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20429 msgid "Broadcast: "
20430 msgstr ""
20432 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20433 msgid "Schedule: "
20434 msgstr ""
20436 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20437 msgid "VOD: "
20438 msgstr "VOD: "
20440 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
20441 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20442 msgstr ""
20444 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20445 msgid "Control menu for the player"
20446 msgstr "Kontrollmeny for spilleren"
20448 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20449 msgid "Paused"
20450 msgstr "Satt på pause"
20452 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20453 msgid "&Media"
20454 msgstr "&Media"
20456 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20457 msgid "P&layback"
20458 msgstr "&Spill av"
20460 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20461 msgid "&Audio"
20462 msgstr "&Lyd"
20464 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20465 msgid "&Video"
20466 msgstr "&Video"
20468 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20469 msgid "Subti&tle"
20470 msgstr ""
20472 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20473 msgid "T&ools"
20474 msgstr ""
20476 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20477 msgid "V&iew"
20478 msgstr "&Vis"
20480 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20481 msgid "&Help"
20482 msgstr "&Hjelp …"
20484 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20485 msgid "Open &File..."
20486 msgstr ""
20488 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20489 msgid "&Open Multiple Files..."
20490 msgstr ""
20492 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20493 msgid "Open &Disc..."
20494 msgstr "Åpne &disk …"
20496 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20497 msgid "Open &Network Stream..."
20498 msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
20500 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20501 msgid "Open &Capture Device..."
20502 msgstr "Åpne &opptaksenhet …"
20504 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20505 msgid "Open &Location from clipboard"
20506 msgstr "Åpne &adresse fra utklippstavla"
20508 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20509 msgid "Open &Recent Media"
20510 msgstr ""
20512 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20513 msgid "Conve&rt / Save..."
20514 msgstr "Gjør om/Lagre …"
20516 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20517 msgid "&Stream..."
20518 msgstr ""
20520 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20521 msgid "Quit at the end of playlist"
20522 msgstr ""
20524 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20525 msgid "Close to systray"
20526 msgstr ""
20528 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20529 msgid "&Quit"
20530 msgstr "&Avslutt"
20532 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20533 msgid "&Effects and Filters"
20534 msgstr "&Effekter og filtre"
20536 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20537 msgid "&Track Synchronization"
20538 msgstr ""
20540 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20541 msgid "Program Guide"
20542 msgstr ""
20544 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20545 msgid "Plu&gins and extensions"
20546 msgstr "Programtillegg og &utvidelser"
20548 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20549 msgid "Customi&ze Interface..."
20550 msgstr "&Tilpass brukerflaten …"
20552 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20553 msgid "&Preferences"
20554 msgstr "&Innstillinger"
20556 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
20557 msgid "&View"
20558 msgstr "&Vis"
20560 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
20561 msgid "Play&list"
20562 msgstr "Spille&liste"
20564 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
20565 msgid "Ctrl+L"
20566 msgstr "Ctrl + L"
20568 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
20569 msgid "Docked Playlist"
20570 msgstr ""
20572 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
20573 msgid "Mi&nimal Interface"
20574 msgstr ""
20576 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
20577 msgid "Ctrl+H"
20578 msgstr "Ctrl + H"
20580 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
20581 msgid "&Fullscreen Interface"
20582 msgstr ""
20584 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20585 msgid "&Advanced Controls"
20586 msgstr "Avanserte &kontroller"
20588 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
20589 msgid "Status Bar"
20590 msgstr "Statuslinje"
20592 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
20593 msgid "Visualizations selector"
20594 msgstr ""
20596 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20597 msgid "&Increase Volume"
20598 msgstr "&Øk volum"
20600 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20601 msgid "&Decrease Volume"
20602 msgstr "&Senk volum"
20604 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
20605 msgid "&Mute"
20606 msgstr "&Demp"
20608 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20609 msgid "Audio &Track"
20610 msgstr "Lyd&spor"
20612 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
20613 msgid "Audio &Device"
20614 msgstr "Lyd&enhet"
20616 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20617 msgid "&Stereo Mode"
20618 msgstr ""
20620 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
20621 msgid "&Visualizations"
20622 msgstr ""
20624 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20625 msgid "Add &Subtitle File..."
20626 msgstr ""
20628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20629 msgid "Sub &Track"
20630 msgstr ""
20632 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20633 msgid "Video &Track"
20634 msgstr "&Videospor"
20636 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
20637 msgid "&Fullscreen"
20638 msgstr "&Fullskjerm"
20640 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20641 msgid "Always Fit &Window"
20642 msgstr ""
20644 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20645 msgid "Always &on Top"
20646 msgstr ""
20648 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20649 msgid "Set as Wall&paper"
20650 msgstr ""
20652 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20653 msgid "&Zoom"
20654 msgstr ""
20656 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20657 msgid "&Aspect Ratio"
20658 msgstr ""
20660 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20661 msgid "&Crop"
20662 msgstr "&Beskjær"
20664 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20665 msgid "&Deinterlace"
20666 msgstr ""
20668 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20669 msgid "&Deinterlace mode"
20670 msgstr ""
20672 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
20673 msgid "&Post processing"
20674 msgstr "&Etterbehandling"
20676 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20677 msgid "Take &Snapshot"
20678 msgstr "Ta &Stillbilde"
20680 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20681 msgid "T&itle"
20682 msgstr "T&ittel"
20684 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20685 msgid "&Chapter"
20686 msgstr "&Kapittel"
20688 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
20689 msgid "&Program"
20690 msgstr ""
20692 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
20693 msgid "&Manage"
20694 msgstr ""
20696 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
20697 msgid "Check for &Updates..."
20698 msgstr "&Se etter oppdateringer …"
20700 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
20701 msgid "&Stop"
20702 msgstr "&Stopp"
20704 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
20705 msgid "Pre&vious"
20706 msgstr "&Forrige"
20708 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
20709 msgid "Ne&xt"
20710 msgstr "&Neste"
20712 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20713 msgid "Sp&eed"
20714 msgstr ""
20716 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
20717 msgid "&Faster"
20718 msgstr "&Raskere"
20720 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
20721 msgid "N&ormal Speed"
20722 msgstr "N&ormal fart"
20724 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
20725 msgid "Slo&wer"
20726 msgstr "&Saktere"
20728 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20729 msgid "&Jump Forward"
20730 msgstr ""
20732 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20733 msgid "Jump Bac&kward"
20734 msgstr ""
20736 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
20737 msgid "Ctrl+T"
20738 msgstr "Ctrl + L"
20740 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
20741 msgid "Open &Network..."
20742 msgstr "&Åpne nettverk …"
20744 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
20745 msgid "Leave Fullscreen"
20746 msgstr ""
20748 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20749 msgid "&Playback"
20750 msgstr "&Spill av"
20752 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
20753 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20754 msgstr ""
20756 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20757 msgid "Sho&w VLC media player"
20758 msgstr ""
20760 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
20761 msgid "&Open Media"
20762 msgstr ""
20764 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
20765 msgid "&Clear"
20766 msgstr ""
20768 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
20769 #, fuzzy
20770 msgid "&Save To Playlist"
20771 msgstr "Lagre spilleliste"
20773 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20774 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20775 msgstr "Vis avanserte valg framfor enkle"
20777 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20778 msgid ""
20779 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20780 "preferences dialog."
20781 msgstr ""
20783 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20784 msgid "Systray icon"
20785 msgstr "Systemkurvikon"
20787 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20788 msgid ""
20789 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20790 "basic actions."
20791 msgstr ""
20792 "Viser et ikon i systemkurven som lar deg kontrollere grunnleggende "
20793 "handlinger i VLC."
20795 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20796 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20797 msgstr "Start VLC med bare et ikon i systemkurven"
20799 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20800 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20801 msgstr "VLC vil starte opp med bare et ikon i oppgavelinja"
20803 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20804 msgid "Show playing item name in window title"
20805 msgstr ""
20807 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
20808 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20809 msgstr ""
20811 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20812 msgid "Show notification popup on track change"
20813 msgstr ""
20815 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20816 msgid ""
20817 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20818 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20819 msgstr ""
20821 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20822 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20823 msgstr ""
20825 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20826 msgid ""
20827 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20828 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20829 "extensions."
20830 msgstr ""
20832 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20833 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20834 msgstr ""
20836 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20837 msgid ""
20838 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20839 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20840 "with composite extensions."
20841 msgstr ""
20843 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20844 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20845 msgstr ""
20847 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20848 msgid "Activate the updates availability notification"
20849 msgstr ""
20851 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20852 msgid ""
20853 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20854 "once every two weeks."
20855 msgstr ""
20857 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20858 msgid "Number of days between two update checks"
20859 msgstr ""
20861 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20862 msgid "Ask for network policy at start"
20863 msgstr ""
20865 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20866 msgid "Save the recently played items in the menu"
20867 msgstr ""
20869 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20870 msgid "List of words separated by | to filter"
20871 msgstr ""
20873 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20874 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20875 msgstr ""
20877 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
20878 msgid "Define the colors of the volume slider "
20879 msgstr ""
20881 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20882 msgid ""
20883 "Define the colors of the volume slider\n"
20884 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20885 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20886 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20887 msgstr ""
20889 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
20890 msgid "Selection of the starting mode and look "
20891 msgstr "Valg av startmodus og utseende "
20893 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20894 msgid ""
20895 "Start VLC with:\n"
20896 " - normal mode\n"
20897 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20898 " - minimal mode with limited controls"
20899 msgstr ""
20901 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20902 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20903 msgstr "Vis en kontroller i fullskjermmodus"
20905 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20906 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20907 msgstr ""
20909 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20910 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20911 msgstr ""
20913 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20914 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20915 msgstr ""
20917 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20918 msgid "Load extensions on startup"
20919 msgstr "Last inn utvidelser på oppstart"
20921 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20922 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20923 msgstr "Last automatisk modulen for utvidelser på oppstart"
20925 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
20926 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20927 msgstr "Start i minimal visning (uten menyer)"
20929 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20930 msgid "Display background cone or art"
20931 msgstr ""
20933 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20934 msgid ""
20935 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20936 "disabled to prevent burning screen."
20937 msgstr ""
20939 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
20940 msgid "Expanding background cone or art."
20941 msgstr ""
20943 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20944 msgid "Background art fits window's size"
20945 msgstr ""
20947 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20948 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20949 msgstr ""
20951 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20952 msgid ""
20953 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20954 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20955 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20956 "and change the system volume when VLC is not selected."
20957 msgstr ""
20959 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20960 #, fuzzy
20961 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20962 msgstr "Vis fullskjermkontroller"
20964 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
20965 msgid "When minimized"
20966 msgstr ""
20968 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
20969 msgid "Qt interface"
20970 msgstr ""
20972 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
20973 #, fuzzy
20974 msgid "Recently Played"
20975 msgstr "Lagre nylig spilte medier"
20977 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20978 msgid "errors"
20979 msgstr "feil"
20981 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20982 msgid "warnings"
20983 msgstr "advarsler"
20985 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20986 msgid "debug"
20987 msgstr ""
20989 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20990 msgid "Open a skin file"
20991 msgstr "Åpne en temafil"
20993 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20994 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20995 msgstr "Temafiler |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20997 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20998 msgid "Open playlist"
20999 msgstr "Åpne spilleliste"
21001 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21002 msgid "Playlist Files|"
21003 msgstr "Spillelistefiler|"
21005 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21006 msgid "Save playlist"
21007 msgstr "Lagre spilleliste"
21009 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21010 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21011 msgstr ""
21013 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21014 msgid "Skin to use"
21015 msgstr ""
21017 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21018 msgid "Path to the skin to use."
21019 msgstr ""
21021 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21022 msgid "Config of last used skin"
21023 msgstr ""
21025 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21026 msgid ""
21027 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21028 "automatically, do not touch it."
21029 msgstr ""
21031 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21032 msgid "Show a systray icon for VLC"
21033 msgstr "Vis et ikon i systemkurven"
21035 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21036 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21037 msgid "Show VLC on the taskbar"
21038 msgstr "Vis VLC på oppgavelinja"
21040 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21041 msgid "Enable transparency effects"
21042 msgstr "Slå på gjennomsiktigheteffekter"
21044 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21045 msgid ""
21046 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21047 "when moving windows does not behave correctly."
21048 msgstr ""
21050 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21051 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21052 msgid "Use a skinned playlist"
21053 msgstr ""
21055 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21056 msgid "Display video in a skinned window if any"
21057 msgstr ""
21059 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21060 msgid ""
21061 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21062 "play back video even though no video tag is implemented"
21063 msgstr ""
21065 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21066 msgid "Skinnable Interface"
21067 msgstr ""
21069 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21070 msgid "Select skin"
21071 msgstr "Velg tema"
21073 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21074 msgid "Open skin ..."
21075 msgstr "Åpne tema …"
21077 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21078 #, fuzzy
21079 msgid "VDPAU adjust video filter"
21080 msgstr "Lerret video filter"
21082 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21083 #, fuzzy
21084 msgid "VDPAU video decoder"
21085 msgstr "PNG-videodekoder"
21087 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
21088 #, fuzzy
21089 msgid "Temporal-spatial"
21090 msgstr "\"Spatial\" uskarphet"
21092 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
21093 msgid "VDPAU"
21094 msgstr ""
21096 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
21097 msgid "VDPAU surface conversions"
21098 msgstr ""
21100 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
21101 #, fuzzy
21102 msgid "Deinterlacing algorithm"
21103 msgstr "Fjern linjesprang/linjesamlefletting"
21105 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
21106 #, fuzzy
21107 msgid "Inverse telecine"
21108 msgstr "ugyldig utvalg"
21110 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
21111 #, fuzzy
21112 msgid "Deinterlace chroma skip"
21113 msgstr "Linjedelingsmodus"
21115 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
21116 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21117 msgstr ""
21119 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
21120 #, fuzzy
21121 msgid "Noise reduction level"
21122 msgstr "Romklangnivå"
21124 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21125 #, fuzzy
21126 msgid "Scaling quality"
21127 msgstr "Etterbehandling"
21129 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21130 msgid "High quality scaling level"
21131 msgstr ""
21133 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21134 #, fuzzy
21135 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21136 msgstr "Fjern linjesprang/linjesamlefletting"
21138 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21139 #, fuzzy
21140 msgid "VDPAU output"
21141 msgstr "Ut tilgang"
21143 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21144 #, fuzzy
21145 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21146 msgstr "Psykedelisk videofilter"
21148 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21149 msgid ""
21150 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21151 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21152 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21153 msgstr ""
21155 #: modules/lua/vlc.c:46
21156 msgid "Lua interface"
21157 msgstr ""
21159 #: modules/lua/vlc.c:47
21160 msgid "Lua interface module to load"
21161 msgstr ""
21163 #: modules/lua/vlc.c:49
21164 msgid "Lua interface configuration"
21165 msgstr ""
21167 #: modules/lua/vlc.c:50
21168 msgid ""
21169 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21170 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21171 msgstr ""
21173 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21174 msgid "A single password restricts access to this interface."
21175 msgstr ""
21177 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21178 msgid "Source directory"
21179 msgstr "Kildemappe"
21181 #: modules/lua/vlc.c:56
21182 msgid "Directory index"
21183 msgstr "Katalogindeks"
21185 #: modules/lua/vlc.c:57
21186 msgid "Allow to build directory index"
21187 msgstr ""
21189 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21190 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21191 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21192 msgid "Host"
21193 msgstr "Vert"
21195 #: modules/lua/vlc.c:60
21196 msgid ""
21197 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21198 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21199 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21200 msgstr ""
21202 #: modules/lua/vlc.c:65
21203 msgid ""
21204 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21205 "4212."
21206 msgstr ""
21208 #: modules/lua/vlc.c:73
21209 msgid "CLI input"
21210 msgstr ""
21212 #: modules/lua/vlc.c:74
21213 msgid ""
21214 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21215 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21216 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21217 msgstr ""
21219 #: modules/lua/vlc.c:82
21220 msgid "Lua"
21221 msgstr ""
21223 #: modules/lua/vlc.c:83
21224 msgid "Lua interpreter"
21225 msgstr ""
21227 #: modules/lua/vlc.c:104
21228 msgid "Lua CLI"
21229 msgstr ""
21231 #: modules/lua/vlc.c:108
21232 msgid "Command-line interface"
21233 msgstr ""
21235 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21236 msgid "Lua Telnet"
21237 msgstr ""
21239 #: modules/lua/vlc.c:132
21240 msgid "Lua Meta Fetcher"
21241 msgstr ""
21243 #: modules/lua/vlc.c:133
21244 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21245 msgstr ""
21247 #: modules/lua/vlc.c:138
21248 msgid "Lua Meta Reader"
21249 msgstr ""
21251 #: modules/lua/vlc.c:139
21252 msgid "Read meta data using lua scripts"
21253 msgstr ""
21255 #: modules/lua/vlc.c:145
21256 msgid "Lua Playlist"
21257 msgstr ""
21259 #: modules/lua/vlc.c:146
21260 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21261 msgstr ""
21263 #: modules/lua/vlc.c:151
21264 msgid "Lua Art"
21265 msgstr ""
21267 #: modules/lua/vlc.c:152
21268 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21269 msgstr ""
21271 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21272 msgid "Lua Extension"
21273 msgstr "Lua-utvidelse"
21275 #: modules/lua/vlc.c:164
21276 msgid "Lua SD Module"
21277 msgstr ""
21279 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21280 msgid "Folder meta data"
21281 msgstr ""
21283 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21284 msgid "Album art filename"
21285 msgstr ""
21287 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21288 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21289 msgstr ""
21291 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21292 msgid "The username of your last.fm account"
21293 msgstr ""
21295 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21296 msgid "The password of your last.fm account"
21297 msgstr ""
21299 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21300 msgid "Scrobbler URL"
21301 msgstr "Scrobbler-URL"
21303 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21304 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21305 msgstr ""
21307 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21308 msgid "Audioscrobbler"
21309 msgstr ""
21311 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21312 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21313 msgstr "Innsending av spilte sanger til last.fm"
21315 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21316 msgid "last.fm: Authentication failed"
21317 msgstr "last.fm: Autentisering mislyktes"
21319 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21320 msgid ""
21321 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21322 "relaunch VLC."
21323 msgstr ""
21324 "last.fm brukernavn eller passord er feil. Vennligst kontroller dine "
21325 "innstillinger og start VLC på nytt."
21327 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21328 msgid "Last.fm username not set"
21329 msgstr ""
21331 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21332 msgid ""
21333 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21334 "VLC.\n"
21335 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21336 msgstr ""
21338 #: modules/misc/gnutls.c:51
21339 msgid "TLS cipher priorities"
21340 msgstr ""
21342 #: modules/misc/gnutls.c:52
21343 msgid ""
21344 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21345 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21346 msgstr ""
21348 #: modules/misc/gnutls.c:63
21349 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21350 msgstr ""
21352 #: modules/misc/gnutls.c:65
21353 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21354 msgstr ""
21356 #: modules/misc/gnutls.c:66
21357 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21358 msgstr ""
21360 #: modules/misc/gnutls.c:67
21361 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21362 msgstr ""
21364 #: modules/misc/gnutls.c:72
21365 msgid "GNU TLS transport layer security"
21366 msgstr ""
21368 #: modules/misc/gnutls.c:79
21369 msgid "GNU TLS server"
21370 msgstr ""
21372 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21373 #, c-format
21374 msgid ""
21375 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21376 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21377 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21378 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21379 "\n"
21380 "If in doubt, abort now.\n"
21381 msgstr ""
21383 #: modules/misc/gnutls.c:279
21384 #, c-format
21385 msgid ""
21386 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21387 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21388 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21389 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21390 "\n"
21391 "If in doubt, abort now.\n"
21392 msgstr ""
21394 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21395 #: modules/misc/securetransport.c:334
21396 msgid "Insecure site"
21397 msgstr ""
21399 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21400 #: modules/misc/securetransport.c:335
21401 msgid "Abort"
21402 msgstr ""
21404 #: modules/misc/gnutls.c:295
21405 msgid "View certificate"
21406 msgstr ""
21408 #: modules/misc/gnutls.c:312
21409 #, c-format
21410 msgid ""
21411 "This is the certificate presented by %s:\n"
21412 "%s\n"
21413 "\n"
21414 "If in doubt, abort now.\n"
21415 msgstr ""
21417 #: modules/misc/gnutls.c:314
21418 msgid "Accept 24 hours"
21419 msgstr ""
21421 #: modules/misc/gnutls.c:315
21422 msgid "Accept permanently"
21423 msgstr ""
21425 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21426 msgid "Playing some media."
21427 msgstr ""
21429 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21430 msgid "Power"
21431 msgstr ""
21433 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21434 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21435 msgstr ""
21437 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21438 msgid "XDG-screensaver"
21439 msgstr "XDG-skjermsparer"
21441 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21442 msgid "XDG screen saver inhibition"
21443 msgstr "Hindring av XDG-skjermsparer"
21445 #: modules/misc/logger.c:118
21446 msgid "Log format"
21447 msgstr ""
21449 #: modules/misc/logger.c:119
21450 msgid "Specify the logging format."
21451 msgstr ""
21453 #: modules/misc/logger.c:122
21454 msgid "Syslog ident"
21455 msgstr ""
21457 #: modules/misc/logger.c:123
21458 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21459 msgstr ""
21461 #: modules/misc/logger.c:126
21462 msgid "Syslog facility"
21463 msgstr ""
21465 #: modules/misc/logger.c:127
21466 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21467 msgstr ""
21469 #: modules/misc/logger.c:154
21470 msgid "Verbosity"
21471 msgstr ""
21473 #: modules/misc/logger.c:155
21474 msgid ""
21475 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21476 "--verbose."
21477 msgstr ""
21479 #: modules/misc/logger.c:159
21480 msgid "Logging"
21481 msgstr ""
21483 #: modules/misc/logger.c:160
21484 msgid "File logging"
21485 msgstr ""
21487 #: modules/misc/logger.c:166
21488 msgid "Log filename"
21489 msgstr ""
21491 #: modules/misc/logger.c:166
21492 msgid "Specify the log filename."
21493 msgstr ""
21495 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21496 msgid "M3U playlist export"
21497 msgstr ""
21499 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21500 msgid "M3U8 playlist export"
21501 msgstr ""
21503 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21504 msgid "XSPF playlist export"
21505 msgstr ""
21507 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21508 msgid "HTML playlist export"
21509 msgstr ""
21511 #: modules/misc/rtsp.c:61
21512 msgid "Maximum number of connections"
21513 msgstr "Maksimalt antall tilkoplinger"
21515 #: modules/misc/rtsp.c:62
21516 msgid ""
21517 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21518 "0 means no limit."
21519 msgstr ""
21520 "Dette begrenser det maksimale antallet klienter som kan koble til RTSP VOD. "
21521 "0 betyr at det ikke er noen grense."
21523 #: modules/misc/rtsp.c:65
21524 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21525 msgstr "MUX for RAW RTSP-transport"
21527 #: modules/misc/rtsp.c:67
21528 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21529 msgstr "Angir valget for tidsavbrudd i RTSPs økt-streng"
21531 #: modules/misc/rtsp.c:69
21532 msgid ""
21533 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21534 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21535 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21536 "The default is 5."
21537 msgstr ""
21539 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
21540 msgid "RTSP VoD"
21541 msgstr "RTSP VoD"
21543 #: modules/misc/rtsp.c:76
21544 #, fuzzy
21545 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21546 msgstr "RTSP VoD-tjener"
21548 #: modules/misc/securetransport.c:53
21549 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21550 msgstr ""
21552 #: modules/misc/securetransport.c:66
21553 #, fuzzy
21554 msgid "TLS server support for OS X"
21555 msgstr "HTTPS-tjenerport"
21557 #: modules/misc/securetransport.c:335
21558 msgid "Accept certificate temporarily"
21559 msgstr ""
21561 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
21562 msgid "Stats"
21563 msgstr ""
21565 #: modules/misc/stats.c:213
21566 msgid "Stats encoder function"
21567 msgstr ""
21569 #: modules/misc/stats.c:219
21570 msgid "Stats decoder"
21571 msgstr ""
21573 #: modules/misc/stats.c:220
21574 msgid "Stats decoder function"
21575 msgstr ""
21577 #: modules/misc/stats.c:225
21578 msgid "Stats demux"
21579 msgstr ""
21581 #: modules/misc/stats.c:226
21582 msgid "Stats demux function"
21583 msgstr ""
21585 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21586 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21587 msgstr ""
21589 #: modules/mux/asf.c:57
21590 msgid "Title to put in ASF comments."
21591 msgstr ""
21593 #: modules/mux/asf.c:59
21594 msgid "Author to put in ASF comments."
21595 msgstr ""
21597 #: modules/mux/asf.c:61
21598 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21599 msgstr ""
21601 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
21602 msgid "Comment"
21603 msgstr "Kommentar"
21605 #: modules/mux/asf.c:63
21606 msgid "Comment to put in ASF comments."
21607 msgstr ""
21609 #: modules/mux/asf.c:65
21610 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21611 msgstr ""
21613 #: modules/mux/asf.c:66
21614 msgid "Packet Size"
21615 msgstr ""
21617 #: modules/mux/asf.c:67
21618 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21619 msgstr ""
21621 #: modules/mux/asf.c:68
21622 msgid "Bitrate override"
21623 msgstr ""
21625 #: modules/mux/asf.c:69
21626 msgid ""
21627 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21628 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21629 "in bytes"
21630 msgstr ""
21632 #: modules/mux/asf.c:73
21633 msgid "ASF muxer"
21634 msgstr ""
21636 #: modules/mux/asf.c:563
21637 msgid "Unknown Video"
21638 msgstr ""
21640 #: modules/mux/avi.c:54
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Subject"
21643 msgstr " Objekter "
21645 #: modules/mux/avi.c:55
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Encoder"
21648 msgstr "dekoder"
21650 #: modules/mux/avi.c:56
21651 msgid "Keywords"
21652 msgstr ""
21654 #: modules/mux/avi.c:59
21655 msgid "AVI muxer"
21656 msgstr ""
21658 #: modules/mux/dummy.c:45
21659 msgid "Dummy/Raw muxer"
21660 msgstr ""
21662 #: modules/mux/mp4.c:48
21663 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21664 msgstr ""
21666 #: modules/mux/mp4.c:50
21667 msgid ""
21668 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21669 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21670 "downloading."
21671 msgstr ""
21673 #: modules/mux/mp4.c:60
21674 msgid "MP4/MOV muxer"
21675 msgstr ""
21677 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21678 msgid "DTS delay (ms)"
21679 msgstr ""
21681 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21682 msgid ""
21683 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21684 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21685 "inside the client decoder."
21686 msgstr ""
21688 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21689 msgid "PES maximum size"
21690 msgstr ""
21692 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21693 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21694 msgstr ""
21696 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21697 msgid "PS muxer"
21698 msgstr ""
21700 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21701 msgid "Video PID"
21702 msgstr "Video-PID"
21704 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21705 msgid ""
21706 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21707 "the video."
21708 msgstr ""
21710 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21711 msgid "Audio PID"
21712 msgstr "Lyd-PID"
21714 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21715 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21716 msgstr ""
21718 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21719 msgid "SPU PID"
21720 msgstr "SPU-PID"
21722 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21723 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21724 msgstr ""
21726 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21727 msgid "PMT PID"
21728 msgstr "PMT-PID"
21730 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21731 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21732 msgstr ""
21734 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21735 msgid "TS ID"
21736 msgstr ""
21738 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21739 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21740 msgstr ""
21742 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21743 msgid "NET ID"
21744 msgstr "NET-ID"
21746 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21747 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21748 msgstr ""
21750 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21751 msgid "PMT Program numbers"
21752 msgstr ""
21754 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21755 msgid ""
21756 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21757 "to be enabled."
21758 msgstr ""
21760 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21761 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21762 msgstr ""
21764 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21765 msgid ""
21766 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21767 "be enabled."
21768 msgstr ""
21770 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21771 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21772 msgstr ""
21774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21775 msgid ""
21776 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21777 "be enabled."
21778 msgstr ""
21780 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21781 msgid "Set PID to ID of ES"
21782 msgstr ""
21784 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21785 msgid ""
21786 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21787 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21788 msgstr ""
21790 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21791 msgid "Data alignment"
21792 msgstr "Datajustering"
21794 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21795 msgid ""
21796 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21797 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21798 msgstr ""
21800 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21801 msgid "Shaping delay (ms)"
21802 msgstr ""
21804 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21805 msgid ""
21806 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21807 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21808 "especially for reference frames."
21809 msgstr ""
21811 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21812 msgid "Use keyframes"
21813 msgstr "Bruk nøkkelrammer"
21815 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21816 msgid ""
21817 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21818 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21819 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21820 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21821 "the biggest frames in the stream."
21822 msgstr ""
21824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21825 msgid "PCR interval (ms)"
21826 msgstr ""
21828 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21829 msgid ""
21830 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21831 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21832 msgstr ""
21834 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21835 msgid "Minimum B (deprecated)"
21836 msgstr ""
21838 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21839 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21840 msgstr ""
21842 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21843 msgid "Maximum B (deprecated)"
21844 msgstr ""
21846 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21847 msgid ""
21848 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21849 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21850 "inside the client decoder."
21851 msgstr ""
21853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21854 msgid "Crypt audio"
21855 msgstr "Krypter lyd"
21857 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21858 msgid "Crypt audio using CSA"
21859 msgstr "Krypter lyd med CSA"
21861 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21862 msgid "Crypt video"
21863 msgstr "Krypter video"
21865 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21866 msgid "Crypt video using CSA"
21867 msgstr "Krypter video med CSA"
21869 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21870 msgid "CSA Key in use"
21871 msgstr "CSA-nøkkel i bruk"
21873 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21874 msgid ""
21875 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21876 "second/2 one."
21877 msgstr ""
21879 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21880 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21881 msgstr ""
21883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21884 msgid ""
21885 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21886 "header from the value before encrypting."
21887 msgstr ""
21889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21890 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21891 msgstr ""
21893 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21894 msgid "Multipart JPEG muxer"
21895 msgstr ""
21897 #: modules/mux/ogg.c:47
21898 #, fuzzy
21899 msgid "Index interval"
21900 msgstr "Hovedbrukerflater"
21902 #: modules/mux/ogg.c:48
21903 msgid ""
21904 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
21905 msgstr ""
21907 #: modules/mux/ogg.c:50
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Index size ratio"
21910 msgstr "Behold størrelsesforhold"
21912 #: modules/mux/ogg.c:52
21913 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
21914 msgstr ""
21916 #: modules/mux/ogg.c:60
21917 msgid "Ogg/OGM muxer"
21918 msgstr ""
21920 #: modules/mux/wav.c:46
21921 msgid "WAV muxer"
21922 msgstr ""
21924 #: modules/notify/growl.m:104
21925 msgid "Growl Notification Plugin"
21926 msgstr ""
21928 #: modules/notify/growl.m:282
21929 msgid "New input playing"
21930 msgstr ""
21932 #: modules/notify/growl.m:305
21933 msgid "Now playing"
21934 msgstr ""
21936 #: modules/notify/notify.c:53
21937 msgid "Timeout (ms)"
21938 msgstr ""
21940 #: modules/notify/notify.c:54
21941 msgid "How long the notification will be displayed "
21942 msgstr ""
21944 #: modules/notify/notify.c:59
21945 msgid "Notify"
21946 msgstr ""
21948 #: modules/notify/notify.c:60
21949 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21950 msgstr ""
21952 #: modules/packetizer/copy.c:48
21953 msgid "Copy packetizer"
21954 msgstr ""
21956 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21957 msgid "Dirac packetizer"
21958 msgstr ""
21960 #: modules/packetizer/flac.c:50
21961 msgid "Flac audio packetizer"
21962 msgstr ""
21964 #: modules/packetizer/h264.c:55
21965 msgid "H.264 video packetizer"
21966 msgstr ""
21968 #: modules/packetizer/hevc.c:50
21969 #, fuzzy
21970 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
21971 msgstr "Standard grensesnitt:"
21973 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21974 msgid "MLP/TrueHD parser"
21975 msgstr "MLP/TrueHD-tolker"
21977 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21978 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21979 msgstr ""
21981 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21982 msgid "MPEG4 video packetizer"
21983 msgstr ""
21985 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21986 msgid "Sync on Intra Frame"
21987 msgstr ""
21989 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21990 msgid ""
21991 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21992 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21993 msgstr ""
21995 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21996 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21997 msgstr ""
21999 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22000 msgid "MPEG Video"
22001 msgstr ""
22003 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22004 msgid "VC-1 packetizer"
22005 msgstr ""
22007 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22008 msgid "Bonjour services"
22009 msgstr ""
22011 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22012 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22013 msgid "My Videos"
22014 msgstr "Video"
22016 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22017 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22018 msgid "My Music"
22019 msgstr "Min musikk"
22021 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22022 msgid "Picture"
22023 msgstr "Bilde"
22025 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22026 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22027 msgid "My Pictures"
22028 msgstr "Mine bilder"
22030 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22031 msgid "MTP devices"
22032 msgstr ""
22034 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22035 msgid "MTP Device"
22036 msgstr ""
22038 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22039 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22040 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22041 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22042 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22043 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22044 msgid "Discs"
22045 msgstr "Disker"
22047 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22048 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22049 msgid "Local drives"
22050 msgstr ""
22052 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22053 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22054 msgid "Podcast URLs list"
22055 msgstr ""
22057 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
22058 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22059 msgstr ""
22061 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
22062 msgid "Podcasts"
22063 msgstr "Podkaster"
22065 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22066 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22067 msgid "Audio capture"
22068 msgstr ""
22070 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22071 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22072 msgstr ""
22074 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22075 msgid "Generic"
22076 msgstr "Generelt"
22078 #: modules/services_discovery/sap.c:81
22079 msgid "SAP multicast address"
22080 msgstr ""
22082 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22083 msgid ""
22084 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22085 "However, you can specify a specific address."
22086 msgstr ""
22088 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22089 msgid "SAP timeout (seconds)"
22090 msgstr ""
22092 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22093 msgid ""
22094 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22095 msgstr ""
22097 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22098 msgid "Try to parse the announce"
22099 msgstr ""
22101 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22102 msgid ""
22103 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22104 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22105 msgstr ""
22107 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22108 msgid "SAP Strict mode"
22109 msgstr ""
22111 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22112 msgid ""
22113 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22114 "announcements."
22115 msgstr ""
22117 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22118 msgid "SAP"
22119 msgstr "SAP"
22121 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22122 msgid "Network streams (SAP)"
22123 msgstr ""
22125 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22126 msgid "SDP Descriptions parser"
22127 msgstr ""
22129 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22130 msgid "Session"
22131 msgstr ""
22133 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22134 msgid "Tool"
22135 msgstr ""
22137 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22138 msgid "User"
22139 msgstr "Bruker"
22141 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22142 msgid "Video capture"
22143 msgstr "Videoopptak"
22145 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22146 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22147 msgstr "Videoopptak (Video4Linux)"
22149 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22150 msgid "Audio capture (ALSA)"
22151 msgstr "Lydopptak (ALSA)"
22153 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22154 msgid "CD"
22155 msgstr "CD"
22157 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22158 msgid "DVD"
22159 msgstr "DVD"
22161 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22162 msgid "HD DVD"
22163 msgstr "HD-DVD"
22165 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22166 msgid "Unknown type"
22167 msgstr "Ukjent type"
22169 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22170 msgid "Universal Plug'n'Play"
22171 msgstr "Universal Plug'n'Play"
22173 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22174 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22175 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22176 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22177 msgid "Screen capture"
22178 msgstr ""
22180 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22181 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22182 msgstr ""
22184 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22185 msgid "Applications"
22186 msgstr "Programmer"
22188 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22189 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22190 msgid "Desktop"
22191 msgstr "Skrivebord"
22193 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22194 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22195 msgid "Preferred Width"
22196 msgstr "Foretrukket bredde"
22198 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22199 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22200 msgid "Preferred Height"
22201 msgstr "Foretrukket høyde"
22203 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22204 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22205 msgstr ""
22207 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22208 msgid "Buffer size in seconds"
22209 msgstr ""
22211 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22212 msgid "DASH"
22213 msgstr ""
22215 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22216 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22217 msgstr ""
22219 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22220 msgid "LZMA decompression"
22221 msgstr ""
22223 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22224 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22225 msgstr ""
22227 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22228 msgid "gzip decompression"
22229 msgstr ""
22231 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22232 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22233 msgstr ""
22235 #: modules/stream_filter/record.c:49
22236 msgid "Internal stream record"
22237 msgstr ""
22239 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22240 msgid "Smooth Streaming"
22241 msgstr ""
22243 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22244 msgid "Autodel"
22245 msgstr ""
22247 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22248 msgid "Automatically add/delete input streams"
22249 msgstr ""
22251 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22252 msgid ""
22253 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22254 "this stream later."
22255 msgstr ""
22257 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22258 msgid "Destination bridge-in name"
22259 msgstr ""
22261 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22262 msgid ""
22263 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22264 "in at a time, you can discard this option."
22265 msgstr ""
22267 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22268 msgid ""
22269 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22270 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22271 "need to raise caching values."
22272 msgstr ""
22274 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22275 msgid "ID Offset"
22276 msgstr ""
22278 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22279 msgid ""
22280 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22281 "IDs bridge_in will register."
22282 msgstr ""
22284 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22285 msgid "Name of current instance"
22286 msgstr ""
22288 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22289 msgid ""
22290 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22291 "at a time, you can discard this option."
22292 msgstr ""
22294 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22295 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22296 msgstr ""
22298 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22299 msgid ""
22300 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22301 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22302 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22303 "placeholder streams should have the same format. "
22304 msgstr ""
22306 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22307 msgid "Placeholder delay"
22308 msgstr ""
22310 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22311 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22312 msgstr ""
22314 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22315 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22316 msgstr ""
22318 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22319 msgid ""
22320 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22321 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22322 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22323 "frames in the streams."
22324 msgstr ""
22326 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22327 msgid "Bridge"
22328 msgstr ""
22330 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22331 msgid "Bridge stream output"
22332 msgstr ""
22334 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22335 msgid "Bridge out"
22336 msgstr ""
22338 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22339 msgid "Bridge in"
22340 msgstr ""
22342 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22343 #: modules/stream_out/setid.c:41
22344 msgid "Elementary Stream ID"
22345 msgstr ""
22347 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22348 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22349 msgstr ""
22351 #: modules/stream_out/delay.c:43
22352 msgid "Delay of the ES (ms)"
22353 msgstr ""
22355 #: modules/stream_out/delay.c:45
22356 msgid ""
22357 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22358 "negative means advance."
22359 msgstr ""
22361 #: modules/stream_out/delay.c:55
22362 msgid "Delay a stream"
22363 msgstr ""
22365 #: modules/stream_out/description.c:54
22366 msgid "Description stream output"
22367 msgstr ""
22369 #: modules/stream_out/display.c:41
22370 msgid "Enable/disable audio rendering."
22371 msgstr ""
22373 #: modules/stream_out/display.c:43
22374 msgid "Enable/disable video rendering."
22375 msgstr ""
22377 #: modules/stream_out/display.c:44
22378 msgid "Delay (ms)"
22379 msgstr "Forsinkelse (ms)"
22381 #: modules/stream_out/display.c:45
22382 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22383 msgstr ""
22385 #: modules/stream_out/display.c:54
22386 msgid "Display stream output"
22387 msgstr ""
22389 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22390 msgid "Duplicate stream output"
22391 msgstr ""
22393 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22394 msgid "Output access method"
22395 msgstr "Tilgangsmetode for utgang"
22397 #: modules/stream_out/es.c:43
22398 msgid "This is the default output access method that will be used."
22399 msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for utporten."
22401 #: modules/stream_out/es.c:45
22402 msgid "Audio output access method"
22403 msgstr "Tilgangsmetode for lydutgang"
22405 #: modules/stream_out/es.c:47
22406 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22407 msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for lydutgangen."
22409 #: modules/stream_out/es.c:48
22410 msgid "Video output access method"
22411 msgstr "Tilgangsmetode for videoutgang"
22413 #: modules/stream_out/es.c:50
22414 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22415 msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for videoutgangen."
22417 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22418 msgid "Output muxer"
22419 msgstr ""
22421 #: modules/stream_out/es.c:54
22422 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22423 msgstr ""
22425 #: modules/stream_out/es.c:55
22426 msgid "Audio output muxer"
22427 msgstr ""
22429 #: modules/stream_out/es.c:57
22430 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22431 msgstr ""
22433 #: modules/stream_out/es.c:58
22434 msgid "Video output muxer"
22435 msgstr ""
22437 #: modules/stream_out/es.c:60
22438 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22439 msgstr ""
22441 #: modules/stream_out/es.c:62
22442 msgid "Output URL"
22443 msgstr ""
22445 #: modules/stream_out/es.c:64
22446 msgid "This is the default output URI."
22447 msgstr ""
22449 #: modules/stream_out/es.c:65
22450 msgid "Audio output URL"
22451 msgstr ""
22453 #: modules/stream_out/es.c:67
22454 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22455 msgstr ""
22457 #: modules/stream_out/es.c:68
22458 msgid "Video output URL"
22459 msgstr ""
22461 #: modules/stream_out/es.c:70
22462 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22463 msgstr ""
22465 #: modules/stream_out/es.c:79
22466 msgid "Elementary stream output"
22467 msgstr ""
22469 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22470 #, c-format
22471 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22472 msgstr ""
22474 #: modules/stream_out/gather.c:44
22475 msgid "Gathering stream output"
22476 msgstr ""
22478 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22479 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22480 msgstr ""
22482 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22483 msgid "Magazine"
22484 msgstr ""
22486 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22487 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22488 msgstr ""
22490 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22491 msgid "Page"
22492 msgstr "Side"
22494 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22495 msgid "Specify the page containing the language"
22496 msgstr "Angi siden som inneholder språket"
22498 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22499 msgid "Row"
22500 msgstr "Rad"
22502 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22503 msgid "Specify the row containing the language"
22504 msgstr "Angi raden som inneholder språket"
22506 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22507 msgid "Lang From Telx"
22508 msgstr ""
22510 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22511 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22512 msgstr ""
22514 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22515 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22516 msgstr ""
22518 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22519 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
22520 msgid "Output video width."
22521 msgstr ""
22523 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22524 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22525 msgid "Output video height."
22526 msgstr ""
22528 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22529 msgid "Sample aspect ratio"
22530 msgstr ""
22532 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22533 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22534 msgstr ""
22536 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22537 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
22538 msgid "Video filter"
22539 msgstr "Videofilter"
22541 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22542 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22543 msgstr ""
22545 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22546 msgid "Image chroma"
22547 msgstr ""
22549 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22550 msgid ""
22551 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22552 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22553 msgstr ""
22555 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22556 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22557 msgstr ""
22559 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
22560 #: modules/video_filter/rss.c:142
22561 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22562 msgid "X offset"
22563 msgstr ""
22565 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22566 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22567 msgstr ""
22569 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
22570 #: modules/video_filter/rss.c:144
22571 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22572 msgid "Y offset"
22573 msgstr ""
22575 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22576 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22577 msgstr ""
22579 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22580 msgid "Mosaic bridge"
22581 msgstr ""
22583 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22584 msgid "Mosaic bridge stream output"
22585 msgstr ""
22587 #: modules/stream_out/raop.c:148
22588 msgid "Hostname or IP address of target device"
22589 msgstr ""
22591 #: modules/stream_out/raop.c:151
22592 msgid ""
22593 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22594 "very loud."
22595 msgstr ""
22597 #: modules/stream_out/raop.c:155
22598 msgid "Password for target device."
22599 msgstr ""
22601 #: modules/stream_out/raop.c:157
22602 msgid "Password file"
22603 msgstr ""
22605 #: modules/stream_out/raop.c:158
22606 msgid "Read password for target device from file."
22607 msgstr ""
22609 #: modules/stream_out/raop.c:161
22610 msgid "RAOP"
22611 msgstr "RAOP"
22613 #: modules/stream_out/raop.c:162
22614 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22615 msgstr ""
22617 #: modules/stream_out/record.c:50
22618 msgid "Destination prefix"
22619 msgstr ""
22621 #: modules/stream_out/record.c:52
22622 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22623 msgstr ""
22625 #: modules/stream_out/record.c:57
22626 msgid "Record stream output"
22627 msgstr ""
22629 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22630 msgid "This is the output URL that will be used."
22631 msgstr ""
22633 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22634 msgid ""
22635 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22636 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22637 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22638 "SDP to be announced via SAP."
22639 msgstr ""
22641 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
22642 msgid "SAP announcing"
22643 msgstr ""
22645 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
22646 msgid "Announce this session with SAP."
22647 msgstr ""
22649 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22650 msgid ""
22651 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22652 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22653 msgstr ""
22655 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
22656 msgid "Session name"
22657 msgstr ""
22659 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
22660 msgid ""
22661 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22662 "Descriptor)."
22663 msgstr ""
22665 #: modules/stream_out/rtp.c:94
22666 msgid "Session category"
22667 msgstr ""
22669 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22670 msgid ""
22671 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22672 "announced if you choose to use SAP."
22673 msgstr ""
22675 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
22676 msgid "Session description"
22677 msgstr ""
22679 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
22680 msgid ""
22681 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22682 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22683 msgstr ""
22685 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
22686 msgid "Session URL"
22687 msgstr ""
22689 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
22690 msgid ""
22691 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22692 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22693 "(Session Descriptor)."
22694 msgstr ""
22696 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
22697 msgid "Session email"
22698 msgstr ""
22700 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
22701 msgid ""
22702 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22703 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22704 msgstr ""
22706 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
22707 msgid "Session phone number"
22708 msgstr ""
22710 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
22711 msgid ""
22712 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22713 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22714 msgstr ""
22716 #: modules/stream_out/rtp.c:118
22717 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22718 msgstr ""
22720 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22721 msgid "Audio port"
22722 msgstr ""
22724 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22725 msgid ""
22726 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22727 msgstr ""
22729 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22730 msgid "Video port"
22731 msgstr ""
22733 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22734 msgid ""
22735 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22736 msgstr ""
22738 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22739 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22740 msgstr ""
22742 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22743 msgid ""
22744 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22745 "packets."
22746 msgstr ""
22748 #: modules/stream_out/rtp.c:139
22749 msgid ""
22750 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22751 "milliseconds."
22752 msgstr ""
22754 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22755 msgid "Transport protocol"
22756 msgstr "Transportprotokoll"
22758 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22759 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22760 msgstr ""
22762 #: modules/stream_out/rtp.c:148
22763 msgid ""
22764 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22765 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22766 "string."
22767 msgstr ""
22769 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22770 msgid "MP4A LATM"
22771 msgstr "MP4A-LATM"
22773 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22774 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22775 msgstr ""
22777 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22778 msgid "RTSP session timeout (s)"
22779 msgstr ""
22781 #: modules/stream_out/rtp.c:170
22782 msgid ""
22783 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22784 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22785 "is 60 (one minute)."
22786 msgstr ""
22788 #: modules/stream_out/rtp.c:190
22789 msgid "RTP stream output"
22790 msgstr ""
22792 #: modules/stream_out/rtp.c:248
22793 msgid "RTSP VoD server"
22794 msgstr "RTSP VoD-tjener"
22796 #: modules/stream_out/setid.c:45
22797 msgid "New ES ID"
22798 msgstr ""
22800 #: modules/stream_out/setid.c:47
22801 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22802 msgstr ""
22804 #: modules/stream_out/setid.c:51
22805 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22806 msgstr ""
22808 #: modules/stream_out/setid.c:61
22809 msgid "Set ID"
22810 msgstr ""
22812 #: modules/stream_out/setid.c:62
22813 msgid "Set ES id"
22814 msgstr ""
22816 #: modules/stream_out/setid.c:63
22817 msgid "Change the id of an elementary stream"
22818 msgstr ""
22820 #: modules/stream_out/setid.c:74
22821 msgid "Set ES Lang"
22822 msgstr ""
22824 #: modules/stream_out/setid.c:75
22825 msgid "Set Lang"
22826 msgstr ""
22828 #: modules/stream_out/setid.c:76
22829 msgid "Change the language of an elementary stream"
22830 msgstr ""
22832 #: modules/stream_out/smem.c:61
22833 msgid "Video prerender callback"
22834 msgstr ""
22836 #: modules/stream_out/smem.c:62
22837 msgid ""
22838 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22839 "buffer where render will be done."
22840 msgstr ""
22842 #: modules/stream_out/smem.c:65
22843 msgid "Audio prerender callback"
22844 msgstr ""
22846 #: modules/stream_out/smem.c:66
22847 msgid ""
22848 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22849 "buffer where render will be done."
22850 msgstr ""
22852 #: modules/stream_out/smem.c:69
22853 msgid "Video postrender callback"
22854 msgstr ""
22856 #: modules/stream_out/smem.c:70
22857 msgid ""
22858 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22859 "called when the render is into the buffer."
22860 msgstr ""
22862 #: modules/stream_out/smem.c:73
22863 msgid "Audio postrender callback"
22864 msgstr ""
22866 #: modules/stream_out/smem.c:74
22867 msgid ""
22868 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22869 "called when the render is into the buffer."
22870 msgstr ""
22872 #: modules/stream_out/smem.c:77
22873 msgid "Video Callback data"
22874 msgstr ""
22876 #: modules/stream_out/smem.c:78
22877 msgid "Data for the video callback function."
22878 msgstr ""
22880 #: modules/stream_out/smem.c:80
22881 msgid "Audio callback data"
22882 msgstr ""
22884 #: modules/stream_out/smem.c:81
22885 msgid "Data for the audio callback function."
22886 msgstr ""
22888 #: modules/stream_out/smem.c:83
22889 msgid "Time Synchronized output"
22890 msgstr ""
22892 #: modules/stream_out/smem.c:84
22893 msgid ""
22894 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22895 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22896 msgstr ""
22898 #: modules/stream_out/smem.c:96
22899 msgid "Smem"
22900 msgstr ""
22902 #: modules/stream_out/smem.c:97
22903 msgid "Stream output to memory buffer"
22904 msgstr ""
22906 #: modules/stream_out/stats.c:42
22907 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
22908 msgstr ""
22910 #: modules/stream_out/stats.c:43
22911 msgid "Prefix to show on output line"
22912 msgstr ""
22914 #: modules/stream_out/stats.c:52
22915 msgid "Writes statistic info about stream"
22916 msgstr ""
22918 #: modules/stream_out/standard.c:43
22919 msgid "Output method to use for the stream."
22920 msgstr ""
22922 #: modules/stream_out/standard.c:46
22923 msgid "Muxer to use for the stream."
22924 msgstr ""
22926 #: modules/stream_out/standard.c:47
22927 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22928 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22929 msgid "Output destination"
22930 msgstr ""
22932 #: modules/stream_out/standard.c:49
22933 msgid ""
22934 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22935 msgstr ""
22937 #: modules/stream_out/standard.c:50
22938 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22939 msgstr ""
22941 #: modules/stream_out/standard.c:52
22942 msgid ""
22943 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22944 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22945 msgstr ""
22947 #: modules/stream_out/standard.c:54
22948 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22949 msgstr ""
22951 #: modules/stream_out/standard.c:56
22952 msgid ""
22953 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22954 "overrides this"
22955 msgstr ""
22957 #: modules/stream_out/standard.c:91
22958 msgid "Standard stream output"
22959 msgstr ""
22961 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
22962 msgid "Video encoder"
22963 msgstr "Videokoder"
22965 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
22966 msgid ""
22967 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22968 "options)."
22969 msgstr ""
22971 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
22972 msgid "Destination video codec"
22973 msgstr ""
22975 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22976 msgid "This is the video codec that will be used."
22977 msgstr ""
22979 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
22980 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22981 msgid "Video bitrate"
22982 msgstr ""
22984 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22985 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22986 msgstr ""
22988 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
22989 msgid "Video scaling"
22990 msgstr "Videoskalering"
22992 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22993 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22994 msgstr ""
22996 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
22997 msgid "Video frame-rate"
22998 msgstr ""
23000 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23001 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23002 msgstr ""
23004 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23005 msgid "Deinterlace video"
23006 msgstr ""
23008 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23009 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23010 msgstr ""
23012 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23013 msgid "Deinterlace module"
23014 msgstr ""
23016 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23017 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23018 msgstr ""
23020 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23021 msgid "Maximum video width"
23022 msgstr "Maksimal videobredde"
23024 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23025 msgid "Maximum output video width."
23026 msgstr ""
23028 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23029 msgid "Maximum video height"
23030 msgstr "Maksimal videohøyde"
23032 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23033 msgid "Maximum output video height."
23034 msgstr ""
23036 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23037 msgid ""
23038 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23039 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23040 msgstr ""
23042 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23043 msgid "Audio encoder"
23044 msgstr "Lydkoder"
23046 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23047 msgid ""
23048 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23049 "options)."
23050 msgstr ""
23052 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23053 msgid "Destination audio codec"
23054 msgstr ""
23056 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23057 msgid "This is the audio codec that will be used."
23058 msgstr ""
23060 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23061 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23062 msgid "Audio bitrate"
23063 msgstr ""
23065 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23066 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23067 msgstr ""
23069 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23070 msgid ""
23071 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23072 msgstr ""
23074 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23075 msgid "This is the language of the audio stream."
23076 msgstr ""
23078 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23079 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23080 msgstr ""
23082 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23083 msgid "Audio filter"
23084 msgstr "Lydfilter"
23086 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23087 msgid ""
23088 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23089 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23090 msgstr ""
23092 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23093 msgid "Subtitle encoder"
23094 msgstr ""
23096 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23097 msgid ""
23098 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23099 "options)."
23100 msgstr ""
23102 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23103 msgid "Destination subtitle codec"
23104 msgstr ""
23106 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23107 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23108 msgstr ""
23110 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23111 msgid ""
23112 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23113 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23114 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23115 "subpicture modules"
23116 msgstr ""
23118 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23119 msgid "OSD menu"
23120 msgstr ""
23122 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23123 msgid ""
23124 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23125 msgstr ""
23127 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23128 msgid "Number of threads"
23129 msgstr "Antall tråder"
23131 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23132 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23133 msgstr "Antall tråder brukt til omkodinga."
23135 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23136 msgid "High priority"
23137 msgstr "Høy prioritet"
23139 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23140 msgid ""
23141 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23142 msgstr ""
23144 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23145 msgid "Transcode stream output"
23146 msgstr ""
23148 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23149 msgid "Overlays/Subtitles"
23150 msgstr ""
23152 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23153 msgid "Monospace Font"
23154 msgstr ""
23156 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23157 msgid "Font family for the font you want to use"
23158 msgstr ""
23160 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23161 msgid "Font file for the font you want to use"
23162 msgstr ""
23164 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23165 msgid "Font size in pixels"
23166 msgstr "Skriftstørrelse i bildepunkter"
23168 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23169 msgid ""
23170 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23171 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23172 "font size."
23173 msgstr ""
23175 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23176 msgid "Text opacity"
23177 msgstr ""
23179 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23180 msgid ""
23181 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23182 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23183 msgstr ""
23185 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23186 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23187 msgid "Text default color"
23188 msgstr "Standard skriftfarge"
23190 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23191 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23192 msgid ""
23193 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23194 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23195 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23196 "(red + green), #FFFFFF = white"
23197 msgstr ""
23199 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23200 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23201 msgid "Relative font size"
23202 msgstr "Relativ skriftstørrelse"
23204 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23205 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23206 msgid ""
23207 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23208 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23209 msgstr ""
23211 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23212 msgid "Background opacity"
23213 msgstr ""
23215 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23216 msgid "Background color"
23217 msgstr ""
23219 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23220 msgid "Outline opacity"
23221 msgstr ""
23223 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23224 msgid "Shadow opacity"
23225 msgstr ""
23227 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23228 msgid "Shadow color"
23229 msgstr ""
23231 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23232 msgid "Shadow angle"
23233 msgstr ""
23235 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23236 msgid "Shadow distance"
23237 msgstr ""
23239 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23240 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23241 msgid "Smaller"
23242 msgstr "Mindre"
23244 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23245 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23246 msgid "Small"
23247 msgstr "Små"
23249 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23250 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23251 msgid "Large"
23252 msgstr "Stor"
23254 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23255 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23256 msgid "Larger"
23257 msgstr "Større"
23259 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23260 msgid "Use YUVP renderer"
23261 msgstr "Bruk YUVP-opptegning"
23263 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23264 msgid ""
23265 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23266 "you want to encode into DVB subtitles"
23267 msgstr ""
23269 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23270 msgid "Thin"
23271 msgstr ""
23273 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23274 msgid "Thick"
23275 msgstr ""
23277 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23278 msgid "Text renderer"
23279 msgstr "Teksttegner"
23281 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23282 msgid "Freetype2 font renderer"
23283 msgstr "Freetype2-skrifttegner"
23285 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23286 msgid "Name for the font you want to use"
23287 msgstr ""
23289 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23290 msgid "Text renderer for Mac"
23291 msgstr ""
23293 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23294 msgid "CoreText font renderer"
23295 msgstr ""
23297 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23298 msgid "SVG template file"
23299 msgstr ""
23301 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23302 msgid ""
23303 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23304 msgstr ""
23306 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23307 msgid "Dummy font renderer"
23308 msgstr ""
23310 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23311 msgid "Filename for the font you want to use"
23312 msgstr ""
23314 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23315 msgid "Win32 font renderer"
23316 msgstr ""
23318 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23319 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23320 msgstr ""
23322 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23323 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23324 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23325 msgid "Conversions from "
23326 msgstr ""
23328 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23329 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23330 msgstr ""
23332 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23333 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23334 msgstr ""
23336 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23337 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23338 msgstr ""
23340 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23341 msgid "MMX conversions from "
23342 msgstr ""
23344 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23345 msgid "SSE2 conversions from "
23346 msgstr ""
23348 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23349 msgid "AltiVec conversions from "
23350 msgstr ""
23352 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23353 msgid "OpenMAX DL image processing"
23354 msgstr ""
23356 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23357 msgid "RV32 conversion filter"
23358 msgstr ""
23360 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23361 msgid "Scaling mode"
23362 msgstr "Skaleringsmodus"
23364 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23365 msgid "Scaling mode to use."
23366 msgstr "Skaleringsmodus."
23368 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23369 msgid "Fast bilinear"
23370 msgstr "Rask bilineær"
23372 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23373 msgid "Bilinear"
23374 msgstr "Bilineær"
23376 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23377 msgid "Bicubic (good quality)"
23378 msgstr "Bikube (god kvalitet)"
23380 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23381 msgid "Experimental"
23382 msgstr "Eksperimentelt"
23384 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23385 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23386 msgstr "Nærmeste nabo (dårlig kvalitet)"
23388 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23389 msgid "Area"
23390 msgstr "Område"
23392 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23393 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23394 msgstr ""
23396 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23397 msgid "Gauss"
23398 msgstr ""
23400 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23401 msgid "SincR"
23402 msgstr ""
23404 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23405 msgid "Lanczos"
23406 msgstr ""
23408 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23409 msgid "Bicubic spline"
23410 msgstr ""
23412 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23413 msgid "Video scaling filter"
23414 msgstr ""
23416 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23417 msgid "Swscale"
23418 msgstr "Swscale"
23420 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23421 msgid "Brightness threshold"
23422 msgstr "Lystyrkegrense"
23424 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23425 msgid ""
23426 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23427 "threshold value will be the brightness defined below."
23428 msgstr ""
23430 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23431 msgid "Image contrast (0-2)"
23432 msgstr "Bildekontrast (0-2)"
23434 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23435 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23436 msgstr ""
23438 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23439 msgid "Image hue (0-360)"
23440 msgstr ""
23442 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23443 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23444 msgstr ""
23446 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23447 msgid "Image saturation (0-3)"
23448 msgstr "Bildemetning (0-3)"
23450 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23451 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23452 msgstr ""
23454 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23455 msgid "Image brightness (0-2)"
23456 msgstr ""
23458 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23459 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23460 msgstr ""
23462 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23463 msgid "Image gamma (0-10)"
23464 msgstr ""
23466 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23467 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23468 msgstr ""
23470 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23471 msgid "Image properties filter"
23472 msgstr ""
23474 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23475 msgid "Image adjust"
23476 msgstr "Bildejustering"
23478 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23479 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23480 msgstr ""
23482 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23483 msgid "Transparency mask"
23484 msgstr ""
23486 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23487 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23488 msgstr ""
23490 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23491 msgid "Alpha mask video filter"
23492 msgstr ""
23494 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23495 msgid "Alpha mask"
23496 msgstr ""
23498 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23499 msgid "Color scheme"
23500 msgstr ""
23502 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23503 msgid "Define the glasses' color scheme"
23504 msgstr ""
23506 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23507 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23508 msgstr ""
23510 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23511 msgid "Window size"
23512 msgstr ""
23514 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23515 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23516 msgstr ""
23518 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23519 msgid "Softening value"
23520 msgstr ""
23522 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23523 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23524 msgstr ""
23526 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23527 msgid "antiflicker video filter"
23528 msgstr ""
23530 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23531 msgid "antiflicker"
23532 msgstr ""
23534 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
23535 msgid ""
23536 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23537 "your computer.\n"
23538 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23539 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23540 "\n"
23541 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23542 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23543 "\n"
23544 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23545 "where to get the required parts.\n"
23546 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23547 "in live action."
23548 msgstr ""
23550 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
23551 msgid "Device type"
23552 msgstr "Enhetstype"
23554 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
23555 msgid ""
23556 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23557 "delegate processing to the external process - with more options"
23558 msgstr ""
23560 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
23561 msgid "AtmoWin Software"
23562 msgstr "AtmoWin-programvare"
23564 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
23565 msgid "Classic AtmoLight"
23566 msgstr "Klassisk AtmoLight"
23568 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
23569 msgid "Quattro AtmoLight"
23570 msgstr ""
23572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
23573 msgid "DMX"
23574 msgstr "DMX"
23576 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
23577 msgid "MoMoLight"
23578 msgstr "MoMoLight"
23580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23581 msgid "fnordlicht"
23582 msgstr ""
23584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23585 msgid "Count of AtmoLight channels"
23586 msgstr "Antall AtmoLight-kanaler"
23588 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23589 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23590 msgstr ""
23592 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23593 msgid "DMX address for each channel"
23594 msgstr "DMX-adresse for hver kanal"
23596 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23597 msgid ""
23598 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23599 "values"
23600 msgstr ""
23602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23603 msgid "Count of channels"
23604 msgstr "Antall kanaler"
23606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23607 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23608 msgstr ""
23610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23611 msgid "Count of fnordlicht's"
23612 msgstr ""
23614 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23615 msgid ""
23616 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23617 msgstr ""
23619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
23620 msgid "Save Debug Frames"
23621 msgstr ""
23623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23624 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23625 msgstr ""
23627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
23628 msgid "Debug Frame Folder"
23629 msgstr ""
23631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23632 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23633 msgstr ""
23635 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23636 msgid "Extracted Image Width"
23637 msgstr ""
23639 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23640 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23641 msgstr ""
23643 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23644 msgid "Extracted Image Height"
23645 msgstr ""
23647 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
23648 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23649 msgstr ""
23651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23652 msgid "Mark analyzed pixels"
23653 msgstr "Marker analyserte bildepunkter"
23655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23656 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23657 msgstr ""
23659 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23660 msgid "Color when paused"
23661 msgstr "Fargelegg ved pause"
23663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23664 msgid ""
23665 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23666 "another beer?)"
23667 msgstr ""
23669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23670 msgid "Pause-Red"
23671 msgstr "Pause-rød"
23673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
23674 msgid "Red component of the pause color"
23675 msgstr ""
23677 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23678 msgid "Pause-Green"
23679 msgstr "Pause-grønn"
23681 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23682 msgid "Green component of the pause color"
23683 msgstr ""
23685 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23686 msgid "Pause-Blue"
23687 msgstr "Pause-blå"
23689 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23690 msgid "Blue component of the pause color"
23691 msgstr ""
23693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23694 msgid "Pause-Fadesteps"
23695 msgstr ""
23697 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23698 msgid ""
23699 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23700 msgstr ""
23702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23703 msgid "End-Red"
23704 msgstr ""
23706 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23707 msgid "Red component of the shutdown color"
23708 msgstr ""
23710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23711 msgid "End-Green"
23712 msgstr ""
23714 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23715 msgid "Green component of the shutdown color"
23716 msgstr ""
23718 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23719 msgid "End-Blue"
23720 msgstr ""
23722 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
23723 msgid "Blue component of the shutdown color"
23724 msgstr ""
23726 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23727 msgid "End-Fadesteps"
23728 msgstr ""
23730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23731 msgid ""
23732 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23733 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23734 msgstr ""
23736 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23737 msgid "Number of zones on top"
23738 msgstr ""
23740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23741 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23742 msgstr ""
23744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23745 msgid "Number of zones on bottom"
23746 msgstr ""
23748 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23749 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23750 msgstr ""
23752 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
23753 msgid "Zones on left / right side"
23754 msgstr ""
23756 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
23757 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23758 msgstr ""
23760 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23761 msgid "Calculate a average zone"
23762 msgstr ""
23764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23765 msgid ""
23766 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23767 "single channel AtmoLight)"
23768 msgstr ""
23770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23771 msgid "Use Software White adjust"
23772 msgstr ""
23774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23775 msgid ""
23776 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23777 msgstr ""
23779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
23780 msgid "White Red"
23781 msgstr "Hvit Rød"
23783 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
23784 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23785 msgstr ""
23787 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23788 msgid "White Green"
23789 msgstr "Hvit Grønn"
23791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23792 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23793 msgstr ""
23795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23796 msgid "White Blue"
23797 msgstr "Hvit Blå"
23799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23800 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23801 msgstr ""
23803 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23804 msgid "Serial Port/Device"
23805 msgstr "Serieport/Enhet"
23807 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23808 msgid ""
23809 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23810 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23811 msgstr ""
23813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23814 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
23815 msgid "Edge weightning"
23816 msgstr ""
23818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23819 msgid ""
23820 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23821 "the frame."
23822 msgstr ""
23824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
23825 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23826 msgstr ""
23828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
23829 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
23830 msgid "Darkness limit"
23831 msgstr ""
23833 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23834 msgid ""
23835 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23836 "than one for letterboxed videos."
23837 msgstr ""
23839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
23840 msgid "Hue windowing"
23841 msgstr ""
23843 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23845 msgid "Used for statistics."
23846 msgstr "Brukt til statistikk."
23848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23849 msgid "Sat windowing"
23850 msgstr ""
23852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
23853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
23854 msgid "Filter length (ms)"
23855 msgstr "Filterlengde (ms)"
23857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23858 msgid ""
23859 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23860 msgstr ""
23862 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23863 msgid "Filter threshold"
23864 msgstr "Filtergrense"
23866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23867 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23868 msgstr ""
23870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
23872 msgid "Filter smoothness (%)"
23873 msgstr "Filtermykhet (%)"
23875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23876 msgid "Filter Smoothness"
23877 msgstr ""
23879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23880 msgid "Output Color filter mode"
23881 msgstr ""
23883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23884 msgid ""
23885 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23886 msgstr ""
23888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
23889 msgid "No Filtering"
23890 msgstr "Ingen filtrering"
23892 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
23893 msgid "Combined"
23894 msgstr "Kombinert"
23896 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
23897 msgid "Percent"
23898 msgstr "Prosent"
23900 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
23901 msgid "Frame delay (ms)"
23902 msgstr ""
23904 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23905 msgid ""
23906 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23907 "20ms should do the trick."
23908 msgstr ""
23910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23911 msgid "Channel 0: summary"
23912 msgstr ""
23914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23915 msgid "Channel 1: left"
23916 msgstr "Kanal 1: venstre"
23918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23919 msgid "Channel 2: right"
23920 msgstr "Kanal 2: høyre"
23922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
23923 msgid "Channel 3: top"
23924 msgstr "Kanal 3: topp"
23926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
23927 msgid "Channel 4: bottom"
23928 msgstr "Kanal 4: Bunn"
23930 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23931 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23932 msgstr ""
23934 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
23935 msgid "disabled"
23936 msgstr "slått av"
23938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
23939 msgid "Zone 4:summary"
23940 msgstr ""
23942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
23943 msgid "Zone 3:left"
23944 msgstr "Sone 3:venstre"
23946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
23947 msgid "Zone 1:right"
23948 msgstr "Sone 1:høyre"
23950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
23951 msgid "Zone 0:top"
23952 msgstr "Sone 0:topp"
23954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
23955 msgid "Zone 2:bottom"
23956 msgstr "Sone 2:bunn"
23958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23959 msgid "Channel / Zone Assignment"
23960 msgstr "Kanal / Sone Tildeling"
23962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23963 msgid ""
23964 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23965 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23966 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23967 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23968 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23969 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23970 msgstr ""
23972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
23973 msgid "Zone 0: Top gradient"
23974 msgstr ""
23976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
23977 msgid "Zone 1: Right gradient"
23978 msgstr ""
23980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
23981 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23982 msgstr ""
23984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
23985 msgid "Zone 3: Left gradient"
23986 msgstr ""
23988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
23989 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23990 msgstr ""
23992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
23993 msgid ""
23994 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23995 msgstr ""
23997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23998 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23999 msgstr ""
24001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24002 msgid ""
24003 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24004 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24005 msgstr ""
24007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24008 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24009 msgstr ""
24011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24012 msgid ""
24013 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24014 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24015 msgstr ""
24017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
24018 msgid "AtmoLight Filter"
24019 msgstr ""
24021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
24022 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
24023 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
24024 msgid "AtmoLight"
24025 msgstr ""
24027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24028 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24029 msgstr ""
24031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
24032 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24033 msgstr ""
24035 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
24036 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24037 msgstr ""
24039 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
24040 msgid "DMX options"
24041 msgstr "DMX-valg"
24043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24044 msgid "MoMoLight options"
24045 msgstr "MoMoLight-valg"
24047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24048 msgid "fnordlicht options"
24049 msgstr ""
24051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
24052 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24053 msgstr ""
24055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
24056 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24057 msgstr ""
24059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
24060 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24061 msgstr ""
24063 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
24064 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24065 msgstr ""
24067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
24068 msgid "Change gradients"
24069 msgstr "Endre fargeoverganger"
24071 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
24072 #: modules/video_filter/logo.c:58
24073 msgid "X coordinate"
24074 msgstr "X-koordinat"
24076 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
24077 msgid "X coordinate of the bargraph."
24078 msgstr ""
24080 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
24081 #: modules/video_filter/logo.c:61
24082 msgid "Y coordinate"
24083 msgstr "Y-koordinat"
24085 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24086 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24087 msgstr ""
24089 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24090 msgid "Transparency of the bargraph"
24091 msgstr ""
24093 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24094 msgid ""
24095 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24096 "opacity)."
24097 msgstr ""
24099 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24100 msgid "Bargraph position"
24101 msgstr ""
24103 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24104 msgid ""
24105 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24106 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24107 "right)."
24108 msgstr ""
24110 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24111 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24112 msgstr ""
24114 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24115 msgid ""
24116 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24117 msgstr ""
24119 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24120 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24121 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24122 msgstr ""
24124 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24125 msgid "Audio Bar Graph Video"
24126 msgstr ""
24128 #: modules/video_filter/ball.c:98
24129 msgid "Ball color"
24130 msgstr ""
24132 #: modules/video_filter/ball.c:100
24133 msgid "Edge visible"
24134 msgstr "Kant synlig"
24136 #: modules/video_filter/ball.c:101
24137 msgid "Set edge visibility."
24138 msgstr "Angi kantsynlighet."
24140 #: modules/video_filter/ball.c:103
24141 msgid "Ball speed"
24142 msgstr "Ballfart"
24144 #: modules/video_filter/ball.c:104
24145 msgid ""
24146 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24147 "number of pixels by frame."
24148 msgstr ""
24150 #: modules/video_filter/ball.c:107
24151 msgid "Ball size"
24152 msgstr "Ballstørrelse"
24154 #: modules/video_filter/ball.c:108
24155 msgid ""
24156 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24157 "pixels"
24158 msgstr ""
24160 #: modules/video_filter/ball.c:111
24161 msgid "Gradient threshold"
24162 msgstr ""
24164 #: modules/video_filter/ball.c:112
24165 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24166 msgstr ""
24168 #: modules/video_filter/ball.c:114
24169 msgid "Augmented reality ball game"
24170 msgstr ""
24172 #: modules/video_filter/ball.c:123
24173 msgid "Ball video filter"
24174 msgstr ""
24176 #: modules/video_filter/ball.c:124
24177 msgid "Ball"
24178 msgstr "Øverst"
24180 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24181 msgid "Number of time to blend"
24182 msgstr ""
24184 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24185 msgid "The number of time the blend will be performed"
24186 msgstr ""
24188 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24189 msgid "Alpha of the blended image"
24190 msgstr ""
24192 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24193 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24194 msgstr ""
24196 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24197 msgid "Image to be blended onto"
24198 msgstr ""
24200 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24201 msgid "The image which will be used to blend onto"
24202 msgstr ""
24204 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24205 msgid "Chroma for the base image"
24206 msgstr ""
24208 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24209 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24210 msgstr ""
24212 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24213 msgid "Image which will be blended"
24214 msgstr ""
24216 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24217 msgid "The image blended onto the base image"
24218 msgstr ""
24220 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24221 msgid "Chroma for the blend image"
24222 msgstr ""
24224 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24225 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24226 msgstr ""
24228 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24229 msgid "Blending benchmark filter"
24230 msgstr ""
24232 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24233 msgid "Blendbench"
24234 msgstr ""
24236 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24237 msgid "Benchmarking"
24238 msgstr ""
24240 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24241 msgid "Base image"
24242 msgstr ""
24244 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24245 msgid "Blend image"
24246 msgstr ""
24248 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24249 msgid "Video pictures blending"
24250 msgstr ""
24252 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24253 msgid ""
24254 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24255 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24256 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24257 "default)."
24258 msgstr ""
24260 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24261 msgid "Bluescreen U value"
24262 msgstr ""
24264 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24265 msgid ""
24266 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24267 "Defaults to 120 for blue."
24268 msgstr ""
24270 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24271 msgid "Bluescreen V value"
24272 msgstr ""
24274 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24275 msgid ""
24276 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24277 "Defaults to 90 for blue."
24278 msgstr ""
24280 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24281 msgid "Bluescreen U tolerance"
24282 msgstr ""
24284 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24285 msgid ""
24286 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24287 "value between 10 and 20 seems sensible."
24288 msgstr ""
24290 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24291 msgid "Bluescreen V tolerance"
24292 msgstr ""
24294 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24295 msgid ""
24296 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24297 "value between 10 and 20 seems sensible."
24298 msgstr ""
24300 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24301 msgid "Bluescreen video filter"
24302 msgstr ""
24304 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24305 msgid "Bluescreen"
24306 msgstr "Blåskjerm"
24308 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24309 msgid "Output width"
24310 msgstr ""
24312 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24313 msgid "Output (canvas) image width"
24314 msgstr ""
24316 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24317 msgid "Output height"
24318 msgstr ""
24320 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24321 msgid "Output (canvas) image height"
24322 msgstr ""
24324 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24325 msgid "Output picture aspect ratio"
24326 msgstr ""
24328 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24329 msgid ""
24330 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24331 "have the same SAR as the input."
24332 msgstr ""
24334 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24335 msgid "Pad video"
24336 msgstr ""
24338 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24339 msgid ""
24340 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24341 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24342 msgstr ""
24344 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24345 msgid "Automatically resize and pad a video"
24346 msgstr ""
24348 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24349 msgid "Canvas"
24350 msgstr "Lerret"
24352 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24353 msgid "Canvas video filter"
24354 msgstr "Lerret video filter"
24356 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24357 msgid ""
24358 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24359 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24360 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24361 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24362 msgstr ""
24364 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24365 msgid "Select one color in the video"
24366 msgstr ""
24368 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24369 msgid "Color threshold filter"
24370 msgstr ""
24372 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24373 msgid "Saturation threshold"
24374 msgstr ""
24376 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24377 msgid "Similarity threshold"
24378 msgstr ""
24380 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24381 msgid "Pixels to crop from top"
24382 msgstr ""
24384 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24385 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24386 msgstr ""
24388 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24389 msgid "Pixels to crop from bottom"
24390 msgstr ""
24392 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24393 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24394 msgstr ""
24396 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24397 msgid "Pixels to crop from left"
24398 msgstr ""
24400 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24401 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24402 msgstr ""
24404 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24405 msgid "Pixels to crop from right"
24406 msgstr ""
24408 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24409 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24410 msgstr ""
24412 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24413 msgid "Pixels to padd to top"
24414 msgstr ""
24416 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24417 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24418 msgstr ""
24420 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24421 msgid "Pixels to padd to bottom"
24422 msgstr ""
24424 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24425 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24426 msgstr ""
24428 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24429 msgid "Pixels to padd to left"
24430 msgstr ""
24432 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24433 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24434 msgstr ""
24436 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24437 msgid "Pixels to padd to right"
24438 msgstr ""
24440 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24441 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24442 msgstr ""
24444 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24445 #, fuzzy
24446 msgid "Croppadd"
24447 msgstr "Beskjær"
24449 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24450 #, fuzzy
24451 msgid "Video cropping filter"
24452 msgstr "Videobeskjæring"
24454 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24455 msgid "Padd"
24456 msgstr ""
24458 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24459 msgid "Latest"
24460 msgstr ""
24462 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24463 msgid "AltLine"
24464 msgstr ""
24466 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24467 msgid "Upconvert"
24468 msgstr ""
24470 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24471 msgid "Low"
24472 msgstr "Lav"
24474 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24475 msgid "Medium"
24476 msgstr "Medium"
24478 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24479 msgid "High"
24480 msgstr "Høy"
24482 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24483 msgid "Streaming deinterlace mode"
24484 msgstr ""
24486 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24487 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24488 msgstr ""
24490 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24491 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24492 msgstr ""
24494 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24495 msgid ""
24496 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24497 "frame boundaries. \n"
24498 "\n"
24499 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24500 "such as videos from a camcorder. \n"
24501 "\n"
24502 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24503 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24504 "\n"
24505 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24506 "(bright) field, too. \n"
24507 "\n"
24508 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24509 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24510 msgstr ""
24512 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24513 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24514 msgstr ""
24516 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24517 msgid ""
24518 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24519 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24520 "Default: Low."
24521 msgstr ""
24523 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24524 msgid "Deinterlacing video filter"
24525 msgstr ""
24527 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24528 msgid "Input FIFO"
24529 msgstr ""
24531 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24532 msgid "FIFO which will be read for commands"
24533 msgstr ""
24535 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24536 msgid "Output FIFO"
24537 msgstr ""
24539 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24540 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24541 msgstr ""
24543 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24544 msgid "Dynamic video overlay"
24545 msgstr "Dynamisk video overlegg"
24547 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24548 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24549 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
24550 msgid "Overlay"
24551 msgstr "Overlegg"
24553 #: modules/video_filter/erase.c:56
24554 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24555 msgstr ""
24557 #: modules/video_filter/erase.c:59
24558 msgid "X coordinate of the mask."
24559 msgstr ""
24561 #: modules/video_filter/erase.c:61
24562 msgid "Y coordinate of the mask."
24563 msgstr ""
24565 #: modules/video_filter/erase.c:63
24566 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24567 msgstr ""
24569 #: modules/video_filter/erase.c:68
24570 msgid "Erase video filter"
24571 msgstr ""
24573 #: modules/video_filter/erase.c:69
24574 msgid "Erase"
24575 msgstr "Slett"
24577 #: modules/video_filter/extract.c:62
24578 msgid "RGB component to extract"
24579 msgstr ""
24581 #: modules/video_filter/extract.c:63
24582 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24583 msgstr ""
24585 #: modules/video_filter/extract.c:74
24586 msgid "Extract RGB component video filter"
24587 msgstr ""
24589 #: modules/video_filter/freeze.c:77
24590 #, fuzzy
24591 msgid "Freezing interactive video filter"
24592 msgstr "Endre størrelse til videostørrelse"
24594 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24595 msgid "Freeze"
24596 msgstr ""
24598 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24599 msgid "Gaussian's std deviation"
24600 msgstr ""
24602 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24603 msgid ""
24604 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24605 "to 3*sigma away in any direction."
24606 msgstr ""
24608 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24609 msgid "Add a blurring effect"
24610 msgstr ""
24612 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24613 msgid "Gaussian blur video filter"
24614 msgstr ""
24616 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24617 msgid "Gaussian Blur"
24618 msgstr ""
24620 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24621 msgid "Radius in pixels"
24622 msgstr ""
24624 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24625 msgid "Strength"
24626 msgstr ""
24628 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24629 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24630 msgstr ""
24632 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24633 msgid "Gradfun video filter"
24634 msgstr ""
24636 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24637 msgid "Gradfun"
24638 msgstr ""
24640 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24641 msgid "Debanding algorithm"
24642 msgstr ""
24644 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24645 msgid "Distort mode"
24646 msgstr ""
24648 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24649 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24650 msgstr ""
24652 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24653 msgid "Gradient image type"
24654 msgstr ""
24656 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24657 msgid ""
24658 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24659 "keep colors."
24660 msgstr ""
24662 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24663 msgid "Apply cartoon effect"
24664 msgstr ""
24666 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24667 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24668 msgstr ""
24670 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24671 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24672 msgstr ""
24674 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24675 msgid "Gradient video filter"
24676 msgstr ""
24678 #: modules/video_filter/grain.c:54
24679 msgid "Variance of the gaussian noise"
24680 msgstr ""
24682 #: modules/video_filter/grain.c:58
24683 msgid "Minimal period"
24684 msgstr ""
24686 #: modules/video_filter/grain.c:59
24687 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24688 msgstr ""
24690 #: modules/video_filter/grain.c:60
24691 msgid "Maximal period"
24692 msgstr ""
24694 #: modules/video_filter/grain.c:61
24695 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24696 msgstr ""
24698 #: modules/video_filter/grain.c:64
24699 msgid "Grain video filter"
24700 msgstr ""
24702 #: modules/video_filter/grain.c:65
24703 msgid "Grain"
24704 msgstr ""
24706 #: modules/video_filter/grain.c:66
24707 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24708 msgstr ""
24710 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24711 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24712 msgstr ""
24714 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24715 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24716 msgstr ""
24718 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24719 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24720 msgstr ""
24722 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24723 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24724 msgstr ""
24726 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
24727 msgid "HQ Denoiser 3D"
24728 msgstr "3D Now! memcpy"
24730 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24731 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24732 msgstr ""
24734 #: modules/video_filter/invert.c:50
24735 msgid "Invert video filter"
24736 msgstr ""
24738 #: modules/video_filter/invert.c:51
24739 msgid "Color inversion"
24740 msgstr ""
24742 #: modules/video_filter/logo.c:49
24743 msgid ""
24744 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24745 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24746 "simply enter its filename."
24747 msgstr ""
24749 #: modules/video_filter/logo.c:52
24750 msgid "Logo animation # of loops"
24751 msgstr ""
24753 #: modules/video_filter/logo.c:53
24754 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24755 msgstr ""
24757 #: modules/video_filter/logo.c:55
24758 msgid "Logo individual image time in ms"
24759 msgstr ""
24761 #: modules/video_filter/logo.c:56
24762 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24763 msgstr ""
24765 #: modules/video_filter/logo.c:59
24766 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24767 msgstr ""
24769 #: modules/video_filter/logo.c:62
24770 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24771 msgstr ""
24773 #: modules/video_filter/logo.c:64
24774 msgid "Opacity of the logo"
24775 msgstr "Logoens gjennomsiktighet"
24777 #: modules/video_filter/logo.c:65
24778 msgid ""
24779 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24780 msgstr ""
24782 #: modules/video_filter/logo.c:67
24783 msgid "Logo position"
24784 msgstr "Logoposisjon"
24786 #: modules/video_filter/logo.c:69
24787 msgid ""
24788 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24789 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24790 msgstr ""
24792 #: modules/video_filter/logo.c:73
24793 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24794 msgstr ""
24796 #: modules/video_filter/logo.c:92
24797 msgid "Logo sub source"
24798 msgstr ""
24800 #: modules/video_filter/logo.c:93
24801 msgid "Logo overlay"
24802 msgstr "Logo overlegg"
24804 #: modules/video_filter/logo.c:111
24805 msgid "Logo video filter"
24806 msgstr "Logo"
24808 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24809 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24810 msgstr ""
24812 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24813 msgid "Magnify"
24814 msgstr "Forstørr"
24816 #: modules/video_filter/marq.c:89
24817 msgid ""
24818 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
24819 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
24820 msgstr ""
24822 #: modules/video_filter/marq.c:93
24823 msgid "Text file"
24824 msgstr "Tekstfil"
24826 #: modules/video_filter/marq.c:94
24827 msgid "File to read the marquee text from."
24828 msgstr ""
24830 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
24831 msgid "X offset, from the left screen edge."
24832 msgstr ""
24834 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
24835 msgid "Y offset, down from the top."
24836 msgstr ""
24838 #: modules/video_filter/marq.c:99
24839 msgid "Timeout"
24840 msgstr "Tidsavbrudd"
24842 #: modules/video_filter/marq.c:100
24843 msgid ""
24844 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24845 "(remains forever)."
24846 msgstr ""
24848 #: modules/video_filter/marq.c:103
24849 msgid "Refresh period in ms"
24850 msgstr ""
24852 #: modules/video_filter/marq.c:104
24853 msgid ""
24854 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24855 "using meta data or time format string sequences."
24856 msgstr ""
24858 #: modules/video_filter/marq.c:108
24859 msgid ""
24860 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24861 "totally opaque. "
24862 msgstr ""
24864 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
24865 msgid "Font size, pixels"
24866 msgstr "Skriftstørrelse, bildepunkter"
24868 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
24869 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24870 msgstr ""
24872 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
24873 msgid ""
24874 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24875 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24876 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24877 "(red + green), #FFFFFF = white"
24878 msgstr ""
24880 #: modules/video_filter/marq.c:120
24881 msgid "Marquee position"
24882 msgstr ""
24884 #: modules/video_filter/marq.c:122
24885 msgid ""
24886 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24887 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24888 "6 = top-right)."
24889 msgstr ""
24891 #: modules/video_filter/marq.c:133
24892 msgid "Display text above the video"
24893 msgstr "Vis tekst over videoen"
24895 #: modules/video_filter/marq.c:140
24896 msgid "Marquee"
24897 msgstr ""
24899 #: modules/video_filter/marq.c:141
24900 msgid "Marquee display"
24901 msgstr ""
24903 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
24904 msgid "Misc"
24905 msgstr "Diverse"
24907 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24908 msgid "Mirror orientation"
24909 msgstr "Speilretning"
24911 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24912 msgid ""
24913 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24914 "horizontal"
24915 msgstr ""
24917 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24918 msgid "Vertical"
24919 msgstr "Loddrett"
24921 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24922 msgid "Horizontal"
24923 msgstr "Vannrett"
24925 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24926 msgid "Direction"
24927 msgstr "Retning"
24929 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24930 msgid "Direction of the mirroring"
24931 msgstr "Retningen til speilinga"
24933 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24934 msgid "Left to right/Top to bottom"
24935 msgstr "Venstre til høyre/Øverst til nederst"
24937 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24938 msgid "Right to left/Bottom to top"
24939 msgstr "Høyre til venstre/Nederst til øverst"
24941 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24942 msgid "Mirror video filter"
24943 msgstr ""
24945 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24946 msgid "Mirror video"
24947 msgstr "Speil video"
24949 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24950 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24951 msgstr "Deler videoen i to deler, som i et speil"
24953 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24954 msgid ""
24955 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24956 "opaque (default)."
24957 msgstr ""
24959 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24960 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24961 msgstr ""
24963 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24964 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24965 msgstr ""
24967 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24968 msgid "Top left corner X coordinate"
24969 msgstr ""
24971 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24972 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24973 msgstr ""
24975 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24976 msgid "Top left corner Y coordinate"
24977 msgstr ""
24979 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24980 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24981 msgstr ""
24983 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24984 msgid "Border width"
24985 msgstr "Kantbredde"
24987 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24988 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24989 msgstr ""
24991 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24992 msgid "Border height"
24993 msgstr "Kanthøyde"
24995 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24996 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24997 msgstr ""
24999 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25000 msgid "Mosaic alignment"
25001 msgstr "Mosaikkjustering"
25003 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25004 msgid ""
25005 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25006 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25007 "6 = top-right)."
25008 msgstr ""
25010 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25011 msgid "Positioning method"
25012 msgstr ""
25014 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25015 msgid ""
25016 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25017 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25018 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25019 msgstr ""
25021 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25022 #: modules/video_splitter/wall.c:50
25023 msgid "Number of rows"
25024 msgstr "Antall rader"
25026 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25027 msgid ""
25028 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25029 "to \"fixed\")."
25030 msgstr ""
25032 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25033 #: modules/video_splitter/wall.c:46
25034 msgid "Number of columns"
25035 msgstr "Antall kolonner"
25037 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25038 msgid ""
25039 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25040 "set to \"fixed\"."
25041 msgstr ""
25043 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25044 msgid "Keep aspect ratio"
25045 msgstr "Behold størrelsesforhold"
25047 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25048 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25049 msgstr ""
25051 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25052 msgid "Keep original size"
25053 msgstr "Behold opprinnelig størrelse"
25055 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25056 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25057 msgstr ""
25059 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25060 msgid "Elements order"
25061 msgstr ""
25063 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25064 msgid ""
25065 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25066 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25067 "bridge\" module."
25068 msgstr ""
25070 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25071 msgid "Offsets in order"
25072 msgstr ""
25074 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25075 msgid ""
25076 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25077 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25078 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25079 msgstr ""
25081 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25082 msgid ""
25083 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25084 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25085 "input."
25086 msgstr ""
25088 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25089 msgid "auto"
25090 msgstr "Automatisk"
25092 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25093 msgid "fixed"
25094 msgstr "rask"
25096 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25097 msgid "offsets"
25098 msgstr ""
25100 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25101 msgid "Mosaic video sub source"
25102 msgstr ""
25104 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25105 msgid "Mosaic"
25106 msgstr "Mosaikk"
25108 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25109 msgid "Blur factor (1-127)"
25110 msgstr ""
25112 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25113 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25114 msgstr ""
25116 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25117 msgid "Motion blur filter"
25118 msgstr ""
25120 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25121 msgid "Motion detect video filter"
25122 msgstr ""
25124 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25125 #, fuzzy
25126 msgid "Old movie effect video filter"
25127 msgstr "Klon video filter"
25129 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25130 msgid "Old movie"
25131 msgstr ""
25133 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25134 msgid "OpenCV face detection example filter"
25135 msgstr ""
25137 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25138 msgid "OpenCV example"
25139 msgstr "OpenCV-eksempel"
25141 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25142 msgid "Haar cascade filename"
25143 msgstr ""
25145 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25146 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25147 msgstr ""
25149 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25150 msgid "Use input chroma unaltered"
25151 msgstr ""
25153 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25154 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25155 msgstr ""
25157 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25158 msgid "RGB32"
25159 msgstr "RGB32"
25161 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25162 msgid "Don't display any video"
25163 msgstr "Ikke vis video"
25165 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25166 msgid "Display the input video"
25167 msgstr ""
25169 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25170 msgid "Display the processed video"
25171 msgstr "Vis den behandlede videoen"
25173 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25174 msgid "Show only errors"
25175 msgstr "Vis kun feilmeldinger"
25177 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25178 msgid "Show errors and warnings"
25179 msgstr "Vis feilmeldinger og advarsler"
25181 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25182 msgid "Show everything including debug messages"
25183 msgstr ""
25185 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25186 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25187 msgstr ""
25189 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25190 msgid "OpenCV"
25191 msgstr "OpenCV"
25193 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25194 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25195 msgstr "Skaleringsfaktor (0.1-2.0)"
25197 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25198 msgid ""
25199 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25200 "OpenCV filter"
25201 msgstr ""
25203 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25204 msgid "OpenCV filter chroma"
25205 msgstr ""
25207 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25208 msgid ""
25209 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25210 msgstr ""
25212 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25213 msgid "Wrapper filter output"
25214 msgstr ""
25216 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25217 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25218 msgstr ""
25220 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25221 msgid "OpenCV internal filter name"
25222 msgstr ""
25224 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25225 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25226 msgstr ""
25228 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25229 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25230 msgstr ""
25232 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25233 msgid "Posterize video filter"
25234 msgstr ""
25236 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25237 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25238 msgstr ""
25240 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25241 msgid ""
25242 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25243 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25244 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25245 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25246 msgstr ""
25248 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25249 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25250 msgstr ""
25252 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25253 msgid "Video post processing filter"
25254 msgstr ""
25256 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25257 msgid "Postproc"
25258 msgstr "Etterbehandling"
25260 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25261 msgid "Lowest"
25262 msgstr "Lavest"
25264 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25265 msgid "Highest"
25266 msgstr "Høyest"
25268 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25269 msgid "Psychedelic video filter"
25270 msgstr "Psykedelisk videofilter"
25272 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25273 msgid "Number of puzzle rows"
25274 msgstr "Antall puslespillrader"
25276 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25277 msgid "Number of puzzle columns"
25278 msgstr "Antall puslespillkolonner"
25280 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25281 msgid "Game mode"
25282 msgstr ""
25284 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25285 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25286 msgstr ""
25288 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25289 msgid "Border"
25290 msgstr ""
25292 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25293 msgid "Unshuffled Border width."
25294 msgstr ""
25296 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25297 msgid "Small preview"
25298 msgstr ""
25300 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25301 msgid "Show small preview."
25302 msgstr ""
25304 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25305 msgid "Small preview size"
25306 msgstr ""
25308 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25309 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25310 msgstr ""
25312 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25313 msgid "Piece edge shape size"
25314 msgstr ""
25316 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25317 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25318 msgstr ""
25320 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25321 msgid "Auto shuffle"
25322 msgstr ""
25324 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25325 msgid "Auto shuffle delay during game"
25326 msgstr ""
25328 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25329 msgid "Auto solve"
25330 msgstr ""
25332 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25333 msgid "Auto solve delay during game"
25334 msgstr ""
25336 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25337 msgid "Rotation"
25338 msgstr ""
25340 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25341 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25342 msgstr ""
25344 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25345 msgid "jigsaw puzzle"
25346 msgstr ""
25348 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25349 msgid "sliding puzzle"
25350 msgstr ""
25352 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25353 msgid "swap puzzle"
25354 msgstr ""
25356 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25357 msgid "exchange puzzle"
25358 msgstr ""
25360 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25361 msgid "0"
25362 msgstr "0"
25364 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25365 msgid "0/180"
25366 msgstr ""
25368 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25369 msgid "0/90/180/270"
25370 msgstr ""
25372 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25373 msgid "0/90/180/270/mirror"
25374 msgstr ""
25376 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25377 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25378 msgstr ""
25380 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25381 msgid "Puzzle"
25382 msgstr "Puslespill"
25384 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25385 msgid "VNC Host"
25386 msgstr ""
25388 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25389 msgid "VNC hostname or IP address."
25390 msgstr ""
25392 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25393 msgid "VNC Port"
25394 msgstr ""
25396 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25397 msgid "VNC port number."
25398 msgstr ""
25400 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25401 msgid "VNC Password"
25402 msgstr ""
25404 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25405 msgid "VNC password."
25406 msgstr ""
25408 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25409 msgid "VNC poll interval"
25410 msgstr ""
25412 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25413 msgid ""
25414 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25415 msgstr ""
25417 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25418 msgid "VNC polling"
25419 msgstr ""
25421 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25422 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25423 msgstr ""
25425 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25426 msgid ""
25427 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25428 msgstr ""
25430 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25431 msgid "Key events"
25432 msgstr "Tastehendelser"
25434 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25435 msgid "Send key events to VNC host."
25436 msgstr ""
25438 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25439 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25440 msgstr ""
25442 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25443 msgid ""
25444 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25445 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25446 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25447 "is fully transparent (value 0)."
25448 msgstr ""
25450 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25451 msgid "Remote-OSD over VNC"
25452 msgstr ""
25454 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25455 msgid "Remote-OSD"
25456 msgstr ""
25458 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25459 msgid "Ripple video filter"
25460 msgstr ""
25462 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25463 msgid "Ripple"
25464 msgstr "Krusning"
25466 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25467 msgid "Angle in degrees"
25468 msgstr "Vinkel i grader"
25470 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25471 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25472 msgstr "Vinkel i grader (0 til 359)"
25474 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25475 msgid "Use motion sensors"
25476 msgstr ""
25478 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25479 msgid "Rotate video filter"
25480 msgstr ""
25482 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
25483 msgid "Rotate"
25484 msgstr "Roter"
25486 #: modules/video_filter/rss.c:129
25487 msgid "Feed URLs"
25488 msgstr ""
25490 #: modules/video_filter/rss.c:130
25491 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25492 msgstr ""
25494 #: modules/video_filter/rss.c:131
25495 msgid "Speed of feeds"
25496 msgstr ""
25498 #: modules/video_filter/rss.c:132
25499 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25500 msgstr ""
25502 #: modules/video_filter/rss.c:133
25503 msgid "Max length"
25504 msgstr ""
25506 #: modules/video_filter/rss.c:134
25507 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25508 msgstr ""
25510 #: modules/video_filter/rss.c:136
25511 msgid "Refresh time"
25512 msgstr ""
25514 #: modules/video_filter/rss.c:137
25515 msgid ""
25516 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25517 "feeds are never updated."
25518 msgstr ""
25520 #: modules/video_filter/rss.c:139
25521 msgid "Feed images"
25522 msgstr ""
25524 #: modules/video_filter/rss.c:140
25525 msgid "Display feed images if available."
25526 msgstr ""
25528 #: modules/video_filter/rss.c:147
25529 msgid ""
25530 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25531 "totally opaque."
25532 msgstr ""
25534 #: modules/video_filter/rss.c:160
25535 msgid "Text position"
25536 msgstr "Tekstplassering"
25538 #: modules/video_filter/rss.c:162
25539 msgid ""
25540 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25541 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25542 "right)."
25543 msgstr ""
25545 #: modules/video_filter/rss.c:166
25546 msgid "Title display mode"
25547 msgstr ""
25549 #: modules/video_filter/rss.c:167
25550 msgid ""
25551 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25552 "images are enabled, 1 otherwise."
25553 msgstr ""
25555 #: modules/video_filter/rss.c:169
25556 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25557 msgstr ""
25559 #: modules/video_filter/rss.c:184
25560 msgid "Don't show"
25561 msgstr "Ikke vis"
25563 #: modules/video_filter/rss.c:184
25564 msgid "Always visible"
25565 msgstr "Alltid synlig"
25567 #: modules/video_filter/rss.c:184
25568 msgid "Scroll with feed"
25569 msgstr ""
25571 #: modules/video_filter/rss.c:193
25572 msgid "RSS / Atom"
25573 msgstr "RSS/Atom"
25575 #: modules/video_filter/rss.c:227
25576 msgid "RSS and Atom feed display"
25577 msgstr ""
25579 #: modules/video_filter/scene.c:59
25580 msgid "Image format"
25581 msgstr "Bildeformat"
25583 #: modules/video_filter/scene.c:60
25584 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25585 msgstr ""
25587 #: modules/video_filter/scene.c:63
25588 msgid ""
25589 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25590 "characteristics."
25591 msgstr ""
25593 #: modules/video_filter/scene.c:68
25594 msgid ""
25595 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25596 "video characteristics."
25597 msgstr ""
25599 #: modules/video_filter/scene.c:72
25600 msgid "Recording ratio"
25601 msgstr ""
25603 #: modules/video_filter/scene.c:73
25604 msgid ""
25605 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25606 msgstr ""
25608 #: modules/video_filter/scene.c:76
25609 msgid "Filename prefix"
25610 msgstr ""
25612 #: modules/video_filter/scene.c:77
25613 msgid ""
25614 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25615 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25616 msgstr ""
25618 #: modules/video_filter/scene.c:81
25619 msgid "Directory path prefix"
25620 msgstr ""
25622 #: modules/video_filter/scene.c:82
25623 msgid ""
25624 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25625 "will be automatically saved in users homedir."
25626 msgstr ""
25628 #: modules/video_filter/scene.c:86
25629 msgid "Always write to the same file"
25630 msgstr ""
25632 #: modules/video_filter/scene.c:87
25633 msgid ""
25634 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25635 "this case, the number is not appended to the filename."
25636 msgstr ""
25638 #: modules/video_filter/scene.c:91
25639 msgid "Send your video to picture files"
25640 msgstr ""
25642 #: modules/video_filter/scene.c:95
25643 msgid "Scene filter"
25644 msgstr ""
25646 #: modules/video_filter/scene.c:96
25647 msgid "Scene video filter"
25648 msgstr ""
25650 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25651 msgid "Sepia intensity"
25652 msgstr ""
25654 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25655 msgid "Intensity of sepia effect"
25656 msgstr ""
25658 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25659 msgid "Sepia video filter"
25660 msgstr ""
25662 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25663 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25664 msgstr ""
25666 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25667 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25668 msgstr ""
25670 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25671 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25672 msgstr ""
25674 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25675 msgid "Augment contrast between contours."
25676 msgstr ""
25678 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25679 msgid "Sharpen video filter"
25680 msgstr ""
25682 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25683 msgid "Change subtitle delay"
25684 msgstr "Endre undertekstforsinkelse"
25686 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25687 msgid "Delay calculation mode"
25688 msgstr ""
25690 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25691 msgid ""
25692 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25693 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25694 "subtitle delay from its content (text)."
25695 msgstr ""
25697 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25698 msgid "Calculation factor"
25699 msgstr ""
25701 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25702 msgid ""
25703 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25704 msgstr ""
25706 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25707 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25708 msgstr ""
25710 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25711 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25712 msgstr ""
25714 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25715 msgid "Minimum alpha value"
25716 msgstr ""
25718 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25719 msgid ""
25720 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25721 "is fully opaque."
25722 msgstr ""
25724 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25725 msgid "Interval between two disappearances"
25726 msgstr ""
25728 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25729 msgid ""
25730 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25731 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25732 "requirement)."
25733 msgstr ""
25735 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25736 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25737 msgstr ""
25739 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25740 msgid ""
25741 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25742 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25743 "gap)."
25744 msgstr ""
25746 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25747 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25748 msgstr ""
25750 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25751 msgid ""
25752 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25753 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25754 "overlap)."
25755 msgstr ""
25757 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25758 msgid "Absolute delay"
25759 msgstr ""
25761 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25762 msgid "Relative to source delay"
25763 msgstr ""
25765 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25766 msgid "Relative to source content"
25767 msgstr ""
25769 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25770 msgid "Subsdelay"
25771 msgstr ""
25773 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25774 msgid "Overlap fix"
25775 msgstr ""
25777 #: modules/video_filter/transform.c:47
25778 msgid "Transform type"
25779 msgstr ""
25781 #: modules/video_filter/transform.c:53
25782 msgid "Transpose"
25783 msgstr ""
25785 #: modules/video_filter/transform.c:53
25786 msgid "Anti-transpose"
25787 msgstr ""
25789 #: modules/video_filter/transform.c:56
25790 msgid "Video transformation filter"
25791 msgstr ""
25793 #: modules/video_filter/transform.c:57
25794 msgid "Transformation"
25795 msgstr "Omgjøring"
25797 #: modules/video_filter/transform.c:58
25798 msgid "Rotate or flip the video"
25799 msgstr ""
25801 #: modules/video_filter/vhs.c:108
25802 #, fuzzy
25803 msgid "VHS movie effect video filter"
25804 msgstr "Klon video filter"
25806 #: modules/video_filter/vhs.c:109
25807 msgid "VHS movie"
25808 msgstr ""
25810 #: modules/video_filter/wave.c:53
25811 msgid "Wave video filter"
25812 msgstr ""
25814 #: modules/video_filter/wave.c:54
25815 msgid "Wave"
25816 msgstr "Bølge"
25818 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25819 msgid "YUVP converter"
25820 msgstr ""
25822 #: modules/video_output/aa.c:56
25823 msgid "ASCII Art"
25824 msgstr "ASCII Kunst"
25826 #: modules/video_output/aa.c:59
25827 msgid "ASCII-art video output"
25828 msgstr ""
25830 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
25831 #, fuzzy
25832 msgid "ANativeWindow"
25833 msgstr "Aktive vinduer"
25835 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
25836 #, fuzzy
25837 msgid "Android native window"
25838 msgstr "Aktive vinduer"
25840 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
25841 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
25842 msgstr ""
25844 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
25845 msgid "Chroma used"
25846 msgstr ""
25848 #: modules/video_output/android/surface.c:54
25849 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25850 msgstr ""
25852 #: modules/video_output/android/surface.c:65
25853 msgid "Android Surface video output"
25854 msgstr ""
25856 #: modules/video_output/caca.c:56
25857 msgid "Color ASCII art video output"
25858 msgstr ""
25860 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
25861 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25862 msgstr ""
25864 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
25865 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25866 msgstr ""
25868 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
25869 msgid ""
25870 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25871 "After this delay we black out the video."
25872 msgstr ""
25874 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25875 msgid "Picture to display on input signal loss."
25876 msgstr ""
25878 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25879 msgid "Output card"
25880 msgstr ""
25882 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
25883 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25884 msgstr ""
25886 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
25887 msgid "Desired output mode"
25888 msgstr ""
25890 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
25891 msgid ""
25892 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25893 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25894 msgstr ""
25896 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25897 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25898 msgstr ""
25900 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25901 msgid ""
25902 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25903 msgstr ""
25905 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
25906 msgid ""
25907 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25908 "disables audio output."
25909 msgstr ""
25911 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
25912 msgid "Video connection for DeckLink output."
25913 msgstr ""
25915 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
25916 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25917 msgstr ""
25919 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
25920 msgid "DecklinkOutput"
25921 msgstr ""
25923 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
25924 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25925 msgstr ""
25927 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
25928 msgid "Decklink General Options"
25929 msgstr ""
25931 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
25932 msgid "Decklink Video Output module"
25933 msgstr ""
25935 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
25936 msgid "Decklink Video Options"
25937 msgstr ""
25939 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
25940 msgid "Decklink Audio Output module"
25941 msgstr ""
25943 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
25944 msgid "Decklink Audio Options"
25945 msgstr ""
25947 #: modules/video_output/directfb.c:50
25948 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25949 msgstr ""
25951 #: modules/video_output/drawable.c:34
25952 msgid "Window handle (HWND)"
25953 msgstr ""
25955 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25956 msgid ""
25957 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25958 "will be created."
25959 msgstr ""
25961 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25962 msgid "Drawable"
25963 msgstr ""
25965 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25966 msgid "Embedded window video"
25967 msgstr "Innebygget videovindu"
25969 #: modules/video_output/egl.c:47
25970 msgid "EGL"
25971 msgstr ""
25973 #: modules/video_output/egl.c:48
25974 msgid "EGL extension for OpenGL"
25975 msgstr ""
25977 #: modules/video_output/fb.c:56
25978 msgid "Framebuffer device"
25979 msgstr ""
25981 #: modules/video_output/fb.c:58
25982 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25983 msgstr ""
25985 #: modules/video_output/fb.c:60
25986 msgid "Run fb on current tty"
25987 msgstr ""
25989 #: modules/video_output/fb.c:62
25990 msgid ""
25991 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25992 "handling with caution)"
25993 msgstr ""
25995 #: modules/video_output/fb.c:65
25996 msgid "Framebuffer resolution to use"
25997 msgstr ""
25999 #: modules/video_output/fb.c:67
26000 msgid ""
26001 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26002 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26003 msgstr ""
26005 #: modules/video_output/fb.c:70
26006 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26007 msgstr ""
26009 #: modules/video_output/fb.c:72
26010 msgid ""
26011 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26012 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26013 "in software."
26014 msgstr ""
26016 #: modules/video_output/fb.c:76
26017 msgid "Image format (default RGB)"
26018 msgstr ""
26020 #: modules/video_output/fb.c:77
26021 msgid ""
26022 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26023 "has no way to report its chroma."
26024 msgstr ""
26026 #: modules/video_output/fb.c:95
26027 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26028 msgstr ""
26030 #: modules/video_output/gl.c:40
26031 msgid "OpenGL extension"
26032 msgstr "OpenGL utvidelse"
26034 #: modules/video_output/gl.c:41
26035 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26036 msgstr "OpenGL ES 2 utvidelse"
26038 #: modules/video_output/gl.c:42
26039 msgid "OpenGL ES extension"
26040 msgstr "OpenGL ES utvidelse"
26042 #: modules/video_output/gl.c:44
26043 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26044 msgstr "Utvidelse for å bruke Open Graphics Library (OpenGL)."
26046 #: modules/video_output/gl.c:50
26047 msgid "OpenGL ES2"
26048 msgstr "OpenGL ES2"
26050 #: modules/video_output/gl.c:51
26051 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26052 msgstr ""
26054 #: modules/video_output/gl.c:61
26055 msgid "OpenGL ES"
26056 msgstr "OpenGL ES"
26058 #: modules/video_output/gl.c:62
26059 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26060 msgstr ""
26062 #: modules/video_output/gl.c:71
26063 msgid "OpenGL"
26064 msgstr "OpenGL"
26066 #: modules/video_output/gl.c:72
26067 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26068 msgstr ""
26070 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
26071 msgid "GLX"
26072 msgstr "GLX"
26074 #: modules/video_output/glx.c:43
26075 msgid "GLX extension for OpenGL"
26076 msgstr ""
26078 #: modules/video_output/ios2.m:72
26079 msgid "iOS OpenGL video output"
26080 msgstr ""
26082 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
26083 msgid "Enable a workaround for T23"
26084 msgstr ""
26086 #: modules/video_output/kva.c:52
26087 msgid ""
26088 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26089 "size is equal to or smaller than the movie size."
26090 msgstr ""
26092 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
26093 msgid "Video mode"
26094 msgstr ""
26096 #: modules/video_output/kva.c:57
26097 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26098 msgstr ""
26100 #: modules/video_output/kva.c:62
26101 msgid "SNAP"
26102 msgstr ""
26104 #: modules/video_output/kva.c:62
26105 msgid "WarpOverlay!"
26106 msgstr ""
26108 #: modules/video_output/kva.c:62
26109 msgid "VMAN"
26110 msgstr ""
26112 #: modules/video_output/kva.c:62
26113 msgid "DIVE"
26114 msgstr ""
26116 #: modules/video_output/kva.c:72
26117 msgid "K Video Acceleration video output"
26118 msgstr ""
26120 #: modules/video_output/macosx.m:86
26121 #, fuzzy
26122 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26123 msgstr "videoeksport i gråtoner"
26125 #: modules/video_output/mmal.c:52
26126 #, fuzzy
26127 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26128 msgstr "Mappa der skjermbilder blir lagret."
26130 #: modules/video_output/mmal.c:53
26131 msgid ""
26132 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26133 "directly above and a black background directly below."
26134 msgstr ""
26136 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26137 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26138 msgstr ""
26140 #: modules/video_output/mmal.c:63
26141 msgid "MMAL vout"
26142 msgstr ""
26144 #: modules/video_output/mmal.c:64
26145 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26146 msgstr ""
26148 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26149 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26150 msgstr ""
26152 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26153 msgid "Direct2D video output"
26154 msgstr ""
26156 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26157 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26158 msgstr ""
26160 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26161 msgid "Use hardware blending support"
26162 msgstr ""
26164 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26165 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26166 msgstr ""
26168 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26169 msgid "Pixel Shader"
26170 msgstr ""
26172 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26173 #, fuzzy
26174 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26175 msgstr "Tøm spillelisten"
26177 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26178 #, fuzzy
26179 msgid "Path to HLSL file"
26180 msgstr "Lagre fil"
26182 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26183 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26184 msgstr ""
26186 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26187 #, fuzzy
26188 msgid "HLSL File"
26189 msgstr "Lagre fil"
26191 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26192 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26193 msgstr ""
26195 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26196 msgid "Direct3D video output"
26197 msgstr ""
26199 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26200 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26201 msgstr ""
26203 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26204 msgid ""
26205 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26206 "doesn't have any effect when using overlays."
26207 msgstr ""
26209 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26210 msgid "Use video buffers in system memory"
26211 msgstr ""
26213 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26214 msgid ""
26215 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26216 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26217 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26218 "doesn't have any effect when using overlays."
26219 msgstr ""
26221 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26222 msgid "Use triple buffering for overlays"
26223 msgstr ""
26225 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26226 msgid ""
26227 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26228 "better video quality (no flickering)."
26229 msgstr ""
26231 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26232 msgid "Name of desired display device"
26233 msgstr ""
26235 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26236 msgid ""
26237 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26238 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26239 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26240 msgstr ""
26242 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26243 msgid ""
26244 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26245 "interface"
26246 msgstr ""
26248 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26249 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26250 msgstr ""
26252 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26253 msgid "Wallpaper"
26254 msgstr "Bakgrunnbilde"
26256 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26257 msgid "GPU affinity"
26258 msgstr ""
26260 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26261 msgid "OpenGL video output"
26262 msgstr ""
26264 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26265 msgid "Windows GDI video output"
26266 msgstr ""
26268 #: modules/video_output/sdl.c:56
26269 msgid "SDL chroma format"
26270 msgstr ""
26272 #: modules/video_output/sdl.c:58
26273 msgid ""
26274 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26275 "improve performances by using the most efficient one."
26276 msgstr ""
26278 #: modules/video_output/sdl.c:65
26279 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26280 msgstr ""
26282 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26283 msgid "Dummy image chroma format"
26284 msgstr ""
26286 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26287 msgid ""
26288 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26289 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26290 msgstr ""
26292 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26293 msgid "Dummy video output"
26294 msgstr ""
26296 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26297 msgid "Statistics video output"
26298 msgstr ""
26300 #: modules/video_output/vmem.c:43
26301 msgid "Video memory buffer width."
26302 msgstr ""
26304 #: modules/video_output/vmem.c:46
26305 msgid "Video memory buffer height."
26306 msgstr ""
26308 #: modules/video_output/vmem.c:48
26309 msgid "Pitch"
26310 msgstr ""
26312 #: modules/video_output/vmem.c:49
26313 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26314 msgstr ""
26316 #: modules/video_output/vmem.c:51
26317 msgid "Chroma"
26318 msgstr ""
26320 #: modules/video_output/vmem.c:52
26321 msgid ""
26322 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26323 msgstr ""
26325 #: modules/video_output/vmem.c:59
26326 msgid "Video memory output"
26327 msgstr ""
26329 #: modules/video_output/vmem.c:60
26330 msgid "Video memory"
26331 msgstr "Videominne"
26333 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26334 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26335 msgstr ""
26337 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26338 msgid "X11 display"
26339 msgstr "X11-skjerm"
26341 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26342 msgid ""
26343 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26344 "will be used."
26345 msgstr ""
26347 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26348 msgid "X11 window ID"
26349 msgstr ""
26351 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26352 msgid "X window"
26353 msgstr "X-vindu"
26355 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26356 msgid "X11 video window (XCB)"
26357 msgstr "X11-videovindu (XCB)"
26359 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26360 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26361 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26362 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26363 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26364 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26365 msgctxt "ASCII"
26366 msgid "VLC media player"
26367 msgstr "VLC"
26369 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26370 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26371 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26372 msgctxt "ASCII"
26373 msgid "VLC"
26374 msgstr "VLC"
26376 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26377 msgid "VLC"
26378 msgstr "VLC"
26380 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26381 msgid "X11"
26382 msgstr "X11"
26384 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26385 msgid "X11 video output (XCB)"
26386 msgstr ""
26388 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26389 msgid "XVideo adaptor number"
26390 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
26392 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26393 msgid ""
26394 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26395 "functional adaptor."
26396 msgstr ""
26398 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26399 msgid "XVideo format id"
26400 msgstr ""
26402 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26403 msgid ""
26404 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26405 "match for the video being played."
26406 msgstr ""
26408 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26409 msgid "XVideo"
26410 msgstr "XVideo"
26412 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26413 msgid "XVideo output (XCB)"
26414 msgstr ""
26416 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
26417 msgid "Video acceleration not available"
26418 msgstr "Videoakselerasjon er ikke tilgjengelig"
26420 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26421 #, c-format
26422 msgid ""
26423 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26424 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26425 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26426 "the resolution is large."
26427 msgstr ""
26429 #: modules/video_output/yuv.c:41
26430 msgid "device, fifo or filename"
26431 msgstr "enhet, fifo eller filnavn"
26433 #: modules/video_output/yuv.c:42
26434 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26435 msgstr ""
26437 #: modules/video_output/yuv.c:46
26438 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26439 msgstr ""
26441 #: modules/video_output/yuv.c:48
26442 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26443 msgstr ""
26445 #: modules/video_output/yuv.c:49
26446 msgid ""
26447 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26448 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26449 "frame into the output destination."
26450 msgstr ""
26452 #: modules/video_output/yuv.c:59
26453 msgid "YUV output"
26454 msgstr ""
26456 #: modules/video_output/yuv.c:60
26457 msgid "YUV video output"
26458 msgstr ""
26460 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26461 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26462 msgstr ""
26464 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26465 msgid "Video output modules"
26466 msgstr ""
26468 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26469 msgid ""
26470 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26471 "separated list of modules."
26472 msgstr ""
26474 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26475 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26476 msgstr ""
26478 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26479 msgid "Clone video filter"
26480 msgstr "Klon video filter"
26482 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26483 msgid ""
26484 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26485 msgstr ""
26487 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26488 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26489 msgstr ""
26491 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26492 msgid "Active windows"
26493 msgstr "Aktive vinduer"
26495 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26496 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26497 msgstr ""
26499 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26500 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26501 msgstr ""
26503 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26504 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26505 msgstr ""
26507 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26508 msgid "Panoramix"
26509 msgstr ""
26511 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26512 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26513 msgstr "lengden på det overlappende området (i %)"
26515 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26516 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26517 msgstr ""
26519 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26520 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26521 msgstr "høyden på det overlappende området (i %)"
26523 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26524 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26525 msgstr ""
26527 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26528 msgid "Attenuation"
26529 msgstr ""
26531 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26532 msgid ""
26533 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26534 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26535 msgstr ""
26537 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26538 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26539 msgstr ""
26541 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26542 msgid ""
26543 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26544 msgstr ""
26546 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26547 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26548 msgstr ""
26550 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26551 msgid ""
26552 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26553 msgstr ""
26555 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26556 msgid "Attenuation, end (in %)"
26557 msgstr ""
26559 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26560 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26561 msgstr ""
26563 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26564 msgid "middle position (in %)"
26565 msgstr ""
26567 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26568 msgid ""
26569 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26570 "of blended zone"
26571 msgstr ""
26573 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26574 msgid "Gamma (Red) correction"
26575 msgstr ""
26577 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26578 msgid ""
26579 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26580 msgstr ""
26582 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26583 msgid "Gamma (Green) correction"
26584 msgstr ""
26586 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26587 msgid ""
26588 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26589 msgstr ""
26591 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26592 msgid "Gamma (Blue) correction"
26593 msgstr ""
26595 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26596 msgid ""
26597 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26598 msgstr ""
26600 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26601 msgid "Black Crush for Red"
26602 msgstr ""
26604 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26605 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26606 msgstr ""
26608 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26609 msgid "Black Crush for Green"
26610 msgstr ""
26612 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26613 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26614 msgstr ""
26616 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26617 msgid "Black Crush for Blue"
26618 msgstr ""
26620 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26621 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26622 msgstr ""
26624 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26625 msgid "White Crush for Red"
26626 msgstr ""
26628 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26629 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26630 msgstr ""
26632 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26633 msgid "White Crush for Green"
26634 msgstr ""
26636 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26637 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26638 msgstr ""
26640 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26641 msgid "White Crush for Blue"
26642 msgstr ""
26644 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26645 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26646 msgstr ""
26648 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26649 msgid "Black Level for Red"
26650 msgstr "Svartnivå for rødt"
26652 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26653 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26654 msgstr ""
26656 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26657 msgid "Black Level for Green"
26658 msgstr "Svartnivå for grønt"
26660 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26661 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26662 msgstr ""
26664 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26665 msgid "Black Level for Blue"
26666 msgstr "Svartnivå for blått"
26668 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26669 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26670 msgstr ""
26672 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26673 msgid "White Level for Red"
26674 msgstr "Hvitnivå for rødt"
26676 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26677 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26678 msgstr ""
26680 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26681 msgid "White Level for Green"
26682 msgstr "Hvitnivå for grønt"
26684 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26685 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26686 msgstr ""
26688 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26689 msgid "White Level for Blue"
26690 msgstr "Hvitnivå for blått"
26692 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26693 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26694 msgstr ""
26696 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26697 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26698 msgstr ""
26700 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26701 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26702 msgstr ""
26704 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26705 msgid "Element aspect ratio"
26706 msgstr ""
26708 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26709 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26710 msgstr ""
26712 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26713 msgid "Wall video filter"
26714 msgstr "Videoveggfilter"
26716 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26717 msgid "Image wall"
26718 msgstr "Bildevegg"
26720 #: modules/visualization/goom.c:45
26721 msgid "Goom display width"
26722 msgstr ""
26724 #: modules/visualization/goom.c:46
26725 msgid "Goom display height"
26726 msgstr ""
26728 #: modules/visualization/goom.c:47
26729 msgid ""
26730 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26731 "will be prettier but more CPU intensive)."
26732 msgstr ""
26734 #: modules/visualization/goom.c:50
26735 msgid "Goom animation speed"
26736 msgstr ""
26738 #: modules/visualization/goom.c:51
26739 msgid ""
26740 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26741 msgstr ""
26743 #: modules/visualization/goom.c:57
26744 msgid "Goom"
26745 msgstr "Goom"
26747 #: modules/visualization/goom.c:58
26748 msgid "Goom effect"
26749 msgstr "Goom"
26751 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
26752 msgid "projectM configuration file"
26753 msgstr ""
26755 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26756 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26757 msgstr ""
26759 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
26760 msgid "projectM preset path"
26761 msgstr ""
26763 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26764 msgid "Path to the projectM preset directory"
26765 msgstr ""
26767 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
26768 msgid "Title font"
26769 msgstr "Tittelskrift"
26771 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26772 msgid "Font used for the titles"
26773 msgstr "Skrift brukt på titlene"
26775 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
26776 msgid "Font menu"
26777 msgstr "Menyskrift"
26779 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26780 msgid "Font used for the menus"
26781 msgstr "Skrift brukt i menyene"
26783 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26784 msgid "The width of the video window, in pixels."
26785 msgstr "Bredden til videovinduet, i bildepunkter."
26787 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26788 msgid "The height of the video window, in pixels."
26789 msgstr "Høyden til videovinduet, i bildepunkter."
26791 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
26792 msgid "Mesh width"
26793 msgstr ""
26795 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26796 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26797 msgstr ""
26799 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
26800 msgid "Mesh height"
26801 msgstr ""
26803 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26804 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26805 msgstr ""
26807 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
26808 msgid "Texture size"
26809 msgstr ""
26811 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26812 msgid "The size of the texture, in pixels."
26813 msgstr ""
26815 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
26816 msgid "projectM"
26817 msgstr "projectM"
26819 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26820 msgid "libprojectM effect"
26821 msgstr "libprojectM"
26823 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26824 msgid "Effects list"
26825 msgstr "Effektliste"
26827 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26828 msgid ""
26829 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26830 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26831 msgstr ""
26833 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26834 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26835 msgstr "Bredden til videoeffektvinduet, i bildepunkter."
26837 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26838 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26839 msgstr "Høyden til videoeffektvinduet, i bildepunkter."
26841 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26842 #, fuzzy
26843 msgid "FFT window"
26844 msgstr "X-vindu"
26846 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26847 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26848 msgstr ""
26850 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26851 #, fuzzy
26852 msgid "Kaiser window parameter"
26853 msgstr "Overstyr parametre"
26855 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26856 msgid ""
26857 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26858 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
26859 msgstr ""
26861 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26862 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26863 msgstr ""
26865 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26866 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26867 msgstr "Flere bånd i spektrometeret: 80 hvis påslått, ellers 20."
26869 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26870 msgid "Number of blank pixels between bands."
26871 msgstr "Antall blanke bildepunkter mellom bånd."
26873 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26874 msgid "Amplification"
26875 msgstr "Forsterking"
26877 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26878 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26879 msgstr ""
26881 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26882 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26883 msgstr ""
26885 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26886 msgid "Enable original graphic spectrum"
26887 msgstr "Slå på opprinnelig grafisk spektrum"
26889 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26890 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26891 msgstr "Slå på «flat» spektrumanalyse i spektrometeret."
26893 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26894 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26895 msgstr ""
26897 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26898 msgid "Draw the base of the bands"
26899 msgstr ""
26901 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26902 msgid "Base pixel radius"
26903 msgstr ""
26905 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26906 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26907 msgstr ""
26909 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26910 msgid "Spectral sections"
26911 msgstr ""
26913 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26914 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26915 msgstr ""
26917 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26918 msgid "Peak height"
26919 msgstr "Topphøyde"
26921 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26922 msgid "Total pixel height of the peak items."
26923 msgstr ""
26925 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26926 msgid "Peak extra width"
26927 msgstr ""
26929 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26930 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26931 msgstr ""
26933 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26934 msgid "V-plane color"
26935 msgstr ""
26937 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
26938 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26939 msgstr ""
26941 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26942 msgid "Visualizer"
26943 msgstr "Visualisering"
26945 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26946 msgid "Visualizer filter"
26947 msgstr "Visualiseringsfilter"
26949 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
26950 msgid "Spectrum analyser"
26951 msgstr "Spektrumanalysering"
26953 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26954 msgid "vsxu"
26955 msgstr ""
26957 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26958 msgid "#paste your VLM commands here"
26959 msgstr "#lim inn dine VLM kommandoer her"
26961 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26962 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26963 msgstr "#skill kommandoer med en ny linje eller semi-kolon"
26965 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26966 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26967 msgid "Play List"
26968 msgstr "Spilleliste"
26970 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26971 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
26972 msgid "Output"
26973 msgstr ""
26975 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26976 msgid "Subtitle codec"
26977 msgstr ""
26979 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26980 msgid "Output\tmethod"
26981 msgstr ""
26983 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26984 msgid "Multiplexer"
26985 msgstr ""
26987 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26988 msgid "Video FPS"
26989 msgstr ""
26991 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26992 msgid "MUX options"
26993 msgstr ""
26995 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26996 msgid "Video scale"
26997 msgstr ""
26999 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27000 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27001 msgid "Output port"
27002 msgstr ""
27004 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27005 msgid "Output\tfile"
27006 msgstr ""
27008 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27009 msgid "Input media"
27010 msgstr ""
27012 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27013 msgid "Error:"
27014 msgstr "Feil"
27016 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27017 msgid "Sample ui-state-error style."
27018 msgstr ""
27020 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27021 msgid "File name"
27022 msgstr "Filnavn"
27024 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27025 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27026 msgid "Preamp:"
27027 msgstr "Forforsterker"
27029 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27030 msgid "Row border"
27031 msgstr ""
27033 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27034 msgid "Column border"
27035 msgstr ""
27037 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27038 msgid "Background"
27039 msgstr ""
27041 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27042 msgid "Mosaic Tiles"
27043 msgstr ""
27045 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27046 msgid "Playback Rate"
27047 msgstr "Avspillingshastighet"
27049 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27050 msgid "Audio Delay"
27051 msgstr ""
27053 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27054 msgid "Subtitle Delay"
27055 msgstr ""
27057 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27058 msgid "Time:"
27059 msgstr "Tid:"
27061 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27062 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27063 msgid "VLC media player - Web Interface"
27064 msgstr "VLC media player - Webgrensesnitt"
27066 #: share/lua/http/index.html:215
27067 msgid "Hide / Show Library"
27068 msgstr ""
27070 #: share/lua/http/index.html:216
27071 msgid "Hide / Show Viewer"
27072 msgstr ""
27074 #: share/lua/http/index.html:217
27075 msgid "Manage Streams"
27076 msgstr ""
27078 #: share/lua/http/index.html:218
27079 msgid "Track Synchronisation"
27080 msgstr ""
27082 #: share/lua/http/index.html:220
27083 msgid "VLM Batch Commands"
27084 msgstr ""
27086 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27087 msgid "Loop"
27088 msgstr "Løkke"
27090 #: share/lua/http/index.html:242
27091 msgid "Empty Playlist"
27092 msgstr ""
27094 #: share/lua/http/index.html:243
27095 msgid "Queue Selected"
27096 msgstr ""
27098 #: share/lua/http/index.html:244
27099 msgid "Play Selected"
27100 msgstr ""
27102 #: share/lua/http/index.html:245
27103 msgid "Refresh List"
27104 msgstr ""
27106 #: share/lua/http/index.html:252
27107 msgid "Loading flowplayer..."
27108 msgstr "Laster flowplayer ..."
27110 #: share/lua/http/index.html:252
27111 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27112 msgstr "Dersom ingenting vises, kontroller din internettforbindelse."
27114 #: share/lua/http/index.html:263
27115 msgid ""
27116 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27117 "instead of the main interface."
27118 msgstr ""
27120 #: share/lua/http/index.html:264
27121 msgid ""
27122 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27123 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27124 "right: <i>Manage Streams</i>"
27125 msgstr ""
27127 #: share/lua/http/index.html:268
27128 msgid ""
27129 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27130 "stream."
27131 msgstr ""
27133 #: share/lua/http/index.html:269
27134 msgid ""
27135 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27136 msgstr ""
27138 #: share/lua/http/index.html:272
27139 msgid ""
27140 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27141 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27142 "the stream."
27143 msgstr ""
27145 #: share/lua/http/index.html:275
27146 msgid ""
27147 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27148 "button again."
27149 msgstr ""
27151 #: share/lua/http/index.html:278
27152 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27153 msgstr ""
27155 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27156 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27157 msgid "Dialog"
27158 msgstr "Dialogvindu"
27160 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27161 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27162 msgid "Update"
27163 msgstr ""
27165 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27166 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27168 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27170 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27171 msgid "Form"
27172 msgstr "Skjema"
27174 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27175 msgid "Preset"
27176 msgstr "Forvalg"
27178 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27179 msgid "0.00 dB"
27180 msgstr ""
27182 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27183 msgid "&Verbosity:"
27184 msgstr ""
27186 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27187 msgid "&Filter:"
27188 msgstr ""
27190 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27191 msgid "&Save as..."
27192 msgstr "Lagre &som …"
27194 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27195 msgid "Modules Tree"
27196 msgstr ""
27198 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27199 msgid "Show extended options"
27200 msgstr "Vis utvidede valg"
27202 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27203 msgid "Show &more options"
27204 msgstr "&Vis flere valg"
27206 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27207 msgid "Change the caching for the media"
27208 msgstr ""
27210 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27211 msgid " ms"
27212 msgstr " ms"
27214 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27215 msgid "MRL"
27216 msgstr "MRL"
27218 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27219 msgid "Start Time"
27220 msgstr "Starttid"
27222 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27223 msgid "Edit Options"
27224 msgstr "Rediger valg"
27226 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27227 msgid "Extra media"
27228 msgstr "Ekstra media"
27230 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27231 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27232 msgstr ""
27234 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27235 msgid "Select the file"
27236 msgstr "Velg fila"
27238 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27239 msgid "Change the start time for the media"
27240 msgstr ""
27242 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27243 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27244 msgstr ""
27246 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27247 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27248 msgstr "Spill av en annen fil samtidig (ekstra lydfil, …)"
27250 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27251 msgid "Capture mode"
27252 msgstr ""
27254 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27255 msgid "Select the capture device type"
27256 msgstr ""
27258 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27259 msgid "Device Selection"
27260 msgstr ""
27262 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27263 msgid "Options"
27264 msgstr "Valg"
27266 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27267 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27268 msgstr ""
27270 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27271 msgid "Advanced options..."
27272 msgstr "Avanserte valg …"
27274 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27275 msgid "Disc Selection"
27276 msgstr "Diskvalg"
27278 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27279 msgid "SVCD/VCD"
27280 msgstr "SVCD/VCD"
27282 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27283 msgid "Disable Disc Menus"
27284 msgstr ""
27286 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27287 msgid "No disc menus"
27288 msgstr ""
27290 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27291 msgid "Disc device"
27292 msgstr "Diskenhet"
27294 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27295 msgid "Starting Position"
27296 msgstr "Startposisjon"
27298 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27299 msgid "Audio and Subtitles"
27300 msgstr "Lyd og undertekster"
27302 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
27303 msgid "Use a sub&title file"
27304 msgstr ""
27306 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
27307 msgid "Select the subtitle file"
27308 msgstr "Velg undertekstfilen"
27310 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
27311 msgid "Choose one or more media file to open"
27312 msgstr "Velg én eller flere filer som skal åpnes"
27314 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27315 msgid "File Selection"
27316 msgstr "Filvalg"
27318 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27319 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27320 msgstr ""
27322 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
27323 msgid "Add..."
27324 msgstr "Legg til …"
27326 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27327 msgid "Network Protocol"
27328 msgstr "Nettverkprotokoll"
27330 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27331 msgid "Please enter a network URL:"
27332 msgstr ""
27334 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27335 msgid "Profile edition"
27336 msgstr ""
27338 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27339 msgid "MPEG-TS"
27340 msgstr "MPEG-TS"
27342 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27343 msgid "MPEG-PS"
27344 msgstr "MPEG-PS"
27346 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27347 msgid "MPEG 1"
27348 msgstr "MPEG 1"
27350 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27351 msgid "ASF/WMV"
27352 msgstr "ASF/WMV"
27354 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27355 msgid "Webm"
27356 msgstr ""
27358 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27359 msgid "MJPEG"
27360 msgstr "MJPEG"
27362 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27363 msgid "MKV"
27364 msgstr "MKV"
27366 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27367 msgid "Ogg/Ogm"
27368 msgstr "Ogg/Ogm"
27370 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27371 msgid "WAV"
27372 msgstr "WAV"
27374 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27375 msgid "RAW"
27376 msgstr "RAW"
27378 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27379 msgid "MP4/MOV"
27380 msgstr "MP4/MOV"
27382 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27383 msgid "FLV"
27384 msgstr "FLV"
27386 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27387 msgid "AVI"
27388 msgstr "AVI"
27390 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27391 msgid "Features"
27392 msgstr "Funksjoner"
27394 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27395 msgid "Streamable"
27396 msgstr ""
27398 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27399 msgid "Chapters"
27400 msgstr "Kapitler"
27402 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27403 msgid "Menus"
27404 msgstr "Meny"
27406 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27407 msgid "Frame Rate"
27408 msgstr "Bildefrekvens"
27410 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27411 msgid "Same as source"
27412 msgstr "Samme som kilde"
27414 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27415 msgid " fps"
27416 msgstr " fps"
27418 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27419 msgid "Custom options"
27420 msgstr ""
27422 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27423 msgid "Quality"
27424 msgstr "Kvalitet"
27426 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27427 msgid "Not Used"
27428 msgstr "Ikke benyttet"
27430 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27431 msgid " kb/s"
27432 msgstr " kb/s"
27434 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27435 msgid "Encoding parameters"
27436 msgstr ""
27438 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27439 msgid "Frame size"
27440 msgstr ""
27442 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27443 msgid "px"
27444 msgstr "px"
27446 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27447 msgid "Sample Rate"
27448 msgstr "Samplingsfrekvens"
27450 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27451 msgid "Set up media sources to stream"
27452 msgstr ""
27454 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27455 msgid "Destination Setup"
27456 msgstr ""
27458 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27459 msgid "Select destinations to stream to"
27460 msgstr ""
27462 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27463 msgid ""
27464 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27465 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27466 msgstr ""
27468 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27469 msgid "New destination"
27470 msgstr "Nytt mål"
27472 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27473 msgid "Display locally"
27474 msgstr "Vis lokalt"
27476 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27477 msgid "Transcoding Options"
27478 msgstr ""
27480 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27481 msgid "Select and choose transcoding options"
27482 msgstr ""
27484 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27485 msgid "Activate Transcoding"
27486 msgstr ""
27488 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27489 msgid "Option Setup"
27490 msgstr ""
27492 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27493 msgid "Set up any additional options for streaming"
27494 msgstr ""
27496 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27497 msgid "Miscellaneous Options"
27498 msgstr "Diverse valg"
27500 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27501 msgid "Stream all elementary streams"
27502 msgstr ""
27504 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27505 msgid "Generated stream output string"
27506 msgstr ""
27508 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
27509 msgid " %"
27510 msgstr " %"
27512 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27513 msgid "Output module:"
27514 msgstr ""
27516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27517 msgid "Effects"
27518 msgstr "Effekter"
27520 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
27521 msgid "Visualization:"
27522 msgstr "Visualisering:"
27524 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27525 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27526 msgstr ""
27528 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27529 msgid "Dolby Surround:"
27530 msgstr "Dolby Surround:"
27532 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27533 msgid "Replay gain mode:"
27534 msgstr ""
27536 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27537 msgid "Headphone surround effect"
27538 msgstr "Surroundeffekt for hodetelefoner"
27540 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27541 msgid "Normalize volume to:"
27542 msgstr "Normalisér volumet til:"
27544 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27545 msgid "Preferred audio language:"
27546 msgstr "Foretrukket lydspråk:"
27548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27549 msgid "Password:"
27550 msgstr "Passord:"
27552 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27553 msgid "Username:"
27554 msgstr "Brukernavn:"
27556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27557 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27558 msgstr ""
27560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27561 msgid "Codecs"
27562 msgstr "Kodeker"
27564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27565 msgid "x264 profile and level selection"
27566 msgstr ""
27568 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27569 msgid "x264 preset and tuning selection"
27570 msgstr ""
27572 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27573 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27574 msgstr ""
27576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27577 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27578 msgstr ""
27580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27581 msgid "Video quality post-processing level"
27582 msgstr ""
27584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27585 msgid "Optical drive"
27586 msgstr "Optisk drev"
27588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27589 msgid "Default optical device"
27590 msgstr ""
27592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27593 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27594 msgstr "Ødelagt eller ufullstendig AVI-fil"
27596 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
27597 msgid "HTTP proxy URL"
27598 msgstr ""
27600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
27601 msgid "HTTP (default)"
27602 msgstr "HTTP (standard)"
27604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
27605 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27606 msgstr "RTP over RTSP (TCP)"
27608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
27609 msgid "Live555 stream transport"
27610 msgstr ""
27612 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
27613 msgid "Default caching policy"
27614 msgstr ""
27616 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27617 msgid "Menus language:"
27618 msgstr "Menyspråk:"
27620 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27621 msgid "Look and feel"
27622 msgstr "Utseende og opplevelse"
27624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27625 msgid "Use custom skin"
27626 msgstr ""
27628 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27629 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27630 msgstr ""
27631 "Dette er VLC sitt standard utseende, med et brilliant og normalt oppsett."
27633 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27634 msgid "Use native style"
27635 msgstr ""
27637 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27638 msgid "Resize interface to video size"
27639 msgstr "Endre størrelse til videostørrelse"
27641 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27642 msgid "Show controls in full screen mode"
27643 msgstr "Vis kontroller i fullskjermmodus"
27645 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27646 msgid "Pause playback when minimized"
27647 msgstr "Sett avspilling på pause når minimert"
27649 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27650 msgid "Show media change popup:"
27651 msgstr ""
27653 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27654 msgid "Start in minimal view mode"
27655 msgstr ""
27657 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27658 msgid "Force window style:"
27659 msgstr ""
27661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27662 msgid "Integrate video in interface"
27663 msgstr ""
27665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27666 msgid "Show systray icon"
27667 msgstr "Vis ikon i systemkurven"
27669 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27670 msgid "Skin resource file:"
27671 msgstr ""
27673 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
27674 msgid "Playlist and Instances"
27675 msgstr ""
27677 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27678 msgid "Allow only one instance"
27679 msgstr ""
27681 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27682 msgid "Pause on the last frame of a video"
27683 msgstr "Sett på pause i det siste bilde i videoen"
27685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27686 msgid "Every "
27687 msgstr "Hvert "
27689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27690 msgid "Separate words by | (without space)"
27691 msgstr "Separer ord med | (uten mellomrom)"
27693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27694 msgid "Save recently played items"
27695 msgstr "Lagre nylig spilte medier"
27697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
27698 msgid "Activate updates notifier"
27699 msgstr ""
27701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
27702 msgid "Operating System Integration"
27703 msgstr ""
27705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27706 msgid "File extensions association"
27707 msgstr ""
27709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27710 msgid "Set up associations..."
27711 msgstr ""
27713 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27714 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27715 msgstr "Slå på skjermvisning (OSD)"
27717 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
27718 msgid "Show media title on video start"
27719 msgstr "Vis medietittel på begynnelsen av videoen"
27721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27722 msgid "Enable subtitles"
27723 msgstr "Aktiver undertekster"
27725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
27726 msgid "Subtitle Language"
27727 msgstr "Undertekstspråk"
27729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
27730 msgid "Default encoding"
27731 msgstr "Standard koding"
27733 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
27734 msgid "Subtitle effects"
27735 msgstr "Underteksteffekter"
27737 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
27738 msgid "Add a shadow"
27739 msgstr "Legg til skygge"
27741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
27742 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
27743 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
27744 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
27745 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
27746 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
27747 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
27748 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
27749 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
27750 msgid " px"
27751 msgstr " bildepunkter"
27753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
27754 msgid "Add a background"
27755 msgstr "Legg til en bakgrunn"
27757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27758 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27759 msgstr ""
27761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
27762 msgid "DirectX"
27763 msgstr "DirectX"
27765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
27766 msgid "Display device"
27767 msgstr "Vis enhet"
27769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
27770 msgid "KVA"
27771 msgstr ""
27773 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
27774 msgid "Deinterlacing"
27775 msgstr "Fjern linjesprang/linjesamlefletting"
27777 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
27778 msgid "Force Aspect Ratio"
27779 msgstr "Tving størrelsesforhold å stemme"
27781 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
27782 msgid "vlc-snap"
27783 msgstr ""
27785 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27786 msgid "1"
27787 msgstr "1"
27789 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27790 msgid "Stuff"
27791 msgstr "Ting"
27793 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27794 msgid "Edit settings"
27795 msgstr "Rediger innstillinger"
27797 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27798 msgid "Control"
27799 msgstr "Kontroll"
27801 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27802 msgid "Run manually"
27803 msgstr "Kjør manuelt"
27805 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27806 msgid "Setup schedule"
27807 msgstr "Sett opp plan"
27809 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27810 msgid "Run on schedule"
27811 msgstr "Kjør etter planen"
27813 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27814 msgid "Status"
27815 msgstr "Status"
27817 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27818 msgid "P/P"
27819 msgstr "P/P"
27821 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27822 msgid "Prev"
27823 msgstr "Forrige"
27825 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27826 msgid "Add Input"
27827 msgstr "Legg til inndata"
27829 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27830 msgid "Edit Input"
27831 msgstr "Rediger inndata"
27833 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27834 msgid "Clear List"
27835 msgstr "Tøm lista"
27837 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27838 msgid "Check for VLC updates"
27839 msgstr "Sjekk for VLC oppdateringer"
27841 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27842 msgid "Launching an update request..."
27843 msgstr "Starter en oppdateringsforespørsel ..."
27845 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27846 msgid "Do you want to download it?"
27847 msgstr "Ønsker du å laste den ned?"
27849 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
27850 msgid "Essential"
27851 msgstr ""
27853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
27854 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
27855 msgid ">HHHHHH;#"
27856 msgstr ">HHHHHH;#"
27858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
27859 msgid "Negate colors"
27860 msgstr ""
27862 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
27863 msgid "Colors"
27864 msgstr "Farger"
27866 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
27867 msgid "Interactive Zoom"
27868 msgstr "Interaktiv skalering"
27870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
27871 msgid "Angle"
27872 msgstr "Vinkel"
27874 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
27875 msgid "Black Slot"
27876 msgstr ""
27878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
27879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
27880 msgid "..."
27881 msgstr "..."
27883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
27884 msgid "full"
27885 msgstr "full"
27887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
27888 msgid "none"
27889 msgstr "ingen"
27891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
27892 msgid "Logo erase"
27893 msgstr "Fjern logo"
27895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
27896 msgid "Mask"
27897 msgstr "Maske"
27899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
27900 msgid "Output Color Filtermode"
27901 msgstr ""
27903 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
27904 msgid "Brightness (%)"
27905 msgstr "Lystyrke (%)"
27907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
27908 msgid "Mark analyzed Pixels"
27909 msgstr "Markér analyserte bildepunkter"
27911 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
27912 msgid "Filter threshold (%)"
27913 msgstr "Filtergrense (%)"
27915 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
27916 msgid "Anaglyph 3D"
27917 msgstr ""
27919 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
27920 msgid "Mirror"
27921 msgstr "Tjener"
27923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
27924 msgid "Motion detect"
27925 msgstr "Bevegelsesdeteksjon"
27927 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
27928 msgid "Spatial blur"
27929 msgstr "\"Spatial\" uskarphet"
27931 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
27932 msgid "Anti-Flickering"
27933 msgstr "Antiflimmer"
27935 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
27936 msgid "Soften"
27937 msgstr "Mykne"
27939 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
27940 #, fuzzy
27941 msgid "Denoiser"
27942 msgstr "3D Now! memcpy"
27944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
27945 #, fuzzy
27946 msgid "Spatial luma strength"
27947 msgstr "\"Spatial\" uskarphet"
27949 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
27950 msgid "Temporal luma strength"
27951 msgstr ""
27953 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
27954 msgid "Spatial chroma strength"
27955 msgstr ""
27957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
27958 msgid "Temporal chroma strength"
27959 msgstr ""
27961 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27962 msgid "VLM configurator"
27963 msgstr ""
27965 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27966 msgid "Media Manager Edition"
27967 msgstr ""
27969 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27970 msgid "Name:"
27971 msgstr "Navn:"
27973 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27974 msgid "Input:"
27975 msgstr "Inndata:"
27977 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27978 msgid "Select Input"
27979 msgstr "Velg inndata"
27981 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27982 msgid "Output:"
27983 msgstr "Utdata:"
27985 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27986 msgid "Select Output"
27987 msgstr "Velg utdata:"
27989 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27990 msgid "Time Control"
27991 msgstr "Tidskontroll"
27993 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27994 msgid "Mux Control"
27995 msgstr "MUX-kontroll"
27997 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27998 msgid "Muxer:"
27999 msgstr "Multiplexer:"
28001 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28002 msgid "AAAA; "
28003 msgstr "AAAA; "
28005 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28006 msgid "Media Manager List"
28007 msgstr "Mediabehandlerliste"
28009 #: modules/access/avcapture.m:55
28010 #, fuzzy
28011 msgid "AVFoundation Video Capture"
28012 msgstr "Videoopptak"
28014 #: modules/access/avcapture.m:56
28015 #, fuzzy
28016 msgid "AVFoundation video capture module."
28017 msgstr "Lydeksportmodul"
28019 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
28020 #, fuzzy
28021 msgid "No video devices found"
28022 msgstr "Ingen inndataenhet tilkoblet"
28024 #: modules/access/avcapture.m:289
28025 msgid ""
28026 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
28027 "Please check your connectors and drivers."
28028 msgstr ""
28030 #: modules/access/dvb/access.c:54
28031 msgid "Probe DVB card for capabilities"
28032 msgstr ""
28034 #: modules/access/dvb/access.c:55
28035 msgid ""
28036 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
28037 "disable this feature if you experience some trouble."
28038 msgstr ""
28040 #: modules/access/dvb/access.c:58
28041 #, fuzzy
28042 msgid "Satellite scanning config"
28043 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28045 #: modules/access/dvb/access.c:59
28046 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
28047 msgstr ""
28049 #: modules/access/dvb/access.c:62
28050 #, fuzzy
28051 msgid "DVB"
28052 msgstr "DV"
28054 #: modules/access/dvb/access.c:63
28055 msgid "DVB input with v4l2 support"
28056 msgstr ""
28058 #: modules/access/dvb/scan.c:662
28059 #, c-format
28060 msgid ""
28061 "%.1f MHz (%d services)\n"
28062 "~%s remaining"
28063 msgstr ""
28065 #: modules/access/dvb/scan.c:669
28066 msgid "Scanning DVB"
28067 msgstr "Skanner DVB"
28069 #: modules/access/qtsound.m:59
28070 #, fuzzy
28071 msgid "QTSound"
28072 msgstr "Surround"
28074 #: modules/access/qtsound.m:60
28075 msgid "QuickTime Sound Capture"
28076 msgstr ""
28078 #: modules/access/qtsound.m:267
28079 #, fuzzy
28080 msgid "No Audio Input device found"
28081 msgstr "Ingen inndataenhet tilkoblet"
28083 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
28084 msgid ""
28085 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
28086 "Please check your connectors and drivers."
28087 msgstr ""
28089 #: modules/access/qtsound.m:294
28090 #, fuzzy
28091 msgid "No audio input device found"
28092 msgstr "Ingen inndataenhet tilkoblet"
28094 #: modules/access/rar/module.c:33
28095 msgid "Uncompressed RAR"
28096 msgstr "Dekomprimert RAR"
28098 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
28099 msgid "Windows Multimedia Device output"
28100 msgstr ""
28102 #: modules/audio_output/winstore.c:204
28103 #, fuzzy
28104 msgid "Windows Store audio output"
28105 msgstr "Stereo lyd ut modus"
28107 #: modules/codec/scte27.c:42
28108 #, fuzzy
28109 msgid "SCTE-27 decoder"
28110 msgstr "dekoder"
28112 #: modules/codec/scte27.c:43
28113 msgid "SCTE-27"
28114 msgstr ""
28116 #: modules/codec/svg.c:51
28117 #, fuzzy
28118 msgid "Specify the width to decode the image too"
28119 msgstr "Angi raden som inneholder språket"
28121 #: modules/codec/svg.c:53
28122 msgid "Specify the height to decode the image too"
28123 msgstr ""
28125 #: modules/codec/svg.c:55
28126 msgid "Scale factor to apply to image"
28127 msgstr ""
28129 #: modules/codec/svg.c:63
28130 #, fuzzy
28131 msgid "SVG video decoder"
28132 msgstr "PNG-videodekoder"
28134 #: modules/control/win_msg.c:192
28135 msgid "WinMsg"
28136 msgstr ""
28138 #: modules/control/win_msg.c:193
28139 #, fuzzy
28140 msgid "Windows messages interface"
28141 msgstr "Grensesnitt for håndtering av hurtigtaster"
28143 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28144 msgid "Save this Log..."
28145 msgstr "Lagre denne loggen …"
28147 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28148 #, c-format
28149 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28150 msgstr ""
28152 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28153 #, fuzzy
28154 msgid "No EPG Data Available"
28155 msgstr "Beste tilgjengelige"
28157 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28158 msgid " (%1+ rated)"
28159 msgstr ""
28161 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28162 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28163 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28164 #, fuzzy
28165 msgid "Empty"
28166 msgstr " - Tom - "
28168 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28169 #, fuzzy
28170 msgid "Deactivate"
28171 msgstr "Bruk"
28173 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
28174 #, fuzzy
28175 msgid "Audio Fingerprinting"
28176 msgstr "Lydinnstillinger"
28178 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
28179 #, fuzzy
28180 msgid "Select a matching identity"
28181 msgstr "Velg fila"
28183 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
28184 #, fuzzy
28185 msgid "No fingerprint has been found"
28186 msgstr "Fant ingen inndata"
28188 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
28189 msgid "Fingerprinting track..."
28190 msgstr ""
28192 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28193 #, fuzzy
28194 msgctxt "Tooltip|Clear"
28195 msgid "Clear"
28196 msgstr "Tøm"
28198 #: modules/lua/extension.c:1216
28199 #, c-format
28200 msgid ""
28201 "Extension '%s' does not respond.\n"
28202 "Do you want to kill it now? "
28203 msgstr ""
28205 #: modules/lua/extension.c:1243
28206 msgid "Extension not responding!"
28207 msgstr ""
28209 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
28210 msgid "addons local storage"
28211 msgstr ""
28213 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
28214 msgid "Addons local storage installer"
28215 msgstr ""
28217 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
28218 msgid "Addons local storage lister"
28219 msgstr ""
28221 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
28222 msgid "Videolan.org's addons finder"
28223 msgstr ""
28225 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
28226 msgid "addons.videolan.org addons finder"
28227 msgstr ""
28229 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
28230 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
28231 msgstr ""
28233 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
28234 msgid "single .vlp archive addons finder"
28235 msgstr ""
28237 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
28238 msgid "acoustid"
28239 msgstr ""
28241 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
28242 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
28243 msgstr ""
28245 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
28246 #, fuzzy
28247 msgid "Duration of the fingerprinting"
28248 msgstr "Retningen til speilinga"
28250 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
28251 #, fuzzy
28252 msgid "Default: 90sec"
28253 msgstr "Standard kringkasting"
28255 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
28256 #, fuzzy
28257 msgid "Chromaprint stream output"
28258 msgstr "Kringkastingseksport"
28260 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
28261 msgid ""
28262 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
28263 "This should take less than a few minutes."
28264 msgstr ""
28265 "Vent litt mens skriftmellomlageret bygges.\n"
28266 "Dette skal ta mindre enn et minutt."
28268 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
28269 #, fuzzy
28270 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28271 msgstr "Bredden til videovinduet, i bildepunkter."
28273 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
28274 #, fuzzy
28275 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28276 msgstr "Høyden til videovinduet, i bildepunkter."
28278 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
28279 #, fuzzy
28280 msgid "glSpectrum"
28281 msgstr "Spektrum"
28283 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
28284 #, fuzzy
28285 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28286 msgstr "Lydvisualisering"
28288 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28289 msgid "Hann"
28290 msgstr ""
28292 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28293 #, fuzzy
28294 msgid "Flat Top"
28295 msgstr "Flyt øverst"
28297 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28298 msgid "Blackman-Harris"
28299 msgstr ""
28301 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28302 msgid "Kaiser"
28303 msgstr ""
28305 #: share/lua/http/view.html:26
28306 #, fuzzy
28307 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28308 msgstr "VLC media player - Webgrensesnitt"
28310 #: share/lua/http/view.html:65
28311 #, fuzzy
28312 msgid "Streaming Output"
28313 msgstr "Kringkastingseksport"
28315 #~ msgid ""
28316 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28317 #~ "care!"
28318 #~ msgstr ""
28319 #~ "Her kan du velge å slå av enkelte CPU-akselerasjoner. Bruk med ekstrem "
28320 #~ "forsiktighet!"
28322 #~ msgid ""
28323 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28324 #~ "them."
28325 #~ msgstr ""
28326 #~ "Noen valg er tilgjengelige, men skjult. Velg «Avanserte innstillinger» "
28327 #~ "for å vise dem."
28329 #~ msgid ""
28330 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28331 #~ "should be magnified."
28332 #~ msgstr ""
28333 #~ "Forstørr en del av videoen. Du kan selv velge hvilken del av bildet som "
28334 #~ "skal forstørres."
28336 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
28337 #~ msgstr "\"Bølger\" videoforvrengningseffekt"
28339 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
28340 #~ msgstr "\"Vannoverflate\" videoforvrengningseffekt"
28342 #~ msgid "Image colors inversion"
28343 #~ msgstr "Omvendte bildefarger"
28345 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
28346 #~ msgstr "Del bildet for å lage en bildevegg"
28348 #~ msgid ""
28349 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
28350 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
28351 #~ msgstr ""
28352 #~ "Lag et «puslespill» av videoen.\n"
28353 #~ "Videoen deles opp i deler du må sortere."
28355 #~ msgid ""
28356 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
28357 #~ "Try changing the various settings for different effects"
28358 #~ msgstr ""
28359 #~ "\"Kantdeteksjon \" videoforvrengningseffekt. \n"
28360 #~ "Prøv å endre de ulike innstillinger for forskjellige effekter"
28362 #~ msgid ""
28363 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
28364 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
28365 #~ "settings."
28366 #~ msgstr ""
28367 #~ "\"Fargedeteksjon\"-effekt. Hele bildet vil bli omgjort til svarthvitt, "
28368 #~ "bortsett fra områder med farger du velger i innstillingene."
28370 #~ msgid ""
28371 #~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
28372 #~ msgstr "modulene «%d» ble ikke vist fordi de kun har avanserte valg.\n"
28374 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
28375 #~ msgstr ""
28376 #~ "Velg hvilke objekter som skal skrive avlusingsmeldinger (debug message)"
28378 #~ msgid ""
28379 #~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
28380 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
28381 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
28382 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
28383 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
28384 #~ "debug message."
28385 #~ msgstr ""
28386 #~ "Denne lenka er delt med «,», hvert innlegg bør starte med «+» eller «-» "
28387 #~ "for hendholdsvis å slå det av eller på. Nøkkelordet «all» refererer til "
28388 #~ "alle objektene. Objekt kan refereres til med type- eller modulnavn. "
28389 #~ "Regler som gjelder objekt med navn settes høyere enn regler som gjelder "
28390 #~ "alle objekt. Merk at du fortsat må bruke -vvv for å vise feilsøkemelding."
28392 #~ msgid "Force mono audio"
28393 #~ msgstr "framtving monolyd"
28395 #~ msgid "This will force a mono audio output."
28396 #~ msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd."
28398 #~ msgid ""
28399 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
28400 #~ "1024."
28401 #~ msgstr ""
28402 #~ "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med "
28403 #~ "dette alternativet."
28405 #~ msgid ""
28406 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
28407 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28408 #~ msgstr ""
28409 #~ "Her kan du framtvinge ønsket frekvens i lydeksporten. Vanlige verdier er "
28410 #~ "0 (udefinert), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28412 #~ msgid ""
28413 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
28414 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
28415 #~ msgstr ""
28416 #~ "Du kan velge hvilket modul for minnekopiering VLC skal bruke. Som "
28417 #~ "standard vil VLC velge det raskeste som støttes av maskinvaren."
28419 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
28420 #~ msgstr "(Eksperimentelt) Ikke mellomlagre på tilgangnivå."
28422 #~ msgid "Modules search path"
28423 #~ msgstr "Søkesti for moduler"
28425 #~ msgid "Data search path"
28426 #~ msgstr "Søkesti for data"
28428 #~ msgid "Override the default data/share search path."
28429 #~ msgstr "Overstyr standard søkesti for data/deling"
28431 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
28432 #~ msgstr "Vis brukerflaten foran alle andre vinduer."
28434 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
28435 #~ msgstr "Skjul brukerflaten bak alle andre vinduer."
28437 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
28438 #~ msgstr "Normal/Gjenta/Løkke"
28440 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
28441 #~ msgstr "Slå på/av Normal/Gjenta/Løkke i spillelista"
28443 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
28444 #~ msgstr "Vis menyen for skjermvisning øverst i videovinduet"
28446 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
28447 #~ msgstr "Ikke vis menyen for skjermvisning øverst i videovinduet"
28449 #~ msgid "Highlight widget on the right"
28450 #~ msgstr "Flytt framheving til høyre"
28452 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
28453 #~ msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til høyre skjermelementet"
28455 #~ msgid "Highlight widget on the left"
28456 #~ msgstr "Flytt framheving til venstre"
28458 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
28459 #~ msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til venstre skjermelementet"
28461 #~ msgid "Highlight widget on top"
28462 #~ msgstr "Flytt framhevinga øverst"
28464 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
28465 #~ msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til det øverste skjermelementet"
28467 #~ msgid "Highlight widget below"
28468 #~ msgstr "Flytt framhevinga nederst"
28470 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
28471 #~ msgstr "Flytt menyen for skjermvisning til det nederste skjermelementet"
28473 #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
28474 #~ msgstr "Valg av det gjeldende elementet utfører den tilhørende handlinga."
28476 #~ msgid "3D Now! memcpy"
28477 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
28479 #~ msgid "collapse"
28480 #~ msgstr "fold sammen"
28482 #~ msgid "expand"
28483 #~ msgstr "utvid"
28485 #~ msgid "RTMP"
28486 #~ msgstr "RTMP"
28488 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
28489 #~ msgstr "Lydnivå (0-65535)."
28491 #~ msgid "SECAM"
28492 #~ msgstr "SECAM"
28494 #~ msgid "PAL"
28495 #~ msgstr "PAL"
28497 #~ msgid "NTSC"
28498 #~ msgstr "NTSC"
28500 #~ msgid "vbr"
28501 #~ msgstr "vbr"
28503 #~ msgid "cbr"
28504 #~ msgstr "cbr"
28506 #~ msgid "PVR"
28507 #~ msgstr "PVR"
28509 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28510 #~ msgstr "Tving bredde (-1 for automatisk oppdaging, 0 for driverstandard)."
28512 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28513 #~ msgstr "Tving høyde (- for automatisk oppdaging, 0 for driverstandard)."
28515 #~ msgid "Use libv4l2"
28516 #~ msgstr "Bruk libv4l2"
28518 #~ msgid "Video4Linux2"
28519 #~ msgstr "Video4Linux2"
28521 #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
28522 #~ msgstr "Komprimert Video4Linux2 A/V"
28524 #~ msgid "AltiVec memcpy"
28525 #~ msgstr "AltiVec memcpy"
28527 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
28528 #~ msgstr "2 Front 2 Bak"
28530 #~ msgid "fast"
28531 #~ msgstr "rask"
28533 #~ msgid "slow"
28534 #~ msgstr "sakte"
28536 #~ msgid "temporal"
28537 #~ msgstr "midlertidig"
28539 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
28540 #~ msgstr "Spillelista har bare %d elementer"
28542 #~ msgid "Christian rap"
28543 #~ msgstr "Kristen rap"
28545 #~ msgid "Pop/funk"
28546 #~ msgstr "Pop/funk"
28548 #~ msgid "Rock & roll"
28549 #~ msgstr "Rock & roll"
28551 #~ msgid "Hard rock"
28552 #~ msgstr "Hard rock"
28554 #~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
28555 #~ msgstr "Kun videresend deskriptorer fra denne SysID-en til CAM."
28557 #~ msgid ""
28558 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
28559 #~ "Are you sure you want to continue?"
28560 #~ msgstr ""
28561 #~ "Dette vil tilbakestille innstillingene i VLC.\n"
28562 #~ "Er du sikker på at du vil fortsette?"
28564 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28565 #~ msgstr "Passord"
28567 #~ msgid "Icon View"
28568 #~ msgstr "Ikonvisning"
28570 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
28571 #~ msgstr "Velg en handling for å endre den tilhørende hurtigtasten"
28573 #~ msgid ""
28574 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28575 #~ " "
28576 #~ msgstr ""
28577 #~ "Denne ble versjonen av VLC ble kompilert av:\n"
28578 #~ " "
28580 #~ msgid ""
28581 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
28582 #~ "\n"
28583 #~ msgstr ""
28584 #~ "Du bruker Qt4-brukerflaten.\n"
28585 #~ "\n"
28587 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28588 #~ msgstr " av VideoLAN-gruppa.\n"
28590 #~ msgid "&Tools"
28591 #~ msgstr "&Verktøy"
28593 #~ msgid "Freebox TV"
28594 #~ msgstr "Freebox TV"
28596 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
28597 #~ msgstr "Hindring av strømsparingtjenesten"
28599 #~ msgid "libc memcpy"
28600 #~ msgstr "libc memcpy"
28602 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
28603 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
28605 #~ msgid "MMX memcpy"
28606 #~ msgstr "MMX memcpy"
28608 #~ msgid "Blu-Ray"
28609 #~ msgstr "Blu-Ray"
28611 #~ msgid "Sizes"
28612 #~ msgstr "Størrelser"
28614 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
28615 #~ msgstr "Demp lyden når kommandoen ikke er 0."
28617 #~ msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
28618 #~ msgstr "Fjerner videokanter og erstatter dem med svarte kantlinjer"
28620 #~ msgid "00000; "
28621 #~ msgstr "00000; "
28623 #~ msgid "Left front"
28624 #~ msgstr "Venstre, foran"
28626 #, fuzzy
28627 #~ msgid ""
28628 #~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
28629 #~ "1)."
28630 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28632 #~ msgid "dbus"
28633 #~ msgstr "DBus"
28635 #, fuzzy
28636 #~ msgid ""
28637 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
28638 #~ "synchronization."
28639 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28641 #, fuzzy
28642 #~ msgid "Dump"
28643 #~ msgstr "Hopp"
28645 #~ msgid ""
28646 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
28647 #~ "on.\n"
28648 #~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
28649 #~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
28650 #~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
28651 #~ msgstr ""
28652 #~ "Her angis adressen, porten og stien RTSP VOD-tjeneren lytter på.\n"
28653 #~ "Syntaksen er «adresse:port/sti». Som standard lyttes det til alle "
28654 #~ "grensesnitt (adresse 0.0.0.0), på port 554 og ingen sti.\n"
28655 #~ "Bruk «localhost» for å kun lytte på det lokale grensesnittet."
28657 #, fuzzy
28658 #~ msgid "Session groupname"
28659 #~ msgstr "Navn på enhet"
28661 #, fuzzy
28662 #~ msgid ""
28663 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
28664 #~ "announced if you choose to use SAP."
28665 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28667 #, fuzzy
28668 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28669 #~ msgstr "Pause strøm"
28671 #, fuzzy
28672 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
28673 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
28675 #, fuzzy
28676 #~ msgid "Refresh Streams"
28677 #~ msgstr "Åpne Disk"
28679 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
28680 #~ msgstr "Feil ved sending av krasjrapporten"
28682 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28683 #~ msgstr "Slå av DVD-menyer (for kompatibilitet)"
28685 #~ msgid ""
28686 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
28687 #~ "should not change this option manually."
28688 #~ msgstr ""
28689 #~ "Dette lagrer volumet når lyden dempes. Valget bør ikke endres manuelt."
28691 #, fuzzy
28692 #~ msgid ""
28693 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
28694 #~ "DISPLAY environment variable."
28695 #~ msgstr ""
28696 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28697 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28699 #, fuzzy
28700 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
28701 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
28703 #~ msgid "Force IPv6"
28704 #~ msgstr "Framtving IPv6"
28706 #, fuzzy
28707 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
28708 #~ msgstr ""
28709 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
28710 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
28712 #~ msgid "Force IPv4"
28713 #~ msgstr "Framtving IPv4"
28715 #, fuzzy
28716 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
28717 #~ msgstr ""
28718 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
28719 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
28721 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
28722 #~ msgstr "Bruk systemprogramtillegg"
28724 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
28725 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for MMX"
28727 #~ msgid ""
28728 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28729 #~ "advantage of them."
28730 #~ msgstr ""
28731 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «MMX», hvis prosessoren støtter dette."
28733 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
28734 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for 3D Now!"
28736 #~ msgid ""
28737 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28738 #~ "advantage of them."
28739 #~ msgstr ""
28740 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «3D Now!», hvis prosessoren støtter "
28741 #~ "dette."
28743 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28744 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for MMX EXT"
28746 #~ msgid ""
28747 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
28748 #~ "advantage of them."
28749 #~ msgstr ""
28750 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «MMX EXT», hvis prosessoren støtter "
28751 #~ "dette."
28753 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
28754 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE"
28756 #~ msgid ""
28757 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28758 #~ "advantage of them."
28759 #~ msgstr ""
28760 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE», hvis prosessoren støtter dette."
28762 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28763 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE2"
28765 #~ msgid ""
28766 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28767 #~ "advantage of them."
28768 #~ msgstr ""
28769 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE2», hvis prosessoren støtter dette."
28771 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28772 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE3"
28774 #~ msgid ""
28775 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28776 #~ "advantage of them."
28777 #~ msgstr ""
28778 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE3», hvis prosessoren støtter dette."
28780 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28781 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSSE3"
28783 #~ msgid ""
28784 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
28785 #~ "advantage of them."
28786 #~ msgstr ""
28787 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSSE3», hvis prosessoren støtter dette."
28789 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28790 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE4.1"
28792 #~ msgid ""
28793 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
28794 #~ "advantage of them."
28795 #~ msgstr ""
28796 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE4.1», hvis prosessoren støtter dette."
28798 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28799 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for SSE4.2"
28801 #~ msgid ""
28802 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
28803 #~ "advantage of them."
28804 #~ msgstr ""
28805 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «SSE4.2», hvis prosessoren støtter dette."
28807 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
28808 #~ msgstr "Slå på CPU-støtte for AltiVec"
28810 #~ msgid ""
28811 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28812 #~ "advantage of them."
28813 #~ msgstr ""
28814 #~ "VLC kan bruke instruksjonssettet «AltiVec», hvis prosessoren støtter "
28815 #~ "dette."
28817 #~ msgid ""
28818 #~ "%s\n"
28819 #~ "Done %s (100.0%%)"
28820 #~ msgstr ""
28821 #~ "%s\n"
28822 #~ "Ferdig %s (100.0%%)"
28824 #~ msgid "Alsa"
28825 #~ msgstr "ALSA"
28827 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
28828 #~ msgstr "I kHz for DVB-S eller Hz for DVB-C/T"
28830 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
28831 #~ msgstr "I kHz for DVB-C/S/T"
28833 #, fuzzy
28834 #~ msgid ""
28835 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
28836 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28838 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28839 #~ msgstr "I volt [0, 13=loddrett, 18=vannrett]."
28841 #~ msgid ""
28842 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
28843 #~ "supported by all frontends."
28844 #~ msgstr ""
28845 #~ "Slå på høyspenning hvis kablene er ekstra lange. Dette støttes ikke av "
28846 #~ "alle grensesnitt."
28848 #~ msgid "22 kHz tone"
28849 #~ msgstr "22 kHz-tone"
28851 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28852 #~ msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
28854 #, fuzzy
28855 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
28856 #~ msgstr "Avbryt"
28858 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
28859 #~ msgstr "Antenne-lnb_lof1 (kHz)"
28861 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
28862 #~ msgstr "Antenne-lnb_lof2 (kHz)"
28864 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
28865 #~ msgstr "Antenne-lnb_slof (kHz)"
28867 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
28868 #~ msgstr "QAM-, PSK- eller VSB-modulasjon"
28870 #~ msgid "QAM16"
28871 #~ msgstr "QAM16"
28873 #~ msgid "QAM32"
28874 #~ msgstr "QAM32"
28876 #~ msgid "QAM64"
28877 #~ msgstr "QAM64"
28879 #~ msgid "QAM128"
28880 #~ msgstr "QAM128"
28882 #~ msgid "QAM256"
28883 #~ msgstr "QAM256"
28885 #~ msgid "BPSK"
28886 #~ msgstr "BPSK"
28888 #~ msgid "QPSK"
28889 #~ msgstr "QPSK"
28891 #~ msgid "8VSB"
28892 #~ msgstr "8VSB"
28894 #~ msgid "16VSB"
28895 #~ msgstr "16VSB"
28897 #~ msgid "2/3"
28898 #~ msgstr "2/3"
28900 #~ msgid "3/4"
28901 #~ msgstr "3/4"
28903 #~ msgid "5/6"
28904 #~ msgstr "5/6"
28906 #~ msgid "7/8"
28907 #~ msgstr "7/8"
28909 #~ msgid "1/4"
28910 #~ msgstr "1/4"
28912 #~ msgid "1/8"
28913 #~ msgstr "1/8"
28915 #~ msgid "1/16"
28916 #~ msgstr "1/16"
28918 #~ msgid "1/32"
28919 #~ msgstr "1/32"
28921 #~ msgid "2k"
28922 #~ msgstr "2k"
28924 #~ msgid "8k"
28925 #~ msgstr "8k"
28927 #, fuzzy
28928 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
28929 #~ msgstr "_Navigasjon"
28931 #~ msgid "HTTP ACL"
28932 #~ msgstr "HTTP ACL"
28934 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
28935 #~ msgstr "Foreldet inndatasyntaks"
28937 #, fuzzy
28938 #~ msgid "Fake"
28939 #~ msgstr "Fort"
28941 #, fuzzy
28942 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
28943 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28945 #, fuzzy
28946 #~ msgid "Use file memory mapping"
28947 #~ msgstr "bruk delt minne"
28949 #~ msgid "MMap"
28950 #~ msgstr "MMap"
28952 #, fuzzy
28953 #~ msgid "Memory-mapped file input"
28954 #~ msgstr "Standard output:"
28956 #, fuzzy
28957 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
28958 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
28960 #, fuzzy
28961 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
28962 #~ msgstr "kildens bildeformat"
28964 #~ msgid "Quality of the stream."
28965 #~ msgstr "Kvaliteten til kringkastinga"
28967 #~ msgid "IO Method"
28968 #~ msgstr "I/U-metode"
28970 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
28971 #~ msgstr "I/U-metode (READ, MMAP, USERPTR)."
28973 #, fuzzy
28974 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28975 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28977 #, fuzzy
28978 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28979 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28981 #, fuzzy
28982 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28983 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28985 #, fuzzy
28986 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28987 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28989 #, fuzzy
28990 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28991 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28993 #~ msgid "Treble"
28994 #~ msgstr "Diskant"
28996 #, fuzzy
28997 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28998 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29000 #, fuzzy
29001 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
29002 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29004 #~ msgid "AUTO"
29005 #~ msgstr "AUTO"
29007 #~ msgid "READ"
29008 #~ msgstr "READ"
29010 #~ msgid "MMAP"
29011 #~ msgstr "MMAP"
29013 #~ msgid "USERPTR"
29014 #~ msgstr "USERPTR"
29016 #, fuzzy
29017 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
29018 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29020 #, fuzzy
29021 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
29022 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29024 #, fuzzy
29025 #~ msgid "Trivial audio mixer"
29026 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29028 #, fuzzy
29029 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
29030 #~ msgstr "Lydeksport volum"
29032 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
29033 #~ msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
29035 #, fuzzy
29036 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29037 #~ msgstr "mpeg"
29039 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
29040 #~ msgstr "Last bildefil på nytt hvert n sekund."
29042 #, fuzzy
29043 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
29044 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29046 #~ msgid "Subpage"
29047 #~ msgstr "Underside"
29049 #~ msgid "Signals"
29050 #~ msgstr "Signaler"
29052 #, fuzzy
29053 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
29054 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29056 #, fuzzy
29057 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
29058 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29060 #, fuzzy
29061 #~ msgid "Ffmpeg mux"
29062 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29064 #~ msgid "Repair"
29065 #~ msgstr "Reparer"
29067 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
29068 #~ msgstr "Bruk tonekontrollfiltret to ganger. Effekten vil bli skarpere."
29070 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
29071 #~ msgstr ""
29072 #~ "Slå på tonekontroll. Båndene kan stilles inn manuelt eller ved hjelp av "
29073 #~ "et forvalg."
29075 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
29076 #~ msgstr "Viser mer informasjon om de tilgjengelige videofiltrene."
29078 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
29079 #~ msgstr "Beskjærer den angitte delen av bildet"
29081 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
29082 #~ msgstr "Speilvender fargene i bildet"
29084 #~ msgid "Rotates or flips the image"
29085 #~ msgstr "Roterer eller snur bildet"
29087 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29088 #~ msgstr "Bruk som skrivebordbakgrunn"
29090 #~ msgid ""
29091 #~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
29092 #~ "\n"
29093 #~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
29094 #~ "is installed and try again."
29095 #~ msgstr ""
29096 #~ "VLC kunne ikke oppdage en EyeTV-kompatibel enhet.\n"
29097 #~ "Kontroller enhetens tilkobling og at den nyeste EyeTV-programvaren er "
29098 #~ "installert."
29100 #~ msgid "Add controls to the video window"
29101 #~ msgstr "Legger til kontroller i videovinduet"
29103 #~ msgid "     a           Volume Up"
29104 #~ msgstr "     a           Øk volumet"
29106 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
29107 #~ msgstr "     D, <delete>    Slett et element"
29109 #, fuzzy
29110 #~ msgid "No item currently playing"
29111 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
29113 #~ msgid " Logs "
29114 #~ msgstr " Logger "
29116 #, fuzzy
29117 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
29118 #~ msgstr "grensesnittmodul"
29120 #~ msgid "&Update"
29121 #~ msgstr "&Oppdater"
29123 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
29124 #~ msgstr "HTML-spilleliste (*.html)"
29126 #, fuzzy
29127 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
29128 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29130 #, fuzzy
29131 #~ msgid "Sca&le"
29132 #~ msgstr "&Skaler"
29134 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
29135 #~ msgstr "Tillat å sette volumet til 400 %"
29137 #, fuzzy
29138 #~ msgid "Dummy demux function"
29139 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29141 #, fuzzy
29142 #~ msgid "Dummy decoder function"
29143 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29145 #, fuzzy
29146 #~ msgid "Dump decoder function"
29147 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29149 #, fuzzy
29150 #~ msgid "Dummy encoder function"
29151 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29153 #, fuzzy
29154 #~ msgid "Dummy audio output function"
29155 #~ msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
29157 #, fuzzy
29158 #~ msgid "Dummy video output function"
29159 #~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
29161 #, fuzzy
29162 #~ msgid ""
29163 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
29164 #~ "hold."
29165 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29167 #, fuzzy
29168 #~ msgid "OSSO"
29169 #~ msgstr "TS"
29171 #~ msgid "IPv4 SAP"
29172 #~ msgstr "IPv4-SAP"
29174 #~ msgid "IPv6 SAP"
29175 #~ msgstr "IPv6-SAP"
29177 #, fuzzy
29178 #~ msgid ""
29179 #~ "X11 hardware display to use.\n"
29180 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
29181 #~ msgstr ""
29182 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
29183 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
29185 #, fuzzy
29186 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
29187 #~ msgstr "framebuffer enhet"
29189 #, fuzzy
29190 #~ msgid "Embed the overlay"
29191 #~ msgstr "levetid"
29193 #, fuzzy
29194 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
29195 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29197 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29198 #~ msgstr "Høyden til skjermbildet."
29200 #~ msgid "Cache size (number of images)"
29201 #~ msgstr "Mellomlagerstørrelse (antall bilder)"
29203 #, fuzzy
29204 #~ msgid "ID of the video output X window"
29205 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29207 #~ msgid "Use shared memory"
29208 #~ msgstr "Bruk delt minne"
29210 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
29211 #~ msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
29213 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
29214 #~ msgstr "Flere bånd: 80/20"
29216 #~ msgid "Band separator"
29217 #~ msgstr "Båndseparator"
29219 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
29220 #~ msgstr ""
29221 #~ "Bruk systemkodeker hvis tilgjengelige (bedre kvalitet, men risikabelt)"
29223 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
29224 #~ msgstr "Minimal visning (ingen verktøylinjer)"
29226 #, fuzzy
29227 #~ msgid "Automate picture coding mode"
29228 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29230 #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
29231 #~ msgstr "Bruk mediatastekontroll når VLC er i bakgrunnen"
29233 #~ msgid "...when VLC is in background"
29234 #~ msgstr "… når VLC er i bakgrunnen"
29236 #, fuzzy
29237 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
29238 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29240 #, fuzzy
29241 #~ msgid "Full support"
29242 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
29244 #, fuzzy
29245 #~ msgid ""
29246 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
29247 #~ "advantage of it."
29248 #~ msgstr ""
29249 #~ "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din "
29250 #~ "støtter dette dette."
29252 #, fuzzy
29253 #~ msgid "Additional debug"
29254 #~ msgstr "Pause strøm"
29256 #, fuzzy
29257 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
29258 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29260 #, fuzzy
29261 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
29262 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29264 #, fuzzy
29265 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
29266 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
29268 #, fuzzy
29269 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
29270 #~ msgstr "Stopp strøm"
29272 #, fuzzy
29273 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
29274 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29276 #, fuzzy
29277 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
29278 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29280 #, fuzzy
29281 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
29282 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29284 #, fuzzy
29285 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
29286 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29288 #, fuzzy
29289 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
29290 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29292 #, fuzzy
29293 #~ msgid ""
29294 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
29295 #~ "the connection."
29296 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29298 #, fuzzy
29299 #~ msgid "Owner"
29300 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
29302 #, fuzzy
29303 #~ msgid "rtp"
29304 #~ msgstr "Tittel:"
29306 #, fuzzy
29307 #~ msgid "rtp4"
29308 #~ msgstr "Tittel:"
29310 #, fuzzy
29311 #~ msgid "http"
29312 #~ msgstr "Tittel:"
29314 #, fuzzy
29315 #~ msgid "sout"
29316 #~ msgstr "Om"
29318 #, fuzzy
29319 #~ msgid "Size:"
29320 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
29322 #, fuzzy
29323 #~ msgid "pal"
29324 #~ msgstr "Alle"
29326 #, fuzzy
29327 #~ msgid "ntsc"
29328 #~ msgstr "skrifttype"
29330 #, fuzzy
29331 #~ msgid "secam"
29332 #~ msgstr "Fort"
29334 #, fuzzy
29335 #~ msgid "Camera"
29336 #~ msgstr "Kapittel"
29338 #, fuzzy
29339 #~ msgid "mp1v"
29340 #~ msgstr "mpeg"
29342 #, fuzzy
29343 #~ msgid "mp2v"
29344 #~ msgstr "mpeg"
29346 #, fuzzy
29347 #~ msgid "mp4v"
29348 #~ msgstr "mpeg"
29350 #, fuzzy
29351 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
29352 #~ msgstr "Lyd"
29354 #, fuzzy
29355 #~ msgid "Keyframe Interval:"
29356 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29358 #, fuzzy
29359 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
29360 #~ msgstr "levetid"
29362 #, fuzzy
29363 #~ msgid "localhost"
29364 #~ msgstr "Pause"
29366 #~ msgid "TS"
29367 #~ msgstr "TS"
29369 #, fuzzy
29370 #~ msgid "kbits/s"
29371 #~ msgstr "_Teksting"
29373 #, fuzzy
29374 #~ msgid "alaw"
29375 #~ msgstr "Spill"
29377 #, fuzzy
29378 #~ msgid "ulaw"
29379 #~ msgstr "Spill"
29381 #, fuzzy
29382 #~ msgid "mpga"
29383 #~ msgstr "mpeg"
29385 #, fuzzy
29386 #~ msgid "vorb"
29387 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29389 #, fuzzy
29390 #~ msgid "bits/s"
29391 #~ msgstr "_Teksting"
29393 # , fuzzy
29394 #, fuzzy
29395 #~ msgid "SAP Announce:"
29396 #~ msgstr "Standard output:"
29398 # , fuzzy
29399 #, fuzzy
29400 #~ msgid "SLP Announce:"
29401 #~ msgstr "Standard output:"
29403 #, fuzzy
29404 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
29405 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
29407 #, fuzzy
29408 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
29409 #~ msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
29411 #, fuzzy
29412 #~ msgid ""
29413 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
29414 #~ "\n"
29415 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
29417 #, fuzzy
29418 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
29419 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29421 #, fuzzy
29422 #~ msgid "Dummy access function"
29423 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
29425 #, fuzzy
29426 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
29427 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29429 #, fuzzy
29430 #~ msgid "HAL devices detection"
29431 #~ msgstr "Valg"
29433 #, fuzzy
29434 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
29435 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29437 # , fuzzy
29438 #, fuzzy
29439 #~ msgid "SAP Announcements"
29440 #~ msgstr "Standard output:"
29442 #, fuzzy
29443 #~ msgid "Canal +"
29444 #~ msgstr "Avbryt"
29446 #, fuzzy
29447 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
29448 #~ msgstr "kildens bildeformat"
29450 #, fuzzy
29451 #~ msgid "left"
29452 #~ msgstr "Venstre"
29454 #, fuzzy
29455 #~ msgid ""
29456 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
29457 #~ "the DISPLAY environment variable."
29458 #~ msgstr ""
29459 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
29460 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
29462 #, fuzzy
29463 #~ msgid ""
29464 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
29465 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
29466 #~ msgstr ""
29467 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
29468 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
29469 #~ "dette)."
29471 #~ msgid ""
29472 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
29473 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
29474 #~ msgstr ""
29475 #~ "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet "
29476 #~ "for å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
29478 #~ msgid ""
29479 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
29480 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
29481 #~ msgstr ""
29482 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
29483 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
29484 #~ "dette)."
29486 #, fuzzy
29487 #~ msgid ""
29488 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
29489 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
29490 #~ msgstr ""
29491 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
29492 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
29494 #, fuzzy
29495 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
29496 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29498 #, fuzzy
29499 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
29500 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29502 #, fuzzy
29503 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
29504 #~ msgstr "DirectX videomodul"
29506 #, fuzzy
29507 #~ msgid ""
29508 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
29509 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
29510 #~ msgstr ""
29511 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
29512 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
29513 #~ "dette)."
29515 #, fuzzy
29516 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
29517 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29519 #, fuzzy
29520 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
29521 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29523 #, fuzzy
29524 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
29525 #~ msgstr "oversettelse"
29527 #, fuzzy
29528 #~ msgid "UDP/RTP"
29529 #~ msgstr "RTP"
29531 #, fuzzy
29532 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
29533 #~ msgstr "_Innstillinger"
29535 #, fuzzy
29536 #~ msgid "Additional &Sources"
29537 #~ msgstr "Pause strøm"
29539 #, fuzzy
29540 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
29541 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29543 #, fuzzy
29544 #~ msgid "Galician"
29545 #~ msgstr "tegn"
29547 #, fuzzy
29548 #~ msgid "dv"
29549 #~ msgstr "Legg til"
29551 #, fuzzy
29552 #~ msgid "Force use of dump module"
29553 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29555 #, fuzzy
29556 #~ msgid "Esound server"
29557 #~ msgstr "Ingen tjener"
29559 #, fuzzy
29560 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
29561 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29563 #, fuzzy
29564 #~ msgid "Theora comment"
29565 #~ msgstr "Fullskjerm"
29567 #, fuzzy
29568 #~ msgid "Vorbis comment"
29569 #~ msgstr "Fullskjerm"
29571 #, fuzzy
29572 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
29573 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29575 #, fuzzy
29576 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
29577 #~ msgstr "velg en utstrøm"
29579 #, fuzzy
29580 #~ msgid "RRD output file"
29581 #~ msgstr "Neste fil"
29583 #, fuzzy
29584 #~ msgid "Cube"
29585 #~ msgstr "skru på video"
29587 #, fuzzy
29588 #~ msgid "Cylinder"
29589 #~ msgstr "heltall"
29591 #, fuzzy
29592 #~ msgid "Torus"
29593 #~ msgstr "Pause"
29595 #, fuzzy
29596 #~ msgid "Sphere"
29597 #~ msgstr "Valgte"
29599 #, fuzzy
29600 #~ msgid ""
29601 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
29602 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
29603 #~ msgstr ""
29604 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
29605 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
29606 #~ "eller forvrenge videovinduet. "
29608 #, fuzzy
29609 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
29610 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29612 #, fuzzy
29613 #~ msgid "A to B"
29614 #~ msgstr "Hopp til: "
29616 #, fuzzy
29617 #~ msgid "&Update List"
29618 #~ msgstr "Oppdater"
29620 #, fuzzy
29621 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
29622 #~ msgstr "velg en utstrøm"
29624 #, fuzzy
29625 #~ msgid "Marquee:"
29626 #~ msgstr "Åpne fil"
29628 #, fuzzy
29629 #~ msgid "2 pass"
29630 #~ msgstr "Pause"
29632 #, fuzzy
29633 #~ msgid "Stream and Media Info"
29634 #~ msgstr "Standard output:"
29636 #, fuzzy
29637 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
29638 #~ msgstr "Ingen tjener !"
29640 #, fuzzy
29641 #~ msgid "S&ort"
29642 #~ msgstr "Port"
29644 #, fuzzy
29645 #~ msgid "Info"
29646 #~ msgstr "_Åpne fil..."
29648 #, fuzzy
29649 #~ msgid "Updates"
29650 #~ msgstr "Oppdater"
29652 #, fuzzy
29653 #~ msgid "Use this to stream on a network"
29654 #~ msgstr "Åpne nettverk"
29656 #, fuzzy
29657 #~ msgid "You must choose a stream"
29658 #~ msgstr "velg en utstrøm"
29660 #, fuzzy
29661 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
29662 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29664 #, fuzzy
29665 #~ msgid "You must choose a file to save to"
29666 #~ msgstr "velg en utstrøm"
29668 #, fuzzy
29669 #~ msgid "Creates several clones of the image"
29670 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29672 #, fuzzy
29673 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
29674 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29676 #, fuzzy
29677 #~ msgid "Magnifies part of the image"
29678 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29680 #, fuzzy
29681 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
29682 #~ msgstr "Spilleliste..."
29684 #, fuzzy
29685 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
29686 #~ msgstr "Standard output:"
29688 #, fuzzy
29689 #~ msgid "Online Help"
29690 #~ msgstr "Om"
29692 #, fuzzy
29693 #~ msgid ""
29694 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
29695 #~ msgstr "Stopp strøm"
29697 #, fuzzy
29698 #~ msgid ""
29699 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
29700 #~ msgstr "Stopp strøm"
29702 #, fuzzy
29703 #~ msgid ""
29704 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
29705 #~ "and RAW)"
29706 #~ msgstr "Stopp strøm"
29708 #, fuzzy
29709 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
29710 #~ msgstr "Stopp strøm"
29712 #, fuzzy
29713 #~ msgid ""
29714 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29715 #~ msgstr "Stopp strøm"
29717 #, fuzzy
29718 #~ msgid ""
29719 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29720 #~ msgstr "Stopp strøm"
29722 #, fuzzy
29723 #~ msgid ""
29724 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
29725 #~ msgstr "Stopp strøm"
29727 #, fuzzy
29728 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
29729 #~ msgstr "Stopp strøm"
29731 #, fuzzy
29732 #~ msgid "Stream to a single computer."
29733 #~ msgstr "Åpne nettverk"
29735 #, fuzzy
29736 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
29737 #~ msgstr "Spilleliste"
29739 #, fuzzy
29740 #~ msgid "Both"
29741 #~ msgstr "Gå til:"
29743 #, fuzzy
29744 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
29745 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
29747 #, fuzzy
29748 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
29749 #~ msgstr "Forfattere"
29751 #, fuzzy
29752 #~ msgid ""
29753 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
29754 #~ "if you choose to use SAP."
29755 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29757 #, fuzzy
29758 #~ msgid "Prompt"
29759 #~ msgstr "Stopp strøm"
29761 #, fuzzy
29762 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
29763 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
29765 #, fuzzy
29766 #~ msgid "Some random name"
29767 #~ msgstr "Stopp strøm"
29769 #, fuzzy
29770 #~ msgid "Distribution License"
29771 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
29773 #, fuzzy
29774 #~ msgid "Always show video area"
29775 #~ msgstr "Spill strøm"
29777 #, fuzzy
29778 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
29779 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29781 #, fuzzy
29782 #~ msgid "DCCP transport"
29783 #~ msgstr "Port"
29785 #, fuzzy
29786 #~ msgid "Charset"
29787 #~ msgstr "Utforsk"
29789 #, fuzzy
29790 #~ msgid "RTCP destination port number"
29791 #~ msgstr "Navn på enhet"
29793 #, fuzzy
29794 #~ msgid "Hide Menus..."
29795 #~ msgstr "_Innstillinger"
29797 #, fuzzy
29798 #~ msgid "SAP sessions"
29799 #~ msgstr "Navn på enhet"
29801 #, fuzzy
29802 #~ msgid ""
29803 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
29804 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
29805 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29807 #, fuzzy
29808 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
29809 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
29811 #, fuzzy
29812 #~ msgid ""
29813 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
29814 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
29815 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
29816 #~ msgstr ""
29817 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
29818 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
29819 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
29820 #~ "bruker den."
29822 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
29823 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
29825 #, fuzzy
29826 #~ msgid ""
29827 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
29828 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
29829 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
29830 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
29831 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
29832 #~ msgstr ""
29833 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
29834 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
29835 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
29836 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
29837 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
29839 #, fuzzy
29840 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29841 #~ msgstr "mpeg"
29843 #, fuzzy
29844 #~ msgid "Growl server"
29845 #~ msgstr "Ingen tjener"
29847 #, fuzzy
29848 #~ msgid "Growl UDP port"
29849 #~ msgstr "Port"
29851 #, fuzzy
29852 #~ msgid "Welcome, Master"
29853 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
29855 #, fuzzy
29856 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
29857 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29859 #, fuzzy
29860 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
29861 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29863 #, fuzzy
29864 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
29865 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29867 #, fuzzy
29868 #~ msgid "margin"
29869 #~ msgstr "tegn"
29871 #, fuzzy
29872 #~ msgid "spacing"
29873 #~ msgstr "tegn"
29875 #, fuzzy
29876 #~ msgid "QPushButton"
29877 #~ msgstr "Forfattere"
29879 #, fuzzy
29880 #~ msgid "checkable"
29881 #~ msgstr "skru på video"
29883 #, fuzzy
29884 #~ msgid "Disk"
29885 #~ msgstr "Disk"
29887 #, fuzzy
29888 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
29889 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29891 #, fuzzy
29892 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
29893 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29895 #, fuzzy
29896 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
29897 #~ msgstr "Kapittel"
29899 #, fuzzy
29900 #~ msgid "Pashto"
29901 #~ msgstr "Forfattere"
29903 #, fuzzy
29904 #~ msgid "Brazilian"
29905 #~ msgstr "tegn"
29907 #, fuzzy
29908 #~ msgid "Tetum"
29909 #~ msgstr "Neste"
29911 #~ msgid ""
29912 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
29913 #~ "mode."
29914 #~ msgstr ""
29915 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
29916 #~ "påskrudd."
29918 #, fuzzy
29919 #~ msgid ""
29920 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
29921 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
29922 #~ msgstr ""
29923 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
29924 #~ "dette alternativet er påskrudd."
29926 #~ msgid ""
29927 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
29928 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
29929 #~ "multicasting interface here."
29930 #~ msgstr ""
29931 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
29932 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
29933 #~ "her."
29935 #, fuzzy
29936 #~ msgid "Time To Live"
29937 #~ msgstr "levetid"
29939 #~ msgid ""
29940 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
29941 #~ "stream output."
29942 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
29944 #, fuzzy
29945 #~ msgid "Choose program (SID)"
29946 #~ msgstr "Avslutt programmet"
29948 #, fuzzy
29949 #~ msgid ""
29950 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
29951 #~ "read when VLM is launched."
29952 #~ msgstr ""
29953 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
29954 #~ "med dette alternativet."
29956 #, fuzzy
29957 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
29958 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29960 #, fuzzy
29961 #~ msgid "Standard filesystem file input"
29962 #~ msgstr "Stopp strøm"
29964 #, fuzzy
29965 #~ msgid ""
29966 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
29967 #~ "(Basic authentication only)."
29968 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29970 #, fuzzy
29971 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
29972 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
29974 #, fuzzy
29975 #~ msgid "SLP scopes list"
29976 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
29978 #, fuzzy
29979 #~ msgid "SLP LDAP filter"
29980 #~ msgstr "Velg fil"
29982 #, fuzzy
29983 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
29984 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29986 #, fuzzy
29987 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
29988 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
29990 #, fuzzy
29991 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
29992 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29994 #, fuzzy
29995 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
29996 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
29998 #, fuzzy
29999 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
30000 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30002 #, fuzzy
30003 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
30004 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30006 #, fuzzy
30007 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
30008 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30010 #, fuzzy
30011 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
30012 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30014 #, fuzzy
30015 #~ msgid "Analyse mode"
30016 #~ msgstr "Valg"
30018 #, fuzzy
30019 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
30020 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30022 #, fuzzy
30023 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
30024 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30026 #, fuzzy
30027 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
30028 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30030 #, fuzzy
30031 #~ msgid ""
30032 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
30033 #~ "the network synchronisation."
30034 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30036 #, fuzzy
30037 #~ msgid "Telnet Interface password"
30038 #~ msgstr "Grensesnitt"
30040 #, fuzzy
30041 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
30042 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30044 #, fuzzy
30045 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
30046 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30048 #~ msgid ""
30049 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
30050 #~ "open when looking for a file."
30051 #~ msgstr ""
30052 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
30053 #~ "dette alternativet."
30055 #, fuzzy
30056 #~ msgid "Choose the program"
30057 #~ msgstr "Avslutt programmet"
30059 #~ msgid "_Modules..."
30060 #~ msgstr "_Moduler..."
30062 #~ msgid "Open the module manager"
30063 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
30065 #~ msgid "Open the messages window"
30066 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30068 #, fuzzy
30069 #~ msgid "Open a satellite card"
30070 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30072 #~ msgid "_Jump..."
30073 #~ msgstr "_Hopp..."
30075 #~ msgid "Got directly so specified point"
30076 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
30078 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
30079 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
30081 #, fuzzy
30082 #~ msgid ""
30083 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
30084 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
30085 #~ msgstr ""
30086 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
30087 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
30089 #~ msgid ""
30090 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
30091 #~ "version."
30092 #~ msgstr ""
30093 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
30094 #~ "senere versjon."
30096 #~ msgid "Item"
30097 #~ msgstr "Ting"
30099 #~ msgid "E_xit"
30100 #~ msgstr "_Avslutt"
30102 #, fuzzy
30103 #~ msgid "Open a Satellite Card"
30104 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30106 #, fuzzy
30107 #~ msgid "Go To:"
30108 #~ msgstr "Gå til:"
30110 #~ msgid "m:"
30111 #~ msgstr "m:"
30113 #~ msgid "h:"
30114 #~ msgstr "h:"
30116 #, fuzzy
30117 #~ msgid "Fas&t"
30118 #~ msgstr "Fort"
30120 #, fuzzy
30121 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
30122 #~ msgstr "Fil"
30124 #, fuzzy
30125 #~ msgid "Ready."
30126 #~ msgstr "Beskjeder"
30128 #, fuzzy
30129 #~ msgid "Open Messages Window"
30130 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30132 # , fuzzy
30133 #, fuzzy
30134 #~ msgid "SLP announce"
30135 #~ msgstr "Standard output:"
30137 #, fuzzy
30138 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
30139 #~ msgstr "fil"
30141 #, fuzzy
30142 #~ msgid "Item Info"
30143 #~ msgstr "Navn på enhet"
30145 #, fuzzy
30146 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
30147 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
30149 #, fuzzy
30150 #~ msgid "M3U file"
30151 #~ msgstr "fil"
30153 #, fuzzy
30154 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
30155 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30157 #, fuzzy
30158 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
30159 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30161 # , fuzzy
30162 #, fuzzy
30163 #~ msgid "SAP announces"
30164 #~ msgstr "Standard output:"
30166 #, fuzzy
30167 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
30168 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30170 #, fuzzy
30171 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
30172 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30174 #, fuzzy
30175 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
30176 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30178 #, fuzzy
30179 #~ msgid ""
30180 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
30181 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30183 #, fuzzy
30184 #~ msgid ""
30185 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
30186 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30188 #, fuzzy
30189 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
30190 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30192 #, fuzzy
30193 #~ msgid ""
30194 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
30195 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30197 #, fuzzy
30198 #~ msgid ""
30199 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
30200 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30202 #, fuzzy
30203 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
30204 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30206 #, fuzzy
30207 #~ msgid ""
30208 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
30209 #~ "output."
30210 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30212 # , fuzzy
30213 #, fuzzy
30214 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
30215 #~ msgstr "Standard output:"
30217 # , fuzzy
30218 #, fuzzy
30219 #~ msgid "SLP announcing"
30220 #~ msgstr "Standard output:"
30222 #, fuzzy
30223 #~ msgid ""
30224 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
30225 #~ "output."
30226 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30228 #, fuzzy
30229 #~ msgid ""
30230 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
30231 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30233 #, fuzzy
30234 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
30235 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30237 #, fuzzy
30238 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
30239 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30241 #, fuzzy
30242 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
30243 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30245 #, fuzzy
30246 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
30247 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30249 #, fuzzy
30250 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
30251 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30253 #, fuzzy
30254 #~ msgid ""
30255 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
30256 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30258 #, fuzzy
30259 #~ msgid ""
30260 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
30261 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30263 #, fuzzy
30264 #~ msgid ""
30265 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
30266 #~ "output."
30267 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30269 #, fuzzy
30270 #~ msgid ""
30271 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
30272 #~ "streaming output."
30273 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30275 #, fuzzy
30276 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
30277 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30279 #, fuzzy
30280 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
30281 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30283 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
30284 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
30286 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
30287 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
30289 #, fuzzy
30290 #~ msgid "Vorbis"
30291 #~ msgstr "Crop?"
30293 #, fuzzy
30294 #~ msgid "Showintf"
30295 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30297 #, fuzzy
30298 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
30299 #~ msgstr ""
30300 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
30301 #~ "\n"
30303 #~ msgid ""
30304 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
30305 #~ "\n"
30306 #~ msgstr ""
30307 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
30308 #~ "\n"
30310 #~ msgid "[module]              [description]\n"
30311 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
30313 #, fuzzy
30314 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
30315 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30317 #, fuzzy
30318 #~ msgid ""
30319 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
30320 #~ "\n"
30321 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
30323 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
30324 #~ msgstr ""
30325 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
30327 #, fuzzy
30328 #~ msgid ""
30329 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
30330 #~ msgstr ""
30331 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
30333 #, fuzzy
30334 #~ msgid ""
30335 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
30336 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
30338 #, fuzzy
30339 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
30340 #~ msgstr "_Teksting"
30342 #, fuzzy
30343 #~ msgid "Year"
30344 #~ msgstr "heltall"
30346 #, fuzzy
30347 #~ msgid "Program to decode"
30348 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30350 #, fuzzy
30351 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
30352 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
30354 #, fuzzy
30355 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
30356 #~ msgstr "Grensesnitt"
30358 #, fuzzy
30359 #~ msgid "mp4a"
30360 #~ msgstr "mpeg"
30362 #, fuzzy
30363 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
30364 #~ msgstr "_Innstillinger"
30366 #, fuzzy
30367 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
30368 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30370 #, fuzzy
30371 #~ msgid "Item info"
30372 #~ msgstr "Navn på enhet"
30374 #, fuzzy
30375 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
30376 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30378 #, fuzzy
30379 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
30380 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30382 #, fuzzy
30383 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
30384 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30386 #~ msgid "Url"
30387 #~ msgstr "Url"
30389 #~ msgid ""
30390 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
30391 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
30392 #~ msgstr ""
30393 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
30394 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
30396 #, fuzzy
30397 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
30398 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
30400 #, fuzzy
30401 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
30402 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30404 #, fuzzy
30405 #~ msgid "Toggle enabled"
30406 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
30408 #~ msgid ""
30409 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
30410 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
30411 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
30412 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
30413 #~ "expressing pixel squareness."
30414 #~ msgstr ""
30415 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
30416 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
30417 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
30418 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
30419 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
30421 #, fuzzy
30422 #~ msgid "UTC date"
30423 #~ msgstr "Oppdater"
30425 #, fuzzy
30426 #~ msgid "rtp6://"
30427 #~ msgstr "Tittel:"
30429 #, fuzzy
30430 #~ msgid "Open a satellite stream"
30431 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30433 #, fuzzy
30434 #~ msgid "Open other types of inputs"
30435 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
30437 #, fuzzy
30438 #~ msgid "Show the program logs"
30439 #~ msgstr "Avslutt programmet"
30441 #, fuzzy
30442 #~ msgid "E&xit"
30443 #~ msgstr "_Avslutt"
30445 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30446 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30448 #, fuzzy
30449 #~ msgid "VCDX"
30450 #~ msgstr "VCD"
30452 #~ msgid "Gtk+"
30453 #~ msgstr "Gtk+"
30455 #, fuzzy
30456 #~ msgid "Quick"
30457 #~ msgstr "Om"
30459 #, fuzzy
30460 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
30461 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30463 #, fuzzy
30464 #~ msgid "_New"
30465 #~ msgstr "_Vis"
30467 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
30468 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
30470 #, fuzzy
30471 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
30472 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
30474 #, fuzzy
30475 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
30476 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30478 #~ msgid ""
30479 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
30480 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
30481 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
30482 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
30483 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
30484 #~ msgstr ""
30485 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
30486 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
30487 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
30488 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
30489 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
30491 #, fuzzy
30492 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
30493 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
30495 #, fuzzy
30496 #~ msgid "file://"
30497 #~ msgstr "Tittel:"
30499 #~ msgid "print help"
30500 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
30502 #~ msgid "print detailed help"
30503 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
30505 #, fuzzy
30506 #~ msgid "A52 downmix module"
30507 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30509 #~ msgid ""
30510 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
30511 #~ "enable this option."
30512 #~ msgstr ""
30513 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
30514 #~ "du skrur på dette alternativet."
30516 #, fuzzy
30517 #~ msgid ""
30518 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
30519 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
30520 #~ msgstr ""
30521 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
30522 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
30524 #, fuzzy
30525 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
30526 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
30528 #, fuzzy
30529 #~ msgid "&Logs..."
30530 #~ msgstr "Åpne en _disk"
30532 #~ msgid ""
30533 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
30534 #~ msgstr ""
30535 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
30537 #, fuzzy
30538 #~ msgid "Exit"
30539 #~ msgstr "_Avslutt"
30541 #, fuzzy
30542 #~ msgid "Set the window on top"
30543 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30545 #, fuzzy
30546 #~ msgid "&Add"
30547 #~ msgstr "Legg til"
30549 #, fuzzy
30550 #~ msgid "&Url"
30551 #~ msgstr "Url"
30553 #, fuzzy
30554 #~ msgid ""
30555 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
30556 #~ msgstr ""
30557 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
30559 #~ msgid "font"
30560 #~ msgstr "skrifttype"
30562 #, fuzzy
30563 #~ msgid "enable network channel mode"
30564 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
30566 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
30567 #~ msgstr ""
30568 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
30570 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
30571 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
30573 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
30574 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
30576 #~ msgid ""
30577 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
30578 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
30579 #~ msgstr ""
30580 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
30581 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
30583 #~ msgid "X11 MGA module"
30584 #~ msgstr "X11 MGA modul"
30586 #, fuzzy
30587 #~ msgid ""
30588 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
30589 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
30590 #~ msgstr ""
30591 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
30592 #~ "dette alternativet."
30594 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
30595 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
30597 #, fuzzy
30598 #~ msgid ""
30599 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
30600 #~ "the video characteristics."
30601 #~ msgstr ""
30602 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
30603 #~ "seg til videoviseren."
30605 #~ msgid ""
30606 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
30607 #~ "can also allow you to save some processing power)."
30608 #~ msgstr ""
30609 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
30610 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
30612 #~ msgid ""
30613 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
30614 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
30615 #~ "video window."
30616 #~ msgstr ""
30617 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
30618 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
30619 #~ "eller forvrenge videovinduet."
30621 #~ msgid ""
30622 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
30623 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
30624 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
30625 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
30626 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
30627 #~ msgstr ""
30628 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
30629 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
30630 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
30631 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
30632 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
30633 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
30635 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
30636 #~ msgstr ""
30637 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
30639 #~ msgid ""
30640 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
30641 #~ "usually 1500."
30642 #~ msgstr ""
30643 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
30644 #~ "dette vanligvis 1500."
30646 #, fuzzy
30647 #~ msgid ""
30648 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
30649 #~ "concatenated."
30650 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30652 #~ msgid ""
30653 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
30654 #~ "connections."
30655 #~ msgstr ""
30656 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
30657 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
30659 #~ msgid ""
30660 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
30661 #~ "connections."
30662 #~ msgstr ""
30663 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
30664 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
30666 #, fuzzy
30667 #~ msgid ""
30668 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
30669 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
30670 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30672 #, fuzzy
30673 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
30674 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30676 #~ msgid ""
30677 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
30678 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
30679 #~ msgstr ""
30680 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
30681 #~ "denne er påskrudd."
30683 #, fuzzy
30684 #~ msgid ""
30685 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
30686 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
30687 #~ msgstr ""
30688 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
30689 #~ "denne er påskrudd."
30691 #, fuzzy
30692 #~ msgid ""
30693 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
30694 #~ "its modules."
30695 #~ msgstr ""
30696 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
30697 #~ "med dette alternativet."
30699 #, fuzzy
30700 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
30701 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
30703 #, fuzzy
30704 #~ msgid ""
30705 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
30706 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30708 #, fuzzy
30709 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
30710 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30712 #, fuzzy
30713 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
30714 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30716 #, fuzzy
30717 #~ msgid ""
30718 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
30719 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30721 #, fuzzy
30722 #~ msgid ""
30723 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
30724 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30726 #, fuzzy
30727 #~ msgid ""
30728 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
30729 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30731 #, fuzzy
30732 #~ msgid ""
30733 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
30734 #~ "connection."
30735 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30737 #, fuzzy
30738 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
30739 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30741 #, fuzzy
30742 #~ msgid ""
30743 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
30744 #~ "stream."
30745 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30747 #, fuzzy
30748 #~ msgid ""
30749 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
30750 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30752 #, fuzzy
30753 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
30754 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30756 #, fuzzy
30757 #~ msgid ""
30758 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
30759 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
30760 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
30761 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
30762 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
30763 #~ msgstr ""
30764 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
30765 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
30766 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
30767 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
30768 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
30770 #, fuzzy
30771 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
30772 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
30774 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
30775 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30777 #, fuzzy
30778 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
30779 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30781 #, fuzzy
30782 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
30783 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30785 #, fuzzy
30786 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
30787 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30789 #, fuzzy
30790 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
30791 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30793 #, fuzzy
30794 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
30795 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30797 #, fuzzy
30798 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
30799 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30801 #, fuzzy
30802 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
30803 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30805 #, fuzzy
30806 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
30807 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30809 #, fuzzy
30810 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
30811 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30813 #, fuzzy
30814 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
30815 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30817 #, fuzzy
30818 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
30819 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
30821 #, fuzzy
30822 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
30823 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
30825 #, fuzzy
30826 #~ msgid ""
30827 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30828 #~ msgstr "mpeg"
30830 #, fuzzy
30831 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30832 #~ msgstr "mpeg"
30834 #, fuzzy
30835 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
30836 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30838 #, fuzzy
30839 #~ msgid ""
30840 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
30841 #~ "frame."
30842 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30844 #, fuzzy
30845 #~ msgid ""
30846 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
30847 #~ "two reference frames."
30848 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30850 #, fuzzy
30851 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
30852 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30854 #, fuzzy
30855 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
30856 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30858 #, fuzzy
30859 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
30860 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30862 #, fuzzy
30863 #~ msgid ""
30864 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
30865 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
30866 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30868 #, fuzzy
30869 #~ msgid ""
30870 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
30871 #~ "values: -1, 0, 1)."
30872 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30874 #, fuzzy
30875 #~ msgid ""
30876 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
30877 #~ "applications."
30878 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30880 #, fuzzy
30881 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
30882 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30884 #, fuzzy
30885 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
30886 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30888 #, fuzzy
30889 #~ msgid ""
30890 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
30891 #~ "network synchronisation."
30892 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30894 #, fuzzy
30895 #~ msgid ""
30896 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
30897 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
30898 #~ "install time so the Service is properly configured."
30899 #~ msgstr ""
30900 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
30901 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
30902 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
30904 #, fuzzy
30905 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
30906 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
30908 #, fuzzy
30909 #~ msgid "Filedump demuxer"
30910 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30912 #, fuzzy
30913 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
30914 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30916 #, fuzzy
30917 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
30918 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30920 #~ msgid "Jump"
30921 #~ msgstr "Hopp"
30923 #, fuzzy
30924 #~ msgid ""
30925 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
30926 #~ "\n"
30927 #~ msgstr ""
30928 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
30929 #~ "\n"
30931 #, fuzzy
30932 #~ msgid "Size offset"
30933 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
30935 #, fuzzy
30936 #~ msgid "H264 is a new video codec"
30937 #~ msgstr "Stopp strøm"
30939 #, fuzzy
30940 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
30941 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
30943 #, fuzzy
30944 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
30945 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30947 #, fuzzy
30948 #~ msgid "Choose here your input stream"
30949 #~ msgstr "Pause strøm"
30951 #, fuzzy
30952 #~ msgid "You need to enter an address"
30953 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
30955 #, fuzzy
30956 #~ msgid ""
30957 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
30958 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
30959 #~ msgstr ""
30960 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
30961 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
30963 #, fuzzy
30964 #~ msgid ""
30965 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
30966 #~ "cache will hold."
30967 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30969 #, fuzzy
30970 #~ msgid ""
30971 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
30972 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30974 #, fuzzy
30975 #~ msgid "HAL device detection"
30976 #~ msgstr "Valg"
30978 #, fuzzy
30979 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
30980 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30982 #, fuzzy
30983 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
30984 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30986 #, fuzzy
30987 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
30988 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30990 #, fuzzy
30991 #~ msgid ""
30992 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
30993 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
30995 #, fuzzy
30996 #~ msgid ""
30997 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
30998 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31000 #, fuzzy
31001 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
31002 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31004 #, fuzzy
31005 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
31006 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31008 #, fuzzy
31009 #~ msgid ""
31010 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
31011 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31013 #, fuzzy
31014 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
31015 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31017 #, fuzzy
31018 #~ msgid ""
31019 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
31020 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31022 #, fuzzy
31023 #~ msgid ""
31024 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
31025 #~ "output."
31026 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31028 #, fuzzy
31029 #~ msgid ""
31030 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
31031 #~ "options."
31032 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
31034 #, fuzzy
31035 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
31036 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
31038 #, fuzzy
31039 #~ msgid ""
31040 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
31041 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
31042 #~ msgstr ""
31043 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
31044 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
31046 #, fuzzy
31047 #~ msgid "Set the format of the output image."
31048 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31050 #~ msgid "QT Embedded display name"
31051 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
31053 #~ msgid ""
31054 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
31055 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
31056 #~ msgstr ""
31057 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
31058 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
31060 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
31061 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
31063 #, fuzzy
31064 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
31065 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
31067 #, fuzzy
31068 #~ msgid "tarkin"
31069 #~ msgstr "tegn"
31071 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
31072 #~ msgstr "Velg og still inn den foretrukne eksportmodulen for video."
31074 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
31075 #~ msgstr "Disse modulene tilbyr nettverkfunksjonalitet til resten av VLC."
31077 #~ msgid ""
31078 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
31079 #~ msgstr ""
31080 #~ "Dette er generelle innstillinger for video/lyd/undertekst kodingsmoduler."
31082 #~ msgid ""
31083 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
31084 #~ "example by setting the subtitle type or file name."
31085 #~ msgstr ""
31086 #~ "I denne seksjonen kan du tvinge oppførselen til undertekstdemuxeren, for "
31087 #~ "eksempel ved å sette underteksttype eller -navn."
31089 #~ msgid "No suitable decoder module"
31090 #~ msgstr "Ingen passende dekodermodul"
31092 #~ msgid ""
31093 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
31094 #~ "there is no way for you to fix this."
31095 #~ msgstr ""
31096 #~ "VLC støtter ikke lyd/videoformatet «%4.4s». Dessverre kan ikke dette "
31097 #~ "problemet løses."
31099 #~ msgid "Manual download only"
31100 #~ msgstr "Manuell nedlasting"
31102 #~ msgid "When track starts playing"
31103 #~ msgstr "Når sporet starter"
31105 #~ msgid "As soon as track is added"
31106 #~ msgstr "Så fort sporet er lagt til"
31108 #~ msgid "Load Media Library"
31109 #~ msgstr "Last Mediabilbiotek"
31111 #~ msgid "main program"
31112 #~ msgstr "hovedprogrammet"
31114 #~ msgid "Jump to time"
31115 #~ msgstr "Hopp til:"
31117 #~ msgid "Don't Send"
31118 #~ msgstr "Ikke send"
31120 #~ msgid "VLC crashed previously"
31121 #~ msgstr "VLC krasjet tidligere"
31123 #~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
31124 #~ msgstr "Jeg godtar å bli kontaktet angående denne feilrapporten."
31126 #~ msgid "Don't ask again"
31127 #~ msgstr "Ikke spør igjen"
31129 #~ msgid "No CrashLog found"
31130 #~ msgstr "Fant ingen krasjlogg"
31132 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
31133 #~ msgstr "Kunne ikke finne spor av et tidligere krasj."
31135 #~ msgid "Graphic Equalizer"
31136 #~ msgstr "Grafisk tonekontroll"
31138 #, fuzzy
31139 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
31140 #~ msgstr "Hent medieinformasjon automatisk."
31142 #~ msgid "Under the Video"
31143 #~ msgstr "Under videoen"
31145 #~ msgid "&Help..."
31146 #~ msgstr "&Hjelp …"
31148 #~ msgid "Alarm"
31149 #~ msgstr "Alarm"
31151 #, fuzzy
31152 #~ msgid "Add a subtitle file"
31153 #~ msgstr "Legg til undertekstfil:"
31155 #, fuzzy
31156 #~ msgid "Do you want to download it ?"
31157 #~ msgstr "Ønsker du å laste den ned?"
31159 #, fuzzy
31160 #~ msgid ""
31161 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
31162 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for lydutgangen."
31164 #, fuzzy
31165 #~ msgid "Quality:"
31166 #~ msgstr "Kvalitet"
31168 #, fuzzy
31169 #~ msgid "Timestamp:"
31170 #~ msgstr "Tid:"
31172 #, fuzzy
31173 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
31174 #~ msgstr ""
31175 #~ "Dette er et eldre alternativ som lar deg forandre tilgangsmetoden for "
31176 #~ "utgangene."
31178 #, fuzzy
31179 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
31180 #~ msgstr ""
31181 #~ "Dette er et eldre alternativ som lar deg forandre tilgangsmetoden for "
31182 #~ "utgangene."
31184 #, fuzzy
31185 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
31186 #~ msgstr ""
31187 #~ "Dette er et eldre alternativ som lar deg forandre tilgangsmetoden for "
31188 #~ "utgangene."
31190 #, fuzzy
31191 #~ msgid ""
31192 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
31193 #~ "output."
31194 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for lydutgangen."
31196 #, fuzzy
31197 #~ msgid ""
31198 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
31199 #~ "streaming output."
31200 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for lydutgangen."
31202 #, fuzzy
31203 #~ msgid ""
31204 #~ "\n"
31205 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
31206 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
31207 #~ msgstr ""
31208 #~ "\n"
31209 #~ "Advarsel: Om du ikke lengre får tilgang til grensesnittet, åpne et "
31210 #~ "kommandolinjevindu, gå til katalogen hvor du installerte VLC og kjør "
31211 #~ "\"vlc -I qt\"\n"
31213 #, fuzzy
31214 #~ msgid ""
31215 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
31216 #~ msgstr "Strømnummer som undertekstene skal bruke (fra 0 til n)."
31218 #, fuzzy
31219 #~ msgid ""
31220 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
31221 #~ "n)."
31222 #~ msgstr "Strømnummer som undertekstene skal bruke (fra 0 til n)."
31224 #, fuzzy
31225 #~ msgid ""
31226 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
31227 #~ "or tree letter country code)."
31228 #~ msgstr ""
31229 #~ "Språket du vil bruke i underteksten (separert med komma, to eller tre "
31230 #~ "bokstaver i landskoden, du kan bruke 'any' som reserve)."
31232 #, fuzzy
31233 #~ msgid ""
31234 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
31235 #~ "two or tree letter country code)."
31236 #~ msgstr ""
31237 #~ "Språket du vil bruke i underteksten (separert med komma, to eller tre "
31238 #~ "bokstaver i landskoden, du kan bruke 'any' som reserve)."
31240 #, fuzzy
31241 #~ msgid ""
31242 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
31243 #~ "streaming output."
31244 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for videoutgangen."
31246 #, fuzzy
31247 #~ msgid ""
31248 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
31249 #~ "output."
31250 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for lydutgangen."
31252 #, fuzzy
31253 #~ msgid ""
31254 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
31255 #~ "instance :0.1."
31256 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for lydutgangen."
31258 #, fuzzy
31259 #~ msgid "Death metal"
31260 #~ msgstr "Dato metadata"
31262 #, fuzzy
31263 #~ msgid "Detailed View"
31264 #~ msgstr "Media visning"
31266 #, fuzzy
31267 #~ msgid "List View"
31268 #~ msgstr "Media visning"
31270 #, fuzzy
31271 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
31272 #~ msgstr "Dette er standard Lyd CD-enhet som brukes."
31274 #, fuzzy
31275 #~ msgid "Color of the video input."
31276 #~ msgstr "Klon video filter"
31278 #, fuzzy
31279 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
31280 #~ msgstr "Stereo lyd ut modus"
31282 #, fuzzy
31283 #~ msgid "Unlock function"
31284 #~ msgstr "Klokkesynkronisering"
31286 #, fuzzy
31287 #~ msgid "Rewind"
31288 #~ msgstr "Media spol bakover"
31290 #, fuzzy
31291 #~ msgid "EsounD audio output"
31292 #~ msgstr "Stereo lyd ut modus"
31294 #, fuzzy
31295 #~ msgid "Minimal View..."
31296 #~ msgstr "Media visning"
31298 #, fuzzy
31299 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
31300 #~ msgstr "Forfatter metadata"
31302 #, fuzzy
31303 #~ msgid "channel server port"
31304 #~ msgstr "HTTP-tjenerport"
31306 #, fuzzy
31307 #~ msgid ""
31308 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
31309 #~ "to the SOCKS server."
31310 #~ msgstr "Passord som skal brukes for SOCKS proxy tilkoblingen."
31312 #, fuzzy
31313 #~ msgid ""
31314 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
31315 #~ "the SOCKS server."
31316 #~ msgstr "Passord som skal brukes for SOCKS proxy tilkoblingen."
31318 #, fuzzy
31319 #~ msgid "Subtitles/OSD"
31320 #~ msgstr "Undertekster / OSD"
31322 #, fuzzy
31323 #~ msgid "Subtitles codecs"
31324 #~ msgstr "Undertekstkodeker"
31326 #, fuzzy
31327 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
31328 #~ msgstr "Innstillinger for undertekst, teletekst og CC-dekodere og enkodere."
31330 #, fuzzy
31331 #~ msgid "General Input"
31332 #~ msgstr "Generelt"
31334 #, fuzzy
31335 #~ msgid "CPU features"
31336 #~ msgstr "Funksjoner"
31338 #, fuzzy
31339 #~ msgid "Encoders settings"
31340 #~ msgstr "Rediger innstillinger"
31342 #, fuzzy
31343 #~ msgid "There is no help available for these modules."
31344 #~ msgstr "vis en liste med tilgjengelige moduler"
31346 #, fuzzy
31347 #~ msgid "Quick &Open File..."
31348 #~ msgstr "&Åpne fil …"
31350 #, fuzzy
31351 #~ msgid "&Bookmarks"
31352 #~ msgstr "Bokmerker"
31354 #, fuzzy
31355 #~ msgid "Fetch Information"
31356 #~ msgstr "&Kodekinformasjon"
31358 #, fuzzy
31359 #~ msgid "Sort"
31360 #~ msgstr "Sorter etter"
31362 #, fuzzy
31363 #~ msgid "No Repeat"
31364 #~ msgstr "Gjenta:"
31366 #, fuzzy
31367 #~ msgid "Add to Media Library"
31368 #~ msgstr "Last Mediabilbiotek"
31370 #, fuzzy
31371 #~ msgid "Advanced Open..."
31372 #~ msgstr "&Avansert åpning …"
31374 #, fuzzy
31375 #~ msgid "Open Play&list..."
31376 #~ msgstr "Åpne spilleliste …"
31378 #, fuzzy
31379 #~ msgid "Search Filter"
31380 #~ msgstr "Kringkastingfiltre"
31382 #, fuzzy
31383 #~ msgid "Image clone"
31384 #~ msgstr "Bildevegg"
31386 #, fuzzy
31387 #~ msgid "Clone the image"
31388 #~ msgstr "Musepeker"
31390 #, fuzzy
31391 #~ msgid "Magnification"
31392 #~ msgstr "Forstørrelse/Skalering"
31394 #, fuzzy
31395 #~ msgid "Default audio volume"
31396 #~ msgstr "Husk lydnivået"
31398 #, fuzzy
31399 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
31400 #~ msgstr "Lydeksportmodul"
31402 #, fuzzy
31403 #~ msgid "Audio output channels mode"
31404 #~ msgstr "Tilgangsmetode for lydutgang"
31406 #, fuzzy
31407 #~ msgid "Audio visualizations "
31408 #~ msgstr "Lydvisualisering"
31410 #, fuzzy
31411 #~ msgid "Subtitles track"
31412 #~ msgstr "Underteksspor"
31414 #, fuzzy
31415 #~ msgid "Subtitles track ID"
31416 #~ msgstr "Undertekstspor-ID"
31418 #, fuzzy
31419 #~ msgid "Memory copy module"
31420 #~ msgstr "Videoeksportmodul"
31422 #, fuzzy
31423 #~ msgid "Leave fullscreen"
31424 #~ msgstr "Gå ut av fullskjerm"
31426 #, fuzzy
31427 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
31428 #~ msgstr "Velg hurtigtasten for bytting mellom fullskjermmodus."
31430 #, fuzzy
31431 #~ msgid "Increase scale factor."
31432 #~ msgstr "Øk skaleringsfaktor"
31434 #, fuzzy
31435 #~ msgid "Decrease scale factor."
31436 #~ msgstr "Minsk skaleringsfaktor"
31438 #, fuzzy
31439 #~ msgid "Show interface"
31440 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
31442 #, fuzzy
31443 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
31444 #~ msgstr "Ikke vis video"
31446 #, fuzzy
31447 #~ msgid "Select current widget"
31448 #~ msgstr "Gjenta gjeldende element"
31450 #, fuzzy
31451 #~ msgid "CPU"
31452 #~ msgstr "TCP"
31454 #, fuzzy
31455 #~ msgid "Aspect-ratio"
31456 #~ msgstr "Størrelsesforhold"
31458 #, fuzzy
31459 #~ msgid "Refresh list"
31460 #~ msgstr "Effektliste"
31462 #, fuzzy
31463 #~ msgid "Active TCP connection"
31464 #~ msgstr "Tidsavbrudd for TCP-tilkobling"
31466 #, fuzzy
31467 #~ msgid "PVR video device"
31468 #~ msgstr "Videoenhet"
31470 #, fuzzy
31471 #~ msgid "PVR radio device"
31472 #~ msgstr "Radioenhet"
31474 #, fuzzy
31475 #~ msgid "Channel"
31476 #~ msgstr "Kanaler"
31478 #, fuzzy
31479 #~ msgid "SFTP user name"
31480 #~ msgstr "Brukernavn"
31482 #, fuzzy
31483 #~ msgid "SFTP password"
31484 #~ msgstr "Passord"
31486 #, fuzzy
31487 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
31488 #~ msgstr "[cdda:][enhet][@[spor]]"
31490 #, fuzzy
31491 #~ msgid "normal"
31492 #~ msgstr "Normal"
31494 #, fuzzy
31495 #~ msgid "all"
31496 #~ msgstr "Vegg"
31498 #, fuzzy
31499 #~ msgid "Volume %d%%"
31500 #~ msgstr "Senk volum"
31502 #, fuzzy
31503 #~ msgid "Classic rock"
31504 #~ msgstr "Klassisk"
31506 #, fuzzy
31507 #~ msgid "Sound clip"
31508 #~ msgstr "Lydforsinkelse"
31510 #, fuzzy
31511 #~ msgid "Alternative rock"
31512 #~ msgstr "Alternativ"
31514 #, fuzzy
31515 #~ msgid "Instrumental pop"
31516 #~ msgstr "Instrumental"
31518 #, fuzzy
31519 #~ msgid "Instrumental rock"
31520 #~ msgstr "Instrumental"
31522 #, fuzzy
31523 #~ msgid "Southern rock"
31524 #~ msgstr "Myk rock"
31526 #, fuzzy
31527 #~ msgid "New wave"
31528 #~ msgstr "New Age"
31530 #, fuzzy
31531 #~ msgid "Acid punk"
31532 #~ msgstr "Acid"
31534 #, fuzzy
31535 #~ msgid "Acid jazz"
31536 #~ msgstr "Acid"
31538 #, fuzzy
31539 #~ msgid "Subtitles format"
31540 #~ msgstr "Undertekstspor"
31542 #, fuzzy
31543 #~ msgid "Silent mode"
31544 #~ msgstr "Stillemodus"
31546 #, fuzzy
31547 #~ msgid "Append"
31548 #~ msgstr "Legg til fila"
31550 #, fuzzy
31551 #~ msgid ""
31552 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
31553 #~ "not be overwritten."
31554 #~ msgstr "Hvis fila allerede finnes, blir den ikke overskrevet."
31556 #, fuzzy
31557 #~ msgid "Image file"
31558 #~ msgstr "Bildevegg"
31560 #, fuzzy
31561 #~ msgid "Transparency of the image"
31562 #~ msgstr "Gjennomsiktighet"
31564 #, fuzzy
31565 #~ msgid "Render text or image"
31566 #~ msgstr "Teletext-side"
31568 #, fuzzy
31569 #~ msgid "Commands"
31570 #~ msgstr "Kommando+"
31572 #, fuzzy
31573 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
31574 #~ msgstr "Last automatisk modulen for utvidelser på oppstart"
31576 #, fuzzy
31577 #~ msgid "Load subtitles file:"
31578 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
31580 #, fuzzy
31581 #~ msgid "Subtitles encoding"
31582 #~ msgstr "Undertekstkodeker"
31584 #, fuzzy
31585 #~ msgid "Subtitles alignment"
31586 #~ msgstr "Justering"
31588 #, fuzzy
31589 #~ msgid "HTML Playlist"
31590 #~ msgstr "Spilleliste"
31592 #, fuzzy
31593 #~ msgid "General Audio Settings"
31594 #~ msgstr "Generelle lydinnstillinger"
31596 #, fuzzy
31597 #~ msgid "General Video Settings"
31598 #~ msgstr "Generelle videoinnstillinger"
31600 #, fuzzy
31601 #~ msgid "Subtitles & OSD"
31602 #~ msgstr "Undertekster / OSD"
31604 #, fuzzy
31605 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
31606 #~ msgstr "Slå på skjermvisning (OSD)"
31608 #, fuzzy
31609 #~ msgid "Input & Codecs"
31610 #~ msgstr "Inndata/Kodeker"
31612 #, fuzzy
31613 #~ msgid "Input & Codec settings"
31614 #~ msgstr "Inndata/Kodeker"
31616 #, fuzzy
31617 #~ msgid "Enable Audio"
31618 #~ msgstr "Slå på lyd"
31620 #, fuzzy
31621 #~ msgid "HTTP Proxy"
31622 #~ msgstr "HTTP-mellomtjener"
31624 #, fuzzy
31625 #~ msgid "Font Color"
31626 #~ msgstr "Skriftfarge"
31628 #, fuzzy
31629 #~ msgid "Font Size"
31630 #~ msgstr "Skriftstørrelse"
31632 #, fuzzy
31633 #~ msgid "Enable Video"
31634 #~ msgstr "Slå på video"
31636 #, fuzzy
31637 #~ msgid "Show playlist"
31638 #~ msgstr "Vis/Skjul spilleliste"
31640 #, fuzzy
31641 #~ msgid "Open subtitles file"
31642 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
31644 #, fuzzy
31645 #~ msgid "Preamp\n"
31646 #~ msgstr "Forforsterker"
31648 #, fuzzy
31649 #~ msgid "Hotkey for "
31650 #~ msgstr "Hurtigtast"
31652 #, fuzzy
31653 #~ msgid "Subtitles && OSD"
31654 #~ msgstr "Undertekster / OSD"
31656 #, fuzzy
31657 #~ msgid "Compiler: "
31658 #~ msgstr "Kompilert av: %s\n"
31660 #, fuzzy
31661 #~ msgid "Copyright (C) "
31662 #~ msgstr "Opphavsrett"
31664 #, fuzzy
31665 #~ msgid "&Convert"
31666 #~ msgstr "Gjør om"
31668 #, fuzzy
31669 #~ msgid "&Convert / Save"
31670 #~ msgstr "Gjør om/Lagre …"
31672 #, fuzzy
31673 #~ msgid "Subtitles Files"
31674 #~ msgstr "Undertekstfil"
31676 #, fuzzy
31677 #~ msgid "Audio &Channels"
31678 #~ msgstr "Lydkanaler"
31680 #, fuzzy
31681 #~ msgid "&Navigation"
31682 #~ msgstr "Navigasjon"
31684 #, fuzzy
31685 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
31686 #~ msgstr "Oppdater VLC"
31688 #, fuzzy
31689 #~ msgid "Show VLC media player"
31690 #~ msgstr "VLC"
31692 #, fuzzy
31693 #~ msgid "Advanced options"
31694 #~ msgstr "Avanserte valg"
31696 #, fuzzy
31697 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
31698 #~ msgstr "Vis avanserte valg"
31700 #, fuzzy
31701 #~ msgid "Decompression"
31702 #~ msgstr "Versjon"
31704 #, fuzzy
31705 #~ msgid "Command"
31706 #~ msgstr "Kommando+"
31708 #, fuzzy
31709 #~ msgid "Mute audio"
31710 #~ msgstr "Krypter lyd"
31712 #, fuzzy
31713 #~ msgid "Audio Language"
31714 #~ msgstr "Lydspråk"
31716 #, fuzzy
31717 #~ msgid "Automatic cropping"
31718 #~ msgstr "Automatisk"
31720 #, fuzzy
31721 #~ msgid "Menu position"
31722 #~ msgstr "Tekstplassering"
31724 #, fuzzy
31725 #~ msgid "Use a sub&titles file"
31726 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
31728 #, fuzzy
31729 #~ msgid "Destinations"
31730 #~ msgstr "Mål"
31732 #, fuzzy
31733 #~ msgid "Group name"
31734 #~ msgstr "Grupper pakker"
31736 #, fuzzy
31737 #~ msgid "Subtitles Language"
31738 #~ msgstr "Undertekstspråk"
31740 #, fuzzy
31741 #~ msgid "Preferred subtitles language"
31742 #~ msgstr "Foretrukket undertekstspråk"
31744 #, fuzzy
31745 #~ msgid "Subtitles effects"
31746 #~ msgstr "Underteksteffekter"
31748 #, fuzzy
31749 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
31750 #~ msgstr "Videostandard (standard, SECAM, PAL, eller NTSC)."
31752 #, fuzzy
31753 #~ msgid "Left rear"
31754 #~ msgstr "Venstre"
31756 #, fuzzy
31757 #~ msgid "Right rear"
31758 #~ msgstr "Høyre"
31760 #, fuzzy
31761 #~ msgid "Front speakers"
31762 #~ msgstr "Skriftegenskaper"
31764 #, fuzzy
31765 #~ msgid "ALSA device"
31766 #~ msgstr "DVD-enhet"
31768 #, fuzzy
31769 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
31770 #~ msgstr "Logo"
31772 #, fuzzy
31773 #~ msgid "Duration in second"
31774 #~ msgstr "Varighet"
31776 #, fuzzy
31777 #~ msgid "Clear Menu"
31778 #~ msgstr "Media meny"
31780 #, fuzzy
31781 #~ msgid "Video Filters..."
31782 #~ msgstr "Videofiler"
31784 #, fuzzy
31785 #~ msgid "Default Volume"
31786 #~ msgstr "Senk volumet"
31788 #, fuzzy
31789 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
31790 #~ msgstr "Legg over undertekster til videoen"
31792 #, fuzzy
31793 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
31794 #~ msgstr "Teletext-undertekster"
31796 #, fuzzy
31797 #~ msgid "Previous/Backward"
31798 #~ msgstr "Forrige kapittel"
31800 #, fuzzy
31801 #~ msgid "Next/Forward"
31802 #~ msgstr "Gå framover"
31804 #, fuzzy
31805 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
31806 #~ msgstr "Gjenta en"
31808 #, fuzzy
31809 #~ msgid "Display on &Desktop"
31810 #~ msgstr "Oppløsning"
31812 #, fuzzy
31813 #~ msgid "Open a Media"
31814 #~ msgstr "Åpne media"
31816 #, fuzzy
31817 #~ msgid "&Open a Media"
31818 #~ msgstr "Åpne media"
31820 #, fuzzy
31821 #~ msgid "RTSP host address"
31822 #~ msgstr "HTTP-tjeneradresse"
31824 #, fuzzy
31825 #~ msgid "Viewer"
31826 #~ msgstr "&Vis"
31828 #, fuzzy
31829 #~ msgid "Library"
31830 #~ msgstr "Mediabibliotek"
31832 #, fuzzy
31833 #~ msgid "Media Browser"
31834 #~ msgstr "Media forover"
31836 #, fuzzy
31837 #~ msgid "No"
31838 #~ msgstr "Ingen"
31840 #, fuzzy
31841 #~ msgid "Full Screen"
31842 #~ msgstr "Fullskjerm"
31844 #, fuzzy
31845 #~ msgid "Easy Stream"
31846 #~ msgstr "Kringkaste"
31848 #, fuzzy
31849 #~ msgid "Seek Time"
31850 #~ msgstr "Media tid"
31852 #, fuzzy
31853 #~ msgid "Graphical Equalizer"
31854 #~ msgstr "Grafisk tonekontroll"
31856 #, fuzzy
31857 #~ msgid "Create Stream"
31858 #~ msgstr "Standard kringkasting"
31860 #, fuzzy
31861 #~ msgid "Media File"
31862 #~ msgstr "Mediafiler"
31864 #, fuzzy
31865 #~ msgid "Capture Screen"
31866 #~ msgstr "Ta opp"
31868 #, fuzzy
31869 #~ msgid "Close"
31870 #~ msgstr "&Lukk"
31872 #, fuzzy
31873 #~ msgid "Error!"
31874 #~ msgstr "Feil"
31876 #, fuzzy
31877 #~ msgid "Create Mosaic"
31878 #~ msgstr "Lag"
31880 #, fuzzy
31881 #~ msgid "Stream Input Configuration"
31882 #~ msgstr "&VLM-innstillinger"
31884 #, fuzzy
31885 #~ msgid "Remove Stream"
31886 #~ msgstr "Fjern utvalg"
31888 #, fuzzy
31889 #~ msgid "Create New Stream"
31890 #~ msgstr "Lag en ny profil"
31892 #, fuzzy
31893 #~ msgid "Delete All Streams"
31894 #~ msgstr "Slett alle bokmerker"
31896 #, fuzzy
31897 #~ msgid "Enqueue"
31898 #~ msgstr "&Legg til i køen"
31900 #, fuzzy
31901 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
31902 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
31904 #, fuzzy
31905 #~ msgid "Quiet mode."
31906 #~ msgstr "Stillemodus"
31908 #, fuzzy
31909 #~ msgid "Preload Directory"
31910 #~ msgstr "Lag mappe"
31912 #, fuzzy
31913 #~ msgid "Motion blue"
31914 #~ msgstr "Bevegelsesdeteksjon"
31916 #, fuzzy
31917 #~ msgid "Effect"
31918 #~ msgstr "Effekter"
31920 #, fuzzy
31921 #~ msgid "Zoom playlist"
31922 #~ msgstr "spilleliste"
31924 #, fuzzy
31925 #~ msgid "Telnet Interface"
31926 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
31928 #, fuzzy
31929 #~ msgid "Web Interface"
31930 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
31932 #, fuzzy
31933 #~ msgid "Audio output saved volume"
31934 #~ msgstr "Lyd ut volumsteg"
31936 #, fuzzy
31937 #~ msgid ""
31938 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
31939 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
31940 #~ msgstr "Skjul musepeker og fullskjermkontroll etter n millisekunder"
31942 #, fuzzy
31943 #~ msgid "Video output filter module"
31944 #~ msgstr "Videoeksportmodul"
31946 #, fuzzy
31947 #~ msgid "UDP port"
31948 #~ msgstr "SFTP-port"
31950 #, fuzzy
31951 #~ msgid "LNB voltage"
31952 #~ msgstr "Høy LNB-spenning"
31954 #, fuzzy
31955 #~ msgid "Transponder FEC"
31956 #~ msgstr "Omkode"
31958 #, fuzzy
31959 #~ msgid "1/2"
31960 #~ msgstr "F12"
31962 #, fuzzy
31963 #~ msgid "2"
31964 #~ msgstr "F2"
31966 #, fuzzy
31967 #~ msgid "4"
31968 #~ msgstr "F4"
31970 #, fuzzy
31971 #~ msgid "Satellite Polarisation"
31972 #~ msgstr "Startposisjon"
31974 #, fuzzy
31975 #~ msgid "DirectShow DVB input"
31976 #~ msgstr "DirectShow"
31978 #, fuzzy
31979 #~ msgid "HTTP password"
31980 #~ msgstr "Passord"
31982 #, fuzzy
31983 #~ msgid "Certificate file"
31984 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
31986 #, fuzzy
31987 #~ msgid "Private key file"
31988 #~ msgstr "Lag en ny profil"
31990 #, fuzzy
31991 #~ msgid "Root CA file"
31992 #~ msgstr "Logg til fil"
31994 #, fuzzy
31995 #~ msgid "CRL file"
31996 #~ msgstr "Logg til fil"
31998 #, fuzzy
31999 #~ msgid "Invalid polarization"
32000 #~ msgstr "Ugyldig kombinasjon"
32002 #, fuzzy
32003 #~ msgid "Fake video input"
32004 #~ msgstr "Ta skjermbilde"
32006 #, fuzzy
32007 #~ msgid "Directory input"
32008 #~ msgstr "Katalogindeks"
32010 #, fuzzy
32011 #~ msgid "Max number of redirection"
32012 #~ msgstr "Maksimalt antall tilkoplinger"
32014 #, fuzzy
32015 #~ msgid "Audio Channel"
32016 #~ msgstr "Lydkanaler"
32018 #, fuzzy
32019 #~ msgid "Brightness of the video input."
32020 #~ msgstr "Høyden til videovinduet, i bildepunkter."
32022 #, fuzzy
32023 #~ msgid "Decimation"
32024 #~ msgstr "Mål"
32026 #, fuzzy
32027 #~ msgid "Video4Linux"
32028 #~ msgstr "Video"
32030 #, fuzzy
32031 #~ msgid "Do white balance"
32032 #~ msgstr "Rødbalanse"
32034 #, fuzzy
32035 #~ msgid "Auto gain"
32036 #~ msgstr "Automatisk"
32038 #, fuzzy
32039 #~ msgid "Horizontal centering"
32040 #~ msgstr "Vannrett"
32042 #, fuzzy
32043 #~ msgid "Vertical centering"
32044 #~ msgstr "Sekvensiell nummerering"
32046 #, fuzzy
32047 #~ msgid "Balance"
32048 #~ msgstr "Blåbalanse"
32050 #, fuzzy
32051 #~ msgid "default"
32052 #~ msgstr "Standard"
32054 #, fuzzy
32055 #~ msgid "No Audio Device"
32056 #~ msgstr "Lyd&enhet"
32058 #, fuzzy
32059 #~ msgid "Unknown soundcard"
32060 #~ msgstr "ukjent kategori"
32062 #, fuzzy
32063 #~ msgid "Reload image file"
32064 #~ msgstr "Velg en fil"
32066 #, fuzzy
32067 #~ msgid "Deinterlace module to use."
32068 #~ msgstr "Linjedelingsmodus"
32070 #, fuzzy
32071 #~ msgid "Lock function"
32072 #~ msgstr "Plassering"
32074 #, fuzzy
32075 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
32076 #~ msgstr "PNG-videodekoder"
32078 #, fuzzy
32079 #~ msgid "Enable debug"
32080 #~ msgstr "Slå på video"
32082 #, fuzzy
32083 #~ msgid "Host address"
32084 #~ msgstr "HTTP-tjeneradresse"
32086 #, fuzzy
32087 #~ msgid "HTTP"
32088 #~ msgstr "HTTP(S)"
32090 #, fuzzy
32091 #~ msgid "HTTP remote control interface"
32092 #~ msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
32094 #, fuzzy
32095 #~ msgid "HTTP SSL"
32096 #~ msgstr "HTTP(S)"
32098 #, fuzzy
32099 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
32100 #~ msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
32102 #, fuzzy
32103 #~ msgid "VLM remote control interface"
32104 #~ msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
32106 #, fuzzy
32107 #~ msgid "FFmpeg muxer"
32108 #~ msgstr "Demultipleksere"
32110 #, fuzzy
32111 #~ msgid "AVI Index"
32112 #~ msgstr "Innholdsliste"
32114 #, fuzzy
32115 #~ msgid "Don't repair"
32116 #~ msgstr "Ikke send"
32118 #, fuzzy
32119 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
32120 #~ msgstr "Undertekster (avansert)"
32122 #, fuzzy
32123 #~ msgid "Fast Forward"
32124 #~ msgstr "Gå framover"
32126 #, fuzzy
32127 #~ msgid "Extended controls"
32128 #~ msgstr "utvidet utvalgsliste"
32130 #, fuzzy
32131 #~ msgid "General editing filters"
32132 #~ msgstr "Generelle lydinnstillinger"
32134 #, fuzzy
32135 #~ msgid "Distortion filters"
32136 #~ msgstr "Målfil:"
32138 #, fuzzy
32139 #~ msgid "Image cropping"
32140 #~ msgstr "Videobeskjæring"
32142 #, fuzzy
32143 #~ msgid "Audio Filter"
32144 #~ msgstr "Lydfilter"
32146 #, fuzzy
32147 #~ msgid "About the video filters"
32148 #~ msgstr "Klon video filter"
32150 #, fuzzy
32151 #~ msgid "Controller..."
32152 #~ msgstr "Kontroll"
32154 #, fuzzy
32155 #~ msgid "Equalizer..."
32156 #~ msgstr "Tonekontroll"
32158 #, fuzzy
32159 #~ msgid "Extended Controls..."
32160 #~ msgstr "Avanserte &kontroller"
32162 #, fuzzy
32163 #~ msgid "Volume: %d%%"
32164 #~ msgstr "Senk volum"
32166 #, fuzzy
32167 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
32168 #~ msgstr "Generelle videoinnstillinger"
32170 #, fuzzy
32171 #~ msgid "No device connected"
32172 #~ msgstr "Ingen inndataenhet tilkoblet"
32174 #, fuzzy
32175 #~ msgid "Screen Capture Input"
32176 #~ msgstr "Velg inndata"
32178 #, fuzzy
32179 #~ msgid "No items in the playlist"
32180 #~ msgstr "Neste element i spillelista"
32182 #, fuzzy
32183 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
32184 #~ msgstr "Legg til spilleliste"
32186 #, fuzzy
32187 #~ msgid "1 item"
32188 #~ msgstr "%i elementer"
32190 #, fuzzy
32191 #~ msgid "Empty Folder"
32192 #~ msgstr "Åpne mappe …"
32194 #, fuzzy
32195 #~ msgid "Default Server Port"
32196 #~ msgstr "Standardenheter"
32198 #, fuzzy
32199 #~ msgid "Interface Settings not saved"
32200 #~ msgstr "Innstillinger for brukerflaten"
32202 #, fuzzy
32203 #~ msgid "Audio Settings not saved"
32204 #~ msgstr "Lydinnstillinger"
32206 #, fuzzy
32207 #~ msgid "Hotkeys not saved"
32208 #~ msgstr "Hurtigtaster"
32210 #, fuzzy
32211 #~ msgid " State    : Paused %s"
32212 #~ msgstr "      %s: %s"
32214 #, fuzzy
32215 #~ msgid " Help "
32216 #~ msgstr "Hjelp"
32218 #, fuzzy
32219 #~ msgid "[Miscellaneous]"
32220 #~ msgstr "Diverse"
32222 #, fuzzy
32223 #~ msgid " Information "
32224 #~ msgstr "Informasjon"
32226 #, fuzzy
32227 #~ msgid " Browse "
32228 #~ msgstr "Bla gjennom"
32230 #, fuzzy
32231 #~ msgid " Stats "
32232 #~ msgstr "Status"
32234 #, fuzzy
32235 #~ msgid "DVB Type:"
32236 #~ msgstr "Type:"
32238 #, fuzzy
32239 #~ msgid "Input caching:"
32240 #~ msgstr "Inndata:"
32242 #, fuzzy
32243 #~ msgid "&Extra Metadata"
32244 #~ msgstr "&Lagre metadata"
32246 #, fuzzy
32247 #~ msgid "&Codec Details"
32248 #~ msgstr "Kodekdetaljer"
32250 #, fuzzy
32251 #~ msgid "&Statistics"
32252 #~ msgstr "Statistikk"
32254 #, fuzzy
32255 #~ msgid "C&lear"
32256 #~ msgstr "Tøm"
32258 #, fuzzy
32259 #~ msgid "Verbosity Level"
32260 #~ msgstr "Detaljnivå (0, 1, 2)"
32262 #, fuzzy
32263 #~ msgid "Message filter"
32264 #~ msgstr "Visualiseringsfilter"
32266 #, fuzzy
32267 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
32268 #~ msgstr "XSPF-spillelisteimport"
32270 #, fuzzy
32271 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
32272 #~ msgstr "M3U-spillelisteimport"
32274 #, fuzzy
32275 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
32276 #~ msgstr "M3U-spillelisteimport"
32278 #, fuzzy
32279 #~ msgid "&Streaming..."
32280 #~ msgstr "Kringkasting"
32282 #, fuzzy
32283 #~ msgid "Sna&pshot"
32284 #~ msgstr "Skjermbilde"
32286 #, fuzzy
32287 #~ msgid "Manage &bookmarks"
32288 #~ msgstr "Lag et nytt bokmerke"
32290 #, fuzzy
32291 #~ msgid "Configure podcasts..."
32292 #~ msgstr "Sett opp"
32294 #, fuzzy
32295 #~ msgid "Dummy interface function"
32296 #~ msgstr "Samhandling med brukerflate"
32298 #, fuzzy
32299 #~ msgid "Stats video output function"
32300 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
32302 #, fuzzy
32303 #~ msgid "Font Effect"
32304 #~ msgstr "Lydeffekter"
32306 #, fuzzy
32307 #~ msgid "Fat Outline"
32308 #~ msgstr "Disposisjon"
32310 #, fuzzy
32311 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
32312 #~ msgstr "Antall tråder brukt til omkodinga."
32314 #, fuzzy
32315 #~ msgid "Lua Interface Module"
32316 #~ msgstr "Brukerflatemodul"
32318 #, fuzzy
32319 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
32320 #~ msgstr "Brukerflatemodul"
32322 #, fuzzy
32323 #~ msgid "Server"
32324 #~ msgstr "Tjenester"
32326 #, fuzzy
32327 #~ msgid "Use SAP cache"
32328 #~ msgstr "Bruk mellomlager"
32330 #, fuzzy
32331 #~ msgid "HD1000 video output"
32332 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
32334 #, fuzzy
32335 #~ msgid "OMAP framebuffer"
32336 #~ msgstr "Avspilte buffere"
32338 #, fuzzy
32339 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
32340 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
32342 #, fuzzy
32343 #~ msgid "OpenGL Provider"
32344 #~ msgstr "Åpne mappe …"
32346 #, fuzzy
32347 #~ msgid "Snapshot width"
32348 #~ msgstr "Skjermbildebredde"
32350 #, fuzzy
32351 #~ msgid "Width of the snapshot image."
32352 #~ msgstr "Skjermbildeformat"
32354 #, fuzzy
32355 #~ msgid "Snapshot height"
32356 #~ msgstr "Skjermbildehøyde"
32358 #, fuzzy
32359 #~ msgid "Snapshot output"
32360 #~ msgstr "Skjermbilde"
32362 #, fuzzy
32363 #~ msgid "SVGAlib video output"
32364 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
32366 #, fuzzy
32367 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
32368 #~ msgstr "Flere bånd i spektrometeret: 80 hvis påslått, ellers 20."
32370 #, fuzzy
32371 #~ msgid "Enable peaks"
32372 #~ msgstr "Slå på lyd"
32374 #, fuzzy
32375 #~ msgid "Enable bands"
32376 #~ msgstr "Slå på lyd"
32378 #, fuzzy
32379 #~ msgid "Enable base"
32380 #~ msgstr "Slå på megabassmodus"
32382 #, fuzzy
32383 #~ msgid "Font size:"
32384 #~ msgstr "Skriftstørrelse"
32386 #, fuzzy
32387 #~ msgid "Text alignment:"
32388 #~ msgstr "Teletext-justering"
32390 #, fuzzy
32391 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
32392 #~ msgstr "MTU-en til nettverksgrensesnittet"
32394 #, fuzzy
32395 #~ msgid "Default port (server mode)"
32396 #~ msgstr "VoD-tjener modul"
32398 #, fuzzy
32399 #~ msgid "Embed video in interface"
32400 #~ msgstr "Plasser videoeksporten i hovedbrukerflaten."
32402 #, fuzzy
32403 #~ msgid "Refresh"
32404 #~ msgstr "Nettleser oppdater"
32406 #, fuzzy
32407 #~ msgid "Color fun"
32408 #~ msgstr "Farge"
32410 #, fuzzy
32411 #~ msgid "Vout/Overlay"
32412 #~ msgstr "Overlegg"
32414 #, fuzzy
32415 #~ msgid "Subpicture filters"
32416 #~ msgstr "Kringkastingfiltre"
32418 #, fuzzy
32419 #~ msgid "Video filters"
32420 #~ msgstr "Videofilter"
32422 #, fuzzy
32423 #~ msgid "Vout filters"
32424 #~ msgstr "Videofilter"
32426 #, fuzzy
32427 #~ msgid "Advanced video filter controls"
32428 #~ msgstr "Avanserte &kontroller"
32430 #, fuzzy
32431 #~ msgid "SessionManager"
32432 #~ msgstr "Videobehandler"
32434 #, fuzzy
32435 #~ msgid "title"
32436 #~ msgstr "Tittel"
32438 #, fuzzy
32439 #~ msgid "Set"
32440 #~ msgstr "Sendt"
32442 #, fuzzy
32443 #~ msgid "SDL video driver name"
32444 #~ msgstr "Videoenhet"
32446 #, fuzzy
32447 #~ msgid "Select the port used"
32448 #~ msgstr "Valgte porter:"
32450 #, fuzzy
32451 #~ msgid "Other codecs"
32452 #~ msgstr "Kapittelkodeker"
32454 #, fuzzy
32455 #~ msgid "Open &Directory..."
32456 #~ msgstr "Åpne &mappe …"
32458 #, fuzzy
32459 #~ msgid "Random off"
32460 #~ msgstr "Tilfeldig av"
32462 #, fuzzy
32463 #~ msgid "Advanced open..."
32464 #~ msgstr "&Avansert åpning …"
32466 #, fuzzy
32467 #~ msgid "Add directory..."
32468 #~ msgstr "Legg til mappe …"
32470 #, fuzzy
32471 #~ msgid "Show interface with mouse"
32472 #~ msgstr "Brukerflatemodul"
32474 #, fuzzy
32475 #~ msgid "Fullscreen-only"
32476 #~ msgstr "Fullskjerm"
32478 #, fuzzy
32479 #~ msgid "Enable FPU support"
32480 #~ msgstr "Slå på lyd"
32482 #, fuzzy
32483 #~ msgid "CD reading failed"
32484 #~ msgstr "Tilkoblinga mislyktes"
32486 #, fuzzy
32487 #~ msgid "Audio Compact Disc"
32488 #~ msgstr "Lydspor-ID"
32490 #, fuzzy
32491 #~ msgid "CDDB"
32492 #~ msgstr "CDDB-port"
32494 #, fuzzy
32495 #~ msgid "CDDB server"
32496 #~ msgstr "CDDB-tjener"
32498 #, fuzzy
32499 #~ msgid "CDDB server timeout"
32500 #~ msgstr "VoD-tjener modul"
32502 #, fuzzy
32503 #~ msgid "Max level"
32504 #~ msgstr "Maksimalt nivå"
32506 #, fuzzy
32507 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
32508 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
32510 #, fuzzy
32511 #~ msgid "CMML annotations decoder"
32512 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
32514 #, fuzzy
32515 #~ msgid "Tarkin decoder"
32516 #~ msgstr "dekoder"
32518 #, fuzzy
32519 #~ msgid "Unknown command!"
32520 #~ msgstr "ukjent kategori"
32522 #, fuzzy
32523 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
32524 #~ msgstr "MTU-en til nettverksgrensesnittet"
32526 #, fuzzy
32527 #~ msgid "MPEG-4 V"
32528 #~ msgstr "MPEG 1"
32530 #, fuzzy
32531 #~ msgid "Use DVD Menus"
32532 #~ msgstr "DVD-menyer"
32534 #, fuzzy
32535 #~ msgid "BeOS standard API interface"
32536 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
32538 #, fuzzy
32539 #~ msgid "Open Disc"
32540 #~ msgstr "Åpne disk …"
32542 #, fuzzy
32543 #~ msgid "Open Subtitles"
32544 #~ msgstr "Åpne undertekster …"
32546 #, fuzzy
32547 #~ msgid "Prev Title"
32548 #~ msgstr "Forrige tittel"
32550 #, fuzzy
32551 #~ msgid "Next Title"
32552 #~ msgstr "Neste tittel"
32554 #, fuzzy
32555 #~ msgid "Go to Title"
32556 #~ msgstr "Logg til fil"
32558 #, fuzzy
32559 #~ msgid "Go to Chapter"
32560 #~ msgstr "Kapittel"
32562 #, fuzzy
32563 #~ msgid "Speed"
32564 #~ msgstr "Speex"
32566 #, fuzzy
32567 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
32568 #~ msgstr "Hjelp for VLC"
32570 #, fuzzy
32571 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
32572 #~ msgstr "Hjelp for VLC"
32574 #, fuzzy
32575 #~ msgid "Select None"
32576 #~ msgstr "Velg mappe"
32578 #, fuzzy
32579 #~ msgid "Sort by Path"
32580 #~ msgstr "Sorter etter"
32582 #, fuzzy
32583 #~ msgid "Randomize"
32584 #~ msgstr "Tilfeldig"
32586 #, fuzzy
32587 #~ msgid "Remove All"
32588 #~ msgstr "Fjern"
32590 #, fuzzy
32591 #~ msgid "Vertical Sync"
32592 #~ msgstr "Loddrett"
32594 #, fuzzy
32595 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
32596 #~ msgstr "Tving størrelsesforhold å stemme"
32598 #, fuzzy
32599 #~ msgid "Check for Updates"
32600 #~ msgstr "&Se etter oppdateringer …"
32602 #, fuzzy
32603 #~ msgid "Autoplay selected file"
32604 #~ msgstr "Rediger den valgte profilen"
32606 #, fuzzy
32607 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
32608 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
32610 #, fuzzy
32611 #~ msgid "Permissions"
32612 #~ msgstr "Versjon"
32614 #, fuzzy
32615 #~ msgid "Port:"
32616 #~ msgstr "Port"
32618 #, fuzzy
32619 #~ msgid "Address:"
32620 #~ msgstr "Adresse"
32622 #, fuzzy
32623 #~ msgid "multicast"
32624 #~ msgstr "Shoutcast"
32626 #, fuzzy
32627 #~ msgid "Network: "
32628 #~ msgstr "Nettverk"
32630 #, fuzzy
32631 #~ msgid "ftp"
32632 #~ msgstr " fps"
32634 #, fuzzy
32635 #~ msgid "Protocol:"
32636 #~ msgstr "Protokoll"
32638 #, fuzzy
32639 #~ msgid "Transcode:"
32640 #~ msgstr "Omkode"
32642 #, fuzzy
32643 #~ msgid "enable"
32644 #~ msgstr "Slå på"
32646 #, fuzzy
32647 #~ msgid "Video:"
32648 #~ msgstr "Video"
32650 #, fuzzy
32651 #~ msgid "Audio:"
32652 #~ msgstr "Lyd"
32654 #, fuzzy
32655 #~ msgid "Channel:"
32656 #~ msgstr "Kanaler:"
32658 #, fuzzy
32659 #~ msgid "Norm:"
32660 #~ msgstr "Normal"
32662 #, fuzzy
32663 #~ msgid "Frequency:"
32664 #~ msgstr "Frekvens"
32666 #, fuzzy
32667 #~ msgid "Samplerate:"
32668 #~ msgstr "Samplingsfrekvens"
32670 #, fuzzy
32671 #~ msgid "Decimation:"
32672 #~ msgstr "Mål"
32674 #, fuzzy
32675 #~ msgid "mono"
32676 #~ msgstr "Dobbel mono"
32678 #, fuzzy
32679 #~ msgid "Video Codec:"
32680 #~ msgstr "Videokodek"
32682 #, fuzzy
32683 #~ msgid "Deinterlace:"
32684 #~ msgstr "Fjern linjesprang/linjesamlefletting"
32686 #, fuzzy
32687 #~ msgid "Access:"
32688 #~ msgstr "Ut tilgang"
32690 #, fuzzy
32691 #~ msgid "Announce Channel:"
32692 #~ msgstr "Lydkanaler"
32694 #, fuzzy
32695 #~ msgid " Clear "
32696 #~ msgstr "Tøm"
32698 #, fuzzy
32699 #~ msgid " Save "
32700 #~ msgstr "Lagre"
32702 #, fuzzy
32703 #~ msgid " Apply "
32704 #~ msgstr "Utfør"
32706 #, fuzzy
32707 #~ msgid " Cancel "
32708 #~ msgstr "Avbryt"
32710 #, fuzzy
32711 #~ msgid "Preference"
32712 #~ msgstr "Innstillinger"
32714 #, fuzzy
32715 #~ msgid "Corrupted"
32716 #~ msgstr "Ødelagt fil"
32718 #, fuzzy
32719 #~ msgid "Audio Port"
32720 #~ msgstr "Lyd-PID"
32722 #, fuzzy
32723 #~ msgid "Video Port"
32724 #~ msgstr "Video-PID"
32726 #, fuzzy
32727 #~ msgid "Select play mode"
32728 #~ msgstr "Velg mappe"
32730 #, fuzzy
32731 #~ msgid "Alignment:"
32732 #~ msgstr "Datajustering"
32734 #, fuzzy
32735 #~ msgid "Default volume"
32736 #~ msgstr "Standardenheter"
32738 #, fuzzy
32739 #~ msgid "Disc Devices"
32740 #~ msgstr "Diskenhet"
32742 #, fuzzy
32743 #~ msgid "Server default port"
32744 #~ msgstr "Standard skriftfarge"
32746 #, fuzzy
32747 #~ msgid ""
32748 #~ "\n"
32749 #~ "(WinCE interface)\n"
32750 #~ "\n"
32751 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
32753 #, fuzzy
32754 #~ msgid "Compiled by "
32755 #~ msgstr "Kompilert av: %s\n"
32757 #, fuzzy
32758 #~ msgid "Open:"
32759 #~ msgstr "Åpne"
32761 #, fuzzy
32762 #~ msgid "Choose directory"
32763 #~ msgstr "Kildemappe"
32765 #, fuzzy
32766 #~ msgid "WinCE interface"
32767 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
32769 #, fuzzy
32770 #~ msgid "Old playlist export"
32771 #~ msgstr "M3U-spillelisteimport"
32773 #, fuzzy
32774 #~ msgid "Mac Text renderer"
32775 #~ msgstr "Teksttegner"
32777 #, fuzzy
32778 #~ msgid "Quartz font renderer"
32779 #~ msgstr "Freetype2-skrifttegner"
32781 #, fuzzy
32782 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
32783 #~ msgstr "Diverse valg"
32785 #, fuzzy
32786 #~ msgid "Shoutcast Radio"
32787 #~ msgstr "Shoutcast"
32789 #, fuzzy
32790 #~ msgid "Filter mode"
32791 #~ msgstr "Stereomodus"
32793 #, fuzzy
32794 #~ msgid "summary"
32795 #~ msgstr "Podcastsammendrag"
32797 #, fuzzy
32798 #~ msgid "top"
32799 #~ msgstr "Stopp"
32801 #, fuzzy
32802 #~ msgid "bottom"
32803 #~ msgstr "Nederst"
32805 #, fuzzy
32806 #~ msgid "video-filter-event"
32807 #~ msgstr "Videofilter"
32809 #, fuzzy
32810 #~ msgid "Xinerama option"
32811 #~ msgstr "Ytelsesvalg"
32813 #, fuzzy
32814 #~ msgid "Embedded Windows video"
32815 #~ msgstr "Innebygget videovindu"
32817 #, fuzzy
32818 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
32819 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
32821 #, fuzzy
32822 #~ msgid "DirectX video output"
32823 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
32825 #, fuzzy
32826 #~ msgid "QT Embedded display"
32827 #~ msgstr "Innebygd video"
32829 #, fuzzy
32830 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
32831 #~ msgstr "Start video i fullskjermmodus"
32833 #, fuzzy
32834 #~ msgid "XVimage chroma format"
32835 #~ msgstr "Bildeformat"
32837 #, fuzzy
32838 #~ msgid "X11 display name"
32839 #~ msgstr "X11-skjerm"
32841 #, fuzzy
32842 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
32843 #~ msgstr "Vis kontroller i fullskjermmodus"
32845 #, fuzzy
32846 #~ msgid "XVMC extension video output"
32847 #~ msgstr "Fullskjerm:"
32849 #, fuzzy
32850 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
32851 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
32853 #, fuzzy
32854 #~ msgid "Spatialization"
32855 #~ msgstr "Visualisering"
32857 #, fuzzy
32858 #~ msgid "Processing"
32859 #~ msgstr "Etterbehandling"
32861 #, fuzzy
32862 #~ msgid "Shaping delay"
32863 #~ msgstr "Skaleringsmodus"
32865 #, fuzzy
32866 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
32867 #~ msgstr "Antall tråder brukt til omkodinga."
32869 #, fuzzy
32870 #~ msgid "Transrate"
32871 #~ msgstr "Gjennomsiktig"
32873 #, fuzzy
32874 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
32875 #~ msgstr "Mappe"
32877 #, fuzzy
32878 #~ msgid "Video On Demand"
32879 #~ msgstr "Video On Demand (VOD)"
32881 #, fuzzy
32882 #~ msgid "FFmpeg video filter"
32883 #~ msgstr "Logo"
32885 #, fuzzy
32886 #~ msgid "Autodetect"
32887 #~ msgstr "Bevegelsesdeteksjon"
32889 #, fuzzy
32890 #~ msgid "Login:"
32891 #~ msgstr "Brukernavn:passord"
32893 #, fuzzy
32894 #~ msgid "New Node"
32895 #~ msgstr "New Age"
32897 #, fuzzy
32898 #~ msgid "Select one or more files"
32899 #~ msgstr "Velg en eller flere filer som skal åpnes"
32901 #, fuzzy
32902 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
32903 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
32905 #, fuzzy
32906 #~ msgid "textFormat"
32907 #~ msgstr "Format"
32909 #, fuzzy
32910 #~ msgid "General interface settings"
32911 #~ msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
32913 #, fuzzy
32914 #~ msgid "Other advanced settings"
32915 #~ msgstr "Avanserte innstillinger"
32917 #, fuzzy
32918 #~ msgid "Media &Information..."
32919 #~ msgstr "Mediainformasjon …"
32921 #, fuzzy
32922 #~ msgid "&Messages..."
32923 #~ msgstr "Meldinger …"
32925 #, fuzzy
32926 #~ msgid "&Extended Settings..."
32927 #~ msgstr "Vis utvidede innstillinger"
32929 #, fuzzy
32930 #~ msgid "&Bookmarks..."
32931 #~ msgstr "Bokmerker …"
32933 #, fuzzy
32934 #~ msgid "&About..."
32935 #~ msgstr "&Om"
32937 #, fuzzy
32938 #~ msgid "&Load Playlist File..."
32939 #~ msgstr "&Lagre spilleliste til fil …"
32941 #, fuzzy
32942 #~ msgid "Access filter module"
32943 #~ msgstr "Tilgangmodul"
32945 #, fuzzy
32946 #~ msgid "Minimize number of threads"
32947 #~ msgstr "Antall tråder"
32949 #, fuzzy
32950 #~ msgid "Cancelled"
32951 #~ msgstr "Avbryt"
32953 #, fuzzy
32954 #~ msgid "Illegal Polarization"
32955 #~ msgstr "Volum-normalisering"
32957 #, fuzzy
32958 #~ msgid "EyeTV access module"
32959 #~ msgstr "Tilgangmodul"
32961 #, fuzzy
32962 #~ msgid "Bandwidth limiter"
32963 #~ msgstr "Båndbredde"
32965 #, fuzzy
32966 #~ msgid "Record directory"
32967 #~ msgstr "Kildemappe"
32969 #, fuzzy
32970 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
32971 #~ msgstr "Skrift brukt på titlene"
32973 #, fuzzy
32974 #~ msgid "Timeshift"
32975 #~ msgstr "Tidsavbrudd"
32977 #, fuzzy
32978 #~ msgid "Audio method"
32979 #~ msgstr "Lydmodus"
32981 #, fuzzy
32982 #~ msgid "spatializer"
32983 #~ msgstr "Visualisering"
32985 #, fuzzy
32986 #~ msgid "aRts audio output"
32987 #~ msgstr "Stereo lyd ut modus"
32989 #, fuzzy
32990 #~ msgid "Cinepak video decoder"
32991 #~ msgstr "PNG-videodekoder"
32993 #, fuzzy
32994 #~ msgid "Kate comment"
32995 #~ msgstr "Kommentar"
32997 #, fuzzy
32998 #~ msgid "Speex comment"
32999 #~ msgstr "Kommentar"
33001 #, fuzzy
33002 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
33003 #~ msgstr "Angi spillelistebokmerke 1"
33005 #, fuzzy
33006 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
33007 #~ msgstr "Demultipleksere"
33009 #, fuzzy
33010 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
33011 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
33013 #, fuzzy
33014 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
33015 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
33017 #, fuzzy
33018 #~ msgid "16:9 subtitles"
33019 #~ msgstr "DVB-undertekster"
33021 #, fuzzy
33022 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
33023 #~ msgstr "DVB-undertekster"
33025 #, fuzzy
33026 #~ msgid "Quick Open File..."
33027 #~ msgstr "Åpne fil …"
33029 #, fuzzy
33030 #~ msgid "Access Filter"
33031 #~ msgstr "Tilgangmodul"
33033 #, fuzzy
33034 #~ msgid "Save As:"
33035 #~ msgstr "Lagre"
33037 #, fuzzy
33038 #~ msgid "Login"
33039 #~ msgstr "Brukernavn:passord"
33041 #, fuzzy
33042 #~ msgid "Switch to complete preferences"
33043 #~ msgstr "Fjerne gamle innstillinger?"
33045 #, fuzzy
33046 #~ msgid "Open playlist file"
33047 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
33049 #, fuzzy
33050 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
33051 #~ msgstr "Oppsettfil for VLM"
33053 #, fuzzy
33054 #~ msgid "&Playlist"
33055 #~ msgstr "Spilleliste"
33057 #, fuzzy
33058 #~ msgid "Show P&laylist"
33059 #~ msgstr "Vis/Skjul spilleliste"
33061 #, fuzzy
33062 #~ msgid "Play&list..."
33063 #~ msgstr "Spilleliste …"
33065 #, fuzzy
33066 #~ msgid "&Preferences..."
33067 #~ msgstr "Innstillinger …"
33069 #, fuzzy
33070 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
33071 #~ msgstr "Vis fullskjermkontroller"
33073 #, fuzzy
33074 #~ msgid "Card Selection"
33075 #~ msgstr "Diskvalg"
33077 #, fuzzy
33078 #~ msgid "Outputs"
33079 #~ msgstr "Utdata:"
33081 #, fuzzy
33082 #~ msgid "WinCE interface module"
33083 #~ msgstr "Modul for ekstra brukerflater"
33085 #, fuzzy
33086 #~ msgid "Image video output"
33087 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
33089 #, fuzzy
33090 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
33091 #~ msgstr "X-koordinat for video"
33093 #, fuzzy
33094 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
33095 #~ msgstr "X-koordinat for video"
33097 #, fuzzy
33098 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
33099 #~ msgstr "X-koordinat for video"
33101 #, fuzzy
33102 #~ msgid "Number of bands"
33103 #~ msgstr "Antall tråder"
33105 #, fuzzy
33106 #~ msgid "Quartz video"
33107 #~ msgstr "Krypter video"
33109 #, fuzzy
33110 #~ msgid "MusicBrainz"
33111 #~ msgstr "Musikal"
33113 #, fuzzy
33114 #~ msgid "Audio CD - Track "
33115 #~ msgstr "Lyd-CD - spor %02i"
33117 #, fuzzy
33118 #~ msgid "Seam Carving video filter"
33119 #~ msgstr "Lerret video filter"
33121 #, fuzzy
33122 #~ msgid "Seam Carving"
33123 #~ msgstr "Kringkaster/Lagrer:"
33125 #, fuzzy
33126 #~ msgid "VLC - Controller"
33127 #~ msgstr "Kontroll"
33129 #, fuzzy
33130 #~ msgid "About..."
33131 #~ msgstr "Om"
33133 #, fuzzy
33134 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
33135 #~ msgstr "Velg en enhet eller en VIDEO_TS-mappe"
33137 #, fuzzy
33138 #~ msgid "Choose subtitles file"
33139 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
33141 #, fuzzy
33142 #~ msgid "&Equalizer"
33143 #~ msgstr "Tonekontroll"
33145 #, fuzzy
33146 #~ msgid "&Title"
33147 #~ msgstr "Tittel"
33149 #, fuzzy
33150 #~ msgid "Undock from Interface"
33151 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
33153 #, fuzzy
33154 #~ msgid "Ctrl+U"
33155 #~ msgstr "Ctrl+"
33157 #, fuzzy
33158 #~ msgid "Add Interfaces"
33159 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
33161 #, fuzzy
33162 #~ msgid "Add node"
33163 #~ msgstr "Legg til mappe …"
33165 #, fuzzy
33166 #~ msgid "Subscreen height."
33167 #~ msgstr "Kanthøyde"
33169 #, fuzzy
33170 #~ msgid "Get Stream Information"
33171 #~ msgstr "Mediainformasjon"
33173 #, fuzzy
33174 #~ msgid "%i items in the playlist"
33175 #~ msgstr "Neste element i spillelista"
33177 #, fuzzy
33178 #~ msgid "close"
33179 #~ msgstr "&Lukk"
33181 #, fuzzy
33182 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
33183 #~ msgstr "Oppsettfil for VLM"
33185 #, fuzzy
33186 #~ msgid "Check for updates..."
33187 #~ msgstr "&Se etter oppdateringer …"
33189 #, fuzzy
33190 #~ msgid "No DVD Menus"
33191 #~ msgstr "DVD-menyer"
33193 #, fuzzy
33194 #~ msgid "Disk Device"
33195 #~ msgstr "Diskenhet"
33197 #, fuzzy
33198 #~ msgid "Subtitles languages"
33199 #~ msgstr "Undertekstspråk"
33201 #, fuzzy
33202 #~ msgid "Skip Frames"
33203 #~ msgstr "Hopp over rammer"
33205 #, fuzzy
33206 #~ msgid "Display Device"
33207 #~ msgstr "Vis enhet"
33209 #, fuzzy
33210 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
33211 #~ msgstr "Slå på bakgrunnbildemodus"
33213 #, fuzzy
33214 #~ msgid "use Pause Color"
33215 #~ msgstr "Kun pause"
33217 #, fuzzy
33218 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
33219 #~ msgstr "Slå på algoritme for støyreduksjon."
33221 #, fuzzy
33222 #~ msgid "Enabled"
33223 #~ msgstr "Slå på"
33225 #, fuzzy
33226 #~ msgid "Position:"
33227 #~ msgstr "Posisjon"
33229 #, fuzzy
33230 #~ msgid "Color:"
33231 #~ msgstr "Farge"
33233 #, fuzzy
33234 #~ msgid "Opaqueness:"
33235 #~ msgstr "Gjennomsiktighet"
33237 #, fuzzy
33238 #~ msgid "Timeout:"
33239 #~ msgstr "Tidsavbrudd"
33241 #, fuzzy
33242 #~ msgid "Next track"
33243 #~ msgstr "Neste ramme"
33245 #, fuzzy
33246 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
33247 #~ msgstr "Undertekster / OSD"
33249 #, fuzzy
33250 #~ msgid "Go to time:"
33251 #~ msgstr "Stoppposisjon"
33253 #, fuzzy
33254 #~ msgid "3dfx Glide video output"
33255 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
33257 #, fuzzy
33258 #~ msgid "&OK"
33259 #~ msgstr "OK"
33261 #, fuzzy
33262 #~ msgid "&Delete"
33263 #~ msgstr "Slett"
33265 #, fuzzy
33266 #~ msgid "Playlist item info"
33267 #~ msgstr "Spillelistefiler|"
33269 #, fuzzy
33270 #~ msgid "Save Messages As..."
33271 #~ msgstr "Meldinger …"
33273 #, fuzzy
33274 #~ msgid "Open..."
33275 #~ msgstr "Åpne fil …"
33277 #, fuzzy
33278 #~ msgid "Stream/Save"
33279 #~ msgstr "Kringkaster/Lagrer:"
33281 #, fuzzy
33282 #~ msgid "Use an external subtitles file."
33283 #~ msgstr "Bruk undertekstfil"
33285 #, fuzzy
33286 #~ msgid "Advanced Settings..."
33287 #~ msgstr "Avanserte innstillinger"
33289 #, fuzzy
33290 #~ msgid "File:"
33291 #~ msgstr "Fil"
33293 #, fuzzy
33294 #~ msgid "Disc type"
33295 #~ msgstr "Enhetstype"
33297 #, fuzzy
33298 #~ msgid "RTSP"
33299 #~ msgstr "RTSP VoD"
33301 #, fuzzy
33302 #~ msgid "DVD device to use"
33303 #~ msgstr "DVD-enhet"
33305 #, fuzzy
33306 #~ msgid "CD-ROM device to use"
33307 #~ msgstr "VCD-enhet"
33309 #, fuzzy
33310 #~ msgid "Title number."
33311 #~ msgstr "Spornummer"
33313 #, fuzzy
33314 #~ msgid "Track number."
33315 #~ msgstr "Spornummer"
33317 #, fuzzy
33318 #~ msgid "&Simple Add File..."
33319 #~ msgstr "Legg til fil …"
33321 #, fuzzy
33322 #~ msgid "&Add URL..."
33323 #~ msgstr "Legg til fil …"
33325 #, fuzzy
33326 #~ msgid "&Save Playlist..."
33327 #~ msgstr "Lagre spilleliste …"
33329 #, fuzzy
33330 #~ msgid "Sort by &Title"
33331 #~ msgstr "Sorter etter"
33333 #, fuzzy
33334 #~ msgid "D&elete"
33335 #~ msgstr "Slett"
33337 #, fuzzy
33338 #~ msgid "&Selection"
33339 #~ msgstr "&Velg"
33341 #, fuzzy
33342 #~ msgid "&View items"
33343 #~ msgstr "%i elementer"
33345 #, fuzzy
33346 #~ msgid "Preparse"
33347 #~ msgstr "MLP/TrueHD-tolker"
33349 #, fuzzy
33350 #~ msgid "%i items in playlist"
33351 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
33353 #, fuzzy
33354 #~ msgid "Playlist is empty"
33355 #~ msgstr "PLS-spillelisteimport"
33357 #, fuzzy
33358 #~ msgid "New node"
33359 #~ msgstr "New Age"
33361 #, fuzzy
33362 #~ msgid "Alt"
33363 #~ msgstr "Alt+"
33365 #, fuzzy
33366 #~ msgid "Ctrl"
33367 #~ msgstr "Ctrl+"
33369 #, fuzzy
33370 #~ msgid "Stream output MRL"
33371 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
33373 #, fuzzy
33374 #~ msgid "Channel name"
33375 #~ msgstr "Kanalnavn"
33377 #, fuzzy
33378 #~ msgid "Subtitles overlay"
33379 #~ msgstr "Øk undertekstforsinkelse"
33381 #, fuzzy
33382 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
33383 #~ msgstr "Senk undertekstforsinkelse."
33385 #, fuzzy
33386 #~ msgid "Open file"
33387 #~ msgstr "Åpne fil"
33389 #, fuzzy
33390 #~ msgid "VLM stream"
33391 #~ msgstr "Kringkaste"
33393 #, fuzzy
33394 #~ msgid "Unable to find playlist"
33395 #~ msgstr "Tøm spillelisten"
33397 #, fuzzy
33398 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
33399 #~ msgstr "Omkod lyd"
33401 #, fuzzy
33402 #~ msgid "Cartoon effect"
33403 #~ msgstr "Goom"
33405 #, fuzzy
33406 #~ msgid "Image inversion"
33407 #~ msgstr "Samhandling med brukerflate"
33409 #, fuzzy
33410 #~ msgid "Wave effect"
33411 #~ msgstr "Vanneffekt"
33413 #, fuzzy
33414 #~ msgid "Image adjustment"
33415 #~ msgstr "Bildejustering"
33417 #, fuzzy
33418 #~ msgid "Video Options"
33419 #~ msgstr "Videoinnstillinger"
33421 #, fuzzy
33422 #~ msgid ""
33423 #~ "Preamp\n"
33424 #~ "12.0dB"
33425 #~ msgstr "Forforsterker"
33427 #, fuzzy
33428 #~ msgid "More Information"
33429 #~ msgstr "Mer informasjon …"
33431 #, fuzzy
33432 #~ msgid "Stopped"
33433 #~ msgstr "Stopp"
33435 #, fuzzy
33436 #~ msgid "Playing"
33437 #~ msgstr "Spiller av"
33439 #, fuzzy
33440 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
33441 #~ msgstr "&Åpne fil …"
33443 #, fuzzy
33444 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
33445 #~ msgstr "Åpne fil …"
33447 #, fuzzy
33448 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
33449 #~ msgstr "Åpne &mappe …"
33451 #, fuzzy
33452 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
33453 #~ msgstr "Åpne &disk …"
33455 #, fuzzy
33456 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
33457 #~ msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
33459 #, fuzzy
33460 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
33461 #~ msgstr "Åpne opptaksenhet …"
33463 #, fuzzy
33464 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
33465 #~ msgstr "Spilleliste …"
33467 #, fuzzy
33468 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
33469 #~ msgstr "Meldinger …"
33471 #, fuzzy
33472 #~ msgid "VideoLAN's Website"
33473 #~ msgstr "Nettsted …"
33475 #, fuzzy
33476 #~ msgid "Embedded playlist"
33477 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
33479 #, fuzzy
33480 #~ msgid "Previous playlist item"
33481 #~ msgstr "Forrige tittel"
33483 #, fuzzy
33484 #~ msgid "Play slower"
33485 #~ msgstr "[Avspiller]"
33487 #, fuzzy
33488 #~ msgid "Play faster"
33489 #~ msgstr "Spilleliste"
33491 #, fuzzy
33492 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
33493 #~ msgstr "Utvidet M3U"
33495 #, fuzzy
33496 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
33497 #~ msgstr "Bokmerker …"
33499 #, fuzzy
33500 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
33501 #~ msgstr "Innstillinger …"
33503 #, fuzzy
33504 #~ msgid "About %s"
33505 #~ msgstr "Om"
33507 #, fuzzy
33508 #~ msgid "Show/Hide Interface"
33509 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
33511 #, fuzzy
33512 #~ msgid "Media &Info..."
33513 #~ msgstr "Mediainformasjon …"
33515 #, fuzzy
33516 #~ msgid "Bookmarks dialog"
33517 #~ msgstr "Bokmerke %i"
33519 #, fuzzy
33520 #~ msgid "Extended GUI"
33521 #~ msgstr "Utvidet M3U"
33523 #, fuzzy
33524 #~ msgid "Distortion"
33525 #~ msgstr "Retning"
33527 #, fuzzy
33528 #~ msgid "1 (Lowest)"
33529 #~ msgstr "Lavest"
33531 #, fuzzy
33532 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
33533 #~ msgstr "Innstillinger for lydkodeker/kodere."
33535 #, fuzzy
33536 #~ msgid "Video crop (top)"
33537 #~ msgstr "Videobeskjæring"
33539 #, fuzzy
33540 #~ msgid "Video crop (left)"
33541 #~ msgstr "Videobeskjæring"
33543 #, fuzzy
33544 #~ msgid "Video crop (bottom)"
33545 #~ msgstr "Videobeskjæring"
33547 #, fuzzy
33548 #~ msgid "Video crop (right)"
33549 #~ msgstr "Videobeskjæring"
33551 #, fuzzy
33552 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
33553 #~ msgstr "Beskjær et bildepunkt fra høyre i videoen"
33555 #, fuzzy
33556 #~ msgid "Video canvas width"
33557 #~ msgstr "Skjermbildebredde"
33559 #, fuzzy
33560 #~ msgid "Video canvas height"
33561 #~ msgstr "Skjermbildehøyde"
33563 #, fuzzy
33564 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
33565 #~ msgstr "Kildens sideforhold (aspect ratio)"
33567 #, fuzzy
33568 #~ msgid "Video Device"
33569 #~ msgstr "Videoenhet"
33571 #, fuzzy
33572 #~ msgid "Allow"
33573 #~ msgstr "Gul"
33575 #, fuzzy
33576 #~ msgid "Security options"
33577 #~ msgstr "Beskrivelse"
33579 #, fuzzy
33580 #~ msgid "Advanced Information"
33581 #~ msgstr "Mediainformasjon"
33583 #, fuzzy
33584 #~ msgid "Interfaces"
33585 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
33587 #, fuzzy
33588 #~ msgid "Find a name"
33589 #~ msgstr "Filnavn"
33591 #, fuzzy
33592 #~ msgid "About VLC media player..."
33593 #~ msgstr "Om VLC"
33595 #, fuzzy
33596 #~ msgid "Switch interface"
33597 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
33599 #, fuzzy
33600 #~ msgid "France"
33601 #~ msgstr "Trance"
33603 #, fuzzy
33604 #~ msgid "Visualisation"
33605 #~ msgstr "Visualisering"
33607 #, fuzzy
33608 #~ msgid "Always display the video"
33609 #~ msgstr "Ikke vis video"
33611 #, fuzzy
33612 #~ msgid "Subtitles preferred language"
33613 #~ msgstr "Undertekstspråk"
33615 #, fuzzy
33616 #~ msgid "Codec Description"
33617 #~ msgstr "Beskrivelse"
33619 #, fuzzy
33620 #~ msgid "print help for the advanced options"
33621 #~ msgstr "Vis avanserte valg"
33623 #, fuzzy
33624 #~ msgid "Video Device Name "
33625 #~ msgstr "Videoenhet"
33627 #, fuzzy
33628 #~ msgid "Audio Device Name "
33629 #~ msgstr "Lydenhet"
33631 #, fuzzy
33632 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
33633 #~ msgstr "Justeringer og effekter"
33635 #, fuzzy
33636 #~ msgid "Session descriptipn"
33637 #~ msgstr "Standard skriftbeskrivelse"
33639 #, fuzzy
33640 #~ msgid "No random"
33641 #~ msgstr "Tilfeldig"
33643 #, fuzzy
33644 #~ msgid "Replay Gain type"
33645 #~ msgstr "Spill av og stopp"
33647 #, fuzzy
33648 #~ msgid "Track number/Position"
33649 #~ msgstr "Spornummer"
33651 #, fuzzy
33652 #~ msgid "Manage"
33653 #~ msgstr "Videobehandler"
33655 #, fuzzy
33656 #~ msgid "Ctrl+X"
33657 #~ msgstr "Ctrl+"
33659 #, fuzzy
33660 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
33661 #~ msgstr "Vis et ikon i systemkurven"
33663 #, fuzzy
33664 #~ msgid "OSS Device"
33665 #~ msgstr "Enhet"
33667 #, fuzzy
33668 #~ msgid "DirectX Device"
33669 #~ msgstr "Diskenhet"
33671 #, fuzzy
33672 #~ msgid "Alsa Device"
33673 #~ msgstr "Enhet"
33675 #, fuzzy
33676 #~ msgid "(no title)"
33677 #~ msgstr "Videotittel"
33679 #, fuzzy
33680 #~ msgid "no artist"
33681 #~ msgstr "Artist"
33683 #, fuzzy
33684 #~ msgid "no album"
33685 #~ msgstr "Album"
33687 #, fuzzy
33688 #~ msgid "Ctrl+Z"
33689 #~ msgstr "Ctrl+"
33691 #, fuzzy
33692 #~ msgid "Growl password"
33693 #~ msgstr "SMB-passord"
33695 #, fuzzy
33696 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
33697 #~ msgstr "Dette er standard tilgangsmetode som brukes for utporten."
33699 #, fuzzy
33700 #~ msgid "Halve sample rate"
33701 #~ msgstr "Samplingsfrekvens"
33703 #, fuzzy
33704 #~ msgid "Video monitoring filter"
33705 #~ msgstr "Videofilter"
33707 #, fuzzy
33708 #~ msgid "Video Monitor"
33709 #~ msgstr "Videofilter"
33711 #, fuzzy
33712 #~ msgid "Statistics output file"
33713 #~ msgstr "Statistikk"
33715 #, fuzzy
33716 #~ msgid "General interface setttings"
33717 #~ msgstr "Innstillinger for hovedbrukerflaten"
33719 #, fuzzy
33720 #~ msgid "DTS"
33721 #~ msgstr "DSS"
33723 #, fuzzy
33724 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
33725 #~ msgstr "Lagre spilleliste"
33727 #, fuzzy
33728 #~ msgid "Text renderer settings"
33729 #~ msgstr "Teksttegner"
33731 #, fuzzy
33732 #~ msgid "Stream "
33733 #~ msgstr "Kringkaste"
33735 #, fuzzy
33736 #~ msgid "Open a file"
33737 #~ msgstr "Åpne en temafil"
33739 #, fuzzy
33740 #~ msgid "Pause stream"
33741 #~ msgstr "Standard kringkasting"
33743 #, fuzzy
33744 #~ msgid "Select next title"
33745 #~ msgstr "Velg neste tittel"
33747 #, fuzzy
33748 #~ msgid "All files"
33749 #~ msgstr "Alle filer"
33751 #, fuzzy
33752 #~ msgid "Add file"
33753 #~ msgstr "Legg til fil …"
33755 #, fuzzy
33756 #~ msgid "VC-1 decoder module"
33757 #~ msgstr "Videofiltermodul"
33759 #, fuzzy
33760 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
33761 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
33763 #, fuzzy
33764 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
33765 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
33767 #, fuzzy
33768 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
33769 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
33771 #, fuzzy
33772 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
33773 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
33775 #, fuzzy
33776 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
33777 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
33779 #, fuzzy
33780 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
33781 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
33783 #, fuzzy
33784 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
33785 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
33787 #, fuzzy
33788 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
33789 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
33791 #, fuzzy
33792 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
33793 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
33795 #, fuzzy
33796 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
33797 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
33799 #, fuzzy
33800 #~ msgid "Extra Audio File"
33801 #~ msgstr "Lydfiler"
33803 #, fuzzy
33804 #~ msgid "line"
33805 #~ msgstr "Disposisjon"
33807 #, fuzzy
33808 #~ msgid "QGroupBox"
33809 #~ msgstr "Gruppe"
33811 #, fuzzy
33812 #~ msgid "enabled"
33813 #~ msgstr "Slå på"
33815 #, fuzzy
33816 #~ msgid "horizontalLayout_3"
33817 #~ msgstr "Vannrett"
33819 #, fuzzy
33820 #~ msgid "Playlist stress tests"
33821 #~ msgstr "Spillelistefiler|"
33823 #, fuzzy
33824 #~ msgid "Control interface settings"
33825 #~ msgstr "Kontrollgrensesnitt"
33827 #, fuzzy
33828 #~ msgid "Video filters settings"
33829 #~ msgstr "Videoinnstillinger"
33831 #, fuzzy
33832 #~ msgid "CDDB Genre"
33833 #~ msgstr "CDDB-tjener"
33835 #, fuzzy
33836 #~ msgid "CDDB Year"
33837 #~ msgstr "CDDB-tjener"
33839 #, fuzzy
33840 #~ msgid "CDDB Title"
33841 #~ msgstr "Tittel"
33843 #, fuzzy
33844 #~ msgid "CD-Text Message"
33845 #~ msgstr "Meldinger"
33847 #, fuzzy
33848 #~ msgid "CD-Text Title"
33849 #~ msgstr "Tekstfil"
33851 #, fuzzy
33852 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
33853 #~ msgstr "Program"
33855 #, fuzzy
33856 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
33857 #~ msgstr "Lydstyrke"
33859 #, fuzzy
33860 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
33861 #~ msgstr "Man kan velge kontrollgrensesnitt for VLC."
33863 #, fuzzy
33864 #~ msgid "Video y coordinate"
33865 #~ msgstr "X-koordinat for video"
33867 #, fuzzy
33868 #~ msgid ""
33869 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
33870 #~ "be stored."
33871 #~ msgstr "Mappa der skjermbilder blir lagret."
33873 #, fuzzy
33874 #~ msgid "Choose audio track"
33875 #~ msgstr "Bytt mellom lydspor"
33877 #, fuzzy
33878 #~ msgid "Choose subtitles track"
33879 #~ msgstr "Bytt mellom undertekster"
33881 #, fuzzy
33882 #~ msgid "Preferred codecs list"
33883 #~ msgstr "Foretrukket høyde"
33885 #, fuzzy
33886 #~ msgid "Demux number"
33887 #~ msgstr "Demultipleksere"
33889 #, fuzzy
33890 #~ msgid "SLP input"
33891 #~ msgstr "Ingen inndata"
33893 #, fuzzy
33894 #~ msgid "Segment "
33895 #~ msgstr "Segment"
33897 #, fuzzy
33898 #~ msgid "CoreAudio output"
33899 #~ msgstr "Lydeksportmodul"
33901 #, fuzzy
33902 #~ msgid "Output channels number"
33903 #~ msgstr "Kanalnummer"
33905 #, fuzzy
33906 #~ msgid "Enable CABAC"
33907 #~ msgstr "Slå på"
33909 #, fuzzy
33910 #~ msgid "Repeat time (ms)"
33911 #~ msgstr "Gjenta gjeldende element"
33913 #, fuzzy
33914 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
33915 #~ msgstr "Endre det navnet på tjenesten."
33917 #, fuzzy
33918 #~ msgid "Interface showing control interface"
33919 #~ msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
33921 #, fuzzy
33922 #~ msgid "Default to 4212"
33923 #~ msgstr "Standard"
33925 #, fuzzy
33926 #~ msgid "Playlist metademux"
33927 #~ msgstr "Spilleliste"
33929 #, fuzzy
33930 #~ msgid "Muxing application"
33931 #~ msgstr "Program"
33933 #, fuzzy
33934 #~ msgid "Writing application"
33935 #~ msgstr "Program"
33937 #, fuzzy
33938 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
33939 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
33941 #, fuzzy
33942 #~ msgid "Old playlist open"
33943 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
33945 #, fuzzy
33946 #~ msgid "Native playlist import"
33947 #~ msgstr "M3U-spillelisteimport"
33949 #, fuzzy
33950 #~ msgid "raw DV demuxer"
33951 #~ msgstr "Demultipleksere"
33953 #, fuzzy
33954 #~ msgid "Text subtitles demux"
33955 #~ msgstr "Teletext-undertekster"
33957 #, fuzzy
33958 #~ msgid "GNOME interface"
33959 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
33961 #, fuzzy
33962 #~ msgid "_Open File..."
33963 #~ msgstr "Åpne fil …"
33965 #, fuzzy
33966 #~ msgid "Open _Disc..."
33967 #~ msgstr "Åpne disk …"
33969 #, fuzzy
33970 #~ msgid "Select a network stream"
33971 #~ msgstr "Velg en mappe"
33973 #, fuzzy
33974 #~ msgid "Progr_am"
33975 #~ msgstr "Program"
33977 #, fuzzy
33978 #~ msgid "_Title"
33979 #~ msgstr "Tittel"
33981 #, fuzzy
33982 #~ msgid "Choose title"
33983 #~ msgstr "Velg"
33985 #, fuzzy
33986 #~ msgid "_Chapter"
33987 #~ msgstr "Kapittel"
33989 #, fuzzy
33990 #~ msgid "Choose chapter"
33991 #~ msgstr "Neste kapittel"
33993 #, fuzzy
33994 #~ msgid "_Playlist..."
33995 #~ msgstr "Spilleliste …"
33997 #, fuzzy
33998 #~ msgid "_Language"
33999 #~ msgstr "Språk"
34001 #, fuzzy
34002 #~ msgid "_Subtitles"
34003 #~ msgstr "Undertekster"
34005 #, fuzzy
34006 #~ msgid "Select subtitles channel"
34007 #~ msgstr "Velg undertekstfilen"
34009 #, fuzzy
34010 #~ msgid "_Fullscreen"
34011 #~ msgstr "Fullskjerm"
34013 #, fuzzy
34014 #~ msgid "_Audio"
34015 #~ msgstr "Lyd"
34017 #, fuzzy
34018 #~ msgid "_Video"
34019 #~ msgstr "Video"
34021 #, fuzzy
34022 #~ msgid "Open disc"
34023 #~ msgstr "Åpne disk …"
34025 #, fuzzy
34026 #~ msgid "Net"
34027 #~ msgstr "Neste"
34029 #, fuzzy
34030 #~ msgid "Title:"
34031 #~ msgstr "Tittel"
34033 #, fuzzy
34034 #~ msgid "Chapter:"
34035 #~ msgstr "Kapittel"
34037 #, fuzzy
34038 #~ msgid "_Network Stream..."
34039 #~ msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
34041 #, fuzzy
34042 #~ msgid "Switch program"
34043 #~ msgstr "hovedprogrammet"
34045 #, fuzzy
34046 #~ msgid "_Navigation"
34047 #~ msgstr "Navigasjon"
34049 #, fuzzy
34050 #~ msgid "Toggle _Interface"
34051 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
34053 #, fuzzy
34054 #~ msgid "stream output"
34055 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
34057 #, fuzzy
34058 #~ msgid "stream output (MRL)"
34059 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
34061 #, fuzzy
34062 #~ msgid "Path:"
34063 #~ msgstr "Sti"
34065 #, fuzzy
34066 #~ msgid "_File"
34067 #~ msgstr "Fil"
34069 #, fuzzy
34070 #~ msgid "_Close"
34071 #~ msgstr "&Lukk"
34073 #, fuzzy
34074 #~ msgid "Exit the program"
34075 #~ msgstr "hovedprogrammet"
34077 #, fuzzy
34078 #~ msgid "_View"
34079 #~ msgstr "&Vis"
34081 #, fuzzy
34082 #~ msgid "Navigate through the stream"
34083 #~ msgstr "Navigere til høyre"
34085 #, fuzzy
34086 #~ msgid "_Settings"
34087 #~ msgstr "Innstillinger"
34089 #, fuzzy
34090 #~ msgid "_Preferences..."
34091 #~ msgstr "Innstillinger …"
34093 #, fuzzy
34094 #~ msgid "_Help"
34095 #~ msgstr "Hjelp"
34097 #, fuzzy
34098 #~ msgid "_About..."
34099 #~ msgstr "Om"
34101 #, fuzzy
34102 #~ msgid "About this application"
34103 #~ msgstr "Program"
34105 #, fuzzy
34106 #~ msgid "Go Backward"
34107 #~ msgstr "Gå bakover"
34109 #, fuzzy
34110 #~ msgid "Stop Stream"
34111 #~ msgstr "Kringkaste"
34113 #, fuzzy
34114 #~ msgid "Play Slower"
34115 #~ msgstr "Saktere"
34117 #, fuzzy
34118 #~ msgid "Play Faster"
34119 #~ msgstr "Raskere"
34121 #, fuzzy
34122 #~ msgid "Previous File"
34123 #~ msgstr "Forrige tittel"
34125 #, fuzzy
34126 #~ msgid "Next File"
34127 #~ msgstr "Neste tittel"
34129 #, fuzzy
34130 #~ msgid "_Play"
34131 #~ msgstr "Spill"
34133 #, fuzzy
34134 #~ msgid "Open Target"
34135 #~ msgstr "Åpne mappe"
34137 #, fuzzy
34138 #~ msgid "Use stream output"
34139 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
34141 #, fuzzy
34142 #~ msgid "_Crop"
34143 #~ msgstr "Beskjær"
34145 #, fuzzy
34146 #~ msgid "_Invert"
34147 #~ msgstr "Gjør om"
34149 #, fuzzy
34150 #~ msgid "_Select"
34151 #~ msgstr "Velg"
34153 #, fuzzy
34154 #~ msgid "Stream output (MRL)"
34155 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
34157 #, fuzzy
34158 #~ msgid "Chapter "
34159 #~ msgstr "Kapittel"
34161 #, fuzzy
34162 #~ msgid "Device name "
34163 #~ msgstr "Navn på enhet"
34165 #, fuzzy
34166 #~ msgid "Languages"
34167 #~ msgstr "Språk"
34169 #, fuzzy
34170 #~ msgid "Open &Disk"
34171 #~ msgstr "Åpne &disk …"
34173 #, fuzzy
34174 #~ msgid "Open &Stream"
34175 #~ msgstr "&Kringkaste"
34177 #, fuzzy
34178 #~ msgid "&Backward"
34179 #~ msgstr "Gå bakover"
34181 #, fuzzy
34182 #~ msgid "P&ause"
34183 #~ msgstr "Pause"
34185 #, fuzzy
34186 #~ msgid "&Slow"
34187 #~ msgstr "Saktere"
34189 #, fuzzy
34190 #~ msgid "Quits the application"
34191 #~ msgstr "Program"
34193 #, fuzzy
34194 #~ msgid "Opens a network stream"
34195 #~ msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
34197 #, fuzzy
34198 #~ msgid "Opening file..."
34199 #~ msgstr "Åpne fil …"
34201 #, fuzzy
34202 #~ msgid "Exiting..."
34203 #~ msgstr "Innstillinger …"
34205 #, fuzzy
34206 #~ msgid "Messages:"
34207 #~ msgstr "Meldinger"
34209 #, fuzzy
34210 #~ msgid "Address "
34211 #~ msgstr "Adresse"
34213 #, fuzzy
34214 #~ msgid "Port "
34215 #~ msgstr "Port"
34217 #, fuzzy
34218 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
34219 #~ msgstr "Tving størrelsesforhold å stemme"
34221 #, fuzzy
34222 #~ msgid "Advanced output:"
34223 #~ msgstr "Avanserte knapper"
34225 #, fuzzy
34226 #~ msgid "Output Options"
34227 #~ msgstr "Rediger valg"
34229 #, fuzzy
34230 #~ msgid "Transcode options"
34231 #~ msgstr "Omkodingsvalg"
34233 #, fuzzy
34234 #~ msgid "Properties"
34235 #~ msgstr "Skriftegenskaper"
34237 #, fuzzy
34238 #~ msgid "Time offset"
34239 #~ msgstr "Tidsavbrudd"
34241 #, fuzzy
34242 #~ msgid "More info"
34243 #~ msgstr "Mer informasjon …"
34245 #, fuzzy
34246 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
34247 #~ msgstr "Videokodek"
34249 #, fuzzy
34250 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
34251 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
34253 #, fuzzy
34254 #~ msgid "DVD audio format"
34255 #~ msgstr "VCD-format"
34257 #, fuzzy
34258 #~ msgid "Destination Target:"
34259 #~ msgstr "Målfil:"
34261 #, fuzzy
34262 #~ msgid "Font filename"
34263 #~ msgstr "Filnavn"
34265 #, fuzzy
34266 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
34267 #~ msgstr "X-koordinat for video"
34269 #, fuzzy
34270 #~ msgid "Random effect"
34271 #~ msgstr "Tilfeldig av"
34273 #, fuzzy
34274 #~ msgid "bad entry number"
34275 #~ msgstr "Kanalnummer"
34277 #, fuzzy
34278 #~ msgid "&Select All"
34279 #~ msgstr "Merk alt"
34281 #, fuzzy
34282 #~ msgid "VLC internal picture video output"
34283 #~ msgstr "videoeksport i gråtoner"
34285 #, fuzzy
34286 #~ msgid "Choose audio channel"
34287 #~ msgstr "Lydkanaler"
34289 #, fuzzy
34290 #~ msgid "Choose subtitle track"
34291 #~ msgstr "Bytt mellom undertekster"
34293 #, fuzzy
34294 #~ msgid "Empty if no stream output."
34295 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
34297 #, fuzzy
34298 #~ msgid "Loop playlist on end"
34299 #~ msgstr "PLS-spillelisteimport"
34301 #, fuzzy
34302 #~ msgid "Real time control interface"
34303 #~ msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
34305 #, fuzzy
34306 #~ msgid "Telnet remote control interface"
34307 #~ msgstr "Bevegelsekontrollgrensesnitt"
34309 #, fuzzy
34310 #~ msgid "Select file or directory"
34311 #~ msgstr "Velg en mappe"
34313 #, fuzzy
34314 #~ msgid "SAP interface"
34315 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
34317 #, fuzzy
34318 #~ msgid "Access modules settings"
34319 #~ msgstr "Tilgangsmoduler"
34321 #, fuzzy
34322 #~ msgid "Audio output modules settings"
34323 #~ msgstr "Lydeksportmodul"
34325 #, fuzzy
34326 #~ msgid "Decoder modules settings"
34327 #~ msgstr "Generelle videoinnstillinger"
34329 #, fuzzy
34330 #~ msgid "Demuxers settings"
34331 #~ msgstr "Hurtigtaster"
34333 #, fuzzy
34334 #~ msgid "Stream output access modules settings"
34335 #~ msgstr "Generelle strømningsinnstillinger ut"
34337 #, fuzzy
34338 #~ msgid "Video output modules settings"
34339 #~ msgstr "Videoeksportmodul"
34341 #, fuzzy
34342 #~ msgid "Choose audio"
34343 #~ msgstr "Velg"
34345 #, fuzzy
34346 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
34347 #~ msgstr "Automatisk oppdag lokasjon av undertekster"
34349 #, fuzzy
34350 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
34351 #~ msgstr "Velg hurtigtasten for å øke forsinkelsen til undertekster."
34353 #, fuzzy
34354 #~ msgid "Xvid video decoder"
34355 #~ msgstr "PNG-videodekoder"
34357 #, fuzzy
34358 #~ msgid "Item Enabled"
34359 #~ msgstr "Slå på"
34361 #, fuzzy
34362 #~ msgid "Delete Group"
34363 #~ msgstr "Slett"
34365 #, fuzzy
34366 #~ msgid "Add Group"
34367 #~ msgstr "Gruppe"
34369 #, fuzzy
34370 #~ msgid "Sort by &author"
34371 #~ msgstr "Sorter etter forfatter"
34373 #, fuzzy
34374 #~ msgid "Reverse sort by author"
34375 #~ msgstr "Omvendt stereo"
34377 #, fuzzy
34378 #~ msgid "&Enable"
34379 #~ msgstr "Slå på"
34381 #, fuzzy
34382 #~ msgid "Enable/Disable"
34383 #~ msgstr "Slå av"
34385 #, fuzzy
34386 #~ msgid "New Group"
34387 #~ msgstr "Gruppe"
34389 #, fuzzy
34390 #~ msgid "Sort by &group"
34391 #~ msgstr "Sorter etter"
34393 #, fuzzy
34394 #~ msgid "Reverse sort by group"
34395 #~ msgstr "Omvendt stereo"
34397 #, fuzzy
34398 #~ msgid "&Groups"
34399 #~ msgstr "Gruppe"
34401 #, fuzzy
34402 #~ msgid "Track Artist"
34403 #~ msgstr "Sporinnstillinger"
34405 #, fuzzy
34406 #~ msgid "Track Title"
34407 #~ msgstr "Spor-ID"
34409 #, fuzzy
34410 #~ msgid "Output MRL"
34411 #~ msgstr "Utdata:"
34413 #, fuzzy
34414 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
34415 #~ msgstr "Undertekstfil"
34417 #, fuzzy
34418 #~ msgid "Dummy stream ouput"
34419 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
34421 #, fuzzy
34422 #~ msgid "Open a skin file."
34423 #~ msgstr "Åpne en temafil"
34425 #, fuzzy
34426 #~ msgid "Open a network stream"
34427 #~ msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
34429 #, fuzzy
34430 #~ msgid "Exit this program"
34431 #~ msgstr "hovedprogrammet"
34433 #, fuzzy
34434 #~ msgid "Open the playlist"
34435 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
34437 #, fuzzy
34438 #~ msgid "About this program"
34439 #~ msgstr "hovedprogrammet"
34441 #, fuzzy
34442 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
34443 #~ msgstr "&Åpne nettverkkringkasting …"
34445 #, fuzzy
34446 #~ msgid "Video device type"
34447 #~ msgstr "Videoenhet"
34449 #, fuzzy
34450 #~ msgid "Video device MRL"
34451 #~ msgstr "Videoenhet"
34453 #, fuzzy
34454 #~ msgid "VLC plugins preferences"
34455 #~ msgstr "VLC preferences"
34457 #, fuzzy
34458 #~ msgid "Audio CD demux"
34459 #~ msgstr "CD-enhet"
34461 #, fuzzy
34462 #~ msgid "udp stream output"
34463 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
34465 #, fuzzy
34466 #~ msgid "HTTP remote control"
34467 #~ msgstr "Tidskontroll"
34469 #, fuzzy
34470 #~ msgid "Quick &Open ..."
34471 #~ msgstr "&Åpne fil …"
34473 #, fuzzy
34474 #~ msgid "Simple &Open ..."
34475 #~ msgstr "&Åpne fil …"
34477 #, fuzzy
34478 #~ msgid "Gather stream"
34479 #~ msgstr "Standard kringkasting"
34481 #, fuzzy
34482 #~ msgid "XOSD module"
34483 #~ msgstr "Eksportmoduler"
34485 #, fuzzy
34486 #~ msgid "xosd interface"
34487 #~ msgstr "Legg til brukerflate"
34489 #, fuzzy
34490 #~ msgid "CD Audio device"
34491 #~ msgstr "CD-enhet"
34493 #, fuzzy
34494 #~ msgid "Gtk2 interface"
34495 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
34497 #, fuzzy
34498 #~ msgid "_Edit"
34499 #~ msgstr "Rediger"
34501 #, fuzzy
34502 #~ msgid "_About"
34503 #~ msgstr "Om"
34505 #, fuzzy
34506 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
34507 #~ msgstr "Avanserte valg"
34509 #, fuzzy
34510 #~ msgid "VCD device name"
34511 #~ msgstr "Navn på enhet"
34513 #, fuzzy
34514 #~ msgid "&File info..."
34515 #~ msgstr "&Åpne fil …"
34517 #, fuzzy
34518 #~ msgid "&Miscellaneous"
34519 #~ msgstr "Diverse"
34521 #, fuzzy
34522 #~ msgid ""
34523 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
34524 #~ msgstr ""
34525 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
34526 #~ "pakkemetode."
34528 #, fuzzy
34529 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
34530 #~ msgstr "Speex-lydkoder"
34532 #, fuzzy
34533 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
34534 #~ msgstr "Videokoder"
34536 #, fuzzy
34537 #~ msgid "Stream:"
34538 #~ msgstr "Kringkaste"
34540 #, fuzzy
34541 #~ msgid "&Eject Disc"
34542 #~ msgstr "Løs ut disken"
34544 #, fuzzy
34545 #~ msgid "print help on module"
34546 #~ msgstr "vis en liste med tilgjengelige moduler"
34548 #, fuzzy
34549 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
34550 #~ msgstr "MPEG-lyddekoder"
34552 #, fuzzy
34553 #~ msgid "HTTP interface bind port"
34554 #~ msgstr "HTTP-tjenerport"
34556 #, fuzzy
34557 #~ msgid "HTTP interface bind address"
34558 #~ msgstr "HTTP-tjeneradresse"
34560 #, fuzzy
34561 #~ msgid "osd text filter"
34562 #~ msgstr "Videofilter"
34564 #, fuzzy
34565 #~ msgid "Device &name:"
34566 #~ msgstr "Navn på enhet"
34568 #, fuzzy
34569 #~ msgid "&Title:"
34570 #~ msgstr "Tittel"
34572 #, fuzzy
34573 #~ msgid "&Chapter:"
34574 #~ msgstr "&Kapittel"
34576 #, fuzzy
34577 #~ msgid "Open &disc..."
34578 #~ msgstr "Åpne &disk …"
34580 #, fuzzy
34581 #~ msgid "&Hide interface"
34582 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
34584 #, fuzzy
34585 #~ msgid "Spawn a new interface"
34586 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
34588 #, fuzzy
34589 #~ msgid "C&hannels"
34590 #~ msgstr "Kanaler"
34592 #, fuzzy
34593 #~ msgid "Sc&reen"
34594 #~ msgstr "Skjerm"
34596 #, fuzzy
34597 #~ msgid "&Jump..."
34598 #~ msgstr "&Hjelp …"
34600 #, fuzzy
34601 #~ msgid "&Add subtitles..."
34602 #~ msgstr "Åpne undertekster …"
34604 #, fuzzy
34605 #~ msgid "&Disc..."
34606 #~ msgstr "&Disk"
34608 #, fuzzy
34609 #~ msgid "&Network..."
34610 #~ msgstr "&Nettverk"
34612 #, fuzzy
34613 #~ msgid "&Crop selection"
34614 #~ msgstr "ugyldig utvalg"
34616 #, fuzzy
34617 #~ msgid "Delete &all"
34618 #~ msgstr "Slett"
34620 #, fuzzy
34621 #~ msgid "channel server address"
34622 #~ msgstr "HTTP-tjeneradresse"
34624 #, fuzzy
34625 #~ msgid "Stream output:"
34626 #~ msgstr "Kringkastingseksport"
34628 #, fuzzy
34629 #~ msgid "Device Name"
34630 #~ msgstr "Navn på enhet"
34632 #, fuzzy
34633 #~ msgid "dvdplay input module"
34634 #~ msgstr "Lydeksportmodul"
34636 #, fuzzy
34637 #~ msgid "raw UDP access module"
34638 #~ msgstr "Tilgangmodul"
34640 #, fuzzy
34641 #~ msgid "image crop video module"
34642 #~ msgstr "Videofiltermodul"
34644 #, fuzzy
34645 #~ msgid "SVGAlib module"
34646 #~ msgstr "Spesialmoduler"
34648 #, fuzzy
34649 #~ msgid "X11 module"
34650 #~ msgstr "Tilgangmodul"
34652 #, fuzzy
34653 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
34654 #~ msgstr "Diverse innstillinger for lyd og moduler."
34656 #, fuzzy
34657 #~ msgid "Access filter modules"
34658 #~ msgstr "Tilgangsmoduler"
34660 #, fuzzy
34661 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
34662 #~ msgstr "Avanserte innstillinger. Bruk med forsiktighet …"
34664 #, fuzzy
34665 #~ msgid "No help is available for these modules"
34666 #~ msgstr "vis en liste med tilgjengelige moduler"
34668 #, fuzzy
34669 #~ msgid ""
34670 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
34671 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
34672 #~ "define various related options."
34673 #~ msgstr ""
34674 #~ "Med dette alternativet kan du velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke. "
34675 #~ "Du kan velge hovedgrensesnittet, ekstra grensesnittmoduler, og endre på "
34676 #~ "forskjellige relaterte alternativer."
34678 #, fuzzy
34679 #~ msgid ""
34680 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
34681 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
34682 #~ msgstr ""
34683 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
34684 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
34686 #, fuzzy
34687 #~ msgid ""
34688 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
34689 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
34690 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
34691 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
34692 #~ msgstr ""
34693 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
34694 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til "
34695 #~ "hovedgrensesnittet. Bruk en kolonseparert liste med grensesnittmoduler. "
34696 #~ "(vanlige verdier er \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
34698 #, fuzzy
34699 #~ msgid ""
34700 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
34701 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
34702 #~ msgstr ""
34703 #~ "Sett detaljnivået for meldinger med dette alternativet (0=bare feil og "
34704 #~ "standardmeldinger, 1=advarsler, 2=feilsøking)."
34706 #, fuzzy
34707 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
34708 #~ msgstr "Slå av alle advarsler og informasjonmeldinger."
34710 #, fuzzy
34711 #~ msgid ""
34712 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
34713 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
34714 #~ msgstr ""
34715 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsollen. "
34716 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
34718 #, fuzzy
34719 #~ msgid ""
34720 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
34721 #~ "show all the available options, including those that most users should "
34722 #~ "never touch."
34723 #~ msgstr ""
34724 #~ "Når dette er påslått, vises alle tilgjengelige alternativer i "
34725 #~ "brukerflaten, også de som de fleste brukere aldri bør røre."
34727 #, fuzzy
34728 #~ msgid ""
34729 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
34730 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
34731 #~ msgstr ""
34732 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
34733 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
34734 #~ "tilgjengelige metoden. "
34736 #, fuzzy
34737 #~ msgid ""
34738 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
34739 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
34740 #~ msgstr ""
34741 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
34742 #~ "hvis du velger dette, og sparer litt prosessorkraft."
34744 #, fuzzy
34745 #~ msgid ""
34746 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
34747 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
34748 #~ "and the audio."
34749 #~ msgstr ""
34750 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
34751 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
34753 #, fuzzy
34754 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
34755 #~ msgstr "Stereo lyd ut modus"
34757 #, fuzzy
34758 #~ msgid ""
34759 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
34760 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
34761 #~ "as the audio stream being played)."
34762 #~ msgstr ""
34763 #~ "Dette alternativet velger en lydeksport-modus som kan bli brukt når "
34764 #~ "tilgjengelig (f.eks. hvis maskinvaren støtter det i tillegg til at "
34765 #~ "lydstrømmen spilles av)."
34767 #, fuzzy
34768 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
34769 #~ msgstr "Bruk S/PDIF hvis tilgjengelig"
34771 #, fuzzy
34772 #~ msgid ""
34773 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
34774 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
34775 #~ msgstr ""
34776 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
34777 #~ "dette i tillegg til at lydstrømmen spilles av."
34779 #, fuzzy
34780 #~ msgid ""
34781 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
34782 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
34783 #~ msgstr ""
34784 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
34785 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
34786 #~ "tilgjengelige metoden. "
34788 #, fuzzy
34789 #~ msgid ""
34790 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
34791 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
34792 #~ msgstr ""
34793 #~ "Videoutgangen kan slås helt av. Videoen vil ikke dekodes og du sparer "
34794 #~ "dermed litt prosessorkraft"
34796 #, fuzzy
34797 #~ msgid "Video x coordinate"
34798 #~ msgstr "X-koordinat for video"
34800 #, fuzzy
34801 #~ msgid ""
34802 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
34803 #~ "stored."
34804 #~ msgstr "Mappa der skjermbilder blir lagret."
34806 #, fuzzy
34807 #~ msgid "Network interface address"
34808 #~ msgstr "Modul for ekstra brukerflater"
34810 #, fuzzy
34811 #~ msgid "Choose subtitle language"
34812 #~ msgstr "Undertekstspråk"
34814 #, fuzzy
34815 #~ msgid ""
34816 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
34817 #~ msgstr ""
34818 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
34819 #~ "pakkemetode."
34821 #, fuzzy
34822 #~ msgid ""
34823 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
34824 #~ "interrupted."
34825 #~ msgstr ""
34826 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil filene i spillelisten bli spilt av i "
34827 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil det blir avbrutt."
34829 #, fuzzy
34830 #~ msgid ""
34831 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
34832 #~ "this option."
34833 #~ msgstr "VLC vil spille av spillelisten i det uendelige."
34835 #, fuzzy
34836 #~ msgid "Tuner number"
34837 #~ msgstr "Spornummer"
34839 #, fuzzy
34840 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
34841 #~ msgstr "Mappa der skjermbilder blir lagret."
34843 #, fuzzy
34844 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
34845 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
34847 #, fuzzy
34848 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
34849 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
34851 #, fuzzy
34852 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
34853 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
34855 #, fuzzy
34856 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
34857 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
34859 #, fuzzy
34860 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
34861 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
34863 #, fuzzy
34864 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
34865 #~ msgstr "Lydfilter for A/52->S/PDIF-kapsling"
34867 #, fuzzy
34868 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
34869 #~ msgstr "Tonekontroll med 10 bånd"
34871 #, fuzzy
34872 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
34873 #~ msgstr "Lydfilter for DTS->S/PDIF-kapsling"
34875 #, fuzzy
34876 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
34877 #~ msgstr "Speex-lydkoder"
34879 #, fuzzy
34880 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
34881 #~ msgstr "MPEG audio layer I/II/III-dekoder"
34883 #, fuzzy
34884 #~ msgid "Bitrate tolerance"
34885 #~ msgstr "Lag mappe"
34887 #, fuzzy
34888 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
34889 #~ msgstr "Antall blanke bildepunkter mellom bånd."
34891 #, fuzzy
34892 #~ msgid "Wait time (ms)"
34893 #~ msgstr "UDP-tidsavbrudd (i ms)"
34895 #, fuzzy
34896 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
34897 #~ msgstr "Nettverkssynkronisering"
34899 #, fuzzy
34900 #~ msgid ""
34901 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
34902 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
34903 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
34904 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
34905 #~ msgstr ""
34906 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
34907 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til "
34908 #~ "hovedgrensesnittet. Bruk en kolonseparert liste med grensesnittmoduler. "
34909 #~ "(vanlige verdier er \"rc\" (remote control), \"http\", \"gestures\" ...)"
34911 #, fuzzy
34912 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
34913 #~ msgstr "MTU-en til nettverksgrensesnittet"
34915 #, fuzzy
34916 #~ msgid "Telnet Interface port"
34917 #~ msgstr "Brukergrensesnitt"
34919 #, fuzzy
34920 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
34921 #~ msgstr "DVB-undertekster"
34923 #, fuzzy
34924 #~ msgid "_Hide interface"
34925 #~ msgstr "Hovedbrukerflater"
34927 #, fuzzy
34928 #~ msgid "Select audio channel"
34929 #~ msgstr "Lydkanaler"
34931 #, fuzzy
34932 #~ msgid "Go backward"
34933 #~ msgstr "Langt hopp bakover"
34935 #, fuzzy
34936 #~ msgid "Stop stream"
34937 #~ msgstr "Kringkaste"
34939 #, fuzzy
34940 #~ msgid "Select previous title"
34941 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
34943 #, fuzzy
34944 #~ msgid "Select previous chapter"
34945 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
34947 #, fuzzy
34948 #~ msgid "No server"
34949 #~ msgstr "SOCKS-tjener"
34951 #, fuzzy
34952 #~ msgid "Open Target:"
34953 #~ msgstr "Åpne mappe"
34955 #, fuzzy
34956 #~ msgid "Invert"
34957 #~ msgstr "Gjør om"
34959 #, fuzzy
34960 #~ msgid "Jump to: "
34961 #~ msgstr "Hopp til:"
34963 #, fuzzy
34964 #~ msgid "Open Playlist"
34965 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
34967 #, fuzzy
34968 #~ msgid "s."
34969 #~ msgstr "s"
34971 #, fuzzy
34972 #~ msgid "Volume: %d"
34973 #~ msgstr "Senk volum"
34975 #, fuzzy
34976 #~ msgid "no items in playlist"
34977 #~ msgstr "(ingen elementer blir avspilt)"
34979 #, fuzzy
34980 #~ msgid "1 item in playlist"
34981 #~ msgstr "Åpne spilleliste"
34983 #, fuzzy
34984 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
34985 #~ msgstr "Velg hurtigtasten for pause."
34987 #, fuzzy
34988 #~ msgid "Show/Hide interface"
34989 #~ msgstr "Vis/Skjul spilleliste"
34991 #, fuzzy
34992 #~ msgid "Sort by &title"
34993 #~ msgstr "Sorter etter"
34995 #, fuzzy
34996 #~ msgid "&Reverse sort by title"
34997 #~ msgstr "Omvendt stereo"
34999 #, fuzzy
35000 #~ msgid "Sorted by artist"
35001 #~ msgstr "Sorter etter"
35003 #, fuzzy
35004 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
35005 #~ msgstr "Ogg/Ogm"
35007 #, fuzzy
35008 #~ msgid "Subpictures filter"
35009 #~ msgstr "Kringkastingfiltre"
35011 #, fuzzy
35012 #~ msgid ""
35013 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
35014 #~ msgstr "Antall tråder brukt til omkodinga."
35016 #, fuzzy
35017 #~ msgid "Logo filename"
35018 #~ msgstr "Logofilnavn"
35020 #, fuzzy
35021 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
35022 #~ msgstr "X-koordinat for video"
35024 #, fuzzy
35025 #~ msgid "Time position"
35026 #~ msgstr "Tekstplassering"
35028 #, fuzzy
35029 #~ msgid "snapshot module"
35030 #~ msgstr "Tilgangmodul"
35032 #, fuzzy
35033 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
35034 #~ msgstr "Vis en kontroller i fullskjermmodus"
35036 #, fuzzy
35037 #~ msgid "Error: %s\n"
35038 #~ msgstr "Feil"
35040 #, fuzzy
35041 #~ msgid "no input\n"
35042 #~ msgstr "Ingen inndata"
35044 #, fuzzy
35045 #~ msgid "Codec info"
35046 #~ msgstr "Kodek"
35048 #, fuzzy
35049 #~ msgid "Codec download"
35050 #~ msgstr "Kodek"
35052 #, fuzzy
35053 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
35054 #~ msgstr "Det maksimale nummeret for filtere (%u) er nådd."
35056 #, fuzzy
35057 #~ msgid "dvd"
35058 #~ msgstr "Legg til"
35060 #, fuzzy
35061 #~ msgid "Dump file name"
35062 #~ msgstr "Filnavn"
35064 #, fuzzy
35065 #~ msgid "Stop current playlist item"
35066 #~ msgstr "Gjenta gjeldende element"
35068 #, fuzzy
35069 #~ msgid "ES stream"
35070 #~ msgstr "Kringkaste"
35072 #, fuzzy
35073 #~ msgid "discard"
35074 #~ msgstr "Forkast"
35076 #, fuzzy
35077 #~ msgid "CD-ROM device name"
35078 #~ msgstr "Navn på enhet"
35080 #, fuzzy
35081 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
35082 #~ msgstr "Ingen passende dekodermodul"