codec: videotoolbox: check if H264 needs restart
[vlc.git] / po / lt.po
blobda0bf08385dff71c4800e95d4267c7527e3ab83e
1 # Lithuanian translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Translators:
6 # Baltix kūrėjas <mantas@akl.lt>, 2013-2014
7 # Mindaugas <embar@super.lt>, 2009-2014
8 # jawnuolis <jawnuolis@gmail.com>, 2013
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2014-04-29 17:16+0000\n"
15 "Last-Translator: Mindaugas <embar@super.lt>\n"
16 "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
17 "language/lt/)\n"
18 "Language: lt\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
23 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #: include/vlc_common.h:927
26 msgid ""
27 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
28 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
29 "see the file named COPYING for details.\n"
30 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
31 msgstr ""
32 "Ši programa pateikiama be JOKIŲ GARANTIJŲ, kiek tai leidžia įstatymai.\n"
33 "Galite ją modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis; \n"
34 "jas rasite COPYING faile. \n"
35 "Sukūrė VideoLAN komanda; žiūrėkite AUTHORS failą. \n"
37 #: include/vlc_config_cat.h:33
38 msgid "VLC preferences"
39 msgstr "VLC parinktys"
41 #: include/vlc_config_cat.h:35
42 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
43 msgstr ""
44 "Pasirinkite „Sudėtingesni nustatymai“ norėdami matyti visus nustatymus."
46 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
47 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
48 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
49 msgid "Interface"
50 msgstr "Sąsaja"
52 #: include/vlc_config_cat.h:39
53 msgid "Settings for VLC's interfaces"
54 msgstr "VLC sąsajų nuostatos"
56 #: include/vlc_config_cat.h:41
57 msgid "Main interfaces settings"
58 msgstr "Pagrindinių sąsajų nuostatos"
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Main interfaces"
62 msgstr "Pagrindinės sąsajos"
64 #: include/vlc_config_cat.h:44
65 msgid "Settings for the main interface"
66 msgstr "Pagrindinių sąsajų nuostatos"
68 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr "Valdymo sąsajos"
72 #: include/vlc_config_cat.h:47
73 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
74 msgstr "VLC valdymo sąsajų nuostatos"
76 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
77 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "Spartieji klavišai"
81 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
82 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
83 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
84 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
85 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
86 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
87 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
88 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
89 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
90 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
91 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
92 msgid "Audio"
93 msgstr "Garsas"
95 #: include/vlc_config_cat.h:54
96 msgid "Audio settings"
97 msgstr "Garso nuostatos"
99 #: include/vlc_config_cat.h:56
100 msgid "General audio settings"
101 msgstr "Garso bendrosios nuostatos"
103 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
104 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
105 msgid "Filters"
106 msgstr "Filtrai"
108 #: include/vlc_config_cat.h:59
109 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
110 msgstr "Garso apdorojimo filtrai."
112 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
113 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
114 msgid "Visualizations"
115 msgstr "Vaizdiniai"
117 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
118 #: src/libvlc-module.c:195
119 msgid "Audio visualizations"
120 msgstr "Garso vaizdiniai"
122 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
123 msgid "Output modules"
124 msgstr "Išvesties moduliai"
126 #: include/vlc_config_cat.h:65
127 msgid "General settings for audio output modules."
128 msgstr "Garso išvesties modulių pagrindinės nuostatos."
130 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
131 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
132 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
133 msgid "Miscellaneous"
134 msgstr "Kita"
136 #: include/vlc_config_cat.h:68
137 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
138 msgstr "Kitos garso nuostatos ir moduliai."
140 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
141 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
142 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
143 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
146 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
148 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
149 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
150 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
151 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
153 msgid "Video"
154 msgstr "Vaizdas"
156 #: include/vlc_config_cat.h:72
157 msgid "Video settings"
158 msgstr "Vaizdo nuostatos"
160 #: include/vlc_config_cat.h:74
161 msgid "General video settings"
162 msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
164 #: include/vlc_config_cat.h:77
165 #, fuzzy
166 msgid "General settings for video output modules."
167 msgstr "Garso išvesties modulių pagrindinės nuostatos."
169 #: include/vlc_config_cat.h:80
170 msgid "Video filters are used to process the video stream."
171 msgstr "Vaizdo apdorojimo filtrai."
173 #: include/vlc_config_cat.h:82
174 msgid "Subtitles / OSD"
175 msgstr "Subtitrai / ERP"
177 #: include/vlc_config_cat.h:83
178 msgid ""
179 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
180 msgstr ""
181 "Nuostatos susijusios su ekrane rodoma informacija, subtitrais ir logotipais"
183 #: include/vlc_config_cat.h:91
184 msgid "Input / Codecs"
185 msgstr "Įvestis / kodavimas"
187 #: include/vlc_config_cat.h:92
188 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
189 msgstr "Įvesties, išskaidymo, iškodavimo ir įkodavimo nuostatos"
191 #: include/vlc_config_cat.h:95
192 msgid "Access modules"
193 msgstr "Priėjimo moduliai"
195 #: include/vlc_config_cat.h:97
196 msgid ""
197 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
198 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
199 msgstr ""
200 "Nuostatos susijusios su įvairiais priėjimo būdais. Gali tekti peržiūrėti "
201 "įgaliotojo serverio ir podėlio nuostatas."
203 #: include/vlc_config_cat.h:101
204 msgid "Stream filters"
205 msgstr "Srauto filtrai"
207 #: include/vlc_config_cat.h:103
208 msgid ""
209 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
210 "input side of VLC. Use with care..."
211 msgstr ""
212 "Srauto filtrai yra tam tikri moduliai, leidžiantys atlikti sudėtingas "
213 "operacijas įvestyje iš VLC pusės. Naudokite atsargiai..."
215 #: include/vlc_config_cat.h:106
216 msgid "Demuxers"
217 msgstr "Išpynimo metodai"
219 #: include/vlc_config_cat.h:107
220 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
221 msgstr "Išpynimo metodai naudojami norint atskirti garso ir vaizdo srautus."
223 #: include/vlc_config_cat.h:109
224 msgid "Video codecs"
225 msgstr "Vaizdo kodavimas"
227 #: include/vlc_config_cat.h:110
228 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
229 msgstr "Vaizdo, vaizdo+garso iškodavimo ir įkodavimo priemonės"
231 #: include/vlc_config_cat.h:112
232 msgid "Audio codecs"
233 msgstr "Garso kodavimas"
235 #: include/vlc_config_cat.h:113
236 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
237 msgstr "Kodavimo ir dekodavimo nuostatos, susijusios tik su garsu."
239 #: include/vlc_config_cat.h:115
240 msgid "Subtitle codecs"
241 msgstr "Subtitrų kodavimas"
243 #: include/vlc_config_cat.h:116
244 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
245 msgstr "Titrų, teleteksto bei CC kodavimo ir iškodavimo nustatymai."
247 #: include/vlc_config_cat.h:118
248 msgid "General input settings. Use with care..."
249 msgstr "Įvesties bendrosios nuostatos. Naudokite atsargiai..."
251 #: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
252 #: modules/access/avio.h:50
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "Srauto išvestis"
256 #: include/vlc_config_cat.h:123
257 msgid ""
258 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
259 "saving incoming streams.\n"
260 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
261 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
262 "RTSP).\n"
263 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 "duplicating...)."
265 msgstr ""
266 "Srauto išvesties nustatymai naudojami, kai veikiama srauto serverio "
267 "veiksenoje arba įrašant gaunamus srautus.\n"
268 "Srautai pirmiausia yra sutankinami ir tuomet siunčiami naudojant „išvesties "
269 "prieigos“ modulį, kuris taip pat leidžia įrašyti srautą į failą arba jį "
270 "transliuoti (UDP; HTTP; RTP/RTSP).\n"
271 "Išvedimo srautų moduliai įgalina sudėtingesnį srautų valdymą (perkodavimą, "
272 "dubliavimą...)"
274 #: include/vlc_config_cat.h:131
275 msgid "General stream output settings"
276 msgstr "Srauto išvesties bendrosios nuostatos"
278 #: include/vlc_config_cat.h:133
279 msgid "Muxers"
280 msgstr "Tankintuvai"
282 #: include/vlc_config_cat.h:135
283 msgid ""
284 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
285 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
286 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each muxer."
288 msgstr ""
289 "Tankintuvai (multiplekseriai) sukuria formatus, kurie naudojami "
290 "paprasčiausių (garso, vaizdo...) srautų sujungimui į vieną kanalą. Ši "
291 "parinktis leidžia visuometpriverstinai naudoti pasirinktą tankintuvą. "
292 "Greičiausiai jums to daryti nereikia.\n"
293 "Taip pat galite keisti kiekvieno tankintuvo numatytąsias parinktis atskirai."
295 #: include/vlc_config_cat.h:141
296 msgid "Access output"
297 msgstr "Išvesties prieiga"
299 #: include/vlc_config_cat.h:143
300 msgid ""
301 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
302 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
303 "should probably not do that.\n"
304 "You can also set default parameters for each access output."
305 msgstr ""
306 "Išvesties prieigos moduliai kontroliuoja būdus, kuriais siunčiami sutankinti "
307 "srautai. Ši nuostata leidžia jums visada priverstinai naudoti nurodytą "
308 "išvedimo būdą. Greičiausiai jums nederėtų to daryti.\n"
309 "Taip pat galite keisti kiekvieno prieigos modulio numatytąsias parinktis "
310 "atskirai."
312 #: include/vlc_config_cat.h:148
313 msgid "Packetizers"
314 msgstr "Įpaketintuvai"
316 #: include/vlc_config_cat.h:150
317 msgid ""
318 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
319 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
320 "not do that.\n"
321 "You can also set default parameters for each packetizer."
322 msgstr ""
323 "Įpaketintuvai naudojami elementariųjų srautų paruošimui prieš sutankinimą. "
324 "Ši parinktis leidžia jums visuomet priverstinai naudoti pasirinktą "
325 "įpaketintuvą. Greičiausiai jums nederėtų to daryti. \n"
326 "Taip pat galite nustatyti kiekvieno įpaketintuvo numatytuosius parametrus."
328 #: include/vlc_config_cat.h:156
329 msgid "Sout stream"
330 msgstr "Srauto išvedimas"
332 #: include/vlc_config_cat.h:157
333 msgid ""
334 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
335 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
336 "for each sout stream module here."
337 msgstr ""
338 "Srauto išvedimo moduliai leidžia sukurti apdorojimo išvedimo kanalą. "
339 "Norėdami sužinoti daugiau, skaitykite „Streaming Howto“. Galite keisti "
340 "numatytąsias parinktis kiekvienam atskiram srauto išvedimo moduliui čia."
342 #: include/vlc_config_cat.h:162
343 msgid "VOD"
344 msgstr "VOD"
346 #: include/vlc_config_cat.h:163
347 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
348 msgstr "Vaizdo pagal pareikalavimą (angl. Video On Demand) VLC leistuvėje"
350 #: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
351 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
352 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
353 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
354 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
355 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
356 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
357 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
358 msgid "Playlist"
359 msgstr "Grojaraštis"
361 #: include/vlc_config_cat.h:168
362 msgid ""
363 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
364 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
365 msgstr ""
366 "Nuostatos, susijusios su grojaraščio elgsena (pvz., grojimo būdu) ir "
367 "moduliais, automatiškai įkeliančiais grojaraščio įrašus („paslaugų aptikimo“ "
368 "moduliai)."
370 #: include/vlc_config_cat.h:172
371 msgid "General playlist behaviour"
372 msgstr "Bendra grojaraščio elgsena"
374 #: include/vlc_config_cat.h:173
375 msgid "Services discovery"
376 msgstr "Paslaugų aptikimas"
378 #: include/vlc_config_cat.h:174
379 msgid ""
380 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
381 "playlist."
382 msgstr ""
383 "Paslaugų aptikimo modulis leidžia automatiškai įkelti įrašus į grojaraštį."
385 #: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
386 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
387 msgid "Advanced"
388 msgstr "Sudėtingiau"
390 #: include/vlc_config_cat.h:179
391 msgid "Advanced settings. Use with care..."
392 msgstr "Sudėtingesnės nuostatos. Naudokite atsargiai."
394 #: include/vlc_config_cat.h:181
395 msgid "Advanced settings"
396 msgstr "Sudėtingesnės nuostatos"
398 #: include/vlc_input.h:568
399 #, fuzzy
400 msgid "Subtitle track added"
401 msgstr "Subtitrų takelis"
403 #: include/vlc_interface.h:140
404 msgid ""
405 "\n"
406 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
407 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
408 msgstr ""
409 "\n"
410 "Perspėjimas: jei nebepavyksta paleisti grafinės sąsajos, atverkite "
411 "terminalą, įeikite į aplanką, kuriame įdiegta VLC ir įvykdykite „vlc -I qt“\n"
413 #: include/vlc_intf_strings.h:46
414 msgid "&Open File..."
415 msgstr "At&verti failą..."
417 #: include/vlc_intf_strings.h:47
418 msgid "&Advanced Open..."
419 msgstr "&Sudėtingesnis atvėrimas"
421 #: include/vlc_intf_strings.h:48
422 msgid "Open D&irectory..."
423 msgstr "Atverti ap&lanką..."
425 #: include/vlc_intf_strings.h:49
426 msgid "Open &Folder..."
427 msgstr "Atverti ap&lanką..."
429 #: include/vlc_intf_strings.h:50
430 msgid "Select one or more files to open"
431 msgstr "Atverti vieną ar daugiau failų"
433 #: include/vlc_intf_strings.h:51
434 msgid "Select Directory"
435 msgstr "Aplanko pasirinkimas"
437 #: include/vlc_intf_strings.h:51
438 msgid "Select Folder"
439 msgstr "Aplanko pasirinkimas"
441 #: include/vlc_intf_strings.h:55
442 msgid "Media &Information"
443 msgstr "Kūrinio &informacija"
445 #: include/vlc_intf_strings.h:56
446 msgid "&Codec Information"
447 msgstr "&Kodavimo informacija"
449 #: include/vlc_intf_strings.h:57
450 msgid "&Messages"
451 msgstr "&Pranešimai"
453 #: include/vlc_intf_strings.h:58
454 msgid "Jump to Specific &Time"
455 msgstr "&Šokti į laiką"
457 #: include/vlc_intf_strings.h:59
458 msgid "Custom &Bookmarks"
459 msgstr "Savitos &žymelės"
461 #: include/vlc_intf_strings.h:60
462 msgid "&VLM Configuration"
463 msgstr "&VLM nuostatos"
465 #: include/vlc_intf_strings.h:62
466 msgid "&About"
467 msgstr "&Apie"
469 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
470 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
471 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
473 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
474 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
475 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
476 msgid "Play"
477 msgstr "Groti"
479 #: include/vlc_intf_strings.h:66
480 msgid "Remove Selected"
481 msgstr "Pašalinti pasirinktus"
483 #: include/vlc_intf_strings.h:67
484 msgid "Information..."
485 msgstr "Informacija..."
487 #: include/vlc_intf_strings.h:68
488 msgid "Create Directory..."
489 msgstr "Sukurti aplanką..."
491 #: include/vlc_intf_strings.h:69
492 msgid "Create Folder..."
493 msgstr "Sukurti aplanką..."
495 #: include/vlc_intf_strings.h:70
496 #, fuzzy
497 msgid "Rename Directory..."
498 msgstr "Sukurti aplanką..."
500 #: include/vlc_intf_strings.h:71
501 #, fuzzy
502 msgid "Rename Folder..."
503 msgstr "Sukurti aplanką..."
505 #: include/vlc_intf_strings.h:72
506 msgid "Show Containing Directory..."
507 msgstr "Atverti aplanką naršyklėje..."
509 #: include/vlc_intf_strings.h:73
510 msgid "Show Containing Folder..."
511 msgstr "Atverti aplanką naršyklėje..."
513 #: include/vlc_intf_strings.h:74
514 msgid "Stream..."
515 msgstr "Srautas..."
517 #: include/vlc_intf_strings.h:75
518 msgid "Save..."
519 msgstr "Įrašyti..."
521 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
522 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
523 msgid "Repeat All"
524 msgstr "Kartoti viską"
526 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
527 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
528 msgid "Repeat One"
529 msgstr "Kartoti vieną"
531 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
532 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
533 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
534 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
535 msgid "Random"
536 msgstr "Maišymo veiksena"
538 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
539 msgid "Random Off"
540 msgstr "Atsitiktinis grojimas Išjungtas"
542 #: include/vlc_intf_strings.h:83
543 msgid "Add to Playlist"
544 msgstr "Papildyti grojaraštį"
546 #: include/vlc_intf_strings.h:85
547 msgid "Add File..."
548 msgstr "Pridėti failą..."
550 #: include/vlc_intf_strings.h:86
551 msgid "Add Directory..."
552 msgstr "Pridėti aplanką..."
554 #: include/vlc_intf_strings.h:87
555 msgid "Add Folder..."
556 msgstr "Pridėti aplanką..."
558 #: include/vlc_intf_strings.h:89
559 msgid "Save Playlist to &File..."
560 msgstr "&Grojaraštį įrašyti į failą..."
562 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
563 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
564 msgid "Search"
565 msgstr "Ieškoti"
567 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
568 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
569 msgid "Waves"
570 msgstr "Bangos"
572 #: include/vlc_intf_strings.h:100
573 msgid ""
574 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
575 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
576 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
577 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
578 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
579 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
580 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
581 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
582 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
583 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
584 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
585 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
586 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
587 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
588 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
589 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
590 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
591 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
592 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
593 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
594 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
595 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
596 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
597 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
598 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
599 msgstr ""
600 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
601 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Jus sveikina VLC leistuvės žinynas </"
602 "h2><h3>Dokumentacija</h3><p>VLC dokumentaciją galite rasti VideoLAN <a href="
603 "\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> svetainėje.</p><p>Jei esate pirmą "
604 "kartą naudojatės VLC leistuve, perskaitykite<br><a href=\"http://wiki."
605 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC leistuvės "
606 "pradžiamokslį</em></a>.</p> <p>Šiek tiek informacijos, kaip naudotis "
607 "leistuve rasite dokumente<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
608 "Documentation:Play_HowTo\"><em>Kaip žiūrėti bei klausytis failus VLC "
609 "leistuve</em></a>.</p><p>Naudingos informacijos apie įrašymą, konvertavimą, "
610 "perkodavimą, kodavimą, srauto tankinimą ir transliavimą turėtumėte rasti <a "
611 "href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">transliavimo "
612 "žinyne</a>.</p><p>Jei abejojate dėl terminologijos, žiūrėkite <a href="
613 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">pagrindinių žinių puslapį</a>.</"
614 "p><p> Norėdami suprasti pagrindinius sparčiuosius klavišus, skaitykite <a "
615 "href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">klavišų susiejimų</a> puslapį.</"
616 "p><h3>Pagalba</h3><p>Prieš užduodami bet kokį klausimą, pirmiausia ieškokite "
617 "atsakymo <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">dažniausiai "
618 "užduodamų klausimų puslapyje</a>.</p><p>Pagalbos taip pat rasite <a href="
619 "\"http://forum.videolan.org\">forumuose</a>, <a href=\"http://www.videolan."
620 "org/vlc/lists.html\">elektroninio pašto grupėje</a> ar mūsų IRC kanale "
621 "(<em>#videolan</em> adresu irc.freenode.net).</p><h3>Prisidėkite prie "
622 "projekto </h3><p>Jūs galite prisidėti prie VideoLAN projekto padėdami VLC "
623 "bendruomenei, kurdami apipavidalinimus, versdami dokumentaciją, išbandydami "
624 "ir programuodami. Taip pat galite suteikti piniginę ir materialinę paramą. "
625 "Be abejo, galite <b>reklamuoti</b> VLC leistuvę.</p></body></html>"
627 #: src/audio_output/filters.c:247
628 msgid "Audio filtering failed"
629 msgstr "Garso filtravimo klaida"
631 #: src/audio_output/filters.c:248
632 #, c-format
633 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
634 msgstr "Pasiektas didžiausias filtrų skaičius (%u)."
636 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
637 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
638 #: modules/video_filter/postproc.c:234
639 msgid "Disable"
640 msgstr "Išjungta"
642 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
643 msgid "Spectrometer"
644 msgstr "Spektrometras"
646 #: src/audio_output/output.c:235
647 msgid "Scope"
648 msgstr "Dažnių kreivė"
650 #: src/audio_output/output.c:238
651 msgid "Spectrum"
652 msgstr "Spektro analizatorius"
654 #: src/audio_output/output.c:241
655 msgid "Vu meter"
656 msgstr "Spidometras"
658 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
659 msgid "Audio filters"
660 msgstr "Garso filtrai"
662 #: src/audio_output/output.c:291
663 msgid "Replay gain"
664 msgstr "Kartojimo veiksena"
666 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
667 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
668 msgid "Stereo audio mode"
669 msgstr "Stereofoninė veiksena"
671 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
672 msgid "Dolby Surround"
673 msgstr "Dolby Surround"
675 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
676 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
677 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
678 #: modules/codec/twolame.c:70
679 msgid "Stereo"
680 msgstr "Stereofoninis"
682 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
683 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
684 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
685 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
686 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
687 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
688 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
689 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
690 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
691 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
693 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
694 msgid "Left"
695 msgstr "Kairėje"
697 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
698 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
699 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
700 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
701 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
702 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
703 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
704 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
705 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
706 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
707 msgid "Right"
708 msgstr "Dešinėje"
710 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
711 msgid "Reverse stereo"
712 msgstr "Sukeisti kairį ir dešinį kanalus"
714 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
715 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
716 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
717 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
718 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
719 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
720 msgid "Automatic"
721 msgstr "Automatinis"
723 #: src/config/file.c:460
724 msgid "boolean"
725 msgstr "loginė reikšmė"
727 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
728 msgid "integer"
729 msgstr "sveikasis skaičius"
731 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
732 msgid "float"
733 msgstr "trupmeninis skaičius"
735 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
736 msgid "string"
737 msgstr "žodis"
739 #: src/config/help.c:161
740 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
741 msgstr "Norėdami gauti išsamią pagalbą, naudokite „-H“."
743 #: src/config/help.c:165
744 #, c-format
745 msgid ""
746 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
747 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
748 "They will be enqueued in the playlist.\n"
749 "The first item specified will be played first.\n"
750 "\n"
751 "Options-styles:\n"
752 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
753 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
754 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
755 "            and that overrides previous settings.\n"
756 "\n"
757 "Stream MRL syntax:\n"
758 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
759 "  [:option=value ...]\n"
760 "\n"
761 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
762 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
763 "\n"
764 "URL syntax:\n"
765 "  file:///path/file              Plain media file\n"
766 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
767 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
768 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
769 "  screen://                      Screen capture\n"
770 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
771 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
772 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
773 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
774 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
775 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
776 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
777 "\n"
778 msgstr ""
779 "Naudojimas: %s [parinktys] [srautas] ...\n"
780 "Galite nurodyti keletą srautų komandinėje eilutėje. Jie bus įtraukti į eilę "
781 "grojaraštyje.\n"
782 "Pirmasis įrašas bus atliekamas pirmiausiai.\n"
783 "\n"
784 "Parinkčių stiliai:\n"
785 "  --parinktis  Bendra parinktis, galiosianti programos veikimo metu.\n"
786 "   -parinktis  Naudojant tik vieną „--parinkties“ raidę.\n"
787 "   :parinktis  Parinktis, pritaikoma tiesiogiai konkrečiam srautui prieš\n"
788 "            jo atlikimą ir nustelbianti ankstesnes nuostatas.\n"
789 "\n"
790 "MRL srauto sintaksė:\n"
791 "  [[prieiga][/išpynimo_metodas]://]URL[@[įrašas][:skyrius][-[įrašas][:"
792 "skyrius]]] [:parametras=vertė ...]\n"
793 "\n"
794 "  Daug bendrų --parinkčių gali būti naudojamos kaip specifinės :parinktys.\n"
795 "  Gali būti naudojama daugybė :parinktis=vertė porų.\n"
796 "\n"
797 "URL sintaksė:\n"
798 "  [file://]failo-pavadinimas     Plain media file\n"
799 "  http://ip:prievadas/failas       HTTP URL\n"
800 "  ftp://ip:prievadas/failas        FTP URL\n"
801 "  mms://ip:prievadas/failas        MMS URL\n"
802 "  screen://                      Ekrano filmavimas\n"
803 "  [dvd://][įrenginys][@raw_įrenginys]  DVD įrenginys\n"
804 "  [vcd://][įrenginys]            VCD įrenginys\n"
805 "  [cdda://][įrenginys]           Garso CD įrenginys\n"
806 "  udp://[[<šaltinio adresas>]@[<bind adresas>][:<bind prievadas>]]\n"
807 "                                 Transliuojančio serverio siunčiamas UDP "
808 "srautas\n"
809 "  vlc://pause:<sekundės>         Specialus įrašas grojaraščio atlikimo "
810 "pristabdymui nurodytam laikui\n"
811 "  vlc://quit                     Specialus įrašas darbo su VLC baigimui\n"
812 "\n"
814 #: src/config/help.c:435
815 msgid " (default enabled)"
816 msgstr " (paprastai įjungta)"
818 #: src/config/help.c:436
819 msgid " (default disabled)"
820 msgstr " (paprastai išjungta)"
822 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
823 msgid "Note:"
824 msgstr "Pastaba:"
826 #: src/config/help.c:593
827 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
828 msgstr ""
829 "norėdami matyti sudėtingesnes parinktis, prie komandinės eilutės pridėkite "
830 "„--advanced“."
832 #: src/config/help.c:598
833 #, c-format
834 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
835 msgid_plural ""
836 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
837 msgstr[0] ""
838 msgstr[1] ""
839 msgstr[2] ""
841 #: src/config/help.c:605
842 msgid ""
843 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
844 "modules."
845 msgstr ""
846 "Nerasta tinkamų modulių. Norėdami matyti prieinamus modulius, naudokite --"
847 "list arba --list-verbose."
849 #: src/config/help.c:666
850 #, c-format
851 msgid "VLC version %s (%s)\n"
852 msgstr "VLC versija %s (%s)\n"
854 #: src/config/help.c:667
855 #, c-format
856 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
857 msgstr "Sukompiliavo %s su %s (%s)\n"
859 #: src/config/help.c:669
860 #, c-format
861 msgid "Compiler: %s\n"
862 msgstr "Kompiliatorius: %s\n"
864 #: src/config/help.c:698
865 #, c-format
866 msgid ""
867 "\n"
868 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
869 msgstr ""
870 "\n"
871 "Turinys surašytas į failą vlc-help.txt.\n"
873 #: src/config/help.c:713
874 msgid ""
875 "\n"
876 "Press the RETURN key to continue...\n"
877 msgstr ""
878 "\n"
879 "Spauskite GRĮŽTI klavišą, norėdami tęsti...\n"
881 #: src/config/keys.c:56
882 msgid "Backspace"
883 msgstr "Naikinti"
885 #: src/config/keys.c:57
886 msgid "Brightness Down"
887 msgstr "Mažinti ryškumą"
889 #: src/config/keys.c:58
890 msgid "Brightness Up"
891 msgstr "Didinti ryškumą"
893 #: src/config/keys.c:59
894 msgid "Browser Back"
895 msgstr "Naršyklės mygtukas ėjimui atgal"
897 #: src/config/keys.c:60
898 msgid "Browser Favorites"
899 msgstr "Naršyklės mygtukas „Žymelės“"
901 #: src/config/keys.c:61
902 msgid "Browser Forward"
903 msgstr "Naršyklės mygtukas „Toliau“"
905 #: src/config/keys.c:62
906 msgid "Browser Home"
907 msgstr "Naršyklės mygtukas ėjimui į pradžią"
909 #: src/config/keys.c:63
910 msgid "Browser Refresh"
911 msgstr "Naršyklės mygtukas atnaujinimui"
913 #: src/config/keys.c:64
914 msgid "Browser Search"
915 msgstr "Naršyklės mygtukas paieškai"
917 #: src/config/keys.c:65
918 msgid "Browser Stop"
919 msgstr "Naršyklės mygtukas stabdymui"
921 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
922 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
923 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
924 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
925 msgid "Delete"
926 msgstr "Ištrinti"
928 #: src/config/keys.c:67
929 msgid "Down"
930 msgstr "Žemyn"
932 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
933 msgid "End"
934 msgstr "Pabaiga"
936 #: src/config/keys.c:69
937 msgid "Enter"
938 msgstr "Įvesti"
940 #: src/config/keys.c:70
941 msgid "Esc"
942 msgstr "Gr"
944 #: src/config/keys.c:71
945 msgid "F1"
946 msgstr "F1"
948 #: src/config/keys.c:72
949 msgid "F10"
950 msgstr "F10"
952 #: src/config/keys.c:73
953 msgid "F11"
954 msgstr "F11"
956 #: src/config/keys.c:74
957 msgid "F12"
958 msgstr "F12"
960 #: src/config/keys.c:75
961 msgid "F2"
962 msgstr "F2"
964 #: src/config/keys.c:76
965 msgid "F3"
966 msgstr "F3"
968 #: src/config/keys.c:77
969 msgid "F4"
970 msgstr "F4"
972 #: src/config/keys.c:78
973 msgid "F5"
974 msgstr "F5"
976 #: src/config/keys.c:79
977 msgid "F6"
978 msgstr "F6"
980 #: src/config/keys.c:80
981 msgid "F7"
982 msgstr "F7"
984 #: src/config/keys.c:81
985 msgid "F8"
986 msgstr "F8"
988 #: src/config/keys.c:82
989 msgid "F9"
990 msgstr "F9"
992 #: src/config/keys.c:83
993 msgid "Home"
994 msgstr "Pradžia"
996 #: src/config/keys.c:84
997 msgid "Insert"
998 msgstr "Įterpti"
1000 #: src/config/keys.c:86
1001 msgid "Media Angle"
1002 msgstr "Kūrinio kampas"
1004 #: src/config/keys.c:87
1005 msgid "Media Audio Track"
1006 msgstr "Garso takelis"
1008 #: src/config/keys.c:88
1009 msgid "Media Forward"
1010 msgstr "Prasukti kūrinį į priekį"
1012 #: src/config/keys.c:89
1013 msgid "Media Menu"
1014 msgstr "Kūrinio meniu"
1016 #: src/config/keys.c:90
1017 msgid "Media Next Frame"
1018 msgstr "Tolesnis kūrinio kadras"
1020 #: src/config/keys.c:91
1021 msgid "Media Next Track"
1022 msgstr "Tolesnis kūrinys"
1024 #: src/config/keys.c:92
1025 msgid "Media Play Pause"
1026 msgstr "Groti/pristabdyti kūrinį"
1028 #: src/config/keys.c:93
1029 msgid "Media Prev Frame"
1030 msgstr "Ankstesnis kūrinio kadras"
1032 #: src/config/keys.c:94
1033 msgid "Media Prev Track"
1034 msgstr "Ankstesnis kūrinys"
1036 #: src/config/keys.c:95
1037 msgid "Media Record"
1038 msgstr "Įrašyti kūrinį"
1040 #: src/config/keys.c:96
1041 msgid "Media Repeat"
1042 msgstr "Kūrino kartojimas"
1044 #: src/config/keys.c:97
1045 msgid "Media Rewind"
1046 msgstr "Prasukti kūrinį atgal"
1048 #: src/config/keys.c:98
1049 msgid "Media Select"
1050 msgstr "Kūrinio pasirinkimas"
1052 #: src/config/keys.c:99
1053 msgid "Media Shuffle"
1054 msgstr "Kūrinių maišymas"
1056 #: src/config/keys.c:100
1057 msgid "Media Stop"
1058 msgstr "Stabdyti kūrinį"
1060 #: src/config/keys.c:101
1061 msgid "Media Subtitle"
1062 msgstr "Kūrinio subtitrai"
1064 #: src/config/keys.c:102
1065 msgid "Media Time"
1066 msgstr "Kūrinio laikas"
1068 #: src/config/keys.c:103
1069 msgid "Media View"
1070 msgstr "Kūrinio rodymas"
1072 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1073 msgid "Menu"
1074 msgstr "Meniu"
1076 #: src/config/keys.c:105
1077 msgid "Mouse Wheel Down"
1078 msgstr "Pelės ratuko sukimas žemyn"
1080 #: src/config/keys.c:106
1081 msgid "Mouse Wheel Left"
1082 msgstr "Pelės ratuko sukimas kairėn"
1084 #: src/config/keys.c:107
1085 msgid "Mouse Wheel Right"
1086 msgstr "Pelės ratuko sukimas dešinėn"
1088 #: src/config/keys.c:108
1089 msgid "Mouse Wheel Up"
1090 msgstr "Pelės ratuko sukimas aukštyn"
1092 #: src/config/keys.c:109
1093 msgid "Page Down"
1094 msgstr "Puslapis žemyn"
1096 #: src/config/keys.c:110
1097 msgid "Page Up"
1098 msgstr "Puslapis aukštyn"
1100 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1101 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1102 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1103 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1104 msgid "Pause"
1105 msgstr "Pristabdyti"
1107 #: src/config/keys.c:112
1108 msgid "Print"
1109 msgstr ""
1111 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1112 msgid "Space"
1113 msgstr "Tarpas"
1115 #: src/config/keys.c:115
1116 msgid "Tab"
1117 msgstr "Tab"
1119 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1120 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
1121 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1122 msgid "Unset"
1123 msgstr "Nenustatyta"
1125 #: src/config/keys.c:117
1126 msgid "Up"
1127 msgstr "Aukštyn"
1129 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1130 msgid "Volume Down"
1131 msgstr "Patildyti"
1133 #: src/config/keys.c:119
1134 msgid "Volume Mute"
1135 msgstr "Nutildyti"
1137 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1138 msgid "Volume Up"
1139 msgstr "Pagarsinti"
1141 #: src/config/keys.c:121
1142 msgid "Zoom In"
1143 msgstr "Priartinti"
1145 #: src/config/keys.c:122
1146 msgid "Zoom Out"
1147 msgstr "Atitolinti"
1149 #: src/config/keys.c:250
1150 msgid "Ctrl+"
1151 msgstr "Vald(Ctrl)+"
1153 #: src/config/keys.c:251
1154 msgid "Alt+"
1155 msgstr "Alt+"
1157 #: src/config/keys.c:252
1158 msgid "Shift+"
1159 msgstr "Lyg2(Shift)+"
1161 #: src/config/keys.c:253
1162 msgid "Meta+"
1163 msgstr "Meta+"
1165 #: src/config/keys.c:254
1166 msgid "Command+"
1167 msgstr "Komanda+"
1169 #: src/darwin/error.c:37
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Unknown error"
1172 msgstr "Nežinomas vaizdas"
1174 #: src/input/control.c:226
1175 #, c-format
1176 msgid "Bookmark %i"
1177 msgstr "%i žymelė"
1179 #: src/input/decoder.c:252
1180 msgid "packetizer"
1181 msgstr "įpaketintuvas"
1183 #: src/input/decoder.c:252
1184 msgid "decoder"
1185 msgstr "iškodavimas"
1187 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1188 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1189 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1190 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1191 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1192 msgstr "Srauto siuntimo ar perkodavimo klaida"
1194 #: src/input/decoder.c:262
1195 #, c-format
1196 msgid "VLC could not open the %s module."
1197 msgstr "VLC negali atverti iškodavimo modulio %s."
1199 #: src/input/decoder.c:454
1200 msgid "VLC could not open the decoder module."
1201 msgstr "VLC negali atverti iškodavimo modulio."
1203 #: src/input/decoder.c:691
1204 #, fuzzy
1205 msgid "No description for this codec"
1206 msgstr "Paskirties vaizdo kodavimas"
1208 #: src/input/decoder.c:693
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Codec not supported"
1211 msgstr "Kliento prievadas"
1213 #: src/input/decoder.c:694
1214 #, fuzzy, c-format
1215 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1216 msgstr "VLC negali atverti failo „%s“ (%m)."
1218 #: src/input/decoder.c:698
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Unidentified codec"
1221 msgstr "Vaizdo kodavimas"
1223 #: src/input/decoder.c:699
1224 #, fuzzy
1225 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1226 msgstr "VLC negali atverti iškodavimo modulio."
1228 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1229 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1230 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1231 msgid "Track"
1232 msgstr "Takelis"
1234 #: src/input/es_out.c:1137
1235 #, c-format
1236 msgid "%s [%s %d]"
1237 msgstr "%s [%s %d]"
1239 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1240 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1241 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1242 msgid "Program"
1243 msgstr "Programa"
1245 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1246 msgid "Scrambled"
1247 msgstr "Užšifruotas"
1249 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1250 msgid "Yes"
1251 msgstr "Taip"
1253 #: src/input/es_out.c:2012
1254 #, c-format
1255 msgid "Closed captions %u"
1256 msgstr "Uždarytas subtitras %u"
1258 #: src/input/es_out.c:2870
1259 #, c-format
1260 msgid "Stream %d"
1261 msgstr "%d srautas"
1263 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1264 msgid "Subtitle"
1265 msgstr "Subtitrai"
1267 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1268 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1269 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1270 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1271 msgid "Type"
1272 msgstr "Tipas"
1274 #: src/input/es_out.c:2897
1275 msgid "Original ID"
1276 msgstr "Originalus ID"
1278 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1279 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1280 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1281 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1282 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1283 msgid "Codec"
1284 msgstr "Kodavimas"
1286 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1287 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1288 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1289 msgid "Language"
1290 msgstr "Kalba"
1292 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1293 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1294 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1295 msgid "Description"
1296 msgstr "Aprašymas"
1298 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1299 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1300 msgid "Channels"
1301 msgstr "Kanalas"
1303 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1304 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1305 msgid "Sample rate"
1306 msgstr "Garso elementų dažnis"
1308 #: src/input/es_out.c:2929
1309 #, c-format
1310 msgid "%u Hz"
1311 msgstr "%u Hz"
1313 #: src/input/es_out.c:2939
1314 msgid "Bits per sample"
1315 msgstr "Bitų kiekis elemente"
1317 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1318 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1319 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1320 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1321 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1322 msgid "Bitrate"
1323 msgstr "Bitų dažnis"
1325 #: src/input/es_out.c:2944
1326 #, c-format
1327 msgid "%u kb/s"
1328 msgstr "%u kb/s"
1330 #: src/input/es_out.c:2956
1331 msgid "Track replay gain"
1332 msgstr "Takelio kartojimas"
1334 #: src/input/es_out.c:2958
1335 msgid "Album replay gain"
1336 msgstr "Albumo kartojimas"
1338 #: src/input/es_out.c:2959
1339 #, c-format
1340 msgid "%.2f dB"
1341 msgstr "%.2f dB"
1343 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1344 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1345 msgid "Resolution"
1346 msgstr "Skiriamoji geba"
1348 #: src/input/es_out.c:2973
1349 msgid "Display resolution"
1350 msgstr "Ekrano skiriamoji geba"
1352 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1353 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1354 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1355 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1356 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1357 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1358 msgid "Frame rate"
1359 msgstr "Kadrų dažnis"
1361 #: src/input/es_out.c:2994
1362 msgid "Decoded format"
1363 msgstr "Iškoduotas formatas"
1365 #: src/input/input.c:2311
1366 msgid "Your input can't be opened"
1367 msgstr "Jūsų įvestis negali būti atverta"
1369 #: src/input/input.c:2312
1370 #, c-format
1371 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1372 msgstr "VLC negali atverti MRL „%s“. Daugiau detalių rasite žurnale."
1374 #: src/input/input.c:2425
1375 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1376 msgstr "VLC negali atpažinti įvesties formato"
1378 #: src/input/input.c:2426
1379 #, c-format
1380 msgid ""
1381 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1382 msgstr "Nepavyksta aptikti „%s“ formato. Daugiau detalių rasite žurnale."
1384 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1385 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1386 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1387 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1388 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1389 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1390 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1391 msgid "Title"
1392 msgstr "Pavadinimas"
1394 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1395 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1396 msgid "Artist"
1397 msgstr "Atlikėjas"
1399 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
1400 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1401 msgid "Genre"
1402 msgstr "Stilius"
1404 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1405 msgid "Copyright"
1406 msgstr "Autorinės teisės"
1408 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1409 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1410 msgid "Album"
1411 msgstr "Albumas"
1413 #: src/input/meta.c:60
1414 msgid "Track number"
1415 msgstr "Takelio numeris"
1417 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1418 msgid "Rating"
1419 msgstr "Įvertinimas"
1421 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1422 msgid "Date"
1423 msgstr "Data"
1425 #: src/input/meta.c:64
1426 msgid "Setting"
1427 msgstr "Nustatoma"
1429 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1430 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1431 msgid "URL"
1432 msgstr "URL"
1434 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1435 msgid "Now Playing"
1436 msgstr "Dabar grojama"
1438 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1439 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
1440 msgid "Publisher"
1441 msgstr "Paruošė"
1443 #: src/input/meta.c:69
1444 msgid "Encoded by"
1445 msgstr "Užkodavo"
1447 #: src/input/meta.c:70
1448 msgid "Artwork URL"
1449 msgstr "Viršelio URL"
1451 #: src/input/meta.c:71
1452 msgid "Track ID"
1453 msgstr "Takelio Nr."
1455 #: src/input/meta.c:72
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Number of Tracks"
1458 msgstr "Eilučių skaičius"
1460 #: src/input/meta.c:73
1461 msgid "Director"
1462 msgstr ""
1464 #: src/input/meta.c:74
1465 msgid "Season"
1466 msgstr ""
1468 #: src/input/meta.c:75
1469 msgid "Episode"
1470 msgstr ""
1472 #: src/input/meta.c:76
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Show Name"
1475 msgstr "Rodyti pagrindines"
1477 #: src/input/meta.c:77
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Actors"
1480 msgstr "Koeficientas"
1482 #: src/input/var.c:158
1483 msgid "Bookmark"
1484 msgstr "Žymelė"
1486 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1487 msgid "Programs"
1488 msgstr "Programos"
1490 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1491 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1492 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1493 msgid "Chapter"
1494 msgstr "Skyrius"
1496 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1497 msgid "Navigation"
1498 msgstr "Navigacija"
1500 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1501 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1502 msgid "Video Track"
1503 msgstr "Vaizdo takelis"
1505 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1506 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1507 msgid "Audio Track"
1508 msgstr "Garso takelis"
1510 #: src/input/var.c:210
1511 msgid "Subtitle Track"
1512 msgstr "Subtitrų takelis"
1514 #: src/input/var.c:273
1515 msgid "Next title"
1516 msgstr "Kitas įrašas"
1518 #: src/input/var.c:278
1519 msgid "Previous title"
1520 msgstr "Ankstesnis įrašas"
1522 #: src/input/var.c:314
1523 #, c-format
1524 msgid "Title %i%s"
1525 msgstr "%i%s"
1527 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1528 #, c-format
1529 msgid "Chapter %i"
1530 msgstr "%i skyrius"
1532 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1533 msgid "Next chapter"
1534 msgstr "Kitas skyrius"
1536 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1537 msgid "Previous chapter"
1538 msgstr "Ankstesnis skyrius"
1540 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1541 #, c-format
1542 msgid "Media: %s"
1543 msgstr "Kūrinys: %s"
1545 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1546 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1547 msgid "Add Interface"
1548 msgstr "Pridėti sąsają"
1550 #: src/interface/interface.c:91
1551 msgid "Console"
1552 msgstr "Konsolė"
1554 #: src/interface/interface.c:95
1555 msgid "Telnet"
1556 msgstr "Telnetas"
1558 #: src/interface/interface.c:98
1559 msgid "Web"
1560 msgstr "Saitynas"
1562 #: src/interface/interface.c:101
1563 msgid "Debug logging"
1564 msgstr "Derinimo pranešimai"
1566 #: src/interface/interface.c:104
1567 msgid "Mouse Gestures"
1568 msgstr "Pelės gestai"
1570 #: src/interface/interface.c:206
1571 msgid ""
1572 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1573 "interface."
1574 msgstr ""
1575 "VLC paleidžiama naudojant numatytąją sąsają. Norėdami naudoti leistuvę be "
1576 "sąsajos, naudokite „cvlc“."
1578 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1579 #: src/libvlc.c:183
1580 msgid "C"
1581 msgstr "lt"
1583 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1584 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1585 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1586 msgid "Zoom"
1587 msgstr "Mastelis"
1589 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1590 msgid "1:4 Quarter"
1591 msgstr "1:4 ketvirtadalis"
1593 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1594 msgid "1:2 Half"
1595 msgstr "1:2 pusė"
1597 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1598 msgid "1:1 Original"
1599 msgstr "1:1 tikras dydis"
1601 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1602 msgid "2:1 Double"
1603 msgstr "2:1 dvigubas"
1605 #: src/libvlc-module.c:62
1606 msgid ""
1607 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1608 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1609 "related options."
1610 msgstr ""
1611 "Šios parinktys leidžia konfigūruoti VLC naudojamą sąsają. Galite pasirinkti "
1612 "pagrindinę sąsają, papildomus sąsajos modulius ir aprašyti įvairias "
1613 "susijusias parinktis."
1615 #: src/libvlc-module.c:66
1616 msgid "Interface module"
1617 msgstr "Sąsajos modulis"
1619 #: src/libvlc-module.c:68
1620 msgid ""
1621 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1622 "automatically select the best module available."
1623 msgstr ""
1624 "Tai pagrindinė VLC naudojama sąsaja. Numatytoji elgsena automatiškam "
1625 "geriausiam modulių pasirinkimui."
1627 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1628 msgid "Extra interface modules"
1629 msgstr "Ypatingi sąsajos moduliai"
1631 #: src/libvlc-module.c:74
1632 msgid ""
1633 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1634 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1635 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1636 "\", \"gestures\" ...)"
1637 msgstr ""
1638 "Jūs galite pasirinkti „papildomas sąsajas“ VLC leistuvei. Jos bus "
1639 "paleidžiamos pagrindinės sąsajos fone. Sudarykite dvitaškiais atskirtų "
1640 "sąsajos modulių sąrašą. (bendru atveju galimos vertės: „rc“ (nuotolinis "
1641 "valdymas), „http“, „gestures“ ...)"
1643 #: src/libvlc-module.c:81
1644 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1645 msgstr "Galite pasirinkti VLC valdymo sąsają."
1647 #: src/libvlc-module.c:83
1648 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1649 msgstr "Detalumas (0, 1, 2)"
1651 #: src/libvlc-module.c:85
1652 msgid ""
1653 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1654 "1=warnings, 2=debug)."
1655 msgstr ""
1656 "Tai detalumo lygis (0=tik klaidos ir įprasti pranešimai, 1=įspėjimai, "
1657 "2=derinimas)."
1659 #: src/libvlc-module.c:88
1660 msgid "Be quiet"
1661 msgstr "Tylus"
1663 #: src/libvlc-module.c:90
1664 msgid "Turn off all warning and information messages."
1665 msgstr "Nerodyti pranešimų apie klaidas"
1667 #: src/libvlc-module.c:92
1668 msgid "Default stream"
1669 msgstr "Numatytasis srautas"
1671 #: src/libvlc-module.c:94
1672 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1673 msgstr "Šis srautas bus automatiškai atveriamas paleidus VLC."
1675 #: src/libvlc-module.c:96
1676 msgid "Color messages"
1677 msgstr "Spalvoti pranešimai"
1679 #: src/libvlc-module.c:98
1680 msgid ""
1681 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1682 "needs Linux color support for this to work."
1683 msgstr ""
1684 "Įgalina spalvotus pranešimus konsolėje Terminalui reikalingas Linux spalvų "
1685 "palaikymas."
1687 #: src/libvlc-module.c:101
1688 msgid "Show advanced options"
1689 msgstr "Rodyti sudėtingesnius nustatymus"
1691 #: src/libvlc-module.c:103
1692 msgid ""
1693 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1694 "available options, including those that most users should never touch."
1695 msgstr ""
1696 "Pasirinkus, pasirinkimai ir/arba sąsajos bus rodomi su visomis galimomis "
1697 "parinktimis, įskaitant ir tas, kurių vartotojui nederėtų keisti."
1699 #: src/libvlc-module.c:107
1700 msgid "Interface interaction"
1701 msgstr "Sąsajos sąveika"
1703 #: src/libvlc-module.c:109
1704 msgid ""
1705 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1706 "user input is required."
1707 msgstr "Pasirinkus, sąsaja rodys langus, prireikus naudotojo įsikišimo."
1709 #: src/libvlc-module.c:119
1710 msgid ""
1711 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1712 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1713 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1714 "the \"audio filters\" modules section."
1715 msgstr ""
1716 "Šios parinktys leidžia keisti garso posistemių elgseną ir pridėti garso "
1717 "filtrus, kurie gali būti naudojami galutiniam apdorojimui ar vaizdinių "
1718 "efektams (spektro analizatorius ir kt.). Įgalinkite šiuos filtrus čia, o "
1719 "derinkite juos modulių skydelyje „garso filtrai“."
1721 #: src/libvlc-module.c:125
1722 msgid "Audio output module"
1723 msgstr "Garso išvesties modulis"
1725 #: src/libvlc-module.c:127
1726 msgid ""
1727 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1728 "automatically select the best method available."
1729 msgstr ""
1730 "Tai VLC naudojama garso išvedimo priemonė. Numatytoji elgsena yra "
1731 "automatiškai pasirinkti geriausią prieinamą priemonę."
1733 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1734 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1735 msgid "Enable audio"
1736 msgstr "Įgalinti garsą"
1738 #: src/libvlc-module.c:133
1739 msgid ""
1740 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1741 "not take place, thus saving some processing power."
1742 msgstr ""
1743 "Jūs galite visiškai atsisakyti garso išvesties. Nebeliks garso iškodavimo "
1744 "etapo, tad bus sutaupyta šiek tiek sistemos išteklių."
1746 #: src/libvlc-module.c:136
1747 msgid "Audio gain"
1748 msgstr "Garso stiprinimas"
1750 #: src/libvlc-module.c:138
1751 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1752 msgstr ""
1754 #: src/libvlc-module.c:140
1755 msgid "Audio output volume step"
1756 msgstr "Garso išvesties garsumo žingsnis"
1758 #: src/libvlc-module.c:142
1759 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1760 msgstr ""
1762 #: src/libvlc-module.c:145
1763 msgid "Remember the audio volume"
1764 msgstr "Atsiminti garsumo lygį"
1766 #: src/libvlc-module.c:147
1767 msgid ""
1768 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1769 msgstr ""
1771 #: src/libvlc-module.c:150
1772 msgid "Audio desynchronization compensation"
1773 msgstr "Garso neatitikimo kompensavimas"
1775 #: src/libvlc-module.c:152
1776 msgid ""
1777 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1778 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1779 msgstr ""
1780 "Tai garso išvesties užlaikymas. Uždelsimas turi būti nurodytas "
1781 "milisekundėmis. Jis gali būti naudingas, jei pastebite garso ir vaizdo "
1782 "neatitikimą."
1784 #: src/libvlc-module.c:155
1785 msgid "Audio resampler"
1786 msgstr ""
1788 #: src/libvlc-module.c:157
1789 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1790 msgstr ""
1792 #: src/libvlc-module.c:160
1793 msgid ""
1794 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1795 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1796 "played)."
1797 msgstr ""
1798 "Nustatomas garso išvesties kanalų veiksena, kuri naudosima kai tik bus "
1799 "įmanoma (pvz., jei jūsų aparatinė įranga jį palaiko garso srauto grojimo "
1800 "metu)."
1802 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1803 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1804 msgid "Use S/PDIF when available"
1805 msgstr "Naudoti S/PDIF kai tik įmanoma"
1807 #: src/libvlc-module.c:166
1808 msgid ""
1809 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1810 "audio stream being played."
1811 msgstr ""
1812 "S/PDIF gali būti naudojamas numatytuoju atveju, kai jūsų aparatinė įranga jį "
1813 "garso srauto grojimo metu."
1815 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1816 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1817 msgstr "Dolby Surround aptikimas"
1819 #: src/libvlc-module.c:171
1820 msgid ""
1821 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1822 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1823 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1824 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1825 msgstr ""
1826 "Naudokite tuomet, kai žinote, kad srautas yra (arba nėra) įkoduotas su "
1827 "„Dolby Surround“, tačiau tai automatiškai neaptinkama. Net jei srautas iš "
1828 "tiesų nėra įkoduotas su „Dolby Surround“, parinkties įjungimas gali "
1829 "sustiprinti jūsų patiriamus pojūčius, ypač kai kartu naudojant Ausinių "
1830 "kanalo maišiklį."
1832 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1833 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1834 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1835 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1836 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1837 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
1838 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1839 msgid "Auto"
1840 msgstr "Automatiškai"
1842 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1843 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1844 msgid "On"
1845 msgstr "Įjungta"
1847 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1848 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1849 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1850 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1851 msgid "Off"
1852 msgstr "Išjungta"
1854 #: src/libvlc-module.c:180
1855 msgid "Stereo audio output mode"
1856 msgstr "Stereofoninio garso išvedimo veiksena"
1858 #: src/libvlc-module.c:192
1859 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1860 msgstr ""
1861 "Pridedami garso galutinio apdorojimo filtrai, keičiantys garso atkūrimą."
1863 #: src/libvlc-module.c:197
1864 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1865 msgstr "Naudoti vaizdinių modulius (spektro analizatorių ir kt.)."
1867 #: src/libvlc-module.c:201
1868 msgid "Replay gain mode"
1869 msgstr "Kartojimo veiksena"
1871 #: src/libvlc-module.c:203
1872 msgid "Select the replay gain mode"
1873 msgstr "Pasirinkite kartojimo veikseną"
1875 #: src/libvlc-module.c:205
1876 msgid "Replay preamp"
1877 msgstr "Kartoti pradinį stiprintuvą"
1879 #: src/libvlc-module.c:207
1880 msgid ""
1881 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1882 "replay gain information"
1883 msgstr ""
1884 "Leidžia keisti numatytąjį paskirties lygį (89 dB) srautams su kartojimo "
1885 "informacija"
1887 #: src/libvlc-module.c:210
1888 msgid "Default replay gain"
1889 msgstr "Numatytoji kartojimo veiksena"
1891 #: src/libvlc-module.c:212
1892 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1893 msgstr "Tai kartojimo veiksena, naudojama srautams be kartojimo informacijos"
1895 #: src/libvlc-module.c:214
1896 msgid "Peak protection"
1897 msgstr "Piko vengimas"
1899 #: src/libvlc-module.c:216
1900 msgid "Protect against sound clipping"
1901 msgstr "Apsaugoti nuo garso trūkinėjimo"
1903 #: src/libvlc-module.c:219
1904 msgid "Enable time stretching audio"
1905 msgstr "Įgalinti tono pastovumą keičiant tempą"
1907 #: src/libvlc-module.c:221
1908 msgid ""
1909 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1910 "audio pitch"
1911 msgstr ""
1912 "Leidžia groti garsus mažesniu ar didesniu greičiu, tačiau išlaikant "
1913 "originalų garso toną."
1915 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1916 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1917 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1919 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1920 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1921 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1922 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1923 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1924 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1925 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1926 msgid "None"
1927 msgstr "Nieko"
1929 #: src/libvlc-module.c:236
1930 msgid ""
1931 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1932 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1933 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1934 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1935 "options."
1936 msgstr ""
1937 "Šios parinktys leidžia keisti vaizdo išvesties elgseną. Pvz., galite "
1938 "įgalinti vaizdo filtrus (perėjimo šalinimas, paveikslėlio derinimas ir kt.). "
1939 "Čia šiuos filtrus įgalinkite, o juos derinkite skiltyje „vaizdo filtrai“. "
1940 "Taip pat galite nustatyti daugybę kitų vaizdo parinkčių."
1942 #: src/libvlc-module.c:242
1943 msgid "Video output module"
1944 msgstr "Vaizdo išvesties modulis"
1946 #: src/libvlc-module.c:244
1947 msgid ""
1948 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1949 "automatically select the best method available."
1950 msgstr ""
1951 "Tai VLC naudojamas vaizdo išvesties būdas. Numatytuoju atveju automatiškai "
1952 "pasirenkamas geriausias galimas būdas."
1954 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1955 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1956 msgid "Enable video"
1957 msgstr "Įgalinti vaizdą"
1959 #: src/libvlc-module.c:249
1960 msgid ""
1961 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1962 "not take place, thus saving some processing power."
1963 msgstr ""
1964 "Galite visiškai atsisakyti vaizdo išvesties. Vaizdo iškodavimo etapo "
1965 "nebebus, taigi tausojami sistemos ištekliai."
1967 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1968 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1969 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1970 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1971 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1972 msgid "Video width"
1973 msgstr "Vaizdo plotis"
1975 #: src/libvlc-module.c:254
1976 msgid ""
1977 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1978 "characteristics."
1979 msgstr ""
1980 "Galite nustatyti priverstinai naudojamą vaizdo plotį. Numatytuoju atveju "
1981 "(-1) VLC prisitaikys prie vaizdo savybių."
1983 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1984 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1985 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1986 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1987 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1988 msgid "Video height"
1989 msgstr "Vaizdo aukštis"
1991 #: src/libvlc-module.c:259
1992 msgid ""
1993 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1994 "video characteristics."
1995 msgstr ""
1996 "Galite nustatyti priverstinai naudojamą vaizdo aukštį. Numatytuoju atveju "
1997 "(-1) VLC prisitaikys prie vaizdo savybių."
1999 #: src/libvlc-module.c:262
2000 msgid "Video X coordinate"
2001 msgstr "Vaizdo X koordinatė"
2003 #: src/libvlc-module.c:264
2004 msgid ""
2005 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2006 "coordinate)."
2007 msgstr ""
2008 "Jūs galite privertinai nurodyti viršutinį kairį vaizdo lango kampą (X "
2009 "koordinatė)."
2011 #: src/libvlc-module.c:267
2012 msgid "Video Y coordinate"
2013 msgstr "Vaizdo Y koordinatė"
2015 #: src/libvlc-module.c:269
2016 msgid ""
2017 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2018 "coordinate)."
2019 msgstr ""
2020 "Jūs galite privertinai nurodyti viršutinį kairį vaizdo lango kampą (Y "
2021 "koordinatė)."
2023 #: src/libvlc-module.c:272
2024 msgid "Video title"
2025 msgstr "Vaizdo pavadinimas"
2027 #: src/libvlc-module.c:274
2028 msgid ""
2029 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2030 "interface)."
2031 msgstr ""
2032 "Pasirinktinis vaizdo lango pavadinimas (tuo atveju, kai vaizdas nėra rodomas "
2033 "pagrindiniame lange)."
2035 #: src/libvlc-module.c:277
2036 msgid "Video alignment"
2037 msgstr "Vaizdo lygiuotė"
2039 #: src/libvlc-module.c:279
2040 msgid ""
2041 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2042 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2043 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2044 msgstr ""
2045 "Lange priverstinai naudoti pasirinktą lygiuotę. Numatytoji (0) reiškia "
2046 "centrą. (0 = centras, 1 = kairė, 2 = dešinė, 4 = viršus, 8 = apačia, taip "
2047 "pat galite naudoti šių verčių kombinacijas, pvz., 6=4+2 reiškia viršutinį "
2048 "dešinį kampą)."
2050 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
2051 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
2052 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2053 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
2054 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
2055 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2056 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2057 #: modules/video_filter/rss.c:173
2058 msgid "Center"
2059 msgstr "Centrinė"
2061 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2062 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
2063 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2064 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2065 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2066 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
2067 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
2068 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2069 msgid "Top"
2070 msgstr "Viršuje"
2072 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2073 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2074 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2075 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2076 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2077 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2078 msgid "Bottom"
2079 msgstr "Apačioje"
2081 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2082 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2083 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2084 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2085 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2086 #: modules/video_filter/rss.c:174
2087 msgid "Top-Left"
2088 msgstr "Kairys viršutinis kampas"
2090 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2091 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2092 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2093 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2094 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2095 #: modules/video_filter/rss.c:174
2096 msgid "Top-Right"
2097 msgstr "Dešinys viršutinis kampas"
2099 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2100 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2101 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2102 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2103 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2104 #: modules/video_filter/rss.c:174
2105 msgid "Bottom-Left"
2106 msgstr "Apatinis kairys kampas"
2108 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2109 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2110 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2111 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2112 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2113 #: modules/video_filter/rss.c:174
2114 msgid "Bottom-Right"
2115 msgstr "Apatinis dešinys kampas"
2117 #: src/libvlc-module.c:287
2118 msgid "Zoom video"
2119 msgstr "Vaizdo didinimas"
2121 #: src/libvlc-module.c:289
2122 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2123 msgstr "Jūs galite padidinti arba sumažinti rodomą vaizdą."
2125 #: src/libvlc-module.c:291
2126 msgid "Grayscale video output"
2127 msgstr "Nespalvoto vaizdo išvestis"
2129 #: src/libvlc-module.c:293
2130 msgid ""
2131 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2132 "save some processing power."
2133 msgstr ""
2134 "Pilkų atspalvių išvestis. Kadangi spalvinė informacija nedekoduojama, tai "
2135 "gali tausoti jūsų sistemos išteklius."
2137 #: src/libvlc-module.c:296
2138 msgid "Embedded video"
2139 msgstr "Vaizdas pagrindiniame lange"
2141 #: src/libvlc-module.c:298
2142 msgid "Embed the video output in the main interface."
2143 msgstr "Vaizdą rodyti pagrindiniame leistuvės lange."
2145 #: src/libvlc-module.c:300
2146 msgid "Fullscreen video output"
2147 msgstr "Išvedimas visame ekrane"
2149 #: src/libvlc-module.c:302
2150 msgid "Start video in fullscreen mode"
2151 msgstr "Vaizdą rodyti per visą ekraną"
2153 #: src/libvlc-module.c:304
2154 msgid "Overlay video output"
2155 msgstr "Vaizdo perdangos išvestis"
2157 #: src/libvlc-module.c:306
2158 msgid ""
2159 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2160 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2161 msgstr ""
2162 "Perdengimas yra vaizdo plokštės suteikiama aparatūros spartinimo galimybė "
2163 "(gebėjimas tiesiogiai atvaizduoti vaizdą). VLC mėgins naudoti pagal "
2164 "nutylėjimą."
2166 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2168 msgid "Always on top"
2169 msgstr "Visada viršuje"
2171 #: src/libvlc-module.c:311
2172 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2173 msgstr "Visuomet vaizdo langą rodyti virš kitų langų."
2175 #: src/libvlc-module.c:313
2176 msgid "Enable wallpaper mode "
2177 msgstr "Įgalinti darbastalio fono veikseną"
2179 #: src/libvlc-module.c:315
2180 msgid ""
2181 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2182 msgstr ""
2184 #: src/libvlc-module.c:318
2185 msgid "Show media title on video"
2186 msgstr "Rodyti pavadinimą ekrane"
2188 #: src/libvlc-module.c:320
2189 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2190 msgstr "Rodyti virš vaizdo įrašo rodyti jo pavadinimą."
2192 #: src/libvlc-module.c:322
2193 msgid "Show video title for x milliseconds"
2194 msgstr "Vaizdo įrašo pavadinimą rodyti x milisekundžių"
2196 #: src/libvlc-module.c:324
2197 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2198 msgstr ""
2199 "Vaizdo įrašo pavadinimą rodyti n milisekundžių; numatytoji vertė 5000 ms (5 "
2200 "s)"
2202 #: src/libvlc-module.c:326
2203 msgid "Position of video title"
2204 msgstr "Vaizdo pavadinimo padėtis"
2206 #: src/libvlc-module.c:328
2207 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2208 msgstr "Vaizdo įrašo vieta, kurioje rodomas pavadinimas (numatyta centre)."
2210 #: src/libvlc-module.c:330
2211 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2212 msgstr "Slėpti pelės žymeklį ir viso ekrano valdykę po x sekundžių"
2214 #: src/libvlc-module.c:333
2215 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2216 msgstr "Slėpti pelės žymeklį ir viso ekrano valdykę po n milisekundžių"
2218 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2219 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2220 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2221 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
2222 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2223 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2224 msgid "Deinterlace"
2225 msgstr "Šalinti perėjimą"
2227 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2228 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2230 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2231 msgid "Deinterlace mode"
2232 msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
2234 #: src/libvlc-module.c:348
2235 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2236 msgstr "Vaizdo apdorojimui naudotinas perėjimo šalinimo būdas."
2238 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2239 msgid "Discard"
2240 msgstr "Atsisakyti"
2242 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2243 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2244 msgid "Blend"
2245 msgstr "Suliejimas"
2247 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2248 msgid "Mean"
2249 msgstr "Vidutinis"
2251 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
2252 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2253 msgid "Bob"
2254 msgstr "Bob"
2256 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2257 msgid "Linear"
2258 msgstr "Tiesinis"
2260 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2261 msgid "Phosphor"
2262 msgstr "Fosforas"
2264 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2265 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2266 msgstr ""
2268 #: src/libvlc-module.c:365
2269 msgid "Disable screensaver"
2270 msgstr "Išjungti ekrano užsklandą"
2272 #: src/libvlc-module.c:366
2273 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2274 msgstr "Nepaleisti ekrano užsklandos rodant vaizdą"
2276 #: src/libvlc-module.c:368
2277 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2278 msgstr "Uždrausti energijos valdymo tarnybos veiklą grojimo metu"
2280 #: src/libvlc-module.c:369
2281 msgid ""
2282 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2283 "computer being suspended because of inactivity."
2284 msgstr ""
2285 "Uždraudžia energijos valdymo tarnybos veiklą bet kokio grojimo metu. "
2286 "Naudojama siekiant išvengti kompiuterio darbo sustabdymo dėl neveiklumo."
2288 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2289 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2290 msgid "Window decorations"
2291 msgstr "Langų apipavidalinimai"
2293 #: src/libvlc-module.c:374
2294 msgid ""
2295 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2296 "giving a \"minimal\" window."
2297 msgstr ""
2298 "VLC gali vengti kurti langų antraštes, rėmelius ir kt. aplink rodomą vaizdą, "
2299 "rodant „minimalų“ langą."
2301 #: src/libvlc-module.c:377
2302 msgid "Video splitter module"
2303 msgstr "Vaizdo skaldymo modulis"
2305 #: src/libvlc-module.c:379
2306 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2307 msgstr "Prideda vaizdo skaldymo filtrus, pvz., klonavimas ar siena"
2309 #: src/libvlc-module.c:381
2310 msgid "Video filter module"
2311 msgstr "Vaizdo filtro moduliai"
2313 #: src/libvlc-module.c:383
2314 msgid ""
2315 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2316 "instance deinterlacing, or distort the video."
2317 msgstr ""
2318 "Galutinio apdorojimo filtrai naudojami vaizdo kokybės padidinimui, o "
2319 "perėjimo šalinimas – sumažinimui."
2321 #: src/libvlc-module.c:387
2322 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2323 msgstr "Vaizdo nuotraukų aplankas (arba failo pavadinimas)"
2325 #: src/libvlc-module.c:389
2326 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2327 msgstr "Aplankas, kuriame bus talpinamos rodomo vaizdo nuotraukos."
2329 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2330 msgid "Video snapshot file prefix"
2331 msgstr "Nuotraukų failų pavadinimų pradžia"
2333 #: src/libvlc-module.c:395
2334 msgid "Video snapshot format"
2335 msgstr "Vaizdo nuotraukų formatas"
2337 #: src/libvlc-module.c:397
2338 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2339 msgstr "Paveikslėlių formatas, naudojamas įrašant rodomo vaizdo nuotraukas"
2341 #: src/libvlc-module.c:399
2342 msgid "Display video snapshot preview"
2343 msgstr "Parodyti vaizdo nuotraukas"
2345 #: src/libvlc-module.c:401
2346 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2347 msgstr ""
2348 "Trumpam paroryti padarytą ekrano nuotrauką viršutiniame kairiajame ekrano "
2349 "kampe."
2351 #: src/libvlc-module.c:403
2352 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2353 msgstr "Naudoti nuoseklų numeravimą vietoj laiko žymių"
2355 #: src/libvlc-module.c:405
2356 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2357 msgstr "Naudoti nuoseklų numeravimą vietoj laiko žymių numeruojant nuotraukas"
2359 #: src/libvlc-module.c:407
2360 msgid "Video snapshot width"
2361 msgstr "Vaizdo nuotraukos plotis"
2363 #: src/libvlc-module.c:409
2364 msgid ""
2365 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2366 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2367 msgstr ""
2368 "Galite nurodyti priverstinai naudojamą vaizdo nuotraukos plotį. Numatytuoju "
2369 "atveju bus išlaikomas tikrasis vaizdo plotis (-1). Naudojant 0, plotis bus "
2370 "priderinamas prie nurodyto vaizdo dydžio santykio."
2372 #: src/libvlc-module.c:413
2373 msgid "Video snapshot height"
2374 msgstr "Vaizdo nuotraukos aukštis"
2376 #: src/libvlc-module.c:415
2377 msgid ""
2378 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2379 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2380 "ratio."
2381 msgstr ""
2382 "Galite nurodyti priverstinai naudojamą vaizdo nuotraukos aukštį. Numatytuoju "
2383 "atveju bus išlaikomas tikrasis vaizdo aukštis (-1). Naudojant 0, aukštis bus "
2384 "priderinamas prie nurodyto vaizdo dydžio santykio."
2386 #: src/libvlc-module.c:419
2387 msgid "Video cropping"
2388 msgstr "Vaizdo apkirpimas"
2390 #: src/libvlc-module.c:421
2391 msgid ""
2392 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2393 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2394 msgstr ""
2395 "Šaltinio vaizdas priverstinai apkerpamas. Galimi formatai yra x:y (4:3; 16:9 "
2396 "ir kiti), reiškiantys bendrą paveikslėlio pločio ir ilgio santykį."
2398 #: src/libvlc-module.c:425
2399 msgid "Source aspect ratio"
2400 msgstr "Šaltinio vaizdo santykis"
2402 #: src/libvlc-module.c:427
2403 msgid ""
2404 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2405 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2406 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2407 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2408 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2409 msgstr ""
2410 "Priverstinai pakeičiamas šaltinio vaizdo pločio ir aukščio santykis. "
2411 "Pavyzdžiui, kai kuriuose DVD nurodomas 16:9 santykis, nors iš tiesų yra 4:3. "
2412 "Tai tai pat praverčia, kai VLC neturi informacijos apie kūrinio vaizdo "
2413 "santykį. Galimas x:y formatas (4:3, 16:9 ir kiti), reiškiantys bendrą "
2414 "paveikslėlio kraštinių santykį, arba dešimtainis skaičius (1.25, 1.3333 ir "
2415 "kiti), reiškiantys pikselių kvadratiškumą."
2417 #: src/libvlc-module.c:434
2418 msgid "Video Auto Scaling"
2419 msgstr "Automatinis vaizdo dydžio priderinimas"
2421 #: src/libvlc-module.c:436
2422 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2423 msgstr ""
2424 "Leisti vaizdui automatiškai prisiderinti prie lango arba prie viso ekrano "
2425 "veiksenos."
2427 #: src/libvlc-module.c:438
2428 msgid "Video scaling factor"
2429 msgstr "Vaizdo dydžio priderinimo lygis"
2431 #: src/libvlc-module.c:440
2432 msgid ""
2433 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2434 "Default value is 1.0 (original video size)."
2435 msgstr ""
2436 "Šis dydžio priderinimo lygis naudojamas uždraudus automatinį priderinimą.\n"
2437 "Numatytoji vertė yra 1.0 (tikrasis vaizdo dydis)."
2439 #: src/libvlc-module.c:443
2440 msgid "Custom crop ratios list"
2441 msgstr "Pasirinktinis apkirpimo santykių sąrašas"
2443 #: src/libvlc-module.c:445
2444 msgid ""
2445 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2446 "crop ratios list."
2447 msgstr ""
2448 "Kableliais atskirtų vaizdo apkirpimo santykių sąrašas, kuris bus įdedamas į "
2449 "sąsajos apkirpimo santykių sąrašą."
2451 #: src/libvlc-module.c:448
2452 msgid "Custom aspect ratios list"
2453 msgstr "Pasirinktų santykių sąrašas"
2455 #: src/libvlc-module.c:450
2456 msgid ""
2457 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2458 "aspect ratio list."
2459 msgstr ""
2460 "Kableliais atskirtų vaizdo (pločio ir aukščio) santykių sąrašas, kuris bus "
2461 "įdedamas į sąsajos santykių sąrašą."
2463 #: src/libvlc-module.c:453
2464 msgid "Fix HDTV height"
2465 msgstr "Nurodyti HDTV aukštį"
2467 #: src/libvlc-module.c:455
2468 msgid ""
2469 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2470 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2471 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2472 msgstr ""
2473 "Tai leidiža tinkamai naudoti HDTV-1080 vaizdo formatą, net kai įkodavimo "
2474 "priemonė neteisingai nustato 1088 linijų aukštį. Turėtumėte išjungti šią "
2475 "parinktį, jei jūsų vaizdas nėra standartinis formatas, reikalaujantis 1088 "
2476 "linijų."
2478 #: src/libvlc-module.c:460
2479 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2480 msgstr "Vaizduoklio taškų santykis"
2482 #: src/libvlc-module.c:462
2483 msgid ""
2484 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2485 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2486 "order to keep proportions."
2487 msgstr ""
2488 "Priverstinai naudojamas tam tikras vaizduoklio santykis. Dauguma vaizduoklių "
2489 "turi kvadratinius taškus (pikselius). Jei turite 16:9 ekraną, jums "
2490 "tikriausiai reikėtų nustatyti 4:3 tam, kad būtų išlaikytas santykis."
2492 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2493 msgid "Skip frames"
2494 msgstr "Praleisti kadrus"
2496 #: src/libvlc-module.c:468
2497 msgid ""
2498 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2499 "computer is not powerful enough"
2500 msgstr ""
2501 "MPEG2 srautams įgalinti kadrų praleidinėjimą. Kadrai praleidžiami trūkstant "
2502 "jūsų kompiuterio išteklių."
2504 #: src/libvlc-module.c:471
2505 msgid "Drop late frames"
2506 msgstr "Rodyti vėluojančius kadrus"
2508 #: src/libvlc-module.c:473
2509 msgid ""
2510 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2511 "intended display date)."
2512 msgstr ""
2513 "Leidžia rodyti vėluojančius kadrus (vaizdo išvestį pasiekia praėjus jų "
2514 "rodymo laikui)."
2516 #: src/libvlc-module.c:476
2517 msgid "Quiet synchro"
2518 msgstr "Tylus sinchronizavimas"
2520 #: src/libvlc-module.c:478
2521 msgid ""
2522 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2523 "synchronization mechanism."
2524 msgstr ""
2525 "Tai leidžia išvengti detalių pranešimų žurnale derinimo išvestyje iš vaizdo "
2526 "išvesties sinchronizavimo mechanizmo."
2528 #: src/libvlc-module.c:481
2529 msgid "Key press events"
2530 msgstr "Klavišų paspaudimai"
2532 #: src/libvlc-module.c:483
2533 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2534 msgstr ""
2536 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2537 msgid "Mouse events"
2538 msgstr "Pelės veiksmai"
2540 #: src/libvlc-module.c:487
2541 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2542 msgstr ""
2544 #: src/libvlc-module.c:495
2545 msgid ""
2546 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2547 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2548 "channel."
2549 msgstr ""
2550 "Šios parinktys leidžia keisti įvesties sistemų, pavyzdžiui, DVD ar VCD "
2551 "įrenginių, elgseną, tinklo sąsajos nuostatas ar subtitrų kanalą."
2553 #: src/libvlc-module.c:499
2554 msgid "File caching (ms)"
2555 msgstr "Failų podėlis (ms)"
2557 #: src/libvlc-module.c:501
2558 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2559 msgstr "Podėlio vertė vietiniams failams, milisekundėmis."
2561 #: src/libvlc-module.c:503
2562 msgid "Live capture caching (ms)"
2563 msgstr "Srauto podėlis (ms)"
2565 #: src/libvlc-module.c:505
2566 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2567 msgstr "Podėlio reikšmė kameroms ir mikrofonams, milisekundėmis."
2569 #: src/libvlc-module.c:507
2570 msgid "Disc caching (ms)"
2571 msgstr "Disko podėlis (ms)"
2573 #: src/libvlc-module.c:509
2574 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2575 msgstr "Podėlio reikšmė optinėms laikmenoms, milisekundėmis."
2577 #: src/libvlc-module.c:511
2578 msgid "Network caching (ms)"
2579 msgstr "Tinklo podėlis (ms)"
2581 #: src/libvlc-module.c:513
2582 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2583 msgstr "Podėlio reikšmė tinklo ištekliams, milisekundėmis."
2585 #: src/libvlc-module.c:515
2586 msgid "Clock reference average counter"
2587 msgstr "Laiko nuorodų vidutinis skaitiklis"
2589 #: src/libvlc-module.c:517
2590 msgid ""
2591 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2592 "to 10000."
2593 msgstr ""
2594 "Kai naudojama PVR įvestis (ar labai nereguliarus šaltinis), turėtumėte čia "
2595 "nurodyti vertę 10000."
2597 #: src/libvlc-module.c:520
2598 msgid "Clock synchronisation"
2599 msgstr "Laikrodžio sinchronizavimas"
2601 #: src/libvlc-module.c:522
2602 msgid ""
2603 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2604 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2605 msgstr ""
2606 "Galima uždrausti įvesties laikrodžio sinchronizavimą realaus laiko "
2607 "šaltiniams. Naudokite, jei jaučiate trūkčiojantį tinklo srautų grojimą."
2609 #: src/libvlc-module.c:526
2610 msgid "Clock jitter"
2611 msgstr ""
2613 #: src/libvlc-module.c:528
2614 msgid ""
2615 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2616 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2617 msgstr ""
2619 #: src/libvlc-module.c:531
2620 msgid "Network synchronisation"
2621 msgstr "Tinklo sinchronizavimas"
2623 #: src/libvlc-module.c:532
2624 msgid ""
2625 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2626 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2627 msgstr ""
2628 "Tai leidžia nuotoliniu būdu sinchronizuoti laikrodžius serveriui ir "
2629 "klientui. Išsamūs nustatymai prieinami Sudėtingesni / Tinklo "
2630 "sinchronizavimas."
2632 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2633 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2636 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2637 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2638 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2639 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2640 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2641 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2642 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2643 msgid "Default"
2644 msgstr "Numatytasis"
2646 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2647 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2648 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2649 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2650 msgid "Enable"
2651 msgstr "Įgalinti"
2653 #: src/libvlc-module.c:540
2654 msgid "MTU of the network interface"
2655 msgstr "Tinklo sąsajos MTU"
2657 #: src/libvlc-module.c:542
2658 msgid ""
2659 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2660 "over the network (in bytes)."
2661 msgstr ""
2662 "Tai didžiausias programos lygio paketo dydis, kuris perduotas tinkle "
2663 "(baitais)."
2665 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2666 msgid "Hop limit (TTL)"
2667 msgstr "Šuolio riba (TTL)"
2669 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2670 msgid ""
2671 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2672 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2673 "in default)."
2674 msgstr ""
2675 "Tai daugiaabonentinio transliavimo paketų, siunčiamų per srauto išvestį, "
2676 "šuolio limitas, riba (žinoma kaip „Time-To-Live“ arba TTL) (-1 = naudoti "
2677 "numatytąjį operacinėje sistemoje)."
2679 #: src/libvlc-module.c:553
2680 msgid "Multicast output interface"
2681 msgstr "Daugiaabonentinio transliavimo išvesties sąsaja"
2683 #: src/libvlc-module.c:555
2684 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2685 msgstr ""
2686 "Numatytoji daugiaabonentinio transliavimo sąsaja. Ji nepaiso maršrutų "
2687 "lentelės."
2689 #: src/libvlc-module.c:557
2690 msgid "DiffServ Code Point"
2691 msgstr ""
2693 #: src/libvlc-module.c:558
2694 msgid ""
2695 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2696 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2697 msgstr ""
2699 #: src/libvlc-module.c:564
2700 msgid ""
2701 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2702 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2703 msgstr ""
2705 #: src/libvlc-module.c:570
2706 msgid ""
2707 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2708 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2709 "(like DVB streams for example)."
2710 msgstr ""
2712 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2713 msgid "Audio track"
2714 msgstr "Garso takelis"
2716 #: src/libvlc-module.c:578
2717 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2718 msgstr "Srauto garso takelio numeris (nuo 0 iki n)."
2720 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2721 msgid "Subtitle track"
2722 msgstr "Subtitrų takelis"
2724 #: src/libvlc-module.c:583
2725 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2726 msgstr "Srauto subtitrų takelio numeris (nuo 0 iki n)."
2728 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2729 msgid "Audio language"
2730 msgstr "Garso kalba"
2732 #: src/libvlc-module.c:588
2733 msgid ""
2734 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2735 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2736 "language)."
2737 msgstr ""
2738 "Norima naudoti garso takelio kalba (kelias kalbas atskirkite kableliais; tai "
2739 "dviejų arba trijų raidžių šalies kodas; jei nenorite atsarginiu atveju "
2740 "naudoti kitos kalbos, įrašykite „none“)."
2742 #: src/libvlc-module.c:591
2743 msgid "Subtitle language"
2744 msgstr "Subtitrų kalba"
2746 #: src/libvlc-module.c:593
2747 msgid ""
2748 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2749 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2750 msgstr ""
2751 "Norima naudoti subtitrų takelio kalba (kelias kalbas atskirkite kableliais; "
2752 "tai dviejų arba trijų raidžių šalies kodas; atsargai galite įrašyti „any“ – "
2753 "bet kuri)."
2755 #: src/libvlc-module.c:596
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Menu language"
2758 msgstr "Meniu kalba:"
2760 #: src/libvlc-module.c:598
2761 #, fuzzy
2762 msgid ""
2763 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2764 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2765 msgstr ""
2766 "Norima naudoti subtitrų takelio kalba (kelias kalbas atskirkite kableliais; "
2767 "tai dviejų arba trijų raidžių šalies kodas; atsargai galite įrašyti „any“ – "
2768 "bet kuri)."
2770 #: src/libvlc-module.c:602
2771 msgid "Audio track ID"
2772 msgstr "Garso takelio ID"
2774 #: src/libvlc-module.c:604
2775 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2776 msgstr "Naudotino srauto garso takelio ID."
2778 #: src/libvlc-module.c:606
2779 msgid "Subtitle track ID"
2780 msgstr "Subtitrų takelio ID"
2782 #: src/libvlc-module.c:608
2783 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2784 msgstr "Naudotino srauto subtitrų takelio ID."
2786 #: src/libvlc-module.c:610
2787 msgid "Preferred video resolution"
2788 msgstr "Pageidaujama vaizdo skiriamoji geba"
2790 #: src/libvlc-module.c:612
2791 msgid ""
2792 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2793 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2794 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2795 "higher resolutions."
2796 msgstr ""
2798 #: src/libvlc-module.c:618
2799 msgid "Best available"
2800 msgstr "Geriausia galima"
2802 #: src/libvlc-module.c:618
2803 msgid "Full HD (1080p)"
2804 msgstr ""
2806 #: src/libvlc-module.c:618
2807 msgid "HD (720p)"
2808 msgstr "HD (720p)"
2810 #: src/libvlc-module.c:619
2811 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2812 msgstr ""
2814 #: src/libvlc-module.c:620
2815 msgid "Low Definition (360 lines)"
2816 msgstr ""
2818 #: src/libvlc-module.c:621
2819 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2820 msgstr ""
2822 #: src/libvlc-module.c:624
2823 msgid "Input repetitions"
2824 msgstr "Įvesties kartojimai"
2826 #: src/libvlc-module.c:626
2827 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2828 msgstr "Skaičius kartų, kiek bus kartojama ta pati įvestis"
2830 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2831 msgid "Start time"
2832 msgstr "Pradžios laikas"
2834 #: src/libvlc-module.c:630
2835 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2836 msgstr "Srautas bus pradedamas nuo šios padėties (sekundėmis)."
2838 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2839 msgid "Stop time"
2840 msgstr "Pabaigos laikas"
2842 #: src/libvlc-module.c:634
2843 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2844 msgstr "Šioje padėtyje srautas bus stabdomas (sekundėmis)."
2846 #: src/libvlc-module.c:636
2847 msgid "Run time"
2848 msgstr "Trukmė"
2850 #: src/libvlc-module.c:638
2851 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2852 msgstr "Srautas truks nurodytą laiką (sekundėmis)."
2854 #: src/libvlc-module.c:640
2855 msgid "Fast seek"
2856 msgstr "Greitas persukimas"
2858 #: src/libvlc-module.c:642
2859 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2860 msgstr "Pirmenybė greičiui o ne tikslumui persukimo metu"
2862 #: src/libvlc-module.c:644
2863 msgid "Playback speed"
2864 msgstr "Grojimo greitis"
2866 #: src/libvlc-module.c:646
2867 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2868 msgstr ""
2870 #: src/libvlc-module.c:648
2871 msgid "Input list"
2872 msgstr "Įvesties sąrašas"
2874 #: src/libvlc-module.c:650
2875 msgid ""
2876 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2877 "together after the normal one."
2878 msgstr ""
2879 "Galite nurodyti įvestis (jas atskirdami kableliais), kurios bus sujungtos "
2880 "kartu į vieną."
2882 #: src/libvlc-module.c:653
2883 msgid "Input slave (experimental)"
2884 msgstr "Pagalbinė įvestis (eksperimentinė)"
2886 #: src/libvlc-module.c:655
2887 msgid ""
2888 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2889 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2890 "inputs."
2891 msgstr ""
2892 "Ši parinktis leidžia groti iš kelių įvesčių tuo pačiu metu. Ši galimybė yra "
2893 "eksperimentinė, ne visi formatai palaikomi. Naudokite „#“ simboliu atskirtų "
2894 "įvesčių sąrašą."
2896 #: src/libvlc-module.c:659
2897 msgid "Bookmarks list for a stream"
2898 msgstr "Žymelių sąrašas srautui"
2900 #: src/libvlc-module.c:661
2901 msgid ""
2902 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2903 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2904 "{...}\""
2905 msgstr ""
2906 "Galite rankiniu būdu sudaryti žymelių sąrašą srauto transliavimui formatu "
2907 "„{name=žymelės-pavadinimas,time=pasirinktas-laiko-dydis,bytes=pasirinktas-"
2908 "baitų-dydis},{...}“"
2910 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2911 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2912 msgid "Record directory or filename"
2913 msgstr "Aplankas ar failas įrašams saugoti"
2915 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2916 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2917 msgstr "Aplankas arba failo pavadinimas, kur bus saugomi įrašai"
2919 #: src/libvlc-module.c:669
2920 msgid "Prefer native stream recording"
2921 msgstr "Pirmenybė savajam srauto įrašymui"
2923 #: src/libvlc-module.c:671
2924 msgid ""
2925 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2926 "output module"
2927 msgstr ""
2928 "Kai tik įmanoma, įvesties srautas bus įrašinėjamas, o ne naudojamas srauto "
2929 "išvesties modulis"
2931 #: src/libvlc-module.c:674
2932 msgid "Timeshift directory"
2933 msgstr ""
2935 #: src/libvlc-module.c:676
2936 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2937 msgstr ""
2939 #: src/libvlc-module.c:678
2940 msgid "Timeshift granularity"
2941 msgstr ""
2943 #: src/libvlc-module.c:680
2944 msgid ""
2945 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2946 "to store the timeshifted streams."
2947 msgstr ""
2949 #: src/libvlc-module.c:683
2950 msgid "Change title according to current media"
2951 msgstr "Antraštę keisti priklausomai nuo kūrinio"
2953 #: src/libvlc-module.c:684
2954 msgid ""
2955 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2956 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2957 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2958 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2959 msgstr ""
2961 #: src/libvlc-module.c:691
2962 msgid ""
2963 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2964 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2965 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2966 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2967 msgstr ""
2969 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2970 msgid "Force subtitle position"
2971 msgstr "Subtitrų padėtis"
2973 #: src/libvlc-module.c:699
2974 msgid ""
2975 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2976 "over the movie. Try several positions."
2977 msgstr ""
2978 "Galite naudoti šią parinktį norėdami nurodyti sustitrų buvimo vietą po "
2979 "vaizdu, o ne virš vaizdo. Išmėginkite keletą padėčių."
2981 #: src/libvlc-module.c:702
2982 msgid "Enable sub-pictures"
2983 msgstr ""
2985 #: src/libvlc-module.c:704
2986 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2987 msgstr ""
2989 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2991 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2992 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2993 msgid "On Screen Display"
2994 msgstr "Ekrane Rodomi Pranešimai"
2996 #: src/libvlc-module.c:708
2997 msgid ""
2998 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2999 "Display)."
3000 msgstr ""
3001 "VLC gali rodyti pranešimus tiesiai ant rodomo vaizdo ekrane. Tai vadinama "
3002 "ERP (Ekrane Rodomais Pranešimais)"
3004 #: src/libvlc-module.c:711
3005 msgid "Text rendering module"
3006 msgstr "Teksto vaizdavimo modulis"
3008 #: src/libvlc-module.c:713
3009 msgid ""
3010 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
3011 "instance."
3012 msgstr ""
3013 "VLC paprastai vaizdavimui naudoja Freetype, bet ši nuostata leidžia jums "
3014 "vietoj to naudoti SVG."
3016 #: src/libvlc-module.c:715
3017 msgid "Subpictures source module"
3018 msgstr ""
3020 #: src/libvlc-module.c:717
3021 msgid ""
3022 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
3023 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
3024 msgstr ""
3026 #: src/libvlc-module.c:720
3027 msgid "Subpictures filter module"
3028 msgstr ""
3030 #: src/libvlc-module.c:722
3031 msgid ""
3032 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
3033 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
3034 msgstr ""
3036 #: src/libvlc-module.c:725
3037 msgid "Autodetect subtitle files"
3038 msgstr "Automatiškai rasti subtitrus"
3040 #: src/libvlc-module.c:727
3041 msgid ""
3042 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3043 "(based on the filename of the movie)."
3044 msgstr ""
3045 "Automatiškai aptikti subtitrų failą, jei nenurodytas konkretus failas "
3046 "(ieškoma pagal rodomo vaizdo failo pavadinimą)."
3048 #: src/libvlc-module.c:730
3049 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3050 msgstr "Subtitrų aptikimo tikslumas"
3052 #: src/libvlc-module.c:732
3053 msgid ""
3054 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3055 "Options are:\n"
3056 "0 = no subtitles autodetected\n"
3057 "1 = any subtitle file\n"
3058 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3059 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3060 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3061 msgstr ""
3062 "Apibrėžiama, kiek subtitrų ir vaizdo rinkmenos pavadinimai turi būti "
3063 "panašūs. Galimos parinktys:\n"
3064 "0 = neieškoti subtitrų\n"
3065 "1 = bet kokia subtitrų rinkmena\n"
3066 "2 = bet kokia subtitrų rinkmena, kurioje yra vaizdo rinkmenos pavadinimas\n"
3067 "3 = subtitrų rinkmena atitinka vaizdo pavadinimą su papildomais ženklais\n"
3068 "4 = subtitrų rinkmena ir vaizdo pavadinimas visiškai sutampa"
3070 #: src/libvlc-module.c:740
3071 msgid "Subtitle autodetection paths"
3072 msgstr "Keliai automatiniam subtitrų aptikimui"
3074 #: src/libvlc-module.c:742
3075 msgid ""
3076 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3077 "found in the current directory."
3078 msgstr ""
3079 "Taip pat ieškoti subtitrų rinkmenos šiuose aplankuose, jei jūsų subtitrų "
3080 "rinkmena nerandama naudojamame aplanke."
3082 #: src/libvlc-module.c:745
3083 msgid "Use subtitle file"
3084 msgstr "Naudoti titrų failą"
3086 #: src/libvlc-module.c:747
3087 msgid ""
3088 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3089 "subtitle file."
3090 msgstr ""
3091 "Įkelti nurodytą titrų failą. Naudokite, kai automatiškai nepavyksta aptikti "
3092 "titrų failo."
3094 #: src/libvlc-module.c:751
3095 msgid "DVD device"
3096 msgstr "DVD įrenginys"
3098 #: src/libvlc-module.c:752
3099 msgid "VCD device"
3100 msgstr "VCD įrenginys"
3102 #: src/libvlc-module.c:753
3103 msgid "Audio CD device"
3104 msgstr "Garso CD įrenginys"
3106 #: src/libvlc-module.c:757
3107 msgid ""
3108 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3109 "the drive letter (e.g. D:)"
3110 msgstr ""
3111 "Numatytoji naudoti DVD disko vieta (ar failas). Nepamirškite dvitaškio po "
3112 "disko raidės (pvz., D:)"
3114 #: src/libvlc-module.c:760
3115 msgid ""
3116 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3117 "the drive letter (e.g. D:)"
3118 msgstr ""
3119 "Numatytoji naudoti VCD disko vieta (ar failas). Nepamirškite dvitaškio po "
3120 "disko raidės (pvz., D:)"
3122 #: src/libvlc-module.c:763
3123 msgid ""
3124 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3125 "after the drive letter (e.g. D:)"
3126 msgstr ""
3127 "Numatytoji naudoti Garso CD vieta (ar failas). Nepamirškite dvitaškio po "
3128 "disko raidės (pvz., D:)"
3130 #: src/libvlc-module.c:770
3131 msgid "This is the default DVD device to use."
3132 msgstr "Numatytasis naudoti DVD įrenginys."
3134 #: src/libvlc-module.c:772
3135 msgid "This is the default VCD device to use."
3136 msgstr "Numatytasis naudoti VCD įrenginys."
3138 #: src/libvlc-module.c:774
3139 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3140 msgstr "Tai numatytasis naudojimui garso CD įrenginys."
3142 #: src/libvlc-module.c:791
3143 msgid "TCP connection timeout"
3144 msgstr "TCP ryšio delsa"
3146 #: src/libvlc-module.c:793
3147 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3148 msgstr "Numatytoji TCP ryšio delsa (milisekundėmis). "
3150 #: src/libvlc-module.c:795
3151 msgid "HTTP server address"
3152 msgstr "HTTP serverio adresas"
3154 #: src/libvlc-module.c:797
3155 msgid ""
3156 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3157 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3158 "them to a specific network interface."
3159 msgstr ""
3161 #: src/libvlc-module.c:801
3162 msgid "RTSP server address"
3163 msgstr "RTSP serverio adresas"
3165 #: src/libvlc-module.c:803
3166 msgid ""
3167 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3168 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3169 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3170 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3171 "network interface."
3172 msgstr ""
3174 #: src/libvlc-module.c:809
3175 msgid "HTTP server port"
3176 msgstr "HTTP serverio prievadas"
3178 #: src/libvlc-module.c:811
3179 msgid ""
3180 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3181 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3182 "by the operating system."
3183 msgstr ""
3185 #: src/libvlc-module.c:816
3186 msgid "HTTPS server port"
3187 msgstr "HTTPS serverio prievadas"
3189 #: src/libvlc-module.c:818
3190 msgid ""
3191 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3192 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3193 "restricted by the operating system."
3194 msgstr ""
3196 #: src/libvlc-module.c:823
3197 msgid "RTSP server port"
3198 msgstr "RTSP serveris prievadas"
3200 #: src/libvlc-module.c:825
3201 msgid ""
3202 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3203 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3204 "by the operating system."
3205 msgstr ""
3207 #: src/libvlc-module.c:830
3208 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3209 msgstr "HTTP/TLS serverio liudijimas"
3211 #: src/libvlc-module.c:832
3212 msgid ""
3213 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3214 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3215 msgstr ""
3217 #: src/libvlc-module.c:835
3218 msgid "HTTP/TLS server private key"
3219 msgstr "HTTP/TLS serverio privatus raktas"
3221 #: src/libvlc-module.c:837
3222 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3223 msgstr ""
3225 #: src/libvlc-module.c:839
3226 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3227 msgstr ""
3229 #: src/libvlc-module.c:841
3230 msgid ""
3231 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3232 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3233 msgstr ""
3235 #: src/libvlc-module.c:844
3236 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3237 msgstr "HTTP/TLS atšauktų liudijimų sąrašas"
3239 #: src/libvlc-module.c:846
3240 msgid ""
3241 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3242 "revoked certificates in TLS sessions."
3243 msgstr ""
3245 #: src/libvlc-module.c:849
3246 msgid "SOCKS server"
3247 msgstr "SOCKS serveris"
3249 #: src/libvlc-module.c:851
3250 msgid ""
3251 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3252 "used for all TCP connections"
3253 msgstr ""
3254 "Naudotinas SOCKS įgaliotasis serveris. Turi būti formatu „adresas:"
3255 "prievadas“. Bus naudojamas visiems TCP ryšiams."
3257 #: src/libvlc-module.c:854
3258 msgid "SOCKS user name"
3259 msgstr "SOCKS vartotojo vardas"
3261 #: src/libvlc-module.c:856
3262 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3263 msgstr ""
3264 "Vartotojo vardas, naudojamas jungiantis prie SOCKS įgaliotojo serverio."
3266 #: src/libvlc-module.c:858
3267 msgid "SOCKS password"
3268 msgstr "SOCKS slaptažodis"
3270 #: src/libvlc-module.c:860
3271 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3272 msgstr "Slaptažodis, naudojamas jungiantis prie SOCKS įgaliotojo serverio"
3274 #: src/libvlc-module.c:862
3275 msgid "Title metadata"
3276 msgstr "Pavadinimo metaduomenys"
3278 #: src/libvlc-module.c:864
3279 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3280 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „pavadinimo“ metaduomenis."
3282 #: src/libvlc-module.c:866
3283 msgid "Author metadata"
3284 msgstr "Autoriaus metaduomenys"
3286 #: src/libvlc-module.c:868
3287 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3288 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „autoriaus“ metaduomenis."
3290 #: src/libvlc-module.c:870
3291 msgid "Artist metadata"
3292 msgstr "Atlikėjo metaduomenys"
3294 #: src/libvlc-module.c:872
3295 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3296 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „atlikėjo“ metaduomenis."
3298 #: src/libvlc-module.c:874
3299 msgid "Genre metadata"
3300 msgstr "Stiliaus metaduomenys"
3302 #: src/libvlc-module.c:876
3303 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3304 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „stiliaus“ metaduomenis."
3306 #: src/libvlc-module.c:878
3307 msgid "Copyright metadata"
3308 msgstr "Autorinių teisių metaduomenys"
3310 #: src/libvlc-module.c:880
3311 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3312 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „autorinių teisių“ metaduomenis."
3314 #: src/libvlc-module.c:882
3315 msgid "Description metadata"
3316 msgstr "Aprašymo metaduomenys"
3318 #: src/libvlc-module.c:884
3319 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3320 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „aprašymo“ metaduomenis."
3322 #: src/libvlc-module.c:886
3323 msgid "Date metadata"
3324 msgstr "Datos metaduomenys"
3326 #: src/libvlc-module.c:888
3327 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3328 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „datos“ metaduomenis."
3330 #: src/libvlc-module.c:890
3331 msgid "URL metadata"
3332 msgstr "URL metaduomenys"
3334 #: src/libvlc-module.c:892
3335 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3336 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „URL“ metaduomenis."
3338 #: src/libvlc-module.c:896
3339 msgid ""
3340 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3341 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3342 "can break playback of all your streams."
3343 msgstr ""
3344 "Ši parinktis gali būti naudojama keitimui būdo, kaip VLC pasirenka savo "
3345 "kodavimo priemones (išskleidimo būdus). Tik patyrę vartotojai turėtų keisti "
3346 "šią parinktį, kadangi ji gali sugadinti visų srutų grojimą."
3348 #: src/libvlc-module.c:900
3349 msgid "Preferred decoders list"
3350 msgstr "Pageidaujamų iškodavimo priemonių sąrašas"
3352 #: src/libvlc-module.c:902
3353 msgid ""
3354 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3355 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3356 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3357 msgstr ""
3358 "Sąrašas kodavimo priemonių, kurioms VLC teiks pirmenybę. Pavyzdžiui, „dummy,"
3359 "a52“ išmėgins tuščiąjį ir a52 kodavimus prieš mėgindama kitus. Šią parinktį "
3360 "turėtų keisti tik patyrę naudotojai, kadangi ji gali sugadinti visų jūsų "
3361 "srautų grojimą."
3363 #: src/libvlc-module.c:907
3364 msgid "Preferred encoders list"
3365 msgstr "Pageidaujamų įkodavimo priemonių sąrašas"
3367 #: src/libvlc-module.c:909
3368 msgid ""
3369 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3370 msgstr ""
3371 "Galima sudaryti sąrašą įkodavimo priemonių, kurioms VLC teiks pirmenybę."
3373 #: src/libvlc-module.c:918
3374 msgid ""
3375 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3376 "subsystem."
3377 msgstr ""
3378 "Šios parinktys leidžia nurodyti pagrindines bendras parinktis srauto "
3379 "išvedimo posistemei."
3381 #: src/libvlc-module.c:921
3382 msgid "Default stream output chain"
3383 msgstr "Numatytasis srauto išvesties kanalas"
3385 #: src/libvlc-module.c:923
3386 msgid ""
3387 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3388 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3389 "all streams."
3390 msgstr ""
3391 "Čia galite įvesti pagrindinį srauto išvesties kanalą. Norėdami išmokti kurti "
3392 "tokius kanalus, skaitykite dokumentaciją. Įspėjimas: šis kanalas bus "
3393 "įgalintas visiems srautams."
3395 #: src/libvlc-module.c:927
3396 msgid "Enable streaming of all ES"
3397 msgstr "Įgalinti transliavimą iš visų ES"
3399 #: src/libvlc-module.c:929
3400 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3401 msgstr "Transliuoti visus elementariuosius srautus (vaizdo, garso ir subtitrų)"
3403 #: src/libvlc-module.c:931
3404 msgid "Display while streaming"
3405 msgstr "Rodyti transliuojant"
3407 #: src/libvlc-module.c:933
3408 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3409 msgstr "Srautą groti vietoje jo transliavimo metu."
3411 #: src/libvlc-module.c:935
3412 msgid "Enable video stream output"
3413 msgstr "Įgalinti vaizdo srauto išvestį"
3415 #: src/libvlc-module.c:937
3416 msgid ""
3417 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3418 "facility when this last one is enabled."
3419 msgstr ""
3420 "Pasirinkite, ar vaizdo srautas turėtų būti nukreiptas į srauto išvesties "
3421 "įrenginį, kai šis yra įjungtas."
3423 #: src/libvlc-module.c:940
3424 msgid "Enable audio stream output"
3425 msgstr "Įgalinti garso srauto išvestį"
3427 #: src/libvlc-module.c:942
3428 msgid ""
3429 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3430 "facility when this last one is enabled."
3431 msgstr ""
3432 "Pasirinkite, ar garso srautas turėtų būti nukreiptas į srauto išvesties "
3433 "įrenginį, kai šis yra įjungtas."
3435 #: src/libvlc-module.c:945
3436 msgid "Enable SPU stream output"
3437 msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
3439 #: src/libvlc-module.c:947
3440 msgid ""
3441 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3442 "facility when this last one is enabled."
3443 msgstr ""
3444 "Pasirinkite, ar SPU srautai turėtų būti nukreipti į srauto išvesties "
3445 "įrenginį, kai šis yra įjungtas."
3447 #: src/libvlc-module.c:950
3448 msgid "Keep stream output open"
3449 msgstr "Išlaikyti atvertą srauto išvestį"
3451 #: src/libvlc-module.c:952
3452 msgid ""
3453 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3454 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3455 "specified)"
3456 msgstr ""
3457 "Leidžia išlaikyti unikalią srauto išvestį daugialypiams grojaraščio įrašams "
3458 "(nenurodžius automatiškai renkamasi srauto išvestis)"
3460 #: src/libvlc-module.c:956
3461 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3462 msgstr "Srauto išvesties tankintuvo podėlis (ms)"
3464 #: src/libvlc-module.c:958
3465 msgid ""
3466 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3467 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3468 msgstr ""
3470 #: src/libvlc-module.c:961
3471 msgid "Preferred packetizer list"
3472 msgstr "Pageidaujamų įpaketintuvų sąrašas"
3474 #: src/libvlc-module.c:963
3475 msgid ""
3476 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3477 msgstr "Leidžia pasirinkti tvarką, kuria VLC rinksis savo įpaketintuvus."
3479 #: src/libvlc-module.c:966
3480 msgid "Mux module"
3481 msgstr "Tankintuvo modulis"
3483 #: src/libvlc-module.c:968
3484 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3485 msgstr ""
3486 "Tai pasenęs įrašas, leidžiantis konfigūruoti tankinimo modulius "
3487 "(multiplekserius)"
3489 #: src/libvlc-module.c:970
3490 msgid "Access output module"
3491 msgstr "Priėjimo išvesties moduliai"
3493 #: src/libvlc-module.c:972
3494 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3495 msgstr ""
3496 "Tai pasenęs įrašas, leidžiantis konfigūruoti išvesties prieigos modulius"
3498 #: src/libvlc-module.c:975
3499 msgid ""
3500 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3501 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3502 msgstr ""
3504 #: src/libvlc-module.c:979
3505 msgid "SAP announcement interval"
3506 msgstr "SAP skelbimų intervalas"
3508 #: src/libvlc-module.c:981
3509 msgid ""
3510 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3511 "between SAP announcements."
3512 msgstr ""
3514 #: src/libvlc-module.c:990
3515 msgid ""
3516 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3517 "you really know what you are doing."
3518 msgstr ""
3519 "Šios parinktys leidžia pasirinkti numatytuosius modulius. Nelieskite jų, "
3520 "nebent jūs iš tiesų žinote, ką darote."
3522 #: src/libvlc-module.c:993
3523 msgid "Access module"
3524 msgstr "Priėjimo modulis"
3526 #: src/libvlc-module.c:995
3527 msgid ""
3528 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3529 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3530 "option unless you really know what you are doing."
3531 msgstr ""
3532 "Galite priverstinai naudoti pasirinktą priėjimo modulį. Galite naudoti "
3533 "tuomet, kai tinkamas priėjimo modulis automatiškai neaptinkamas. Bendruoju "
3534 "atveju neturėtumėte naudoti šios parinkties, nebent jūs iš tiesų žinote, ką "
3535 "darote."
3537 #: src/libvlc-module.c:999
3538 msgid "Stream filter module"
3539 msgstr "Srauto filtro modulis"
3541 #: src/libvlc-module.c:1001
3542 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3543 msgstr "Srauto filtrai naudojami srauto modifikavimui jo nuskaitymo metu."
3545 #: src/libvlc-module.c:1003
3546 msgid "Demux module"
3547 msgstr "Išpynimo metodo modulis"
3549 #: src/libvlc-module.c:1005
3550 msgid ""
3551 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3552 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3553 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3554 "you really know what you are doing."
3555 msgstr ""
3556 "Įtaisas, sudėtinį srautą (signalą), kurį iš atskirų srautų sukūrė "
3557 "multiplekseris, išskaidantis į pirminį pavidalą – atskirus "
3558 "„elementariuosius“ srautus (signalus) (tokius kaip garso ir vaizdo srautus). "
3559 "Jį galite naudoti, jei tinkamas išpynimo metodas neaptinkamas automatiškai. "
3560 "Bendruoju atveju neturėtumėte naudoti šios parinkties, nebent jūs iš tiesų "
3561 "žinote, ką darote."
3563 #: src/libvlc-module.c:1010
3564 msgid "VoD server module"
3565 msgstr "VoD serverio modulis"
3567 #: src/libvlc-module.c:1012
3568 msgid ""
3569 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3570 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3571 msgstr ""
3573 #: src/libvlc-module.c:1015
3574 msgid "Allow real-time priority"
3575 msgstr "Leisti realaus laiko prioritetą"
3577 #: src/libvlc-module.c:1017
3578 msgid ""
3579 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3580 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3581 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3582 "only activate this if you know what you're doing."
3583 msgstr ""
3585 #: src/libvlc-module.c:1023
3586 msgid "Adjust VLC priority"
3587 msgstr "Nustatyti VLC prioritetą"
3589 #: src/libvlc-module.c:1025
3590 msgid ""
3591 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3592 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3593 "VLC instances."
3594 msgstr ""
3596 #: src/libvlc-module.c:1030
3597 msgid ""
3598 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3599 msgstr "Ši parinktis naudinga, jei norite sumažinti gaišatį skaitant srautą"
3601 #: src/libvlc-module.c:1033
3602 msgid "VLM configuration file"
3603 msgstr "VLM konfigūracijos faIlas"
3605 #: src/libvlc-module.c:1035
3606 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3607 msgstr "Skaityti VLM konfigūracijos failą iškart po VLM paleidimo."
3609 #: src/libvlc-module.c:1037
3610 msgid "Use a plugins cache"
3611 msgstr "Naudoti papildinių podėlį"
3613 #: src/libvlc-module.c:1039
3614 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3615 msgstr ""
3616 "Podėlio papildinio naudojimas žymiai prailgina VLC programos paleidimo laiką."
3618 #: src/libvlc-module.c:1041
3619 msgid "Locally collect statistics"
3620 msgstr "Rinkti vietinę statistiką"
3622 #: src/libvlc-module.c:1043
3623 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3624 msgstr "Įvairios vietinės statistikos rinkimas apie grojamą kūrinį."
3626 #: src/libvlc-module.c:1045
3627 msgid "Run as daemon process"
3628 msgstr "Paleisti kaip tarnybos procesą"
3630 #: src/libvlc-module.c:1047
3631 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3632 msgstr "VLC paleisti kaip fonine veikiantį tarnybinį procesą."
3634 #: src/libvlc-module.c:1049
3635 msgid "Write process id to file"
3636 msgstr "Rašyti proceso ID į failą"
3638 #: src/libvlc-module.c:1051
3639 msgid "Writes process id into specified file."
3640 msgstr "Įrašo proceso ID į nurodytą failą."
3642 #: src/libvlc-module.c:1053
3643 msgid "Log to file"
3644 msgstr "Pranešimai į failą"
3646 #: src/libvlc-module.c:1055
3647 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3648 msgstr "Visus VLC pranešimus rašyti į tekstinį failą."
3650 #: src/libvlc-module.c:1057
3651 msgid "Log to syslog"
3652 msgstr "Pranešimai į sistemos žurnalą"
3654 #: src/libvlc-module.c:1059
3655 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3656 msgstr ""
3657 "Visus VLC pranešimus rašyti į sistemos žurnalą (syslog; UNIX sistemoms)."
3659 #: src/libvlc-module.c:1061
3660 msgid "Allow only one running instance"
3661 msgstr "Tik viena programa tuo pačiu metu"
3663 #: src/libvlc-module.c:1064
3664 msgid ""
3665 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3666 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3667 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3668 "This option will allow you to play the file with the already running "
3669 "instance or enqueue it."
3670 msgstr ""
3672 #: src/libvlc-module.c:1071
3673 msgid ""
3674 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3675 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3676 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3677 "This option will allow you to play the file with the already running "
3678 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3679 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3680 msgstr ""
3681 "Leidimas veikti tik vienai VLC programai tuo pačiu metu kartais gali būti "
3682 "naudingas, pavyzdžiui, jei jūs VLC susiejote su kai kuriais garso ar vaizdo "
3683 "failų tipais ir nenorite atverti naujo programos lango kiekvieną kartą jums "
3684 "atveriant failą failų naršyklėje. Šis nustatymas leis jums groti failą su "
3685 "programa iš karto ar patalpinant į eilę. Šis nustatymas reikalauja aktyvios "
3686 "D-Bus sesijos tarnybos ir paleistos VLC, naudojančios D-Bus valdymo sąsają."
3688 #: src/libvlc-module.c:1080
3689 msgid "VLC is started from file association"
3690 msgstr "VLC paleista pagal failų susiejimus"
3692 #: src/libvlc-module.c:1082
3693 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3694 msgstr ""
3695 "VLC programai nurodyti, kad paleidžiama pagal rinkmenų susiejimus "
3696 "operacinėje sistemoje."
3698 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3699 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3700 msgstr ""
3702 #: src/libvlc-module.c:1087
3703 msgid "Increase the priority of the process"
3704 msgstr "Padidinti procesų prioritetą"
3706 #: src/libvlc-module.c:1089
3707 msgid ""
3708 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3709 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3710 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3711 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3712 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3713 "machine."
3714 msgstr ""
3716 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3717 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3718 msgstr "Kai leidžiama viena programa, naujus įrašus dėti į eilę grojaraštyje"
3720 #: src/libvlc-module.c:1099
3721 msgid ""
3722 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3723 "playing current item."
3724 msgstr ""
3725 "Kai naudojama tik vienos leidžiamos programos parinktis, naujus įrašus dėti "
3726 "į eilę grojaraštyje, nepertraukiant tuo metu atliekamo kūrinio."
3728 #: src/libvlc-module.c:1108
3729 msgid ""
3730 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3731 "overridden in the playlist dialog box."
3732 msgstr ""
3733 "Šios parinktys aprašo grojaraščio elgseną. Kai kurios iš jų gali "
3734 "būtipakeistos grojaraščio lange."
3736 #: src/libvlc-module.c:1111
3737 msgid "Automatically preparse files"
3738 msgstr "Automatiškai peržiūrėti failus"
3740 #: src/libvlc-module.c:1113
3741 msgid ""
3742 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3743 "metadata)."
3744 msgstr ""
3745 "Automatiškai peržiūrėti failus, įkeltus į fonoteką (tam tikrų meta duomenų "
3746 "gavimui)."
3748 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
3749 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3750 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3751 msgid "Allow metadata network access"
3752 msgstr ""
3754 #: src/libvlc-module.c:1118
3755 msgid "Services discovery modules"
3756 msgstr "Paslaugų aptikimo moduliai"
3758 #: src/libvlc-module.c:1120
3759 msgid ""
3760 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3761 "Typical value is \"sap\"."
3762 msgstr ""
3763 "Nurodykite įkeltinus paslaugų aptikimo modulius. Juos atskirkite "
3764 "dvitaškiais. Paprastai naudojama reikšmė: \"sap\""
3766 #: src/libvlc-module.c:1123
3767 msgid "Play files randomly forever"
3768 msgstr "Visada groti failus atsitiktine tvarka"
3770 #: src/libvlc-module.c:1125
3771 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3772 msgstr ""
3773 "VLC atsitiktine tvarka rodys ar gros grojaraštyje esančius failus iki "
3774 "nutraukimo."
3776 #: src/libvlc-module.c:1127
3777 msgid "Repeat all"
3778 msgstr "Kartoti viską"
3780 #: src/libvlc-module.c:1129
3781 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3782 msgstr "VLC nuolatos gros grojaraščio turinį."
3784 #: src/libvlc-module.c:1131
3785 msgid "Repeat current item"
3786 msgstr "Kartoti dabartinį kūrinį"
3788 #: src/libvlc-module.c:1133
3789 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3790 msgstr "VLC nuolatos gros dabartinį grojaraščio įrašą."
3792 #: src/libvlc-module.c:1135
3793 msgid "Play and stop"
3794 msgstr "Groti ir stabdyti"
3796 #: src/libvlc-module.c:1137
3797 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3798 msgstr "Stabdyti grojimą po kiekvieno grojaraščio įrašo atlikimo."
3800 #: src/libvlc-module.c:1139
3801 msgid "Play and exit"
3802 msgstr "Groti ir išeiti"
3804 #: src/libvlc-module.c:1141
3805 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3806 msgstr "Išeiti iš programos, baigus groti grojaraštyje esančius kūrinius."
3808 #: src/libvlc-module.c:1143
3809 msgid "Play and pause"
3810 msgstr "Groti ir pristabdyti"
3812 #: src/libvlc-module.c:1145
3813 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3814 msgstr "Pristabdyti kiekvieną grojaraščio įrašą ties paskutiniu kadru."
3816 #: src/libvlc-module.c:1147
3817 msgid "Auto start"
3818 msgstr "Automatinis paleidimas"
3820 #: src/libvlc-module.c:1148
3821 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3822 msgstr "Automatiškai groti grojaraščio turinį kai tik jis įkeliamas."
3824 #: src/libvlc-module.c:1151
3825 msgid "Pause on audio communication"
3826 msgstr ""
3828 #: src/libvlc-module.c:1153
3829 msgid ""
3830 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3831 "automatically."
3832 msgstr ""
3834 #: src/libvlc-module.c:1156
3835 msgid "Use media library"
3836 msgstr "Naudoti fonoteką"
3838 #: src/libvlc-module.c:1158
3839 msgid ""
3840 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3841 "VLC."
3842 msgstr ""
3843 "Fonoteka automatiškai įrašoma ir atkuriama kas kart paleidus VLC leistuvę."
3845 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3846 msgid "Display playlist tree"
3847 msgstr "Rodyti grojaraščio struktūrą"
3849 #: src/libvlc-module.c:1163
3850 msgid ""
3851 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3852 "directory."
3853 msgstr ""
3854 "Grojaraštis gali naudoti medį kai kurių įrašų skirstymui į kategorijas, "
3855 "pavyzdžiui pagal aplanko turinį."
3857 #: src/libvlc-module.c:1172
3858 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3859 msgstr ""
3860 "Tai VLC reagavimo į bendrų klavišų paspaudimus nuostatos, jie vadinami "
3861 "„sparčiaisiais klavišais“."
3863 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3864 msgid "Ignore"
3865 msgstr "Nepaisyti"
3867 #: src/libvlc-module.c:1183
3868 msgid "Volume Control"
3869 msgstr "Garsumo valdymas"
3871 #: src/libvlc-module.c:1183
3872 msgid "Position Control"
3873 msgstr "Padėties valdymas"
3875 #: src/libvlc-module.c:1185
3876 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3877 msgstr "Pelės ratelio aukštyn-žemyn ašies valdymas"
3879 #: src/libvlc-module.c:1187
3880 msgid ""
3881 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3882 "mousewheel event can be ignored"
3883 msgstr ""
3885 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3886 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3887 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3888 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3889 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3890 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3891 msgid "Fullscreen"
3892 msgstr "Visas ekranas"
3894 #: src/libvlc-module.c:1190
3895 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3896 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą persijungimui į viso ekrano veikseną."
3898 #: src/libvlc-module.c:1191
3899 msgid "Exit fullscreen"
3900 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
3902 #: src/libvlc-module.c:1192
3903 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3904 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą išėjimui iš viso ekrano veiksenos."
3906 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3907 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3908 msgid "Play/Pause"
3909 msgstr "Groti/Pristabdyti"
3911 #: src/libvlc-module.c:1194
3912 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3913 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą pristabdymo būsenos keitimui."
3915 #: src/libvlc-module.c:1195
3916 msgid "Pause only"
3917 msgstr "Tik pristabdyti"
3919 #: src/libvlc-module.c:1196
3920 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3921 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą pristabdymui."
3923 #: src/libvlc-module.c:1197
3924 msgid "Play only"
3925 msgstr "Tik groti"
3927 #: src/libvlc-module.c:1198
3928 msgid "Select the hotkey to use to play."
3929 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą kūrinio paleidimui."
3931 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3932 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3933 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3934 msgid "Faster"
3935 msgstr "Greičiau"
3937 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3938 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3939 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą grojimo pageitinimui."
3941 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3942 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3943 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3944 msgid "Slower"
3945 msgstr "Lėčiau"
3947 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3948 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3949 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą grojimo sulėtinimui."
3951 #: src/libvlc-module.c:1203
3952 msgid "Normal rate"
3953 msgstr "Įprastas greitis"
3955 #: src/libvlc-module.c:1204
3956 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3957 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą normalaus grojimo greičio atstatymui."
3959 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3960 msgid "Faster (fine)"
3961 msgstr "Truputį greičiau"
3963 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3964 msgid "Slower (fine)"
3965 msgstr "Truputį lėčiau"
3967 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3968 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3969 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3970 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3971 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3974 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3975 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3976 msgid "Next"
3977 msgstr "Toliau"
3979 #: src/libvlc-module.c:1210
3980 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3981 msgstr ""
3982 "Pasirinkite spartųjį klavišą perėjimui prie sekančio kūrinio grojaraštyje."
3984 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3985 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3986 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3987 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3988 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3989 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3990 msgid "Previous"
3991 msgstr "Atgal"
3993 #: src/libvlc-module.c:1212
3994 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3995 msgstr ""
3996 "Pasirinkite spartųjį klavišą perėjimui prie ankstesnio kūrinio grojaraštyje."
3998 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3999 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4000 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
4001 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
4002 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
4003 msgid "Stop"
4004 msgstr "Stabdyti"
4006 #: src/libvlc-module.c:1214
4007 msgid "Select the hotkey to stop playback."
4008 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą grojimo sustabdymui."
4010 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
4011 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
4012 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
4013 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
4014 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
4015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
4016 msgid "Position"
4017 msgstr "Padėtis"
4019 #: src/libvlc-module.c:1216
4020 msgid "Select the hotkey to display the position."
4021 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą padėties parodymui."
4023 #: src/libvlc-module.c:1218
4024 msgid "Very short backwards jump"
4025 msgstr "Ypač mažas peršokimas atgal"
4027 #: src/libvlc-module.c:1220
4028 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4029 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ypač mažam peršokimui atgal."
4031 #: src/libvlc-module.c:1221
4032 msgid "Short backwards jump"
4033 msgstr "Mažas peršokimas atgal"
4035 #: src/libvlc-module.c:1223
4036 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4037 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą mažam peršokimui atgal."
4039 #: src/libvlc-module.c:1224
4040 msgid "Medium backwards jump"
4041 msgstr "Vidutinis peršokimas atgal"
4043 #: src/libvlc-module.c:1226
4044 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4045 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą vidutiniam peršokimui atgal."
4047 #: src/libvlc-module.c:1227
4048 msgid "Long backwards jump"
4049 msgstr "Didelis peršokimas atgal"
4051 #: src/libvlc-module.c:1229
4052 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4053 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą dideliam peršokimui atgal."
4055 #: src/libvlc-module.c:1231
4056 msgid "Very short forward jump"
4057 msgstr "Ypač mažas peršokimas į priekį"
4059 #: src/libvlc-module.c:1233
4060 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4061 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ypač mažam peršokimui į priekį."
4063 #: src/libvlc-module.c:1234
4064 msgid "Short forward jump"
4065 msgstr "Mažas peršokimas į priekį"
4067 #: src/libvlc-module.c:1236
4068 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4069 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą mažam peršokimui į priekį."
4071 #: src/libvlc-module.c:1237
4072 msgid "Medium forward jump"
4073 msgstr "Vidutinis peršokimas į priekį"
4075 #: src/libvlc-module.c:1239
4076 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4077 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą vidutiniam peršokimui į priekį."
4079 #: src/libvlc-module.c:1240
4080 msgid "Long forward jump"
4081 msgstr "Didelis peršokimas į priekį"
4083 #: src/libvlc-module.c:1242
4084 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4085 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą dideliam peršokimui į priekį."
4087 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
4088 msgid "Next frame"
4089 msgstr "Kitas kadras"
4091 #: src/libvlc-module.c:1245
4092 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4093 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ėjimui į sekantį vaizdo kadrą."
4095 #: src/libvlc-module.c:1247
4096 msgid "Very short jump length"
4097 msgstr "Ypač mažo peršokimo dydis"
4099 #: src/libvlc-module.c:1248
4100 msgid "Very short jump length, in seconds."
4101 msgstr "Ypač mažo peršokimo dydis, sekundėmis."
4103 #: src/libvlc-module.c:1249
4104 msgid "Short jump length"
4105 msgstr "Mažo peršokimo dydis"
4107 #: src/libvlc-module.c:1250
4108 msgid "Short jump length, in seconds."
4109 msgstr "Mažo peršokimo dydis, sekundėmis."
4111 #: src/libvlc-module.c:1251
4112 msgid "Medium jump length"
4113 msgstr "Vidutinio peršokimo dydis"
4115 #: src/libvlc-module.c:1252
4116 msgid "Medium jump length, in seconds."
4117 msgstr "Vidutinio peršokimo dydžis, sekundėmis."
4119 #: src/libvlc-module.c:1253
4120 msgid "Long jump length"
4121 msgstr "Didelio peršokimo dydis"
4123 #: src/libvlc-module.c:1254
4124 msgid "Long jump length, in seconds."
4125 msgstr "Didelio peršokimo dydis, sekundėmis."
4127 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
4128 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4129 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
4130 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4131 msgid "Quit"
4132 msgstr "Baigti"
4134 #: src/libvlc-module.c:1257
4135 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4136 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą išėjimui iš programos."
4138 #: src/libvlc-module.c:1258
4139 msgid "Navigate up"
4140 msgstr "Judėti aukštyn"
4142 #: src/libvlc-module.c:1259
4143 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4144 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui aukštyn per DVD meniu."
4146 #: src/libvlc-module.c:1260
4147 msgid "Navigate down"
4148 msgstr "Judėti žemyn"
4150 #: src/libvlc-module.c:1261
4151 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4152 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui žemyn per DVD meniu."
4154 #: src/libvlc-module.c:1262
4155 msgid "Navigate left"
4156 msgstr "Judėti kairėn"
4158 #: src/libvlc-module.c:1263
4159 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4160 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui kairėn per DVD meniu."
4162 #: src/libvlc-module.c:1264
4163 msgid "Navigate right"
4164 msgstr "Judėti dešinėn"
4166 #: src/libvlc-module.c:1265
4167 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4168 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui dešinėn per DVD meniu."
4170 #: src/libvlc-module.c:1266
4171 msgid "Activate"
4172 msgstr "Aktyvuoti"
4174 #: src/libvlc-module.c:1267
4175 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4176 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą pasirinkto DVD meniu punkto aktyvavimui."
4178 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
4179 msgid "Go to the DVD menu"
4180 msgstr "Eiti į DVD meniu"
4182 #: src/libvlc-module.c:1269
4183 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4184 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ėjimui į DVD meniu."
4186 #: src/libvlc-module.c:1270
4187 msgid "Select previous DVD title"
4188 msgstr "Pasirinkti ankstesnį DVD įrašą"
4190 #: src/libvlc-module.c:1271
4191 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4192 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ankstesnio DVD įrašo pasirinkimui."
4194 #: src/libvlc-module.c:1272
4195 msgid "Select next DVD title"
4196 msgstr "Pasirinkti sekantį DVD įrašą"
4198 #: src/libvlc-module.c:1273
4199 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4200 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą sekančio DVD įrašo pasirinkimui."
4202 #: src/libvlc-module.c:1274
4203 msgid "Select prev DVD chapter"
4204 msgstr "Pasirinkite ankstesnį DVD skyrių"
4206 #: src/libvlc-module.c:1275
4207 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4208 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ankstesnio DVD skyriaus pasirinkimui."
4210 #: src/libvlc-module.c:1276
4211 msgid "Select next DVD chapter"
4212 msgstr "Pasirinkti sekantį DVD skyrių"
4214 #: src/libvlc-module.c:1277
4215 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4216 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą sekančio DVD skyriaus pasirinkimui."
4218 #: src/libvlc-module.c:1278
4219 msgid "Volume up"
4220 msgstr "Pagarsinti"
4222 #: src/libvlc-module.c:1279
4223 msgid "Select the key to increase audio volume."
4224 msgstr "Pasirinkite klavišą garsumo lygio padidinimui."
4226 #: src/libvlc-module.c:1280
4227 msgid "Volume down"
4228 msgstr "Patylinti"
4230 #: src/libvlc-module.c:1281
4231 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4232 msgstr "Pasirinkite klavišą garsumo lygio sumažinimui."
4234 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4235 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4236 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4237 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4238 msgid "Mute"
4239 msgstr "Nutildyti"
4241 #: src/libvlc-module.c:1283
4242 msgid "Select the key to mute audio."
4243 msgstr "Pasirinkite klavišą garso išjungimui."
4245 #: src/libvlc-module.c:1284
4246 msgid "Subtitle delay up"
4247 msgstr "Subtitrų vėlinimas"
4249 #: src/libvlc-module.c:1285
4250 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4251 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų rodymo vėlinimui."
4253 #: src/libvlc-module.c:1286
4254 msgid "Subtitle delay down"
4255 msgstr "Subtitrų ankstinimas"
4257 #: src/libvlc-module.c:1287
4258 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4259 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų rodymo paankstinimui."
4261 #: src/libvlc-module.c:1288
4262 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4263 msgstr ""
4265 #: src/libvlc-module.c:1289
4266 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4267 msgstr ""
4269 #: src/libvlc-module.c:1290
4270 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4271 msgstr ""
4273 #: src/libvlc-module.c:1291
4274 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4275 msgstr ""
4277 #: src/libvlc-module.c:1292
4278 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4279 msgstr ""
4281 #: src/libvlc-module.c:1293
4282 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4283 msgstr ""
4285 #: src/libvlc-module.c:1294
4286 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4287 msgstr ""
4289 #: src/libvlc-module.c:1295
4290 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4291 msgstr ""
4293 #: src/libvlc-module.c:1296
4294 msgid "Subtitle position up"
4295 msgstr "Subtitrus pakelti"
4297 #: src/libvlc-module.c:1297
4298 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4299 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų pakėlimui aukščiau."
4301 #: src/libvlc-module.c:1298
4302 msgid "Subtitle position down"
4303 msgstr "Subtitrus nuleisti"
4305 #: src/libvlc-module.c:1299
4306 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4307 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų nuleidimui žemiau."
4309 #: src/libvlc-module.c:1300
4310 msgid "Audio delay up"
4311 msgstr "Garso vėlinimas"
4313 #: src/libvlc-module.c:1301
4314 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4315 msgstr "Pasirinkite klavišą garso grojimo pavėlinimui."
4317 #: src/libvlc-module.c:1302
4318 msgid "Audio delay down"
4319 msgstr "Garso ankstinimas"
4321 #: src/libvlc-module.c:1303
4322 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4323 msgstr "Pasirinkite klavišą garso grojimo paankstinimui."
4325 #: src/libvlc-module.c:1310
4326 msgid "Play playlist bookmark 1"
4327 msgstr "Groti grojaraščio 1 žymelę"
4329 #: src/libvlc-module.c:1311
4330 msgid "Play playlist bookmark 2"
4331 msgstr "Groti grojaraščio 2 žymelę"
4333 #: src/libvlc-module.c:1312
4334 msgid "Play playlist bookmark 3"
4335 msgstr "Groti grojaraščio 3 žymelę"
4337 #: src/libvlc-module.c:1313
4338 msgid "Play playlist bookmark 4"
4339 msgstr "Groti grojaraščio 4 žymelę"
4341 #: src/libvlc-module.c:1314
4342 msgid "Play playlist bookmark 5"
4343 msgstr "Groti grojaraščio 5 žymelę"
4345 #: src/libvlc-module.c:1315
4346 msgid "Play playlist bookmark 6"
4347 msgstr "Groti grojaraščio 6 žymelę"
4349 #: src/libvlc-module.c:1316
4350 msgid "Play playlist bookmark 7"
4351 msgstr "Groti grojaraščio 7 žymelę"
4353 #: src/libvlc-module.c:1317
4354 msgid "Play playlist bookmark 8"
4355 msgstr "Groti grojaraščio 8 žymelę"
4357 #: src/libvlc-module.c:1318
4358 msgid "Play playlist bookmark 9"
4359 msgstr "Groti grojaraščio 9 žymelę"
4361 #: src/libvlc-module.c:1319
4362 msgid "Play playlist bookmark 10"
4363 msgstr "Groti grojaraščio 10 žymelę"
4365 #: src/libvlc-module.c:1320
4366 msgid "Select the key to play this bookmark."
4367 msgstr "Pasirinkite klavišą šios žymelės grojimui."
4369 #: src/libvlc-module.c:1321
4370 msgid "Set playlist bookmark 1"
4371 msgstr "Nustatyti grojaraščio 1 žymelę"
4373 #: src/libvlc-module.c:1322
4374 msgid "Set playlist bookmark 2"
4375 msgstr "Nustatyti grojaraščio 2 žymelę"
4377 #: src/libvlc-module.c:1323
4378 msgid "Set playlist bookmark 3"
4379 msgstr "Nustatyti grojaraščio 3 žymelę"
4381 #: src/libvlc-module.c:1324
4382 msgid "Set playlist bookmark 4"
4383 msgstr "Nustatyti grojaraščio 4 žymelę"
4385 #: src/libvlc-module.c:1325
4386 msgid "Set playlist bookmark 5"
4387 msgstr "Nustatyti grojaraščio 5 žymelę"
4389 #: src/libvlc-module.c:1326
4390 msgid "Set playlist bookmark 6"
4391 msgstr "Nustatyti grojaraščio 6 žymelę"
4393 #: src/libvlc-module.c:1327
4394 msgid "Set playlist bookmark 7"
4395 msgstr "Nustatyti grojaraščio 7 žymelę"
4397 #: src/libvlc-module.c:1328
4398 msgid "Set playlist bookmark 8"
4399 msgstr "Nustatyti grojaraščio 8 žymelę"
4401 #: src/libvlc-module.c:1329
4402 msgid "Set playlist bookmark 9"
4403 msgstr "Nustatyti grojaraščio 9 žymelę"
4405 #: src/libvlc-module.c:1330
4406 msgid "Set playlist bookmark 10"
4407 msgstr "Nustatyti grojaraščio 10 žymelę"
4409 #: src/libvlc-module.c:1331
4410 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4411 msgstr "Pasirinkite klavišą susiejimui su šia grojaraščio žymele."
4413 #: src/libvlc-module.c:1332
4414 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4415 msgid "Clear the playlist"
4416 msgstr "Išvalyti grojaraštį"
4418 #: src/libvlc-module.c:1333
4419 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4420 msgstr "Pasirinkite klavišą grojaraščio išvalymui."
4422 #: src/libvlc-module.c:1335
4423 msgid "Playlist bookmark 1"
4424 msgstr "Grojaraščio 1 žymelė"
4426 #: src/libvlc-module.c:1336
4427 msgid "Playlist bookmark 2"
4428 msgstr "Grojaraščio 2 žymelė"
4430 #: src/libvlc-module.c:1337
4431 msgid "Playlist bookmark 3"
4432 msgstr "Grojaraščio 3 žymelė"
4434 #: src/libvlc-module.c:1338
4435 msgid "Playlist bookmark 4"
4436 msgstr "Grojaraščio 4 žymelė"
4438 #: src/libvlc-module.c:1339
4439 msgid "Playlist bookmark 5"
4440 msgstr "Grojaraščio 5 žymelė"
4442 #: src/libvlc-module.c:1340
4443 msgid "Playlist bookmark 6"
4444 msgstr "Grojaraščio 6 žymelė"
4446 #: src/libvlc-module.c:1341
4447 msgid "Playlist bookmark 7"
4448 msgstr "Grojaraščio 7 žymelė"
4450 #: src/libvlc-module.c:1342
4451 msgid "Playlist bookmark 8"
4452 msgstr "Grojaraščio 8 žymelė"
4454 #: src/libvlc-module.c:1343
4455 msgid "Playlist bookmark 9"
4456 msgstr "Grojaraščio 9 žymelė"
4458 #: src/libvlc-module.c:1344
4459 msgid "Playlist bookmark 10"
4460 msgstr "Grojaraščio 10 žymelė"
4462 #: src/libvlc-module.c:1346
4463 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4464 msgstr "Tai leidžia jums aprašyti grojaraščio žymeles."
4466 #: src/libvlc-module.c:1348
4467 msgid "Cycle audio track"
4468 msgstr "Eiti per garso takelius"
4470 #: src/libvlc-module.c:1349
4471 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4472 msgstr "Eiti per galimus garso takelius (kalbas)."
4474 #: src/libvlc-module.c:1350
4475 msgid "Cycle subtitle track"
4476 msgstr "Eiti per subtitrų takelius"
4478 #: src/libvlc-module.c:1351
4479 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4480 msgstr "Eiti per galimus subtitrų takelius."
4482 #: src/libvlc-module.c:1352
4483 msgid "Cycle next program Service ID"
4484 msgstr ""
4486 #: src/libvlc-module.c:1353
4487 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4488 msgstr ""
4490 #: src/libvlc-module.c:1354
4491 msgid "Cycle previous program Service ID"
4492 msgstr ""
4494 #: src/libvlc-module.c:1355
4495 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4496 msgstr ""
4498 #: src/libvlc-module.c:1356
4499 msgid "Cycle source aspect ratio"
4500 msgstr "Eiti per šaltinio santykius"
4502 #: src/libvlc-module.c:1357
4503 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4504 msgstr "Eiti per iš anksto aprašytų šaltinio rodymo santykių sąrašą."
4506 #: src/libvlc-module.c:1358
4507 msgid "Cycle video crop"
4508 msgstr "Eiti per vaizdo iškirpimus"
4510 #: src/libvlc-module.c:1359
4511 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4512 msgstr "Eiti per iš anksto aprašytų vaizdo iškirpimo formatus."
4514 #: src/libvlc-module.c:1360
4515 msgid "Toggle autoscaling"
4516 msgstr "Keisti dydžio auto-derinimo prie ekrano veikseną"
4518 #: src/libvlc-module.c:1361
4519 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4520 msgstr ""
4521 "Įjungti arba išjungti automatinį vaizdo dydžio derinimo prie ekrano veikseną."
4523 #: src/libvlc-module.c:1362
4524 msgid "Increase scale factor"
4525 msgstr "Priartinti vaizdą"
4527 #: src/libvlc-module.c:1364
4528 msgid "Decrease scale factor"
4529 msgstr "Atitolinti vaizdą"
4531 #: src/libvlc-module.c:1366
4532 msgid "Toggle deinterlacing"
4533 msgstr "Įjungti/išjungti perėjimų šalinimą"
4535 #: src/libvlc-module.c:1367
4536 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4537 msgstr "Įjungti ar išjungti perėjimų (linijų) šalinimą."
4539 #: src/libvlc-module.c:1368
4540 msgid "Cycle deinterlace modes"
4541 msgstr "Keisti perėjimo šalinimą"
4543 #: src/libvlc-module.c:1369
4544 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4545 msgstr ""
4547 #: src/libvlc-module.c:1370
4548 msgid "Show controller in fullscreen"
4549 msgstr "Rodyti valdiklius viso ekrano veiksenoje"
4551 #: src/libvlc-module.c:1371
4552 msgid "Boss key"
4553 msgstr ""
4555 #: src/libvlc-module.c:1372
4556 msgid "Hide the interface and pause playback."
4557 msgstr "Slėpti sąsają ir pristabdyti grojimą."
4559 #: src/libvlc-module.c:1373
4560 msgid "Context menu"
4561 msgstr "Kontekstinis meniu"
4563 #: src/libvlc-module.c:1374
4564 msgid "Show the contextual popup menu."
4565 msgstr ""
4567 #: src/libvlc-module.c:1375
4568 msgid "Take video snapshot"
4569 msgstr "Padaryti nuotrauką"
4571 #: src/libvlc-module.c:1376
4572 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4573 msgstr "Padaryti rodomo vaizdo nuotrauką ir ją įrašyti į diską."
4575 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4576 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4577 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4578 #: modules/stream_out/record.c:60
4579 msgid "Record"
4580 msgstr "Įrašyti"
4582 #: src/libvlc-module.c:1379
4583 msgid "Record access filter start/stop."
4584 msgstr "Įrašymo filtro paleidimas/sustabdymas."
4586 #: src/libvlc-module.c:1381
4587 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4588 msgstr "Kartojimo veiksena"
4590 #: src/libvlc-module.c:1382
4591 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4592 msgstr ""
4593 "Keisti normalaus grojaraščio atlikimo ir jo kartojimo veiksenas: įprasta, "
4594 "kartoti grojaraštį, kartoti kūrinį"
4596 #: src/libvlc-module.c:1385
4597 msgid "Toggle random playlist playback"
4598 msgstr "Keisti grojaraščio maišymo veikseną"
4600 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4601 msgid "Un-Zoom"
4602 msgstr "Mastelio mažinimas"
4604 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4605 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4606 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš viršaus"
4608 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4609 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4610 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš viršaus"
4612 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4613 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4614 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš kairės"
4616 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4617 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4618 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš kairės"
4620 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4621 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4622 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš apačios"
4624 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4625 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4626 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš apačios"
4628 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4629 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4630 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš dešinės"
4632 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4633 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4634 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš dešinės"
4636 #: src/libvlc-module.c:1413
4637 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4638 msgstr "Keisti darbastalio fono išvesties veikseną"
4640 #: src/libvlc-module.c:1415
4641 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4642 msgstr "Keisti darbastalio fono išvesties veikseną."
4644 #: src/libvlc-module.c:1417
4645 msgid "Cycle through audio devices"
4646 msgstr "Eiti per garso įrenginius"
4648 #: src/libvlc-module.c:1418
4649 msgid "Cycle through available audio devices"
4650 msgstr "Eiti per galimus garso įrenginius"
4652 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4653 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4654 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4655 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4656 msgid "Snapshot"
4657 msgstr "Nuotrauka"
4659 #: src/libvlc-module.c:1562
4660 msgid "Window properties"
4661 msgstr "Lango nuostatos"
4663 #: src/libvlc-module.c:1620
4664 msgid "Subpictures"
4665 msgstr ""
4667 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4668 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4669 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4670 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4671 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4672 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4673 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4674 msgid "Subtitles"
4675 msgstr "Subtitrai"
4677 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4678 msgid "Overlays"
4679 msgstr "Perdangos"
4681 #: src/libvlc-module.c:1655
4682 msgid "Track settings"
4683 msgstr "Takelio nuostatos"
4685 #: src/libvlc-module.c:1691
4686 msgid "Playback control"
4687 msgstr "Grojimo valdymas"
4689 #: src/libvlc-module.c:1719
4690 msgid "Default devices"
4691 msgstr "Numatytieji įrenginiai"
4693 #: src/libvlc-module.c:1728
4694 msgid "Network settings"
4695 msgstr "Tinklo nuostatos"
4697 #: src/libvlc-module.c:1753
4698 msgid "Socks proxy"
4699 msgstr "Socks įgaliotasis serveris"
4701 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4702 msgid "Metadata"
4703 msgstr "Metaduomenys"
4705 #: src/libvlc-module.c:1862
4706 msgid "Decoders"
4707 msgstr "Iškodavimas"
4709 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4710 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4711 msgid "Input"
4712 msgstr "Įvestis"
4714 #: src/libvlc-module.c:1905
4715 msgid "VLM"
4716 msgstr "VLM"
4718 #: src/libvlc-module.c:1951
4719 msgid "Special modules"
4720 msgstr "Specialūs moduliai"
4722 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4723 msgid "Plugins"
4724 msgstr "Papildiniai"
4726 #: src/libvlc-module.c:1962
4727 msgid "Performance options"
4728 msgstr "Našumo nustatymai"
4730 #: src/libvlc-module.c:1983
4731 msgid "Clock source"
4732 msgstr ""
4734 #: src/libvlc-module.c:2092
4735 msgid "Hot keys"
4736 msgstr "Spartieji klavišai"
4738 #: src/libvlc-module.c:2547
4739 msgid "Jump sizes"
4740 msgstr "Peršokimo dydžiai"
4742 #: src/libvlc-module.c:2626
4743 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4744 msgstr ""
4745 "spausdina VLC pagalbą (gali būti naudojama kartu su  --advanced ir --help-"
4746 "verbose)"
4748 #: src/libvlc-module.c:2629
4749 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4750 msgstr "Išplėstinė VLC pagalba ir moduliai"
4752 #: src/libvlc-module.c:2631
4753 msgid ""
4754 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4755 "--help-verbose)"
4756 msgstr ""
4757 "spausdinti VLC pagalbą ir visiems moduliams (gali būti naudojama kartu su  --"
4758 "advanced ir --help-verbose)"
4760 #: src/libvlc-module.c:2634
4761 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4762 msgstr "klausti apie ypatingą detalumą rodant pagalbą"
4764 #: src/libvlc-module.c:2636
4765 msgid "print a list of available modules"
4766 msgstr "spausdinti galimų modulių sąrašą"
4768 #: src/libvlc-module.c:2638
4769 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4770 msgstr "spausdinti ypač detalų galimų modulių sąrašą"
4772 #: src/libvlc-module.c:2640
4773 msgid ""
4774 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4775 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4776 msgstr ""
4777 "spausdinti pagalbą nurodytam moduliui (gali būti kartu naudojama su „--"
4778 "advanced“ ir --help-verbose). Priešdėlis modulio pavadinimui su = griežtam "
4779 "atitikimui."
4781 #: src/libvlc-module.c:2644
4782 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4783 msgstr "neįkels ir neįrašys jokių konfigūracijos parinkčių"
4785 #: src/libvlc-module.c:2646
4786 msgid "reset the current config to the default values"
4787 msgstr "atstatyti numatytąsias konfigūracijos vertes"
4789 #: src/libvlc-module.c:2648
4790 msgid "use alternate config file"
4791 msgstr "naudoti kitą konfigūracijos failą"
4793 #: src/libvlc-module.c:2650
4794 msgid "resets the current plugins cache"
4795 msgstr "atstato dabartinių papildinių podėlį"
4797 #: src/libvlc-module.c:2652
4798 msgid "print version information"
4799 msgstr "spausdinti informaciją apie versiją"
4801 #: src/libvlc-module.c:2690
4802 #, fuzzy
4803 msgid "core program"
4804 msgstr "pagrindinė programa"
4806 #: src/misc/update.c:473
4807 #, c-format
4808 msgid "%.1f GiB"
4809 msgstr "%.1f GiB"
4811 #: src/misc/update.c:475
4812 #, c-format
4813 msgid "%.1f MiB"
4814 msgstr "%.1f MiB"
4816 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4817 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4818 #, c-format
4819 msgid "%.1f KiB"
4820 msgstr "%.1f KiB"
4822 #: src/misc/update.c:479
4823 #, c-format
4824 msgid "%ld B"
4825 msgstr "%ld B"
4827 #: src/misc/update.c:571
4828 msgid "Saving file failed"
4829 msgstr "Įrašant failą įvyko klaida"
4831 #: src/misc/update.c:572
4832 #, c-format
4833 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4834 msgstr "Mėginant įrašyti į „%s“ failą įvyko klaida"
4836 #: src/misc/update.c:585
4837 #, c-format
4838 msgid ""
4839 "%s\n"
4840 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4841 msgstr ""
4842 "%s\n"
4843 "Atsiunčiama... %s/%s %.1f%% atlikta"
4845 #: src/misc/update.c:589
4846 msgid "Downloading ..."
4847 msgstr "Atsiunčiama ..."
4849 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4850 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4851 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
4852 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4853 #: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4854 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4855 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4856 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4857 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4858 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4859 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4860 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4861 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4862 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4863 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4864 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4865 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
4866 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4867 #: modules/access/dvb/scan.c:669
4868 msgid "Cancel"
4869 msgstr "Atšaukti"
4871 #: src/misc/update.c:610
4872 #, c-format
4873 msgid ""
4874 "%s\n"
4875 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4876 msgstr ""
4877 "%s\n"
4878 "Atsiunčiama... %s/%s - %.1f%% atlikta"
4880 #: src/misc/update.c:642
4881 msgid "File could not be verified"
4882 msgstr "Failas negali būti patikrintas"
4884 #: src/misc/update.c:643
4885 #, c-format
4886 msgid ""
4887 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4888 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4889 msgstr ""
4890 "Nepavyko atsisiųsti šifravimo parašo atsiųstam failui „%s“. Todėl jis "
4891 "ištrintas."
4893 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4894 msgid "Invalid signature"
4895 msgstr "Netinkamas parašas"
4897 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4898 #, c-format
4899 msgid ""
4900 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4901 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4902 msgstr ""
4903 "Failui „%s“ atsiųstas šifravimo parašas buvo netinkamas ir negalėjo būti "
4904 "naudojamos jo patikrinimui. Todėl failas buvo ištrintas."
4906 #: src/misc/update.c:679
4907 msgid "File not verifiable"
4908 msgstr "Failas negali būti patikrinamas"
4910 #: src/misc/update.c:680
4911 #, c-format
4912 msgid ""
4913 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4914 "was deleted."
4915 msgstr "Nepavyko saugiai patikrinti atsiųsto failo „%s“. Todėl jis ištrintas."
4917 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4918 msgid "File corrupted"
4919 msgstr "Sugadintas failas"
4921 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4922 #, c-format
4923 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4924 msgstr "Atsiųstas failas „%s“ buvo sugadintas. Todėl jis ištrintas."
4926 #: src/misc/update.c:715
4927 msgid "Update VLC media player"
4928 msgstr "Atnaujinti VLC leistuvę"
4930 #: src/misc/update.c:716
4931 msgid ""
4932 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4933 "install it now?"
4934 msgstr ""
4935 "Nauja versija sėkmingai atsiųsta. Ar norite užverti VLC programą ir įdiegti "
4936 "naują versiją dabar?"
4938 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4939 msgid "Install"
4940 msgstr "Įdiegti"
4942 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4943 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4944 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4945 msgid "Media Library"
4946 msgstr "Fonoteka"
4948 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4949 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4950 msgid "Undefined"
4951 msgstr "Nenurodyta"
4953 #: src/text/iso-639_def.h:40
4954 msgid "Afar"
4955 msgstr "Afarų"
4957 #: src/text/iso-639_def.h:41
4958 msgid "Abkhazian"
4959 msgstr "Abchazų"
4961 #: src/text/iso-639_def.h:42
4962 msgid "Afrikaans"
4963 msgstr "Afrikanso"
4965 #: src/text/iso-639_def.h:43
4966 msgid "Albanian"
4967 msgstr "Albanų"
4969 #: src/text/iso-639_def.h:44
4970 msgid "Amharic"
4971 msgstr "Amharų"
4973 #: src/text/iso-639_def.h:45
4974 msgid "Arabic"
4975 msgstr "Arabų"
4977 #: src/text/iso-639_def.h:46
4978 msgid "Armenian"
4979 msgstr "Armėnų"
4981 #: src/text/iso-639_def.h:47
4982 msgid "Assamese"
4983 msgstr "Asamų"
4985 #: src/text/iso-639_def.h:48
4986 msgid "Avestan"
4987 msgstr "Avestan"
4989 #: src/text/iso-639_def.h:49
4990 msgid "Aymara"
4991 msgstr ""
4993 #: src/text/iso-639_def.h:50
4994 msgid "Azerbaijani"
4995 msgstr "Azerbaidžaniečių"
4997 #: src/text/iso-639_def.h:51
4998 msgid "Bashkir"
4999 msgstr "Baškirų"
5001 #: src/text/iso-639_def.h:52
5002 msgid "Basque"
5003 msgstr "Baskų"
5005 #: src/text/iso-639_def.h:53
5006 msgid "Belarusian"
5007 msgstr "Gudų"
5009 #: src/text/iso-639_def.h:54
5010 msgid "Bengali"
5011 msgstr "Bengalų"
5013 #: src/text/iso-639_def.h:55
5014 msgid "Bihari"
5015 msgstr "Bihari"
5017 #: src/text/iso-639_def.h:56
5018 msgid "Bislama"
5019 msgstr "Bislama"
5021 #: src/text/iso-639_def.h:57
5022 msgid "Bosnian"
5023 msgstr "Bosnių"
5025 #: src/text/iso-639_def.h:58
5026 msgid "Breton"
5027 msgstr "Bretonų"
5029 #: src/text/iso-639_def.h:59
5030 msgid "Bulgarian"
5031 msgstr "Bulgarų"
5033 #: src/text/iso-639_def.h:60
5034 msgid "Burmese"
5035 msgstr "Birmiečių"
5037 #: src/text/iso-639_def.h:61
5038 msgid "Catalan"
5039 msgstr "Katalonų"
5041 #: src/text/iso-639_def.h:62
5042 msgid "Chamorro"
5043 msgstr "Chamoro"
5045 #: src/text/iso-639_def.h:63
5046 msgid "Chechen"
5047 msgstr "Čečėnų"
5049 #: src/text/iso-639_def.h:64
5050 msgid "Chinese"
5051 msgstr "Kinų"
5053 #: src/text/iso-639_def.h:65
5054 msgid "Church Slavic"
5055 msgstr "Bažnytinė slavų"
5057 #: src/text/iso-639_def.h:66
5058 msgid "Chuvash"
5059 msgstr "Čiuvašų"
5061 #: src/text/iso-639_def.h:67
5062 msgid "Cornish"
5063 msgstr "Kornų"
5065 #: src/text/iso-639_def.h:68
5066 msgid "Corsican"
5067 msgstr "Korsikiečių"
5069 #: src/text/iso-639_def.h:69
5070 msgid "Czech"
5071 msgstr "Čekų"
5073 #: src/text/iso-639_def.h:70
5074 msgid "Danish"
5075 msgstr "Danų"
5077 #: src/text/iso-639_def.h:71
5078 msgid "Dutch"
5079 msgstr "Olandų"
5081 #: src/text/iso-639_def.h:72
5082 msgid "Dzongkha"
5083 msgstr "Dzongkha"
5085 #: src/text/iso-639_def.h:73
5086 msgid "English"
5087 msgstr "Anglų"
5089 #: src/text/iso-639_def.h:74
5090 msgid "Esperanto"
5091 msgstr "Esperanto"
5093 #: src/text/iso-639_def.h:75
5094 msgid "Estonian"
5095 msgstr "Estų"
5097 #: src/text/iso-639_def.h:76
5098 msgid "Faroese"
5099 msgstr "Farerų"
5101 #: src/text/iso-639_def.h:77
5102 msgid "Fijian"
5103 msgstr "Fidži"
5105 #: src/text/iso-639_def.h:78
5106 msgid "Finnish"
5107 msgstr "Suomių"
5109 #: src/text/iso-639_def.h:79
5110 msgid "French"
5111 msgstr "Prancūzų"
5113 #: src/text/iso-639_def.h:80
5114 msgid "Frisian"
5115 msgstr "Fryzų"
5117 #: src/text/iso-639_def.h:81
5118 msgid "Georgian"
5119 msgstr "Gruzinų"
5121 #: src/text/iso-639_def.h:82
5122 msgid "German"
5123 msgstr "Vokiečių"
5125 #: src/text/iso-639_def.h:83
5126 msgid "Gaelic (Scots)"
5127 msgstr "Gėlų (škotų)"
5129 #: src/text/iso-639_def.h:84
5130 msgid "Irish"
5131 msgstr "Airių"
5133 #: src/text/iso-639_def.h:85
5134 msgid "Gallegan"
5135 msgstr ""
5137 #: src/text/iso-639_def.h:86
5138 msgid "Manx"
5139 msgstr ""
5141 #: src/text/iso-639_def.h:87
5142 msgid "Greek, Modern"
5143 msgstr "Graikų, šiuolaikinė"
5145 #: src/text/iso-639_def.h:88
5146 msgid "Guarani"
5147 msgstr "Guarani"
5149 #: src/text/iso-639_def.h:89
5150 msgid "Gujarati"
5151 msgstr "Gudžarati"
5153 #: src/text/iso-639_def.h:90
5154 msgid "Hebrew"
5155 msgstr "Hebrajų"
5157 #: src/text/iso-639_def.h:91
5158 msgid "Herero"
5159 msgstr "Herero"
5161 #: src/text/iso-639_def.h:92
5162 msgid "Hindi"
5163 msgstr "Hindi"
5165 #: src/text/iso-639_def.h:93
5166 msgid "Hiri Motu"
5167 msgstr "Hiri Motu"
5169 #: src/text/iso-639_def.h:94
5170 msgid "Hungarian"
5171 msgstr "Vengrų"
5173 #: src/text/iso-639_def.h:95
5174 msgid "Icelandic"
5175 msgstr "Islandų"
5177 #: src/text/iso-639_def.h:96
5178 msgid "Inuktitut"
5179 msgstr "Inuktitut"
5181 #: src/text/iso-639_def.h:97
5182 msgid "Interlingue"
5183 msgstr "Interlingua"
5185 #: src/text/iso-639_def.h:98
5186 msgid "Interlingua"
5187 msgstr "Interlingua"
5189 #: src/text/iso-639_def.h:99
5190 msgid "Indonesian"
5191 msgstr "Indoneziečių"
5193 #: src/text/iso-639_def.h:100
5194 msgid "Inupiaq"
5195 msgstr ""
5197 #: src/text/iso-639_def.h:101
5198 msgid "Italian"
5199 msgstr "Italų"
5201 #: src/text/iso-639_def.h:102
5202 msgid "Javanese"
5203 msgstr "Javiečių"
5205 #: src/text/iso-639_def.h:103
5206 msgid "Japanese"
5207 msgstr "Japonų"
5209 #: src/text/iso-639_def.h:104
5210 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5211 msgstr ""
5213 #: src/text/iso-639_def.h:105
5214 msgid "Kannada"
5215 msgstr ""
5217 #: src/text/iso-639_def.h:106
5218 msgid "Kashmiri"
5219 msgstr "Kašmyro"
5221 #: src/text/iso-639_def.h:107
5222 msgid "Kazakh"
5223 msgstr "Kazachų"
5225 #: src/text/iso-639_def.h:108
5226 msgid "Khmer"
5227 msgstr "Chmerų"
5229 #: src/text/iso-639_def.h:109
5230 msgid "Kikuyu"
5231 msgstr ""
5233 #: src/text/iso-639_def.h:110
5234 msgid "Kinyarwanda"
5235 msgstr ""
5237 #: src/text/iso-639_def.h:111
5238 msgid "Kirghiz"
5239 msgstr "Kirgizų"
5241 #: src/text/iso-639_def.h:112
5242 msgid "Komi"
5243 msgstr "Komi"
5245 #: src/text/iso-639_def.h:113
5246 msgid "Korean"
5247 msgstr "Korėjiečių"
5249 #: src/text/iso-639_def.h:114
5250 msgid "Kuanyama"
5251 msgstr ""
5253 #: src/text/iso-639_def.h:115
5254 msgid "Kurdish"
5255 msgstr "Kurdų"
5257 #: src/text/iso-639_def.h:116
5258 msgid "Lao"
5259 msgstr "Laosiečių"
5261 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5262 msgid "Latin"
5263 msgstr "Lotynų"
5265 #: src/text/iso-639_def.h:118
5266 msgid "Latvian"
5267 msgstr "Latvių"
5269 #: src/text/iso-639_def.h:119
5270 msgid "Lingala"
5271 msgstr "Lingala"
5273 #: src/text/iso-639_def.h:120
5274 msgid "Lithuanian"
5275 msgstr "Lietuvių"
5277 #: src/text/iso-639_def.h:121
5278 msgid "Letzeburgesch"
5279 msgstr ""
5281 #: src/text/iso-639_def.h:122
5282 msgid "Macedonian"
5283 msgstr "Makedonų"
5285 #: src/text/iso-639_def.h:123
5286 msgid "Marshall"
5287 msgstr ""
5289 #: src/text/iso-639_def.h:124
5290 msgid "Malayalam"
5291 msgstr "Malajalių"
5293 #: src/text/iso-639_def.h:125
5294 msgid "Maori"
5295 msgstr "Maorių"
5297 #: src/text/iso-639_def.h:126
5298 msgid "Marathi"
5299 msgstr "Marati"
5301 #: src/text/iso-639_def.h:127
5302 msgid "Malay"
5303 msgstr "Malajų"
5305 #: src/text/iso-639_def.h:128
5306 msgid "Malagasy"
5307 msgstr "Madagaskaro"
5309 #: src/text/iso-639_def.h:129
5310 msgid "Maltese"
5311 msgstr "Maltiečių"
5313 #: src/text/iso-639_def.h:130
5314 msgid "Moldavian"
5315 msgstr "Moldavų"
5317 #: src/text/iso-639_def.h:131
5318 msgid "Mongolian"
5319 msgstr "Mongolų"
5321 #: src/text/iso-639_def.h:132
5322 msgid "Nauru"
5323 msgstr "Nauru"
5325 #: src/text/iso-639_def.h:133
5326 msgid "Navajo"
5327 msgstr "Navajo"
5329 #: src/text/iso-639_def.h:134
5330 msgid "Ndebele, South"
5331 msgstr "Ndebele, Pietų"
5333 #: src/text/iso-639_def.h:135
5334 msgid "Ndebele, North"
5335 msgstr "Ndebele, Šiaurės"
5337 #: src/text/iso-639_def.h:136
5338 msgid "Ndonga"
5339 msgstr "Ndonga"
5341 #: src/text/iso-639_def.h:137
5342 msgid "Nepali"
5343 msgstr "Nepali"
5345 #: src/text/iso-639_def.h:138
5346 msgid "Norwegian"
5347 msgstr "Norvegų"
5349 #: src/text/iso-639_def.h:139
5350 msgid "Norwegian Nynorsk"
5351 msgstr "Norvegų Nynorsk"
5353 #: src/text/iso-639_def.h:140
5354 msgid "Norwegian Bokmaal"
5355 msgstr "Norvegų Bokmaal"
5357 #: src/text/iso-639_def.h:141
5358 msgid "Chichewa; Nyanja"
5359 msgstr ""
5361 #: src/text/iso-639_def.h:142
5362 msgid "Occitan; Provençal"
5363 msgstr ""
5365 #: src/text/iso-639_def.h:143
5366 msgid "Oriya"
5367 msgstr "Orija"
5369 #: src/text/iso-639_def.h:144
5370 msgid "Oromo"
5371 msgstr "Oromo"
5373 #: src/text/iso-639_def.h:146
5374 msgid "Ossetian; Ossetic"
5375 msgstr "Osetinų"
5377 #: src/text/iso-639_def.h:147
5378 msgid "Panjabi"
5379 msgstr "Panjabi"
5381 #: src/text/iso-639_def.h:148
5382 msgid "Persian"
5383 msgstr "Persų"
5385 #: src/text/iso-639_def.h:149
5386 msgid "Pali"
5387 msgstr "Pali"
5389 #: src/text/iso-639_def.h:150
5390 msgid "Polish"
5391 msgstr "Lenkų"
5393 #: src/text/iso-639_def.h:151
5394 msgid "Portuguese"
5395 msgstr "Portugalų"
5397 #: src/text/iso-639_def.h:152
5398 msgid "Pushto"
5399 msgstr "Pušto"
5401 #: src/text/iso-639_def.h:153
5402 msgid "Quechua"
5403 msgstr "Kečujų"
5405 #: src/text/iso-639_def.h:154
5406 msgid "Original audio"
5407 msgstr "Originalus garsas"
5409 #: src/text/iso-639_def.h:155
5410 msgid "Raeto-Romance"
5411 msgstr ""
5413 #: src/text/iso-639_def.h:156
5414 msgid "Romanian"
5415 msgstr "Rumunų"
5417 #: src/text/iso-639_def.h:157
5418 msgid "Rundi"
5419 msgstr "Rundi"
5421 #: src/text/iso-639_def.h:158
5422 msgid "Russian"
5423 msgstr "Rusų"
5425 #: src/text/iso-639_def.h:159
5426 msgid "Sango"
5427 msgstr "Sango"
5429 #: src/text/iso-639_def.h:160
5430 msgid "Sanskrit"
5431 msgstr "Sanskrito"
5433 #: src/text/iso-639_def.h:161
5434 msgid "Serbian"
5435 msgstr "Serbų"
5437 #: src/text/iso-639_def.h:162
5438 msgid "Croatian"
5439 msgstr "Kroatų"
5441 #: src/text/iso-639_def.h:163
5442 msgid "Sinhalese"
5443 msgstr ""
5445 #: src/text/iso-639_def.h:164
5446 msgid "Slovak"
5447 msgstr "Slovakų"
5449 #: src/text/iso-639_def.h:165
5450 msgid "Slovenian"
5451 msgstr "Slovėnų"
5453 #: src/text/iso-639_def.h:166
5454 msgid "Northern Sami"
5455 msgstr "Šiaurės Sami"
5457 #: src/text/iso-639_def.h:167
5458 msgid "Samoan"
5459 msgstr "Samoa"
5461 #: src/text/iso-639_def.h:168
5462 msgid "Shona"
5463 msgstr ""
5465 #: src/text/iso-639_def.h:169
5466 msgid "Sindhi"
5467 msgstr "Sindi"
5469 #: src/text/iso-639_def.h:170
5470 msgid "Somali"
5471 msgstr "Somaliečių"
5473 #: src/text/iso-639_def.h:171
5474 msgid "Sotho, Southern"
5475 msgstr ""
5477 #: src/text/iso-639_def.h:172
5478 msgid "Spanish"
5479 msgstr "Ispanų"
5481 #: src/text/iso-639_def.h:173
5482 msgid "Sardinian"
5483 msgstr "Sardiniečių"
5485 #: src/text/iso-639_def.h:174
5486 msgid "Swati"
5487 msgstr "Svati"
5489 #: src/text/iso-639_def.h:175
5490 msgid "Sundanese"
5491 msgstr "Sudaniečių"
5493 #: src/text/iso-639_def.h:176
5494 msgid "Swahili"
5495 msgstr "Svahili"
5497 #: src/text/iso-639_def.h:177
5498 msgid "Swedish"
5499 msgstr "Švedų"
5501 #: src/text/iso-639_def.h:178
5502 msgid "Tahitian"
5503 msgstr "Taičio"
5505 #: src/text/iso-639_def.h:179
5506 msgid "Tamil"
5507 msgstr "Tamilų"
5509 #: src/text/iso-639_def.h:180
5510 msgid "Tatar"
5511 msgstr "Totorių"
5513 #: src/text/iso-639_def.h:181
5514 msgid "Telugu"
5515 msgstr "Telugu"
5517 #: src/text/iso-639_def.h:182
5518 msgid "Tajik"
5519 msgstr "Tadžikų"
5521 #: src/text/iso-639_def.h:183
5522 msgid "Tagalog"
5523 msgstr "Tagalogų"
5525 #: src/text/iso-639_def.h:184
5526 msgid "Thai"
5527 msgstr "Tajų"
5529 #: src/text/iso-639_def.h:185
5530 msgid "Tibetan"
5531 msgstr "Tibeto"
5533 #: src/text/iso-639_def.h:186
5534 msgid "Tigrinya"
5535 msgstr ""
5537 #: src/text/iso-639_def.h:187
5538 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5539 msgstr "Tongas (Tonga salos)"
5541 #: src/text/iso-639_def.h:188
5542 msgid "Tswana"
5543 msgstr "Tsvana"
5545 #: src/text/iso-639_def.h:189
5546 msgid "Tsonga"
5547 msgstr "Tsonga"
5549 #: src/text/iso-639_def.h:190
5550 msgid "Turkish"
5551 msgstr "Turkų"
5553 #: src/text/iso-639_def.h:191
5554 msgid "Turkmen"
5555 msgstr "Turkmėnų"
5557 #: src/text/iso-639_def.h:192
5558 msgid "Twi"
5559 msgstr "Tvi"
5561 #: src/text/iso-639_def.h:193
5562 msgid "Uighur"
5563 msgstr "Uighurų"
5565 #: src/text/iso-639_def.h:194
5566 msgid "Ukrainian"
5567 msgstr "Ukrainiečių"
5569 #: src/text/iso-639_def.h:195
5570 msgid "Urdu"
5571 msgstr "Urdu"
5573 #: src/text/iso-639_def.h:196
5574 msgid "Uzbek"
5575 msgstr "Uzbekų"
5577 #: src/text/iso-639_def.h:197
5578 msgid "Vietnamese"
5579 msgstr "Vietnamiečių"
5581 #: src/text/iso-639_def.h:198
5582 msgid "Volapuk"
5583 msgstr "Volapukų"
5585 #: src/text/iso-639_def.h:199
5586 msgid "Welsh"
5587 msgstr "Velsiečių"
5589 #: src/text/iso-639_def.h:200
5590 msgid "Wolof"
5591 msgstr "Volofo"
5593 #: src/text/iso-639_def.h:201
5594 msgid "Xhosa"
5595 msgstr ""
5597 #: src/text/iso-639_def.h:202
5598 msgid "Yiddish"
5599 msgstr "Jidiš"
5601 #: src/text/iso-639_def.h:203
5602 msgid "Yoruba"
5603 msgstr "Joruba"
5605 #: src/text/iso-639_def.h:204
5606 msgid "Zhuang"
5607 msgstr "Zhuang"
5609 #: src/text/iso-639_def.h:205
5610 msgid "Zulu"
5611 msgstr "Zulu"
5613 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5614 msgid "Autoscale video"
5615 msgstr "Vaizdo dydžio auto-derinimas prie ekrano"
5617 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5618 msgid "Scale factor"
5619 msgstr "Priartinimo lygis"
5621 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5622 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5623 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5624 msgid "Crop"
5625 msgstr "Apkirpimas"
5627 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5628 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5629 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5630 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5631 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5632 msgid "Aspect ratio"
5633 msgstr "Santykis"
5635 #: modules/access/alsa.c:36
5636 msgid ""
5637 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5638 "open a specific device named SOURCE."
5639 msgstr ""
5641 #: modules/access/alsa.c:49
5642 msgid "192000 Hz"
5643 msgstr ""
5645 #: modules/access/alsa.c:49
5646 msgid "176400 Hz"
5647 msgstr "176400 Hz"
5649 #: modules/access/alsa.c:50
5650 msgid "96000 Hz"
5651 msgstr "96000 Hz"
5653 #: modules/access/alsa.c:50
5654 msgid "88200 Hz"
5655 msgstr "88200 Hz"
5657 #: modules/access/alsa.c:50
5658 msgid "48000 Hz"
5659 msgstr "48000 Hz"
5661 #: modules/access/alsa.c:50
5662 msgid "44100 Hz"
5663 msgstr "44100 Hz"
5665 #: modules/access/alsa.c:51
5666 msgid "32000 Hz"
5667 msgstr "32000 Hz"
5669 #: modules/access/alsa.c:51
5670 msgid "22050 Hz"
5671 msgstr "22050 Hz"
5673 #: modules/access/alsa.c:51
5674 msgid "24000 Hz"
5675 msgstr "24000 Hz"
5677 #: modules/access/alsa.c:51
5678 msgid "16000 Hz"
5679 msgstr "16000 Hz"
5681 #: modules/access/alsa.c:52
5682 msgid "11025 Hz"
5683 msgstr ""
5685 #: modules/access/alsa.c:52
5686 msgid "8000 Hz"
5687 msgstr "8000 Hz"
5689 #: modules/access/alsa.c:52
5690 msgid "4000 Hz"
5691 msgstr "4000 Hz"
5693 #: modules/access/alsa.c:56
5694 msgid "ALSA"
5695 msgstr "ALSA"
5697 #: modules/access/alsa.c:57
5698 msgid "ALSA audio capture"
5699 msgstr "ALSA garso įrašymas"
5701 #: modules/access/attachment.c:44
5702 msgid "Attachment"
5703 msgstr "Priedas"
5705 #: modules/access/attachment.c:45
5706 msgid "Attachment input"
5707 msgstr ""
5709 #: modules/access/avio.h:33
5710 msgid "AVIO"
5711 msgstr ""
5713 #: modules/access/avio.h:34
5714 msgid "libavformat AVIO access"
5715 msgstr ""
5717 #: modules/access/avio.h:44
5718 #, fuzzy
5719 msgid "libavformat AVIO access output"
5720 msgstr "Išvesties prieiga"
5722 #: modules/access/bd/bd.c:54
5723 msgid "BD"
5724 msgstr "BD"
5726 #: modules/access/bd/bd.c:55
5727 msgid "Blu-ray Disc Input"
5728 msgstr "Blu-ray disko įvestis"
5730 #: modules/access/bluray.c:67
5731 msgid "Blu-ray menus"
5732 msgstr "Blu-ray meniu"
5734 #: modules/access/bluray.c:68
5735 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5736 msgstr ""
5738 #: modules/access/bluray.c:70
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Region code"
5741 msgstr "Viršutinės eilutės sritis"
5743 #: modules/access/bluray.c:71
5744 msgid ""
5745 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5746 "region code."
5747 msgstr ""
5749 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5750 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5751 msgid "Blu-ray"
5752 msgstr ""
5754 #: modules/access/bluray.c:88
5755 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5756 msgstr "Blu-ray diskų palaikymas (libbluray)"
5758 #: modules/access/bluray.c:349
5759 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5760 msgstr ""
5762 #: modules/access/bluray.c:361
5763 msgid ""
5764 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5765 "not have it."
5766 msgstr ""
5768 #: modules/access/bluray.c:367
5769 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5770 msgstr "Blu-ray diskas sugadintas."
5772 #: modules/access/bluray.c:369
5773 msgid "Missing AACS configuration file!"
5774 msgstr "Trūksta AACS konfigūracijos failo!"
5776 #: modules/access/bluray.c:371
5777 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5778 msgstr ""
5780 #: modules/access/bluray.c:373
5781 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5782 msgstr ""
5784 #: modules/access/bluray.c:375
5785 msgid "AACS Host certificate revoked."
5786 msgstr ""
5788 #: modules/access/bluray.c:377
5789 msgid "AACS MMC failed."
5790 msgstr ""
5792 #: modules/access/bluray.c:387
5793 msgid ""
5794 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5795 "have it."
5796 msgstr ""
5798 #: modules/access/bluray.c:390
5799 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5800 msgstr ""
5802 #: modules/access/bluray.c:438
5803 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5804 msgstr ""
5806 #: modules/access/bluray.c:466
5807 msgid "Blu-ray error"
5808 msgstr ""
5810 #: modules/access/bluray.c:1189
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Top Menu"
5813 msgstr "Meniu"
5815 #: modules/access/bluray.c:1191
5816 #, fuzzy
5817 msgid "First Play"
5818 msgstr "Pirmasis atliktas"
5820 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5821 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5822 msgid "Audio CD"
5823 msgstr "Garso CD"
5825 #: modules/access/cdda.c:63
5826 msgid "Audio CD input"
5827 msgstr "Garso CD įvestis"
5829 #: modules/access/cdda.c:69
5830 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5831 msgstr "[cdda:][įrenginys][@[takelis]]"
5833 #: modules/access/cdda.c:78
5834 msgid "CDDB Server"
5835 msgstr "CDDB serveris"
5837 #: modules/access/cdda.c:79
5838 msgid "Address of the CDDB server to use."
5839 msgstr "Naudotinas CDDB serverio adresas."
5841 #: modules/access/cdda.c:80
5842 msgid "CDDB port"
5843 msgstr "CDDB prievadas"
5845 #: modules/access/cdda.c:81
5846 msgid "CDDB Server port to use."
5847 msgstr "Naudotinas serverio prievadas."
5849 #: modules/access/cdda.c:487
5850 #, c-format
5851 msgid "Audio CD - Track %02i"
5852 msgstr "Audio CD - %02i takelis"
5854 #: modules/access/dc1394.c:51
5855 msgid "DC1394"
5856 msgstr ""
5858 #: modules/access/dc1394.c:52
5859 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5860 msgstr ""
5862 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5863 #, fuzzy
5864 msgid "DCP"
5865 msgstr "SDP"
5867 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Digital Cinema Package module"
5870 msgstr "Ypatingi sąsajos moduliai"
5872 #: modules/access/decklink.cpp:46
5873 msgid "Input card to use"
5874 msgstr "Naudotina įvesties plokštė"
5876 #: modules/access/decklink.cpp:48
5877 msgid ""
5878 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5879 "0."
5880 msgstr ""
5882 #: modules/access/decklink.cpp:51
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5885 msgstr "Norima įvesties vaizdo veiksena"
5887 #: modules/access/decklink.cpp:53
5888 msgid ""
5889 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5890 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5891 msgstr ""
5893 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5894 msgid "Audio connection"
5895 msgstr "Garso prijungimas"
5897 #: modules/access/decklink.cpp:59
5898 msgid ""
5899 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5900 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5901 msgstr ""
5903 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5904 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5905 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5906 msgstr "Garso elementų dažnis (Hz)"
5908 #: modules/access/decklink.cpp:65
5909 msgid ""
5910 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5911 msgstr ""
5913 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5914 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5915 msgid "Number of audio channels"
5916 msgstr "Garso kanalų skaičius "
5918 #: modules/access/decklink.cpp:70
5919 msgid ""
5920 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5921 "disables audio input."
5922 msgstr ""
5924 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5925 msgid "Video connection"
5926 msgstr "Vaizdo prijungimas"
5928 #: modules/access/decklink.cpp:75
5929 msgid ""
5930 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5931 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5932 msgstr ""
5934 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5935 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5936 msgid "SDI"
5937 msgstr "SDI"
5939 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5940 msgid "HDMI"
5941 msgstr "HDMI"
5943 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5944 msgid "Optical SDI"
5945 msgstr "Optinis SDI"
5947 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5948 msgid "Component"
5949 msgstr "Komponentas"
5951 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5952 msgid "Composite"
5953 msgstr ""
5955 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5956 msgid "S-video"
5957 msgstr "S-video"
5959 #: modules/access/decklink.cpp:91
5960 msgid "Embedded"
5961 msgstr "Įtalpinta"
5963 #: modules/access/decklink.cpp:91
5964 msgid "AES/EBU"
5965 msgstr " "
5967 #: modules/access/decklink.cpp:91
5968 msgid "Analog"
5969 msgstr "Analoginis"
5971 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5972 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5973 msgstr ""
5974 "Pločio ir aukščio santykis (4:3, 16:9). Numatytuoju atveju pikselis yra "
5975 "kvadratas."
5977 #: modules/access/decklink.cpp:99
5978 msgid "DeckLink"
5979 msgstr ""
5981 #: modules/access/decklink.cpp:100
5982 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5983 msgstr ""
5985 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5986 msgid "10 bits"
5987 msgstr "10 bitų"
5989 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5990 msgid "Closed captions 1"
5991 msgstr ""
5993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5994 msgid "Cable"
5995 msgstr "Kabelis"
5997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5998 msgid "Antenna"
5999 msgstr "Antena"
6001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6002 msgid "TV"
6003 msgstr "TV"
6005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6006 msgid "FM radio"
6007 msgstr "FM radijas"
6009 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6010 msgid "AM radio"
6011 msgstr "AM radijas"
6013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6014 msgid "DSS"
6015 msgstr "DSS"
6017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6018 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
6019 msgid "Video device name"
6020 msgstr "Vaizdo įrenginio pavadinimas"
6022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6023 msgid ""
6024 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6025 "don't specify anything, the default device will be used."
6026 msgstr ""
6027 "DirectShow papildinio naudotino vaizdo įrenginio pavadinimas. Jei nieko "
6028 "nenurodyta, bus naudojamas numatytasis įrenginys."
6030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6031 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
6032 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
6033 msgid "Audio device name"
6034 msgstr "Garso įrenginio pavadinimas"
6036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6037 msgid ""
6038 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6039 "don't specify anything, the default device will be used. "
6040 msgstr ""
6041 "DirectShow papildinio naudotino garso įrenginio pavadinimas. Jei nieko "
6042 "nenurodyta, bus naudojamas numatytasis įrenginys."
6044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6045 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
6046 msgid "Video size"
6047 msgstr "Vaizdo dydis"
6049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6050 msgid ""
6051 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6052 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6053 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6054 msgstr ""
6055 "DirectShow papildinio rodomo vaizdo dydis. Jei nieko nenurodoma, naudojamas "
6056 "numatytasis jūsų įrenginio dydis. Galite nurodyti dydžio standartą (cif, "
6057 "d1...) arba <plotis>x<aukštis>."
6059 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6060 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6061 msgstr "Vaizdo santykis n:m"
6063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6064 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6065 msgstr "Nurodo naudotiną įvesties paveikslėlio dydžio santykį. Numatytasis 4:3"
6067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6068 msgid "Video input chroma format"
6069 msgstr "Vaizdo įvesties spalvos formatas"
6071 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6072 msgid ""
6073 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6074 "(default), RV24, etc.)"
6075 msgstr ""
6076 "DirectShow priverstinai naudos nurodytą vaizdo įvesties spalvų formatą "
6077 "(pavyzdžiui, I420 (numatytas), RV24 ir kt.)"
6079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6080 msgid "Video input frame rate"
6081 msgstr "Vaizdo įvesties kadrų dažnis"
6083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6084 msgid ""
6085 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6086 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6087 msgstr ""
6089 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6090 msgid "Device properties"
6091 msgstr "Įrenginio savybės"
6093 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6094 msgid ""
6095 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6096 msgstr "Rodyti įrenginio savybių langą prieš pradedant srauto siuntimą."
6098 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6099 msgid "Tuner properties"
6100 msgstr "Tiunerio savybės"
6102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6103 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6104 msgstr "Rodyti tiunerio savybes [kanalų pasirinkimo] kortelę."
6106 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6107 msgid "Tuner TV Channel"
6108 msgstr "Tiunerio TV kanalas"
6110 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6111 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6112 msgstr "Nustatyti TV kanalą tiuneriui (0 reiškia numatytąjį)."
6114 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6115 msgid "Tuner Frequency"
6116 msgstr "Radijo imtuvo dažnis"
6118 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6119 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6120 msgstr ""
6122 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6123 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
6124 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
6125 msgid "Video standard"
6126 msgstr "Vaizdo standartas"
6128 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6129 msgid "Tuner country code"
6130 msgstr "Tiunerio šalies kodas"
6132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6133 msgid ""
6134 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6135 "mapping (0 means default)."
6136 msgstr ""
6138 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6139 msgid "Tuner input type"
6140 msgstr "Tiunerio įvesties tipas"
6142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6143 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6144 msgstr "Pasirinkite tiunerio įvesties tipą (kabelis arba antena)."
6146 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6147 msgid "Video input pin"
6148 msgstr "Vaizdo įvesties kaištelis"
6150 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6151 msgid ""
6152 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6153 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6154 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6155 "will not be changed."
6156 msgstr ""
6157 "Pasirinkite vaizdo įvesties šaltinį, pavyzdžiui, sudėtinis, s-video arba "
6158 "tiuneris. Kadangi šios nuostatos priklauso nuo aparatinės įrangos savybių, "
6159 "geras nuostatas turėtumėte rasti lange „Įrenginio konfigūracija“, bei jas "
6160 "naudoti čia. -1 reiškia, kad nuostatos nebus keičiamos."
6162 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6163 msgid "Audio input pin"
6164 msgstr "Garso įvesties kaištelis"
6166 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6167 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6168 msgstr ""
6169 "Pasirinkite garso įrenginio šaltinį. Žiūrėkite „Vaizdo įvestis“ parinktį."
6171 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6172 msgid "Video output pin"
6173 msgstr "Vaizdo išvesties kaištelis"
6175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6176 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6177 msgstr ""
6178 "Pasirinkite vaizdo išvesties tipą. Žiūrėkite „Vaizdo įvesties“ parinktį."
6180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6181 msgid "Audio output pin"
6182 msgstr "Garso išvesties kaištelis"
6184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6185 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6186 msgstr "Pasirinkite garso išvesties tipą. Žiūrėkite „Vaizdo įvestis“ parinktį."
6188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6189 msgid "AM Tuner mode"
6190 msgstr "AM tiunerio veiksena"
6192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6193 msgid ""
6194 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6195 "or DSS (4)."
6196 msgstr ""
6197 "AM tiunerio veiksena. Gali būti numatytasis (0), TV (1), AM radijas (2), FM "
6198 "radijas (3) arba DSS (4)."
6200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6201 msgid ""
6202 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6203 msgstr ""
6204 "Pasirinkite garso įvesties formatą su duotu garso kanalų skaičiumi (jei ne 0)"
6206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6207 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6208 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6209 msgid "Audio sample rate"
6210 msgstr "Garso elementų dažnis"
6212 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6213 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6214 msgstr ""
6215 "Pasirinkite garso įvesties formatą su duotu garso elementų dažniu (jei ne 0)"
6217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6218 msgid "Audio bits per sample"
6219 msgstr "Bitai garso elemente"
6221 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6222 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6223 msgstr ""
6224 "Pasirinkite garso įvesties formatą su duotu bitų elemente skaičiumi (jei ne "
6225 "0)"
6227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6228 msgid "DirectShow"
6229 msgstr "DirectShow"
6231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6232 msgid "DirectShow input"
6233 msgstr "DirectShow įvestis"
6235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6236 msgid "Configure"
6237 msgstr "Konfigūruoti"
6239 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6241 msgid "Capture failed"
6242 msgstr "Įrašymo klaida"
6244 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6245 msgid "No video or audio device selected."
6246 msgstr "Garso ar vaizdo įrenginys nepasirinktas."
6248 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6249 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6250 msgstr ""
6251 "VLC negali atverti JOKIO įrašymo įrenginio. Daugiau detalių rasite klaidos "
6252 "pranešime."
6254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6255 msgid ""
6256 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6257 msgstr ""
6259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6260 #, c-format
6261 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6262 msgstr "Įrašymo įrenginys „%s“ nepalaiko reikalingų parametrų."
6264 #: modules/access/dtv/access.c:36
6265 msgid "DVB adapter"
6266 msgstr "DVB adapteris"
6268 #: modules/access/dtv/access.c:38
6269 msgid ""
6270 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6271 "must be selected. Numbering starts from zero."
6272 msgstr ""
6274 #: modules/access/dtv/access.c:41
6275 msgid "DVB device"
6276 msgstr "DVB įrenginys"
6278 #: modules/access/dtv/access.c:43
6279 msgid ""
6280 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6281 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6282 msgstr ""
6284 #: modules/access/dtv/access.c:45
6285 msgid "Do not demultiplex"
6286 msgstr ""
6288 #: modules/access/dtv/access.c:47
6289 msgid ""
6290 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6291 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6292 msgstr ""
6294 #: modules/access/dtv/access.c:50
6295 msgid "Network name"
6296 msgstr "Tinklo pavadinimas"
6298 #: modules/access/dtv/access.c:51
6299 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6300 msgstr ""
6302 #: modules/access/dtv/access.c:53
6303 msgid "Network name to create"
6304 msgstr "Kuriamo tinklo pavadinimas"
6306 #: modules/access/dtv/access.c:54
6307 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6308 msgstr ""
6310 #: modules/access/dtv/access.c:56
6311 msgid "Frequency (Hz)"
6312 msgstr "Dažnis (Hz)"
6314 #: modules/access/dtv/access.c:58
6315 msgid ""
6316 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6317 "frequency. This is required to tune the receiver."
6318 msgstr ""
6320 #: modules/access/dtv/access.c:61
6321 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6322 msgid "Modulation / Constellation"
6323 msgstr "Moduliacija / konsteliacija"
6325 #: modules/access/dtv/access.c:62
6326 msgid "Layer A modulation"
6327 msgstr "Sluoksnio A moduliacija"
6329 #: modules/access/dtv/access.c:63
6330 msgid "Layer B modulation"
6331 msgstr "Sluoksnio B moduliavimas"
6333 #: modules/access/dtv/access.c:64
6334 msgid "Layer C modulation"
6335 msgstr "Sluoksnio C moduliavimas"
6337 #: modules/access/dtv/access.c:66
6338 msgid ""
6339 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6340 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6341 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6342 msgstr ""
6344 #: modules/access/dtv/access.c:81
6345 msgid "Symbol rate (bauds)"
6346 msgstr ""
6348 #: modules/access/dtv/access.c:83
6349 msgid ""
6350 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6351 "DVB-S and DVB-S2."
6352 msgstr ""
6354 #: modules/access/dtv/access.c:86
6355 msgid "Spectrum inversion"
6356 msgstr "Spektro inversija"
6358 #: modules/access/dtv/access.c:88
6359 msgid ""
6360 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6361 "be configured manually."
6362 msgstr ""
6364 #: modules/access/dtv/access.c:94
6365 msgid "FEC code rate"
6366 msgstr ""
6368 #: modules/access/dtv/access.c:95
6369 msgid "High-priority code rate"
6370 msgstr ""
6372 #: modules/access/dtv/access.c:96
6373 msgid "Low-priority code rate"
6374 msgstr ""
6376 #: modules/access/dtv/access.c:97
6377 msgid "Layer A code rate"
6378 msgstr ""
6380 #: modules/access/dtv/access.c:98
6381 msgid "Layer B code rate"
6382 msgstr ""
6384 #: modules/access/dtv/access.c:99
6385 msgid "Layer C code rate"
6386 msgstr ""
6388 #: modules/access/dtv/access.c:101
6389 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6390 msgstr ""
6392 #: modules/access/dtv/access.c:111
6393 msgid "Transmission mode"
6394 msgstr "Perdavimo būdas"
6396 #: modules/access/dtv/access.c:119
6397 msgid "Bandwidth (MHz)"
6398 msgstr ""
6400 #: modules/access/dtv/access.c:124
6401 msgid "10 MHz"
6402 msgstr "10 MHz"
6404 #: modules/access/dtv/access.c:124
6405 msgid "8 MHz"
6406 msgstr "8 MHz"
6408 #: modules/access/dtv/access.c:124
6409 msgid "7 MHz"
6410 msgstr "7 MHz"
6412 #: modules/access/dtv/access.c:124
6413 msgid "6 MHz"
6414 msgstr "6 MHz"
6416 #: modules/access/dtv/access.c:125
6417 msgid "5 MHz"
6418 msgstr "5 MHz"
6420 #: modules/access/dtv/access.c:125
6421 msgid "1.712 MHz"
6422 msgstr "1.712 MHz"
6424 #: modules/access/dtv/access.c:128
6425 msgid "Guard interval"
6426 msgstr ""
6428 #: modules/access/dtv/access.c:136
6429 msgid "Hierarchy mode"
6430 msgstr ""
6432 #: modules/access/dtv/access.c:144
6433 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6434 msgstr ""
6436 #: modules/access/dtv/access.c:146
6437 msgid "Layer A segments count"
6438 msgstr ""
6440 #: modules/access/dtv/access.c:147
6441 msgid "Layer B segments count"
6442 msgstr ""
6444 #: modules/access/dtv/access.c:148
6445 msgid "Layer C segments count"
6446 msgstr ""
6448 #: modules/access/dtv/access.c:150
6449 msgid "Layer A time interleaving"
6450 msgstr ""
6452 #: modules/access/dtv/access.c:151
6453 msgid "Layer B time interleaving"
6454 msgstr ""
6456 #: modules/access/dtv/access.c:152
6457 msgid "Layer C time interleaving"
6458 msgstr ""
6460 #: modules/access/dtv/access.c:154
6461 msgid "Pilot"
6462 msgstr ""
6464 #: modules/access/dtv/access.c:156
6465 msgid "Roll-off factor"
6466 msgstr ""
6468 #: modules/access/dtv/access.c:161
6469 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6470 msgstr ""
6472 #: modules/access/dtv/access.c:161
6473 msgid "0.20"
6474 msgstr "0.20"
6476 #: modules/access/dtv/access.c:161
6477 msgid "0.25"
6478 msgstr "0.25"
6480 #: modules/access/dtv/access.c:164
6481 msgid "Transport stream ID"
6482 msgstr "Transporto srauto ID"
6484 #: modules/access/dtv/access.c:166
6485 msgid "Polarization (Voltage)"
6486 msgstr ""
6488 #: modules/access/dtv/access.c:168
6489 msgid ""
6490 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6491 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6492 msgstr ""
6494 #: modules/access/dtv/access.c:171
6495 msgid "Unspecified (0V)"
6496 msgstr ""
6498 #: modules/access/dtv/access.c:172
6499 msgid "Vertical (13V)"
6500 msgstr "Vertikali (13V)"
6502 #: modules/access/dtv/access.c:172
6503 msgid "Horizontal (18V)"
6504 msgstr "Horizontali (18V)"
6506 #: modules/access/dtv/access.c:173
6507 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6508 msgstr ""
6510 #: modules/access/dtv/access.c:173
6511 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6512 msgstr ""
6514 #: modules/access/dtv/access.c:175
6515 msgid "High LNB voltage"
6516 msgstr "Aukšta LNB įtampa"
6518 #: modules/access/dtv/access.c:177
6519 msgid ""
6520 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6521 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6522 "Not all receivers support this."
6523 msgstr ""
6525 #: modules/access/dtv/access.c:181
6526 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6527 msgstr ""
6529 #: modules/access/dtv/access.c:182
6530 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6531 msgstr ""
6533 #: modules/access/dtv/access.c:184
6534 msgid ""
6535 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6536 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6537 "RF cable is the result."
6538 msgstr ""
6540 #: modules/access/dtv/access.c:187
6541 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6542 msgstr ""
6544 #: modules/access/dtv/access.c:189
6545 msgid ""
6546 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6547 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6548 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6549 msgstr ""
6551 #: modules/access/dtv/access.c:192
6552 msgid "Continuous 22kHz tone"
6553 msgstr ""
6555 #: modules/access/dtv/access.c:194
6556 msgid ""
6557 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6558 "the higher frequency band from a universal LNB."
6559 msgstr ""
6561 #: modules/access/dtv/access.c:197
6562 msgid "DiSEqC LNB number"
6563 msgstr ""
6565 #: modules/access/dtv/access.c:199
6566 msgid ""
6567 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6568 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6569 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6570 msgstr ""
6572 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6573 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6574 msgid "Unspecified"
6575 msgstr "Nenurodyta(s)"
6577 #: modules/access/dtv/access.c:209
6578 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6579 msgstr ""
6581 #: modules/access/dtv/access.c:211
6582 msgid ""
6583 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6584 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6585 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6586 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6587 "be 0."
6588 msgstr ""
6590 #: modules/access/dtv/access.c:218
6591 msgid "Network identifier"
6592 msgstr "Tinklo identifikatorius"
6594 #: modules/access/dtv/access.c:219
6595 msgid "Satellite azimuth"
6596 msgstr "Palydovo azimutas"
6598 #: modules/access/dtv/access.c:220
6599 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6600 msgstr "Palydovo azimutas, dešimtimis laipsnių"
6602 #: modules/access/dtv/access.c:221
6603 msgid "Satellite elevation"
6604 msgstr ""
6606 #: modules/access/dtv/access.c:222
6607 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6608 msgstr ""
6610 #: modules/access/dtv/access.c:223
6611 msgid "Satellite longitude"
6612 msgstr "Palydovo ilguma"
6614 #: modules/access/dtv/access.c:225
6615 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6616 msgstr "Palydovo ilguma, dešimtimis laipsnių. Vakarų reikšmės yra neigiamos."
6618 #: modules/access/dtv/access.c:227
6619 msgid "Satellite range code"
6620 msgstr ""
6622 #: modules/access/dtv/access.c:228
6623 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6624 msgstr ""
6626 #: modules/access/dtv/access.c:232
6627 msgid "Major channel"
6628 msgstr ""
6630 #: modules/access/dtv/access.c:233
6631 msgid "ATSC minor channel"
6632 msgstr ""
6634 #: modules/access/dtv/access.c:234
6635 msgid "Physical channel"
6636 msgstr "Fizinis kanalas"
6638 #: modules/access/dtv/access.c:240
6639 msgid "DTV"
6640 msgstr "DTV"
6642 #: modules/access/dtv/access.c:241
6643 msgid "Digital Television and Radio"
6644 msgstr ""
6646 #: modules/access/dtv/access.c:279
6647 msgid "Terrestrial reception parameters"
6648 msgstr ""
6650 #: modules/access/dtv/access.c:291
6651 msgid "DVB-T reception parameters"
6652 msgstr ""
6654 #: modules/access/dtv/access.c:307
6655 msgid "ISDB-T reception parameters"
6656 msgstr ""
6658 #: modules/access/dtv/access.c:348
6659 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6660 msgstr ""
6662 #: modules/access/dtv/access.c:360
6663 msgid "DVB-S2 parameters"
6664 msgstr ""
6666 #: modules/access/dtv/access.c:368
6667 msgid "ISDB-S parameters"
6668 msgstr ""
6670 #: modules/access/dtv/access.c:373
6671 msgid "Satellite equipment control"
6672 msgstr ""
6674 #: modules/access/dtv/access.c:415
6675 msgid "ATSC reception parameters"
6676 msgstr ""
6678 #: modules/access/dtv/access.c:471
6679 msgid "Digital broadcasting"
6680 msgstr ""
6682 #: modules/access/dtv/access.c:472
6683 msgid ""
6684 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6685 "Please check the preferences."
6686 msgstr ""
6688 #: modules/access/dv.c:55
6689 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6690 msgstr ""
6692 #: modules/access/dv.c:56
6693 msgid "DV"
6694 msgstr "DV"
6696 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6697 msgid "DVD angle"
6698 msgstr "DVD kampas"
6700 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6701 msgid "Default DVD angle."
6702 msgstr "Numatytasis DVD kampas."
6704 #: modules/access/dvdnav.c:74
6705 msgid "Start directly in menu"
6706 msgstr "Tiesiogiai paleisti meniu"
6708 #: modules/access/dvdnav.c:76
6709 msgid ""
6710 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6711 "useless warning introductions."
6712 msgstr ""
6713 "DVD paleisti tiesiai pagrindiniame meniu. Mėgins praleis naudingas "
6714 "įspėjančias įžangas."
6716 #: modules/access/dvdnav.c:85
6717 msgid "DVD with menus"
6718 msgstr "DVD su meniu"
6720 #: modules/access/dvdnav.c:86
6721 msgid "DVDnav Input"
6722 msgstr "DVDnav įvestis"
6724 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6725 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6726 msgid "Playback failure"
6727 msgstr "Grojimo klaida"
6729 #: modules/access/dvdnav.c:332
6730 msgid ""
6731 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6732 msgstr ""
6733 "VLC negali nustatyti DVD pavadinimo. Galbūt nepavyksta iššifruoti viso disko."
6735 #: modules/access/dvdread.c:75
6736 msgid "DVD without menus"
6737 msgstr "DVD be meniu"
6739 #: modules/access/dvdread.c:76
6740 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6741 msgstr "DVDRead įvestis (meniu nepalaikomas)"
6743 #: modules/access/dvdread.c:201
6744 #, c-format
6745 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6746 msgstr "DVDRead negali atverti „%s“ disko."
6748 #: modules/access/dvdread.c:463
6749 #, c-format
6750 msgid "DVDRead could not read block %d."
6751 msgstr "DVDRead nagali nuskaityti %d bloko."
6753 #: modules/access/dvdread.c:531
6754 #, c-format
6755 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6756 msgstr "DVDRead negali nuskaityti %d/%d blokų iš 0x%02x."
6758 #: modules/access/eyetv.m:56
6759 msgid "Channel number"
6760 msgstr "Kanalo numeris"
6762 #: modules/access/eyetv.m:58
6763 msgid ""
6764 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6765 "for Composite input"
6766 msgstr ""
6767 "EyeTV programos numeris, arba naudokite 0 paskiausiam kanalui, -1 – S-Video "
6768 "įvesčiai, -2 – sudėtinei įvesčiai"
6770 #: modules/access/eyetv.m:63
6771 msgid "EyeTV input"
6772 msgstr "EyeTV įvestis"
6774 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6775 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6776 #: modules/access/vdr.c:535
6777 msgid "File reading failed"
6778 msgstr "Skaitant failą įvyko klaida"
6780 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6781 #, fuzzy, c-format
6782 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6783 msgstr "VLC negali atverti failo „%s“ (%m)."
6785 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6786 #, fuzzy, c-format
6787 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6788 msgstr "VLC negali perskaityti failo (%m)."
6790 #: modules/access/fs.c:33
6791 msgid "Subdirectory behavior"
6792 msgstr "Paaplankių elgsena"
6794 #: modules/access/fs.c:35
6795 msgid ""
6796 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6797 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6798 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6799 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6800 msgstr ""
6801 "Pasirinkite, kaip paaplankiai bus išplečiami.\n"
6802 "nenaudoti: paaplankiai grojaraštyje nerodomi.\n"
6803 "sutraukti: rodomi visi paaplankiai, bet išskleidžiamas tik grojamasis.\n"
6804 "išplėsti: visi paaplankiai išplečiami.\n"
6806 #: modules/access/fs.c:42
6807 msgid "Collapse"
6808 msgstr ""
6810 #: modules/access/fs.c:42
6811 msgid "Expand"
6812 msgstr ""
6814 #: modules/access/fs.c:44
6815 msgid "Ignored extensions"
6816 msgstr "Nepaisomi prievardžiai"
6818 #: modules/access/fs.c:46
6819 msgid ""
6820 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6821 "directory.\n"
6822 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6823 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6824 msgstr ""
6825 "Atveriant aplanką, failai su šiais prievardžiais nebus įkeliami į "
6826 "grojaraštį.\n"
6827 "Naudinga, pavyzdžiui, kai pridedami aplankai, turintys kūrinius ir "
6828 "grojaraščio failus. Sudarykite kableliais atskirtą prievardžių sąrašą."
6830 #: modules/access/fs.c:53
6831 msgid ""
6832 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6833 msgstr "Rikiuoti pagal esamos kalbos abėcėlę."
6835 #: modules/access/fs.c:54
6836 msgid ""
6837 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6838 "does not take the current language's collation rules into account."
6839 msgstr ""
6841 #: modules/access/fs.c:55
6842 msgid "Do not sort the items."
6843 msgstr "Nerikiuoti elementų."
6845 #: modules/access/fs.c:57
6846 msgid "Directory sort order"
6847 msgstr "Aplankų rikiavimo tvarka"
6849 #: modules/access/fs.c:59
6850 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6851 msgstr ""
6853 #: modules/access/fs.c:62
6854 msgid "File input"
6855 msgstr "Įvestis iš failo"
6857 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6858 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6859 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6860 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6861 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6862 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6863 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6864 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6865 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6866 msgid "File"
6867 msgstr "Failas"
6869 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6870 msgid "Directory"
6871 msgstr "Aplankas"
6873 #: modules/access/ftp.c:65
6874 msgid "FTP user name"
6875 msgstr "FTP vartotojo vardas"
6877 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6878 msgid "User name that will be used for the connection."
6879 msgstr "Prisijungimui naudojamas vartotojo vardas."
6881 #: modules/access/ftp.c:68
6882 msgid "FTP password"
6883 msgstr "FTP slaptažodis"
6885 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6886 msgid "Password that will be used for the connection."
6887 msgstr "Prisijungimui naudojamas slaptažodis."
6889 #: modules/access/ftp.c:71
6890 msgid "FTP account"
6891 msgstr "FTP paskyra"
6893 #: modules/access/ftp.c:72
6894 msgid "Account that will be used for the connection."
6895 msgstr "Prisijungimui naudojama paskyra."
6897 #: modules/access/ftp.c:77
6898 msgid "FTP input"
6899 msgstr "FTP įvestis"
6901 #: modules/access/ftp.c:93
6902 msgid "FTP upload output"
6903 msgstr "FTP įkelties išvestis"
6905 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6906 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6907 msgid "Network interaction failed"
6908 msgstr "Tinklo sąveikos klaida"
6910 #: modules/access/ftp.c:321
6911 msgid "VLC could not connect with the given server."
6912 msgstr "VLC negali prisijungti prie nurodyto serverio."
6914 #: modules/access/ftp.c:337
6915 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6916 msgstr "VLC prisijungimas prie nurodyto serverio buvo atmestas."
6918 #: modules/access/ftp.c:461
6919 msgid "Your account was rejected."
6920 msgstr "Jūsų vartotojas buvo atmestas"
6922 #: modules/access/ftp.c:470
6923 msgid "Your password was rejected."
6924 msgstr "Jūsų slaptažodis nepriimtas"
6926 #: modules/access/ftp.c:477
6927 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6928 msgstr "Jūsų prisijungimas prie serverio buvo atmestas."
6930 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6931 msgid "GnomeVFS input"
6932 msgstr "GnomeVFS įvestis"
6934 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6935 msgid "HTTP proxy"
6936 msgstr "HTTP įgaliotasis serveris"
6938 #: modules/access/http.c:66
6939 msgid ""
6940 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6941 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6942 msgstr ""
6943 "Naudotinas HTTP įgaliotasis serveris. Turi būti nurodytas formatu http://"
6944 "[vartotojas@]proksi.sritis:prievadas; jei nenurodoma, mėginamas naudoti "
6945 "aplinkos „http_proxy“ kintamasis."
6947 #: modules/access/http.c:70
6948 msgid "HTTP proxy password"
6949 msgstr "HTTP įgaliotojo serverio slaptažodis"
6951 #: modules/access/http.c:72
6952 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6953 msgstr "jei jūsų HTTP įgaliotasis reikalauja slaptažodžio, nurodykite jį čia."
6955 #: modules/access/http.c:74
6956 msgid "Auto re-connect"
6957 msgstr "Automatinis jungimasis iš naujo"
6959 #: modules/access/http.c:76
6960 msgid ""
6961 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6962 msgstr ""
6963 "Netikėtai nutrūkus ryšiui, automatiškai vėl mėginti prisijungti prie srauto."
6965 #: modules/access/http.c:79
6966 msgid "Continuous stream"
6967 msgstr "Tęstinis srautas"
6969 #: modules/access/http.c:80
6970 msgid ""
6971 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6972 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6973 "other types of HTTP streams."
6974 msgstr ""
6975 "Skaityti failą, kuris yra nuolatos atnaujinamas (pavyzdžiui, JPG failas "
6976 "serveryje). Neturėtumėte įjungti šios nustatymo bendrai, kadangi tai "
6977 "sugadina visų kitų tipų HTTP srautus."
6979 #: modules/access/http.c:85
6980 msgid "Forward Cookies"
6981 msgstr "Persiųsti slapukus"
6983 #: modules/access/http.c:86
6984 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6985 msgstr "Persiųsti slapukus peradresuojant http ryšius."
6987 #: modules/access/http.c:88
6988 msgid "HTTP referer value"
6989 msgstr ""
6991 #: modules/access/http.c:89
6992 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6993 msgstr ""
6995 #: modules/access/http.c:91
6996 msgid "User Agent"
6997 msgstr "Naudotojo agentas"
6999 #: modules/access/http.c:92
7000 msgid ""
7001 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
7002 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
7003 "can only be specified per input item, not globally."
7004 msgstr ""
7006 #: modules/access/http.c:98
7007 msgid "HTTP input"
7008 msgstr "HTTP įvestis"
7010 #: modules/access/http.c:100
7011 msgid "HTTP(S)"
7012 msgstr "HTTP(S)"
7014 #: modules/access/http.c:458
7015 msgid "HTTP authentication"
7016 msgstr "HTTP tapatumo nustatymas"
7018 #: modules/access/http.c:459
7019 #, c-format
7020 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7021 msgstr "Prašome įvesti tinkamą realm %s vartotojo vardą ir slaptažodį."
7023 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
7024 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7025 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
7026 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7027 msgid "Dummy"
7028 msgstr "Tuščias"
7030 #: modules/access/idummy.c:43
7031 msgid "Dummy input"
7032 msgstr "Tuščia įvestis"
7034 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
7035 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
7036 msgid "ID"
7037 msgstr "ID"
7039 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7040 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7041 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų ID"
7043 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7044 msgid "Group"
7045 msgstr "Grupė"
7047 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7048 msgid "Set the group of the elementary stream"
7049 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų grupę"
7051 #: modules/access/imem.c:57
7052 msgid "Category"
7053 msgstr "Kategorija"
7055 #: modules/access/imem.c:59
7056 msgid "Set the category of the elementary stream"
7057 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų kategoriją"
7059 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
7060 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
7061 msgid "Unknown"
7062 msgstr "Nežinoma"
7064 #: modules/access/imem.c:64
7065 msgid "Data"
7066 msgstr "Duomenys"
7068 #: modules/access/imem.c:69
7069 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7070 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų kodavimo priemonę"
7072 #: modules/access/imem.c:73
7073 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7074 msgstr "Eelementariųjų srautų kalba pagal ISO639"
7076 #: modules/access/imem.c:77
7077 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7078 msgstr "Elementariųjų srautų garso elementų dažnis"
7080 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7081 msgid "Channels count"
7082 msgstr "Kanalų skaičius"
7084 #: modules/access/imem.c:81
7085 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7086 msgstr "Garso elementariųjų srautų kanalų skaičius"
7088 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7089 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
7090 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
7091 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
7092 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7093 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7094 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
7095 msgid "Width"
7096 msgstr "Plotis"
7098 #: modules/access/imem.c:84
7099 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7100 msgstr "Vaizdo arba subtitrų elementariųjų srautų plotis"
7102 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7103 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
7104 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7105 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7106 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
7107 msgid "Height"
7108 msgstr "Aukštis"
7110 #: modules/access/imem.c:87
7111 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7112 msgstr "Vaizdo arba subtitrų elementariųjų srautų aukštis"
7114 #: modules/access/imem.c:89
7115 msgid "Display aspect ratio"
7116 msgstr "Ekrano santykis"
7118 #: modules/access/imem.c:91
7119 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7120 msgstr "Rodyti elementariojo srauto vaizdo pločio ir aukščio santykį"
7122 #: modules/access/imem.c:95
7123 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7124 msgstr "Vaizdo elementariųjų srautų kadrų dažnis"
7126 #: modules/access/imem.c:97
7127 msgid "Callback cookie string"
7128 msgstr ""
7130 #: modules/access/imem.c:99
7131 msgid "Text identifier for the callback functions"
7132 msgstr ""
7134 #: modules/access/imem.c:101
7135 msgid "Callback data"
7136 msgstr ""
7138 #: modules/access/imem.c:103
7139 msgid "Data for the get and release functions"
7140 msgstr ""
7142 #: modules/access/imem.c:105
7143 msgid "Get function"
7144 msgstr "Gauti funkciją"
7146 #: modules/access/imem.c:107
7147 msgid "Address of the get callback function"
7148 msgstr ""
7150 #: modules/access/imem.c:109
7151 msgid "Release function"
7152 msgstr ""
7154 #: modules/access/imem.c:111
7155 msgid "Address of the release callback function"
7156 msgstr ""
7158 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
7159 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
7160 msgid "Size"
7161 msgstr "Dydis"
7163 #: modules/access/imem.c:115
7164 msgid "Size of stream in bytes"
7165 msgstr "Srauto dydis, baitais"
7167 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7168 msgid "Memory input"
7169 msgstr "Atminties įvesties"
7171 #: modules/access/jack.c:59
7172 msgid "Pace"
7173 msgstr ""
7175 #: modules/access/jack.c:61
7176 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7177 msgstr ""
7179 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
7180 msgid "Auto connection"
7181 msgstr "Automatinis prisijungimas"
7183 #: modules/access/jack.c:64
7184 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7185 msgstr ""
7186 "Automatiškai prijungti VLC įvesties prievadus prie galimų išvesties prievadų."
7188 #: modules/access/jack.c:67
7189 msgid "JACK audio input"
7190 msgstr "JACK garso įvestis"
7192 #: modules/access/jack.c:69
7193 msgid "JACK Input"
7194 msgstr "JACK įvestis"
7196 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7197 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7198 msgid "Link #"
7199 msgstr ""
7201 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7202 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7203 msgid ""
7204 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7205 "0)."
7206 msgstr ""
7208 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7209 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7210 msgid "Video ID"
7211 msgstr "Vaizdo ID"
7213 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7214 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7215 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7216 msgstr ""
7218 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7219 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7220 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7221 msgstr ""
7223 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7224 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7225 msgid "Audio configuration"
7226 msgstr "Garso konfigūracija"
7228 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7229 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7230 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7231 msgstr ""
7233 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7234 msgid "HD-SDI Input"
7235 msgstr "HD-SDI įvedimas"
7237 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7238 msgid "HD-SDI"
7239 msgstr "HD-SDI"
7241 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7242 msgid "Teletext configuration"
7243 msgstr "Teleteksto konfigūracija"
7245 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7246 msgid ""
7247 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7248 msgstr ""
7250 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7251 msgid "Teletext language"
7252 msgstr "Teleteksto kalba"
7254 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7255 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7256 msgstr ""
7258 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7259 msgid "SDI Input"
7260 msgstr "SDI įvedimas"
7262 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7263 msgid "SDI Demux"
7264 msgstr ""
7266 #: modules/access/live555.cpp:78
7267 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7268 msgstr "Kasenna RTSP dialektas"
7270 #: modules/access/live555.cpp:79
7271 msgid ""
7272 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7273 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7274 "RTSP servers."
7275 msgstr ""
7276 "Kasenna serveriai naudoja seną ir nestandartinį RTSP dialektą. Pasirinkus šį "
7277 "parametrą, VLC mėgins naudoti šį dialektą. Naudodami šią veikseną negalite "
7278 "prisijungti prie įprastų RTSP serverių."
7280 #: modules/access/live555.cpp:83
7281 msgid "WMServer RTSP dialect"
7282 msgstr "WMServer RTSP dialektas"
7284 #: modules/access/live555.cpp:84
7285 msgid ""
7286 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7287 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7288 msgstr ""
7290 #: modules/access/live555.cpp:88
7291 msgid "RTSP user name"
7292 msgstr "RTSP vartotojo vardas"
7294 #: modules/access/live555.cpp:89
7295 msgid ""
7296 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7297 "the url."
7298 msgstr ""
7300 #: modules/access/live555.cpp:91
7301 msgid "RTSP password"
7302 msgstr "RTSP slaptažodis"
7304 #: modules/access/live555.cpp:92
7305 msgid ""
7306 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7307 "the url."
7308 msgstr ""
7310 #: modules/access/live555.cpp:94
7311 msgid "RTSP frame buffer size"
7312 msgstr ""
7314 #: modules/access/live555.cpp:95
7315 msgid ""
7316 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7317 "broken pictures due to too small buffer."
7318 msgstr ""
7320 #: modules/access/live555.cpp:101
7321 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7322 msgstr "RTP/RTSP/SDP išpynimo metodas (naudojama Live555)"
7324 #: modules/access/live555.cpp:110
7325 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7326 msgstr "RTSP/RTP prieiga ir išpynimo metodas"
7328 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7329 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7330 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7331 msgstr "RTP naudoti vietoj RTSP (TCP)"
7333 #: modules/access/live555.cpp:119
7334 msgid "Client port"
7335 msgstr "Kliento prievadas"
7337 #: modules/access/live555.cpp:120
7338 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7339 msgstr "Naudotinas prievadas sesijos RTP šaltiniui"
7341 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7342 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7343 msgstr "Priverstinai naudoti daugiaabonentinį RTP per RTSP"
7345 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7346 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7347 msgstr "RTSP ir RTP vietoj HTTP tunelis"
7349 #: modules/access/live555.cpp:130
7350 msgid "HTTP tunnel port"
7351 msgstr "HTTP tunelio prievadas"
7353 #: modules/access/live555.cpp:131
7354 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7355 msgstr "Naudotinas RTSP/RTP vietoj HTTP prievadas tunelio naudojimui."
7357 #: modules/access/live555.cpp:630
7358 msgid "RTSP authentication"
7359 msgstr "RTSP tapatumo atpažinimas"
7361 #: modules/access/live555.cpp:631
7362 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7363 msgstr "Prašome įvesti tinkamą vartotojo vardą ir slaptažodį."
7365 #: modules/access/live555.cpp:655
7366 msgid "RTSP connection failed"
7367 msgstr ""
7369 #: modules/access/live555.cpp:656
7370 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7371 msgstr ""
7373 #: modules/access/mms/mms.c:49
7374 msgid "Force selection of all streams"
7375 msgstr "Parinktis priverstinai taikyti visiems srautams"
7377 #: modules/access/mms/mms.c:51
7378 msgid ""
7379 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7380 "You can choose to select all of them."
7381 msgstr ""
7382 "MMS srautai gali turėti kelių skirtingų bitų dažnių elementariuosius "
7383 "srautus. Galite pasirinkti visus iš jų."
7385 #: modules/access/mms/mms.c:54
7386 msgid "Maximum bitrate"
7387 msgstr "Didžiausias bitų dažnis"
7389 #: modules/access/mms/mms.c:56
7390 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7391 msgstr ""
7392 "Pasirenkamas srautas, kurio bitų dažnis didžiausias iš mažesnių už šį limitą."
7394 #: modules/access/mms/mms.c:60
7395 msgid ""
7396 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7397 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7398 "tried."
7399 msgstr ""
7400 "Naudotinas HTTP įgaliotasis serveris. Turi būti nurodytas formatu http://"
7401 "[vartotojas[:slaptažodis]@]proksi.sritis:prievadas; jei nenurodoma, "
7402 "mėginamas naudoti aplinkos „http_proxy“ kintamasis."
7404 #: modules/access/mms/mms.c:64
7405 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7406 msgstr "TCP/UDP delsa (ms)"
7408 #: modules/access/mms/mms.c:65
7409 msgid ""
7410 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7411 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7412 msgstr ""
7413 "Laikas (ms), kurį bus laukiama prieš nutraukiant tinklo duomenų gavimą. "
7414 "Pažymėtina, kad ryšys bus kartojamas 10 kartų prieš jį visiškai nutraukiant."
7416 #: modules/access/mms/mms.c:69
7417 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7418 msgstr "Microsoft Medijos Serverio (MMS) įvestis"
7420 #: modules/access/mtp.c:57
7421 msgid "MTP input"
7422 msgstr "MTP įvestis"
7424 #: modules/access/mtp.c:58
7425 msgid "MTP"
7426 msgstr "MTP"
7428 #: modules/access/mtp.c:196
7429 #, fuzzy, c-format
7430 msgid "VLC could not read the file: %s"
7431 msgstr "VLC negali perskaityti failo."
7433 #: modules/access/mtp.c:287
7434 #, fuzzy, c-format
7435 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7436 msgstr "VLC negali atverti failo „%s“ (%m)."
7438 #: modules/access/oss.c:66
7439 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7440 msgstr "Garsą įrašyti stereofonine veiksena."
7442 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7443 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7444 msgid "Samplerate"
7445 msgstr "Garso elementų dažnis"
7447 #: modules/access/oss.c:69
7448 msgid ""
7449 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7450 "48000)"
7451 msgstr ""
7452 "Įrašyto garso elementų dažnis, Hz (pavyzdžiui: 11025, 22050, 44100, 48000)"
7454 #: modules/access/oss.c:76
7455 msgid "OSS"
7456 msgstr "OSS"
7458 #: modules/access/oss.c:77
7459 msgid "OSS input"
7460 msgstr "OSS įvestis"
7462 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7463 msgid "Dummy stream output"
7464 msgstr "Nėra srauto išvesties"
7466 #: modules/access_output/file.c:68
7467 msgid "Overwrite existing file"
7468 msgstr "Perrašyti esamą failą"
7470 #: modules/access_output/file.c:70
7471 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7472 msgstr ""
7474 #: modules/access_output/file.c:71
7475 msgid "Append to file"
7476 msgstr "Papildyti failą"
7478 #: modules/access_output/file.c:72
7479 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7480 msgstr "Toliau rašyti į failą, o ne perrašyti jį."
7482 #: modules/access_output/file.c:74
7483 msgid "Format time and date"
7484 msgstr ""
7486 #: modules/access_output/file.c:75
7487 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7488 msgstr ""
7490 #: modules/access_output/file.c:77
7491 msgid "Synchronous writing"
7492 msgstr "Sinchroniškas rašymas"
7494 #: modules/access_output/file.c:78
7495 msgid "Open the file with synchronous writing."
7496 msgstr ""
7498 #: modules/access_output/file.c:81
7499 msgid "File stream output"
7500 msgstr "Srauto išvestis į failą"
7502 #: modules/access_output/file.c:206
7503 msgid ""
7504 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7505 "overridden and its content will be lost."
7506 msgstr ""
7508 #: modules/access_output/file.c:209
7509 msgid "Keep existing file"
7510 msgstr "Palikti esamą failą"
7512 #: modules/access_output/file.c:210
7513 msgid "Overwrite"
7514 msgstr "Perrašyti"
7516 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7517 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7518 msgid "Username"
7519 msgstr "Vartotojo vardas"
7521 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7522 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7523 msgstr "Vartotojo vardas, kuriuo bus prašoma jungiantis prie srauto."
7525 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7526 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7527 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7528 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7529 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7530 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7531 msgid "Password"
7532 msgstr "Slaptažodis"
7534 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7535 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7536 msgstr "Slaptažodis, kuriuo bus prašoma jungiantis prie srauto."
7538 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7539 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7540 msgid "Mime"
7541 msgstr "Mime"
7543 #: modules/access_output/http.c:59
7544 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7545 msgstr ""
7547 #: modules/access_output/http.c:61
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Metacube"
7550 msgstr "Meta+"
7552 #: modules/access_output/http.c:62
7553 msgid ""
7554 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7555 msgstr ""
7557 #: modules/access_output/http.c:67
7558 msgid "HTTP stream output"
7559 msgstr "HTTP srauto išvestis"
7561 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7562 msgid "Segment length"
7563 msgstr "Segmento ilgis"
7565 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7566 msgid "Length of TS stream segments"
7567 msgstr ""
7569 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7570 msgid "Split segments anywhere"
7571 msgstr ""
7573 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7574 msgid ""
7575 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7576 msgstr ""
7578 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7579 msgid "Number of segments"
7580 msgstr "Segmentų skaičius"
7582 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7583 msgid "Number of segments to include in index"
7584 msgstr ""
7586 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7587 msgid "Allow cache"
7588 msgstr ""
7590 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7591 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7592 msgstr ""
7594 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7595 msgid "Index file"
7596 msgstr "Indekso failas"
7598 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7599 msgid "Path to the index file to create"
7600 msgstr "Kelias iki sukurtino indekso failo"
7602 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7603 msgid "Full URL to put in index file"
7604 msgstr ""
7606 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7607 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7608 msgstr ""
7610 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7611 msgid "Delete segments"
7612 msgstr "Šalinti segmentus"
7614 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7615 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7616 msgstr ""
7618 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7619 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7620 msgstr ""
7622 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7623 msgid "AES key URI to place in playlist"
7624 msgstr ""
7626 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7627 msgid "AES key file"
7628 msgstr ""
7630 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7631 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7632 msgstr ""
7634 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7635 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7636 msgstr ""
7638 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7639 msgid ""
7640 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7641 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7642 "segment."
7643 msgstr ""
7645 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7646 msgid "Use randomized IV for encryption"
7647 msgstr ""
7649 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7650 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7651 msgstr ""
7653 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Number of first segment"
7656 msgstr "Segmentų skaičius"
7658 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7659 msgid "The number of the first segment generated"
7660 msgstr ""
7662 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7663 msgid "HTTP Live streaming output"
7664 msgstr "HTTP Live srauto išvestis"
7666 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7667 msgid "LiveHTTP"
7668 msgstr "LiveHTTP"
7670 #: modules/access_output/shout.c:64
7671 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7672 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7673 msgid "Stream name"
7674 msgstr "Srauto pavadinimas"
7676 #: modules/access_output/shout.c:65
7677 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7678 msgstr ""
7680 #: modules/access_output/shout.c:68
7681 msgid "Stream description"
7682 msgstr "Srauto aprašas"
7684 #: modules/access_output/shout.c:69
7685 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7686 msgstr "Srauto turinio aprašymas arba informacija apie jūsų kanalą."
7688 #: modules/access_output/shout.c:72
7689 msgid "Stream MP3"
7690 msgstr "Transliuoti kaip MP3"
7692 #: modules/access_output/shout.c:73
7693 msgid ""
7694 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7695 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7696 "shoutcast/icecast server."
7697 msgstr ""
7699 #: modules/access_output/shout.c:82
7700 msgid "Genre description"
7701 msgstr "Stiliaus aprašymas"
7703 #: modules/access_output/shout.c:83
7704 msgid "Genre of the content. "
7705 msgstr "Turinio stilius."
7707 #: modules/access_output/shout.c:85
7708 msgid "URL description"
7709 msgstr "URL aprašymas"
7711 #: modules/access_output/shout.c:86
7712 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7713 msgstr "URL su informacija apie srautą arba jūsų kanalą."
7715 #: modules/access_output/shout.c:93
7716 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7717 msgstr "Perkoduoto srauto bitų dažnio informacija."
7719 #: modules/access_output/shout.c:96
7720 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7721 msgstr "Perkoduoto srauto garso elementų dažnio informacija."
7723 #: modules/access_output/shout.c:98
7724 msgid "Number of channels"
7725 msgstr "Kanalų skaičius"
7727 #: modules/access_output/shout.c:99
7728 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7729 msgstr "Perkoduoto srauto kanalų skaičiaus informacija."
7731 #: modules/access_output/shout.c:101
7732 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7733 msgstr "Ogg Vorbis kokybė"
7735 #: modules/access_output/shout.c:102
7736 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7737 msgstr "Perkoduoto srauto Ogg Vorbis kokybės informacija."
7739 #: modules/access_output/shout.c:104
7740 msgid "Stream public"
7741 msgstr "Viešas srautas"
7743 #: modules/access_output/shout.c:105
7744 msgid ""
7745 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7746 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7747 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7748 msgstr ""
7750 #: modules/access_output/shout.c:111
7751 msgid "IceCAST output"
7752 msgstr "IceCAST išvestis"
7754 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7755 msgid "Caching value (ms)"
7756 msgstr "Podėlio vertė (ms)"
7758 #: modules/access_output/udp.c:64
7759 msgid ""
7760 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7761 "milliseconds."
7762 msgstr ""
7764 #: modules/access_output/udp.c:67
7765 msgid "Group packets"
7766 msgstr "Grupuoti paketus"
7768 #: modules/access_output/udp.c:68
7769 msgid ""
7770 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7771 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7772 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7773 msgstr ""
7774 "Paketai gali būti siunčiami vienas po kito tuo pat metu arba grupėmis. Jūs "
7775 "galite pasirinkti vienu metu siunčiamų paketų kiekį. Tai padeda sumažinti "
7776 "tvarkaraščio įkėlimą sunkiai įkeliamose sistemose."
7778 #: modules/access_output/udp.c:75
7779 msgid "UDP stream output"
7780 msgstr "UDP srauto išvestis"
7782 #: modules/access/pulse.c:35
7783 msgid ""
7784 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7785 "open a specific source named SOURCE."
7786 msgstr ""
7788 #: modules/access/pulse.c:42
7789 msgid "PulseAudio"
7790 msgstr "PulseAudio"
7792 #: modules/access/pulse.c:43
7793 msgid "PulseAudio input"
7794 msgstr "PulseAudio įvestis"
7796 #: modules/access/qtcapture.m:45
7797 msgid "Video Capture width"
7798 msgstr "Vaizdo nuotraukos plotis"
7800 #: modules/access/qtcapture.m:46
7801 msgid "Video Capture width in pixel"
7802 msgstr "Vaizdo nuotraukos plotis, taškais"
7804 #: modules/access/qtcapture.m:47
7805 msgid "Video Capture height"
7806 msgstr "Vaizdo nuotraukos aukštis"
7808 #: modules/access/qtcapture.m:48
7809 msgid "Video Capture height in pixel"
7810 msgstr "Vaizdo nuotraukos aukštis, taškais"
7812 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7813 msgid "Quicktime Capture"
7814 msgstr "Quicktime įrašymas"
7816 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7817 msgid "No Input device found"
7818 msgstr "Nerasta įvesties įrenginių"
7820 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7821 #: modules/access/avcapture.m:318
7822 msgid ""
7823 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7824 "check your connectors and drivers."
7825 msgstr ""
7826 "Regis jūsų Mac neaprūpintas tinkamu įvesties įrenginiu. Patikrinkite "
7827 "jungiklius ir tvarkykles."
7829 #: modules/access/rdp.c:65
7830 msgid "RDP auth username"
7831 msgstr ""
7833 #: modules/access/rdp.c:66
7834 msgid "RDP auth password"
7835 msgstr ""
7837 #: modules/access/rdp.c:67
7838 msgid "RDP Password"
7839 msgstr "RDP slaptažodis"
7841 #: modules/access/rdp.c:68
7842 msgid "Encrypted connexion"
7843 msgstr "Šifruotas ryšys"
7845 #: modules/access/rdp.c:70
7846 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7847 msgstr ""
7849 #: modules/access/rdp.c:81
7850 msgid "RDP"
7851 msgstr ""
7853 #: modules/access/rdp.c:85
7854 msgid "RDP Remote Desktop"
7855 msgstr ""
7857 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7858 msgid "RTCP (local) port"
7859 msgstr "RTCP (vietinis) prievadas"
7861 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7862 msgid ""
7863 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7864 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7865 msgstr ""
7867 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7868 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7869 msgstr "SRTP raktas (šešioliktainis)"
7871 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7872 msgid ""
7873 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7874 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7875 msgstr ""
7877 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7878 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7879 msgstr ""
7881 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7882 msgid ""
7883 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7884 "character-long hexadecimal string."
7885 msgstr ""
7887 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7888 msgid "Maximum RTP sources"
7889 msgstr "Daugiausia RTP šaltinių"
7891 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7892 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7893 msgstr "Kiek daugiausia leidžiama RTP šaltinių vienu metu."
7895 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7896 msgid "RTP source timeout (sec)"
7897 msgstr "RTP šaltinio delsa (s)"
7899 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7900 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7901 msgstr "Kiek laiko laukti bet kokio paketo prieš atsijungiant nuo šaltinio."
7903 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7904 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7905 msgstr ""
7907 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7908 msgid ""
7909 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7910 "future) by this many packets from the last received packet."
7911 msgstr ""
7913 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7914 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7915 msgstr ""
7917 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7918 msgid ""
7919 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7920 "by this many packets from the last received packet."
7921 msgstr ""
7923 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7924 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7925 msgstr ""
7927 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7928 msgid ""
7929 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7930 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7931 msgstr ""
7933 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7934 msgid "RTP"
7935 msgstr "RTP"
7937 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7938 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7939 msgstr "Realaus Laiko Protokolo (RTP) įvestis"
7941 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7942 msgid "SDP required"
7943 msgstr "Reikia SDP"
7945 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7946 #, c-format
7947 msgid ""
7948 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7949 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7950 msgstr ""
7952 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7953 msgid "Real RTSP"
7954 msgstr "Realus RTSP"
7956 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7957 msgid "Connection failed"
7958 msgstr "Ryšio klaida"
7960 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7961 #, c-format
7962 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7963 msgstr "VLC negali prisijungti prie „%s:%d“."
7965 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7966 msgid "Session failed"
7967 msgstr "Sesijos klaida"
7969 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7970 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7971 msgstr ""
7973 #: modules/access/screen/screen.c:44
7974 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7975 msgid "Desired frame rate for the capture."
7976 msgstr "Pageidaujamas įrašymo įrenginio kadrų dažnis."
7978 #: modules/access/screen/screen.c:47
7979 msgid "Capture fragment size"
7980 msgstr "Įrašomo fragmento dydis"
7982 #: modules/access/screen/screen.c:49
7983 msgid ""
7984 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7985 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7986 msgstr ""
7988 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7989 msgid "Subscreen top left corner"
7990 msgstr "Poekranio viršutinis kairysis kampa"
7992 #: modules/access/screen/screen.c:56
7993 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7994 msgstr "Poekranio viršutinė koordinatė viršutiniam kairiajam kampui."
7996 #: modules/access/screen/screen.c:60
7997 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7998 msgstr "Poekranio kairioji koordinatė viršutiniam kairiajam kampui"
8000 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
8001 msgid "Subscreen width"
8002 msgstr "Poekranio plotis"
8004 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
8005 msgid "Subscreen height"
8006 msgstr "Poekranio aukštis"
8008 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
8009 #: modules/gui/macosx/open.m:209
8010 msgid "Follow the mouse"
8011 msgstr "Sekti pelę"
8013 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
8014 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8015 msgstr "Sekti pelę nuskaitant poekranio vaizdą."
8017 #: modules/access/screen/screen.c:72
8018 msgid "Mouse pointer image"
8019 msgstr "Pelės žymeklio paveikslėlis"
8021 #: modules/access/screen/screen.c:74
8022 msgid ""
8023 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8024 msgstr ""
8025 "Jei nurodoma, įrašant pelės žymeklio atvaizdavimui naudojamas paveikslėlis."
8027 #: modules/access/screen/screen.c:79
8028 msgid "Display ID"
8029 msgstr ""
8031 #: modules/access/screen/screen.c:81
8032 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
8033 msgstr ""
8035 #: modules/access/screen/screen.c:82
8036 msgid "Screen index"
8037 msgstr "Ekrano indeksas"
8039 #: modules/access/screen/screen.c:84
8040 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8041 msgstr ""
8043 #: modules/access/screen/screen.c:97
8044 msgid "Screen Input"
8045 msgstr "Ekrano įvestis"
8047 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
8048 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
8049 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
8050 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
8051 msgid "Screen"
8052 msgstr "Ekranas"
8054 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
8055 #: modules/access/vnc.c:60
8056 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8057 msgstr ""
8059 #: modules/access/screen/xcb.c:43
8060 msgid "Region left column"
8061 msgstr ""
8063 #: modules/access/screen/xcb.c:45
8064 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8065 msgstr ""
8067 #: modules/access/screen/xcb.c:47
8068 msgid "Region top row"
8069 msgstr "Viršutinės eilutės sritis"
8071 #: modules/access/screen/xcb.c:49
8072 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8073 msgstr "Įrašomos srities ordinatė, taškeliais."
8075 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8076 msgid "Capture region width"
8077 msgstr "Įrašomos srities plotis"
8079 #: modules/access/screen/xcb.c:53
8080 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8081 msgstr ""
8083 #: modules/access/screen/xcb.c:55
8084 msgid "Capture region height"
8085 msgstr "Įrašomos srities aukštis"
8087 #: modules/access/screen/xcb.c:57
8088 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8089 msgstr ""
8091 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8092 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8093 msgstr "Ekrano vaizdo įrašymas (su X11/XCB)"
8095 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
8096 msgid "SDP"
8097 msgstr "SDP"
8099 #: modules/access/sdp.c:34
8100 msgid "Session Description Protocol"
8101 msgstr "Sesijos aprašo protokolas"
8103 #: modules/access/sftp.c:51
8104 msgid "SFTP port"
8105 msgstr "SFTP prievadas"
8107 #: modules/access/sftp.c:52
8108 msgid "SFTP port number to use on the server"
8109 msgstr ""
8111 #: modules/access/sftp.c:53
8112 msgid "Read size"
8113 msgstr "Skaitymo dydis"
8115 #: modules/access/sftp.c:54
8116 msgid "Size of the request for reading access"
8117 msgstr ""
8119 #: modules/access/sftp.c:58
8120 msgid "SFTP input"
8121 msgstr "SFTP įvestis"
8123 #: modules/access/sftp.c:131
8124 msgid "SFTP authentication"
8125 msgstr "SFTP tapatumo nustatymas"
8127 #: modules/access/sftp.c:132
8128 #, c-format
8129 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8130 msgstr ""
8131 "Prašome įvesti tinkamą vartotojo vardą ir slaptažodį prisijungimui prie sftp "
8132 "ryšio %s"
8134 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8135 msgid "Frame buffer depth"
8136 msgstr "Kadrų buferio gylis"
8138 #: modules/access/shm.c:48
8139 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8140 msgstr ""
8142 #: modules/access/shm.c:50
8143 msgid "Frame buffer width"
8144 msgstr "Kadrų buferio plotis"
8146 #: modules/access/shm.c:52
8147 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8148 msgstr ""
8150 #: modules/access/shm.c:54
8151 msgid "Frame buffer height"
8152 msgstr "Kadrų buferio aukštis"
8154 #: modules/access/shm.c:56
8155 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8156 msgstr ""
8158 #: modules/access/shm.c:58
8159 msgid "Frame buffer segment ID"
8160 msgstr "Kadrų buferio segmento identifikatorius"
8162 #: modules/access/shm.c:60
8163 msgid ""
8164 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8165 "shm-file is specified)."
8166 msgstr ""
8168 #: modules/access/shm.c:63
8169 msgid "Frame buffer file"
8170 msgstr "Kadrų buferio failas"
8172 #: modules/access/shm.c:65
8173 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8174 msgstr ""
8176 #: modules/access/shm.c:75
8177 msgid "XWD file (autodetect)"
8178 msgstr ""
8180 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8181 msgid "8 bits"
8182 msgstr "8 bitai"
8184 #: modules/access/shm.c:76
8185 msgid "15 bits"
8186 msgstr "15 bitų"
8188 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8189 msgid "16 bits"
8190 msgstr "16 bitų"
8192 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8193 msgid "24 bits"
8194 msgstr "24 bitai"
8196 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8197 msgid "32 bits"
8198 msgstr "32 bitai"
8200 #: modules/access/shm.c:83
8201 msgid "Framebuffer input"
8202 msgstr ""
8204 #: modules/access/shm.c:84
8205 msgid "Shared memory framebuffer"
8206 msgstr ""
8208 #: modules/access/smb.c:56
8209 msgid "SMB user name"
8210 msgstr "SMB vartotojo vardas"
8212 #: modules/access/smb.c:59
8213 msgid "SMB password"
8214 msgstr "SMB slaptažodis"
8216 #: modules/access/smb.c:62
8217 msgid "SMB domain"
8218 msgstr "SMB sritis"
8220 #: modules/access/smb.c:63
8221 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8222 msgstr "Sritis arba tinklo grupė, kuri bus naudojama prisijungimo metu."
8224 #: modules/access/smb.c:66
8225 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8226 msgstr "Samba (Bendrinimo Windows tinkle) įvestis"
8228 #: modules/access/smb.c:69
8229 msgid "SMB input"
8230 msgstr "SMB įvestis"
8232 #: modules/access/tcp.c:45
8233 msgid "TCP"
8234 msgstr "TCP"
8236 #: modules/access/tcp.c:46
8237 msgid "TCP input"
8238 msgstr "TCP įvestis"
8240 #: modules/access/timecode.c:43
8241 msgid "Time code"
8242 msgstr ""
8244 #: modules/access/timecode.c:44
8245 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8246 msgstr ""
8248 #: modules/access/udp.c:54
8249 msgid "Receive buffer"
8250 msgstr ""
8252 #: modules/access/udp.c:55
8253 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8254 msgstr ""
8256 #: modules/access/udp.c:58
8257 msgid "UDP"
8258 msgstr "UDP"
8260 #: modules/access/udp.c:59
8261 msgid "UDP input"
8262 msgstr "UDP įvestis"
8264 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8265 msgid "Reset defaults"
8266 msgstr "Atstatyti numatytąsias"
8268 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8269 msgid "Video capture device"
8270 msgstr ""
8272 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8273 msgid "Video capture device node."
8274 msgstr ""
8276 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8277 msgid "VBI capture device"
8278 msgstr ""
8280 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8281 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8282 msgstr ""
8284 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8285 msgid "Standard"
8286 msgstr "Standartas"
8288 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8289 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8290 msgstr "Vaizdo standartas (numatytasis, SECAM, PAL ar NTSC)"
8292 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8293 msgid ""
8294 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8295 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8296 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8297 "I420, I411, I410, MJPG)"
8298 msgstr ""
8299 "Video4Linux2 vaizdo įrenginui priverstinai taikyti nurodytą spalvų formatą "
8300 "(pvz.: I420 ar I422 neapdorotiemsiems, MJPG suspaustai M-JPEG įvesčiai) "
8301 "(Visas sąrašas: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, "
8302 "I422, I420, I411, I410, MJPG)"
8304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8305 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8306 msgstr "Naudotina plokštės įvestis (žiūrėkite derinimą)."
8308 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8309 msgid "Audio input"
8310 msgstr "Garso įvestis"
8312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8313 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8314 msgstr "Naudotina plokštės garso įvestis (žiūrėkite derinimą)."
8316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8317 msgid ""
8318 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8319 "strictly positive)."
8320 msgstr ""
8322 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8323 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8324 msgstr ""
8326 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8327 msgid "Radio device"
8328 msgstr "Radijo įrenginys"
8330 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8331 msgid "Radio tuner device node."
8332 msgstr ""
8334 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8335 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8336 msgid "Frequency"
8337 msgstr "Dažnis"
8339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8340 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8341 msgstr "Radijo imtuvo dažnis, Hz arba kHz (žiūrėkite derinimo informaciją)"
8343 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8344 msgid "Audio mode"
8345 msgstr "Garso veiksena"
8347 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8348 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8349 msgstr "Tiunerio mono/stereofoniškumo ir takelio pasirinkimas."
8351 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8352 msgid "Reset controls"
8353 msgstr "Atstatyti valdiklius"
8355 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8356 msgid "Reset controls to defaults."
8357 msgstr ""
8359 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8361 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8362 msgid "Brightness"
8363 msgstr "Ryškumas"
8365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8366 msgid "Picture brightness or black level."
8367 msgstr ""
8369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8370 msgid "Automatic brightness"
8371 msgstr "Automatinis skaistis"
8373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8374 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8375 msgstr "Automatiškai priderinti paveikslėlio skaistį"
8377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8378 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8379 msgid "Contrast"
8380 msgstr "Kontrastas"
8382 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8383 msgid "Picture contrast or luma gain."
8384 msgstr ""
8386 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8387 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8388 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8389 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8390 msgid "Saturation"
8391 msgstr "Sodrumas"
8393 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8394 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8395 msgstr ""
8397 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8398 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8399 msgid "Hue"
8400 msgstr "Atspalvis"
8402 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8403 msgid "Hue or color balance."
8404 msgstr "Atspalvis arba spalvų balansas."
8406 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8407 msgid "Automatic hue"
8408 msgstr "Automatinis atspalvis"
8410 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8411 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8412 msgstr "Automatiškai priderinti paveikslėlio atspalvį."
8414 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8415 msgid "White balance temperature (K)"
8416 msgstr ""
8418 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8419 msgid ""
8420 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8421 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8422 msgstr ""
8424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8425 msgid "Automatic white balance"
8426 msgstr ""
8428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8429 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8430 msgstr ""
8432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8433 msgid "Red balance"
8434 msgstr "Raudonumo pusiausvyra"
8436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8437 msgid "Red chroma balance."
8438 msgstr ""
8440 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8441 msgid "Blue balance"
8442 msgstr "Mėlynumo pusiausvyra"
8444 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8445 msgid "Blue chroma balance."
8446 msgstr ""
8448 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8449 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8450 msgid "Gamma"
8451 msgstr "Šviesumas"
8453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8454 msgid "Gamma adjust."
8455 msgstr ""
8457 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8458 msgid "Automatic gain"
8459 msgstr ""
8461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8462 msgid "Automatically set the video gain."
8463 msgstr ""
8465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8466 msgid "Gain"
8467 msgstr ""
8469 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8470 msgid "Picture gain."
8471 msgstr ""
8473 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8474 msgid "Sharpness"
8475 msgstr ""
8477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8478 msgid "Sharpness filter adjust."
8479 msgstr ""
8481 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8482 msgid "Chroma gain"
8483 msgstr ""
8485 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8486 msgid "Chroma gain control."
8487 msgstr ""
8489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8490 msgid "Automatic chroma gain"
8491 msgstr ""
8493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8494 msgid "Automatically control the chroma gain."
8495 msgstr ""
8497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8498 msgid "Power line frequency"
8499 msgstr ""
8501 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8502 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8503 msgstr ""
8505 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8506 msgid "50 Hz"
8507 msgstr "50 Hz"
8509 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8510 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8511 msgid "60 Hz"
8512 msgstr "60 Hz"
8514 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8515 msgid "Backlight compensation"
8516 msgstr ""
8518 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8519 msgid "Band-stop filter"
8520 msgstr ""
8522 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8523 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8524 msgstr ""
8526 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8527 msgid "Horizontal flip"
8528 msgstr "Apversti horizontaliai"
8530 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8531 msgid "Flip the picture horizontally."
8532 msgstr ""
8534 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8535 msgid "Vertical flip"
8536 msgstr "Apversti vertikaliai"
8538 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8539 msgid "Flip the picture vertically."
8540 msgstr ""
8542 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8543 msgid "Rotate (degrees)"
8544 msgstr "Pasukti (laipsniais)"
8546 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8547 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8548 msgstr ""
8550 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8551 msgid "Color killer"
8552 msgstr "Spalvų naikinimas"
8554 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8555 msgid ""
8556 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8557 "signal is weak."
8558 msgstr ""
8560 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8561 msgid "Color effect"
8562 msgstr "Spalvų efektas"
8564 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8565 msgid "Select a color effect."
8566 msgstr "Pasirinkite spalvų efektą"
8568 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8569 msgid "Black & white"
8570 msgstr "Juoda ir balta"
8572 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8573 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8574 msgid "Sepia"
8575 msgstr "Tamsiai rusva"
8577 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8578 msgid "Negative"
8579 msgstr "Negatyvas"
8581 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8582 msgid "Emboss"
8583 msgstr ""
8585 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8586 msgid "Sketch"
8587 msgstr ""
8589 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8590 msgid "Sky blue"
8591 msgstr "Mėlyna"
8593 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8594 msgid "Grass green"
8595 msgstr "Žalia"
8597 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8598 msgid "Skin whiten"
8599 msgstr "Išbalusios odos"
8601 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8602 msgid "Vivid"
8603 msgstr ""
8605 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8606 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8607 msgid "Audio volume"
8608 msgstr "Garsumas"
8610 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8611 msgid "Volume of the audio input."
8612 msgstr "Garso įvedimo garsumas"
8614 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8615 msgid "Audio balance"
8616 msgstr ""
8618 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8619 msgid "Balance of the audio input."
8620 msgstr ""
8622 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8623 msgid "Bass level"
8624 msgstr "Žemų tonų lygis"
8626 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8627 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8628 msgstr ""
8630 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8631 msgid "Treble level"
8632 msgstr "Aukštų tonų lygis"
8634 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8635 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8636 msgstr ""
8638 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8639 msgid "Mute the audio."
8640 msgstr "Nutildyti."
8642 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8643 msgid "Loudness mode"
8644 msgstr ""
8646 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8647 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8648 msgstr ""
8650 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8651 msgid "v4l2 driver controls"
8652 msgstr "v4l2 tvarkyklės valdiklis"
8654 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8655 msgid ""
8656 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8657 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8658 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8659 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8660 msgstr ""
8661 "Nustatykite v4l2 tvarkyklės valdiklius vertėmis, atskirtas kableliais, o "
8662 "sąrašą pasirinktinai apsupdami riestiniais skliaustais (pvz.: "
8663 "{video_bitrate=6000000, audio_crc=0,stream_type=3} ). Norėdami sužinoti "
8664 "galimų valdiklių sąrašą, padidinkite pranešimų detalumą (-vvv) arba "
8665 "naudokitės v4l2-ctl programa."
8667 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8668 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8669 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8670 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8671 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8672 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8673 msgid "All"
8674 msgstr "Viskas"
8676 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8677 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8678 msgstr ""
8680 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8681 msgid "525 lines / 60 Hz"
8682 msgstr "525 eilutės / 60 Hz"
8684 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8685 msgid "625 lines / 50 Hz"
8686 msgstr "625 eilutės / 50 Hz"
8688 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8689 msgid "PAL N Argentina"
8690 msgstr ""
8692 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8693 msgid "NTSC M Japan"
8694 msgstr ""
8696 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8697 msgid "NTSC M South Korea"
8698 msgstr ""
8700 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8701 msgid "Mono"
8702 msgstr "Monofoninis"
8704 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8705 msgid "Primary language"
8706 msgstr ""
8708 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8709 msgid "Secondary language or program"
8710 msgstr ""
8712 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8713 msgid "Dual mono"
8714 msgstr "Dvigubas monofoninis"
8716 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8717 msgid "V4L"
8718 msgstr ""
8720 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8721 msgid "Video4Linux input"
8722 msgstr "Video4Linux įvestis"
8724 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8725 msgid "Video input"
8726 msgstr "Vaizdo įvestis"
8728 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8729 msgid "Tuner"
8730 msgstr "Tiuneris"
8732 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8733 msgid "Controls"
8734 msgstr "Valdikliai"
8736 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8737 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8738 msgstr ""
8740 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8741 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8742 msgstr ""
8744 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8745 msgid "Video4Linux radio tuner"
8746 msgstr ""
8748 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8749 msgid "VCD"
8750 msgstr "VCD"
8752 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8753 msgid "VCD input"
8754 msgstr "VCD įvestis"
8756 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8757 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8758 msgstr ""
8760 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8761 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8762 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8763 msgid "Entry"
8764 msgstr "Įrašas"
8766 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8767 msgid "Segments"
8768 msgstr "Segmentai"
8770 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8771 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8772 msgid "Segment"
8773 msgstr "Segmentas"
8775 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8776 msgid "LID"
8777 msgstr ""
8779 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8780 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8781 msgid "Disc"
8782 msgstr "Diskas"
8784 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8785 msgid "VCD Format"
8786 msgstr "VCD formatas"
8788 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8789 msgid "Application"
8790 msgstr "Programa"
8792 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8793 msgid "Preparer"
8794 msgstr "Paruošė"
8796 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8797 msgid "Vol #"
8798 msgstr "Dalies Nr."
8800 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8801 msgid "Vol max #"
8802 msgstr "Paskutinės dalies Nr."
8804 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8805 msgid "Volume Set"
8806 msgstr "Dalių rinkinys"
8808 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8809 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8810 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8811 msgid "Volume"
8812 msgstr "Garsumas"
8814 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8815 msgid "System Id"
8816 msgstr "Sistemos ID"
8818 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8819 msgid "Entries"
8820 msgstr "Įrašai"
8822 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8823 msgid "Tracks"
8824 msgstr "Takeliai"
8826 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8827 msgid "Audio Channels"
8828 msgstr "Garso kanalai"
8830 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8831 msgid "First Entry Point"
8832 msgstr "Pirmasis įrašas"
8834 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8835 msgid "Last Entry Point"
8836 msgstr "Paskutinis įrašas"
8838 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8839 msgid "Track size (in sectors)"
8840 msgstr "Takelio dydis (sektoriais)"
8842 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8843 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8844 msgid "type"
8845 msgstr "tipas"
8847 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8848 msgid "end"
8849 msgstr "pabaiga"
8851 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8852 msgid "play list"
8853 msgstr "grojaraštis"
8855 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8856 msgid "extended selection list"
8857 msgstr "išplėstas pasirinkimo sąrašas"
8859 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8860 msgid "selection list"
8861 msgstr "pasirinkimo sąrašas"
8863 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8864 msgid "unknown type"
8865 msgstr "nežinomas tipas"
8867 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8868 msgid "List ID"
8869 msgstr "Sąrašo ID"
8871 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8872 msgid "(Super) Video CD"
8873 msgstr "(Super) Vaizdo CD"
8875 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8876 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8877 msgstr "Vaizdo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) įvestis"
8879 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8880 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8881 msgstr "vcdx://[įrenginys-ar-failas][@{P,S,T}num]"
8883 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8884 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8885 msgstr ""
8887 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8888 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8889 msgstr ""
8891 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8892 msgid "Use playback control?"
8893 msgstr "Naudoti grojimo valdiklius?"
8895 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8896 msgid ""
8897 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8898 "tracks."
8899 msgstr ""
8901 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8902 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8903 msgstr "Takelio ilgį naudoti kaip didžiausią slinkties vienetą?"
8905 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8906 msgid ""
8907 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8908 "entry."
8909 msgstr ""
8911 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8912 msgid "Show extended VCD info?"
8913 msgstr "Rodyti išplėstą VCD informaciją?"
8915 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8916 msgid ""
8917 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8918 "for example playback control navigation."
8919 msgstr ""
8921 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8922 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8923 msgstr "Formatas, naudojamas grojaraščio laukelyje „atlikėjas“."
8925 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8926 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8927 msgstr "Formatas, naudojamas grojaraščio laukelyje „pavadinimas“."
8929 #: modules/access/vdr.c:72
8930 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8931 msgstr ""
8933 #: modules/access/vdr.c:74
8934 msgid "Chapter offset in ms"
8935 msgstr ""
8937 #: modules/access/vdr.c:76
8938 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8939 msgstr ""
8941 #: modules/access/vdr.c:80
8942 msgid "Default frame rate for chapter import."
8943 msgstr ""
8945 #: modules/access/vdr.c:84
8946 msgid "VDR"
8947 msgstr "VDR"
8949 #: modules/access/vdr.c:87
8950 msgid "VDR recordings"
8951 msgstr "VDR įrašai"
8953 #: modules/access/vdr.c:809
8954 msgid "VDR Cut Marks"
8955 msgstr ""
8957 #: modules/access/vdr.c:872
8958 msgid "Start"
8959 msgstr "Pradėti"
8961 #: modules/access/vnc.c:48
8962 msgid "X.509 Certificate Authority"
8963 msgstr ""
8965 #: modules/access/vnc.c:49
8966 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8967 msgstr ""
8969 #: modules/access/vnc.c:50
8970 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8971 msgstr ""
8973 #: modules/access/vnc.c:51
8974 msgid "List of revoked servers certificates"
8975 msgstr ""
8977 #: modules/access/vnc.c:52
8978 msgid "X.509 Client certificate"
8979 msgstr ""
8981 #: modules/access/vnc.c:53
8982 msgid "Certificate for client authentification"
8983 msgstr ""
8985 #: modules/access/vnc.c:54
8986 msgid "X.509 Client private key"
8987 msgstr ""
8989 #: modules/access/vnc.c:55
8990 msgid "Private key for authentification by certificate"
8991 msgstr ""
8993 #: modules/access/vnc.c:58
8994 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8995 msgstr ""
8997 #: modules/access/vnc.c:61
8998 msgid "Compression level"
8999 msgstr ""
9001 #: modules/access/vnc.c:62
9002 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9003 msgstr ""
9005 #: modules/access/vnc.c:63
9006 msgid "Image quality"
9007 msgstr "Vaizdavimo kokybė"
9009 #: modules/access/vnc.c:64
9010 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9011 msgstr "Vaizdavimo kokybė nuo 1 iki 9 (maks.)"
9013 #: modules/access/vnc.c:78
9014 msgid "VNC"
9015 msgstr ""
9017 #: modules/access/vnc.c:82
9018 msgid "VNC client access"
9019 msgstr ""
9021 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
9022 msgid "Media in Zip"
9023 msgstr "Kūrinys Zip archyve"
9025 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
9026 msgid "Path to the media in the Zip archive"
9027 msgstr "Kelias iki kūrinio Zip archyve"
9029 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
9030 msgid "Zip files filter"
9031 msgstr "Zip failų filtras"
9033 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
9034 msgid "Zip access"
9035 msgstr "Zip prieiga"
9037 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
9038 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9039 msgstr "ARM NEON vaizdo spalvų konvertavimas"
9041 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
9042 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
9043 msgstr ""
9045 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9046 msgid "ARM NEON audio volume"
9047 msgstr ""
9049 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
9050 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9051 msgstr ""
9053 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9054 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9055 msgstr ""
9057 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9058 msgid ""
9059 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9060 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9061 msgstr ""
9063 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9064 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9065 msgstr ""
9067 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9068 msgid ""
9069 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9070 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9071 msgstr ""
9073 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9074 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9075 msgstr ""
9077 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9078 msgid ""
9079 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9080 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9081 msgstr ""
9083 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9084 msgid "Time window to use in ms"
9085 msgstr ""
9087 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9088 msgid ""
9089 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9090 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9091 "alarm is sent (default 5000)."
9092 msgstr ""
9094 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9095 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9096 msgstr ""
9098 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9099 msgid ""
9100 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9101 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9102 msgstr ""
9104 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9105 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9106 msgstr ""
9108 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9109 msgid ""
9110 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9111 "saturation (default 2000)."
9112 msgstr ""
9114 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9115 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9116 msgstr ""
9118 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9119 msgid "Audiobar Graph"
9120 msgstr ""
9122 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9123 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9124 msgstr "Paprastas iškodavimas srautų, įkoduotų Dolby Surround"
9126 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9127 msgid "Dolby Surround decoder"
9128 msgstr "Dolby Surround iškodavimas"
9130 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9131 msgid ""
9132 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9133 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9134 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9135 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9136 "It works with any source format from mono to 7.1."
9137 msgstr ""
9138 "Šis efektas leidžia jums jaustis, lyg stovėtumėte kambaryje su pilna 7.1 "
9139 "garsiakalbių sistema, nors tenaudojate paprastas ausines, ir siūlo žymiai "
9140 "tikroviškesnį garso įspūdį. Turėtų būti patogesnis ir mažiau varginti ypač "
9141 "ilgai klausant muzikos.\n"
9142 "veikia su bet kokiu garso šaltiniu nuo monofoninio iki 7.1."
9144 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9145 msgid "Characteristic dimension"
9146 msgstr "Nuotolio parametras"
9148 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9149 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9150 msgstr "Atstumas tarp kairio garsiakalbio priekyje ir klausytojo, metrais."
9152 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9153 msgid "Compensate delay"
9154 msgstr "Kompensuoti vėlinimą"
9156 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9157 msgid ""
9158 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9159 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9160 "case, turn this on to compensate."
9161 msgstr ""
9162 "Fizinio algoritmo sukeltas vėlinimas gali kartais erzinti dėl rodomų lūpų "
9163 "judesių ir kalbos neatitikimo laike. Tokiu atveju įjungus šią parinktį, "
9164 "vėlinimas bus kompensuojamas."
9166 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9167 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9168 msgstr "Neiškoduoti Dolby Surround"
9170 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9171 msgid ""
9172 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9173 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9174 msgstr ""
9175 "Dolby Surround įkoduoti srautai nebus iškoduoti prieš naudojant šį garso "
9176 "filtrą. Parinkties įjungimas nerekomenduotinas."
9178 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9179 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9180 msgstr "Ausinių erdvės efektas"
9182 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9183 msgid "Headphone effect"
9184 msgstr "Ausinių efektas"
9186 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
9187 msgid "Use downmix algorithm"
9188 msgstr ""
9190 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9191 msgid ""
9192 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9193 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9194 "speakers."
9195 msgstr ""
9197 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
9198 msgid "Select channel to keep"
9199 msgstr "Pasirinkite naudotiną kanalą"
9201 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9202 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9203 msgstr "Ši parinktis nutildo visus kanalus, išskyrus pasirinktą."
9205 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9206 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9207 msgid "Rear left"
9208 msgstr "Užpakalyje kairėje"
9210 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9211 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9212 msgid "Rear right"
9213 msgstr "Užpakalyje dešinėje"
9215 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9216 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9217 msgid "Low-frequency effects"
9218 msgstr "Žemo dažnio efektai"
9220 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9221 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9222 msgid "Side left"
9223 msgstr "Kairysis kraštas"
9225 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9226 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9227 msgid "Side right"
9228 msgstr "Dešinysis kraštas"
9230 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9231 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9232 msgid "Rear center"
9233 msgstr "Užpakalyje viduryje"
9235 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Stereo to mono downmixer"
9238 msgstr "Stereofoninė veiksena"
9240 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9241 msgid "Audio channel remapper"
9242 msgstr ""
9244 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9245 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9246 msgstr "Garso filtras paprastam kanalų maišikliui"
9248 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9249 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9250 msgstr "Garso filtras nesudėtingam kanalų maišikliui"
9252 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9253 msgid "Sound Delay"
9254 msgstr "Garso užlaikymas"
9256 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
9257 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9258 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9259 msgid "Delay"
9260 msgstr "Užlaikymas"
9262 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9263 msgid "Add a delay effect to the sound"
9264 msgstr ""
9266 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9267 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9268 msgid "Delay time"
9269 msgstr "Užlaikymo trukmė"
9271 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9272 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9273 msgstr ""
9275 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9276 msgid "Sweep Depth"
9277 msgstr ""
9279 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9280 msgid ""
9281 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9282 "be delay-time +/- sweep-depth."
9283 msgstr ""
9285 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9286 msgid "Sweep Rate"
9287 msgstr ""
9289 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9290 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9291 msgstr ""
9293 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9294 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9295 msgid "Feedback gain"
9296 msgstr ""
9298 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9299 msgid "Gain on Feedback loop"
9300 msgstr ""
9302 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9303 msgid "Wet mix"
9304 msgstr "Drėgnumas"
9306 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9307 msgid "Level of delayed signal"
9308 msgstr "Užlaikomo signalo lygis"
9310 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9311 msgid "Dry Mix"
9312 msgstr "Sausumas"
9314 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9315 msgid "Level of input signal"
9316 msgstr "Įvesties signalo lygis"
9318 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9319 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9320 msgid "RMS/peak"
9321 msgstr ""
9323 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9324 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9325 msgstr ""
9327 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9328 msgid "Attack time"
9329 msgstr "Atakos trukmė"
9331 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9332 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9333 msgstr ""
9335 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9336 msgid "Release time"
9337 msgstr "Gesimo laikas"
9339 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9340 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9341 msgstr ""
9343 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9344 msgid "Threshold level"
9345 msgstr "Slenkstis"
9347 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9348 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9349 msgstr ""
9351 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9352 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9353 msgid "Ratio"
9354 msgstr "Santykis"
9356 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9357 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9358 msgstr "Nurodykite santykį (n:1) (1 ... 20)."
9360 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9361 msgid "Knee radius"
9362 msgstr ""
9364 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9365 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9366 msgstr ""
9368 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9369 msgid "Makeup gain"
9370 msgstr "MakeupGain reikšmė"
9372 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9373 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9374 msgstr "MakeupGain reikšmė, db (0 ... 24)."
9376 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9377 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9378 msgid "Compressor"
9379 msgstr "Kompresorius"
9381 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9382 msgid "Dynamic range compressor"
9383 msgstr "Dinaminis srities kompresorius"
9385 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9386 msgid "A/52 dynamic range compression"
9387 msgstr "A/52 dinaminis srities kompresorius"
9389 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9390 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9391 msgid ""
9392 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9393 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9394 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9395 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9396 msgstr ""
9398 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9399 msgid "Enable internal upmixing"
9400 msgstr ""
9402 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9403 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9404 msgstr ""
9406 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9407 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9408 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) garso iškodavimas"
9410 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9411 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9412 msgstr "Garso filtras A/52->S/PDIF įkapsuliavimui"
9414 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9415 msgid "DTS dynamic range compression"
9416 msgstr ""
9418 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9419 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9420 msgstr ""
9422 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9423 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9424 msgstr "Garso filtras DTS->S/PDIF įkapsuliavimui"
9426 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9427 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9428 msgstr "Garso filtras PCM formato konvertavimui"
9430 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9431 msgid "MPEG audio decoder"
9432 msgstr "MPEG garso iškodavimas"
9434 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9435 msgid "Equalizer preset"
9436 msgstr "Glodintuvo derinys"
9438 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9439 msgid "Preset to use for the equalizer."
9440 msgstr "Glodintuvo naudojamas derinys."
9442 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9443 msgid "Bands gain"
9444 msgstr "Dažnių stipris"
9446 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9447 msgid ""
9448 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9449 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9450 "-2 0 2\"."
9451 msgstr ""
9452 "Nenaudokite derinių, o rankiniu būdu nurodykite dažnių stiprius. Nurodykite "
9453 "10 verčių, kurių kiekviena iš intervalo nuo -20dB iki 20dB, atskirtų "
9454 "kableliais. Pavyzdžiui, „0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2“."
9456 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9457 msgid "Use VLC frequency bands"
9458 msgstr ""
9460 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9461 msgid ""
9462 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9463 msgstr ""
9465 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9466 msgid "Two pass"
9467 msgstr "Du žingsniai"
9469 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9470 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9471 msgstr "Garsas filtruojamas du kartus. Sukeliamas stipresnis efektas."
9473 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9474 msgid "Global gain"
9475 msgstr ""
9477 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9478 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9479 msgstr ""
9481 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9482 msgid "Equalizer with 10 bands"
9483 msgstr "Glodintuvas su 10 slankiklių"
9485 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9486 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9487 msgid "Equalizer"
9488 msgstr "Glodintuvas"
9490 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9491 msgid "Flat"
9492 msgstr "Vienodas"
9494 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9495 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9496 msgid "Classical"
9497 msgstr "Klasika"
9499 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9500 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9501 msgid "Club"
9502 msgstr "Klubas"
9504 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9505 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9506 msgid "Dance"
9507 msgstr "Šokiai"
9509 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9510 msgid "Full bass"
9511 msgstr "Labai žemas"
9513 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9514 msgid "Full bass and treble"
9515 msgstr "Labai žemas ir aukštas"
9517 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9518 msgid "Full treble"
9519 msgstr "Labai aukštas"
9521 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9522 msgid "Headphones"
9523 msgstr "Ausinės"
9525 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9526 msgid "Large Hall"
9527 msgstr "Didelė salė"
9529 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9530 msgid "Live"
9531 msgstr "Gyvai"
9533 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9534 msgid "Party"
9535 msgstr "Vakarėlis"
9537 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9538 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9539 msgid "Pop"
9540 msgstr "Popsas"
9542 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9543 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9544 msgid "Reggae"
9545 msgstr "Regis"
9547 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9548 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9549 msgid "Rock"
9550 msgstr "Rokas"
9552 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9553 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9554 msgid "Ska"
9555 msgstr "Ska"
9557 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9558 msgid "Soft"
9559 msgstr "Lengvas"
9561 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9562 msgid "Soft rock"
9563 msgstr "Lengvas rokas"
9565 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9566 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9567 msgid "Techno"
9568 msgstr "Techno"
9570 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9571 msgid "Gain multiplier"
9572 msgstr ""
9574 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9575 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9576 msgstr ""
9578 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9579 msgid "Gain control filter"
9580 msgstr ""
9582 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9583 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9584 msgid "Karaoke"
9585 msgstr "Karaokė"
9587 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9588 msgid "Simple Karaoke filter"
9589 msgstr "Paprastas karaokė filtras"
9591 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9592 msgid "Number of audio buffers"
9593 msgstr "Garso buferių skaičius"
9595 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9596 msgid ""
9597 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9598 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9599 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9600 msgstr ""
9602 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9603 msgid "Maximal volume level"
9604 msgstr "Didžiausias garsumo lygis"
9606 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9607 msgid ""
9608 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9609 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9610 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9611 msgstr ""
9612 "Garsas bus normalizuojamas tuomet, kai vidutinė N buferių galia bus didesnė "
9613 "nei ši vertė. Ši vertė yra teigiamas slankaus kablelio skaičius.Galimos "
9614 "vertės nuo 0,5 iki 10."
9616 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9617 msgid "Volume normalizer"
9618 msgstr "Garsumo normalizavimas"
9620 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9621 msgid "Parametric Equalizer"
9622 msgstr "Parametrinis glodintuvas"
9624 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9625 msgid "Low freq (Hz)"
9626 msgstr "Žemas dažnis (Hz)"
9628 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9629 msgid "Low freq gain (dB)"
9630 msgstr "Žemo dažnio stipris (dB)"
9632 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9633 msgid "High freq (Hz)"
9634 msgstr "Aukštas dažnis (Hz)"
9636 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9637 msgid "High freq gain (dB)"
9638 msgstr "Aukšto dažnio stipris (dB)"
9640 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9641 msgid "Freq 1 (Hz)"
9642 msgstr "1 dažnis (Hz)"
9644 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9645 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9646 msgstr "1 dažnio stipris (dB)"
9648 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9649 msgid "Freq 1 Q"
9650 msgstr "1 dažnio kokybė"
9652 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9653 msgid "Freq 2 (Hz)"
9654 msgstr "2 dažnis (Hz)"
9656 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9657 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9658 msgstr "2 dažnio stipris (dB)"
9660 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9661 msgid "Freq 2 Q"
9662 msgstr "2 dažnio kokybė"
9664 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9665 msgid "Freq 3 (Hz)"
9666 msgstr "3 dažnis (Hz)"
9668 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9669 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9670 msgstr "3 dažnio stipris (dB)"
9672 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9673 msgid "Freq 3 Q"
9674 msgstr "3 dažnio kokybė"
9676 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9677 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9678 msgstr ""
9680 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9681 msgid "Resampling quality"
9682 msgstr ""
9684 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9685 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9686 msgstr ""
9688 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9689 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9690 msgid "Speex resampler"
9691 msgstr ""
9693 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9694 msgid "Sample rate converter type"
9695 msgstr ""
9697 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9698 msgid ""
9699 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9700 "the fast one exhibits low quality."
9701 msgstr ""
9703 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9704 msgid "Sinc function (best quality)"
9705 msgstr ""
9707 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9708 msgid "Sinc function (medium quality)"
9709 msgstr ""
9711 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9712 msgid "Sinc function (fast)"
9713 msgstr ""
9715 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9716 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9717 msgstr ""
9719 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9720 msgid "Linear (fastest)"
9721 msgstr ""
9723 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9724 msgid "SRC resampler"
9725 msgstr ""
9727 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9728 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9729 msgstr ""
9731 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9732 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9733 msgstr ""
9735 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9736 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9737 msgstr "Garso tempo ir dažnio derinimas"
9739 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9740 msgid "Scaletempo"
9741 msgstr "Tempo keitimas"
9743 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9744 msgid "Stride Length"
9745 msgstr "Žingsnio trukmė"
9747 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9748 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9749 msgstr "Kiekvieno žingsnio išvesties trukmė milisekundėmis"
9751 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9752 msgid "Overlap Length"
9753 msgstr "Perdengimo trukmė"
9755 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9756 msgid "Percentage of stride to overlap"
9757 msgstr "Perdengimo dalis vieno žingsnio metu"
9759 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9760 msgid "Search Length"
9761 msgstr "Paieškos trukmė"
9763 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9764 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9765 msgstr "Geriausios padėties paieškos trukmė milisekundėmis."
9767 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9768 msgid "Room size"
9769 msgstr "Kambario dydis"
9771 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9772 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9773 msgstr "Aprašo filtro kuriamo menamo kambario įspūdžio paviršių."
9775 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9776 msgid "Room width"
9777 msgstr "Kambario plotis"
9779 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9780 msgid "Width of the virtual room"
9781 msgstr "Menamo kambario plotis"
9783 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9784 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9785 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9786 msgid "Wet"
9787 msgstr "Drėgna"
9789 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9790 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9791 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9792 msgid "Dry"
9793 msgstr "Sausa"
9795 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9796 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9797 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9798 msgid "Damp"
9799 msgstr "Drėgnumas"
9801 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9802 msgid "Audio Spatializer"
9803 msgstr "Garso erdvumas"
9805 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9806 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9807 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9808 msgid "Spatializer"
9809 msgstr "Erdvės efektas"
9811 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9812 msgid ""
9813 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9814 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9815 "thereby widening the stereo effect."
9816 msgstr ""
9818 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9819 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9820 msgstr ""
9822 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9823 msgid ""
9824 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9825 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9826 "widening effect."
9827 msgstr ""
9829 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9830 msgid "Crossfeed"
9831 msgstr ""
9833 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9834 msgid ""
9835 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9836 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9837 "channels."
9838 msgstr ""
9840 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9841 msgid "Dry mix"
9842 msgstr ""
9844 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9845 msgid "Level of input signal of original channel."
9846 msgstr ""
9848 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9849 msgid "Stereo Enhancer"
9850 msgstr ""
9852 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9853 msgid "Simple stereo widening effect"
9854 msgstr ""
9856 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9857 msgid "Single precision audio volume"
9858 msgstr ""
9860 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9861 msgid "Integer audio volume"
9862 msgstr ""
9864 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9865 msgid "Dummy audio output"
9866 msgstr ""
9868 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9869 msgid "Audio output device"
9870 msgstr ""
9872 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9873 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9874 msgstr ""
9876 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9877 msgid "Audio output channels"
9878 msgstr ""
9880 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9881 msgid ""
9882 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9883 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9884 "through is active."
9885 msgstr ""
9887 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9888 msgid "Surround 4.0"
9889 msgstr "Erdvinis garsas 4.0"
9891 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9892 msgid "Surround 4.1"
9893 msgstr "Erdvinis garsas 4.1"
9895 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9896 msgid "Surround 5.0"
9897 msgstr "Erdvinis garsas 5.0"
9899 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9900 msgid "Surround 5.1"
9901 msgstr "Erdvinis garsas 5.1"
9903 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9904 msgid "Surround 7.1"
9905 msgstr "Erdvinis garsas 7.1"
9907 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9908 msgid "ALSA audio output"
9909 msgstr "ALSA garso išvestis"
9911 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9912 msgid "Audio output failed"
9913 msgstr "Garso išvesties klaida"
9915 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9916 #, c-format
9917 msgid ""
9918 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9919 "%s."
9920 msgstr ""
9922 #: modules/audio_output/amem.c:34
9923 msgid "Audio memory"
9924 msgstr "Garso atmintis"
9926 #: modules/audio_output/amem.c:35
9927 msgid "Audio memory output"
9928 msgstr "Garso atminties išvestis"
9930 #: modules/audio_output/amem.c:42
9931 msgid "Sample format"
9932 msgstr ""
9934 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9935 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9936 msgstr ""
9938 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9939 msgid "Android AudioTrack audio output"
9940 msgstr ""
9942 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9943 msgid "AudioUnit output for iOS"
9944 msgstr ""
9946 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9947 msgid "Last audio device"
9948 msgstr ""
9950 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9951 msgid "HAL AudioUnit output"
9952 msgstr "HAL AudioUnit išvestis"
9954 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9955 msgid ""
9956 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9957 msgstr ""
9959 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9960 msgid "Audio device is not configured"
9961 msgstr "Garso įrenginys nesukonfigūruotas"
9963 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9964 msgid ""
9965 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9966 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9967 msgstr ""
9969 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9970 msgid "System Sound Output Device"
9971 msgstr ""
9973 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9974 #, c-format
9975 msgid "%s (Encoded Output)"
9976 msgstr "%s (Įkodavimo išvestis)"
9978 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9979 msgid "Output device"
9980 msgstr "Išvesties įrenginys"
9982 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9983 msgid "Select your audio output device"
9984 msgstr "Pasirinkite garso išvesties įrenginį"
9986 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9987 msgid "Speaker configuration"
9988 msgstr "Garsiakalbio konfigūracija"
9990 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9991 msgid ""
9992 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9993 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9994 msgstr ""
9995 "Pasirinkite garsiakalbio konfigūraciją, kurią norite naudoti. Ši parinktis "
9996 "neįgalina maišymo! Kitaip sakant NĖRA, pvz., Stereo –> 5.1 konvertavimo."
9998 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9999 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10000 msgstr ""
10002 #: modules/audio_output/directsound.c:71
10003 msgid "DirectX audio output"
10004 msgstr "DirectX garso išvestis"
10006 #: modules/audio_output/file.c:83
10007 msgid "Output format"
10008 msgstr "Išvesties formatas"
10010 #: modules/audio_output/file.c:85
10011 msgid "Number of output channels"
10012 msgstr "Išvesties kanalų skaičius"
10014 #: modules/audio_output/file.c:86
10015 msgid ""
10016 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10017 "restrict the number of channels here."
10018 msgstr ""
10020 #: modules/audio_output/file.c:89
10021 msgid "Add WAVE header"
10022 msgstr "Pridėti WAVE antraštę"
10024 #: modules/audio_output/file.c:90
10025 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10026 msgstr ""
10028 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10029 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10030 msgid "Output file"
10031 msgstr "Išvesties failas"
10033 #: modules/audio_output/file.c:109
10034 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10035 msgstr ""
10037 #: modules/audio_output/file.c:112
10038 msgid "File audio output"
10039 msgstr "Išvestis į garso failą"
10041 #: modules/audio_output/jack.c:81
10042 msgid "Automatically connect to writable clients"
10043 msgstr ""
10045 #: modules/audio_output/jack.c:83
10046 msgid ""
10047 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10048 "writable JACK clients found."
10049 msgstr ""
10051 #: modules/audio_output/jack.c:87
10052 msgid "Connect to clients matching"
10053 msgstr ""
10055 #: modules/audio_output/jack.c:89
10056 msgid ""
10057 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10058 "regular expression will be considered for connection."
10059 msgstr ""
10061 #: modules/audio_output/jack.c:97
10062 msgid "JACK audio output"
10063 msgstr "JACK garso išvestis"
10065 #: modules/audio_output/kai.c:93
10066 msgid "Device"
10067 msgstr "Įrenginys"
10069 #: modules/audio_output/kai.c:95
10070 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10071 msgstr ""
10073 #: modules/audio_output/kai.c:98
10074 msgid "Open audio in exclusive mode."
10075 msgstr ""
10077 #: modules/audio_output/kai.c:100
10078 msgid ""
10079 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10080 "audio."
10081 msgstr ""
10083 #: modules/audio_output/kai.c:110
10084 msgid "K Audio Interface audio output"
10085 msgstr "„K Audio Interface“ garso išvestis"
10087 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
10088 msgid "OpenSLES audio output"
10089 msgstr "OpenSLES garso išvestis"
10091 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
10092 msgid "OpenSLES"
10093 msgstr "OpenSLES"
10095 #: modules/audio_output/oss.c:69
10096 msgid "OSS device node path."
10097 msgstr ""
10099 #: modules/audio_output/oss.c:73
10100 msgid "Open Sound System audio output"
10101 msgstr ""
10103 #: modules/audio_output/pulse.c:42
10104 msgid "Pulseaudio audio output"
10105 msgstr "Pulseaudio garso išvestis"
10107 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10108 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10109 msgstr ""
10111 #: modules/audio_output/volume.h:30
10112 msgid "Software gain"
10113 msgstr ""
10115 #: modules/audio_output/volume.h:31
10116 msgid "This linear gain will be applied in software."
10117 msgstr ""
10119 #: modules/audio_output/wasapi.c:457
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Windows Audio Session API output"
10122 msgstr "Windows GDI vaizdo išvestis"
10124 #: modules/audio_output/waveout.c:133
10125 msgid "Select Audio Device"
10126 msgstr "Pasirinkite garso įrenginį"
10128 #: modules/audio_output/waveout.c:134
10129 msgid ""
10130 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10131 "VLC restart to apply."
10132 msgstr ""
10133 "Pasirinkite tam tikrą garso įrenginį, arba leiskite sistemai parinkti pačiai "
10134 "(numatyta); atkikus pakeitimus reikia iš naujo paleisti VLC norint, kad "
10135 "pakeitimai įsigaliotų."
10137 #: modules/audio_output/waveout.c:147
10138 msgid "WaveOut audio output"
10139 msgstr ""
10141 #: modules/audio_output/waveout.c:703
10142 msgid "Microsoft Soundmapper"
10143 msgstr "Microsoft Soundmapper"
10145 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10146 msgid "Use float32 output"
10147 msgstr "Naudoti float32 išvestį"
10149 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10150 msgid ""
10151 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10152 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10153 msgstr ""
10154 "Ši parinktis įgalina arba išjungia aukštos kokybės float32 garso išvesties "
10155 "veiksenos naudojimą (kai kurios garso plokštės tinkamai nepalaiko)."
10157 #: modules/codec/a52.c:51
10158 msgid "A/52 parser"
10159 msgstr "A/52 analizatorius"
10161 #: modules/codec/a52.c:58
10162 msgid "A/52 audio packetizer"
10163 msgstr "A/52 garso įpaketintuvas"
10165 #: modules/codec/adpcm.c:47
10166 msgid "ADPCM audio decoder"
10167 msgstr "ADPCM garso iškodavimas"
10169 #: modules/codec/aes3.c:47
10170 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10171 msgstr "AES3/SMPTE 302M garso iškodavimas"
10173 #: modules/codec/aes3.c:52
10174 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10175 msgstr "AES3/SMPTE 302M garso įpaketintuvas"
10177 #: modules/codec/araw.c:51
10178 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10179 msgstr ""
10181 #: modules/codec/araw.c:60
10182 msgid "Raw audio encoder"
10183 msgstr "Neapdoroto garso įkodavimas"
10185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10186 msgid "Non-ref"
10187 msgstr ""
10189 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10190 msgid "Bidir"
10191 msgstr "Abikryptis"
10193 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10194 msgid "Non-key"
10195 msgstr ""
10197 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10198 msgid "rd"
10199 msgstr ""
10201 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10202 msgid "bits"
10203 msgstr "bitai"
10205 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10206 msgid "simple"
10207 msgstr "paprastas"
10209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
10210 msgid ""
10211 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10212 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10213 "MJPEG and other codecs"
10214 msgstr ""
10215 "Įvairios garso ir vaizdo iškodavimo ir įkodavimo priemonės iš FFmpeg "
10216 "bibliotekos. Įtraukti (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, "
10217 "AMR, DV, MJPEG ir kiti kodekai"
10219 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
10220 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10221 msgstr "FFmpeg garso/vaizdo iškodavimas"
10223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
10224 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
10225 msgid "Decoding"
10226 msgstr "Iškodavimas"
10228 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
10229 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
10230 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10231 msgid "Encoding"
10232 msgstr "Įkodavimas"
10234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
10235 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10236 msgstr "FFmpeg garso/vaizdo įkodavimas"
10238 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10239 msgid "Direct rendering"
10240 msgstr "Tiesioginis atvaizdavimas"
10242 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
10243 msgid "Error resilience"
10244 msgstr "Ištaisoma klaida"
10246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
10247 msgid ""
10248 "libavcodec can do error resilience.\n"
10249 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10250 "can produce a lot of errors.\n"
10251 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10252 msgstr ""
10254 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
10255 msgid "Workaround bugs"
10256 msgstr ""
10258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
10259 msgid ""
10260 "Try to fix some bugs:\n"
10261 "1  autodetect\n"
10262 "2  old msmpeg4\n"
10263 "4  xvid interlaced\n"
10264 "8  ump4 \n"
10265 "16 no padding\n"
10266 "32 ac vlc\n"
10267 "64 Qpel chroma.\n"
10268 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10269 "\"ump4\", enter 40."
10270 msgstr ""
10272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10273 #: modules/demux/rawdv.c:42
10274 msgid "Hurry up"
10275 msgstr "Skubėti"
10277 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10278 msgid ""
10279 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10280 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10281 msgstr ""
10282 "Galima dalinai iškoduoti ar praleisti kadrą(us), kai nepakanka laiko. "
10283 "Naudinga mažo galingumo procesoriams, bet tuomet gali būti rodomi sugadinti "
10284 "vaizdai."
10286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10287 msgid "Allow speed tricks"
10288 msgstr ""
10290 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10291 msgid ""
10292 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10293 msgstr ""
10295 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10296 msgid "Skip frame (default=0)"
10297 msgstr "Praleisti kadrus (numatyta=0)"
10299 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10300 msgid ""
10301 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10302 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10303 msgstr ""
10304 "Priverstinai praleisti kadrus norint paspartinti iškodavimą (-1=ne, "
10305 "0=numatyta, 1=B kadrams, 2=P kadrams, 3=B+P kadrams, 4=visiems kadrams)."
10307 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10308 msgid "Skip idct (default=0)"
10309 msgstr ""
10311 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10312 msgid ""
10313 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10314 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10315 msgstr ""
10317 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10318 msgid "Debug mask"
10319 msgstr "Derinimo kaukė"
10321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10322 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10323 msgstr "Nustatyti FFmpeg derinimo kaukę"
10325 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10326 msgid "Codec name"
10327 msgstr "Kodavimo priemonės pavadinimas"
10329 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10330 msgid "Internal libavcodec codec name"
10331 msgstr ""
10333 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10334 msgid "Visualize motion vectors"
10335 msgstr ""
10337 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10338 msgid ""
10339 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10340 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10341 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10342 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10343 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10344 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10345 msgstr ""
10347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10348 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10349 msgstr "Praleisti ciklo filtrą iškoduojant H.264"
10351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10352 msgid ""
10353 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10354 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10355 msgstr ""
10357 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10358 msgid "Hardware decoding"
10359 msgstr "Aparatinis iškodavimas"
10361 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10362 msgid "This allows hardware decoding when available."
10363 msgstr "Tai įgalina naudoti aparatinį iškodavimą, jei tik įmanoma."
10365 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10366 msgid "VDA output pixel format"
10367 msgstr ""
10369 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10370 msgid "The pixel format for output image buffers."
10371 msgstr ""
10373 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10374 msgid "Threads"
10375 msgstr "Gijos"
10377 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10378 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10379 msgstr ""
10380 "Iškodavimo metu naudojamų gijų skaičius, 0 reiškia automatinį parinkimą."
10382 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10383 msgid "Ratio of key frames"
10384 msgstr ""
10386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10387 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10388 msgstr ""
10390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10391 msgid "Ratio of B frames"
10392 msgstr ""
10394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10395 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10396 msgstr ""
10398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10399 msgid "Video bitrate tolerance"
10400 msgstr "Vaizdo bitų dažnio tolerancija"
10402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10403 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10404 msgstr "Vaizdo bitų dažnio tolerancija, kbit/s."
10406 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10407 msgid "Interlaced encoding"
10408 msgstr "Perėjimo įkodavimas"
10410 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10411 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10412 msgstr "Įgalinti paskirtą algoritmą pereinantiems kadrams."
10414 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10415 msgid "Interlaced motion estimation"
10416 msgstr "Judesio perėjimo numatymas"
10418 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10419 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10420 msgstr ""
10421 "Įgalinti judesio perėjimo numatymo algoritmus. Tai reikalauja daugiau "
10422 "procesoriaus išteklių."
10424 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10425 msgid "Pre-motion estimation"
10426 msgstr "Judesio nuspėjimas"
10428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10429 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10430 msgstr "Įgalinti judesio nuspėjimo algoritmą."
10432 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10433 msgid "Rate control buffer size"
10434 msgstr ""
10436 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10437 msgid ""
10438 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10439 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10440 msgstr ""
10442 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10443 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10444 msgstr ""
10446 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10447 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10448 msgstr ""
10450 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10451 msgid "I quantization factor"
10452 msgstr ""
10454 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10455 msgid ""
10456 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10457 "same qscale for I and P frames)."
10458 msgstr ""
10460 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10461 #: modules/demux/mod.c:79
10462 msgid "Noise reduction"
10463 msgstr "Trikdžių mažinimas"
10465 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10466 msgid ""
10467 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10468 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10469 msgstr ""
10471 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10472 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10473 msgstr ""
10475 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10476 msgid ""
10477 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10478 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10479 "standard MPEG2 decoders."
10480 msgstr ""
10482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10483 msgid "Quality level"
10484 msgstr "Kokybės lygis"
10486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10487 msgid ""
10488 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10489 "encoding very much)."
10490 msgstr ""
10492 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10493 msgid ""
10494 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10495 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10496 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10497 "to ease the encoder's task."
10498 msgstr ""
10500 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10501 msgid "Minimum video quantizer scale"
10502 msgstr ""
10504 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10505 msgid "Minimum video quantizer scale."
10506 msgstr ""
10508 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10509 msgid "Maximum video quantizer scale"
10510 msgstr ""
10512 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10513 msgid "Maximum video quantizer scale."
10514 msgstr ""
10516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10517 msgid "Trellis quantization"
10518 msgstr ""
10520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10521 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10522 msgstr ""
10524 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10525 msgid "Fixed quantizer scale"
10526 msgstr ""
10528 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10529 msgid ""
10530 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10531 "255.0)."
10532 msgstr ""
10534 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10535 msgid "Strict standard compliance"
10536 msgstr ""
10538 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10539 msgid ""
10540 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10541 msgstr ""
10543 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10544 msgid "Luminance masking"
10545 msgstr "Šviesumo slėpimas"
10547 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10548 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10549 msgstr ""
10551 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10552 msgid "Darkness masking"
10553 msgstr "Tamsumo slėpimas"
10555 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10556 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10557 msgstr ""
10559 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10560 msgid "Motion masking"
10561 msgstr "Judesio slėpimas"
10563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10564 msgid ""
10565 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10566 "(default: 0.0)."
10567 msgstr ""
10569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10570 msgid "Border masking"
10571 msgstr ""
10573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10574 msgid ""
10575 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10576 "0.0)."
10577 msgstr ""
10579 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10580 msgid "Luminance elimination"
10581 msgstr "Šviesumo šalinimas"
10583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10584 msgid ""
10585 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10586 "The H264 specification recommends -4."
10587 msgstr ""
10589 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10590 msgid "Chrominance elimination"
10591 msgstr "Spalvingumo šalinimas"
10593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10594 msgid ""
10595 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10596 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10597 msgstr ""
10599 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10600 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10601 msgstr ""
10603 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10604 msgid ""
10605 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10606 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10607 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10608 "enabled libavcodec"
10609 msgstr ""
10611 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10612 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10613 msgstr ""
10615 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10616 #, c-format
10617 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10618 msgstr "„%s“ nėra vaizdo įkodavimo priemonė."
10620 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10621 #, c-format
10622 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10623 msgstr "„%s“ nėra garso įkodavimo priemonė."
10625 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10626 #, c-format
10627 msgid ""
10628 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10629 "encoder:\n"
10630 "%s.\n"
10631 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10632 "\n"
10633 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10634 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10635 msgstr ""
10637 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10638 msgid "unknown"
10639 msgstr ""
10641 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10642 #, fuzzy
10643 msgid "video"
10644 msgstr "S-video"
10646 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10647 #, fuzzy
10648 msgid "audio"
10649 msgstr "Garsas"
10651 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10652 #, fuzzy
10653 msgid "subpicture"
10654 msgstr "Paveikslėliai"
10656 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10657 #, fuzzy, c-format
10658 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10659 msgstr "VLC negali atverti įkodavimo priemonės."
10661 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Dummy video decoder"
10664 msgstr "CDG vaizdo iškodavimas"
10666 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10667 #, fuzzy
10668 msgid "VA-API video decoder via X11"
10669 msgstr "PNG vaizdo iškodavimas"
10671 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10672 #, fuzzy
10673 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10674 msgstr "PNG vaizdo iškodavimas"
10676 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10677 msgid "420YpCbCr8Planar"
10678 msgstr ""
10680 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10681 msgid "422YpCbCr8"
10682 msgstr ""
10684 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10685 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10686 msgstr ""
10688 #: modules/codec/cc.c:55
10689 msgid "CC 608/708"
10690 msgstr "CC 608/708"
10692 #: modules/codec/cc.c:56
10693 msgid "Closed Captions decoder"
10694 msgstr ""
10696 #: modules/codec/cdg.c:87
10697 msgid "CDG video decoder"
10698 msgstr "CDG vaizdo iškodavimas"
10700 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10701 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10702 msgstr ""
10704 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10705 msgid "CVD subtitle decoder"
10706 msgstr "CVD subtitrų iškodavimas"
10708 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10709 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10710 msgstr "Chaoji VCD subtitrų įpaketintuvas"
10712 #: modules/codec/ddummy.c:36
10713 msgid "Save raw codec data"
10714 msgstr ""
10716 #: modules/codec/ddummy.c:38
10717 msgid ""
10718 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10719 "main options."
10720 msgstr ""
10722 #: modules/codec/ddummy.c:47
10723 msgid "Dummy decoder"
10724 msgstr "Tuščias dekoderis"
10726 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10727 msgid "Dump decoder"
10728 msgstr "Atminties išklotinės iškodavimas"
10730 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10731 msgid "DirectMedia Object decoder"
10732 msgstr "DirectMedia objekto iškodavimas"
10734 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10735 msgid "DirectMedia Object encoder"
10736 msgstr "DirectMedia objekto įkodavimas"
10738 #: modules/codec/dts.c:53
10739 msgid "DTS parser"
10740 msgstr "DTS analizatorius"
10742 #: modules/codec/dts.c:58
10743 msgid "DTS audio packetizer"
10744 msgstr "DST garso įpaketintuvas"
10746 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10747 msgid "Decoding X coordinate"
10748 msgstr "Iškoduojama X koordinatė"
10750 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10751 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10752 msgstr "Vaizduojamo subtitro X koordinatė"
10754 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10755 msgid "Decoding Y coordinate"
10756 msgstr "Iškoduojama Y koordinatė"
10758 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10759 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10760 msgstr "Vaizduojamo subtitro Y koordinatė"
10762 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10763 msgid "Subpicture position"
10764 msgstr ""
10766 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10767 msgid ""
10768 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10769 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10770 "g. 6=top-right)."
10771 msgstr ""
10773 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10774 msgid "Encoding X coordinate"
10775 msgstr "Įkoduojama X koordinatė"
10777 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10778 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10779 msgstr "Įkoduojamo subtitro X koordinatė"
10781 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10782 msgid "Encoding Y coordinate"
10783 msgstr "Įkoduojama Y koordinatė"
10785 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10786 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10787 msgstr "Įkoduojamo subtitro Y koordinatė"
10789 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10790 msgid "DVB subtitles decoder"
10791 msgstr "DVB subtitrų iškodavimas"
10793 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
10794 msgid "DVB subtitles"
10795 msgstr "DVB subtitrai"
10797 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10798 msgid "DVB subtitles encoder"
10799 msgstr "DVB subtitrų įkodavimas"
10801 #: modules/codec/edummy.c:40
10802 msgid "Dummy encoder"
10803 msgstr "Be įkodavimo priemonės"
10805 #: modules/codec/faad.c:52
10806 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10807 msgstr "AAC garso iškodavimas (naudoja libfaad2)"
10809 #: modules/codec/faad.c:431
10810 msgid "AAC extension"
10811 msgstr "AAC prievardis"
10813 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10814 msgid "Encoder Profile"
10815 msgstr ""
10817 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10818 msgid "Encoder Algorithm to use"
10819 msgstr ""
10821 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10822 msgid "Enable spectral band replication"
10823 msgstr ""
10825 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10826 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10827 msgstr ""
10829 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10830 msgid "VBR Quality"
10831 msgstr ""
10833 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10834 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10835 msgstr ""
10837 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10838 msgid "Enable afterburner library"
10839 msgstr ""
10841 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10842 msgid ""
10843 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10844 "CPU usage (default is enabled)"
10845 msgstr ""
10847 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10848 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10849 msgstr ""
10851 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10852 msgid ""
10853 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10854 "hierarchical"
10855 msgstr ""
10857 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10858 msgid "AAC-LC"
10859 msgstr ""
10861 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10862 msgid "HE-AAC"
10863 msgstr ""
10865 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10866 msgid "HE-AAC-v2"
10867 msgstr ""
10869 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10870 msgid "AAC-LD"
10871 msgstr ""
10873 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10874 msgid "AAC-ELD"
10875 msgstr ""
10877 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10878 msgid "FDKAAC"
10879 msgstr ""
10881 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10882 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10883 msgstr ""
10885 #: modules/codec/flac.c:112
10886 msgid "Flac audio decoder"
10887 msgstr "Flac garso iškodavimas"
10889 #: modules/codec/flac.c:119
10890 msgid "Flac audio encoder"
10891 msgstr "Flac garso įkodavimas"
10893 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10894 msgid "Sound fonts"
10895 msgstr "Garso šriftai"
10897 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10898 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10899 msgstr "Garso šrifto failas yra reikalingas programiniam sintezavimui."
10901 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10902 msgid "Chorus"
10903 msgstr ""
10905 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10906 msgid "Synthesis gain"
10907 msgstr ""
10909 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10910 msgid ""
10911 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10912 "when many notes are played at a time."
10913 msgstr ""
10915 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10916 msgid "Polyphony"
10917 msgstr ""
10919 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10920 msgid ""
10921 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10922 "require more processing power."
10923 msgstr ""
10925 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10926 msgid "Reverb"
10927 msgstr "Aidas"
10929 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10930 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10931 msgstr "FluidSynth MIDI sintezatorius"
10933 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10934 msgid "FluidSynth"
10935 msgstr "FluidSynth"
10937 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10938 msgid "MIDI synthesis not set up"
10939 msgstr ""
10941 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10942 msgid ""
10943 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10944 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10945 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10946 msgstr ""
10948 #: modules/codec/g711.c:45
10949 msgid "G.711 decoder"
10950 msgstr ""
10952 #: modules/codec/g711.c:53
10953 msgid "G.711 encoder"
10954 msgstr ""
10956 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10957 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10958 msgstr ""
10960 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Use DecodeBin"
10963 msgstr "Iškodavimas"
10965 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10966 msgid ""
10967 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10968 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10969 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10970 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10971 msgstr ""
10973 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10974 #, fuzzy
10975 msgid "GStreamer Based Decoder"
10976 msgstr "Speex garso iškodavimas"
10978 #: modules/codec/jpeg.c:50
10979 msgid ""
10980 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10981 msgstr ""
10983 #: modules/codec/jpeg.c:109
10984 #, fuzzy
10985 msgid "JPEG image decoder"
10986 msgstr "PNG vaizdo iškodavimas"
10988 #: modules/codec/jpeg.c:118
10989 #, fuzzy
10990 msgid "JPEG image encoder"
10991 msgstr "PNG vaizdo iškodavimas"
10993 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
10994 msgid "Formatted Subtitles"
10995 msgstr "Formatuoti subtitrai"
10997 #: modules/codec/kate.c:195
10998 msgid ""
10999 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11000 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11001 "rendering via Tiger is enabled."
11002 msgstr ""
11003 "Kate srautai leidžia teksto formatavimą. VLC dalinai tai palaiko, tačiau jūs "
11004 "galite visiškai uždrausti bet kokį formatavimą. Atminkite, kad ši parinktis "
11005 "negalios įgalinus „Tiger“ vaizdavimą."
11007 #: modules/codec/kate.c:202
11008 msgid "Shadow"
11009 msgstr "Šešėlis"
11011 #: modules/codec/kate.c:202
11012 msgid "Outline"
11013 msgstr "Kontūras"
11015 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11016 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11017 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
11018 msgid "Black"
11019 msgstr "Juoda"
11021 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11022 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11023 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
11024 msgid "Gray"
11025 msgstr "Pilka"
11027 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11028 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11029 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11030 msgid "Silver"
11031 msgstr "Sidabrinė"
11033 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11034 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11035 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
11036 #: modules/video_filter/rss.c:72
11037 msgid "White"
11038 msgstr "Balta"
11040 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11041 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11042 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11043 msgid "Maroon"
11044 msgstr "Kaštoninė"
11046 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
11047 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
11048 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11049 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
11050 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11051 msgid "Red"
11052 msgstr "Raudona"
11054 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
11055 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11056 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11057 #: modules/video_filter/rss.c:73
11058 msgid "Fuchsia"
11059 msgstr "Fuksijos"
11061 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
11062 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
11063 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11064 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11065 #: modules/video_filter/rss.c:73
11066 msgid "Yellow"
11067 msgstr "Geltona"
11069 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
11070 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11071 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
11072 msgid "Olive"
11073 msgstr "Alyvinė"
11075 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
11076 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
11077 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11078 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
11079 #: modules/video_filter/rss.c:73
11080 msgid "Green"
11081 msgstr "Žalia"
11083 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
11084 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11085 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11086 msgid "Teal"
11087 msgstr "Žalsvai mėlyna"
11089 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11090 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11091 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
11092 #: modules/video_filter/rss.c:74
11093 msgid "Lime"
11094 msgstr "Gelsvai žalsva"
11096 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11097 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11098 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11099 msgid "Purple"
11100 msgstr "Violetinė"
11102 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11103 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11104 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11105 msgid "Navy"
11106 msgstr "Tamsiai mėlyna"
11108 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
11109 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
11110 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11111 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
11112 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11113 msgid "Blue"
11114 msgstr "Mėlyna"
11116 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11117 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11118 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
11119 #: modules/video_filter/rss.c:75
11120 msgid "Aqua"
11121 msgstr "Žydra"
11123 #: modules/codec/kate.c:214
11124 msgid "Use Tiger for rendering"
11125 msgstr "Vaizdavimui naudoti Tiger"
11127 #: modules/codec/kate.c:215
11128 msgid ""
11129 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11130 "only render static text and bitmap based streams."
11131 msgstr ""
11133 #: modules/codec/kate.c:219
11134 msgid "Rendering quality"
11135 msgstr "Vaizdavimo kokybė"
11137 #: modules/codec/kate.c:220
11138 msgid ""
11139 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11140 "highest quality."
11141 msgstr ""
11143 #: modules/codec/kate.c:224
11144 msgid "Default font effect"
11145 msgstr "Numatytasis šrifto efektas"
11147 #: modules/codec/kate.c:225
11148 msgid ""
11149 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11150 "backgrounds."
11151 msgstr ""
11153 #: modules/codec/kate.c:229
11154 msgid "Default font effect strength"
11155 msgstr "Numatytasis šrifto efekto stiprumas"
11157 #: modules/codec/kate.c:230
11158 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11159 msgstr ""
11161 #: modules/codec/kate.c:234
11162 msgid "Default font description"
11163 msgstr "Numatytosios spalvos apibūdinimas"
11165 #: modules/codec/kate.c:235
11166 msgid ""
11167 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11168 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11169 "font parameters where appropriate."
11170 msgstr ""
11171 "Naudotinos spalvos apibūdinimas, jei Kate sraute nenurodyti naudotini  "
11172 "saviti šrifto parametrai (pavadinimas, dydis...). Palikus tuščius laukelius, "
11173 "„Tiger“ pasirinks tuo metu tinkamus šrifto parametrus."
11175 #: modules/codec/kate.c:240
11176 msgid "Default font color"
11177 msgstr "Numatytoji šrifto spalva"
11179 #: modules/codec/kate.c:241
11180 msgid ""
11181 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11182 "font color to use."
11183 msgstr ""
11184 "Numatytoji naudoti spalva, naudojama kai Kate srute nenurodoma naudojama "
11185 "šrifto spalva."
11187 #: modules/codec/kate.c:245
11188 msgid "Default font alpha"
11189 msgstr "Numatytoji šrifto alfa"
11191 #: modules/codec/kate.c:246
11192 msgid ""
11193 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11194 "particular font color to use."
11195 msgstr ""
11196 "Numatytasis šrifto spalvos skaidrumas, naudojamas kai Kate srute nenurodoma "
11197 "naudojama šrifto spalva."
11199 #: modules/codec/kate.c:250
11200 msgid "Default background color"
11201 msgstr "Numatytoji fono spalva"
11203 #: modules/codec/kate.c:251
11204 msgid ""
11205 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11206 "color to use."
11207 msgstr ""
11208 "Pagrindinė fono spalva, jei Kate sraute nenurodyta naudotina savita fono "
11209 "spalva."
11211 #: modules/codec/kate.c:255
11212 msgid "Default background alpha"
11213 msgstr "Numatytoji fono alfa"
11215 #: modules/codec/kate.c:256
11216 msgid ""
11217 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11218 "specify a particular background color to use."
11219 msgstr ""
11220 "Pagrindinės fono spalvos skaidrumas, jei Kate srautas nenurodo naudotinos "
11221 "savitos fono spalvos."
11223 #: modules/codec/kate.c:262
11224 msgid ""
11225 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11226 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11227 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11228 "available.\n"
11229 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11230 "played. This will hopefully be fixed soon."
11231 msgstr ""
11233 #: modules/codec/kate.c:271
11234 msgid "Kate"
11235 msgstr "Kate"
11237 #: modules/codec/kate.c:272
11238 msgid "Kate overlay decoder"
11239 msgstr "Kate perdangos iškodavimas"
11241 #: modules/codec/kate.c:291
11242 msgid "Tiger rendering defaults"
11243 msgstr ""
11245 #: modules/codec/kate.c:326
11246 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11247 msgstr "Kate tekstinių subtitrų įpaketintuvas"
11249 #: modules/codec/libass.c:56
11250 msgid "Subtitles (advanced)"
11251 msgstr "Subtitrai (sudėtingiau)"
11253 #: modules/codec/libass.c:57
11254 msgid "Subtitle renderers using libass"
11255 msgstr ""
11257 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
11258 msgid "Building font cache"
11259 msgstr "Kuriamas šriftų podėlis"
11261 #: modules/codec/libass.c:226
11262 msgid ""
11263 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11264 "This should take less than a minute."
11265 msgstr ""
11266 "Prašome palaukti, kol bus sukurtas šriftų podėlis.\n"
11267 "Tai turėtų trukti ne ilgiau kaip minutę."
11269 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11270 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11271 msgstr "MPEG I/II vaizdo iškodavimas (naudoja libmpeg2)"
11273 #: modules/codec/lpcm.c:60
11274 msgid "Linear PCM audio decoder"
11275 msgstr "Tiesinis PCM garso iškodavimas"
11277 #: modules/codec/lpcm.c:65
11278 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11279 msgstr "Tiesinis PCM garso įpaketintuvas"
11281 #: modules/codec/lpcm.c:71
11282 msgid "Linear PCM audio encoder"
11283 msgstr "Tiesinis PCM garso įkodavimas"
11285 #: modules/codec/mft.c:56
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11288 msgstr "QuickTime bibliotekos iškodavimas"
11290 #: modules/codec/mmal.c:50
11291 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
11292 msgstr ""
11294 #: modules/codec/mmal.c:51
11295 msgid ""
11296 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
11297 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
11298 msgstr ""
11300 #: modules/codec/mmal.c:57
11301 #, fuzzy
11302 msgid "MMAL decoder"
11303 msgstr "iškodavimas"
11305 #: modules/codec/mmal.c:58
11306 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
11307 msgstr ""
11309 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11310 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11311 msgstr "MPEG I/II/III garso lygių iškodavimas"
11313 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11314 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11315 msgstr "MPEG garso I/II/III lygių įpaketintuvas"
11317 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Android direct rendering"
11320 msgstr "Tiesioginis atvaizdavimas"
11322 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11323 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11324 msgstr ""
11326 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11327 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11328 msgstr ""
11330 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11331 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11332 msgstr "Garso/Vaizdo iškodavimas (naudoja OpenMAX IL)"
11334 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11335 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11336 msgstr "Vaizdo įkodavimas (naudoja OpenMAX IL)"
11338 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11339 msgid "OpenMAX IL video output"
11340 msgstr ""
11342 #: modules/codec/opus.c:66
11343 msgid "Opus audio decoder"
11344 msgstr ""
11346 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11347 msgid "Opus"
11348 msgstr ""
11350 #: modules/codec/opus.c:73
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Opus audio encoder"
11353 msgstr "Speex garso įkodavimas"
11355 #: modules/codec/png.c:91
11356 msgid "PNG video decoder"
11357 msgstr "PNG vaizdo iškodavimas"
11359 #: modules/codec/png.c:100
11360 #, fuzzy
11361 msgid "PNG video encoder"
11362 msgstr "PNG vaizdo iškodavimas"
11364 #: modules/codec/qsv.c:56
11365 msgid "Enable software mode"
11366 msgstr ""
11368 #: modules/codec/qsv.c:57
11369 msgid ""
11370 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11371 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11372 msgstr ""
11374 #: modules/codec/qsv.c:61
11375 msgid "Codec Profile"
11376 msgstr ""
11378 #: modules/codec/qsv.c:63
11379 msgid ""
11380 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11381 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11382 "'high'"
11383 msgstr ""
11385 #: modules/codec/qsv.c:67
11386 msgid "Codec Level"
11387 msgstr ""
11389 #: modules/codec/qsv.c:69
11390 msgid ""
11391 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11392 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11393 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11394 msgstr ""
11396 #: modules/codec/qsv.c:73
11397 msgid "Group of Picture size"
11398 msgstr ""
11400 #: modules/codec/qsv.c:75
11401 msgid ""
11402 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11403 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11404 "frames are used."
11405 msgstr ""
11407 #: modules/codec/qsv.c:79
11408 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11409 msgstr ""
11411 #: modules/codec/qsv.c:81
11412 msgid ""
11413 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11414 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11415 msgstr ""
11417 #: modules/codec/qsv.c:85
11418 msgid "Target Usage"
11419 msgstr ""
11421 #: modules/codec/qsv.c:86
11422 msgid ""
11423 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11424 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11425 msgstr ""
11427 #: modules/codec/qsv.c:90
11428 msgid "IDR interval"
11429 msgstr ""
11431 #: modules/codec/qsv.c:92
11432 msgid ""
11433 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11434 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11435 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11436 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11437 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11438 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11439 msgstr ""
11441 #: modules/codec/qsv.c:100
11442 msgid "Rate Control Method"
11443 msgstr ""
11445 #: modules/codec/qsv.c:102
11446 msgid ""
11447 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11448 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11449 msgstr ""
11451 #: modules/codec/qsv.c:105
11452 msgid "Quantization parameter"
11453 msgstr ""
11455 #: modules/codec/qsv.c:106
11456 msgid ""
11457 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11458 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11459 "only if rc_method is 'qp'."
11460 msgstr ""
11462 #: modules/codec/qsv.c:110
11463 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11464 msgstr ""
11466 #: modules/codec/qsv.c:111
11467 msgid ""
11468 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11469 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11470 msgstr ""
11472 #: modules/codec/qsv.c:114
11473 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11474 msgstr ""
11476 #: modules/codec/qsv.c:115
11477 msgid ""
11478 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11479 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11480 msgstr ""
11482 #: modules/codec/qsv.c:118
11483 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11484 msgstr ""
11486 #: modules/codec/qsv.c:119
11487 msgid ""
11488 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11489 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11490 msgstr ""
11492 #: modules/codec/qsv.c:122
11493 msgid "Maximum Bitrate"
11494 msgstr ""
11496 #: modules/codec/qsv.c:123
11497 msgid ""
11498 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11499 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11500 "bitrate, profile, level, etc."
11501 msgstr ""
11503 #: modules/codec/qsv.c:127
11504 msgid "Accuracy of RateControl"
11505 msgstr ""
11507 #: modules/codec/qsv.c:128
11508 msgid ""
11509 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11510 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11511 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11512 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11513 msgstr ""
11515 #: modules/codec/qsv.c:134
11516 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11517 msgstr ""
11519 #: modules/codec/qsv.c:135
11520 msgid ""
11521 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11522 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11523 msgstr ""
11525 #: modules/codec/qsv.c:139
11526 msgid "Number of slices per frame"
11527 msgstr ""
11529 #: modules/codec/qsv.c:140
11530 msgid ""
11531 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11532 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11533 "partitioning allowed by the codec standard."
11534 msgstr ""
11536 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11537 msgid "Number of reference frames"
11538 msgstr ""
11540 #: modules/codec/qsv.c:148
11541 msgid "Number of parallel operations"
11542 msgstr ""
11544 #: modules/codec/qsv.c:149
11545 msgid ""
11546 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11547 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11548 "needs at least 1 here."
11549 msgstr ""
11551 #: modules/codec/qsv.c:193
11552 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11553 msgstr ""
11555 #: modules/codec/quicktime.c:66
11556 msgid "QuickTime library decoder"
11557 msgstr "QuickTime bibliotekos iškodavimas"
11559 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11560 msgid "Pseudo raw video decoder"
11561 msgstr "Pseudo neapdoroto vaizdo iškodavimas"
11563 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11564 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11565 msgstr "Pseudo neapdoroto vaizdo įpaketintuvas"
11567 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11568 msgid "Chroma format"
11569 msgstr "Spalvos formatas"
11571 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11572 msgid ""
11573 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11574 msgstr ""
11576 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11577 msgid "4:2:0"
11578 msgstr "4:2:0"
11580 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11581 msgid "4:2:2"
11582 msgstr "4:2:2"
11584 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11585 msgid "4:4:4"
11586 msgstr "4:4:4"
11588 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11589 msgid "Rate control method"
11590 msgstr ""
11592 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11593 msgid "Method used to encode the video sequence"
11594 msgstr ""
11596 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11597 msgid "Constant noise threshold mode"
11598 msgstr ""
11600 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11601 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11602 msgstr ""
11604 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11605 msgid "Low Delay mode"
11606 msgstr ""
11608 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11609 msgid "Lossless mode"
11610 msgstr "Nenuostolingoji veiksena"
11612 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11613 msgid "Constant lambda mode"
11614 msgstr ""
11616 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11617 msgid "Constant error mode"
11618 msgstr ""
11620 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11621 msgid "Constant quality mode"
11622 msgstr ""
11624 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11625 msgid "GOP structure"
11626 msgstr "GOP struktūra"
11628 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11629 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11630 msgstr ""
11632 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11633 msgid ""
11634 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11635 "previous or future pictures."
11636 msgstr ""
11638 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11639 msgid "I-frame only sequence"
11640 msgstr ""
11642 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11643 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11644 msgstr ""
11646 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11647 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11648 msgstr ""
11650 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11651 msgid "Constant quality factor"
11652 msgstr ""
11654 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11655 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11656 msgstr ""
11658 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11659 msgid "Noise Threshold"
11660 msgstr "Triukšmo slenkstis"
11662 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11663 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11664 msgstr ""
11666 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11667 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11668 msgstr "CBR bitų dažnis (kb/s)"
11670 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11671 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11672 msgstr ""
11674 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11675 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11676 msgstr "Didžiausias bitų dažnis (kb/s)"
11678 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11679 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11680 msgstr ""
11682 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11683 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11684 msgstr "Mažiausias bitų dažnis (kb/s)"
11686 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11687 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11688 msgstr ""
11690 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11691 msgid "GOP length"
11692 msgstr "GOP ilgis"
11694 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11695 msgid ""
11696 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11697 "group of pictures"
11698 msgstr ""
11700 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11701 msgid "Prefilter"
11702 msgstr ""
11704 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11705 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11706 msgstr ""
11708 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11709 msgid "No pre-filtering"
11710 msgstr ""
11712 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11713 msgid "Centre Weighted Median"
11714 msgstr ""
11716 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11717 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11718 msgstr ""
11720 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11721 msgid "Add Noise"
11722 msgstr "Pridėti triukšmą"
11724 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11725 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11726 msgstr ""
11728 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11729 msgid "Low Pass Filter"
11730 msgstr ""
11732 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11733 msgid "Amount of prefiltering"
11734 msgstr ""
11736 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11737 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11738 msgstr ""
11740 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11741 msgid "Picture coding mode"
11742 msgstr "Paveikslėlių kodavimo veiksena"
11744 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11745 msgid ""
11746 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11747 "pseudo-progressive frame"
11748 msgstr ""
11750 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11751 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11752 msgstr ""
11754 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11755 msgid "force coding frame as single picture"
11756 msgstr "priverstinai kadrą koduoti kaip vieną paveikslėlį"
11758 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11759 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11760 msgstr "priverstinai kadrą koduoti kaip atskirus pereinančius laukus"
11762 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11763 msgid "Size of motion compensation blocks"
11764 msgstr ""
11766 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11767 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11768 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11769 msgstr ""
11771 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11772 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11773 msgstr ""
11775 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11776 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11777 msgstr ""
11779 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11780 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11781 msgstr ""
11783 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11784 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11785 msgstr ""
11787 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11788 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11789 msgstr ""
11791 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11792 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11793 msgstr ""
11795 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11796 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11797 msgstr ""
11799 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11800 msgid "Motion Vector precision"
11801 msgstr ""
11803 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11804 msgid "Motion Vector precision in pels"
11805 msgstr ""
11807 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11808 msgid "Three component motion estimation"
11809 msgstr ""
11811 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11812 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11813 msgstr ""
11815 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11816 msgid "Intra picture DWT filter"
11817 msgstr ""
11819 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11820 msgid "Inter picture DWT filter"
11821 msgstr ""
11823 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11824 msgid "Number of DWT iterations"
11825 msgstr ""
11827 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11828 msgid "Also known as DWT levels"
11829 msgstr ""
11831 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11832 msgid "Enable multiple quantizers"
11833 msgstr ""
11835 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11836 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11837 msgstr ""
11839 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11840 msgid "Disable arithmetic coding"
11841 msgstr "Išjungti aritmetinį kodavimą"
11843 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11844 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11845 msgstr ""
11847 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11848 msgid "perceptual weighting method"
11849 msgstr ""
11851 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11852 msgid "perceptual distance"
11853 msgstr ""
11855 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11856 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11857 msgstr ""
11859 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11860 msgid "Horizontal slices per frame"
11861 msgstr ""
11863 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11864 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11865 msgstr ""
11867 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11868 msgid "Vertical slices per frame"
11869 msgstr ""
11871 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11872 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11873 msgstr ""
11875 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11876 msgid "Size of code blocks in each subband"
11877 msgstr ""
11879 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11880 msgid "small - use small code blocks"
11881 msgstr ""
11883 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11884 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11885 msgstr ""
11887 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11888 msgid "large - use large code blocks"
11889 msgstr ""
11891 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11892 msgid "full - One code block per subband"
11893 msgstr ""
11895 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11896 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11897 msgstr ""
11899 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11900 msgid "Number of levels of downsampling"
11901 msgstr ""
11903 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11904 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11905 msgstr ""
11907 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11908 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11909 msgstr ""
11911 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11912 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11913 msgstr ""
11915 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11916 msgid "Enable Scene Change Detection"
11917 msgstr ""
11919 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11920 msgid "Force Profile"
11921 msgstr ""
11923 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11924 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11925 msgstr ""
11927 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11928 msgid "VC2 Simple Profile"
11929 msgstr ""
11931 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11932 msgid "VC2 Main Profile"
11933 msgstr ""
11935 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11936 msgid "Main Profile"
11937 msgstr "Pagrindinis profilis"
11939 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11940 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11941 msgstr ""
11943 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11944 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11945 msgstr ""
11947 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11948 msgid "SDL Image decoder"
11949 msgstr ""
11951 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11952 msgid "SDL_image video decoder"
11953 msgstr ""
11955 #: modules/codec/shine.c:64
11956 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11957 msgstr ""
11959 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11960 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11961 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11962 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11963 msgid "Mode"
11964 msgstr "Veiksena"
11966 #: modules/codec/speex.c:61
11967 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11968 msgstr ""
11970 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11971 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11972 msgid "Encoding quality"
11973 msgstr "Įkodavimo kokybė"
11975 #: modules/codec/speex.c:65
11976 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11977 msgstr "Įkodavimo kodybė, tarp 0 (žema) ir 10 (aukšta)."
11979 #: modules/codec/speex.c:67
11980 msgid "Encoding complexity"
11981 msgstr ""
11983 #: modules/codec/speex.c:69
11984 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11985 msgstr ""
11987 #: modules/codec/speex.c:71
11988 msgid "Maximal bitrate"
11989 msgstr "Didžiausias bitų dažnis"
11991 #: modules/codec/speex.c:73
11992 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11993 msgstr ""
11995 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11996 msgid "CBR encoding"
11997 msgstr "CBR įkodavimas"
11999 #: modules/codec/speex.c:77
12000 msgid ""
12001 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12002 "bitrate encoding (VBR)."
12003 msgstr ""
12005 #: modules/codec/speex.c:80
12006 msgid "Voice activity detection"
12007 msgstr "Balso atpažinimas"
12009 #: modules/codec/speex.c:82
12010 msgid ""
12011 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12012 "mode."
12013 msgstr ""
12015 #: modules/codec/speex.c:85
12016 msgid "Discontinuous Transmission"
12017 msgstr ""
12019 #: modules/codec/speex.c:87
12020 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12021 msgstr ""
12023 #: modules/codec/speex.c:91
12024 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12025 msgstr "Siaurajuostis (8kHz)"
12027 #: modules/codec/speex.c:91
12028 msgid "Wide-band (16kHz)"
12029 msgstr "Plačiajuostis (16kHz)"
12031 #: modules/codec/speex.c:91
12032 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12033 msgstr ""
12035 #: modules/codec/speex.c:98
12036 msgid "Speex audio decoder"
12037 msgstr "Speex garso iškodavimas"
12039 #: modules/codec/speex.c:100
12040 msgid "Speex"
12041 msgstr "Speex"
12043 #: modules/codec/speex.c:104
12044 msgid "Speex audio packetizer"
12045 msgstr "Speex garso įpaketintuvas"
12047 #: modules/codec/speex.c:110
12048 msgid "Speex audio encoder"
12049 msgstr "Speex garso įkodavimas"
12051 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12052 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12053 msgstr ""
12055 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12056 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12057 msgstr ""
12059 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12060 msgid "DVD subtitles decoder"
12061 msgstr "DVD subtitrų iškodavimas"
12063 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12064 msgid "DVD subtitles"
12065 msgstr "DVD subtitrai"
12067 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12068 msgid "DVD subtitles packetizer"
12069 msgstr "DVD subtitrų įpaketintuvas"
12071 #: modules/codec/stl.c:45
12072 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12073 msgstr "EBU STL subtitrų iškodavimas"
12075 #. xgettext:
12076 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12077 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12078 #. languages using the Latin alphabet.
12079 #: modules/codec/subsdec.c:98
12080 msgid "Default (Windows-1252)"
12081 msgstr "Numatytoji (Windows-1252)"
12083 #: modules/codec/subsdec.c:99
12084 msgid "System codeset"
12085 msgstr ""
12087 #: modules/codec/subsdec.c:100
12088 msgid "Universal (UTF-8)"
12089 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
12091 #: modules/codec/subsdec.c:101
12092 msgid "Universal (UTF-16)"
12093 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
12095 #: modules/codec/subsdec.c:102
12096 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12097 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
12099 #: modules/codec/subsdec.c:103
12100 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12101 msgstr "Unikodas (UTF-16 didėjantys baitai)"
12103 #: modules/codec/subsdec.c:104
12104 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12105 msgstr "Kinų supaprastinta (GB18030)"
12107 #: modules/codec/subsdec.c:108
12108 msgid "Western European (Latin-9)"
12109 msgstr "Vakarų Europos (Latin-9)"
12111 #: modules/codec/subsdec.c:109
12112 msgid "Western European (Windows-1252)"
12113 msgstr "Vakarų Europos (Windows-1252)"
12115 #: modules/codec/subsdec.c:110
12116 msgid "Western European (IBM 00850)"
12117 msgstr ""
12119 #: modules/codec/subsdec.c:112
12120 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12121 msgstr "Rytų Europos (Latin-2)"
12123 #: modules/codec/subsdec.c:113
12124 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12125 msgstr "Rytų Europos (Windows-1250)"
12127 #: modules/codec/subsdec.c:115
12128 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12129 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
12131 #: modules/codec/subsdec.c:117
12132 msgid "Nordic (Latin-6)"
12133 msgstr "Skandinavų (Latin-6)"
12135 #: modules/codec/subsdec.c:119
12136 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12137 msgstr "Kirilica (Windows-1251)"
12139 #: modules/codec/subsdec.c:120
12140 msgid "Russian (KOI8-R)"
12141 msgstr "Rusų (KOI8-R)"
12143 #: modules/codec/subsdec.c:121
12144 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12145 msgstr "Ukrainiečių (KOI8-U)"
12147 #: modules/codec/subsdec.c:123
12148 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12149 msgstr "Arabų (ISO 8859-6)"
12151 #: modules/codec/subsdec.c:124
12152 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12153 msgstr "Arabų (Windows-1256)"
12155 #: modules/codec/subsdec.c:126
12156 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12157 msgstr "Graikų (ISO 8859-7)"
12159 #: modules/codec/subsdec.c:127
12160 msgid "Greek (Windows-1253)"
12161 msgstr "Graikų (Windows-1253)"
12163 #: modules/codec/subsdec.c:129
12164 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12165 msgstr "Hebrajų (ISO 8859-8)"
12167 #: modules/codec/subsdec.c:130
12168 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12169 msgstr "Hebrajų (Windows-1255)"
12171 #: modules/codec/subsdec.c:132
12172 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12173 msgstr "Turkų (ISO 8859-9)"
12175 #: modules/codec/subsdec.c:133
12176 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12177 msgstr "Turkų (Windows-1254)"
12179 #: modules/codec/subsdec.c:136
12180 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12181 msgstr "Tajų (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12183 #: modules/codec/subsdec.c:137
12184 msgid "Thai (Windows-874)"
12185 msgstr "Tajų (Windows-874)"
12187 #: modules/codec/subsdec.c:139
12188 msgid "Baltic (Latin-7)"
12189 msgstr "Baltų (Latin-7)"
12191 #: modules/codec/subsdec.c:140
12192 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12193 msgstr "Baltų (Windows-1257)"
12195 #: modules/codec/subsdec.c:143
12196 msgid "Celtic (Latin-8)"
12197 msgstr "Keltų (Latin-8)"
12199 #: modules/codec/subsdec.c:146
12200 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12201 msgstr "Pietryčių Europos (Latin-10)"
12203 #: modules/codec/subsdec.c:148
12204 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12205 msgstr "Kinų supaprastinta (ISO-2022-CN-EXT)"
12207 #: modules/codec/subsdec.c:149
12208 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12209 msgstr "Kinų supaprastinta Unix (EUC-CN)"
12211 #: modules/codec/subsdec.c:150
12212 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12213 msgstr "Japonų (7-bitų JIS/ISO-2022-JP-2)"
12215 #: modules/codec/subsdec.c:151
12216 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12217 msgstr "Japonų Unix (EUC-JP)"
12219 #: modules/codec/subsdec.c:152
12220 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12221 msgstr "Japonų (Shift JIS)"
12223 #: modules/codec/subsdec.c:153
12224 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12225 msgstr "Korėjiečių (EUC-KR/CP949)"
12227 #: modules/codec/subsdec.c:154
12228 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12229 msgstr "Korėjiečių (ISO-2022-KR)"
12231 #: modules/codec/subsdec.c:155
12232 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12233 msgstr "Kinų tradicinė (Big5)"
12235 #: modules/codec/subsdec.c:156
12236 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12237 msgstr "Kinų tradicinė Unix (EUC-TW)"
12239 #: modules/codec/subsdec.c:157
12240 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12241 msgstr "Kinų supaprastinta (HKSCS)"
12243 #: modules/codec/subsdec.c:159
12244 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12245 msgstr "Vietnamiečių (VISCII)"
12247 #: modules/codec/subsdec.c:160
12248 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12249 msgstr "Vietnamiečių (Windows-1258)"
12251 #: modules/codec/subsdec.c:167
12252 msgid "Subtitle text encoding"
12253 msgstr ""
12255 #: modules/codec/subsdec.c:168
12256 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12257 msgstr "Nustatyti subtitrų teksto koduotę"
12259 #: modules/codec/subsdec.c:169
12260 msgid "Subtitle justification"
12261 msgstr ""
12263 #: modules/codec/subsdec.c:170
12264 msgid "Set the justification of subtitles"
12265 msgstr ""
12267 #: modules/codec/subsdec.c:171
12268 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12269 msgstr ""
12271 #: modules/codec/subsdec.c:172
12272 msgid ""
12273 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12274 msgstr ""
12276 #: modules/codec/subsdec.c:175
12277 msgid ""
12278 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12279 "but you can choose to disable all formatting."
12280 msgstr ""
12282 #: modules/codec/subsdec.c:183
12283 msgid "Text subtitle decoder"
12284 msgstr ""
12286 #. xgettext:
12287 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12288 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12289 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12290 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12291 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12292 #. Other scripts use other code pages.
12294 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12295 #. the VideoLAN translators mailing list.
12296 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
12297 msgctxt "GetACP"
12298 msgid "CP1252"
12299 msgstr "CP1257"
12301 #: modules/codec/subsusf.c:46
12302 msgid "USFSubs"
12303 msgstr "USFSubs"
12305 #: modules/codec/subsusf.c:47
12306 msgid "USF subtitles decoder"
12307 msgstr "USF subtitrų iškodavimas"
12309 #: modules/codec/substx3g.c:40
12310 #, fuzzy
12311 msgid "tx3g subtitles decoder"
12312 msgstr "DVB subtitrų iškodavimas"
12314 #: modules/codec/substx3g.c:41
12315 #, fuzzy
12316 msgid "tx3g subtitles"
12317 msgstr "Teleteksto subtitrai"
12319 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12320 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12321 msgstr "Philips OGT (SVCD subtitrų) iškodavimas"
12323 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12324 msgid "SVCD subtitles"
12325 msgstr "SVCD subtitrai"
12327 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12328 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12329 msgstr "Philips OGT (SVCD subtitrų) įpaketintuvas"
12331 #: modules/codec/t140.c:35
12332 msgid "T.140 text encoder"
12333 msgstr "T.140 teksto įkodavimas"
12335 #: modules/codec/telx.c:54
12336 msgid "Override page"
12337 msgstr ""
12339 #: modules/codec/telx.c:55
12340 msgid ""
12341 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12342 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12343 "usually 888 or 889)."
12344 msgstr ""
12346 #: modules/codec/telx.c:60
12347 msgid "Ignore subtitle flag"
12348 msgstr "Nepaisyti subtitrų žymės"
12350 #: modules/codec/telx.c:61
12351 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12352 msgstr "Nepaisyti subtitrų žymės; mėginkite, kai nerodomi subtitrai."
12354 #: modules/codec/telx.c:64
12355 msgid "Workaround for France"
12356 msgstr ""
12358 #: modules/codec/telx.c:65
12359 msgid ""
12360 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12361 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12362 "your subtitles don't appear."
12363 msgstr ""
12365 #: modules/codec/telx.c:71
12366 msgid "Teletext subtitles decoder"
12367 msgstr "Teleteksto subtitrų iškodavimas"
12369 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12370 msgid ""
12371 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12372 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12373 msgstr ""
12375 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12376 msgid "Post processing quality"
12377 msgstr "Galutinio apdorojimo kokybė"
12379 #: modules/codec/theora.c:114
12380 msgid "Theora video decoder"
12381 msgstr "Theora vaizdo iškodavimas"
12383 #: modules/codec/theora.c:122
12384 msgid "Theora video packetizer"
12385 msgstr "Theora vaizdo įpaketintuvas"
12387 #: modules/codec/theora.c:129
12388 msgid "Theora video encoder"
12389 msgstr "Theora vaizdo įkodavimas"
12391 #: modules/codec/twolame.c:56
12392 msgid ""
12393 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12394 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12395 msgstr ""
12397 #: modules/codec/twolame.c:59
12398 msgid "Stereo mode"
12399 msgstr "Stereofoninė veiksena"
12401 #: modules/codec/twolame.c:60
12402 msgid "Handling mode for stereo streams"
12403 msgstr ""
12405 #: modules/codec/twolame.c:61
12406 msgid "VBR mode"
12407 msgstr "Kintam. bitų dažn."
12409 #: modules/codec/twolame.c:63
12410 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12411 msgstr ""
12412 "Naudoti kintamą bitų dažnį. Numatytuoju atveju naudojamas pastovus bitų "
12413 "dažnis."
12415 #: modules/codec/twolame.c:64
12416 msgid "Psycho-acoustic model"
12417 msgstr ""
12419 #: modules/codec/twolame.c:66
12420 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12421 msgstr ""
12423 #: modules/codec/twolame.c:70
12424 msgid "Joint stereo"
12425 msgstr ""
12427 #: modules/codec/twolame.c:75
12428 msgid "Libtwolame audio encoder"
12429 msgstr ""
12431 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12432 msgid "Ulead DV audio decoder"
12433 msgstr ""
12435 #: modules/codec/vorbis.c:175
12436 msgid "Maximum encoding bitrate"
12437 msgstr "Didžiausias įkodavimo bitų dažnis"
12439 #: modules/codec/vorbis.c:177
12440 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12441 msgstr "Didžiausias bitų dažnis, kb/s. Naudinga transliavimo programoms."
12443 #: modules/codec/vorbis.c:178
12444 msgid "Minimum encoding bitrate"
12445 msgstr "Mažiausias įkodavimo bitų dažnis"
12447 #: modules/codec/vorbis.c:180
12448 msgid ""
12449 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12450 "channel."
12451 msgstr ""
12452 "Mažiausias bitų dažnis, kb/s. Naudinga įkoduojant fiksuoto dydžio kanalus."
12454 #: modules/codec/vorbis.c:183
12455 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12456 msgstr ""
12458 #: modules/codec/vorbis.c:187
12459 msgid "Vorbis audio decoder"
12460 msgstr "Vorbis garso iškodavimas"
12462 #: modules/codec/vorbis.c:198
12463 msgid "Vorbis audio packetizer"
12464 msgstr "Vorbis garso įpaketintuvas"
12466 #: modules/codec/vorbis.c:205
12467 msgid "Vorbis audio encoder"
12468 msgstr "Vorbis garso įkodavimas"
12470 #: modules/codec/vpx.c:49
12471 #, fuzzy
12472 msgid "WebM video decoder"
12473 msgstr "CDG vaizdo iškodavimas"
12475 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12476 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12477 msgstr ""
12479 #: modules/codec/x264.c:70
12480 msgid "Maximum GOP size"
12481 msgstr "Didžiausias GOP dydis"
12483 #: modules/codec/x264.c:71
12484 msgid ""
12485 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12486 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12487 "-1 for infinite."
12488 msgstr ""
12490 #: modules/codec/x264.c:75
12491 msgid "Minimum GOP size"
12492 msgstr "Mažiausias GOP dydis"
12494 #: modules/codec/x264.c:76
12495 msgid ""
12496 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12497 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12498 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12499 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12500 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12501 "the IDR-frame. \n"
12502 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12503 "frames, but do not start a new GOP."
12504 msgstr ""
12506 #: modules/codec/x264.c:85
12507 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12508 msgstr ""
12510 #: modules/codec/x264.c:87
12511 msgid ""
12512 "none: use closed GOPs only\n"
12513 "normal: use standard open GOPs\n"
12514 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12515 msgstr ""
12517 #: modules/codec/x264.c:91
12518 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12519 msgstr ""
12521 #: modules/codec/x264.c:94
12522 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12523 msgstr ""
12525 #: modules/codec/x264.c:95
12526 msgid ""
12527 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12528 "ray compatibility\n"
12529 "e.g. resolution, framerate, level"
12530 msgstr ""
12532 #: modules/codec/x264.c:98
12533 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12534 msgstr ""
12536 #: modules/codec/x264.c:99
12537 msgid ""
12538 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12539 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12540 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12541 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12542 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12543 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12544 "1 to 100."
12545 msgstr ""
12547 #: modules/codec/x264.c:110
12548 msgid "B-frames between I and P"
12549 msgstr "B kadrai tarp I ir P"
12551 #: modules/codec/x264.c:111
12552 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12553 msgstr ""
12555 #: modules/codec/x264.c:114
12556 msgid "Adaptive B-frame decision"
12557 msgstr ""
12559 #: modules/codec/x264.c:115
12560 msgid ""
12561 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12562 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12563 msgstr ""
12565 #: modules/codec/x264.c:119
12566 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12567 msgstr ""
12569 #: modules/codec/x264.c:120
12570 msgid ""
12571 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12572 "negative values cause less B-frames."
12573 msgstr ""
12575 #: modules/codec/x264.c:124
12576 msgid "Keep some B-frames as references"
12577 msgstr ""
12579 #: modules/codec/x264.c:125
12580 msgid ""
12581 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12582 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12583 "appropriately.\n"
12584 " - none: Disabled\n"
12585 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12586 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12587 msgstr ""
12589 #: modules/codec/x264.c:133
12590 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12591 msgstr ""
12593 #: modules/codec/x264.c:134
12594 msgid ""
12595 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12596 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12597 msgstr ""
12599 #: modules/codec/x264.c:137
12600 msgid "CABAC"
12601 msgstr ""
12603 #: modules/codec/x264.c:138
12604 msgid ""
12605 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12606 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12607 msgstr ""
12609 #: modules/codec/x264.c:143
12610 msgid ""
12611 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12612 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12613 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12614 msgstr ""
12616 #: modules/codec/x264.c:148
12617 msgid "Skip loop filter"
12618 msgstr "Praleisti kartojimo filtrą"
12620 #: modules/codec/x264.c:149
12621 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12622 msgstr ""
12624 #: modules/codec/x264.c:151
12625 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12626 msgstr ""
12628 #: modules/codec/x264.c:152
12629 msgid ""
12630 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12631 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12632 msgstr ""
12634 #: modules/codec/x264.c:156
12635 msgid "H.264 level"
12636 msgstr "H.264 lygis"
12638 #: modules/codec/x264.c:157
12639 msgid ""
12640 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12641 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12642 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12643 "for letting x264 set level."
12644 msgstr ""
12646 #: modules/codec/x264.c:162
12647 msgid "H.264 profile"
12648 msgstr "H.264 profilis"
12650 #: modules/codec/x264.c:163
12651 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12652 msgstr ""
12654 #: modules/codec/x264.c:169
12655 msgid "Interlaced mode"
12656 msgstr "Perėjimo veiksena"
12658 #: modules/codec/x264.c:170
12659 msgid "Pure-interlaced mode."
12660 msgstr ""
12662 #: modules/codec/x264.c:172
12663 msgid "Frame packing"
12664 msgstr ""
12666 #: modules/codec/x264.c:173
12667 msgid ""
12668 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12669 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12670 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12671 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12672 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12673 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12674 " 5: frame alternation - one view per frame"
12675 msgstr ""
12677 #: modules/codec/x264.c:181
12678 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12679 msgstr ""
12681 #: modules/codec/x264.c:182
12682 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12683 msgstr ""
12685 #: modules/codec/x264.c:184
12686 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12687 msgstr ""
12689 #: modules/codec/x264.c:185
12690 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12691 msgstr ""
12693 #: modules/codec/x264.c:187
12694 msgid "Force number of slices per frame"
12695 msgstr ""
12697 #: modules/codec/x264.c:188
12698 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12699 msgstr ""
12701 #: modules/codec/x264.c:190
12702 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12703 msgstr ""
12705 #: modules/codec/x264.c:191
12706 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12707 msgstr ""
12709 #: modules/codec/x264.c:193
12710 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12711 msgstr ""
12713 #: modules/codec/x264.c:194
12714 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12715 msgstr ""
12717 #: modules/codec/x264.c:197
12718 msgid "Set QP"
12719 msgstr ""
12721 #: modules/codec/x264.c:198
12722 msgid ""
12723 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12724 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12725 msgstr ""
12727 #: modules/codec/x264.c:202
12728 msgid "Quality-based VBR"
12729 msgstr "Kokybiškas kintam. bitų dažn."
12731 #: modules/codec/x264.c:203
12732 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12733 msgstr "Vieno žingsnio kokybiškas kintam. bitų dažn. Sritis nuo 0 iki 51."
12735 #: modules/codec/x264.c:205
12736 msgid "Min QP"
12737 msgstr ""
12739 #: modules/codec/x264.c:206
12740 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12741 msgstr ""
12743 #: modules/codec/x264.c:209
12744 msgid "Max QP"
12745 msgstr ""
12747 #: modules/codec/x264.c:210
12748 msgid "Maximum quantizer parameter."
12749 msgstr ""
12751 #: modules/codec/x264.c:212
12752 msgid "Max QP step"
12753 msgstr ""
12755 #: modules/codec/x264.c:213
12756 msgid "Max QP step between frames."
12757 msgstr ""
12759 #: modules/codec/x264.c:215
12760 msgid "Average bitrate tolerance"
12761 msgstr ""
12763 #: modules/codec/x264.c:216
12764 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12765 msgstr ""
12767 #: modules/codec/x264.c:219
12768 msgid "Max local bitrate"
12769 msgstr ""
12771 #: modules/codec/x264.c:220
12772 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12773 msgstr ""
12775 #: modules/codec/x264.c:222
12776 msgid "VBV buffer"
12777 msgstr ""
12779 #: modules/codec/x264.c:223
12780 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12781 msgstr ""
12783 #: modules/codec/x264.c:226
12784 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12785 msgstr ""
12787 #: modules/codec/x264.c:227
12788 msgid ""
12789 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12790 "0.0 to 1.0."
12791 msgstr ""
12793 #: modules/codec/x264.c:230
12794 msgid "How AQ distributes bits"
12795 msgstr ""
12797 #: modules/codec/x264.c:231
12798 msgid ""
12799 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12800 " - 0: Disabled\n"
12801 " - 1: Current x264 default mode\n"
12802 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12803 "frame"
12804 msgstr ""
12806 #: modules/codec/x264.c:236
12807 msgid "Strength of AQ"
12808 msgstr ""
12810 #: modules/codec/x264.c:237
12811 msgid ""
12812 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12813 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12814 " - 0.5: weak AQ\n"
12815 " - 1.5: strong AQ"
12816 msgstr ""
12818 #: modules/codec/x264.c:243
12819 msgid "QP factor between I and P"
12820 msgstr ""
12822 #: modules/codec/x264.c:244
12823 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12824 msgstr ""
12826 #: modules/codec/x264.c:247
12827 msgid "QP factor between P and B"
12828 msgstr ""
12830 #: modules/codec/x264.c:248
12831 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12832 msgstr ""
12834 #: modules/codec/x264.c:250
12835 msgid "QP difference between chroma and luma"
12836 msgstr ""
12838 #: modules/codec/x264.c:251
12839 msgid "QP difference between chroma and luma."
12840 msgstr ""
12842 #: modules/codec/x264.c:253
12843 msgid "Multipass ratecontrol"
12844 msgstr ""
12846 #: modules/codec/x264.c:254
12847 msgid ""
12848 "Multipass ratecontrol:\n"
12849 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12850 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12851 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12852 msgstr ""
12854 #: modules/codec/x264.c:259
12855 msgid "QP curve compression"
12856 msgstr ""
12858 #: modules/codec/x264.c:260
12859 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12860 msgstr ""
12862 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12863 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12864 msgstr ""
12866 #: modules/codec/x264.c:263
12867 msgid ""
12868 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12869 "blurs complexity."
12870 msgstr ""
12872 #: modules/codec/x264.c:267
12873 msgid ""
12874 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12875 "blurs quants."
12876 msgstr ""
12878 #: modules/codec/x264.c:272
12879 msgid "Partitions to consider"
12880 msgstr ""
12882 #: modules/codec/x264.c:273
12883 msgid ""
12884 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12885 " - none  : \n"
12886 " - fast  : i4x4\n"
12887 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12888 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12889 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12890 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12891 msgstr ""
12893 #: modules/codec/x264.c:281
12894 msgid "Direct MV prediction mode"
12895 msgstr ""
12897 #: modules/codec/x264.c:284
12898 msgid "Direct prediction size"
12899 msgstr ""
12901 #: modules/codec/x264.c:285
12902 msgid ""
12903 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12904 " -  1: 8x8\n"
12905 " - -1: smallest possible according to level\n"
12906 msgstr ""
12908 #: modules/codec/x264.c:290
12909 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12910 msgstr ""
12912 #: modules/codec/x264.c:291
12913 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12914 msgstr "."
12916 #: modules/codec/x264.c:293
12917 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12918 msgstr ""
12920 #: modules/codec/x264.c:294
12921 msgid ""
12922 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12923 " - 1: Blind offset\n"
12924 " - 2: Smart analysis\n"
12925 msgstr ""
12927 #: modules/codec/x264.c:299
12928 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12929 msgstr ""
12931 #: modules/codec/x264.c:300
12932 msgid ""
12933 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12934 "(fast)\n"
12935 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12936 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12937 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12938 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12939 msgstr ""
12941 #: modules/codec/x264.c:307
12942 msgid "Maximum motion vector search range"
12943 msgstr ""
12945 #: modules/codec/x264.c:308
12946 msgid ""
12947 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12948 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12949 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12950 msgstr ""
12952 #: modules/codec/x264.c:313
12953 msgid "Maximum motion vector length"
12954 msgstr ""
12956 #: modules/codec/x264.c:314
12957 msgid ""
12958 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12959 msgstr ""
12961 #: modules/codec/x264.c:317
12962 msgid "Minimum buffer space between threads"
12963 msgstr ""
12965 #: modules/codec/x264.c:318
12966 msgid ""
12967 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12968 "threads."
12969 msgstr ""
12971 #: modules/codec/x264.c:321
12972 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12973 msgstr ""
12975 #: modules/codec/x264.c:322
12976 msgid ""
12977 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12978 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12979 "default off"
12980 msgstr ""
12982 #: modules/codec/x264.c:326
12983 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12984 msgstr ""
12986 #: modules/codec/x264.c:328
12987 msgid ""
12988 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12989 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12990 "quality). Range 1 to 9."
12991 msgstr ""
12993 #: modules/codec/x264.c:332
12994 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12995 msgstr "."
12997 #: modules/codec/x264.c:335
12998 msgid "Decide references on a per partition basis"
12999 msgstr ""
13001 #: modules/codec/x264.c:336
13002 msgid ""
13003 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13004 "as opposed to only one ref per macroblock."
13005 msgstr ""
13007 #: modules/codec/x264.c:340
13008 msgid "Chroma in motion estimation"
13009 msgstr ""
13011 #: modules/codec/x264.c:341
13012 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13013 msgstr ""
13015 #: modules/codec/x264.c:344
13016 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13017 msgstr ""
13019 #: modules/codec/x264.c:346
13020 msgid "Adaptive spatial transform size"
13021 msgstr ""
13023 #: modules/codec/x264.c:348
13024 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13025 msgstr ""
13027 #: modules/codec/x264.c:350
13028 msgid "Trellis RD quantization"
13029 msgstr ""
13031 #: modules/codec/x264.c:351
13032 msgid ""
13033 "Trellis RD quantization: \n"
13034 " - 0: disabled\n"
13035 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13036 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13037 "This requires CABAC."
13038 msgstr ""
13040 #: modules/codec/x264.c:357
13041 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13042 msgstr ""
13044 #: modules/codec/x264.c:358
13045 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13046 msgstr ""
13048 #: modules/codec/x264.c:360
13049 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13050 msgstr ""
13052 #: modules/codec/x264.c:361
13053 msgid ""
13054 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13055 "small single coefficient."
13056 msgstr ""
13058 #: modules/codec/x264.c:364
13059 msgid "Use Psy-optimizations"
13060 msgstr ""
13062 #: modules/codec/x264.c:365
13063 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13064 msgstr ""
13066 #: modules/codec/x264.c:369
13067 msgid ""
13068 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13069 "a useful range."
13070 msgstr ""
13072 #: modules/codec/x264.c:372
13073 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13074 msgstr ""
13076 #: modules/codec/x264.c:373
13077 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13078 msgstr ""
13080 #: modules/codec/x264.c:376
13081 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13082 msgstr ""
13084 #: modules/codec/x264.c:377
13085 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13086 msgstr ""
13088 #: modules/codec/x264.c:382
13089 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13090 msgstr ""
13092 #: modules/codec/x264.c:383
13093 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13094 msgstr ""
13096 #: modules/codec/x264.c:386
13097 msgid "CPU optimizations"
13098 msgstr "Procesoriaus optimizavimas"
13100 #: modules/codec/x264.c:387
13101 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13102 msgstr ""
13104 #: modules/codec/x264.c:389
13105 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13106 msgstr ""
13108 #: modules/codec/x264.c:390
13109 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13110 msgstr ""
13112 #: modules/codec/x264.c:392
13113 msgid "PSNR computation"
13114 msgstr ""
13116 #: modules/codec/x264.c:393
13117 msgid ""
13118 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13119 "quality."
13120 msgstr ""
13122 #: modules/codec/x264.c:396
13123 msgid "SSIM computation"
13124 msgstr ""
13126 #: modules/codec/x264.c:397
13127 msgid ""
13128 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13129 "quality."
13130 msgstr ""
13132 #: modules/codec/x264.c:400
13133 msgid "Quiet mode"
13134 msgstr "Tyli veiksena"
13136 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13137 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
13138 msgid "Statistics"
13139 msgstr "Statistika"
13141 #: modules/codec/x264.c:403
13142 msgid "Print stats for each frame."
13143 msgstr "Spausdinti kiekvieno kadro statistiką."
13145 #: modules/codec/x264.c:405
13146 msgid "SPS and PPS id numbers"
13147 msgstr ""
13149 #: modules/codec/x264.c:406
13150 msgid ""
13151 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13152 "settings."
13153 msgstr ""
13155 #: modules/codec/x264.c:409
13156 msgid "Access unit delimiters"
13157 msgstr ""
13159 #: modules/codec/x264.c:410
13160 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13161 msgstr ""
13163 #: modules/codec/x264.c:412
13164 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13165 msgstr ""
13167 #: modules/codec/x264.c:413
13168 msgid ""
13169 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13170 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13171 msgstr ""
13173 #: modules/codec/x264.c:416
13174 msgid "HRD-timing information"
13175 msgstr ""
13177 #: modules/codec/x264.c:417
13178 msgid "Default tune setting used"
13179 msgstr ""
13181 #: modules/codec/x264.c:418
13182 msgid "Default preset setting used"
13183 msgstr ""
13185 #: modules/codec/x264.c:420
13186 msgid "x264 advanced options."
13187 msgstr "Papildomos x264 parinktys."
13189 #: modules/codec/x264.c:421
13190 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13191 msgstr ""
13193 #: modules/codec/x264.c:426
13194 msgid "dia"
13195 msgstr ""
13197 #: modules/codec/x264.c:426
13198 msgid "hex"
13199 msgstr ""
13201 #: modules/codec/x264.c:426
13202 msgid "umh"
13203 msgstr ""
13205 #: modules/codec/x264.c:426
13206 msgid "esa"
13207 msgstr ""
13209 #: modules/codec/x264.c:426
13210 msgid "tesa"
13211 msgstr ""
13213 #: modules/codec/x264.c:437
13214 msgid "Fast"
13215 msgstr ""
13217 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
13218 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
13219 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
13220 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
13221 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
13222 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
13223 msgid "Normal"
13224 msgstr "Vidutinis"
13226 #: modules/codec/x264.c:437
13227 msgid "Slow"
13228 msgstr ""
13230 #: modules/codec/x264.c:442
13231 msgid "Spatial"
13232 msgstr ""
13234 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
13235 msgid "Temporal"
13236 msgstr ""
13238 #: modules/codec/x264.c:447
13239 msgid "checkerboard"
13240 msgstr ""
13242 #: modules/codec/x264.c:447
13243 msgid "column alternation"
13244 msgstr ""
13246 #: modules/codec/x264.c:447
13247 msgid "row alternation"
13248 msgstr ""
13250 #: modules/codec/x264.c:447
13251 msgid "side by side"
13252 msgstr ""
13254 #: modules/codec/x264.c:447
13255 msgid "top bottom"
13256 msgstr ""
13258 #: modules/codec/x264.c:447
13259 msgid "frame alternation"
13260 msgstr ""
13262 #: modules/codec/x264.c:451
13263 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13264 msgstr ""
13266 #: modules/codec/x264.c:455
13267 #, fuzzy
13268 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13269 msgstr "H.264/MPEG4 AVC įkodavimas (x264)"
13271 #: modules/codec/x264.c:459
13272 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13273 msgstr ""
13275 #: modules/codec/x265.c:45
13276 #, fuzzy
13277 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13278 msgstr "H.264/MPEG4 AVC įkodavimas (x264)"
13280 #: modules/codec/xwd.c:36
13281 msgid "XWD image decoder"
13282 msgstr ""
13284 #: modules/codec/zvbi.c:61
13285 msgid "Teletext page"
13286 msgstr "Teleteksto puslapis"
13288 #: modules/codec/zvbi.c:62
13289 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13290 msgstr "Atverti nurodytą pagrindinį puspapį. Numatytasis yra 100."
13292 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
13293 msgid "Teletext transparency"
13294 msgstr "Teleteksto skaidrumas"
13296 #: modules/codec/zvbi.c:66
13297 msgid ""
13298 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
13299 "read."
13300 msgstr ""
13302 #: modules/codec/zvbi.c:69
13303 msgid "Teletext alignment"
13304 msgstr "Teleteksto lygiuotė"
13306 #: modules/codec/zvbi.c:71
13307 msgid ""
13308 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13309 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13310 "6 = top-right)."
13311 msgstr ""
13312 "Galite priverstinai naudoti pasirinktą teleteksto lygiuotę rodomame vaizde "
13313 "(0 = centras, 1 = kairė, 2 = dešinė, 4 = viršus, 8 = apačia, taip pat galite "
13314 "naudoti šių verčių kombinacijas, pvz., 6 = viršutinis dešinysis kampas)."
13316 #: modules/codec/zvbi.c:75
13317 msgid "Teletext text subtitles"
13318 msgstr "Teleteksto teksto subtitrai"
13320 #: modules/codec/zvbi.c:76
13321 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13322 msgstr ""
13324 #: modules/codec/zvbi.c:85
13325 msgid "VBI and Teletext decoder"
13326 msgstr ""
13328 #: modules/codec/zvbi.c:86
13329 msgid "VBI & Teletext"
13330 msgstr ""
13332 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13333 msgid "DBus"
13334 msgstr ""
13336 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13337 msgid "D-Bus control interface"
13338 msgstr "D-Bus valdymo sąsaja"
13340 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13341 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13342 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13343 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13344 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13345 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13346 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13347 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13348 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13349 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13350 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13351 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13352 msgid "VLC media player"
13353 msgstr "VLC leistuvė"
13355 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13356 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13357 msgstr ""
13359 #: modules/control/dummy.c:39
13360 msgid ""
13361 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13362 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13363 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13364 msgstr ""
13366 #: modules/control/dummy.c:49
13367 msgid "Dummy interface"
13368 msgstr "Pseudo-sąsaja"
13370 #: modules/control/gestures.c:71
13371 msgid "Motion threshold (10-100)"
13372 msgstr "Judesio slenkstis (10-100)"
13374 #: modules/control/gestures.c:73
13375 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13376 msgstr ""
13378 #: modules/control/gestures.c:75
13379 msgid "Trigger button"
13380 msgstr ""
13382 #: modules/control/gestures.c:77
13383 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13384 msgstr ""
13386 #: modules/control/gestures.c:83
13387 msgid "Middle"
13388 msgstr "Vidurinis"
13390 #: modules/control/gestures.c:86
13391 msgid "Gestures"
13392 msgstr "Gestai"
13394 #: modules/control/gestures.c:94
13395 msgid "Mouse gestures control interface"
13396 msgstr "Pelės gestais valdoma sąsaja"
13398 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13399 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13400 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
13401 msgid "Global Hotkeys"
13402 msgstr "Bendri spartieji klavišai"
13404 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13405 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13406 msgid "Global Hotkeys interface"
13407 msgstr "Bendrų klavišų sąsaja"
13409 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13410 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13411 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13412 msgid "Hotkeys"
13413 msgstr "Spartieji klavišai"
13415 #: modules/control/hotkeys.c:89
13416 msgid "Hotkeys management interface"
13417 msgstr "Sparčiaisiais klavišais valdoma sąsaja"
13419 #: modules/control/hotkeys.c:188
13420 msgid "One"
13421 msgstr ""
13423 #: modules/control/hotkeys.c:195
13424 #, c-format
13425 msgid "Loop: %s"
13426 msgstr ""
13428 #: modules/control/hotkeys.c:202
13429 #, c-format
13430 msgid "Random: %s"
13431 msgstr ""
13433 #: modules/control/hotkeys.c:331
13434 #, c-format
13435 msgid "Audio Device: %s"
13436 msgstr "Garso įrenginys: %s"
13438 #: modules/control/hotkeys.c:394
13439 msgid "Recording"
13440 msgstr "Įrašoma"
13442 #: modules/control/hotkeys.c:394
13443 msgid "Recording done"
13444 msgstr "Įrašymas baigtas"
13446 #: modules/control/hotkeys.c:409
13447 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13448 msgstr ""
13450 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13451 msgid "No active subtitle"
13452 msgstr ""
13454 #: modules/control/hotkeys.c:430
13455 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13456 msgstr ""
13458 #: modules/control/hotkeys.c:450
13459 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13460 msgstr ""
13462 #: modules/control/hotkeys.c:459
13463 #, c-format
13464 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13465 msgstr ""
13467 #: modules/control/hotkeys.c:472
13468 msgid "Sub sync: delay reset"
13469 msgstr ""
13471 #: modules/control/hotkeys.c:501
13472 #, c-format
13473 msgid "Subtitle delay %i ms"
13474 msgstr "Subtitrai vėluoja %i ms"
13476 #: modules/control/hotkeys.c:517
13477 #, c-format
13478 msgid "Audio delay %i ms"
13479 msgstr "Garsas vėluoja %i ms"
13481 #: modules/control/hotkeys.c:553
13482 #, c-format
13483 msgid "Audio track: %s"
13484 msgstr "Garso takelis: %s"
13486 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13487 #, c-format
13488 msgid "Subtitle track: %s"
13489 msgstr "Subtitrų takelis: %s"
13491 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13492 msgid "N/A"
13493 msgstr "Nepasiekimas"
13495 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13496 #, c-format
13497 msgid "Program Service ID: %s"
13498 msgstr ""
13500 #: modules/control/hotkeys.c:773
13501 #, c-format
13502 msgid "Aspect ratio: %s"
13503 msgstr "Santykis: %s"
13505 #: modules/control/hotkeys.c:803
13506 #, c-format
13507 msgid "Crop: %s"
13508 msgstr "Iškirpimas: %s"
13510 #: modules/control/hotkeys.c:851
13511 msgid "Zooming reset"
13512 msgstr "Atstatyti mastelį"
13514 #: modules/control/hotkeys.c:858
13515 msgid "Scaled to screen"
13516 msgstr "Priderinti dydį prie ekrano"
13518 #: modules/control/hotkeys.c:860
13519 msgid "Original Size"
13520 msgstr "Tikras dydis"
13522 #: modules/control/hotkeys.c:929
13523 #, c-format
13524 msgid "Zoom mode: %s"
13525 msgstr "Mastelio veiksena: %s"
13527 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13528 msgid "Deinterlace off"
13529 msgstr "Nešalinti perėjimo"
13531 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13532 msgid "Deinterlace on"
13533 msgstr "Šalinti perėjimą"
13535 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13536 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13537 msgstr ""
13539 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13540 #, c-format
13541 msgid "Subtitle position %d px"
13542 msgstr ""
13544 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13545 #, c-format
13546 msgid "Volume %ld%%"
13547 msgstr ""
13549 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13550 #, c-format
13551 msgid "Speed: %.2fx"
13552 msgstr "Greitis: %.2fx"
13554 #: modules/control/lirc.c:46
13555 msgid "Change the lirc configuration file"
13556 msgstr "Keisti lirc konfigūravimo failą"
13558 #: modules/control/lirc.c:48
13559 msgid ""
13560 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13561 "users home directory."
13562 msgstr ""
13564 #: modules/control/lirc.c:58
13565 msgid "Infrared"
13566 msgstr "Infraraudonųjų spindulių"
13568 #: modules/control/lirc.c:61
13569 msgid "Infrared remote control interface"
13570 msgstr "Infraraudonųjų spindulių nuotolinio valdymo sąsaja"
13572 #: modules/control/motion.c:65
13573 msgid "motion"
13574 msgstr "judesys"
13576 #: modules/control/motion.c:68
13577 msgid "motion control interface"
13578 msgstr "judesio valdymo sąsaja"
13580 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13581 msgid ""
13582 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13583 msgstr ""
13584 "Naudokite HDAPS, AMS, APPLESMC ar UNIMOTION judesio jutiklius vaizdo sukimui"
13586 #: modules/control/netsync.c:55
13587 msgid "Network master clock"
13588 msgstr ""
13590 #: modules/control/netsync.c:56
13591 msgid ""
13592 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13593 "for clients listening"
13594 msgstr ""
13596 #: modules/control/netsync.c:60
13597 msgid "Master server ip address"
13598 msgstr ""
13600 #: modules/control/netsync.c:61
13601 msgid ""
13602 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13603 msgstr ""
13605 #: modules/control/netsync.c:64
13606 msgid "UDP timeout (in ms)"
13607 msgstr "UDP delsa (ms)"
13609 #: modules/control/netsync.c:65
13610 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13611 msgstr ""
13613 #: modules/control/netsync.c:69
13614 msgid "Network Sync"
13615 msgstr "Tinklo sinchr."
13617 #: modules/control/netsync.c:70
13618 msgid "Network synchronization"
13619 msgstr ""
13621 #: modules/control/ntservice.c:44
13622 msgid "Install Windows Service"
13623 msgstr "Įdiegti Windows paslaugą"
13625 #: modules/control/ntservice.c:46
13626 msgid "Install the Service and exit."
13627 msgstr "Įdiegti paslaugą ir užverti programą."
13629 #: modules/control/ntservice.c:47
13630 msgid "Uninstall Windows Service"
13631 msgstr "Pašalinti Windows paslaugą"
13633 #: modules/control/ntservice.c:49
13634 msgid "Uninstall the Service and exit."
13635 msgstr "Pašalinti paslaugą ir užverti programą."
13637 #: modules/control/ntservice.c:50
13638 msgid "Display name of the Service"
13639 msgstr "Rodyti paslaugos pavadinimą"
13641 #: modules/control/ntservice.c:52
13642 msgid "Change the display name of the Service."
13643 msgstr "Keisti rodomą paslaugos pavadinimą."
13645 #: modules/control/ntservice.c:53
13646 msgid "Configuration options"
13647 msgstr "Konfigūravimo parinktys"
13649 #: modules/control/ntservice.c:55
13650 msgid ""
13651 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13652 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13653 "configured."
13654 msgstr ""
13656 #: modules/control/ntservice.c:60
13657 msgid ""
13658 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13659 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13660 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13661 msgstr ""
13663 #: modules/control/ntservice.c:66
13664 msgid "NT Service"
13665 msgstr "NT paslauga"
13667 #: modules/control/ntservice.c:67
13668 msgid "Windows Service interface"
13669 msgstr "Windows paslaugos sąsaja"
13671 #: modules/control/rc.c:68
13672 msgid "Initializing"
13673 msgstr "Ruošiamasi"
13675 #: modules/control/rc.c:69
13676 msgid "Opening"
13677 msgstr "Atveriama"
13679 #: modules/control/rc.c:73
13680 msgid "Error"
13681 msgstr "Klaida"
13683 #: modules/control/rc.c:159
13684 msgid "Show stream position"
13685 msgstr "Rodyti sruto padėtį"
13687 #: modules/control/rc.c:160
13688 msgid ""
13689 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13690 msgstr ""
13692 #: modules/control/rc.c:163
13693 msgid "Fake TTY"
13694 msgstr ""
13696 #: modules/control/rc.c:164
13697 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13698 msgstr ""
13700 #: modules/control/rc.c:166
13701 msgid "UNIX socket command input"
13702 msgstr ""
13704 #: modules/control/rc.c:167
13705 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13706 msgstr ""
13708 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13709 msgid "TCP command input"
13710 msgstr "TCP komandinė įvestis"
13712 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13713 msgid ""
13714 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13715 "port the interface will bind to."
13716 msgstr ""
13718 #: modules/control/rc.c:177
13719 msgid ""
13720 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13721 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13722 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13723 msgstr ""
13725 #: modules/control/rc.c:184
13726 msgid "RC"
13727 msgstr ""
13729 #: modules/control/rc.c:187
13730 msgid "Remote control interface"
13731 msgstr "Nuotolinio valdymo sąsaja"
13733 #: modules/control/rc.c:352
13734 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13735 msgstr "Nuotolinio valdymo sąsaja paruošta. Žinynui įveskite „help“."
13737 #: modules/control/rc.c:764
13738 #, c-format
13739 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13740 msgstr "Komanda „%s“ nežinoma. Parašykite „help“ norėdami matyti paaiškinimus."
13742 #: modules/control/rc.c:782
13743 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13744 msgstr "+----[ Nuotolinio valdymo komandos ]"
13746 #: modules/control/rc.c:784
13747 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13748 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . įkelti XYZ į grojaraštį"
13750 #: modules/control/rc.c:785
13751 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13752 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . XYZ dėti į grojaraščio eilę"
13754 #: modules/control/rc.c:786
13755 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13756 msgstr "| playlist . . . . rodyti dabartinius groraščio įrašus"
13758 #: modules/control/rc.c:787
13759 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13760 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . .  groti srautą"
13762 #: modules/control/rc.c:788
13763 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13764 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stabdyti srautą"
13766 #: modules/control/rc.c:789
13767 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13768 msgstr "| next . . . . . . . . . .  kitas įrašyje grojaraštyje"
13770 #: modules/control/rc.c:790
13771 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13772 msgstr "| prev . . . . . . . .  ankstesnis įrašas grojaraštyje"
13774 #: modules/control/rc.c:791
13775 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13776 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . . . . eiti į turinį"
13778 #: modules/control/rc.c:792
13779 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13780 msgstr "| repeat [on|off] . . . . . . . keisti įrašo kartojimą"
13782 #: modules/control/rc.c:793
13783 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13784 msgstr "| loop [on|off] . . . . . keisti grojaraščio kartojimą"
13786 #: modules/control/rc.c:794
13787 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13788 msgstr "| random [on|off] . . . . . .  keisti maišymo veikseną"
13790 #: modules/control/rc.c:795
13791 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13792 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . .  išvalyti grojaraštį"
13794 #: modules/control/rc.c:796
13795 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13796 msgstr "| status . . . . . . . . . . . . .  grojaraščio būsena"
13798 #: modules/control/rc.c:797
13799 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13800 msgstr "| title [X]  . . . . . . . . .  sužinoti/eiti į takelį"
13802 #: modules/control/rc.c:798
13803 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13804 msgstr "| title_n  . . . . . . . . . . . . .  sekantis takelis"
13806 #: modules/control/rc.c:799
13807 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13808 msgstr "| title_p  . . . . . . . . . . . .  ankstesnis takelis"
13810 #: modules/control/rc.c:800
13811 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13812 msgstr "| chapter [X]  . . . . . . . .  sužinoti/eiti į skyrių"
13814 #: modules/control/rc.c:801
13815 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13816 msgstr "| chapter_n  . . . . . . . . . . . .  sekantis skyrius"
13818 #: modules/control/rc.c:802
13819 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13820 msgstr "| chapter_p  . . . . . . . . . . .  ankstesnis skyrius"
13822 #: modules/control/rc.c:804
13823 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13824 msgstr "| seek X . prasukimo laikas sekundėmis, pvz., „seek 12“"
13826 #: modules/control/rc.c:805
13827 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13828 msgstr "| pause  . . . . . . . . . keisti pristabdymo veikseną"
13830 #: modules/control/rc.c:806
13831 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13832 msgstr ""
13834 #: modules/control/rc.c:807
13835 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13836 msgstr ""
13838 #: modules/control/rc.c:808
13839 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13840 msgstr "| faster . . . . . . . . . . . . srautą groti greičiau"
13842 #: modules/control/rc.c:809
13843 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13844 msgstr "| slower . . . . . . . . . . . . . srautą groti lėčiau"
13846 #: modules/control/rc.c:810
13847 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13848 msgstr "| normal . . . . . . . .  srautą groti įprastu greičiu"
13850 #: modules/control/rc.c:811
13851 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13852 msgstr "| frame . . . . . . . . . . . . srautą groti pakadriui"
13854 #: modules/control/rc.c:812
13855 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13856 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . visame ekrane"
13858 #: modules/control/rc.c:813
13859 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13860 msgstr "| info . . . . . . . informacija apie dabartinį srautą"
13862 #: modules/control/rc.c:814
13863 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13864 msgstr "| stats  . . . . . . . . . . .  statistinė informacija"
13866 #: modules/control/rc.c:815
13867 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13868 msgstr "| get_time . . praėjęs srauto grojimo laikas, sekundėm"
13870 #: modules/control/rc.c:816
13871 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13872 msgstr "| is_playing . . . . . . 1 grojant srautą, 0 – ką kita"
13874 #: modules/control/rc.c:817
13875 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13876 msgstr "| get_title . . . . . . . . grojamo srauto pavadinimas"
13878 #: modules/control/rc.c:818
13879 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13880 msgstr "| get_length . . . . . . . . . . grojamo srauto trukmė"
13882 #: modules/control/rc.c:820
13883 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13884 msgstr "| volume [X] . . . . . . .  sužinoti/nustatyti garsumą"
13886 #: modules/control/rc.c:821
13887 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13888 msgstr "| volup [X]  . . . . . . . . pagarsinti X žingsneliais"
13890 #: modules/control/rc.c:822
13891 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13892 msgstr "| voldown [X]  . . . . . . .  patylinti X žingsneliais"
13894 #: modules/control/rc.c:823
13895 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13896 msgstr ""
13898 #: modules/control/rc.c:824
13899 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13900 msgstr "| achan [X]. . . . . . sužonoti/nustatyti garso kanalą"
13902 #: modules/control/rc.c:825
13903 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13904 msgstr "| atrack [X] . . . . . sužinoti/nustatyti garso takelį"
13906 #: modules/control/rc.c:826
13907 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13908 msgstr "| vtrack [X] . . . .  sužinoti/nustatyti vaizdo takelį"
13910 #: modules/control/rc.c:827
13911 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13912 msgstr "| vratio [X]  . . .  sužinoti/nustatyti vaizdo santykį"
13914 #: modules/control/rc.c:828
13915 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13916 msgstr "| vcrop [X]  . . . sužinoti/nustatyti vaizdo apkirpimą"
13918 #: modules/control/rc.c:829
13919 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13920 msgstr "| vzoom [X]  . . . . sužinoti/nustatyti vaizdo mastelį"
13922 #: modules/control/rc.c:830
13923 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13924 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . .  padaryti nuotrauką"
13926 #: modules/control/rc.c:831
13927 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13928 msgstr "| strack [X] . . .  sužinoti/nustatyti subtitrų takelį"
13930 #: modules/control/rc.c:832
13931 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13932 msgstr "| key [hotkey name] .  neva nuspausti spartųjį klavišą"
13934 #: modules/control/rc.c:834
13935 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13936 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . .  ši žinyno žinutė"
13938 #: modules/control/rc.c:835
13939 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13940 msgstr "| logout . . . . . . . .  atsijungti (kai prisijungta)"
13942 #: modules/control/rc.c:836
13943 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13944 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  baigti vlc"
13946 #: modules/control/rc.c:838
13947 msgid "+----[ end of help ]"
13948 msgstr "+----[ žinyno pabaiga ]"
13950 #: modules/control/rc.c:965
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Press pause to continue."
13953 msgstr "Norėdami tęsti, spauskite „menu select“ arba „pause“."
13955 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13956 #: modules/control/rc.c:1490
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Type 'pause' to continue."
13959 msgstr "Norėdami tęsti, įveskite „menu select“ arba „pause“."
13961 #: modules/control/rc.c:1283
13962 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13963 msgstr "Klaida: „goto“ reikalauja didesnio už nulį argumento."
13965 #: modules/control/rc.c:1294
13966 #, c-format
13967 msgid "Playlist has only %u element"
13968 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13969 msgstr[0] ""
13970 msgstr[1] ""
13971 msgstr[2] ""
13973 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
13974 msgid "+-[Incoming]"
13975 msgstr "+-[Gaunama]"
13977 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
13978 #, c-format
13979 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13980 msgstr "| perskaityta įvest: %8.0f kiB"
13982 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
13983 #, c-format
13984 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13985 msgstr "| įvest. bitų dažn.:   %6.0f kb/s"
13987 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
13988 #, c-format
13989 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13990 msgstr "| perskait. sutank.: %8.0f kiB"
13992 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
13993 #, c-format
13994 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13995 msgstr "| tankin. dažnis   :   %6.0f kb/s"
13997 #: modules/control/rc.c:1755
13998 #, c-format
13999 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
14000 msgstr ""
14002 #: modules/control/rc.c:1757
14003 #, c-format
14004 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
14005 msgstr ""
14007 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
14008 msgid "+-[Video Decoding]"
14009 msgstr "+-[Vaizdo iškodavimas]"
14011 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
14012 #, c-format
14013 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14014 msgstr ""
14016 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
14017 #, c-format
14018 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14019 msgstr ""
14021 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
14022 #, c-format
14023 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14024 msgstr ""
14026 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
14027 msgid "+-[Audio Decoding]"
14028 msgstr "+-[Garso iškodavimas]"
14030 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
14031 #, c-format
14032 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14033 msgstr ""
14035 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
14036 #, c-format
14037 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14038 msgstr ""
14040 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
14041 #, c-format
14042 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14043 msgstr ""
14045 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
14046 msgid "+-[Streaming]"
14047 msgstr "+-[Siunčiamas srautas]"
14049 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
14050 #, c-format
14051 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
14052 msgstr ""
14054 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
14055 #, c-format
14056 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
14057 msgstr "| išsiųsta baitų   : %8.0f kiB"
14059 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
14060 #, c-format
14061 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14062 msgstr "| siunč. bitų dažn.:   %6.0f kb/s"
14064 #: modules/demux/aiff.c:49
14065 msgid "AIFF demuxer"
14066 msgstr "AIFF išpynimo metodas"
14068 #: modules/demux/asf/asf.c:61
14069 msgid "ASF/WMV demuxer"
14070 msgstr ""
14072 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
14073 msgid "Could not demux ASF stream"
14074 msgstr ""
14076 #: modules/demux/asf/asf.c:216
14077 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14078 msgstr "VLC programai nepavyko įkelti ASF antraštės."
14080 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
14081 msgid "DRM protected streams are not supported."
14082 msgstr ""
14084 #: modules/demux/au.c:50
14085 msgid "AU demuxer"
14086 msgstr "AU išpynimo metodas"
14088 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14089 msgid "Avformat demuxer"
14090 msgstr ""
14092 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14093 msgid "Avformat"
14094 msgstr ""
14096 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Demuxer"
14099 msgstr "Išpynimo metodai"
14101 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
14102 msgid "Avformat muxer"
14103 msgstr ""
14105 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
14106 msgid "Muxer"
14107 msgstr "Tankintuvas"
14109 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14110 msgid "Avformat mux"
14111 msgstr ""
14113 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14114 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14115 msgstr ""
14117 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14118 msgid "Format name"
14119 msgstr ""
14121 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14122 msgid "Internal libavcodec format name"
14123 msgstr ""
14125 #: modules/demux/avi/avi.c:53
14126 msgid "Force interleaved method"
14127 msgstr ""
14129 #: modules/demux/avi/avi.c:55
14130 msgid "Force index creation"
14131 msgstr "Priverstinai kurti turinį"
14133 #: modules/demux/avi/avi.c:57
14134 msgid ""
14135 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14136 "incomplete (not seekable)."
14137 msgstr ""
14138 "Iš naujo sukurti AVI failo indeksą. Naudokite, jei AVI failas sugadintas ar "
14139 "nepilnas (negalite peršokti į norimą vietą)."
14141 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14142 msgid "Ask for action"
14143 msgstr "Klausti apie veiksmą"
14145 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14146 msgid "Always fix"
14147 msgstr "Taisyti visada"
14149 #: modules/demux/avi/avi.c:70
14150 msgid "Never fix"
14151 msgstr "Niekada netaisyti"
14153 #: modules/demux/avi/avi.c:71
14154 msgid "Fix when necessary"
14155 msgstr ""
14157 #: modules/demux/avi/avi.c:75
14158 msgid "AVI demuxer"
14159 msgstr "AVI išpynimo metodas"
14161 #: modules/demux/avi/avi.c:721
14162 msgid "Broken or missing AVI Index"
14163 msgstr ""
14165 #: modules/demux/avi/avi.c:722
14166 msgid ""
14167 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
14168 "correctly.\n"
14169 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14170 "index in memory.\n"
14171 "This step might take a long time on a large file.\n"
14172 "What do you want to do?"
14173 msgstr ""
14175 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14176 msgid "Build index then play"
14177 msgstr ""
14179 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14180 msgid "Play as is"
14181 msgstr ""
14183 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14184 msgid "Do not play"
14185 msgstr ""
14187 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
14188 msgid "Fixing AVI Index..."
14189 msgstr "Taisomas AVI turinys..."
14191 #: modules/demux/caf.c:53
14192 #, fuzzy
14193 msgid "CAF demuxer"
14194 msgstr "AIFF išpynimo metodas"
14196 #: modules/demux/cdg.c:43
14197 msgid "CDG demuxer"
14198 msgstr "CDG išpynimo metodas"
14200 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14201 msgid "Dump module"
14202 msgstr ""
14204 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14205 msgid "Dump filename"
14206 msgstr "Atminties išklotinės failo pavadinimas"
14208 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14209 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14210 msgstr "Failo, į kurį įrašomas neapdorotas srautas, pavadinimas"
14212 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14213 msgid "Append to existing file"
14214 msgstr "Papildyti esamą failą"
14216 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14217 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14218 msgstr "Jei failas jau yra, jis nebus perrašytas."
14220 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14221 msgid "File dumper"
14222 msgstr "Failo išklotinės pateikimas"
14224 #: modules/demux/dirac.c:41
14225 msgid "Value to adjust dts by"
14226 msgstr ""
14228 #: modules/demux/dirac.c:54
14229 msgid "Dirac video demuxer"
14230 msgstr "Dirac vaizdo išpynimo metodas"
14232 #: modules/demux/flac.c:50
14233 msgid "FLAC demuxer"
14234 msgstr "FLAC išpynimo metodas"
14236 #: modules/demux/image.c:44
14237 msgid "ES ID"
14238 msgstr ""
14240 #: modules/demux/image.c:52
14241 msgid "Decode"
14242 msgstr ""
14244 #: modules/demux/image.c:54
14245 msgid "Decode at the demuxer stage"
14246 msgstr ""
14248 #: modules/demux/image.c:56
14249 msgid "Forced chroma"
14250 msgstr ""
14252 #: modules/demux/image.c:58
14253 msgid ""
14254 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14255 "specified chroma."
14256 msgstr ""
14258 #: modules/demux/image.c:61
14259 msgid "Duration in seconds"
14260 msgstr "Trukmė, sekundėmis"
14262 #: modules/demux/image.c:63
14263 msgid ""
14264 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14265 "an unlimited play time."
14266 msgstr ""
14268 #: modules/demux/image.c:68
14269 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14270 msgstr ""
14272 #: modules/demux/image.c:70
14273 msgid "Real-time"
14274 msgstr ""
14276 #: modules/demux/image.c:72
14277 msgid ""
14278 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14279 "input slaves."
14280 msgstr ""
14282 #: modules/demux/image.c:76
14283 msgid "Image demuxer"
14284 msgstr "Paveikslėlio išpynimo metodas"
14286 #: modules/demux/image.c:77
14287 msgid "Image"
14288 msgstr "Paveikslėlis"
14290 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14291 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
14292 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
14293 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
14294 msgid "Frames per Second"
14295 msgstr "Kadrai per sekundę"
14297 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14298 msgid ""
14299 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14300 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14301 msgstr ""
14302 "Pageidaujamas kadrų dažnis grojant MJPEG iš failo. Naudokite 0 (tai "
14303 "numatytoji vertė) tiesioginiam srautui (iš kameros)."
14305 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14306 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14307 msgstr "M-JPEG kameros išpynimo metodas"
14309 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14310 msgid "---  DVD Menu"
14311 msgstr "--- DVD Meniu"
14313 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14314 msgid "First Played"
14315 msgstr "Pirmasis atliktas"
14317 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14318 msgid "Video Manager"
14319 msgstr "Vaizdo tvarkyklė"
14321 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14322 msgid "----- Title"
14323 msgstr "----- Takelis"
14325 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14326 msgid "Matroska stream demuxer"
14327 msgstr "Matroska srauto išpynimo metodas"
14329 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14330 msgid "Respect ordered chapters"
14331 msgstr ""
14333 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14334 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14335 msgstr ""
14337 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14338 msgid "Chapter codecs"
14339 msgstr "Skyriaus kodekai"
14341 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14342 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14343 msgstr "Naudoti skyriaus kodekus, rastus segmente."
14345 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14346 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14347 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14348 msgstr ""
14350 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14351 msgid ""
14352 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14353 "good for broken files)."
14354 msgstr ""
14356 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14357 msgid "Seek based on percent not time"
14358 msgstr "Persukimas paremtas procentais, o ne laiku"
14360 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14361 msgid "Seek based on percent not time."
14362 msgstr "Persukimas paremtas procentais, o ne laiku."
14364 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14365 msgid "Dummy Elements"
14366 msgstr "Tušti elementai"
14368 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14369 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14370 msgstr ""
14371 "Skaityti ir atmesti nežinomus EBML elementus (netinka sugadintiems failams)."
14373 #: modules/demux/mod.c:55
14374 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14375 msgstr "Įgalinti trikdžių mažinimo algoritmą."
14377 #: modules/demux/mod.c:56
14378 msgid "Enable reverberation"
14379 msgstr "Įgalinti aidą"
14381 #: modules/demux/mod.c:57
14382 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14383 msgstr "Aido stiprumas (nuo 0 iki 100, numatytas yra 0)."
14385 #: modules/demux/mod.c:59
14386 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14387 msgstr "Laikas iki aido, ms. Paprastai naudojamos vertės nuo 40 iki 200 ms."
14389 #: modules/demux/mod.c:61
14390 msgid "Enable megabass mode"
14391 msgstr ""
14393 #: modules/demux/mod.c:62
14394 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14395 msgstr ""
14397 #: modules/demux/mod.c:64
14398 msgid ""
14399 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14400 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14401 msgstr ""
14403 #: modules/demux/mod.c:67
14404 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14405 msgstr ""
14407 #: modules/demux/mod.c:69
14408 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14409 msgstr ""
14411 #: modules/demux/mod.c:74
14412 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14413 msgstr "MOD išpynimo metodas (libmodplug)"
14415 #: modules/demux/mod.c:85
14416 msgid "Reverberation level"
14417 msgstr "Aido stiprumas"
14419 #: modules/demux/mod.c:87
14420 msgid "Reverberation delay"
14421 msgstr "Laikas iki aido"
14423 #: modules/demux/mod.c:89
14424 msgid "Mega bass"
14425 msgstr ""
14427 #: modules/demux/mod.c:92
14428 msgid "Mega bass level"
14429 msgstr ""
14431 #: modules/demux/mod.c:94
14432 msgid "Mega bass cutoff"
14433 msgstr ""
14435 #: modules/demux/mod.c:96
14436 msgid "Surround"
14437 msgstr ""
14439 #: modules/demux/mod.c:99
14440 msgid "Surround level"
14441 msgstr ""
14443 #: modules/demux/mod.c:101
14444 msgid "Surround delay (ms)"
14445 msgstr ""
14447 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14448 msgid "Blues"
14449 msgstr "Bliuzas"
14451 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14452 msgid "Classic Rock"
14453 msgstr ""
14455 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14456 msgid "Country"
14457 msgstr "Country"
14459 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14460 msgid "Disco"
14461 msgstr "Disco"
14463 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14464 msgid "Funk"
14465 msgstr "Fank"
14467 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14468 msgid "Grunge"
14469 msgstr ""
14471 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14472 msgid "Hip-Hop"
14473 msgstr "Hiphopas"
14475 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14476 msgid "Jazz"
14477 msgstr "Džiazas"
14479 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14480 msgid "Metal"
14481 msgstr "Metalas"
14483 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14484 msgid "New Age"
14485 msgstr "Naujasis amžius"
14487 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14488 msgid "Oldies"
14489 msgstr "Seni kūriniai"
14491 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14492 msgid "Other"
14493 msgstr "Kita"
14495 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14496 msgid "R&B"
14497 msgstr "R&B"
14499 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14500 msgid "Rap"
14501 msgstr "Repas"
14503 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14504 msgid "Industrial"
14505 msgstr "Komercinė"
14507 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14508 msgid "Alternative"
14509 msgstr "Alternatyvi"
14511 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14512 msgid "Death Metal"
14513 msgstr ""
14515 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14516 msgid "Pranks"
14517 msgstr "Pranks"
14519 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14520 msgid "Soundtrack"
14521 msgstr "Garso takelis"
14523 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14524 msgid "Euro-Techno"
14525 msgstr "Euro-Techno"
14527 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14528 msgid "Ambient"
14529 msgstr "Ambient"
14531 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14532 msgid "Trip-Hop"
14533 msgstr "Trip-Hop"
14535 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14536 msgid "Vocal"
14537 msgstr "Balsas"
14539 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14540 msgid "Jazz+Funk"
14541 msgstr "Džiazas+Funk"
14543 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14544 msgid "Fusion"
14545 msgstr "Lydinys"
14547 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14548 msgid "Trance"
14549 msgstr "Transas"
14551 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14552 msgid "Instrumental"
14553 msgstr "Instrumentinė"
14555 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14556 msgid "Acid"
14557 msgstr ""
14559 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14560 msgid "House"
14561 msgstr "House"
14563 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14564 msgid "Game"
14565 msgstr "Žaidimas"
14567 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14568 msgid "Sound Clip"
14569 msgstr ""
14571 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14572 msgid "Gospel"
14573 msgstr "Evangelija"
14575 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14576 msgid "Noise"
14577 msgstr "Triukšmas"
14579 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14580 msgid "Alternative Rock"
14581 msgstr ""
14583 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14584 msgid "Bass"
14585 msgstr "Žemumas"
14587 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14588 msgid "Soul"
14589 msgstr ""
14591 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14592 msgid "Punk"
14593 msgstr "Pank"
14595 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14596 msgid "Meditative"
14597 msgstr "Meditacinė"
14599 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14600 msgid "Instrumental Pop"
14601 msgstr ""
14603 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14604 msgid "Instrumental Rock"
14605 msgstr ""
14607 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14608 msgid "Ethnic"
14609 msgstr "Liaudiška"
14611 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14612 msgid "Gothic"
14613 msgstr "Gotika"
14615 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14616 msgid "Darkwave"
14617 msgstr ""
14619 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14620 msgid "Techno-Industrial"
14621 msgstr "Techno-komercinė"
14623 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14624 msgid "Electronic"
14625 msgstr "Elektroninė"
14627 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14628 msgid "Pop-Folk"
14629 msgstr "Pop-Folk"
14631 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14632 msgid "Eurodance"
14633 msgstr "Eurodance"
14635 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14636 msgid "Dream"
14637 msgstr "Fantazijos"
14639 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14640 msgid "Southern Rock"
14641 msgstr ""
14643 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14644 msgid "Comedy"
14645 msgstr "Komedija"
14647 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14648 msgid "Cult"
14649 msgstr "Kultas"
14651 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14652 msgid "Gangsta"
14653 msgstr "Banditų"
14655 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14656 msgid "Top 40"
14657 msgstr "Top 40"
14659 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14660 msgid "Christian Rap"
14661 msgstr ""
14663 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14664 msgid "Pop/Funk"
14665 msgstr ""
14667 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14668 msgid "Jungle"
14669 msgstr "Džiunglės"
14671 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14672 msgid "Native American"
14673 msgstr "Gimtoji amerikiečių"
14675 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14676 msgid "Cabaret"
14677 msgstr "Kabaretas"
14679 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14680 msgid "New Wave"
14681 msgstr ""
14683 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14684 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14685 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14686 msgid "Psychedelic"
14687 msgstr "Psichedelinis"
14689 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14690 msgid "Rave"
14691 msgstr "Kliedesiai"
14693 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14694 msgid "Showtunes"
14695 msgstr ""
14697 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14698 msgid "Trailer"
14699 msgstr "Trileris"
14701 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14702 msgid "Lo-Fi"
14703 msgstr ""
14705 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14706 msgid "Tribal"
14707 msgstr "Gentinis"
14709 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14710 msgid "Acid Punk"
14711 msgstr ""
14713 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14714 msgid "Acid Jazz"
14715 msgstr ""
14717 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14718 msgid "Polka"
14719 msgstr "Polka"
14721 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14722 msgid "Retro"
14723 msgstr "Retro"
14725 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14726 msgid "Musical"
14727 msgstr "Miuziklas"
14729 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14730 msgid "Rock & Roll"
14731 msgstr ""
14733 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14734 msgid "Hard Rock"
14735 msgstr ""
14737 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14738 msgid "Folk"
14739 msgstr ""
14741 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14742 msgid "Folk-Rock"
14743 msgstr ""
14745 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14746 msgid "National Folk"
14747 msgstr ""
14749 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14750 msgid "Swing"
14751 msgstr ""
14753 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14754 msgid "Fast Fusion"
14755 msgstr ""
14757 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14758 msgid "Bebob"
14759 msgstr ""
14761 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14762 msgid "Revival"
14763 msgstr ""
14765 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14766 msgid "Celtic"
14767 msgstr ""
14769 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14770 msgid "Bluegrass"
14771 msgstr ""
14773 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14774 msgid "Avantgarde"
14775 msgstr ""
14777 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14778 msgid "Gothic Rock"
14779 msgstr ""
14781 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14782 msgid "Progressive Rock"
14783 msgstr ""
14785 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14786 msgid "Psychedelic Rock"
14787 msgstr ""
14789 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14790 msgid "Symphonic Rock"
14791 msgstr ""
14793 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14794 msgid "Slow Rock"
14795 msgstr ""
14797 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14798 msgid "Big Band"
14799 msgstr ""
14801 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14802 msgid "Easy Listening"
14803 msgstr ""
14805 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14806 msgid "Acoustic"
14807 msgstr ""
14809 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14810 msgid "Humour"
14811 msgstr ""
14813 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14814 msgid "Speech"
14815 msgstr ""
14817 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14818 msgid "Chanson"
14819 msgstr ""
14821 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14822 msgid "Opera"
14823 msgstr ""
14825 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14826 msgid "Chamber Music"
14827 msgstr ""
14829 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14830 msgid "Sonata"
14831 msgstr ""
14833 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14834 msgid "Symphony"
14835 msgstr ""
14837 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14838 msgid "Booty Bass"
14839 msgstr ""
14841 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14842 msgid "Primus"
14843 msgstr ""
14845 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14846 msgid "Porn Groove"
14847 msgstr ""
14849 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14850 msgid "Satire"
14851 msgstr ""
14853 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14854 msgid "Slow Jam"
14855 msgstr ""
14857 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14858 msgid "Tango"
14859 msgstr ""
14861 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14862 msgid "Samba"
14863 msgstr ""
14865 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14866 msgid "Folklore"
14867 msgstr ""
14869 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14870 msgid "Ballad"
14871 msgstr ""
14873 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14874 msgid "Power Ballad"
14875 msgstr ""
14877 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14878 msgid "Rhythmic Soul"
14879 msgstr ""
14881 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14882 msgid "Freestyle"
14883 msgstr ""
14885 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14886 msgid "Duet"
14887 msgstr ""
14889 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14890 msgid "Punk Rock"
14891 msgstr ""
14893 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14894 msgid "Drum Solo"
14895 msgstr ""
14897 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14898 msgid "Acapella"
14899 msgstr ""
14901 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14902 msgid "Euro-House"
14903 msgstr ""
14905 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14906 msgid "Dance Hall"
14907 msgstr ""
14909 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14910 msgid "Goa"
14911 msgstr ""
14913 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14914 msgid "Drum & Bass"
14915 msgstr ""
14917 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14918 msgid "Club - House"
14919 msgstr ""
14921 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14922 msgid "Hardcore"
14923 msgstr ""
14925 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14926 msgid "Terror"
14927 msgstr ""
14929 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14930 msgid "Indie"
14931 msgstr ""
14933 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14934 msgid "BritPop"
14935 msgstr ""
14937 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14938 msgid "Negerpunk"
14939 msgstr ""
14941 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14942 msgid "Polsk Punk"
14943 msgstr ""
14945 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14946 msgid "Beat"
14947 msgstr ""
14949 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14950 msgid "Christian Gangsta Rap"
14951 msgstr ""
14953 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14954 msgid "Heavy Metal"
14955 msgstr ""
14957 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14958 msgid "Black Metal"
14959 msgstr ""
14961 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14962 msgid "Crossover"
14963 msgstr ""
14965 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14966 msgid "Contemporary Christian"
14967 msgstr ""
14969 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14970 msgid "Christian Rock"
14971 msgstr ""
14973 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14974 msgid "Merengue"
14975 msgstr ""
14977 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14978 msgid "Salsa"
14979 msgstr ""
14981 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14982 msgid "Thrash Metal"
14983 msgstr ""
14985 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14986 msgid "Anime"
14987 msgstr ""
14989 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14990 msgid "JPop"
14991 msgstr ""
14993 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14994 msgid "Synthpop"
14995 msgstr ""
14997 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14998 msgid "MP4 stream demuxer"
14999 msgstr "MP4 srauto išpynimo metodas"
15001 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
15002 msgid "MP4"
15003 msgstr "MP4"
15005 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
15006 msgid "Writer"
15007 msgstr ""
15009 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
15010 msgid "Composer"
15011 msgstr ""
15013 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
15014 msgid "Producer"
15015 msgstr ""
15017 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
15018 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
15019 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
15020 msgid "Information"
15021 msgstr "Informacija"
15023 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
15024 msgid "Disclaimer"
15025 msgstr ""
15027 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
15028 msgid "Requirements"
15029 msgstr ""
15031 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
15032 msgid "Original Format"
15033 msgstr "Originalus formatas"
15035 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
15036 msgid "Display Source As"
15037 msgstr ""
15039 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
15040 msgid "Host Computer"
15041 msgstr "Pagrindinis kompiuteris"
15043 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
15044 msgid "Performers"
15045 msgstr ""
15047 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
15048 msgid "Original Performer"
15049 msgstr ""
15051 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
15052 msgid "Providers Source Content"
15053 msgstr ""
15055 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
15056 msgid "Warning"
15057 msgstr ""
15059 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
15060 msgid "Software"
15061 msgstr "Programinė įranga"
15063 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
15064 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
15065 msgid "Lyrics"
15066 msgstr "Žodžiai"
15068 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
15069 msgid "Record Company"
15070 msgstr ""
15072 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
15073 msgid "Model"
15074 msgstr "Modelis"
15076 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
15077 msgid "Product"
15078 msgstr ""
15080 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
15081 msgid "Grouping"
15082 msgstr ""
15084 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
15085 msgid "Sub-Title"
15086 msgstr ""
15088 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
15089 msgid "Arranger"
15090 msgstr ""
15092 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
15093 msgid "Art Director"
15094 msgstr ""
15096 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
15097 msgid "Copyright Acknowledgement"
15098 msgstr ""
15100 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
15101 msgid "Conductor"
15102 msgstr ""
15104 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
15105 msgid "Song Description"
15106 msgstr ""
15108 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
15109 msgid "Liner Notes"
15110 msgstr ""
15112 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
15113 msgid "Phonogram Rights"
15114 msgstr ""
15116 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
15117 msgid "Sound Engineer"
15118 msgstr ""
15120 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
15121 msgid "Soloist"
15122 msgstr ""
15124 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
15125 msgid "Thanks"
15126 msgstr "Dėkojame"
15128 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
15129 msgid "Executive Producer"
15130 msgstr ""
15132 #: modules/demux/mpc.c:62
15133 msgid "MusePack demuxer"
15134 msgstr "MusePack išpynimo metodas"
15136 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
15137 msgid ""
15138 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15139 "streams."
15140 msgstr ""
15141 "Tai kadrų dažnis, naudojamas kaip atsarginė priemonė, grojant MPEG vaizdo "
15142 "elementariuosius srautus."
15144 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
15145 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15146 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP garsas"
15148 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
15149 msgid "Audio ES"
15150 msgstr ""
15152 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
15153 msgid "MPEG-4 video"
15154 msgstr "MPEG-4 vaizdas"
15156 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
15157 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
15158 msgstr "Pageidaujamas kadrų dažnis H264 srautams."
15160 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
15161 msgid "H264 video demuxer"
15162 msgstr "H264 vaizdo išpynimo metodas"
15164 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
15165 #, fuzzy
15166 msgid "Desired frame rate for the stream."
15167 msgstr "Pageidaujamas kadrų dažnis H264 srautams."
15169 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
15170 #, fuzzy
15171 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
15172 msgstr "H264 vaizdo išpynimo metodas"
15174 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15175 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15176 msgstr "MPEG-I/II vaizdo išpynimo metodas"
15178 #: modules/demux/nsc.c:47
15179 msgid "Windows Media NSC metademux"
15180 msgstr "Windows Media NSC meta išpynimo metodas"
15182 #: modules/demux/nsv.c:49
15183 msgid "NullSoft demuxer"
15184 msgstr "NullSoft išpynimo metodas"
15186 #: modules/demux/nuv.c:49
15187 msgid "Nuv demuxer"
15188 msgstr "Nuv išpynimo metodas"
15190 #: modules/demux/ogg.c:56
15191 msgid "OGG demuxer"
15192 msgstr "OGG išpynimo metodas"
15194 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
15195 msgid "Google Video"
15196 msgstr "Google vaizdas"
15198 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15199 msgid "Show shoutcast adult content"
15200 msgstr ""
15202 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15203 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15204 msgstr ""
15206 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15207 msgid "Skip ads"
15208 msgstr ""
15210 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15211 msgid ""
15212 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15213 "prevent adding them to the playlist."
15214 msgstr ""
15216 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15217 msgid "M3U playlist import"
15218 msgstr "M3U grojaraščio importavimas"
15220 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15221 msgid "RAM playlist import"
15222 msgstr "RAM grojaraščio importavimas"
15224 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
15225 msgid "PLS playlist import"
15226 msgstr "PLS grojaraščio importavimas"
15228 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
15229 msgid "B4S playlist import"
15230 msgstr "B4S grojaraščio importavimas"
15232 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
15233 msgid "DVB playlist import"
15234 msgstr "DVB grojaraščio importavimas"
15236 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
15237 msgid "Podcast parser"
15238 msgstr ""
15240 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
15241 msgid "XSPF playlist import"
15242 msgstr "XSPF grojaraščio importavimas"
15244 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
15245 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15246 msgstr ""
15248 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
15249 msgid "ASX playlist import"
15250 msgstr "ASX grojaraščio importavimas"
15252 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
15253 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15254 msgstr "Kasenna MediaBase analizatorius"
15256 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
15257 msgid "QuickTime Media Link importer"
15258 msgstr "QuickTime garso ir vaizdo nuorodų Link importavimas"
15260 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15261 msgid "Google Video Playlist importer"
15262 msgstr "Google Video grojaraščio importavimas"
15264 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15265 msgid "Dummy IFO demux"
15266 msgstr ""
15268 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
15269 msgid "iTunes Music Library importer"
15270 msgstr "iTunes muzikos bibliotekos importavimas"
15272 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
15273 msgid "WPL playlist import"
15274 msgstr "WPL grojaraščio įkėlimas"
15276 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
15277 msgid "ZPL playlist import"
15278 msgstr "ZPL grojaraščio įkėlimas"
15280 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
15281 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
15282 msgid "Podcast Info"
15283 msgstr "Prenumeruojamos laidos informacija"
15285 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15286 msgid "Podcast Link"
15287 msgstr "Prenumeruojamos laidos nuoroda"
15289 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15290 msgid "Podcast Copyright"
15291 msgstr "Prenuomaruojamos laidos autorinės teisės"
15293 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
15294 msgid "Podcast Category"
15295 msgstr "Prenumeruojamos laidos kategorija"
15297 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
15298 msgid "Podcast Keywords"
15299 msgstr "Prenumeruojamos laidos raktažodžiai"
15301 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
15302 msgid "Podcast Subtitle"
15303 msgstr "Prenumeruojamos laidos subtitrai"
15305 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
15306 msgid "Podcast Summary"
15307 msgstr "Prenumeruojamos laidos santrauka"
15309 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15310 msgid "Podcast Publication Date"
15311 msgstr "Prenumeruojamos laidos paskelbimo data"
15313 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
15314 msgid "Podcast Author"
15315 msgstr "Prenumeruojamos laidos autorius"
15317 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
15318 msgid "Podcast Subcategory"
15319 msgstr "Prenumeruojamos laidos subkategorija"
15321 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15322 msgid "Podcast Duration"
15323 msgstr "Prenumeruojamos laidos trukmė"
15325 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15326 msgid "Podcast Type"
15327 msgstr "Prenumeruojamos laidos tipas"
15329 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15330 msgid "Podcast Size"
15331 msgstr "Prenumeruojamos laidos dydis"
15333 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15334 #, c-format
15335 msgid "%s bytes"
15336 msgstr "baitų: %s"
15338 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15339 msgid "Shoutcast"
15340 msgstr "Tiesioginės laidos"
15342 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15343 msgid "Listeners"
15344 msgstr "Klausytojai"
15346 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15347 msgid "Load"
15348 msgstr "Įkelti"
15350 #: modules/demux/ps.c:43
15351 msgid "Trust MPEG timestamps"
15352 msgstr "Pasitikėti MPEG laiko žymėmis"
15354 #: modules/demux/ps.c:44
15355 msgid ""
15356 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15357 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15358 "calculate from the bitrate instead."
15359 msgstr ""
15360 "Paprastai MPEG rinkmenų laiko žymės naudojamos padėties ir trukmės "
15361 "skaičiavimui. Tačiau kartais tai gali būti nenaudinga. Uždrauskite šią "
15362 "parinktį norėdami, kad būtų skaičiuojama pagal bitų dažnį."
15364 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15365 msgid "MPEG-PS demuxer"
15366 msgstr "MPEG-PS išpynimo metodas"
15368 #: modules/demux/ps.c:57
15369 msgid "PS"
15370 msgstr "PS"
15372 #: modules/demux/pva.c:43
15373 msgid "PVA demuxer"
15374 msgstr "PVA išpynimo metodas"
15376 #: modules/demux/rawaud.c:44
15377 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15378 msgstr ""
15380 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15381 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15382 msgid "Audio channels"
15383 msgstr "Garso kanalai"
15385 #: modules/demux/rawaud.c:47
15386 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15387 msgstr ""
15389 #: modules/demux/rawaud.c:49
15390 msgid "FOURCC code of raw input format"
15391 msgstr ""
15393 #: modules/demux/rawaud.c:51
15394 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15395 msgstr ""
15397 #: modules/demux/rawaud.c:53
15398 msgid "Forces the audio language"
15399 msgstr "Pageidaujama garso kalba"
15401 #: modules/demux/rawaud.c:54
15402 msgid ""
15403 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15404 "Default is 'eng'. "
15405 msgstr ""
15407 #: modules/demux/rawaud.c:64
15408 msgid "Raw audio demuxer"
15409 msgstr "Neapdoroto garso išpynimo metodas"
15411 #: modules/demux/rawdv.c:43
15412 msgid ""
15413 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15414 msgstr ""
15415 "Išpynimo metodas peržengs laiko žymes, jei įvestis negali jų išlaikyti kartu "
15416 "su dažniu."
15418 #: modules/demux/rawdv.c:51
15419 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15420 msgstr "DV (skaitmeninio vaizdo) išpynimo metodas"
15422 #: modules/demux/rawvid.c:45
15423 msgid ""
15424 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15425 "30000/1001 or 29.97"
15426 msgstr ""
15428 #: modules/demux/rawvid.c:49
15429 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15430 msgstr ""
15432 #: modules/demux/rawvid.c:53
15433 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15434 msgstr ""
15436 #: modules/demux/rawvid.c:56
15437 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15438 msgstr ""
15440 #: modules/demux/rawvid.c:57
15441 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15442 msgstr ""
15444 #: modules/demux/rawvid.c:65
15445 msgid "Raw video demuxer"
15446 msgstr "Neapdorotų duomenų išpynimo metodas"
15448 #: modules/demux/real.c:70
15449 msgid "Real demuxer"
15450 msgstr ""
15452 #: modules/demux/sid.cpp:56
15453 msgid "C64 sid demuxer"
15454 msgstr ""
15456 #: modules/demux/smf.c:41
15457 msgid "SMF demuxer"
15458 msgstr "SMF išpynimo metodas"
15460 #: modules/demux/stl.c:43
15461 msgid "EBU STL subtitles parser"
15462 msgstr ""
15464 #: modules/demux/subtitle.c:51
15465 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15466 msgstr ""
15467 "Pritaikyti vėlinimą visiems subtitrams (dešimtosiomis sekundės dalimis, "
15468 "pvz., 100 reiškia 10 s)"
15470 #: modules/demux/subtitle.c:53
15471 msgid ""
15472 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15473 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15474 msgstr ""
15476 #: modules/demux/subtitle.c:56
15477 msgid ""
15478 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15479 "always work."
15480 msgstr ""
15482 #: modules/demux/subtitle.c:58
15483 msgid "Override the default track description."
15484 msgstr ""
15486 #: modules/demux/subtitle.c:70
15487 msgid "Text subtitle parser"
15488 msgstr ""
15490 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15491 msgid "Subtitle delay"
15492 msgstr ""
15494 #: modules/demux/subtitle.c:80
15495 msgid "Subtitle format"
15496 msgstr ""
15498 #: modules/demux/subtitle.c:83
15499 msgid "Subtitle description"
15500 msgstr ""
15502 #: modules/demux/ts.c:92
15503 msgid "Extra PMT"
15504 msgstr ""
15506 #: modules/demux/ts.c:94
15507 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15508 msgstr ""
15510 #: modules/demux/ts.c:96
15511 msgid "Set id of ES to PID"
15512 msgstr ""
15514 #: modules/demux/ts.c:97
15515 msgid ""
15516 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15517 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15518 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15519 msgstr ""
15521 #: modules/demux/ts.c:102
15522 msgid "Fast udp streaming"
15523 msgstr "Greitas udp transliavimas"
15525 #: modules/demux/ts.c:104
15526 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15527 msgstr ""
15529 #: modules/demux/ts.c:106
15530 msgid "MTU for out mode"
15531 msgstr ""
15533 #: modules/demux/ts.c:107
15534 msgid "MTU for out mode."
15535 msgstr ""
15537 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15538 msgid "CSA Key"
15539 msgstr "CSA raktas"
15541 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15542 msgid ""
15543 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15544 msgstr ""
15545 "CSA užšifravimo raktas. Privalo būti 16 simbolių žodis (8 šešioliktainiai "
15546 "baitai)."
15548 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15549 msgid "Second CSA Key"
15550 msgstr "Antras CSA raktas"
15552 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15553 msgid ""
15554 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15555 "bytes)."
15556 msgstr ""
15557 "Vienodas CSA užšifravimo raktas. Privalo būti 16 simbolių ilgio (8 "
15558 "šešioliktainiai baitai)."
15560 #: modules/demux/ts.c:118
15561 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15562 msgstr "Iššifruojamo paketo dydis, baitais"
15564 #: modules/demux/ts.c:119
15565 msgid ""
15566 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15567 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15568 msgstr ""
15570 #: modules/demux/ts.c:123
15571 msgid "Separate sub-streams"
15572 msgstr ""
15574 #: modules/demux/ts.c:125
15575 msgid ""
15576 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15577 "off this option when using stream output."
15578 msgstr ""
15580 #: modules/demux/ts.c:130
15581 msgid ""
15582 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15583 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15584 msgstr ""
15586 #: modules/demux/ts.c:133
15587 #, fuzzy
15588 msgid "Trust in-stream PCR"
15589 msgstr "Transporto srauto ID"
15591 #: modules/demux/ts.c:134
15592 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15593 msgstr ""
15595 #: modules/demux/ts.c:137
15596 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15597 msgstr "MPEG perkeliamo srauto išpynimo metodas"
15599 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15600 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15601 msgid "Teletext"
15602 msgstr "Teletekstas"
15604 #: modules/demux/ts.c:172
15605 msgid "Teletext subtitles"
15606 msgstr "Teleteksto subtitrai"
15608 #: modules/demux/ts.c:173
15609 msgid "Teletext: additional information"
15610 msgstr "Teletekstas: papildoma informacija"
15612 #: modules/demux/ts.c:174
15613 msgid "Teletext: program schedule"
15614 msgstr "Teletekstas: programos tvarkaraštis"
15616 #: modules/demux/ts.c:175
15617 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15618 msgstr ""
15620 #: modules/demux/ts.c:3632
15621 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15622 msgstr ""
15624 #: modules/demux/ts.c:3910
15625 msgid "clean effects"
15626 msgstr "išvalyti efektus"
15628 #: modules/demux/ts.c:3911
15629 msgid "hearing impaired"
15630 msgstr ""
15632 #: modules/demux/ts.c:3912
15633 msgid "visual impaired commentary"
15634 msgstr ""
15636 #: modules/demux/tta.c:45
15637 msgid "TTA demuxer"
15638 msgstr "TTA išpynimo metodas"
15640 #: modules/demux/ty.c:59
15641 msgid "TY"
15642 msgstr "TY"
15644 #: modules/demux/ty.c:60
15645 msgid "TY Stream audio/video demux"
15646 msgstr "TY srauto garso/vaizdo išpynimo metodas"
15648 #: modules/demux/ty.c:777
15649 msgid "Closed captions 2"
15650 msgstr ""
15652 #: modules/demux/ty.c:778
15653 msgid "Closed captions 3"
15654 msgstr ""
15656 #: modules/demux/ty.c:779
15657 msgid "Closed captions 4"
15658 msgstr ""
15660 #: modules/demux/vc1.c:44
15661 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15662 msgstr ""
15664 #: modules/demux/vc1.c:50
15665 msgid "VC1 video demuxer"
15666 msgstr "VC1 vaizdo išpynimo metodas"
15668 #: modules/demux/vobsub.c:49
15669 msgid "Vobsub subtitles parser"
15670 msgstr "Vobsub subtitrų analizatorius"
15672 #: modules/demux/voc.c:43
15673 msgid "VOC demuxer"
15674 msgstr "VOC išpynimo metodas"
15676 #: modules/demux/wav.c:47
15677 msgid "WAV demuxer"
15678 msgstr "WAV išpynimo metodas"
15680 #: modules/demux/xa.c:43
15681 msgid "XA demuxer"
15682 msgstr "XA išpynimo metodas"
15684 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15685 msgid "Closed captions"
15686 msgstr ""
15688 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15689 msgid "Textual audio descriptions"
15690 msgstr "Tekstiniai garso aprašymai"
15692 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15693 msgid "Ticker text"
15694 msgstr "Žodžių tekstas"
15696 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15697 msgid "Active regions"
15698 msgstr "Jautrios sritys"
15700 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15701 msgid "Semantic annotations"
15702 msgstr "Semantinės pastabos"
15704 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15705 msgid "Transcript"
15706 msgstr "Transkripcija"
15708 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15709 msgid "Linguistic markup"
15710 msgstr ""
15712 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15713 msgid "Cue points"
15714 msgstr ""
15716 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15717 msgid "Subtitles (images)"
15718 msgstr "Subtitrai (paveikslėliai)"
15720 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15721 msgid "Slides (text)"
15722 msgstr "Skaidrės (tekstas)"
15724 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15725 msgid "Slides (images)"
15726 msgstr "Skaidrės (paveikslėliai)"
15728 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15729 msgid "Unknown category"
15730 msgstr "Nežinoma kategorija"
15732 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15733 msgid "About VLC media player"
15734 msgstr "Apie VLC leistuvę"
15736 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15737 msgid "Credits"
15738 msgstr "Padėkos"
15740 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15741 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15742 msgid "License"
15743 msgstr "Licencija"
15745 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15746 msgid "Authors"
15747 msgstr "Autoriai"
15749 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15750 msgid ""
15751 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15752 msgstr ""
15754 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15755 msgid "Compiled by %s with %@"
15756 msgstr ""
15758 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15759 msgid ""
15760 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15761 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15762 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15763 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15764 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15765 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15766 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15767 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15768 msgstr ""
15770 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15771 msgid "VLC media player Help"
15772 msgstr "VLC leistuvės žinynas"
15774 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15775 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15776 msgid "Index"
15777 msgstr "Turinys"
15779 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15780 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15781 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15782 #, fuzzy
15783 msgid "Playlist parsers"
15784 msgstr "Grojaraščių failai"
15786 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15787 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15788 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Service Discovery"
15791 msgstr "Paslaugų aptikimas"
15793 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15794 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15795 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15796 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15797 msgid "Extensions"
15798 msgstr "Plėtiniai"
15800 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15801 #, fuzzy
15802 msgid "Show Installed Only"
15803 msgstr "Sąsaja"
15805 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15806 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15807 msgid "Find more addons online"
15808 msgstr ""
15810 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15811 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Addons Manager"
15814 msgstr "Vaizdo tvarkyklė"
15816 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15817 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15818 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15819 #, fuzzy
15820 msgid "Installed"
15821 msgstr "Įdiegti"
15823 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15824 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15825 #: modules/mux/avi.c:53
15826 msgid "Name"
15827 msgstr "Pavadinimas"
15829 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15830 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15831 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15832 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15833 msgid "Author"
15834 msgstr "Atlikėjas"
15836 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15837 #, fuzzy
15838 msgid "Uninstall"
15839 msgstr "Įdiegti"
15841 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15842 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15843 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15844 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15845 msgid "Skins"
15846 msgstr "Apipavidalinimai"
15848 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15849 msgid "2 Pass"
15850 msgstr "2 žingsniai"
15852 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15853 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15854 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15855 msgid "Preamp"
15856 msgstr "Pagrindas"
15858 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15859 msgid "Enable dynamic range compressor"
15860 msgstr ""
15862 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15863 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15864 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15865 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15866 msgid "Reset"
15867 msgstr "Atstatyti"
15869 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15870 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15871 msgid "Attack"
15872 msgstr ""
15874 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15875 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15876 msgid "Release"
15877 msgstr ""
15879 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15880 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15881 msgid "Threshold"
15882 msgstr ""
15884 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15885 msgid "Enable Spatializer"
15886 msgstr ""
15888 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15889 msgid "Headphone virtualization"
15890 msgstr "Ausinių virtualizavimas"
15892 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15893 msgid "Volume normalization"
15894 msgstr "Garso normalizavimas"
15896 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15897 msgid "Maximum level"
15898 msgstr "Didžiausias lygis"
15900 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15901 msgid "Filter"
15902 msgstr "Filtras"
15904 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15905 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15906 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15907 msgid "Audio Effects"
15908 msgstr "Garso efektai"
15910 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15911 msgid "Duplicate current profile..."
15912 msgstr ""
15914 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15915 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15916 msgid "Organize Profiles..."
15917 msgstr ""
15919 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15920 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15921 msgstr ""
15923 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15924 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15925 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15926 msgid "Enter a name for the new profile:"
15927 msgstr ""
15929 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15930 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15931 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15932 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15933 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15934 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15935 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15936 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15937 msgid "Save"
15938 msgstr "Įrašyti"
15940 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
15941 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15942 msgid "Remove a preset"
15943 msgstr ""
15945 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
15946 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15947 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15948 msgstr ""
15950 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
15951 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15952 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15953 msgid "Remove"
15954 msgstr "Pašalinti"
15956 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15957 msgid "Add new Preset..."
15958 msgstr ""
15960 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15961 msgid "Organize Presets..."
15962 msgstr ""
15964 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
15965 msgid "Save current selection as new preset"
15966 msgstr ""
15968 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
15969 msgid "Enter a name for the new preset:"
15970 msgstr ""
15972 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15973 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15974 msgstr ""
15976 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15977 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15978 msgstr ""
15980 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
15981 msgid "Bookmarks"
15982 msgstr "Žymelės"
15984 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15985 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15986 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15987 msgid "Add"
15988 msgstr "Pridėti"
15990 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15991 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15992 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15993 msgid "Clear"
15994 msgstr "Išvalyti"
15996 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15997 msgid "Edit"
15998 msgstr "Keisti"
16000 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
16001 #: modules/video_filter/extract.c:75
16002 msgid "Extract"
16003 msgstr "Išskleisti"
16005 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
16006 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
16007 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
16008 msgid "Time"
16009 msgstr "Laikas"
16011 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
16012 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
16013 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
16014 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16015 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
16016 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
16017 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
16018 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
16019 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
16020 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
16021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
16022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
16023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
16024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
16025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
16026 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
16027 msgid "OK"
16028 msgstr "Gerai"
16030 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
16031 msgid "Untitled"
16032 msgstr "Nežinomas"
16034 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
16035 msgid "No input"
16036 msgstr "Nėra įvesties"
16038 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
16039 msgid ""
16040 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16041 msgstr ""
16042 "Nerasta jokios įvesties. Norint naudoti žymeles, srautas turi būti grojamas "
16043 "arba pristabdytas."
16045 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
16046 msgid "Input has changed"
16047 msgstr "Įvestis pakeista"
16049 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
16050 msgid ""
16051 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16052 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16053 msgstr ""
16054 "Įvestis buvo pakeista, negalima įrašyti žymelės. Norėdami išlaikyti tą pačią "
16055 "įvestį, pristabdykite grojimą naudodamiesi „pristabdyti“ tuo metu, kai "
16056 "taisomos žymelės."
16058 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
16059 msgid "Invalid selection"
16060 msgstr "Negalimas pasirinkimas"
16062 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
16063 msgid "Two bookmarks have to be selected."
16064 msgstr ""
16066 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
16067 msgid "No input found"
16068 msgstr "Įvestis nerasta"
16070 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
16071 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16072 msgstr "Žymelės veikia grojamam arba pristabdytam srautui."
16074 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Show Details"
16077 msgstr "Kodavimo detalės"
16079 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Hide Details"
16082 msgstr "Kodavimo detalės"
16084 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
16085 msgid "Send"
16086 msgstr "Siųsti"
16088 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
16089 msgid ""
16090 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
16091 "crash report to %@?"
16092 msgstr ""
16094 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
16095 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
16096 msgid "Comments"
16097 msgstr "Pastabos"
16099 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
16100 msgid "Problem details and system configuration"
16101 msgstr ""
16103 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
16104 msgid "Problem Report for %@"
16105 msgstr ""
16107 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
16108 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
16109 msgstr ""
16111 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
16112 msgid "No personal information will be sent with this report."
16113 msgstr ""
16115 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
16116 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
16117 #, fuzzy
16118 msgid "Jump to Time"
16119 msgstr "Šokti į laiką"
16121 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
16122 msgid "sec."
16123 msgstr "s"
16125 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
16126 msgid "Click to play or pause the current media."
16127 msgstr ""
16129 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
16130 msgid "Backward"
16131 msgstr "Atgal"
16133 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
16134 msgid ""
16135 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
16136 "current media."
16137 msgstr ""
16139 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16140 msgid "Forward"
16141 msgstr "Toliau"
16143 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
16144 msgid ""
16145 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
16146 "current media."
16147 msgstr ""
16149 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
16150 msgid ""
16151 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16152 "to change current playback position."
16153 msgstr ""
16155 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16156 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16157 msgstr "Viso ekrano veiksena"
16159 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
16160 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
16161 msgstr ""
16163 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
16164 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
16165 msgstr ""
16167 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16168 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
16169 msgstr ""
16171 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
16172 msgid "Click to stop playback."
16173 msgstr ""
16175 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
16176 msgid "Show/Hide Playlist"
16177 msgstr "Rodyti arba slėpti grojaraštį"
16179 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
16180 msgid ""
16181 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
16182 "the main window, this allows you to hide the playlist."
16183 msgstr ""
16185 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16186 #: share/lua/http/index.html:241
16187 msgid "Repeat"
16188 msgstr "Kartoti"
16190 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
16191 msgid ""
16192 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
16193 "off."
16194 msgstr ""
16196 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
16197 msgid "Shuffle"
16198 msgstr "Maišyti"
16200 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
16201 msgid "Click to enable or disable random playback."
16202 msgstr ""
16204 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
16205 msgid ""
16206 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16207 "to change the volume."
16208 msgstr ""
16210 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
16211 msgid "Click to mute or unmute the audio."
16212 msgstr "Norėdami įjungti/išjungti garsą, spragtelėkite."
16214 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
16215 msgid "Full Volume"
16216 msgstr "Visas garsas"
16218 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
16219 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
16220 msgstr ""
16222 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
16223 msgid ""
16224 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
16225 "filters."
16226 msgstr ""
16228 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
16229 msgid "Click to go to the previous playlist item."
16230 msgstr "Norėdami pereiti prie ankstesnio kūrinio grojaraštyje – spragtelėkite."
16232 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
16233 msgid "Click to go to the next playlist item."
16234 msgstr "Norėdami pereiti prie tolesnio kūrinio grojaraštyje – spragtelėkite."
16236 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
16237 msgid "Convert & Stream"
16238 msgstr ""
16240 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
16241 msgid "Go!"
16242 msgstr ""
16244 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16245 msgid "Drop media here"
16246 msgstr ""
16248 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
16249 msgid "Open media..."
16250 msgstr "Atverti kūrinį..."
16252 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
16253 msgid "Choose Profile"
16254 msgstr ""
16256 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
16257 msgid "Customize..."
16258 msgstr ""
16260 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
16261 msgid "Choose Destination"
16262 msgstr ""
16264 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
16265 msgid "Choose an output location"
16266 msgstr ""
16268 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
16269 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
16270 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
16271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
16272 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
16273 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
16274 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
16275 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
16276 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
16278 msgid "Browse..."
16279 msgstr "Naršyti..."
16281 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
16282 msgid "Setup Streaming..."
16283 msgstr ""
16285 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
16286 msgid "Save as File"
16287 msgstr "Įrašyti kaip failą"
16289 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
16290 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
16291 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
16292 msgid "Stream"
16293 msgstr "Srautas"
16295 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
16296 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
16297 msgid "Apply"
16298 msgstr "Pritaikyti"
16300 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
16301 msgid "Save as new Profile..."
16302 msgstr ""
16304 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
16305 msgid "Encapsulation"
16306 msgstr "Įkapsuliacija"
16308 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
16309 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16310 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
16311 msgid "Video codec"
16312 msgstr "Vaizdo kodavimas"
16314 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
16315 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16316 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
16317 msgid "Audio codec"
16318 msgstr "Garso kodavimas"
16320 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
16321 msgid "Keep original video track"
16322 msgstr "Išlaikyti originalų vaizdo takelį"
16324 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16325 msgid ""
16326 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16327 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16328 msgstr ""
16329 "Jums tereikia užpildyti vieną iš šių parametrų, o VLC automatiškai aptiks "
16330 "kitus naudodamasi originaliu vaizdo santykiu"
16332 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
16333 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16334 msgid "Scale"
16335 msgstr "Priderinti dydį"
16337 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16338 msgid "Keep original audio track"
16339 msgstr "Išlaikyti originalų garso takelį"
16341 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16342 msgid "Overlay subtitles on the video"
16343 msgstr "Subtitrus rodyti ant rodomo vaizdo"
16345 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16346 msgid "Stream Destination"
16347 msgstr ""
16349 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16350 msgid "Stream Announcement"
16351 msgstr ""
16353 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16354 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16355 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16356 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16357 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16358 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16359 msgid "Address"
16360 msgstr "Adresas"
16362 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16363 msgid "TTL"
16364 msgstr ""
16366 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16367 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16368 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
16369 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
16370 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16371 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
16372 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
16373 #: modules/stream_out/rtp.c:116
16374 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16375 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16376 msgid "Port"
16377 msgstr "Prievadas"
16379 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16382 msgid "SAP Announcement"
16383 msgstr ""
16385 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16386 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16387 msgid "HTTP Announcement"
16388 msgstr ""
16390 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16391 #: modules/gui/macosx/output.m:545
16392 msgid "RTSP Announcement"
16393 msgstr ""
16395 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16396 #: modules/gui/macosx/output.m:553
16397 msgid "Export SDP as file"
16398 msgstr "SDP eksportuoti kaip failą"
16400 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16401 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16402 msgstr ""
16404 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
16405 msgid ""
16406 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16407 "technical reasons."
16408 msgstr ""
16410 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
16411 msgid "Save as new profile"
16412 msgstr ""
16414 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
16415 msgid "Remove a profile"
16416 msgstr ""
16418 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
16419 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16420 msgstr ""
16422 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16423 msgid "%@ stream to %@:%@"
16424 msgstr ""
16426 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16427 msgid "No Address given"
16428 msgstr ""
16430 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16431 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16432 msgstr ""
16434 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16435 msgid "No Channel Name given"
16436 msgstr ""
16438 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16439 msgid ""
16440 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16441 msgstr ""
16443 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16444 msgid "No SDP URL given"
16445 msgstr ""
16447 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16448 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16449 msgstr ""
16451 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16452 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16453 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16454 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16455 msgid "Custom"
16456 msgstr "Pasirinktinis"
16458 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16459 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16460 msgid "User name"
16461 msgstr "Vartotojo vardas"
16463 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16464 msgid "Errors and Warnings"
16465 msgstr "Klaidos ir perspėjimai"
16467 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16468 msgid "Clean up"
16469 msgstr "Išvalyti"
16471 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16472 msgid "Random On"
16473 msgstr "Atsitiktinis grojimas Įjungtas"
16475 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16476 msgid "Repeat Off"
16477 msgstr "Nekartoti"
16479 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16480 msgid "Hide no user action dialogs"
16481 msgstr ""
16483 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16484 msgid ""
16485 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16486 "panel)."
16487 msgstr ""
16489 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16490 msgid "(no item is being played)"
16491 msgstr "(negrojama)"
16493 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16494 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16495 msgstr ""
16497 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16498 msgid "VLC media playback"
16499 msgstr "VLC leistuvė"
16501 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16502 msgid "Remove old preferences?"
16503 msgstr "Pašalinti seną konfigūraciją?"
16505 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16506 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16507 msgstr "Mes ką tik aptikome senesnės VLC versijos nustatymų failą."
16509 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16510 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16511 msgstr "Perkelti į šiukšlinę ir iš naujo paleisti VLC"
16513 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
16514 msgid "Video device"
16515 msgstr "Vaizdo įrenginys"
16517 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16518 msgid ""
16519 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16520 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16521 "menu."
16522 msgstr ""
16524 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16525 msgid "Opaqueness"
16526 msgstr ""
16528 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16529 msgid ""
16530 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16531 "is fully transparent."
16532 msgstr ""
16533 "Nustatyti vaizdo išvesties skaidrumą. 1 yra neskaidru (numatyta), 0 yra "
16534 "visiškai skaidru."
16536 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
16537 msgid "Black screens in fullscreen"
16538 msgstr "Juodas ekranas viso ekrano veiksenoje"
16540 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16541 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16542 msgstr ""
16543 "Viso ekrano veiksenoje ten, kur nerodomas vaizdas, užpildyti plotus juoda "
16544 "spalva"
16546 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
16547 msgid "Show Fullscreen controller"
16548 msgstr "Rodyti visas ekrano veiksenos valdiklius"
16550 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16551 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16552 msgstr "Rodo peršviečiamus valdiklius pelei judant viso ekrano veiksenoje."
16554 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
16555 msgid "Auto-playback of new items"
16556 msgstr "Automatiškai groti naujus įrašus"
16558 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16559 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16560 msgstr ""
16561 "Automatiškai pradėti naujų įrašų grojimą iš karti po to, kai jie įkeliami."
16563 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
16564 msgid "Keep Recent Items"
16565 msgstr "Įsiminti vėliausius įrašus"
16567 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16568 msgid ""
16569 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16570 "disabled here."
16571 msgstr ""
16572 "Numatytuoju atveju VLC prisimena 10 vėliausių įrašų. Ši galimybė gali būti "
16573 "išjungta čia."
16575 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
16576 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16577 msgstr ""
16579 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16580 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16581 msgstr ""
16583 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16584 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16585 msgstr ""
16587 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16588 msgid ""
16589 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16590 "you can choose to control the global system volume instead."
16591 msgstr ""
16593 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16594 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16595 msgstr ""
16597 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16598 msgid ""
16599 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16600 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16601 msgstr ""
16603 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16604 msgid "Control playback with media keys"
16605 msgstr ""
16607 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16608 msgid ""
16609 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16610 "keyboards."
16611 msgstr ""
16613 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16614 msgid "Run VLC with dark interface style"
16615 msgstr ""
16617 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16618 msgid ""
16619 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16620 "the grey interface style is used."
16621 msgstr ""
16623 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
16624 msgid "Use the native fullscreen mode"
16625 msgstr ""
16627 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16628 msgid ""
16629 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16630 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16631 "later."
16632 msgstr ""
16634 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16635 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16636 msgid "Resize interface to the native video size"
16637 msgstr "Sąsajos lango dydį keisti priklausomai nuo vaizdo dydžio"
16639 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16640 msgid ""
16641 "You have two choices:\n"
16642 " - The interface will resize to the native video size\n"
16643 " - The video will fit to the interface size\n"
16644 " By default, interface resize to the native video size."
16645 msgstr ""
16646 "Galimi du pasirinkimai:\n"
16647 " - sąsajos langas prisitaiko prie vaizdo tikro dydžio;\n"
16648 " - rodomas vaizdas pritaikomas prie sąsajos lango.\n"
16649 " Numatytuoju atveju sąsajos langas prisitaiko prie vaizdo."
16651 #: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16652 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16653 msgid "Pause the video playback when minimized"
16654 msgstr "Pristabdyti vaizdo įrašų grojimą, jei programa suskleista"
16656 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16657 msgid ""
16658 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16659 "minimizing the window."
16660 msgstr ""
16662 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16663 msgid "Allow automatic icon changes"
16664 msgstr "Leisti automatiškai keisti ženkliuką"
16666 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16667 msgid ""
16668 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16669 msgstr ""
16670 "Ši parinktis leidžia sąsajai įvairiomis progomis automatiškai keisti savo "
16671 "ženkliuką."
16673 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16674 msgid "Lock Aspect Ratio"
16675 msgstr "Išlaikyti santykį"
16677 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16678 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16679 msgstr ""
16681 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110
16682 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16683 msgstr ""
16685 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16686 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16687 msgstr ""
16689 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16690 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16691 msgstr ""
16693 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16694 msgid "Show Audio Effects Button"
16695 msgstr ""
16697 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16698 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16699 msgstr ""
16701 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16702 msgid "Show Sidebar"
16703 msgstr ""
16705 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16706 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16707 msgstr ""
16709 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Control external music players"
16712 msgstr "Leistuvės valdymo meniu"
16714 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16715 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16716 msgstr ""
16718 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16719 msgid "Use large text for list views"
16720 msgstr ""
16722 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16723 msgid "Do nothing"
16724 msgstr ""
16726 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16727 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16728 msgstr ""
16730 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16731 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16732 msgstr ""
16734 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16735 msgid "Continue playback where you left off"
16736 msgstr ""
16738 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133
16739 msgid ""
16740 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16741 "open one of those, playback will continue."
16742 msgstr ""
16744 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138
16745 msgid "Ask"
16746 msgstr "Klausti"
16748 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16749 msgid "Always"
16750 msgstr ""
16752 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16753 msgid "Never"
16754 msgstr ""
16756 #: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16757 msgid "Maximum Volume displayed"
16758 msgstr ""
16760 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145
16761 msgid "Mac OS X interface"
16762 msgstr "Mac OS X sąsaja"
16764 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16765 msgid "Appearance"
16766 msgstr ""
16768 #: modules/gui/macosx/macosx.m:163
16769 msgid "Behavior"
16770 msgstr ""
16772 #: modules/gui/macosx/macosx.m:175
16773 msgid "Apple Remote and media keys"
16774 msgstr ""
16776 #: modules/gui/macosx/macosx.m:190
16777 msgid "Video output"
16778 msgstr ""
16780 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16781 msgid "Track Number"
16782 msgstr ""
16784 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16786 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16787 msgid "Duration"
16788 msgstr "Trukmė"
16790 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16791 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16792 msgid "URI"
16793 msgstr "URI"
16795 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16796 #, fuzzy
16797 msgid "File Size"
16798 msgstr "Dvigubas"
16800 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16801 msgid "Check for Update..."
16802 msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų..."
16804 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16805 msgid "Preferences..."
16806 msgstr "Parinktys..."
16808 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16809 msgid "Services"
16810 msgstr "Paslaugos"
16812 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16813 msgid "Hide VLC"
16814 msgstr "Slėpti VLC"
16816 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16817 msgid "Hide Others"
16818 msgstr "Slėpti kitus"
16820 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16821 msgid "Show All"
16822 msgstr "Viską rodyti"
16824 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16825 msgid "Quit VLC"
16826 msgstr "Baigti"
16828 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16829 msgid "1:File"
16830 msgstr "1:Failas"
16832 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16833 msgid "Advanced Open File..."
16834 msgstr "Sudėtingesnis atvėrimas..."
16836 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16837 msgid "Open File..."
16838 msgstr "Atverti failą..."
16840 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16841 msgid "Open Disc..."
16842 msgstr "Atverti diską..."
16844 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16845 msgid "Open Network..."
16846 msgstr "Atverti tinklą..."
16848 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16849 msgid "Open Capture Device..."
16850 msgstr "Atverti įrašymo įrenginį..."
16852 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16853 msgid "Open Recent"
16854 msgstr "Atverti vėliausią"
16856 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16857 msgid "Close Window"
16858 msgstr "Uždaryti langą"
16860 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16861 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16862 msgstr "Srauto siuntimo vedlys..."
16864 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16865 msgid "Convert / Stream..."
16866 msgstr ""
16868 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16869 msgid "Save Playlist..."
16870 msgstr "Įrašyti grojaraštį..."
16872 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16873 msgid "Cut"
16874 msgstr "Iškirpti"
16876 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16877 msgid "Copy"
16878 msgstr "Kopijuoti"
16880 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16881 msgid "Paste"
16882 msgstr "Padėti"
16884 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16885 msgid "Select All"
16886 msgstr "Viską pažymėti"
16888 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16889 msgid "View"
16890 msgstr ""
16892 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16893 msgid "Playlist Table Columns"
16894 msgstr "Grojaraščio lentelės stulpeliai"
16896 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16897 msgid "Playback"
16898 msgstr "Grojimas"
16900 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16901 msgid "Playback Speed"
16902 msgstr "Grojimo greitis"
16904 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16905 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16906 msgid "Track Synchronization"
16907 msgstr "Takelių sinchronizavimas"
16909 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16910 msgid "A→B Loop"
16911 msgstr ""
16913 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16914 msgid "Quit after Playback"
16915 msgstr "Išeiti baigus groti"
16917 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16918 msgid "Step Forward"
16919 msgstr "Toliau"
16921 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16922 msgid "Step Backward"
16923 msgstr "Atgal"
16925 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16926 msgid "Increase Volume"
16927 msgstr "Pagarsinti"
16929 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16930 msgid "Decrease Volume"
16931 msgstr "Patylinti"
16933 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16934 msgid "Audio Device"
16935 msgstr "Garso įrenginys"
16937 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16938 msgid "Half Size"
16939 msgstr "Pusė"
16941 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16942 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16943 msgid "Normal Size"
16944 msgstr "Tikrasis dydis"
16946 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16947 msgid "Double Size"
16948 msgstr "Dvigubas"
16950 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16951 msgid "Fit to Screen"
16952 msgstr "Pritaikyti prie ekrano"
16954 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16955 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16956 msgid "Float on Top"
16957 msgstr ""
16959 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16960 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16961 msgid "Fullscreen Video Device"
16962 msgstr "Įrenginys vaizdui per visą ekraną"
16964 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16965 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16966 msgid "Post processing"
16967 msgstr "Galutinis apdorojimas"
16969 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16970 msgid "Add Subtitle File..."
16971 msgstr "Pridėti titrų failą..."
16973 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16974 msgid "Subtitles Track"
16975 msgstr "Subtitrų takelis"
16977 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16978 msgid "Text Size"
16979 msgstr ""
16981 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16982 msgid "Text Color"
16983 msgstr ""
16985 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16986 msgid "Outline Thickness"
16987 msgstr ""
16989 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16990 msgid "Background Opacity"
16991 msgstr ""
16993 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16994 msgid "Background Color"
16995 msgstr ""
16997 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16998 msgid "Transparent"
16999 msgstr "Skaidrumas"
17001 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
17002 msgid "Window"
17003 msgstr "Langas"
17005 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Minimize"
17008 msgstr "Sumažinti langą"
17010 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
17011 msgid "Player..."
17012 msgstr "Leistuvė..."
17014 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
17015 msgid "Main Window..."
17016 msgstr "Pagrindinis langas..."
17018 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
17019 msgid "Audio Effects..."
17020 msgstr "Garso efektai..."
17022 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
17023 msgid "Video Effects..."
17024 msgstr ""
17026 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
17027 msgid "Bookmarks..."
17028 msgstr "Žymelės..."
17030 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
17031 msgid "Playlist..."
17032 msgstr "Grojaraštis..."
17034 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
17035 msgid "Media Information..."
17036 msgstr "Kūrinio informacija..."
17038 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
17039 msgid "Messages..."
17040 msgstr "Pranešimai..."
17042 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
17043 msgid "Errors and Warnings..."
17044 msgstr "Klaidos ir perspėjimai..."
17046 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
17047 msgid "Bring All to Front"
17048 msgstr "Visus kelti įpriekį"
17050 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
17051 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
17052 msgid "Help"
17053 msgstr "Pagalba"
17055 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
17056 msgid "VLC media player Help..."
17057 msgstr "VLC leistuvės žinynas..."
17059 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
17060 msgid "ReadMe / FAQ..."
17061 msgstr ""
17063 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
17064 msgid "Online Documentation..."
17065 msgstr "Dokumentacija tinkle..."
17067 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
17068 msgid "VideoLAN Website..."
17069 msgstr "VideoLAN svetainė..."
17071 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
17072 msgid "Make a donation..."
17073 msgstr "Paremti..."
17075 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
17076 msgid "Online Forum..."
17077 msgstr "Forumas tinkle..."
17079 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
17080 msgid ""
17081 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
17082 msgstr ""
17084 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
17085 msgid ""
17086 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
17087 "drop files here to play."
17088 msgstr ""
17090 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
17091 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
17092 msgid "Subscribe"
17093 msgstr "Prenumeruoti"
17095 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
17096 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
17097 msgid "Unsubscribe"
17098 msgstr "Nebeprenumeruoti"
17100 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
17101 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
17102 msgid "Subscribe to a podcast"
17103 msgstr "Prenumeruoti laidas"
17105 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
17106 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
17107 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17108 msgstr "Įveskite norimos prenumeruoti tinklalaidės URL:"
17110 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
17111 msgid "Unsubscribe from a podcast"
17112 msgstr ""
17114 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
17115 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17116 msgstr ""
17118 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
17119 msgid "LIBRARY"
17120 msgstr "Fonoteka"
17122 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
17123 msgid "MY COMPUTER"
17124 msgstr "Kompiuteris"
17126 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
17127 msgid "DEVICES"
17128 msgstr "Įrenginiai"
17130 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
17131 msgid "LOCAL NETWORK"
17132 msgstr "Vietinis tinklas"
17134 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
17135 msgid "INTERNET"
17136 msgstr "Internetas"
17138 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17139 msgid "Check for album art and metadata?"
17140 msgstr ""
17142 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17143 msgid "Enable Metadata Retrieval"
17144 msgstr ""
17146 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17147 #, fuzzy
17148 msgid "No, Thanks"
17149 msgstr "Dėkojame"
17151 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17152 msgid ""
17153 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
17154 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
17155 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
17156 "trusted services in an anonymized form."
17157 msgstr ""
17159 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
17160 #, fuzzy
17161 msgid "B"
17162 msgstr "BD"
17164 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
17165 msgid "KB"
17166 msgstr ""
17168 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
17169 msgid "MB"
17170 msgstr ""
17172 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
17173 msgid "GB"
17174 msgstr ""
17176 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
17177 msgid "TB"
17178 msgstr ""
17180 #: modules/gui/macosx/open.m:57
17181 msgid "No device is selected"
17182 msgstr "Įrenginys nepasirinktas"
17184 #: modules/gui/macosx/open.m:58
17185 msgid ""
17186 "No device is selected.\n"
17187 "\n"
17188 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
17189 msgstr ""
17191 #: modules/gui/macosx/open.m:124
17192 msgid "Open Source"
17193 msgstr "Atverti šaltinį"
17195 #: modules/gui/macosx/open.m:125
17196 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17197 msgstr ""
17199 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
17200 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
17201 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
17202 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17203 msgid "Open"
17204 msgstr "Atverti"
17206 #: modules/gui/macosx/open.m:131
17207 msgid ""
17208 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
17209 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
17210 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
17211 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
17212 msgstr ""
17214 #: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
17215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
17216 msgid "Network"
17217 msgstr "Tinklas"
17219 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
17220 #: modules/gui/macosx/open.m:593
17221 msgid "Capture"
17222 msgstr "Įrašymas"
17224 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
17225 msgid "Choose a file"
17226 msgstr "Pasirinkite failą"
17228 #: modules/gui/macosx/open.m:139
17229 msgid "Click to select a file for playback"
17230 msgstr ""
17232 #: modules/gui/macosx/open.m:140
17233 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17234 msgstr ""
17236 #: modules/gui/macosx/open.m:142
17237 msgid "Play another media synchronously"
17238 msgstr "Kartu groti kitą kūrinį"
17240 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
17241 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
17242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
17243 msgid "Choose..."
17244 msgstr "Pasirinkti..."
17246 #: modules/gui/macosx/open.m:144
17247 msgid ""
17248 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
17249 "selected file."
17250 msgstr ""
17252 #: modules/gui/macosx/open.m:149
17253 msgid "Custom playback"
17254 msgstr ""
17256 #: modules/gui/macosx/open.m:157
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17259 msgstr "Atverti VIDEO_TS aplanką"
17261 #: modules/gui/macosx/open.m:158
17262 msgid "Insert Disc"
17263 msgstr "Įdėkite diską"
17265 #: modules/gui/macosx/open.m:164
17266 msgid "Disable DVD menus"
17267 msgstr "Uždrausti DVD meniu"
17269 #: modules/gui/macosx/open.m:167
17270 msgid "Enable DVD menus"
17271 msgstr "Įgalinti DVD meniu"
17273 #: modules/gui/macosx/open.m:177
17274 msgid "IP Address"
17275 msgstr "IP adresas"
17277 #: modules/gui/macosx/open.m:180
17278 msgid ""
17279 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17280 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17281 "press the button below."
17282 msgstr ""
17283 "Norėdami atverti įprastą tinklo srautą (HTTP, RTSP, MMS, FTP ir kitus), "
17284 "tiesiog įveskite URL į aukščiau esantį langelį. Jei norite atverti RTP ar "
17285 "UDP srautą, nuspauskite žemiau esantį mygtuką."
17287 #: modules/gui/macosx/open.m:181
17288 msgid ""
17289 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17290 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17291 "IP automatically.\n"
17292 "\n"
17293 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17294 "sheet."
17295 msgstr ""
17296 "Jei norite atverti daugiaabonentinį srautą, įveskite atitinkamą IP adresą, "
17297 "kurį jums suteikė srauto savininkas. Vienaabonentiniu atveju VLC "
17298 "automatiškai jūsų sistemos IP.\n"
17299 "\n"
17300 "Norėdami atverti srautą atverti kitu protokolu, tiesiog spauskite „Atšaukti“ "
17301 "šios kortelės užvėrimui."
17303 #: modules/gui/macosx/open.m:182
17304 msgid ""
17305 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
17306 "click on the respective button below."
17307 msgstr ""
17309 #: modules/gui/macosx/open.m:185
17310 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17311 msgstr "Atverti RTP/UDP srautą"
17313 #: modules/gui/macosx/open.m:187
17314 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17315 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17316 msgid "Protocol"
17317 msgstr "Protokolas"
17319 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
17320 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
17321 msgid "Unicast"
17322 msgstr "Vienaabonentinis transliavimas"
17324 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
17325 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
17326 msgid "Multicast"
17327 msgstr "Daugiaabonentinis transliavimas"
17329 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
17330 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
17331 msgid "Input Devices"
17332 msgstr ""
17334 #: modules/gui/macosx/open.m:202
17335 msgid ""
17336 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
17337 "contents."
17338 msgstr ""
17340 #: modules/gui/macosx/open.m:205
17341 msgid "Subscreen left"
17342 msgstr ""
17344 #: modules/gui/macosx/open.m:206
17345 msgid "Subscreen top"
17346 msgstr ""
17348 #: modules/gui/macosx/open.m:210
17349 msgid "Capture Audio"
17350 msgstr ""
17352 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17353 msgid "Current channel:"
17354 msgstr "Dabartinis kanalas:"
17356 #: modules/gui/macosx/open.m:212
17357 msgid "Previous Channel"
17358 msgstr "Ankstesnis kanalas"
17360 #: modules/gui/macosx/open.m:213
17361 msgid "Next Channel"
17362 msgstr "Sekantis kanalas"
17364 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
17365 msgid "Retrieving Channel Info..."
17366 msgstr "Gaunama kanalo informacija..."
17368 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17369 msgid "EyeTV is not launched"
17370 msgstr "EyeTV nepaleista"
17372 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17373 msgid ""
17374 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17375 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17376 msgstr ""
17377 "VLC negali prisijungti prie EyeTV.\n"
17378 "Įsitikinkite, kad į VLC įdiegėte EyeTV papildinį."
17380 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17381 msgid "Launch EyeTV now"
17382 msgstr "Paleisti EyeTV"
17384 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17385 msgid "Download Plugin"
17386 msgstr "Atsisiųsti papildinį"
17388 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
17389 #: modules/codec/svg.c:50
17390 msgid "Image width"
17391 msgstr "Paveikslėlio plotis"
17393 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
17394 #: modules/codec/svg.c:52
17395 msgid "Image height"
17396 msgstr "Paveiklėlio aukštis"
17398 #: modules/gui/macosx/open.m:355
17399 msgid "Add Subtitle File:"
17400 msgstr "Pridėti titrų failą:"
17402 #: modules/gui/macosx/open.m:360
17403 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17404 msgstr ""
17406 #: modules/gui/macosx/open.m:362
17407 msgid "Click to select a subtitle file."
17408 msgstr "Spustelėkite titrų failo parinkimui."
17410 #: modules/gui/macosx/open.m:363
17411 msgid "Override parameters"
17412 msgstr "Nepaisyti parametrų"
17414 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17415 msgid "FPS"
17416 msgstr "FPS"
17418 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17419 msgid "Subtitle encoding"
17420 msgstr ""
17422 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
17423 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
17424 msgid "Font size"
17425 msgstr "Šrifto dydis"
17427 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17428 msgid "Subtitle alignment"
17429 msgstr ""
17431 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17432 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17433 msgstr ""
17435 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17436 msgid "Font Properties"
17437 msgstr "Šriftų savybės"
17439 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17440 msgid "Subtitle File"
17441 msgstr "Subtitrų failas"
17443 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17444 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17445 msgid "Open File"
17446 msgstr "Atverti failą"
17448 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17449 #, c-format
17450 msgid "%i tracks"
17451 msgstr "%i takel."
17453 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17454 msgid "Composite input"
17455 msgstr "Sudėtinė įvestis"
17457 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17458 msgid "S-Video input"
17459 msgstr "S-Video įvestis"
17461 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17462 msgid "Streaming/Saving:"
17463 msgstr "Siunčiamas srautas/Įrašoma:"
17465 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17466 msgid "Settings..."
17467 msgstr "Nuostatos..."
17469 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17470 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17471 msgstr "Srauto siuntimo ir perkodavimo parinktys"
17473 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17474 msgid "Display the stream locally"
17475 msgstr "Rodyti srautą čia pat"
17477 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17478 msgid "Dump raw input"
17479 msgstr "Atminties išklotinės (neapdorotų duomenų) įvestis"
17481 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17482 msgid "Encapsulation Method"
17483 msgstr "Įkapsuliavimo būdas"
17485 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17486 msgid "Transcoding options"
17487 msgstr "Perkodavimo nustatymai"
17489 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17491 msgid "Bitrate (kb/s)"
17492 msgstr "Bitų dažnis (kb/s)"
17494 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17495 msgid "Stream Announcing"
17496 msgstr "Srauto anonsavimas"
17498 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17499 msgid "Channel Name"
17500 msgstr "Kanalo pavadinimas"
17502 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17503 msgid "SDP URL"
17504 msgstr "SDP URL"
17506 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17507 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17508 msgid "Save File"
17509 msgstr "Įrašyti failą"
17511 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17512 msgid "Expand Node"
17513 msgstr "Išplėsti mazgą"
17515 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17516 msgid "Download Cover Art"
17517 msgstr "Atsiųsti viršelis"
17519 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17520 msgid "Fetch Meta Data"
17521 msgstr "Gauti meta duomenis"
17523 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17524 msgid "Reveal in Finder"
17525 msgstr "Rodyti paieškoje"
17527 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17528 msgid "Sort Node by Name"
17529 msgstr "Rikiuoti mazgą pagal pavadinimą"
17531 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17532 msgid "Sort Node by Author"
17533 msgstr "Rikiuoti mazgą pagal Atlikėją"
17535 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17536 msgid "Search in Playlist"
17537 msgstr "Paieška grojaraštyje"
17539 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17540 msgid "File Format:"
17541 msgstr "Failo tipas:"
17543 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17544 msgid "Extended M3U"
17545 msgstr "Išplėstas M3U"
17547 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17548 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17549 msgstr "XML dalinamasis grojaraščio formatas (XSPF)"
17551 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17552 msgid "HTML playlist"
17553 msgstr "HTML grojaraštis"
17555 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17556 msgid "Save Playlist"
17557 msgstr "Įrašyti grojaraštį"
17559 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17560 msgid "Meta-information"
17561 msgstr "Metainformacija"
17563 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Continue playback?"
17566 msgstr "Stabdyti grojimą"
17568 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17569 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17570 msgid "Continue"
17571 msgstr "Tęsti"
17573 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17574 #, fuzzy
17575 msgid "Restart playback"
17576 msgstr "Stabdyti grojimą"
17578 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17579 #, fuzzy
17580 msgid "Always continue"
17581 msgstr "Visada viršuje"
17583 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17584 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17585 msgstr ""
17587 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17588 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17589 msgid "Media Information"
17590 msgstr "Kūrinio informacija"
17592 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17593 msgid "Location"
17594 msgstr "Vieta"
17596 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17597 msgid "Save Metadata"
17598 msgstr "Įrašyti metaduomenis"
17600 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17601 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17602 msgid "General"
17603 msgstr "Bendra"
17605 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17606 msgid "Codec Details"
17607 msgstr "Kodavimo detalės"
17609 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17610 msgid "Read at media"
17611 msgstr "Perskaityta iš failo"
17613 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17614 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17615 msgid "Input bitrate"
17616 msgstr "Įvesties bitų dažnis"
17618 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17619 msgid "Demuxed"
17620 msgstr "Atskirta"
17622 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17623 msgid "Stream bitrate"
17624 msgstr "Srauto bitų dažnis"
17626 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17627 msgid "Decoded blocks"
17628 msgstr "Iškoduoti blokai"
17630 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17631 msgid "Displayed frames"
17632 msgstr "Parodyti kadrai"
17634 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17635 msgid "Lost frames"
17636 msgstr "Prarasti kadrai"
17638 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17639 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17640 msgid "Streaming"
17641 msgstr "Srautinis siuntimas"
17643 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17644 msgid "Sent packets"
17645 msgstr "Išsiųsti paketai"
17647 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17648 msgid "Sent bytes"
17649 msgstr "Išsiųsta baitų"
17651 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17652 msgid "Send rate"
17653 msgstr "Siuntimo dažnis"
17655 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17656 msgid "Played buffers"
17657 msgstr "Groti buferiai"
17659 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17660 msgid "Lost buffers"
17661 msgstr "Prarasti buferiai"
17663 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17664 msgid "Error while saving meta"
17665 msgstr "Įrašant metaduomenis įvyko klaida"
17667 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17668 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17669 msgstr "VLC negali įrašyti metaduomenų."
17671 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17672 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17673 msgid "Preferences"
17674 msgstr "Parinktys"
17676 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17677 msgid "Reset All"
17678 msgstr "Viską atstatyti"
17680 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17681 msgid "Show Basic"
17682 msgstr "Rodyti pagrindines"
17684 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17685 msgid "Select a directory"
17686 msgstr "Pasirinkite aplanką"
17688 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17689 msgid "Select a file"
17690 msgstr "Pasirinkite failą"
17692 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17693 msgid "Select"
17694 msgstr "Pasirinkite"
17696 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17697 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17698 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17699 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17700 msgid "Interface Settings"
17701 msgstr "Sąsajos nuostatos"
17703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17704 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17705 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17706 msgid "Audio Settings"
17707 msgstr "Garso nuostatos"
17709 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17710 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17711 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17712 msgid "Video Settings"
17713 msgstr "Vaizdo nuostatos"
17715 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17716 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17717 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17718 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17719 msgstr ""
17721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17722 msgid "Input & Codec Settings"
17723 msgstr "Įvesties ir kodekų nustatymai"
17725 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17726 msgid "General Audio"
17727 msgstr "Bendras garsas"
17729 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17730 msgid "Preferred Audio language"
17731 msgstr "Pageidaujama garso kalba"
17733 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17734 msgid "Enable Last.fm submissions"
17735 msgstr ""
17737 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17738 msgid "Visualization"
17739 msgstr "Vaizdiniai"
17741 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17742 msgid "Keep audio level between sessions"
17743 msgstr "Prisiminti ankstesnės sesijos garsumo lygį"
17745 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17746 msgid "Always reset audio start level to:"
17747 msgstr "Visuomet programą paleisti su garsumo lygiu:"
17749 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17750 msgid "Change"
17751 msgstr "Keisti"
17753 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17754 msgid "Change Hotkey"
17755 msgstr "Keisti spartųjį klavišą"
17757 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17758 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17759 msgstr "Pasirinkite veiksmą, kurio spartųjį klavišą keisite:"
17761 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17762 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
17763 msgid "Action"
17764 msgstr "Veikmas"
17766 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17767 msgid "Shortcut"
17768 msgstr "Nuoroda"
17770 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17771 msgid "Repair AVI Files"
17772 msgstr "Taisyti AVI failus"
17774 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17775 msgid "Default Caching Level"
17776 msgstr "Numatytasis podėlio lygis"
17778 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17779 msgid "Caching"
17780 msgstr "Podėlis"
17782 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17783 msgid ""
17784 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17785 "access module."
17786 msgstr "Nustatykite podėlio vertes kiekvienam prieigos moduliui."
17788 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17789 msgid "Codecs / Muxers"
17790 msgstr "Kodekai / Tankintuvai"
17792 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17793 msgid "Hardware Acceleration"
17794 msgstr ""
17796 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17797 msgid "Post-Processing Quality"
17798 msgstr "Galutinio apdorojimo kokybė"
17800 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17801 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17802 msgstr ""
17804 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17805 msgid "Open network streams using the following protocols"
17806 msgstr ""
17808 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17809 msgid "Note that these are system-wide settings."
17810 msgstr ""
17812 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17813 msgid "Interface style"
17814 msgstr "Sąsajos stilius"
17816 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17817 msgid "Dark"
17818 msgstr "Tamsus"
17820 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17821 msgid "Bright"
17822 msgstr "Šviesus"
17824 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17825 msgid "Show video within the main window"
17826 msgstr "Vaizdą rodyti pagrindiniame lange"
17828 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
17829 msgid "Show Fullscreen Controller"
17830 msgstr "Rodyti viso ekrano veiksenos valdiklį"
17832 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17833 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17834 msgid "Privacy / Network Interaction"
17835 msgstr "Privatumas / tinklo sąveika"
17837 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17838 msgid "Automatically check for updates"
17839 msgstr "Automatiškai tikrinti, ar yra atnaujinimų"
17841 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17842 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17843 msgstr "Įgalinti Growl pranešimus (pasikeitus grojamam kūriniui)"
17845 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17846 #: modules/lua/vlc.c:101
17847 msgid "Lua HTTP"
17848 msgstr "Lua HTTP"
17850 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17851 #, fuzzy
17852 msgid "Continue playback"
17853 msgstr "Stabdyti grojimą"
17855 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17856 msgid "Default Encoding"
17857 msgstr "Numatytoji koduotė"
17859 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17860 msgid "Display Settings"
17861 msgstr "Rodymo nuostatos"
17863 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17864 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17865 msgid "Font color"
17866 msgstr "Šrifto spalva"
17868 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17869 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17870 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17872 msgid "Font"
17873 msgstr "Šriftas"
17875 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17876 msgid "Subtitle languages"
17877 msgstr ""
17879 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17880 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17881 msgid "Preferred subtitle language"
17882 msgstr ""
17884 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17885 msgid "Enable OSD"
17886 msgstr "Įgalinti ERP"
17888 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17889 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17890 msgid "Opacity"
17891 msgstr "Nepermatomumas"
17893 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17894 msgid "Force bold"
17895 msgstr ""
17897 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17898 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17899 msgid "Outline color"
17900 msgstr ""
17902 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17903 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17904 msgid "Outline thickness"
17905 msgstr ""
17907 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17908 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17909 msgstr "Juodas ekranas viso ekrano veiksenoje"
17911 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17912 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17913 msgid "Display"
17914 msgstr "Rodymas"
17916 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17917 msgid "Video snapshots"
17918 msgstr "Vaizdo nuotraukos"
17920 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17921 msgid "Folder"
17922 msgstr "Aplankas"
17924 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17925 msgid "Format"
17926 msgstr "Tipas"
17928 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17929 msgid "Prefix"
17930 msgstr "Failo pavadinimo pradžia"
17932 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17933 msgid "Sequential numbering"
17934 msgstr "Nuoseklus numeravimas"
17936 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17937 msgid "Last check on: %@"
17938 msgstr "Paskutinį kartą tikrinta: %@"
17940 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17941 msgid "No check was performed yet."
17942 msgstr "Dar netikrinta."
17944 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17945 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17946 msgid "Lowest latency"
17947 msgstr "Trumpiausias užlaikymas"
17949 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17950 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17951 msgid "Low latency"
17952 msgstr "Trumpas užlaikymas"
17954 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17955 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17956 msgid "High latency"
17957 msgstr "Ilgas užlaikymas"
17959 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17960 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17961 msgid "Higher latency"
17962 msgstr "Ilgiausias užlaikymas"
17964 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17965 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17966 msgid "Reset Preferences"
17967 msgstr "Parinkčių atstatymas"
17969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17970 msgid ""
17971 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17972 "\n"
17973 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17974 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17975 "stop immediately.\n"
17976 "\n"
17977 "The Media Library will not be affected.\n"
17978 "\n"
17979 "Are you sure you want to continue?"
17980 msgstr ""
17981 "Šiuo veiksmu atkursite numatytąsias VLC leistuvės parinktis.\n"
17982 "\n"
17983 "Atminkite, kad po to VLC pasileis iš naujo, tad dabartis grojaraštis dings, "
17984 "iškart sustos šiuo metu grojamas kūrinys, siunčiamas ar perkoduojamas "
17985 "srautas.\n"
17986 "\n"
17987 "Šis veiksmas neturi įtakos fonotekai.\n"
17988 "\n"
17989 "Norite tęsti?"
17991 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17992 msgid ""
17993 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17994 msgstr ""
17996 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
17997 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17998 msgstr "Pasirinkite aplanką vaizdo nuotraukų įrašymui."
18000 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
18001 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
18002 msgid "Choose"
18003 msgstr "Pasirinkite"
18005 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
18006 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
18007 msgstr "Nurodykite aplanką arba failo pavadinimą, kur bus saugomi įrašai."
18009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
18010 msgid ""
18011 "Press new keys for\n"
18012 "\"%@\""
18013 msgstr ""
18014 "Nauja klavišų kombinacija\n"
18015 "„%@“"
18017 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
18018 msgid "Invalid combination"
18019 msgstr "Negalima kombinacija"
18021 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
18022 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
18023 msgstr ""
18024 "Apgailestaujame, šie klavišai negali būti naudojami kaip spartieji klavišai."
18026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
18027 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
18028 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
18029 msgstr "„%@“ jau naudoja šią klavišų kombinaciją."
18031 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
18032 msgid "Not Set"
18033 msgstr "Nenustatyta"
18035 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
18036 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
18037 msgid "Audio/Video"
18038 msgstr "Garsas/Vaizdas"
18040 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
18041 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
18042 msgid "Audio track synchronization:"
18043 msgstr "Garso takelių sinchronizavimas:"
18045 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
18046 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
18047 msgid "s"
18048 msgstr "s"
18050 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
18051 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
18052 msgstr "Teigiamos reikšmės rodo, kad garsas pralenkia vaizdo rodymą"
18054 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
18055 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
18056 msgid "Subtitles/Video"
18057 msgstr "Subtitrai/Vaizdas"
18059 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
18060 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
18061 msgid "Subtitle track synchronization:"
18062 msgstr "Subtitrų takelių sinchronizavimas:"
18064 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
18065 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
18066 msgstr "Teigiamos reikšmės rodo, kad subtitrų rodymas pralenkia vaizdą."
18068 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
18069 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
18070 msgid "Subtitle speed:"
18071 msgstr ""
18073 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
18074 msgid "fps"
18075 msgstr "k/s"
18077 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
18078 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
18079 msgid "Subtitle duration factor:"
18080 msgstr ""
18082 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
18083 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
18084 msgid ""
18085 "Extend subtitle duration by this value.\n"
18086 "Set 0 to disable."
18087 msgstr ""
18089 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
18090 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
18091 msgid ""
18092 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
18093 "Set 0 to disable."
18094 msgstr ""
18096 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
18097 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
18098 msgid ""
18099 "Recalculate subtitle duration according\n"
18100 "to their content and this value.\n"
18101 "Set 0 to disable."
18102 msgstr ""
18104 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
18105 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
18106 msgid "Video Effects"
18107 msgstr "Vaizdo efektai"
18109 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
18110 msgid "Basic"
18111 msgstr "Pagrindinis"
18113 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
18114 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
18115 msgid "Geometry"
18116 msgstr "Geometrija"
18118 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
18119 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
18120 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
18121 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
18122 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
18123 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
18124 msgid "Color"
18125 msgstr "Spalva"
18127 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
18128 msgid "Image Adjust"
18129 msgstr "Vaizdo derinimas"
18131 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
18132 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
18133 msgid "Brightness Threshold"
18134 msgstr "Ryškumo slenkstis"
18136 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
18137 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
18138 msgid "Sharpen"
18139 msgstr "Aštrinimas"
18141 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
18142 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
18143 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
18144 msgid "Sigma"
18145 msgstr "Lygis"
18147 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
18148 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
18149 msgid "Banding removal"
18150 msgstr ""
18152 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
18153 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
18154 msgid "Radius"
18155 msgstr "Spindulys"
18157 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
18158 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
18159 msgid "Film Grain"
18160 msgstr "Filmo grūdėtumas"
18162 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
18163 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
18164 msgid "Variance"
18165 msgstr "Išsibarstymas"
18167 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
18168 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
18169 msgid "Synchronize top and bottom"
18170 msgstr "Suvienodinti viršų ir apačią"
18172 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
18173 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
18174 msgid "Synchronize left and right"
18175 msgstr "Suvienodinti kairę ir dešinę"
18177 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
18178 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
18179 msgid "Transform"
18180 msgstr "Transformuoti"
18182 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
18183 msgid "Rotate by 90 degrees"
18184 msgstr "Pasukti 90 laipsnių"
18186 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
18187 msgid "Rotate by 180 degrees"
18188 msgstr "Pasukti 180 laipsnių"
18190 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
18191 msgid "Rotate by 270 degrees"
18192 msgstr "Pasukti 270 laipsniais"
18194 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
18195 msgid "Flip horizontally"
18196 msgstr "Apversti horizontaliai"
18198 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
18199 msgid "Flip vertically"
18200 msgstr "Apversti vertikaliai"
18202 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
18203 msgid "Magnification/Zoom"
18204 msgstr "Artinimas/Didinimas"
18206 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
18207 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
18208 msgid "Puzzle game"
18209 msgstr "Dėlionės žaidimas"
18211 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
18212 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18213 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
18214 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
18215 msgid "Rows"
18216 msgstr "Eilutės"
18218 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
18219 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
18220 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
18221 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
18222 msgid "Columns"
18223 msgstr "Stulpeliai"
18225 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
18226 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
18227 msgid "Clone"
18228 msgstr "Klonavimas"
18230 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
18231 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
18232 msgid "Number of clones"
18233 msgstr "Klonų skaičius"
18235 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
18236 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
18237 msgid "Wall"
18238 msgstr "Siena – skaldymas į ekranus"
18240 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
18241 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
18242 msgid "Color threshold"
18243 msgstr "Spalvos slenkstis"
18245 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
18246 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
18247 msgid "Similarity"
18248 msgstr "Panašumas"
18250 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
18251 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
18252 msgid "Intensity"
18253 msgstr "Intensyvumas"
18255 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
18256 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18257 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
18258 msgid "Gradient"
18259 msgstr "Išryškinti spalvų perėjimą"
18261 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
18262 msgid "Edge"
18263 msgstr "Kontūrą"
18265 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
18266 msgid "Hough"
18267 msgstr "Linijos"
18269 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
18270 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
18271 msgid "Cartoon"
18272 msgstr "Animacija"
18274 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
18275 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
18276 msgid "Color extraction"
18277 msgstr "Spalvos išskyrimas"
18279 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
18280 msgid "Invert colors"
18281 msgstr "Negatyvas"
18283 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
18284 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
18285 msgid "Posterize"
18286 msgstr "Spalvų mažinimas"
18288 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
18289 msgid "Posterize level"
18290 msgstr "Spalvų sumažinimo lygis"
18292 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
18293 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
18294 msgid "Motion blur"
18295 msgstr "Judesio suliejimas"
18297 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
18298 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
18299 msgid "Factor"
18300 msgstr "Koeficientas"
18302 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
18303 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18304 msgid "Motion Detect"
18305 msgstr "Judesio atpažinimas"
18307 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
18308 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
18309 msgid "Water effect"
18310 msgstr "Vandens efektas"
18312 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
18313 msgid "Anaglyph"
18314 msgstr ""
18316 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
18317 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
18318 msgid "Add text"
18319 msgstr "Įdėti tekstą"
18321 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
18322 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
18323 msgid "Text"
18324 msgstr "Tekstas"
18326 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
18327 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
18328 msgid "Add logo"
18329 msgstr "Pridėti logotipą"
18331 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
18332 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
18333 msgid "Logo"
18334 msgstr "Logotipas"
18336 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
18337 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
18338 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
18339 msgid "Transparency"
18340 msgstr "Skaidrumas"
18342 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
18343 msgid "Organize profiles..."
18344 msgstr ""
18346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
18347 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18348 msgstr ""
18349 "MPEG-1 vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ir RAW)"
18351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
18352 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18353 msgstr ""
18354 "MPEG-2 vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ir RAW)"
18356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
18357 msgid ""
18358 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18359 "RAW)"
18360 msgstr ""
18361 "MPEG-4 vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
18362 "ir RAW)"
18364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
18365 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18366 msgstr "DivX pirmoji versija (naudojama su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
18368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18369 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18370 msgstr "DivX antroji versija (naudojama su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
18372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18373 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18374 msgstr "DivX trečioji versija (naudojama su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
18376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18377 msgid ""
18378 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18379 "MPEG TS)"
18380 msgstr ""
18381 "H263 yra vaizdo konferencijoms pritaikytas vaizdo kodekas (mažas dažnis, "
18382 "naudojamas su MPEG TS)"
18384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18385 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18386 msgstr "H264 yra naujas vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG TS ir MP4)"
18388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18389 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18390 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (naudojamas su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
18392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18393 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18394 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (naudojamas su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
18396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18397 msgid ""
18398 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18399 "ASF and OGG)"
18400 msgstr ""
18401 "MJPEG susideda iš JPEG paveikslėlių serijos (naudojamas su MPEG TS, MPEG1, "
18402 "ASF ir OGG)"
18404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18405 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18406 msgstr "Theora yra nemokamas bendras kodekas (naudojamas su MPEG TS ir OGG)"
18408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18409 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18410 msgstr ""
18411 "Tuščias kodekas (neperkoduoja, naudojamas su visais įkapsuliuotais mormatais)"
18413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18414 msgid ""
18415 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18416 "ASF, OGG and RAW)"
18417 msgstr ""
18418 "Standartinis MPEG garso (1/2) formatas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, "
18419 "MPEG1, ASF, OGG ir RAW)"
18421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18422 msgid ""
18423 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18424 msgstr ""
18425 "MPEG garso 3 lygmuo (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ir RAW)"
18427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18428 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18429 msgstr "Garso formatas, skirtas MPEG4 (naudojamas su MPEG TS ir MPEG4)"
18431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18432 msgid ""
18433 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18434 msgstr ""
18435 "DVD garso formatas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ir RAW)"
18437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18438 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18439 msgstr "Vorbis yra laisvas garso kodekas (naudojamas su OGG)"
18441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18442 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18443 msgstr ""
18444 "FLAC yra nuostolių nepatiriantis garso kodekas (naudojamas su OGG ir RAW)"
18446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18447 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18448 msgstr "Laisvas garso kodekas skirtas garso suspaudimui (naudojamas su OGG)"
18450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18451 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18452 msgstr "Nesuspausto garso pavyzdys (naudojamas su WAV)"
18454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18455 msgid "MPEG Program Stream"
18456 msgstr "MPEG-PS"
18458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18459 msgid "MPEG Transport Stream"
18460 msgstr "MPEG-TS"
18462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18463 msgid "MPEG 1 Format"
18464 msgstr "MPEG 1 formatas"
18466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18467 msgid ""
18468 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18469 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18470 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18471 "at http://yourip:8080 by default."
18472 msgstr ""
18474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18475 msgid ""
18476 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18477 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18478 "generally the most compatible"
18479 msgstr ""
18481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18482 msgid ""
18483 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18484 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18485 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18486 "at mms://yourip:8080 by default."
18487 msgstr ""
18489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18490 msgid ""
18491 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18492 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18493 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18494 "HTTP)."
18495 msgstr ""
18497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18498 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18499 msgstr "Įveskite adresą kompiuterio, į kurį transliuoti srautą."
18501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18502 msgid "Use this to stream to a single computer."
18503 msgstr "Srautas į vieną kompiuterį."
18505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18506 msgid ""
18507 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18508 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18509 "address beginning with 239.255."
18510 msgstr ""
18512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18513 msgid ""
18514 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18515 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18516 "but it won't work over the Internet."
18517 msgstr ""
18519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18520 msgid ""
18521 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18522 "stream"
18523 msgstr ""
18524 "Naudokite šią parinktį srauto siuntimui tik į vieną kompiuterį. Prie srauto "
18525 "bus pridėtos RTP antraštės."
18527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18528 msgid ""
18529 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18530 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18531 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18532 msgstr ""
18534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18535 msgid "Back"
18536 msgstr "Atgal"
18538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18540 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18541 msgstr "Srauto siuntimo/Perkodavimo vedlys"
18543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18544 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18545 msgstr ""
18546 "Šis vediklis padės sukurti paprastą srautinio duomenų siuntimo arba "
18547 "perkodavimo konfigūraciją."
18549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18552 msgid "More Info"
18553 msgstr "Daugiau info"
18555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18556 msgid ""
18557 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18558 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18559 "access to more features."
18560 msgstr ""
18561 "Šiuo vedikliu prieinama tik nedidelė dalis VLC srautinio duomenų siuntimo ir "
18562 "perkodavimo galimybių. Daugiau funkcijų rasite „Atverti“, „Įrašymo“, "
18563 "„Srauto“ dialoguose."
18565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18567 msgid "Stream to network"
18568 msgstr "Transliuoti į tinklą"
18570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18571 msgid "Transcode/Save to file"
18572 msgstr "Perkoduoti/Įrašyti į failą"
18574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18575 msgid "Choose input"
18576 msgstr "Pasirinkti įvestį"
18578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18579 msgid "Choose here your input stream."
18580 msgstr "Čia pasirinkite įvesties srautą."
18582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18584 msgid "Select a stream"
18585 msgstr "Pasirinkite srautą"
18587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18588 msgid "Existing playlist item"
18589 msgstr "Esantis grajaraščio įrašas"
18591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18592 msgid "Partial Extract"
18593 msgstr "Dalinis išskleidimas"
18595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18596 msgid ""
18597 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18598 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18599 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18600 msgstr ""
18602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18603 msgid "From"
18604 msgstr "Iš"
18606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18607 msgid "To"
18608 msgstr "Į"
18610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18611 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18612 msgstr ""
18614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18615 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18616 msgid "Destination"
18617 msgstr "Paskirtis"
18619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18620 msgid "Streaming method"
18621 msgstr "Transliavimo būdas"
18623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18624 msgid "Address of the computer to stream to."
18625 msgstr "Kompiuterio, į kurį transliuojama, adresas."
18627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18628 msgid "UDP Unicast"
18629 msgstr "UDP vienaabonentinis"
18631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18632 msgid "UDP Multicast"
18633 msgstr "UDP daugiaabonentinis"
18635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18636 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18637 msgid "Transcode"
18638 msgstr "Perkoduoti"
18640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18641 msgid ""
18642 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18643 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18644 msgstr ""
18646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18647 msgid "Transcode audio"
18648 msgstr "Garso perkodavimas"
18650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18651 msgid "Transcode video"
18652 msgstr "Vaizdo perkodavimas"
18654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18655 msgid ""
18656 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18657 "stream."
18658 msgstr ""
18659 "Įgalinus šią parinktį bus leidžiama perkoduoti garso takelį, jei jis yra "
18660 "esamame sraute."
18662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18663 msgid ""
18664 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18665 "stream."
18666 msgstr ""
18667 "Įgalinus šią parinktį bus leidžiama perkoduoti vaizdo takelį, jei jis yra "
18668 "esamame sraute."
18670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18671 msgid "Encapsulation format"
18672 msgstr "Įkapsuliuotas formatas"
18674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18675 msgid ""
18676 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18677 "previously chosen settings all formats won't be available."
18678 msgstr ""
18679 "Šis puslapis leidžia pasirinkti kaip bus įkapsuliuotas srautas. Priklausomai "
18680 "nuo anksčiau pasirinktų nuostatų, gali būti neprieinamas nė vienas formatas."
18682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18683 msgid "Additional streaming options"
18684 msgstr "Papildomos srauto parinktys"
18686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18687 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18688 msgstr "Šiame lange gali būti nustatyti papildomi srauto parametrai."
18690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18691 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18692 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
18694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18696 msgid "Local playback"
18697 msgstr "Vietinis grojimas"
18699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18700 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18701 msgstr "Į perkoduojamą vaizdą įdėti subtitrus"
18703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18704 msgid "Additional transcode options"
18705 msgstr "Papildomos perkodavimo parinktys"
18707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18708 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18709 msgstr "Šiame lange gali būti nustatyti papildomi perkodavimo parametrai."
18711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18712 msgid "Select the file to save to"
18713 msgstr "Pasirinkite failą, į kurį rašyti"
18715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18716 msgid ""
18717 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18718 "the receiving user as they become part of the image."
18719 msgstr ""
18720 "Prie vaizdo tiesiogiai pridedami prieinami subtitrai. Jie negali būti rodomi "
18721 "kaip atskira nuo vaizdo dalis gaunančiajame kompiuteryje."
18723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18724 msgid ""
18725 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18726 "transcoding."
18727 msgstr ""
18728 "Šiame puslapyje pateikiamos visos nuostatos. Norėdami pradėti srautinį "
18729 "duomenų siuntimą ar perkodavimą, spauskite „Baigti“."
18731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18732 msgid "Summary"
18733 msgstr "Santrauka"
18735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18736 msgid "Encap. format"
18737 msgstr "Įkaps. formatas"
18739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18740 msgid "Input stream"
18741 msgstr "Įvesties srautas"
18743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18744 msgid "Save file to"
18745 msgstr "Įrašyti failą į"
18747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18748 msgid "Include subtitles"
18749 msgstr "Įterpti subtitrus"
18751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18752 msgid "No input selected"
18753 msgstr "Įvestis nepasirinkta"
18755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18756 msgid ""
18757 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18758 "\n"
18759 "Choose one before going to the next page."
18760 msgstr ""
18762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18763 msgid "No valid destination"
18764 msgstr "Nėra tinkamos paskirties"
18766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18767 msgid ""
18768 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18769 "Multicast-IP.\n"
18770 "\n"
18771 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18772 "and the help texts in this window."
18773 msgstr ""
18775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18776 msgid ""
18777 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18778 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18779 "\n"
18780 "Correct your selection and try again."
18781 msgstr ""
18783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18784 msgid "Select the directory to save to"
18785 msgstr "Pasirinkite aplanką, į kurį įrašyti"
18787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18788 msgid "No folder selected"
18789 msgstr "Aplankas nepasirinktas"
18791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18792 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18793 msgstr "Nepasirinktas aplankas, į kurį bus įrašomi failai."
18795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18796 msgid ""
18797 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18798 "location."
18799 msgstr ""
18800 "Įveskite tinkamą kelią arba naudokite „Pasirinkti...“ mygtuką vietos "
18801 "išsirinkimui."
18803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18804 msgid "No file selected"
18805 msgstr "Failas nepasirinktas"
18807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18808 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18809 msgstr "Nepasirinktas failas, į kurį bus rašomas srautas."
18811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18812 msgid ""
18813 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18814 msgstr ""
18815 "Įveskite tinkamą kelią arba naudokite „Pasirinkti“ mygtuką vietos "
18816 "išsirinkimui."
18818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18819 msgid "Finish"
18820 msgstr "Baigti"
18822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18823 #, c-format
18824 msgid "%i items"
18825 msgstr "%i įrašai"
18827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18829 msgid "yes"
18830 msgstr "taip"
18832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18835 msgid "no"
18836 msgstr "ne"
18838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18839 msgid "yes: from %@ to %@"
18840 msgstr ""
18842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18843 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18844 msgstr "taip: %@ @ %@ kb/s"
18846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18847 msgid "This allows streaming on a network."
18848 msgstr "Tai leidžia transliuoti srautą tinkle."
18850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18851 msgid ""
18852 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18853 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18854 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18855 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18856 msgstr ""
18858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18859 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18860 msgstr "Pasirinkite garso kodavimą. Spagtelėkite, norėdami sužinoti daugiau."
18862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18863 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18864 msgstr "Pasirinkite vaizdo kodavimą. Spragtelėkite norėdami sužinoti daugiau."
18866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18867 msgid ""
18868 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18869 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18870 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18871 "this setting to 1."
18872 msgstr ""
18874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18875 msgid ""
18876 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18877 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18878 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18879 "extra interface.\n"
18880 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18881 "name will be used."
18882 msgstr ""
18884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18885 msgid ""
18886 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18887 "streamed.\n"
18888 "\n"
18889 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18890 "streaming."
18891 msgstr ""
18893 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18894 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18895 msgstr "Minimali Mac OS X sąsaja"
18897 #: modules/gui/ncurses.c:70
18898 msgid "Filebrowser starting point"
18899 msgstr "Failų naršyklės pradžios vieta"
18901 #: modules/gui/ncurses.c:72
18902 msgid ""
18903 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18904 "show you initially."
18905 msgstr ""
18906 "Ši parinktis leidžia nurodyti aplanką ncurses failų naršyklei, kuris bus "
18907 "rodomas pradžioje."
18909 #: modules/gui/ncurses.c:77
18910 msgid "Ncurses interface"
18911 msgstr "Ncurses sąsaja"
18913 #: modules/gui/ncurses.c:775
18914 #, c-format
18915 msgid "  [%s]"
18916 msgstr "  [%s]"
18918 #: modules/gui/ncurses.c:779
18919 #, c-format
18920 msgid "      %s: %s"
18921 msgstr "      %s: %s"
18923 #: modules/gui/ncurses.c:873
18924 msgid "[Display]"
18925 msgstr "[Ekranas]"
18927 #: modules/gui/ncurses.c:875
18928 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18929 msgstr ""
18931 #: modules/gui/ncurses.c:876
18932 msgid " i                      Show/Hide info box"
18933 msgstr ""
18935 #: modules/gui/ncurses.c:877
18936 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18937 msgstr ""
18939 #: modules/gui/ncurses.c:878
18940 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18941 msgstr ""
18943 #: modules/gui/ncurses.c:879
18944 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18945 msgstr "P Rodyti/Slėpti grojaraštį"
18947 #: modules/gui/ncurses.c:880
18948 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18949 msgstr ""
18951 #: modules/gui/ncurses.c:881
18952 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18953 msgstr ""
18955 #: modules/gui/ncurses.c:882
18956 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18957 msgstr ""
18959 #: modules/gui/ncurses.c:883
18960 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18961 msgstr ""
18963 #: modules/gui/ncurses.c:884
18964 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18965 msgstr ""
18967 #: modules/gui/ncurses.c:888
18968 msgid "[Global]"
18969 msgstr "[Bendri]"
18971 #: modules/gui/ncurses.c:890
18972 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18973 msgstr ""
18975 #: modules/gui/ncurses.c:891
18976 msgid " s                      Stop"
18977 msgstr ""
18979 #: modules/gui/ncurses.c:892
18980 msgid " <space>                Pause/Play"
18981 msgstr ""
18983 #: modules/gui/ncurses.c:893
18984 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18985 msgstr ""
18987 #: modules/gui/ncurses.c:894
18988 #, fuzzy
18989 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
18990 msgstr "l Keisti kartojimo veikseną"
18992 #: modules/gui/ncurses.c:895
18993 #, fuzzy
18994 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
18995 msgstr "o Rikiuoti grojaraščio įrašus pagal pavadinimą"
18997 #: modules/gui/ncurses.c:896
18998 #, fuzzy
18999 msgid " b                      Cycle through video tracks"
19000 msgstr "l Keisti kartojimo veikseną"
19002 #: modules/gui/ncurses.c:897
19003 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
19004 msgstr "n, p Tolesnis/Ankstesnis grojaraščio įrašas"
19006 #: modules/gui/ncurses.c:898
19007 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
19008 msgstr ""
19010 #: modules/gui/ncurses.c:899
19011 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
19012 msgstr ""
19014 #. xgettext: You can use ← and → characters
19015 #: modules/gui/ncurses.c:901
19016 #, c-format
19017 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
19018 msgstr ""
19020 #: modules/gui/ncurses.c:902
19021 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
19022 msgstr ""
19024 #: modules/gui/ncurses.c:903
19025 msgid " m                      Mute"
19026 msgstr "m Nutildyti"
19028 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19029 #: modules/gui/ncurses.c:905
19030 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
19031 msgstr ""
19033 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
19034 #: modules/gui/ncurses.c:907
19035 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
19036 msgstr ""
19038 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
19039 #: modules/gui/ncurses.c:909
19040 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
19041 msgstr ""
19043 #: modules/gui/ncurses.c:913
19044 msgid "[Playlist]"
19045 msgstr "[Grojaraštis]"
19047 #: modules/gui/ncurses.c:915
19048 msgid " r                      Toggle Random playing"
19049 msgstr ""
19051 #: modules/gui/ncurses.c:916
19052 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
19053 msgstr "l Keisti kartojimo veikseną"
19055 #: modules/gui/ncurses.c:917
19056 msgid " R                      Toggle Repeat item"
19057 msgstr ""
19059 #: modules/gui/ncurses.c:918
19060 msgid " o                      Order Playlist by title"
19061 msgstr "o Rikiuoti grojaraščio įrašus pagal pavadinimą"
19063 #: modules/gui/ncurses.c:919
19064 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
19065 msgstr "O Grojaraščio įrašus rikiuoti atvirkščiai pagal pavadinimą"
19067 #: modules/gui/ncurses.c:920
19068 msgid " g                      Go to the current playing item"
19069 msgstr ""
19071 #: modules/gui/ncurses.c:921
19072 msgid " /                      Look for an item"
19073 msgstr ""
19075 #: modules/gui/ncurses.c:922
19076 msgid " ;                      Look for the next item"
19077 msgstr ""
19079 #: modules/gui/ncurses.c:923
19080 msgid " A                      Add an entry"
19081 msgstr ""
19083 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
19084 #: modules/gui/ncurses.c:925
19085 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
19086 msgstr ""
19088 #: modules/gui/ncurses.c:926
19089 msgid " e                      Eject (if stopped)"
19090 msgstr ""
19092 #: modules/gui/ncurses.c:930
19093 msgid "[Filebrowser]"
19094 msgstr "[Failų naršyklė]"
19096 #: modules/gui/ncurses.c:932
19097 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
19098 msgstr "<enter> Įkelti pasirinktą failą į grojaraštį"
19100 #: modules/gui/ncurses.c:933
19101 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
19102 msgstr "<tarpas> Įkelti pasirinktą aplanką į grojaraštį"
19104 #: modules/gui/ncurses.c:934
19105 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
19106 msgstr ""
19108 #: modules/gui/ncurses.c:938
19109 msgid "[Player]"
19110 msgstr "[Leistuvė]"
19112 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19113 #: modules/gui/ncurses.c:941
19114 #, c-format
19115 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
19116 msgstr ""
19118 #: modules/gui/ncurses.c:1061
19119 msgid "[Repeat] "
19120 msgstr "[Kartoti]"
19122 #: modules/gui/ncurses.c:1062
19123 msgid "[Random] "
19124 msgstr "[Atsitiktinai]"
19126 #: modules/gui/ncurses.c:1063
19127 msgid "[Loop]"
19128 msgstr "[Kartoti]"
19130 #: modules/gui/ncurses.c:1072
19131 #, c-format
19132 msgid " Source   : %s"
19133 msgstr " Šaltinis   : %s"
19135 #: modules/gui/ncurses.c:1105
19136 #, c-format
19137 msgid " Position : %s/%s"
19138 msgstr " Padėtis : %s/%s"
19140 #: modules/gui/ncurses.c:1110
19141 msgid " Volume   : Mute"
19142 msgstr " Garsumas : nutildyta"
19144 #: modules/gui/ncurses.c:1111
19145 #, c-format
19146 msgid " Volume   : %3ld%%"
19147 msgstr ""
19149 #: modules/gui/ncurses.c:1111
19150 msgid " Volume   : ----"
19151 msgstr ""
19153 #: modules/gui/ncurses.c:1117
19154 #, c-format
19155 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
19156 msgstr " Pavadinimas: %<PRId64>/%d"
19158 #: modules/gui/ncurses.c:1123
19159 #, c-format
19160 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
19161 msgstr " Skyrius  : %<PRId64>/%d"
19163 #: modules/gui/ncurses.c:1128
19164 msgid " Source: <no current item> "
19165 msgstr " Šaltinis: <nėra elemento> "
19167 #: modules/gui/ncurses.c:1130
19168 msgid " [ h for help ]"
19169 msgstr " [ h žinynas ]"
19171 #: modules/gui/ncurses.c:1151
19172 #, c-format
19173 msgid "Open: %s"
19174 msgstr "Atverti: %s"
19176 #: modules/gui/ncurses.c:1153
19177 #, c-format
19178 msgid "Find: %s"
19179 msgstr "Ieškoti: %s"
19181 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
19182 msgid "Shift+L"
19183 msgstr "Lyg2(Shift)+L"
19185 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
19186 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
19187 msgstr "Kartojimo veiksena"
19189 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
19190 msgid "Previous Chapter/Title"
19191 msgstr "Ankstesnė dalis/takelis"
19193 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
19194 msgid "Next Chapter/Title"
19195 msgstr "Sekanti dalis/takelis"
19197 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
19198 msgid "Teletext Activation"
19199 msgstr "Teleteksto aktyvavimas"
19201 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
19202 msgid "Toggle Transparency "
19203 msgstr "Skaidrumo keitimas"
19205 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
19206 msgid ""
19207 "Play\n"
19208 "If the playlist is empty, open a medium"
19209 msgstr ""
19210 "Groti\n"
19211 "Jei grojaraštis tuščias, pasiūloma pasirinkti failą ar įrenginį"
19213 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19214 msgid "Previous / Backward"
19215 msgstr "Atgal / prasukti"
19217 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19218 msgid "Next / Forward"
19219 msgstr "Toliau / prasukti"
19221 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19222 msgid "De-Fullscreen"
19223 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
19225 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19226 msgid "Extended panel"
19227 msgstr "Išplėstas skydelis"
19229 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19230 msgid "A->B Loop"
19231 msgstr "A->B kartojimas"
19233 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19234 msgid "Frame By Frame"
19235 msgstr "Kadras po kadro"
19237 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19238 msgid "Trickplay Reverse"
19239 msgstr "Rikiuoti atvirkščiai"
19241 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19242 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19243 msgid "Step backward"
19244 msgstr "Šokti atgal"
19246 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19247 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19248 msgid "Step forward"
19249 msgstr "Šokti priekin"
19251 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
19252 msgid "Loop / Repeat"
19253 msgstr "Kartojimo veiksena"
19255 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19256 msgid "Open subtitles"
19257 msgstr "Atverti subtitrus"
19259 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19260 msgid "Dock fullscreen controller"
19261 msgstr "Viso ekrano veiksenos valdikliai"
19263 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19264 msgid "Stop playback"
19265 msgstr "Stabdyti grojimą"
19267 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19268 msgid "Open a medium"
19269 msgstr "Atverti garso/vaizdo kūrinį"
19271 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
19272 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
19273 msgstr "Ankstesnis kūrinys grojaraštyje; jei užlaikoma – prasukama"
19275 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
19276 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
19277 msgstr "Tolesnis grojaraščio kūrinys; jei užlaikoma – prasukama"
19279 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19280 msgid "Toggle the video in fullscreen"
19281 msgstr "Įjungti viso ekrano veikseną"
19283 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19284 msgid "Toggle the video out fullscreen"
19285 msgstr "Išjunti viso ekrano veikseną"
19287 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19288 msgid "Show extended settings"
19289 msgstr "Rodyti sudėtingesnes nuostatas"
19291 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19292 msgid "Toggle playlist"
19293 msgstr "Perjungti grojaraštį"
19295 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
19296 msgid "Take a snapshot"
19297 msgstr "Nuotrauka"
19299 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19300 msgid "Loop from point A to point B continuously."
19301 msgstr "Nuolat kartoti nuo padėties A iki B."
19303 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19304 msgid "Frame by frame"
19305 msgstr "Kadras po kadro"
19307 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19308 msgid "Reverse"
19309 msgstr "Rikiuoti atvirkščiai"
19311 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
19312 msgid "Change the loop and repeat modes"
19313 msgstr "Keisti kartojimo veikseną"
19315 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19316 msgid "Previous media in the playlist"
19317 msgstr "Ankstesnis kūrinys grojaraštyje"
19319 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19320 msgid "Next media in the playlist"
19321 msgstr "Kitas grojaraščio kūrinys"
19323 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
19324 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
19325 msgid "Open subtitle file"
19326 msgstr "Atverti titrų failą"
19328 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
19329 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19330 msgstr "Valdiklių rodymas viso ekrano veiksenoje"
19332 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
19333 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19334 msgid "Unmute"
19335 msgstr "Įjungti garsą"
19337 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
19338 msgctxt "Tooltip|Mute"
19339 msgid "Mute"
19340 msgstr "Nutildyti"
19342 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
19343 msgid "Pause the playback"
19344 msgstr "Pristabdyti grojimą"
19346 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
19347 msgid ""
19348 "Loop from point A to point B continuously\n"
19349 "Click to set point A"
19350 msgstr ""
19351 "Nuolat kartoti nuo padėties A iki B.\n"
19352 "Spragtelėkite norėdami nustatyti A padėtį."
19354 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
19355 msgid "Click to set point B"
19356 msgstr "Spragtelėkite norėdami nustatyti B padėtį"
19358 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
19359 msgid "Stop the A to B loop"
19360 msgstr "Stabdyti kartojimą nuo A iki B padėties"
19362 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
19363 msgid "Aspect Ratio"
19364 msgstr "Santykis"
19366 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
19367 #: modules/video_filter/logo.c:48
19368 msgid "Logo filenames"
19369 msgstr "Logotipo failo pavadinimas"
19371 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
19372 #: modules/video_filter/erase.c:55
19373 msgid "Image mask"
19374 msgstr "Paveikslo kaukė"
19376 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
19377 msgid ""
19378 "No v4l2 instance found.\n"
19379 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19380 "\n"
19381 "Controls will automatically appear here."
19382 msgstr ""
19384 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
19385 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19386 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19387 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19388 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19389 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19390 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19391 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19392 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19393 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19394 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19395 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19396 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19397 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19398 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19399 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19400 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19401 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19402 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19403 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19404 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19405 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
19406 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19407 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19408 msgid "dB"
19409 msgstr "dB"
19411 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19412 msgid "170 Hz"
19413 msgstr ""
19415 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19416 msgid "310 Hz"
19417 msgstr ""
19419 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19420 msgid "600 Hz"
19421 msgstr ""
19423 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19424 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19425 msgid "1 KHz"
19426 msgstr ""
19428 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19429 msgid "3 KHz"
19430 msgstr ""
19432 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19433 msgid "6 KHz"
19434 msgstr ""
19436 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19437 msgid "12 KHz"
19438 msgstr ""
19440 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19441 msgid "14 KHz"
19442 msgstr ""
19444 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19445 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19446 msgid "16 KHz"
19447 msgstr ""
19449 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19450 msgid "31 Hz"
19451 msgstr ""
19453 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19454 msgid "63 Hz"
19455 msgstr ""
19457 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19458 msgid "125 Hz"
19459 msgstr ""
19461 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19462 msgid "250 Hz"
19463 msgstr ""
19465 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19466 msgid "500 Hz"
19467 msgstr ""
19469 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19470 msgid "2 KHz"
19471 msgstr ""
19473 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19474 msgid "4 KHz"
19475 msgstr ""
19477 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19478 msgid "8 KHz"
19479 msgstr ""
19481 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19482 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19483 msgid "ms"
19484 msgstr ""
19486 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19487 msgid ""
19488 "Knee\n"
19489 "radius"
19490 msgstr ""
19492 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19493 msgid ""
19494 "Makeup\n"
19495 "gain"
19496 msgstr ""
19498 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19499 msgid "(Hastened)"
19500 msgstr "(Paskubinta)"
19502 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19503 msgid "(Delayed)"
19504 msgstr "(Užlaikyta)"
19506 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19507 msgid "Force update of this dialog's values"
19508 msgstr "Priverstinai atnaujinti šio lango reikšmes"
19510 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19511 msgid "&Fingerprint"
19512 msgstr ""
19514 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19515 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19516 msgstr ""
19518 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19519 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19520 msgstr "Šiame skydelyje rodoma papildomi meta duomenys ir kita informacija.\n"
19522 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19523 msgid ""
19524 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19525 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19526 msgstr ""
19527 "Informacija apie tai, iš ko sudarytas kūrinys ar srautas.\n"
19528 "Rodomas tankintuvas, garso ir vaizdo kodekai, subtitrai."
19530 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19531 msgid "Current media / stream statistics"
19532 msgstr "Dabartinis kūrinys / srauto statistika"
19534 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19535 msgid "Input/Read"
19536 msgstr "Įvestis/Nuskaityta"
19538 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19539 msgid "Output/Written/Sent"
19540 msgstr "Išvestis/Įrašyta/Išsiųsta"
19542 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19543 msgid "Media data size"
19544 msgstr "Kūrinio duomenų dydis"
19546 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19547 msgid "Demuxed data size"
19548 msgstr ""
19550 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19551 msgid "Content bitrate"
19552 msgstr "Turinio bitų dažnis"
19554 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19555 msgid "Discarded (corrupted)"
19556 msgstr "Sugadinta"
19558 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19559 msgid "Dropped (discontinued)"
19560 msgstr "Pertraukta"
19562 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19563 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19564 msgid "Decoded"
19565 msgstr "Iškoduota"
19567 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19568 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19569 msgid "blocks"
19570 msgstr "blokai"
19572 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19573 msgid "Displayed"
19574 msgstr "Parodyta"
19576 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19577 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19578 msgid "frames"
19579 msgstr "kadrai"
19581 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19582 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19583 msgid "Lost"
19584 msgstr "Prarasta"
19586 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19587 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19588 msgid "Sent"
19589 msgstr "Išsiųsta"
19591 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19592 msgid "packets"
19593 msgstr "paketai"
19595 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19596 msgid "Upstream rate"
19597 msgstr "Srauto bitų dažnis"
19599 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19600 msgid "Played"
19601 msgstr "Grota"
19603 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19604 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19605 msgid "buffers"
19606 msgstr "buferiai"
19608 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19609 msgid "Last 60 seconds"
19610 msgstr ""
19612 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19613 msgid "Overall"
19614 msgstr ""
19616 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19617 msgid "Current visualization"
19618 msgstr "Naudojamas vaizdinys"
19620 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19621 msgid ""
19622 "Current playback speed: %1\n"
19623 "Click to adjust"
19624 msgstr ""
19625 "Dabartinio grojimo greitis: %1\n"
19626 "Spragtelėkite norėdami keisti"
19628 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19629 msgid "Revert to normal play speed"
19630 msgstr "Groti normaliu greičiu"
19632 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19633 msgid "Download cover art"
19634 msgstr "Atsisiųsti albumų viršelius"
19636 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19637 msgid "Add cover art from file"
19638 msgstr ""
19640 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19641 msgid "Choose Cover Art"
19642 msgstr ""
19644 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19645 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19646 msgstr "Paveikslų failai (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19648 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19649 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19650 msgid "Elapsed time"
19651 msgstr "Praėjęs laikas"
19653 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19654 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19655 msgid "Total/Remaining time"
19656 msgstr "Visas/likęs laikas"
19658 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19659 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19660 msgstr "Spragtelėję pakeisite viso ir praėjusio laiko rodymą"
19662 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19663 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19664 msgstr "Spragtelėję pakeisite likusio ir praėjusio laiko rodymą"
19666 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19667 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19668 msgstr "Dukart spragtelėkite norėdami šokti į pasirinktą laiką"
19670 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19671 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19672 msgstr "Pasirinkite įrenginį arba VIDEO_TS aplanką"
19674 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19675 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19676 msgstr "Pasirinkite įrenginį arba VIDEO_TS aplanką"
19678 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19679 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19680 msgid "Select one or multiple files"
19681 msgstr "Pasirinkti vieną ar kelis failus"
19683 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19684 msgid "File names:"
19685 msgstr "Failų pavadinimai:"
19687 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19688 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19689 msgid "Filter:"
19690 msgstr "Filtras:"
19692 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19693 msgid "Eject the disc"
19694 msgstr "Išmesti diską"
19696 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19697 msgid "Channels:"
19698 msgstr "Kanalai:"
19700 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19701 msgid "Selected ports:"
19702 msgstr "Pasirinkti prievadai:"
19704 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19705 msgid ".*"
19706 msgstr ".*"
19708 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19709 msgid "Use VLC pace"
19710 msgstr ""
19712 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19713 msgid "TV - digital"
19714 msgstr ""
19716 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19717 msgid "Tuner card"
19718 msgstr "Radijo imtuvas"
19720 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19721 msgid "Delivery system"
19722 msgstr ""
19724 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19725 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19726 msgstr ""
19728 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19729 msgid "Transponder symbol rate"
19730 msgstr ""
19732 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19733 msgid "Bandwidth"
19734 msgstr "Siuntimo sparta"
19736 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19737 msgid "TV - analog"
19738 msgstr ""
19740 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19741 msgid "Device name"
19742 msgstr "Įrenginio pavadinimas"
19744 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19745 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19746 msgstr ""
19748 #. xgettext: frames per second
19749 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19750 msgid " f/s"
19751 msgstr " k/s"
19753 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19754 msgid "Advanced Options"
19755 msgstr "Sudėtingesni nustatymai"
19757 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19758 msgid "Double click to get media information"
19759 msgstr "Dukart spragtelėkite norėdami gauti kūrinio informaciją"
19761 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19762 msgid "Change playlistview"
19763 msgstr "Keisti grojaraščio pateikimo būdą"
19765 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19766 msgid "Search the playlist"
19767 msgstr "Paieška grojaraštyje"
19769 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19770 msgid "My Computer"
19771 msgstr "Kompiuteris"
19773 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19774 msgid "Devices"
19775 msgstr "Įrenginiai"
19777 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19778 msgid "Local Network"
19779 msgstr "Vietinis tinklas"
19781 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19782 msgid "Internet"
19783 msgstr "Internetas"
19785 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19786 msgid "Remove this podcast subscription"
19787 msgstr "Atsisakyti šios prenumeratos"
19789 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19790 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19791 msgstr "Tikrai atsisakyti %1 prenumeratos?"
19793 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Cover"
19796 msgstr "Perdanga"
19798 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19799 msgid "Create Directory"
19800 msgstr "Sukurti aplanką"
19802 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19803 msgid "Create Folder"
19804 msgstr "Sukurti aplanką"
19806 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19807 msgid "Enter name for new directory:"
19808 msgstr "Naujo aplanko pavadinimas:"
19810 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19811 msgid "Enter name for new folder:"
19812 msgstr "Naujo aplanko pavadinimas:"
19814 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19815 #, fuzzy
19816 msgid "Rename Directory"
19817 msgstr "Sukurti aplanką"
19819 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19820 #, fuzzy
19821 msgid "Rename Folder"
19822 msgstr "Sukurti aplanką"
19824 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19825 #, fuzzy
19826 msgid "Enter a new name for the directory:"
19827 msgstr "Naujo aplanko pavadinimas:"
19829 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Enter a new name for the folder:"
19832 msgstr "Naujo aplanko pavadinimas:"
19834 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19835 msgid "Sort by"
19836 msgstr "Rikiuoti pagal "
19838 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19839 msgid "Ascending"
19840 msgstr ", didėjančiai"
19842 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19843 msgid "Descending"
19844 msgstr ", mažėjančiai"
19846 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19847 msgid "Display size"
19848 msgstr "Rodomas dydis"
19850 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19851 msgid "Increase"
19852 msgstr "Padidinti"
19854 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19855 msgid "Decrease"
19856 msgstr "Sumažinti"
19858 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19859 msgid "Playlist View Mode"
19860 msgstr "Grojaraščio rodymo būdas"
19862 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19863 msgid ""
19864 "Playlist is currently empty.\n"
19865 "Drop a file here or select a media source from the left."
19866 msgstr ""
19867 "Grojaraštis vis dar tuščias.\n"
19868 "Atitempkite kokį nors failą arba pasirinkite vieną iš kūrinių šaltinių "
19869 "kairėje."
19871 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19872 msgid "Icons"
19873 msgstr "Ženkliukai"
19875 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19876 msgid "Detailed List"
19877 msgstr "Išsamus sąrašas"
19879 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19880 msgid "List"
19881 msgstr "Sąrašas"
19883 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19884 msgid "PictureFlow"
19885 msgstr "Vėduoklė"
19887 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19888 msgid "Select File"
19889 msgstr "Pasirinkite failą"
19891 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19892 msgid ""
19893 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19894 "key to remove hotkeys"
19895 msgstr ""
19897 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19898 msgid "in"
19899 msgstr ""
19901 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19902 msgid "Any field"
19903 msgstr ""
19905 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
19906 msgid "Actions"
19907 msgstr ""
19909 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19910 msgid "Hotkey"
19911 msgstr "Spartieji klavišai"
19913 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19914 msgid "Application level hotkey"
19915 msgstr ""
19917 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19918 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19919 msgid "Global"
19920 msgstr "Bendras"
19922 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
19923 msgid "Desktop level hotkey"
19924 msgstr ""
19926 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19927 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
19928 msgid ""
19929 "Double click to change.\n"
19930 "Delete key to remove."
19931 msgstr ""
19933 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
19934 msgid "Hotkey change"
19935 msgstr ""
19937 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
19938 msgid "Press the new key or combination for "
19939 msgstr ""
19941 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
19942 msgid "Assign"
19943 msgstr ""
19945 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
19946 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19947 msgstr ""
19949 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
19950 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19951 msgstr ""
19953 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
19954 msgid "Key or combination: "
19955 msgstr ""
19957 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
19958 msgid "Key: "
19959 msgstr "Klavišas: "
19961 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19962 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19963 msgid "Input & Codecs Settings"
19964 msgstr "Įvesties ir kodavimo nuostatos"
19966 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19967 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19968 msgid "Configure Hotkeys"
19969 msgstr "Nustatyti sparčiuosius klavišus"
19971 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19972 msgid "Device:"
19973 msgstr "Įrenginys:"
19975 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19976 msgid ""
19977 "If this property is blank, different values\n"
19978 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19979 "You can define a unique one or configure them \n"
19980 "individually in the advanced preferences."
19981 msgstr ""
19983 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19984 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19985 msgstr "Tai VLC sąsaja su keičiamais apipavidalinimais, kurių galite rasti"
19987 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19988 msgid "VLC skins website"
19989 msgstr "VLC apipavidalinimų svetainėje"
19991 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19992 msgid "System's default"
19993 msgstr "Sistemos numatytoji"
19995 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
19996 msgid "File associations"
19997 msgstr "Failų susiejimai"
19999 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
20000 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
20001 msgid "Audio Files"
20002 msgstr "Garso failai"
20004 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
20005 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
20006 msgid "Video Files"
20007 msgstr "Vaizdo failai"
20009 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
20010 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
20011 msgid "Playlist Files"
20012 msgstr "Grojaraščių failai"
20014 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
20015 msgid "&Apply"
20016 msgstr "Pri&taikyti"
20018 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
20019 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
20020 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
20021 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
20022 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
20023 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
20024 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
20025 msgid "&Cancel"
20026 msgstr "&Atšaukti"
20028 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
20029 msgid "Profile"
20030 msgstr "Profilis"
20032 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
20033 msgid "Edit selected profile"
20034 msgstr "Keisti pasirintą profilį"
20036 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
20037 msgid "Delete selected profile"
20038 msgstr "Pašalinti pasirinktą profilį"
20040 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
20041 msgid "Create a new profile"
20042 msgstr "Sukurti naują profilį"
20044 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
20045 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
20046 msgid "Create"
20047 msgstr "Sukurti"
20049 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
20050 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
20051 msgstr ""
20053 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
20054 msgid " Profile Name Missing"
20055 msgstr "Profilis nepavadintas"
20057 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
20058 msgid "You must set a name for the profile."
20059 msgstr "Jūs privalote pavadinti profilį."
20061 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20062 msgid "File/Directory"
20063 msgstr "Aplankas"
20065 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20066 msgid "File/Folder"
20067 msgstr "Failas/Aplankas"
20069 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
20070 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
20071 msgid "Source"
20072 msgstr "Šaltinis"
20074 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
20075 msgid "Source:"
20076 msgstr "Šaltinis:"
20078 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
20079 msgid "Type:"
20080 msgstr "Tipas:"
20082 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
20083 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
20084 msgstr "Šis modulis rašo perkoduotą srautą į failą."
20086 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
20087 msgid "Filename"
20088 msgstr "Failo pavadinimas"
20090 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
20091 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
20092 msgid "Save file..."
20093 msgstr "Įrašyti failą..."
20095 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
20096 msgid ""
20097 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20098 msgstr ""
20099 "Talpykla (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20101 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
20102 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
20103 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per HTTP."
20105 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
20106 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
20107 msgid "Path"
20108 msgstr "Aplankas"
20110 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
20111 msgid ""
20112 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
20113 msgstr ""
20115 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
20116 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
20117 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per RTSP."
20119 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
20120 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
20121 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per UDP"
20123 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
20124 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
20125 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per RTP."
20127 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
20128 msgid "Base port"
20129 msgstr "Pagrindinis prievadas"
20131 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
20132 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
20133 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į Icecast serverį."
20135 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
20136 msgid "Mount Point"
20137 msgstr "Prijungimo vieta"
20139 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
20140 msgid "Login:pass"
20141 msgstr "Vartotojo_vardas:slaptažodis"
20143 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
20144 msgid "Edit Bookmarks"
20145 msgstr "Keisti žymeles"
20147 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
20148 msgid "Create a new bookmark"
20149 msgstr "Sukurti naują žymelę"
20151 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
20152 msgid "Delete the selected item"
20153 msgstr "Ištrinti pasirinktą"
20155 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
20156 msgid "Delete all the bookmarks"
20157 msgstr "Ištrinti visas žymeles"
20159 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
20160 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
20161 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
20162 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
20163 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
20164 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
20165 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
20166 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
20167 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
20168 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
20169 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
20170 msgid "&Close"
20171 msgstr "&Užverti"
20173 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
20174 msgid "Bytes"
20175 msgstr "Baitai"
20177 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
20178 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
20179 msgid "Convert"
20180 msgstr "Konvertuoti"
20182 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
20183 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
20184 msgid "Destination file:"
20185 msgstr "Paskirties failas:"
20187 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
20188 msgid "Browse"
20189 msgstr "Naršyti "
20191 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
20192 msgid "Settings"
20193 msgstr "Nuostatos"
20195 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
20196 msgid "Display the output"
20197 msgstr "Rodyti išvestį"
20199 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
20200 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
20201 msgstr "VLC rodo išvestį programos lange, tačiau tai gali sulėtinti darbą."
20203 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
20204 msgid "&Start"
20205 msgstr "&Pradėti"
20207 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
20208 #, fuzzy
20209 msgid "Containers"
20210 msgstr "Tęsti"
20212 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
20213 msgid "Errors"
20214 msgstr "Klaidos"
20216 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
20217 msgid "Cl&ear"
20218 msgstr "&Išvalyti"
20220 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
20221 msgid "Hide future errors"
20222 msgstr "Daugiau nerodyti klaidų"
20224 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
20225 msgid "Adjustments and Effects"
20226 msgstr "Derinimas ir Efektai"
20228 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
20229 msgid "Synchronization"
20230 msgstr "Sinchronizavimas"
20232 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
20233 msgid "v4l2 controls"
20234 msgstr "v4l2 valdikliai"
20236 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
20237 msgid "&Write changes to config"
20238 msgstr ""
20240 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
20241 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
20242 msgid "Privacy and Network Access Policy"
20243 msgstr "Privatumas ir prieiga prie tinklo"
20245 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
20246 #, fuzzy
20247 msgid ""
20248 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
20249 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
20250 "anyone.</p>\n"
20251 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
20252 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
20253 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
20254 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
20255 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
20256 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
20257 "p>\n"
20258 msgstr ""
20259 "<p><i>VLC leistuvė</i> <b>nerenka</b> Jūsų asmeninių duomenų ir niekam jų "
20260 "perduoda, tame tarpe anoniminių duomenų. Tai daroma norint užtikrinti Jūsų "
20261 "privatumą.</p>\n"
20262 "<p>Tačiau <i>VLC</i> gali iš trečių šalių interneto šaltinių automatiškai "
20263 "parsisiųsti informaciją apie grojaraščio kūrinius. Informacija apima albumų "
20264 "viršelius, takelių pavadinimus, atlikėjus ir kitus meta duomenis.</p>\n"
20265 "Trečiosioms šalims tai leidžia sužinoti apie kai kuriuos Jūsų turimus "
20266 "kūrinius. Todėl <i>VLC</i> kūrėjai nori Jūsų atsiklausti, ar leistuvei "
20267 "galima automatiškai jungtis prie interneto.</p>\n"
20269 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
20270 msgid "Network Access Policy"
20271 msgstr "Prieigos prie tinklo leidimai"
20273 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
20274 msgid "Regularly check for VLC updates"
20275 msgstr ""
20277 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
20278 msgid "Go to Time"
20279 msgstr "Šokti į laiką"
20281 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
20282 msgid "&Go"
20283 msgstr "&Šokti"
20285 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
20286 msgid "Go to time"
20287 msgstr "Šokti į nurodytą laiką"
20289 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
20290 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
20291 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
20292 msgid "About"
20293 msgstr "Apie"
20295 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
20296 msgid "&Recheck version"
20297 msgstr "&Tikrinti versiją"
20299 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
20300 msgid "&Yes"
20301 msgstr "&Taip"
20303 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
20304 msgid "&No"
20305 msgstr "&Ne"
20307 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
20308 msgid "VLC media player updates"
20309 msgstr "VLC leistuvės atnaujinimai"
20311 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
20312 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
20313 msgstr "Prieinama nauja VLC versija (%1.%2.%3%4)."
20315 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
20316 msgid "You have the latest version of VLC media player."
20317 msgstr "Jūs turite naujausią VLC versiją."
20319 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
20320 msgid "An error occurred while checking for updates..."
20321 msgstr "Klaida tikrinant atnaujinimus..."
20323 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
20324 msgid "Current Media Information"
20325 msgstr ""
20327 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
20328 msgid "&General"
20329 msgstr "&Bendra"
20331 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
20332 msgid "&Metadata"
20333 msgstr "&Meta duomenys"
20335 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
20336 msgid "Co&dec"
20337 msgstr ""
20339 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
20340 msgid "S&tatistics"
20341 msgstr "&Statistika"
20343 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
20344 msgid "&Save Metadata"
20345 msgstr "Į&rašyti metaduomenis"
20347 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
20348 msgid "Location:"
20349 msgstr "Vieta:"
20351 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
20352 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
20353 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20354 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
20355 msgid "Messages"
20356 msgstr "Pranešimai"
20358 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
20359 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
20360 msgstr "Įrašyti visus rodomus pranešimus į failą"
20362 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
20363 msgid "Save log file as..."
20364 msgstr "Įrašyti žurnalą kaip..."
20366 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
20367 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
20368 msgstr "Tekstai / žurnalai (*.log *.txt;; Visi failai (*.*))"
20370 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
20371 msgid ""
20372 "Cannot write to file %1:\n"
20373 "%2."
20374 msgstr ""
20375 "Nepavyksta rašyti į %1 failą:\n"
20376 "%2."
20378 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
20379 msgid "Update the tree"
20380 msgstr "Atnaujinti medį"
20382 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
20383 msgid "Clear the messages"
20384 msgstr ""
20386 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20387 msgid "Open Media"
20388 msgstr "Atverti kūrinį"
20390 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
20391 msgid "&File"
20392 msgstr "&Failas"
20394 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
20395 msgid "&Disc"
20396 msgstr "&Diskas"
20398 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
20399 msgid "&Network"
20400 msgstr "&Tinklas"
20402 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
20403 msgid "Capture &Device"
20404 msgstr "Įr&ašymo įrenginys"
20406 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
20407 msgid "&Select"
20408 msgstr "&Pasirinkti"
20410 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
20411 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
20412 msgid "&Enqueue"
20413 msgstr "Į &Eilę"
20415 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
20416 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
20417 msgid "&Play"
20418 msgstr "&Groti"
20420 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
20421 msgid "&Stream"
20422 msgstr "&Transliuoti srautą"
20424 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
20425 msgid "C&onvert"
20426 msgstr ""
20428 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
20429 msgid "C&onvert / Save"
20430 msgstr ""
20432 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
20433 msgid "Open URL"
20434 msgstr "Atverti URL"
20436 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
20437 msgid "Enter URL here..."
20438 msgstr "URL įveskite čia..."
20440 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
20441 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20442 msgstr ""
20444 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
20445 msgid ""
20446 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20447 "or the path to a file on your computer,\n"
20448 "it will be automatically selected."
20449 msgstr ""
20450 "Jei iškarpinėje yra taisyklingas interneto\n"
20451 "adresas ar kelias iki failo kompiuteryje,\n"
20452 "tuomet jis bus naudojamas automatiškai."
20454 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20455 msgid "Plugins and extensions"
20456 msgstr "Papildiniai ir plėtiniai"
20458 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
20459 #, fuzzy
20460 msgid "Active Extensions"
20461 msgstr "Jautrios sritys"
20463 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20464 msgid "Capability"
20465 msgstr "Galimybės"
20467 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20468 msgid "Score"
20469 msgstr "Įvertinimas"
20471 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
20472 msgid "&Search:"
20473 msgstr "&Ieškoti:"
20475 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20476 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
20477 msgid "More information..."
20478 msgstr "Daugiau informacijos..."
20480 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
20481 msgid "Reload extensions"
20482 msgstr "Iš naujo įkelti plėtinius"
20484 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
20485 msgid ""
20486 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20487 "preferences."
20488 msgstr ""
20490 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
20491 msgid ""
20492 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20493 "meta data."
20494 msgstr ""
20496 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20497 msgid ""
20498 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20499 "video websites, ..."
20500 msgstr ""
20502 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20503 msgid ""
20504 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20505 msgstr ""
20507 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20508 msgid "Only installed"
20509 msgstr ""
20511 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20512 #, fuzzy
20513 msgid "Retrieving addons..."
20514 msgstr "Gaunama kanalo informacija..."
20516 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20517 #, fuzzy
20518 msgid "No addons found"
20519 msgstr "Įvestis nerasta"
20521 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20522 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20523 msgstr ""
20525 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Version %1"
20528 msgstr "Versija"
20530 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20531 msgid "%1 downloads"
20532 msgstr ""
20534 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20535 #, fuzzy
20536 msgid "&Uninstall"
20537 msgstr "Įdiegti"
20539 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20540 #, fuzzy
20541 msgid "&Install"
20542 msgstr "Įdiegti"
20544 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20545 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20546 msgid "Version"
20547 msgstr "Versija"
20549 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20550 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20551 msgid "Website"
20552 msgstr "Svetainė"
20554 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20555 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20556 msgid "Files"
20557 msgstr "Failai"
20559 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20560 msgid "Deletes the selected item"
20561 msgstr "Ištrinti pasirinktus"
20563 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20564 msgid "Show settings"
20565 msgstr "Rodomos nuostatos"
20567 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20568 msgid "Simple"
20569 msgstr "Paprastos"
20571 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20572 msgid "Switch to simple preferences view"
20573 msgstr "Rodyti paprastas nuostatas"
20575 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20576 msgid "Switch to full preferences view"
20577 msgstr "Rodyti visas galimas nuostatas"
20579 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20580 msgid "&Save"
20581 msgstr "Į&rašyti"
20583 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20584 msgid "Save and close the dialog"
20585 msgstr "Įrašyti ir užverti langą"
20587 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20588 msgid "&Reset Preferences"
20589 msgstr "&Numatytosios VLC parinktys"
20591 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20592 msgid "Only show current"
20593 msgstr ""
20595 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20596 msgid "Only show modules related to current playback"
20597 msgstr ""
20599 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20600 msgid "Advanced Preferences"
20601 msgstr ""
20603 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20604 msgid "Simple Preferences"
20605 msgstr ""
20607 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20608 msgid "Cannot save Configuration"
20609 msgstr "Nepavyksta įrašyti konfigūracijos"
20611 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20612 msgid "Preferences file could not be saved"
20613 msgstr "Nepavyksta įrašyti nustatymų failo"
20615 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20616 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20617 msgstr "Ar jūs tikrai norite atkurti numatytąsias VLC parinktis?"
20619 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20620 msgid "Open Directory"
20621 msgstr "Atverti aplanką"
20623 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20624 msgid "Open Folder"
20625 msgstr "Atverti aplanką"
20627 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20628 msgid "Open playlist..."
20629 msgstr "Atverti grojaraštį..."
20631 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20632 msgid "XSPF playlist"
20633 msgstr "XSPF grojaraštis"
20635 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20636 msgid "M3U playlist"
20637 msgstr "M3U grojaraštis"
20639 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20640 msgid "M3U8 playlist"
20641 msgstr "M3U8 grojaraštis"
20643 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20644 msgid "Save playlist as..."
20645 msgstr "Įrašyti grojaraštį kaip..."
20647 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20648 msgid "Open subtitles..."
20649 msgstr "Atverti subtitrus..."
20651 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20652 msgid "Media Files"
20653 msgstr "Garso ir vaizdo failai"
20655 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20656 msgid "Subtitle Files"
20657 msgstr "Titrų failai"
20659 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20660 msgid "All Files"
20661 msgstr "Visi failai"
20663 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20664 msgid "Stream Output"
20665 msgstr "Srauto išvestis"
20667 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20668 msgid ""
20669 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20670 "on your private network, or on the Internet.\n"
20671 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20672 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20673 msgstr ""
20675 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20676 msgid ""
20677 "Stream output string.\n"
20678 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20679 "but you can change it manually."
20680 msgstr ""
20681 "Srauto išvesties kodas.\n"
20682 "Jis sukuriamas automatiškai Jums atliekant aukščiau esančių \n"
20683 "nuostatų keitimus, tačiau kodą galite keisti ir rankiniu būdu."
20685 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20686 msgid "Toolbars Editor"
20687 msgstr "Įrankių juostą derinimas"
20689 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20690 msgid "Toolbar Elements"
20691 msgstr "Įrankių juostos elementai"
20693 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20694 msgid "Flat Button"
20695 msgstr "Lygus mygtukas"
20697 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20698 #, fuzzy
20699 msgid "Next widget style"
20700 msgstr "Naujas"
20702 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20703 msgid "Big Button"
20704 msgstr "Didelis mygtukas"
20706 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20707 msgid "Native Slider"
20708 msgstr "Įprastas slinkiklis"
20710 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20711 msgid "Main Toolbar"
20712 msgstr "Pagrindinė įrankių juosta"
20714 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20715 msgid "Above the Video"
20716 msgstr "Virš vaizdo"
20718 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20719 msgid "Toolbar position:"
20720 msgstr "Įrankių juostos padėtis"
20722 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20723 msgid "Line 1:"
20724 msgstr "1 linija:"
20726 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20727 msgid "Line 2:"
20728 msgstr "2 linija:"
20730 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20731 msgid "Time Toolbar"
20732 msgstr "Laiko įrankių juosta"
20734 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20735 #, fuzzy
20736 msgid "Advanced Widget"
20737 msgstr "Sudėtingesnio valdymo įrankių juosta"
20739 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20740 msgid "Fullscreen Controller"
20741 msgstr "Viso ekrano veiksena"
20743 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20744 msgid "New profile"
20745 msgstr "Naujas profilis"
20747 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20748 msgid "Delete the current profile"
20749 msgstr "Ištrinti pasirinktą profilį"
20751 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20752 msgid "Select profile:"
20753 msgstr "Pasirinkite profilį:"
20755 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20756 #, fuzzy
20757 msgid "Preview"
20758 msgstr "Ankstesnis"
20760 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20761 msgid "Cl&ose"
20762 msgstr "&Užverti"
20764 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20765 msgid "Profile Name"
20766 msgstr "Profilio pavadinimas"
20768 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20769 msgid "Please enter the new profile name."
20770 msgstr "Pavadinkite naują profolį"
20772 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20773 msgid "Spacer"
20774 msgstr "Tarpas"
20776 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20777 msgid "Expanding Spacer"
20778 msgstr "Prasiplečiantis tarpas"
20780 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20781 msgid "Splitter"
20782 msgstr "Skirtukas"
20784 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20785 msgid "Time Slider"
20786 msgstr "Laiko slankiklis"
20788 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20789 msgid "Small Volume"
20790 msgstr "Mažas garsumas"
20792 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20793 msgid "DVD menus"
20794 msgstr "DVD meniu"
20796 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20797 msgid "Advanced Buttons"
20798 msgstr "Sudėtingesni mygtukai"
20800 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20801 msgid "Playback Buttons"
20802 msgstr "Grojimo mygtukai"
20804 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20805 msgid "Aspect ratio selector"
20806 msgstr ""
20808 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20809 msgid "Speed selector"
20810 msgstr ""
20812 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20813 msgid "Broadcast"
20814 msgstr "Daugiaabonentinis transliavimas"
20816 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20817 msgid "Schedule"
20818 msgstr "Tvarkaraštis"
20820 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20821 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20822 msgstr "Vaizdas pagal pareikalavimą (VOD)"
20824 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20825 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20826 msgstr "Valandos / Minutės / Sekundės:"
20828 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20829 msgid "Day / Month / Year:"
20830 msgstr "Diena / Mėnuo / Metai"
20832 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20833 msgid "Repeat:"
20834 msgstr "Kartoti:"
20836 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20837 msgid "Repeat delay:"
20838 msgstr "Kartojimo užlaikymas:"
20840 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20841 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20842 msgid " days"
20843 msgstr " d."
20845 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20846 msgid "I&mport"
20847 msgstr "I&mportuoti"
20849 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20850 msgid "E&xport"
20851 msgstr "&Eksportuoti"
20853 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20854 msgid "Save VLM configuration as..."
20855 msgstr "Įrašyti VLM konfigūraciją kaip..."
20857 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20858 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20859 msgstr "VLM konf (*.vlm);;Viskas (*)"
20861 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20862 msgid "Open VLM configuration..."
20863 msgstr "Atverti VLM konfigūraciją..."
20865 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20866 msgid "Broadcast: "
20867 msgstr "Transliacija: "
20869 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20870 msgid "Schedule: "
20871 msgstr "Tvarkaraštis: "
20873 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20874 msgid "VOD: "
20875 msgstr "VOD: "
20877 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
20878 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20879 msgstr ""
20881 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20882 msgid "Control menu for the player"
20883 msgstr "Leistuvės valdymo meniu"
20885 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20886 msgid "Paused"
20887 msgstr "Pristabdyta"
20889 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20890 msgid "&Media"
20891 msgstr "&Kūrinys"
20893 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20894 msgid "P&layback"
20895 msgstr "Groji&mas"
20897 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20898 msgid "&Audio"
20899 msgstr "&Garsas"
20901 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20902 msgid "&Video"
20903 msgstr "&Vaizdas"
20905 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20906 msgid "Subti&tle"
20907 msgstr "&Subtitrai"
20909 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20910 msgid "T&ools"
20911 msgstr "Įra&nkiai"
20913 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20914 msgid "V&iew"
20915 msgstr "&Rodymas"
20917 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20918 msgid "&Help"
20919 msgstr "&Pagalba"
20921 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20922 msgid "Open &File..."
20923 msgstr "&Atverti failą..."
20925 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20926 msgid "&Open Multiple Files..."
20927 msgstr "Atverti keletą &failų..."
20929 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20930 msgid "Open &Disc..."
20931 msgstr "Atverti &diską..."
20933 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20934 msgid "Open &Network Stream..."
20935 msgstr "Atverti &tinklo srautą..."
20937 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20938 msgid "Open &Capture Device..."
20939 msgstr "Atverti į&rašymo įrenginį..."
20941 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20942 msgid "Open &Location from clipboard"
20943 msgstr "Atverti vietą iš iš&karpinės"
20945 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20946 msgid "Open &Recent Media"
20947 msgstr "Atverti paskiausiai gr&otą"
20949 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20950 msgid "Conve&rt / Save..."
20951 msgstr "Ko&nvertuoti / įrašyti... "
20953 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20954 msgid "&Stream..."
20955 msgstr "&Srautas..."
20957 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20958 msgid "Quit at the end of playlist"
20959 msgstr "&Užverti baigus grojaraštį"
20961 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20962 msgid "Close to systray"
20963 msgstr "Nuleisti į sistemos dėklą"
20965 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20966 msgid "&Quit"
20967 msgstr "&Baigti"
20969 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20970 msgid "&Effects and Filters"
20971 msgstr "&Efektai ir filtrai"
20973 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20974 msgid "&Track Synchronization"
20975 msgstr "&Takelių sinchronizavimas"
20977 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20978 msgid "Program Guide"
20979 msgstr "Programa"
20981 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20982 msgid "Plu&gins and extensions"
20983 msgstr "Papi&ldiniai ir plėtiniai"
20985 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20986 msgid "Customi&ze Interface..."
20987 msgstr "Išvaizdos &derinimas"
20989 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20990 msgid "&Preferences"
20991 msgstr "&Parinktys"
20993 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
20994 msgid "&View"
20995 msgstr "&Rodymas"
20997 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
20998 msgid "Play&list"
20999 msgstr "&Grojaraštis"
21001 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
21002 msgid "Ctrl+L"
21003 msgstr "Vald(Ctrl)+L"
21005 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
21006 msgid "Docked Playlist"
21007 msgstr "Įstatomasis grojaraštis"
21009 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
21010 msgid "Mi&nimal Interface"
21011 msgstr "Mi&nimalistinė sąsaja"
21013 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
21014 msgid "Ctrl+H"
21015 msgstr "Vald(Ctrl)+H"
21017 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
21018 msgid "&Fullscreen Interface"
21019 msgstr "&Viso ekrano veiksena"
21021 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
21022 msgid "&Advanced Controls"
21023 msgstr "&Sudėtingesnis valdymas"
21025 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
21026 msgid "Status Bar"
21027 msgstr "Būsenos juosta"
21029 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
21030 msgid "Visualizations selector"
21031 msgstr "Vaizdinių parinkimas"
21033 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
21034 msgid "&Increase Volume"
21035 msgstr "&Pagarsinti"
21037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
21038 msgid "&Decrease Volume"
21039 msgstr "Pa&tylinti"
21041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
21042 msgid "&Mute"
21043 msgstr "&Nutildyti"
21045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
21046 msgid "Audio &Track"
21047 msgstr "Garso &takelis"
21049 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
21050 msgid "Audio &Device"
21051 msgstr "&Garso įrenginys"
21053 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
21054 msgid "&Stereo Mode"
21055 msgstr "&Stereofoninė veiksena"
21057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
21058 msgid "&Visualizations"
21059 msgstr "&Vaizdiniai"
21061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
21062 msgid "Add &Subtitle File..."
21063 msgstr "Pridėti &subtitrų failą..."
21065 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
21066 msgid "Sub &Track"
21067 msgstr "Subtitrų &takelis"
21069 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
21070 msgid "Video &Track"
21071 msgstr "Vaizdo &takelis"
21073 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
21074 msgid "&Fullscreen"
21075 msgstr "Visame &ekrane"
21077 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
21078 msgid "Always Fit &Window"
21079 msgstr "Pri&derinti prie lango"
21081 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
21082 msgid "Always &on Top"
21083 msgstr "Visada &viršuje"
21085 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
21086 msgid "Set as Wall&paper"
21087 msgstr "Kaip &darbalaukio fonas"
21089 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
21090 msgid "&Zoom"
21091 msgstr "&Mastelis"
21093 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
21094 msgid "&Aspect Ratio"
21095 msgstr "&Santykis"
21097 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
21098 msgid "&Crop"
21099 msgstr "&Iškirpimas"
21101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
21102 msgid "&Deinterlace"
21103 msgstr "Šalinti &perėjimą"
21105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
21106 msgid "&Deinterlace mode"
21107 msgstr "Perėjimo šalinimas"
21109 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
21110 msgid "&Post processing"
21111 msgstr "&Galutinis apdorojimas"
21113 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
21114 msgid "Take &Snapshot"
21115 msgstr "&Nuotrauka"
21117 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
21118 msgid "T&itle"
21119 msgstr "&Takelis"
21121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
21122 msgid "&Chapter"
21123 msgstr "Sk&yrius"
21125 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
21126 msgid "&Program"
21127 msgstr "&Programa"
21129 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
21130 msgid "&Manage"
21131 msgstr "&Tvarkyti"
21133 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
21134 msgid "Check for &Updates..."
21135 msgstr "Tikrinti, ar yra atna&ujinimų..."
21137 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
21138 msgid "&Stop"
21139 msgstr "&Stabdyti"
21141 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
21142 msgid "Pre&vious"
21143 msgstr "&Ankstesnis"
21145 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
21146 msgid "Ne&xt"
21147 msgstr "Seka&ntis"
21149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
21150 msgid "Sp&eed"
21151 msgstr "Gr&eitis"
21153 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
21154 msgid "&Faster"
21155 msgstr "&Greičiau"
21157 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
21158 msgid "N&ormal Speed"
21159 msgstr "N&ormalus greitis"
21161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
21162 msgid "Slo&wer"
21163 msgstr "&Lėčiau"
21165 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
21166 msgid "&Jump Forward"
21167 msgstr "Šo&kti priekin"
21169 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
21170 msgid "Jump Bac&kward"
21171 msgstr "Šokti &atgal"
21173 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
21174 msgid "Ctrl+T"
21175 msgstr "Vald(Ctrl)+T"
21177 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
21178 msgid "Open &Network..."
21179 msgstr "Atverti &tinklo vietą..."
21181 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
21182 msgid "Leave Fullscreen"
21183 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
21185 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
21186 msgid "&Playback"
21187 msgstr "&Grojimas"
21189 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
21190 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
21191 msgstr ""
21193 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
21194 msgid "Sho&w VLC media player"
21195 msgstr ""
21197 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
21198 msgid "&Open Media"
21199 msgstr ""
21201 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
21202 msgid "&Clear"
21203 msgstr "Iš&valyti"
21205 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
21206 #, fuzzy
21207 msgid "&Save To Playlist"
21208 msgstr "Įrašyti grojaraštį"
21210 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
21211 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
21212 msgstr "Rodyti sudėtingesnes nuostatas vietoj paprastųjų"
21214 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
21215 msgid ""
21216 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
21217 "preferences dialog."
21218 msgstr ""
21219 "Kai atveriamas parinkčių langas, rodyti ne paprastąsias nuostatas, o "
21220 "sudėtingesnias."
21222 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
21223 msgid "Systray icon"
21224 msgstr "Ženkliukas sistemos dėkle"
21226 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
21227 msgid ""
21228 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
21229 "basic actions."
21230 msgstr ""
21231 "Kai VLC ženkliukas rodomas sistemos dėkle, galite atlikti pagrindinius "
21232 "leistuvės veiksmus."
21234 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
21235 msgid "Start VLC with only a systray icon"
21236 msgstr "VLC paleisti sistemos dėkle"
21238 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
21239 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
21240 msgstr "Paleidus VLC, leistuvė bus rodoma tik sistemos dėkle"
21242 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
21243 msgid "Show playing item name in window title"
21244 msgstr "Atliekamo kūrinio pavadinimą rodyti lango antraštėje"
21246 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
21247 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
21248 msgstr "Rodyti dainos ar vaizdo pavadinimą valdiklio lango antraštėje."
21250 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
21251 msgid "Show notification popup on track change"
21252 msgstr "Rodyti pranešimą pasikeitus takeliui"
21254 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
21255 msgid ""
21256 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
21257 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
21258 msgstr ""
21259 "Rodyti pranešimą su atlikėjo ir takelio pavadinimu keičiantis atliekamam "
21260 "kūriniui, kai VLC leistuvė suskleista ar paslėpta."
21262 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
21263 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
21264 msgstr "Lango nepermatomumas tarp 0,1 ir 1"
21266 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
21267 msgid ""
21268 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
21269 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
21270 "extensions."
21271 msgstr ""
21272 "Nustato lango nepermatomumo lygį tarp 0,1 ir 1 pagrindinei sąsajai, "
21273 "grojaraščiui ir išplėstiems skydeliams. Ši parinktis veikia tik Windows ir "
21274 "X11 su atitinkamais plėtiniais."
21276 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
21277 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
21278 msgstr "Viso ekrano veiksenos valdiklių nepermatomumas tarp 0.1 ir 1"
21280 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
21281 msgid ""
21282 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
21283 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
21284 "with composite extensions."
21285 msgstr ""
21286 "Nustato viso ekrano veiksenos valdiklių nepermatomumo lygį tarp 0,1 ir 1 "
21287 "pagrindinei sąsajai, grojaraščiui ir išplėstiems skydeliams. Ši parinktis "
21288 "veikia tik Windows ir X11 su atitinkamais plėtiniais."
21290 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
21291 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
21292 msgstr "Rodyti nereikšmingas klaidas ir įspėjančiuosius pranešimus"
21294 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
21295 msgid "Activate the updates availability notification"
21296 msgstr "Aktyvuoti priminimą apie galimą atnaujimą"
21298 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
21299 msgid ""
21300 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
21301 "once every two weeks."
21302 msgstr ""
21303 "Aktyvuoti automatinį priminimą apie naują programinės įrangos versiją. "
21304 "Paprastai paleidžiama kartą per dvi savaites."
21306 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
21307 msgid "Number of days between two update checks"
21308 msgstr "Dienų skaičius tarp dviejų atnaujinimo patikrinimų"
21310 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
21311 msgid "Ask for network policy at start"
21312 msgstr "Klausti apie tinklo teises paleidimo metu"
21314 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
21315 msgid "Save the recently played items in the menu"
21316 msgstr "Įrašyti paskiausiai grotus kūrinius į meniu"
21318 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
21319 msgid "List of words separated by | to filter"
21320 msgstr "Sąrašas žodžių, atskirtų | filtravimui"
21322 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
21323 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
21324 msgstr ""
21325 "Pastovi išraiška naudojama paskiausiai atliktų kūrinių filtravimui leistuve"
21327 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
21328 msgid "Define the colors of the volume slider "
21329 msgstr "Apibūdinti garsumo slinkiklio spalvas "
21331 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
21332 msgid ""
21333 "Define the colors of the volume slider\n"
21334 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
21335 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21336 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
21337 msgstr ""
21338 "Apibūdinti garsumo slinkiklio spalvas\n"
21339 "nurodant 12 skaičių, atskirtų kabliataškiais.\n"
21340 "Numatyta „255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20“\n"
21341 "Alternatyva gali būti „30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255“."
21343 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
21344 msgid "Selection of the starting mode and look "
21345 msgstr "Paleidimo veiksenos ir išvaizdos pasirinkimas"
21347 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
21348 msgid ""
21349 "Start VLC with:\n"
21350 " - normal mode\n"
21351 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21352 " - minimal mode with limited controls"
21353 msgstr ""
21354 "VLC paleisti:\n"
21355 " - įprasta veiksena;\n"
21356 " - su zona, visada rodančia tokią informaciją kaip žodžiai, albumo "
21357 "viršeliai...;\n"
21358 " - minimalia veiksena su ribotu valdiklių skaičiumi"
21360 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
21361 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
21362 msgstr "Rodyti valdiklius viso ekrano veiksenoje"
21364 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
21365 msgid "Embed the file browser in open dialog"
21366 msgstr "Failų naršyklę įtalpinti atvėrimo dialoge"
21368 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
21369 msgid "Define which screen fullscreen goes"
21370 msgstr "Nurodo, kurį ekraną naudoti viso ekrano veiksenai"
21372 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
21373 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
21374 msgstr ""
21376 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
21377 msgid "Load extensions on startup"
21378 msgstr "Papildinius įkelti paleidimo metu"
21380 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
21381 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
21382 msgstr "Automatiškai įkelti papildinių modulius paleidimo metu"
21384 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
21385 msgid "Start in minimal view (without menus)"
21386 msgstr "Paleisti su minimaliu rodiniu (be meniu)"
21388 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
21389 msgid "Display background cone or art"
21390 msgstr ""
21392 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
21393 msgid ""
21394 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
21395 "disabled to prevent burning screen."
21396 msgstr ""
21398 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
21399 msgid "Expanding background cone or art."
21400 msgstr ""
21402 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
21403 msgid "Background art fits window's size"
21404 msgstr ""
21406 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
21407 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21408 msgstr ""
21410 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
21411 msgid ""
21412 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21413 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21414 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21415 "and change the system volume when VLC is not selected."
21416 msgstr ""
21418 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
21419 #, fuzzy
21420 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
21421 msgstr "Viso ekrano veiksena"
21423 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
21424 msgid "When minimized"
21425 msgstr ""
21427 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
21428 msgid "Qt interface"
21429 msgstr "Qt sąsaja"
21431 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Recently Played"
21434 msgstr "Prisiminti vėliausiai grotus kūrinius"
21436 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
21437 msgid "errors"
21438 msgstr "klaidos"
21440 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
21441 msgid "warnings"
21442 msgstr "įspėjimai"
21444 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
21445 msgid "debug"
21446 msgstr "derinimas"
21448 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21449 msgid "Open a skin file"
21450 msgstr "Atverti išvaizdos failą"
21452 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21453 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21454 msgstr "Išvaizdos failai |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21456 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
21457 msgid "Open playlist"
21458 msgstr "Atverti grojaraštį"
21460 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21461 msgid "Playlist Files|"
21462 msgstr "Grojaraščio failai|"
21464 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21465 msgid "Save playlist"
21466 msgstr "Įrašyti grojaraštį"
21468 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21469 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21470 msgstr "XSPF grojaraštis|*.xspf|M3U failas|*.m3u|HTML grojaraštis|*.html"
21472 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21473 msgid "Skin to use"
21474 msgstr "Naudojama išvaizda"
21476 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21477 msgid "Path to the skin to use."
21478 msgstr "Kelias iki naudojamo išvaizdos failo."
21480 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21481 msgid "Config of last used skin"
21482 msgstr "Derinti vėliausiai naudotą išvaizdą"
21484 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21485 msgid ""
21486 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21487 "automatically, do not touch it."
21488 msgstr ""
21489 "Langai naudoja paskiausias išvaizdos nuostatas. Ši parinktis nustatyta "
21490 "automatiškai, nekeiskite jos."
21492 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21493 msgid "Show a systray icon for VLC"
21494 msgstr "Sistemos dėkle rodyti VLC ženkliuką"
21496 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21497 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21498 msgid "Show VLC on the taskbar"
21499 msgstr "VLC rodyti užduočių juostoje"
21501 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21502 msgid "Enable transparency effects"
21503 msgstr "Įgalinti skaidrumo efektus"
21505 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21506 msgid ""
21507 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21508 "when moving windows does not behave correctly."
21509 msgstr ""
21510 "Jei norite, galite išjungti visus skaidrumo efektus. Tai gali būti naudinga, "
21511 "kai judanami langai elgiasi netinkamai."
21513 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21514 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21515 msgid "Use a skinned playlist"
21516 msgstr "Grojaraščiui naudoti apipavidalinimą"
21518 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21519 msgid "Display video in a skinned window if any"
21520 msgstr ""
21522 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21523 msgid ""
21524 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21525 "play back video even though no video tag is implemented"
21526 msgstr ""
21528 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21529 msgid "Skinnable Interface"
21530 msgstr "Išvaizda su apipavidalinimais"
21532 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21533 msgid "Select skin"
21534 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimą"
21536 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21537 msgid "Open skin ..."
21538 msgstr "Atverti apipavidalinimą ..."
21540 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21541 #, fuzzy
21542 msgid "VDPAU adjust video filter"
21543 msgstr "Alfa kaukės vaizdo filtras"
21545 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21546 #, fuzzy
21547 msgid "VDPAU video decoder"
21548 msgstr "CDG vaizdo iškodavimas"
21550 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Temporal-spatial"
21553 msgstr "Erdvės efektas"
21555 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
21556 msgid "VDPAU"
21557 msgstr ""
21559 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
21560 msgid "VDPAU surface conversions"
21561 msgstr ""
21563 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
21564 #, fuzzy
21565 msgid "Deinterlacing algorithm"
21566 msgstr "Šalinti perėjimą"
21568 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
21569 #, fuzzy
21570 msgid "Inverse telecine"
21571 msgstr "Negalimas pasirinkimas"
21573 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
21574 #, fuzzy
21575 msgid "Deinterlace chroma skip"
21576 msgstr "Šalinti perėjimą"
21578 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
21579 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21580 msgstr ""
21582 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
21583 #, fuzzy
21584 msgid "Noise reduction level"
21585 msgstr "Trikdžių mažinimas"
21587 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Scaling quality"
21590 msgstr "Įkodavimo kokybė"
21592 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
21593 #, fuzzy
21594 msgid "High quality scaling level"
21595 msgstr "Vaizdo kokybės galutinio apdorojimo lygis"
21597 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21598 #, fuzzy
21599 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21600 msgstr "Perėjimą šalinantis vaizdo filtras"
21602 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21603 #, fuzzy
21604 msgid "VDPAU output"
21605 msgstr "YUV išvestis"
21607 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21608 #, fuzzy
21609 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21610 msgstr "Kontūrų ryškinimo filtras"
21612 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21613 msgid ""
21614 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21615 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21616 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21617 msgstr ""
21619 #: modules/lua/vlc.c:46
21620 msgid "Lua interface"
21621 msgstr "Lua sąsaja"
21623 #: modules/lua/vlc.c:47
21624 msgid "Lua interface module to load"
21625 msgstr "Įkeltinas Lua sąsajos modulis"
21627 #: modules/lua/vlc.c:49
21628 msgid "Lua interface configuration"
21629 msgstr "Lua sąsajos konfigūracija"
21631 #: modules/lua/vlc.c:50
21632 msgid ""
21633 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21634 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21635 msgstr ""
21636 "Lua sąsajos konfigūracijos kodas formatu: „[\"<sąsajos modulio pavadinimas>"
21637 "\"] = { <parinktis> = <vertė>, ...}, ...“."
21639 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21640 msgid "A single password restricts access to this interface."
21641 msgstr ""
21643 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21644 msgid "Source directory"
21645 msgstr "Šaltinio aplankas"
21647 #: modules/lua/vlc.c:56
21648 msgid "Directory index"
21649 msgstr "Aplanko indeksavimas"
21651 #: modules/lua/vlc.c:57
21652 msgid "Allow to build directory index"
21653 msgstr "Leisti indeksuoti aplanką"
21655 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21656 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21657 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21658 msgid "Host"
21659 msgstr "Mazgas"
21661 #: modules/lua/vlc.c:60
21662 msgid ""
21663 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21664 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21665 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21666 msgstr ""
21667 "Tai kompiuteris, kurio sąsajos klausomasi. Numatyta visoms tinklų sąsajoms "
21668 "(0.0.0.0). Jei norite, kad ši sąsaja būti pasiekiama tik vietinėje mašinoje, "
21669 "įveskite „127.0.0.1“."
21671 #: modules/lua/vlc.c:65
21672 msgid ""
21673 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21674 "4212."
21675 msgstr ""
21676 "Tai TCP prievadas, kuriuo klausomasi šios sąsajos. Numatytasis yra 4212."
21678 #: modules/lua/vlc.c:73
21679 msgid "CLI input"
21680 msgstr "CLI įvestis"
21682 #: modules/lua/vlc.c:74
21683 msgid ""
21684 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21685 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21686 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21687 msgstr ""
21689 #: modules/lua/vlc.c:82
21690 msgid "Lua"
21691 msgstr "Lua"
21693 #: modules/lua/vlc.c:83
21694 msgid "Lua interpreter"
21695 msgstr "Lua interpretatorius"
21697 #: modules/lua/vlc.c:104
21698 msgid "Lua CLI"
21699 msgstr "Lua CLI"
21701 #: modules/lua/vlc.c:108
21702 msgid "Command-line interface"
21703 msgstr ""
21705 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21706 msgid "Lua Telnet"
21707 msgstr "Lua Telnet"
21709 #: modules/lua/vlc.c:132
21710 msgid "Lua Meta Fetcher"
21711 msgstr "Lua meta parsiuntimas"
21713 #: modules/lua/vlc.c:133
21714 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21715 msgstr "Gauti meta duomenis naudojant lua scenarijus"
21717 #: modules/lua/vlc.c:138
21718 msgid "Lua Meta Reader"
21719 msgstr "Lua meta skaitymas"
21721 #: modules/lua/vlc.c:139
21722 msgid "Read meta data using lua scripts"
21723 msgstr "Skaityti meta duomenis naudojant lua scenarijus"
21725 #: modules/lua/vlc.c:145
21726 msgid "Lua Playlist"
21727 msgstr "Lua grojaraštis"
21729 #: modules/lua/vlc.c:146
21730 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21731 msgstr "Lua grojaraščio analizatoriaus sąsaja"
21733 #: modules/lua/vlc.c:151
21734 msgid "Lua Art"
21735 msgstr "Lua Art"
21737 #: modules/lua/vlc.c:152
21738 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21739 msgstr "Gauti viršelius naudojant lua scenarijus"
21741 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21742 msgid "Lua Extension"
21743 msgstr "Lua papildinys"
21745 #: modules/lua/vlc.c:164
21746 msgid "Lua SD Module"
21747 msgstr "Lua SD modulis"
21749 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21750 msgid "Folder meta data"
21751 msgstr "Aplanko meta duomenys"
21753 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21754 msgid "Album art filename"
21755 msgstr "Albumo viršelio failo pavadinimas"
21757 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21758 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21759 msgstr "Failo pavadinimas albumo viršeliui, kurio ieškoma naudojamame aplanke"
21761 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21762 msgid "The username of your last.fm account"
21763 msgstr "Last.fm vartotojo vardas"
21765 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21766 msgid "The password of your last.fm account"
21767 msgstr "Last.fm prisijungimo slaptažodis"
21769 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21770 msgid "Scrobbler URL"
21771 msgstr "Scrobbler URL"
21773 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21774 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21775 msgstr ""
21777 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21778 msgid "Audioscrobbler"
21779 msgstr "Audioscrobbler"
21781 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21782 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21783 msgstr "Grotų kūrinių informacijos siuntimas į last.fm"
21785 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21786 msgid "last.fm: Authentication failed"
21787 msgstr "last.fm: atpažinimo klaida"
21789 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21790 msgid ""
21791 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21792 "relaunch VLC."
21793 msgstr ""
21794 "last.fm vartotojo vardas arba slaptažodis yra neteisingas. Prašome "
21795 "patikrinti nuostatas ir iš naujo paleisti VLC."
21797 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21798 msgid "Last.fm username not set"
21799 msgstr "Nenurodytas last.fm vartotojo slaptažodis"
21801 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21802 msgid ""
21803 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21804 "VLC.\n"
21805 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21806 msgstr ""
21808 #: modules/misc/gnutls.c:51
21809 msgid "TLS cipher priorities"
21810 msgstr ""
21812 #: modules/misc/gnutls.c:52
21813 msgid ""
21814 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21815 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21816 msgstr ""
21818 #: modules/misc/gnutls.c:63
21819 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21820 msgstr ""
21822 #: modules/misc/gnutls.c:65
21823 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21824 msgstr ""
21826 #: modules/misc/gnutls.c:66
21827 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21828 msgstr ""
21830 #: modules/misc/gnutls.c:67
21831 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21832 msgstr ""
21834 #: modules/misc/gnutls.c:72
21835 msgid "GNU TLS transport layer security"
21836 msgstr ""
21838 #: modules/misc/gnutls.c:79
21839 msgid "GNU TLS server"
21840 msgstr "GNU TLS serveris"
21842 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21843 #, c-format
21844 msgid ""
21845 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21846 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21847 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21848 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21849 "\n"
21850 "If in doubt, abort now.\n"
21851 msgstr ""
21853 #: modules/misc/gnutls.c:279
21854 #, c-format
21855 msgid ""
21856 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21857 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21858 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21859 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21860 "\n"
21861 "If in doubt, abort now.\n"
21862 msgstr ""
21864 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21865 #: modules/misc/securetransport.c:334
21866 msgid "Insecure site"
21867 msgstr ""
21869 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21870 #: modules/misc/securetransport.c:335
21871 msgid "Abort"
21872 msgstr ""
21874 #: modules/misc/gnutls.c:295
21875 msgid "View certificate"
21876 msgstr ""
21878 #: modules/misc/gnutls.c:312
21879 #, c-format
21880 msgid ""
21881 "This is the certificate presented by %s:\n"
21882 "%s\n"
21883 "\n"
21884 "If in doubt, abort now.\n"
21885 msgstr ""
21887 #: modules/misc/gnutls.c:314
21888 msgid "Accept 24 hours"
21889 msgstr ""
21891 #: modules/misc/gnutls.c:315
21892 msgid "Accept permanently"
21893 msgstr ""
21895 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21896 msgid "Playing some media."
21897 msgstr "Grojamas kūrinys."
21899 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21900 msgid "Power"
21901 msgstr ""
21903 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21904 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21905 msgstr ""
21907 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21908 msgid "XDG-screensaver"
21909 msgstr "XDG ekrano užsklanda"
21911 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21912 msgid "XDG screen saver inhibition"
21913 msgstr "XDG ekrano užsklandos sustabdymas"
21915 #: modules/misc/logger.c:118
21916 msgid "Log format"
21917 msgstr "Žurnalo formatas"
21919 #: modules/misc/logger.c:119
21920 msgid "Specify the logging format."
21921 msgstr ""
21923 #: modules/misc/logger.c:122
21924 msgid "Syslog ident"
21925 msgstr ""
21927 #: modules/misc/logger.c:123
21928 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21929 msgstr ""
21931 #: modules/misc/logger.c:126
21932 msgid "Syslog facility"
21933 msgstr ""
21935 #: modules/misc/logger.c:127
21936 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21937 msgstr ""
21939 #: modules/misc/logger.c:154
21940 msgid "Verbosity"
21941 msgstr "Detalumo lygis"
21943 #: modules/misc/logger.c:155
21944 msgid ""
21945 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21946 "--verbose."
21947 msgstr ""
21949 #: modules/misc/logger.c:159
21950 msgid "Logging"
21951 msgstr "Žurnalavimas"
21953 #: modules/misc/logger.c:160
21954 msgid "File logging"
21955 msgstr "Pranešimai rašomi į failą"
21957 #: modules/misc/logger.c:166
21958 msgid "Log filename"
21959 msgstr "Žurnalo failo pavadinimas"
21961 #: modules/misc/logger.c:166
21962 msgid "Specify the log filename."
21963 msgstr "Nurodykite žurnalo failo pavadinimą."
21965 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21966 msgid "M3U playlist export"
21967 msgstr "M3U grojaraščio eksportavimas"
21969 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21970 msgid "M3U8 playlist export"
21971 msgstr "M3U8 grojaraščio eksportavimas"
21973 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21974 msgid "XSPF playlist export"
21975 msgstr "XSPF grojaraščio eksportavimas"
21977 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21978 msgid "HTML playlist export"
21979 msgstr "HTML grojaraščio eksportavimas"
21981 #: modules/misc/rtsp.c:61
21982 msgid "Maximum number of connections"
21983 msgstr "Didžiausias ryšių skaičius"
21985 #: modules/misc/rtsp.c:62
21986 msgid ""
21987 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21988 "0 means no limit."
21989 msgstr ""
21990 "Tai nurodo didžiausią galimą besijungiančių prie RTSP VOD klientų skaičių. 0 "
21991 "reiškia neribojimą."
21993 #: modules/misc/rtsp.c:65
21994 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21995 msgstr ""
21997 #: modules/misc/rtsp.c:67
21998 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21999 msgstr "RTSP sesijos kode nurodoma delsos parinktis"
22001 #: modules/misc/rtsp.c:69
22002 msgid ""
22003 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22004 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22005 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22006 "The default is 5."
22007 msgstr ""
22009 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
22010 msgid "RTSP VoD"
22011 msgstr "RTSP VoD"
22013 #: modules/misc/rtsp.c:76
22014 #, fuzzy
22015 msgid "Legacy RTSP VoD server"
22016 msgstr "RTSP VoD serveris"
22018 #: modules/misc/securetransport.c:53
22019 msgid "TLS support for OS X and iOS"
22020 msgstr ""
22022 #: modules/misc/securetransport.c:66
22023 #, fuzzy
22024 msgid "TLS server support for OS X"
22025 msgstr "RTSP serveris prievadas"
22027 #: modules/misc/securetransport.c:335
22028 msgid "Accept certificate temporarily"
22029 msgstr ""
22031 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
22032 msgid "Stats"
22033 msgstr "Statistika"
22035 #: modules/misc/stats.c:213
22036 msgid "Stats encoder function"
22037 msgstr "Statistikos įkodavimo funkcija"
22039 #: modules/misc/stats.c:219
22040 msgid "Stats decoder"
22041 msgstr "Statistikos iškodavimas"
22043 #: modules/misc/stats.c:220
22044 msgid "Stats decoder function"
22045 msgstr "Statistikos iškodavimo funkcija"
22047 #: modules/misc/stats.c:225
22048 msgid "Stats demux"
22049 msgstr ""
22051 #: modules/misc/stats.c:226
22052 msgid "Stats demux function"
22053 msgstr ""
22055 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
22056 msgid "XML Parser (using libxml2)"
22057 msgstr "XML analizatorius (naudoja libxml2)"
22059 #: modules/mux/asf.c:57
22060 msgid "Title to put in ASF comments."
22061 msgstr "Pavadinimas, įterpiamas į ASF pastabas."
22063 #: modules/mux/asf.c:59
22064 msgid "Author to put in ASF comments."
22065 msgstr "Atlikėjas, įterpiamas į ASF pastabas."
22067 #: modules/mux/asf.c:61
22068 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22069 msgstr "Autorinių teisių įrašas, įterpiamas į ASF pastabas."
22071 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
22072 msgid "Comment"
22073 msgstr "Pastaba"
22075 #: modules/mux/asf.c:63
22076 msgid "Comment to put in ASF comments."
22077 msgstr "Pastaba, įterpiama į ASF pastabas."
22079 #: modules/mux/asf.c:65
22080 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22081 msgstr "Įvertinimas, įterpiamas į ASF pastabas."
22083 #: modules/mux/asf.c:66
22084 msgid "Packet Size"
22085 msgstr "Paketo dydis"
22087 #: modules/mux/asf.c:67
22088 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
22089 msgstr "ASF paketo dydis -- numatytas yra 4096 baitai"
22091 #: modules/mux/asf.c:68
22092 msgid "Bitrate override"
22093 msgstr "Priverstinis bitų dažnis"
22095 #: modules/mux/asf.c:69
22096 msgid ""
22097 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22098 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22099 "in bytes"
22100 msgstr ""
22101 "Nespėliokite ASF bitų dažnio. Nustatydami jį, galite valdyti „Windows Media "
22102 "Player“ gaunamo srauto podėlį. Nurodykite garso+vaizdo bitų dažnį baitais"
22104 #: modules/mux/asf.c:73
22105 msgid "ASF muxer"
22106 msgstr "ASF tankintuvas"
22108 #: modules/mux/asf.c:563
22109 msgid "Unknown Video"
22110 msgstr "Nežinomas vaizdas"
22112 #: modules/mux/avi.c:54
22113 #, fuzzy
22114 msgid "Subject"
22115 msgstr " Objetai "
22117 #: modules/mux/avi.c:55
22118 #, fuzzy
22119 msgid "Encoder"
22120 msgstr "iškodavimas"
22122 #: modules/mux/avi.c:56
22123 #, fuzzy
22124 msgid "Keywords"
22125 msgstr "Prenumeruojamos laidos raktažodžiai"
22127 #: modules/mux/avi.c:59
22128 msgid "AVI muxer"
22129 msgstr "AVI tankintuvas"
22131 #: modules/mux/dummy.c:45
22132 msgid "Dummy/Raw muxer"
22133 msgstr ""
22135 #: modules/mux/mp4.c:48
22136 msgid "Create \"Fast Start\" files"
22137 msgstr "Sukurti „greito paleidimo“ failus"
22139 #: modules/mux/mp4.c:50
22140 msgid ""
22141 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22142 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22143 "downloading."
22144 msgstr ""
22146 #: modules/mux/mp4.c:60
22147 msgid "MP4/MOV muxer"
22148 msgstr "MP4/MOV tankintuvas"
22150 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
22151 msgid "DTS delay (ms)"
22152 msgstr "DTS delsa (ms)"
22154 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
22155 msgid ""
22156 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22157 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22158 "inside the client decoder."
22159 msgstr ""
22161 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
22162 msgid "PES maximum size"
22163 msgstr "Didžiausias PES dydis"
22165 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
22166 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22167 msgstr "Nustatyti didžiausią leidžiamą PES dydį, kai kuriami MPEG PS srautai."
22169 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
22170 msgid "PS muxer"
22171 msgstr "PS tankintuvas"
22173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
22174 msgid "Video PID"
22175 msgstr ""
22177 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
22178 msgid ""
22179 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22180 "the video."
22181 msgstr ""
22183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
22184 msgid "Audio PID"
22185 msgstr "Garso PID"
22187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
22188 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22189 msgstr ""
22191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
22192 msgid "SPU PID"
22193 msgstr "SPU PID"
22195 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
22196 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22197 msgstr ""
22199 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
22200 msgid "PMT PID"
22201 msgstr "PMT PID"
22203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
22204 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22205 msgstr ""
22207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
22208 msgid "TS ID"
22209 msgstr "TS ID"
22211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
22212 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22213 msgstr ""
22215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
22216 msgid "NET ID"
22217 msgstr "NET ID"
22219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
22220 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22221 msgstr "Priskirtas fiksuotas tinklo ID (SDT lentelei)"
22223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
22224 msgid "PMT Program numbers"
22225 msgstr ""
22227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
22228 msgid ""
22229 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22230 "to be enabled."
22231 msgstr ""
22233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22234 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22235 msgstr ""
22237 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22238 msgid ""
22239 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22240 "be enabled."
22241 msgstr ""
22243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22244 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22245 msgstr ""
22247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22248 msgid ""
22249 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
22250 "be enabled."
22251 msgstr ""
22253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22254 msgid "Set PID to ID of ES"
22255 msgstr ""
22257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
22258 msgid ""
22259 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22260 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22261 msgstr ""
22263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
22264 msgid "Data alignment"
22265 msgstr "Duomenų lygiavimas"
22267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22268 msgid ""
22269 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22270 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22271 msgstr ""
22273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
22274 msgid "Shaping delay (ms)"
22275 msgstr ""
22277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22278 msgid ""
22279 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22280 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22281 "especially for reference frames."
22282 msgstr ""
22284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22285 msgid "Use keyframes"
22286 msgstr ""
22288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
22289 msgid ""
22290 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22291 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22292 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22293 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22294 "the biggest frames in the stream."
22295 msgstr ""
22297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22298 msgid "PCR interval (ms)"
22299 msgstr "PCR intervalas (ms)"
22301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22302 msgid ""
22303 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22304 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22305 msgstr ""
22307 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
22308 msgid "Minimum B (deprecated)"
22309 msgstr ""
22311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
22312 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22313 msgstr ""
22315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
22316 msgid "Maximum B (deprecated)"
22317 msgstr ""
22319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
22320 msgid ""
22321 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22322 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22323 "inside the client decoder."
22324 msgstr ""
22326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
22327 msgid "Crypt audio"
22328 msgstr "Šifruoti garsą"
22330 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
22331 msgid "Crypt audio using CSA"
22332 msgstr "Garsą šifruoti naudojant CSA"
22334 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22335 msgid "Crypt video"
22336 msgstr "Šifruoti vaizdą"
22338 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
22339 msgid "Crypt video using CSA"
22340 msgstr "Vaizdą šifruoti naudojant CSA"
22342 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
22343 msgid "CSA Key in use"
22344 msgstr "Naudojamas CSA raktas"
22346 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22347 msgid ""
22348 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22349 "second/2 one."
22350 msgstr ""
22351 "Naudojamas CSA užšifravimo raktas. Jis gali būti nelyginis/pirmas/1 "
22352 "(numatyta) arba lyginis/antras/2."
22354 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22355 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22356 msgstr "Užšifruojamo paketo dydis, baitais"
22358 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
22359 msgid ""
22360 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22361 "header from the value before encrypting."
22362 msgstr ""
22363 "Užšifruotino TS paketo dydis. Šifravimo paprogramė atima TS antraštės vertę "
22364 "prieš užšifruodama."
22366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22367 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22368 msgstr "TS tankintuvas (libdvbpsi)"
22370 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22371 msgid "Multipart JPEG muxer"
22372 msgstr "Daugialypis JPEG tankintuvas"
22374 #: modules/mux/ogg.c:47
22375 #, fuzzy
22376 msgid "Index interval"
22377 msgstr "Indekso failas"
22379 #: modules/mux/ogg.c:48
22380 msgid ""
22381 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22382 msgstr ""
22384 #: modules/mux/ogg.c:50
22385 #, fuzzy
22386 msgid "Index size ratio"
22387 msgstr "Indekso failas"
22389 #: modules/mux/ogg.c:52
22390 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22391 msgstr ""
22393 #: modules/mux/ogg.c:60
22394 msgid "Ogg/OGM muxer"
22395 msgstr "Ogg/OGM tankintuvas"
22397 #: modules/mux/wav.c:46
22398 msgid "WAV muxer"
22399 msgstr "WAV tankintuvas"
22401 #: modules/notify/growl.m:104
22402 msgid "Growl Notification Plugin"
22403 msgstr "Growl pranešimo papildinys"
22405 #: modules/notify/growl.m:282
22406 msgid "New input playing"
22407 msgstr ""
22409 #: modules/notify/growl.m:305
22410 msgid "Now playing"
22411 msgstr "Dabar grojama"
22413 #: modules/notify/notify.c:53
22414 msgid "Timeout (ms)"
22415 msgstr "Užlaikymas (ms)"
22417 #: modules/notify/notify.c:54
22418 msgid "How long the notification will be displayed "
22419 msgstr "Kaip ilgai pranešimas bus rodomas "
22421 #: modules/notify/notify.c:59
22422 msgid "Notify"
22423 msgstr "Pranešti"
22425 #: modules/notify/notify.c:60
22426 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22427 msgstr ""
22429 #: modules/packetizer/copy.c:48
22430 msgid "Copy packetizer"
22431 msgstr "Iškirpimo įpaketintuvas"
22433 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22434 msgid "Dirac packetizer"
22435 msgstr "Dirac įpaketintuvas"
22437 #: modules/packetizer/flac.c:50
22438 msgid "Flac audio packetizer"
22439 msgstr "Flac garso įpaketintuvas"
22441 #: modules/packetizer/h264.c:55
22442 msgid "H.264 video packetizer"
22443 msgstr "H.264 vaizdo įpaketintuvas"
22445 #: modules/packetizer/hevc.c:50
22446 #, fuzzy
22447 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22448 msgstr "H.264 vaizdo įpaketintuvas"
22450 #: modules/packetizer/mlp.c:49
22451 msgid "MLP/TrueHD parser"
22452 msgstr "MLP/TrueHD analizatorius"
22454 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
22455 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22456 msgstr "MPEG4 garso įpaketintuvas"
22458 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
22459 msgid "MPEG4 video packetizer"
22460 msgstr "MPEG4 vaizdo įpaketintuvas"
22462 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
22463 msgid "Sync on Intra Frame"
22464 msgstr "Sinchr. vidiniame kadre"
22466 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
22467 msgid ""
22468 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22469 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22470 msgstr ""
22471 "Paprastai įpaketintuvas sinchronizuoja sekančiame pilname kadre. Ši žymė "
22472 "nurodo įpaketintuvui sinchronizuoti pirmame rastame vidiniame kadre."
22474 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22475 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22476 msgstr "MPEG-I/II vaizdo įpaketintuvas"
22478 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22479 msgid "MPEG Video"
22480 msgstr "MPEG vaizdas"
22482 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22483 msgid "VC-1 packetizer"
22484 msgstr "VC-1 įpaketintuvas"
22486 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22487 msgid "Bonjour services"
22488 msgstr "Bonjour paslaugos"
22490 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22491 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22492 msgid "My Videos"
22493 msgstr "Vaizdo įrašai"
22495 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22496 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22497 msgid "My Music"
22498 msgstr "Muzika"
22500 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22501 msgid "Picture"
22502 msgstr "Paveikslėliai"
22504 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22505 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22506 msgid "My Pictures"
22507 msgstr "Paveikslėliai"
22509 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22510 msgid "MTP devices"
22511 msgstr "MTP įrenginiai"
22513 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22514 msgid "MTP Device"
22515 msgstr "MTP įrenginys"
22517 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22518 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22519 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22520 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22521 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22522 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22523 msgid "Discs"
22524 msgstr "Diskai"
22526 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22527 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22528 msgid "Local drives"
22529 msgstr "Vietiniai įrenginiai"
22531 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22532 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22533 msgid "Podcast URLs list"
22534 msgstr "Prenumeruojamų URL sąrašas"
22536 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
22537 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22538 msgstr "Įveskite prenumeratų nuorodas, atskirdami juos „|“ (stačiu brūkšniu)."
22540 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
22541 msgid "Podcasts"
22542 msgstr "Prenumeruojamos laidos"
22544 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22545 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22546 msgid "Audio capture"
22547 msgstr "Garso įrašymas"
22549 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22550 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22551 msgstr "Garso įrašymas (PulseAudio)"
22553 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22554 msgid "Generic"
22555 msgstr "Bendra"
22557 #: modules/services_discovery/sap.c:81
22558 msgid "SAP multicast address"
22559 msgstr "SAP daugiaabonentinis adresas"
22561 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22562 msgid ""
22563 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22564 "However, you can specify a specific address."
22565 msgstr ""
22566 "Paprastai SAP modulis pasirenka teisingą klausymosi adresą. Tačiau galite "
22567 "nurodyti savitą adresą."
22569 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22570 msgid "SAP timeout (seconds)"
22571 msgstr "SAP užlaikymas (sekundėmis)"
22573 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22574 msgid ""
22575 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22576 msgstr ""
22577 "Laikas, po kurio SAP įrašai bus ištrinami, jei nebus gaunama naujų anonsų."
22579 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22580 msgid "Try to parse the announce"
22581 msgstr "Mėginti analizuoti skelbimą"
22583 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22584 msgid ""
22585 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22586 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22587 msgstr ""
22588 "Tai leidžia SAP moduliui analizuoti anonsus. Kitaip visus skelbimus "
22589 "analizuos „live555“ (RTP/RTSP) modulis."
22591 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22592 msgid "SAP Strict mode"
22593 msgstr "SAP tikslioji veiksena"
22595 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22596 msgid ""
22597 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22598 "announcements."
22599 msgstr ""
22600 "Jei pasirinkta, SAP analizatorius atmes kai kuriuos nesuprantamus skelbimus."
22602 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22603 msgid "SAP"
22604 msgstr "SAP"
22606 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22607 msgid "Network streams (SAP)"
22608 msgstr "Tinklo srautai (SAP)"
22610 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22611 msgid "SDP Descriptions parser"
22612 msgstr "SDP aprašymo analizatorius"
22614 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22615 msgid "Session"
22616 msgstr "Sesija"
22618 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22619 msgid "Tool"
22620 msgstr "Įrankis"
22622 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22623 msgid "User"
22624 msgstr "Vartotojas"
22626 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22627 msgid "Video capture"
22628 msgstr "Vaizdo įrašymas"
22630 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22631 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22632 msgstr "Vaizdo įrašymas (Video4Linux)"
22634 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22635 msgid "Audio capture (ALSA)"
22636 msgstr "Garso įrašymas (ALSA)"
22638 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22639 msgid "CD"
22640 msgstr "CD"
22642 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22643 msgid "DVD"
22644 msgstr "DVD"
22646 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22647 msgid "HD DVD"
22648 msgstr "HD DVD"
22650 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22651 msgid "Unknown type"
22652 msgstr "Nežinomas tipas"
22654 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22655 msgid "Universal Plug'n'Play"
22656 msgstr "Universalus PnP"
22658 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22659 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22660 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22661 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22662 msgid "Screen capture"
22663 msgstr "Ekrano vaizdo įrašymas"
22665 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22666 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22667 msgstr "Jūsų langų tvarkyklė nepateikia programų sąrašo."
22669 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22670 msgid "Applications"
22671 msgstr "Programos"
22673 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22674 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22675 msgid "Desktop"
22676 msgstr "Darbalaukis"
22678 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22679 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22680 msgid "Preferred Width"
22681 msgstr ""
22683 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22684 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22685 msgid "Preferred Height"
22686 msgstr ""
22688 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22689 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22690 msgstr ""
22692 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22693 msgid "Buffer size in seconds"
22694 msgstr ""
22696 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22697 msgid "DASH"
22698 msgstr "DASH"
22700 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22701 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22702 msgstr ""
22704 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22705 msgid "LZMA decompression"
22706 msgstr ""
22708 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22709 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22710 msgstr ""
22712 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22713 msgid "gzip decompression"
22714 msgstr ""
22716 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22717 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22718 msgstr ""
22720 #: modules/stream_filter/record.c:49
22721 msgid "Internal stream record"
22722 msgstr "Vidinis srauto įrašymas"
22724 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22725 msgid "Smooth Streaming"
22726 msgstr ""
22728 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22729 msgid "Autodel"
22730 msgstr ""
22732 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22733 msgid "Automatically add/delete input streams"
22734 msgstr "Automatiškai pridėti/šalinti įvesties srautus"
22736 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22737 msgid ""
22738 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22739 "this stream later."
22740 msgstr ""
22742 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22743 msgid "Destination bridge-in name"
22744 msgstr ""
22746 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22747 msgid ""
22748 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22749 "in at a time, you can discard this option."
22750 msgstr ""
22752 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22753 msgid ""
22754 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22755 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22756 "need to raise caching values."
22757 msgstr ""
22759 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22760 msgid "ID Offset"
22761 msgstr ""
22763 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22764 msgid ""
22765 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22766 "IDs bridge_in will register."
22767 msgstr ""
22769 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22770 msgid "Name of current instance"
22771 msgstr ""
22773 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22774 msgid ""
22775 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22776 "at a time, you can discard this option."
22777 msgstr ""
22779 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22780 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22781 msgstr ""
22783 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22784 msgid ""
22785 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22786 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22787 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22788 "placeholder streams should have the same format. "
22789 msgstr ""
22791 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22792 msgid "Placeholder delay"
22793 msgstr ""
22795 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22796 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22797 msgstr ""
22799 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22800 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22801 msgstr ""
22803 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22804 msgid ""
22805 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22806 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22807 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22808 "frames in the streams."
22809 msgstr ""
22811 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22812 msgid "Bridge"
22813 msgstr "Tinklų tiltas"
22815 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22816 msgid "Bridge stream output"
22817 msgstr "Tinklų tilto srauto išvestis"
22819 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22820 msgid "Bridge out"
22821 msgstr ""
22823 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22824 msgid "Bridge in"
22825 msgstr ""
22827 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22828 #: modules/stream_out/setid.c:41
22829 msgid "Elementary Stream ID"
22830 msgstr "Elementariojo srauto ID"
22832 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22833 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22834 msgstr "Nurodyti sveikąjį skaičių kaip elementariojo srauto identifikatorių"
22836 #: modules/stream_out/delay.c:43
22837 msgid "Delay of the ES (ms)"
22838 msgstr "ES delsa (ms)"
22840 #: modules/stream_out/delay.c:45
22841 msgid ""
22842 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22843 "negative means advance."
22844 msgstr ""
22846 #: modules/stream_out/delay.c:55
22847 msgid "Delay a stream"
22848 msgstr "Srauto delsa"
22850 #: modules/stream_out/description.c:54
22851 msgid "Description stream output"
22852 msgstr "Aprašymo srauto išvestis"
22854 #: modules/stream_out/display.c:41
22855 msgid "Enable/disable audio rendering."
22856 msgstr "Įgalinti/uždrausti garso atlikimą."
22858 #: modules/stream_out/display.c:43
22859 msgid "Enable/disable video rendering."
22860 msgstr "Įgalinti/uždrausti vaizdo vaizdavimą."
22862 #: modules/stream_out/display.c:44
22863 msgid "Delay (ms)"
22864 msgstr "Delsa (ms)"
22866 #: modules/stream_out/display.c:45
22867 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22868 msgstr "Ekrane rodyti srautą su tam tikru vėlavimu."
22870 #: modules/stream_out/display.c:54
22871 msgid "Display stream output"
22872 msgstr "Rodyti srauto išvestį"
22874 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22875 msgid "Duplicate stream output"
22876 msgstr "Dubliuoti srauto išvestį"
22878 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22879 msgid "Output access method"
22880 msgstr "išvesties priėjimo būdas"
22882 #: modules/stream_out/es.c:43
22883 msgid "This is the default output access method that will be used."
22884 msgstr "Tai numatytasis naudoti išvesties prieigos modulis."
22886 #: modules/stream_out/es.c:45
22887 msgid "Audio output access method"
22888 msgstr "Garso išvesties priėjimo būdas"
22890 #: modules/stream_out/es.c:47
22891 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22892 msgstr "Tai garso naudojamas išvesties prieigos būdas."
22894 #: modules/stream_out/es.c:48
22895 msgid "Video output access method"
22896 msgstr "Vaizdo išvesties priėjimo būdas"
22898 #: modules/stream_out/es.c:50
22899 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22900 msgstr "Tai vaizdo naudojamas išvesties prieigos būdas."
22902 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22903 msgid "Output muxer"
22904 msgstr "Išvesties tankintuvas"
22906 #: modules/stream_out/es.c:54
22907 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22908 msgstr "Tai numatytasis naudoti tankintuvo metodas"
22910 #: modules/stream_out/es.c:55
22911 msgid "Audio output muxer"
22912 msgstr "Garso išvesties tankintuvas"
22914 #: modules/stream_out/es.c:57
22915 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22916 msgstr "Tai garso naudojamas tankintuvo metodas."
22918 #: modules/stream_out/es.c:58
22919 msgid "Video output muxer"
22920 msgstr "Vaizdo išvesties tankintuvas"
22922 #: modules/stream_out/es.c:60
22923 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22924 msgstr "Tai vaizdo naudojamas išvesties prieigos metodas."
22926 #: modules/stream_out/es.c:62
22927 msgid "Output URL"
22928 msgstr "Išvesties URL"
22930 #: modules/stream_out/es.c:64
22931 msgid "This is the default output URI."
22932 msgstr "Tai numatytasis išvesties adresas."
22934 #: modules/stream_out/es.c:65
22935 msgid "Audio output URL"
22936 msgstr "Garso išvesties URL"
22938 #: modules/stream_out/es.c:67
22939 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22940 msgstr "Tai numatytasis garso išvesties adresas."
22942 #: modules/stream_out/es.c:68
22943 msgid "Video output URL"
22944 msgstr "Vaizdo išvesties URL"
22946 #: modules/stream_out/es.c:70
22947 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22948 msgstr "Tai numatytasis vaizdo išvesties adresas."
22950 #: modules/stream_out/es.c:79
22951 msgid "Elementary stream output"
22952 msgstr "Paprasto srauto išvestis"
22954 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22955 #, c-format
22956 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22957 msgstr "Nėra tinkamo „%s/%s://%s“ srauto išvesties prieigos modulio."
22959 #: modules/stream_out/gather.c:44
22960 msgid "Gathering stream output"
22961 msgstr ""
22963 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22964 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22965 msgstr ""
22967 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22968 msgid "Magazine"
22969 msgstr ""
22971 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22972 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22973 msgstr ""
22975 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22976 msgid "Page"
22977 msgstr "Puslapis"
22979 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22980 msgid "Specify the page containing the language"
22981 msgstr ""
22983 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22984 msgid "Row"
22985 msgstr "Eilutė"
22987 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22988 msgid "Specify the row containing the language"
22989 msgstr ""
22991 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22992 msgid "Lang From Telx"
22993 msgstr ""
22995 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22996 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22997 msgstr "Dinaminis kalbos nustatymas pagal teletekstą"
22999 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
23000 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
23001 msgstr ""
23003 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
23004 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
23005 msgid "Output video width."
23006 msgstr "Vaizdo išvesties plotis."
23008 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
23009 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23010 msgid "Output video height."
23011 msgstr "Vaizdo išvesties aukštis."
23013 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
23014 msgid "Sample aspect ratio"
23015 msgstr "Elemento santykis"
23017 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
23018 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
23019 msgstr "Paskirties elemento aukščio ir pločio santykis (1:1, 3:4, 2:3)."
23021 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
23022 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
23023 msgid "Video filter"
23024 msgstr "Vaizdo filtras"
23026 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
23027 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
23028 msgstr "Vaizdo filtrai pritaikomi vaizdo srautams."
23030 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
23031 msgid "Image chroma"
23032 msgstr "Paveikslo spalva"
23034 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
23035 msgid ""
23036 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
23037 "Alphamask or Bluescreen video filter."
23038 msgstr ""
23040 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
23041 msgid "Transparency of the mosaic picture."
23042 msgstr "Mozaikos paveikslėlio skaidrumas."
23044 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
23045 #: modules/video_filter/rss.c:142
23046 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
23047 msgid "X offset"
23048 msgstr "X poslinkis"
23050 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
23051 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23052 msgstr "Mozaikos viršutinio kairiojo kampo X koordinatė, jei nėra negatyvo."
23054 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
23055 #: modules/video_filter/rss.c:144
23056 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
23057 msgid "Y offset"
23058 msgstr "Y poslinkis"
23060 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
23061 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23062 msgstr "Mozaikos viršutinio kairiojo kampo Y koordinatė, jei nėra negatyvo."
23064 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
23065 msgid "Mosaic bridge"
23066 msgstr "Mozaikos tiltas"
23068 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
23069 msgid "Mosaic bridge stream output"
23070 msgstr "Mozaikos tinklo tilto srauto išvestis"
23072 #: modules/stream_out/raop.c:148
23073 msgid "Hostname or IP address of target device"
23074 msgstr "Paskirties įrenginio IP arba kompiuterio pavadinimas"
23076 #: modules/stream_out/raop.c:151
23077 msgid ""
23078 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
23079 "very loud."
23080 msgstr ""
23081 "Išvedamas garsas analoginėje išvestyje: 0 – tyla, nuo 1 ypač tylaus iki 255 "
23082 "pačio garsiausio."
23084 #: modules/stream_out/raop.c:155
23085 msgid "Password for target device."
23086 msgstr "Paskirties įrenginio slaptažodis."
23088 #: modules/stream_out/raop.c:157
23089 msgid "Password file"
23090 msgstr "Slaptažodžio failas"
23092 #: modules/stream_out/raop.c:158
23093 msgid "Read password for target device from file."
23094 msgstr "Paskirties įrenginio slaptažodį skaityti iš failo."
23096 #: modules/stream_out/raop.c:161
23097 msgid "RAOP"
23098 msgstr "RAOP"
23100 #: modules/stream_out/raop.c:162
23101 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
23102 msgstr "Nuotolinio Garso Išvesties Protokolo (angl. RAOP) srauto išvestis"
23104 #: modules/stream_out/record.c:50
23105 msgid "Destination prefix"
23106 msgstr "Paskirties priešdėlis"
23108 #: modules/stream_out/record.c:52
23109 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
23110 msgstr "Automatiškai kuriamo paskirties failo priešdėlis"
23112 #: modules/stream_out/record.c:57
23113 msgid "Record stream output"
23114 msgstr "Įrašyti srauto išvestį"
23116 #: modules/stream_out/rtp.c:76
23117 msgid "This is the output URL that will be used."
23118 msgstr "Tai naudotinas išvesties URL."
23120 #: modules/stream_out/rtp.c:79
23121 msgid ""
23122 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
23123 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
23124 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
23125 "SDP to be announced via SAP."
23126 msgstr ""
23128 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
23129 msgid "SAP announcing"
23130 msgstr "SAP skelbimas"
23132 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
23133 msgid "Announce this session with SAP."
23134 msgstr "Skelbti šią sesija su SAP"
23136 #: modules/stream_out/rtp.c:87
23137 msgid ""
23138 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
23139 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
23140 msgstr ""
23141 "Leidžia jums nurodyti naudotiną tankintuvą (angl. muxer, multiplexer) srauto "
23142 "išvedimui. Numatytuoju atveju tankintuvas nenaudojamas (standartinis RTP "
23143 "srautas)."
23145 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
23146 msgid "Session name"
23147 msgstr "Sesijos pavadinimas"
23149 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
23150 msgid ""
23151 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
23152 "Descriptor)."
23153 msgstr ""
23155 #: modules/stream_out/rtp.c:94
23156 msgid "Session category"
23157 msgstr ""
23159 #: modules/stream_out/rtp.c:96
23160 msgid ""
23161 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
23162 "announced if you choose to use SAP."
23163 msgstr ""
23165 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
23166 msgid "Session description"
23167 msgstr "Sesijos aprašymas"
23169 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
23170 msgid ""
23171 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
23172 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23173 msgstr "Galite trumpai aprašyti srautą,kuris skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
23175 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
23176 msgid "Session URL"
23177 msgstr "Sesijos URL"
23179 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
23180 msgid ""
23181 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
23182 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
23183 "(Session Descriptor)."
23184 msgstr ""
23186 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
23187 msgid "Session email"
23188 msgstr "Sesijos el.paštas"
23190 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
23191 msgid ""
23192 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
23193 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23194 msgstr ""
23195 "Galite nurodyti kontaktinį elektroninio pašto adresą susisiekimui dėl "
23196 "srauto, kuris skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
23198 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
23199 msgid "Session phone number"
23200 msgstr "Sesijos telefono numeris"
23202 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
23203 msgid ""
23204 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
23205 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23206 msgstr ""
23207 "Galite nurodyti kontaktinį telefono numerį susisiekimui dėl srauto, kuris "
23208 "skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
23210 #: modules/stream_out/rtp.c:118
23211 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
23212 msgstr "Leidžia jums nurodyti pagrindinį RTP transliavimo prievadą."
23214 #: modules/stream_out/rtp.c:119
23215 msgid "Audio port"
23216 msgstr "Garso prievadas"
23218 #: modules/stream_out/rtp.c:121
23219 msgid ""
23220 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
23221 msgstr "Tai leidžia jums nurodyti numatytąjį RTP srauto garso prievadą."
23223 #: modules/stream_out/rtp.c:122
23224 msgid "Video port"
23225 msgstr "Vaizdo prievadas"
23227 #: modules/stream_out/rtp.c:124
23228 msgid ""
23229 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
23230 msgstr "Tai leidžia jums nurodyti numatytąjį RTP srauto vaizdo prievadą."
23232 #: modules/stream_out/rtp.c:132
23233 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
23234 msgstr "RTP/RTCP tankinimas"
23236 #: modules/stream_out/rtp.c:134
23237 msgid ""
23238 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
23239 "packets."
23240 msgstr ""
23241 "Siunčia ir gauna sutankintus RTCP paketus tuo pačiu prievadu kaip ir RTP "
23242 "paketus."
23244 #: modules/stream_out/rtp.c:139
23245 msgid ""
23246 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
23247 "milliseconds."
23248 msgstr ""
23249 "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
23250 "milisekundėmis."
23252 #: modules/stream_out/rtp.c:142
23253 msgid "Transport protocol"
23254 msgstr "Transportavimo protokolas"
23256 #: modules/stream_out/rtp.c:144
23257 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
23258 msgstr "Parenkamas naudotinas RTP transportavimo protokolas."
23260 #: modules/stream_out/rtp.c:148
23261 msgid ""
23262 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
23263 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
23264 "string."
23265 msgstr ""
23267 #: modules/stream_out/rtp.c:165
23268 msgid "MP4A LATM"
23269 msgstr "MP4A LATM"
23271 #: modules/stream_out/rtp.c:167
23272 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
23273 msgstr "Leidžia jums transliuoti MPEG4 LATM garso srautus (žiūrėkite RFC3016)."
23275 #: modules/stream_out/rtp.c:169
23276 msgid "RTSP session timeout (s)"
23277 msgstr "RTSP sesijai skirtasis laikas baigėsi (s)"
23279 #: modules/stream_out/rtp.c:170
23280 msgid ""
23281 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
23282 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
23283 "is 60 (one minute)."
23284 msgstr ""
23286 #: modules/stream_out/rtp.c:190
23287 msgid "RTP stream output"
23288 msgstr "RTP srauto išvestis"
23290 #: modules/stream_out/rtp.c:248
23291 msgid "RTSP VoD server"
23292 msgstr "RTSP VoD serveris"
23294 #: modules/stream_out/setid.c:45
23295 msgid "New ES ID"
23296 msgstr "Naujas ES identifikatorius"
23298 #: modules/stream_out/setid.c:47
23299 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
23300 msgstr ""
23301 "Nurodyti naują sveikąjį skaičių kaip elementariojo srauto identifikatorių"
23303 #: modules/stream_out/setid.c:51
23304 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
23305 msgstr ""
23307 #: modules/stream_out/setid.c:61
23308 msgid "Set ID"
23309 msgstr ""
23311 #: modules/stream_out/setid.c:62
23312 msgid "Set ES id"
23313 msgstr ""
23315 #: modules/stream_out/setid.c:63
23316 msgid "Change the id of an elementary stream"
23317 msgstr ""
23319 #: modules/stream_out/setid.c:74
23320 msgid "Set ES Lang"
23321 msgstr ""
23323 #: modules/stream_out/setid.c:75
23324 msgid "Set Lang"
23325 msgstr ""
23327 #: modules/stream_out/setid.c:76
23328 msgid "Change the language of an elementary stream"
23329 msgstr ""
23331 #: modules/stream_out/smem.c:61
23332 msgid "Video prerender callback"
23333 msgstr ""
23335 #: modules/stream_out/smem.c:62
23336 msgid ""
23337 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
23338 "buffer where render will be done."
23339 msgstr ""
23341 #: modules/stream_out/smem.c:65
23342 msgid "Audio prerender callback"
23343 msgstr ""
23345 #: modules/stream_out/smem.c:66
23346 msgid ""
23347 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
23348 "buffer where render will be done."
23349 msgstr ""
23351 #: modules/stream_out/smem.c:69
23352 msgid "Video postrender callback"
23353 msgstr ""
23355 #: modules/stream_out/smem.c:70
23356 msgid ""
23357 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
23358 "called when the render is into the buffer."
23359 msgstr ""
23361 #: modules/stream_out/smem.c:73
23362 msgid "Audio postrender callback"
23363 msgstr ""
23365 #: modules/stream_out/smem.c:74
23366 msgid ""
23367 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
23368 "called when the render is into the buffer."
23369 msgstr ""
23371 #: modules/stream_out/smem.c:77
23372 msgid "Video Callback data"
23373 msgstr ""
23375 #: modules/stream_out/smem.c:78
23376 msgid "Data for the video callback function."
23377 msgstr ""
23379 #: modules/stream_out/smem.c:80
23380 msgid "Audio callback data"
23381 msgstr ""
23383 #: modules/stream_out/smem.c:81
23384 msgid "Data for the audio callback function."
23385 msgstr ""
23387 #: modules/stream_out/smem.c:83
23388 msgid "Time Synchronized output"
23389 msgstr ""
23391 #: modules/stream_out/smem.c:84
23392 msgid ""
23393 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
23394 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
23395 msgstr ""
23397 #: modules/stream_out/smem.c:96
23398 msgid "Smem"
23399 msgstr ""
23401 #: modules/stream_out/smem.c:97
23402 msgid "Stream output to memory buffer"
23403 msgstr ""
23405 #: modules/stream_out/stats.c:42
23406 #, fuzzy
23407 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
23408 msgstr "Vietoj transformavimo filtro naudokite sukimo filtrą"
23410 #: modules/stream_out/stats.c:43
23411 msgid "Prefix to show on output line"
23412 msgstr ""
23414 #: modules/stream_out/stats.c:52
23415 msgid "Writes statistic info about stream"
23416 msgstr ""
23418 #: modules/stream_out/standard.c:43
23419 msgid "Output method to use for the stream."
23420 msgstr "Naudotinas srauto išvedimo būdas."
23422 #: modules/stream_out/standard.c:46
23423 msgid "Muxer to use for the stream."
23424 msgstr "Srauto naudojamas tankintuvas"
23426 #: modules/stream_out/standard.c:47
23427 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
23428 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
23429 msgid "Output destination"
23430 msgstr "Išvesties paskirtis"
23432 #: modules/stream_out/standard.c:49
23433 msgid ""
23434 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23435 msgstr ""
23437 #: modules/stream_out/standard.c:50
23438 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23439 msgstr ""
23441 #: modules/stream_out/standard.c:52
23442 msgid ""
23443 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23444 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23445 msgstr ""
23447 #: modules/stream_out/standard.c:54
23448 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23449 msgstr "srauto failo pavadinimas (pagalbinis paskirties nustatymas)"
23451 #: modules/stream_out/standard.c:56
23452 msgid ""
23453 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23454 "overrides this"
23455 msgstr ""
23457 #: modules/stream_out/standard.c:91
23458 msgid "Standard stream output"
23459 msgstr "Srauto išvesties standartas"
23461 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
23462 msgid "Video encoder"
23463 msgstr "Vaizdo įkodavimas"
23465 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
23466 msgid ""
23467 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23468 "options)."
23469 msgstr ""
23470 "Tai naudotinas vaizdo įkodavimo modulis (ir su juo susijusios parinktys)."
23472 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
23473 msgid "Destination video codec"
23474 msgstr "Paskirties vaizdo kodavimas"
23476 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23477 msgid "This is the video codec that will be used."
23478 msgstr "Naudotinas vaizdo kodavimas."
23480 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
23481 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23482 msgid "Video bitrate"
23483 msgstr "Vaizdo bitų dažnis"
23485 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23486 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23487 msgstr "Apibrėžti perkoduoto vaizdo srauto bitų dažnį."
23489 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
23490 msgid "Video scaling"
23491 msgstr "Vaizdo dydžio priderinimas"
23493 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23494 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23495 msgstr ""
23496 "Dydžio priderinimo lygis, pritaikomas perkoduojamam vaizdui (pvz., 0,25)"
23498 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
23499 msgid "Video frame-rate"
23500 msgstr "Vaizdo kadrų dažnis"
23502 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23503 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23504 msgstr "Apibrėžti perkoduoto vaizdo srauto kadrų dažnį."
23506 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23507 msgid "Deinterlace video"
23508 msgstr "Vaizdo perėjimo šalinimas"
23510 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23511 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23512 msgstr "Šalinti vaizdo perėjimą prieš įkodavimą."
23514 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23515 msgid "Deinterlace module"
23516 msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
23518 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23519 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23520 msgstr "Nurodykite naudotiną perėjimo šalinimo modulį."
23522 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23523 msgid "Maximum video width"
23524 msgstr "Didžiausias vaizdo plotis"
23526 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23527 msgid "Maximum output video width."
23528 msgstr "Didžiausias išvedamo vaizdo plotis."
23530 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23531 msgid "Maximum video height"
23532 msgstr "Didžiausias vaizdo aukštis"
23534 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23535 msgid "Maximum output video height."
23536 msgstr "Didžiausias išvedamo vaizdo aukštis."
23538 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23539 msgid ""
23540 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23541 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23542 msgstr ""
23543 "Vaizdo filtrai bus pritaikomi vaizdo srautams (po perdangų pritaikymo). "
23544 "Galite nurodyti dvitaškiais atskirtų filtrų sąrašą."
23546 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23547 msgid "Audio encoder"
23548 msgstr "Garso įkodavimas"
23550 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23551 msgid ""
23552 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23553 "options)."
23554 msgstr ""
23555 "Tai naudotinas garso įkodavimo modulis (ir su juo susijusios parinktys)."
23557 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23558 msgid "Destination audio codec"
23559 msgstr "Paskirties garso kodavimas"
23561 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23562 msgid "This is the audio codec that will be used."
23563 msgstr "Naudotinas garso kodavimas."
23565 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23566 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23567 msgid "Audio bitrate"
23568 msgstr "Garso bitų dažnis"
23570 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23571 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23572 msgstr "Apibrėžti perkoduoto garso srauto bitų dažnį."
23574 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23575 msgid ""
23576 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23577 msgstr ""
23578 "Perkoduoto garso srauto elementų dažnis (11250, 22500, 44100 ar 48000)."
23580 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23581 msgid "This is the language of the audio stream."
23582 msgstr "Garso srauto kalba."
23584 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23585 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23586 msgstr "Perkoduoto srauto garso kanalų skaičius."
23588 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23589 msgid "Audio filter"
23590 msgstr "Garso filtras"
23592 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23593 msgid ""
23594 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23595 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23596 msgstr ""
23597 "Garso filtrai, kurie bus pritaikyti garso srautams (filtrai pritaikomi po "
23598 "konvertavimo). Galite sudaryti dvitaškiais atskirtų filtrų sąrašą."
23600 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23601 msgid "Subtitle encoder"
23602 msgstr ""
23604 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23605 msgid ""
23606 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23607 "options)."
23608 msgstr ""
23610 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23611 msgid "Destination subtitle codec"
23612 msgstr ""
23614 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23615 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23616 msgstr ""
23618 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23619 msgid ""
23620 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23621 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23622 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23623 "subpicture modules"
23624 msgstr ""
23626 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23627 msgid "OSD menu"
23628 msgstr ""
23630 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23631 msgid ""
23632 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23633 msgstr ""
23635 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23636 msgid "Number of threads"
23637 msgstr "Gijų skaičius"
23639 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23640 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23641 msgstr "Perkodavimo metu naudojamų gijų skaičius."
23643 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23644 msgid "High priority"
23645 msgstr "Aukštas prioritetas"
23647 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23648 msgid ""
23649 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23650 msgstr ""
23652 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23653 msgid "Transcode stream output"
23654 msgstr "Perkoduoti srauto išvertį"
23656 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23657 msgid "Overlays/Subtitles"
23658 msgstr "Perdengos/Subtitrai"
23660 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23661 msgid "Monospace Font"
23662 msgstr ""
23664 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23665 msgid "Font family for the font you want to use"
23666 msgstr "Naudotina šriftų šeima"
23668 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23669 msgid "Font file for the font you want to use"
23670 msgstr ""
23672 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23673 msgid "Font size in pixels"
23674 msgstr "Šrifto dydis, pikseliais"
23676 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23677 msgid ""
23678 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23679 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23680 "font size."
23681 msgstr ""
23683 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23684 msgid "Text opacity"
23685 msgstr ""
23687 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23688 msgid ""
23689 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23690 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23691 msgstr ""
23692 "Nepermatomumas (skaidrumo priešingybė) teksto, kuris bus vaizduojamas "
23693 "ekrane. 0 = skaidru, 255 = visiškas nepermatomumas."
23695 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23696 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23697 msgid "Text default color"
23698 msgstr "Numatytoji teksto spalva"
23700 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23701 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23702 msgid ""
23703 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23704 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23705 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23706 "(red + green), #FFFFFF = white"
23707 msgstr ""
23708 "Ekrane rodomo teksto spalva. Privalo būti nurodyta šešioliktainiu formatu "
23709 "(kaip ir HTML spalvos). Pirmi du simboliai skirti raudonai, kiti du – "
23710 "žaliai, likę du – mėlynai. #000000 = juoda, #FF0000 = raudona, #00FF00 = "
23711 "žalia, #FFFF00 = geltona (raudona + žalia), #FFFFFF = balta"
23713 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23714 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23715 msgid "Relative font size"
23716 msgstr "Santykinis šrifto dydis"
23718 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23719 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23720 msgid ""
23721 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23722 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23723 msgstr ""
23725 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23726 msgid "Background opacity"
23727 msgstr "Fono dengiamumas"
23729 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23730 msgid "Background color"
23731 msgstr "Fono spalva"
23733 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23734 msgid "Outline opacity"
23735 msgstr ""
23737 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23738 msgid "Shadow opacity"
23739 msgstr "Šešėlio dengiamumas"
23741 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23742 msgid "Shadow color"
23743 msgstr "Šešėlio spalva"
23745 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23746 msgid "Shadow angle"
23747 msgstr ""
23749 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23750 msgid "Shadow distance"
23751 msgstr ""
23753 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23754 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23755 msgid "Smaller"
23756 msgstr "Mažesnis"
23758 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23759 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23760 msgid "Small"
23761 msgstr "Mažas"
23763 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23764 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23765 msgid "Large"
23766 msgstr "Didelis"
23768 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23769 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23770 msgid "Larger"
23771 msgstr "Didesnis"
23773 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23774 msgid "Use YUVP renderer"
23775 msgstr "Naudoti YUVP vaizdavimą"
23777 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23778 msgid ""
23779 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23780 "you want to encode into DVB subtitles"
23781 msgstr ""
23783 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23784 msgid "Thin"
23785 msgstr ""
23787 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23788 msgid "Thick"
23789 msgstr ""
23791 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23792 msgid "Text renderer"
23793 msgstr "Teksto vaizdavimas"
23795 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23796 msgid "Freetype2 font renderer"
23797 msgstr "Freetype2 šriftų vaizdavimas"
23799 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23800 msgid "Name for the font you want to use"
23801 msgstr "Jūsų norimo naudoti šrifto pavadinimas"
23803 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23804 msgid "Text renderer for Mac"
23805 msgstr "Teksto vaizdavimas (skirta Mac)"
23807 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23808 msgid "CoreText font renderer"
23809 msgstr "CoreText šriftų vaizdavimas"
23811 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23812 msgid "SVG template file"
23813 msgstr "SVG šablono failas"
23815 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23816 msgid ""
23817 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23818 msgstr ""
23819 "Vieta, kur laikomas SVG šablono failas automatiniam eilučių konvertavimui"
23821 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23822 msgid "Dummy font renderer"
23823 msgstr ""
23825 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23826 msgid "Filename for the font you want to use"
23827 msgstr "Naudotino šrifto failo pavadinimas"
23829 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23830 msgid "Win32 font renderer"
23831 msgstr "Win32 šriftų vaizdavimas"
23833 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23834 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23835 msgstr ""
23837 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23838 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23839 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23840 msgid "Conversions from "
23841 msgstr "Konvertavimas iš"
23843 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23844 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23845 msgstr "konvertavimas iš SSE2 I420,IYUV,YV12 į RV15,RV16,RV24,RV32"
23847 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23848 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23849 msgstr "konvertavimas iš MMX I420,IYUV,YV12 į RV15,RV16,RV24,RV32"
23851 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23852 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23853 msgstr "konvertavimas iš I420,IYUV,YV12 į RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
23855 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23856 msgid "MMX conversions from "
23857 msgstr "MMX konvertavimas iš "
23859 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23860 msgid "SSE2 conversions from "
23861 msgstr "SSE2 konvertavimas iš "
23863 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23864 msgid "AltiVec conversions from "
23865 msgstr "AltiVec konvertavimas iš "
23867 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23868 msgid "OpenMAX DL image processing"
23869 msgstr ""
23871 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23872 msgid "RV32 conversion filter"
23873 msgstr "RV32 keitimo filtras"
23875 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23876 msgid "Scaling mode"
23877 msgstr "Dydžio priderinimo veiksena"
23879 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23880 msgid "Scaling mode to use."
23881 msgstr "Naudotina dydžio priderinimo veiksena"
23883 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23884 msgid "Fast bilinear"
23885 msgstr ""
23887 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23888 msgid "Bilinear"
23889 msgstr ""
23891 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23892 msgid "Bicubic (good quality)"
23893 msgstr ""
23895 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23896 msgid "Experimental"
23897 msgstr "Eksperimentinis"
23899 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23900 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23901 msgstr "Artimiausias panašus (prasta kokybė)"
23903 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23904 msgid "Area"
23905 msgstr "Sritis"
23907 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23908 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23909 msgstr ""
23911 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23912 msgid "Gauss"
23913 msgstr "Gausas"
23915 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23916 msgid "SincR"
23917 msgstr "SincR"
23919 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23920 msgid "Lanczos"
23921 msgstr "Lanczos"
23923 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23924 msgid "Bicubic spline"
23925 msgstr ""
23927 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23928 msgid "Video scaling filter"
23929 msgstr "Vaizdo dydžio priderinimo filtras"
23931 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23932 msgid "Swscale"
23933 msgstr "Mastelis"
23935 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23936 msgid "Brightness threshold"
23937 msgstr "Ryškumo slenkstis"
23939 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23940 msgid ""
23941 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23942 "threshold value will be the brightness defined below."
23943 msgstr ""
23945 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23946 msgid "Image contrast (0-2)"
23947 msgstr "Paveikslėlio kontrastas (0-2)"
23949 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23950 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23951 msgstr "Nustatyti paveikslėlio kontrastą, vertė tarp 0 ir 2. Numatytoji 1."
23953 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23954 msgid "Image hue (0-360)"
23955 msgstr "Paveikslėlio atspalvis (0-360)"
23957 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23958 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23959 msgstr "Nustatyti paveikslėlio atspalvį, vertė tarp 0 ir 360. Numatytoji 0."
23961 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23962 msgid "Image saturation (0-3)"
23963 msgstr "Paveikslėlio sodrumas (0-3)"
23965 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23966 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23967 msgstr "Nustatyti paveikslėlio sodrumą, vertė tarp 0 ir 3. Numatytoji 1."
23969 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23970 msgid "Image brightness (0-2)"
23971 msgstr "Paveikslėlio ryškumas (0-2)"
23973 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23974 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23975 msgstr "Nustatyti paveikslėlio ryškumą, vertė tarp 0 ir 2. Numatytoji 1."
23977 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23978 msgid "Image gamma (0-10)"
23979 msgstr "Paveikslėlio šviesumas (0-10)"
23981 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23982 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23983 msgstr "Nustatyti paveikslėlio šviesumą, vertė tarp 0,01 ir 10. Numatytoji 1."
23985 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23986 msgid "Image properties filter"
23987 msgstr "Paveikslėlio filtro savybės"
23989 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23990 msgid "Image adjust"
23991 msgstr "Vaizdo derinimas"
23993 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23994 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23995 msgstr ""
23997 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23998 msgid "Transparency mask"
23999 msgstr "Skaidrumo kaukė"
24001 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
24002 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
24003 msgstr ""
24005 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
24006 msgid "Alpha mask video filter"
24007 msgstr "Alfa kaukės vaizdo filtras"
24009 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
24010 msgid "Alpha mask"
24011 msgstr "Alfa kaukė"
24013 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
24014 msgid "Color scheme"
24015 msgstr ""
24017 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
24018 msgid "Define the glasses' color scheme"
24019 msgstr ""
24021 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
24022 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
24023 msgstr ""
24025 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
24026 msgid "Window size"
24027 msgstr "Lango dydis"
24029 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
24030 msgid "Number of frames (0 to 100)"
24031 msgstr "Kadrų skaičius (nuo 0 iki 100)"
24033 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
24034 msgid "Softening value"
24035 msgstr ""
24037 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
24038 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
24039 msgstr ""
24041 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
24042 msgid "antiflicker video filter"
24043 msgstr ""
24045 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
24046 msgid "antiflicker"
24047 msgstr ""
24049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
24050 msgid ""
24051 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
24052 "your computer.\n"
24053 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
24054 "If you need further information feel free to visit us at\n"
24055 "\n"
24056 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
24057 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
24058 "\n"
24059 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
24060 "where to get the required parts.\n"
24061 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
24062 "in live action."
24063 msgstr ""
24065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
24066 msgid "Device type"
24067 msgstr "Įrenginio tipas"
24069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
24070 msgid ""
24071 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
24072 "delegate processing to the external process - with more options"
24073 msgstr ""
24075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
24076 msgid "AtmoWin Software"
24077 msgstr ""
24079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
24080 msgid "Classic AtmoLight"
24081 msgstr "Klasikinis AtmoLight"
24083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
24084 msgid "Quattro AtmoLight"
24085 msgstr "Quattro AtmoLight"
24087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
24088 msgid "DMX"
24089 msgstr ""
24091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
24092 msgid "MoMoLight"
24093 msgstr "MoMoLight"
24095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
24096 msgid "fnordlicht"
24097 msgstr ""
24099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
24100 msgid "Count of AtmoLight channels"
24101 msgstr "AtmoLight kanalų skaičius"
24103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
24104 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
24105 msgstr ""
24107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
24108 msgid "DMX address for each channel"
24109 msgstr ""
24111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
24112 msgid ""
24113 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
24114 "values"
24115 msgstr ""
24117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
24118 msgid "Count of channels"
24119 msgstr "Kanalų skaičius"
24121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
24122 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
24123 msgstr ""
24125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
24126 msgid "Count of fnordlicht's"
24127 msgstr "„fnordlicht“ skaičius"
24129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
24130 msgid ""
24131 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
24132 msgstr ""
24134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
24135 msgid "Save Debug Frames"
24136 msgstr "Įrašyti derinimo kadrus"
24138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
24139 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
24140 msgstr "Kas 128-ojo kadro miniatiūrą įrašyti į aplanką."
24142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
24143 msgid "Debug Frame Folder"
24144 msgstr "Derinimo kadrų aplankas"
24146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
24147 msgid "The path where the debugframes should be saved"
24148 msgstr "Kelias, kuriuo bus įrašomi derinimo kadrai."
24150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
24151 msgid "Extracted Image Width"
24152 msgstr "Ištraukto paveikslėlio plotis"
24154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
24155 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
24156 msgstr ""
24158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
24159 msgid "Extracted Image Height"
24160 msgstr "Ištraukto paveikslėlio aukštis"
24162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
24163 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
24164 msgstr ""
24166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
24167 msgid "Mark analyzed pixels"
24168 msgstr ""
24170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
24171 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
24172 msgstr ""
24174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
24175 msgid "Color when paused"
24176 msgstr "Spalva pristabdymo metu"
24178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
24179 msgid ""
24180 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
24181 "another beer?)"
24182 msgstr ""
24184 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
24185 msgid "Pause-Red"
24186 msgstr "Pristabdymo raudonumas"
24188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
24189 msgid "Red component of the pause color"
24190 msgstr ""
24192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
24193 msgid "Pause-Green"
24194 msgstr "Pristabdymo žalumas"
24196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
24197 msgid "Green component of the pause color"
24198 msgstr ""
24200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
24201 msgid "Pause-Blue"
24202 msgstr "Pristabdymo mėlynumas"
24204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
24205 msgid "Blue component of the pause color"
24206 msgstr ""
24208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
24209 msgid "Pause-Fadesteps"
24210 msgstr ""
24212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
24213 msgid ""
24214 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
24215 msgstr ""
24217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
24218 msgid "End-Red"
24219 msgstr "Pabaigos raudonumas"
24221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
24222 msgid "Red component of the shutdown color"
24223 msgstr ""
24225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
24226 msgid "End-Green"
24227 msgstr "Pabaigos žalumas"
24229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
24230 msgid "Green component of the shutdown color"
24231 msgstr ""
24233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
24234 msgid "End-Blue"
24235 msgstr "Pabaigos mėlynumas"
24237 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
24238 msgid "Blue component of the shutdown color"
24239 msgstr ""
24241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
24242 msgid "End-Fadesteps"
24243 msgstr ""
24245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
24246 msgid ""
24247 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
24248 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
24249 msgstr ""
24251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
24252 msgid "Number of zones on top"
24253 msgstr "Viršutinių zonų skaičius"
24255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
24256 msgid "Number of zones on the top of the screen"
24257 msgstr "Zonų kiekis ekrano viršuje"
24259 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
24260 msgid "Number of zones on bottom"
24261 msgstr "Apatinių zonų skaičius"
24263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
24264 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
24265 msgstr "Zonų kiekis ekrano apačioje"
24267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
24268 msgid "Zones on left / right side"
24269 msgstr "Zonos kairėje / dešinėje pusėje"
24271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
24272 msgid "left and right side having always the same number of zones"
24273 msgstr ""
24275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
24276 msgid "Calculate a average zone"
24277 msgstr ""
24279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
24280 msgid ""
24281 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
24282 "single channel AtmoLight)"
24283 msgstr ""
24285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
24286 msgid "Use Software White adjust"
24287 msgstr "Naudoti programinį baltumą"
24289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
24290 msgid ""
24291 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
24292 msgstr ""
24294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
24295 msgid "White Red"
24296 msgstr "Baltos raudonumas"
24298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
24299 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
24300 msgstr ""
24302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
24303 msgid "White Green"
24304 msgstr "Baltos žalumas"
24306 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
24307 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
24308 msgstr ""
24310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
24311 msgid "White Blue"
24312 msgstr "Baltos mėlynumas"
24314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
24315 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
24316 msgstr ""
24318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
24319 msgid "Serial Port/Device"
24320 msgstr "Nuoseklusis prievadas/Įrenginys"
24322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
24323 msgid ""
24324 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
24325 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
24326 msgstr ""
24328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
24329 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
24330 msgid "Edge weightning"
24331 msgstr ""
24333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
24334 msgid ""
24335 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
24336 "the frame."
24337 msgstr ""
24339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
24340 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
24341 msgstr ""
24343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
24344 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
24345 msgid "Darkness limit"
24346 msgstr "Tamsumo riba"
24348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
24349 msgid ""
24350 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
24351 "than one for letterboxed videos."
24352 msgstr ""
24354 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
24355 msgid "Hue windowing"
24356 msgstr ""
24358 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
24359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
24360 msgid "Used for statistics."
24361 msgstr "Naudojama statistikai."
24363 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
24364 msgid "Sat windowing"
24365 msgstr ""
24367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
24368 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
24369 msgid "Filter length (ms)"
24370 msgstr "Filtro trukmė (ms)"
24372 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
24373 msgid ""
24374 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
24375 msgstr ""
24376 "Laikas, skirtas visiškam spalvos pakeitimui. Tai apsaugo nuo mirgėjimo."
24378 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
24379 msgid "Filter threshold"
24380 msgstr "Filtro slenkstis"
24382 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
24383 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
24384 msgstr ""
24386 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
24387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
24388 msgid "Filter smoothness (%)"
24389 msgstr "Filtro glotnumas (%)"
24391 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
24392 msgid "Filter Smoothness"
24393 msgstr "Filtro glotnumas"
24395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
24396 msgid "Output Color filter mode"
24397 msgstr "Išvesties spalvų filtro moduliai"
24399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
24400 msgid ""
24401 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
24402 msgstr ""
24404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
24405 msgid "No Filtering"
24406 msgstr "Be filtravimo"
24408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
24409 msgid "Combined"
24410 msgstr ""
24412 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
24413 msgid "Percent"
24414 msgstr "Procentai"
24416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
24417 msgid "Frame delay (ms)"
24418 msgstr "Kadro užlaikymas (ms)"
24420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
24421 msgid ""
24422 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
24423 "20ms should do the trick."
24424 msgstr ""
24426 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
24427 msgid "Channel 0: summary"
24428 msgstr "0 kanalas: suma"
24430 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
24431 msgid "Channel 1: left"
24432 msgstr "1 kanalas: kairė"
24434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
24435 msgid "Channel 2: right"
24436 msgstr "2 kanalas: dešinė"
24438 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
24439 msgid "Channel 3: top"
24440 msgstr "3 kanalas: viršus"
24442 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
24443 msgid "Channel 4: bottom"
24444 msgstr "4 kanalas: apačia"
24446 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
24447 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
24448 msgstr ""
24450 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
24451 msgid "disabled"
24452 msgstr "išjungta"
24454 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
24455 msgid "Zone 4:summary"
24456 msgstr ""
24458 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
24459 msgid "Zone 3:left"
24460 msgstr "3 zona: kairė"
24462 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
24463 msgid "Zone 1:right"
24464 msgstr "1 zona: dešinė"
24466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
24467 msgid "Zone 0:top"
24468 msgstr "0 zona: viršus"
24470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
24471 msgid "Zone 2:bottom"
24472 msgstr "2 zona: apačia"
24474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
24475 msgid "Channel / Zone Assignment"
24476 msgstr "Kanalų / zonų priskyrimas"
24478 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
24479 msgid ""
24480 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
24481 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
24482 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
24483 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
24484 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
24485 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
24486 msgstr ""
24488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
24489 msgid "Zone 0: Top gradient"
24490 msgstr "0 zona: viršutinis gradientas"
24492 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
24493 msgid "Zone 1: Right gradient"
24494 msgstr "1 zona: dešinysis gradientas"
24496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
24497 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24498 msgstr "2 zona: apatinis gradientas"
24500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
24501 msgid "Zone 3: Left gradient"
24502 msgstr "3 zona: kairysis gradientas"
24504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
24505 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24506 msgstr "4 zona: apibendrintas gradientas"
24508 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
24509 msgid ""
24510 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24511 msgstr "Apibūdina mažą 64x48 taškų masyvą, turintį pilką gradinetą"
24513 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24514 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24515 msgstr ""
24517 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24518 msgid ""
24519 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24520 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24521 msgstr ""
24523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24524 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24525 msgstr "AtmoWin*.exe failo pavadinimas"
24527 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24528 msgid ""
24529 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24530 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24531 msgstr ""
24532 "Jei norite AtmoLight valdyti su VLC, įveskite pilną kelią iki AtmoWinA.exe "
24533 "čia."
24535 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
24536 msgid "AtmoLight Filter"
24537 msgstr "AtmoLight filtras"
24539 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
24540 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
24541 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
24542 msgid "AtmoLight"
24543 msgstr "AtmoLight"
24545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24546 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24547 msgstr ""
24549 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
24550 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24551 msgstr "Pristabdžius kambarys apšviečiamas šia spalva"
24553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
24554 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24555 msgstr "Išjungiant kambarys apšviečiamas šia spalva"
24557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
24558 msgid "DMX options"
24559 msgstr "DMX parinktys"
24561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24562 msgid "MoMoLight options"
24563 msgstr "MoMoLight parinktys"
24565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24566 msgid "fnordlicht options"
24567 msgstr "fnordlicht parinktys"
24569 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
24570 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24571 msgstr ""
24573 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
24574 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24575 msgstr ""
24577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
24578 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24579 msgstr ""
24581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
24582 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24583 msgstr ""
24585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
24586 msgid "Change gradients"
24587 msgstr ""
24589 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
24590 #: modules/video_filter/logo.c:58
24591 msgid "X coordinate"
24592 msgstr "X koordinatė"
24594 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
24595 msgid "X coordinate of the bargraph."
24596 msgstr "Stulpelinės diagramos x koordinatė."
24598 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
24599 #: modules/video_filter/logo.c:61
24600 msgid "Y coordinate"
24601 msgstr "Y koordinatė"
24603 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24604 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24605 msgstr "Stulpelinės diagramos y koordinatė."
24607 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24608 msgid "Transparency of the bargraph"
24609 msgstr "Stulpelinės diagramos skaidrumas"
24611 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24612 msgid ""
24613 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24614 "opacity)."
24615 msgstr ""
24616 "Stulpelinės diagramos skaidrumo lygis (nuo 0 visiškam skaidrumui iki 255 iki "
24617 "visiško nepermatomumo.)"
24619 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24620 msgid "Bargraph position"
24621 msgstr "Stulpelinės diagramos padėtis"
24623 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24624 msgid ""
24625 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24626 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24627 "right)."
24628 msgstr ""
24629 "Nustatyti stulpelinės diagramos padėtį (0=centre, 1=kairėje, 2=dešinėje, "
24630 "4=viršuje, 8=apačioje; taip pat galite derinti šias reikšmes, pvz., 6 = "
24631 "viršuje dešinėje)."
24633 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24634 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24635 msgstr ""
24637 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24638 msgid ""
24639 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24640 msgstr ""
24642 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24643 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24644 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24645 msgstr ""
24647 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24648 msgid "Audio Bar Graph Video"
24649 msgstr "Garso stulpelinės diagramos vaizdas"
24651 #: modules/video_filter/ball.c:98
24652 msgid "Ball color"
24653 msgstr "Kamuoliukų spalva"
24655 #: modules/video_filter/ball.c:100
24656 msgid "Edge visible"
24657 msgstr "Matomi kraštai"
24659 #: modules/video_filter/ball.c:101
24660 msgid "Set edge visibility."
24661 msgstr "Nurodyti kratų matomumą."
24663 #: modules/video_filter/ball.c:103
24664 msgid "Ball speed"
24665 msgstr "Kamuoliukų greitis"
24667 #: modules/video_filter/ball.c:104
24668 msgid ""
24669 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24670 "number of pixels by frame."
24671 msgstr ""
24673 #: modules/video_filter/ball.c:107
24674 msgid "Ball size"
24675 msgstr "Kamuoliukų dydis"
24677 #: modules/video_filter/ball.c:108
24678 msgid ""
24679 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24680 "pixels"
24681 msgstr ""
24683 #: modules/video_filter/ball.c:111
24684 msgid "Gradient threshold"
24685 msgstr "Gradiento slenkstis"
24687 #: modules/video_filter/ball.c:112
24688 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24689 msgstr ""
24691 #: modules/video_filter/ball.c:114
24692 msgid "Augmented reality ball game"
24693 msgstr ""
24695 #: modules/video_filter/ball.c:123
24696 msgid "Ball video filter"
24697 msgstr "Kamuoliukų vaizdo filtras"
24699 #: modules/video_filter/ball.c:124
24700 msgid "Ball"
24701 msgstr "Kamuoliukai"
24703 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24704 msgid "Number of time to blend"
24705 msgstr ""
24707 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24708 msgid "The number of time the blend will be performed"
24709 msgstr ""
24711 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24712 msgid "Alpha of the blended image"
24713 msgstr ""
24715 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24716 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24717 msgstr ""
24719 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24720 msgid "Image to be blended onto"
24721 msgstr ""
24723 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24724 msgid "The image which will be used to blend onto"
24725 msgstr ""
24727 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24728 msgid "Chroma for the base image"
24729 msgstr ""
24731 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24732 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24733 msgstr ""
24735 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24736 msgid "Image which will be blended"
24737 msgstr ""
24739 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24740 msgid "The image blended onto the base image"
24741 msgstr ""
24743 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24744 msgid "Chroma for the blend image"
24745 msgstr ""
24747 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24748 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24749 msgstr ""
24751 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24752 msgid "Blending benchmark filter"
24753 msgstr ""
24755 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24756 msgid "Blendbench"
24757 msgstr ""
24759 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24760 msgid "Benchmarking"
24761 msgstr ""
24763 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24764 msgid "Base image"
24765 msgstr "Pagrindinis paveikslėlis"
24767 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24768 msgid "Blend image"
24769 msgstr "Keičiamasis paveikslėlis"
24771 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24772 msgid "Video pictures blending"
24773 msgstr ""
24775 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24776 msgid ""
24777 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24778 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24779 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24780 "default)."
24781 msgstr ""
24782 "tai efektas, dar vadinamas „žaliuoju ekranu“ ar „raktine spalva“, priekinio "
24783 "mozaikos paveikslėlio „mėlynas dalis“ bet kokiu fonu (kaip tai daroma "
24784 "rengiant orų prognozes). Galite pasirinkti keistiną „raktinę“ spalvą "
24785 "(numatytoji yra mėlyna)."
24787 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24788 msgid "Bluescreen U value"
24789 msgstr "Mėlyno ekrano U vertė"
24791 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24792 msgid ""
24793 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24794 "Defaults to 120 for blue."
24795 msgstr ""
24797 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24798 msgid "Bluescreen V value"
24799 msgstr "Mėlyno ekrano V vertė"
24801 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24802 msgid ""
24803 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24804 "Defaults to 90 for blue."
24805 msgstr ""
24807 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24808 msgid "Bluescreen U tolerance"
24809 msgstr ""
24811 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24812 msgid ""
24813 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24814 "value between 10 and 20 seems sensible."
24815 msgstr ""
24817 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24818 msgid "Bluescreen V tolerance"
24819 msgstr ""
24821 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24822 msgid ""
24823 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24824 "value between 10 and 20 seems sensible."
24825 msgstr ""
24827 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24828 msgid "Bluescreen video filter"
24829 msgstr "Mėlyno ekrano vaizdo filtras"
24831 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24832 msgid "Bluescreen"
24833 msgstr "Mėlynas ekranas"
24835 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24836 msgid "Output width"
24837 msgstr "Išvesties plotis"
24839 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24840 msgid "Output (canvas) image width"
24841 msgstr "Išvesties (vaizdo) plotis"
24843 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24844 msgid "Output height"
24845 msgstr "Išvesties aukštis"
24847 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24848 msgid "Output (canvas) image height"
24849 msgstr "Išvesties (vaizdo) aukštis"
24851 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24852 msgid "Output picture aspect ratio"
24853 msgstr "Išvesties vaizdo santykis"
24855 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24856 msgid ""
24857 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24858 "have the same SAR as the input."
24859 msgstr ""
24861 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24862 msgid "Pad video"
24863 msgstr ""
24865 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24866 msgid ""
24867 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24868 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24869 msgstr ""
24871 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24872 msgid "Automatically resize and pad a video"
24873 msgstr ""
24875 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24876 msgid "Canvas"
24877 msgstr "Canvas"
24879 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24880 msgid "Canvas video filter"
24881 msgstr "Canvas vaizdo filtras"
24883 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24884 msgid ""
24885 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24886 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24887 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24888 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24889 msgstr ""
24891 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24892 msgid "Select one color in the video"
24893 msgstr "Pasirinkti vieną spalvą vaizde"
24895 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24896 msgid "Color threshold filter"
24897 msgstr "Spalvos slenksčio filtras"
24899 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24900 msgid "Saturation threshold"
24901 msgstr ""
24903 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24904 msgid "Similarity threshold"
24905 msgstr "Panašumo slenkstis"
24907 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24908 msgid "Pixels to crop from top"
24909 msgstr "Iš viršaus apkirptinų pikselių skaičius"
24911 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24912 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24913 msgstr "Iš viršaus apkirptinų pikselių skaičius."
24915 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24916 msgid "Pixels to crop from bottom"
24917 msgstr "Iš apačios apkirptinų pikselių skaičius"
24919 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24920 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24921 msgstr "Iš apačios apkirptinų pikselių skaičius."
24923 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24924 msgid "Pixels to crop from left"
24925 msgstr "Iš kairės apkirptinų pikselių skaičius"
24927 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24928 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24929 msgstr "Iš kairės apkirptinų pikselių skaičius."
24931 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24932 msgid "Pixels to crop from right"
24933 msgstr "Iš dešinės apkirptinų pikselių skaičius"
24935 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24936 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24937 msgstr "Iš dešinės apkirptinų pikselių skaičius."
24939 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24940 msgid "Pixels to padd to top"
24941 msgstr ""
24943 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24944 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24945 msgstr ""
24947 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24948 msgid "Pixels to padd to bottom"
24949 msgstr ""
24951 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24952 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24953 msgstr ""
24955 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24956 msgid "Pixels to padd to left"
24957 msgstr ""
24959 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24960 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24961 msgstr ""
24963 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24964 msgid "Pixels to padd to right"
24965 msgstr ""
24967 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24968 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24969 msgstr ""
24971 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24972 #, fuzzy
24973 msgid "Croppadd"
24974 msgstr "Apkirpimas"
24976 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24977 #, fuzzy
24978 msgid "Video cropping filter"
24979 msgstr "Vaizdo dydžio priderinimo filtras"
24981 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24982 msgid "Padd"
24983 msgstr ""
24985 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24986 msgid "Latest"
24987 msgstr ""
24989 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24990 msgid "AltLine"
24991 msgstr ""
24993 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24994 msgid "Upconvert"
24995 msgstr ""
24997 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24998 msgid "Low"
24999 msgstr "Žemas"
25001 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
25002 msgid "Medium"
25003 msgstr "Vidutinis"
25005 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
25006 msgid "High"
25007 msgstr "Aukštas"
25009 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
25010 msgid "Streaming deinterlace mode"
25011 msgstr "Siunčiamas perėjimo šalinimo veiksena"
25013 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
25014 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
25015 msgstr "Srautiniam siuntimui naudotinas perėjimo šalinimo būdas."
25017 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
25018 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
25019 msgstr ""
25021 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
25022 msgid ""
25023 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
25024 "frame boundaries. \n"
25025 "\n"
25026 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
25027 "such as videos from a camcorder. \n"
25028 "\n"
25029 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
25030 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
25031 "\n"
25032 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
25033 "(bright) field, too. \n"
25034 "\n"
25035 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
25036 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
25037 msgstr ""
25039 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
25040 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
25041 msgstr ""
25043 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
25044 msgid ""
25045 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
25046 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
25047 "Default: Low."
25048 msgstr ""
25050 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
25051 msgid "Deinterlacing video filter"
25052 msgstr "Perėjimą šalinantis vaizdo filtras"
25054 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
25055 msgid "Input FIFO"
25056 msgstr "FIFO įvestis"
25058 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
25059 msgid "FIFO which will be read for commands"
25060 msgstr "FIFO, kuris skaitys komandas"
25062 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
25063 msgid "Output FIFO"
25064 msgstr "FIFO išvestis"
25066 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
25067 msgid "FIFO which will be written to for responses"
25068 msgstr "FIFO, kuris rašys atsakus"
25070 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
25071 msgid "Dynamic video overlay"
25072 msgstr "Dinaminis vaizdo perdengimas"
25074 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
25075 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
25076 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
25077 msgid "Overlay"
25078 msgstr "Perdanga"
25080 #: modules/video_filter/erase.c:56
25081 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25082 msgstr "Paveikslo kaukė. Pikseliai su didesne nei 50% alfa verte bus ištrinti."
25084 #: modules/video_filter/erase.c:59
25085 msgid "X coordinate of the mask."
25086 msgstr "Kaukės X koordinatė"
25088 #: modules/video_filter/erase.c:61
25089 msgid "Y coordinate of the mask."
25090 msgstr "Kaukės Y koordinatė"
25092 #: modules/video_filter/erase.c:63
25093 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25094 msgstr ""
25096 #: modules/video_filter/erase.c:68
25097 msgid "Erase video filter"
25098 msgstr "Vaizdo ištrynimo filtras"
25100 #: modules/video_filter/erase.c:69
25101 msgid "Erase"
25102 msgstr "Ištrinti"
25104 #: modules/video_filter/extract.c:62
25105 msgid "RGB component to extract"
25106 msgstr "Išskiriama RGB komponentė"
25108 #: modules/video_filter/extract.c:63
25109 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
25110 msgstr "RGB komponentės išskyrimas. 0 raudonai, 1 žaliai ir 2 mėlynai."
25112 #: modules/video_filter/extract.c:74
25113 msgid "Extract RGB component video filter"
25114 msgstr "RGB komponentės išskyrimo vaizdo filtras"
25116 #: modules/video_filter/freeze.c:77
25117 #, fuzzy
25118 msgid "Freezing interactive video filter"
25119 msgstr "Interaktyvaus dėlionės žaidimo vaizdo filtras"
25121 #: modules/video_filter/freeze.c:78
25122 msgid "Freeze"
25123 msgstr ""
25125 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
25126 msgid "Gaussian's std deviation"
25127 msgstr "Gauso standartinis nuokrypis"
25129 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
25130 msgid ""
25131 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
25132 "to 3*sigma away in any direction."
25133 msgstr ""
25135 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
25136 msgid "Add a blurring effect"
25137 msgstr ""
25139 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
25140 msgid "Gaussian blur video filter"
25141 msgstr "Gauso vaizdo suliejimo filtras"
25143 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
25144 msgid "Gaussian Blur"
25145 msgstr "Gauso suliejimas"
25147 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
25148 msgid "Radius in pixels"
25149 msgstr "Spindulys, pikseliais"
25151 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
25152 msgid "Strength"
25153 msgstr ""
25155 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
25156 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
25157 msgstr ""
25159 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
25160 msgid "Gradfun video filter"
25161 msgstr ""
25163 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
25164 msgid "Gradfun"
25165 msgstr ""
25167 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
25168 msgid "Debanding algorithm"
25169 msgstr ""
25171 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25172 msgid "Distort mode"
25173 msgstr "Iškraipymo veiksena"
25175 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25176 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25177 msgstr ""
25178 "Iškraipymo veiksena, vienas iš „išryškinti spalvų perėjimą“, „kontūrą“ ir "
25179 "„linijos“."
25181 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25182 msgid "Gradient image type"
25183 msgstr "Paveikslėlio spalvingumo tipas"
25185 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25186 msgid ""
25187 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25188 "keep colors."
25189 msgstr ""
25190 "Paveikslėlio spalvingumo tipas (0 ar 1). 0 nepereinančių spalvų plotus "
25191 "nudažys baltai, o 1 išlaikys spalvas."
25193 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25194 msgid "Apply cartoon effect"
25195 msgstr "Pritaikyti animacijos efektą"
25197 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25198 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25199 msgstr ""
25200 "Pritaikyti animacijos efektą. Naudojamas tik su „išryškinti spalvų perėjimą“ "
25201 "ir „kontūrą“."
25203 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25204 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25205 msgstr ""
25207 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25208 msgid "Gradient video filter"
25209 msgstr "Vaizdo spalvų perėjimo išryškinimo filtras"
25211 #: modules/video_filter/grain.c:54
25212 msgid "Variance of the gaussian noise"
25213 msgstr ""
25215 #: modules/video_filter/grain.c:58
25216 msgid "Minimal period"
25217 msgstr ""
25219 #: modules/video_filter/grain.c:59
25220 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25221 msgstr ""
25223 #: modules/video_filter/grain.c:60
25224 msgid "Maximal period"
25225 msgstr "Didžiausias periodas"
25227 #: modules/video_filter/grain.c:61
25228 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25229 msgstr ""
25231 #: modules/video_filter/grain.c:64
25232 msgid "Grain video filter"
25233 msgstr ""
25235 #: modules/video_filter/grain.c:65
25236 msgid "Grain"
25237 msgstr ""
25239 #: modules/video_filter/grain.c:66
25240 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25241 msgstr ""
25243 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
25244 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25245 msgstr ""
25247 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25248 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25249 msgstr ""
25251 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25252 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25253 msgstr ""
25255 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25256 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25257 msgstr ""
25259 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
25260 msgid "HQ Denoiser 3D"
25261 msgstr ""
25263 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25264 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25265 msgstr ""
25267 #: modules/video_filter/invert.c:50
25268 msgid "Invert video filter"
25269 msgstr "Vaizdo negatyvo filtras"
25271 #: modules/video_filter/invert.c:51
25272 msgid "Color inversion"
25273 msgstr "Negatyvas"
25275 #: modules/video_filter/logo.c:49
25276 msgid ""
25277 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
25278 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
25279 "simply enter its filename."
25280 msgstr ""
25281 "Visas kelias iki naudojamų paveikslėlių failų. Formatu <paveikslėlis>[, "
25282 "<užlaikymas milisekundėmis>[,<alpha>]][;<paveikslėlis>[,<užlaikymas>[ ,"
25283 "<alpha>]]][;...]. Jei turite tik vieną paveikslėlį, paprasčiausiai įveskite "
25284 "jo pavadinimą."
25286 #: modules/video_filter/logo.c:52
25287 msgid "Logo animation # of loops"
25288 msgstr ""
25290 #: modules/video_filter/logo.c:53
25291 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
25292 msgstr ""
25293 "Logotipo animacijos kartojimų skaičius. -1 = nenutrūkstamas, 0 = išjungta"
25295 #: modules/video_filter/logo.c:55
25296 msgid "Logo individual image time in ms"
25297 msgstr "Asmeninio logotipo laikas, ms"
25299 #: modules/video_filter/logo.c:56
25300 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
25301 msgstr "Asmeninio logotipo laikas tarp 0 ir 60000 ms."
25303 #: modules/video_filter/logo.c:59
25304 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25305 msgstr ""
25306 "Logotipo X koordinatė. Galite tempti logotipą spragtelėję kairiu klavišu."
25308 #: modules/video_filter/logo.c:62
25309 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
25310 msgstr ""
25311 "Logotipo Y koordinatė. Galite tempti logotipą spragtelėję kairiu klavišu."
25313 #: modules/video_filter/logo.c:64
25314 msgid "Opacity of the logo"
25315 msgstr "Logotipo nepermatomumas"
25317 #: modules/video_filter/logo.c:65
25318 msgid ""
25319 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
25320 msgstr ""
25321 "Logotipo nepermatomumo lygis (nuo 0 visiškam skaidrumui iki 255 iki visiško "
25322 "nepermatomumo.)"
25324 #: modules/video_filter/logo.c:67
25325 msgid "Logo position"
25326 msgstr "Logotipo padėtis"
25328 #: modules/video_filter/logo.c:69
25329 msgid ""
25330 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
25331 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
25332 msgstr ""
25333 "Nustatyti logotipo padėtį (0=centre, 1=kairėje, 2=dešinėje, 4=viršuje, "
25334 "8=apačioje; taip pat galite derinti šias reikšmes, pvz., 6 = viršuje "
25335 "dešinėje)."
25337 #: modules/video_filter/logo.c:73
25338 msgid "Use a local picture as logo on the video"
25339 msgstr "Vietinį paveikslėlį rodyti ant vaizdo kaip logotipą"
25341 #: modules/video_filter/logo.c:92
25342 msgid "Logo sub source"
25343 msgstr ""
25345 #: modules/video_filter/logo.c:93
25346 msgid "Logo overlay"
25347 msgstr "Logotipo perdanga"
25349 #: modules/video_filter/logo.c:111
25350 msgid "Logo video filter"
25351 msgstr "Vaizdo logotipo filtras"
25353 #: modules/video_filter/magnify.c:47
25354 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25355 msgstr "Vaizdo pritraukimo filtras"
25357 #: modules/video_filter/magnify.c:48
25358 msgid "Magnify"
25359 msgstr "Didinimas"
25361 #: modules/video_filter/marq.c:89
25362 msgid ""
25363 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
25364 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
25365 msgstr ""
25367 #: modules/video_filter/marq.c:93
25368 msgid "Text file"
25369 msgstr "Teksto failas"
25371 #: modules/video_filter/marq.c:94
25372 msgid "File to read the marquee text from."
25373 msgstr ""
25375 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
25376 msgid "X offset, from the left screen edge."
25377 msgstr "X poslinkis, nuo kairiojo ekrano krašto."
25379 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
25380 msgid "Y offset, down from the top."
25381 msgstr "Y poslinkis, žemyn nuo viršaus"
25383 #: modules/video_filter/marq.c:99
25384 msgid "Timeout"
25385 msgstr "Pertrauka"
25387 #: modules/video_filter/marq.c:100
25388 msgid ""
25389 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
25390 "(remains forever)."
25391 msgstr ""
25392 "Skaičius milisekundžių, kiek laiko užrašas bus rodomas. Numatytoji vertė – 0 "
25393 "(visada)"
25395 #: modules/video_filter/marq.c:103
25396 msgid "Refresh period in ms"
25397 msgstr "Atnaujinimo periodas, ms"
25399 #: modules/video_filter/marq.c:104
25400 msgid ""
25401 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
25402 "using meta data or time format string sequences."
25403 msgstr ""
25404 "Laikas milisekundėmis, kas kurį bus atnaujinamas kodas. Naudinga naudojant "
25405 "metaduomenis arba laiko formato kodo sekas."
25407 #: modules/video_filter/marq.c:108
25408 msgid ""
25409 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
25410 "totally opaque. "
25411 msgstr ""
25413 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
25414 msgid "Font size, pixels"
25415 msgstr "Šrifto dydis pikseliais"
25417 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
25418 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
25419 msgstr ""
25421 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
25422 msgid ""
25423 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
25424 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
25425 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
25426 "(red + green), #FFFFFF = white"
25427 msgstr ""
25429 #: modules/video_filter/marq.c:120
25430 msgid "Marquee position"
25431 msgstr ""
25433 #: modules/video_filter/marq.c:122
25434 msgid ""
25435 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
25436 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25437 "6 = top-right)."
25438 msgstr ""
25440 #: modules/video_filter/marq.c:133
25441 msgid "Display text above the video"
25442 msgstr ""
25444 #: modules/video_filter/marq.c:140
25445 msgid "Marquee"
25446 msgstr ""
25448 #: modules/video_filter/marq.c:141
25449 msgid "Marquee display"
25450 msgstr ""
25452 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
25453 msgid "Misc"
25454 msgstr "Kita"
25456 #: modules/video_filter/mirror.c:63
25457 msgid "Mirror orientation"
25458 msgstr ""
25460 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25461 msgid ""
25462 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
25463 "horizontal"
25464 msgstr ""
25466 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25467 msgid "Vertical"
25468 msgstr "Vertikali"
25470 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25471 msgid "Horizontal"
25472 msgstr "Horizontali"
25474 #: modules/video_filter/mirror.c:70
25475 msgid "Direction"
25476 msgstr "Kryptis"
25478 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25479 msgid "Direction of the mirroring"
25480 msgstr ""
25482 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25483 msgid "Left to right/Top to bottom"
25484 msgstr "Iš kairės į dešinę / Iš viršaus į apačią"
25486 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25487 msgid "Right to left/Bottom to top"
25488 msgstr "Iš dešinės į kairę / Iš apačios į viršų"
25490 #: modules/video_filter/mirror.c:79
25491 msgid "Mirror video filter"
25492 msgstr "Vaizdo veidrodžio filtras"
25494 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25495 msgid "Mirror video"
25496 msgstr "Atspindėti veidrodžiu"
25498 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25499 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25500 msgstr ""
25502 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
25503 msgid ""
25504 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
25505 "opaque (default)."
25506 msgstr ""
25508 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
25509 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
25510 msgstr ""
25512 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
25513 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
25514 msgstr ""
25516 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
25517 msgid "Top left corner X coordinate"
25518 msgstr "Viršutinio kairiojo kampo X koordinatė"
25520 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25521 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25522 msgstr ""
25524 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25525 msgid "Top left corner Y coordinate"
25526 msgstr "Viršutinio kairiojo kampo Y koordinatė"
25528 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25529 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25530 msgstr ""
25532 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25533 msgid "Border width"
25534 msgstr "Rėmelio plotis"
25536 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25537 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25538 msgstr ""
25540 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25541 msgid "Border height"
25542 msgstr "Rėmelio aukštis"
25544 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25545 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25546 msgstr ""
25548 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25549 msgid "Mosaic alignment"
25550 msgstr ""
25552 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25553 msgid ""
25554 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25555 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25556 "6 = top-right)."
25557 msgstr ""
25559 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25560 msgid "Positioning method"
25561 msgstr ""
25563 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25564 msgid ""
25565 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25566 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25567 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25568 msgstr ""
25570 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25571 #: modules/video_splitter/wall.c:50
25572 msgid "Number of rows"
25573 msgstr "Eilučių skaičius"
25575 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25576 msgid ""
25577 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25578 "to \"fixed\")."
25579 msgstr ""
25581 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25582 #: modules/video_splitter/wall.c:46
25583 msgid "Number of columns"
25584 msgstr "Stulpelių skaičius"
25586 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25587 msgid ""
25588 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25589 "set to \"fixed\"."
25590 msgstr ""
25592 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25593 msgid "Keep aspect ratio"
25594 msgstr "Išlaikyti santykį"
25596 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25597 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25598 msgstr ""
25600 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25601 msgid "Keep original size"
25602 msgstr "Išlaikyti originalų dydį"
25604 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25605 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25606 msgstr ""
25608 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25609 msgid "Elements order"
25610 msgstr "Elementų tvarka"
25612 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25613 msgid ""
25614 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25615 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25616 "bridge\" module."
25617 msgstr ""
25619 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25620 msgid "Offsets in order"
25621 msgstr ""
25623 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25624 msgid ""
25625 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25626 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25627 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25628 msgstr ""
25630 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25631 msgid ""
25632 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25633 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25634 "input."
25635 msgstr ""
25637 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25638 msgid "auto"
25639 msgstr "auto"
25641 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25642 msgid "fixed"
25643 msgstr "pastovus"
25645 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25646 msgid "offsets"
25647 msgstr "poslinkiai"
25649 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25650 msgid "Mosaic video sub source"
25651 msgstr ""
25653 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25654 msgid "Mosaic"
25655 msgstr "Mozaika"
25657 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25658 msgid "Blur factor (1-127)"
25659 msgstr "Suliejimo lygis (1-127)"
25661 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25662 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25663 msgstr "Suliejimo laipsnis nuo 1 iki 127."
25665 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25666 msgid "Motion blur filter"
25667 msgstr "Judesio atpažinimo filtras"
25669 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25670 msgid "Motion detect video filter"
25671 msgstr "Judesio atpažinimo vaizdo filtras"
25673 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25674 #, fuzzy
25675 msgid "Old movie effect video filter"
25676 msgstr "Judesio atpažinimo vaizdo filtras"
25678 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25679 msgid "Old movie"
25680 msgstr ""
25682 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25683 msgid "OpenCV face detection example filter"
25684 msgstr ""
25686 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25687 msgid "OpenCV example"
25688 msgstr ""
25690 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25691 msgid "Haar cascade filename"
25692 msgstr ""
25694 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25695 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25696 msgstr ""
25698 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25699 msgid "Use input chroma unaltered"
25700 msgstr ""
25702 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25703 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25704 msgstr ""
25706 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25707 msgid "RGB32"
25708 msgstr "RGB32"
25710 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25711 msgid "Don't display any video"
25712 msgstr "Nerodyti jokio vaizdo"
25714 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25715 msgid "Display the input video"
25716 msgstr "Rodyti įvesties vaizdą"
25718 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25719 msgid "Display the processed video"
25720 msgstr ""
25722 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25723 msgid "Show only errors"
25724 msgstr "Rodyti tik klaidas"
25726 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25727 msgid "Show errors and warnings"
25728 msgstr "Rodyti klaidas ir įspėjimus"
25730 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25731 msgid "Show everything including debug messages"
25732 msgstr "Rodyti viską, įskaitant ir derinimo pranešimus"
25734 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25735 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25736 msgstr ""
25738 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25739 msgid "OpenCV"
25740 msgstr "OpenCV"
25742 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25743 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25744 msgstr "Dydžio priderinimo lygis (0,1-2,0)"
25746 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25747 msgid ""
25748 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25749 "OpenCV filter"
25750 msgstr ""
25751 "Paveikslėlio dydžio priderinimo lygis prieš siunčiant jį vidiniam OpenCV "
25752 "filtrui"
25754 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25755 msgid "OpenCV filter chroma"
25756 msgstr ""
25758 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25759 msgid ""
25760 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25761 msgstr ""
25763 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25764 msgid "Wrapper filter output"
25765 msgstr ""
25767 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25768 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25769 msgstr ""
25771 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25772 msgid "OpenCV internal filter name"
25773 msgstr ""
25775 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25776 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25777 msgstr ""
25779 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25780 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25781 msgstr ""
25783 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25784 msgid "Posterize video filter"
25785 msgstr ""
25787 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25788 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25789 msgstr ""
25791 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25792 msgid ""
25793 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25794 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25795 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25796 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25797 msgstr ""
25799 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25800 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25801 msgstr "FFmpeg galutinio apdorojimo filtro kanalai"
25803 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25804 msgid "Video post processing filter"
25805 msgstr "Vaizdo galutinio apdorojimo filtrai"
25807 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25808 msgid "Postproc"
25809 msgstr "Galut. apdoroj."
25811 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25812 msgid "Lowest"
25813 msgstr "Žemiausias"
25815 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25816 msgid "Highest"
25817 msgstr "Aukščiausias"
25819 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25820 msgid "Psychedelic video filter"
25821 msgstr "Psichedelinio vaizdo filtras"
25823 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25824 msgid "Number of puzzle rows"
25825 msgstr "Dėlionės eilučių skaičius"
25827 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25828 msgid "Number of puzzle columns"
25829 msgstr "Dėlionės stulpelių skaičius"
25831 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25832 msgid "Game mode"
25833 msgstr ""
25835 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25836 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25837 msgstr ""
25839 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25840 msgid "Border"
25841 msgstr ""
25843 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25844 msgid "Unshuffled Border width."
25845 msgstr ""
25847 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25848 msgid "Small preview"
25849 msgstr ""
25851 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25852 msgid "Show small preview."
25853 msgstr ""
25855 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25856 msgid "Small preview size"
25857 msgstr ""
25859 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25860 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25861 msgstr ""
25863 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25864 msgid "Piece edge shape size"
25865 msgstr ""
25867 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25868 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25869 msgstr ""
25871 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25872 msgid "Auto shuffle"
25873 msgstr ""
25875 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25876 msgid "Auto shuffle delay during game"
25877 msgstr ""
25879 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25880 msgid "Auto solve"
25881 msgstr ""
25883 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25884 msgid "Auto solve delay during game"
25885 msgstr ""
25887 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25888 msgid "Rotation"
25889 msgstr ""
25891 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25892 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25893 msgstr ""
25895 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25896 msgid "jigsaw puzzle"
25897 msgstr ""
25899 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25900 msgid "sliding puzzle"
25901 msgstr ""
25903 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25904 msgid "swap puzzle"
25905 msgstr ""
25907 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25908 msgid "exchange puzzle"
25909 msgstr ""
25911 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25912 msgid "0"
25913 msgstr ""
25915 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25916 msgid "0/180"
25917 msgstr ""
25919 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25920 msgid "0/90/180/270"
25921 msgstr ""
25923 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25924 msgid "0/90/180/270/mirror"
25925 msgstr ""
25927 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25928 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25929 msgstr "Interaktyvaus dėlionės žaidimo vaizdo filtras"
25931 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25932 msgid "Puzzle"
25933 msgstr "Dėlionė"
25935 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25936 msgid "VNC Host"
25937 msgstr "VNC mazgas"
25939 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25940 msgid "VNC hostname or IP address."
25941 msgstr "VNC serverio pavadinimas arba IP adresas."
25943 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25944 msgid "VNC Port"
25945 msgstr "VNC prievadas"
25947 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25948 msgid "VNC port number."
25949 msgstr ""
25951 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25952 msgid "VNC Password"
25953 msgstr "VNC slaptažodis"
25955 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25956 msgid "VNC password."
25957 msgstr "VNC slaptažodis."
25959 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25960 msgid "VNC poll interval"
25961 msgstr ""
25963 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25964 msgid ""
25965 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25966 msgstr ""
25968 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25969 msgid "VNC polling"
25970 msgstr ""
25972 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25973 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25974 msgstr ""
25976 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25977 msgid ""
25978 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25979 msgstr ""
25980 "Siųsti pelės veiksmus į VNC kompiuterį. Nereikia naudoti VDR ffnetdev "
25981 "kliento."
25983 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25984 msgid "Key events"
25985 msgstr "Klavišų paspaudimai"
25987 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25988 msgid "Send key events to VNC host."
25989 msgstr "Siųsti klavišų paspaudimus į VNC kompiuterį."
25991 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25992 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25993 msgstr "Alfa skaidrumo vertė (numatyta 255)"
25995 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25996 msgid ""
25997 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25998 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25999 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
26000 "is fully transparent (value 0)."
26001 msgstr ""
26003 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
26004 msgid "Remote-OSD over VNC"
26005 msgstr ""
26007 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
26008 msgid "Remote-OSD"
26009 msgstr ""
26011 #: modules/video_filter/ripple.c:52
26012 msgid "Ripple video filter"
26013 msgstr "Vaizdo raibuliavimo filtras"
26015 #: modules/video_filter/ripple.c:53
26016 msgid "Ripple"
26017 msgstr "Raibuliavimas"
26019 #: modules/video_filter/rotate.c:54
26020 msgid "Angle in degrees"
26021 msgstr "Kampas laipsniais"
26023 #: modules/video_filter/rotate.c:55
26024 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
26025 msgstr "Kampas laispsniais (nuo 0 iki 359)"
26027 #: modules/video_filter/rotate.c:56
26028 msgid "Use motion sensors"
26029 msgstr ""
26031 #: modules/video_filter/rotate.c:66
26032 msgid "Rotate video filter"
26033 msgstr "Sukti vaizdo filtrą"
26035 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
26036 msgid "Rotate"
26037 msgstr "Sukimas"
26039 #: modules/video_filter/rss.c:129
26040 msgid "Feed URLs"
26041 msgstr ""
26043 #: modules/video_filter/rss.c:130
26044 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
26045 msgstr ""
26047 #: modules/video_filter/rss.c:131
26048 msgid "Speed of feeds"
26049 msgstr ""
26051 #: modules/video_filter/rss.c:132
26052 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
26053 msgstr ""
26055 #: modules/video_filter/rss.c:133
26056 msgid "Max length"
26057 msgstr "Didžiausias ilgis"
26059 #: modules/video_filter/rss.c:134
26060 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
26061 msgstr "Didžiausias ekrane rodomų ženklų skaičius."
26063 #: modules/video_filter/rss.c:136
26064 msgid "Refresh time"
26065 msgstr "Atnaujinimo dažnumas"
26067 #: modules/video_filter/rss.c:137
26068 msgid ""
26069 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
26070 "feeds are never updated."
26071 msgstr ""
26072 "Laikas sekundėmis, kas kiek bus atnaujinama. 0 reiškia, kad atnaujinama "
26073 "nebus."
26075 #: modules/video_filter/rss.c:139
26076 msgid "Feed images"
26077 msgstr ""
26079 #: modules/video_filter/rss.c:140
26080 msgid "Display feed images if available."
26081 msgstr ""
26083 #: modules/video_filter/rss.c:147
26084 msgid ""
26085 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
26086 "totally opaque."
26087 msgstr ""
26089 #: modules/video_filter/rss.c:160
26090 msgid "Text position"
26091 msgstr "Teksto padėtis"
26093 #: modules/video_filter/rss.c:162
26094 msgid ""
26095 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
26096 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
26097 "right)."
26098 msgstr ""
26100 #: modules/video_filter/rss.c:166
26101 msgid "Title display mode"
26102 msgstr "Pavadinimas rodymo veiksena"
26104 #: modules/video_filter/rss.c:167
26105 msgid ""
26106 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
26107 "images are enabled, 1 otherwise."
26108 msgstr ""
26110 #: modules/video_filter/rss.c:169
26111 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
26112 msgstr ""
26114 #: modules/video_filter/rss.c:184
26115 msgid "Don't show"
26116 msgstr "Nerodyti"
26118 #: modules/video_filter/rss.c:184
26119 msgid "Always visible"
26120 msgstr "Visada matoma"
26122 #: modules/video_filter/rss.c:184
26123 msgid "Scroll with feed"
26124 msgstr ""
26126 #: modules/video_filter/rss.c:193
26127 msgid "RSS / Atom"
26128 msgstr "RSS / Atom"
26130 #: modules/video_filter/rss.c:227
26131 msgid "RSS and Atom feed display"
26132 msgstr ""
26134 #: modules/video_filter/scene.c:59
26135 msgid "Image format"
26136 msgstr "Paveikslėlio formatas"
26138 #: modules/video_filter/scene.c:60
26139 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
26140 msgstr "Išvedamų paveikslų formatas (png, jpeg...)."
26142 #: modules/video_filter/scene.c:63
26143 msgid ""
26144 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
26145 "characteristics."
26146 msgstr ""
26147 "Galite nurodyti paveikslėlio plotį. Numatytuoju atveju (-1) VLC pritaikys jį "
26148 "prie vaizdo savybių."
26150 #: modules/video_filter/scene.c:68
26151 msgid ""
26152 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
26153 "video characteristics."
26154 msgstr ""
26155 "Galite nurodyti paveikslėlio aukštį. Numatytuoju atveju (-1) VLC pritaikys "
26156 "jį prie vaizdo savybių."
26158 #: modules/video_filter/scene.c:72
26159 msgid "Recording ratio"
26160 msgstr "Įrašymo santykis"
26162 #: modules/video_filter/scene.c:73
26163 msgid ""
26164 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
26165 msgstr ""
26166 "Visų ir įrašomų paveikslėlių santykis. 3 reiškia, kad įrašomas vienas iš "
26167 "trijų pasirodžiusių paveikslėlių."
26169 #: modules/video_filter/scene.c:76
26170 msgid "Filename prefix"
26171 msgstr "Failo pavadinimo pradžia"
26173 #: modules/video_filter/scene.c:77
26174 msgid ""
26175 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
26176 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
26177 msgstr ""
26179 #: modules/video_filter/scene.c:81
26180 msgid "Directory path prefix"
26181 msgstr "Aplanko kelio pradžia"
26183 #: modules/video_filter/scene.c:82
26184 msgid ""
26185 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
26186 "will be automatically saved in users homedir."
26187 msgstr ""
26189 #: modules/video_filter/scene.c:86
26190 msgid "Always write to the same file"
26191 msgstr "Visuomet rašyti į tą patį failą"
26193 #: modules/video_filter/scene.c:87
26194 msgid ""
26195 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
26196 "this case, the number is not appended to the filename."
26197 msgstr ""
26199 #: modules/video_filter/scene.c:91
26200 msgid "Send your video to picture files"
26201 msgstr ""
26203 #: modules/video_filter/scene.c:95
26204 msgid "Scene filter"
26205 msgstr "Scenos filtras"
26207 #: modules/video_filter/scene.c:96
26208 msgid "Scene video filter"
26209 msgstr "Scenos vaizdo filtras"
26211 #: modules/video_filter/sepia.c:58
26212 msgid "Sepia intensity"
26213 msgstr "Tamsiai rusvos intensyvumas"
26215 #: modules/video_filter/sepia.c:59
26216 msgid "Intensity of sepia effect"
26217 msgstr "Tamsiai rusvos spalvos efekto intensyvumas"
26219 #: modules/video_filter/sepia.c:64
26220 msgid "Sepia video filter"
26221 msgstr "Tamsiai rusvos spalvos vaizdo filtras"
26223 #: modules/video_filter/sepia.c:66
26224 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
26225 msgstr ""
26227 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
26228 msgid "Sharpen strength (0-2)"
26229 msgstr "Kontūro ryškinimas (0-2)"
26231 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
26232 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
26233 msgstr "Nustatyti kontūro ryškinimo lygį reikšme tarp 0 ir 2. Numatytoji 0,05"
26235 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
26236 msgid "Augment contrast between contours."
26237 msgstr "Kontrasto didinimas tarp kontūrų"
26239 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
26240 msgid "Sharpen video filter"
26241 msgstr "Kontūrų ryškinimo filtras"
26243 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
26244 msgid "Change subtitle delay"
26245 msgstr ""
26247 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
26248 msgid "Delay calculation mode"
26249 msgstr ""
26251 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
26252 msgid ""
26253 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
26254 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
26255 "subtitle delay from its content (text)."
26256 msgstr ""
26258 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
26259 msgid "Calculation factor"
26260 msgstr ""
26262 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
26263 msgid ""
26264 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
26265 msgstr ""
26267 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
26268 msgid "Maximum overlapping subtitles"
26269 msgstr ""
26271 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
26272 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
26273 msgstr ""
26275 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
26276 msgid "Minimum alpha value"
26277 msgstr ""
26279 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
26280 msgid ""
26281 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
26282 "is fully opaque."
26283 msgstr ""
26285 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
26286 msgid "Interval between two disappearances"
26287 msgstr ""
26289 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
26290 msgid ""
26291 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
26292 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
26293 "requirement)."
26294 msgstr ""
26296 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
26297 msgid "Interval between disappearance and appearance"
26298 msgstr ""
26300 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
26301 msgid ""
26302 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
26303 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
26304 "gap)."
26305 msgstr ""
26307 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
26308 msgid "Interval between appearance and disappearance"
26309 msgstr ""
26311 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
26312 msgid ""
26313 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
26314 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
26315 "overlap)."
26316 msgstr ""
26318 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
26319 msgid "Absolute delay"
26320 msgstr ""
26322 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
26323 msgid "Relative to source delay"
26324 msgstr ""
26326 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
26327 msgid "Relative to source content"
26328 msgstr ""
26330 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
26331 msgid "Subsdelay"
26332 msgstr ""
26334 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
26335 msgid "Overlap fix"
26336 msgstr ""
26338 #: modules/video_filter/transform.c:47
26339 msgid "Transform type"
26340 msgstr "Transformacijos tipas"
26342 #: modules/video_filter/transform.c:53
26343 msgid "Transpose"
26344 msgstr ""
26346 #: modules/video_filter/transform.c:53
26347 msgid "Anti-transpose"
26348 msgstr ""
26350 #: modules/video_filter/transform.c:56
26351 msgid "Video transformation filter"
26352 msgstr "Vaizdo transformavimo filtras"
26354 #: modules/video_filter/transform.c:57
26355 msgid "Transformation"
26356 msgstr "Transformacija"
26358 #: modules/video_filter/transform.c:58
26359 msgid "Rotate or flip the video"
26360 msgstr "Pasuka arba apverčia paveikslėlį"
26362 #: modules/video_filter/vhs.c:108
26363 #, fuzzy
26364 msgid "VHS movie effect video filter"
26365 msgstr "Judesio atpažinimo vaizdo filtras"
26367 #: modules/video_filter/vhs.c:109
26368 msgid "VHS movie"
26369 msgstr ""
26371 #: modules/video_filter/wave.c:53
26372 msgid "Wave video filter"
26373 msgstr "Bangos vaizdo filtras"
26375 #: modules/video_filter/wave.c:54
26376 msgid "Wave"
26377 msgstr "Bangos"
26379 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
26380 msgid "YUVP converter"
26381 msgstr "YUVP keitiklis"
26383 #: modules/video_output/aa.c:56
26384 msgid "ASCII Art"
26385 msgstr "ASCII Art"
26387 #: modules/video_output/aa.c:59
26388 msgid "ASCII-art video output"
26389 msgstr "ASCII-art vaizdo išvestis"
26391 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
26392 #, fuzzy
26393 msgid "ANativeWindow"
26394 msgstr "Aktyvūs langai"
26396 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
26397 #, fuzzy
26398 msgid "Android native window"
26399 msgstr "Aktyvūs langai"
26401 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
26402 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
26403 msgstr ""
26405 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
26406 msgid "Chroma used"
26407 msgstr "Spalvų formatas"
26409 #: modules/video_output/android/surface.c:54
26410 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
26411 msgstr ""
26413 #: modules/video_output/android/surface.c:65
26414 msgid "Android Surface video output"
26415 msgstr ""
26417 #: modules/video_output/caca.c:56
26418 msgid "Color ASCII art video output"
26419 msgstr "Spalvota ASCII art vaizdo išvestis"
26421 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
26422 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26423 msgstr ""
26425 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
26426 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
26427 msgstr ""
26429 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
26430 msgid ""
26431 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
26432 "After this delay we black out the video."
26433 msgstr ""
26435 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
26436 msgid "Picture to display on input signal loss."
26437 msgstr ""
26439 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
26440 msgid "Output card"
26441 msgstr ""
26443 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
26444 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26445 msgstr ""
26447 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
26448 msgid "Desired output mode"
26449 msgstr ""
26451 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
26452 msgid ""
26453 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26454 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26455 msgstr ""
26457 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
26458 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26459 msgstr ""
26461 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26462 msgid ""
26463 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26464 msgstr ""
26466 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
26467 msgid ""
26468 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26469 "disables audio output."
26470 msgstr ""
26472 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
26473 msgid "Video connection for DeckLink output."
26474 msgstr ""
26476 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
26477 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26478 msgstr ""
26480 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
26481 msgid "DecklinkOutput"
26482 msgstr ""
26484 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
26485 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26486 msgstr ""
26488 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
26489 msgid "Decklink General Options"
26490 msgstr ""
26492 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
26493 msgid "Decklink Video Output module"
26494 msgstr ""
26496 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
26497 msgid "Decklink Video Options"
26498 msgstr ""
26500 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
26501 msgid "Decklink Audio Output module"
26502 msgstr ""
26504 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
26505 msgid "Decklink Audio Options"
26506 msgstr ""
26508 #: modules/video_output/directfb.c:50
26509 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26510 msgstr "DirectFB vaizdo išvestis http://www.directfb.org/"
26512 #: modules/video_output/drawable.c:34
26513 msgid "Window handle (HWND)"
26514 msgstr ""
26516 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26517 msgid ""
26518 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26519 "will be created."
26520 msgstr ""
26522 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26523 msgid "Drawable"
26524 msgstr "Vaizduojamas"
26526 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26527 msgid "Embedded window video"
26528 msgstr "Vaizdas įtalpintas lange"
26530 #: modules/video_output/egl.c:47
26531 msgid "EGL"
26532 msgstr "EGL"
26534 #: modules/video_output/egl.c:48
26535 msgid "EGL extension for OpenGL"
26536 msgstr ""
26538 #: modules/video_output/fb.c:56
26539 msgid "Framebuffer device"
26540 msgstr "Kadrų buferio įrenginys"
26542 #: modules/video_output/fb.c:58
26543 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26544 msgstr "Vaizdavimui naudotinas kadrų buferio įrenginys (paprastai /dev/fb0)."
26546 #: modules/video_output/fb.c:60
26547 msgid "Run fb on current tty"
26548 msgstr "Paleisti kb dabartiniame tty"
26550 #: modules/video_output/fb.c:62
26551 msgid ""
26552 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26553 "handling with caution)"
26554 msgstr ""
26555 "Paleisti kadrų buferį dabartiniame TTY įrenginyje (paprastai įjungta). (tty "
26556 "valdymo išjunkite atsargiai)"
26558 #: modules/video_output/fb.c:65
26559 msgid "Framebuffer resolution to use"
26560 msgstr "Naudotina kadrų buferio skiriamoji geba"
26562 #: modules/video_output/fb.c:67
26563 msgid ""
26564 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26565 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26566 msgstr ""
26567 "Pasirinkite kadrų buferio skiriamąją gebą. Šiuo metu palaikomos vertės: "
26568 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (numatyta 4=auto)"
26570 #: modules/video_output/fb.c:70
26571 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26572 msgstr "Kadrų buferis naudoja aparatinį spartinimą"
26574 #: modules/video_output/fb.c:72
26575 msgid ""
26576 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26577 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26578 "in software."
26579 msgstr ""
26581 #: modules/video_output/fb.c:76
26582 msgid "Image format (default RGB)"
26583 msgstr "Paveikslėlio formatas (numatytasis RGB)"
26585 #: modules/video_output/fb.c:77
26586 msgid ""
26587 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26588 "has no way to report its chroma."
26589 msgstr ""
26591 #: modules/video_output/fb.c:95
26592 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26593 msgstr "GNU/Linux kadrų buferio vaizdo išvestis"
26595 #: modules/video_output/gl.c:40
26596 msgid "OpenGL extension"
26597 msgstr ""
26599 #: modules/video_output/gl.c:41
26600 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26601 msgstr ""
26603 #: modules/video_output/gl.c:42
26604 msgid "OpenGL ES extension"
26605 msgstr ""
26607 #: modules/video_output/gl.c:44
26608 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26609 msgstr ""
26611 #: modules/video_output/gl.c:50
26612 msgid "OpenGL ES2"
26613 msgstr ""
26615 #: modules/video_output/gl.c:51
26616 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26617 msgstr ""
26619 #: modules/video_output/gl.c:61
26620 msgid "OpenGL ES"
26621 msgstr "OpenGL ES"
26623 #: modules/video_output/gl.c:62
26624 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26625 msgstr ""
26627 #: modules/video_output/gl.c:71
26628 msgid "OpenGL"
26629 msgstr "OpenGL"
26631 #: modules/video_output/gl.c:72
26632 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26633 msgstr "OpenGL vaizdo išvestis (eksperimentinė)"
26635 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
26636 msgid "GLX"
26637 msgstr "GLX"
26639 #: modules/video_output/glx.c:43
26640 msgid "GLX extension for OpenGL"
26641 msgstr ""
26643 #: modules/video_output/ios2.m:72
26644 msgid "iOS OpenGL video output"
26645 msgstr ""
26647 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
26648 msgid "Enable a workaround for T23"
26649 msgstr ""
26651 #: modules/video_output/kva.c:52
26652 msgid ""
26653 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26654 "size is equal to or smaller than the movie size."
26655 msgstr ""
26657 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
26658 msgid "Video mode"
26659 msgstr "Vaizdo veiksena"
26661 #: modules/video_output/kva.c:57
26662 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26663 msgstr ""
26665 #: modules/video_output/kva.c:62
26666 msgid "SNAP"
26667 msgstr "SNAP"
26669 #: modules/video_output/kva.c:62
26670 msgid "WarpOverlay!"
26671 msgstr ""
26673 #: modules/video_output/kva.c:62
26674 msgid "VMAN"
26675 msgstr ""
26677 #: modules/video_output/kva.c:62
26678 msgid "DIVE"
26679 msgstr "DIVE"
26681 #: modules/video_output/kva.c:72
26682 msgid "K Video Acceleration video output"
26683 msgstr ""
26685 #: modules/video_output/macosx.m:86
26686 #, fuzzy
26687 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26688 msgstr "OpenGL vaizdo išvestis"
26690 #: modules/video_output/mmal.c:52
26691 #, fuzzy
26692 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26693 msgstr "Aplankas, kuriame bus talpinamos rodomo vaizdo nuotraukos."
26695 #: modules/video_output/mmal.c:53
26696 msgid ""
26697 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26698 "directly above and a black background directly below."
26699 msgstr ""
26701 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26702 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26703 msgstr ""
26705 #: modules/video_output/mmal.c:63
26706 msgid "MMAL vout"
26707 msgstr ""
26709 #: modules/video_output/mmal.c:64
26710 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26711 msgstr ""
26713 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26714 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26715 msgstr ""
26717 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26718 msgid "Direct2D video output"
26719 msgstr "Direct2D vaizdo išvestis"
26721 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26722 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26723 msgstr ""
26725 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26726 msgid "Use hardware blending support"
26727 msgstr ""
26729 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26730 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26731 msgstr ""
26733 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26734 msgid "Pixel Shader"
26735 msgstr ""
26737 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26738 #, fuzzy
26739 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26740 msgstr "Galite pasirinkti taikytiną apkirpimo stilių."
26742 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26743 msgid "Path to HLSL file"
26744 msgstr ""
26746 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26747 #, fuzzy
26748 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26749 msgstr "Kelias iki kūrinio Zip archyve"
26751 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26752 #, fuzzy
26753 msgid "HLSL File"
26754 msgstr "Įrašyti failą"
26756 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26757 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26758 msgstr ""
26760 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26761 msgid "Direct3D video output"
26762 msgstr "Direct3D vaizdo išvestis"
26764 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26765 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26766 msgstr "Naudoti aparatinį YUV->RGB konvertavimą"
26768 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26769 msgid ""
26770 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26771 "doesn't have any effect when using overlays."
26772 msgstr ""
26774 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26775 msgid "Use video buffers in system memory"
26776 msgstr ""
26778 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26779 msgid ""
26780 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26781 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26782 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26783 "doesn't have any effect when using overlays."
26784 msgstr ""
26786 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26787 msgid "Use triple buffering for overlays"
26788 msgstr ""
26790 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26791 msgid ""
26792 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26793 "better video quality (no flickering)."
26794 msgstr ""
26796 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26797 msgid "Name of desired display device"
26798 msgstr "Pageidaujamo ekrano pavadinimas"
26800 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26801 msgid ""
26802 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26803 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26804 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26805 msgstr ""
26807 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26808 msgid ""
26809 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26810 "interface"
26811 msgstr ""
26813 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26814 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26815 msgstr "DirectX (DirectDraw) vaizdo išvestis"
26817 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26818 msgid "Wallpaper"
26819 msgstr "Darbastalio fono paveikslas"
26821 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26822 msgid "GPU affinity"
26823 msgstr ""
26825 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26826 msgid "OpenGL video output"
26827 msgstr "OpenGL vaizdo išvestis"
26829 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26830 msgid "Windows GDI video output"
26831 msgstr "Windows GDI vaizdo išvestis"
26833 #: modules/video_output/sdl.c:56
26834 msgid "SDL chroma format"
26835 msgstr "SDL spalvos formatas"
26837 #: modules/video_output/sdl.c:58
26838 msgid ""
26839 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26840 "improve performances by using the most efficient one."
26841 msgstr ""
26843 #: modules/video_output/sdl.c:65
26844 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26845 msgstr ""
26847 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26848 msgid "Dummy image chroma format"
26849 msgstr "Tuščias paveikslėlių spalvos formatas"
26851 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26852 msgid ""
26853 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26854 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26855 msgstr ""
26857 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26858 msgid "Dummy video output"
26859 msgstr "Tuščia vaizdo išvestis"
26861 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26862 msgid "Statistics video output"
26863 msgstr ""
26865 #: modules/video_output/vmem.c:43
26866 msgid "Video memory buffer width."
26867 msgstr "Vaizdo atminties buferio plotis."
26869 #: modules/video_output/vmem.c:46
26870 msgid "Video memory buffer height."
26871 msgstr "Vaizdo atminties buferio aukštis."
26873 #: modules/video_output/vmem.c:48
26874 msgid "Pitch"
26875 msgstr "Tonas"
26877 #: modules/video_output/vmem.c:49
26878 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26879 msgstr ""
26881 #: modules/video_output/vmem.c:51
26882 msgid "Chroma"
26883 msgstr "Spalvų formatas"
26885 #: modules/video_output/vmem.c:52
26886 msgid ""
26887 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26888 msgstr ""
26890 #: modules/video_output/vmem.c:59
26891 msgid "Video memory output"
26892 msgstr "Vaizdo atminties išvestis"
26894 #: modules/video_output/vmem.c:60
26895 msgid "Video memory"
26896 msgstr "Vaizdo atmintis"
26898 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26899 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26900 msgstr "OpenGL GLX vaizdo išvestis (XCB)"
26902 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26903 msgid "X11 display"
26904 msgstr "X11 ekranas"
26906 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26907 msgid ""
26908 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26909 "will be used."
26910 msgstr ""
26912 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26913 msgid "X11 window ID"
26914 msgstr "X11 lango ID"
26916 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26917 msgid "X window"
26918 msgstr "X langas"
26920 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26921 msgid "X11 video window (XCB)"
26922 msgstr "X11 vaizdo langas (XCB)"
26924 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26925 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26926 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26927 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26928 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26929 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26930 msgctxt "ASCII"
26931 msgid "VLC media player"
26932 msgstr "VLC leistuve"
26934 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26935 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26936 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26937 msgctxt "ASCII"
26938 msgid "VLC"
26939 msgstr "VLC"
26941 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26942 msgid "VLC"
26943 msgstr "VLC"
26945 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26946 msgid "X11"
26947 msgstr "X11"
26949 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26950 msgid "X11 video output (XCB)"
26951 msgstr "X11 vaizdo išvestis (XCB)"
26953 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26954 msgid "XVideo adaptor number"
26955 msgstr "XVideo adapterio numeris"
26957 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26958 msgid ""
26959 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26960 "functional adaptor."
26961 msgstr ""
26962 "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos aplinkos "
26963 "kintamojo DISPLAY reikšmę."
26965 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26966 msgid "XVideo format id"
26967 msgstr ""
26969 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26970 msgid ""
26971 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26972 "match for the video being played."
26973 msgstr ""
26975 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26976 msgid "XVideo"
26977 msgstr "XVideo"
26979 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26980 msgid "XVideo output (XCB)"
26981 msgstr "XVideo išvestis (XCB)"
26983 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
26984 msgid "Video acceleration not available"
26985 msgstr "Vaizdo spartinimas negalimas"
26987 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26988 #, c-format
26989 msgid ""
26990 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26991 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26992 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26993 "the resolution is large."
26994 msgstr ""
26996 #: modules/video_output/yuv.c:41
26997 msgid "device, fifo or filename"
26998 msgstr "įrenginys, fifo arba failo pavadinimas"
27000 #: modules/video_output/yuv.c:42
27001 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
27002 msgstr ""
27003 "įrenginys, fifo arba failo pavadinimas, į kurį taip pat rašomi yuv kadrai"
27005 #: modules/video_output/yuv.c:46
27006 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
27007 msgstr ""
27009 #: modules/video_output/yuv.c:48
27010 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
27011 msgstr "YUV4MPEG2 antraštė (paprastai išjungta)"
27013 #: modules/video_output/yuv.c:49
27014 msgid ""
27015 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
27016 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
27017 "frame into the output destination."
27018 msgstr ""
27020 #: modules/video_output/yuv.c:59
27021 msgid "YUV output"
27022 msgstr "YUV išvestis"
27024 #: modules/video_output/yuv.c:60
27025 msgid "YUV video output"
27026 msgstr "YUV vaizdo išvestis"
27028 #: modules/video_splitter/clone.c:40
27029 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
27030 msgstr ""
27032 #: modules/video_splitter/clone.c:43
27033 msgid "Video output modules"
27034 msgstr "Vaizdo išvesties moduliai"
27036 #: modules/video_splitter/clone.c:44
27037 msgid ""
27038 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
27039 "separated list of modules."
27040 msgstr ""
27042 #: modules/video_splitter/clone.c:47
27043 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
27044 msgstr ""
27046 #: modules/video_splitter/clone.c:55
27047 msgid "Clone video filter"
27048 msgstr "Vaizdo klonavimo filtras"
27050 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
27051 msgid ""
27052 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
27053 msgstr ""
27054 "Pasirinkite horizontalių langų skaičių, į kuriuos bus suskaldytas esamas "
27055 "vaizdas"
27057 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
27058 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
27059 msgstr ""
27060 "Pasirinkite vertikalių langų skaičių, į kuriuos bus suskaldytas esamas "
27061 "vaizdas"
27063 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
27064 msgid "Active windows"
27065 msgstr "Aktyvūs langai"
27067 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
27068 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
27069 msgstr "Kakleliais atskirtų aktyvių langų sąrašas, numatyta – visi langai"
27071 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
27072 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
27073 msgstr ""
27075 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
27076 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
27077 msgstr "Panorama: sienos su persidengiančiais vaizdais filtras"
27079 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
27080 msgid "Panoramix"
27081 msgstr "Panorama"
27083 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
27084 msgid "length of the overlapping area (in %)"
27085 msgstr ""
27087 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
27088 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
27089 msgstr ""
27091 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
27092 msgid "height of the overlapping area (in %)"
27093 msgstr ""
27095 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
27096 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
27097 msgstr ""
27099 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
27100 msgid "Attenuation"
27101 msgstr "Sušvelninimas"
27103 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
27104 msgid ""
27105 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
27106 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
27107 msgstr ""
27109 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
27110 msgid "Attenuation, begin (in %)"
27111 msgstr "Sušvelninimas, pradžia (%)"
27113 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
27114 msgid ""
27115 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
27116 msgstr ""
27118 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
27119 msgid "Attenuation, middle (in %)"
27120 msgstr "Sušvelninimas, vidurys (%)"
27122 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
27123 msgid ""
27124 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
27125 msgstr ""
27127 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
27128 msgid "Attenuation, end (in %)"
27129 msgstr "Sušvelninimas, pabaiga (%)"
27131 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
27132 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
27133 msgstr ""
27135 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
27136 msgid "middle position (in %)"
27137 msgstr "vidurio padėtis (%)"
27139 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
27140 msgid ""
27141 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
27142 "of blended zone"
27143 msgstr ""
27145 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
27146 msgid "Gamma (Red) correction"
27147 msgstr "Šviesumo (raudonos) keitimas"
27149 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
27150 msgid ""
27151 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
27152 msgstr ""
27154 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
27155 msgid "Gamma (Green) correction"
27156 msgstr "Šviesumo (žalios) keitimas"
27158 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
27159 msgid ""
27160 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
27161 msgstr ""
27163 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
27164 msgid "Gamma (Blue) correction"
27165 msgstr "Šviesumo (mėlynos) keitimas"
27167 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
27168 msgid ""
27169 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
27170 msgstr ""
27172 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
27173 msgid "Black Crush for Red"
27174 msgstr ""
27176 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
27177 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
27178 msgstr ""
27180 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
27181 msgid "Black Crush for Green"
27182 msgstr ""
27184 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
27185 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
27186 msgstr ""
27188 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
27189 msgid "Black Crush for Blue"
27190 msgstr ""
27192 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
27193 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
27194 msgstr ""
27196 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
27197 msgid "White Crush for Red"
27198 msgstr ""
27200 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
27201 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
27202 msgstr ""
27204 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
27205 msgid "White Crush for Green"
27206 msgstr ""
27208 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
27209 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
27210 msgstr ""
27212 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
27213 msgid "White Crush for Blue"
27214 msgstr ""
27216 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
27217 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
27218 msgstr ""
27220 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
27221 msgid "Black Level for Red"
27222 msgstr "Juodos lygis raudonumui"
27224 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
27225 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
27226 msgstr ""
27228 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
27229 msgid "Black Level for Green"
27230 msgstr "Juodos lygis žalumui"
27232 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
27233 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
27234 msgstr ""
27236 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
27237 msgid "Black Level for Blue"
27238 msgstr "Juodos lygis mėlynumui"
27240 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
27241 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
27242 msgstr ""
27244 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
27245 msgid "White Level for Red"
27246 msgstr "Baltos lygis raudonumui"
27248 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
27249 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
27250 msgstr ""
27252 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
27253 msgid "White Level for Green"
27254 msgstr "Baltos lygis žalumui"
27256 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
27257 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
27258 msgstr ""
27260 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
27261 msgid "White Level for Blue"
27262 msgstr "Baltos lygis mėlynumui"
27264 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
27265 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
27266 msgstr ""
27268 #: modules/video_splitter/wall.c:47
27269 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
27270 msgstr "Skaičius, į kiek horizontalių langų dalinti vaizdą."
27272 #: modules/video_splitter/wall.c:51
27273 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
27274 msgstr "Skaičius, į kiek vertikalių langų langų dalinti vaizdą."
27276 #: modules/video_splitter/wall.c:58
27277 msgid "Element aspect ratio"
27278 msgstr "Elemento santykis"
27280 #: modules/video_splitter/wall.c:59
27281 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
27282 msgstr "Atskiro sienos elemento pločio ir aukščio santykis."
27284 #: modules/video_splitter/wall.c:68
27285 msgid "Wall video filter"
27286 msgstr "Sienos vaizdo filtras"
27288 #: modules/video_splitter/wall.c:69
27289 msgid "Image wall"
27290 msgstr "Paveikslo siena"
27292 #: modules/visualization/goom.c:45
27293 msgid "Goom display width"
27294 msgstr "Goom ekrano plotis"
27296 #: modules/visualization/goom.c:46
27297 msgid "Goom display height"
27298 msgstr "Goom ekrano aukštis"
27300 #: modules/visualization/goom.c:47
27301 msgid ""
27302 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
27303 "will be prettier but more CPU intensive)."
27304 msgstr ""
27305 "Leidžia jums nustatyti Goom ekrano skiriamąją gebą (didesne skiriamąja geba "
27306 "vaizdas gražesnis, tačiau reikalauja daugiau procesoriaus išteklių)."
27308 #: modules/visualization/goom.c:50
27309 msgid "Goom animation speed"
27310 msgstr "Goom animacijos greitis"
27312 #: modules/visualization/goom.c:51
27313 msgid ""
27314 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
27315 msgstr ""
27316 "Leidžia jums nustatyti animacijos greitį (vertė tarp 1 ir 10, numatytoji yra "
27317 "6)"
27319 #: modules/visualization/goom.c:57
27320 msgid "Goom"
27321 msgstr "Goom"
27323 #: modules/visualization/goom.c:58
27324 msgid "Goom effect"
27325 msgstr "Goom efektas"
27327 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
27328 msgid "projectM configuration file"
27329 msgstr "projectM konfigūracijos failas"
27331 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
27332 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
27333 msgstr "Failas, kuris bus naudojamas projectM modulio konfigūravimui."
27335 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
27336 msgid "projectM preset path"
27337 msgstr "projectM derinių kelias"
27339 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
27340 msgid "Path to the projectM preset directory"
27341 msgstr "Kelias iki projectM derinių aplanko"
27343 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
27344 msgid "Title font"
27345 msgstr "Pavadinimo šriftas"
27347 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
27348 msgid "Font used for the titles"
27349 msgstr "Pavadinime naudojamas šriftas"
27351 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
27352 msgid "Font menu"
27353 msgstr "Meniu šriftas"
27355 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
27356 msgid "Font used for the menus"
27357 msgstr "Meniu naudojamas šriftas"
27359 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
27360 msgid "The width of the video window, in pixels."
27361 msgstr "Vaizdo lango plotis, taškeliais."
27363 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
27364 msgid "The height of the video window, in pixels."
27365 msgstr "Vaizdo lango aukštis, taškeliais."
27367 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
27368 msgid "Mesh width"
27369 msgstr ""
27371 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
27372 msgid "The width of the mesh, in pixels."
27373 msgstr ""
27375 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
27376 msgid "Mesh height"
27377 msgstr ""
27379 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
27380 msgid "The height of the mesh, in pixels."
27381 msgstr ""
27383 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
27384 msgid "Texture size"
27385 msgstr "Tekstūros dydis"
27387 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
27388 msgid "The size of the texture, in pixels."
27389 msgstr "Tekstūros dydis, taškeliais."
27391 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
27392 msgid "projectM"
27393 msgstr "projectM"
27395 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
27396 msgid "libprojectM effect"
27397 msgstr "libprojectM efektas"
27399 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
27400 msgid "Effects list"
27401 msgstr "Efektų sąrašas"
27403 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
27404 msgid ""
27405 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27406 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27407 msgstr ""
27408 "Vaizdinių efektų sąrašas, juos atskiriant kableliais.\n"
27409 "Dabar leidžiami efektai: dummy, scope, spectrum, spectrometer ir vuMeter."
27411 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
27412 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27413 msgstr "Efektų vaizdo lango plotis, taškeliais."
27415 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
27416 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27417 msgstr "Efektų vaizdo lango aukštis, taškeliais."
27419 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
27420 #, fuzzy
27421 msgid "FFT window"
27422 msgstr "X langas"
27424 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
27425 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
27426 msgstr ""
27428 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
27429 #, fuzzy
27430 msgid "Kaiser window parameter"
27431 msgstr "Nepaisyti parametrų"
27433 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
27434 msgid ""
27435 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
27436 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
27437 msgstr ""
27439 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27440 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27441 msgstr ""
27443 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27444 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27445 msgstr ""
27446 "Daugiau dažnių stiprumų spektrometrui: jei naudojamas – 80, kitu atveju – 20."
27448 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27449 msgid "Number of blank pixels between bands."
27450 msgstr "Tuščių taškelių kiekis tarp dviejų dažnių stiprumų."
27452 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27453 msgid "Amplification"
27454 msgstr "Didinimas"
27456 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27457 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27458 msgstr "Tai koeficientas, keičiantis dažnių stiprumo vaizduojamą aukštį"
27460 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27461 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27462 msgstr ""
27464 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27465 msgid "Enable original graphic spectrum"
27466 msgstr "Įgalinti originalų grafinį spektrą"
27468 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27469 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27470 msgstr "Įgalinti „lygų“ spektro analizatorių spektrometre."
27472 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27473 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27474 msgstr ""
27476 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27477 msgid "Draw the base of the bands"
27478 msgstr ""
27480 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27481 msgid "Base pixel radius"
27482 msgstr "Pagrindinis spindulys, taškeliais"
27484 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27485 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27486 msgstr "Nurodo pagrindinio (pradinio) spindulio dydį taškeliais."
27488 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27489 msgid "Spectral sections"
27490 msgstr "Spektro sekcijos"
27492 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
27493 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27494 msgstr "Nurodo spektro sekcijų kiekį."
27496 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
27497 msgid "Peak height"
27498 msgstr "Piko aukštis"
27500 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27501 msgid "Total pixel height of the peak items."
27502 msgstr "Pikų visas taškelių aukštis."
27504 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
27505 msgid "Peak extra width"
27506 msgstr "Piko ypatingas ilgis"
27508 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
27509 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27510 msgstr "Piko pločio taškelių pridėjimas ar atėmimas"
27512 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27513 msgid "V-plane color"
27514 msgstr ""
27516 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
27517 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27518 msgstr ""
27520 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
27521 msgid "Visualizer"
27522 msgstr "Vaizdinys"
27524 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
27525 msgid "Visualizer filter"
27526 msgstr "Vaizdinio filtras"
27528 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
27529 msgid "Spectrum analyser"
27530 msgstr "Spektro analizatorius"
27532 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
27533 msgid "vsxu"
27534 msgstr ""
27536 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27537 msgid "#paste your VLM commands here"
27538 msgstr ""
27540 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27541 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27542 msgstr ""
27544 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27545 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27546 msgid "Play List"
27547 msgstr "Grojaraštis"
27549 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27550 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
27551 msgid "Output"
27552 msgstr "Išvestis"
27554 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27555 msgid "Subtitle codec"
27556 msgstr ""
27558 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27559 msgid "Output\tmethod"
27560 msgstr ""
27562 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27563 msgid "Multiplexer"
27564 msgstr "Tankintuvas"
27566 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27567 msgid "Video FPS"
27568 msgstr ""
27570 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27571 msgid "MUX options"
27572 msgstr ""
27574 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27575 msgid "Video scale"
27576 msgstr ""
27578 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27579 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27580 msgid "Output port"
27581 msgstr ""
27583 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27584 msgid "Output\tfile"
27585 msgstr ""
27587 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27588 msgid "Input media"
27589 msgstr ""
27591 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27592 msgid "Error:"
27593 msgstr "Klaida:"
27595 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27596 msgid "Sample ui-state-error style."
27597 msgstr ""
27599 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27600 msgid "File name"
27601 msgstr "Failo pavadinimas"
27603 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27604 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27605 msgid "Preamp:"
27606 msgstr ""
27608 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27609 msgid "Row border"
27610 msgstr ""
27612 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27613 msgid "Column border"
27614 msgstr ""
27616 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27617 msgid "Background"
27618 msgstr "Fonas"
27620 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27621 msgid "Mosaic Tiles"
27622 msgstr ""
27624 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27625 msgid "Playback Rate"
27626 msgstr ""
27628 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27629 msgid "Audio Delay"
27630 msgstr "Garso vėlinimas"
27632 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27633 msgid "Subtitle Delay"
27634 msgstr "Subtitrų vėlinimas"
27636 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27637 msgid "Time:"
27638 msgstr "Laikas:"
27640 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27641 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27642 msgid "VLC media player - Web Interface"
27643 msgstr "VLC leistuvė - saityno sąsaja"
27645 #: share/lua/http/index.html:215
27646 msgid "Hide / Show Library"
27647 msgstr ""
27649 #: share/lua/http/index.html:216
27650 msgid "Hide / Show Viewer"
27651 msgstr ""
27653 #: share/lua/http/index.html:217
27654 msgid "Manage Streams"
27655 msgstr ""
27657 #: share/lua/http/index.html:218
27658 msgid "Track Synchronisation"
27659 msgstr ""
27661 #: share/lua/http/index.html:220
27662 msgid "VLM Batch Commands"
27663 msgstr ""
27665 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27666 msgid "Loop"
27667 msgstr "Kartojimas"
27669 #: share/lua/http/index.html:242
27670 msgid "Empty Playlist"
27671 msgstr "Grojaraštis tuščias"
27673 #: share/lua/http/index.html:243
27674 msgid "Queue Selected"
27675 msgstr ""
27677 #: share/lua/http/index.html:244
27678 msgid "Play Selected"
27679 msgstr ""
27681 #: share/lua/http/index.html:245
27682 msgid "Refresh List"
27683 msgstr "Atnaujinti sąrašą"
27685 #: share/lua/http/index.html:252
27686 msgid "Loading flowplayer..."
27687 msgstr ""
27689 #: share/lua/http/index.html:252
27690 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27691 msgstr ""
27693 #: share/lua/http/index.html:263
27694 msgid ""
27695 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27696 "instead of the main interface."
27697 msgstr ""
27699 #: share/lua/http/index.html:264
27700 msgid ""
27701 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27702 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27703 "right: <i>Manage Streams</i>"
27704 msgstr ""
27706 #: share/lua/http/index.html:268
27707 msgid ""
27708 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27709 "stream."
27710 msgstr ""
27712 #: share/lua/http/index.html:269
27713 msgid ""
27714 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27715 msgstr ""
27717 #: share/lua/http/index.html:272
27718 msgid ""
27719 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27720 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27721 "the stream."
27722 msgstr ""
27724 #: share/lua/http/index.html:275
27725 msgid ""
27726 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27727 "button again."
27728 msgstr ""
27730 #: share/lua/http/index.html:278
27731 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27732 msgstr ""
27734 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27735 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27736 msgid "Dialog"
27737 msgstr "Langas"
27739 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27740 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27741 msgid "Update"
27742 msgstr ""
27744 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27745 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27746 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27747 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27750 msgid "Form"
27751 msgstr "Forma"
27753 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27754 msgid "Preset"
27755 msgstr "Derinys"
27757 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27758 msgid "0.00 dB"
27759 msgstr ""
27761 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27762 msgid "&Verbosity:"
27763 msgstr ""
27765 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27766 msgid "&Filter:"
27767 msgstr ""
27769 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27770 msgid "&Save as..."
27771 msgstr "Į&rašyti kaip..."
27773 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27774 msgid "Modules Tree"
27775 msgstr "Modulių medis"
27777 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27778 msgid "Show extended options"
27779 msgstr "Rodyti papildomus nustatymus"
27781 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27782 msgid "Show &more options"
27783 msgstr "Rodyti &daugiau parinkčių"
27785 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27786 msgid "Change the caching for the media"
27787 msgstr "Keisti podėlį"
27789 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27790 msgid " ms"
27791 msgstr " ms"
27793 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27794 msgid "MRL"
27795 msgstr "MRL"
27797 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27798 msgid "Start Time"
27799 msgstr "Pradžios laikas"
27801 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27802 msgid "Edit Options"
27803 msgstr "Keisti nustatymus"
27805 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27806 msgid "Extra media"
27807 msgstr "Papildomas kūrinys"
27809 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27810 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27811 msgstr "Pilnas MRL vidiniam naudojimui VLC"
27813 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27814 msgid "Select the file"
27815 msgstr "Pasirinkite failą"
27817 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27818 msgid "Change the start time for the media"
27819 msgstr "Keisti kūrinio pradžios laiką"
27821 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27822 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27823 msgstr "HH'v':mm'm':ss's'.zzz"
27825 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27826 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27827 msgstr "Kartu groti kitą kūrinį (kitą garso failą...)"
27829 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27830 msgid "Capture mode"
27831 msgstr "Įrašymas"
27833 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27834 msgid "Select the capture device type"
27835 msgstr "Pasirinkite įrašymo įrenginio tipą"
27837 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27838 msgid "Device Selection"
27839 msgstr "Įrenginio pasirinkimas"
27841 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27842 msgid "Options"
27843 msgstr "Parinktys"
27845 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27846 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27847 msgstr "Prieiti prie sudėtingesnių parametrų įrenginio patobulinimui"
27849 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27850 msgid "Advanced options..."
27851 msgstr "Sudėtingesni nustatymai..."
27853 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27854 msgid "Disc Selection"
27855 msgstr "Disko pasirinkimas"
27857 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27858 msgid "SVCD/VCD"
27859 msgstr "SVCD/VCD"
27861 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27862 msgid "Disable Disc Menus"
27863 msgstr "Uždrausti disko meniu"
27865 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27866 msgid "No disc menus"
27867 msgstr "Be disko meniu"
27869 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27870 msgid "Disc device"
27871 msgstr "Diskų įrenginys"
27873 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27874 msgid "Starting Position"
27875 msgstr "Pradinė padėtis"
27877 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27878 msgid "Audio and Subtitles"
27879 msgstr "Garsas ir subtitrai"
27881 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
27882 msgid "Use a sub&title file"
27883 msgstr "Naudoti &titrų failą"
27885 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
27886 msgid "Select the subtitle file"
27887 msgstr "Pasirinkite titrų failą"
27889 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
27890 msgid "Choose one or more media file to open"
27891 msgstr "Pasirinkite vieną ar daugiau atvertinų kūrinių"
27893 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27894 msgid "File Selection"
27895 msgstr "Failo pasirinkimas"
27897 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27898 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27899 msgstr ""
27900 "Galite pasirinkti vietinius failus naudodamiesi pateikiamu sąrašu ir "
27901 "mygtukais."
27903 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
27904 msgid "Add..."
27905 msgstr "Įkelti..."
27907 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27908 msgid "Network Protocol"
27909 msgstr "Tinklo protokolas"
27911 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27912 msgid "Please enter a network URL:"
27913 msgstr "Įveskite tinklo URL:"
27915 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27916 msgid "Profile edition"
27917 msgstr ""
27919 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27920 msgid "MPEG-TS"
27921 msgstr "MPEG-TS"
27923 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27924 msgid "MPEG-PS"
27925 msgstr "MPEG-PS"
27927 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27928 msgid "MPEG 1"
27929 msgstr "MPEG 1"
27931 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27932 msgid "ASF/WMV"
27933 msgstr "ASF/WMV"
27935 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27936 msgid "Webm"
27937 msgstr "Webm"
27939 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27940 msgid "MJPEG"
27941 msgstr "MJPEG"
27943 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27944 msgid "MKV"
27945 msgstr "MKV"
27947 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27948 msgid "Ogg/Ogm"
27949 msgstr "Ogg/Ogm"
27951 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27952 msgid "WAV"
27953 msgstr "WAV"
27955 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27956 msgid "RAW"
27957 msgstr "RAW"
27959 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27960 msgid "MP4/MOV"
27961 msgstr "MP4/MOV"
27963 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27964 msgid "FLV"
27965 msgstr "FLV"
27967 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27968 msgid "AVI"
27969 msgstr "AVI"
27971 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27972 msgid "Features"
27973 msgstr ""
27975 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27976 msgid "Streamable"
27977 msgstr ""
27979 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27980 msgid "Chapters"
27981 msgstr ""
27983 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27984 msgid "Menus"
27985 msgstr ""
27987 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27988 msgid "Frame Rate"
27989 msgstr "Kadrų dažnis"
27991 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27992 msgid "Same as source"
27993 msgstr ""
27995 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27996 msgid " fps"
27997 msgstr " k/s"
27999 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
28000 msgid "Custom options"
28001 msgstr ""
28003 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
28004 msgid "Quality"
28005 msgstr "Kokybė"
28007 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
28008 msgid "Not Used"
28009 msgstr ""
28011 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
28012 msgid " kb/s"
28013 msgstr " kb/s"
28015 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
28016 msgid "Encoding parameters"
28017 msgstr ""
28019 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
28020 msgid "Frame size"
28021 msgstr ""
28023 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
28024 msgid "px"
28025 msgstr ""
28027 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
28028 msgid "Sample Rate"
28029 msgstr "Elementų dažnis"
28031 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
28032 msgid "Set up media sources to stream"
28033 msgstr ""
28035 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
28036 msgid "Destination Setup"
28037 msgstr "Paskirties parinktys"
28039 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
28040 msgid "Select destinations to stream to"
28041 msgstr ""
28043 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
28044 msgid ""
28045 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
28046 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
28047 msgstr ""
28048 "Pridėti paskirtis sekantiems srautinio siuntimo būdams. Perkoduodami "
28049 "įsitikinkite, kad formatas suderinamas su naudojamu būdu."
28051 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
28052 msgid "New destination"
28053 msgstr "Nauja paskirtis"
28055 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
28056 msgid "Display locally"
28057 msgstr "Rodyti čia pat"
28059 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
28060 msgid "Transcoding Options"
28061 msgstr "Perkodavimo parinktys"
28063 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
28064 msgid "Select and choose transcoding options"
28065 msgstr ""
28067 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
28068 msgid "Activate Transcoding"
28069 msgstr "Aktyvuoti perkodavimą"
28071 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
28072 msgid "Option Setup"
28073 msgstr "Parametrų konfigūracija"
28075 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
28076 msgid "Set up any additional options for streaming"
28077 msgstr ""
28079 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
28080 msgid "Miscellaneous Options"
28081 msgstr "Kiti nustatymai"
28083 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
28084 msgid "Stream all elementary streams"
28085 msgstr "Siųsti visus elementariuosius srautus"
28087 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
28088 msgid "Generated stream output string"
28089 msgstr "Sudarytas srauto išvesties kodas"
28091 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
28092 msgid " %"
28093 msgstr " %"
28095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
28096 msgid "Output module:"
28097 msgstr "Išvesties modulis:"
28099 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
28100 msgid "Effects"
28101 msgstr "Efektai"
28103 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
28104 msgid "Visualization:"
28105 msgstr "Vaizdinys:"
28107 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
28108 msgid "Enable Time-Stretching audio"
28109 msgstr "Įgalinti tono pastovumą keičiant tempą"
28111 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
28112 msgid "Dolby Surround:"
28113 msgstr "Dolby Surround:"
28115 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
28116 msgid "Replay gain mode:"
28117 msgstr "Kartojimo veiksena:"
28119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
28120 msgid "Headphone surround effect"
28121 msgstr "Ausinių efektas"
28123 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
28124 msgid "Normalize volume to:"
28125 msgstr "Normalizuoti garsumą iki:"
28127 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
28128 msgid "Preferred audio language:"
28129 msgstr "Pageidaujama garso kalba:"
28131 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
28132 msgid "Password:"
28133 msgstr "Slaptažodis:"
28135 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
28136 msgid "Username:"
28137 msgstr "Vartotojo vardas:"
28139 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
28140 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
28141 msgstr "Siųsti grotų kūrinių statistiką į Last.fm"
28143 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
28144 msgid "Codecs"
28145 msgstr "Kodekai"
28147 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
28148 msgid "x264 profile and level selection"
28149 msgstr ""
28151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
28152 msgid "x264 preset and tuning selection"
28153 msgstr ""
28155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
28156 msgid "Hardware-accelerated decoding"
28157 msgstr ""
28159 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
28160 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
28161 msgstr ""
28163 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
28164 msgid "Video quality post-processing level"
28165 msgstr "Vaizdo kokybės galutinio apdorojimo lygis"
28167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
28168 msgid "Optical drive"
28169 msgstr "Optinis įrenginys"
28171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
28172 msgid "Default optical device"
28173 msgstr "Numatytasis optinis diskų įrenginys"
28175 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
28176 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
28177 msgstr "Sugadintas ar nepilnas AVI failas"
28179 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
28180 msgid "HTTP proxy URL"
28181 msgstr "HTTP įgaliotojo serverio URL"
28183 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
28184 msgid "HTTP (default)"
28185 msgstr "HTTP (numatyta)"
28187 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
28188 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
28189 msgstr "RTP vietoj RTSP (TCP)"
28191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
28192 msgid "Live555 stream transport"
28193 msgstr "Live555 srauto perdavimas"
28195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
28196 msgid "Default caching policy"
28197 msgstr "Numatytoji podėlio elgsena"
28199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
28200 msgid "Menus language:"
28201 msgstr "Meniu kalba:"
28203 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
28204 msgid "Look and feel"
28205 msgstr "Išvaizda ir jausena"
28207 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
28208 msgid "Use custom skin"
28209 msgstr "Naudoti pasirinktiną apipavidalinimą"
28211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
28212 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
28213 msgstr "Tai pagrindinė VLC sąsaja su numatytąja išvaizda."
28215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
28216 msgid "Use native style"
28217 msgstr "Naudoti įprastą stilių"
28219 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
28220 msgid "Resize interface to video size"
28221 msgstr "Pritaikyti prie vaizdo dydžio"
28223 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
28224 msgid "Show controls in full screen mode"
28225 msgstr "Rodyti valdiklius viso ekrano veiksenoje"
28227 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
28228 msgid "Pause playback when minimized"
28229 msgstr "Jei suskleista, pristabdyti grojimą"
28231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
28232 msgid "Show media change popup:"
28233 msgstr ""
28235 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
28236 msgid "Start in minimal view mode"
28237 msgstr "Paleisti minimalioje veiksenoje"
28239 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
28240 msgid "Force window style:"
28241 msgstr "Pageidaujamas lango stilius:"
28243 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
28244 msgid "Integrate video in interface"
28245 msgstr "Vaizdas pagrindiniame lange"
28247 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
28248 msgid "Show systray icon"
28249 msgstr "Ženkliukas sistemos dėkle"
28251 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
28252 msgid "Skin resource file:"
28253 msgstr "Apipavidalinimo failas:"
28255 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
28256 msgid "Playlist and Instances"
28257 msgstr ""
28259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
28260 msgid "Allow only one instance"
28261 msgstr "Tik viena VLC programa vienu metu"
28263 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
28264 msgid "Pause on the last frame of a video"
28265 msgstr "Pristabdyti ties paskutiniu vaizdo kadru"
28267 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
28268 msgid "Every "
28269 msgstr "kas "
28271 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
28272 msgid "Separate words by | (without space)"
28273 msgstr "Žodžius atskirkite | (be tarpų)"
28275 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
28276 msgid "Save recently played items"
28277 msgstr "Prisiminti vėliausiai grotus kūrinius"
28279 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
28280 msgid "Activate updates notifier"
28281 msgstr "Įgalinti pranešimus apie atnaujinimus"
28283 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
28284 msgid "Operating System Integration"
28285 msgstr ""
28287 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
28288 msgid "File extensions association"
28289 msgstr "Failų susiejimai"
28291 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
28292 msgid "Set up associations..."
28293 msgstr "Derinti susiejimus..."
28295 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
28296 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28297 msgstr "Įgalinti Ekrane Rodomus Pranešimus (ERP)"
28299 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
28300 msgid "Show media title on video start"
28301 msgstr "Rodyti kūrinio pavadinimą pradžioje"
28303 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
28304 msgid "Enable subtitles"
28305 msgstr ""
28307 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
28308 msgid "Subtitle Language"
28309 msgstr ""
28311 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
28312 msgid "Default encoding"
28313 msgstr "Numatytoji koduotė"
28315 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
28316 msgid "Subtitle effects"
28317 msgstr ""
28319 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
28320 msgid "Add a shadow"
28321 msgstr "Pridėti šešėlį"
28323 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
28324 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
28325 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
28326 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
28327 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
28328 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
28329 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
28330 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
28331 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
28332 msgid " px"
28333 msgstr " tšk"
28335 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
28336 msgid "Add a background"
28337 msgstr "Pridėti foną"
28339 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
28340 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28341 msgstr "Paspartinta vaizdo išvestis (perdengimas)"
28343 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
28344 msgid "DirectX"
28345 msgstr "DirectX"
28347 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
28348 msgid "Display device"
28349 msgstr "Vaizdo įrenginys"
28351 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
28352 msgid "KVA"
28353 msgstr "KVA"
28355 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
28356 msgid "Deinterlacing"
28357 msgstr "Šalinti perėjimą"
28359 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
28360 msgid "Force Aspect Ratio"
28361 msgstr "Priverstinai naudoti santykį"
28363 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
28364 msgid "vlc-snap"
28365 msgstr "vlc-nuotrauka"
28367 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
28368 msgid "1"
28369 msgstr "1"
28371 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
28372 msgid "Stuff"
28373 msgstr ""
28375 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
28376 msgid "Edit settings"
28377 msgstr "Keisti nuostatas"
28379 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
28380 msgid "Control"
28381 msgstr "Valdymas"
28383 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
28384 msgid "Run manually"
28385 msgstr "Paleisti rankiniu būdu"
28387 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
28388 msgid "Setup schedule"
28389 msgstr "Nustatyti tvarkaraštį"
28391 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
28392 msgid "Run on schedule"
28393 msgstr "Paleisti tvarkaraštyje"
28395 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
28396 msgid "Status"
28397 msgstr "Būsena"
28399 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
28400 msgid "P/P"
28401 msgstr "P/P"
28403 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
28404 msgid "Prev"
28405 msgstr "Ankstesnis"
28407 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
28408 msgid "Add Input"
28409 msgstr "Pridėti įvestį"
28411 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
28412 msgid "Edit Input"
28413 msgstr "Derinti įvestį"
28415 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
28416 msgid "Clear List"
28417 msgstr "Išvalyti"
28419 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
28420 msgid "Check for VLC updates"
28421 msgstr "Tikrinti, ar yra VLC atnaujinimų"
28423 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
28424 msgid "Launching an update request..."
28425 msgstr "Vykdoma atnaujinimo užklausa..."
28427 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
28428 msgid "Do you want to download it?"
28429 msgstr ""
28431 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
28432 msgid "Essential"
28433 msgstr "Pagrindiniai"
28435 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
28436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
28437 msgid ">HHHHHH;#"
28438 msgstr ">HHHHHH;#"
28440 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
28441 msgid "Negate colors"
28442 msgstr "Negatyvas"
28444 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
28445 msgid "Colors"
28446 msgstr "Spalvos"
28448 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
28449 msgid "Interactive Zoom"
28450 msgstr "Interaktyvus didinimas"
28452 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
28453 msgid "Angle"
28454 msgstr "Kampas"
28456 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
28457 msgid "Black Slot"
28458 msgstr "Juoda detalė"
28460 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
28461 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
28462 msgid "..."
28463 msgstr "..."
28465 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
28466 msgid "full"
28467 msgstr "visiškai"
28469 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
28470 msgid "none"
28471 msgstr "nenaudoti"
28473 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
28474 msgid "Logo erase"
28475 msgstr "Logotipo ištrynimas"
28477 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
28478 msgid "Mask"
28479 msgstr "Kaukė"
28481 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
28482 msgid "Output Color Filtermode"
28483 msgstr "Išvesties spalvų filtro moduliai"
28485 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
28486 msgid "Brightness (%)"
28487 msgstr "Ryškumas (%)"
28489 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
28490 msgid "Mark analyzed Pixels"
28491 msgstr "Pažymėti išnagrinėtus taškus"
28493 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
28494 msgid "Filter threshold (%)"
28495 msgstr "Filtro slenkstis (%)"
28497 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
28498 msgid "Anaglyph 3D"
28499 msgstr ""
28501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
28502 msgid "Mirror"
28503 msgstr "Veidrodis"
28505 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
28506 msgid "Motion detect"
28507 msgstr "Judesio atpažinimas"
28509 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
28510 msgid "Spatial blur"
28511 msgstr "Erdvinis suliejimas"
28513 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
28514 msgid "Anti-Flickering"
28515 msgstr "Mirgėjimo švelninimas"
28517 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
28518 msgid "Soften"
28519 msgstr "Švelninimas"
28521 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
28522 #, fuzzy
28523 msgid "Denoiser"
28524 msgstr "Triukšmas"
28526 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
28527 #, fuzzy
28528 msgid "Spatial luma strength"
28529 msgstr "Erdvinis suliejimas"
28531 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
28532 msgid "Temporal luma strength"
28533 msgstr ""
28535 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
28536 msgid "Spatial chroma strength"
28537 msgstr ""
28539 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
28540 msgid "Temporal chroma strength"
28541 msgstr ""
28543 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28544 msgid "VLM configurator"
28545 msgstr "VLM valdyklė"
28547 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28548 msgid "Media Manager Edition"
28549 msgstr "Multimedijos tvarkytuvės laida"
28551 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28552 msgid "Name:"
28553 msgstr "Pavadinimas:"
28555 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28556 msgid "Input:"
28557 msgstr "Įvestis:"
28559 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28560 msgid "Select Input"
28561 msgstr "Pasirinkite įvestį"
28563 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28564 msgid "Output:"
28565 msgstr "Išvestis:"
28567 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28568 msgid "Select Output"
28569 msgstr "Pasirinkite išvestį"
28571 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28572 msgid "Time Control"
28573 msgstr "Laiko valdymas"
28575 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28576 msgid "Mux Control"
28577 msgstr "Tankinimo valdymas"
28579 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28580 msgid "Muxer:"
28581 msgstr "Tankintuvas:"
28583 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28584 msgid "AAAA; "
28585 msgstr "AAAA; "
28587 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28588 msgid "Media Manager List"
28589 msgstr "Multimedijos tvarkytuvės sąrašas"
28591 #: modules/access/avcapture.m:55
28592 #, fuzzy
28593 msgid "AVFoundation Video Capture"
28594 msgstr "Vaizdo įrašymas"
28596 #: modules/access/avcapture.m:56
28597 #, fuzzy
28598 msgid "AVFoundation video capture module."
28599 msgstr "Garso išvesties modulis"
28601 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
28602 #, fuzzy
28603 msgid "No video devices found"
28604 msgstr "Nerasta įvesties įrenginių"
28606 #: modules/access/avcapture.m:289
28607 #, fuzzy
28608 msgid ""
28609 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
28610 "Please check your connectors and drivers."
28611 msgstr ""
28612 "Regis jūsų Mac neaprūpintas tinkamu įvesties įrenginiu. Patikrinkite "
28613 "jungiklius ir tvarkykles."
28615 #: modules/access/dvb/access.c:54
28616 msgid "Probe DVB card for capabilities"
28617 msgstr ""
28619 #: modules/access/dvb/access.c:55
28620 msgid ""
28621 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
28622 "disable this feature if you experience some trouble."
28623 msgstr ""
28625 #: modules/access/dvb/access.c:58
28626 #, fuzzy
28627 msgid "Satellite scanning config"
28628 msgstr "Palydovo poliarizacija"
28630 #: modules/access/dvb/access.c:59
28631 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
28632 msgstr ""
28634 #: modules/access/dvb/access.c:62
28635 #, fuzzy
28636 msgid "DVB"
28637 msgstr "DV"
28639 #: modules/access/dvb/access.c:63
28640 msgid "DVB input with v4l2 support"
28641 msgstr "DVB įvestis su v4l2 palaikymu"
28643 #: modules/access/dvb/scan.c:662
28644 #, fuzzy, c-format
28645 msgid ""
28646 "%.1f MHz (%d services)\n"
28647 "~%s remaining"
28648 msgstr "%.1f MHz (%d paslaugos)"
28650 #: modules/access/dvb/scan.c:669
28651 msgid "Scanning DVB"
28652 msgstr "Skaitomas DVB"
28654 #: modules/access/qtsound.m:59
28655 msgid "QTSound"
28656 msgstr ""
28658 #: modules/access/qtsound.m:60
28659 #, fuzzy
28660 msgid "QuickTime Sound Capture"
28661 msgstr "Quicktime įrašymas"
28663 #: modules/access/qtsound.m:267
28664 #, fuzzy
28665 msgid "No Audio Input device found"
28666 msgstr "Nerasta įvesties įrenginių"
28668 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
28669 #, fuzzy
28670 msgid ""
28671 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
28672 "Please check your connectors and drivers."
28673 msgstr ""
28674 "Regis jūsų Mac neaprūpintas tinkamu įvesties įrenginiu. Patikrinkite "
28675 "jungiklius ir tvarkykles."
28677 #: modules/access/qtsound.m:294
28678 #, fuzzy
28679 msgid "No audio input device found"
28680 msgstr "Nerasta įvesties įrenginių"
28682 #: modules/access/rar/module.c:33
28683 msgid "Uncompressed RAR"
28684 msgstr "Neišskleistas RAR"
28686 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
28687 #, fuzzy
28688 msgid "Windows Multimedia Device output"
28689 msgstr "Windows GDI vaizdo išvestis"
28691 #: modules/audio_output/winstore.c:204
28692 #, fuzzy
28693 msgid "Windows Store audio output"
28694 msgstr "Windows GDI vaizdo išvestis"
28696 #: modules/codec/scte27.c:42
28697 #, fuzzy
28698 msgid "SCTE-27 decoder"
28699 msgstr "Statistikos iškodavimas"
28701 #: modules/codec/scte27.c:43
28702 msgid "SCTE-27"
28703 msgstr ""
28705 #: modules/codec/svg.c:51
28706 msgid "Specify the width to decode the image too"
28707 msgstr ""
28709 #: modules/codec/svg.c:53
28710 #, fuzzy
28711 msgid "Specify the height to decode the image too"
28712 msgstr "Nurodykite naudotiną perėjimo šalinimo modulį."
28714 #: modules/codec/svg.c:55
28715 #, fuzzy
28716 msgid "Scale factor to apply to image"
28717 msgstr ""
28718 "Dydžio priderinimo lygis, pritaikomas perkoduojamam vaizdui (pvz., 0,25)"
28720 #: modules/codec/svg.c:63
28721 #, fuzzy
28722 msgid "SVG video decoder"
28723 msgstr "CDG vaizdo iškodavimas"
28725 #: modules/control/win_msg.c:192
28726 msgid "WinMsg"
28727 msgstr ""
28729 #: modules/control/win_msg.c:193
28730 #, fuzzy
28731 msgid "Windows messages interface"
28732 msgstr "Windows paslaugos sąsaja"
28734 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28735 msgid "Save this Log..."
28736 msgstr "Įrašyti į žurnalą..."
28738 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28739 #, c-format
28740 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28741 msgstr ""
28743 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28744 #, fuzzy
28745 msgid "No EPG Data Available"
28746 msgstr "Geriausia galima"
28748 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28749 msgid " (%1+ rated)"
28750 msgstr ""
28752 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28753 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28754 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28755 #, fuzzy
28756 msgid "Empty"
28757 msgstr " - Tuščia - "
28759 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28760 #, fuzzy
28761 msgid "Deactivate"
28762 msgstr "Aktyvuoti"
28764 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
28765 #, fuzzy
28766 msgid "Audio Fingerprinting"
28767 msgstr "Garso įvesties kaištelis"
28769 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
28770 msgid "Select a matching identity"
28771 msgstr ""
28773 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
28774 #, fuzzy
28775 msgid "No fingerprint has been found"
28776 msgstr "Įvestis nerasta"
28778 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
28779 msgid "Fingerprinting track..."
28780 msgstr ""
28782 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28783 #, fuzzy
28784 msgctxt "Tooltip|Clear"
28785 msgid "Clear"
28786 msgstr "Išvalyti"
28788 #: modules/lua/extension.c:1216
28789 #, c-format
28790 msgid ""
28791 "Extension '%s' does not respond.\n"
28792 "Do you want to kill it now? "
28793 msgstr ""
28795 #: modules/lua/extension.c:1243
28796 msgid "Extension not responding!"
28797 msgstr ""
28799 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
28800 msgid "addons local storage"
28801 msgstr ""
28803 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
28804 msgid "Addons local storage installer"
28805 msgstr ""
28807 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
28808 msgid "Addons local storage lister"
28809 msgstr ""
28811 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
28812 #, fuzzy
28813 msgid "Videolan.org's addons finder"
28814 msgstr "Vaizdo transformavimo filtras"
28816 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
28817 msgid "addons.videolan.org addons finder"
28818 msgstr ""
28820 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
28821 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
28822 msgstr ""
28824 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
28825 msgid "single .vlp archive addons finder"
28826 msgstr ""
28828 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
28829 msgid "acoustid"
28830 msgstr ""
28832 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
28833 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
28834 msgstr ""
28836 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
28837 msgid "Duration of the fingerprinting"
28838 msgstr ""
28840 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
28841 #, fuzzy
28842 msgid "Default: 90sec"
28843 msgstr "Numatytasis srautas"
28845 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
28846 #, fuzzy
28847 msgid "Chromaprint stream output"
28848 msgstr "Aprašymo srauto išvestis"
28850 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
28851 msgid ""
28852 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
28853 "This should take less than a few minutes."
28854 msgstr ""
28855 "Prašome palaukti, kol bus sukurtas šriftų podėlis.\n"
28856 "Tai turėtų trukti ne ilgiau kaip kelias minutes."
28858 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
28859 #, fuzzy
28860 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28861 msgstr "Vaizdo lango plotis, taškeliais."
28863 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
28864 #, fuzzy
28865 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28866 msgstr "Vaizdo lango aukštis, taškeliais."
28868 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
28869 #, fuzzy
28870 msgid "glSpectrum"
28871 msgstr "Spektro analizatorius"
28873 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
28874 #, fuzzy
28875 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28876 msgstr "Naudojamas vaizdinys"
28878 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28879 msgid "Hann"
28880 msgstr ""
28882 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28883 #, fuzzy
28884 msgid "Flat Top"
28885 msgstr "Vienodas"
28887 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28888 msgid "Blackman-Harris"
28889 msgstr ""
28891 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28892 msgid "Kaiser"
28893 msgstr ""
28895 #: share/lua/http/view.html:26
28896 #, fuzzy
28897 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28898 msgstr "VLC leistuvė - saityno sąsaja"
28900 #: share/lua/http/view.html:65
28901 #, fuzzy
28902 msgid "Streaming Output"
28903 msgstr "Srauto išvestis"
28905 #~ msgid ""
28906 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
28907 #~ "multicast UDP or RTP."
28908 #~ msgstr ""
28909 #~ "SAP yra būdas viešai paskelbti srautą, kuris siunčiamas naudojant "
28910 #~ "daugiaabonentinį UDP ar RTP."
28912 #~ msgid ""
28913 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28914 #~ "care!"
28915 #~ msgstr ""
28916 #~ "Galite išjungti kai kuriuos kompiuterio darbą spartinančius procesus. "
28917 #~ "Naudokite ypač atsargiai!"
28919 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
28920 #~ msgstr "Šios nuostatos daro įtaką spalvų transformavimo moduliams."
28922 #~ msgid ""
28923 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
28924 #~ "example by setting the subtitles type or file name."
28925 #~ msgstr ""
28926 #~ "Šiame skydelyje galite nurodyti priverstinį subtitrų išpynimo metodų "
28927 #~ "elgesį, pavyzdžiui, nustatyti subtitrų tipą ar rinkmenos pavadinimą."
28929 #~ msgid ""
28930 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28931 #~ "them."
28932 #~ msgstr ""
28933 #~ "Kai kurios parinktys yra galimos, tačiau paslėptos. Norėdami juos matyti, "
28934 #~ "rinkitės „Sudėtingesnės nuostatos“."
28936 #~ msgid ""
28937 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28938 #~ "should be magnified."
28939 #~ msgstr ""
28940 #~ "Dalies vaizdo ryškumas. Jūs galite pasirinkti, kurią vaizdo dalį "
28941 #~ "paryškinti."
28943 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
28944 #~ msgstr "„Bangos“ – vaizdo keitimo efektas"
28946 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
28947 #~ msgstr "„Vandens paviršius“ – vaizdo keitimo efektas"
28949 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
28950 #~ msgstr ""
28951 #~ "Vaizdą padalinti į atskiras dalis, kurios išdėstomos skirtinguose languose"
28953 #~ msgid ""
28954 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
28955 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
28956 #~ msgstr ""
28957 #~ "Sukuria „dėlionės žaidimą“ iš esamo vaizdo.\n"
28958 #~ "Vaizdas padalinamas į dalis, kurios sumaišomos."
28960 #~ msgid ""
28961 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
28962 #~ "Try changing the various settings for different effects"
28963 #~ msgstr ""
28964 #~ "„Kontūro aptikimo“ vaizdo iškraipymo efektas. \n"
28965 #~ "Mėginkite keisti įvairias nuostatas skirtingiems efektams"
28967 #~ msgid ""
28968 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
28969 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
28970 #~ "settings."
28971 #~ msgstr ""
28972 #~ "„Spalvos atpažinimo“ efektas. Visas vaizdas paverčiamas juodai baltu, "
28973 #~ "išskyrus jūsų nurodytos spalvos sritis."
28975 #~ msgid ""
28976 #~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
28977 #~ msgstr ""
28978 #~ "%d modulis(-iai) nerodomi, nes jie turi tik sudėtingesnes parinktis.\n"
28980 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
28981 #~ msgstr "Pasirinkite, kurie pranešimai turėtų būti rodomi derinime"
28983 #~ msgid ""
28984 #~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
28985 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
28986 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
28987 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
28988 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
28989 #~ "debug message."
28990 #~ msgstr ""
28991 #~ "Tai kableliais atskirta eilutė, kurios kiekvienas objektas privalo turėti "
28992 #~ "priešdėlį „+“ arba „-“ atitinkamai įgalinimui arba uždraudimui. "
28993 #~ "Raktažodis „all“ atitinka visus objektus. Į objektus galima kreiptis "
28994 #~ "pagal tipą arba pagal modulio pavadinimą. Taisyklės, pritaikytos "
28995 #~ "išvardintiems objektams, turi pirmenybę prieš taisykles, pritaikytas "
28996 #~ "objekto tipui. Pažymėtina, kad jums vis vien reikia naudoti „-vvv“ norint "
28997 #~ "matyti derinimo pranešimą."
28999 #~ msgid ""
29000 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
29001 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
29002 #~ msgstr ""
29003 #~ "Galite patys išsirinkti norimą sąsajos kalbą. Sistemos kalba automatiškai "
29004 #~ "aptinkama nustačius „auto“."
29006 #~ msgid ""
29007 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
29008 #~ "1024."
29009 #~ msgstr ""
29010 #~ "Čia galite nurodyti numatytąjį garsumo lygį iš intervalo tarp 0 ir 1024."
29012 #~ msgid ""
29013 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
29014 #~ "from 0 to 1024."
29015 #~ msgstr "Garsumo žingsnio dydis tarp 0 ir 1024."
29017 #~ msgid ""
29018 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
29019 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
29020 #~ msgstr ""
29021 #~ "Čia galite priverstinai nurodyti garso išvedimo dažnumą. Galimos vertės: "
29022 #~ "0 (neapibrėžta), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
29024 #~ msgid ""
29025 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
29026 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
29027 #~ "resampling algorithm will be used instead."
29028 #~ msgstr ""
29029 #~ "Tai įgalina naudoti aukštos kokybės garso atkūrimo algoritmą. Aukštos "
29030 #~ "kokybės garso ruošimas reikalauja didesnių procesoriaus ištekli. "
29031 #~ "Nepasirinkus šios parinkties, bus naudojamas paprastesnis algoritmas."
29033 #~ msgid ""
29034 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
29035 #~ "always leave all these enabled."
29036 #~ msgstr ""
29037 #~ "Šios parinktys leidžia jums įgalinti specifinį procesoriaus optimizavimą. "
29038 #~ "Visuomet turėtumėte jas palikti įjungtas."
29040 #~ msgid ""
29041 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
29042 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
29043 #~ msgstr ""
29044 #~ "Galite pasirinkti norimą naudoti atminties kopijavimo modulį. Numatytuoju "
29045 #~ "atveju VLC pasirinks greičiausią iš tų, kuriuos palaiko jūsų aparatinė "
29046 #~ "įranga."
29048 #~ msgid "Modules search path"
29049 #~ msgstr "Kelias modulių paieškai"
29051 #~ msgid "Data search path"
29052 #~ msgstr "Kelias duomenų paieškai"
29054 #~ msgid "One instance when started from file"
29055 #~ msgstr "Tik viena programa kai paleista iš rinkmenos"
29057 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
29058 #~ msgstr "Sąsają kelti virš kitų langų."
29060 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
29061 #~ msgstr "Sąsają slėpti po kitais lagais."
29063 #~ msgid "Highlight widget on the right"
29064 #~ msgstr "Pažymėti valdiklį dešinėje"
29066 #~ msgid "Highlight widget on the left"
29067 #~ msgstr "Pažymėti valdiklį kairėje"
29069 #~ msgid "Highlight widget on top"
29070 #~ msgstr "Pažymėti valdiklį viršuje"
29072 #~ msgid "Highlight widget below"
29073 #~ msgstr "Pažymėti valdiklį apačioje"
29075 #~ msgid "3D Now! memcpy"
29076 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
29078 #~ msgid "PCM U8"
29079 #~ msgstr "PCM U8"
29081 #~ msgid "PCM S8"
29082 #~ msgstr "PCM S8"
29084 #~ msgid "PCM U16 LE"
29085 #~ msgstr "PCM U16 LE"
29087 #~ msgid "PCM S16 LE"
29088 #~ msgstr "PCM S16 LE"
29090 #~ msgid "PCM U16 BE"
29091 #~ msgstr "PCM U16 BE"
29093 #~ msgid "PCM S16 BE"
29094 #~ msgstr "PCM S16 BE"
29096 #~ msgid "PCM U24 LE"
29097 #~ msgstr "PCM U24 LE"
29099 #~ msgid "PCM S24 LE"
29100 #~ msgstr "PCM S24 LE"
29102 #~ msgid "PCM U24 BE"
29103 #~ msgstr "PCM U24 BE"
29105 #~ msgid "PCM S24 BE"
29106 #~ msgstr "PCM S24 BE"
29108 #~ msgid "PCM U32 LE"
29109 #~ msgstr "PCM U32 LE"
29111 #~ msgid "PCM S32 LE"
29112 #~ msgstr "PCM S32 LE"
29114 #~ msgid "PCM U32 BE"
29115 #~ msgstr "PCM U32 BE"
29117 #~ msgid "PCM S32 BE"
29118 #~ msgstr "PCM S32 BE"
29120 #~ msgid "PCM F32 LE"
29121 #~ msgstr "PCM F32 LE"
29123 #~ msgid "PCM F32 BE"
29124 #~ msgstr "PCM F32 BE"
29126 #~ msgid "PCM F64 LE"
29127 #~ msgstr "PCM F64 LE"
29129 #~ msgid "PCM F64 BE"
29130 #~ msgstr "PCM F64 BE"
29132 #~ msgid "BluRay"
29133 #~ msgstr "BluRay"
29135 #~ msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
29136 #~ msgstr "VLC negali naudoti „%s“ įrenginio, nes jo tipas nepalaikomas."
29138 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
29139 #~ msgstr "Skaitmeninio vaizdo (Digital Video) (Fireware/ieee1394) įvestis"
29141 #~ msgid "collapse"
29142 #~ msgstr "sutraukti"
29144 #~ msgid "expand"
29145 #~ msgstr "išplėsti"
29147 #~ msgid "RTMP"
29148 #~ msgstr "RTMP"
29150 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
29151 #~ msgstr "Nuskaitomo srauto plotis (-1 automatiniam aptikimui)."
29153 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
29154 #~ msgstr "Nuskaitomo srauto aukštis (-1 automatiniam aptikimui)."
29156 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
29157 #~ msgstr "įrašymo įrenginio dažnis (kHz), jei pritakoma."
29159 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
29160 #~ msgstr "Įrašymo kadrų dažnis, jei pritaikoma (-1 automatiniam aptikimui)."
29162 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
29163 #~ msgstr "Intervalas tarp atraminių kadrų (-1 automatiniam aptikimui)."
29165 #~ msgid ""
29166 #~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
29167 #~ "number of B-Frames."
29168 #~ msgstr ""
29169 #~ "Jei pasirinkta, B kadrai bus naudojami. Šią parinktį naudokite B kadrų "
29170 #~ "skaičiaus nustatymui."
29172 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
29173 #~ msgstr "Naudotinas bitų dažnis (-1 – numatytasis)."
29175 #~ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
29176 #~ msgstr "Piko bitų dažnis kintam. bitų dažn. (VBR) veiksenoje."
29178 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
29179 #~ msgstr ""
29180 #~ "Naudotinas bitų dažnio veiksena (VBR – kintam. bitų dažnis – ar CBR – "
29181 #~ "pastov.)."
29183 #~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
29184 #~ msgstr "Bitų kaukė, kurią gauna garso plokštė."
29186 #~ msgid ""
29187 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
29188 #~ msgstr ""
29189 #~ "Naudotinas plokštės kanalas (paprastai 0 = tiuneris, 1 = sudėtinis, 2 = "
29190 #~ "svideo)"
29192 #~ msgid "SECAM"
29193 #~ msgstr "SECAM"
29195 #~ msgid "PAL"
29196 #~ msgstr "PAL"
29198 #~ msgid "NTSC"
29199 #~ msgstr "NTSC"
29201 #~ msgid "vbr"
29202 #~ msgstr "kint"
29204 #~ msgid "cbr"
29205 #~ msgstr "past"
29207 #~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
29208 #~ msgstr "IVTV MPEG įkodavimo plokštės įvestis"
29210 #~ msgid "Pixel depth of the frame buffer"
29211 #~ msgstr "Kadrų buferio taškelių gylis."
29213 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
29214 #~ msgstr ""
29215 #~ "Priverstinai naudoti plotį (-1 automatiniam aptikimui, 0 tvarkyklės "
29216 #~ "numatytajam)"
29218 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
29219 #~ msgstr ""
29220 #~ "Priverstinai naudoti aukštį (-1 automatiniam aptikimui, 0 tvarkyklės "
29221 #~ "numatytajam)"
29223 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
29224 #~ msgstr "Kadrų dažnis įrašymui, jeigu prieinama (0 automatiniam aptikimui)."
29226 #~ msgid "Use libv4l2"
29227 #~ msgstr "Naudoti libv4l2"
29229 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
29230 #~ msgstr "Pirmoji kalba (tik analoginiams TV tiuneriams)"
29232 #~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
29233 #~ msgstr "Antroji kalba (tik analoginiams TV tiuneriams)"
29235 #~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
29236 #~ msgstr "Antroji garso programa (tik analoginiams TV tiuneriams)"
29238 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
29239 #~ msgstr "Pirmoji kalba kairėje, antroji kalba dešinėje"
29241 #~ msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
29242 #~ msgstr "Video4Linux2 suspaustas G/V"
29244 #~ msgid "TCP address to use (default localhost)"
29245 #~ msgstr "Naudotinas TCP adresas (numatytasis localhost)."
29247 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
29248 #~ msgstr "Naudotinas TCP prievadas (numatytasis 12345)."
29250 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
29251 #~ msgstr "3 prieky, 2 gale"
29253 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
29254 #~ msgstr "2 prieky, 2 gale"
29256 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
29257 #~ msgstr "A/52 vietoj S/PDIF"
29259 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
29260 #~ msgstr "Portaudio identifikacija garso išvedimo įrenginiams"
29262 #~ msgid "5.1"
29263 #~ msgstr "5.1"
29265 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
29266 #~ msgstr "Win32 waveOut prievardžio išvestis"
29268 #~ msgid ""
29269 #~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
29270 #~ "processing power"
29271 #~ msgstr ""
29272 #~ "Iškoduoti tik mažos skiriamosios gebos vaizdus. Ši parinktis reikalauja "
29273 #~ "mažiau išteklių."
29275 #~ msgid ""
29276 #~ "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
29277 #~ msgstr ""
29278 #~ "Įgalina automatinį unikodo UTF-8 koduotės aptikimą subtitrų rinkmenose."
29280 #~ msgid "fast"
29281 #~ msgstr "greitai"
29283 #~ msgid "slow"
29284 #~ msgstr "lėtai"
29286 #~ msgid "temporal"
29287 #~ msgstr "laikinas"
29289 #~ msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
29290 #~ msgstr "| @name marq-marquee  ŽODIS . . . . . rodyti ŽODĮ vaizde"
29292 #~ msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
29293 #~ msgstr "| @name marq-position #. . santykinės padėties valdiklis"
29295 #~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
29296 #~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . .  šrifto spalva, RGB"
29298 #~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
29299 #~ msgstr "| @name logo-file EILUTĖ . logotipo rinkm. kelias/pavad."
29301 #~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
29302 #~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .  skaidrumas"
29304 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
29305 #~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # .  viršut. kairio kampo padėtis"
29307 #~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
29308 #~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # .  viršut. kairio kampo padėtis"
29310 #~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
29311 #~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . poslinkių sąrašas"
29313 #~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
29314 #~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. .mozaikos lygiuotė"
29316 #~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
29317 #~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . .  vertikalus kraštas"
29319 #~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
29320 #~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . .  horizontalus kraštas"
29322 #~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
29323 #~ msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . . padėtis"
29325 #~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
29326 #~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . .paveikslėlių eiliškumas"
29328 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
29329 #~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . .  santykis"
29331 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
29332 #~ msgstr "Prašome nurodyti vieną iš šių parametrų:"
29334 #~ msgid "Christian rap"
29335 #~ msgstr "Krikščioniškas repas"
29337 #~ msgid "Pop/funk"
29338 #~ msgstr "Popsas/funk"
29340 #~ msgid "Rock & roll"
29341 #~ msgstr "Rokenrolas"
29343 #~ msgid "Hard rock"
29344 #~ msgstr "Sunkusis rokas"
29346 #~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
29347 #~ msgstr "Nurodykite rinkmenos pavadinimą, kur įrašyti neapdorotą TS turinį."
29349 #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
29350 #~ msgstr "VLC derinimo žurnalas (%s).rtfd"
29352 #~ msgid ""
29353 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
29354 #~ "Are you sure you want to continue?"
29355 #~ msgstr ""
29356 #~ "Dėmesio, tai atstatys VLC leistuvės parinktis.\n"
29357 #~ "Ar tikrai norite tęsti?"
29359 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
29360 #~ msgstr "Slaptažodis skirtas HTTP įgaliotajam serveriui"
29362 #~ msgid "Force Bold"
29363 #~ msgstr "Priverstinai paryškinti"
29365 #~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
29366 #~ msgstr ""
29367 #~ "Minimali Mac OS X OpenGL vaizdo išvestis (atveriama lange be rėmelių)"
29369 #~ msgid "TV (digital)"
29370 #~ msgstr "TV (skaitmeninė)"
29372 #~ msgid "Icon View"
29373 #~ msgstr "Rodyti ženkliukus"
29375 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
29376 #~ msgstr "Perspėjimas: klavišas jau priskirtas prie \""
29378 #~ msgid ""
29379 #~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
29380 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
29381 #~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
29382 #~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
29383 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
29384 #~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
29385 #~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
29386 #~ "options:</p>\n"
29387 #~ msgstr ""
29388 #~ "<p><i>VLC leistuvė</i> <b>nesiunčia ir nerenka</b> jokios informacijos "
29389 #~ "apie jūsų naudojimąsi programa.</p>\n"
29390 #~ "<p>Tačiau ji gali jungtis prie interneto tam, kad galėtų gauti "
29391 #~ "<b>informaciją apie kūrinius</b> arba patikrinti, ar yra programos "
29392 #~ "<b>atnaujinimų</b>.</p>\n"
29393 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (autoriai) norėtų, kad Jūs patys nuspręstumėte, ar VLC "
29394 #~ "turi teisę jungtis prie interneto.</p>\n"
29395 #~ "<p>Tad savo sprendimą išreikškite pažymėdami atitinkamą parinktį:</p>\n"
29397 #~ msgid ""
29398 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
29399 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
29400 #~ "more!\n"
29401 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
29402 #~ "platform.\n"
29403 #~ "\n"
29404 #~ msgstr ""
29405 #~ "VLC yra nemokama laisvai platinama leistuvė, įkoduojanti ir "
29406 #~ "transliuojanti tai, ką gali nuskaityti ne tik iš rinkmenų, CD, DVD, "
29407 #~ "tinklo srautų, įrašymo įrenginių.\n"
29408 #~ "VLC naudoja savo vidines kodavimo priemones ir veikia visose "
29409 #~ "populiariausiose operacinėse sistemose.\n"
29410 #~ "\n"
29412 #~ msgid ""
29413 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
29414 #~ " "
29415 #~ msgstr ""
29416 #~ "Šią VLC versiją sukompiliavo:\n"
29417 #~ " "
29419 #~ msgid ""
29420 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
29421 #~ "\n"
29422 #~ msgstr ""
29423 #~ "Jūs naudojate Qt4 sąsają.\n"
29424 #~ "\n"
29426 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
29427 #~ msgstr " priklauso VideoLan komandai.\n"
29429 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
29430 #~ msgstr "Prašome įvesti norimo kūrinio URL ar kelią"
29432 #~ msgid ""
29433 #~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
29434 #~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
29435 #~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
29436 #~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
29437 #~ msgstr ""
29438 #~ "Šis skydelis leidžia Jums siųsti (transliuoti) arba konvertuoti jūsų "
29439 #~ "kūrinius vietiniam naudojimui, privačiame tinkle arba internete.\n"
29440 #~ "Turėtumėte pradėti patikrindami, ar šaltinis atitinka tą, kurį Jūs ir "
29441 #~ "norite naudoti įvestyje, ir nuspausdami mygtuką „Toliau“.\n"
29443 #~ msgid ""
29444 #~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
29445 #~ "default value is \"admin\"."
29446 #~ msgstr ""
29447 #~ "Šios sąsajos apsaugai naudojamas vienas slaptažodis. Numatytasis yra "
29448 #~ "„admin“."
29450 #~ msgid "Freebox TV"
29451 #~ msgstr "Freebox TV"
29453 #~ msgid ""
29454 #~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
29455 #~ "scanning directories."
29456 #~ msgstr ""
29457 #~ "Rinkmenos, turinčios šiuos prievardžius, peržvelgiant katalogus nebus "
29458 #~ "įtraukiamos į fonoteką."
29460 #~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
29461 #~ msgstr "Peržvelgiant katalogus, taip pat įtraukti ir pakatalogius."
29463 #~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
29464 #~ msgstr "Fonoteka SQL duomenų bazės pagrindu"
29466 #~ msgid "Port for the database"
29467 #~ msgstr "Duomenų bazės prievadas"
29469 #~ msgid "Auto add new medias"
29470 #~ msgstr "Automatiškai įtraukti naujus kūrinius"
29472 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
29473 #~ msgstr "Energijos valdyklės blokavimas"
29475 #~ msgid "MCE"
29476 #~ msgstr "MCE"
29478 #~ msgid ""
29479 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
29480 #~ "\"html\"."
29481 #~ msgstr ""
29482 #~ "Nurodykite žurnalo formatą. galimi pasirinkimai: „text“ (numatytas) ir "
29483 #~ "„html“."
29485 #~ msgid ""
29486 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
29487 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
29488 #~ msgstr ""
29489 #~ "Į MSN siunčiamo kodo formatas: {0} atlikėjas, {1} pavadinimas, {2} "
29490 #~ "albumas. Numatytasis „atlikėjas - pavadinimas“ ({0} - {1})."
29492 #~ msgid ""
29493 #~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text "
29494 #~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)."
29495 #~ msgstr ""
29496 #~ "Nuotolis vertikalioje ašyje nuo ekrano iki rodomo teksto (pikseliais, "
29497 #~ "numatytas 30 pikselių)."
29499 #~ msgid ""
29500 #~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
29501 #~ msgstr "Šešėlio poslinkis nuo teksto (pikseliais, numatytas 2 pikseliai)."
29503 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
29504 #~ msgstr "Dvitaškiais atskirti pilni rinkmenų keliai."
29506 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
29507 #~ msgstr "Dvitaškiais atskirtų dydžių sąrašas (720x576:480x576)."
29509 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
29510 #~ msgstr "UDP prievadas komandų klausymuisi."
29512 #~ msgid "Initial command to execute."
29513 #~ msgstr "Vykdytina paleidimo komanda."
29515 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
29516 #~ msgstr "Be garso kai komanda nėra 0."
29518 #~ msgid "Crop geometry (pixels)"
29519 #~ msgstr "Apkirpimo geometrija (pikseliais)"
29521 #~ msgid ""
29522 #~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
29523 #~ "<left offset> + <top offset>."
29524 #~ msgstr ""
29525 #~ "Nustatyti apkirpimo srities dydį. Vertė nurodoma formatu  [plotis] x "
29526 #~ "[aukštis] + [poslinkis kairėje] + [poslinkis viršuje]."
29528 #~ msgid "Ratio max (x 1000)"
29529 #~ msgstr "Didžiausias santykis (x1000)"
29531 #~ msgid ""
29532 #~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
29533 #~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 "
29534 #~ "means 4/3."
29535 #~ msgstr ""
29536 #~ "Didžiausias paveikslėlio santykis. Apkirpimo papildinys niekada "
29537 #~ "neapkirps, kad paveikslėlio santykis būtų didesnis nei nurodyta. Vertė "
29538 #~ "x1000: 1333 reiškia 4/3."
29540 #~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
29541 #~ msgstr ""
29542 #~ "Priverstinai naudoti nurodytą santykį (0 automatinis). Vertė x1000: 1333 "
29543 #~ "reiškia 4/3."
29545 #~ msgid "Make one tile a black slot"
29546 #~ msgstr "Viena juoda dėlionės dalis"
29548 #~ msgid ""
29549 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
29550 #~ msgstr ""
29551 #~ "Vieną dėlionės dalį pakeisti juoda. Kitos dalys gali būti stumdomos su "
29552 #~ "juodąja."
29554 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
29555 #~ msgstr "Viena iš „90“, „180f, „270“, „hflip“ ir „vflip“"
29557 #~ msgid ""
29558 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
29559 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
29560 #~ "collaboration to create the best free software."
29561 #~ msgstr ""
29562 #~ "Norėtume padėkoti visai VLC bendruomenei, testuotojams, mūsų naudotojams "
29563 #~ "ir kitiems toliau išvardintiems žmonėms (ir tiems, kurie nepaminėti) už "
29564 #~ "jų indėlį kuriant geriausią programinę įrangą."
29566 #~ msgid ""
29567 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29568 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29569 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29570 #~ "css\">\n"
29571 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29572 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
29573 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
29574 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
29575 #~ "</style></head><body>\n"
29576 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
29577 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
29578 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
29579 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
29580 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
29581 #~ msgstr ""
29582 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29583 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29584 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29585 #~ "css\">\n"
29586 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29587 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
29588 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
29589 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
29590 #~ "</style></head><body>\n"
29591 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
29592 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
29593 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
29594 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
29595 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
29597 #~ msgid "00000; "
29598 #~ msgstr "00000; "
29600 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
29601 #~ msgstr "Naudoti vaizdo plokštės spartinimo funkcijas iškodavimui"
29603 #~ msgid "Do you want to download it ?"
29604 #~ msgstr "Ar norėtumėte atsisiųsti?"
29606 #, fuzzy
29607 #~ msgid ""
29608 #~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
29609 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
29610 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
29611 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
29612 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
29613 #~ "debug message."
29614 #~ msgstr ""
29615 #~ "Tai kableliais atskirta eilutė, kurios kiekvienas objektas privalo turėti "
29616 #~ "priešdėlį „+“ arba „-“ atitinkamai įgalinimui arba uždraudimui. "
29617 #~ "Raktažodis „all“ atitinka visus objektus. Į objektus galima kreiptis "
29618 #~ "pagal tipą arba pagal modulio pavadinimą. Taisyklės, pritaikytos "
29619 #~ "išvardintiems objektams, turi pirmenybę prieš taisykles, pritaikytas "
29620 #~ "objekto tipui. Pažymėtina, kad jums vis vien reikia naudoti „-vvv“ norint "
29621 #~ "matyti derinimo pranešimą."
29623 #~ msgid ""
29624 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
29625 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
29626 #~ msgstr ""
29627 #~ "Nurodykite žurnalo formatą. galimi pasirinkimai: „text“ (numatytas), "
29628 #~ "„html“ ir „syslog“ (speciali veiksena siųsti pranešimus, nerašant į "
29629 #~ "rinkmeną)."
29631 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
29632 #~ msgstr "Siunčiant nulūžimo pranešimą įvyko klaida"
29634 #~ msgid "Card %<PRIu32>"
29635 #~ msgstr "Plokštė %<PRIu32>"
29637 #~ msgid "Relaunch VLC"
29638 #~ msgstr "Paleisti iš naujo VLC"
29640 #~ msgid "Advance of audio over video:"
29641 #~ msgstr "Garsas pralenkia vaizdą:"
29643 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
29644 #~ msgstr "Jei įmanoma, naudoti sistemos kodekus (WMV)"
29646 #~ msgid "Side speakers"
29647 #~ msgstr "Šoniniai garsiakalbiai"
29649 #~ msgid "S/PDIF"
29650 #~ msgstr "S/PDIF"
29652 #~ msgid "Dump"
29653 #~ msgstr "Atminties išklotinė"
29655 #~ msgid "dbus"
29656 #~ msgstr "dbus"
29658 #, fuzzy
29659 #~ msgid "Live Update"
29660 #~ msgstr "Atnaujinti"
29662 #~ msgid ""
29663 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
29664 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
29665 #~ msgstr ""
29666 #~ "Vienas iš „u8“, „s8“, „u16“, „s16“, „u16_le“, „s16_le“, „u16_be“, "
29667 #~ "„s16_be“, „fixed32“, „float32“ ar „spdif“"
29669 #~ msgid ""
29670 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
29671 #~ "on.\n"
29672 #~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
29673 #~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
29674 #~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
29675 #~ msgstr ""
29676 #~ "Aprašomas naudotino RTSP VOD serverio adresas, prievadas ir kelias.\n"
29677 #~ "Sintaksė yra adresas:prievadas/kelias. Numatyta klausytis visose sąsajose "
29678 #~ "(adresas 0.0.0.0) prievadu 554 nenurodant kelio.\n"
29679 #~ "Norint klausytis tik vietinėje sąsajoje, kaip adresą naudokite "
29680 #~ "„localhost“."
29682 #~ msgid "Left front"
29683 #~ msgstr "Priekyje kairėje"
29685 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
29686 #~ msgstr "Išjungti DVD meniu (dėl suderinamumo)"
29688 #~ msgid "Exposure"
29689 #~ msgstr "Ekspozicija"
29691 #, fuzzy
29692 #~ msgid "Exposure."
29693 #~ msgstr "Ekspozicija"
29695 #~ msgid ""
29696 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
29697 #~ "should not change this option manually."
29698 #~ msgstr ""
29699 #~ "Prieš nutildant garsą, bus įsimenamas garsumo lygis. Nederėtų keisti šios "
29700 #~ "parinkties."
29702 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
29703 #~ msgstr "Vietoj VLC papildinių naudoti sistemos papildinius"
29705 #~ msgid ""
29706 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
29707 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
29708 #~ msgstr ""
29709 #~ "Nurodo, ar VLC pirmenybę teiks sistemoje įdiegtiems papildiniams, o ne "
29710 #~ "VLC nuosaviems papildiniams kai tik bus galima tarp jų rinktis."
29712 #~ msgid ""
29713 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
29714 #~ "advantage of them."
29715 #~ msgstr ""
29716 #~ "Jei procesorius palaiko „MMX“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
29717 #~ "privalumą."
29719 #~ msgid ""
29720 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
29721 #~ "advantage of them."
29722 #~ msgstr ""
29723 #~ "Jei procesorius palaiko „3D Now“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
29724 #~ "šį privalumą."
29726 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
29727 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „MMX EXT“ palaikymą"
29729 #~ msgid ""
29730 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
29731 #~ "advantage of them."
29732 #~ msgstr ""
29733 #~ "Jei procesorius palaiko „MMX EXT“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
29734 #~ "šį privalumą."
29736 #~ msgid ""
29737 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
29738 #~ "advantage of them."
29739 #~ msgstr ""
29740 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
29741 #~ "privalumą."
29743 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
29744 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE2“ palaikymą"
29746 #~ msgid ""
29747 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
29748 #~ "advantage of them."
29749 #~ msgstr ""
29750 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE2“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
29751 #~ "privalumą."
29753 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
29754 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE3“ palaikymą"
29756 #~ msgid ""
29757 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
29758 #~ "advantage of them."
29759 #~ msgstr ""
29760 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE3“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
29761 #~ "privalumą."
29763 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
29764 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSSE3“ palaikymą"
29766 #~ msgid ""
29767 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
29768 #~ "advantage of them."
29769 #~ msgstr ""
29770 #~ "Jei procesorius palaiko „SSSE3“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
29771 #~ "šį privalumą."
29773 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
29774 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE4.1“ palaikymą"
29776 #~ msgid ""
29777 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
29778 #~ "advantage of them."
29779 #~ msgstr ""
29780 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE4.1“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
29781 #~ "šį privalumą."
29783 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
29784 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE4.2“ palaikymą"
29786 #~ msgid ""
29787 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
29788 #~ "advantage of them."
29789 #~ msgstr ""
29790 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE4.2“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
29791 #~ "šį privalumą."
29793 #~ msgid ""
29794 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
29795 #~ "advantage of them."
29796 #~ msgstr ""
29797 #~ "Jei procesorius palaiko „AltiVec“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
29798 #~ "šį privalumą."
29800 #~ msgid "Go back in browsing history"
29801 #~ msgstr "Eiti atgal naršymo istorijoje"
29803 #~ msgid "Go forward in browsing history"
29804 #~ msgstr "Eiti į pirmyn naršymo istorijoje"
29806 #~ msgid ""
29807 #~ "%s\n"
29808 #~ "Done %s (100.0%%)"
29809 #~ msgstr ""
29810 #~ "%s\n"
29811 #~ "Atlikta %s (100.0%%)"
29813 #~ msgid "Alsa"
29814 #~ msgstr "Alsa"
29816 #~ msgid "Device number to use on adapter"
29817 #~ msgstr "Adapterio naudojamų įrenginių skaičius"
29819 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
29820 #~ msgstr "kHz – DVB-S arba Hz – DVB-C/T"
29822 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
29823 #~ msgstr "kHz – DVB-C/S/T"
29825 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
29826 #~ msgstr "Voltais [0, 13=vertikaliai, 18=horizontaliai]."
29828 #~ msgid "22 kHz tone"
29829 #~ msgstr "22 kHz tonas"
29831 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
29832 #~ msgstr "[0=išjungta, 1=įjungta, -1=auto]."
29834 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
29835 #~ msgstr "QAM, PSK ar VSB modulacijos būdas"
29837 #~ msgid "QAM16"
29838 #~ msgstr "QAM16"
29840 #~ msgid "QAM32"
29841 #~ msgstr "QAM32"
29843 #~ msgid "QAM64"
29844 #~ msgstr "QAM64"
29846 #~ msgid "QAM128"
29847 #~ msgstr "QAM128"
29849 #~ msgid "QAM256"
29850 #~ msgstr "QAM256"
29852 #~ msgid "BPSK"
29853 #~ msgstr "BPSK"
29855 #~ msgid "QPSK"
29856 #~ msgstr "QPSK"
29858 #~ msgid "8VSB"
29859 #~ msgstr "8VSB"
29861 #~ msgid "16VSB"
29862 #~ msgstr "16VSB"
29864 #~ msgid "2/3"
29865 #~ msgstr "2/3"
29867 #~ msgid "3/4"
29868 #~ msgstr "3/4"
29870 #~ msgid "5/6"
29871 #~ msgstr "5/6"
29873 #~ msgid "7/8"
29874 #~ msgstr "7/8"
29876 #~ msgid "1/4"
29877 #~ msgstr "1/4"
29879 #~ msgid "1/8"
29880 #~ msgstr "1/8"
29882 #~ msgid "1/16"
29883 #~ msgstr "1/16"
29885 #~ msgid "1/32"
29886 #~ msgstr "1/32"
29888 #~ msgid "2k"
29889 #~ msgstr "2k"
29891 #~ msgid "8k"
29892 #~ msgstr "8k"
29894 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
29895 #~ msgstr "Palydovo poliarizacija [H/V/L/R]"
29897 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
29898 #~ msgstr "Galutinio įrenginio moduliacijos tipas."
29900 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
29901 #~ msgstr ""
29902 #~ "Norėdami naudoti vidinį HTTP pagrindinį kompiuterį, nurodykite jo adresą "
29903 #~ "ir prievadą čia."
29905 #~ msgid ""
29906 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
29907 #~ msgstr ""
29908 #~ "Vartotojo vardas, kurį administratorius naudos prisijungimui prie vidinio "
29909 #~ "HTTP serverio."
29911 #~ msgid ""
29912 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
29913 #~ msgstr ""
29914 #~ "Slaptažodis, kurį administratorius naudos prisijungimui prie vidinio HTTP "
29915 #~ "serverio."
29917 #~ msgid "HTTP ACL"
29918 #~ msgstr "HTTP ACL"
29920 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
29921 #~ msgstr "HTTP sąsajos x509 PEM liudijimo rinkmena (įgalina SSL)"
29923 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
29924 #~ msgstr "HTTP sąsajos x509 PEM privačiojo rakto rinkmena"
29926 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
29927 #~ msgstr ""
29928 #~ "HTTP sąsajos x509 PEM patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos rinkmena"
29930 #~ msgid ""
29931 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
29932 #~ "of the new syntax."
29933 #~ msgstr ""
29934 #~ "Gauta sintaksė yra prieštaringa. Paleiskite „vlc -p dvb“ norėdami matyti "
29935 #~ "naujos sintaksės paaiškinimą."
29937 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
29938 #~ msgstr "Nurodyta „%c“ poliarizacija nėra tinkama."
29940 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
29941 #~ msgstr "Kadrų skaičius per sekundę (pvz.: 24, 25, 29,97, 30)."
29943 #~ msgid ""
29944 #~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
29945 #~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
29946 #~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
29947 #~ msgstr ""
29948 #~ "Suklastoto srauto trukmė prieš suklastojant rinkmenos galą (numatyta yra "
29949 #~ "-1, reiškiantis begalinį srautą, kai priverstinai klastojama, arba "
29950 #~ "baigiasi po 10 sekundžių bet kuriuo kitu atveju. 0 reiškia nenutrūkstamą "
29951 #~ "srautą)."
29953 #~ msgid "Fake"
29954 #~ msgstr "Suklastoti"
29956 #~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
29957 #~ msgstr "Nukreipiamų ryšių skaičiaus riba."
29959 #~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
29960 #~ msgstr ""
29961 #~ "Naudoti HTTP įgaliotąjį serverį, nurodytą programoje „Internet Explorer“"
29963 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
29964 #~ msgstr "Naudotinas garsas kanalas, jeigu yra keletas garso įvesčių."
29966 #~ msgid ""
29967 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
29968 #~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
29969 #~ msgstr ""
29970 #~ "Alsa arba OSS garso įrašymo į v4l priėjimas prieštaringas. Prašome tuomet "
29971 #~ "naudoti „v4l:// :input-slave=alsa://“ ar „v4l:// :input-slave=oss://“."
29973 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
29974 #~ msgstr "Nustatyti v4l2 tvarkyklės numatytuosius valdiklius."
29976 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29977 #~ msgstr "Vaizdo įvesties ryškumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
29979 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29980 #~ msgstr "Vaizdo įvesties kontrastas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
29982 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29983 #~ msgstr "Vaizdo įvesties sodrumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
29985 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29986 #~ msgstr "Vaizdo įvesties atspalvis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
29988 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29989 #~ msgstr "Vaizdo įvesties juodumo lygis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
29991 #~ msgid ""
29992 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
29993 #~ "the v4l2 driver)."
29994 #~ msgstr ""
29995 #~ "Vaizdo įvesties baltumo pusiausvyros automatinis nustatymas (jei tai "
29996 #~ "palaiko v4l2 tvarkyklė)."
29998 #~ msgid ""
29999 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
30000 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
30001 #~ msgstr ""
30002 #~ "Vaizdo įvesties baltumo pusiausvyros nustatymas (jei tai palaiko v4l2 "
30003 #~ "tvarkyklė)."
30005 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30006 #~ msgstr ""
30007 #~ "Vaizdo įvesties raudonumo pusiausvyra (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30009 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30010 #~ msgstr ""
30011 #~ "Vaizdo įvesties mėlynumo pusiausvyra (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30013 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30014 #~ msgstr "Vaizdo įvesties šviesumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30016 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
30017 #~ msgstr ""
30018 #~ "Vaizdo įvesties išlaikymas, ekspozicija (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30020 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
30021 #~ msgstr ""
30022 #~ "Vaizdo apvertimas pagal horizontalią ašį (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30024 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
30025 #~ msgstr ""
30026 #~ "Vaizdo apvertimas pagal vertikalią ašį (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30028 #~ msgid ""
30029 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
30030 #~ msgstr "Horizontalus kameros centravimas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30032 #~ msgid ""
30033 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
30034 #~ msgstr "Vertikalus kameros centravimas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30036 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30037 #~ msgstr "Garso įvesties pusiausvyra (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30039 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30040 #~ msgstr "Nutildyti garso įvestį (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30042 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30043 #~ msgstr "Garso įvesties žemumo lygis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30045 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30046 #~ msgstr "Garso įvestiesaukštumo lygis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30048 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
30049 #~ msgstr "Garso įvesties skardumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
30051 #~ msgid ""
30052 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
30053 #~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
30054 #~ msgstr ""
30055 #~ "Alsa arba OSS garso įrašymo į v4l priėjimas prieštaringas. Prašome tuomet "
30056 #~ "naudoti „v4l2:// :input-slave=alsa://“ ar „v4l2:// :input-slave=oss://“."
30058 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
30059 #~ msgstr "v4l2 tvarkyklės valdikliai, jei juos palaiko jūsų v4l2 tvarkyklė."
30061 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
30062 #~ msgstr ""
30063 #~ "Nėra jokio garso įrenginio pavadinimo. Jūs tikriausiai norėtumėte įvesti "
30064 #~ "„default“."
30066 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
30067 #~ msgstr "Mėginti naudoti problematiškas OSS tvarkykles"
30069 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30070 #~ msgstr ""
30071 #~ "AltiVec FFmpeg garso/vaizdo iškodavimas ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
30073 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
30074 #~ msgstr "Paveikslėlį atnaujinti kas n sekundžių."
30076 #~ msgid "Consider width and height as maximum values."
30077 #~ msgstr "Plotį ir aukštį laikyti didžiausiomis vertėmis."
30079 #~ msgid "Text is always opaque"
30080 #~ msgstr "Tekstas visada nepermatomas"
30082 #~ msgid "1.00x"
30083 #~ msgstr "1.00x"
30085 #~ msgid "Signals"
30086 #~ msgstr "Signalai"
30088 #~ msgid ""
30089 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
30090 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
30091 #~ "\n"
30092 #~ "This might take a long time."
30093 #~ msgstr ""
30094 #~ "Ši AVI rinkmena yra sugadinta. Persukimas veikia netinkamai.\n"
30095 #~ "Ar norėtumėte mėginti ją pataisyti?\n"
30096 #~ "\n"
30097 #~ "Tai gali ilgai užtrukti."
30099 #~ msgid "Repair"
30100 #~ msgstr "Taisyti"
30102 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
30103 #~ msgstr "VLC kūrėjai:"
30105 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
30106 #~ msgstr "Glodintuvo filtrą pritaikyti du kartus. Efektas bus stipresnis."
30108 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
30109 #~ msgstr ""
30110 #~ "Įgalinti glodintuvą. Galite nustatyti rankiniu būdu arba pasirinkti "
30111 #~ "derinį."
30113 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
30114 #~ msgstr "Rodo daugiau informacijos apie prieinamus vaizdo filtrus."
30116 #~ msgid "Blur"
30117 #~ msgstr "Suliejimas"
30119 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
30120 #~ msgstr "Paveikslėlyje suliejamas judesys"
30122 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
30123 #~ msgstr "Sukuria keletą vaizdo išvesties langų kopijų"
30125 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
30126 #~ msgstr "Įgalina interaktyvaus didinimo priemonę"
30128 #~ msgid "Adjust Image"
30129 #~ msgstr "Derinti paveikslą"
30131 #~ msgid ""
30132 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
30133 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
30134 #~ msgstr ""
30135 #~ "Ištempti vaizdą, kad užpildytų langą kai langas didinamas, keičiant "
30136 #~ "rodomo dydžio santykį, tačiau nepaliekama juodų kraštų."
30138 #~ msgid "Use as Desktop Background"
30139 #~ msgstr "Naudoti kaip darbastalio foną"
30141 #~ msgid "Add controls to the video window"
30142 #~ msgstr "Vaizdo lange rodyti valdiklius"
30144 #~ msgid " State    : Playing %s"
30145 #~ msgstr " Būsena    : Grojama %s"
30147 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
30148 #~ msgstr " Būsena    : Atveriama/Prisijungiama %s"
30150 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
30151 #~ msgstr "     c           Spalvotai/Nespalvotai"
30153 #~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
30154 #~ msgstr "     <kairėn>    Persukti -1%%"
30156 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
30157 #~ msgstr "    D, <šalinti> Šalinti įrašą"
30159 #~ msgid "[Boxes]"
30160 #~ msgstr "[Skydeliai]"
30162 #~ msgid "No item currently playing"
30163 #~ msgstr "Niekas negrojama"
30165 #~ msgid " Logs "
30166 #~ msgstr "Žurnalai"
30168 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
30169 #~ msgstr "Grojaraštis (visi, vienas lygis)"
30171 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
30172 #~ msgstr "Grojaraštis (pridėtas rankiniu būdu)"
30174 #~ msgid ""
30175 #~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
30176 #~ "accessing Internet.</p>\n"
30177 #~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
30178 #~ "to get <b>media information</b> or to check for available <b>updates</b>."
30179 #~ "</p>\n"
30180 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
30181 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
30182 #~ msgstr ""
30183 #~ "<p><i>VideoLAN</i> norėtų, kad programa jungtųsi prie tinklo tik gavusi "
30184 #~ "leidimą.</p>\n"
30185 #~ " <p><b>VLC leistuvė</b> gali parsisiųsti informaciją iš žiniatinklio, "
30186 #~ "siekdamas gauti <b>kūrinių informaciją</b> arba tikrindamas, ar yra "
30187 #~ "<b>atnaujinimų</b>.</p>\n"
30188 #~ "<p><i>VLC leistuvė</i> <b>nesiunčia</b> ir nerenka informacijos, nebent "
30189 #~ "anonimiškai apie jūsų naudojimąsi.</p>\n"
30191 #~ msgid "&Update"
30192 #~ msgstr "&Atnaujinti"
30194 #~ msgid "Sca&le"
30195 #~ msgstr "Išt&empti"
30197 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
30198 #~ msgstr "Leisti nustatyti 400% garsumo lygį"
30200 #~ msgid ""
30201 #~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
30202 #~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
30203 #~ msgstr ""
30204 #~ "Laidžia nustatyti garsumą nuo 0% iki 400% vietoj intervalo nuo 0% iki "
30205 #~ "200%. Ši parinktis gali sugadinti garsą, kadangi naudojamas programinis "
30206 #~ "stiprinimas."
30208 #~ msgid "Skins loader demux"
30209 #~ msgstr "Apipavidalinimų įkėlimo išpynimo metodas"
30211 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
30212 #~ msgstr "ID3v1/2 ir APEv1/2 gairių analizatorius"
30214 #~ msgid "OSSO"
30215 #~ msgstr "OSSO"
30217 #~ msgid ""
30218 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
30219 #~ "notifications are sent locally."
30220 #~ msgstr ""
30221 #~ "Kompiuteris, į kurį bus siunčiami Growl pranešimai. Numatytuoju atveju "
30222 #~ "pranešimai siunčiami viduje."
30224 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
30225 #~ msgstr "Growl slaptažodis the Growl serveryje."
30227 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
30228 #~ msgstr "Growl UDP prievadas Growl serveryje."
30230 #~ msgid "Simple XML Parser"
30231 #~ msgstr "Paprastas XML analizatorius"
30233 #~ msgid "IPv4 SAP"
30234 #~ msgstr "IPv4 SAP"
30236 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
30237 #~ msgstr "Klausytis IPv4 anonsų standartiniu adresu."
30239 #~ msgid "IPv6 SAP"
30240 #~ msgstr "IPv6 SAP"
30242 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
30243 #~ msgstr "Klausytis IPv6 skelbimų standartiniu adresu."
30245 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
30246 #~ msgstr "IPv6 SAP sritis"
30248 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
30249 #~ msgstr "Sritis IPv6 anonsams (numatytoji yra 8)."
30251 #~ msgid ""
30252 #~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
30253 #~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
30254 #~ "streams."
30255 #~ msgstr ""
30256 #~ "Įgalina SAP podėlio mechanizmą. Tai sulėtins SAP paleidimą, bet galėsite "
30257 #~ "baigti su įrašais, priklausantiems seniems srautams."
30259 #~ msgid "Height of the snapshot image."
30260 #~ msgstr "Rodomo vaizdo nuotraukos aukštis."
30262 #~ msgid "Cache size (number of images)"
30263 #~ msgstr "Podėlio dydis (paveikslėlių skaičius)"
30265 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
30266 #~ msgstr "Nuotraukos podėlio dydis (saugotinų paveikslų skaičius)"
30268 #~ msgid "ID of the video output X window"
30269 #~ msgstr "Vaizdo išvesties X lango ID"
30271 #~ msgid ""
30272 #~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
30273 #~ "identifier of that window (0 means none)."
30274 #~ msgstr ""
30275 #~ "VLC gali vaizdo išvestį įtalpinti į jau esantį X11 langą. Tai tokio lango "
30276 #~ "X identidifatorius (0 reiškia, kad nenaudojama)."
30278 #~ msgid "Use shared memory"
30279 #~ msgstr "Naudoti bendrąją atmintinę"
30281 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
30282 #~ msgstr "Bendravimui tarp VLC ir X serverio naudoti bendrąją atmintinę."
30284 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
30285 #~ msgstr "Daugiau dažnių stiprumų: 80 / 20"
30287 #~ msgid "Band separator"
30288 #~ msgstr "Tarpas tarp dažnių stiprumų"
30290 #~ msgid ""
30291 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
30292 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
30293 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
30294 #~ "css\">\n"
30295 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
30296 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
30297 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
30298 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30299 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30300 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
30301 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30302 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30303 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
30304 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30305 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30306 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
30307 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30308 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30309 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
30310 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30311 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30312 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
30313 #~ msgstr ""
30314 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
30315 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
30316 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
30317 #~ "css\">\n"
30318 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
30319 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
30320 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
30321 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30322 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30323 #~ "#838383;\">http://www.pavyzdys.com/stream.avi</span></p>\n"
30324 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30325 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30326 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
30327 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30328 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30329 #~ "#838383;\">mms://mms.pavyzdys.com/stream.asx</span></p>\n"
30330 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30331 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30332 #~ "#838383;\">rtsp://serveris.pavyzdys.org:8080/testas.sdp</span></p>\n"
30333 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
30334 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
30335 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
30337 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
30338 #~ msgstr ""
30339 #~ "Naudoti sistemos kodekus kai tik įmanoma (geresnė kokybė, bet pavojinga)"
30341 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
30342 #~ msgstr "Minimalus rodinys (be įrankinių)"
30344 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
30345 #~ msgstr "Nerasta v4l2 objekto. Mėginkite nuspausti atnaujinimo mygtuką."
30347 #~ msgid "...when VLC is in background"
30348 #~ msgstr "...kai VLC veikia fone"
30350 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
30351 #~ msgstr "GME išpynimo metodas (Game_Music_Emu)"
30353 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
30354 #~ msgstr "Iššifravimo būdas, kurį naudoja libdvdcss"
30356 #~ msgid "Force a specific SDL video output driver."
30357 #~ msgstr "Priverstinai naudoti nurodytą SDL vaizdo išvesties tvarkyklę."
30359 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
30360 #~ msgstr "%s: parinktis „%s“ yra dvireikšmė\n"
30362 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
30363 #~ msgstr "%s: parinktis „--%s“ neleidžia argumento\n"
30365 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
30366 #~ msgstr "%s: parinktis „%c%s“ neleidžia argumento\n"
30368 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
30369 #~ msgstr "%s: parinkčiai „%s“ reikalingas argumentas\n"
30371 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
30372 #~ msgstr "%s: neatpažinta parinktis „%s%s“\n"
30374 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
30375 #~ msgstr "%s: negalima parinktis -- %c\n"
30377 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
30378 #~ msgstr "%s: klaidinga parinktis -- %c\n"
30380 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
30381 #~ msgstr "%s: parinktis reikalauja argumento -- %c\n"
30383 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
30384 #~ msgstr "%s: parinktis „-W %s“ yra dvireikšmė\n"
30386 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
30387 #~ msgstr "%s: parinktis „-W %s“ neleidžia argumento\n"
30389 #~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
30390 #~ msgstr "klavišų paspaudimų ir pelės elgesio apdorojimas „vout“ lygiu."
30392 #~ msgid ""
30393 #~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
30394 #~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
30395 #~ "handling support is the default value."
30396 #~ msgstr ""
30397 #~ "Galimos parametro vertės : 1 (visiškas įvykių apdorojimo palaikymas), 2 "
30398 #~ "(tik viso ekrano režimu) ar 3 (jokio įvykių apdorojimo). Numatytuoju "
30399 #~ "atveju yra visiškas palaikymas."
30401 #~ msgid "Full support"
30402 #~ msgstr "Visiškas palaikymas"
30404 #~ msgid ""
30405 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
30406 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
30407 #~ msgstr ""
30408 #~ "Numatytasis naudojimui VCD įrenginys. Jei nieko nenurodoma, VLC skenuoja "
30409 #~ "tinkamus CD-ROM įrenginius."
30411 #~ msgid ""
30412 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
30413 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
30414 #~ msgstr ""
30415 #~ "Tai numatytasis naudojimui garso CD įrenginys. Jei nenurodoma, VLC "
30416 #~ "skenuoja tinkamus CD-ROM įrenginius."
30418 #~ msgid ""
30419 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
30420 #~ "output for the time being."
30421 #~ msgstr ""
30422 #~ "Keisti darbastalio fono išvesties režimą. Šiuo metu veikia tik su DirectX "
30423 #~ "vaizdo išvestimi."
30425 #~ msgid ""
30426 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
30427 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
30428 #~ "   %a : The artist (for the album)\n"
30429 #~ "   %A : The album information\n"
30430 #~ "   %C : Category\n"
30431 #~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
30432 #~ "   %I : CDDB disk ID\n"
30433 #~ "   %G : Genre\n"
30434 #~ "   %M : The current MRL\n"
30435 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
30436 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
30437 #~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
30438 #~ "   %T : The track number\n"
30439 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
30440 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
30441 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
30442 #~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
30443 #~ "   %% : a % \n"
30444 #~ msgstr ""
30445 #~ "Formatas, naudojamas grojaraščio pavadinime. Artimas Unix \n"
30446 #~ "Formato kodas nurodomas su procento ženklu. Kodai: \n"
30447 #~ "   %a : (Albumo) Atlikėjas\n"
30448 #~ "   %A : Albumo informacija\n"
30449 #~ "   %C : Kategorija\n"
30450 #~ "   %e : Išplėsti duomenys (takeliui)\n"
30451 #~ "   %I : CDDB disko ID\n"
30452 #~ "   %G : Stilius\n"
30453 #~ "   %M : Dabartinis MRL\n"
30454 #~ "   %m : CD-DA Medija Katalogo Numeris (MCN)\n"
30455 #~ "   %n : CD takelio numeris\n"
30456 #~ "   %p : Takelio atlikėjas/paruošėjas/kompozitorius\n"
30457 #~ "   %T : Takelio numeris\n"
30458 #~ "   %s : Takelio trukmė sekundėmis\n"
30459 #~ "   %S : CD trukmė sekundėmis\n"
30460 #~ "   %t : Takelio pavadinimas arba MRL, kai jo nėra\n"
30461 #~ "   %Y : 19xx arba 20xx metai\n"
30462 #~ "   %% : a % \n"
30464 #~ msgid ""
30465 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
30466 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
30467 #~ "   %M : The current MRL\n"
30468 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
30469 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
30470 #~ "   %T : The track number\n"
30471 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
30472 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
30473 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
30474 #~ "   %% : a % \n"
30475 #~ msgstr ""
30476 #~ "Formatas, naudojamas grojaraščio pavadinime. Artimas Unix \n"
30477 #~ "Formato kodas nurodomas su procento ženklu. Kodai: \n"
30478 #~ "   %M : Dabartinis MRL\n"
30479 #~ "   %m : CD-DA Medija Katalogo Numeris (MCN)\n"
30480 #~ "   %n : CD takelio numeris\n"
30481 #~ "   %T : Takelio numeris\n"
30482 #~ "   %s : Takelio trukmė sekundėmis\n"
30483 #~ "   %S : CD trukmė sekundėmis\n"
30484 #~ "   %t : Takelio pavadinimas arba MRL, kai jo nėra\n"
30485 #~ "   %% : a % \n"
30487 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
30488 #~ msgstr "Įgalinti CD paranoją?"
30490 #~ msgid ""
30491 #~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
30492 #~ "none: no paranoia - fastest.\n"
30493 #~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
30494 #~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
30495 #~ msgstr ""
30496 #~ "Pasirinkite, kaip naudoti CD paranoją skaitymo klaidų taisymui.\n"
30497 #~ "nenaudoti: nenaudoti paranojos – greičiausia.\n"
30498 #~ "dalinai: tik dalinis aptikimas – nerekomenduojamas.\n"
30499 #~ "visiškai: pilnas klaidų taisymo aptikimas – lėčiausias.\n"
30501 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
30502 #~ msgstr "Skaitmeninio garso kompaktinio disko (CD-DA) įvestis"
30504 #~ msgid "Additional debug"
30505 #~ msgstr "Papildomas derinimas"
30507 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
30508 #~ msgstr "Užklausti CD-tekstą?"
30510 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
30511 #~ msgstr "Jei pasirinkta, bus ieškoma CD-teksto informacijos"
30513 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
30514 #~ msgstr "Naudoti naršymo tipo grojimą?"
30516 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
30517 #~ msgstr "Per takelius einama naršymo būdu, o ne kaip per grojaraščio įrašus"
30519 #~ msgid "CDDB lookups"
30520 #~ msgstr "CDDB užklausimas"
30522 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
30523 #~ msgstr ""
30524 #~ "Jei pasirinkta, užklausiama garo CD takelių informacija naudojant CDDB "
30525 #~ "protokolą"
30527 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
30528 #~ msgstr "Prisijungimui naudojamas CDDB serverio prievado numeris"
30530 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
30531 #~ msgstr "Prie CDDB jungtis HTTP protokolu?"
30533 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
30534 #~ msgstr "Laikas (sekundėmis), skirtas atsako iš CDDB serverio laukimui"
30536 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
30537 #~ msgstr "CD-teksto pirmenybė prieš CDDB informacija?"
30539 #~ msgid ""
30540 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
30541 #~ "both are available"
30542 #~ msgstr ""
30543 #~ "Jei pasirinkta, bus naudojama CD-teksto informacijai, o ne CDDB "
30544 #~ "informacija, kai abu šaltiniai prieinami."
30546 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
30547 #~ msgstr "Medijos Katalogo Numeris (MCN)"
30549 #~ msgid ""
30550 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
30551 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
30552 #~ msgstr ""
30553 #~ "DirectX įrenginio numeris: 0 numatytasis įrenginys, 1..N nurodyto numerio "
30554 #~ "įrenginys (Pažymėtina, kad numatytais įrenginys rodomas tiek kaip 0, tiek "
30555 #~ "kaip kitas numeris)."
30557 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
30558 #~ msgstr "Atverti rinkmenas ir iš visų pakatalogių?"
30560 #~ msgid "50%"
30561 #~ msgstr "50%"
30563 #~ msgid "100%"
30564 #~ msgstr "100%"
30566 #~ msgid "200%"
30567 #~ msgstr "200%"
30569 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
30570 #~ msgstr ""
30571 #~ "Jūsų operacinei sistemai vėliausia tinkanti VLC yra 0.9 serijos laida."
30573 #~ msgid ""
30574 #~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
30575 #~ "security issues."
30576 #~ msgstr ""
30577 #~ "Jūsų operacinei sistemai vėliausia tinkanti VLC yra 0.8.6i laida, turinti "
30578 #~ "žinomų saugumo spragų. "
30580 #~ msgid ""
30581 #~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
30582 #~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
30583 #~ "to a modern version of Mac OS X."
30584 #~ msgstr ""
30585 #~ "Jūsų operacinei sistemai vėliausia tinkanti VLC yra 0.7.2 laida, kuri yra "
30586 #~ "ypač pasenusi ir turinti žinomų saugumo spragų. Mes patariame jums "
30587 #~ "atnaujinti savo Mac iki šiuolaikinės Mac OS X versijos."
30589 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
30590 #~ msgstr "Jūsų Mac OS X versija nebepalaikoma"
30592 #~ msgid ""
30593 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
30594 #~ "\n"
30595 #~ "%@"
30596 #~ msgstr ""
30597 #~ "VLC grotuvui %s reikalinga Mac OS X 10.5 arba naujesnė.\n"
30598 #~ "\n"
30599 #~ "%@"
30601 #~ msgid "Complete (with information area)"
30602 #~ msgstr "Pilnas (su informaciniais laukais)"
30604 #~ msgid ""
30605 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30606 #~ "http://www.videolan.org/"
30607 #~ msgstr ""
30608 #~ "VideoLAN komanda <videolan@videolan.org>\n"
30609 #~ "http://www.videolan.org/"
30611 #~ msgid ""
30612 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
30613 #~ "window."
30614 #~ msgstr "Vaizdą rodyti pagrindiniame lange, o ne atskirame."
30616 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
30617 #~ msgstr "Qt įtalpintas GUI žinynas"
30619 #~ msgid "C module that does nothing"
30620 #~ msgstr "C modulis, kuris nieko nedaro"
30622 #~ msgid "Les Guignols"
30623 #~ msgstr "Les Guignols"
30625 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
30626 #~ msgstr "Freebox TV kanalai (Prancūzijos ISP free.fr paslaugos)"
30628 #~ msgid ""
30629 #~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
30630 #~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
30631 #~ msgstr ""
30632 #~ "VLC tiesiogiai naudos jūsų AtmoLight įrangą nepaleisdama išorinėsAtmoWinA."
30633 #~ "exe vartotojo erdvės tvarkyklės."
30635 #~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
30636 #~ msgstr "Galite pasirinkti naudoti vidinę AtmoLight tvarkyklę, ar išorinę"
30638 #~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
30639 #~ msgstr "Įveskite jūsų AtmoLight įrangos ryšį"
30641 #~ msgid ""
30642 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
30643 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
30644 #~ msgstr ""
30645 #~ "Jei jūsų vaizdo plokštė siūlo keletą adapterių, jūs privalote pasirinkti, "
30646 #~ "kurį iš jų naudoti (jums to nederėtų keisti)."
30648 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
30649 #~ msgstr "OpenGL(GLX) tiekėjas"
30651 #~ msgid ""
30652 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
30653 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
30654 #~ msgstr ""
30655 #~ "Jei jūsų vaizdo plokštė siūlo keletą adapterių, ši parinktis leidžia "
30656 #~ "jumspasirinkti, kurį iš jų naudoti (jums to nederėtų keisti)."
30658 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
30659 #~ msgstr "Žvaigždučių skaičius piešimui atsitiktiniu efektu."
30661 #~ msgid "Force IPv6"
30662 #~ msgstr "Priverstinai naudoti IPv6"
30664 #~ msgid "Force IPv4"
30665 #~ msgstr "Priverstinai naudoti IPv4"
30667 #~ msgid ""
30668 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
30669 #~ "svideo)."
30670 #~ msgstr ""
30671 #~ "Naudotinas plokštės kanalas (paprastai, 0 = tiuneris, 1 = sudėtinis, 2 = "
30672 #~ "svideo)."
30674 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
30675 #~ msgstr "Įrašomo srauto plotis (-1 automatiniam aptikimui)."
30677 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
30678 #~ msgstr "Įrašomo srauto aukštis (-1 automatiniam aptikimui)."
30680 #~ msgid "IO Method"
30681 #~ msgstr "IO metodas"
30683 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
30684 #~ msgstr "Tuščias S/PDIF garso maišiklis"
30686 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
30687 #~ msgstr "Apkarpo nurodytas paveikslėlio dalis."
30689 #~ msgid "iSight Capture Input"
30690 #~ msgstr "iSight įrašymo įvestis"
30692 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
30693 #~ msgstr "Subtitrų / ERP nuostatos neįrašytos"
30695 #~ msgid ""
30696 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
30697 #~ "\n"
30698 #~ msgstr ""
30699 #~ "(c) 1996-2008 - VideoLAN komanda\n"
30700 #~ "\n"
30702 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
30703 #~ msgstr "Galite pasirinkti numatytąją perėjimo šalinimo veikseną"
30705 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
30706 #~ msgstr "Pasirinkite pageidaujamą vaizdo išvestį ir ją suderinkite čia."
30708 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
30709 #~ msgstr "Šie moduliai įgalina tinklo funkcijas kitoms VLC dalims."
30711 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
30712 #~ msgstr "Dialogo tiekėjai gali būti konfigūruojami čia."
30714 #~ msgid "No suitable decoder module"
30715 #~ msgstr "Nėra tinkamo iškodavimo modulio"
30717 #~ msgid ""
30718 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
30719 #~ "there is no way for you to fix this."
30720 #~ msgstr ""
30721 #~ "Garso ar vaizdo formato „%4.4s“ VLC programa nepalaiko. Deja, negalime "
30722 #~ "pasiūlyti, kaip išspręsti šią problemą."
30724 #~ msgid ""
30725 #~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
30726 #~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
30727 #~ msgstr ""
30728 #~ "Papildomas kelias, kuriame VLC ieškos savo modulių. Galite pridėti keletą "
30729 #~ "kelių, tarpusavyje atskirtų „ PATH_SEP “ įrašu."
30731 #~ msgid "Album art policy"
30732 #~ msgstr "Albumų viršelių atsiuntimas"
30734 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
30735 #~ msgstr "Pasirinkite, kaip albumų viršeliai bus atsiunčiami."
30737 #~ msgid "Manual download only"
30738 #~ msgstr "Tik rankiniu būdu"
30740 #~ msgid "When track starts playing"
30741 #~ msgstr "Takelio grojimo metu"
30743 #~ msgid "As soon as track is added"
30744 #~ msgstr "Kaip galima greičiau po takelio įkėlimo"
30746 #~ msgid "Load Media Library"
30747 #~ msgstr "Įkelti fonoteką"
30749 #~ msgid "FFmpeg"
30750 #~ msgstr "FFmpeg"
30752 #~ msgid "FFmpeg access"
30753 #~ msgstr "FFmpeg prieiga"
30755 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
30756 #~ msgstr "VLC negali atverti „%s“ failo. (%m)"
30758 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
30759 #~ msgstr "Stereofoninį garsą į monofoninį konvertuojantis filtras"
30761 #~ msgid "Enable lossless coding"
30762 #~ msgstr "Įgalinti kodavimą be praradimų"
30764 #~ msgid "Distance between 'P' frames"
30765 #~ msgstr "Atstumas tarp „P“ kadrų"
30767 #~ msgid "Video decoder using openmash"
30768 #~ msgstr "Vaizdo iškodavimas naudoja openmash"
30770 #~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
30771 #~ msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] naudot meniu"
30773 #~ msgid "Jump to time"
30774 #~ msgstr "Šokti į laiką"
30776 #~ msgid "Open CrashLog..."
30777 #~ msgstr "Atverti lūžimo žurnalą..."
30779 #~ msgid "Don't Send"
30780 #~ msgstr "Nesiųsti"
30782 #~ msgid "VLC crashed previously"
30783 #~ msgstr "Praėjusį kartą VLC nulūžo"
30785 #~ msgid ""
30786 #~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
30787 #~ "\n"
30788 #~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
30789 #~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
30790 #~ "URL of a network stream, ..."
30791 #~ msgstr ""
30792 #~ "Ar norėtumėte nusiųsti programos užstrigimo informaciją VLC kūrėjų "
30793 #~ "komandai?\n"
30794 #~ "\n"
30795 #~ "Jei norite, galite trumpai aprašyti tai, ką darėte prieš nulūžtant VLC, "
30796 #~ "taip pat ir kitą naudingą informaciją: nuorodą failo pavyzdžio "
30797 #~ "atsisiuntimui, tinklo srauto URL ir pan."
30799 #~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
30800 #~ msgstr "Aš sutinku su galimybe susisiekti dėl šio pranešimo apie klaidą."
30802 #~ msgid ""
30803 #~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
30804 #~ "information."
30805 #~ msgstr ""
30806 #~ "Bus įdėtas tik jūsų el.p. adresas, neįtraukiant daugiau jokios kitos "
30807 #~ "informacijos."
30809 #~ msgid "Don't ask again"
30810 #~ msgstr "Nebeklausti"
30812 #~ msgid "No CrashLog found"
30813 #~ msgstr "Nerasta jokio pranešimo apie nulūžimą"
30815 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
30816 #~ msgstr "Nepavyko aptikti jokio paskutinio nulūžimo pėdsako."
30818 #~ msgid "Open BDMV folder"
30819 #~ msgstr "Atverti BDMV aplanką"
30821 #~ msgid "Album art download policy"
30822 #~ msgstr "Viršelių atsiuntimas"
30824 #~ msgid "Output module"
30825 #~ msgstr "Išvesties moduliai"
30827 #~ msgid "Graphic Equalizer"
30828 #~ msgstr "Grafinis glodintuvas"
30830 #, fuzzy
30831 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
30832 #~ msgstr "Automatiškai peržiūrėti failus"
30834 #~ msgid "Get more extensions from"
30835 #~ msgstr "Parsisiųsti daugiau plėtinių iš"
30837 #~ msgid "Under the Video"
30838 #~ msgstr "Po vaizdu"
30840 #~ msgid "&Help..."
30841 #~ msgstr "&Žinynas"
30843 #~ msgid "Synchronise on audio track"
30844 #~ msgstr "Sinchronizuoti garso takelius"
30846 #~ msgid "Value of the audio channels levels"
30847 #~ msgstr "Garso kanalų lygių reikšmė"
30849 #~ msgid ""
30850 #~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
30851 #~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
30852 #~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
30853 #~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
30854 #~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
30855 #~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
30856 #~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
30857 #~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
30858 #~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
30859 #~ msgstr ""
30860 #~ "Žymi rodomą tekstą. (Galimi kodo formatai: laiko: %Y = metai, %m = mėnuo, "
30861 #~ "%d = diena, %H = valanda, %M = minutė, %S = sekundė, ... Meta duomenys: "
30862 #~ "$a = atlikėjas, $b = albumas, $c = autorinės teisės, $d = aprašymas, $e = "
30863 #~ "įkodavusysis, $g = stilius, $l = kalba, $n = takelio numeris, $p = dabar "
30864 #~ "grojama, $r = įvertinimas, $s = subtitrų kalba, $t = pavadinimas, $u = "
30865 #~ "url, $A = data, $B = garso bitų dažnis (kb/s), $C = skyrius, $D = trukmė, "
30866 #~ "$F = pilnas rinkmenos pavadinimas su keliu, $I = pavadinimas, $L = likęs "
30867 #~ "laikas, $N = pavadinimas, $O = garso takelio kalba, $P = padėtis (%), $R "
30868 #~ "= dažnis, $S = garso elementų dažnis (kHz), $T = laikas, $U = paruošė, $V "
30869 #~ "= dalis, $_ = nauja linija) "
30871 #, fuzzy
30872 #~ msgid "Add a subtitle file"
30873 #~ msgstr "Naudoti &titrų failą"
30875 #~ msgid "Album art download policy:"
30876 #~ msgstr "Viršelių parsiuntimo veiksena:"
30878 #~ msgid "Configure Media Library"
30879 #~ msgstr "Konfigūruoti fonoteką"
30881 #, fuzzy
30882 #~ msgid ""
30883 #~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
30884 #~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
30885 #~ "5=left front)"
30886 #~ msgstr "Ši parinktis nutildo visus kanalus, išskyrus pasirinktą."
30888 #, fuzzy
30889 #~ msgid "Input Settings not saved"
30890 #~ msgstr "Įvesties ir kodekų nustatymai"
30892 #, fuzzy
30893 #~ msgid "Subtitles/OSD"
30894 #~ msgstr "Subtitrai / ERP"
30896 #, fuzzy
30897 #~ msgid "Subtitles codecs"
30898 #~ msgstr "Subtitrų kodavimas"
30900 #, fuzzy
30901 #~ msgid "General Input"
30902 #~ msgstr "Bendra"
30904 #, fuzzy
30905 #~ msgid "CPU features"
30906 #~ msgstr "Įrašymas"
30908 #, fuzzy
30909 #~ msgid "Chroma modules settings"
30910 #~ msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
30912 #, fuzzy
30913 #~ msgid "Packetizer modules settings"
30914 #~ msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
30916 #, fuzzy
30917 #~ msgid "Encoders settings"
30918 #~ msgstr "Keisti nuostatas"
30920 #, fuzzy
30921 #~ msgid ""
30922 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
30923 #~ msgstr "Garso išvesties modulių pagrindinės nuostatos."
30925 #, fuzzy
30926 #~ msgid "Dialog providers settings"
30927 #~ msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
30929 #, fuzzy
30930 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
30931 #~ msgstr "Subtitrai vėluoja %i ms"
30933 #, fuzzy
30934 #~ msgid "There is no help available for these modules."
30935 #~ msgstr "spausdinti galimų modulių sąrašą"
30937 #, fuzzy
30938 #~ msgid "Quick &Open File..."
30939 #~ msgstr "At&verti failą..."
30941 #, fuzzy
30942 #~ msgid "&Bookmarks"
30943 #~ msgstr "Žymelės"
30945 #, fuzzy
30946 #~ msgid "Fetch Information"
30947 #~ msgstr "&Kodavimo informacija"
30949 #, fuzzy
30950 #~ msgid "Sort"
30951 #~ msgstr "Rikiuoti pagal "
30953 #, fuzzy
30954 #~ msgid "No Repeat"
30955 #~ msgstr "Kartoti"
30957 #, fuzzy
30958 #~ msgid "Add to Media Library"
30959 #~ msgstr "Įkelti fonoteką"
30961 #, fuzzy
30962 #~ msgid "Advanced Open..."
30963 #~ msgstr "&Sudėtingesnis atvėrimas"
30965 #, fuzzy
30966 #~ msgid "Open Play&list..."
30967 #~ msgstr "Atverti grojaraštį..."
30969 #, fuzzy
30970 #~ msgid "Search Filter"
30971 #~ msgstr "Srauto filtrai"
30973 #, fuzzy
30974 #~ msgid "Image clone"
30975 #~ msgstr "Paveikslo spalva"
30977 #, fuzzy
30978 #~ msgid "Clone the image"
30979 #~ msgstr "Pelės žymeklio paveikslėlis"
30981 #, fuzzy
30982 #~ msgid "Magnification"
30983 #~ msgstr "Artinimas/Didinimas"
30985 #, fuzzy
30986 #~ msgid "Image colors inversion"
30987 #~ msgstr "Negatyvas"
30989 #, fuzzy
30990 #~ msgid "Force mono audio"
30991 #~ msgstr "Priverstinai kurti turinį"
30993 #, fuzzy
30994 #~ msgid "This will force a mono audio output."
30995 #~ msgstr "Išvestis į garso failą"
30997 #, fuzzy
30998 #~ msgid "Default audio volume"
30999 #~ msgstr "Garsumas"
31001 #, fuzzy
31002 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
31003 #~ msgstr "Garso išvesties tankintuvas"
31005 #, fuzzy
31006 #~ msgid "Audio output channels mode"
31007 #~ msgstr "Garso išvesties priėjimo būdas"
31009 #, fuzzy
31010 #~ msgid "Audio visualizations "
31011 #~ msgstr "Garso vaizdiniai"
31013 #, fuzzy
31014 #~ msgid "Subtitles track"
31015 #~ msgstr "Subtitrų takelis"
31017 #, fuzzy
31018 #~ msgid "Subtitles track ID"
31019 #~ msgstr "Subtitrų takelio ID"
31021 #, fuzzy
31022 #~ msgid ""
31023 #~ "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
31024 #~ "muxer. This value should be set in milliseconds."
31025 #~ msgstr ""
31026 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
31027 #~ "milisekundėmis."
31029 #, fuzzy
31030 #~ msgid "Control SAP flow"
31031 #~ msgstr "Valdymas"
31033 #, fuzzy
31034 #~ msgid "Memory copy module"
31035 #~ msgstr "Vaizdo išvesties modulis"
31037 #, fuzzy
31038 #~ msgid ""
31039 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
31040 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
31041 #~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
31042 #~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
31043 #~ "already running instance or enqueue it."
31044 #~ msgstr ""
31045 #~ "Leidimas veikti tik vienai VLC programai tuo pačiu metu kartais gali būti "
31046 #~ "naudingas, pavyzdžiui, jei jūs VLC susiejote su kai kuriais garso ar "
31047 #~ "vaizdo failų tipais ir nenorite atverti naujo programos lango kiekvieną "
31048 #~ "kartą jums atveriant failą failų naršyklėje. Šis nustatymas leis jums "
31049 #~ "groti failą su programa iš karto ar patalpinant į eilę. Šis nustatymas "
31050 #~ "reikalauja aktyvios D-Bus sesijos tarnybos ir paleistos VLC, naudojančios "
31051 #~ "D-Bus valdymo sąsają."
31053 #, fuzzy
31054 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
31055 #~ msgstr "Tik viena programa tuo pačiu metu"
31057 #, fuzzy
31058 #~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
31059 #~ msgstr ""
31060 #~ "Kai leidžiama viena programa, naujus įrašus dėti į eilę grojaraštyje"
31062 #, fuzzy
31063 #~ msgid "Leave fullscreen"
31064 #~ msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
31066 #, fuzzy
31067 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
31068 #~ msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą persijungimui į viso ekrano veikseną."
31070 #, fuzzy
31071 #~ msgid "Increase scale factor."
31072 #~ msgstr "Priartinti vaizdą"
31074 #, fuzzy
31075 #~ msgid "Decrease scale factor."
31076 #~ msgstr "Atitolinti vaizdą"
31078 #, fuzzy
31079 #~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
31080 #~ msgstr "Keisti perėjimo šalinimą"
31082 #, fuzzy
31083 #~ msgid "Show interface"
31084 #~ msgstr "Qt sąsaja"
31086 #, fuzzy
31087 #~ msgid "Hide interface"
31088 #~ msgstr "Qt sąsaja"
31090 #, fuzzy
31091 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
31092 #~ msgstr "Kartojimo veiksena"
31094 #, fuzzy
31095 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
31096 #~ msgstr ""
31097 #~ "Keisti normalaus grojaraščio atlikimo ir jo kartojimo veiksenas: įprasta, "
31098 #~ "kartoti grojaraštį, kartoti kūrinį"
31100 #, fuzzy
31101 #~ msgid "Select current widget"
31102 #~ msgstr "Kartoti dabartinį kūrinį"
31104 #, fuzzy
31105 #~ msgid "CPU"
31106 #~ msgstr "TCP"
31108 #, fuzzy
31109 #~ msgid "Greek, Modern ()"
31110 #~ msgstr "Graikų, šiuolaikinė"
31112 #, fuzzy
31113 #~ msgid "Aspect-ratio"
31114 #~ msgstr "Santykis"
31116 #, fuzzy
31117 #~ msgid "GSM Audio"
31118 #~ msgstr "Garsas"
31120 #, fuzzy
31121 #~ msgid "ALSA audio capture input"
31122 #~ msgstr "ALSA garso įrašymas"
31124 #, fuzzy
31125 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
31126 #~ msgstr "Blu-ray disko įvestis"
31128 #, fuzzy
31129 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
31130 #~ msgstr "Blu-ray diskų palaikymas (libbluray)"
31132 #, fuzzy
31133 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
31134 #~ msgstr "Blu-ray diskas sugadintas."
31136 #, fuzzy
31137 #~ msgid "Blu-Ray error"
31138 #~ msgstr "Blu-ray meniu"
31140 #, fuzzy
31141 #~ msgid "dc1394 input"
31142 #~ msgstr "Garso įvestis"
31144 #, fuzzy
31145 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
31146 #~ msgstr "Garso elementų dažnis (Hz)"
31148 #, fuzzy
31149 #~ msgid ""
31150 #~ "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
31151 #~ "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
31152 #~ msgstr ""
31153 #~ "DirectShow priverstinai naudos nurodytą vaizdo įvesties spalvų formatą "
31154 #~ "(pavyzdžiui, I420 (numatytas), RV24 ir kt.)"
31156 #, fuzzy
31157 #~ msgid "Refresh list"
31158 #~ msgstr "Atnaujinti sąrašą"
31160 #, fuzzy
31161 #~ msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
31162 #~ msgstr ""
31163 #~ "VLC negali atverti JOKIO įrašymo įrenginio. Daugiau detalių rasite "
31164 #~ "klaidos pranešime."
31166 #, fuzzy
31167 #~ msgid "Auto Connection"
31168 #~ msgstr "Automatinis prisijungimas"
31170 #, fuzzy
31171 #~ msgid "RTMP stream output"
31172 #~ msgstr "RTP srauto išvestis"
31174 #, fuzzy
31175 #~ msgid "PVR video device"
31176 #~ msgstr "Vaizdo įrenginys"
31178 #, fuzzy
31179 #~ msgid "PVR radio device"
31180 #~ msgstr "Radijo įrenginys"
31182 #, fuzzy
31183 #~ msgid "Norm"
31184 #~ msgstr "Vidutinis"
31186 #, fuzzy
31187 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
31188 #~ msgstr "Vaizdo standartas (numatytasis, SECAM, PAL ar NTSC)"
31190 #, fuzzy
31191 #~ msgid "Framerate"
31192 #~ msgstr "Kadrų dažnis"
31194 #, fuzzy
31195 #~ msgid "B Frames"
31196 #~ msgstr "kadrai"
31198 #, fuzzy
31199 #~ msgid "Bitrate peak"
31200 #~ msgstr "Bitų dažnis"
31202 #, fuzzy
31203 #~ msgid "Bitrate mode"
31204 #~ msgstr "Priverstinis bitų dažnis"
31206 #, fuzzy
31207 #~ msgid "Audio bitmask"
31208 #~ msgstr "Garso bitų dažnis"
31210 #, fuzzy
31211 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
31212 #~ msgstr "Garsumas"
31214 #, fuzzy
31215 #~ msgid "Channel"
31216 #~ msgstr "Kanalas"
31218 #, fuzzy
31219 #~ msgid "PVR"
31220 #~ msgstr "VDR"
31222 #, fuzzy
31223 #~ msgid "RTMP input"
31224 #~ msgstr "FTP įvestis"
31226 #, fuzzy
31227 #~ msgid "SFTP user name"
31228 #~ msgstr "FTP vartotojo vardas"
31230 #, fuzzy
31231 #~ msgid "SFTP password"
31232 #~ msgstr "FTP slaptažodis"
31234 #, fuzzy
31235 #~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
31236 #~ msgstr "Visuomet rašyti į tą patį failą"
31238 #, fuzzy
31239 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
31240 #~ msgstr "Pikų visas taškelių aukštis."
31242 #, fuzzy
31243 #~ msgid "Tuner id"
31244 #~ msgstr "Radijo imtuvas"
31246 #, fuzzy
31247 #~ msgid "Tuner id (see debug output)."
31248 #~ msgstr "Radijo imtuvo dažnis, Hz arba kHz (žiūrėkite derinimo informaciją)"
31250 #, fuzzy
31251 #~ msgid "Video4Linux2"
31252 #~ msgstr "Video4Linux įvestis"
31254 #, fuzzy
31255 #~ msgid "Video4Linux2 input"
31256 #~ msgstr "Video4Linux įvestis"
31258 #, fuzzy
31259 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
31260 #~ msgstr "[cdda:][įrenginys][@[takelis]]"
31262 #, fuzzy
31263 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
31264 #~ msgstr "ARM NEON vaizdo spalvų konvertavimas"
31266 #, fuzzy
31267 #~ msgid "Float32 audio mixer"
31268 #~ msgstr "Neapdoroto garso išpynimo metodas"
31270 #, fuzzy
31271 #~ msgid "Open Sound System"
31272 #~ msgstr "Atverti šaltinį"
31274 #, fuzzy
31275 #~ msgid "OSS DSP device"
31276 #~ msgstr "DVD įrenginys"
31278 #, fuzzy
31279 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
31280 #~ msgstr "ALSA garso išvestis"
31282 #, fuzzy
31283 #~ msgid "Audio device"
31284 #~ msgstr "Garso įrenginys"
31286 #, fuzzy
31287 #~ msgid "Default Audio Device"
31288 #~ msgstr "Pasirinkite garso įrenginį"
31290 #, fuzzy
31291 #~ msgid "Low resolution decoding"
31292 #~ msgstr "Aparatinis iškodavimas"
31294 #, fuzzy
31295 #~ msgid "RealVideo library decoder"
31296 #~ msgstr "QuickTime bibliotekos iškodavimas"
31298 #, fuzzy
31299 #~ msgid "Subtitles text encoding"
31300 #~ msgstr "DVB subtitrų įkodavimas"
31302 #, fuzzy
31303 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
31304 #~ msgstr "Keliai automatiniam subtitrų aptikimui"
31306 #, fuzzy
31307 #~ msgid "normal"
31308 #~ msgstr "Vidutinis"
31310 #, fuzzy
31311 #~ msgid "all"
31312 #~ msgstr "Siena – skaldymas į ekranus"
31314 #, fuzzy
31315 #~ msgid "Subtitle position %i px"
31316 #~ msgstr "Subtitrus pakelti"
31318 #, fuzzy
31319 #~ msgid "Volume %d%%"
31320 #~ msgstr "Patylinti"
31322 #, fuzzy
31323 #~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
31324 #~ msgstr "| volume [X] . . . . . . .  sužinoti/nustatyti garsumą"
31326 #, fuzzy
31327 #~ msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
31328 #~ msgstr "| strack [X] . . .  sužinoti/nustatyti subtitrų takelį"
31330 #, fuzzy
31331 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
31332 #~ msgstr "| volume [X] . . . . . . .  sužinoti/nustatyti garsumą"
31334 #, fuzzy
31335 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
31336 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . .  kitas įrašyje grojaraštyje"
31338 #, fuzzy
31339 #~ msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
31340 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . .  kitas įrašyje grojaraštyje"
31342 #, fuzzy
31343 #~ msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
31344 #~ msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . .  padaryti nuotrauką"
31346 #, fuzzy
31347 #~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
31348 #~ msgstr "| title_n  . . . . . . . . . . . . .  sekantis takelis"
31350 #, fuzzy
31351 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
31352 #~ msgstr "| volume [X] . . . . . . .  sužinoti/nustatyti garsumą"
31354 #, fuzzy
31355 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
31356 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . .  kitas įrašyje grojaraštyje"
31358 #, fuzzy
31359 #~ msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
31360 #~ msgstr "| logout . . . . . . . .  atsijungti (kai prisijungta)"
31362 #, fuzzy
31363 #~ msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
31364 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . .  kitas įrašyje grojaraštyje"
31366 #, fuzzy
31367 #~ msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
31368 #~ msgstr "| next . . . . . . . . . .  kitas įrašyje grojaraštyje"
31370 #, fuzzy
31371 #~ msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
31372 #~ msgstr "| faster . . . . . . . . . . . . srautą groti greičiau"
31374 #, fuzzy
31375 #~ msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
31376 #~ msgstr "| normal . . . . . . . .  srautą groti įprastu greičiu"
31378 #, fuzzy
31379 #~ msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
31380 #~ msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . .  ši žinyno žinutė"
31382 #, fuzzy
31383 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
31384 #~ msgstr "Grojaraščio lentelės stulpeliai"
31386 #, fuzzy
31387 #~ msgid "Classic rock"
31388 #~ msgstr "Klasika"
31390 #, fuzzy
31391 #~ msgid "Death metal"
31392 #~ msgstr "Datos metaduomenys"
31394 #, fuzzy
31395 #~ msgid "Sound clip"
31396 #~ msgstr "Garso užlaikymas"
31398 #, fuzzy
31399 #~ msgid "Alternative rock"
31400 #~ msgstr "Alternatyvi"
31402 #, fuzzy
31403 #~ msgid "Instrumental pop"
31404 #~ msgstr "Instrumentinė"
31406 #, fuzzy
31407 #~ msgid "Instrumental rock"
31408 #~ msgstr "Instrumentinė"
31410 #, fuzzy
31411 #~ msgid "Southern rock"
31412 #~ msgstr "Lengvas rokas"
31414 #, fuzzy
31415 #~ msgid "New wave"
31416 #~ msgstr "Naujasis amžius"
31418 #, fuzzy
31419 #~ msgid "Text subtitles parser"
31420 #~ msgstr "Vobsub subtitrų analizatorius"
31422 #, fuzzy
31423 #~ msgid "Frames per second"
31424 #~ msgstr "Kadrai per sekundę"
31426 #, fuzzy
31427 #~ msgid "Subtitles delay"
31428 #~ msgstr "Subtitrų vėlinimas"
31430 #, fuzzy
31431 #~ msgid "Subtitles format"
31432 #~ msgstr "Subtitrų takelis"
31434 #, fuzzy
31435 #~ msgid "Subtitles description"
31436 #~ msgstr "Srauto aprašas"
31438 #, fuzzy
31439 #~ msgid "Silent mode"
31440 #~ msgstr "Tyli veiksena"
31442 #, fuzzy
31443 #~ msgid "CAPMT System ID"
31444 #~ msgstr "Sistemos ID"
31446 #, fuzzy
31447 #~ msgid "Filename of dump"
31448 #~ msgstr "Failo pavadinimas"
31450 #, fuzzy
31451 #~ msgid "Append"
31452 #~ msgstr "Papildyti failą"
31454 #, fuzzy
31455 #~ msgid ""
31456 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
31457 #~ "not be overwritten."
31458 #~ msgstr "Jei failas jau yra, jis nebus perrašytas."
31460 #, fuzzy
31461 #~ msgid "Dump buffer size"
31462 #~ msgstr "Kadrų buferio failas"
31464 #, fuzzy
31465 #~ msgid ""
31466 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
31467 #~ msgstr ""
31468 #~ "Pločio ir aukščio santykis (4:3, 16:9). Numatytuoju atveju pikselis yra "
31469 #~ "kvadratas."
31471 #, fuzzy
31472 #~ msgid "Image file"
31473 #~ msgstr "Paveikslo siena"
31475 #, fuzzy
31476 #~ msgid "Transparency of the image"
31477 #~ msgstr "Stulpelinės diagramos skaidrumas"
31479 #, fuzzy
31480 #~ msgid "Render text or image"
31481 #~ msgstr "Teleteksto puslapis"
31483 #, fuzzy
31484 #~ msgid "Commands"
31485 #~ msgstr "Komanda+"
31487 #, fuzzy
31488 #~ msgid "Maemo hildon interface"
31489 #~ msgstr "Pagrindinės sąsajos"
31491 #, fuzzy
31492 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
31493 #~ msgstr "Sukompiliavo %s su %s (%s)\n"
31495 #, fuzzy
31496 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
31497 #~ msgstr "Automatiškai priderinti paveikslėlio atspalvį."
31499 #, fuzzy
31500 #~ msgid "Capture Device"
31501 #~ msgstr "Įr&ašymo įrenginys"
31503 #, fuzzy
31504 #~ msgid "Frames per Second:"
31505 #~ msgstr "Kadrai per sekundę"
31507 #, fuzzy
31508 #~ msgid "Subscreen left:"
31509 #~ msgstr "Poekranio aukštis"
31511 #, fuzzy
31512 #~ msgid "Subscreen top:"
31513 #~ msgstr "Poekranio plotis"
31515 #, fuzzy
31516 #~ msgid "Subscreen width:"
31517 #~ msgstr "Poekranio plotis"
31519 #, fuzzy
31520 #~ msgid "Subscreen height:"
31521 #~ msgstr "Poekranio aukštis"
31523 #, fuzzy
31524 #~ msgid "Image width:"
31525 #~ msgstr "Paveikslėlio plotis"
31527 #, fuzzy
31528 #~ msgid "Image height:"
31529 #~ msgstr "Paveiklėlio aukštis"
31531 #, fuzzy
31532 #~ msgid "Load subtitles file:"
31533 #~ msgstr "Naudoti titrų failą"
31535 #, fuzzy
31536 #~ msgid "Subtitles encoding"
31537 #~ msgstr "Subtitrų kodavimas"
31539 #, fuzzy
31540 #~ msgid "Subtitles alignment"
31541 #~ msgstr "Vaizdo lygiuotė"
31543 #, fuzzy
31544 #~ msgid "SAP announce"
31545 #~ msgstr "SAP skelbimas"
31547 #, fuzzy
31548 #~ msgid "RTSP announce"
31549 #~ msgstr "SAP skelbimas"
31551 #, fuzzy
31552 #~ msgid "HTTP announce"
31553 #~ msgstr "SAP skelbimas"
31555 #, fuzzy
31556 #~ msgid "HTML Playlist"
31557 #~ msgstr "HTML grojaraštis"
31559 #, fuzzy
31560 #~ msgid "General Audio Settings"
31561 #~ msgstr "Garso bendrosios nuostatos"
31563 #, fuzzy
31564 #~ msgid "General Video Settings"
31565 #~ msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
31567 #, fuzzy
31568 #~ msgid "Subtitles & OSD"
31569 #~ msgstr "Subtitrai / ERP"
31571 #, fuzzy
31572 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
31573 #~ msgstr "Įgalinti Ekrane Rodomus Pranešimus (ERP)"
31575 #, fuzzy
31576 #~ msgid "Input & Codecs"
31577 #~ msgstr "Įvestis / kodavimas"
31579 #, fuzzy
31580 #~ msgid "Input & Codec settings"
31581 #~ msgstr "Įvesties ir kodekų nustatymai"
31583 #, fuzzy
31584 #~ msgid "Enable Audio"
31585 #~ msgstr "Įgalinti garsą"
31587 #, fuzzy
31588 #~ msgid "HTTP Proxy"
31589 #~ msgstr "HTTP įgaliotasis serveris"
31591 #, fuzzy
31592 #~ msgid "Font Color"
31593 #~ msgstr "Šrifto spalva"
31595 #, fuzzy
31596 #~ msgid "Font Size"
31597 #~ msgstr "Šrifto dydis"
31599 #, fuzzy
31600 #~ msgid "Subtitle Languages"
31601 #~ msgstr "Subtitrų kalba"
31603 #, fuzzy
31604 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
31605 #~ msgstr "Pageidaujama garso kalba"
31607 #, fuzzy
31608 #~ msgid "Enable Video"
31609 #~ msgstr "Įgalinti vaizdą"
31611 #, fuzzy
31612 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
31613 #~ msgstr "Subtitrų takelių sinchronizavimas:"
31615 #, fuzzy
31616 #~ msgid "Subtitles speed:"
31617 #~ msgstr "Subtitrai"
31619 #, fuzzy
31620 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
31621 #~ msgstr "Subtitrų takelis"
31623 #, fuzzy
31624 #~ msgid "SAP Announce"
31625 #~ msgstr "SAP skelbimas"
31627 #, fuzzy
31628 #~ msgid "  [Incoming]"
31629 #~ msgstr "+-[Gaunama]"
31631 #, fuzzy
31632 #~ msgid " Volume   : %u%%"
31633 #~ msgstr " Garsumas : nutildyta"
31635 #, fuzzy
31636 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
31637 #~ msgstr "Ankstesnis kūrinys grojaraštyje; jei užlaikoma – prasukama"
31639 #, fuzzy
31640 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
31641 #~ msgstr "Tolesnis grojaraščio kūrinys; jei užlaikoma – prasukama"
31643 #, fuzzy
31644 #~ msgid "Show playlist"
31645 #~ msgstr "Rodyti arba slėpti grojaraštį"
31647 #, fuzzy
31648 #~ msgid "Open subtitles file"
31649 #~ msgstr "Atverti titrų failą"
31651 #, fuzzy
31652 #~ msgid " dB"
31653 #~ msgstr "dB"
31655 #, fuzzy
31656 #~ msgid "Enable spatializer"
31657 #~ msgstr "Erdvės efektas"
31659 #, fuzzy
31660 #~ msgid "Radio device name"
31661 #~ msgstr "Garso įrenginio pavadinimas"
31663 #, fuzzy
31664 #~ msgid "Add to playlist"
31665 #~ msgstr "Papildyti grojaraštį"
31667 #, fuzzy
31668 #~ msgid "Clear playlist"
31669 #~ msgstr "Išvalyti grojaraštį"
31671 #, fuzzy
31672 #~ msgid "Detailed View"
31673 #~ msgstr "Išsamus sąrašas"
31675 #, fuzzy
31676 #~ msgid "List View"
31677 #~ msgstr "Kūrinio rodymas"
31679 #, fuzzy
31680 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
31681 #~ msgstr "Pasirinkite veiksmą, kurio spartųjį klavišą keisite:"
31683 #, fuzzy
31684 #~ msgid "Hotkey for "
31685 #~ msgstr "Spartieji klavišai"
31687 #, fuzzy
31688 #~ msgid "Press the new keys for "
31689 #~ msgstr ""
31690 #~ "Nauja klavišų kombinacija\n"
31691 #~ "„%@“"
31693 #, fuzzy
31694 #~ msgid "Subtitles && OSD"
31695 #~ msgstr "Subtitrai / ERP"
31697 #, fuzzy
31698 #~ msgid "Input && Codecs"
31699 #~ msgstr "Įvestis / kodavimas"
31701 #, fuzzy
31702 #~ msgid "Allow downloading media information"
31703 #~ msgstr "Dukart spragtelėkite norėdami gauti kūrinio informaciją"
31705 #, fuzzy
31706 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
31707 #~ msgstr "Tikrinti, ar yra VLC atnaujinimų"
31709 #, fuzzy
31710 #~ msgid "Save and Continue"
31711 #~ msgstr "Tęsti"
31713 #, fuzzy
31714 #~ msgid "Compiler: "
31715 #~ msgstr "Kompiliatorius: %s\n"
31717 #, fuzzy
31718 #~ msgid "Copyright (C) "
31719 #~ msgstr "Autorinės teisės"
31721 #, fuzzy
31722 #~ msgid "&Codec"
31723 #~ msgstr "Kodavimas"
31725 #, fuzzy
31726 #~ msgid "&Convert"
31727 #~ msgstr "Konvertuoti"
31729 #, fuzzy
31730 #~ msgid "&Convert / Save"
31731 #~ msgstr "Ko&nvertuoti / įrašyti... "
31733 #, fuzzy
31734 #~ msgid "Subtitles Files"
31735 #~ msgstr "Titrų failai"
31737 #, fuzzy
31738 #~ msgid "&Tools"
31739 #~ msgstr "Įra&nkiai"
31741 #, fuzzy
31742 #~ msgid "&Open (advanced)..."
31743 #~ msgstr "At&verti failą..."
31745 #, fuzzy
31746 #~ msgid "Audio &Channels"
31747 #~ msgstr "Garso kanalai"
31749 #, fuzzy
31750 #~ msgid "&Subtitles Track"
31751 #~ msgstr "Subtitrų takelis"
31753 #, fuzzy
31754 #~ msgid "&Navigation"
31755 #~ msgstr "Navigacija"
31757 #, fuzzy
31758 #~ msgid "Tools"
31759 #~ msgstr "Įra&nkiai"
31761 #, fuzzy
31762 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
31763 #~ msgstr "Atnaujinti VLC leistuvę"
31765 #, fuzzy
31766 #~ msgid "Show VLC media player"
31767 #~ msgstr "VLC leistuvė"
31769 #, fuzzy
31770 #~ msgid "Advanced options"
31771 #~ msgstr "Sudėtingesni nustatymai"
31773 #, fuzzy
31774 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
31775 #~ msgstr "Rodyti sudėtingesnius nustatymus"
31777 #, fuzzy
31778 #~ msgid "French TV"
31779 #~ msgstr "Prancūzų"
31781 #, fuzzy
31782 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
31783 #~ msgstr "Naudotino šrifto failo pavadinimas"
31785 #, fuzzy
31786 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
31787 #~ msgstr "Nepaisomi prievardžiai"
31789 #, fuzzy
31790 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
31791 #~ msgstr "Paaplankių elgsena"
31793 #, fuzzy
31794 #~ msgid "Username for the database"
31795 #~ msgstr "Pageidaujamas įrašymo įrenginio kadrų dažnis."
31797 #, fuzzy
31798 #~ msgid "Password for the database"
31799 #~ msgstr "Paskirties įrenginio slaptažodis."
31801 #, fuzzy
31802 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
31803 #~ msgstr "Automatiškai pridėti/šalinti įvesties srautus"
31805 #, fuzzy
31806 #~ msgid "X Screensaver disabler"
31807 #~ msgstr "XDG ekrano užsklandos sustabdymas"
31809 #, fuzzy
31810 #~ msgid "SQLite database module"
31811 #~ msgstr "Srauto filtro modulis"
31813 #, fuzzy
31814 #~ msgid "Title format string"
31815 #~ msgstr "Pavadinimo šriftas"
31817 #, fuzzy
31818 #~ msgid "MSN Now-Playing"
31819 #~ msgstr "Dabar grojama"
31821 #, fuzzy
31822 #~ msgid "Flip vertical position"
31823 #~ msgstr "Apversti vertikaliai"
31825 #, fuzzy
31826 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
31827 #~ msgstr "Rodyti virš vaizdo įrašo rodyti jo pavadinimą."
31829 #, fuzzy
31830 #~ msgid "Vertical offset"
31831 #~ msgstr "Apversti vertikaliai"
31833 #, fuzzy
31834 #~ msgid "Shadow offset"
31835 #~ msgstr "Šešėlio dengiamumas"
31837 #, fuzzy
31838 #~ msgid "XOSD interface"
31839 #~ msgstr "Qt sąsaja"
31841 #, fuzzy
31842 #~ msgid "Blu-Ray"
31843 #~ msgstr "Blu-ray meniu"
31845 #, fuzzy
31846 #~ msgid "Decompression"
31847 #~ msgstr "Kompresorius"
31849 #, fuzzy
31850 #~ msgid "Command UDP port"
31851 #~ msgstr "TCP komandinė įvestis"
31853 #, fuzzy
31854 #~ msgid "Sizes"
31855 #~ msgstr "Dydis"
31857 #, fuzzy
31858 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
31859 #~ msgstr "Santykis: %s"
31861 #, fuzzy
31862 #~ msgid "Command"
31863 #~ msgstr "Komanda+"
31865 #, fuzzy
31866 #~ msgid "GOP size"
31867 #~ msgstr "Didžiausias GOP dydis"
31869 #, fuzzy
31870 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
31871 #~ msgstr "Dienų skaičius tarp dviejų atnaujinimo patikrinimų"
31873 #, fuzzy
31874 #~ msgid "Mute audio"
31875 #~ msgstr "Nutildyti."
31877 #, fuzzy
31878 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
31879 #~ msgstr "Įgalinti vaizdo srauto išvestį"
31881 #, fuzzy
31882 #~ msgid "Audio Language"
31883 #~ msgstr "Garso kalba"
31885 #, fuzzy
31886 #~ msgid "Subtitles encoder"
31887 #~ msgstr "DVB subtitrų įkodavimas"
31889 #, fuzzy
31890 #~ msgid ""
31891 #~ "This is the subtitles encoder module that will be used (and its "
31892 #~ "associated options)."
31893 #~ msgstr ""
31894 #~ "Tai naudotinas vaizdo įkodavimo modulis (ir su juo susijusios parinktys)."
31896 #, fuzzy
31897 #~ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
31898 #~ msgstr "Naudotinas vaizdo kodavimas."
31900 #, fuzzy
31901 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
31902 #~ msgstr "Filtro glotnumas (%)"
31904 #, fuzzy
31905 #~ msgid "Automatic cropping"
31906 #~ msgstr "Automatinis skaistis"
31908 #, fuzzy
31909 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
31910 #~ msgstr "Automatiškai tikrinti, ar yra atnaujinimų"
31912 #, fuzzy
31913 #~ msgid "Manual ratio"
31914 #~ msgstr "Sodrumas"
31916 #, fuzzy
31917 #~ msgid "Number of non black pixels "
31918 #~ msgstr "Tuščių taškelių kiekis tarp dviejų dažnių stiprumų."
31920 #, fuzzy
31921 #~ msgid "Luminance threshold "
31922 #~ msgstr "Filtro slenkstis"
31924 #, fuzzy
31925 #~ msgid "Crop video filter"
31926 #~ msgstr "Vaizdo klonavimo filtras"
31928 #, fuzzy
31929 #~ msgid "Cropping failed"
31930 #~ msgstr "Ryšio klaida"
31932 #, fuzzy
31933 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
31934 #~ msgstr "Vaizdo apdorojimui naudotinas perėjimo šalinimo būdas."
31936 #, fuzzy
31937 #~ msgid "Configuration file"
31938 #~ msgstr "VLM konfigūracijos faIlas"
31940 #, fuzzy
31941 #~ msgid "Menu position"
31942 #~ msgstr "Teksto padėtis"
31944 #, fuzzy
31945 #~ msgid "Enable desktop mode "
31946 #~ msgstr "Įgalinti darbastalio fono veikseną"
31948 #, fuzzy
31949 #~ msgid "Stream Name"
31950 #~ msgstr "Srauto pavadinimas"
31952 #, fuzzy
31953 #~ msgid "Video Codec"
31954 #~ msgstr "Vaizdo kodavimas"
31956 #, fuzzy
31957 #~ msgid "Audio Codec"
31958 #~ msgstr "Garso kodavimas"
31960 #, fuzzy
31961 #~ msgid "Subtitle Codec"
31962 #~ msgstr "Subtitrų kodavimas"
31964 #, fuzzy
31965 #~ msgid "Output Method"
31966 #~ msgstr "išvesties priėjimo būdas"
31968 #, fuzzy
31969 #~ msgid "Video Bit Rate"
31970 #~ msgstr "Vaizdo bitų dažnis"
31972 #, fuzzy
31973 #~ msgid "Audio Bit Rate"
31974 #~ msgstr "Garso bitų dažnis"
31976 #, fuzzy
31977 #~ msgid "Audio Sample Rate"
31978 #~ msgstr "Garso elementų dažnis"
31980 #, fuzzy
31981 #~ msgid "Output Port"
31982 #~ msgstr "Išvesties formatas"
31984 #, fuzzy
31985 #~ msgid "Output Destination"
31986 #~ msgstr "Išvesties paskirtis"
31988 #, fuzzy
31989 #~ msgid "Output File"
31990 #~ msgstr "Išvesties failas"
31992 #, fuzzy
31993 #~ msgid "Input Media"
31994 #~ msgstr "Įvesties srautas"
31996 #, fuzzy
31997 #~ msgid "File Name"
31998 #~ msgstr "Failo pavadinimas"
32000 #, fuzzy
32001 #~ msgid "Rows:"
32002 #~ msgstr "Eilutės"
32004 #, fuzzy
32005 #~ msgid "x offset"
32006 #~ msgstr "X poslinkis"
32008 #, fuzzy
32009 #~ msgid "width"
32010 #~ msgstr "Plotis"
32012 #, fuzzy
32013 #~ msgid "Columns:"
32014 #~ msgstr "Stulpeliai"
32016 #, fuzzy
32017 #~ msgid "y offset"
32018 #~ msgstr "X poslinkis"
32020 #, fuzzy
32021 #~ msgid "height"
32022 #~ msgstr "Aukštis"
32024 #, fuzzy
32025 #~ msgid "Licence"
32026 #~ msgstr "Licencija"
32028 #, fuzzy
32029 #~ msgid "Verbosity:"
32030 #~ msgstr "Detalumo lygis"
32032 #, fuzzy
32033 #~ msgid "Add a subtitles file"
32034 #~ msgstr "Naudoti &titrų failą"
32036 #, fuzzy
32037 #~ msgid "Use a sub&titles file"
32038 #~ msgstr "Naudoti &titrų failą"
32040 #, fuzzy
32041 #~ msgid "Select the subtitles file"
32042 #~ msgstr "Pasirinkite titrų failą"
32044 #, fuzzy
32045 #~ msgid "Destinations"
32046 #~ msgstr "Paskirtis"
32048 #, fuzzy
32049 #~ msgid "Group name"
32050 #~ msgstr "Grupuoti paketus"
32052 #, fuzzy
32053 #~ msgid "Instances"
32054 #~ msgstr "Įdiegti"
32056 #, fuzzy
32057 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
32058 #~ msgstr ""
32059 #~ "Kai leidžiama viena programa, naujus įrašus dėti į eilę grojaraštyje"
32061 #, fuzzy
32062 #~ msgid "Systray popup when minimized"
32063 #~ msgstr "Jei suskleista, pristabdyti grojimą"
32065 #, fuzzy
32066 #~ msgid "Subtitles Language"
32067 #~ msgstr "Subtitrų kalba"
32069 #, fuzzy
32070 #~ msgid "Preferred subtitles language"
32071 #~ msgstr "Pageidaujama garso kalba"
32073 #, fuzzy
32074 #~ msgid "Subtitles effects"
32075 #~ msgstr "Subtitrų kodavimas"
32077 #, fuzzy
32078 #~ msgid "Black slot"
32079 #~ msgstr "Juoda detalė"
32081 #, fuzzy
32082 #~ msgid "Relaunch required"
32083 #~ msgstr "Reikia SDP"
32085 #, fuzzy
32086 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
32087 #~ msgstr "Subtitrus rodyti ant rodomo vaizdo"
32089 #, fuzzy
32090 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
32091 #~ msgstr "Teleteksto subtitrai"
32093 #, fuzzy
32094 #~ msgid "Session groupname"
32095 #~ msgstr "Sesijos pavadinimas"
32097 #, fuzzy
32098 #~ msgid "Default Volume"
32099 #~ msgstr "Visas garsas"
32101 #, fuzzy
32102 #~ msgid "Open a Media"
32103 #~ msgstr "Atverti kūrinį"
32105 #, fuzzy
32106 #~ msgid "&Open a Media"
32107 #~ msgstr "Atverti kūrinį"
32109 #, fuzzy
32110 #~ msgid "Display on &Desktop"
32111 #~ msgstr "Ekrano skiriamoji geba"
32113 #, fuzzy
32114 #~ msgid "Clear Menu"
32115 #~ msgstr "Kūrinio meniu"
32117 #, fuzzy
32118 #~ msgid "RTSP host address"
32119 #~ msgstr "RTSP serverio adresas"
32121 #, fuzzy
32122 #~ msgid "Library"
32123 #~ msgstr "Fonoteka"
32125 #, fuzzy
32126 #~ msgid "Media Browser"
32127 #~ msgstr "Prasukti kūrinį į priekį"
32129 #, fuzzy
32130 #~ msgid "Close"
32131 #~ msgstr "&Užverti"
32133 #, fuzzy
32134 #~ msgid "Left rear"
32135 #~ msgstr "Kairėje"
32137 #, fuzzy
32138 #~ msgid "Right rear"
32139 #~ msgstr "Dešinėje"
32141 #, fuzzy
32142 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
32143 #~ msgstr "Slaptažodžio failas"
32145 #, fuzzy
32146 #~ msgid "Duration in second"
32147 #~ msgstr "Trukmė, sekundėmis"
32149 #, fuzzy
32150 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
32151 #~ msgstr "taip: %@ @ %@ kb/s"
32153 #, fuzzy
32154 #~ msgid "Previous/Backward"
32155 #~ msgstr "Atgal / prasukti"
32157 #, fuzzy
32158 #~ msgid "Next/Forward"
32159 #~ msgstr "Toliau / prasukti"
32161 #, fuzzy
32162 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
32163 #~ msgstr "Kartojimo veiksena"
32165 #, fuzzy
32166 #~ msgid ""
32167 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
32168 #~ "announced if you choose to use SAP."
32169 #~ msgstr ""
32170 #~ "Galite nurodyti kontaktinį elektroninio pašto adresą susisiekimui dėl "
32171 #~ "srauto, kuris skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
32173 #, fuzzy
32174 #~ msgid "1/2"
32175 #~ msgstr "F12"
32177 #, fuzzy
32178 #~ msgid "2"
32179 #~ msgstr "F2"
32181 #, fuzzy
32182 #~ msgid "4"
32183 #~ msgstr "F4"
32185 #, fuzzy
32186 #~ msgid "Rewind"
32187 #~ msgstr "Prasukti kūrinį atgal"
32189 #, fuzzy
32190 #~ msgid "     a           Volume Up"
32191 #~ msgstr "m Nutildyti"
32193 #, fuzzy
32194 #~ msgid "Video Filters..."
32195 #~ msgstr "Vaizdo failai"
32197 #, fuzzy
32198 #~ msgid "Front speakers"
32199 #~ msgstr "Šriftų savybės"
32201 #, fuzzy
32202 #~ msgid "Rear speakers"
32203 #~ msgstr "Užpakalyje viduryje"
32205 #, fuzzy
32206 #~ msgid "ALSA device"
32207 #~ msgstr "DVD įrenginys"
32209 #, fuzzy
32210 #~ msgid "Elasped time"
32211 #~ msgstr "Praėjęs laikas"
32213 #, fuzzy
32214 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
32215 #~ msgstr "Vaizdo standartas (numatytasis, SECAM, PAL ar NTSC)"
32217 #, fuzzy
32218 #~ msgid "Viewer"
32219 #~ msgstr "&Rodymas"
32221 #, fuzzy
32222 #~ msgid "No"
32223 #~ msgstr "&Ne"
32225 #, fuzzy
32226 #~ msgid "Full Screen"
32227 #~ msgstr "Visas ekranas"
32229 #, fuzzy
32230 #~ msgid "Easy Stream"
32231 #~ msgstr "Srautas"
32233 #, fuzzy
32234 #~ msgid "Seek Time"
32235 #~ msgstr "Kūrinio laikas"
32237 #, fuzzy
32238 #~ msgid "Graphical Equalizer"
32239 #~ msgstr "Grafinis glodintuvas"
32241 #, fuzzy
32242 #~ msgid "Create Stream"
32243 #~ msgstr "Numatytasis srautas"
32245 #, fuzzy
32246 #~ msgid "Media File"
32247 #~ msgstr "Garso ir vaizdo failai"
32249 #, fuzzy
32250 #~ msgid "Capture Screen"
32251 #~ msgstr "Įrašymas"
32253 #, fuzzy
32254 #~ msgid "Error!"
32255 #~ msgstr "Klaida"
32257 #, fuzzy
32258 #~ msgid "Create Mosaic"
32259 #~ msgstr "Sukurti"
32261 #, fuzzy
32262 #~ msgid "Stream Input Configuration"
32263 #~ msgstr "Garsiakalbio konfigūracija"
32265 #, fuzzy
32266 #~ msgid "Remove Stream"
32267 #~ msgstr "Pašalinti pasirinktus"
32269 #, fuzzy
32270 #~ msgid "Create New Stream"
32271 #~ msgstr "Sukurti naują profilį"
32273 #, fuzzy
32274 #~ msgid "Delete All Streams"
32275 #~ msgstr "Ištrinti visas žymeles"
32277 #, fuzzy
32278 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
32279 #~ msgstr "Nustatyti sparčiuosius klavišus"
32281 #, fuzzy
32282 #~ msgid "Refresh Streams"
32283 #~ msgstr "Atnaujinimo dažnumas"
32285 #, fuzzy
32286 #~ msgid "Enqueue"
32287 #~ msgstr "Į &Eilę"
32289 #, fuzzy
32290 #~ msgid "Quiet mode."
32291 #~ msgstr "Tyli veiksena"
32293 #, fuzzy
32294 #~ msgid "Preload Directory"
32295 #~ msgstr "Sukurti aplanką"
32297 #, fuzzy
32298 #~ msgid "Motion blue"
32299 #~ msgstr "Judesio suliejimas"
32301 #, fuzzy
32302 #~ msgid "Effect"
32303 #~ msgstr "Efektai"
32305 #, fuzzy
32306 #~ msgid "Zoom playlist"
32307 #~ msgstr "grojaraštis"
32309 #, fuzzy
32310 #~ msgid "key"
32311 #~ msgstr "Spartieji klavišai"
32313 #, fuzzy
32314 #~ msgid "Telnet Interface"
32315 #~ msgstr "Sąsaja"
32317 #, fuzzy
32318 #~ msgid "Web Interface"
32319 #~ msgstr "Sąsaja"
32321 #, fuzzy
32322 #~ msgid "Audio output saved volume"
32323 #~ msgstr "Garso išvesties garsumo žingsnis"
32325 #, fuzzy
32326 #~ msgid ""
32327 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
32328 #~ "DISPLAY environment variable."
32329 #~ msgstr ""
32330 #~ "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos "
32331 #~ "aplinkos kintamojo DISPLAY reikšmę."
32333 #, fuzzy
32334 #~ msgid ""
32335 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
32336 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
32337 #~ msgstr "Slėpti pelės žymeklį ir viso ekrano valdykę po n milisekundžių"
32339 #, fuzzy
32340 #~ msgid "Video output filter module"
32341 #~ msgstr "Vaizdo išvesties modulis"
32343 #, fuzzy
32344 #~ msgid "UDP port"
32345 #~ msgstr "SFTP prievadas"
32347 #, fuzzy
32348 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
32349 #~ msgstr "Tai numatytasis naudojimui garso CD įrenginys."
32351 #, fuzzy
32352 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
32353 #~ msgstr "Daugiaabonentinio transliavimo išvesties sąsaja"
32355 #, fuzzy
32356 #~ msgid ""
32357 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
32358 #~ "routing table."
32359 #~ msgstr ""
32360 #~ "Numatytoji daugiaabonentinio transliavimo sąsaja. Ji nepaiso maršrutų "
32361 #~ "lentelės."
32363 #, fuzzy
32364 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
32365 #~ msgstr "Prisijungimui naudojamas slaptažodis."
32367 #, fuzzy
32368 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
32369 #~ msgstr "Prisijungimui naudojamas slaptažodis."
32371 #, fuzzy
32372 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
32373 #~ msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
32375 #, fuzzy
32376 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
32377 #~ msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
32379 #, fuzzy
32380 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
32381 #~ msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
32383 #, fuzzy
32384 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
32385 #~ msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
32387 #, fuzzy
32388 #~ msgid ""
32389 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
32390 #~ "history."
32391 #~ msgstr ""
32392 #~ "Pasirinkite spartųjį klavišą perėjimui prie ankstesnio kūrinio "
32393 #~ "grojaraštyje."
32395 #, fuzzy
32396 #~ msgid ""
32397 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
32398 #~ "history."
32399 #~ msgstr ""
32400 #~ "Pasirinkite spartųjį klavišą perėjimui prie sekančio kūrinio grojaraštyje."
32402 #, fuzzy
32403 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
32404 #~ msgstr "Įrašymo filtro paleidimas/sustabdymas."
32406 #, fuzzy
32407 #~ msgid "Caching value in ms"
32408 #~ msgstr "Podėlio vertė (ms)"
32410 #, fuzzy
32411 #~ msgid ""
32412 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
32413 #~ msgstr ""
32414 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32415 #~ "milisekundėmis."
32417 #, fuzzy
32418 #~ msgid ""
32419 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
32420 #~ msgstr ""
32421 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32422 #~ "milisekundėmis."
32424 #, fuzzy
32425 #~ msgid "LNB voltage"
32426 #~ msgstr "Aukšta LNB įtampa"
32428 #, fuzzy
32429 #~ msgid "DirectShow DVB input"
32430 #~ msgstr "DirectShow įvestis"
32432 #, fuzzy
32433 #~ msgid ""
32434 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
32435 #~ "milliseconds."
32436 #~ msgstr ""
32437 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32438 #~ "milisekundėmis."
32440 #, fuzzy
32441 #~ msgid ""
32442 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
32443 #~ "milliseconds."
32444 #~ msgstr ""
32445 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32446 #~ "milisekundėmis."
32448 #, fuzzy
32449 #~ msgid ""
32450 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
32451 #~ msgstr ""
32452 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32453 #~ "milisekundėmis."
32455 #, fuzzy
32456 #~ msgid "HTTP password"
32457 #~ msgstr "FTP slaptažodis"
32459 #, fuzzy
32460 #~ msgid "Certificate file"
32461 #~ msgstr "Apversti vertikaliai"
32463 #, fuzzy
32464 #~ msgid "Private key file"
32465 #~ msgstr "Sukurti naują profilį"
32467 #, fuzzy
32468 #~ msgid "Root CA file"
32469 #~ msgstr "Pasirinkite failą"
32471 #, fuzzy
32472 #~ msgid "CRL file"
32473 #~ msgstr "Pranešimai į failą"
32475 #, fuzzy
32476 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
32477 #~ msgstr "Įvestis pakeista"
32479 #, fuzzy
32480 #~ msgid "Invalid polarization"
32481 #~ msgstr "Negalima kombinacija"
32483 #, fuzzy
32484 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
32485 #~ msgstr ""
32486 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32487 #~ "milisekundėmis."
32489 #, fuzzy
32490 #~ msgid ""
32491 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
32492 #~ "milliseconds."
32493 #~ msgstr ""
32494 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32495 #~ "milisekundėmis."
32497 #, fuzzy
32498 #~ msgid ""
32499 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
32500 #~ msgstr ""
32501 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32502 #~ "milisekundėmis."
32504 #, fuzzy
32505 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
32506 #~ msgstr "Podėlio vertė vietiniams failams, milisekundėmis."
32508 #, fuzzy
32509 #~ msgid "Directory input"
32510 #~ msgstr "DirectShow įvestis"
32512 #, fuzzy
32513 #~ msgid ""
32514 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
32515 #~ msgstr ""
32516 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32517 #~ "milisekundėmis."
32519 #, fuzzy
32520 #~ msgid ""
32521 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
32522 #~ "milliseconds."
32523 #~ msgstr ""
32524 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32525 #~ "milisekundėmis."
32527 #, fuzzy
32528 #~ msgid ""
32529 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
32530 #~ msgstr ""
32531 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32532 #~ "milisekundėmis."
32534 #, fuzzy
32535 #~ msgid "Max number of redirection"
32536 #~ msgstr "Didžiausias ryšių skaičius"
32538 #, fuzzy
32539 #~ msgid ""
32540 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
32541 #~ msgstr ""
32542 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32543 #~ "milisekundėmis."
32545 #, fuzzy
32546 #~ msgid ""
32547 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
32548 #~ msgstr ""
32549 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32550 #~ "milisekundėmis."
32552 #, fuzzy
32553 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
32554 #~ msgstr ""
32555 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32556 #~ "milisekundėmis."
32558 #, fuzzy
32559 #~ msgid ""
32560 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
32561 #~ msgstr ""
32562 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32563 #~ "milisekundėmis."
32565 #, fuzzy
32566 #~ msgid ""
32567 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
32568 #~ "milliseconds."
32569 #~ msgstr ""
32570 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32571 #~ "milisekundėmis."
32573 #, fuzzy
32574 #~ msgid ""
32575 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
32576 #~ msgstr ""
32577 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32578 #~ "milisekundėmis."
32580 #, fuzzy
32581 #~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
32582 #~ msgstr "Kiek laiko laukti bet kokio paketo prieš atsijungiant nuo šaltinio."
32584 #, fuzzy
32585 #~ msgid ""
32586 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
32587 #~ msgstr ""
32588 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32589 #~ "milisekundėmis."
32591 #, fuzzy
32592 #~ msgid ""
32593 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
32594 #~ "milliseconds."
32595 #~ msgstr ""
32596 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32597 #~ "milisekundėmis."
32599 #, fuzzy
32600 #~ msgid ""
32601 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
32602 #~ msgstr ""
32603 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32604 #~ "milisekundėmis."
32606 #, fuzzy
32607 #~ msgid ""
32608 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
32609 #~ msgstr ""
32610 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32611 #~ "milisekundėmis."
32613 #, fuzzy
32614 #~ msgid ""
32615 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
32616 #~ msgstr ""
32617 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32618 #~ "milisekundėmis."
32620 #, fuzzy
32621 #~ msgid ""
32622 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
32623 #~ msgstr ""
32624 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32625 #~ "milisekundėmis."
32627 #, fuzzy
32628 #~ msgid ""
32629 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
32630 #~ msgstr ""
32631 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32632 #~ "milisekundėmis."
32634 #, fuzzy
32635 #~ msgid ""
32636 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
32637 #~ "device will be used."
32638 #~ msgstr ""
32639 #~ "DirectShow papildinio naudotino vaizdo įrenginio pavadinimas. Jei nieko "
32640 #~ "nenurodyta, bus naudojamas numatytasis įrenginys."
32642 #, fuzzy
32643 #~ msgid ""
32644 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
32645 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
32646 #~ msgstr ""
32647 #~ "DirectShow priverstinai naudos nurodytą vaizdo įvesties spalvų formatą "
32648 #~ "(pavyzdžiui, I420 (numatytas), RV24 ir kt.)"
32650 #, fuzzy
32651 #~ msgid "Audio Channel"
32652 #~ msgstr "Garso kanalai"
32654 #, fuzzy
32655 #~ msgid "Brightness of the video input."
32656 #~ msgstr "Garso įvedimo garsumas"
32658 #, fuzzy
32659 #~ msgid "Color of the video input."
32660 #~ msgstr "Garso įvedimo garsumas"
32662 #, fuzzy
32663 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
32664 #~ msgstr "Srauto naudojamas tankintuvas"
32666 #, fuzzy
32667 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
32668 #~ msgstr "Pasirinkite įrašymo įrenginio tipą"
32670 #, fuzzy
32671 #~ msgid "Quality of the stream."
32672 #~ msgstr "Srauto naudojamas tankintuvas"
32674 #, fuzzy
32675 #~ msgid "Video4Linux"
32676 #~ msgstr "Video4Linux įvestis"
32678 #, fuzzy
32679 #~ msgid "Do white balance"
32680 #~ msgstr "Raudonumo pusiausvyra"
32682 #, fuzzy
32683 #~ msgid "Horizontal centering"
32684 #~ msgstr "Apversti horizontaliai"
32686 #, fuzzy
32687 #~ msgid "Vertical centering"
32688 #~ msgstr "Apversti vertikaliai"
32690 #, fuzzy
32691 #~ msgid "Balance"
32692 #~ msgstr "Mėlynumo pusiausvyra"
32694 #, fuzzy
32695 #~ msgid ""
32696 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
32697 #~ msgstr ""
32698 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32699 #~ "milisekundėmis."
32701 #, fuzzy
32702 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
32703 #~ msgstr ""
32704 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32705 #~ "milisekundėmis."
32707 #, fuzzy
32708 #~ msgid "Trivial audio mixer"
32709 #~ msgstr "Originalus garsas"
32711 #, fuzzy
32712 #~ msgid "default"
32713 #~ msgstr "Numatytasis"
32715 #, fuzzy
32716 #~ msgid "No Audio Device"
32717 #~ msgstr "Garso įrenginys"
32719 #, fuzzy
32720 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
32721 #~ msgstr "VLC negali atverti failo „%s“ (%m)."
32723 #, fuzzy
32724 #~ msgid "Unknown soundcard"
32725 #~ msgstr "Nežinoma kategorija"
32727 #, fuzzy
32728 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
32729 #~ msgstr "DirectX garso išvestis"
32731 #, fuzzy
32732 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
32733 #~ msgstr "OpenSLES garso išvestis"
32735 #, fuzzy
32736 #~ msgid "Reload image file"
32737 #~ msgstr "Sukti vaizdo filtrą"
32739 #, fuzzy
32740 #~ msgid ""
32741 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
32742 #~ msgstr ""
32743 #~ "Pločio ir aukščio santykis (4:3, 16:9). Numatytuoju atveju pikselis yra "
32744 #~ "kvadratas."
32746 #, fuzzy
32747 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
32748 #~ msgstr "Šalinti vaizdo perėjimą prieš įkodavimą."
32750 #, fuzzy
32751 #~ msgid "Deinterlace module to use."
32752 #~ msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
32754 #, fuzzy
32755 #~ msgid "Lock function"
32756 #~ msgstr "Gauti funkciją"
32758 #, fuzzy
32759 #~ msgid "Unlock function"
32760 #~ msgstr "Gauti funkciją"
32762 #, fuzzy
32763 #~ msgid "Memory video decoder"
32764 #~ msgstr "Theora vaizdo iškodavimas"
32766 #, fuzzy
32767 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
32768 #~ msgstr "Theora vaizdo iškodavimas"
32770 #, fuzzy
32771 #~ msgid "Enable debug"
32772 #~ msgstr "Įgalinti vaizdą"
32774 #, fuzzy
32775 #~ msgid "Host address"
32776 #~ msgstr "HTTP serverio adresas"
32778 #, fuzzy
32779 #~ msgid ""
32780 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
32781 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
32782 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
32783 #~ msgstr ""
32784 #~ "Tai kompiuteris, kurio sąsajos klausomasi. Numatyta visoms tinklų "
32785 #~ "sąsajoms (0.0.0.0). Jei norite, kad ši sąsaja būti pasiekiama tik "
32786 #~ "vietinėje mašinoje, įveskite „127.0.0.1“."
32788 #, fuzzy
32789 #~ msgid "HTTP"
32790 #~ msgstr "HTTP(S)"
32792 #, fuzzy
32793 #~ msgid "HTTP remote control interface"
32794 #~ msgstr "Nuotolinio valdymo sąsaja"
32796 #, fuzzy
32797 #~ msgid "HTTP SSL"
32798 #~ msgstr "HTTP(S)"
32800 #, fuzzy
32801 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
32802 #~ msgstr "Pagrindinių sąsajų nuostatos"
32804 #, fuzzy
32805 #~ msgid "VLM remote control interface"
32806 #~ msgstr "Nuotolinio valdymo sąsaja"
32808 #, fuzzy
32809 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
32810 #~ msgstr "SMF išpynimo metodas"
32812 #, fuzzy
32813 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
32814 #~ msgstr "AIFF išpynimo metodas"
32816 #, fuzzy
32817 #~ msgid "Ffmpeg mux"
32818 #~ msgstr "FFmpeg"
32820 #, fuzzy
32821 #~ msgid "AVI Index"
32822 #~ msgstr "Turinys"
32824 #, fuzzy
32825 #~ msgid "Don't repair"
32826 #~ msgstr "Nesiųsti"
32828 #, fuzzy
32829 #~ msgid ""
32830 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
32831 #~ "value should be set in millisecond units."
32832 #~ msgstr ""
32833 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
32834 #~ "milisekundėmis."
32836 #, fuzzy
32837 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
32838 #~ msgstr "Subtitrai (sudėtingiau)"
32840 #, fuzzy
32841 #~ msgid "Fast Forward"
32842 #~ msgstr "Toliau"
32844 #, fuzzy
32845 #~ msgid "Extended controls"
32846 #~ msgstr "Atstatyti valdiklius"
32848 #, fuzzy
32849 #~ msgid "General editing filters"
32850 #~ msgstr "Palikti esamą failą"
32852 #, fuzzy
32853 #~ msgid "Distortion filters"
32854 #~ msgstr "Paskirties failas:"
32856 #, fuzzy
32857 #~ msgid "Image cropping"
32858 #~ msgstr "Vaizdo apkirpimas"
32860 #, fuzzy
32861 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
32862 #~ msgstr "Apibūdinti garsumo slinkiklio spalvas "
32864 #, fuzzy
32865 #~ msgid "Rotates or flips the image"
32866 #~ msgstr "Pasuka arba apverčia paveikslėlį"
32868 #, fuzzy
32869 #~ msgid "Audio Filter"
32870 #~ msgstr "Garso filtras"
32872 #, fuzzy
32873 #~ msgid "About the video filters"
32874 #~ msgstr "Sukti vaizdo filtrą"
32876 #, fuzzy
32877 #~ msgid "Controller..."
32878 #~ msgstr "Valdymas"
32880 #, fuzzy
32881 #~ msgid "Equalizer..."
32882 #~ msgstr "Glodintuvas"
32884 #, fuzzy
32885 #~ msgid "Extended Controls..."
32886 #~ msgstr "Išplėstas skydelis"
32888 #, fuzzy
32889 #~ msgid "Volume: %d%%"
32890 #~ msgstr "Patylinti"
32892 #, fuzzy
32893 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
32894 #~ msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
32896 #, fuzzy
32897 #~ msgid ""
32898 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
32899 #~ "This feature can be disabled here."
32900 #~ msgstr ""
32901 #~ "Numatytuoju atveju VLC prisimena 10 vėliausių įrašų. Ši galimybė gali "
32902 #~ "būti išjungta čia."
32904 #, fuzzy
32905 #~ msgid "No device connected"
32906 #~ msgstr "Įrenginys nepasirinktas"
32908 #, fuzzy
32909 #~ msgid "Screen Capture Input"
32910 #~ msgstr "Ekrano vaizdo įrašymas"
32912 #, fuzzy
32913 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
32914 #~ msgstr "Atverti aplanką"
32916 #, fuzzy
32917 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
32918 #~ msgstr "Papildyti grojaraštį"
32920 #, fuzzy
32921 #~ msgid "1 item"
32922 #~ msgstr "%i įrašai"
32924 #, fuzzy
32925 #~ msgid "Empty Folder"
32926 #~ msgstr "Atverti aplanką"
32928 #, fuzzy
32929 #~ msgid "Default Server Port"
32930 #~ msgstr "Numatytieji įrenginiai"
32932 #, fuzzy
32933 #~ msgid "Interface Settings not saved"
32934 #~ msgstr "Sąsajos nuostatos"
32936 #, fuzzy
32937 #~ msgid "Audio Settings not saved"
32938 #~ msgstr "Garso nuostatos"
32940 #, fuzzy
32941 #~ msgid "Hotkeys not saved"
32942 #~ msgstr "Spartieji klavišai"
32944 #, fuzzy
32945 #~ msgid " State    : Paused %s"
32946 #~ msgstr "      %s: %s"
32948 #, fuzzy
32949 #~ msgid " Help "
32950 #~ msgstr "Pagalba"
32952 #, fuzzy
32953 #~ msgid "[Miscellaneous]"
32954 #~ msgstr "Kita"
32956 #, fuzzy
32957 #~ msgid " Information "
32958 #~ msgstr "Informacija"
32960 #, fuzzy
32961 #~ msgid " Browse "
32962 #~ msgstr "Naršyti "
32964 #, fuzzy
32965 #~ msgid " Stats "
32966 #~ msgstr "Statistika"
32968 #, fuzzy
32969 #~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
32970 #~ msgstr "| siunč. bitų dažn.:   %6.0f kb/s"
32972 #, fuzzy
32973 #~ msgid " Playlist (By category) "
32974 #~ msgstr "Prenumeruojamos laidos subkategorija"
32976 #, fuzzy
32977 #~ msgid "DVB Type:"
32978 #~ msgstr "Tipas:"
32980 #, fuzzy
32981 #~ msgid "Input caching:"
32982 #~ msgstr "Įvestis pakeista"
32984 #, fuzzy
32985 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
32986 #~ msgstr "Privatumas / tinklo sąveika"
32988 #, fuzzy
32989 #~ msgid "&Extra Metadata"
32990 #~ msgstr "Į&rašyti metaduomenis"
32992 #, fuzzy
32993 #~ msgid "&Codec Details"
32994 #~ msgstr "Kodavimo detalės"
32996 #, fuzzy
32997 #~ msgid "&Statistics"
32998 #~ msgstr "Statistika"
33000 #, fuzzy
33001 #~ msgid "C&lear"
33002 #~ msgstr "Išvalyti"
33004 #, fuzzy
33005 #~ msgid "Verbosity Level"
33006 #~ msgstr "Detalumo lygis"
33008 #, fuzzy
33009 #~ msgid "Message filter"
33010 #~ msgstr "Scenos filtras"
33012 #, fuzzy
33013 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
33014 #~ msgstr "XSPF grojaraščio eksportavimas"
33016 #, fuzzy
33017 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
33018 #~ msgstr "M3U8 grojaraštis"
33020 #, fuzzy
33021 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
33022 #~ msgstr "M3U grojaraštis"
33024 #, fuzzy
33025 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
33026 #~ msgstr "HTML grojaraštis"
33028 #, fuzzy
33029 #~ msgid "&Streaming..."
33030 #~ msgstr "&Srautas..."
33032 #, fuzzy
33033 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
33034 #~ msgstr "Aplankų rikiavimo tvarka"
33036 #, fuzzy
33037 #~ msgid "Sna&pshot"
33038 #~ msgstr "Nuotrauka"
33040 #, fuzzy
33041 #~ msgid "Manage &bookmarks"
33042 #~ msgstr "Sukurti naują žymelę"
33044 #, fuzzy
33045 #~ msgid "Configure podcasts..."
33046 #~ msgstr "Nustatyti sparčiuosius klavišus"
33048 #, fuzzy
33049 #~ msgid "Dummy interface function"
33050 #~ msgstr "Pseudo-sąsaja"
33052 #, fuzzy
33053 #~ msgid "Dummy demux function"
33054 #~ msgstr "Gauti funkciją"
33056 #, fuzzy
33057 #~ msgid "Dummy decoder function"
33058 #~ msgstr "Statistikos iškodavimo funkcija"
33060 #, fuzzy
33061 #~ msgid "Dump decoder function"
33062 #~ msgstr "Statistikos iškodavimo funkcija"
33064 #, fuzzy
33065 #~ msgid "Dummy encoder function"
33066 #~ msgstr "Statistikos įkodavimo funkcija"
33068 #, fuzzy
33069 #~ msgid "Dummy audio output function"
33070 #~ msgstr "Tuščia vaizdo išvestis"
33072 #, fuzzy
33073 #~ msgid "Dummy video output function"
33074 #~ msgstr "Tuščia vaizdo išvestis"
33076 #, fuzzy
33077 #~ msgid "Stats video output function"
33078 #~ msgstr "Statistikos iškodavimo funkcija"
33080 #, fuzzy
33081 #~ msgid "Font Effect"
33082 #~ msgstr "Garso efektai"
33084 #, fuzzy
33085 #~ msgid "Lua Interface Module"
33086 #~ msgstr "Sąsajos modulis"
33088 #, fuzzy
33089 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
33090 #~ msgstr "Įkeltinas Lua sąsajos modulis"
33092 #, fuzzy
33093 #~ msgid "Server"
33094 #~ msgstr "Paslaugos"
33096 #, fuzzy
33097 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
33098 #~ msgstr "Growl pranešimo papildinys"
33100 #, fuzzy
33101 #~ msgid ""
33102 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
33103 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
33104 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
33105 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
33106 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
33107 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
33108 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
33109 #~ msgstr ""
33110 #~ "Žymi rodomą tekstą. (Galimi kodo formatai: laiko: %Y = metai, %m = mėnuo, "
33111 #~ "%d = diena, %H = valanda, %M = minutė, %S = sekundė, ... Meta duomenys: "
33112 #~ "$a = atlikėjas, $b = albumas, $c = autorinės teisės, $d = aprašymas, $e = "
33113 #~ "įkodavusysis, $g = stilius, $l = kalba, $n = takelio numeris, $p = dabar "
33114 #~ "grojama, $r = įvertinimas, $s = subtitrų kalba, $t = pavadinimas, $u = "
33115 #~ "url, $A = data, $B = garso bitų dažnis (kb/s), $C = skyrius, $D = trukmė, "
33116 #~ "$F = pilnas rinkmenos pavadinimas su keliu, $I = pavadinimas, $L = likęs "
33117 #~ "laikas, $N = pavadinimas, $O = garso takelio kalba, $P = padėtis (%), $R "
33118 #~ "= dažnis, $S = garso elementų dažnis (kHz), $T = laikas, $U = paruošė, $V "
33119 #~ "= dalis, $_ = nauja linija) "
33121 #, fuzzy
33122 #~ msgid "Use SAP cache"
33123 #~ msgstr "Naudoti papildinių podėlį"
33125 #, fuzzy
33126 #~ msgid ""
33127 #~ "X11 hardware display to use.\n"
33128 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
33129 #~ msgstr ""
33130 #~ "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos "
33131 #~ "aplinkos kintamojo DISPLAY reikšmę."
33133 #, fuzzy
33134 #~ msgid "HD1000 video output"
33135 #~ msgstr "Tuščia vaizdo išvestis"
33137 #, fuzzy
33138 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
33139 #~ msgstr "Kadrų buferio įrenginys"
33141 #, fuzzy
33142 #~ msgid "OMAP framebuffer"
33143 #~ msgstr "Kadrų buferio failas"
33145 #, fuzzy
33146 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
33147 #~ msgstr "GNU/Linux kadrų buferio vaizdo išvestis"
33149 #, fuzzy
33150 #~ msgid "OpenGL Provider"
33151 #~ msgstr "Atverti aplanką"
33153 #, fuzzy
33154 #~ msgid "Snapshot width"
33155 #~ msgstr "Vaizdo nuotraukos plotis"
33157 #, fuzzy
33158 #~ msgid "Width of the snapshot image."
33159 #~ msgstr "Vaizdo nuotraukų formatas"
33161 #, fuzzy
33162 #~ msgid "Snapshot height"
33163 #~ msgstr "Vaizdo nuotraukos aukštis"
33165 #, fuzzy
33166 #~ msgid "Snapshot output"
33167 #~ msgstr "Nuotrauka"
33169 #, fuzzy
33170 #~ msgid "SVGAlib video output"
33171 #~ msgstr "YUV vaizdo išvestis"
33173 #, fuzzy
33174 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
33175 #~ msgstr ""
33176 #~ "Daugiau dažnių stiprumų spektrometrui: jei naudojamas – 80, kitu atveju – "
33177 #~ "20."
33179 #, fuzzy
33180 #~ msgid "Enable peaks"
33181 #~ msgstr "Įgalinti garsą"
33183 #, fuzzy
33184 #~ msgid "Enable bands"
33185 #~ msgstr "Įgalinti garsą"
33187 #, fuzzy
33188 #~ msgid "Enable base"
33189 #~ msgstr "Įgalinti"
33191 #, fuzzy
33192 #~ msgid "Font size:"
33193 #~ msgstr "Šrifto dydis"
33195 #, fuzzy
33196 #~ msgid "Text alignment:"
33197 #~ msgstr "Teleteksto lygiuotė"
33199 #, fuzzy
33200 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
33201 #~ msgstr "Įveskite adresą kompiuterio, į kurį transliuoti srautą."
33203 #, fuzzy
33204 #~ msgid "Default port (server mode)"
33205 #~ msgstr "VoD serverio modulis"
33207 #, fuzzy
33208 #~ msgid "Refresh"
33209 #~ msgstr "Atnaujinimo dažnumas"
33211 #, fuzzy
33212 #~ msgid "Color fun"
33213 #~ msgstr "Spalva"
33215 #, fuzzy
33216 #~ msgid "Vout/Overlay"
33217 #~ msgstr "Perdanga"
33219 #, fuzzy
33220 #~ msgid "Subpicture filters"
33221 #~ msgstr "Srauto filtrai"
33223 #, fuzzy
33224 #~ msgid "Video filters"
33225 #~ msgstr "Vaizdo filtras"
33227 #, fuzzy
33228 #~ msgid "Vout filters"
33229 #~ msgstr "Vaizdo filtras"
33231 #, fuzzy
33232 #~ msgid "Advanced video filter controls"
33233 #~ msgstr "&Sudėtingesnis valdymas"
33235 #, fuzzy
33236 #~ msgid "Automate picture coding mode"
33237 #~ msgstr "Paveikslėlių kodavimo veiksena"
33239 #, fuzzy
33240 #~ msgid ""
33241 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
33242 #~ msgstr ""
33243 #~ "Talpykla (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
33244 #~ "webm)"
33246 #, fuzzy
33247 #~ msgid "SessionManager"
33248 #~ msgstr "Sesijos pavadinimas"
33250 #, fuzzy
33251 #~ msgid "title"
33252 #~ msgstr "Pavadinimas"
33254 #, fuzzy
33255 #~ msgid "Key"
33256 #~ msgstr "Klavišas: "
33258 #, fuzzy
33259 #~ msgid "Set"
33260 #~ msgstr "Išsiųsta"
33262 #, fuzzy
33263 #~ msgid "SDL video driver name"
33264 #~ msgstr "Vaizdo įrenginio pavadinimas"
33266 #, fuzzy
33267 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
33268 #~ msgstr "Pasirinkti vieną spalvą vaizde"
33270 #, fuzzy
33271 #~ msgid "Select the port used"
33272 #~ msgstr "Pasirinkti prievadai:"
33274 #, fuzzy
33275 #~ msgid "Other codecs"
33276 #~ msgstr "Skyriaus kodekai"
33278 #, fuzzy
33279 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
33280 #~ msgstr "Kodavimo ir dekodavimo nuostatos, susijusios tik su garsu."
33282 #, fuzzy
33283 #~ msgid "Random off"
33284 #~ msgstr "Atsitiktinis grojimas Išjungtas"
33286 #, fuzzy
33287 #~ msgid "Advanced open..."
33288 #~ msgstr "&Sudėtingesnis atvėrimas"
33290 #, fuzzy
33291 #~ msgid "Fullscreen-only"
33292 #~ msgstr "Visas ekranas"
33294 #, fuzzy
33295 #~ msgid "Enable FPU support"
33296 #~ msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
33298 #, fuzzy
33299 #~ msgid "save the current command line options in the config"
33300 #~ msgstr "Įrašyti paskiausiai grotus kūrinius į meniu"
33302 #, fuzzy
33303 #~ msgid "%.1f kB"
33304 #~ msgstr "%.1f GiB"
33306 #, fuzzy
33307 #~ msgid "CD reading failed"
33308 #~ msgstr "Skaitant failą įvyko klaida"
33310 #, fuzzy
33311 #~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
33312 #~ msgstr "VLC negali perskaityti failo (%m)."
33314 #, fuzzy
33315 #~ msgid ""
33316 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
33317 #~ "units."
33318 #~ msgstr ""
33319 #~ "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
33320 #~ "milisekundėmis."
33322 #, fuzzy
33323 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
33324 #~ msgstr "[cdda:][įrenginys][@[takelis]]"
33326 #, fuzzy
33327 #~ msgid "Audio Compact Disc"
33328 #~ msgstr "Garso išvesties kaištelis"
33330 #, fuzzy
33331 #~ msgid "Caching value in microseconds"
33332 #~ msgstr "Podėlio vertė vietiniams failams, milisekundėmis."
33334 #, fuzzy
33335 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
33336 #~ msgstr "Formatas, naudojamas grojaraščio laukelyje „pavadinimas“."
33338 #, fuzzy
33339 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
33340 #~ msgstr "Įgalinti garso srauto išvestį"
33342 #, fuzzy
33343 #~ msgid "CDDB"
33344 #~ msgstr "CDDB prievadas"
33346 #, fuzzy
33347 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
33348 #~ msgstr "Formatas, naudojamas grojaraščio laukelyje „pavadinimas“."
33350 #, fuzzy
33351 #~ msgid "CDDB server"
33352 #~ msgstr "CDDB serveris"
33354 #, fuzzy
33355 #~ msgid "CDDB server timeout"
33356 #~ msgstr "VoD serverio modulis"
33358 #, fuzzy
33359 #~ msgid "Track %i"
33360 #~ msgstr "Takelis"
33362 #, fuzzy
33363 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
33364 #~ msgstr "Srauto išvesties standartas"
33366 #, fuzzy
33367 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
33368 #~ msgstr "Garso filtras paprastam kanalų maišikliui"
33370 #, fuzzy
33371 #~ msgid "delay"
33372 #~ msgstr "Užlaikymas"
33374 #, fuzzy
33375 #~ msgid "Max level"
33376 #~ msgstr "Didžiausias lygis"
33378 #, fuzzy
33379 #~ msgid "Tarkin decoder"
33380 #~ msgstr "Statistikos iškodavimas"
33382 #, fuzzy
33383 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
33384 #~ msgstr "MPEG I/II vaizdo iškodavimas (naudoja libmpeg2)"
33386 #, fuzzy
33387 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
33388 #~ msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
33390 #, fuzzy
33391 #~ msgid "%.2fx"
33392 #~ msgstr "%.2f dB"
33394 #, fuzzy
33395 #~ msgid "Unknown command!"
33396 #~ msgstr "Nežinoma kategorija"
33398 #, fuzzy
33399 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
33400 #~ msgstr "MPEG-I/II vaizdo išpynimo metodas"
33402 #, fuzzy
33403 #~ msgid "MPEG-4 V"
33404 #~ msgstr "MPEG 1"
33406 #, fuzzy
33407 #~ msgid "Prev Title"
33408 #~ msgstr "Ankstesnis įrašas"
33410 #, fuzzy
33411 #~ msgid "Next Title"
33412 #~ msgstr "Kitas įrašas"
33414 #, fuzzy
33415 #~ msgid "Go to Title"
33416 #~ msgstr "Šokti į laiką"
33418 #, fuzzy
33419 #~ msgid "Go to Chapter"
33420 #~ msgstr "Skyrius"
33422 #, fuzzy
33423 #~ msgid "Speed"
33424 #~ msgstr "Speex"
33426 #, fuzzy
33427 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
33428 #~ msgstr "VLC leistuvės atnaujinimai"
33430 #, fuzzy
33431 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
33432 #~ msgstr "VLC leistuvės žinynas"
33434 #, fuzzy
33435 #~ msgid "Select None"
33436 #~ msgstr "Aplanko pasirinkimas"
33438 #, fuzzy
33439 #~ msgid "Sort Reverse"
33440 #~ msgstr "Rikiuoti atvirkščiai"
33442 #, fuzzy
33443 #~ msgid "Sort by Path"
33444 #~ msgstr "Rikiuoti pagal "
33446 #, fuzzy
33447 #~ msgid "Randomize"
33448 #~ msgstr "Maišymo veiksena"
33450 #, fuzzy
33451 #~ msgid "Remove All"
33452 #~ msgstr "Pašalinti"
33454 #, fuzzy
33455 #~ msgid "Vertical Sync"
33456 #~ msgstr "Vertikali"
33458 #, fuzzy
33459 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
33460 #~ msgstr "Priverstinai naudoti santykį"
33462 #, fuzzy
33463 #~ msgid "Stay On Top"
33464 #~ msgstr "Visada &viršuje"
33466 #, fuzzy
33467 #~ msgid "Take Screen Shot"
33468 #~ msgstr "&Nuotrauka"
33470 #, fuzzy
33471 #~ msgid "Video On Demand"
33472 #~ msgstr "Vaizdas pagal pareikalavimą (VOD)"
33474 #, fuzzy
33475 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
33476 #~ msgstr "Išvestis į garso failą"
33478 #, fuzzy
33479 #~ msgid "Show the current item"
33480 #~ msgstr "Kartoti dabartinį kūrinį"
33482 #, fuzzy
33483 #~ msgid "Audio Port"
33484 #~ msgstr "Garso prievadas"
33486 #, fuzzy
33487 #~ msgid "Classic"
33488 #~ msgstr "Klasika"
33490 #, fuzzy
33491 #~ msgid "Select play mode"
33492 #~ msgstr "Pasirinkite kartojimo veikseną"
33494 #, fuzzy
33495 #~ msgid "Processing"
33496 #~ msgstr "Galutinis apdorojimas"
33498 #, fuzzy
33499 #~ msgid "Disc Devices"
33500 #~ msgstr "Diskų įrenginys"
33502 #, fuzzy
33503 #~ msgid "Server default port"
33504 #~ msgstr "Numatytoji teksto spalva"
33506 #, fuzzy
33507 #~ msgid "Post-Processing quality"
33508 #~ msgstr "Galutinio apdorojimo kokybė"
33510 #, fuzzy
33511 #~ msgid "Repair AVI files"
33512 #~ msgstr "Taisyti AVI failus"
33514 #, fuzzy
33515 #~ msgid ""
33516 #~ "\n"
33517 #~ "(WinCE interface)\n"
33518 #~ "\n"
33519 #~ msgstr "Pagrindinės sąsajos"
33521 #, fuzzy
33522 #~ msgid "Compiled by "
33523 #~ msgstr "Kompiliatorius: %s\n"
33525 #, fuzzy
33526 #~ msgid "Open:"
33527 #~ msgstr "Atverti"
33529 #, fuzzy
33530 #~ msgid "Choose directory"
33531 #~ msgstr "Šaltinio aplankas"
33533 #, fuzzy
33534 #~ msgid "WinCE interface"
33535 #~ msgstr "Pagrindinės sąsajos"
33537 #, fuzzy
33538 #~ msgid "Old playlist export"
33539 #~ msgstr "M3U grojaraščio eksportavimas"
33541 #, fuzzy
33542 #~ msgid "HAL devices detection"
33543 #~ msgstr "Įrenginio pasirinkimas"
33545 #, fuzzy
33546 #~ msgid "Mac Text renderer"
33547 #~ msgstr "Teksto vaizdavimas"
33549 #, fuzzy
33550 #~ msgid "Quartz font renderer"
33551 #~ msgstr "CoreText šriftų vaizdavimas"
33553 #, fuzzy
33554 #~ msgid "SAP Announcements"
33555 #~ msgstr "SAP skelbimų intervalas"
33557 #, fuzzy
33558 #~ msgid "Filter mode"
33559 #~ msgstr "Stereofoninė veiksena"
33561 #, fuzzy
33562 #~ msgid "top"
33563 #~ msgstr "Stabdyti"
33565 #, fuzzy
33566 #~ msgid "bottom"
33567 #~ msgstr "Apačioje"
33569 #, fuzzy
33570 #~ msgid "Use built-in AtmoLight"
33571 #~ msgstr "Klasikinis AtmoLight"
33573 #, fuzzy
33574 #~ msgid "QT Embedded display"
33575 #~ msgstr "Vaizdas pagrindiniame lange"
33577 #, fuzzy
33578 #~ msgid ""
33579 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
33580 #~ "the DISPLAY environment variable."
33581 #~ msgstr ""
33582 #~ "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos "
33583 #~ "aplinkos kintamojo DISPLAY reikšmę."
33585 #, fuzzy
33586 #~ msgid "X11 display name"
33587 #~ msgstr "X11 ekranas"
33589 #, fuzzy
33590 #~ msgid ""
33591 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
33592 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
33593 #~ msgstr ""
33594 #~ "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos "
33595 #~ "aplinkos kintamojo DISPLAY reikšmę."
33597 #, fuzzy
33598 #~ msgid "XVimage chroma format"
33599 #~ msgstr "Tuščias paveikslėlių spalvos formatas"
33601 #, fuzzy
33602 #~ msgid ""
33603 #~ "X11 hardware display to use. By default, VLC will use the value of the "
33604 #~ "DISPLAY environment variable."
33605 #~ msgstr ""
33606 #~ "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos "
33607 #~ "aplinkos kintamojo DISPLAY reikšmę."
33609 #, fuzzy
33610 #~ msgid "Satellite Polarisation"
33611 #~ msgstr "Palydovo azimutas"
33613 #, fuzzy
33614 #~ msgid "Open Subtitles"
33615 #~ msgstr "Atverti subtitrus"
33617 #, fuzzy
33618 #~ msgid "left"
33619 #~ msgstr "Užpakalyje kairėje"