Fix description
[vlc.git] / po / fur.po
blob87402fbe719be927fab1a923e46ec08fad594459
1 # Friulian translation for vlc
2 # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-01 20:22+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
12 "Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
13 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_common.h:913
19 msgid ""
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
24 msgstr ""
25 "Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n"
26 "Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public "
27 "License;\n"
28 "cjale il file di non COPYING pai detais.\n"
29 "Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n"
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "Preferencis di VLC"
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions."
39 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
40 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
41 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
42 msgid "General"
43 msgstr "Gjenerâl"
45 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68
48 msgid "Interface"
49 msgstr ""
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr ""
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 #, fuzzy
57 msgid "General interface settings"
58 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
61 msgid "Main interfaces"
62 msgstr ""
64 #: include/vlc_config_cat.h:45
65 msgid "Settings for the main interface"
66 msgstr ""
68 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr ""
72 #: include/vlc_config_cat.h:48
73 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
74 msgstr ""
76 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
77 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "Impostazions des scurtis"
81 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2045
82 #: src/libvlc-module.c:1424 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
83 #: modules/gui/macosx/intf.m:708 modules/gui/macosx/output.m:170
84 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
85 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
86 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
87 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
88 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
89 msgid "Audio"
90 msgstr "Audio"
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "Impostazions audio"
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
100 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
101 #: src/video_output/video_output.c:417
102 msgid "Filters"
103 msgstr "Filtris"
105 #: include/vlc_config_cat.h:62
106 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
107 msgstr ""
109 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
110 #: modules/gui/macosx/intf.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:719
111 msgid "Visualizations"
112 msgstr "Viodudis"
114 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
115 msgid "Audio visualizations"
116 msgstr "Viodudis pal audio"
118 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
119 msgid "Output modules"
120 msgstr "Modui in jessude"
122 #: include/vlc_config_cat.h:69
123 msgid "These are general settings for audio output modules."
124 msgstr ""
126 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1806
127 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
128 msgid "Miscellaneous"
129 msgstr "Variis"
131 #: include/vlc_config_cat.h:72
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
135 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2073
136 #: src/libvlc-module.c:1472 modules/gui/macosx/intf.m:721
137 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379
139 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
140 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
141 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
142 #: modules/stream_out/transcode.c:168
143 msgid "Video"
144 msgstr "Video"
146 #: include/vlc_config_cat.h:76
147 msgid "Video settings"
148 msgstr "Impostanzions pal video"
150 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
151 msgid "General video settings"
152 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
154 #: include/vlc_config_cat.h:83
155 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
156 msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
158 #: include/vlc_config_cat.h:87
159 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
160 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
162 #: include/vlc_config_cat.h:89
163 msgid "Subtitles/OSD"
164 msgstr "Sot titui/OSD"
166 #: include/vlc_config_cat.h:90
167 msgid ""
168 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
169 "subpictures\"."
170 msgstr ""
172 #: include/vlc_config_cat.h:99
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr ""
176 #: include/vlc_config_cat.h:100
177 msgid ""
178 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
179 "VLC. Encoder settings can also be found here."
180 msgstr ""
182 #: include/vlc_config_cat.h:103
183 msgid "Access modules"
184 msgstr ""
186 #: include/vlc_config_cat.h:105
187 msgid ""
188 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
189 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 msgstr ""
192 #: include/vlc_config_cat.h:109
193 msgid "Access filters"
194 msgstr ""
196 #: include/vlc_config_cat.h:111
197 msgid ""
198 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
199 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
200 "you are doing."
201 msgstr ""
203 #: include/vlc_config_cat.h:115
204 msgid "Demuxers"
205 msgstr ""
207 #: include/vlc_config_cat.h:116
208 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
209 msgstr ""
211 #: include/vlc_config_cat.h:118
212 msgid "Video codecs"
213 msgstr "Codecs video"
215 #: include/vlc_config_cat.h:119
216 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
217 msgstr ""
219 #: include/vlc_config_cat.h:121
220 msgid "Audio codecs"
221 msgstr "Codecs audio"
223 #: include/vlc_config_cat.h:122
224 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
225 msgstr ""
227 #: include/vlc_config_cat.h:124
228 msgid "Other codecs"
229 msgstr "Altris codecs"
231 #: include/vlc_config_cat.h:125
232 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
233 msgstr ""
235 #: include/vlc_config_cat.h:128
236 msgid "General input settings. Use with care."
237 msgstr ""
239 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1732
240 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
241 msgid "Stream output"
242 msgstr ""
244 #: include/vlc_config_cat.h:133
245 msgid ""
246 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
247 "incoming streams.\n"
248 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
249 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
250 "RTSP).\n"
251 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
252 "duplicating...)."
253 msgstr ""
255 #: include/vlc_config_cat.h:141
256 msgid "General stream output settings"
257 msgstr ""
259 #: include/vlc_config_cat.h:143
260 msgid "Muxers"
261 msgstr ""
263 #: include/vlc_config_cat.h:145
264 msgid ""
265 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
266 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
267 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
268 "You can also set default parameters for each muxer."
269 msgstr ""
271 #: include/vlc_config_cat.h:151
272 msgid "Access output"
273 msgstr ""
275 #: include/vlc_config_cat.h:153
276 msgid ""
277 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
278 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
279 "should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each access output."
281 msgstr ""
283 #: include/vlc_config_cat.h:158
284 msgid "Packetizers"
285 msgstr ""
287 #: include/vlc_config_cat.h:160
288 msgid ""
289 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
290 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
291 "not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each packetizer."
293 msgstr ""
295 #: include/vlc_config_cat.h:166
296 msgid "Sout stream"
297 msgstr ""
299 #: include/vlc_config_cat.h:167
300 msgid ""
301 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
302 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
303 "for each sout stream module here."
304 msgstr ""
306 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
307 #: modules/services_discovery/sap.c:323
308 msgid "SAP"
309 msgstr "SAP"
311 #: include/vlc_config_cat.h:174
312 msgid ""
313 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
314 "multicast UDP or RTP."
315 msgstr ""
317 #: include/vlc_config_cat.h:177
318 msgid "VOD"
319 msgstr "VSR"
321 #: include/vlc_config_cat.h:178
322 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
323 msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste"
325 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1873
326 #: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66
327 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
328 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
329 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:652
330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
331 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
332 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127
333 msgid "Playlist"
334 msgstr "Liste di scolte"
336 #: include/vlc_config_cat.h:183
337 msgid ""
338 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
339 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
340 msgstr ""
342 #: include/vlc_config_cat.h:187
343 msgid "General playlist behaviour"
344 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
346 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:438
347 msgid "Services discovery"
348 msgstr ""
350 #: include/vlc_config_cat.h:189
351 msgid ""
352 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
353 "playlist."
354 msgstr ""
356 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1691
357 #: modules/gui/macosx/prefs.m:129
358 msgid "Advanced"
359 msgstr "Avanzadis"
361 #: include/vlc_config_cat.h:194
362 msgid "Advanced settings. Use with care."
363 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
365 #: include/vlc_config_cat.h:196
366 msgid "CPU features"
367 msgstr "Carateristichis CPU"
369 #: include/vlc_config_cat.h:197
370 msgid ""
371 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
372 "not change these settings."
373 msgstr ""
374 "Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. "
375 "Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions."
377 #: include/vlc_config_cat.h:200
378 msgid "Advanced settings"
379 msgstr "Impostazions avanzadis"
381 #: include/vlc_config_cat.h:201
382 msgid "Other advanced settings"
383 msgstr "Altris impostazions avanzadis"
385 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
386 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
388 msgid "Network"
389 msgstr "Rêt"
391 #: include/vlc_config_cat.h:204
392 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
393 msgstr ""
394 "Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris "
395 "carateristichis di VLC."
397 #: include/vlc_config_cat.h:209
398 msgid "Chroma modules settings"
399 msgstr ""
401 #: include/vlc_config_cat.h:210
402 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
403 msgstr ""
405 #: include/vlc_config_cat.h:212
406 msgid "Packetizer modules settings"
407 msgstr ""
409 #: include/vlc_config_cat.h:216
410 msgid "Encoders settings"
411 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
413 #: include/vlc_config_cat.h:218
414 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
415 msgstr ""
417 #: include/vlc_config_cat.h:221
418 msgid "Dialog providers settings"
419 msgstr ""
421 #: include/vlc_config_cat.h:223
422 msgid "Dialog providers can be configured here."
423 msgstr ""
425 #: include/vlc_config_cat.h:225
426 msgid "Subtitle demuxer settings"
427 msgstr ""
429 #: include/vlc_config_cat.h:227
430 msgid ""
431 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
432 "example by setting the subtitles type or file name."
433 msgstr ""
435 #: include/vlc_config_cat.h:234
436 msgid "No help available"
437 msgstr "Nissun jutori disponibil"
439 #: include/vlc_config_cat.h:235
440 msgid "There is no help available for these modules."
441 msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui."
443 #: include/vlc_interface.h:134
444 msgid ""
445 "\n"
446 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
447 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
448 msgstr ""
450 #: include/vlc_intf_strings.h:29
451 msgid "Quick &Open File..."
452 msgstr ""
454 #: include/vlc_intf_strings.h:30
455 #, fuzzy
456 msgid "&Advanced Open..."
457 msgstr "Impostazions avanzadis"
459 #: include/vlc_intf_strings.h:31
460 #, fuzzy
461 msgid "Open &Directory..."
462 msgstr "Cartele di origjin"
464 #: include/vlc_intf_strings.h:33
465 msgid "Select one or more files to open"
466 msgstr ""
468 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:752
469 #, fuzzy
470 msgid "Media Information..."
471 msgstr "Meta-informazions"
473 #: include/vlc_intf_strings.h:38
474 #, fuzzy
475 msgid "Codec Information..."
476 msgstr "Informazions"
478 #: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:753
479 #, fuzzy
480 msgid "Messages..."
481 msgstr "Messaçs"
483 #: include/vlc_intf_strings.h:40
484 #, fuzzy
485 msgid "Extended settings..."
486 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
488 #: include/vlc_intf_strings.h:41
489 msgid "Go to specific time..."
490 msgstr ""
492 #: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:750
493 #, fuzzy
494 msgid "Bookmarks..."
495 msgstr "Segnelibris"
497 #: include/vlc_intf_strings.h:43
498 #, fuzzy
499 msgid "VLM Configuration..."
500 msgstr "Configurazion VLM"
502 #: include/vlc_intf_strings.h:45
503 #, fuzzy
504 msgid "About..."
505 msgstr "Informa_zions su..."
507 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
508 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
509 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:645
510 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:768
511 #: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:1693
512 #: modules/gui/macosx/intf.m:1694 modules/gui/macosx/intf.m:1695
513 #: modules/gui/macosx/intf.m:1696 modules/gui/macosx/playlist.m:430
514 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
515 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
516 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:803
517 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656
518 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
519 msgid "Play"
520 msgstr "Riprodûs"
522 #: include/vlc_intf_strings.h:49
523 #, fuzzy
524 msgid "Fetch information"
525 msgstr "Altris informazions"
527 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:431
528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
529 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
530 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
531 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
532 msgid "Delete"
533 msgstr "Elimine"
535 #: include/vlc_intf_strings.h:51
536 #, fuzzy
537 msgid "Information..."
538 msgstr "Informazions"
540 #: include/vlc_intf_strings.h:52
541 #, fuzzy
542 msgid "Sort"
543 msgstr "Puarte"
545 #: include/vlc_intf_strings.h:53
546 msgid "Add node"
547 msgstr ""
549 #: include/vlc_intf_strings.h:54
550 #, fuzzy
551 msgid "Stream..."
552 msgstr "Flus"
554 #: include/vlc_intf_strings.h:55
555 #, fuzzy
556 msgid "Save..."
557 msgstr "Salve"
559 #: include/vlc_intf_strings.h:56
560 #, fuzzy
561 msgid "Open Folder..."
562 msgstr "Vierç un file..."
564 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1114
565 msgid "Repeat all"
566 msgstr "Ripet dut"
568 #: include/vlc_intf_strings.h:61
569 msgid "Repeat one"
570 msgstr "Ripet une volte"
572 #: include/vlc_intf_strings.h:62
573 msgid "No repeat"
574 msgstr ""
576 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1315
577 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:695
578 msgid "Random"
579 msgstr "Casuâl"
581 #: include/vlc_intf_strings.h:65
582 #, fuzzy
583 msgid "Random off"
584 msgstr "Casuâl no atîf"
586 #: include/vlc_intf_strings.h:67
587 #, fuzzy
588 msgid "Add to playlist"
589 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
591 #: include/vlc_intf_strings.h:68
592 #, fuzzy
593 msgid "Add to media library"
594 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
596 #: include/vlc_intf_strings.h:70
597 #, fuzzy
598 msgid "Add file..."
599 msgstr "Zonte un file"
601 #: include/vlc_intf_strings.h:71
602 #, fuzzy
603 msgid "Advanced open..."
604 msgstr "Avanzadis"
606 #: include/vlc_intf_strings.h:72
607 #, fuzzy
608 msgid "Add directory..."
609 msgstr "Cartele di origjin"
611 #: include/vlc_intf_strings.h:74
612 #, fuzzy
613 msgid "Save playlist to file..."
614 msgstr "Salve liste di riproduzion"
616 #: include/vlc_intf_strings.h:75
617 msgid "Load playlist file..."
618 msgstr ""
620 #: include/vlc_intf_strings.h:77
621 msgid "Search"
622 msgstr "Cîr"
624 #: include/vlc_intf_strings.h:78
625 #, fuzzy
626 msgid "Search filter"
627 msgstr "Cîr"
629 #: include/vlc_intf_strings.h:80
630 msgid "Additional sources"
631 msgstr ""
633 #: include/vlc_intf_strings.h:84
634 msgid ""
635 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
636 "them."
637 msgstr ""
638 "Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" par "
639 "viodile."
641 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
642 msgid "Image clone"
643 msgstr ""
645 #: include/vlc_intf_strings.h:90
646 msgid "Clone the image"
647 msgstr ""
649 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
650 #, fuzzy
651 msgid "Magnification"
652 msgstr "Navigazion"
654 #: include/vlc_intf_strings.h:93
655 msgid ""
656 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
657 "be magnified."
658 msgstr ""
660 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
661 #, fuzzy
662 msgid "Waves"
663 msgstr "Salve"
665 #: include/vlc_intf_strings.h:97
666 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
667 msgstr ""
669 #: include/vlc_intf_strings.h:99
670 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
671 msgstr ""
673 #: include/vlc_intf_strings.h:101
674 msgid "Image colors inversion"
675 msgstr ""
677 #: include/vlc_intf_strings.h:103
678 msgid "Split the image to make an image wall"
679 msgstr ""
681 #: include/vlc_intf_strings.h:105
682 msgid ""
683 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
684 "The video gets split in parts that you must sort."
685 msgstr ""
687 #: include/vlc_intf_strings.h:108
688 msgid ""
689 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
690 "Try changing the various settings for different effects"
691 msgstr ""
693 #: include/vlc_intf_strings.h:111
694 msgid ""
695 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
696 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
697 "settings."
698 msgstr ""
700 #: include/vlc_intf_strings.h:115
701 msgid ""
702 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
703 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
704 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
705 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
706 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
707 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
708 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
709 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
710 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
711 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
712 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
713 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
714 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
715 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
716 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
717 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
718 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
719 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
720 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
721 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
722 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
723 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
724 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
725 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
726 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
727 "b> VLC media player.</p></body></html>"
728 msgstr ""
730 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
731 #: src/audio_output/filters.c:225
732 #, fuzzy
733 msgid "Audio filtering failed"
734 msgstr "Filtris audio"
736 #: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
737 #: src/audio_output/filters.c:226
738 #, c-format
739 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
740 msgstr ""
742 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
743 #: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:560
744 #: src/video_output/video_output.c:394 modules/video_filter/postproc.c:222
745 msgid "Disable"
746 msgstr "Disative"
748 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
749 msgid "Spectrometer"
750 msgstr ""
752 #: src/audio_output/input.c:98
753 msgid "Scope"
754 msgstr ""
756 #: src/audio_output/input.c:100
757 msgid "Spectrum"
758 msgstr "Spetri"
760 #: src/audio_output/input.c:102
761 #, fuzzy
762 msgid "Vu meter"
763 msgstr "Filtri video"
765 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
766 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
767 msgid "Equalizer"
768 msgstr "Ecualizatôr"
770 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
771 msgid "Audio filters"
772 msgstr "Filtris audio"
774 #: src/audio_output/input.c:181
775 msgid "Replay gain"
776 msgstr ""
778 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
779 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:714
780 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
781 msgid "Audio Channels"
782 msgstr "Canâi audio"
784 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
785 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
786 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
787 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
788 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
789 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
790 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
791 msgid "Stereo"
792 msgstr "Stereo"
794 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
795 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
796 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
797 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
798 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
802 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
803 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
804 msgid "Left"
805 msgstr "Çampe"
807 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
808 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
809 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
810 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
811 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
812 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
813 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
814 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
815 msgid "Right"
816 msgstr "Diestre"
818 #: src/audio_output/output.c:135
819 msgid "Dolby Surround"
820 msgstr "Dolby Surround"
822 #: src/audio_output/output.c:147
823 msgid "Reverse stereo"
824 msgstr "Stereo invertît"
826 #: src/config/file.c:584
827 msgid "key"
828 msgstr "clâf"
830 #: src/config/file.c:593
831 msgid "boolean"
832 msgstr "bulean"
834 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1531
835 msgid "integer"
836 msgstr ""
838 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1558
839 msgid "float"
840 msgstr ""
842 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1512
843 msgid "string"
844 msgstr ""
846 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124
847 #: src/playlist/loadsave.c:144
848 msgid "Media Library"
849 msgstr ""
851 #: src/extras/getopt.c:633
852 #, c-format
853 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
854 msgstr ""
856 #: src/extras/getopt.c:658
857 #, c-format
858 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
859 msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n"
861 #: src/extras/getopt.c:663
862 #, c-format
863 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
864 msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n"
866 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
867 #, c-format
868 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
869 msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n"
871 #: src/extras/getopt.c:710
872 #, c-format
873 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
874 msgstr ""
876 #: src/extras/getopt.c:714
877 #, c-format
878 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
879 msgstr ""
881 #: src/extras/getopt.c:740
882 #, c-format
883 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
884 msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n"
886 #: src/extras/getopt.c:743
887 #, c-format
888 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
889 msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
891 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
892 #, c-format
893 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
894 msgstr ""
896 #: src/extras/getopt.c:820
897 #, c-format
898 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
899 msgstr ""
901 #: src/extras/getopt.c:838
902 #, c-format
903 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
904 msgstr ""
906 #: src/input/control.c:323
907 #, c-format
908 msgid "Bookmark %i"
909 msgstr "Segnelibri %i"
911 #: src/input/decoder.c:111
912 #, fuzzy
913 msgid "No suitable decoder module"
914 msgstr "Sot titui SVCD"
916 #: src/input/decoder.c:112
917 #, c-format
918 msgid ""
919 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
920 "there is no way for you to fix this."
921 msgstr ""
923 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
924 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
925 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
926 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
927 #: modules/stream_out/es.c:387
928 msgid "Streaming / Transcoding failed"
929 msgstr ""
931 #: src/input/decoder.c:168
932 msgid "VLC could not open the packetizer module."
933 msgstr ""
935 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
936 msgid "VLC could not open the decoder module."
937 msgstr ""
939 #: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
940 #: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:907
941 #: modules/access/cdda/info.c:938
942 #, c-format
943 msgid "Track %i"
944 msgstr "Trace %i"
946 #: src/input/es_out.c:666
947 #, c-format
948 msgid "%s [%s %d]"
949 msgstr ""
951 #: src/input/es_out.c:666 src/input/es_out.c:668 src/input/var.c:156
952 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:701
953 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
954 msgid "Program"
955 msgstr "Program"
957 #: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:771
958 msgid "Closed captions 1"
959 msgstr ""
961 #: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:772
962 msgid "Closed captions 2"
963 msgstr ""
965 #: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:773
966 msgid "Closed captions 3"
967 msgstr ""
969 #: src/input/es_out.c:1455 modules/demux/ty.c:774
970 msgid "Closed captions 4"
971 msgstr ""
973 #: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:386
974 #, c-format
975 msgid "Stream %d"
976 msgstr "Flus %d"
978 #: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
979 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
980 msgid "Codec"
981 msgstr "Codec"
983 #: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
984 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
986 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
987 msgid "Language"
988 msgstr "Lenghe"
990 #: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
991 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
992 msgid "Type"
993 msgstr "Tip"
995 #: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:391
996 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
997 msgid "Channels"
998 msgstr "Canâi"
1000 #: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:393
1001 msgid "Sample rate"
1002 msgstr ""
1004 #: src/input/es_out.c:2054
1005 #, fuzzy, c-format
1006 msgid "%u Hz"
1007 msgstr "%d Hz"
1009 #: src/input/es_out.c:2060
1010 msgid "Bits per sample"
1011 msgstr ""
1013 #: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:91
1014 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
1015 msgid "Bitrate"
1016 msgstr ""
1018 #: src/input/es_out.c:2066
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid "%u kb/s"
1021 msgstr "%d kb/s"
1023 #: src/input/es_out.c:2077
1024 msgid "Resolution"
1025 msgstr "Risoluzion"
1027 #: src/input/es_out.c:2083
1028 msgid "Display resolution"
1029 msgstr "Risoluzion dal visôr"
1031 #: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:43
1032 msgid "Frame rate"
1033 msgstr "Frecuence fotograms"
1035 #: src/input/es_out.c:2100
1036 msgid "Subtitle"
1037 msgstr "Sot titul"
1039 #: src/input/input.c:2200
1040 msgid "Your input can't be opened"
1041 msgstr ""
1043 #: src/input/input.c:2201
1044 #, c-format
1045 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1046 msgstr ""
1048 #: src/input/input.c:2299
1049 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1050 msgstr ""
1052 #: src/input/input.c:2300
1053 #, c-format
1054 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1055 msgstr ""
1057 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:166
1058 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:703
1059 #: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/open.m:179
1060 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1061 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1062 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52
1063 msgid "Title"
1064 msgstr "Titul"
1066 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
1067 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1078
1068 msgid "Artist"
1069 msgstr "Artist"
1071 #: src/input/meta.c:54
1072 msgid "Genre"
1073 msgstr "Gjenar"
1075 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1076 msgid "Copyright"
1077 msgstr "Copyright"
1079 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1080 msgid "Album"
1081 msgstr ""
1083 #: src/input/meta.c:57
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Track number"
1086 msgstr "Numar di trace"
1088 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1089 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1090 msgid "Description"
1091 msgstr "Descrizion"
1093 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1094 msgid "Rating"
1095 msgstr "Judizi"
1097 #: src/input/meta.c:60
1098 msgid "Date"
1099 msgstr "Date"
1101 #: src/input/meta.c:61
1102 msgid "Setting"
1103 msgstr ""
1105 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1106 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1107 msgid "URL"
1108 msgstr "URL"
1110 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1111 msgid "Now Playing"
1112 msgstr "Cumò in esecuzion"
1114 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1115 msgid "Publisher"
1116 msgstr "Publicadôr"
1118 #: src/input/meta.c:66
1119 msgid "Encoded by"
1120 msgstr ""
1122 #: src/input/meta.c:67
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Artwork URL"
1125 msgstr "URL"
1127 #: src/input/meta.c:68
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Track ID"
1130 msgstr "Trace "
1132 #: src/input/var.c:147
1133 msgid "Bookmark"
1134 msgstr "Segnelibri"
1136 #: src/input/var.c:161 src/libvlc-module.c:599
1137 msgid "Programs"
1138 msgstr "Programs"
1140 #: src/input/var.c:171 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1141 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:706
1142 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
1143 msgid "Chapter"
1144 msgstr "Cjapitul"
1146 #: src/input/var.c:176 modules/access/vcdx/info.c:305
1147 #: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1148 msgid "Navigation"
1149 msgstr "Navigazion"
1151 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:729
1152 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
1153 msgid "Video Track"
1154 msgstr "Trace video"
1156 #: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:712
1157 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
1158 msgid "Audio Track"
1159 msgstr "Trace audio"
1161 #: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:737
1162 #: modules/gui/macosx/intf.m:738
1163 msgid "Subtitles Track"
1164 msgstr "Trace dai sot titui"
1166 #: src/input/var.c:269
1167 msgid "Next title"
1168 msgstr "Titul sucessîf"
1170 #: src/input/var.c:274
1171 msgid "Previous title"
1172 msgstr "Titul precedent"
1174 #: src/input/var.c:297
1175 #, c-format
1176 msgid "Title %i"
1177 msgstr "Titul %i"
1179 #: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
1180 #, c-format
1181 msgid "Chapter %i"
1182 msgstr "Cjapitul %i"
1184 #: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1185 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:734
1186 msgid "Next chapter"
1187 msgstr "Cjapitul sucessîf"
1189 #: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1190 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
1191 msgid "Previous chapter"
1192 msgstr "Cjapitul precedent"
1194 #: src/input/vlm.c:519 src/input/vlm.c:849
1195 #, c-format
1196 msgid "Media: %s"
1197 msgstr ""
1199 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1200 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1201 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1202 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1203 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
1204 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/prefs.m:149
1205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1207 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128
1208 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
1209 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
1210 msgid "Cancel"
1211 msgstr "Scancele"
1213 #: src/interface/interaction.c:279
1214 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1127
1215 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:525
1216 msgid "Ok"
1217 msgstr ""
1219 #: src/interface/interface.c:186 modules/gui/macosx/intf.m:663
1220 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
1221 msgid "Add Interface"
1222 msgstr ""
1224 #: src/interface/interface.c:192
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Telnet Interface"
1227 msgstr "Mostre interface"
1229 #: src/interface/interface.c:195
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Web Interface"
1232 msgstr "Mostre interface"
1234 #: src/interface/interface.c:198
1235 msgid "Debug logging"
1236 msgstr ""
1238 #: src/interface/interface.c:201
1239 msgid "Mouse Gestures"
1240 msgstr ""
1242 #: src/libvlc.c:260 src/libvlc.c:399 src/modules/cache.c:192
1243 #: src/modules/cache.c:507
1244 msgid "C"
1245 msgstr "fur"
1247 #: src/libvlc.c:1122
1248 msgid ""
1249 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1250 "interface."
1251 msgstr ""
1253 #: src/libvlc.c:1571
1254 msgid " (default enabled)"
1255 msgstr " (predeterminât ativât)"
1257 #: src/libvlc.c:1572
1258 msgid " (default disabled)"
1259 msgstr " (predeterminât disativât)"
1261 #: src/libvlc.c:1731 src/libvlc.c:1734
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Note:"
1264 msgstr "Puarte:"
1266 #: src/libvlc.c:1732 src/libvlc.c:1735
1267 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1268 msgstr ""
1270 #: src/libvlc.c:1839
1271 #, c-format
1272 msgid "VLC version %s\n"
1273 msgstr "Version di VLC %s\n"
1275 #: src/libvlc.c:1840
1276 #, c-format
1277 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1278 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
1280 #: src/libvlc.c:1842
1281 #, c-format
1282 msgid "Compiler: %s\n"
1283 msgstr "Compilatôr: %s\n"
1285 #: src/libvlc.c:1844
1286 #, fuzzy, c-format
1287 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1288 msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n"
1290 #: src/libvlc.c:1880
1291 msgid ""
1292 "\n"
1293 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1294 msgstr ""
1295 "\n"
1296 "Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n"
1298 #: src/libvlc.c:1900
1299 msgid ""
1300 "\n"
1301 "Press the RETURN key to continue...\n"
1302 msgstr ""
1303 "\n"
1304 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
1306 #: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
1307 #: src/libvlc-module.c:2356 src/video_output/vout_intf.c:272
1308 msgid "Zoom"
1309 msgstr ""
1311 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1244 src/video_output/vout_intf.c:167
1312 msgid "1:4 Quarter"
1313 msgstr "1:4 un cuart"
1315 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1245 src/video_output/vout_intf.c:168
1316 msgid "1:2 Half"
1317 msgstr "1:2 metât"
1319 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1246 src/video_output/vout_intf.c:169
1320 msgid "1:1 Original"
1321 msgstr "1:1 origjinâl"
1323 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1247 src/video_output/vout_intf.c:170
1324 msgid "2:1 Double"
1325 msgstr "2:1 dopli"
1327 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1328 msgid "Auto"
1329 msgstr "Automatic"
1331 #: src/libvlc-module.c:87
1332 msgid "American English"
1333 msgstr "Inglês american"
1335 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1336 msgid "Arabic"
1337 msgstr "Arap"
1339 #: src/libvlc-module.c:89
1340 msgid "Brazilian Portuguese"
1341 msgstr "Portughês brasilian"
1343 #: src/libvlc-module.c:90
1344 msgid "British English"
1345 msgstr "Inglês britanic"
1347 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1348 msgid "Catalan"
1349 msgstr "Catalan"
1351 #: src/libvlc-module.c:92
1352 msgid "Chinese Traditional"
1353 msgstr "Cinês tradizionâl"
1355 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1356 msgid "Czech"
1357 msgstr "Cec"
1359 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1360 msgid "Danish"
1361 msgstr "Danês"
1363 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1364 msgid "Dutch"
1365 msgstr "Olandês"
1367 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1368 msgid "Finnish"
1369 msgstr "Finlandês"
1371 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1372 msgid "French"
1373 msgstr "Francês"
1375 #: src/libvlc-module.c:98
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Galician"
1378 msgstr "Talian"
1380 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1381 msgid "Georgian"
1382 msgstr "Gjeorgian"
1384 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1385 msgid "German"
1386 msgstr "Todesc"
1388 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1389 msgid "Hebrew"
1390 msgstr "Ebraic"
1392 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1393 msgid "Hungarian"
1394 msgstr "Ongjarês"
1396 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1397 msgid "Italian"
1398 msgstr "Talian"
1400 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1401 msgid "Japanese"
1402 msgstr "Gjaponês"
1404 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1405 msgid "Korean"
1406 msgstr "Corean"
1408 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1409 msgid "Malay"
1410 msgstr "Malês"
1412 #: src/libvlc-module.c:107
1413 msgid "Occitan"
1414 msgstr "Ocitan"
1416 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1417 msgid "Persian"
1418 msgstr "Persian"
1420 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1421 msgid "Polish"
1422 msgstr "Polac"
1424 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1425 msgid "Portuguese"
1426 msgstr "Portughês"
1428 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1429 msgid "Romanian"
1430 msgstr "Romen"
1432 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1433 msgid "Russian"
1434 msgstr "Rus"
1436 #: src/libvlc-module.c:113
1437 msgid "Simplified Chinese"
1438 msgstr "Cinês semplificât"
1440 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1441 msgid "Serbian"
1442 msgstr "Serp"
1444 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1445 msgid "Slovak"
1446 msgstr "Slovac"
1448 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1449 msgid "Slovenian"
1450 msgstr "Sloven"
1452 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1453 msgid "Spanish"
1454 msgstr "Spagnûl"
1456 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1457 msgid "Swedish"
1458 msgstr "Svedês"
1460 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1461 msgid "Turkish"
1462 msgstr "Turc"
1464 #: src/libvlc-module.c:139
1465 msgid ""
1466 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1467 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1468 "related options."
1469 msgstr ""
1471 #: src/libvlc-module.c:143
1472 msgid "Interface module"
1473 msgstr ""
1475 #: src/libvlc-module.c:145
1476 msgid ""
1477 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1478 "automatically select the best module available."
1479 msgstr ""
1481 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1482 msgid "Extra interface modules"
1483 msgstr ""
1485 #: src/libvlc-module.c:151
1486 msgid ""
1487 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1488 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1489 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1490 "\", \"gestures\" ...)"
1491 msgstr ""
1493 #: src/libvlc-module.c:158
1494 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1495 msgstr ""
1497 #: src/libvlc-module.c:160
1498 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1499 msgstr ""
1501 #: src/libvlc-module.c:162
1502 msgid ""
1503 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1504 "1=warnings, 2=debug)."
1505 msgstr ""
1507 #: src/libvlc-module.c:165
1508 msgid "Be quiet"
1509 msgstr "Sta cuiet"
1511 #: src/libvlc-module.c:167
1512 msgid "Turn off all warning and information messages."
1513 msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion."
1515 #: src/libvlc-module.c:169
1516 msgid "Default stream"
1517 msgstr "Flus predeterminât"
1519 #: src/libvlc-module.c:171
1520 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1521 msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC."
1523 #: src/libvlc-module.c:174
1524 msgid ""
1525 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1526 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1527 msgstr ""
1528 "Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je "
1529 "doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"."
1531 #: src/libvlc-module.c:178
1532 msgid "Color messages"
1533 msgstr "Piture i messaçs"
1535 #: src/libvlc-module.c:180
1536 msgid ""
1537 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1538 "needs Linux color support for this to work."
1539 msgstr ""
1541 #: src/libvlc-module.c:183
1542 msgid "Show advanced options"
1543 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
1545 #: src/libvlc-module.c:185
1546 msgid ""
1547 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1548 "available options, including those that most users should never touch."
1549 msgstr ""
1551 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1552 msgid "Show interface with mouse"
1553 msgstr ""
1555 #: src/libvlc-module.c:191
1556 msgid ""
1557 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1558 "edge of the screen in fullscreen mode."
1559 msgstr ""
1561 #: src/libvlc-module.c:194
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Interface interaction"
1564 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
1566 #: src/libvlc-module.c:196
1567 msgid ""
1568 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1569 "user input is required."
1570 msgstr ""
1572 #: src/libvlc-module.c:206
1573 msgid ""
1574 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1575 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1576 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1577 "the \"audio filters\" modules section."
1578 msgstr ""
1580 #: src/libvlc-module.c:212
1581 msgid "Audio output module"
1582 msgstr ""
1584 #: src/libvlc-module.c:214
1585 msgid ""
1586 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1587 "automatically select the best method available."
1588 msgstr ""
1590 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1591 #: modules/stream_out/display.c:41
1592 msgid "Enable audio"
1593 msgstr "Ative audio"
1595 #: src/libvlc-module.c:220
1596 msgid ""
1597 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1598 "not take place, thus saving some processing power."
1599 msgstr ""
1601 #: src/libvlc-module.c:224
1602 msgid "Force mono audio"
1603 msgstr ""
1605 #: src/libvlc-module.c:225
1606 msgid "This will force a mono audio output."
1607 msgstr ""
1609 #: src/libvlc-module.c:228
1610 msgid "Default audio volume"
1611 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
1613 #: src/libvlc-module.c:230
1614 msgid ""
1615 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1616 msgstr ""
1618 #: src/libvlc-module.c:233
1619 msgid "Audio output saved volume"
1620 msgstr ""
1622 #: src/libvlc-module.c:235
1623 msgid ""
1624 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1625 "should not change this option manually."
1626 msgstr ""
1628 #: src/libvlc-module.c:238
1629 msgid "Audio output volume step"
1630 msgstr ""
1632 #: src/libvlc-module.c:240
1633 msgid ""
1634 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1635 "0 to 1024."
1636 msgstr ""
1638 #: src/libvlc-module.c:243
1639 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1640 msgstr ""
1642 #: src/libvlc-module.c:245
1643 msgid ""
1644 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1645 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1646 msgstr ""
1648 #: src/libvlc-module.c:249
1649 msgid "High quality audio resampling"
1650 msgstr ""
1652 #: src/libvlc-module.c:251
1653 msgid ""
1654 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1655 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1656 "resampling algorithm will be used instead."
1657 msgstr ""
1659 #: src/libvlc-module.c:256
1660 msgid "Audio desynchronization compensation"
1661 msgstr ""
1663 #: src/libvlc-module.c:258
1664 msgid ""
1665 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1666 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1667 msgstr ""
1669 #: src/libvlc-module.c:261
1670 msgid "Audio output channels mode"
1671 msgstr ""
1673 #: src/libvlc-module.c:263
1674 msgid ""
1675 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1676 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1677 "played)."
1678 msgstr ""
1680 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1681 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1682 msgid "Use S/PDIF when available"
1683 msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil"
1685 #: src/libvlc-module.c:269
1686 msgid ""
1687 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1688 "audio stream being played."
1689 msgstr ""
1691 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
1692 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1693 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1694 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
1696 #: src/libvlc-module.c:274
1697 msgid ""
1698 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1699 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1700 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1701 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1702 msgstr ""
1704 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1705 msgid "On"
1706 msgstr "Impiât"
1708 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1709 msgid "Off"
1710 msgstr "Distudât"
1712 #: src/libvlc-module.c:286
1713 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1714 msgstr ""
1716 #: src/libvlc-module.c:289
1717 msgid "Audio visualizations "
1718 msgstr ""
1720 #: src/libvlc-module.c:291
1721 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1722 msgstr ""
1724 #: src/libvlc-module.c:295
1725 msgid "Replay gain mode"
1726 msgstr ""
1728 #: src/libvlc-module.c:297
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Select the replay gain mode"
1731 msgstr "Sielç un file"
1733 #: src/libvlc-module.c:299
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Replay preamp"
1736 msgstr "Invie flus"
1738 #: src/libvlc-module.c:301
1739 msgid ""
1740 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1741 "replay gain information"
1742 msgstr ""
1744 #: src/libvlc-module.c:304
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Default replay gain"
1747 msgstr "Flus predeterminât"
1749 #: src/libvlc-module.c:306
1750 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1751 msgstr ""
1753 #: src/libvlc-module.c:308
1754 msgid "Peak protection"
1755 msgstr ""
1757 #: src/libvlc-module.c:310
1758 msgid "Protect against sound clipping"
1759 msgstr ""
1761 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1763 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255
1764 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1765 msgid "None"
1766 msgstr ""
1768 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392
1769 #: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289
1770 #: modules/access/vcdx/info.c:290
1771 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
1772 msgid "Track"
1773 msgstr "Trace"
1775 #: src/libvlc-module.c:323
1776 msgid ""
1777 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1778 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1779 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1780 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1781 "options."
1782 msgstr ""
1784 #: src/libvlc-module.c:329
1785 msgid "Video output module"
1786 msgstr ""
1788 #: src/libvlc-module.c:331
1789 msgid ""
1790 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1791 "automatically select the best method available."
1792 msgstr ""
1794 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1795 #: modules/stream_out/display.c:43
1796 msgid "Enable video"
1797 msgstr "Ative video"
1799 #: src/libvlc-module.c:336
1800 msgid ""
1801 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1802 "not take place, thus saving some processing power."
1803 msgstr ""
1805 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1806 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1807 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1808 msgid "Video width"
1809 msgstr "Largjece video"
1811 #: src/libvlc-module.c:341
1812 msgid ""
1813 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1814 "characteristics."
1815 msgstr ""
1817 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1818 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1819 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1820 msgid "Video height"
1821 msgstr "Altece video"
1823 #: src/libvlc-module.c:346
1824 msgid ""
1825 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1826 "video characteristics."
1827 msgstr ""
1829 #: src/libvlc-module.c:349
1830 msgid "Video X coordinate"
1831 msgstr ""
1833 #: src/libvlc-module.c:351
1834 msgid ""
1835 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1836 "coordinate)."
1837 msgstr ""
1839 #: src/libvlc-module.c:354
1840 msgid "Video Y coordinate"
1841 msgstr ""
1843 #: src/libvlc-module.c:356
1844 msgid ""
1845 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1846 "coordinate)."
1847 msgstr ""
1849 #: src/libvlc-module.c:359
1850 msgid "Video title"
1851 msgstr ""
1853 #: src/libvlc-module.c:361
1854 msgid ""
1855 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1856 "interface)."
1857 msgstr ""
1859 #: src/libvlc-module.c:364
1860 msgid "Video alignment"
1861 msgstr "Inliniament video"
1863 #: src/libvlc-module.c:366
1864 msgid ""
1865 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1866 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1867 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1868 msgstr ""
1869 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
1870 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
1871 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
1873 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
1874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1875 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
1876 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1877 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1878 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1879 msgid "Center"
1880 msgstr "Centre"
1882 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1883 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
1884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1887 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1888 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1889 msgid "Top"
1890 msgstr "In alt"
1892 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1893 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
1894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1895 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1896 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1897 msgid "Bottom"
1898 msgstr "In somp"
1900 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1901 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1902 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1903 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1904 #: modules/video_filter/rss.c:172
1905 msgid "Top-Left"
1906 msgstr "In alt a çampe"
1908 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1909 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1910 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1911 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1912 #: modules/video_filter/rss.c:172
1913 msgid "Top-Right"
1914 msgstr "In alt a diestre"
1916 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1917 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1918 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1919 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1920 #: modules/video_filter/rss.c:172
1921 msgid "Bottom-Left"
1922 msgstr "In somp a çampe"
1924 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1925 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1926 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1927 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1928 #: modules/video_filter/rss.c:172
1929 msgid "Bottom-Right"
1930 msgstr "In somp a diestre"
1932 #: src/libvlc-module.c:374
1933 msgid "Zoom video"
1934 msgstr ""
1936 #: src/libvlc-module.c:376
1937 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1938 msgstr ""
1940 #: src/libvlc-module.c:378
1941 msgid "Grayscale video output"
1942 msgstr ""
1944 #: src/libvlc-module.c:380
1945 msgid ""
1946 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1947 "save some processing power."
1948 msgstr ""
1950 #: src/libvlc-module.c:383
1951 msgid "Embedded video"
1952 msgstr ""
1954 #: src/libvlc-module.c:385
1955 msgid "Embed the video output in the main interface."
1956 msgstr ""
1958 #: src/libvlc-module.c:387
1959 msgid "Fullscreen video output"
1960 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
1962 #: src/libvlc-module.c:389
1963 msgid "Start video in fullscreen mode"
1964 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
1966 #: src/libvlc-module.c:391
1967 msgid "Overlay video output"
1968 msgstr ""
1970 #: src/libvlc-module.c:393
1971 msgid ""
1972 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1973 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1974 msgstr ""
1976 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
1977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1978 msgid "Always on top"
1979 msgstr "Simpri in prin plan"
1981 #: src/libvlc-module.c:398
1982 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1983 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1985 #: src/libvlc-module.c:400
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Show media title on video."
1988 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1990 #: src/libvlc-module.c:402
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1993 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1995 #: src/libvlc-module.c:404
1996 msgid "Show video title for x miliseconds."
1997 msgstr ""
1999 #: src/libvlc-module.c:406
2000 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2001 msgstr ""
2003 #: src/libvlc-module.c:408
2004 msgid "Position of video title."
2005 msgstr ""
2007 #: src/libvlc-module.c:410
2008 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2009 msgstr ""
2011 #: src/libvlc-module.c:412
2012 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
2013 msgstr ""
2015 #: src/libvlc-module.c:415
2016 msgid ""
2017 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2018 "3000 ms (3 sec.)"
2019 msgstr ""
2021 #: src/libvlc-module.c:423
2022 msgid "Disable screensaver"
2023 msgstr "Disative il salve-visôr"
2025 #: src/libvlc-module.c:424
2026 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2027 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2029 #: src/libvlc-module.c:426
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2032 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2034 #: src/libvlc-module.c:427
2035 #, fuzzy
2036 msgid ""
2037 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2038 "computer being suspended because of inactivity."
2039 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2041 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2042 msgid "Window decorations"
2043 msgstr "Decorazions dai barcons"
2045 #: src/libvlc-module.c:432
2046 msgid ""
2047 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2048 "giving a \"minimal\" window."
2049 msgstr ""
2051 #: src/libvlc-module.c:435
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Video output filter module"
2054 msgstr "Modui in jessude"
2056 #: src/libvlc-module.c:437
2057 msgid ""
2058 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2059 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2060 msgstr ""
2062 #: src/libvlc-module.c:441
2063 msgid "Video filter module"
2064 msgstr ""
2066 #: src/libvlc-module.c:443
2067 msgid ""
2068 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2069 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2070 msgstr ""
2072 #: src/libvlc-module.c:447
2073 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2074 msgstr ""
2076 #: src/libvlc-module.c:449
2077 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2078 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2080 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2081 msgid "Video snapshot file prefix"
2082 msgstr ""
2084 #: src/libvlc-module.c:455
2085 msgid "Video snapshot format"
2086 msgstr "Formât istantaniis videos"
2088 #: src/libvlc-module.c:457
2089 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2090 msgstr ""
2091 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
2092 "videos."
2094 #: src/libvlc-module.c:459
2095 msgid "Display video snapshot preview"
2096 msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos."
2098 #: src/libvlc-module.c:461
2099 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2100 msgstr ""
2101 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
2103 #: src/libvlc-module.c:463
2104 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2105 msgstr ""
2107 #: src/libvlc-module.c:465
2108 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2109 msgstr ""
2111 #: src/libvlc-module.c:467
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Video snapshot width"
2114 msgstr "Formât istantaniis videos"
2116 #: src/libvlc-module.c:469
2117 msgid ""
2118 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2119 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2120 msgstr ""
2122 #: src/libvlc-module.c:473
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Video snapshot height"
2125 msgstr "Formât istantaniis videos"
2127 #: src/libvlc-module.c:475
2128 msgid ""
2129 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2130 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2131 "ratio."
2132 msgstr ""
2134 #: src/libvlc-module.c:479
2135 msgid "Video cropping"
2136 msgstr "Tai dal video"
2138 #: src/libvlc-module.c:481
2139 msgid ""
2140 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2141 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2142 msgstr ""
2144 #: src/libvlc-module.c:485
2145 msgid "Source aspect ratio"
2146 msgstr ""
2148 #: src/libvlc-module.c:487
2149 msgid ""
2150 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2151 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2152 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2153 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2154 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2155 msgstr ""
2157 #: src/libvlc-module.c:494
2158 msgid "Custom crop ratios list"
2159 msgstr ""
2161 #: src/libvlc-module.c:496
2162 msgid ""
2163 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2164 "crop ratios list."
2165 msgstr ""
2167 #: src/libvlc-module.c:499
2168 msgid "Custom aspect ratios list"
2169 msgstr ""
2171 #: src/libvlc-module.c:501
2172 msgid ""
2173 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2174 "aspect ratio list."
2175 msgstr ""
2177 #: src/libvlc-module.c:504
2178 msgid "Fix HDTV height"
2179 msgstr "Comede altece HDTV"
2181 #: src/libvlc-module.c:506
2182 msgid ""
2183 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2184 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2185 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2186 msgstr ""
2188 #: src/libvlc-module.c:511
2189 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2190 msgstr ""
2192 #: src/libvlc-module.c:513
2193 msgid ""
2194 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2195 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2196 "order to keep proportions."
2197 msgstr ""
2199 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
2200 msgid "Skip frames"
2201 msgstr "Salte fotograms"
2203 #: src/libvlc-module.c:519
2204 msgid ""
2205 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2206 "computer is not powerful enough"
2207 msgstr ""
2209 #: src/libvlc-module.c:522
2210 msgid "Drop late frames"
2211 msgstr ""
2213 #: src/libvlc-module.c:524
2214 msgid ""
2215 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2216 "intended display date)."
2217 msgstr ""
2219 #: src/libvlc-module.c:527
2220 msgid "Quiet synchro"
2221 msgstr ""
2223 #: src/libvlc-module.c:529
2224 msgid ""
2225 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2226 "synchronization mechanism."
2227 msgstr ""
2229 #: src/libvlc-module.c:538
2230 msgid ""
2231 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2232 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2233 "channel."
2234 msgstr ""
2236 #: src/libvlc-module.c:542
2237 msgid "Clock reference average counter"
2238 msgstr ""
2240 #: src/libvlc-module.c:544
2241 msgid ""
2242 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2243 "to 10000."
2244 msgstr ""
2246 #: src/libvlc-module.c:547
2247 msgid "Clock synchronisation"
2248 msgstr ""
2250 #: src/libvlc-module.c:549
2251 msgid ""
2252 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2253 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2254 msgstr ""
2256 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2257 msgid "Network synchronisation"
2258 msgstr ""
2260 #: src/libvlc-module.c:554
2261 msgid ""
2262 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2263 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2264 msgstr ""
2266 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2267 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2269 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2270 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2271 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119
2272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428
2273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2274 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2275 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2276 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2277 msgid "Default"
2278 msgstr "Predeterminât"
2280 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2281 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2282 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2283 msgid "Enable"
2284 msgstr "Ative"
2286 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2287 msgid "UDP port"
2288 msgstr "Puarte UDP"
2290 #: src/libvlc-module.c:564
2291 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2292 msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234."
2294 #: src/libvlc-module.c:566
2295 msgid "MTU of the network interface"
2296 msgstr ""
2298 #: src/libvlc-module.c:568
2299 msgid ""
2300 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2301 "over the network (in bytes)."
2302 msgstr ""
2304 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2305 msgid "Hop limit (TTL)"
2306 msgstr ""
2308 #: src/libvlc-module.c:575
2309 msgid ""
2310 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2311 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2312 "in default)."
2313 msgstr ""
2315 #: src/libvlc-module.c:579
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Multicast output interface"
2318 msgstr "Cambie interface"
2320 #: src/libvlc-module.c:581
2321 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2322 msgstr ""
2324 #: src/libvlc-module.c:583
2325 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2326 msgstr ""
2328 #: src/libvlc-module.c:585
2329 msgid ""
2330 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2331 "table."
2332 msgstr ""
2334 #: src/libvlc-module.c:588
2335 msgid "DiffServ Code Point"
2336 msgstr ""
2338 #: src/libvlc-module.c:589
2339 msgid ""
2340 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2341 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2342 msgstr ""
2344 #: src/libvlc-module.c:595
2345 msgid ""
2346 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2347 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2348 msgstr ""
2350 #: src/libvlc-module.c:601
2351 msgid ""
2352 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2353 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2354 "(like DVB streams for example)."
2355 msgstr ""
2357 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
2358 msgid "Audio track"
2359 msgstr ""
2361 #: src/libvlc-module.c:609
2362 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2363 msgstr ""
2365 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
2366 msgid "Subtitles track"
2367 msgstr ""
2369 #: src/libvlc-module.c:614
2370 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2371 msgstr ""
2373 #: src/libvlc-module.c:617
2374 msgid "Audio language"
2375 msgstr "Lenghe audio"
2377 #: src/libvlc-module.c:619
2378 msgid ""
2379 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2380 "letter country code)."
2381 msgstr ""
2382 "La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê "
2383 "letaris separâts di virgulis)."
2385 #: src/libvlc-module.c:622
2386 msgid "Subtitle language"
2387 msgstr "Lenghe sot titui"
2389 #: src/libvlc-module.c:624
2390 msgid ""
2391 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2392 "letter country code)."
2393 msgstr ""
2394 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2395 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2397 #: src/libvlc-module.c:628
2398 msgid "Audio track ID"
2399 msgstr ""
2401 #: src/libvlc-module.c:630
2402 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2403 msgstr ""
2405 #: src/libvlc-module.c:632
2406 msgid "Subtitles track ID"
2407 msgstr ""
2409 #: src/libvlc-module.c:634
2410 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2411 msgstr ""
2413 #: src/libvlc-module.c:636
2414 msgid "Input repetitions"
2415 msgstr ""
2417 #: src/libvlc-module.c:638
2418 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2419 msgstr ""
2421 #: src/libvlc-module.c:640
2422 msgid "Start time"
2423 msgstr "Timp iniziâl"
2425 #: src/libvlc-module.c:642
2426 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2427 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2429 #: src/libvlc-module.c:644
2430 msgid "Stop time"
2431 msgstr "Timp finâl"
2433 #: src/libvlc-module.c:646
2434 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2435 msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)."
2437 #: src/libvlc-module.c:648
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Run time"
2440 msgstr "Rundi"
2442 #: src/libvlc-module.c:650
2443 #, fuzzy
2444 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2445 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2447 #: src/libvlc-module.c:652
2448 msgid "Input list"
2449 msgstr ""
2451 #: src/libvlc-module.c:654
2452 msgid ""
2453 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2454 "together after the normal one."
2455 msgstr ""
2457 #: src/libvlc-module.c:657
2458 msgid "Input slave (experimental)"
2459 msgstr ""
2461 #: src/libvlc-module.c:659
2462 msgid ""
2463 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2464 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2465 "inputs."
2466 msgstr ""
2468 #: src/libvlc-module.c:663
2469 msgid "Bookmarks list for a stream"
2470 msgstr ""
2472 #: src/libvlc-module.c:665
2473 msgid ""
2474 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2475 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2476 "{...}\""
2477 msgstr ""
2479 #: src/libvlc-module.c:671
2480 msgid ""
2481 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2482 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2483 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2484 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2485 msgstr ""
2487 #: src/libvlc-module.c:677
2488 msgid "Force subtitle position"
2489 msgstr "Sfuarce posizion sot titui"
2491 #: src/libvlc-module.c:679
2492 msgid ""
2493 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2494 "over the movie. Try several positions."
2495 msgstr ""
2497 #: src/libvlc-module.c:682
2498 msgid "Enable sub-pictures"
2499 msgstr ""
2501 #: src/libvlc-module.c:684
2502 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2503 msgstr ""
2505 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1571 src/text/iso-639_def.h:143
2506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
2507 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2508 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2509 msgid "On Screen Display"
2510 msgstr "Mostre sul visôr"
2512 #: src/libvlc-module.c:688
2513 msgid ""
2514 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2515 "Display)."
2516 msgstr ""
2517 "VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On "
2518 "Screen Display)."
2520 #: src/libvlc-module.c:691
2521 msgid "Text rendering module"
2522 msgstr ""
2524 #: src/libvlc-module.c:693
2525 msgid ""
2526 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2527 "instance."
2528 msgstr ""
2530 #: src/libvlc-module.c:695
2531 msgid "Subpictures filter module"
2532 msgstr ""
2534 #: src/libvlc-module.c:697
2535 msgid ""
2536 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2537 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2538 msgstr ""
2540 #: src/libvlc-module.c:700
2541 msgid "Autodetect subtitle files"
2542 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
2544 #: src/libvlc-module.c:702
2545 msgid ""
2546 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2547 "(based on the filename of the movie)."
2548 msgstr ""
2550 #: src/libvlc-module.c:705
2551 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2552 msgstr ""
2554 #: src/libvlc-module.c:707
2555 msgid ""
2556 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2557 "Options are:\n"
2558 "0 = no subtitles autodetected\n"
2559 "1 = any subtitle file\n"
2560 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2561 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2562 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2563 msgstr ""
2565 #: src/libvlc-module.c:715
2566 msgid "Subtitle autodetection paths"
2567 msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui"
2569 #: src/libvlc-module.c:717
2570 msgid ""
2571 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2572 "found in the current directory."
2573 msgstr ""
2575 #: src/libvlc-module.c:720
2576 msgid "Use subtitle file"
2577 msgstr "Dopre file sot titui"
2579 #: src/libvlc-module.c:722
2580 msgid ""
2581 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2582 "subtitle file."
2583 msgstr ""
2585 #: src/libvlc-module.c:725
2586 msgid "DVD device"
2587 msgstr "Dispositîf DVD"
2589 #: src/libvlc-module.c:728
2590 msgid ""
2591 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2592 "the drive letter (eg. D:)"
2593 msgstr ""
2594 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2595 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2597 #: src/libvlc-module.c:732
2598 msgid "This is the default DVD device to use."
2599 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
2601 #: src/libvlc-module.c:735
2602 msgid "VCD device"
2603 msgstr "Dispositîf VCD"
2605 #: src/libvlc-module.c:738
2606 msgid ""
2607 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2608 "scan for a suitable CD-ROM device."
2609 msgstr ""
2611 #: src/libvlc-module.c:742
2612 msgid "This is the default VCD device to use."
2613 msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ."
2615 #: src/libvlc-module.c:745
2616 msgid "Audio CD device"
2617 msgstr "Dispositîf CD audio"
2619 #: src/libvlc-module.c:748
2620 msgid ""
2621 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2622 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2623 msgstr ""
2625 #: src/libvlc-module.c:752
2626 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2627 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
2629 #: src/libvlc-module.c:755 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
2630 msgid "Force IPv6"
2631 msgstr "Sfuarce IPv6"
2633 #: src/libvlc-module.c:757
2634 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2635 msgstr ""
2637 #: src/libvlc-module.c:759
2638 msgid "Force IPv4"
2639 msgstr "Sfuarce IPv4"
2641 #: src/libvlc-module.c:761
2642 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2643 msgstr ""
2645 #: src/libvlc-module.c:763
2646 msgid "TCP connection timeout"
2647 msgstr ""
2649 #: src/libvlc-module.c:765
2650 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2651 msgstr ""
2653 #: src/libvlc-module.c:767
2654 msgid "SOCKS server"
2655 msgstr ""
2657 #: src/libvlc-module.c:769
2658 msgid ""
2659 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2660 "used for all TCP connections"
2661 msgstr ""
2663 #: src/libvlc-module.c:772
2664 msgid "SOCKS user name"
2665 msgstr ""
2667 #: src/libvlc-module.c:774
2668 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2669 msgstr ""
2671 #: src/libvlc-module.c:776
2672 msgid "SOCKS password"
2673 msgstr ""
2675 #: src/libvlc-module.c:778
2676 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2677 msgstr ""
2679 #: src/libvlc-module.c:780
2680 msgid "Title metadata"
2681 msgstr ""
2683 #: src/libvlc-module.c:782
2684 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2685 msgstr ""
2687 #: src/libvlc-module.c:784
2688 msgid "Author metadata"
2689 msgstr ""
2691 #: src/libvlc-module.c:786
2692 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2693 msgstr ""
2695 #: src/libvlc-module.c:788
2696 msgid "Artist metadata"
2697 msgstr ""
2699 #: src/libvlc-module.c:790
2700 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2701 msgstr ""
2703 #: src/libvlc-module.c:792
2704 msgid "Genre metadata"
2705 msgstr ""
2707 #: src/libvlc-module.c:794
2708 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2709 msgstr ""
2711 #: src/libvlc-module.c:796
2712 msgid "Copyright metadata"
2713 msgstr ""
2715 #: src/libvlc-module.c:798
2716 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2717 msgstr ""
2719 #: src/libvlc-module.c:800
2720 msgid "Description metadata"
2721 msgstr ""
2723 #: src/libvlc-module.c:802
2724 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2725 msgstr ""
2727 #: src/libvlc-module.c:804
2728 msgid "Date metadata"
2729 msgstr ""
2731 #: src/libvlc-module.c:806
2732 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2733 msgstr ""
2735 #: src/libvlc-module.c:808
2736 msgid "URL metadata"
2737 msgstr ""
2739 #: src/libvlc-module.c:810
2740 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2741 msgstr ""
2743 #: src/libvlc-module.c:814
2744 msgid ""
2745 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2746 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2747 "can break playback of all your streams."
2748 msgstr ""
2750 #: src/libvlc-module.c:818
2751 msgid "Preferred decoders list"
2752 msgstr ""
2754 #: src/libvlc-module.c:820
2755 msgid ""
2756 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2757 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2758 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2759 msgstr ""
2761 #: src/libvlc-module.c:825
2762 msgid "Preferred encoders list"
2763 msgstr ""
2765 #: src/libvlc-module.c:827
2766 msgid ""
2767 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2768 msgstr ""
2770 #: src/libvlc-module.c:830
2771 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2772 msgstr ""
2774 #: src/libvlc-module.c:832
2775 msgid ""
2776 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2777 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2778 msgstr ""
2780 #: src/libvlc-module.c:841
2781 msgid ""
2782 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2783 "subsystem."
2784 msgstr ""
2786 #: src/libvlc-module.c:844
2787 msgid "Default stream output chain"
2788 msgstr ""
2790 #: src/libvlc-module.c:846
2791 msgid ""
2792 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2793 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2794 "all streams."
2795 msgstr ""
2797 #: src/libvlc-module.c:850
2798 msgid "Enable streaming of all ES"
2799 msgstr ""
2801 #: src/libvlc-module.c:852
2802 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2803 msgstr ""
2805 #: src/libvlc-module.c:854
2806 msgid "Display while streaming"
2807 msgstr ""
2809 #: src/libvlc-module.c:856
2810 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2811 msgstr ""
2813 #: src/libvlc-module.c:858
2814 msgid "Enable video stream output"
2815 msgstr ""
2817 #: src/libvlc-module.c:860
2818 msgid ""
2819 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2820 "facility when this last one is enabled."
2821 msgstr ""
2823 #: src/libvlc-module.c:863
2824 msgid "Enable audio stream output"
2825 msgstr ""
2827 #: src/libvlc-module.c:865
2828 msgid ""
2829 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2830 "facility when this last one is enabled."
2831 msgstr ""
2833 #: src/libvlc-module.c:868
2834 msgid "Enable SPU stream output"
2835 msgstr ""
2837 #: src/libvlc-module.c:870
2838 msgid ""
2839 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2840 "facility when this last one is enabled."
2841 msgstr ""
2843 #: src/libvlc-module.c:873
2844 msgid "Keep stream output open"
2845 msgstr ""
2847 #: src/libvlc-module.c:875
2848 msgid ""
2849 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2850 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2851 "specified)"
2852 msgstr ""
2854 #: src/libvlc-module.c:879
2855 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2856 msgstr ""
2858 #: src/libvlc-module.c:881
2859 msgid ""
2860 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2861 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2862 msgstr ""
2864 #: src/libvlc-module.c:884
2865 msgid "Preferred packetizer list"
2866 msgstr ""
2868 #: src/libvlc-module.c:886
2869 msgid ""
2870 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2871 msgstr ""
2873 #: src/libvlc-module.c:889
2874 msgid "Mux module"
2875 msgstr ""
2877 #: src/libvlc-module.c:891
2878 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2879 msgstr ""
2881 #: src/libvlc-module.c:893
2882 msgid "Access output module"
2883 msgstr ""
2885 #: src/libvlc-module.c:895
2886 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2887 msgstr ""
2889 #: src/libvlc-module.c:897
2890 msgid "Control SAP flow"
2891 msgstr ""
2893 #: src/libvlc-module.c:899
2894 msgid ""
2895 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2896 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2897 msgstr ""
2899 #: src/libvlc-module.c:903
2900 msgid "SAP announcement interval"
2901 msgstr ""
2903 #: src/libvlc-module.c:905
2904 msgid ""
2905 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2906 "between SAP announcements."
2907 msgstr ""
2909 #: src/libvlc-module.c:914
2910 msgid ""
2911 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2912 "always leave all these enabled."
2913 msgstr ""
2914 "Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu "
2915 "varessis di lassâlis dutis ativadis."
2917 #: src/libvlc-module.c:917
2918 msgid "Enable FPU support"
2919 msgstr "Ative supuart FPU"
2921 #: src/libvlc-module.c:919
2922 msgid ""
2923 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2924 "advantage of it."
2925 msgstr ""
2927 #: src/libvlc-module.c:922
2928 msgid "Enable CPU MMX support"
2929 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
2931 #: src/libvlc-module.c:924
2932 msgid ""
2933 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2934 "of them."
2935 msgstr ""
2937 #: src/libvlc-module.c:927
2938 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2939 msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!"
2941 #: src/libvlc-module.c:929
2942 msgid ""
2943 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2944 "advantage of them."
2945 msgstr ""
2947 #: src/libvlc-module.c:932
2948 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2949 msgstr ""
2951 #: src/libvlc-module.c:934
2952 msgid ""
2953 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2954 "advantage of them."
2955 msgstr ""
2957 #: src/libvlc-module.c:937
2958 msgid "Enable CPU SSE support"
2959 msgstr ""
2961 #: src/libvlc-module.c:939
2962 msgid ""
2963 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2964 "of them."
2965 msgstr ""
2967 #: src/libvlc-module.c:942
2968 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2969 msgstr ""
2971 #: src/libvlc-module.c:944
2972 msgid ""
2973 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2974 "of them."
2975 msgstr ""
2977 #: src/libvlc-module.c:947
2978 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2979 msgstr ""
2981 #: src/libvlc-module.c:949
2982 msgid ""
2983 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2984 "advantage of them."
2985 msgstr ""
2987 #: src/libvlc-module.c:954
2988 msgid ""
2989 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2990 "you really know what you are doing."
2991 msgstr ""
2993 #: src/libvlc-module.c:957
2994 msgid "Memory copy module"
2995 msgstr ""
2997 #: src/libvlc-module.c:959
2998 msgid ""
2999 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3000 "select the fastest one supported by your hardware."
3001 msgstr ""
3003 #: src/libvlc-module.c:962
3004 msgid "Access module"
3005 msgstr ""
3007 #: src/libvlc-module.c:964
3008 msgid ""
3009 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3010 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3011 "option unless you really know what you are doing."
3012 msgstr ""
3014 #: src/libvlc-module.c:968
3015 msgid "Access filter module"
3016 msgstr ""
3018 #: src/libvlc-module.c:970
3019 msgid ""
3020 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3021 "used for instance for timeshifting."
3022 msgstr ""
3024 #: src/libvlc-module.c:973
3025 msgid "Demux module"
3026 msgstr ""
3028 #: src/libvlc-module.c:975
3029 msgid ""
3030 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3031 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3032 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3033 "you really know what you are doing."
3034 msgstr ""
3036 #: src/libvlc-module.c:980
3037 msgid "Allow real-time priority"
3038 msgstr "Permet prioritât timp reâl"
3040 #: src/libvlc-module.c:982
3041 msgid ""
3042 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3043 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3044 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3045 "only activate this if you know what you're doing."
3046 msgstr ""
3048 #: src/libvlc-module.c:988
3049 msgid "Adjust VLC priority"
3050 msgstr ""
3052 #: src/libvlc-module.c:990
3053 msgid ""
3054 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3055 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3056 "VLC instances."
3057 msgstr ""
3059 #: src/libvlc-module.c:994
3060 msgid "Minimize number of threads"
3061 msgstr ""
3063 #: src/libvlc-module.c:996
3064 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3065 msgstr ""
3067 #: src/libvlc-module.c:998
3068 msgid ""
3069 "(Experimental) Use the StreamImmediate method and minimize the caching done "
3070 "at the access level."
3071 msgstr ""
3073 #: src/libvlc-module.c:1001
3074 msgid ""
3075 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3076 msgstr ""
3078 #: src/libvlc-module.c:1004
3079 msgid "Modules search path"
3080 msgstr ""
3082 #: src/libvlc-module.c:1006
3083 msgid ""
3084 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3085 "by concatenating them using "
3086 msgstr ""
3088 #: src/libvlc-module.c:1009
3089 msgid "VLM configuration file"
3090 msgstr ""
3092 #: src/libvlc-module.c:1011
3093 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3094 msgstr ""
3096 #: src/libvlc-module.c:1013
3097 msgid "Use a plugins cache"
3098 msgstr ""
3100 #: src/libvlc-module.c:1015
3101 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3102 msgstr ""
3104 #: src/libvlc-module.c:1017
3105 msgid "Collect statistics"
3106 msgstr "Met dongje statistichis"
3108 #: src/libvlc-module.c:1019
3109 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3110 msgstr "Met dongje variis statistichis."
3112 #: src/libvlc-module.c:1021
3113 msgid "Run as daemon process"
3114 msgstr ""
3116 #: src/libvlc-module.c:1023
3117 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3118 msgstr ""
3120 #: src/libvlc-module.c:1025
3121 msgid "Write process id to file"
3122 msgstr ""
3124 #: src/libvlc-module.c:1027
3125 msgid "Writes process id into specified file."
3126 msgstr ""
3128 #: src/libvlc-module.c:1029
3129 msgid "Log to file"
3130 msgstr ""
3132 #: src/libvlc-module.c:1031
3133 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3134 msgstr ""
3136 #: src/libvlc-module.c:1033
3137 msgid "Log to syslog"
3138 msgstr ""
3140 #: src/libvlc-module.c:1035
3141 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3142 msgstr ""
3144 #: src/libvlc-module.c:1037
3145 msgid "Allow only one running instance"
3146 msgstr ""
3148 #: src/libvlc-module.c:1039
3149 msgid ""
3150 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3151 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3152 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3153 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3154 "running instance or enqueue it."
3155 msgstr ""
3157 #: src/libvlc-module.c:1047
3158 msgid ""
3159 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3160 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3161 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3162 "This option will allow you to play the file with the already running "
3163 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3164 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3165 msgstr ""
3167 #: src/libvlc-module.c:1055
3168 msgid "VLC is started from file association"
3169 msgstr ""
3171 #: src/libvlc-module.c:1057
3172 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3173 msgstr ""
3175 #: src/libvlc-module.c:1060
3176 msgid "One instance when started from file"
3177 msgstr ""
3179 #: src/libvlc-module.c:1062
3180 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3181 msgstr ""
3183 #: src/libvlc-module.c:1064
3184 msgid "Increase the priority of the process"
3185 msgstr "Aumente la prioritât dal procès"
3187 #: src/libvlc-module.c:1066
3188 msgid ""
3189 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3190 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3191 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3192 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3193 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3194 "machine."
3195 msgstr ""
3197 #: src/libvlc-module.c:1074
3198 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3199 msgstr ""
3201 #: src/libvlc-module.c:1076
3202 msgid ""
3203 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3204 "playing current item."
3205 msgstr ""
3207 #: src/libvlc-module.c:1085
3208 msgid ""
3209 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3210 "overridden in the playlist dialog box."
3211 msgstr ""
3213 #: src/libvlc-module.c:1088
3214 msgid "Automatically preparse files"
3215 msgstr ""
3217 #: src/libvlc-module.c:1090
3218 msgid ""
3219 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3220 "metadata)."
3221 msgstr ""
3223 #: src/libvlc-module.c:1093
3224 msgid "Album art policy"
3225 msgstr ""
3227 #: src/libvlc-module.c:1095
3228 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3229 msgstr ""
3231 #: src/libvlc-module.c:1101
3232 msgid "Manual download only"
3233 msgstr ""
3235 #: src/libvlc-module.c:1102
3236 msgid "When track starts playing"
3237 msgstr ""
3239 #: src/libvlc-module.c:1103
3240 msgid "As soon as track is added"
3241 msgstr ""
3243 #: src/libvlc-module.c:1105
3244 msgid "Services discovery modules"
3245 msgstr ""
3247 #: src/libvlc-module.c:1107
3248 msgid ""
3249 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3250 "Typical values are sap, hal, ..."
3251 msgstr ""
3253 #: src/libvlc-module.c:1110
3254 msgid "Play files randomly forever"
3255 msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri"
3257 #: src/libvlc-module.c:1112
3258 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3259 msgstr ""
3261 #: src/libvlc-module.c:1116
3262 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3263 msgstr ""
3264 "VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai."
3266 #: src/libvlc-module.c:1118
3267 msgid "Repeat current item"
3268 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
3270 #: src/libvlc-module.c:1120
3271 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3272 msgstr ""
3274 #: src/libvlc-module.c:1122
3275 msgid "Play and stop"
3276 msgstr "Riprodûs e ferme"
3278 #: src/libvlc-module.c:1124
3279 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3280 msgstr ""
3282 #: src/libvlc-module.c:1126
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Play and exit"
3285 msgstr "Riprodûs e ferme"
3287 #: src/libvlc-module.c:1128
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3290 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
3292 #: src/libvlc-module.c:1130
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Use media library"
3295 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3297 #: src/libvlc-module.c:1132
3298 msgid ""
3299 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3300 "VLC."
3301 msgstr ""
3303 #: src/libvlc-module.c:1135
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Display playlist tree"
3306 msgstr "Salve liste di riproduzion"
3308 #: src/libvlc-module.c:1137
3309 msgid ""
3310 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3311 "directory."
3312 msgstr ""
3314 #: src/libvlc-module.c:1146
3315 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3316 msgstr ""
3318 #: src/libvlc-module.c:1149 src/video_output/vout_intf.c:413
3319 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
3320 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
3321 #: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3322 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:726
3323 #: modules/gui/macosx/intf.m:782 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
3324 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
3325 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3326 msgid "Fullscreen"
3327 msgstr "Dut il visôr"
3329 #: src/libvlc-module.c:1150
3330 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3331 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3333 #: src/libvlc-module.c:1151
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Leave fullscreen"
3336 msgstr "Implene dut il visôr"
3338 #: src/libvlc-module.c:1152
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3341 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3343 #: src/libvlc-module.c:1153
3344 msgid "Play/Pause"
3345 msgstr "Riproduzion/Pause"
3347 #: src/libvlc-module.c:1154
3348 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3349 msgstr ""
3351 #: src/libvlc-module.c:1155
3352 msgid "Pause only"
3353 msgstr "Dome pause"
3355 #: src/libvlc-module.c:1156
3356 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3357 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3359 #: src/libvlc-module.c:1157
3360 msgid "Play only"
3361 msgstr "Dome riproduzion"
3363 #: src/libvlc-module.c:1158
3364 msgid "Select the hotkey to use to play."
3365 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
3367 #: src/libvlc-module.c:1159 modules/control/hotkeys.c:691
3368 #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:691
3369 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440
3370 msgid "Faster"
3371 msgstr ""
3373 #: src/libvlc-module.c:1160
3374 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3375 msgstr ""
3377 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/control/hotkeys.c:697
3378 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:692
3379 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3380 msgid "Slower"
3381 msgstr ""
3383 #: src/libvlc-module.c:1162
3384 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3385 msgstr ""
3387 #: src/libvlc-module.c:1163 modules/control/hotkeys.c:674
3388 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
3389 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:694
3390 #: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:778
3391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
3393 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593
3394 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3395 #: modules/misc/notify/notify.c:305
3396 msgid "Next"
3397 msgstr "Sucessîf"
3399 #: src/libvlc-module.c:1164
3400 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3401 msgstr ""
3403 #: src/libvlc-module.c:1165 modules/control/hotkeys.c:680
3404 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
3405 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:693
3406 #: modules/gui/macosx/intf.m:771 modules/gui/macosx/intf.m:777
3407 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592
3408 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303
3409 msgid "Previous"
3410 msgstr "Precedent"
3412 #: src/libvlc-module.c:1166
3413 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3414 msgstr ""
3416 #: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/rc.c:77
3417 #: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:646
3418 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:769
3419 #: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3421 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594
3422 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3423 #: modules/misc/notify/xosd.c:230
3424 msgid "Stop"
3425 msgstr "Ferme"
3427 #: src/libvlc-module.c:1168
3428 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3429 msgstr ""
3431 #: src/libvlc-module.c:1169 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3432 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3433 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:651
3434 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3435 #: modules/video_filter/rss.c:197
3436 msgid "Position"
3437 msgstr "Posizion"
3439 #: src/libvlc-module.c:1170
3440 msgid "Select the hotkey to display the position."
3441 msgstr ""
3443 #: src/libvlc-module.c:1172
3444 msgid "Very short backwards jump"
3445 msgstr ""
3447 #: src/libvlc-module.c:1174
3448 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3449 msgstr ""
3451 #: src/libvlc-module.c:1175
3452 msgid "Short backwards jump"
3453 msgstr ""
3455 #: src/libvlc-module.c:1177
3456 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3457 msgstr ""
3459 #: src/libvlc-module.c:1178
3460 msgid "Medium backwards jump"
3461 msgstr ""
3463 #: src/libvlc-module.c:1180
3464 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3465 msgstr ""
3467 #: src/libvlc-module.c:1181
3468 msgid "Long backwards jump"
3469 msgstr ""
3471 #: src/libvlc-module.c:1183
3472 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3473 msgstr ""
3475 #: src/libvlc-module.c:1185
3476 msgid "Very short forward jump"
3477 msgstr ""
3479 #: src/libvlc-module.c:1187
3480 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3481 msgstr ""
3483 #: src/libvlc-module.c:1188
3484 msgid "Short forward jump"
3485 msgstr ""
3487 #: src/libvlc-module.c:1190
3488 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3489 msgstr ""
3491 #: src/libvlc-module.c:1191
3492 msgid "Medium forward jump"
3493 msgstr ""
3495 #: src/libvlc-module.c:1193
3496 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3497 msgstr ""
3499 #: src/libvlc-module.c:1194
3500 msgid "Long forward jump"
3501 msgstr ""
3503 #: src/libvlc-module.c:1196
3504 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3505 msgstr ""
3507 #: src/libvlc-module.c:1198
3508 msgid "Very short jump length"
3509 msgstr ""
3511 #: src/libvlc-module.c:1199
3512 msgid "Very short jump length, in seconds."
3513 msgstr ""
3515 #: src/libvlc-module.c:1200
3516 msgid "Short jump length"
3517 msgstr ""
3519 #: src/libvlc-module.c:1201
3520 msgid "Short jump length, in seconds."
3521 msgstr ""
3523 #: src/libvlc-module.c:1202
3524 msgid "Medium jump length"
3525 msgstr ""
3527 #: src/libvlc-module.c:1203
3528 msgid "Medium jump length, in seconds."
3529 msgstr ""
3531 #: src/libvlc-module.c:1204
3532 msgid "Long jump length"
3533 msgstr ""
3535 #: src/libvlc-module.c:1205
3536 msgid "Long jump length, in seconds."
3537 msgstr ""
3539 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/control/hotkeys.c:189
3540 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:814
3541 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
3542 msgid "Quit"
3543 msgstr "Jes"
3545 #: src/libvlc-module.c:1208
3546 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3547 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3549 #: src/libvlc-module.c:1209
3550 msgid "Navigate up"
3551 msgstr ""
3553 #: src/libvlc-module.c:1210
3554 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3555 msgstr ""
3557 #: src/libvlc-module.c:1211
3558 msgid "Navigate down"
3559 msgstr ""
3561 #: src/libvlc-module.c:1212
3562 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3563 msgstr ""
3565 #: src/libvlc-module.c:1213
3566 msgid "Navigate left"
3567 msgstr ""
3569 #: src/libvlc-module.c:1214
3570 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3571 msgstr ""
3573 #: src/libvlc-module.c:1215
3574 msgid "Navigate right"
3575 msgstr ""
3577 #: src/libvlc-module.c:1216
3578 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3579 msgstr ""
3581 #: src/libvlc-module.c:1217
3582 msgid "Activate"
3583 msgstr ""
3585 #: src/libvlc-module.c:1218
3586 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3587 msgstr ""
3589 #: src/libvlc-module.c:1219
3590 msgid "Go to the DVD menu"
3591 msgstr "Va al menù dal DVD"
3593 #: src/libvlc-module.c:1220
3594 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3595 msgstr ""
3597 #: src/libvlc-module.c:1221
3598 msgid "Select previous DVD title"
3599 msgstr ""
3601 #: src/libvlc-module.c:1222
3602 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3603 msgstr ""
3605 #: src/libvlc-module.c:1223
3606 msgid "Select next DVD title"
3607 msgstr ""
3609 #: src/libvlc-module.c:1224
3610 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3611 msgstr ""
3613 #: src/libvlc-module.c:1225
3614 msgid "Select prev DVD chapter"
3615 msgstr ""
3617 #: src/libvlc-module.c:1226
3618 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3619 msgstr ""
3621 #: src/libvlc-module.c:1227
3622 msgid "Select next DVD chapter"
3623 msgstr ""
3625 #: src/libvlc-module.c:1228
3626 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3627 msgstr ""
3629 #: src/libvlc-module.c:1229
3630 msgid "Volume up"
3631 msgstr "Alce il volum"
3633 #: src/libvlc-module.c:1230
3634 msgid "Select the key to increase audio volume."
3635 msgstr ""
3637 #: src/libvlc-module.c:1231
3638 msgid "Volume down"
3639 msgstr "Sbasse il volum"
3641 #: src/libvlc-module.c:1232
3642 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3643 msgstr ""
3645 #: src/libvlc-module.c:1233 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3646 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:711
3647 #: modules/gui/macosx/intf.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:781
3648 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633
3649 msgid "Mute"
3650 msgstr "Cuiet"
3652 #: src/libvlc-module.c:1234
3653 msgid "Select the key to mute audio."
3654 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3656 #: src/libvlc-module.c:1235
3657 msgid "Subtitle delay up"
3658 msgstr ""
3660 #: src/libvlc-module.c:1236
3661 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3662 msgstr ""
3664 #: src/libvlc-module.c:1237
3665 msgid "Subtitle delay down"
3666 msgstr ""
3668 #: src/libvlc-module.c:1238
3669 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3670 msgstr ""
3672 #: src/libvlc-module.c:1239
3673 msgid "Audio delay up"
3674 msgstr ""
3676 #: src/libvlc-module.c:1240
3677 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3678 msgstr ""
3680 #: src/libvlc-module.c:1241
3681 msgid "Audio delay down"
3682 msgstr ""
3684 #: src/libvlc-module.c:1242
3685 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3686 msgstr ""
3688 #: src/libvlc-module.c:1249
3689 msgid "Play playlist bookmark 1"
3690 msgstr ""
3692 #: src/libvlc-module.c:1250
3693 msgid "Play playlist bookmark 2"
3694 msgstr ""
3696 #: src/libvlc-module.c:1251
3697 msgid "Play playlist bookmark 3"
3698 msgstr ""
3700 #: src/libvlc-module.c:1252
3701 msgid "Play playlist bookmark 4"
3702 msgstr ""
3704 #: src/libvlc-module.c:1253
3705 msgid "Play playlist bookmark 5"
3706 msgstr ""
3708 #: src/libvlc-module.c:1254
3709 msgid "Play playlist bookmark 6"
3710 msgstr ""
3712 #: src/libvlc-module.c:1255
3713 msgid "Play playlist bookmark 7"
3714 msgstr ""
3716 #: src/libvlc-module.c:1256
3717 msgid "Play playlist bookmark 8"
3718 msgstr ""
3720 #: src/libvlc-module.c:1257
3721 msgid "Play playlist bookmark 9"
3722 msgstr ""
3724 #: src/libvlc-module.c:1258
3725 msgid "Play playlist bookmark 10"
3726 msgstr ""
3728 #: src/libvlc-module.c:1259
3729 msgid "Select the key to play this bookmark."
3730 msgstr ""
3732 #: src/libvlc-module.c:1260
3733 msgid "Set playlist bookmark 1"
3734 msgstr ""
3736 #: src/libvlc-module.c:1261
3737 msgid "Set playlist bookmark 2"
3738 msgstr ""
3740 #: src/libvlc-module.c:1262
3741 msgid "Set playlist bookmark 3"
3742 msgstr ""
3744 #: src/libvlc-module.c:1263
3745 msgid "Set playlist bookmark 4"
3746 msgstr ""
3748 #: src/libvlc-module.c:1264
3749 msgid "Set playlist bookmark 5"
3750 msgstr ""
3752 #: src/libvlc-module.c:1265
3753 msgid "Set playlist bookmark 6"
3754 msgstr ""
3756 #: src/libvlc-module.c:1266
3757 msgid "Set playlist bookmark 7"
3758 msgstr ""
3760 #: src/libvlc-module.c:1267
3761 msgid "Set playlist bookmark 8"
3762 msgstr ""
3764 #: src/libvlc-module.c:1268
3765 msgid "Set playlist bookmark 9"
3766 msgstr ""
3768 #: src/libvlc-module.c:1269
3769 msgid "Set playlist bookmark 10"
3770 msgstr ""
3772 #: src/libvlc-module.c:1270
3773 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3774 msgstr ""
3776 #: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:84
3777 msgid "Playlist bookmark 1"
3778 msgstr ""
3780 #: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:85
3781 msgid "Playlist bookmark 2"
3782 msgstr ""
3784 #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:86
3785 msgid "Playlist bookmark 3"
3786 msgstr ""
3788 #: src/libvlc-module.c:1275 modules/control/hotkeys.c:87
3789 msgid "Playlist bookmark 4"
3790 msgstr ""
3792 #: src/libvlc-module.c:1276 modules/control/hotkeys.c:88
3793 msgid "Playlist bookmark 5"
3794 msgstr ""
3796 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:89
3797 msgid "Playlist bookmark 6"
3798 msgstr ""
3800 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:90
3801 msgid "Playlist bookmark 7"
3802 msgstr ""
3804 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:91
3805 msgid "Playlist bookmark 8"
3806 msgstr ""
3808 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:92
3809 msgid "Playlist bookmark 9"
3810 msgstr ""
3812 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:93
3813 msgid "Playlist bookmark 10"
3814 msgstr ""
3816 #: src/libvlc-module.c:1283
3817 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3818 msgstr ""
3820 #: src/libvlc-module.c:1285
3821 msgid "Go back in browsing history"
3822 msgstr ""
3824 #: src/libvlc-module.c:1286
3825 msgid ""
3826 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3827 "history."
3828 msgstr ""
3830 #: src/libvlc-module.c:1287
3831 msgid "Go forward in browsing history"
3832 msgstr ""
3834 #: src/libvlc-module.c:1288
3835 msgid ""
3836 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3837 "history."
3838 msgstr ""
3840 #: src/libvlc-module.c:1290
3841 msgid "Cycle audio track"
3842 msgstr ""
3844 #: src/libvlc-module.c:1291
3845 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3846 msgstr ""
3848 #: src/libvlc-module.c:1292
3849 msgid "Cycle subtitle track"
3850 msgstr ""
3852 #: src/libvlc-module.c:1293
3853 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3854 msgstr ""
3856 #: src/libvlc-module.c:1294
3857 msgid "Cycle source aspect ratio"
3858 msgstr ""
3860 #: src/libvlc-module.c:1295
3861 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3862 msgstr ""
3864 #: src/libvlc-module.c:1296
3865 msgid "Cycle video crop"
3866 msgstr ""
3868 #: src/libvlc-module.c:1297
3869 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3870 msgstr ""
3872 #: src/libvlc-module.c:1298
3873 msgid "Cycle deinterlace modes"
3874 msgstr ""
3876 #: src/libvlc-module.c:1299
3877 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3878 msgstr ""
3880 #: src/libvlc-module.c:1300
3881 msgid "Show interface"
3882 msgstr ""
3884 #: src/libvlc-module.c:1301
3885 msgid "Raise the interface above all other windows."
3886 msgstr ""
3888 #: src/libvlc-module.c:1302
3889 msgid "Hide interface"
3890 msgstr ""
3892 #: src/libvlc-module.c:1303
3893 msgid "Lower the interface below all other windows."
3894 msgstr ""
3896 #: src/libvlc-module.c:1304
3897 msgid "Take video snapshot"
3898 msgstr "Cjape istantanie dal video"
3900 #: src/libvlc-module.c:1305
3901 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3902 msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc."
3904 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/access_filter/record.c:56
3905 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
3906 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326
3907 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
3908 msgid "Record"
3909 msgstr ""
3911 #: src/libvlc-module.c:1308
3912 msgid "Record access filter start/stop."
3913 msgstr ""
3915 #: src/libvlc-module.c:1309 modules/access_filter/dump.c:54
3916 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
3917 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
3918 msgid "Dump"
3919 msgstr ""
3921 #: src/libvlc-module.c:1310
3922 msgid "Media dump access filter trigger."
3923 msgstr ""
3925 #: src/libvlc-module.c:1312
3926 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3927 msgstr ""
3929 #: src/libvlc-module.c:1313
3930 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3931 msgstr ""
3933 #: src/libvlc-module.c:1316
3934 msgid "Toggle random playlist playback"
3935 msgstr ""
3937 #: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
3938 msgid "Un-Zoom"
3939 msgstr ""
3941 #: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325
3942 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3943 msgstr ""
3945 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
3946 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3947 msgstr ""
3949 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
3950 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3951 msgstr ""
3953 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
3954 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3955 msgstr ""
3957 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
3958 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3959 msgstr ""
3961 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
3962 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3963 msgstr ""
3965 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
3966 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3967 msgstr ""
3969 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
3970 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3971 msgstr ""
3973 #: src/libvlc-module.c:1344
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3976 msgstr "Ative modaliât sfont "
3978 #: src/libvlc-module.c:1346
3979 msgid ""
3980 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3981 "output for the time being."
3982 msgstr ""
3984 #: src/libvlc-module.c:1349
3985 msgid "Display OSD menu on top of video output"
3986 msgstr ""
3988 #: src/libvlc-module.c:1350
3989 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
3990 msgstr ""
3992 #: src/libvlc-module.c:1351
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Do not display OSD menu on video output"
3995 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
3997 #: src/libvlc-module.c:1352
3998 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
3999 msgstr ""
4001 #: src/libvlc-module.c:1353
4002 msgid "Highlight widget on the right"
4003 msgstr ""
4005 #: src/libvlc-module.c:1355
4006 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4007 msgstr ""
4009 #: src/libvlc-module.c:1356
4010 msgid "Highlight widget on the left"
4011 msgstr ""
4013 #: src/libvlc-module.c:1358
4014 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4015 msgstr ""
4017 #: src/libvlc-module.c:1359
4018 msgid "Highlight widget on top"
4019 msgstr ""
4021 #: src/libvlc-module.c:1361
4022 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4023 msgstr ""
4025 #: src/libvlc-module.c:1362
4026 msgid "Highlight widget below"
4027 msgstr ""
4029 #: src/libvlc-module.c:1364
4030 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4031 msgstr ""
4033 #: src/libvlc-module.c:1365
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Select current widget"
4036 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
4038 #: src/libvlc-module.c:1367
4039 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4040 msgstr ""
4042 #: src/libvlc-module.c:1369
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Cycle through audio devices"
4045 msgstr "Dispositîf CD audio"
4047 #: src/libvlc-module.c:1370
4048 msgid "Cycle through available audio devices"
4049 msgstr ""
4051 #: src/libvlc-module.c:1372
4052 #, c-format
4053 msgid ""
4054 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4055 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4056 "in the playlist.\n"
4057 "The first item specified will be played first.\n"
4058 "\n"
4059 "Options-styles:\n"
4060 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4061 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4062 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4063 "            and that overrides previous settings.\n"
4064 "\n"
4065 "Stream MRL syntax:\n"
4066 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4067 "option=value ...]\n"
4068 "\n"
4069 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4070 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4071 "\n"
4072 "URL syntax:\n"
4073 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4074 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4075 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4076 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4077 "  screen://                      Screen capture\n"
4078 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4079 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4080 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4081 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4082 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4083 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4084 "certain time\n"
4085 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4086 msgstr ""
4088 #: src/libvlc-module.c:1511 src/video_output/vout_intf.c:419
4089 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
4090 #: modules/gui/macosx/intf.m:728 modules/gui/macosx/intf.m:783
4091 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81
4092 msgid "Snapshot"
4093 msgstr "Istantanie"
4095 #: src/libvlc-module.c:1529
4096 msgid "Window properties"
4097 msgstr "Propietâts barcon"
4099 #: src/libvlc-module.c:1572
4100 msgid "Subpictures"
4101 msgstr ""
4103 #: src/libvlc-module.c:1579 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4104 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4105 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4106 msgid "Subtitles"
4107 msgstr "Sot titui"
4109 #: src/libvlc-module.c:1596 modules/stream_out/transcode.c:122
4110 msgid "Overlays"
4111 msgstr ""
4113 #: src/libvlc-module.c:1604
4114 msgid "Track settings"
4115 msgstr ""
4117 #: src/libvlc-module.c:1626
4118 msgid "Playback control"
4119 msgstr ""
4121 #: src/libvlc-module.c:1643
4122 msgid "Default devices"
4123 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
4125 #: src/libvlc-module.c:1652
4126 msgid "Network settings"
4127 msgstr "Impostazions de rêt"
4129 #: src/libvlc-module.c:1664
4130 msgid "Socks proxy"
4131 msgstr ""
4133 #: src/libvlc-module.c:1673
4134 msgid "Metadata"
4135 msgstr ""
4137 #: src/libvlc-module.c:1703
4138 msgid "Decoders"
4139 msgstr ""
4141 #: src/libvlc-module.c:1710 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4142 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
4143 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4144 msgid "Input"
4145 msgstr ""
4147 #: src/libvlc-module.c:1750
4148 msgid "VLM"
4149 msgstr ""
4151 #: src/libvlc-module.c:1783
4152 msgid "CPU"
4153 msgstr "CPU"
4155 #: src/libvlc-module.c:1805
4156 msgid "Special modules"
4157 msgstr ""
4159 #: src/libvlc-module.c:1811
4160 msgid "Plugins"
4161 msgstr ""
4163 #: src/libvlc-module.c:1820
4164 msgid "Performance options"
4165 msgstr "Opzions pes prestazions"
4167 #: src/libvlc-module.c:1969
4168 msgid "Hot keys"
4169 msgstr "Scurtis"
4171 #: src/libvlc-module.c:2366
4172 msgid "Jump sizes"
4173 msgstr ""
4175 #: src/libvlc-module.c:2443
4176 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4177 msgstr ""
4179 #: src/libvlc-module.c:2446
4180 msgid ""
4181 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4182 "--help-verbose)"
4183 msgstr ""
4185 #: src/libvlc-module.c:2449
4186 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4187 msgstr ""
4189 #: src/libvlc-module.c:2451
4190 msgid "print a list of available modules"
4191 msgstr ""
4193 #: src/libvlc-module.c:2453
4194 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4195 msgstr ""
4197 #: src/libvlc-module.c:2455
4198 msgid ""
4199 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4200 "verbose)"
4201 msgstr ""
4203 #: src/libvlc-module.c:2458
4204 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4205 msgstr ""
4207 #: src/libvlc-module.c:2460
4208 msgid "save the current command line options in the config"
4209 msgstr ""
4211 #: src/libvlc-module.c:2462
4212 msgid "reset the current config to the default values"
4213 msgstr ""
4215 #: src/libvlc-module.c:2464
4216 msgid "use alternate config file"
4217 msgstr ""
4219 #: src/libvlc-module.c:2466
4220 msgid "resets the current plugins cache"
4221 msgstr ""
4223 #: src/libvlc-module.c:2468
4224 msgid "print version information"
4225 msgstr "stampe informazions su la version"
4227 #: src/libvlc-module.c:2522
4228 msgid "main program"
4229 msgstr ""
4231 #: src/misc/update.c:1579
4232 msgid "File can not be verified"
4233 msgstr ""
4235 #: src/misc/update.c:1580
4236 #, c-format
4237 msgid ""
4238 "It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded "
4239 "file \"%s\", and so VLC deleted it."
4240 msgstr ""
4242 #: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Invalid signature"
4245 msgstr "Selezion invalide"
4247 #: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604
4248 #, c-format
4249 msgid ""
4250 "The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
4251 "couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
4252 msgstr ""
4254 #: src/misc/update.c:1616
4255 msgid "File not verifiable"
4256 msgstr ""
4258 #: src/misc/update.c:1617
4259 #, c-format
4260 msgid ""
4261 "It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
4262 "deleted it."
4263 msgstr ""
4265 #: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640
4266 #, fuzzy
4267 msgid "File corrupted"
4268 msgstr "Numar titul."
4270 #: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641
4271 #, c-format
4272 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
4273 msgstr ""
4275 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4276 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4277 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4278 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4279 #: modules/access/bda/bda.c:154
4280 msgid "Undefined"
4281 msgstr "No definît"
4283 #: src/text/iso-639_def.h:38
4284 msgid "Afar"
4285 msgstr "Afar"
4287 #: src/text/iso-639_def.h:39
4288 msgid "Abkhazian"
4289 msgstr ""
4291 #: src/text/iso-639_def.h:40
4292 msgid "Afrikaans"
4293 msgstr "Afrikaans"
4295 #: src/text/iso-639_def.h:41
4296 msgid "Albanian"
4297 msgstr "Albanês"
4299 #: src/text/iso-639_def.h:42
4300 msgid "Amharic"
4301 msgstr "Amaric"
4303 #: src/text/iso-639_def.h:44
4304 msgid "Armenian"
4305 msgstr "Armen"
4307 #: src/text/iso-639_def.h:45
4308 msgid "Assamese"
4309 msgstr "Assamês"
4311 #: src/text/iso-639_def.h:46
4312 msgid "Avestan"
4313 msgstr ""
4315 #: src/text/iso-639_def.h:47
4316 msgid "Aymara"
4317 msgstr ""
4319 #: src/text/iso-639_def.h:48
4320 msgid "Azerbaijani"
4321 msgstr ""
4323 #: src/text/iso-639_def.h:49
4324 msgid "Bashkir"
4325 msgstr ""
4327 #: src/text/iso-639_def.h:50
4328 msgid "Basque"
4329 msgstr "Basc"
4331 #: src/text/iso-639_def.h:51
4332 msgid "Belarusian"
4333 msgstr "Bielorus"
4335 #: src/text/iso-639_def.h:52
4336 msgid "Bengali"
4337 msgstr "Bengalês"
4339 #: src/text/iso-639_def.h:53
4340 msgid "Bihari"
4341 msgstr "Bihari"
4343 #: src/text/iso-639_def.h:54
4344 msgid "Bislama"
4345 msgstr ""
4347 #: src/text/iso-639_def.h:55
4348 msgid "Bosnian"
4349 msgstr "Bosniac"
4351 #: src/text/iso-639_def.h:56
4352 msgid "Breton"
4353 msgstr "Breton"
4355 #: src/text/iso-639_def.h:57
4356 msgid "Bulgarian"
4357 msgstr "Bulgar"
4359 #: src/text/iso-639_def.h:58
4360 msgid "Burmese"
4361 msgstr ""
4363 #: src/text/iso-639_def.h:60
4364 msgid "Chamorro"
4365 msgstr ""
4367 #: src/text/iso-639_def.h:61
4368 msgid "Chechen"
4369 msgstr "Cecen"
4371 #: src/text/iso-639_def.h:62
4372 msgid "Chinese"
4373 msgstr "Cinês"
4375 #: src/text/iso-639_def.h:63
4376 msgid "Church Slavic"
4377 msgstr ""
4379 #: src/text/iso-639_def.h:64
4380 msgid "Chuvash"
4381 msgstr ""
4383 #: src/text/iso-639_def.h:65
4384 msgid "Cornish"
4385 msgstr ""
4387 #: src/text/iso-639_def.h:66
4388 msgid "Corsican"
4389 msgstr "Cors"
4391 #: src/text/iso-639_def.h:70
4392 msgid "Dzongkha"
4393 msgstr ""
4395 #: src/text/iso-639_def.h:71
4396 msgid "English"
4397 msgstr "Inglês"
4399 #: src/text/iso-639_def.h:72
4400 msgid "Esperanto"
4401 msgstr "Esperanto"
4403 #: src/text/iso-639_def.h:73
4404 msgid "Estonian"
4405 msgstr "Eston"
4407 #: src/text/iso-639_def.h:74
4408 msgid "Faroese"
4409 msgstr ""
4411 #: src/text/iso-639_def.h:75
4412 msgid "Fijian"
4413 msgstr ""
4415 #: src/text/iso-639_def.h:78
4416 msgid "Frisian"
4417 msgstr "Frison"
4419 #: src/text/iso-639_def.h:81
4420 msgid "Gaelic (Scots)"
4421 msgstr "Gaelic (Scozie)"
4423 #: src/text/iso-639_def.h:82
4424 msgid "Irish"
4425 msgstr "Irlandês"
4427 #: src/text/iso-639_def.h:83
4428 msgid "Gallegan"
4429 msgstr "Galizian"
4431 #: src/text/iso-639_def.h:84
4432 msgid "Manx"
4433 msgstr "Manx"
4435 #: src/text/iso-639_def.h:85
4436 msgid "Greek, Modern ()"
4437 msgstr "Grêc moderni"
4439 #: src/text/iso-639_def.h:86
4440 msgid "Guarani"
4441 msgstr "Guarani"
4443 #: src/text/iso-639_def.h:87
4444 msgid "Gujarati"
4445 msgstr "Gujarati"
4447 #: src/text/iso-639_def.h:89
4448 msgid "Herero"
4449 msgstr "Herero"
4451 #: src/text/iso-639_def.h:90
4452 msgid "Hindi"
4453 msgstr "Hindi"
4455 #: src/text/iso-639_def.h:91
4456 msgid "Hiri Motu"
4457 msgstr "Hiri Motu"
4459 #: src/text/iso-639_def.h:93
4460 msgid "Icelandic"
4461 msgstr "Islandês"
4463 #: src/text/iso-639_def.h:94
4464 msgid "Inuktitut"
4465 msgstr "Inuktitut"
4467 #: src/text/iso-639_def.h:95
4468 msgid "Interlingue"
4469 msgstr "Interlingue"
4471 #: src/text/iso-639_def.h:96
4472 msgid "Interlingua"
4473 msgstr "Interlingua"
4475 #: src/text/iso-639_def.h:97
4476 msgid "Indonesian"
4477 msgstr "Indonesian"
4479 #: src/text/iso-639_def.h:98
4480 msgid "Inupiaq"
4481 msgstr "Inupiaq"
4483 #: src/text/iso-639_def.h:100
4484 msgid "Javanese"
4485 msgstr "Gjavanês"
4487 #: src/text/iso-639_def.h:102
4488 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4489 msgstr "Kalaallisut"
4491 #: src/text/iso-639_def.h:103
4492 msgid "Kannada"
4493 msgstr "Kannada"
4495 #: src/text/iso-639_def.h:104
4496 msgid "Kashmiri"
4497 msgstr "Kashmiri"
4499 #: src/text/iso-639_def.h:105
4500 msgid "Kazakh"
4501 msgstr "Kazak"
4503 #: src/text/iso-639_def.h:106
4504 msgid "Khmer"
4505 msgstr "Khmer"
4507 #: src/text/iso-639_def.h:107
4508 msgid "Kikuyu"
4509 msgstr "Kikuyu"
4511 #: src/text/iso-639_def.h:108
4512 msgid "Kinyarwanda"
4513 msgstr "Kinyarwanda"
4515 #: src/text/iso-639_def.h:109
4516 msgid "Kirghiz"
4517 msgstr ""
4519 #: src/text/iso-639_def.h:110
4520 msgid "Komi"
4521 msgstr "Komi"
4523 #: src/text/iso-639_def.h:112
4524 msgid "Kuanyama"
4525 msgstr "Kuanyama"
4527 #: src/text/iso-639_def.h:113
4528 msgid "Kurdish"
4529 msgstr "Curd"
4531 #: src/text/iso-639_def.h:114
4532 msgid "Lao"
4533 msgstr "Lao"
4535 #: src/text/iso-639_def.h:115
4536 msgid "Latin"
4537 msgstr "Latin"
4539 #: src/text/iso-639_def.h:116
4540 msgid "Latvian"
4541 msgstr "Leton"
4543 #: src/text/iso-639_def.h:117
4544 msgid "Lingala"
4545 msgstr "Lingala"
4547 #: src/text/iso-639_def.h:118
4548 msgid "Lithuanian"
4549 msgstr "Lituan"
4551 #: src/text/iso-639_def.h:119
4552 msgid "Letzeburgesch"
4553 msgstr ""
4555 #: src/text/iso-639_def.h:120
4556 msgid "Macedonian"
4557 msgstr "Macedon"
4559 #: src/text/iso-639_def.h:121
4560 msgid "Marshall"
4561 msgstr ""
4563 #: src/text/iso-639_def.h:122
4564 msgid "Malayalam"
4565 msgstr "Malayalam"
4567 #: src/text/iso-639_def.h:123
4568 msgid "Maori"
4569 msgstr "Maori"
4571 #: src/text/iso-639_def.h:124
4572 msgid "Marathi"
4573 msgstr "Marathi"
4575 #: src/text/iso-639_def.h:126
4576 msgid "Malagasy"
4577 msgstr ""
4579 #: src/text/iso-639_def.h:127
4580 msgid "Maltese"
4581 msgstr "Maltês"
4583 #: src/text/iso-639_def.h:128
4584 msgid "Moldavian"
4585 msgstr "Moldâf"
4587 #: src/text/iso-639_def.h:129
4588 msgid "Mongolian"
4589 msgstr "Mongul"
4591 #: src/text/iso-639_def.h:130
4592 msgid "Nauru"
4593 msgstr ""
4595 #: src/text/iso-639_def.h:131
4596 msgid "Navajo"
4597 msgstr "Navajo"
4599 #: src/text/iso-639_def.h:132
4600 msgid "Ndebele, South"
4601 msgstr "Ndebele meridionâl"
4603 #: src/text/iso-639_def.h:133
4604 msgid "Ndebele, North"
4605 msgstr "Ndebele setentrionâl"
4607 #: src/text/iso-639_def.h:134
4608 msgid "Ndonga"
4609 msgstr "Ndonga"
4611 #: src/text/iso-639_def.h:135
4612 msgid "Nepali"
4613 msgstr "Nepalês"
4615 #: src/text/iso-639_def.h:136
4616 msgid "Norwegian"
4617 msgstr "Norvegjês"
4619 #: src/text/iso-639_def.h:137
4620 msgid "Norwegian Nynorsk"
4621 msgstr "Norvegjês Nynorsk"
4623 #: src/text/iso-639_def.h:138
4624 msgid "Norwegian Bokmaal"
4625 msgstr "Norvegjês Bokmaal"
4627 #: src/text/iso-639_def.h:139
4628 msgid "Chichewa; Nyanja"
4629 msgstr ""
4631 #: src/text/iso-639_def.h:140
4632 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4633 msgstr "Ocitan"
4635 #: src/text/iso-639_def.h:141
4636 msgid "Oriya"
4637 msgstr "Oriya"
4639 #: src/text/iso-639_def.h:142
4640 msgid "Oromo"
4641 msgstr "Oromo"
4643 #: src/text/iso-639_def.h:144
4644 msgid "Ossetian; Ossetic"
4645 msgstr "Osetic"
4647 #: src/text/iso-639_def.h:145
4648 msgid "Panjabi"
4649 msgstr "Panjabi"
4651 #: src/text/iso-639_def.h:147
4652 msgid "Pali"
4653 msgstr "Pali"
4655 #: src/text/iso-639_def.h:150
4656 msgid "Pushto"
4657 msgstr "Pashto"
4659 #: src/text/iso-639_def.h:151
4660 msgid "Quechua"
4661 msgstr "Quechua"
4663 #: src/text/iso-639_def.h:152
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Original audio"
4666 msgstr "Ative audio"
4668 #: src/text/iso-639_def.h:153
4669 msgid "Raeto-Romance"
4670 msgstr "Romanç"
4672 #: src/text/iso-639_def.h:155
4673 msgid "Rundi"
4674 msgstr "Rundi"
4676 #: src/text/iso-639_def.h:157
4677 msgid "Sango"
4678 msgstr "Sango"
4680 #: src/text/iso-639_def.h:158
4681 msgid "Sanskrit"
4682 msgstr "Sanscrit"
4684 #: src/text/iso-639_def.h:160
4685 msgid "Croatian"
4686 msgstr "Cravuat"
4688 #: src/text/iso-639_def.h:161
4689 msgid "Sinhalese"
4690 msgstr ""
4692 #: src/text/iso-639_def.h:164
4693 msgid "Northern Sami"
4694 msgstr "Sami setentrionâl"
4696 #: src/text/iso-639_def.h:165
4697 msgid "Samoan"
4698 msgstr "Samoan"
4700 #: src/text/iso-639_def.h:166
4701 msgid "Shona"
4702 msgstr "Shona"
4704 #: src/text/iso-639_def.h:167
4705 msgid "Sindhi"
4706 msgstr "Sindhi"
4708 #: src/text/iso-639_def.h:168
4709 msgid "Somali"
4710 msgstr ""
4712 #: src/text/iso-639_def.h:169
4713 msgid "Sotho, Southern"
4714 msgstr "Sotho meridionâl"
4716 #: src/text/iso-639_def.h:171
4717 msgid "Sardinian"
4718 msgstr "Sardegnûl"
4720 #: src/text/iso-639_def.h:172
4721 msgid "Swati"
4722 msgstr "Swati"
4724 #: src/text/iso-639_def.h:173
4725 msgid "Sundanese"
4726 msgstr "Sundanês"
4728 #: src/text/iso-639_def.h:174
4729 msgid "Swahili"
4730 msgstr "Swahili"
4732 #: src/text/iso-639_def.h:176
4733 msgid "Tahitian"
4734 msgstr "Tahitian"
4736 #: src/text/iso-639_def.h:177
4737 msgid "Tamil"
4738 msgstr "Tamil"
4740 #: src/text/iso-639_def.h:178
4741 msgid "Tatar"
4742 msgstr "Tatar"
4744 #: src/text/iso-639_def.h:179
4745 msgid "Telugu"
4746 msgstr "Telugu"
4748 #: src/text/iso-639_def.h:180
4749 msgid "Tajik"
4750 msgstr ""
4752 #: src/text/iso-639_def.h:181
4753 msgid "Tagalog"
4754 msgstr "Tagalog"
4756 #: src/text/iso-639_def.h:182
4757 msgid "Thai"
4758 msgstr "Tailandês"
4760 #: src/text/iso-639_def.h:183
4761 msgid "Tibetan"
4762 msgstr "Tibetan"
4764 #: src/text/iso-639_def.h:184
4765 msgid "Tigrinya"
4766 msgstr "Tigrinya"
4768 #: src/text/iso-639_def.h:185
4769 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4770 msgstr ""
4772 #: src/text/iso-639_def.h:186
4773 msgid "Tswana"
4774 msgstr "Tswana"
4776 #: src/text/iso-639_def.h:187
4777 msgid "Tsonga"
4778 msgstr "Tsonga"
4780 #: src/text/iso-639_def.h:189
4781 msgid "Turkmen"
4782 msgstr ""
4784 #: src/text/iso-639_def.h:190
4785 msgid "Twi"
4786 msgstr "Twi"
4788 #: src/text/iso-639_def.h:191
4789 msgid "Uighur"
4790 msgstr "Uighur"
4792 #: src/text/iso-639_def.h:192
4793 msgid "Ukrainian"
4794 msgstr "Ucrain"
4796 #: src/text/iso-639_def.h:193
4797 msgid "Urdu"
4798 msgstr "Urdu"
4800 #: src/text/iso-639_def.h:194
4801 msgid "Uzbek"
4802 msgstr "Uzbec"
4804 #: src/text/iso-639_def.h:195
4805 msgid "Vietnamese"
4806 msgstr "Vietnamite"
4808 #: src/text/iso-639_def.h:196
4809 msgid "Volapuk"
4810 msgstr "Volapuk"
4812 #: src/text/iso-639_def.h:197
4813 msgid "Welsh"
4814 msgstr "Galês"
4816 #: src/text/iso-639_def.h:198
4817 msgid "Wolof"
4818 msgstr "Wolof"
4820 #: src/text/iso-639_def.h:199
4821 msgid "Xhosa"
4822 msgstr "Xhosa"
4824 #: src/text/iso-639_def.h:200
4825 msgid "Yiddish"
4826 msgstr "Yiddish"
4828 #: src/text/iso-639_def.h:201
4829 msgid "Yoruba"
4830 msgstr "Yoruba"
4832 #: src/text/iso-639_def.h:202
4833 msgid "Zhuang"
4834 msgstr "Zhuang"
4836 #: src/text/iso-639_def.h:203
4837 msgid "Zulu"
4838 msgstr "Zulu"
4840 #: src/video_output/video_output.c:392 modules/gui/macosx/intf.m:739
4841 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4842 msgid "Deinterlace"
4843 msgstr ""
4845 #: src/video_output/video_output.c:396 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4846 msgid "Discard"
4847 msgstr ""
4849 #: src/video_output/video_output.c:398 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4850 msgid "Blend"
4851 msgstr ""
4853 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4854 msgid "Mean"
4855 msgstr ""
4857 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4858 msgid "Bob"
4859 msgstr ""
4861 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4862 msgid "Linear"
4863 msgstr ""
4865 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:733
4866 #: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
4867 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4868 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4869 msgid "Crop"
4870 msgstr "Taie"
4872 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:731
4873 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
4874 msgid "Aspect-ratio"
4875 msgstr ""
4877 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
4878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
4879 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
4880 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
4881 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
4882 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
4883 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4884 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
4885 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
4886 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4887 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
4888 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4889 msgid "Caching value in ms"
4890 msgstr ""
4892 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
4893 msgid ""
4894 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4895 msgstr ""
4897 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
4898 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
4899 msgid "Adapter card to tune"
4900 msgstr ""
4902 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
4903 msgid ""
4904 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4905 "n>=0."
4906 msgstr ""
4908 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
4909 msgid "Device number to use on adapter"
4910 msgstr ""
4912 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4913 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623
4914 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
4915 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4916 msgstr ""
4918 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
4919 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4920 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4922 #: modules/access/bda/bda.c:56
4923 #, fuzzy
4924 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4925 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4927 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Inversion mode"
4930 msgstr "Conversions di "
4932 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4935 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
4937 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
4938 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4939 msgstr ""
4941 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
4942 msgid ""
4943 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4944 "disable this feature if you experience some trouble."
4945 msgstr ""
4947 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Budget mode"
4950 msgstr "Mût cidin"
4952 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
4953 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4954 msgstr ""
4956 #: modules/access/bda/bda.c:76
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Network Identifier"
4959 msgstr "Impostazions de rêt"
4961 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
4962 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4963 msgstr ""
4965 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
4966 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4967 msgstr ""
4969 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
4970 msgid "LNB voltage"
4971 msgstr ""
4973 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
4974 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4975 msgstr ""
4977 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4978 msgid "High LNB voltage"
4979 msgstr ""
4981 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
4982 msgid ""
4983 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4984 "supported by all frontends."
4985 msgstr ""
4987 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
4988 msgid "22 kHz tone"
4989 msgstr ""
4991 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
4992 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4993 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
4995 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
4996 msgid "Transponder FEC"
4997 msgstr ""
4999 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5000 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5001 msgstr ""
5003 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5004 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5005 msgstr ""
5007 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5008 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5009 msgstr ""
5011 #: modules/access/bda/bda.c:100
5012 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5013 msgstr ""
5015 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5016 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5017 msgstr ""
5019 #: modules/access/bda/bda.c:103
5020 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5021 msgstr ""
5023 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5024 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5025 msgstr ""
5027 #: modules/access/bda/bda.c:107
5028 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5029 msgstr ""
5031 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5032 msgid "Modulation type"
5033 msgstr ""
5035 #: modules/access/bda/bda.c:111
5036 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5037 msgstr ""
5039 #: modules/access/bda/bda.c:115
5040 msgid "16"
5041 msgstr ""
5043 #: modules/access/bda/bda.c:115
5044 msgid "32"
5045 msgstr ""
5047 #: modules/access/bda/bda.c:115
5048 msgid "64"
5049 msgstr ""
5051 #: modules/access/bda/bda.c:115
5052 msgid "128"
5053 msgstr ""
5055 #: modules/access/bda/bda.c:115
5056 msgid "256"
5057 msgstr ""
5059 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5060 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5061 msgstr ""
5063 #: modules/access/bda/bda.c:119
5064 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5065 msgstr ""
5067 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5068 msgid "1/2"
5069 msgstr ""
5071 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5072 msgid "2/3"
5073 msgstr ""
5075 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5076 msgid "3/4"
5077 msgstr ""
5079 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5080 msgid "5/6"
5081 msgstr ""
5083 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5084 msgid "7/8"
5085 msgstr ""
5087 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5088 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5089 msgstr ""
5091 #: modules/access/bda/bda.c:126
5092 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5093 msgstr ""
5095 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5096 msgid "Terrestrial bandwidth"
5097 msgstr ""
5099 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5100 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5101 msgstr ""
5103 #: modules/access/bda/bda.c:136
5104 #, fuzzy
5105 msgid "6 MHz"
5106 msgstr "%d Hz"
5108 #: modules/access/bda/bda.c:136
5109 #, fuzzy
5110 msgid "7 MHz"
5111 msgstr "%d Hz"
5113 #: modules/access/bda/bda.c:136
5114 #, fuzzy
5115 msgid "8 MHz"
5116 msgstr "%d Hz"
5118 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5119 msgid "Terrestrial guard interval"
5120 msgstr ""
5122 #: modules/access/bda/bda.c:139
5123 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5124 msgstr ""
5126 #: modules/access/bda/bda.c:142
5127 msgid "1/4"
5128 msgstr ""
5130 #: modules/access/bda/bda.c:142
5131 msgid "1/8"
5132 msgstr ""
5134 #: modules/access/bda/bda.c:142
5135 msgid "1/16"
5136 msgstr ""
5138 #: modules/access/bda/bda.c:142
5139 msgid "1/32"
5140 msgstr ""
5142 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5143 msgid "Terrestrial transmission mode"
5144 msgstr ""
5146 #: modules/access/bda/bda.c:145
5147 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5148 msgstr ""
5150 #: modules/access/bda/bda.c:148
5151 msgid "2k"
5152 msgstr ""
5154 #: modules/access/bda/bda.c:148
5155 msgid "8k"
5156 msgstr ""
5158 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5159 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5160 msgstr ""
5162 #: modules/access/bda/bda.c:151
5163 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5164 msgstr ""
5166 #: modules/access/bda/bda.c:154
5167 msgid "1"
5168 msgstr ""
5170 #: modules/access/bda/bda.c:154
5171 msgid "2"
5172 msgstr ""
5174 #: modules/access/bda/bda.c:154
5175 msgid "4"
5176 msgstr ""
5178 #: modules/access/bda/bda.c:157
5179 msgid "Satellite Azimuth"
5180 msgstr ""
5182 #: modules/access/bda/bda.c:158
5183 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5184 msgstr ""
5186 #: modules/access/bda/bda.c:159
5187 msgid "Satellite Elevation"
5188 msgstr ""
5190 #: modules/access/bda/bda.c:160
5191 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5192 msgstr ""
5194 #: modules/access/bda/bda.c:161
5195 msgid "Satellite Longitude"
5196 msgstr ""
5198 #: modules/access/bda/bda.c:163
5199 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5200 msgstr ""
5202 #: modules/access/bda/bda.c:164
5203 msgid "Satellite Polarisation"
5204 msgstr ""
5206 #: modules/access/bda/bda.c:165
5207 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5208 msgstr ""
5210 #: modules/access/bda/bda.c:168
5211 msgid "Horizontal"
5212 msgstr ""
5214 #: modules/access/bda/bda.c:168
5215 msgid "Vertical"
5216 msgstr "Verticâl"
5218 #: modules/access/bda/bda.c:169
5219 msgid "Circular Left"
5220 msgstr ""
5222 #: modules/access/bda/bda.c:169
5223 msgid "Circular Right"
5224 msgstr ""
5226 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5227 #, fuzzy
5228 msgid "DVB"
5229 msgstr "DVD"
5231 #: modules/access/bda/bda.c:173
5232 #, fuzzy
5233 msgid "DirectShow DVB input"
5234 msgstr "DirectShow"
5236 #: modules/access/cdda/access.c:285
5237 #, fuzzy
5238 msgid "CD reading failed"
5239 msgstr "Direzion di pueste de session"
5241 #: modules/access/cdda/access.c:286
5242 #, c-format
5243 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5244 msgstr ""
5246 #: modules/access/cdda.c:68
5247 msgid ""
5248 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5249 "milliseconds."
5250 msgstr ""
5252 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5253 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5254 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
5255 msgid "Audio CD"
5256 msgstr "CD audio"
5258 #: modules/access/cdda.c:73
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Audio CD input"
5261 msgstr "Puarte audio"
5263 #: modules/access/cdda.c:79
5264 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5265 msgstr ""
5267 #: modules/access/cdda.c:91
5268 msgid "CDDB Server"
5269 msgstr "Servidôr CDDB"
5271 #: modules/access/cdda.c:91
5272 msgid "Address of the CDDB server to use."
5273 msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ"
5275 #: modules/access/cdda.c:94
5276 msgid "CDDB port"
5277 msgstr "Puarte CDDB"
5279 #: modules/access/cdda.c:94
5280 msgid "CDDB Server port to use."
5281 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
5283 #: modules/access/cdda.c:448
5284 msgid "Audio CD - Track "
5285 msgstr "CD audio - trace "
5287 #: modules/access/cdda.c:465
5288 #, c-format
5289 msgid "Audio CD - Track %i"
5290 msgstr "CD audio - trace %i"
5292 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85
5293 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5294 msgid "none"
5295 msgstr "nissun"
5297 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5298 #, fuzzy
5299 msgid "overlap"
5300 msgstr "Ritart"
5302 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5303 msgid "full"
5304 msgstr ""
5306 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5307 msgid ""
5308 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5309 "meta info          1\n"
5310 "events             2\n"
5311 "MRL                4\n"
5312 "external call      8\n"
5313 "all calls (0x10)  16\n"
5314 "LSN       (0x20)  32\n"
5315 "seek      (0x40)  64\n"
5316 "libcdio   (0x80) 128\n"
5317 "libcddb  (0x100) 256\n"
5318 msgstr ""
5320 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5321 msgid ""
5322 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5323 "units."
5324 msgstr ""
5326 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5327 msgid ""
5328 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5329 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5330 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5331 "25 blocks per access."
5332 msgstr ""
5334 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5335 msgid ""
5336 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5337 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5338 "   %a : The artist (for the album)\n"
5339 "   %A : The album information\n"
5340 "   %C : Category\n"
5341 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5342 "   %I : CDDB disk ID\n"
5343 "   %G : Genre\n"
5344 "   %M : The current MRL\n"
5345 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5346 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5347 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5348 "   %T : The track number\n"
5349 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5350 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5351 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5352 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5353 "   %% : a % \n"
5354 msgstr ""
5356 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5357 msgid ""
5358 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5359 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5360 "   %M : The current MRL\n"
5361 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5362 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5363 "   %T : The track number\n"
5364 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5365 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5366 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5367 "   %% : a % \n"
5368 msgstr ""
5370 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5371 msgid "Enable CD paranoia?"
5372 msgstr ""
5374 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5375 msgid ""
5376 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5377 "none: no paranoia - fastest.\n"
5378 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5379 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5380 msgstr ""
5382 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5383 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5384 msgstr ""
5386 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5387 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5388 msgstr ""
5390 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5391 msgid "Audio Compact Disc"
5392 msgstr "Compact disc audio"
5394 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Additional debug"
5397 msgstr "Ative audio"
5399 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5400 msgid "Caching value in microseconds"
5401 msgstr ""
5403 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5404 msgid "Number of blocks per CD read"
5405 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
5407 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5408 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5409 msgstr ""
5410 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
5411 "rispuint"
5413 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5414 msgid "Use CD audio controls and output?"
5415 msgstr ""
5417 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5418 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5419 msgstr ""
5421 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5422 msgid "Do CD-Text lookups?"
5423 msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text"
5425 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5426 msgid "If set, get CD-Text information"
5427 msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
5429 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5430 msgid "Use Navigation-style playback?"
5431 msgstr ""
5433 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5434 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5435 msgstr ""
5437 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5438 msgid "CDDB"
5439 msgstr "CDDB"
5441 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5442 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5443 msgstr ""
5444 "Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si "
5445 "dopre CDDB"
5447 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5448 #, fuzzy
5449 msgid "CDDB lookups"
5450 msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
5452 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5453 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5454 msgstr ""
5456 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5457 msgid "CDDB server"
5458 msgstr "Servidôr CDDB"
5460 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5461 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5462 msgstr ""
5464 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5465 msgid "CDDB server port"
5466 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
5468 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5469 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5470 msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ"
5472 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5473 msgid "email address reported to CDDB server"
5474 msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB"
5476 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5477 msgid "Cache CDDB lookups?"
5478 msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
5480 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5481 #, fuzzy
5482 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5483 msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
5485 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5486 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5487 msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?"
5489 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5490 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5491 msgstr ""
5493 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5494 #, fuzzy
5495 msgid "CDDB server timeout"
5496 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
5498 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5499 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5500 msgstr ""
5502 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5503 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5504 msgstr ""
5506 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5507 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5508 msgstr ""
5510 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5511 msgid ""
5512 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5513 "are available"
5514 msgstr ""
5516 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5517 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5518 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5519 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5520 msgid "Disc"
5521 msgstr "Disc"
5523 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5524 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127
5525 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5526 msgid "Duration"
5527 msgstr "Durade"
5529 #: modules/access/cdda/info.c:336
5530 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5531 msgstr ""
5533 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5534 msgid "Tracks"
5535 msgstr "Tracis"
5537 #: modules/access/cdda/info.c:399
5538 msgid "MRL"
5539 msgstr "MRL"
5541 #: modules/access/dc1394.c:67
5542 #, fuzzy
5543 msgid "dc1394 input"
5544 msgstr "Puarte audio"
5546 #: modules/access/directory.c:76
5547 msgid "Subdirectory behavior"
5548 msgstr ""
5550 #: modules/access/directory.c:78
5551 msgid ""
5552 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5553 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5554 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5555 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5556 msgstr ""
5558 #: modules/access/directory.c:85
5559 msgid "collapse"
5560 msgstr ""
5562 #: modules/access/directory.c:85
5563 msgid "expand"
5564 msgstr ""
5566 #: modules/access/directory.c:87
5567 msgid "Ignored extensions"
5568 msgstr ""
5570 #: modules/access/directory.c:89
5571 msgid ""
5572 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5573 "directory.\n"
5574 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5575 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5576 msgstr ""
5578 #: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5579 msgid "Directory"
5580 msgstr "Cartele"
5582 #: modules/access/directory.c:98
5583 msgid "Standard filesystem directory input"
5584 msgstr ""
5586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Cable"
5589 msgstr "Ative"
5591 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5592 msgid "Antenna"
5593 msgstr ""
5595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5596 msgid "TV"
5597 msgstr ""
5599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5600 #, fuzzy
5601 msgid "FM radio"
5602 msgstr "Audio"
5604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5605 #, fuzzy
5606 msgid "AM radio"
5607 msgstr "Audio"
5609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5610 #, fuzzy
5611 msgid "DSS"
5612 msgstr "DTS"
5614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5615 msgid ""
5616 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5617 "millisecondss."
5618 msgstr ""
5620 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5621 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:674
5622 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709
5623 msgid "Video device name"
5624 msgstr "Non dispositîf video"
5626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5627 msgid ""
5628 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5629 "don't specify anything, the default device will be used."
5630 msgstr ""
5632 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5633 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
5634 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:715
5635 msgid "Audio device name"
5636 msgstr "Non dispositîf audio"
5638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5639 msgid ""
5640 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5641 "don't specify anything, the default device will be used. "
5642 msgstr ""
5644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5645 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:588
5646 msgid "Video size"
5647 msgstr "Dimensions video"
5649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5650 msgid ""
5651 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5652 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5653 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5654 msgstr ""
5656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5657 #: modules/access/v4l.c:89
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Video input chroma format"
5660 msgstr "Formât istantaniis videos"
5662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5663 msgid ""
5664 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5665 "(default), RV24, etc.)"
5666 msgstr ""
5668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Video input frame rate"
5671 msgstr "Formât istantaniis videos"
5673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5674 msgid ""
5675 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5676 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5677 msgstr ""
5679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5680 msgid "Device properties"
5681 msgstr "Propietâts dispositîf"
5683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5684 msgid ""
5685 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5686 msgstr ""
5688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Tuner properties"
5691 msgstr "Propietâts barcon"
5693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5694 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5695 msgstr ""
5697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Tuner TV Channel"
5700 msgstr "Numar di flus"
5702 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5703 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5704 msgstr ""
5706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5707 msgid "Tuner country code"
5708 msgstr ""
5710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5711 msgid ""
5712 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5713 "mapping (0 means default)."
5714 msgstr ""
5716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5717 msgid "Tuner input type"
5718 msgstr ""
5720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5721 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5722 msgstr ""
5724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Video input pin"
5727 msgstr "Tai dal video"
5729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5730 msgid ""
5731 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5732 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5733 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5734 "will not be changed."
5735 msgstr ""
5737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Audio input pin"
5740 msgstr "Opzions audio"
5742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5743 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5744 msgstr ""
5746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Video output pin"
5749 msgstr "Tai dal video"
5751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5752 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5753 msgstr ""
5755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Audio output pin"
5758 msgstr "URL de jessude audio"
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5761 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5762 msgstr ""
5764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5765 #, fuzzy
5766 msgid "AM Tuner mode"
5767 msgstr "Mût cidin"
5769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5770 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5771 msgstr ""
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Number of audio channels"
5776 msgstr "Numar di flus"
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5779 msgid ""
5780 "Select audio input format with the given number of audio channesl (if non 0)"
5781 msgstr ""
5783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
5784 #, fuzzy
5785 msgid "Audio sample rate"
5786 msgstr "Puarte audio"
5788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5789 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5790 msgstr ""
5792 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Audio bits per sample"
5795 msgstr "Filtris audio"
5797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5798 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5799 msgstr ""
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5802 msgid "DirectShow"
5803 msgstr "DirectShow"
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
5806 #, fuzzy
5807 msgid "DirectShow input"
5808 msgstr "DirectShow"
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5811 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
5812 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Refresh list"
5815 msgstr "Timp di inzornament"
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5818 msgid "Configure"
5819 msgstr "Configure"
5821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Capturing failed"
5824 msgstr "Filtris audio"
5826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
5827 #, c-format
5828 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5829 msgstr ""
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
5832 #, c-format
5833 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5834 msgstr ""
5836 #: modules/access/dvb/access.c:132
5837 msgid "Modulation type for front-end device."
5838 msgstr ""
5840 #: modules/access/dvb/access.c:153
5841 #, fuzzy
5842 msgid "HTTP Host address"
5843 msgstr "Direzion host"
5845 #: modules/access/dvb/access.c:155
5846 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5847 msgstr ""
5849 #: modules/access/dvb/access.c:157
5850 #, fuzzy
5851 msgid "HTTP user name"
5852 msgstr "Non utent"
5854 #: modules/access/dvb/access.c:159
5855 msgid ""
5856 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5857 msgstr ""
5859 #: modules/access/dvb/access.c:162
5860 #, fuzzy
5861 msgid "HTTP password"
5862 msgstr "Peraule clâf"
5864 #: modules/access/dvb/access.c:164
5865 msgid ""
5866 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5867 msgstr ""
5869 #: modules/access/dvb/access.c:167
5870 #, fuzzy
5871 msgid "HTTP ACL"
5872 msgstr "HTTP SSL"
5874 #: modules/access/dvb/access.c:169
5875 msgid ""
5876 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5877 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5878 msgstr ""
5880 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
5881 #: modules/control/http/http.c:56
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Certificate file"
5884 msgstr "Dopre file sot titui"
5886 #: modules/access/dvb/access.c:174
5887 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5888 msgstr ""
5890 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
5891 #: modules/control/http/http.c:59
5892 msgid "Private key file"
5893 msgstr ""
5895 #: modules/access/dvb/access.c:178
5896 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5897 msgstr ""
5899 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
5900 #: modules/control/http/http.c:61
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Root CA file"
5903 msgstr "Sielç un file"
5905 #: modules/access/dvb/access.c:181
5906 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5907 msgstr ""
5909 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
5910 #: modules/control/http/http.c:64
5911 #, fuzzy
5912 msgid "CRL file"
5913 msgstr "file"
5915 #: modules/access/dvb/access.c:185
5916 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5917 msgstr ""
5919 #: modules/access/dvb/access.c:189
5920 msgid "DVB input with v4l2 support"
5921 msgstr ""
5923 #: modules/access/dvb/access.c:241
5924 #, fuzzy
5925 msgid "HTTP server"
5926 msgstr "Servidôr CDDB"
5928 #: modules/access/dvb/access.c:732
5929 msgid "Input syntax is deprecated"
5930 msgstr ""
5932 #: modules/access/dvb/access.c:733
5933 msgid ""
5934 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5935 "the new syntax."
5936 msgstr ""
5938 #: modules/access/dvb/access.c:779
5939 msgid "Illegal Polarization"
5940 msgstr ""
5942 #: modules/access/dvb/access.c:780
5943 #, c-format
5944 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5945 msgstr ""
5947 #: modules/access/dv.c:73
5948 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5949 msgstr ""
5951 #: modules/access/dv.c:77
5952 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5953 msgstr ""
5955 #: modules/access/dv.c:78
5956 msgid "dv"
5957 msgstr "dv"
5959 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5960 msgid "DVD angle"
5961 msgstr ""
5963 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Default DVD angle."
5966 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
5968 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5969 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5970 msgstr ""
5972 #: modules/access/dvdnav.c:76
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Start directly in menu"
5975 msgstr "Timp iniziâl"
5977 #: modules/access/dvdnav.c:78
5978 msgid ""
5979 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5980 "useless warning introductions."
5981 msgstr ""
5983 #: modules/access/dvdnav.c:87
5984 #, fuzzy
5985 msgid "DVD with menus"
5986 msgstr "DVD (menùs)"
5988 #: modules/access/dvdnav.c:88
5989 msgid "DVDnav Input"
5990 msgstr ""
5992 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
5993 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Playback failure"
5996 msgstr "Riproduzion"
5998 #: modules/access/dvdnav.c:305
5999 msgid ""
6000 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6001 msgstr ""
6003 #: modules/access/dvdread.c:81
6004 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6005 msgstr ""
6007 #: modules/access/dvdread.c:83
6008 msgid ""
6009 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6010 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6011 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6012 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6013 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6014 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6015 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6016 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6017 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6018 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6019 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6020 "The default method is: key."
6021 msgstr ""
6023 #: modules/access/dvdread.c:99
6024 #, fuzzy
6025 msgid "title"
6026 msgstr "Titul"
6028 #: modules/access/dvdread.c:99
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Key"
6031 msgstr "clâf"
6033 #: modules/access/dvdread.c:105
6034 #, fuzzy
6035 msgid "DVD without menus"
6036 msgstr "DVD (menùs)"
6038 #: modules/access/dvdread.c:106
6039 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6040 msgstr ""
6042 #: modules/access/dvdread.c:251
6043 #, c-format
6044 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6045 msgstr ""
6047 #: modules/access/dvdread.c:511
6048 #, c-format
6049 msgid "DVDRead could not read block %d."
6050 msgstr ""
6052 #: modules/access/dvdread.c:573
6053 #, c-format
6054 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6055 msgstr ""
6057 #: modules/access/eyetv.m:54
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Channel number"
6060 msgstr "Non canâl"
6062 #: modules/access/eyetv.m:56
6063 msgid ""
6064 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6065 "for Composite input"
6066 msgstr ""
6068 #: modules/access/eyetv.m:60
6069 msgid "EyeTV access module"
6070 msgstr ""
6072 #: modules/access/fake.c:45
6073 msgid ""
6074 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6075 msgstr ""
6077 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6078 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Framerate"
6081 msgstr "Frecuence fotograms"
6083 #: modules/access/fake.c:49
6084 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6085 msgstr ""
6087 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6088 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6089 msgid "ID"
6090 msgstr ""
6092 #: modules/access/fake.c:52
6093 msgid ""
6094 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6095 "(default 0)."
6096 msgstr ""
6098 #: modules/access/fake.c:54
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Duration in ms"
6101 msgstr "Durade"
6103 #: modules/access/fake.c:56
6104 msgid ""
6105 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6106 "meaning that the stream is unlimited)."
6107 msgstr ""
6109 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Fake"
6112 msgstr "Trance"
6114 #: modules/access/fake.c:61
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Fake input"
6117 msgstr "Sielç un file"
6119 #: modules/access/file.c:86
6120 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6121 msgstr ""
6123 #: modules/access/file.c:90
6124 #, fuzzy
6125 msgid "File input"
6126 msgstr "Puarte audio"
6128 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6129 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6130 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6131 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6132 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6133 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6134 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6135 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6136 #, fuzzy
6137 msgid "File"
6138 msgstr "File:"
6140 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6141 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217
6142 #, fuzzy
6143 msgid "File reading failed"
6144 msgstr "Filtris audio"
6146 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218
6147 msgid "VLC could not read the file."
6148 msgstr ""
6150 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6151 #, c-format
6152 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6153 msgstr ""
6155 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6156 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6157 msgstr ""
6159 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6160 msgid ""
6161 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6162 "seconds."
6163 msgstr ""
6165 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6166 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:642
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Bandwidth"
6169 msgstr "Largjece video"
6171 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
6172 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Bandwidth limiter"
6175 msgstr "Largjece video"
6177 #: modules/access_filter/dump.c:42
6178 msgid "Force use of dump module"
6179 msgstr ""
6181 #: modules/access_filter/dump.c:43
6182 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6183 msgstr ""
6185 #: modules/access_filter/dump.c:46
6186 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6187 msgstr ""
6189 #: modules/access_filter/dump.c:47
6190 msgid ""
6191 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6192 "megabyte were performed."
6193 msgstr ""
6195 #: modules/access_filter/record.c:48
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Record directory"
6198 msgstr "Cartele di origjin"
6200 #: modules/access_filter/record.c:50
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Directory where the record will be stored."
6203 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
6205 #: modules/access_filter/record.c:303
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Recording"
6208 msgstr "Codifiche CBR"
6210 #: modules/access_filter/record.c:305
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Recording done"
6213 msgstr "Codifiche CBR"
6215 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6216 msgid "Timeshift granularity"
6217 msgstr ""
6219 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6220 msgid ""
6221 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6222 "timeshifted streams."
6223 msgstr ""
6225 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Timeshift directory"
6228 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
6230 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6231 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6232 msgstr ""
6234 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6235 msgid "Force use of the timeshift module"
6236 msgstr ""
6238 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6239 msgid ""
6240 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6241 "control pace or pause."
6242 msgstr ""
6244 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
6246 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Timeshift"
6249 msgstr "Ore"
6251 #: modules/access/ftp.c:59
6252 msgid ""
6253 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6254 msgstr ""
6256 #: modules/access/ftp.c:61
6257 #, fuzzy
6258 msgid "FTP user name"
6259 msgstr "Non utent"
6261 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6262 msgid "User name that will be used for the connection."
6263 msgstr ""
6265 #: modules/access/ftp.c:64
6266 #, fuzzy
6267 msgid "FTP password"
6268 msgstr "Peraule clâf"
6270 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6271 msgid "Password that will be used for the connection."
6272 msgstr ""
6274 #: modules/access/ftp.c:67
6275 msgid "FTP account"
6276 msgstr ""
6278 #: modules/access/ftp.c:68
6279 msgid "Account that will be used for the connection."
6280 msgstr ""
6282 #: modules/access/ftp.c:73
6283 #, fuzzy
6284 msgid "FTP input"
6285 msgstr "Puarte audio"
6287 #: modules/access/ftp.c:90
6288 msgid "FTP upload output"
6289 msgstr ""
6291 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6292 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Network interaction failed"
6295 msgstr "Impostazions de rêt"
6297 #: modules/access/ftp.c:136
6298 msgid "VLC could not connect with the given server."
6299 msgstr ""
6301 #: modules/access/ftp.c:146
6302 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6303 msgstr ""
6305 #: modules/access/ftp.c:207
6306 msgid "Your account was rejected."
6307 msgstr ""
6309 #: modules/access/ftp.c:217
6310 msgid "Your password was rejected."
6311 msgstr ""
6313 #: modules/access/ftp.c:225
6314 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6315 msgstr ""
6317 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6318 msgid ""
6319 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6320 msgstr ""
6322 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6323 #, fuzzy
6324 msgid "GnomeVFS input"
6325 msgstr "Sielç un file"
6327 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
6328 msgid "HTTP proxy"
6329 msgstr "Proxy HTTP"
6331 #: modules/access/http.c:66
6332 msgid ""
6333 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6334 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6335 msgstr ""
6337 #: modules/access/http.c:70
6338 #, fuzzy
6339 msgid "HTTP proxy password"
6340 msgstr "Peraule clâf"
6342 #: modules/access/http.c:72
6343 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6344 msgstr ""
6346 #: modules/access/http.c:76
6347 msgid ""
6348 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6349 msgstr ""
6351 #: modules/access/http.c:79
6352 #, fuzzy
6353 msgid "HTTP user agent"
6354 msgstr "Non utent"
6356 #: modules/access/http.c:80
6357 msgid "User agent that will be used for the connection."
6358 msgstr ""
6360 #: modules/access/http.c:83
6361 msgid "Auto re-connect"
6362 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6364 #: modules/access/http.c:85
6365 msgid ""
6366 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6367 msgstr ""
6369 #: modules/access/http.c:88
6370 msgid "Continuous stream"
6371 msgstr "Flus continui"
6373 #: modules/access/http.c:89
6374 msgid ""
6375 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6376 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6377 "other types of HTTP streams."
6378 msgstr ""
6380 #: modules/access/http.c:94
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Forward Cookies"
6383 msgstr "tempoâl"
6385 #: modules/access/http.c:95
6386 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6387 msgstr ""
6389 #: modules/access/http.c:98
6390 #, fuzzy
6391 msgid "HTTP input"
6392 msgstr "Puarte audio"
6394 #: modules/access/http.c:100
6395 #, fuzzy
6396 msgid "HTTP(S)"
6397 msgstr "HTTP"
6399 #: modules/access/http.c:443
6400 #, c-format
6401 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6402 msgstr ""
6404 #: modules/access/http.c:447
6405 msgid "HTTP authentication"
6406 msgstr ""
6408 #: modules/access/jack.c:64
6409 msgid ""
6410 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6411 "milliseconds."
6412 msgstr ""
6414 #: modules/access/jack.c:66
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Pace"
6417 msgstr "Pause"
6419 #: modules/access/jack.c:68
6420 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6421 msgstr ""
6423 #: modules/access/jack.c:69
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Auto Connection"
6426 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6428 #: modules/access/jack.c:71
6429 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6430 msgstr ""
6432 #: modules/access/jack.c:74
6433 #, fuzzy
6434 msgid "JACK audio input"
6435 msgstr "Puarte audio"
6437 #: modules/access/jack.c:76
6438 #, fuzzy
6439 msgid "JACK Input"
6440 msgstr "Puarte audio"
6442 #: modules/access/mmap.c:42
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Use file memory mapping"
6445 msgstr "Dopre memorie condividude"
6447 #: modules/access/mmap.c:44
6448 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6449 msgstr ""
6451 #: modules/access/mmap.c:54
6452 msgid "MMap"
6453 msgstr ""
6455 #: modules/access/mmap.c:55
6456 msgid "Memory-mapped file input"
6457 msgstr ""
6459 #: modules/access/mms/mms.c:51
6460 msgid ""
6461 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6462 msgstr ""
6464 #: modules/access/mms/mms.c:54
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Force selection of all streams"
6467 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
6469 #: modules/access/mms/mms.c:56
6470 msgid ""
6471 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6472 "You can choose to select all of them."
6473 msgstr ""
6475 #: modules/access/mms/mms.c:59
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Maximum bitrate"
6478 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
6480 #: modules/access/mms/mms.c:61
6481 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6482 msgstr ""
6484 #: modules/access/mms/mms.c:65
6485 msgid ""
6486 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6487 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6488 "tried."
6489 msgstr ""
6491 #: modules/access/mms/mms.c:69
6492 #, fuzzy
6493 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6494 msgstr "Ore"
6496 #: modules/access/mms/mms.c:70
6497 msgid ""
6498 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6499 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6500 msgstr ""
6502 #: modules/access/mms/mms.c:74
6503 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6504 msgstr ""
6506 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Dummy stream output"
6509 msgstr "Flus "
6511 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Dummy"
6514 msgstr "Somari"
6516 #: modules/access_output/file.c:64
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Append to file"
6519 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
6521 #: modules/access_output/file.c:65
6522 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6523 msgstr ""
6525 #: modules/access_output/file.c:69
6526 #, fuzzy
6527 msgid "File stream output"
6528 msgstr "Flus "
6530 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6531 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6532 msgid "Username"
6533 msgstr "Non utent"
6535 #: modules/access_output/http.c:66
6536 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6537 msgstr ""
6539 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6540 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
6541 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6542 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6543 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6544 msgid "Password"
6545 msgstr "Peraule clâf"
6547 #: modules/access_output/http.c:69
6548 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6549 msgstr ""
6551 #: modules/access_output/http.c:71
6552 msgid "Mime"
6553 msgstr "MIME"
6555 #: modules/access_output/http.c:72
6556 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6557 msgstr ""
6559 #: modules/access_output/http.c:75
6560 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6561 msgstr ""
6563 #: modules/access_output/http.c:78
6564 msgid ""
6565 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6566 "empty if you don't have one."
6567 msgstr ""
6569 #: modules/access_output/http.c:82
6570 msgid ""
6571 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6572 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6573 msgstr ""
6575 #: modules/access_output/http.c:87
6576 msgid ""
6577 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6578 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6579 msgstr ""
6581 #: modules/access_output/http.c:90
6582 msgid "Advertise with Bonjour"
6583 msgstr ""
6585 #: modules/access_output/http.c:91
6586 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6587 msgstr ""
6589 #: modules/access_output/http.c:95
6590 #, fuzzy
6591 msgid "HTTP stream output"
6592 msgstr "Flus "
6594 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Active TCP connection"
6597 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6599 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6600 msgid ""
6601 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6602 "an incoming connection."
6603 msgstr ""
6605 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6606 #, fuzzy
6607 msgid "RTMP stream output"
6608 msgstr "Flus "
6610 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6611 #, fuzzy
6612 msgid "RTMP"
6613 msgstr "RTSP"
6615 #: modules/access_output/shout.c:63
6616 msgid "Stream name"
6617 msgstr "Non dal flus"
6619 #: modules/access_output/shout.c:64
6620 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6621 msgstr ""
6623 #: modules/access_output/shout.c:67
6624 msgid "Stream description"
6625 msgstr "Descrizion dal flus"
6627 #: modules/access_output/shout.c:68
6628 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6629 msgstr ""
6631 #: modules/access_output/shout.c:71
6632 msgid "Stream MP3"
6633 msgstr "Flus MP3"
6635 #: modules/access_output/shout.c:72
6636 msgid ""
6637 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6638 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6639 "shoutcast/icecast server."
6640 msgstr ""
6642 #: modules/access_output/shout.c:81
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Genre description"
6645 msgstr "Descrizion dal flus"
6647 #: modules/access_output/shout.c:82
6648 msgid "Genre of the content. "
6649 msgstr ""
6651 #: modules/access_output/shout.c:84
6652 #, fuzzy
6653 msgid "URL description"
6654 msgstr "Descrizion"
6656 #: modules/access_output/shout.c:85
6657 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6658 msgstr ""
6660 #: modules/access_output/shout.c:92
6661 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6662 msgstr ""
6664 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6665 #: modules/access/v4l.c:126
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Samplerate"
6668 msgstr "Frecuence fotograms"
6670 #: modules/access_output/shout.c:95
6671 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6672 msgstr ""
6674 #: modules/access_output/shout.c:97
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Number of channels"
6677 msgstr "Numar di flus"
6679 #: modules/access_output/shout.c:98
6680 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6681 msgstr ""
6683 #: modules/access_output/shout.c:100
6684 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6685 msgstr ""
6687 #: modules/access_output/shout.c:101
6688 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6689 msgstr ""
6691 #: modules/access_output/shout.c:103
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Stream public"
6694 msgstr "Flus %d"
6696 #: modules/access_output/shout.c:104
6697 msgid ""
6698 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6699 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6700 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6701 msgstr ""
6703 #: modules/access_output/shout.c:110
6704 msgid "IceCAST output"
6705 msgstr ""
6707 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6708 #: modules/demux/live555.cpp:74
6709 msgid "Caching value (ms)"
6710 msgstr ""
6712 #: modules/access_output/udp.c:69
6713 msgid ""
6714 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6715 "milliseconds."
6716 msgstr ""
6718 #: modules/access_output/udp.c:72
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Group packets"
6721 msgstr "Non grup"
6723 #: modules/access_output/udp.c:73
6724 msgid ""
6725 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6726 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6727 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6728 msgstr ""
6730 #: modules/access_output/udp.c:80
6731 #, fuzzy
6732 msgid "UDP stream output"
6733 msgstr "Flus "
6735 #: modules/access/pvr.c:62
6736 msgid ""
6737 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6738 "milliseconds."
6739 msgstr ""
6741 #: modules/access/pvr.c:65
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Device"
6744 msgstr "Dispositîf DVD"
6746 #: modules/access/pvr.c:66
6747 #, fuzzy
6748 msgid "PVR video device"
6749 msgstr "Non dispositîf video"
6751 #: modules/access/pvr.c:68
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Radio device"
6754 msgstr "Non dispositîf audio"
6756 #: modules/access/pvr.c:69
6757 #, fuzzy
6758 msgid "PVR radio device"
6759 msgstr "Non dispositîf audio"
6761 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6762 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:722
6763 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Norm"
6766 msgstr "Normâl"
6768 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6769 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6770 msgstr ""
6772 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
6773 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
6774 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6775 msgid "Width"
6776 msgstr "Largjece"
6778 #: modules/access/pvr.c:76
6779 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6780 msgstr ""
6782 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
6783 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
6784 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6785 msgid "Height"
6786 msgstr "Altece"
6788 #: modules/access/pvr.c:80
6789 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6790 msgstr ""
6792 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
6793 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
6794 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:828
6795 msgid "Frequency"
6796 msgstr "Frecuence"
6798 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
6799 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6800 msgstr ""
6802 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
6803 #: modules/access/v4l.c:141
6804 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6805 msgstr ""
6807 #: modules/access/pvr.c:90
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Key interval"
6810 msgstr "Interface KDE"
6812 #: modules/access/pvr.c:91
6813 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6814 msgstr ""
6816 #: modules/access/pvr.c:93
6817 #, fuzzy
6818 msgid "B Frames"
6819 msgstr "Salte fotograms"
6821 #: modules/access/pvr.c:94
6822 msgid ""
6823 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6824 "number of B-Frames."
6825 msgstr ""
6827 #: modules/access/pvr.c:98
6828 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6829 msgstr ""
6831 #: modules/access/pvr.c:100
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Bitrate peak"
6834 msgstr "Mût stereo"
6836 #: modules/access/pvr.c:101
6837 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6838 msgstr ""
6840 #: modules/access/pvr.c:103
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Bitrate mode"
6843 msgstr "Mût stereo"
6845 #: modules/access/pvr.c:104
6846 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6847 msgstr ""
6849 #: modules/access/pvr.c:106
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Audio bitmask"
6852 msgstr "Filtris audio"
6854 #: modules/access/pvr.c:107
6855 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6856 msgstr ""
6858 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
6859 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:650
6860 msgid "Volume"
6861 msgstr "Volum"
6863 #: modules/access/pvr.c:111
6864 msgid "Audio volume (0-65535)."
6865 msgstr "Volum dal audio (0-65535)."
6867 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Channel"
6870 msgstr "Canâi"
6872 #: modules/access/pvr.c:114
6873 msgid ""
6874 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6875 msgstr ""
6877 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
6878 msgid "Automatic"
6879 msgstr "Automatic"
6881 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6882 #: modules/access/v4l.c:147
6883 msgid "SECAM"
6884 msgstr "SECAM"
6886 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6887 #: modules/access/v4l.c:147
6888 msgid "PAL"
6889 msgstr "PAL"
6891 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6892 #: modules/access/v4l.c:147
6893 msgid "NTSC"
6894 msgstr "NTSC"
6896 #: modules/access/pvr.c:123
6897 msgid "vbr"
6898 msgstr ""
6900 #: modules/access/pvr.c:123
6901 msgid "cbr"
6902 msgstr ""
6904 #: modules/access/pvr.c:128
6905 msgid "PVR"
6906 msgstr ""
6908 #: modules/access/pvr.c:129
6909 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6910 msgstr ""
6912 #: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Quicktime Capture"
6915 msgstr "Quicktime"
6917 #: modules/access/qtcapture.m:219
6918 #, fuzzy
6919 msgid "No Input device found"
6920 msgstr "Nissun %@s cjatât"
6922 #: modules/access/qtcapture.m:220
6923 msgid ""
6924 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6925 "check your connectors and drivers."
6926 msgstr ""
6928 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6929 msgid ""
6930 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6931 msgstr ""
6933 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6934 #, fuzzy
6935 msgid "RTMP input"
6936 msgstr "Puarte audio"
6938 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6939 msgid ""
6940 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6941 msgstr ""
6943 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Real RTSP"
6946 msgstr "RTSP"
6948 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Connection failed"
6951 msgstr "Direzion di pueste de session"
6953 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6954 #, c-format
6955 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6956 msgstr ""
6958 #: modules/access/rtsp/access.c:232
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Session failed"
6961 msgstr "Direzion di pueste de session"
6963 #: modules/access/rtsp/access.c:233
6964 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6965 msgstr ""
6967 #: modules/access/screen/screen.c:41
6968 msgid ""
6969 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6970 msgstr ""
6972 #: modules/access/screen/screen.c:45
6973 msgid "Desired frame rate for the capture."
6974 msgstr ""
6976 #: modules/access/screen/screen.c:48
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Capture fragment size"
6979 msgstr "Dimension relative caratars"
6981 #: modules/access/screen/screen.c:50
6982 msgid ""
6983 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6984 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6985 msgstr ""
6987 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Subscreen top left corner"
6990 msgstr "Filtris audio"
6992 #: modules/access/screen/screen.c:57
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6995 msgstr ""
6996 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
6998 #: modules/access/screen/screen.c:61
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7001 msgstr ""
7002 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
7004 #: modules/access/screen/screen.c:63
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Subscreen width"
7007 msgstr "Visôr %d"
7009 #: modules/access/screen/screen.c:65
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Subscreen width."
7012 msgstr "Visôr %d"
7014 #: modules/access/screen/screen.c:67
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Subscreen height"
7017 msgstr "Altece video"
7019 #: modules/access/screen/screen.c:69
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Subscreen height."
7022 msgstr "Altece video"
7024 #: modules/access/screen/screen.c:71
7025 msgid "Follow the mouse"
7026 msgstr ""
7028 #: modules/access/screen/screen.c:73
7029 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen"
7030 msgstr ""
7032 #: modules/access/screen/screen.c:86
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Screen Input"
7035 msgstr "Visôr"
7037 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7038 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434
7039 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7040 msgid "Screen"
7041 msgstr "Visôr"
7043 #: modules/access/smb.c:66
7044 msgid ""
7045 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7046 msgstr ""
7048 #: modules/access/smb.c:68
7049 #, fuzzy
7050 msgid "SMB user name"
7051 msgstr "Non utent"
7053 #: modules/access/smb.c:71
7054 #, fuzzy
7055 msgid "SMB password"
7056 msgstr "Peraule clâf"
7058 #: modules/access/smb.c:74
7059 msgid "SMB domain"
7060 msgstr ""
7062 #: modules/access/smb.c:75
7063 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7064 msgstr ""
7066 #: modules/access/smb.c:80
7067 #, fuzzy
7068 msgid "SMB input"
7069 msgstr "Puarte audio"
7071 #: modules/access/tcp.c:43
7072 msgid ""
7073 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7074 msgstr ""
7076 #: modules/access/tcp.c:50
7077 #, fuzzy
7078 msgid "TCP"
7079 msgstr "CPU"
7081 #: modules/access/tcp.c:51
7082 #, fuzzy
7083 msgid "TCP input"
7084 msgstr "Sielç un file"
7086 #: modules/access/udp.c:51
7087 msgid ""
7088 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7089 msgstr ""
7091 #: modules/access/udp.c:58
7092 msgid "UDP"
7093 msgstr "UDP"
7095 #: modules/access/udp.c:59
7096 #, fuzzy
7097 msgid "UDP input"
7098 msgstr "Puarte audio"
7100 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7101 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
7102 msgid "Device name"
7103 msgstr "Non dal dispositîf"
7105 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7106 msgid ""
7107 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7108 "be used."
7109 msgstr ""
7111 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7112 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
7113 #: modules/stream_out/standard.c:100
7114 msgid "Standard"
7115 msgstr "Standard"
7117 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7118 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7119 msgstr ""
7121 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7122 msgid ""
7123 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7124 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7125 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7126 "I420, I411, I410, MJPG)"
7127 msgstr ""
7129 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7130 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7131 msgstr ""
7133 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Audio input"
7136 msgstr "Puarte audio"
7138 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7139 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7140 msgstr ""
7142 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7143 msgid "IO Method"
7144 msgstr ""
7146 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7147 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7148 msgstr ""
7150 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7151 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7152 msgstr ""
7154 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7155 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7156 msgstr ""
7158 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Reset v4l2 controls"
7161 msgstr "Controi estindûts"
7163 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7164 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7165 msgstr ""
7167 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7168 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
7170 msgid "Brightness"
7171 msgstr "Luminositât"
7173 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7174 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7175 msgstr ""
7177 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7178 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7179 msgid "Contrast"
7180 msgstr "Contrast"
7182 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7183 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7184 msgstr ""
7186 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7187 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7188 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Saturation"
7191 msgstr "Durade"
7193 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7194 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7195 msgstr ""
7197 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7198 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Hue"
7201 msgstr "House"
7203 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7204 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7205 msgstr ""
7207 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Black level"
7210 msgstr "Lungjece massime"
7212 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7213 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7214 msgstr ""
7216 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7217 msgid "Auto white balance"
7218 msgstr ""
7220 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7221 msgid ""
7222 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7223 "v4l2 driver)."
7224 msgstr ""
7226 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7227 msgid "Do white balance"
7228 msgstr ""
7230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7231 msgid ""
7232 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7233 "(if supported by the v4l2 driver)."
7234 msgstr ""
7236 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7237 msgid "Red balance"
7238 msgstr ""
7240 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7241 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7242 msgstr ""
7244 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7245 msgid "Blue balance"
7246 msgstr ""
7248 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7249 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7250 msgstr ""
7252 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Gamma"
7256 msgstr "Zûc"
7258 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7259 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7260 msgstr ""
7262 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7263 msgid "Exposure"
7264 msgstr ""
7266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7267 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7268 msgstr ""
7270 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Auto gain"
7273 msgstr "Automatic"
7275 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7276 msgid ""
7277 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7278 msgstr ""
7280 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Gain"
7283 msgstr "Todesc"
7285 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7286 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7287 msgstr ""
7289 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7290 msgid "Horizontal flip"
7291 msgstr ""
7293 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7294 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7295 msgstr ""
7297 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Vertical flip"
7300 msgstr "Verticâl"
7302 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7303 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7304 msgstr ""
7306 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7307 msgid "Horizontal centering"
7308 msgstr ""
7310 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7311 msgid ""
7312 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7313 msgstr ""
7315 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Vertical centering"
7318 msgstr "Verticâl"
7320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7321 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7322 msgstr ""
7324 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7325 msgid ""
7326 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7327 "will be used for OSS."
7328 msgstr ""
7330 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7331 msgid ""
7332 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7333 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7334 msgstr ""
7336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Audio method"
7339 msgstr "Menù audio"
7341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7342 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7343 msgstr ""
7345 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7346 msgid ""
7347 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7348 "or OSS (ALSA is preferred)."
7349 msgstr ""
7351 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7352 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7353 msgstr ""
7355 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Balance"
7358 msgstr "Scancele"
7360 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7361 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7362 msgstr ""
7364 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7365 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7366 msgstr ""
7368 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7369 msgid "Bass"
7370 msgstr "Bas"
7372 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7373 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7374 msgstr ""
7376 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Treble"
7379 msgstr "ative"
7381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7382 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7383 msgstr ""
7385 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7386 msgid "Loudness"
7387 msgstr ""
7389 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7390 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7391 msgstr ""
7393 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7394 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7395 msgstr ""
7397 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7398 msgid ""
7399 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7400 "48000)"
7401 msgstr ""
7403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7404 msgid ""
7405 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7406 msgstr ""
7408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7409 #, fuzzy
7410 msgid "v4l2 driver controls"
7411 msgstr "Controi"
7413 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7414 msgid ""
7415 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7416 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7417 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7418 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7419 msgstr ""
7421 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Tuner id"
7424 msgstr "Propietari"
7426 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7427 msgid "Tuner id (see debug output)."
7428 msgstr ""
7430 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7431 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7432 msgstr ""
7434 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Audio mode"
7437 msgstr "Codec audio:"
7439 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7440 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7441 msgstr ""
7443 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7444 msgid "READ"
7445 msgstr ""
7447 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7448 msgid "MMAP"
7449 msgstr ""
7451 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7452 msgid "USERPTR"
7453 msgstr ""
7455 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7456 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7457 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7458 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Mono"
7461 msgstr "mono"
7463 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7464 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7465 msgstr ""
7467 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7468 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7469 msgstr ""
7471 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7472 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7473 msgstr ""
7475 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7476 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7477 msgstr ""
7479 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Video4Linux2"
7482 msgstr "Video4Linux"
7484 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Video4Linux2 input"
7487 msgstr "Video4Linux"
7489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Video input"
7492 msgstr "Tai dal video"
7494 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Tuner"
7497 msgstr "Propietari"
7499 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Controls"
7502 msgstr "Controi"
7504 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7505 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7506 msgstr ""
7508 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7511 msgstr "Video4Linux"
7513 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3142
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Reset controls to default"
7516 msgstr "Cambie interface"
7518 #: modules/access/v4l.c:79
7519 msgid ""
7520 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7521 msgstr ""
7523 #: modules/access/v4l.c:83
7524 msgid ""
7525 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7526 "device will be used."
7527 msgstr ""
7529 #: modules/access/v4l.c:87
7530 msgid ""
7531 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7532 "device will be used."
7533 msgstr ""
7535 #: modules/access/v4l.c:91
7536 msgid ""
7537 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7538 "(default), RV24, etc.)"
7539 msgstr ""
7541 #: modules/access/v4l.c:98
7542 msgid ""
7543 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7544 msgstr ""
7546 #: modules/access/v4l.c:103
7547 msgid "Audio Channel"
7548 msgstr "Canâl audio"
7550 #: modules/access/v4l.c:105
7551 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7552 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
7554 #: modules/access/v4l.c:107
7555 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7556 msgstr ""
7558 #: modules/access/v4l.c:110
7559 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7560 msgstr ""
7562 #: modules/access/v4l.c:114
7563 msgid "Brightness of the video input."
7564 msgstr ""
7566 #: modules/access/v4l.c:117
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Hue of the video input."
7569 msgstr "Filtris audio"
7571 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7572 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7573 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7574 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7575 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7576 #: modules/video_filter/rss.c:154
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Color"
7579 msgstr "Compilatôr: "
7581 #: modules/access/v4l.c:120
7582 msgid "Color of the video input."
7583 msgstr ""
7585 #: modules/access/v4l.c:123
7586 msgid "Contrast of the video input."
7587 msgstr ""
7589 #: modules/access/v4l.c:125
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7592 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
7594 #: modules/access/v4l.c:128
7595 msgid ""
7596 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7597 msgstr ""
7599 #: modules/access/v4l.c:132
7600 msgid "MJPEG"
7601 msgstr "MJPEG"
7603 #: modules/access/v4l.c:134
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7606 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
7608 #: modules/access/v4l.c:135
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Decimation"
7611 msgstr "Descrizion"
7613 #: modules/access/v4l.c:137
7614 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7615 msgstr ""
7617 #: modules/access/v4l.c:138
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Quality"
7620 msgstr "Cualitât"
7622 #: modules/access/v4l.c:139
7623 msgid "Quality of the stream."
7624 msgstr "Cualitât dal flus."
7626 #: modules/access/v4l.c:150
7627 msgid "Video4Linux"
7628 msgstr "Video4Linux"
7630 #: modules/access/v4l.c:151
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Video4Linux input"
7633 msgstr "Video4Linux"
7635 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7636 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7637 msgstr ""
7639 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7640 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
7641 #, fuzzy
7642 msgid "VCD"
7643 msgstr "VSR"
7645 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7646 #, fuzzy
7647 msgid "VCD input"
7648 msgstr "Sielç un file"
7650 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7651 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7652 msgstr ""
7654 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7655 msgid "The above message had unknown log level"
7656 msgstr ""
7658 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7659 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7660 msgstr ""
7662 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7663 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
7664 #: modules/access/vcdx/info.c:294
7665 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Entry"
7668 msgstr "Paîs"
7670 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Segments"
7673 msgstr "Segment "
7675 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
7676 #: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
7677 #: modules/demux/mkv.cpp:5439
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Segment"
7680 msgstr "Segment "
7682 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7683 msgid "LID"
7684 msgstr ""
7686 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7687 #, fuzzy
7688 msgid "VCD Format"
7689 msgstr "normâl"
7691 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7692 msgid "Application"
7693 msgstr "Aplicazion"
7695 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Preparer"
7698 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
7700 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Vol #"
7703 msgstr "Vocâl"
7705 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7706 msgid "Vol max #"
7707 msgstr ""
7709 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Volume Set"
7712 msgstr "Volum"
7714 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7715 #, fuzzy
7716 msgid "System Id"
7717 msgstr "Flus %d"
7719 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7720 msgid "Entries"
7721 msgstr ""
7723 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7724 msgid "First Entry Point"
7725 msgstr ""
7727 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7728 msgid "Last Entry Point"
7729 msgstr ""
7731 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7732 msgid "Track size (in sectors)"
7733 msgstr ""
7735 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7736 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7737 #, fuzzy
7738 msgid "type"
7739 msgstr "Tip"
7741 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7742 #, fuzzy
7743 msgid "end"
7744 msgstr "Ative audio"
7746 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7747 #, fuzzy
7748 msgid "play list"
7749 msgstr "Liste di scolte"
7751 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7752 #, fuzzy
7753 msgid "extended selection list"
7754 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
7756 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7757 #, fuzzy
7758 msgid "selection list"
7759 msgstr "Selezion invalide"
7761 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7762 #, fuzzy
7763 msgid "unknown type"
7764 msgstr "<scognossût>"
7766 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
7767 #: modules/access/vcdx/info.c:319
7768 msgid "List ID"
7769 msgstr ""
7771 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7772 msgid "(Super) Video CD"
7773 msgstr "(Super) Video CD"
7775 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7776 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7777 msgstr ""
7779 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7780 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7781 msgstr ""
7783 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7784 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7785 msgstr ""
7787 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7790 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
7792 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7793 msgid "Use playback control?"
7794 msgstr ""
7796 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7797 msgid ""
7798 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7799 "tracks."
7800 msgstr ""
7802 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7803 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7804 msgstr ""
7806 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7807 msgid ""
7808 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7809 "entry."
7810 msgstr ""
7812 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Show extended VCD info?"
7815 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
7817 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7818 msgid ""
7819 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7820 "for example playback control navigation."
7821 msgstr ""
7823 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7826 msgstr ""
7827 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7828 "rispuint"
7830 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7833 msgstr ""
7834 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7835 "rispuint"
7837 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7838 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7839 msgstr ""
7841 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Dolby Surround decoder"
7844 msgstr "Dolby Surround"
7846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7847 msgid ""
7848 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7849 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7850 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7851 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7852 "It works with any source format from mono to 7.1."
7853 msgstr ""
7855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7856 msgid "Characteristic dimension"
7857 msgstr ""
7859 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7860 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7861 msgstr ""
7863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7864 msgid "Compensate delay"
7865 msgstr ""
7867 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7868 msgid ""
7869 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7870 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7871 "case, turn this on to compensate."
7872 msgstr ""
7874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7875 #, fuzzy
7876 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7877 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
7879 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7880 msgid ""
7881 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7882 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7883 msgstr ""
7885 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7886 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7887 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7888 msgstr ""
7890 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Headphone effect"
7893 msgstr "Sielç un efiet"
7895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7896 msgid "Use downmix algorithm"
7897 msgstr ""
7899 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7900 msgid ""
7901 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7902 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7903 "speakers."
7904 msgstr ""
7906 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Select channel to keep"
7909 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
7911 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7912 msgid ""
7913 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7914 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7915 msgstr ""
7917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Left rear"
7920 msgstr "Çampe"
7922 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Right rear"
7925 msgstr "Diestre"
7927 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Left front"
7930 msgstr "Çampe"
7932 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7933 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7934 msgstr ""
7936 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52
7937 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7938 msgstr ""
7940 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59
7941 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7942 msgstr ""
7944 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7945 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7946 msgstr ""
7948 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
7949 msgid "A/52 dynamic range compression"
7950 msgstr ""
7952 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7953 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
7954 msgid ""
7955 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7956 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7957 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7958 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7959 msgstr ""
7961 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
7962 msgid "Enable internal upmixing"
7963 msgstr ""
7965 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7966 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7967 msgstr ""
7969 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
7970 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
7971 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7972 msgstr ""
7974 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7975 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7976 msgstr ""
7978 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
7979 msgid "DTS dynamic range compression"
7980 msgstr ""
7982 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
7983 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
7984 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7985 msgstr ""
7987 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7988 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7989 msgstr ""
7991 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7992 msgid "Fixed point audio format conversions"
7993 msgstr ""
7995 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
7996 msgid "Floating-point audio format conversions"
7997 msgstr ""
7999 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8000 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8001 #, fuzzy
8002 msgid "MPEG audio decoder"
8003 msgstr "Codec audio"
8005 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Equalizer preset"
8008 msgstr "Ecualizatôr"
8010 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Preset to use for the equalizer."
8013 msgstr "Cualitât dal flus."
8015 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8016 msgid "Bands gain"
8017 msgstr ""
8019 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8020 msgid ""
8021 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8022 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8023 "2 0\"."
8024 msgstr ""
8026 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Two pass"
8029 msgstr "Bas"
8031 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8032 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8033 msgstr ""
8035 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Global gain"
8038 msgstr "Galizian"
8040 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8041 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8042 msgstr ""
8044 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8045 msgid "Equalizer with 10 bands"
8046 msgstr ""
8048 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Flat"
8051 msgstr "Svelt"
8053 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Classical"
8057 msgstr "Rock classic"
8059 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Club"
8062 msgstr "Cubi"
8064 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8065 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Dance"
8068 msgstr "Scancele"
8070 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8071 msgid "Full bass"
8072 msgstr ""
8074 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8075 msgid "Full bass and treble"
8076 msgstr ""
8078 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Full treble"
8081 msgstr "Dut il visôr"
8083 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8084 msgid "Headphones"
8085 msgstr ""
8087 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Large Hall"
8090 msgstr "Grande"
8092 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Live"
8095 msgstr "Licence"
8097 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Party"
8100 msgstr "Riprodûs"
8102 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8103 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Pop"
8106 msgstr "In alt"
8108 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8109 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Reggae"
8112 msgstr "Rave"
8114 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8115 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Rock"
8118 msgstr "Hard Rock"
8120 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8121 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8122 msgid "Ska"
8123 msgstr ""
8125 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Soft"
8128 msgstr "Puarte"
8130 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Soft rock"
8133 msgstr "Southern rock"
8135 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8136 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Techno"
8139 msgstr "Techno europeane"
8141 #: modules/audio_filter/format.c:205
8142 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8143 msgstr ""
8145 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Number of audio buffers"
8148 msgstr "Numar di stelis"
8150 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8151 msgid ""
8152 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8153 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8154 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8155 msgstr ""
8157 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Max level"
8160 msgstr "Lungjece massime"
8162 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8163 msgid ""
8164 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8165 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8166 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8167 msgstr ""
8169 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
8171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8172 msgid "Volume normalizer"
8173 msgstr ""
8175 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Parametric Equalizer"
8178 msgstr "Ecualizatôr"
8180 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8181 msgid "Low freq (Hz)"
8182 msgstr ""
8184 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8185 msgid "Low freq gain (dB)"
8186 msgstr ""
8188 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8189 msgid "High freq (Hz)"
8190 msgstr ""
8192 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8193 msgid "High freq gain (dB)"
8194 msgstr ""
8196 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8197 msgid "Freq 1 (Hz)"
8198 msgstr ""
8200 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8201 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8202 msgstr ""
8204 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8205 msgid "Freq 1 Q"
8206 msgstr ""
8208 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8209 msgid "Freq 2 (Hz)"
8210 msgstr ""
8212 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8213 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8214 msgstr ""
8216 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8217 msgid "Freq 2 Q"
8218 msgstr ""
8220 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8221 msgid "Freq 3 (Hz)"
8222 msgstr ""
8224 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8225 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8226 msgstr ""
8228 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8229 msgid "Freq 3 Q"
8230 msgstr ""
8232 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8233 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8234 msgstr ""
8236 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8237 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8238 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8239 msgstr ""
8241 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8242 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8243 msgstr ""
8245 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8246 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8247 msgstr ""
8249 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8250 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8251 #, fuzzy
8252 msgid "spatializer"
8253 msgstr "spaziâl"
8255 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8256 msgid "Float32 audio mixer"
8257 msgstr ""
8259 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8260 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8261 msgstr ""
8263 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Trivial audio mixer"
8266 msgstr "Ative audio"
8268 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8269 #, fuzzy
8270 msgid "default"
8271 msgstr "Predeterminât"
8273 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8274 #, fuzzy
8275 msgid "ALSA audio output"
8276 msgstr "URL de jessude audio"
8278 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8279 #, fuzzy
8280 msgid "ALSA Device Name"
8281 msgstr "Non dispositîf audio"
8283 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8284 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8285 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8286 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8287 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:716
8288 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Audio Device"
8291 msgstr "Dispositîf CD audio"
8293 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8294 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8295 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8296 msgid "2 Front 2 Rear"
8297 msgstr ""
8299 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8300 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8301 msgid "A/52 over S/PDIF"
8302 msgstr ""
8304 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8305 #, fuzzy
8306 msgid "No Audio Device"
8307 msgstr "Dispositîf CD audio"
8309 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8310 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8311 msgstr ""
8313 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8314 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Audio output failed"
8317 msgstr "URL de jessude audio"
8319 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8320 #, c-format
8321 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8322 msgstr ""
8324 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8325 #, c-format
8326 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8327 msgstr ""
8329 #: modules/audio_output/alsa.c:958
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Unknown soundcard"
8332 msgstr "Video scognossût"
8334 #: modules/audio_output/arts.c:66
8335 #, fuzzy
8336 msgid "aRts audio output"
8337 msgstr "URL de jessude audio"
8339 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8340 msgid ""
8341 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8342 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8343 "playback."
8344 msgstr ""
8346 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8347 #, fuzzy
8348 msgid "HAL AudioUnit output"
8349 msgstr "URL de jessude audio"
8351 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8352 msgid ""
8353 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8354 msgstr ""
8356 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Audio device is not configured"
8359 msgstr "Non dispositîf audio"
8361 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8362 msgid ""
8363 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8364 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8365 msgstr ""
8367 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8368 #, c-format
8369 msgid "%s (Encoded Output)"
8370 msgstr ""
8372 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Output device"
8375 msgstr "Modui in jessude"
8377 #: modules/audio_output/directx.c:221
8378 msgid ""
8379 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8380 "default device appears as 0 AND another number)."
8381 msgstr ""
8383 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8384 msgid "Use float32 output"
8385 msgstr ""
8387 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8388 msgid ""
8389 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8390 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8391 msgstr ""
8393 #: modules/audio_output/directx.c:229
8394 #, fuzzy
8395 msgid "DirectX audio output"
8396 msgstr "URL de jessude audio"
8398 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8399 msgid "3 Front 2 Rear"
8400 msgstr ""
8402 #: modules/audio_output/esd.c:70
8403 #, fuzzy
8404 msgid "EsounD audio output"
8405 msgstr "URL de jessude audio"
8407 #: modules/audio_output/esd.c:73
8408 msgid "Esound server"
8409 msgstr ""
8411 #: modules/audio_output/file.c:83
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Output format"
8414 msgstr "Formât sot titui"
8416 #: modules/audio_output/file.c:84
8417 msgid ""
8418 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8419 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8420 msgstr ""
8422 #: modules/audio_output/file.c:87
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Number of output channels"
8425 msgstr "Numar di flus"
8427 #: modules/audio_output/file.c:88
8428 msgid ""
8429 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8430 "restrict the number of channels here."
8431 msgstr ""
8433 #: modules/audio_output/file.c:91
8434 msgid "Add WAVE header"
8435 msgstr ""
8437 #: modules/audio_output/file.c:92
8438 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8439 msgstr ""
8441 #: modules/audio_output/file.c:109
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Output file"
8444 msgstr "Modui in jessude"
8446 #: modules/audio_output/file.c:110
8447 #, fuzzy
8448 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8449 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
8451 #: modules/audio_output/file.c:113
8452 #, fuzzy
8453 msgid "File audio output"
8454 msgstr "URL de jessude audio"
8456 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8457 msgid "Roku HD1000 audio output"
8458 msgstr ""
8460 #: modules/audio_output/jack.c:68
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Automatically connect to writable clients"
8463 msgstr "Cîr inzornaments"
8465 #: modules/audio_output/jack.c:70
8466 msgid ""
8467 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8468 "writable JACK clients found."
8469 msgstr ""
8471 #: modules/audio_output/jack.c:74
8472 msgid "Connect to clients matching"
8473 msgstr ""
8475 #: modules/audio_output/jack.c:76
8476 msgid ""
8477 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8478 "regular expression will be considered for connection."
8479 msgstr ""
8481 #: modules/audio_output/jack.c:84
8482 #, fuzzy
8483 msgid "JACK audio output"
8484 msgstr "Puarte audio"
8486 #: modules/audio_output/oss.c:103
8487 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8488 msgstr ""
8490 #: modules/audio_output/oss.c:105
8491 msgid ""
8492 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8493 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8494 "drivers, then you need to enable this option."
8495 msgstr ""
8497 #: modules/audio_output/oss.c:111
8498 msgid "UNIX OSS audio output"
8499 msgstr ""
8501 #: modules/audio_output/oss.c:116
8502 #, fuzzy
8503 msgid "OSS DSP device"
8504 msgstr "Servizis"
8506 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8507 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8508 msgstr ""
8510 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8511 #, fuzzy
8512 msgid "PORTAUDIO audio output"
8513 msgstr "URL de jessude audio"
8515 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:640
8516 #: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368
8518 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372
8519 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:943
8520 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:945
8521 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1009
8522 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
8523 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
8524 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1048
8525 msgid "VLC media player"
8526 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
8528 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Pulseaudio audio output"
8531 msgstr "URL de jessude audio"
8533 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8534 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8535 msgstr ""
8537 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8538 msgid "Microsoft Soundmapper"
8539 msgstr ""
8541 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Select Audio Device"
8544 msgstr "Dispositîf CD audio"
8546 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8547 msgid ""
8548 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8549 "VLC restart to apply."
8550 msgstr ""
8552 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Default Audio Device"
8555 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8557 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8558 msgid "Win32 waveOut extension output"
8559 msgstr ""
8561 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8562 msgid "5.1"
8563 msgstr ""
8565 #: modules/codec/a52.c:98
8566 msgid "A/52 parser"
8567 msgstr ""
8569 #: modules/codec/a52.c:105
8570 #, fuzzy
8571 msgid "A/52 audio packetizer"
8572 msgstr "Dimension pacut"
8574 #: modules/codec/adpcm.c:48
8575 #, fuzzy
8576 msgid "ADPCM audio decoder"
8577 msgstr "Codec audio"
8579 #: modules/codec/araw.c:49
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8582 msgstr "Codec audio"
8584 #: modules/codec/araw.c:58
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Raw audio encoder"
8587 msgstr "Codec audio"
8589 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8590 msgid "Non-ref"
8591 msgstr ""
8593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Bidir"
8596 msgstr "Bilineâr"
8598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Non-key"
8601 msgstr "clâf"
8603 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:131
8604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
8605 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
8606 #, fuzzy
8607 msgid "All"
8608 msgstr "dut"
8610 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8611 #, fuzzy
8612 msgid "rd"
8613 msgstr "Urdu"
8615 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8616 #, fuzzy
8617 msgid "bits"
8618 msgstr "kbits/s"
8620 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8621 #, fuzzy
8622 msgid "simple"
8623 msgstr "MIME"
8625 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8626 msgid ""
8627 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8628 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8629 "MJPEG and other codecs"
8630 msgstr ""
8632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8633 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8634 msgstr ""
8636 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8637 #, fuzzy
8638 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8639 msgstr "Filtris audio"
8641 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Decoding"
8644 msgstr "Codifiche CBR"
8646 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Encoding"
8649 msgstr "Codifiche CBR"
8651 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8652 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8653 msgstr ""
8655 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8656 #, fuzzy
8657 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8658 msgstr "Filtris audio"
8660 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Direct rendering"
8663 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8666 msgid "Error resilience"
8667 msgstr ""
8669 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8670 msgid ""
8671 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8672 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8673 "can produce a lot of errors.\n"
8674 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8675 msgstr ""
8677 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8678 msgid "Workaround bugs"
8679 msgstr ""
8681 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8682 msgid ""
8683 "Try to fix some bugs:\n"
8684 "1  autodetect\n"
8685 "2  old msmpeg4\n"
8686 "4  xvid interlaced\n"
8687 "8  ump4 \n"
8688 "16 no padding\n"
8689 "32 ac vlc\n"
8690 "64 Qpel chroma.\n"
8691 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8692 "\", enter 40."
8693 msgstr ""
8695 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8696 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8697 msgid "Hurry up"
8698 msgstr ""
8700 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8701 msgid ""
8702 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8703 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8704 msgstr ""
8706 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Skip frame (default=0)"
8709 msgstr "Salte fotograms"
8711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8712 msgid ""
8713 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8714 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8715 msgstr ""
8717 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8718 msgid "Skip idct (default=0)"
8719 msgstr ""
8721 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8722 msgid ""
8723 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8724 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8725 msgstr ""
8727 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Debug mask"
8730 msgstr "Formât figure"
8732 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
8733 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8734 msgstr ""
8736 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Visualize motion vectors"
8739 msgstr "Viodudis"
8741 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8742 msgid ""
8743 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8744 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8745 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8746 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8747 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8748 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8749 msgstr ""
8751 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8752 msgid "Low resolution decoding"
8753 msgstr ""
8755 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8756 msgid ""
8757 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8758 "processing power"
8759 msgstr ""
8761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8762 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8763 msgstr ""
8765 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8766 msgid ""
8767 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8768 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8769 msgstr ""
8771 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8772 msgid "Ratio of key frames"
8773 msgstr ""
8775 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8776 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8777 msgstr ""
8779 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
8780 msgid "Ratio of B frames"
8781 msgstr ""
8783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8784 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8785 msgstr ""
8787 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8788 msgid "Video bitrate tolerance"
8789 msgstr ""
8791 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
8792 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8793 msgstr ""
8795 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Interlaced encoding"
8798 msgstr "Mût stereo"
8800 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8801 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8802 msgstr ""
8804 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Interlaced motion estimation"
8807 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
8809 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8810 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8811 msgstr ""
8813 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Pre-motion estimation"
8816 msgstr "Descrizion de session"
8818 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
8819 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8820 msgstr ""
8822 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Rate control buffer size"
8825 msgstr "Dimension relative caratars"
8827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8828 msgid ""
8829 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8830 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8831 msgstr ""
8833 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8834 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8835 msgstr ""
8837 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8838 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8839 msgstr ""
8841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8842 #, fuzzy
8843 msgid "I quantization factor"
8844 msgstr "Viodudis"
8846 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8847 msgid ""
8848 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8849 "same qscale for I and P frames)."
8850 msgstr ""
8852 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
8853 #: modules/demux/mod.c:75
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Noise reduction"
8856 msgstr "Selezion invalide"
8858 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8859 msgid ""
8860 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8861 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8862 msgstr ""
8864 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8865 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8866 msgstr ""
8868 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8869 msgid ""
8870 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8871 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8872 "standard MPEG2 decoders."
8873 msgstr ""
8875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Quality level"
8878 msgstr "Cualitât"
8880 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
8881 msgid ""
8882 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8883 "encoding very much)."
8884 msgstr ""
8886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
8887 msgid ""
8888 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8889 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8890 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8891 "to ease the encoder's task."
8892 msgstr ""
8894 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
8895 msgid "Minimum video quantizer scale"
8896 msgstr ""
8898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
8899 msgid "Minimum video quantizer scale."
8900 msgstr ""
8902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Maximum video quantizer scale"
8905 msgstr "Largjece massime video"
8907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Maximum video quantizer scale."
8910 msgstr "Largjece massime video"
8912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Trellis quantization"
8915 msgstr "Viodudis"
8917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
8918 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8919 msgstr ""
8921 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8922 msgid "Fixed quantizer scale"
8923 msgstr ""
8925 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8926 msgid ""
8927 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8928 "255.0)."
8929 msgstr ""
8931 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
8932 msgid "Strict standard compliance"
8933 msgstr ""
8935 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8936 msgid ""
8937 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8938 msgstr ""
8940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
8941 msgid "Luminance masking"
8942 msgstr ""
8944 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
8945 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8946 msgstr ""
8948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8949 msgid "Darkness masking"
8950 msgstr ""
8952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8953 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8954 msgstr ""
8956 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8957 msgid "Motion masking"
8958 msgstr ""
8960 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8961 msgid ""
8962 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8963 "(default: 0.0)."
8964 msgstr ""
8966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8967 msgid "Border masking"
8968 msgstr ""
8970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8971 msgid ""
8972 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8973 "0.0)."
8974 msgstr ""
8976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8977 msgid "Luminance elimination"
8978 msgstr ""
8980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8981 msgid ""
8982 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8983 "The H264 specification recommends -4."
8984 msgstr ""
8986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8987 msgid "Chrominance elimination"
8988 msgstr ""
8990 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8991 msgid ""
8992 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8993 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8994 msgstr ""
8996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8999 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
9001 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9002 msgid ""
9003 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9004 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9005 "(default: main)"
9006 msgstr ""
9008 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9009 #, fuzzy, c-format
9010 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9011 msgstr "Codec video di destinazion"
9013 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9014 #, c-format
9015 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9016 msgstr ""
9018 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9019 #, c-format
9020 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9021 msgstr ""
9023 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
9024 msgid "VLC could not open the encoder."
9025 msgstr ""
9027 #: modules/codec/cc.c:64
9028 msgid "CC 608/708"
9029 msgstr ""
9031 #: modules/codec/cc.c:65
9032 msgid "Closed Captions decoder"
9033 msgstr ""
9035 #: modules/codec/cdg.c:86
9036 #, fuzzy
9037 msgid "CDG video decoder"
9038 msgstr "Filtris audio"
9040 #: modules/codec/cinepak.c:43
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Cinepak video decoder"
9043 msgstr "Codec video di destinazion"
9045 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9046 msgid "CMML annotations decoder"
9047 msgstr ""
9049 #: modules/codec/csri.c:67
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Subtitles (advanced)"
9052 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9054 #: modules/codec/csri.c:68
9055 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9056 msgstr ""
9058 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9059 #, fuzzy
9060 msgid "CVD subtitle decoder"
9061 msgstr "Sot titui SVCD"
9063 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9066 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
9068 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9069 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9070 msgid "Encoding quality"
9071 msgstr ""
9073 #: modules/codec/dirac.c:74
9074 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9075 msgstr ""
9077 #: modules/codec/dirac.c:79
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Dirac video decoder"
9080 msgstr "Filtris audio"
9082 #: modules/codec/dirac.c:85
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Dirac video encoder"
9085 msgstr "Codec video di destinazion"
9087 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9088 msgid "DirectMedia Object decoder"
9089 msgstr ""
9091 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9092 msgid "DirectMedia Object encoder"
9093 msgstr ""
9095 #: modules/codec/dts.c:100
9096 msgid "DTS parser"
9097 msgstr ""
9099 #: modules/codec/dts.c:105
9100 #, fuzzy
9101 msgid "DTS audio packetizer"
9102 msgstr "Dimension pacut"
9104 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Decoding X coordinate"
9107 msgstr "Coordinade X"
9109 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9110 #, fuzzy
9111 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9112 msgstr "Coordinade X"
9114 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Decoding Y coordinate"
9117 msgstr "Coordinade Y"
9119 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9122 msgstr "Coordinade Y"
9124 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Subpicture position"
9127 msgstr "File dai sot titui"
9129 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9130 #, fuzzy
9131 msgid ""
9132 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9133 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9134 "g. 6=top-right)."
9135 msgstr ""
9136 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
9137 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
9138 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
9140 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Encoding X coordinate"
9143 msgstr "Coordinade X"
9145 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9146 #, fuzzy
9147 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9148 msgstr "Coordinade X"
9150 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Encoding Y coordinate"
9153 msgstr "Coordinade Y"
9155 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9158 msgstr "Coordinade Y"
9160 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9161 #, fuzzy
9162 msgid "DVB subtitles decoder"
9163 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9165 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9166 #, fuzzy
9167 msgid "DVB subtitles encoder"
9168 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9170 #: modules/codec/faad.c:44
9171 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9172 msgstr ""
9174 #: modules/codec/faad.c:389
9175 msgid "AAC extension"
9176 msgstr ""
9178 #: modules/codec/faad.c:393
9179 #, c-format
9180 msgid "%d Hz"
9181 msgstr "%d Hz"
9183 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9184 #: modules/video_output/image.c:86
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Image file"
9187 msgstr "Salve file"
9189 #: modules/codec/fake.c:55
9190 msgid "Path of the image file for fake input."
9191 msgstr ""
9193 #: modules/codec/fake.c:56
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Reload image file"
9196 msgstr "Filtris audio"
9198 #: modules/codec/fake.c:58
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Reload image file every n seconds."
9201 msgstr "Filtris audio"
9203 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9204 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Output video width."
9207 msgstr "Largjece massime video"
9209 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9210 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Output video height."
9213 msgstr "Altece massime de jessude video."
9215 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9216 msgid "Keep aspect ratio"
9217 msgstr ""
9219 #: modules/codec/fake.c:67
9220 msgid "Consider width and height as maximum values."
9221 msgstr ""
9223 #: modules/codec/fake.c:68
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Background aspect ratio"
9226 msgstr "Sfont"
9228 #: modules/codec/fake.c:70
9229 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9230 msgstr ""
9232 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Deinterlace video"
9235 msgstr "Mût stereo"
9237 #: modules/codec/fake.c:73
9238 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9239 msgstr ""
9241 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Deinterlace module"
9244 msgstr "Mût stereo"
9246 #: modules/codec/fake.c:76
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Deinterlace module to use."
9249 msgstr "Mût stereo"
9251 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Chroma used."
9254 msgstr "Chroma"
9256 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9257 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9258 msgstr ""
9260 #: modules/codec/fake.c:90
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Fake video decoder"
9263 msgstr "Filtris audio"
9265 #: modules/codec/flac.c:184
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Flac audio decoder"
9268 msgstr "Codec audio"
9270 #: modules/codec/flac.c:189
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Flac audio encoder"
9273 msgstr "Codec audio"
9275 #: modules/codec/flac.c:195
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Flac audio packetizer"
9278 msgstr "Dimension pacut"
9280 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9281 msgid "Sound fonts (required)"
9282 msgstr ""
9284 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9285 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9286 msgstr ""
9288 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9289 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9290 msgstr ""
9292 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Formatted Subtitles"
9295 msgstr "Vierç i sot titui"
9297 #: modules/codec/kate.c:107
9298 msgid ""
9299 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9300 "can choose to disable all formatting."
9301 msgstr ""
9303 #: modules/codec/kate.c:113
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Kate"
9306 msgstr "Date"
9308 #: modules/codec/kate.c:114
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Kate text subtitles decoder"
9311 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9313 #: modules/codec/kate.c:123
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9316 msgstr "Sot titui SVCD"
9318 #: modules/codec/kate.c:631
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Kate comment"
9321 msgstr "Coment"
9323 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9324 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9325 msgstr ""
9327 #: modules/codec/lpcm.c:88
9328 msgid "Linear PCM audio decoder"
9329 msgstr ""
9331 #: modules/codec/lpcm.c:93
9332 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9333 msgstr ""
9335 #: modules/codec/mash.cpp:71
9336 msgid "Video decoder using openmash"
9337 msgstr ""
9339 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9340 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9341 msgstr ""
9343 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9344 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9345 msgstr ""
9347 #: modules/codec/png.c:59
9348 #, fuzzy
9349 msgid "PNG video decoder"
9350 msgstr "Filtris audio"
9352 #: modules/codec/quicktime.c:68
9353 msgid "QuickTime library decoder"
9354 msgstr ""
9356 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Pseudo raw video decoder"
9359 msgstr "Filtris audio"
9361 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9362 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9363 msgstr ""
9365 #: modules/codec/realaudio.c:65
9366 msgid "RealAudio library decoder"
9367 msgstr ""
9369 #: modules/codec/realvideo.c:132
9370 #, fuzzy
9371 msgid "RealVideo library decoder"
9372 msgstr "Codec video"
9374 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9375 msgid "SDL Image decoder"
9376 msgstr ""
9378 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9379 #, fuzzy
9380 msgid "SDL_image video decoder"
9381 msgstr "Codec video di destinazion"
9383 #: modules/codec/speex.c:115
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Speex audio decoder"
9386 msgstr "Codec audio"
9388 #: modules/codec/speex.c:120
9389 msgid "Speex audio packetizer"
9390 msgstr ""
9392 #: modules/codec/speex.c:125
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Speex audio encoder"
9395 msgstr "Codec audio"
9397 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Speex comment"
9400 msgstr "Coment"
9402 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Mode"
9405 msgstr "Codec"
9407 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9408 #, fuzzy
9409 msgid "DVD subtitles decoder"
9410 msgstr "Sot titui SVCD"
9412 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9413 #, fuzzy
9414 msgid "DVD subtitles packetizer"
9415 msgstr "Sot titui SVCD"
9417 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9418 msgid "Subtitles text encoding"
9419 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
9421 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9422 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9423 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
9425 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Subtitles justification"
9428 msgstr "Formât sot titui"
9430 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Set the justification of subtitles"
9433 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
9435 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9436 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9437 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
9439 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9440 msgid ""
9441 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9442 msgstr ""
9444 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9445 msgid ""
9446 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9447 "but you can choose to disable all formatting."
9448 msgstr ""
9450 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Text subtitles decoder"
9453 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9455 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384
9456 msgid ""
9457 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9458 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9459 msgstr ""
9461 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9462 msgid "USFSubs"
9463 msgstr ""
9465 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9466 #, fuzzy
9467 msgid "USF subtitles decoder"
9468 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9470 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209
9471 msgid ""
9472 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9473 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9474 msgstr ""
9476 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9477 msgid "T.140 text encoder"
9478 msgstr ""
9480 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Enable debug"
9483 msgstr "Ative audio"
9485 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9486 msgid ""
9487 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9488 "calls                 1\n"
9489 "packet assembly info  2\n"
9490 msgstr ""
9492 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9493 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9494 msgstr ""
9496 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9497 msgid "SVCD subtitles"
9498 msgstr "Sot titui SVCD"
9500 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9501 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9502 msgstr ""
9504 #: modules/codec/tarkin.c:80
9505 msgid "Tarkin decoder module"
9506 msgstr ""
9508 #: modules/codec/telx.c:55
9509 msgid "Override page"
9510 msgstr ""
9512 #: modules/codec/telx.c:56
9513 msgid ""
9514 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9515 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9516 "usually 888 or 889)."
9517 msgstr ""
9519 #: modules/codec/telx.c:61
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Ignore subtitle flag"
9522 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
9524 #: modules/codec/telx.c:62
9525 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9526 msgstr ""
9528 #: modules/codec/telx.c:65
9529 msgid "Workaround for France"
9530 msgstr ""
9532 #: modules/codec/telx.c:66
9533 msgid ""
9534 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9535 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9536 "your subtitles don't appear."
9537 msgstr ""
9539 #: modules/codec/telx.c:72
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Teletext subtitles decoder"
9542 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9544 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9545 msgid ""
9546 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9547 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9548 msgstr ""
9550 #: modules/codec/theora.c:104
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Theora video decoder"
9553 msgstr "Filtris audio"
9555 #: modules/codec/theora.c:110
9556 msgid "Theora video packetizer"
9557 msgstr ""
9559 #: modules/codec/theora.c:115
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Theora video encoder"
9562 msgstr "Codec video di destinazion"
9564 #: modules/codec/theora.c:512
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Theora comment"
9567 msgstr "Coment Vorbis"
9569 #: modules/codec/twolame.c:57
9570 msgid ""
9571 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9572 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9573 msgstr ""
9575 #: modules/codec/twolame.c:60
9576 msgid "Stereo mode"
9577 msgstr "Mût stereo"
9579 #: modules/codec/twolame.c:61
9580 msgid "Handling mode for stereo streams"
9581 msgstr ""
9583 #: modules/codec/twolame.c:62
9584 msgid "VBR mode"
9585 msgstr "Mût VBR"
9587 #: modules/codec/twolame.c:64
9588 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9589 msgstr ""
9591 #: modules/codec/twolame.c:65
9592 msgid "Psycho-acoustic model"
9593 msgstr ""
9595 #: modules/codec/twolame.c:67
9596 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9597 msgstr ""
9599 #: modules/codec/twolame.c:71
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Dual mono"
9602 msgstr "mono"
9604 #: modules/codec/twolame.c:71
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Joint stereo"
9607 msgstr "stereo"
9609 #: modules/codec/twolame.c:76
9610 msgid "Libtwolame audio encoder"
9611 msgstr ""
9613 #: modules/codec/vorbis.c:177
9614 msgid "Maximum encoding bitrate"
9615 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
9617 #: modules/codec/vorbis.c:179
9618 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9619 msgstr ""
9621 #: modules/codec/vorbis.c:180
9622 msgid "Minimum encoding bitrate"
9623 msgstr "Minim bitrate di codifiche"
9625 #: modules/codec/vorbis.c:182
9626 msgid ""
9627 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9628 "channel."
9629 msgstr ""
9631 #: modules/codec/vorbis.c:183
9632 msgid "CBR encoding"
9633 msgstr "Codifiche CBR"
9635 #: modules/codec/vorbis.c:185
9636 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9637 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
9639 #: modules/codec/vorbis.c:189
9640 msgid "Vorbis audio decoder"
9641 msgstr ""
9643 #: modules/codec/vorbis.c:200
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Vorbis audio packetizer"
9646 msgstr "Dimension pacut"
9648 #: modules/codec/vorbis.c:207
9649 msgid "Vorbis audio encoder"
9650 msgstr ""
9652 #: modules/codec/vorbis.c:646
9653 msgid "Vorbis comment"
9654 msgstr "Coment Vorbis"
9656 #: modules/codec/x264.c:52
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Maximum GOP size"
9659 msgstr "Dimension massime PES"
9661 #: modules/codec/x264.c:53
9662 msgid ""
9663 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9664 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9665 msgstr ""
9667 #: modules/codec/x264.c:57
9668 msgid "Minimum GOP size"
9669 msgstr ""
9671 #: modules/codec/x264.c:58
9672 msgid ""
9673 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9674 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9675 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9676 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9677 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9678 "the IDR-frame. \n"
9679 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9680 "frames, but do not start a new GOP."
9681 msgstr ""
9683 #: modules/codec/x264.c:67
9684 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9685 msgstr ""
9687 #: modules/codec/x264.c:68
9688 msgid ""
9689 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9690 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9691 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9692 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9693 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9694 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9695 "1 to 100."
9696 msgstr ""
9698 #: modules/codec/x264.c:79
9699 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9700 msgstr ""
9702 #: modules/codec/x264.c:80
9703 msgid ""
9704 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9705 "threading."
9706 msgstr ""
9708 #: modules/codec/x264.c:84
9709 msgid "B-frames between I and P"
9710 msgstr ""
9712 #: modules/codec/x264.c:85
9713 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9714 msgstr ""
9716 #: modules/codec/x264.c:88
9717 msgid "Adaptive B-frame decision"
9718 msgstr ""
9720 #: modules/codec/x264.c:89
9721 msgid ""
9722 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9723 "possibly before an I-frame."
9724 msgstr ""
9726 #: modules/codec/x264.c:92
9727 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9728 msgstr ""
9730 #: modules/codec/x264.c:93
9731 msgid ""
9732 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9733 "negative values cause less B-frames."
9734 msgstr ""
9736 #: modules/codec/x264.c:96
9737 msgid "Keep some B-frames as references"
9738 msgstr ""
9740 #: modules/codec/x264.c:97
9741 msgid ""
9742 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9743 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9744 "appropriately."
9745 msgstr ""
9747 #: modules/codec/x264.c:101
9748 msgid "CABAC"
9749 msgstr ""
9751 #: modules/codec/x264.c:102
9752 msgid ""
9753 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9754 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9755 msgstr ""
9757 #: modules/codec/x264.c:106
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Number of reference frames"
9760 msgstr "Numar di flus"
9762 #: modules/codec/x264.c:107
9763 msgid ""
9764 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9765 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9766 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9767 msgstr ""
9769 #: modules/codec/x264.c:112
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Skip loop filter"
9772 msgstr "Filtri video"
9774 #: modules/codec/x264.c:113
9775 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9776 msgstr ""
9778 #: modules/codec/x264.c:115
9779 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9780 msgstr ""
9782 #: modules/codec/x264.c:116
9783 msgid ""
9784 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9785 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9786 msgstr ""
9788 #: modules/codec/x264.c:120
9789 msgid "H.264 level"
9790 msgstr ""
9792 #: modules/codec/x264.c:121
9793 msgid ""
9794 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9795 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9796 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9797 msgstr ""
9799 #: modules/codec/x264.c:130
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Interlaced mode"
9802 msgstr "Mût stereo"
9804 #: modules/codec/x264.c:131
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Pure-interlaced mode."
9807 msgstr "Mût stereo"
9809 #: modules/codec/x264.c:136
9810 msgid "Set QP"
9811 msgstr ""
9813 #: modules/codec/x264.c:137
9814 msgid ""
9815 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9816 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9817 msgstr ""
9819 #: modules/codec/x264.c:141
9820 msgid "Quality-based VBR"
9821 msgstr "VBR basât su la cualitât"
9823 #: modules/codec/x264.c:142
9824 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9825 msgstr ""
9827 #: modules/codec/x264.c:144
9828 msgid "Min QP"
9829 msgstr ""
9831 #: modules/codec/x264.c:145
9832 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9833 msgstr ""
9835 #: modules/codec/x264.c:148
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Max QP"
9838 msgstr "Manx"
9840 #: modules/codec/x264.c:149
9841 msgid "Maximum quantizer parameter."
9842 msgstr ""
9844 #: modules/codec/x264.c:151
9845 msgid "Max QP step"
9846 msgstr ""
9848 #: modules/codec/x264.c:152
9849 msgid "Max QP step between frames."
9850 msgstr ""
9852 #: modules/codec/x264.c:154
9853 msgid "Average bitrate tolerance"
9854 msgstr ""
9856 #: modules/codec/x264.c:155
9857 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9858 msgstr ""
9860 #: modules/codec/x264.c:158
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Max local bitrate"
9863 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
9865 #: modules/codec/x264.c:159
9866 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9867 msgstr ""
9869 #: modules/codec/x264.c:161
9870 msgid "VBV buffer"
9871 msgstr ""
9873 #: modules/codec/x264.c:162
9874 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9875 msgstr ""
9877 #: modules/codec/x264.c:165
9878 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9879 msgstr ""
9881 #: modules/codec/x264.c:166
9882 msgid ""
9883 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9884 "0.0 to 1.0."
9885 msgstr ""
9887 #: modules/codec/x264.c:170
9888 msgid "How AQ distributes bits"
9889 msgstr ""
9891 #: modules/codec/x264.c:171
9892 msgid ""
9893 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
9894 " - 0: Disabled\n"
9895 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
9896 " - 2: Move bits between frames"
9897 msgstr ""
9899 #: modules/codec/x264.c:176
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Strength of AQ"
9902 msgstr "Metodi streaming"
9904 #: modules/codec/x264.c:177
9905 msgid ""
9906 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
9907 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
9908 " - 0.5: weak AQ\n"
9909 " - 1.5: strong AQ"
9910 msgstr ""
9912 #: modules/codec/x264.c:184
9913 msgid "QP factor between I and P"
9914 msgstr ""
9916 #: modules/codec/x264.c:185
9917 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9918 msgstr ""
9920 #: modules/codec/x264.c:188
9921 msgid "QP factor between P and B"
9922 msgstr ""
9924 #: modules/codec/x264.c:189
9925 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9926 msgstr ""
9928 #: modules/codec/x264.c:191
9929 msgid "QP difference between chroma and luma"
9930 msgstr ""
9932 #: modules/codec/x264.c:192
9933 msgid "QP difference between chroma and luma."
9934 msgstr ""
9936 #: modules/codec/x264.c:194
9937 msgid "Multipass ratecontrol"
9938 msgstr ""
9940 #: modules/codec/x264.c:195
9941 msgid ""
9942 "Multipass ratecontrol:\n"
9943 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9944 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9945 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9946 msgstr ""
9948 #: modules/codec/x264.c:200
9949 msgid "QP curve compression"
9950 msgstr ""
9952 #: modules/codec/x264.c:201
9953 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9954 msgstr ""
9956 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
9957 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9958 msgstr ""
9960 #: modules/codec/x264.c:204
9961 msgid ""
9962 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9963 "blurs complexity."
9964 msgstr ""
9966 #: modules/codec/x264.c:208
9967 msgid ""
9968 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9969 "quants."
9970 msgstr ""
9972 #: modules/codec/x264.c:213
9973 msgid "Partitions to consider"
9974 msgstr ""
9976 #: modules/codec/x264.c:214
9977 msgid ""
9978 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9979 " - none  : \n"
9980 " - fast  : i4x4\n"
9981 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9982 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9983 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9984 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9985 msgstr ""
9987 #: modules/codec/x264.c:222
9988 msgid "Direct MV prediction mode"
9989 msgstr ""
9991 #: modules/codec/x264.c:223
9992 msgid "Direct MV prediction mode."
9993 msgstr ""
9995 #: modules/codec/x264.c:226
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Direct prediction size"
9998 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
10000 #: modules/codec/x264.c:227
10001 msgid ""
10002 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10003 " -  1: 8x8\n"
10004 " - -1: smallest possible according to level\n"
10005 msgstr ""
10007 #: modules/codec/x264.c:233
10008 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10009 msgstr ""
10011 #: modules/codec/x264.c:234
10012 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10013 msgstr ""
10015 #: modules/codec/x264.c:236
10016 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10017 msgstr ""
10019 #: modules/codec/x264.c:238
10020 msgid ""
10021 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10022 "(fast)\n"
10023 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10024 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10025 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10026 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10027 msgstr ""
10029 #: modules/codec/x264.c:245
10030 msgid ""
10031 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10032 "(fast)\n"
10033 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10034 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10035 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10036 msgstr ""
10038 #: modules/codec/x264.c:253
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Maximum motion vector search range"
10041 msgstr "Altece massime de jessude video."
10043 #: modules/codec/x264.c:254
10044 msgid ""
10045 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10046 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10047 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10048 msgstr ""
10050 #: modules/codec/x264.c:259
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Maximum motion vector length"
10053 msgstr "Altece massime de jessude video."
10055 #: modules/codec/x264.c:260
10056 msgid ""
10057 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10058 msgstr ""
10060 #: modules/codec/x264.c:265
10061 msgid "Minimum buffer space between threads"
10062 msgstr ""
10064 #: modules/codec/x264.c:266
10065 msgid ""
10066 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10067 "threads."
10068 msgstr ""
10070 #: modules/codec/x264.c:270
10071 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10072 msgstr ""
10074 #: modules/codec/x264.c:274
10075 msgid ""
10076 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10077 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10078 "quality). Range 1 to 7."
10079 msgstr ""
10081 #: modules/codec/x264.c:279
10082 msgid ""
10083 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10084 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10085 "quality). Range 1 to 6."
10086 msgstr ""
10088 #: modules/codec/x264.c:284
10089 msgid ""
10090 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10091 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10092 "quality). Range 1 to 5."
10093 msgstr ""
10095 #: modules/codec/x264.c:289
10096 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10097 msgstr ""
10099 #: modules/codec/x264.c:290
10100 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10101 msgstr ""
10103 #: modules/codec/x264.c:293
10104 msgid "Decide references on a per partition basis"
10105 msgstr ""
10107 #: modules/codec/x264.c:294
10108 msgid ""
10109 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10110 "as opposed to only one ref per macroblock."
10111 msgstr ""
10113 #: modules/codec/x264.c:298
10114 msgid "Chroma in motion estimation"
10115 msgstr ""
10117 #: modules/codec/x264.c:299
10118 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10119 msgstr ""
10121 #: modules/codec/x264.c:302
10122 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10123 msgstr ""
10125 #: modules/codec/x264.c:303
10126 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10127 msgstr ""
10129 #: modules/codec/x264.c:305
10130 msgid "Adaptive spatial transform size"
10131 msgstr ""
10133 #: modules/codec/x264.c:307
10134 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10135 msgstr ""
10137 #: modules/codec/x264.c:309
10138 msgid "Trellis RD quantization"
10139 msgstr ""
10141 #: modules/codec/x264.c:310
10142 msgid ""
10143 "Trellis RD quantization: \n"
10144 " - 0: disabled\n"
10145 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10146 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10147 "This requires CABAC."
10148 msgstr ""
10150 #: modules/codec/x264.c:316
10151 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10152 msgstr ""
10154 #: modules/codec/x264.c:317
10155 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10156 msgstr ""
10158 #: modules/codec/x264.c:319
10159 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10160 msgstr ""
10162 #: modules/codec/x264.c:320
10163 msgid ""
10164 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10165 "small single coefficient."
10166 msgstr ""
10168 #: modules/codec/x264.c:325
10169 msgid ""
10170 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10171 "a useful range."
10172 msgstr ""
10174 #: modules/codec/x264.c:329
10175 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10176 msgstr ""
10178 #: modules/codec/x264.c:330
10179 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10180 msgstr ""
10182 #: modules/codec/x264.c:333
10183 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10184 msgstr ""
10186 #: modules/codec/x264.c:334
10187 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10188 msgstr ""
10190 #: modules/codec/x264.c:341
10191 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10192 msgstr ""
10194 #: modules/codec/x264.c:342
10195 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10196 msgstr ""
10198 #: modules/codec/x264.c:346
10199 msgid "CPU optimizations"
10200 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10202 #: modules/codec/x264.c:347
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10205 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10207 #: modules/codec/x264.c:349
10208 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10209 msgstr ""
10211 #: modules/codec/x264.c:350
10212 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10213 msgstr ""
10215 #: modules/codec/x264.c:352
10216 #, fuzzy
10217 msgid "PSNR computation"
10218 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10220 #: modules/codec/x264.c:353
10221 msgid ""
10222 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10223 "quality."
10224 msgstr ""
10226 #: modules/codec/x264.c:356
10227 #, fuzzy
10228 msgid "SSIM computation"
10229 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10231 #: modules/codec/x264.c:357
10232 msgid ""
10233 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10234 "quality."
10235 msgstr ""
10237 #: modules/codec/x264.c:360
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Quiet mode"
10240 msgstr "Mût cidin"
10242 #: modules/codec/x264.c:361
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Quiet mode."
10245 msgstr "Mût cidin"
10247 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
10248 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10249 msgid "Statistics"
10250 msgstr "Statistichis"
10252 #: modules/codec/x264.c:364
10253 msgid "Print stats for each frame."
10254 msgstr "Stampe statistichis par ogni frame."
10256 #: modules/codec/x264.c:367
10257 msgid "SPS and PPS id numbers"
10258 msgstr ""
10260 #: modules/codec/x264.c:368
10261 msgid ""
10262 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10263 "settings."
10264 msgstr ""
10266 #: modules/codec/x264.c:372
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Access unit delimiters"
10269 msgstr "Filtris"
10271 #: modules/codec/x264.c:373
10272 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10273 msgstr ""
10275 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10276 #, fuzzy
10277 msgid "dia"
10278 msgstr "Macedon"
10280 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10281 msgid "hex"
10282 msgstr ""
10284 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10285 msgid "umh"
10286 msgstr ""
10288 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10289 #, fuzzy
10290 msgid "esa"
10291 msgstr "Sì"
10293 #: modules/codec/x264.c:386
10294 #, fuzzy
10295 msgid "tesa"
10296 msgstr "Sì"
10298 #: modules/codec/x264.c:392
10299 #, fuzzy
10300 msgid "fast"
10301 msgstr "Svelt"
10303 #: modules/codec/x264.c:392
10304 msgid "normal"
10305 msgstr "normâl"
10307 #: modules/codec/x264.c:392
10308 msgid "slow"
10309 msgstr "lent"
10311 #: modules/codec/x264.c:392
10312 msgid "all"
10313 msgstr "dut"
10315 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10316 msgid "spatial"
10317 msgstr "spaziâl"
10319 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10320 msgid "temporal"
10321 msgstr "tempoâl"
10323 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10324 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10325 msgid "auto"
10326 msgstr "auto"
10328 #: modules/codec/x264.c:407
10329 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10330 msgstr ""
10332 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10333 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10334 msgstr ""
10336 #: modules/codec/zvbi.c:79
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Teletext page"
10339 msgstr "Sielç l'angul"
10341 #: modules/codec/zvbi.c:80
10342 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10343 msgstr ""
10345 #: modules/codec/zvbi.c:83
10346 msgid "Text is always opaque"
10347 msgstr ""
10349 #: modules/codec/zvbi.c:84
10350 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10351 msgstr ""
10353 #: modules/codec/zvbi.c:87
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Teletext alignment"
10356 msgstr "Sielç l'angul"
10358 #: modules/codec/zvbi.c:89
10359 #, fuzzy
10360 msgid ""
10361 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10362 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10363 "6 = top-right)."
10364 msgstr ""
10365 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
10366 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
10367 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
10369 #: modules/codec/zvbi.c:93
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Teletext text subtitles"
10372 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10374 #: modules/codec/zvbi.c:94
10375 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10376 msgstr ""
10378 #: modules/codec/zvbi.c:105
10379 #, fuzzy
10380 msgid "VBI and Teletext decoder"
10381 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10383 #: modules/codec/zvbi.c:106
10384 #, fuzzy
10385 msgid "VBI & Teletext"
10386 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10388 #: modules/control/dbus.c:111
10389 msgid "dbus"
10390 msgstr ""
10392 #: modules/control/dbus.c:114
10393 #, fuzzy
10394 msgid "D-Bus control interface"
10395 msgstr "Cambie interface"
10397 #: modules/control/gestures.c:82
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Motion threshold (10-100)"
10400 msgstr "Liminâr"
10402 #: modules/control/gestures.c:84
10403 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10404 msgstr ""
10406 #: modules/control/gestures.c:86
10407 msgid "Trigger button"
10408 msgstr ""
10410 #: modules/control/gestures.c:88
10411 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10412 msgstr ""
10414 #: modules/control/gestures.c:92
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Middle"
10417 msgstr "MIME"
10419 #: modules/control/gestures.c:95
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Gestures"
10422 msgstr "Gjenar"
10424 #: modules/control/gestures.c:103
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Mouse gestures control interface"
10427 msgstr "Cambie interface"
10429 #: modules/control/hotkeys.c:94
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Define playlist bookmarks."
10432 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
10434 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
10435 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
10436 msgid "Hotkeys"
10437 msgstr "Scurtis"
10439 #: modules/control/hotkeys.c:98
10440 msgid "Hotkeys management interface"
10441 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
10443 #: modules/control/hotkeys.c:393
10444 #, fuzzy, c-format
10445 msgid "Audio Device: %s"
10446 msgstr "Dispositîf CD audio"
10448 #: modules/control/hotkeys.c:501
10449 #, c-format
10450 msgid "Audio track: %s"
10451 msgstr "Trace audio: %s"
10453 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
10454 #, c-format
10455 msgid "Subtitle track: %s"
10456 msgstr "Trace sot titui: %s"
10458 #: modules/control/hotkeys.c:516
10459 msgid "N/A"
10460 msgstr "ND"
10462 #: modules/control/hotkeys.c:569
10463 #, c-format
10464 msgid "Aspect ratio: %s"
10465 msgstr ""
10467 #: modules/control/hotkeys.c:595
10468 #, fuzzy, c-format
10469 msgid "Crop: %s"
10470 msgstr "Compilatôr: %s\n"
10472 #: modules/control/hotkeys.c:621
10473 #, fuzzy, c-format
10474 msgid "Deinterlace mode: %s"
10475 msgstr "Mût stereo"
10477 #: modules/control/hotkeys.c:651
10478 #, c-format
10479 msgid "Zoom mode: %s"
10480 msgstr ""
10482 #: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
10483 #, fuzzy, c-format
10484 msgid "Subtitle delay %i ms"
10485 msgstr "Ritart dai sot titui"
10487 #: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
10488 #, fuzzy, c-format
10489 msgid "Audio delay %i ms"
10490 msgstr "Trace audio: %s"
10492 #: modules/control/hotkeys.c:1009
10493 #, fuzzy, c-format
10494 msgid "Volume %d%%"
10495 msgstr "Volum: %d%%"
10497 #: modules/control/http/http.c:40
10498 msgid "Host address"
10499 msgstr "Direzion host"
10501 #: modules/control/http/http.c:42
10502 msgid ""
10503 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10504 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10505 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10506 msgstr ""
10508 #: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
10509 msgid "Source directory"
10510 msgstr "Cartele di origjin"
10512 #: modules/control/http/http.c:48
10513 msgid "Handlers"
10514 msgstr ""
10516 #: modules/control/http/http.c:50
10517 msgid ""
10518 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10519 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10520 msgstr ""
10522 #: modules/control/http/http.c:52
10523 msgid "Export album art as /art."
10524 msgstr ""
10526 #: modules/control/http/http.c:54
10527 msgid ""
10528 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10529 "id=<id> URLs."
10530 msgstr ""
10532 #: modules/control/http/http.c:57
10533 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10534 msgstr ""
10536 #: modules/control/http/http.c:60
10537 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10538 msgstr ""
10540 #: modules/control/http/http.c:62
10541 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10542 msgstr ""
10544 #: modules/control/http/http.c:65
10545 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10546 msgstr ""
10548 #: modules/control/http/http.c:68
10549 msgid "HTTP"
10550 msgstr "HTTP"
10552 #: modules/control/http/http.c:69
10553 #, fuzzy
10554 msgid "HTTP remote control interface"
10555 msgstr "Cambie interface"
10557 #: modules/control/http/http.c:79
10558 msgid "HTTP SSL"
10559 msgstr "HTTP SSL"
10561 #: modules/control/lirc.c:41
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Change the lirc configuration file."
10564 msgstr "File di configurazion"
10566 #: modules/control/lirc.c:43
10567 msgid ""
10568 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10569 "users home directory."
10570 msgstr ""
10572 #: modules/control/lirc.c:66
10573 msgid "Infrared"
10574 msgstr ""
10576 #: modules/control/lirc.c:69
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Infrared remote control interface"
10579 msgstr "Cambie interface"
10581 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
10582 #: modules/control/rc.c:1954
10583 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10584 msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:"
10586 #: modules/control/motion.c:72
10587 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10588 msgstr ""
10590 #: modules/control/motion.c:78
10591 #, fuzzy
10592 msgid "motion"
10593 msgstr "Posizion"
10595 #: modules/control/motion.c:80
10596 #, fuzzy
10597 msgid "motion control interface"
10598 msgstr "Cambie interface"
10600 #: modules/control/motion.c:81
10601 msgid ""
10602 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10603 msgstr ""
10605 #: modules/control/netsync.c:71
10606 msgid "Act as master"
10607 msgstr ""
10609 #: modules/control/netsync.c:72
10610 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10611 msgstr ""
10613 #: modules/control/netsync.c:76
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Master client ip address"
10616 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
10618 #: modules/control/netsync.c:77
10619 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10620 msgstr ""
10622 #: modules/control/netsync.c:81
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Network Sync"
10625 msgstr "Rêt: "
10627 #: modules/control/ntservice.c:43
10628 msgid "Install Windows Service"
10629 msgstr "Instale il servizi di Windows"
10631 #: modules/control/ntservice.c:45
10632 msgid "Install the Service and exit."
10633 msgstr "Instale il servizi e va fûr."
10635 #: modules/control/ntservice.c:46
10636 msgid "Uninstall Windows Service"
10637 msgstr "Gjave il servizi di Windows"
10639 #: modules/control/ntservice.c:48
10640 msgid "Uninstall the Service and exit."
10641 msgstr "Gjave il servizi e va fûr."
10643 #: modules/control/ntservice.c:49
10644 msgid "Display name of the Service"
10645 msgstr "Mostre il non dal servizi"
10647 #: modules/control/ntservice.c:51
10648 msgid "Change the display name of the Service."
10649 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
10651 #: modules/control/ntservice.c:52
10652 msgid "Configuration options"
10653 msgstr "Opzions di configurazion"
10655 #: modules/control/ntservice.c:54
10656 msgid ""
10657 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10658 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10659 "configured."
10660 msgstr ""
10662 #: modules/control/ntservice.c:59
10663 msgid ""
10664 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10665 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10666 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10667 msgstr ""
10669 #: modules/control/ntservice.c:65
10670 msgid "NT Service"
10671 msgstr "Servizi NT"
10673 #: modules/control/ntservice.c:66
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Windows Service interface"
10676 msgstr ""
10677 " (interface wxWindows)\n"
10678 "\n"
10680 #: modules/control/rc.c:72
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Initializing"
10683 msgstr "Talian"
10685 #: modules/control/rc.c:73
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Opening"
10688 msgstr "Vierç"
10690 #: modules/control/rc.c:74
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Buffer"
10693 msgstr "huff"
10695 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
10696 #: modules/gui/macosx/intf.m:1683 modules/gui/macosx/intf.m:1684
10697 #: modules/gui/macosx/intf.m:1685 modules/gui/macosx/intf.m:1686
10698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10699 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
10700 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235
10701 msgid "Pause"
10702 msgstr "Pause"
10704 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
10705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Forward"
10708 msgstr "tempoâl"
10710 #: modules/control/rc.c:79
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Backward"
10713 msgstr "tempoâl"
10715 #: modules/control/rc.c:80
10716 #, fuzzy
10717 msgid "End"
10718 msgstr "Ative audio"
10720 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
10721 msgid "Error"
10722 msgstr "Erôr"
10724 #: modules/control/rc.c:170
10725 msgid "Show stream position"
10726 msgstr "Mostre posizion dal flus"
10728 #: modules/control/rc.c:171
10729 msgid ""
10730 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10731 msgstr ""
10733 #: modules/control/rc.c:174
10734 msgid "Fake TTY"
10735 msgstr ""
10737 #: modules/control/rc.c:175
10738 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10739 msgstr ""
10741 #: modules/control/rc.c:177
10742 msgid "UNIX socket command input"
10743 msgstr ""
10745 #: modules/control/rc.c:178
10746 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10747 msgstr ""
10749 #: modules/control/rc.c:181
10750 #, fuzzy
10751 msgid "TCP command input"
10752 msgstr "Puarte audio"
10754 #: modules/control/rc.c:182
10755 msgid ""
10756 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10757 "port the interface will bind to."
10758 msgstr ""
10760 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10763 msgstr "Cambie interface"
10765 #: modules/control/rc.c:188
10766 msgid ""
10767 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10768 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10769 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10770 msgstr ""
10772 #: modules/control/rc.c:195
10773 #, fuzzy
10774 msgid "RC"
10775 msgstr "fur"
10777 #: modules/control/rc.c:198
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Remote control interface"
10780 msgstr "Cambie interface"
10782 #: modules/control/rc.c:350
10783 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10784 msgstr ""
10786 #: modules/control/rc.c:823
10787 #, c-format
10788 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10789 msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori."
10791 #: modules/control/rc.c:856
10792 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10793 msgstr ""
10795 #: modules/control/rc.c:858
10796 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10797 msgstr ""
10799 #: modules/control/rc.c:859
10800 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10801 msgstr ""
10803 #: modules/control/rc.c:860
10804 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10805 msgstr ""
10807 #: modules/control/rc.c:861
10808 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10809 msgstr ""
10811 #: modules/control/rc.c:862
10812 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10813 msgstr ""
10815 #: modules/control/rc.c:863
10816 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10817 msgstr ""
10819 #: modules/control/rc.c:864
10820 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10821 msgstr ""
10823 #: modules/control/rc.c:865
10824 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10825 msgstr ""
10827 #: modules/control/rc.c:866
10828 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10829 msgstr ""
10831 #: modules/control/rc.c:867
10832 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10833 msgstr ""
10835 #: modules/control/rc.c:868
10836 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
10837 msgstr ""
10839 #: modules/control/rc.c:869
10840 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10841 msgstr ""
10843 #: modules/control/rc.c:870
10844 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10845 msgstr ""
10847 #: modules/control/rc.c:871
10848 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10849 msgstr ""
10851 #: modules/control/rc.c:872
10852 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10853 msgstr ""
10855 #: modules/control/rc.c:873
10856 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10857 msgstr ""
10859 #: modules/control/rc.c:874
10860 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10861 msgstr ""
10863 #: modules/control/rc.c:875
10864 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10865 msgstr ""
10867 #: modules/control/rc.c:876
10868 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10869 msgstr ""
10871 #: modules/control/rc.c:878
10872 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10873 msgstr ""
10875 #: modules/control/rc.c:879
10876 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10877 msgstr ""
10879 #: modules/control/rc.c:880
10880 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10881 msgstr ""
10883 #: modules/control/rc.c:881
10884 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10885 msgstr ""
10887 #: modules/control/rc.c:882
10888 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10889 msgstr ""
10891 #: modules/control/rc.c:883
10892 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10893 msgstr ""
10895 #: modules/control/rc.c:884
10896 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10897 msgstr ""
10899 #: modules/control/rc.c:885
10900 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10901 msgstr ""
10903 #: modules/control/rc.c:886
10904 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10905 msgstr ""
10907 #: modules/control/rc.c:887
10908 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
10909 msgstr ""
10911 #: modules/control/rc.c:888
10912 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10913 msgstr ""
10915 #: modules/control/rc.c:889
10916 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10917 msgstr ""
10919 #: modules/control/rc.c:890
10920 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10921 msgstr ""
10923 #: modules/control/rc.c:891
10924 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10925 msgstr ""
10927 #: modules/control/rc.c:893
10928 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10929 msgstr ""
10931 #: modules/control/rc.c:894
10932 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10933 msgstr ""
10935 #: modules/control/rc.c:895
10936 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10937 msgstr ""
10939 #: modules/control/rc.c:896
10940 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10941 msgstr ""
10943 #: modules/control/rc.c:897
10944 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10945 msgstr ""
10947 #: modules/control/rc.c:898
10948 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10949 msgstr ""
10951 #: modules/control/rc.c:899
10952 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10953 msgstr ""
10955 #: modules/control/rc.c:900
10956 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10957 msgstr ""
10959 #: modules/control/rc.c:901
10960 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10961 msgstr ""
10963 #: modules/control/rc.c:902
10964 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10965 msgstr ""
10967 #: modules/control/rc.c:903
10968 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10969 msgstr ""
10971 #: modules/control/rc.c:904
10972 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10973 msgstr ""
10975 #: modules/control/rc.c:905
10976 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10977 msgstr ""
10979 #: modules/control/rc.c:906
10980 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10981 msgstr ""
10983 #: modules/control/rc.c:911
10984 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10985 msgstr ""
10987 #: modules/control/rc.c:912
10988 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10989 msgstr ""
10991 #: modules/control/rc.c:913
10992 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10993 msgstr ""
10995 #: modules/control/rc.c:914
10996 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10997 msgstr ""
10999 #: modules/control/rc.c:915
11000 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11001 msgstr ""
11003 #: modules/control/rc.c:916
11004 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11005 msgstr ""
11007 #: modules/control/rc.c:917
11008 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11009 msgstr ""
11011 #: modules/control/rc.c:918
11012 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11013 msgstr ""
11015 #: modules/control/rc.c:920
11016 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11017 msgstr ""
11019 #: modules/control/rc.c:921
11020 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11021 msgstr ""
11023 #: modules/control/rc.c:922
11024 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11025 msgstr ""
11027 #: modules/control/rc.c:923
11028 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11029 msgstr ""
11031 #: modules/control/rc.c:924
11032 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11033 msgstr ""
11035 #: modules/control/rc.c:926
11036 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11037 msgstr ""
11039 #: modules/control/rc.c:927
11040 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11041 msgstr ""
11043 #: modules/control/rc.c:928
11044 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11045 msgstr ""
11047 #: modules/control/rc.c:929
11048 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11049 msgstr ""
11051 #: modules/control/rc.c:930
11052 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11053 msgstr ""
11055 #: modules/control/rc.c:931
11056 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11057 msgstr ""
11059 #: modules/control/rc.c:932
11060 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11061 msgstr ""
11063 #: modules/control/rc.c:933
11064 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11065 msgstr ""
11067 #: modules/control/rc.c:934
11068 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11069 msgstr ""
11071 #: modules/control/rc.c:935
11072 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11073 msgstr ""
11075 #: modules/control/rc.c:936
11076 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11077 msgstr ""
11079 #: modules/control/rc.c:937
11080 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11081 msgstr ""
11083 #: modules/control/rc.c:938
11084 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11085 msgstr ""
11087 #: modules/control/rc.c:939
11088 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11089 msgstr ""
11091 #: modules/control/rc.c:942
11092 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11093 msgstr ""
11095 #: modules/control/rc.c:943
11096 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11097 msgstr ""
11099 #: modules/control/rc.c:944
11100 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11101 msgstr ""
11103 #: modules/control/rc.c:945
11104 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11105 msgstr ""
11107 #: modules/control/rc.c:947
11108 msgid "+----[ end of help ]"
11109 msgstr ""
11111 #: modules/control/rc.c:1062
11112 msgid "Press menu select or pause to continue."
11113 msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..."
11115 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
11116 #: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
11117 #: modules/control/rc.c:1927
11118 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11119 msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant."
11121 #: modules/control/rc.c:1413
11122 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11123 msgstr ""
11125 #: modules/control/rc.c:1424
11126 #, fuzzy, c-format
11127 msgid "Playlist has only %d elements"
11128 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
11130 #: modules/control/rc.c:1986
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Unknown command!"
11133 msgstr "Video scognossût"
11135 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2035
11136 #, fuzzy
11137 msgid "+-[Incoming]"
11138 msgstr "Codifiche CBR"
11140 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2038
11141 #, c-format
11142 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11143 msgstr ""
11145 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2041
11146 #, c-format
11147 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11148 msgstr ""
11150 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2043
11151 #, c-format
11152 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11153 msgstr ""
11155 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2046
11156 #, c-format
11157 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11158 msgstr ""
11160 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2054
11161 #, fuzzy
11162 msgid "+-[Video Decoding]"
11163 msgstr "Tai dal video"
11165 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2057
11166 #, c-format
11167 msgid "| video decoded    :    %5i"
11168 msgstr ""
11170 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2060
11171 #, c-format
11172 msgid "| frames displayed :    %5i"
11173 msgstr ""
11175 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2063
11176 #, c-format
11177 msgid "| frames lost      :    %5i"
11178 msgstr ""
11180 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2071
11181 #, fuzzy
11182 msgid "+-[Audio Decoding]"
11183 msgstr "Codec audio"
11185 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2074
11186 #, c-format
11187 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11188 msgstr ""
11190 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2077
11191 #, c-format
11192 msgid "| buffers played   :    %5i"
11193 msgstr ""
11195 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2080
11196 #, c-format
11197 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11198 msgstr ""
11200 #: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2086
11201 #, fuzzy
11202 msgid "+-[Streaming]"
11203 msgstr "Flus"
11205 #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2089
11206 #, c-format
11207 msgid "| packets sent     :    %5i"
11208 msgstr ""
11210 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2091
11211 #, c-format
11212 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11213 msgstr ""
11215 #: modules/control/rc.c:2035
11216 #, c-format
11217 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11218 msgstr ""
11220 #: modules/control/showintf.c:66
11221 msgid "Threshold"
11222 msgstr "Liminâr"
11224 #: modules/control/showintf.c:67
11225 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11226 msgstr ""
11228 #: modules/control/signals.c:39
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Signals"
11231 msgstr "Mascaris"
11233 #: modules/control/signals.c:42
11234 msgid "POSIX signals handling interface"
11235 msgstr ""
11237 #: modules/control/telnet.c:78
11238 msgid "Host"
11239 msgstr "Host"
11241 #: modules/control/telnet.c:79
11242 msgid ""
11243 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11244 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11245 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11246 msgstr ""
11248 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11249 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11250 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11251 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11252 msgid "Port"
11253 msgstr "Puarte"
11255 #: modules/control/telnet.c:84
11256 msgid ""
11257 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11258 "4212."
11259 msgstr ""
11261 #: modules/control/telnet.c:88
11262 msgid ""
11263 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11264 "default value is \"admin\"."
11265 msgstr ""
11267 #: modules/control/telnet.c:102
11268 #, fuzzy
11269 msgid "VLM remote control interface"
11270 msgstr "Cambie interface"
11272 #: modules/demux/a52.c:49
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Raw A/52 demuxer"
11275 msgstr "Filtris audio"
11277 #: modules/demux/aiff.c:49
11278 msgid "AIFF demuxer"
11279 msgstr ""
11281 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11282 #, fuzzy
11283 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11284 msgstr "Filtris audio"
11286 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11287 msgid "Could not demux ASF stream"
11288 msgstr ""
11290 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11291 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11292 msgstr ""
11294 #: modules/demux/au.c:50
11295 msgid "AU demuxer"
11296 msgstr ""
11298 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11299 msgid "FFmpeg demuxer"
11300 msgstr ""
11302 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11303 msgid "FFmpeg muxer"
11304 msgstr ""
11306 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11307 msgid "Ffmpeg mux"
11308 msgstr ""
11310 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11311 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11312 msgstr ""
11314 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Force interleaved method"
11317 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11319 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Force interleaved method."
11322 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11324 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11325 msgid "Force index creation"
11326 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11328 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11329 msgid ""
11330 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11331 "incomplete (not seekable)."
11332 msgstr ""
11334 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11335 msgid "Ask"
11336 msgstr ""
11338 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Always fix"
11341 msgstr "Riprodûs"
11343 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Never fix"
11346 msgstr "Rivoc"
11348 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11349 #, fuzzy
11350 msgid "AVI demuxer"
11351 msgstr "Indis AVI"
11353 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11354 msgid "AVI Index"
11355 msgstr "Indis AVI"
11357 #: modules/demux/avi/avi.c:670
11358 #, fuzzy
11359 msgid ""
11360 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11361 "Do you want to try to repair it?\n"
11362 "\n"
11363 "This might take a long time."
11364 msgstr ""
11365 "Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n"
11366 "Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?"
11368 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Repair"
11371 msgstr "Nepalês"
11373 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11374 msgid "Don't repair"
11375 msgstr ""
11377 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Fixing AVI Index..."
11380 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
11382 #: modules/demux/cdg.c:45
11383 msgid "CDG demuxer"
11384 msgstr ""
11386 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11387 msgid "Dump filename"
11388 msgstr "Non dal file di rapuart"
11390 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11391 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11392 msgstr ""
11394 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11395 msgid "Append to existing file"
11396 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
11398 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11399 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11400 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
11402 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11403 #, fuzzy
11404 msgid "File dumper"
11405 msgstr "Numar titul."
11407 #: modules/demux/dts.c:45
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Raw DTS demuxer"
11410 msgstr "Filtris audio"
11412 #: modules/demux/flac.c:48
11413 msgid "FLAC demuxer"
11414 msgstr ""
11416 #: modules/demux/gme.cpp:55
11417 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11418 msgstr ""
11420 #: modules/demux/live555.cpp:76
11421 msgid ""
11422 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11423 "should be set in millisecond units."
11424 msgstr ""
11426 #: modules/demux/live555.cpp:79
11427 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11428 msgstr ""
11430 #: modules/demux/live555.cpp:80
11431 msgid ""
11432 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11433 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11434 "cannot connect to normal RTSP servers."
11435 msgstr ""
11437 #: modules/demux/live555.cpp:84
11438 #, fuzzy
11439 msgid "RTSP user name"
11440 msgstr "Non utent"
11442 #: modules/demux/live555.cpp:85
11443 msgid ""
11444 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11445 "connection."
11446 msgstr ""
11448 #: modules/demux/live555.cpp:87
11449 #, fuzzy
11450 msgid "RTSP password"
11451 msgstr "Peraule clâf"
11453 #: modules/demux/live555.cpp:88
11454 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11455 msgstr ""
11457 #: modules/demux/live555.cpp:92
11458 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11459 msgstr ""
11461 #: modules/demux/live555.cpp:102
11462 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11463 msgstr ""
11465 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
11467 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11468 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11469 msgstr ""
11471 #: modules/demux/live555.cpp:111
11472 msgid "Client port"
11473 msgstr "Puarte dal client"
11475 #: modules/demux/live555.cpp:112
11476 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11477 msgstr ""
11479 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11480 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11481 msgstr ""
11483 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11484 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11485 msgstr ""
11487 #: modules/demux/live555.cpp:120
11488 msgid "HTTP tunnel port"
11489 msgstr ""
11491 #: modules/demux/live555.cpp:121
11492 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11493 msgstr ""
11495 #: modules/demux/live555.cpp:593
11496 msgid "RTSP authentication"
11497 msgstr ""
11499 #: modules/demux/live555.cpp:594
11500 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11501 msgstr ""
11503 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11504 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11505 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
11506 msgid "Frames per Second"
11507 msgstr "Fotograms par secont"
11509 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11510 msgid ""
11511 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11512 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11513 msgstr ""
11515 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11516 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11517 msgstr ""
11519 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11520 msgid "Matroska stream demuxer"
11521 msgstr ""
11523 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11524 msgid "Ordered chapters"
11525 msgstr "Cjapitui ordenâts"
11527 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11528 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11529 msgstr ""
11531 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Chapter codecs"
11534 msgstr "Altris codecs"
11536 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11537 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11538 msgstr ""
11540 #: modules/demux/mkv.cpp:423
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Preload Directory"
11543 msgstr "Sielç une cartele"
11545 #: modules/demux/mkv.cpp:424
11546 msgid ""
11547 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11548 "for broken files)."
11549 msgstr ""
11551 #: modules/demux/mkv.cpp:427
11552 msgid "Seek based on percent not time"
11553 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp"
11555 #: modules/demux/mkv.cpp:428
11556 msgid "Seek based on percent not time."
11557 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp."
11559 #: modules/demux/mkv.cpp:431
11560 msgid "Dummy Elements"
11561 msgstr ""
11563 #: modules/demux/mkv.cpp:432
11564 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11565 msgstr ""
11567 #: modules/demux/mkv.cpp:3371
11568 msgid "---  DVD Menu"
11569 msgstr "Dopre menu DVD"
11571 #: modules/demux/mkv.cpp:3377
11572 msgid "First Played"
11573 msgstr "Prime riproduzion"
11575 #: modules/demux/mkv.cpp:3379
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Video Manager"
11578 msgstr "Filtri video"
11580 #: modules/demux/mkv.cpp:3385
11581 msgid "----- Title"
11582 msgstr "Titul"
11584 #: modules/demux/mod.c:51
11585 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11586 msgstr ""
11588 #: modules/demux/mod.c:52
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Enable reverberation"
11591 msgstr "Ative audio"
11593 #: modules/demux/mod.c:53
11594 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11595 msgstr ""
11597 #: modules/demux/mod.c:55
11598 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11599 msgstr ""
11601 #: modules/demux/mod.c:57
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Enable megabass mode"
11604 msgstr "Ative modaliât sfont "
11606 #: modules/demux/mod.c:58
11607 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11608 msgstr ""
11610 #: modules/demux/mod.c:60
11611 msgid ""
11612 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11613 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11614 msgstr ""
11616 #: modules/demux/mod.c:63
11617 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11618 msgstr ""
11620 #: modules/demux/mod.c:65
11621 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11622 msgstr ""
11624 #: modules/demux/mod.c:70
11625 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11626 msgstr ""
11628 #: modules/demux/mod.c:78
11629 msgid "Reverb"
11630 msgstr "Rivoc"
11632 #: modules/demux/mod.c:81
11633 msgid "Reverberation level"
11634 msgstr ""
11636 #: modules/demux/mod.c:83
11637 msgid "Reverberation delay"
11638 msgstr ""
11640 #: modules/demux/mod.c:85
11641 msgid "Mega bass"
11642 msgstr ""
11644 #: modules/demux/mod.c:88
11645 msgid "Mega bass level"
11646 msgstr ""
11648 #: modules/demux/mod.c:90
11649 msgid "Mega bass cutoff"
11650 msgstr ""
11652 #: modules/demux/mod.c:92
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Surround"
11655 msgstr "Dolby Surround"
11657 #: modules/demux/mod.c:95
11658 msgid "Surround level"
11659 msgstr ""
11661 #: modules/demux/mod.c:97
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Surround delay (ms)"
11664 msgstr "Ritart DTS (ms)"
11666 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11667 msgid "MP4 stream demuxer"
11668 msgstr ""
11670 #: modules/demux/mpc.c:58
11671 msgid "MusePack demuxer"
11672 msgstr ""
11674 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11677 msgstr "Cualitât dal flus."
11679 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11680 #, fuzzy
11681 msgid "H264 video demuxer"
11682 msgstr "Filtris audio"
11684 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
11685 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11686 msgstr ""
11688 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11689 msgid ""
11690 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11691 msgstr ""
11693 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11694 #, fuzzy
11695 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11696 msgstr "Filtris audio"
11698 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
11699 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11700 msgstr ""
11702 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11703 #, fuzzy
11704 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11705 msgstr "Filtris audio"
11707 #: modules/demux/nsc.c:46
11708 msgid "Windows Media NSC metademux"
11709 msgstr ""
11711 #: modules/demux/nsv.c:49
11712 msgid "NullSoft demuxer"
11713 msgstr ""
11715 #: modules/demux/nuv.c:51
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Nuv demuxer"
11718 msgstr "Filtris audio"
11720 #: modules/demux/ogg.c:51
11721 msgid "OGG demuxer"
11722 msgstr ""
11724 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11725 msgid "Google Video"
11726 msgstr ""
11728 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Auto start"
11731 msgstr "Automatic"
11733 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11734 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11735 msgstr ""
11737 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11738 msgid "Show shoutcast adult content"
11739 msgstr ""
11741 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11742 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11743 msgstr ""
11745 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Skip ads"
11748 msgstr "Salte fotograms"
11750 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11751 msgid ""
11752 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11753 "prevent adding them to the playlist."
11754 msgstr ""
11756 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11757 #, fuzzy
11758 msgid "M3U playlist import"
11759 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
11761 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11762 #, fuzzy
11763 msgid "PLS playlist import"
11764 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
11766 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11767 #, fuzzy
11768 msgid "B4S playlist import"
11769 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
11771 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
11772 #, fuzzy
11773 msgid "DVB playlist import"
11774 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
11776 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Podcast parser"
11779 msgstr "Podcasts"
11781 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
11782 #, fuzzy
11783 msgid "XSPF playlist import"
11784 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
11786 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
11787 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11788 msgstr ""
11790 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11791 #, fuzzy
11792 msgid "ASX playlist import"
11793 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
11795 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
11796 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11797 msgstr ""
11799 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
11800 msgid "QuickTime Media Link importer"
11801 msgstr ""
11803 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
11804 msgid "Google Video Playlist importer"
11805 msgstr ""
11807 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
11808 msgid "Dummy ifo demux"
11809 msgstr ""
11811 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
11812 msgid "iTunes Music Library importer"
11813 msgstr ""
11815 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
11816 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Podcast Info"
11819 msgstr "Podcast"
11821 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Podcast Summary"
11824 msgstr "Somari"
11826 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Podcast Size"
11829 msgstr "Podcast"
11831 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
11832 msgid "Shoutcast"
11833 msgstr "Shoutcast"
11835 #: modules/demux/ps.c:43
11836 msgid "Trust MPEG timestamps"
11837 msgstr ""
11839 #: modules/demux/ps.c:44
11840 msgid ""
11841 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11842 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11843 "calculate from the bitrate instead."
11844 msgstr ""
11846 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
11847 msgid "MPEG-PS demuxer"
11848 msgstr ""
11850 #: modules/demux/pva.c:43
11851 msgid "PVA demuxer"
11852 msgstr ""
11854 #: modules/demux/rawdv.c:41
11855 msgid ""
11856 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11857 msgstr ""
11859 #: modules/demux/rawdv.c:49
11860 #, fuzzy
11861 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11862 msgstr "Filtris audio"
11864 #: modules/demux/rawvid.c:45
11865 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11866 msgstr ""
11868 #: modules/demux/rawvid.c:49
11869 #, fuzzy
11870 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11871 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
11873 #: modules/demux/rawvid.c:53
11874 #, fuzzy
11875 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11876 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
11878 #: modules/demux/rawvid.c:56
11879 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11880 msgstr ""
11882 #: modules/demux/rawvid.c:57
11883 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11884 msgstr ""
11886 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Aspect ratio"
11889 msgstr "Esperanto"
11891 #: modules/demux/rawvid.c:61
11892 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11893 msgstr ""
11895 #: modules/demux/rawvid.c:65
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Raw video demuxer"
11898 msgstr "Filtris audio"
11900 #: modules/demux/real.c:68
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Real demuxer"
11903 msgstr "Filtris audio"
11905 #: modules/demux/rtp.c:44
11906 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
11907 msgstr ""
11909 #: modules/demux/rtp.c:46
11910 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
11911 msgstr ""
11913 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
11914 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
11915 msgstr ""
11917 #: modules/demux/rtp.c:50
11918 msgid ""
11919 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
11920 "shared secret key."
11921 msgstr ""
11923 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
11924 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
11925 msgstr ""
11927 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
11928 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
11929 msgstr ""
11931 #: modules/demux/rtp.c:57
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Maximum RTP sources"
11934 msgstr "Dimension massime PES"
11936 #: modules/demux/rtp.c:59
11937 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
11938 msgstr ""
11940 #: modules/demux/rtp.c:61
11941 #, fuzzy
11942 msgid "RTP source timeout (sec)"
11943 msgstr "Ore"
11945 #: modules/demux/rtp.c:63
11946 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
11947 msgstr ""
11949 #: modules/demux/rtp.c:65
11950 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
11951 msgstr ""
11953 #: modules/demux/rtp.c:67
11954 msgid ""
11955 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
11956 "future) by this many packets from the last received packet."
11957 msgstr ""
11959 #: modules/demux/rtp.c:70
11960 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
11961 msgstr ""
11963 #: modules/demux/rtp.c:72
11964 msgid ""
11965 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
11966 "by this many packets from the last received packet."
11967 msgstr ""
11969 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
11970 #, fuzzy
11971 msgid "RTP"
11972 msgstr "RTSP"
11974 #: modules/demux/rtp.c:83
11975 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
11976 msgstr ""
11978 #: modules/demux/smf.c:43
11979 msgid "SMF demuxer"
11980 msgstr ""
11982 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
11983 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11984 msgstr ""
11986 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
11987 msgid ""
11988 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
11989 "based subtitle formats without a fixed value."
11990 msgstr ""
11992 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
11993 msgid ""
11994 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
11995 msgstr ""
11997 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12000 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12002 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12003 #, fuzzy
12004 msgid "Text subtitles parser"
12005 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12007 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12008 msgid "Frames per second"
12009 msgstr "Fotograms par secont"
12011 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12012 msgid "Subtitles delay"
12013 msgstr "Ritart dai sot titui"
12015 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12016 msgid "Subtitles format"
12017 msgstr "Formât sot titui"
12019 #: modules/demux/subtitle.c:56
12020 msgid ""
12021 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12022 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12023 msgstr ""
12025 #: modules/demux/subtitle.c:59
12026 msgid ""
12027 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12028 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12029 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12030 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12031 "autodetection, this should always work)."
12032 msgstr ""
12034 #: modules/demux/ts.c:101
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Extra PMT"
12037 msgstr "Tire fûr"
12039 #: modules/demux/ts.c:103
12040 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12041 msgstr ""
12043 #: modules/demux/ts.c:105
12044 msgid "Set id of ES to PID"
12045 msgstr ""
12047 #: modules/demux/ts.c:106
12048 msgid ""
12049 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12050 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12051 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12052 msgstr ""
12054 #: modules/demux/ts.c:111
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Fast udp streaming"
12057 msgstr "Met in pause flus"
12059 #: modules/demux/ts.c:113
12060 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12061 msgstr ""
12063 #: modules/demux/ts.c:115
12064 msgid "MTU for out mode"
12065 msgstr ""
12067 #: modules/demux/ts.c:116
12068 msgid "MTU for out mode."
12069 msgstr ""
12071 #: modules/demux/ts.c:118
12072 #, fuzzy
12073 msgid "CSA ck"
12074 msgstr "Clâf CSA"
12076 #: modules/demux/ts.c:119
12077 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12078 msgstr ""
12080 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Second CSA Key"
12083 msgstr "Clâf CSA"
12085 #: modules/demux/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12086 #, fuzzy
12087 msgid ""
12088 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12089 "bytes)."
12090 msgstr ""
12091 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
12092 "esadecimâi)."
12094 #: modules/demux/ts.c:125
12095 msgid "Silent mode"
12096 msgstr "Mût cidin"
12098 #: modules/demux/ts.c:126
12099 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12100 msgstr ""
12102 #: modules/demux/ts.c:128
12103 msgid "CAPMT System ID"
12104 msgstr ""
12106 #: modules/demux/ts.c:129
12107 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12108 msgstr ""
12110 #: modules/demux/ts.c:131
12111 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12112 msgstr ""
12114 #: modules/demux/ts.c:132
12115 msgid ""
12116 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12117 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12118 msgstr ""
12120 #: modules/demux/ts.c:136
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Filename of dump"
12123 msgstr "Non dal file dal caratar"
12125 #: modules/demux/ts.c:137
12126 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12127 msgstr ""
12129 #: modules/demux/ts.c:139
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Append"
12132 msgstr "Vierç"
12134 #: modules/demux/ts.c:141
12135 #, fuzzy
12136 msgid ""
12137 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12138 "be overwritten."
12139 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
12141 #: modules/demux/ts.c:144
12142 msgid "Dump buffer size"
12143 msgstr ""
12145 #: modules/demux/ts.c:146
12146 msgid ""
12147 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12148 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12149 msgstr ""
12151 #: modules/demux/ts.c:150
12152 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12153 msgstr ""
12155 #: modules/demux/ts.c:3349
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Teletext subtitles"
12158 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12160 #: modules/demux/ts.c:3359
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12163 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12165 #: modules/demux/ts.c:3454
12166 msgid "subtitles"
12167 msgstr "sot titui"
12169 #: modules/demux/ts.c:3458
12170 #, fuzzy
12171 msgid "4:3 subtitles"
12172 msgstr "sot titui"
12174 #: modules/demux/ts.c:3462
12175 #, fuzzy
12176 msgid "16:9 subtitles"
12177 msgstr "sot titui"
12179 #: modules/demux/ts.c:3466
12180 #, fuzzy
12181 msgid "2.21:1 subtitles"
12182 msgstr "sot titui"
12184 #: modules/demux/ts.c:3470 modules/demux/ts.c:3651 modules/demux/ts.c:3692
12185 msgid "hearing impaired"
12186 msgstr ""
12188 #: modules/demux/ts.c:3474
12189 msgid "4:3 hearing impaired"
12190 msgstr ""
12192 #: modules/demux/ts.c:3478
12193 msgid "16:9 hearing impaired"
12194 msgstr ""
12196 #: modules/demux/ts.c:3482
12197 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12198 msgstr ""
12200 #: modules/demux/ts.c:3647 modules/demux/ts.c:3688
12201 #, fuzzy
12202 msgid "clean effects"
12203 msgstr "Sielç un efiet"
12205 #: modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3696
12206 msgid "visual impaired commentary"
12207 msgstr ""
12209 #: modules/demux/tta.c:45
12210 msgid "TTA demuxer"
12211 msgstr ""
12213 #: modules/demux/ty.c:59
12214 msgid "TY"
12215 msgstr ""
12217 #: modules/demux/ty.c:60
12218 msgid "TY Stream audio/video demux"
12219 msgstr ""
12221 #: modules/demux/vc1.c:44
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12224 msgstr "Cualitât dal flus."
12226 #: modules/demux/vc1.c:50
12227 #, fuzzy
12228 msgid "VC1 video demuxer"
12229 msgstr "Filtris audio"
12231 #: modules/demux/vobsub.c:52
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Vobsub subtitles parser"
12234 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
12236 #: modules/demux/voc.c:46
12237 msgid "VOC demuxer"
12238 msgstr ""
12240 #: modules/demux/wav.c:45
12241 #, fuzzy
12242 msgid "WAV demuxer"
12243 msgstr "Indis AVI"
12245 #: modules/demux/xa.c:45
12246 msgid "XA demuxer"
12247 msgstr ""
12249 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12250 msgid "Use DVD Menus"
12251 msgstr "Dopre i menus DVD"
12253 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12254 msgid "BeOS standard API interface"
12255 msgstr ""
12257 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12258 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12259 msgstr ""
12261 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12262 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12263 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
12264 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
12265 msgid "Open"
12266 msgstr "Vierç"
12268 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
12269 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
12271 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
12272 msgid "Preferences"
12273 msgstr "Preferencis"
12275 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
12276 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:655
12277 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12278 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12279 msgid "Messages"
12280 msgstr "Messaçs"
12282 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
12283 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
12284 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
12285 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12286 msgid "Open File"
12287 msgstr "Vierç un file"
12289 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12290 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12291 msgid "Open Disc"
12292 msgstr "Vierç un disc"
12294 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12295 msgid "Open Subtitles"
12296 msgstr "Vierç i sot titui"
12298 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
12299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12301 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
12302 msgid "About"
12303 msgstr "Informazions su"
12305 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12306 msgid "Prev Title"
12307 msgstr "Titul precedent"
12309 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
12310 msgid "Next Title"
12311 msgstr "Titul sucessîf"
12313 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12314 msgid "Go to Title"
12315 msgstr "Va al titul"
12317 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
12318 msgid "Go to Chapter"
12319 msgstr "Va al cjapitul"
12321 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
12322 msgid "Speed"
12323 msgstr "Sveltece"
12325 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:744
12326 msgid "Window"
12327 msgstr "Barcon"
12329 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12330 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
12331 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
12332 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:518
12333 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
12334 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:167
12335 #: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
12336 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
12337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
12339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
12340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
12341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
12342 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
12343 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
12344 msgid "OK"
12345 msgstr "Va ben"
12347 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12348 #, fuzzy
12349 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12350 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments"
12352 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
12353 #, fuzzy
12354 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12355 msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui"
12357 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12358 msgid "Drop files to play"
12359 msgstr "Mole i files di riprodusi"
12361 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12362 #, fuzzy
12363 msgid "playlist"
12364 msgstr "Liste di scolte"
12366 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12367 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
12368 msgid "Close"
12369 msgstr "Siere"
12371 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12372 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
12373 msgid "Edit"
12374 msgstr "Edite"
12376 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:686
12377 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12378 msgid "Select All"
12379 msgstr "Selezione dut"
12381 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12382 msgid "Select None"
12383 msgstr "Selezione nuie"
12385 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12386 msgid "Sort Reverse"
12387 msgstr "Ordene par ledrôs"
12389 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12390 msgid "Sort by Name"
12391 msgstr "Ordene par non"
12393 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12394 msgid "Sort by Path"
12395 msgstr "Orden par troi"
12397 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Randomize"
12400 msgstr "Casuâl"
12402 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12403 msgid "Remove"
12404 msgstr "Gjave"
12406 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12407 msgid "Remove All"
12408 msgstr "Gjave dut"
12410 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12411 msgid "View"
12412 msgstr "Viodude"
12414 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12415 msgid "Path"
12416 msgstr "Troi"
12418 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12419 #: modules/gui/macosx/playlist.m:125
12420 msgid "Name"
12421 msgstr "Non"
12423 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12424 msgid "Apply"
12425 msgstr "Apliche"
12427 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12428 #: modules/gui/macosx/playlist.m:643 modules/gui/macosx/prefs.m:126
12429 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12430 msgid "Save"
12431 msgstr "Salve"
12433 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12434 msgid "Defaults"
12435 msgstr "Predeterminâts"
12437 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12438 msgid "Show Interface"
12439 msgstr "Mostre interface"
12441 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12442 msgid "50%"
12443 msgstr "50%"
12445 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12446 msgid "100%"
12447 msgstr "100%"
12449 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12450 msgid "200%"
12451 msgstr "200%"
12453 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Vertical Sync"
12456 msgstr "Verticâl"
12458 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12459 msgid "Correct Aspect Ratio"
12460 msgstr ""
12462 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12463 msgid "Stay On Top"
12464 msgstr "Simpri in prin plan"
12466 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12467 msgid "Take Screen Shot"
12468 msgstr "Cjape istantanie dal visôr"
12470 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12471 msgid "Framebuffer device"
12472 msgstr ""
12474 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12475 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12476 msgstr ""
12478 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Video aspect ratio"
12481 msgstr "Impostanzions pal video"
12483 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12484 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12485 msgstr ""
12487 #: modules/gui/fbosd.c:113
12488 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12489 msgstr ""
12491 #: modules/gui/fbosd.c:115
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Transparency of the image"
12494 msgstr "Trasparence dal logo"
12496 #: modules/gui/fbosd.c:116
12497 msgid ""
12498 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12499 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12500 msgstr ""
12502 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12503 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12504 msgid "Text"
12505 msgstr "Test"
12507 #: modules/gui/fbosd.c:121
12508 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12509 msgstr ""
12511 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12512 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12513 msgid "X coordinate"
12514 msgstr "Coordinade X"
12516 #: modules/gui/fbosd.c:124
12517 #, fuzzy
12518 msgid "X coordinate of the rendered image"
12519 msgstr "Coordinade X"
12521 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12522 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12523 msgid "Y coordinate"
12524 msgstr "Coordinade Y"
12526 #: modules/gui/fbosd.c:127
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12529 msgstr "Coordinade Y"
12531 #: modules/gui/fbosd.c:131
12532 #, fuzzy
12533 msgid ""
12534 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12535 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12536 "g. 6=top-right)."
12537 msgstr ""
12538 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
12539 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
12540 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
12542 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
12543 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12544 #: modules/video_filter/rss.c:146
12545 msgid "Opacity"
12546 msgstr "Opacitât"
12548 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12549 #, fuzzy
12550 msgid ""
12551 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12552 "totally opaque. "
12553 msgstr ""
12554 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
12555 "0 = trasparent, 255 = opac. "
12557 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12558 #: modules/video_filter/rss.c:150
12559 msgid "Font size, pixels"
12560 msgstr "Dimension catars, pixels"
12562 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12563 #: modules/video_filter/rss.c:151
12564 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12565 msgstr ""
12567 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12568 #: modules/video_filter/rss.c:155
12569 msgid ""
12570 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12571 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12572 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12573 "(red + green), #FFFFFF = white"
12574 msgstr ""
12576 #: modules/gui/fbosd.c:149
12577 msgid "Clear overlay framebuffer"
12578 msgstr ""
12580 #: modules/gui/fbosd.c:150
12581 msgid ""
12582 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12583 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12584 "the cache."
12585 msgstr ""
12587 #: modules/gui/fbosd.c:154
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Render text or image"
12590 msgstr "Sielç l'angul"
12592 #: modules/gui/fbosd.c:155
12593 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12594 msgstr ""
12596 #: modules/gui/fbosd.c:158
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Display on overlay framebuffer"
12599 msgstr "Salte fotograms"
12601 #: modules/gui/fbosd.c:159
12602 msgid ""
12603 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12604 msgstr ""
12606 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
12607 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12608 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
12609 msgid "Black"
12610 msgstr "Neri"
12612 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12613 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12614 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Gray"
12617 msgstr "Todesc"
12619 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12620 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12621 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Silver"
12624 msgstr "Servidôr"
12626 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12627 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12628 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12629 #, fuzzy
12630 msgid "White"
12631 msgstr "Titul"
12633 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12634 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12635 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Maroon"
12638 msgstr "Breton"
12640 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
12641 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12642 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
12643 #: modules/video_filter/rss.c:71
12644 msgid "Red"
12645 msgstr ""
12647 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
12648 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12649 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12650 #: modules/video_filter/rss.c:72
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Fuchsia"
12653 msgstr "Fusion"
12655 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
12656 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12657 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12658 #: modules/video_filter/rss.c:72
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Yellow"
12661 msgstr "lent"
12663 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
12664 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12665 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Olive"
12668 msgstr "Vieris"
12670 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
12671 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12672 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12673 msgid "Green"
12674 msgstr "Vert"
12676 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
12677 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12678 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Teal"
12681 msgstr "Tamil"
12683 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
12684 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12685 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12686 #: modules/video_filter/rss.c:73
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Lime"
12689 msgstr "MIME"
12691 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
12692 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12693 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Purple"
12696 msgstr "Precedent"
12698 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
12699 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12700 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Navy"
12703 msgstr "Navajo"
12705 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
12706 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12707 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12708 #: modules/video_filter/rss.c:73
12709 msgid "Blue"
12710 msgstr "Blu"
12712 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
12713 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12714 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
12715 #: modules/video_filter/rss.c:74
12716 msgid "Aqua"
12717 msgstr ""
12719 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
12720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
12721 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
12722 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
12723 msgid "Font"
12724 msgstr "Caratar"
12726 #: modules/gui/fbosd.c:214
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Commands"
12729 msgstr "Comant"
12731 #: modules/gui/fbosd.c:219
12732 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12733 msgstr ""
12735 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:659
12736 msgid "About VLC media player"
12737 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
12739 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12740 #, fuzzy, c-format
12741 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12742 msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
12744 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12745 #, fuzzy, c-format
12746 msgid "Compiled by %s"
12747 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
12749 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12750 msgid "VLC was brought to you by:"
12751 msgstr ""
12753 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12754 #: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
12755 msgid "License"
12756 msgstr "Licence"
12758 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12759 #, fuzzy
12760 msgid "VLC media player Help"
12761 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
12763 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
12764 msgid "Index"
12765 msgstr "Indis"
12767 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
12768 msgid "Bookmarks"
12769 msgstr "Segnelibris"
12771 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
12772 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12773 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12774 msgid "Add"
12775 msgstr "Zonte"
12777 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:685
12778 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
12779 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
12780 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
12781 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12782 msgid "Clear"
12783 msgstr "Nete"
12785 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
12786 #: modules/video_filter/extract.c:76
12787 msgid "Extract"
12788 msgstr "Tire fûr"
12790 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12791 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:278
12792 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
12793 msgid "Time"
12794 msgstr "Ore"
12796 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:639
12797 msgid "Untitled"
12798 msgstr "Cence titul"
12800 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
12801 #, fuzzy
12802 msgid "No input"
12803 msgstr "Puarte audio"
12805 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
12806 msgid ""
12807 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12808 msgstr ""
12810 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
12811 msgid "Input has changed"
12812 msgstr ""
12814 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
12815 msgid ""
12816 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12817 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12818 msgstr ""
12820 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12821 msgid "Invalid selection"
12822 msgstr "Selezion invalide"
12824 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284
12825 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12826 msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris."
12828 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
12829 #, fuzzy
12830 msgid "No input found"
12831 msgstr "Nissun %@s cjatât"
12833 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
12834 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12835 msgstr ""
12837 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
12838 msgid "Jump To Time"
12839 msgstr "Va a un moment"
12841 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12842 msgid "sec."
12843 msgstr "sec."
12845 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12846 msgid "Jump to time"
12847 msgstr "Va a un moment"
12849 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
12850 msgid "Random On"
12851 msgstr "Casuâl atîf"
12853 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Random Off"
12856 msgstr "Casuâl no atîf"
12858 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
12859 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:696
12860 msgid "Repeat One"
12861 msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
12863 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
12864 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:697
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Repeat All"
12867 msgstr "Ripet dut"
12869 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
12870 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
12871 msgid "Repeat Off"
12872 msgstr "Torne a riprodûsi no atîf"
12874 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
12875 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Half Size"
12878 msgstr "Dimension"
12880 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
12881 #: modules/gui/macosx/intf.m:723
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Normal Size"
12884 msgstr "Normâl"
12886 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
12887 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Double Size"
12890 msgstr "Normâl"
12892 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
12893 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:727
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Float on Top"
12896 msgstr "Simpri in prin plan"
12898 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
12899 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Fit to Screen"
12902 msgstr "Adate al visôr"
12904 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:698
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Step Forward"
12907 msgstr "tempoâl"
12909 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:699
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Step Backward"
12912 msgstr "tempoâl"
12914 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:644
12915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Rewind"
12918 msgstr "barcon1"
12920 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:647
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Fast Forward"
12923 msgstr "tempoâl"
12925 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
12926 #, fuzzy
12927 msgid "2 Pass"
12928 msgstr "Bas"
12930 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
12931 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12932 msgstr ""
12934 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
12935 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12936 msgstr ""
12938 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Preamp"
12941 msgstr "Insium"
12943 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
12944 msgid "Extended controls"
12945 msgstr "Controi estindûts"
12947 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12948 msgid "Shows more information about the available video filters."
12949 msgstr ""
12951 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Wave"
12954 msgstr "Salve"
12956 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Ripple"
12959 msgstr "file"
12961 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
12962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
12963 msgid "Psychedelic"
12964 msgstr "Psichedeliche"
12966 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
12967 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Gradient"
12970 msgstr "Vert"
12972 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
12973 #, fuzzy
12974 msgid "General editing filters"
12975 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
12977 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Distortion filters"
12980 msgstr "Filtris audio"
12982 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Blur"
12985 msgstr "Blu"
12987 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
12988 msgid "Adds motion blurring to the image"
12989 msgstr ""
12991 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
12992 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12993 msgstr ""
12995 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Image cropping"
12998 msgstr "Tai dal video"
13000 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13001 msgid "Crops a defined part of the image"
13002 msgstr ""
13004 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Invert colors"
13007 msgstr "_Invertìs"
13009 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13010 msgid "Inverts the colors of the image"
13011 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
13013 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Transformation"
13016 msgstr "Informazions"
13018 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Rotates or flips the image"
13021 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
13023 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Interactive Zoom"
13026 msgstr "Mût stereo"
13028 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13029 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13030 msgstr ""
13032 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Volume normalization"
13035 msgstr "Altris informazions"
13037 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13038 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13039 msgstr ""
13041 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Headphone virtualization"
13044 msgstr "Viodudis pal audio"
13046 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13047 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13048 msgstr ""
13050 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Maximum level"
13053 msgstr "Largjece massime video"
13055 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Restore Defaults"
13058 msgstr "Predeterminâts"
13060 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13061 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Opaqueness"
13064 msgstr "Vierç:"
13066 #: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233
13067 msgid "Adjust Image"
13068 msgstr ""
13070 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Video Filter"
13073 msgstr "Filtri video"
13075 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Audio Filter"
13078 msgstr "Filtris audio"
13080 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13081 #, fuzzy
13082 msgid "About the video filters"
13083 msgstr "Filtris audio"
13085 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13086 msgid ""
13087 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13088 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13089 "subsections of Video/Filters.\n"
13090 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13091 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13092 msgstr ""
13094 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:385
13095 #, fuzzy
13096 msgid "(no item is being played)"
13097 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
13099 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Login:"
13102 msgstr "Logo"
13104 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Password:"
13107 msgstr "Peraule clâf"
13109 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13110 #, c-format
13111 msgid "Remaining time: %i seconds"
13112 msgstr ""
13114 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13115 msgid "Errors and Warnings"
13116 msgstr ""
13118 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Clean up"
13121 msgstr "Puarte dal client"
13123 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Show Details"
13126 msgstr "Mostre dut"
13128 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13129 #, fuzzy
13130 msgid "VLC - Controller"
13131 msgstr "Controi"
13133 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Open CrashLog..."
13136 msgstr "Vierç un disc..."
13138 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13139 msgid "Check for Update..."
13140 msgstr "Controle inzornaments..."
13142 #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:415
13143 msgid "Preferences..."
13144 msgstr "Preferencis..."
13146 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13147 msgid "Services"
13148 msgstr "Servizis"
13150 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
13151 msgid "Hide VLC"
13152 msgstr "Plate VLC"
13154 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Hide Others"
13157 msgstr "Altri"
13159 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13160 msgid "Show All"
13161 msgstr "Mostre dut"
13163 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13164 msgid "Quit VLC"
13165 msgstr "Jes di VLC"
13167 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13168 msgid "1:File"
13169 msgstr "1:File"
13171 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
13172 msgid "Open File..."
13173 msgstr "Vierç un file..."
13175 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13176 msgid "Quick Open File..."
13177 msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
13179 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13180 msgid "Open Disc..."
13181 msgstr "Vierç un disc..."
13183 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
13184 msgid "Open Network..."
13185 msgstr "Vierç conession di rêt..."
13187 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Open Capture Device..."
13190 msgstr "Vierç un disc..."
13192 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13193 msgid "Open Recent"
13194 msgstr "Vierç ultins"
13196 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:2260
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Clear Menu"
13199 msgstr "Siere menù"
13201 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13202 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13203 msgstr ""
13205 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
13206 msgid "Cut"
13207 msgstr "Taie"
13209 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13210 msgid "Copy"
13211 msgstr "Copie"
13213 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13214 msgid "Paste"
13215 msgstr "Tache"
13217 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13218 msgid "Playback"
13219 msgstr "Riproduzion"
13221 #: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/intf.m:779
13222 msgid "Volume Up"
13223 msgstr "Alce il volum"
13225 #: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:780
13226 msgid "Volume Down"
13227 msgstr "Sbasse il volum"
13229 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:736
13230 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Fullscreen Video Device"
13233 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
13235 #: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:742
13236 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13237 msgid "Post processing"
13238 msgstr ""
13240 #: modules/gui/macosx/intf.m:745
13241 msgid "Minimize Window"
13242 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
13244 #: modules/gui/macosx/intf.m:746
13245 msgid "Close Window"
13246 msgstr "Siere il barcon"
13248 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Controller..."
13251 msgstr "Controi"
13253 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Equalizer..."
13256 msgstr "Ecualizatôr"
13258 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Extended Controls..."
13261 msgstr "Controi estindûts"
13263 #: modules/gui/macosx/intf.m:751 modules/gui/qt4/menus.cpp:352
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Playlist..."
13266 msgstr "Liste di scolte"
13268 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13269 msgid "Errors and Warnings..."
13270 msgstr ""
13272 #: modules/gui/macosx/intf.m:756
13273 msgid "Bring All to Front"
13274 msgstr ""
13276 #: modules/gui/macosx/intf.m:758 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13277 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
13278 msgid "Help"
13279 msgstr "Jutori"
13281 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13282 #, fuzzy
13283 msgid "VLC media player Help..."
13284 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
13286 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13287 #, fuzzy
13288 msgid "ReadMe / FAQ..."
13289 msgstr "Leimi..."
13291 #: modules/gui/macosx/intf.m:762
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Online Documentation..."
13294 msgstr "Jutori in rêt"
13296 #: modules/gui/macosx/intf.m:763
13297 #, fuzzy
13298 msgid "VideoLAN Website..."
13299 msgstr "Sît web di VideoLAN"
13301 #: modules/gui/macosx/intf.m:764
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Make a donation..."
13304 msgstr "Fâs une donazion"
13306 #: modules/gui/macosx/intf.m:765
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Online Forum..."
13309 msgstr "Grop di discussion in linee"
13311 #: modules/gui/macosx/intf.m:813
13312 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13313 msgstr ""
13315 #: modules/gui/macosx/intf.m:817
13316 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13317 msgstr ""
13319 #: modules/gui/macosx/intf.m:1430
13320 #, c-format
13321 msgid "Volume: %d%%"
13322 msgstr "Volum: %d%%"
13324 #: modules/gui/macosx/intf.m:2023
13325 msgid "Update check failed"
13326 msgstr ""
13328 #: modules/gui/macosx/intf.m:2023
13329 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13330 msgstr ""
13332 #: modules/gui/macosx/intf.m:2089
13333 #, fuzzy
13334 msgid "No CrashLog found"
13335 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13337 #: modules/gui/macosx/intf.m:2089 modules/gui/macosx/prefs.m:150
13338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
13339 msgid "Continue"
13340 msgstr "Va indevant"
13342 #: modules/gui/macosx/intf.m:2089
13343 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13344 msgstr ""
13346 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Video device"
13349 msgstr "Non dispositîf video"
13351 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13352 msgid ""
13353 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13354 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13355 "menu."
13356 msgstr ""
13358 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13359 msgid ""
13360 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13361 "is fully transparent."
13362 msgstr ""
13364 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13365 msgid "Stretch video to fill window"
13366 msgstr ""
13368 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13369 msgid ""
13370 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13371 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13372 msgstr ""
13374 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Black screens in fullscreen"
13377 msgstr "Implene dut il visôr"
13379 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13380 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13381 msgstr ""
13383 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13384 msgid "Use as Desktop Background"
13385 msgstr "Dopre come daûr dal scritori"
13387 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13388 msgid ""
13389 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13390 "with in this mode."
13391 msgstr ""
13393 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13394 msgid "Show Fullscreen controller"
13395 msgstr ""
13397 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13400 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
13402 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13403 msgid "Auto-playback of new items"
13404 msgstr ""
13406 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13407 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13408 msgstr ""
13410 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Keep Recent Items"
13413 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
13415 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13416 msgid ""
13417 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13418 "disabled here."
13419 msgstr ""
13421 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Keep current Equalizer settings"
13424 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
13426 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13427 msgid ""
13428 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13429 "feature can be disabled here."
13430 msgstr ""
13432 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13433 msgid "Mac OS X interface"
13434 msgstr "Interface di Mac OS X"
13436 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13437 msgid "Quartz video"
13438 msgstr ""
13440 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13441 #, fuzzy
13442 msgid "No device connected"
13443 msgstr "Nissun file sielt"
13445 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13446 msgid ""
13447 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13448 "\n"
13449 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13450 "installed and try again."
13451 msgstr ""
13453 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13454 msgid "Open Source"
13455 msgstr "Risultive vierte"
13457 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13458 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13459 msgstr ""
13461 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Capture"
13464 msgstr "Cjapitul %d"
13466 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13467 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
13468 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
13470 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13471 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
13472 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13473 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13474 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13475 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13476 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
13477 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13478 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13479 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13480 msgid "Browse..."
13481 msgstr "Sgarfe..."
13483 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13484 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13485 msgstr ""
13487 #: modules/gui/macosx/open.m:182
13488 #, fuzzy
13489 msgid "No DVD menus"
13490 msgstr "Dopre i menus DVD"
13492 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
13493 msgid "VIDEO_TS directory"
13494 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
13496 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
13497 msgid "DVD"
13498 msgstr "DVD"
13500 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13501 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13502 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13503 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13504 msgid "Address"
13505 msgstr "Direzion"
13507 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
13508 #, fuzzy
13509 msgid "UDP/RTP"
13510 msgstr "UDP"
13512 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
13513 #, fuzzy
13514 msgid "UDP/RTP Multicast"
13515 msgstr "UDP Multicast"
13517 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
13518 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13519 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13521 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107
13522 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13523 msgid "Allow timeshifting"
13524 msgstr ""
13526 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Screen Capture Input"
13529 msgstr "Visôr"
13531 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13532 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13533 msgstr ""
13535 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Frames per Second:"
13538 msgstr "Fotograms par secont"
13540 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Current channel:"
13543 msgstr "Canâl:"
13545 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Previous Channel"
13548 msgstr "Cjapitul precedent"
13550 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Next Channel"
13553 msgstr "Cjapitul sucessîf"
13555 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
13556 msgid "Retrieving Channel Info..."
13557 msgstr ""
13559 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13560 msgid "EyeTV is not launched"
13561 msgstr ""
13563 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13564 msgid ""
13565 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13566 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13567 msgstr ""
13569 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13570 msgid "Launch EyeTV now"
13571 msgstr ""
13573 #: modules/gui/macosx/open.m:285
13574 msgid "Load subtitles file:"
13575 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
13577 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
13578 msgid "Settings..."
13579 msgstr "Impostazions"
13581 #: modules/gui/macosx/open.m:288
13582 msgid "Override parametters"
13583 msgstr ""
13585 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
13586 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13587 msgid "Delay"
13588 msgstr "Ritart"
13590 #: modules/gui/macosx/open.m:291
13591 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13592 msgid "FPS"
13593 msgstr "FPS"
13595 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13596 msgid "Subtitles encoding"
13597 msgstr "Codifiche dai sot titui"
13599 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13600 msgid "Font size"
13601 msgstr "Dimension caratars"
13603 #: modules/gui/macosx/open.m:297
13604 msgid "Subtitles alignment"
13605 msgstr "Inliniament dai sot titui"
13607 #: modules/gui/macosx/open.m:300
13608 msgid "Font Properties"
13609 msgstr "Propietâts caratars"
13611 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13612 msgid "Subtitle File"
13613 msgstr "File dai sot titui"
13615 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
13616 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
13617 msgid "No %@s found"
13618 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13620 #: modules/gui/macosx/open.m:689
13621 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13622 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
13624 #: modules/gui/macosx/open.m:870
13625 msgid "iSight Capture Input"
13626 msgstr ""
13628 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13629 msgid ""
13630 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13631 "\n"
13632 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13633 "640px*480px raw video stream.\n"
13634 "\n"
13635 "Live Audio input is not supported."
13636 msgstr ""
13638 #: modules/gui/macosx/open.m:968
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Composite input"
13641 msgstr "Sielç un file"
13643 #: modules/gui/macosx/open.m:971
13644 #, fuzzy
13645 msgid "S-Video input"
13646 msgstr "Tai dal video"
13648 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Streaming/Saving:"
13651 msgstr "Altris informazions"
13653 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13656 msgstr "Descrizion dal flus"
13658 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Display the stream locally"
13661 msgstr "Risoluzion dal visôr"
13663 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13664 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13665 msgid "Stream"
13666 msgstr "Flus"
13668 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13669 msgid "Dump raw input"
13670 msgstr ""
13672 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Encapsulation Method"
13675 msgstr "Formât contenitôr"
13677 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Transcoding options"
13680 msgstr "Codifiche CBR"
13682 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13684 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13685 msgid "Bitrate (kb/s)"
13686 msgstr "Bitrate (kb/s)"
13688 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Scale"
13691 msgstr "Salve"
13693 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Stream Announcing"
13696 msgstr "Altris informazions"
13698 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13699 msgid "SAP announce"
13700 msgstr ""
13702 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13703 msgid "RTSP announce"
13704 msgstr ""
13706 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13707 msgid "HTTP announce"
13708 msgstr ""
13710 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13711 msgid "Export SDP as file"
13712 msgstr ""
13714 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13715 msgid "Channel Name"
13716 msgstr "Non dal canâl"
13718 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13719 #, fuzzy
13720 msgid "SDP URL"
13721 msgstr "URL"
13723 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13724 msgid "Save File"
13725 msgstr "Salve file"
13727 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Media Information"
13730 msgstr "Meta-informazions"
13732 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Location"
13735 msgstr "Latin"
13737 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Save Metadata"
13740 msgstr "Salve impostazions"
13742 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Codec Details"
13745 msgstr "Mostre dut"
13747 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
13748 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13749 msgid "Read at media"
13750 msgstr ""
13752 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
13753 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Input bitrate"
13756 msgstr "Flus in jentrade"
13758 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13759 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
13760 msgid "Demuxed"
13761 msgstr ""
13763 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13764 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Stream bitrate"
13767 msgstr "Meditative"
13769 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
13770 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13771 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
13772 msgid "Decoded blocks"
13773 msgstr ""
13775 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13776 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Displayed frames"
13779 msgstr "Salte fotograms"
13781 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13782 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Lost frames"
13785 msgstr "Salte fotograms"
13787 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13788 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13789 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Streaming"
13792 msgstr "Flus"
13794 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
13795 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
13796 msgid "Sent packets"
13797 msgstr "Pacuts mandâts"
13799 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
13800 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13801 msgid "Sent bytes"
13802 msgstr "Bytes mandâts"
13804 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Send rate"
13807 msgstr "Meditative"
13809 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
13810 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Played buffers"
13813 msgstr "Salte fotograms"
13815 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
13816 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Lost buffers"
13819 msgstr "Salte fotograms"
13821 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:434
13822 msgid "Information"
13823 msgstr "Informazions"
13825 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13826 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
13827 msgid "Author"
13828 msgstr "Autôr"
13830 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Save Playlist..."
13833 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
13835 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
13836 msgid "Expand Node"
13837 msgstr ""
13839 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Get Stream Information"
13842 msgstr "Altris informazions"
13844 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Sort Node by Name"
13847 msgstr "Ordene par non"
13849 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Sort Node by Author"
13852 msgstr "Orden par troi"
13854 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439 modules/gui/macosx/playlist.m:477
13855 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1362
13856 #, fuzzy
13857 msgid "No items in the playlist"
13858 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
13860 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Search in Playlist"
13863 msgstr "Salve liste di riproduzion"
13865 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13866 msgid "Add Folder to Playlist"
13867 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
13869 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
13870 #, fuzzy
13871 msgid "File Format:"
13872 msgstr "Formât sot titui"
13874 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Extended M3U"
13877 msgstr "Controi estindûts"
13879 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13880 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13881 msgstr ""
13883 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:1355
13884 #, c-format
13885 msgid "%i items in the playlist"
13886 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
13888 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:1366
13889 msgid "1 item in the playlist"
13890 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
13892 #: modules/gui/macosx/playlist.m:642
13893 msgid "Save Playlist"
13894 msgstr "Salve liste di riproduzion"
13896 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1078 modules/gui/ncurses.c:1804
13897 msgid "Meta-information"
13898 msgstr "Meta-informazions"
13900 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1323
13901 #, fuzzy
13902 msgid "New Node"
13903 msgstr "New Age"
13905 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1324
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Please enter a name for the new node."
13908 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
13910 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1332
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Empty Folder"
13913 msgstr "Filtris"
13915 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128
13916 msgid "Reset All"
13917 msgstr "Azere dut"
13919 #: modules/gui/macosx/prefs.m:130 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
13920 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
13921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Basic"
13924 msgstr "Neri"
13926 #: modules/gui/macosx/prefs.m:149 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
13927 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
13928 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345
13929 msgid "Reset Preferences"
13930 msgstr "Azere lis preferencis"
13932 #: modules/gui/macosx/prefs.m:152 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
13933 msgid ""
13934 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13935 "Are you sure you want to continue?"
13936 msgstr ""
13937 "Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl "
13938 "VLC.\n"
13939 "Sêstu sigûr di volê la indevant?"
13941 #: modules/gui/macosx/prefs.m:744
13942 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13943 msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç \"Avanzadis\" par mostrâlis."
13945 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
13946 msgid "Select a directory"
13947 msgstr "Sielç une cartele"
13949 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
13950 msgid "Select a file"
13951 msgstr "Sielç un file"
13953 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
13954 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Select"
13957 msgstr "_Selezione"
13959 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Subpicture Filters"
13962 msgstr "File dai sot titui"
13964 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
13965 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
13966 msgid "Logo"
13967 msgstr "Logo"
13969 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:146
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Marquee"
13972 msgstr "Basc"
13974 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
13975 msgid "Save settings"
13976 msgstr "Salve impostazions"
13978 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
13979 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Enabled"
13982 msgstr "Ative"
13984 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Image:"
13987 msgstr "Figure"
13989 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13990 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Position:"
13993 msgstr "Posizion"
13995 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Timestamp:"
13998 msgstr "Ore"
14000 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
14001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
14002 msgid "Size:"
14003 msgstr "Dimension:"
14005 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Color:"
14008 msgstr "Compilatôr: "
14010 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Opaqueness:"
14013 msgstr "Vierç:"
14015 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
14016 msgid "(in pixels)"
14017 msgstr "(in pixels)"
14019 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Marquee:"
14022 msgstr "Vierç:"
14024 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Timeout:"
14027 msgstr "Ore"
14029 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
14030 msgid "ms"
14031 msgstr "ms"
14033 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Not Available"
14036 msgstr "Nissun jutori disponibil"
14038 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
14039 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:451
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Interface Settings"
14042 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
14045 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
14046 #, fuzzy
14047 msgid "General Audio Settings"
14048 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
14050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
14051 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
14052 #, fuzzy
14053 msgid "General Video Settings"
14054 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14057 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Subtitles & OSD"
14060 msgstr "Sot titui/OSD"
14062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14063 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:510
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Subtitles & OSD Settings"
14066 msgstr "Codifiche dai sot titui"
14068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Input & Codecs"
14071 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14073 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Input & Codec settings"
14076 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14078 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
14079 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Effects"
14082 msgstr "Efiet"
14084 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Enable Audio"
14087 msgstr "Ative audio"
14089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14090 #, fuzzy
14091 msgid "General Audio"
14092 msgstr "Gjenerâl"
14094 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
14095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14096 msgid "Headphone surround effect"
14097 msgstr ""
14099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14100 #, fuzzy
14101 msgid "Preferred Audio language"
14102 msgstr "Lenghe audio"
14104 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14105 msgid "Enable Last.fm submissions"
14106 msgstr ""
14108 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14109 #, fuzzy
14110 msgid "User name"
14111 msgstr "Non utent"
14113 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14114 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Visualization"
14117 msgstr "Viodudis"
14119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Default Volume"
14122 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
14124 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Change"
14127 msgstr "Canâi"
14129 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Change Hotkey"
14132 msgstr "Configure"
14134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
14135 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14136 msgstr ""
14138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14139 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Action"
14142 msgstr "Aplicazion"
14144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14145 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Shortcut"
14148 msgstr "Shoutcast"
14150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Access Filter"
14154 msgstr "Filtris"
14156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14157 msgid "Repair AVI Files"
14158 msgstr ""
14160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Default Caching Level"
14163 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14165 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Caching"
14169 msgstr "Judizi"
14171 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
14172 msgid ""
14173 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14174 "access module."
14175 msgstr ""
14177 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
14178 #, fuzzy
14179 msgid "HTTP Proxy"
14180 msgstr "Proxy HTTP"
14182 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Password for HTTP Proxy"
14185 msgstr "Proxy HTTP"
14187 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14188 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14189 msgid "Codecs / Muxers"
14190 msgstr ""
14192 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
14194 msgid "Post-Processing Quality"
14195 msgstr ""
14197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Default Server Port"
14200 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14203 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
14204 msgid "Album art download policy"
14205 msgstr ""
14207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14208 msgid "Add controls to the video window"
14209 msgstr ""
14211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Show Fullscreen Controller"
14214 msgstr "Mostre interface"
14216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Privacy / Network Interaction"
14220 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
14222 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14223 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Default Encoding"
14226 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14229 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Display Settings"
14232 msgstr "Risoluzion dal visôr"
14234 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Font Color"
14237 msgstr "Compilatôr: "
14239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14241 #: modules/video_output/opengl.c:174
14242 msgid "Effect"
14243 msgstr "Efiet"
14245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Font Size"
14248 msgstr "Dimension caratars"
14250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Subtitle Languages"
14253 msgstr "Lenghe sot titui"
14255 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Preferred Subtitle Language"
14258 msgstr "Lenghe audio"
14260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14261 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Enable OSD"
14264 msgstr "Ative"
14266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14269 msgstr "Implene dut il visôr"
14271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Display device"
14274 msgstr "Mostre"
14276 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14277 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Display"
14280 msgstr "Mostre"
14282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Enable Video"
14285 msgstr "Ative video"
14287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Output module"
14290 msgstr "Modui in jessude"
14292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14293 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Video snapshots"
14296 msgstr "Formât istantaniis videos"
14298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Folder"
14301 msgstr "Filtris"
14303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14304 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Format"
14307 msgstr "normâl"
14309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14310 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Prefix"
14313 msgstr "Precedent"
14315 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14316 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14317 msgid "Sequential numbering"
14318 msgstr ""
14320 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
14321 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Custom"
14324 msgstr "Personalize:"
14326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14327 msgid "Lowest latency"
14328 msgstr ""
14330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14331 msgid "Low latency"
14332 msgstr ""
14334 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132
14335 #: modules/misc/win32text.c:80
14336 msgid "Normal"
14337 msgstr "Normâl"
14339 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14340 msgid "High latency"
14341 msgstr ""
14343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14344 msgid "Higher latency"
14345 msgstr ""
14347 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015
14348 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14349 msgstr ""
14351 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
14352 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
14353 msgid "Choose"
14354 msgstr "Sielç"
14356 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
14357 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14358 msgstr ""
14360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103
14361 msgid ""
14362 "Press new keys for\n"
14363 "\"%@\""
14364 msgstr ""
14366 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Invalid combination"
14369 msgstr "Selezion invalide"
14371 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179
14372 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14373 msgstr ""
14375 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196
14376 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14377 msgstr ""
14379 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14380 msgid "Check for Updates"
14381 msgstr "Controle inzornaments"
14383 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14384 msgid "Download now"
14385 msgstr "Discjame cumò"
14387 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Automatically check for updates"
14390 msgstr "Cîr inzornaments"
14392 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14393 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14394 msgstr ""
14396 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14397 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14398 msgstr ""
14400 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14401 msgid "Yes"
14402 msgstr "Sì"
14404 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14405 msgid "No"
14406 msgstr "No"
14408 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14409 #, fuzzy
14410 msgid "This version of VLC is the latest available."
14411 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
14413 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14414 msgid "This version of VLC is outdated."
14415 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
14417 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14418 #, c-format
14419 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14420 msgstr ""
14422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14423 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14424 msgstr ""
14426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14427 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14428 msgstr ""
14430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14431 msgid ""
14432 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14433 "RAW)"
14434 msgstr ""
14436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14437 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14438 msgstr ""
14440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14441 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14442 msgstr ""
14444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14445 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14446 msgstr ""
14448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14449 msgid ""
14450 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14451 "MPEG TS)"
14452 msgstr ""
14454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14455 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14456 msgstr ""
14458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14459 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14460 msgstr ""
14462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14463 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14464 msgstr ""
14466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14467 msgid ""
14468 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14469 "ASF and OGG)"
14470 msgstr ""
14472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14473 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14474 msgstr ""
14476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14477 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14478 msgstr ""
14480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14481 msgid ""
14482 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14483 "ASF, OGG and RAW)"
14484 msgstr ""
14486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14487 msgid ""
14488 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14489 msgstr ""
14491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14492 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14493 msgstr ""
14495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14496 msgid ""
14497 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14498 msgstr ""
14500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14501 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14502 msgstr ""
14504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14505 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14506 msgstr ""
14508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14509 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14510 msgstr ""
14512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14513 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14514 msgstr ""
14516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14517 msgid "MPEG Program Stream"
14518 msgstr ""
14520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14521 #, fuzzy
14522 msgid "MPEG Transport Stream"
14523 msgstr "Met in pause flus"
14525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14526 #, fuzzy
14527 msgid "MPEG 1 Format"
14528 msgstr "normâl"
14530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14531 msgid ""
14532 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14533 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14534 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14535 "at http://yourip:8080 by default."
14536 msgstr ""
14538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14539 msgid ""
14540 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14541 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14542 "generally the most compatible"
14543 msgstr ""
14545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14546 msgid ""
14547 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14548 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14549 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14550 "at mms://yourip:8080 by default."
14551 msgstr ""
14553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14554 msgid ""
14555 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14556 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14557 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14558 "encapsulated in HTTP)."
14559 msgstr ""
14561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14562 #, fuzzy
14563 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14564 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
14566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Use this to stream to a single computer."
14569 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
14571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14572 msgid ""
14573 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14574 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14575 "address beginning with 239.255."
14576 msgstr ""
14578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14579 msgid ""
14580 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14581 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14582 "but it won't work over the Internet."
14583 msgstr ""
14585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14586 #, fuzzy
14587 msgid ""
14588 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14589 "stream"
14590 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
14592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14593 msgid ""
14594 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14595 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14596 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14597 msgstr ""
14599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Back"
14602 msgstr "Neri"
14604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14608 msgstr "Descrizion dal flus"
14610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14611 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14612 msgstr ""
14614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14617 msgid "More Info"
14618 msgstr "Altris informazions"
14620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14621 msgid ""
14622 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14623 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14624 "access to more features."
14625 msgstr ""
14627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14629 #, fuzzy
14630 msgid "Stream to network"
14631 msgstr "Non dal flus"
14633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Transcode/Save to file"
14636 msgstr "Filtris audio"
14638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14639 #, fuzzy
14640 msgid "Choose input"
14641 msgstr "Sielç un file"
14643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14644 msgid "Choose here your input stream."
14645 msgstr ""
14647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
14649 msgid "Select a stream"
14650 msgstr "Sielç un flus"
14652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14653 msgid "Existing playlist item"
14654 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
14656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14657 msgid "Choose..."
14658 msgstr "Sielç"
14660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14661 #, fuzzy
14662 msgid "Partial Extract"
14663 msgstr "Tire fûr"
14665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14666 msgid ""
14667 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14668 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14669 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14670 msgstr ""
14672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14673 msgid "From"
14674 msgstr "Di"
14676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14677 msgid "To"
14678 msgstr "A"
14680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14681 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14682 msgstr ""
14683 "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât."
14685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14686 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14687 msgid "Destination"
14688 msgstr "Destinazion"
14690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14691 msgid "Streaming method"
14692 msgstr "Metodi streaming"
14694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14695 msgid "Address of the computer to stream to."
14696 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
14698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14699 msgid "UDP Unicast"
14700 msgstr "UDP Unicast"
14702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14703 msgid "UDP Multicast"
14704 msgstr "UDP Multicast"
14706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14707 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Transcode"
14710 msgstr "Codifiche CBR"
14712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14713 msgid ""
14714 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14715 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14716 msgstr ""
14717 "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
14718 "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
14720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14721 #, fuzzy
14722 msgid "Transcode audio"
14723 msgstr "Codifiche CBR"
14725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Transcode video"
14728 msgstr "Codifiche CBR"
14730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
14731 msgid ""
14732 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14733 "stream."
14734 msgstr ""
14736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
14737 msgid ""
14738 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14739 "stream."
14740 msgstr ""
14742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14743 msgid "Encapsulation format"
14744 msgstr "Formât contenitôr"
14746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14747 msgid ""
14748 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14749 "previously chosen settings all formats won't be available."
14750 msgstr ""
14752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14753 msgid "Additional streaming options"
14754 msgstr "Altris opzions pal streaming"
14756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14757 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14758 msgstr ""
14759 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
14761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14762 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14763 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14764 msgstr ""
14766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14768 #, fuzzy
14769 msgid "SAP Announce"
14770 msgstr "Altris informazions"
14772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14774 msgid "Local playback"
14775 msgstr "Riproduzion locâl"
14777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14780 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
14782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Additional transcode options"
14785 msgstr "Altris opzions pal streaming"
14787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14788 #, fuzzy
14789 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14790 msgstr ""
14791 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
14793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14794 msgid "Select the file to save to"
14795 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
14797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14798 msgid ""
14799 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14800 "the receiving user as they become part of the image."
14801 msgstr ""
14803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14804 msgid ""
14805 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14806 "transcoding."
14807 msgstr ""
14808 "Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par "
14809 "scomençâ il streaming o la transcodifiche."
14811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14812 msgid "Summary"
14813 msgstr "Somari"
14815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Encap. format"
14818 msgstr "Formât contenitôr"
14820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14821 msgid "Input stream"
14822 msgstr "Flus in jentrade"
14824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14825 msgid "Save file to"
14826 msgstr "Salve file in"
14828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Include subtitles"
14831 msgstr "Zonte sot titui"
14833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14834 msgid "No input selected"
14835 msgstr "Nissune jentrade sielte"
14837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14838 msgid ""
14839 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14840 "\n"
14841 "Choose one before going to the next page."
14842 msgstr ""
14844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14845 msgid "No valid destination"
14846 msgstr "Destinazion invalide"
14848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14849 msgid ""
14850 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14851 "Multicast-IP.\n"
14852 "\n"
14853 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14854 "and the help texts in this window."
14855 msgstr ""
14857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14858 msgid ""
14859 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14860 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14861 "\n"
14862 "Correct your selection and try again."
14863 msgstr ""
14865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14866 msgid "Select the directory to save to"
14867 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
14869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14870 msgid "No folder selected"
14871 msgstr "Nissune cartele sielte"
14873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14874 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14875 msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files."
14877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14878 msgid ""
14879 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14880 "location."
14881 msgstr ""
14882 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
14883 "posizion."
14885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14886 msgid "No file selected"
14887 msgstr "Nissun file sielt"
14889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14890 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14891 msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus."
14893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14894 msgid ""
14895 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14896 msgstr ""
14897 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
14898 "posizion."
14900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
14901 msgid "Finish"
14902 msgstr "Fin"
14904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
14905 #, c-format
14906 msgid "%i items"
14907 msgstr "%i elements"
14909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
14910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
14911 msgid "yes"
14912 msgstr "sì"
14914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
14915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
14917 msgid "no"
14918 msgstr "no"
14920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
14921 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14922 msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
14924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
14925 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14926 msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
14928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
14929 msgid "This allows to stream on a network."
14930 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
14932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
14933 msgid ""
14934 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14935 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14936 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14937 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14938 msgstr ""
14940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
14941 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14942 msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
14944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
14945 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14946 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
14948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
14949 msgid ""
14950 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14951 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14952 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14953 "leave this setting to 1."
14954 msgstr ""
14956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
14957 msgid ""
14958 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14959 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14960 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14961 "extra interface.\n"
14962 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14963 "name will be used."
14964 msgstr ""
14966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
14967 msgid ""
14968 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14969 "streamed.\n"
14970 "\n"
14971 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14972 "streaming."
14973 msgstr ""
14975 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14978 msgstr "Interface di Mac OS X"
14980 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
14981 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14982 msgstr ""
14984 #: modules/gui/ncurses.c:119
14985 msgid "Filebrowser starting point"
14986 msgstr ""
14988 #: modules/gui/ncurses.c:121
14989 msgid ""
14990 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14991 "show you initially."
14992 msgstr ""
14994 #: modules/gui/ncurses.c:126
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Ncurses interface"
14997 msgstr "Interface Qt"
14999 #: modules/gui/ncurses.c:1538
15000 #, fuzzy
15001 msgid "[Repeat] "
15002 msgstr "Ripet dut"
15004 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15005 #, fuzzy
15006 msgid "[Random] "
15007 msgstr "Casuâl"
15009 #: modules/gui/ncurses.c:1540
15010 #, fuzzy
15011 msgid "[Loop]"
15012 msgstr "Logo"
15014 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15015 #, c-format
15016 msgid " Source   : %s"
15017 msgstr ""
15019 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15020 #, c-format
15021 msgid " State    : Playing %s"
15022 msgstr ""
15024 #: modules/gui/ncurses.c:1563
15025 #, c-format
15026 msgid " State    : Stopped %s"
15027 msgstr ""
15029 #: modules/gui/ncurses.c:1567
15030 #, c-format
15031 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15032 msgstr ""
15034 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15035 #, c-format
15036 msgid " State    : Buffering %s"
15037 msgstr ""
15039 #: modules/gui/ncurses.c:1575
15040 #, c-format
15041 msgid " State    : Paused %s"
15042 msgstr ""
15044 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15045 #, c-format
15046 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15047 msgstr ""
15049 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15050 #, fuzzy, c-format
15051 msgid " Volume   : %i%%"
15052 msgstr "Volum: %d%%"
15054 #: modules/gui/ncurses.c:1601
15055 #, fuzzy, c-format
15056 msgid " Title    : %d/%d"
15057 msgstr "Titul %d (%d)"
15059 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15060 #, fuzzy, c-format
15061 msgid " Chapter  : %d/%d"
15062 msgstr "Cjapitul %i"
15064 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15065 #, c-format
15066 msgid " Source: <no current item> %s"
15067 msgstr ""
15069 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15070 msgid " [ h for help ]"
15071 msgstr ""
15073 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15074 #, fuzzy
15075 msgid " Help "
15076 msgstr "Jutori"
15078 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15079 #, fuzzy
15080 msgid "[Display]"
15081 msgstr "Mostre"
15083 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15084 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15085 msgstr ""
15087 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15088 msgid "     i           Show/Hide info box"
15089 msgstr ""
15091 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15092 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15093 msgstr ""
15095 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15096 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15097 msgstr ""
15099 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15100 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15101 msgstr ""
15103 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15104 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15105 msgstr ""
15107 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15108 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15109 msgstr ""
15111 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15112 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15113 msgstr ""
15115 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15116 msgid "     c           Switch color on/off"
15117 msgstr ""
15119 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15120 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15121 msgstr ""
15123 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15124 #, fuzzy
15125 msgid "[Global]"
15126 msgstr "Galizian"
15128 #: modules/gui/ncurses.c:1672
15129 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15130 msgstr ""
15132 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15133 msgid "     s           Stop"
15134 msgstr ""
15136 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15137 msgid "     <space>     Pause/Play"
15138 msgstr ""
15140 #: modules/gui/ncurses.c:1675
15141 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15142 msgstr ""
15144 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15145 #, fuzzy
15146 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15147 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
15149 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15150 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15151 msgstr ""
15153 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15154 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15155 msgstr ""
15157 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15158 #, c-format
15159 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15160 msgstr ""
15162 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15163 #, c-format
15164 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15165 msgstr ""
15167 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15168 msgid "     a           Volume Up"
15169 msgstr ""
15171 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15172 msgid "     z           Volume Down"
15173 msgstr ""
15175 #: modules/gui/ncurses.c:1687
15176 #, fuzzy
15177 msgid "[Playlist]"
15178 msgstr "Liste di scolte"
15180 #: modules/gui/ncurses.c:1690
15181 msgid "     r           Toggle Random playing"
15182 msgstr ""
15184 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15185 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15186 msgstr ""
15188 #: modules/gui/ncurses.c:1692
15189 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15190 msgstr ""
15192 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15193 msgid "     o           Order Playlist by title"
15194 msgstr ""
15196 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15197 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15198 msgstr ""
15200 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15201 msgid "     g           Go to the current playing item"
15202 msgstr ""
15204 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15205 msgid "     /           Look for an item"
15206 msgstr ""
15208 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15209 msgid "     A           Add an entry"
15210 msgstr ""
15212 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15213 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15214 msgstr ""
15216 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15217 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15218 msgstr ""
15220 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15221 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15222 msgstr ""
15224 #: modules/gui/ncurses.c:1705
15225 #, fuzzy
15226 msgid "[Filebrowser]"
15227 msgstr "Filtris"
15229 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15230 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15231 msgstr ""
15233 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15234 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15235 msgstr ""
15237 #: modules/gui/ncurses.c:1710
15238 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15239 msgstr ""
15241 #: modules/gui/ncurses.c:1715
15242 msgid "[Boxes]"
15243 msgstr ""
15245 #: modules/gui/ncurses.c:1718
15246 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15247 msgstr ""
15249 #: modules/gui/ncurses.c:1719
15250 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15251 msgstr ""
15253 #: modules/gui/ncurses.c:1724
15254 #, fuzzy
15255 msgid "[Player]"
15256 msgstr "Riprodûs"
15258 #: modules/gui/ncurses.c:1727
15259 #, c-format
15260 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15261 msgstr ""
15263 #: modules/gui/ncurses.c:1732
15264 #, fuzzy
15265 msgid "[Miscellaneous]"
15266 msgstr "Variis"
15268 #: modules/gui/ncurses.c:1735
15269 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15270 msgstr ""
15272 #: modules/gui/ncurses.c:1756
15273 #, fuzzy
15274 msgid " Information "
15275 msgstr "Informazions"
15277 #: modules/gui/ncurses.c:1768
15278 #, c-format
15279 msgid "  [%s]"
15280 msgstr ""
15282 #: modules/gui/ncurses.c:1775
15283 #, c-format
15284 msgid "      %s: %s"
15285 msgstr ""
15287 #: modules/gui/ncurses.c:1782 modules/gui/ncurses.c:1870
15288 #, fuzzy
15289 msgid "No item currently playing"
15290 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
15292 #: modules/gui/ncurses.c:1893
15293 #, fuzzy
15294 msgid " Logs "
15295 msgstr "Logo"
15297 #: modules/gui/ncurses.c:1936
15298 #, fuzzy
15299 msgid " Browse "
15300 msgstr "Sgarfe..."
15302 #: modules/gui/ncurses.c:1991
15303 msgid " Objects "
15304 msgstr ""
15306 #: modules/gui/ncurses.c:2005
15307 #, fuzzy
15308 msgid " Stats "
15309 msgstr "Statistichis"
15311 #: modules/gui/ncurses.c:2094
15312 #, c-format
15313 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15314 msgstr ""
15316 #: modules/gui/ncurses.c:2127
15317 msgid " Playlist (All, one level) "
15318 msgstr ""
15320 #: modules/gui/ncurses.c:2130
15321 #, fuzzy
15322 msgid " Playlist (By category) "
15323 msgstr "Par categorie"
15325 #: modules/gui/ncurses.c:2133
15326 #, fuzzy
15327 msgid " Playlist (Manually added) "
15328 msgstr "Zontadis a man"
15330 #: modules/gui/ncurses.c:2221 modules/gui/ncurses.c:2225
15331 #, c-format
15332 msgid "Find: %s"
15333 msgstr ""
15335 #: modules/gui/ncurses.c:2234
15336 #, fuzzy, c-format
15337 msgid "Open: %s"
15338 msgstr "Vierç:"
15340 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Autoplay selected file"
15343 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
15345 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15346 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15347 msgstr ""
15349 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15350 #, fuzzy
15351 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15352 msgstr "Interface Gtk+"
15354 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15355 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15356 msgid "Filename"
15357 msgstr "Non dal file"
15359 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15360 msgid "Permissions"
15361 msgstr "Permès"
15363 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15364 msgid "Size"
15365 msgstr "Dimension"
15367 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15368 msgid "Owner"
15369 msgstr "Propietari"
15371 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15372 msgid "Group"
15373 msgstr "Grup"
15375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15376 msgid "00:00:00"
15377 msgstr "00:00:00"
15379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15381 msgid "Add to Playlist"
15382 msgstr "Zonte ae liste di riproduzion"
15384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15385 #, fuzzy
15386 msgid "MRL:"
15387 msgstr "MRL :"
15389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15390 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15391 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15392 msgid "Port:"
15393 msgstr "Puarte:"
15395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15396 msgid "Address:"
15397 msgstr "Direzion:"
15399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15400 msgid "unicast"
15401 msgstr "unicast"
15403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15404 msgid "multicast"
15405 msgstr "multicast"
15407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15408 msgid "Network: "
15409 msgstr "Rêt: "
15411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15412 msgid "udp"
15413 msgstr "udp"
15415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15416 msgid "udp6"
15417 msgstr "udp6"
15419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15420 msgid "rtp"
15421 msgstr "rtp"
15423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15424 msgid "rtp4"
15425 msgstr "rtp4"
15427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15428 msgid "ftp"
15429 msgstr "ftp"
15431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15432 msgid "http"
15433 msgstr "http"
15435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15436 msgid "sout"
15437 msgstr "sout"
15439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15440 msgid "mms"
15441 msgstr "mms"
15443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15444 msgid "Protocol:"
15445 msgstr "Protocol:"
15447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Transcode:"
15450 msgstr "Codifiche CBR"
15452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15455 msgid "enable"
15456 msgstr "ative"
15458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15459 msgid "Video:"
15460 msgstr "Video:"
15462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15463 msgid "Audio:"
15464 msgstr "Audio:"
15466 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15467 msgid "Channel:"
15468 msgstr "Canâl:"
15470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Norm:"
15473 msgstr "Normâl"
15475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15476 msgid "Frequency:"
15477 msgstr "Frequence"
15479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15480 #, fuzzy
15481 msgid "Samplerate:"
15482 msgstr "Frecuence fotograms"
15484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15485 msgid "Quality:"
15486 msgstr "Cualitât"
15488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15489 msgid "Tuner:"
15490 msgstr ""
15492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15493 msgid "Sound:"
15494 msgstr "Sunôr:"
15496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15497 msgid "MJPEG:"
15498 msgstr "MJPEG:"
15500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Decimation:"
15503 msgstr "Descrizion"
15505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15506 msgid "pal"
15507 msgstr "PAL"
15509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15510 msgid "ntsc"
15511 msgstr "NTSC"
15513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15514 msgid "secam"
15515 msgstr "SECAM"
15517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15518 msgid "240x192"
15519 msgstr "240x192"
15521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15522 msgid "320x240"
15523 msgstr "320x240"
15525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15526 msgid "qsif"
15527 msgstr "qsif"
15529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15530 msgid "qcif"
15531 msgstr "qcif"
15533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15534 msgid "sif"
15535 msgstr "sif"
15537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15538 msgid "cif"
15539 msgstr "cif"
15541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15542 msgid "vga"
15543 msgstr "vga"
15545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15546 msgid "kHz"
15547 msgstr "kHz"
15549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15550 msgid "Hz/s"
15551 msgstr "Hz/s"
15553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15554 msgid "mono"
15555 msgstr "mono"
15557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15558 msgid "stereo"
15559 msgstr "stereo"
15561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15562 #, fuzzy
15563 msgid "Camera"
15564 msgstr "Frecuence fotograms"
15566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15567 msgid "Video Codec:"
15568 msgstr "Codec video:"
15570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15571 msgid "huffyuv"
15572 msgstr "huffyuv"
15574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15575 msgid "mp1v"
15576 msgstr "mp1v"
15578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15579 msgid "mp2v"
15580 msgstr "mp2v"
15582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15583 msgid "mp4v"
15584 msgstr "mp4v"
15586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15587 msgid "H263"
15588 msgstr "H263"
15590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15591 msgid "WMV1"
15592 msgstr "WMV1"
15594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15595 msgid "WMV2"
15596 msgstr "WMV2"
15598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15599 #, fuzzy
15600 msgid "Video Bitrate:"
15601 msgstr "Trace video"
15603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Bitrate Tolerance:"
15606 msgstr "Mût stereo"
15608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15609 msgid "Keyframe Interval:"
15610 msgstr ""
15612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15613 msgid "Audio Codec:"
15614 msgstr "Codec audio:"
15616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15617 #, fuzzy
15618 msgid "Deinterlace:"
15619 msgstr "Interface KDE"
15621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15622 #, fuzzy
15623 msgid "Access:"
15624 msgstr "Direzion:"
15626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Muxer:"
15629 msgstr "Cuiet"
15631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15632 msgid "URL:"
15633 msgstr "URL:"
15635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15636 msgid "Time To Live (TTL):"
15637 msgstr ""
15639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15640 msgid "127.0.0.1"
15641 msgstr "127.0.0.1"
15643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15644 msgid "localhost"
15645 msgstr "localhost"
15647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15648 msgid "localhost.localdomain"
15649 msgstr "localhost.localdomain"
15651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15652 msgid "239.0.0.42"
15653 msgstr "239.0.0.42"
15655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15656 #, fuzzy
15657 msgid "PS"
15658 msgstr "FPS"
15660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15661 #, fuzzy
15662 msgid "TS"
15663 msgstr "DTS"
15665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15666 msgid "MPEG1"
15667 msgstr "MPEG1"
15669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15670 msgid "AVI"
15671 msgstr "AVI"
15673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15674 msgid "OGG"
15675 msgstr "OGG"
15677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15678 msgid "MP4"
15679 msgstr "MP4"
15681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15682 msgid "MOV"
15683 msgstr "MOV"
15685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15686 msgid "ASF"
15687 msgstr "ASF"
15689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15690 msgid "kbits/s"
15691 msgstr "kbits/s"
15693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15694 #, fuzzy
15695 msgid "alaw"
15696 msgstr "Malês"
15698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15699 msgid "ulaw"
15700 msgstr ""
15702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15703 msgid "mpga"
15704 msgstr ""
15706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15707 msgid "mp3"
15708 msgstr "mp3"
15710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15711 msgid "a52"
15712 msgstr ""
15714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15715 #, fuzzy
15716 msgid "vorb"
15717 msgstr "Yoruba"
15719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15720 #, fuzzy
15721 msgid "bits/s"
15722 msgstr "kbits/s"
15724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Audio Bitrate :"
15727 msgstr "Trace audio: %s"
15729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15730 #, fuzzy
15731 msgid "SAP Announce:"
15732 msgstr "Altris informazions"
15734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15735 #, fuzzy
15736 msgid "SLP Announce:"
15737 msgstr "Altris informazions"
15739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15740 #, fuzzy
15741 msgid "Announce Channel:"
15742 msgstr "Canâl audio"
15744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
15745 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15746 msgid "Update"
15747 msgstr "Inzorne"
15749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15750 msgid " Clear "
15751 msgstr " Nete "
15753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15754 msgid " Save "
15755 msgstr " Salve "
15757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15758 msgid " Apply "
15759 msgstr " Apliche "
15761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15762 msgid " Cancel "
15763 msgstr " Scancele "
15765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15766 msgid "Preference"
15767 msgstr "Preference"
15769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15770 msgid ""
15771 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15772 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15773 "org/copyleft/gpl.html)."
15774 msgstr ""
15776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15777 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15778 msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
15780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15781 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15782 msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN"
15784 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15785 #, c-format
15786 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15787 msgstr ""
15789 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15790 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15791 msgstr ""
15793 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
15794 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Preamp\n"
15797 msgstr "Insium"
15799 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
15800 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
15801 msgid "dB"
15802 msgstr ""
15804 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
15805 #, fuzzy
15806 msgid "Audio/Video"
15807 msgstr "Codec audio:"
15809 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220
15810 msgid "Advance of audio over video:"
15811 msgstr ""
15813 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229
15814 msgid ""
15815 "A positive value means that\n"
15816 "the audio is ahead of the video"
15817 msgstr ""
15819 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Subtitles/Video"
15822 msgstr "File dai sot titui"
15824 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253
15825 #, fuzzy
15826 msgid "Advance of subtitles over video:"
15827 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
15829 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
15830 msgid ""
15831 "A positive value means that\n"
15832 "the subtitles are ahead of the video"
15833 msgstr ""
15835 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
15836 #, fuzzy
15837 msgid "Speed of the subtitles:"
15838 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15840 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
15841 msgid "Force update of this dialog's values"
15842 msgstr ""
15844 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15845 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15846 msgstr ""
15848 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
15849 msgid ""
15850 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15851 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15852 msgstr ""
15854 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
15855 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15856 msgstr ""
15858 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
15859 #, fuzzy
15860 msgid "Sent bitrate"
15861 msgstr "Meditative"
15863 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253
15864 #, fuzzy
15865 msgid "Current visualization:"
15866 msgstr "Viodudis pal audio"
15868 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310
15869 #, fuzzy
15870 msgid "A to B"
15871 msgstr " a "
15873 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Frame by Frame"
15876 msgstr "Frecuence fotograms"
15878 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Take a snapshot"
15881 msgstr "Cjape istantanie dal video"
15883 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:473
15884 msgid "Menu"
15885 msgstr ""
15887 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
15888 #, fuzzy
15889 msgid "Teletext on"
15890 msgstr "Sielç l'angul"
15892 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
15893 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:693
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Teletext"
15896 msgstr "Sielç l'angul"
15898 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Show playlist"
15901 msgstr "Salve liste di riproduzion"
15903 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
15904 #, fuzzy
15905 msgid "Extended Settings"
15906 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
15908 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:699
15909 #, fuzzy
15910 msgid "Transparent"
15911 msgstr "Trasparence"
15913 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1225
15914 msgid "Revert to normal play speed"
15915 msgstr ""
15917 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
15918 #, fuzzy
15919 msgid "Select one or multiple files"
15920 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
15922 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
15923 #, fuzzy
15924 msgid "File names:"
15925 msgstr "Non dal file"
15927 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
15928 #, fuzzy
15929 msgid "Filter:"
15930 msgstr "Filtris"
15932 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15933 msgid "Open subtitles file"
15934 msgstr "Vierç file dai sot titui"
15936 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
15937 #, fuzzy
15938 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
15939 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
15941 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:609
15942 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
15943 #, fuzzy
15944 msgid "DVB Type:"
15945 msgstr "Tip"
15947 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:633
15948 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
15949 msgid "Transponder symbol rate"
15950 msgstr ""
15952 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755
15953 #, fuzzy
15954 msgid "Channels:"
15955 msgstr "Canâi"
15957 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:768
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Selected ports:"
15960 msgstr "Selezionât"
15962 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
15963 msgid ".*"
15964 msgstr ""
15966 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:776
15967 #, fuzzy
15968 msgid "Input caching:"
15969 msgstr "Flus in jentrade"
15971 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
15972 msgid "Use VLC pace"
15973 msgstr ""
15975 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:790
15976 #, fuzzy
15977 msgid "Auto connnection"
15978 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
15980 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:814
15981 #, fuzzy
15982 msgid "Radio device name"
15983 msgstr "Non dispositîf audio"
15985 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
15986 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
15987 msgid "Advanced options..."
15988 msgstr "Opzions avanzadis..."
15990 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
15991 #, fuzzy
15992 msgid "Double click to get media informations"
15993 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
15995 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
15996 #, fuzzy
15997 msgid "Show the current item"
15998 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
16000 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
16001 msgid "Select File"
16002 msgstr "Sielç file"
16004 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16005 #, fuzzy
16006 msgid "Select Directory"
16007 msgstr "Sielç une cartele"
16009 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
16010 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16011 msgstr ""
16013 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Set"
16016 msgstr "_Selezione"
16018 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238
16019 #, fuzzy
16020 msgid "Unset"
16021 msgstr "Utent"
16023 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276
16024 #, fuzzy
16025 msgid "Hotkey for "
16026 msgstr "Scurtis"
16028 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
16029 msgid "Press the new keys for "
16030 msgstr ""
16032 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
16033 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16034 msgstr ""
16036 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324
16037 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Key: "
16040 msgstr "clâf"
16042 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Input and Codecs"
16045 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16047 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
16048 #, fuzzy
16049 msgid "Device:"
16050 msgstr "Dispositîf DVD"
16052 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
16053 #, fuzzy
16054 msgid "Input & Codecs Settings"
16055 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16057 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:356
16058 msgid ""
16059 "If this property is blank, then you have\n"
16060 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
16061 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
16062 msgstr ""
16064 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:535
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Configure Hotkeys"
16067 msgstr "Configure"
16069 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
16070 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16071 #, fuzzy
16072 msgid "Audio Files"
16073 msgstr "Filtris audio"
16075 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
16076 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16077 #, fuzzy
16078 msgid "Video Files"
16079 msgstr "Codecs video"
16081 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:746
16082 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16083 #, fuzzy
16084 msgid "Playlist Files"
16085 msgstr "Liste di scolte"
16087 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
16088 #, fuzzy
16089 msgid "&Apply"
16090 msgstr "Apliche"
16092 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794
16093 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
16094 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
16095 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
16096 #, fuzzy
16097 msgid "&Cancel"
16098 msgstr "Scancele"
16100 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16101 msgid "Edit bookmark"
16102 msgstr "Modifiche segnelibri"
16104 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
16105 msgid "Bytes"
16106 msgstr "Bytes"
16108 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16109 msgid "Errors"
16110 msgstr "Erôrs"
16112 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16113 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
16114 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16115 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16116 msgid "&Close"
16117 msgstr "&Siere"
16119 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16120 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16121 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16122 #, fuzzy
16123 msgid "&Clear"
16124 msgstr "Nete"
16126 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16127 #, fuzzy
16128 msgid "Hide future errors"
16129 msgstr "Altri"
16131 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16132 #, fuzzy
16133 msgid "Adjustments and Effects"
16134 msgstr "Codecs video"
16136 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16137 #, fuzzy
16138 msgid "Graphic Equalizer"
16139 msgstr "Ecualizatôr"
16141 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Spatializer"
16144 msgstr "spaziâl"
16146 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16147 #, fuzzy
16148 msgid "Audio Effects"
16149 msgstr "Codecs audio"
16151 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16152 #, fuzzy
16153 msgid "Video Effects"
16154 msgstr "Codecs audio"
16156 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Synchronisation"
16159 msgstr "Sielç trace audio"
16161 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16162 #, fuzzy
16163 msgid "v4l2 controls"
16164 msgstr "Controi"
16166 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16167 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16168 #, fuzzy
16169 msgid "Go to time"
16170 msgstr "Va al titul"
16172 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16173 msgid "&Go"
16174 msgstr ""
16176 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16177 #, fuzzy
16178 msgid "VLC media player "
16179 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16181 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16182 msgid ""
16183 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16184 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16185 "Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
16186 "\n"
16187 msgstr ""
16189 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
16190 #, fuzzy
16191 msgid ""
16192 "This version of VLC was compiled by:\n"
16193 " "
16194 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
16196 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16197 msgid "Based on Git commit: "
16198 msgstr ""
16200 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
16201 msgid ""
16202 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16203 "\n"
16204 msgstr ""
16206 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16207 #, fuzzy
16208 msgid "Copyright (C) "
16209 msgstr "Copyright"
16211 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
16212 msgid ""
16213 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
16214 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16215 "provide the best software."
16216 msgstr ""
16218 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
16219 msgid "Authors"
16220 msgstr "Autôrs"
16222 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16223 #, fuzzy
16224 msgid "Thanks"
16225 msgstr "Tracis"
16227 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
16228 #, fuzzy
16229 msgid "&Update List"
16230 msgstr "Inzornaments"
16232 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Checking for an update..."
16235 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
16237 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
16238 #, fuzzy
16239 msgid "Select a directory ..."
16240 msgstr "Sielç une cartele"
16242 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:293
16243 #, fuzzy
16244 msgid "There is a new version of VLC :\n"
16245 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
16247 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:300
16248 msgid "You have the latest version of VLC"
16249 msgstr ""
16251 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:304
16252 msgid "An error occurred while checking for updates"
16253 msgstr ""
16255 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Login"
16258 msgstr "Logo"
16260 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16261 #, fuzzy
16262 msgid "close"
16263 msgstr "Siere"
16265 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Media information"
16268 msgstr "Meta-informazions"
16270 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16271 #, fuzzy
16272 msgid "&General"
16273 msgstr "Gjenerâl"
16275 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16276 msgid "&Extra Metadata"
16277 msgstr ""
16279 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16280 #, fuzzy
16281 msgid "&Codec Details"
16282 msgstr "Mostre dut"
16284 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16285 #, fuzzy
16286 msgid "&Statistics"
16287 msgstr "Statistichis"
16289 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16290 msgid "&Save Metadata"
16291 msgstr ""
16293 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16294 #, fuzzy
16295 msgid "Location :"
16296 msgstr "Latin"
16298 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16299 #, fuzzy
16300 msgid "Modules tree"
16301 msgstr "Dut il visôr"
16303 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16304 #, fuzzy
16305 msgid "&Save as..."
16306 msgstr "Salve sicu..."
16308 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
16309 msgid "Verbosity Level"
16310 msgstr ""
16312 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
16313 #, fuzzy
16314 msgid "&Update"
16315 msgstr "Inzorne"
16317 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16318 #, fuzzy
16319 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
16320 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
16322 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16323 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16324 msgstr ""
16326 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16327 msgid ""
16328 "Cannot write file %1:\n"
16329 "%2."
16330 msgstr ""
16332 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
16333 #, fuzzy
16334 msgid "&File"
16335 msgstr "File:"
16337 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
16338 #, fuzzy
16339 msgid "&Disc"
16340 msgstr "Disc"
16342 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
16343 #, fuzzy
16344 msgid "&Network"
16345 msgstr "Rêt"
16347 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Capture &Device"
16350 msgstr "Cjapitul %d"
16352 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
16353 msgid "&Enqueue"
16354 msgstr ""
16356 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
16357 #, fuzzy
16358 msgid "&Play"
16359 msgstr "Riprodûs"
16361 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
16362 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
16363 #, fuzzy
16364 msgid "&Stream"
16365 msgstr "Flus"
16367 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
16368 #, fuzzy
16369 msgid "&Convert"
16370 msgstr "Nete"
16372 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
16373 #, fuzzy
16374 msgid "&Convert / Save"
16375 msgstr "Nete"
16377 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
16378 #, fuzzy
16379 msgid "&Save"
16380 msgstr "Salve"
16382 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16383 #, fuzzy
16384 msgid "&Reset Preferences"
16385 msgstr "Azere lis preferencis"
16387 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346
16388 msgid ""
16389 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16390 "Are you sure you want to continue?"
16391 msgstr ""
16392 "Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
16393 "multimediâl VLC.\n"
16394 "Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
16396 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379
16397 #, fuzzy
16398 msgid "Open playlist file"
16399 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
16401 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
16402 #, fuzzy
16403 msgid "Choose a filename to save playlist"
16404 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
16406 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
16407 #, fuzzy
16408 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16409 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
16411 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393
16412 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16413 msgstr ""
16415 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541
16416 #, fuzzy
16417 msgid "Choose subtitles file"
16418 msgstr "Dopre file sot titui"
16420 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
16421 msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
16422 msgstr ""
16424 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Media Files"
16427 msgstr "Meditative"
16429 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Subtitles Files"
16432 msgstr "File dai sot titui"
16434 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
16435 #, fuzzy
16436 msgid "All Files"
16437 msgstr "Ducj i files"
16439 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
16440 msgid ""
16441 "Stream output string.\n"
16442 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16443 " but you can update it manually."
16444 msgstr ""
16446 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
16447 msgid "Save file"
16448 msgstr "Salve file"
16450 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
16451 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16452 msgstr ""
16454 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16455 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16456 msgstr ""
16458 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16459 msgid "Day / Month / Year:"
16460 msgstr ""
16462 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Repeat:"
16465 msgstr "Ripet dut"
16467 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16468 #, fuzzy
16469 msgid "Repeat delay:"
16470 msgstr "Ripet dut"
16472 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16473 #, fuzzy
16474 msgid " days"
16475 msgstr "ritart"
16477 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Import"
16480 msgstr "Puarte"
16482 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Export"
16485 msgstr "Tire fûr"
16487 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16490 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
16492 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16493 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16494 msgstr ""
16496 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16497 #, fuzzy
16498 msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
16499 msgstr "File di configurazion"
16501 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Privacy and Network policies"
16504 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
16506 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Privacy and Network Warning"
16509 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
16511 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477
16512 msgid ""
16513 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16514 "without authorization.</p>\n"
16515 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16516 "especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
16517 "available.</p>\n"
16518 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16519 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16520 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16521 "access on the web.</p>\n"
16522 msgstr ""
16524 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1010
16525 msgid "Control menu for the player"
16526 msgstr ""
16528 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1059
16529 #, fuzzy
16530 msgid "Paused"
16531 msgstr "Pause"
16533 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
16534 #, fuzzy
16535 msgid "&Media"
16536 msgstr "Macedon"
16538 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
16539 #, fuzzy
16540 msgid "&Playlist"
16541 msgstr "Liste di scolte"
16543 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
16544 #, fuzzy
16545 msgid "&Tools"
16546 msgstr "&Controi"
16548 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
16549 #, fuzzy
16550 msgid "&Audio"
16551 msgstr "Audio"
16553 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821
16554 #, fuzzy
16555 msgid "&Video"
16556 msgstr "Video"
16558 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827
16559 #, fuzzy
16560 msgid "&Playback"
16561 msgstr "Riproduzion"
16563 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
16564 #, fuzzy
16565 msgid "&Help"
16566 msgstr "Jutori"
16568 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679
16569 #, fuzzy
16570 msgid "&Open File..."
16571 msgstr "Vierç un file..."
16573 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Open &Disc..."
16576 msgstr "Vierç un disc..."
16578 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Open &Network..."
16581 msgstr "Vierç conession di rêt..."
16583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Open &Capture Device..."
16586 msgstr "Vierç un disc..."
16588 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:305
16589 #, fuzzy
16590 msgid "&Streaming..."
16591 msgstr "Flus"
16593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
16594 msgid "Conve&rt / Save..."
16595 msgstr ""
16597 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904
16598 #, fuzzy
16599 msgid "&Quit"
16600 msgstr "Jes"
16602 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Show Playlist"
16605 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16607 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Undock from interface"
16610 msgstr "Interface ncurses"
16612 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Ctrl+U"
16615 msgstr "Ctrl"
16617 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Ctrl+L"
16620 msgstr "Ctrl"
16622 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
16623 #, fuzzy
16624 msgid "Add Interfaces"
16625 msgstr "Interfacis"
16627 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
16628 #, fuzzy
16629 msgid "Minimal View..."
16630 msgstr "Interface minimâl"
16632 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Ctrl+H"
16635 msgstr "Ctrl"
16637 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16640 msgstr "Mostre interface"
16642 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Advanced controls"
16645 msgstr "Opzions avanzadis"
16647 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Visualizations selector"
16650 msgstr "Viodudis"
16652 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:451
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Audio &Track"
16655 msgstr "Trace audio"
16657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Audio &Device"
16660 msgstr "Dispositîf CD audio"
16662 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:453
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Audio &Channels"
16665 msgstr "Canâi audio"
16667 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
16668 #, fuzzy
16669 msgid "&Equalizer"
16670 msgstr "Ecualizatôr"
16672 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
16673 #, fuzzy
16674 msgid "&Visualizations"
16675 msgstr "Viodudis"
16677 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
16678 #, fuzzy
16679 msgid "Video &Track"
16680 msgstr "Trace video"
16682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
16683 #, fuzzy
16684 msgid "&Subtitles Track"
16685 msgstr "Trace dai sot titui"
16687 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Load File..."
16690 msgstr "Zonte un file"
16692 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Toggle &Fullscreen"
16695 msgstr "Dut il &visôr"
16697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
16698 #, fuzzy
16699 msgid "&Zoom"
16700 msgstr "In somp"
16702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16703 #, fuzzy
16704 msgid "&Deinterlace"
16705 msgstr "Interface KDE"
16707 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
16708 #, fuzzy
16709 msgid "&Aspect Ratio"
16710 msgstr "Aplicazion"
16712 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
16713 #, fuzzy
16714 msgid "&Crop"
16715 msgstr "Taie"
16717 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
16718 #, fuzzy
16719 msgid "Always &On Top"
16720 msgstr "Simpri in prin plan"
16722 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
16723 #, fuzzy
16724 msgid "&Bookmarks"
16725 msgstr "Segnelibris"
16727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
16728 msgid "&Title"
16729 msgstr "&Titul"
16731 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
16732 msgid "&Chapter"
16733 msgstr "&Cjapitul"
16735 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
16736 #, fuzzy
16737 msgid "&Program"
16738 msgstr "Program"
16740 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
16741 #, fuzzy
16742 msgid "&Navigation"
16743 msgstr "Navigazion"
16745 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Help..."
16748 msgstr "Jutori"
16750 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
16751 msgid "Check for updates..."
16752 msgstr "Controle inzornaments..."
16754 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Tools"
16757 msgstr "Controi"
16759 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
16760 #, fuzzy
16761 msgid "Leave Fullscreen"
16762 msgstr "Implene dut il visôr"
16764 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:888
16765 #, fuzzy
16766 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16767 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
16770 #, fuzzy
16771 msgid "Show VLC media player"
16772 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16774 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:902
16775 #, fuzzy
16776 msgid "&Open Media"
16777 msgstr "Vierç MRL"
16779 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16780 #, fuzzy
16781 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
16782 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
16784 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
16785 msgid ""
16786 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16787 "preferences dialog."
16788 msgstr ""
16790 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16791 msgid "Systray icon"
16792 msgstr "Icone dongje dal orloi"
16794 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
16795 msgid ""
16796 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16797 "basic actions"
16798 msgstr ""
16800 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16801 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16802 msgstr ""
16804 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
16805 msgid ""
16806 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
16807 "inyour taskbar"
16808 msgstr ""
16810 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16811 msgid "Show playing item name in window title"
16812 msgstr ""
16814 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
16815 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
16816 msgstr ""
16818 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
16819 msgid "Path to use in openfile dialog"
16820 msgstr ""
16822 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
16823 msgid "Show notification popup on track change"
16824 msgstr ""
16826 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
16827 msgid ""
16828 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16829 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16830 msgstr ""
16832 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16833 msgid "Advanced options"
16834 msgstr "Opzions avanzadis"
16836 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
16839 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
16841 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16842 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16843 msgstr ""
16845 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
16846 msgid ""
16847 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16848 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16849 "extensions."
16850 msgstr ""
16852 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
16853 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16854 msgstr ""
16856 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16857 msgid "Activate the updates availability notification"
16858 msgstr ""
16860 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
16861 msgid ""
16862 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16863 "once a week."
16864 msgstr ""
16866 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
16867 msgid "Number of days between two update checks"
16868 msgstr ""
16870 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16871 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16872 msgstr ""
16874 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16875 msgid ""
16876 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16877 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16878 msgstr ""
16880 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16881 msgid "Automatically save the volume on exit"
16882 msgstr ""
16884 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
16885 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16886 msgstr ""
16888 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
16889 msgid "Ask for network policy at start"
16890 msgstr ""
16892 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Define the colours of the volume slider "
16895 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
16897 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
16898 msgid ""
16899 "Define the colours of the volume slider\n"
16900 " By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
16901 " Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
16902 " An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
16903 msgstr ""
16905 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
16906 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
16907 msgstr ""
16909 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
16910 msgid "Selection of the starting mode and look "
16911 msgstr ""
16913 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
16914 msgid ""
16915 "Start VLC with:\n"
16916 " - normal mode\n"
16917 " - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
16918 " - minimal mode with limited controls"
16919 msgstr ""
16921 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Classic look"
16924 msgstr "Rock classic"
16926 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
16927 msgid "Complete look with information area"
16928 msgstr ""
16930 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
16931 msgid "Minimal look with no menus"
16932 msgstr ""
16934 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
16935 msgid "Qt interface"
16936 msgstr "Interface Qt"
16938 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Preset"
16941 msgstr "Set di caratars"
16943 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Capture Mode"
16946 msgstr "Cjapitul %d"
16948 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Select the capture device type"
16951 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
16953 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
16954 #, fuzzy
16955 msgid "Card Selection"
16956 msgstr "Selezion invalide"
16958 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
16959 msgid "Options"
16960 msgstr "Opzions"
16962 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
16963 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16964 msgstr ""
16966 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Disc selection"
16969 msgstr "Selezion invalide"
16971 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
16972 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16973 msgstr ""
16975 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
16976 #, fuzzy
16977 msgid "No DVD Menus"
16978 msgstr "Dopre i menus DVD"
16980 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Disc device"
16983 msgstr "Dispositîf DVD"
16985 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16988 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
16990 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Starting position"
16993 msgstr "Posizion dal logo"
16995 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Audio and Subtitles"
16998 msgstr "Vierç i sot titui"
17000 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17001 msgid "Choose one or more media file to open"
17002 msgstr ""
17004 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Add a subtitles file"
17007 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
17009 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Use a sub&amp;titles file"
17012 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
17014 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Alignment:"
17017 msgstr "Ambient"
17019 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Select the subtitles file"
17022 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
17024 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Network Protocol"
17027 msgstr "Rêt: "
17029 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Select the protocol for the URL."
17032 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
17034 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Protocol"
17037 msgstr "Protocol:"
17039 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Select the port used"
17042 msgstr "Selezionât"
17044 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17047 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
17049 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Show extended options"
17052 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17054 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Show &amp;more options"
17057 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17059 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Change the caching for the media"
17062 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
17064 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Start Time"
17067 msgstr "Timp iniziâl"
17069 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Change the start time for the media"
17072 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
17074 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
17075 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17076 msgstr ""
17078 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17079 msgid "Extra media"
17080 msgstr ""
17082 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Select the file"
17085 msgstr "Sielç un file"
17087 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Customize"
17090 msgstr "Personalize:"
17092 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
17093 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17094 msgstr ""
17096 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17097 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Podcast URLs list"
17100 msgstr "Podcasts"
17102 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Stream Output"
17105 msgstr "Flus "
17107 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Outputs"
17110 msgstr "URL de jessude"
17112 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Play locally"
17115 msgstr "Dome riproduzion"
17117 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
17118 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17119 msgstr ""
17121 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17122 msgid "Prefer UDP over RTP"
17123 msgstr ""
17125 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Mount Point"
17128 msgstr "Mongul"
17130 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Login:pass:"
17133 msgstr "Logo"
17135 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Profile"
17138 msgstr "file"
17140 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Encapsulation"
17143 msgstr "Formât contenitôr"
17145 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
17146 msgid "Video codec"
17147 msgstr "Codec video"
17149 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
17150 msgid "Audio codec"
17151 msgstr "Codec audio"
17153 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Overlay subtitles on the video"
17156 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17158 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
17159 msgid "Group name"
17160 msgstr "Non grup"
17162 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
17163 msgid "Stream all elementary streams"
17164 msgstr ""
17166 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Generated stream output string"
17169 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
17171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Default volume"
17174 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
17176 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17177 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17178 msgstr ""
17180 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17181 msgid "Save volume on exit"
17182 msgstr ""
17184 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Preferred audio language"
17187 msgstr "Lenghe audio"
17189 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17190 msgid "last.fm"
17191 msgstr ""
17193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17194 msgid "Enable last.fm submission"
17195 msgstr ""
17197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Disc Devices"
17200 msgstr "Dispositîf DVD"
17202 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Disk Device"
17205 msgstr "Dispositîf DVD"
17207 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17208 msgid "Server Default Port"
17209 msgstr ""
17211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Default caching level"
17214 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
17216 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17217 msgid "Repair AVI files"
17218 msgstr ""
17220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17221 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17222 msgstr ""
17224 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17225 #, fuzzy
17226 msgid "Native or Skins"
17227 msgstr "Native merecane"
17229 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Native"
17232 msgstr "Meditative"
17234 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17235 #, fuzzy
17236 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17237 msgstr "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
17239 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Display Mode"
17242 msgstr "Mostre"
17244 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Integrate video in interface"
17247 msgstr "Cambie interface"
17249 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17250 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17251 msgid "Skins"
17252 msgstr "Mascaris"
17254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Skin File"
17257 msgstr "Clip sonôr"
17259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
17260 #, fuzzy
17261 msgid "Instances"
17262 msgstr "Interfacis"
17264 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
17265 msgid "Allow only one instance"
17266 msgstr ""
17268 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
17269 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17270 msgstr ""
17272 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17273 #, fuzzy
17274 msgid "File associations:"
17275 msgstr "Descrizion"
17277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17278 msgid "Association Setup"
17279 msgstr ""
17281 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
17282 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17283 msgstr ""
17285 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
17286 msgid "Activate update notifier"
17287 msgstr ""
17289 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17290 msgid ""
17291 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
17292 msgstr ""
17294 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Subtitles languages"
17297 msgstr "Lenghe sot titui"
17299 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Preferred subtitles language"
17302 msgstr "Lenghe audio"
17304 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17305 #, fuzzy
17306 msgid "Font color"
17307 msgstr "Compilatôr: "
17309 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Output"
17312 msgstr "URL de jessude"
17314 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17315 #, fuzzy
17316 msgid "Accelerated video output"
17317 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
17319 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Skip Frames"
17322 msgstr "Salte fotograms"
17324 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17325 #, fuzzy
17326 msgid "DirectX"
17327 msgstr "Cartele"
17329 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17330 #, fuzzy
17331 msgid "Display Device"
17332 msgstr "Mostre"
17334 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Enable Wallpaper Mode"
17337 msgstr "Ative modaliât sfont "
17339 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17340 #, fuzzy
17341 msgid "Edit settings"
17342 msgstr "Impostazions audio"
17344 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Control"
17347 msgstr "Controi"
17349 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17350 msgid "Run manually"
17351 msgstr ""
17353 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17354 msgid "Setup schedule"
17355 msgstr ""
17357 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17358 msgid "Run on schedule"
17359 msgstr ""
17361 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Status"
17364 msgstr "Statistichis"
17366 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17367 msgid "P/P"
17368 msgstr ""
17370 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Prev"
17373 msgstr "Precedent"
17375 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Add Input"
17378 msgstr "Puarte audio"
17380 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Edit Input"
17383 msgstr "Puarte audio"
17385 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Clear List"
17388 msgstr " Nete "
17390 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Transform"
17393 msgstr "Gjenar di trasformazion"
17395 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Sharpen"
17398 msgstr "Visôr"
17400 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Sigma"
17403 msgstr "Piçule"
17405 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17406 #, fuzzy
17407 msgid "Image adjust"
17408 msgstr "Formât figure"
17410 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Brightness threshold"
17413 msgstr "Luminositât"
17415 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Color fun"
17418 msgstr "Compilatôr: "
17420 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Color extraction"
17423 msgstr "Altris informazions"
17425 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17426 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Color threshold"
17429 msgstr "Liminâr"
17431 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Similarity"
17434 msgstr "Liminâr"
17436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Synchronize top and bottom"
17439 msgstr "Sielç trace audio"
17441 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Synchronize left and right"
17444 msgstr "Sielç trace audio"
17446 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17447 msgid "Geometry"
17448 msgstr ""
17450 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17451 msgid "Puzzle game"
17452 msgstr ""
17454 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Black slot"
17457 msgstr "Neri"
17459 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17460 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17461 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17462 #, fuzzy
17463 msgid "Columns"
17464 msgstr "Volum"
17466 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17467 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17468 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Rows"
17471 msgstr "Sgarfe..."
17473 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Rotate"
17476 msgstr "Date"
17478 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Angle"
17481 msgstr "Jungle"
17483 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Image modification"
17486 msgstr "Navigazion"
17488 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Water effect"
17491 msgstr "Sielç un efiet"
17493 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17494 #: modules/video_filter/noise.c:54
17495 msgid "Noise"
17496 msgstr "Rumôr"
17498 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17499 msgid "Motion detect"
17500 msgstr ""
17502 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17503 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17504 msgid "Motion blur"
17505 msgstr ""
17507 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Factor"
17510 msgstr "auto"
17512 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Cartoon"
17515 msgstr "Breton"
17517 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Vout/Overlay"
17520 msgstr "Ritart"
17522 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Wall"
17525 msgstr "dut"
17527 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17528 #, fuzzy
17529 msgid "Add text"
17530 msgstr "Sucessîf"
17532 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Panoramix"
17535 msgstr "Program"
17537 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Clone"
17540 msgstr "Siere"
17542 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Number of clones"
17545 msgstr "Numar di colonis"
17547 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Add logo"
17550 msgstr "logo"
17552 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17553 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
17554 msgid "Transparency"
17555 msgstr "Trasparence"
17557 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Logo erase"
17560 msgstr "Non dal file di regjistri"
17562 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17563 msgid "Mask"
17564 msgstr ""
17566 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17567 #, fuzzy
17568 msgid "Advanced video filter controls"
17569 msgstr "Filtris audio"
17571 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Subpicture filters"
17574 msgstr "File dai sot titui"
17576 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Video filters"
17579 msgstr "Filtri video"
17581 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Vout filters"
17584 msgstr "Filtri video"
17586 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Reset"
17589 msgstr "Set di caratars"
17591 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17592 #, fuzzy
17593 msgid "VLM configurator"
17594 msgstr "Configurazion VLM"
17596 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17597 #, fuzzy
17598 msgid "Media Manager Edition"
17599 msgstr "Meta-informazions"
17601 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Name:"
17604 msgstr "Non"
17606 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Input:"
17609 msgstr "Flus in jentrade"
17611 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Select Input"
17614 msgstr "Visôr"
17616 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17617 #, fuzzy
17618 msgid "Output:"
17619 msgstr "URL de jessude"
17621 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Select Output"
17624 msgstr "Flus "
17626 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Time Control"
17629 msgstr "Controi"
17631 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Mux Control"
17634 msgstr "Controi"
17636 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Loop"
17639 msgstr "Logo"
17641 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17642 msgid "Media Manager List"
17643 msgstr ""
17645 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17646 msgid "Open a skin file"
17647 msgstr "Vierç file de mascare"
17649 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17650 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17651 msgstr ""
17652 "Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml"
17654 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17655 msgid "Open playlist"
17656 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
17658 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17659 msgid ""
17660 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17661 "xspf"
17662 msgstr ""
17663 "Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|*."
17664 "m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
17666 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17667 msgid "Save playlist"
17668 msgstr "Salve liste di riproduzion"
17670 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17671 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17672 msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
17674 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17675 msgid "Skin to use"
17676 msgstr "Mascare di doprâ"
17678 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17679 msgid "Path to the skin to use."
17680 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
17682 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17683 msgid "Config of last used skin"
17684 msgstr ""
17686 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17687 msgid ""
17688 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17689 "automatically, do not touch it."
17690 msgstr ""
17692 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17693 msgid "Show a systray icon for VLC"
17694 msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
17696 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17697 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17698 msgid "Show VLC on the taskbar"
17699 msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions"
17701 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17702 msgid "Enable transparency effects"
17703 msgstr "Ative i efiets di trasparence"
17705 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17706 msgid ""
17707 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17708 "when moving windows does not behave correctly."
17709 msgstr ""
17711 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17712 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17713 #, fuzzy
17714 msgid "Use a skinned playlist"
17715 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
17717 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17718 #, fuzzy
17719 msgid "Skinnable Interface"
17720 msgstr "Interface minimâl"
17722 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
17723 msgid "Skins loader demux"
17724 msgstr ""
17726 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17727 msgid "Select skin"
17728 msgstr "Sielç une mascare"
17730 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17731 msgid "Open skin..."
17732 msgstr "Vierç mascare..."
17734 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
17735 #, fuzzy
17736 msgid ""
17737 "\n"
17738 "(WinCE interface)\n"
17739 "\n"
17740 msgstr ""
17741 " (interface wxWindows)\n"
17742 "\n"
17744 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
17745 msgid ""
17746 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17747 "\n"
17748 msgstr ""
17749 "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
17750 "\n"
17752 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
17753 msgid "Compiled by "
17754 msgstr "Compilât di "
17756 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17757 msgid "Compiler: "
17758 msgstr "Compilatôr: "
17760 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
17761 msgid ""
17762 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17763 "http://www.videolan.org/"
17764 msgstr ""
17765 "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
17766 "http://www.videolan.org/"
17768 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
17769 msgid "Open:"
17770 msgstr "Vierç:"
17772 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17773 msgid ""
17774 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17775 "targets:"
17776 msgstr ""
17778 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17779 msgid "Choose directory"
17780 msgstr "Sielç une cartele"
17782 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17783 msgid "Choose file"
17784 msgstr "Sielç un file"
17786 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Embed video in interface"
17789 msgstr "Cambie interface"
17791 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17792 msgid ""
17793 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17794 "window."
17795 msgstr ""
17797 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
17798 #, fuzzy
17799 msgid "WinCE interface module"
17800 msgstr "Mût stereo"
17802 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
17803 msgid "WinCE dialogs provider"
17804 msgstr ""
17806 #: modules/meta_engine/folder.c:59
17807 msgid "Folder meta data"
17808 msgstr ""
17810 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17811 msgid "Blues"
17812 msgstr "Blu"
17814 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17815 msgid "Classic rock"
17816 msgstr "Rock classic"
17818 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17819 msgid "Country"
17820 msgstr "Paîs"
17822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17823 msgid "Disco"
17824 msgstr "Disc"
17826 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17827 msgid "Funk"
17828 msgstr "Funk"
17830 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17831 msgid "Grunge"
17832 msgstr "Grunge"
17834 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17835 msgid "Hip-Hop"
17836 msgstr "Hip-Hop"
17838 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17839 msgid "Jazz"
17840 msgstr "Jazz"
17842 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17843 msgid "Metal"
17844 msgstr "Metal"
17846 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17847 msgid "New Age"
17848 msgstr "New Age"
17850 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17851 msgid "Oldies"
17852 msgstr "Vieris"
17854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17855 msgid "Other"
17856 msgstr "Altri"
17858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17859 msgid "R&B"
17860 msgstr "R&B"
17862 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17863 msgid "Rap"
17864 msgstr "Rap"
17866 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17867 msgid "Industrial"
17868 msgstr "Industriâl"
17870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17871 msgid "Alternative"
17872 msgstr "Alternatîf"
17874 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17875 msgid "Death metal"
17876 msgstr "Death metal"
17878 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17879 msgid "Pranks"
17880 msgstr "Mateçs"
17882 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17883 msgid "Soundtrack"
17884 msgstr "Colone sonore"
17886 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17887 msgid "Euro-Techno"
17888 msgstr "Techno europeane"
17890 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17891 msgid "Ambient"
17892 msgstr "Ambient"
17894 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17895 msgid "Trip-Hop"
17896 msgstr "Trip-Hop"
17898 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17899 msgid "Vocal"
17900 msgstr "Vocâl"
17902 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17903 msgid "Jazz+Funk"
17904 msgstr "Jazz+Funk"
17906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17907 msgid "Fusion"
17908 msgstr "Fusion"
17910 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17911 msgid "Trance"
17912 msgstr "Trance"
17914 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17915 msgid "Instrumental"
17916 msgstr "Istrumentâl"
17918 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17919 msgid "Acid"
17920 msgstr "Acit"
17922 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17923 msgid "House"
17924 msgstr "House"
17926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17927 msgid "Game"
17928 msgstr "Zûc"
17930 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17931 msgid "Sound clip"
17932 msgstr "Clip sonôr"
17934 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17935 msgid "Gospel"
17936 msgstr "Gospel"
17938 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17939 msgid "Alternative rock"
17940 msgstr "Rock alternatîf"
17942 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17943 msgid "Soul"
17944 msgstr "Soul"
17946 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17947 msgid "Punk"
17948 msgstr "Punk"
17950 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17951 msgid "Space"
17952 msgstr "Spazi"
17954 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17955 msgid "Meditative"
17956 msgstr "Meditative"
17958 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17959 msgid "Instrumental pop"
17960 msgstr "Pop istrumentâl"
17962 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17963 msgid "Instrumental rock"
17964 msgstr "Rock istrumentâl"
17966 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17967 msgid "Ethnic"
17968 msgstr "Etniche"
17970 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17971 msgid "Gothic"
17972 msgstr "Gotiche"
17974 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17975 msgid "Darkwave"
17976 msgstr "Darkwave"
17978 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17979 msgid "Techno-Industrial"
17980 msgstr "Techno industriâl"
17982 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17983 msgid "Electronic"
17984 msgstr "Eletroniche"
17986 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17987 msgid "Pop-Folk"
17988 msgstr "Pop-Folk"
17990 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17991 msgid "Eurodance"
17992 msgstr "Dance europeane"
17994 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17995 msgid "Dream"
17996 msgstr "Insium"
17998 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17999 msgid "Southern rock"
18000 msgstr "Southern rock"
18002 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18003 msgid "Comedy"
18004 msgstr "Comedie"
18006 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18007 msgid "Cult"
18008 msgstr "Cult"
18010 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18011 msgid "Gangsta"
18012 msgstr "Gangsta"
18014 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Top 40"
18017 msgstr "In alt"
18019 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18020 msgid "Christian rap"
18021 msgstr "Rap cristian"
18023 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18024 msgid "Pop/funk"
18025 msgstr "Pop/funk"
18027 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18028 msgid "Jungle"
18029 msgstr "Jungle"
18031 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18032 msgid "Native American"
18033 msgstr "Native merecane"
18035 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18036 msgid "Cabaret"
18037 msgstr "Cult"
18039 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18040 msgid "New wave"
18041 msgstr "New wave"
18043 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18044 msgid "Rave"
18045 msgstr "Rave"
18047 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18048 msgid "Showtunes"
18049 msgstr "Showtunes"
18051 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Trailer"
18054 msgstr "Titul"
18056 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18057 #, fuzzy
18058 msgid "Lo-Fi"
18059 msgstr "Logo"
18061 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18062 msgid "Tribal"
18063 msgstr "Tribâl"
18065 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18066 msgid "Acid punk"
18067 msgstr "Acid punk"
18069 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18070 msgid "Acid jazz"
18071 msgstr "Acid jazz"
18073 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18074 msgid "Polka"
18075 msgstr "Polka"
18077 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Retro"
18080 msgstr "Set di caratars"
18082 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18083 msgid "Musical"
18084 msgstr "Musical"
18086 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18087 msgid "Rock & roll"
18088 msgstr "Rock & roll"
18090 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18091 msgid "Hard rock"
18092 msgstr "Hard rock"
18094 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18095 #, fuzzy
18096 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18097 msgstr "Interprete tags ID3"
18099 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18100 #, fuzzy
18101 msgid "MusicBrainz"
18102 msgstr "Musical"
18104 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18105 #, fuzzy
18106 msgid "MusicBrainz meta data"
18107 msgstr "Musical"
18109 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18110 msgid "The username of your last.fm account"
18111 msgstr ""
18113 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18114 msgid "The password of your last.fm account"
18115 msgstr ""
18117 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Audioscrobbler"
18120 msgstr "Codec audio"
18122 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18123 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18124 msgstr ""
18126 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
18127 msgid "Last.fm username not set"
18128 msgstr ""
18130 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
18131 msgid ""
18132 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18133 "VLC.\n"
18134 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18135 msgstr ""
18137 #: modules/misc/audioscrobbler.c:809
18138 msgid "last.fm: Authentication failed"
18139 msgstr ""
18141 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
18142 msgid ""
18143 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18144 "relaunch VLC."
18145 msgstr ""
18147 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Dummy image chroma format"
18150 msgstr "Formât regjistri"
18152 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18153 msgid ""
18154 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18155 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18156 msgstr ""
18158 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18159 msgid "Save raw codec data"
18160 msgstr ""
18162 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18163 msgid ""
18164 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18165 "main options."
18166 msgstr ""
18168 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18169 msgid ""
18170 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18171 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18172 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18173 msgstr ""
18175 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Dummy interface function"
18178 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
18180 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Dummy Interface"
18183 msgstr "Mostre interface"
18185 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18186 msgid "Dummy access function"
18187 msgstr ""
18189 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18190 msgid "Dummy demux function"
18191 msgstr ""
18193 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18194 msgid "Dummy decoder"
18195 msgstr ""
18197 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18198 msgid "Dummy decoder function"
18199 msgstr ""
18201 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18202 msgid "Dummy encoder function"
18203 msgstr ""
18205 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Dummy audio output function"
18208 msgstr "URL de jessude audio"
18210 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18211 msgid "Dummy video output function"
18212 msgstr ""
18214 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Dummy Video output"
18217 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
18219 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18220 msgid "Dummy font renderer function"
18221 msgstr ""
18223 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
18224 msgid "Filename for the font you want to use"
18225 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
18227 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
18228 msgid "Font size in pixels"
18229 msgstr "Dimension caratars in pixels"
18231 #: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
18232 msgid ""
18233 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18234 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18235 "font size."
18236 msgstr ""
18238 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
18239 msgid ""
18240 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18241 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18242 msgstr ""
18243 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
18244 "0 = trasparent, 255 = opac. "
18246 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
18247 msgid "Text default color"
18248 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
18250 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
18251 msgid ""
18252 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18253 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18254 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18255 "(red + green), #FFFFFF = white"
18256 msgstr ""
18258 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
18259 msgid "Relative font size"
18260 msgstr "Dimension relative caratars"
18262 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
18263 msgid ""
18264 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18265 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18266 msgstr ""
18268 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18269 msgid "Smaller"
18270 msgstr "Plui piçule"
18272 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18273 msgid "Small"
18274 msgstr "Piçule"
18276 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18277 msgid "Large"
18278 msgstr "Grande"
18280 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18281 msgid "Larger"
18282 msgstr "Plui grande"
18284 #: modules/misc/freetype.c:133
18285 msgid "Use YUVP renderer"
18286 msgstr ""
18288 #: modules/misc/freetype.c:134
18289 msgid ""
18290 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18291 "you want to encode into DVB subtitles"
18292 msgstr ""
18294 #: modules/misc/freetype.c:136
18295 msgid "Font Effect"
18296 msgstr "Efiets caratars"
18298 #: modules/misc/freetype.c:137
18299 msgid ""
18300 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18301 "readability."
18302 msgstr ""
18304 #: modules/misc/freetype.c:146
18305 msgid "Background"
18306 msgstr "Sfont"
18308 #: modules/misc/freetype.c:146
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Outline"
18311 msgstr "Nete"
18313 #: modules/misc/freetype.c:146
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Fat Outline"
18316 msgstr "Bilineâr svelt"
18318 #: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
18319 #, fuzzy
18320 msgid "Text renderer"
18321 msgstr "Gjenar CD-Text"
18323 #: modules/misc/freetype.c:159
18324 msgid "Freetype2 font renderer"
18325 msgstr ""
18327 #: modules/misc/gnutls.c:78
18328 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18329 msgstr ""
18331 #: modules/misc/gnutls.c:80
18332 msgid ""
18333 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18334 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18335 msgstr ""
18337 #: modules/misc/gnutls.c:83
18338 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18339 msgstr ""
18341 #: modules/misc/gnutls.c:85
18342 msgid ""
18343 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18344 msgstr ""
18346 #: modules/misc/gnutls.c:90
18347 msgid "GnuTLS transport layer security"
18348 msgstr ""
18350 #: modules/misc/gnutls.c:100
18351 #, fuzzy
18352 msgid "GnuTLS server"
18353 msgstr "Servidôr"
18355 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18356 msgid "Gtk+ GUI helper"
18357 msgstr ""
18359 #: modules/misc/inhibit.c:66
18360 #, fuzzy
18361 msgid "Power Management Inhibitor"
18362 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
18364 #: modules/misc/logger.c:125
18365 msgid "Log format"
18366 msgstr "Formât regjistri"
18368 #: modules/misc/logger.c:127
18369 #, fuzzy
18370 msgid ""
18371 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18372 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18373 msgstr ""
18374 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
18375 "\" (predeterminât) e \"html\"."
18377 #: modules/misc/logger.c:131
18378 msgid ""
18379 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18380 "\"."
18381 msgstr ""
18382 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
18383 "\" (predeterminât) e \"html\"."
18385 #: modules/misc/logger.c:136
18386 #, fuzzy
18387 msgid "Logging"
18388 msgstr "Logo"
18390 #: modules/misc/logger.c:137
18391 msgid "File logging"
18392 msgstr ""
18394 #: modules/misc/logger.c:143
18395 msgid "Log filename"
18396 msgstr "Non dal file di regjistri"
18398 #: modules/misc/logger.c:143
18399 msgid "Specify the log filename."
18400 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
18402 #: modules/misc/logger.c:149
18403 #, fuzzy
18404 msgid "RRD output file"
18405 msgstr "URL de jessude audio"
18407 #: modules/misc/logger.c:150
18408 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18409 msgstr ""
18411 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18412 #, fuzzy
18413 msgid "Lua interface"
18414 msgstr "Interface Qt"
18416 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18417 msgid "Lua interface module to load"
18418 msgstr ""
18420 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Lua interface configuration"
18423 msgstr "Cjame une configurazion"
18425 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18426 msgid ""
18427 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18428 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18429 msgstr ""
18431 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18432 msgid "Lua Art"
18433 msgstr ""
18435 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18436 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18437 msgstr ""
18439 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Lua Playlist"
18442 msgstr "Liste di scolte"
18444 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18445 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18446 msgstr ""
18448 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Lua Interface Module"
18451 msgstr "Mût stereo"
18453 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18454 msgid "AltiVec memcpy"
18455 msgstr ""
18457 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18458 msgid "libc memcpy"
18459 msgstr ""
18461 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18462 msgid "3D Now! memcpy"
18463 msgstr ""
18465 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18466 msgid "MMX memcpy"
18467 msgstr ""
18469 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18470 msgid "MMX EXT memcpy"
18471 msgstr ""
18473 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18474 msgid "Growl Notification Plugin"
18475 msgstr ""
18477 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Now playing"
18480 msgstr "Cumò in esecuzion"
18482 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18483 msgid "Server"
18484 msgstr "Servidôr"
18486 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18487 msgid ""
18488 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18489 "notifications are sent locally."
18490 msgstr ""
18492 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18493 msgid "Growl password on the Growl server."
18494 msgstr ""
18496 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18497 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18498 msgstr ""
18500 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18501 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18502 msgstr ""
18504 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Title format string"
18507 msgstr "Formât de stringhe dal titul di MSN"
18509 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18510 msgid ""
18511 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18512 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18513 msgstr ""
18514 "Formât de stringhe di mandâ a MSN {0} Artist, {1} Titul, {2} Album. "
18515 "Predeterminât \"Artist - Titul\" ({0} - {1})."
18517 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18518 msgid "MSN Now-Playing"
18519 msgstr "MSN - cumò in esecuzion"
18521 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Timeout (ms)"
18524 msgstr "Ore"
18526 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18527 msgid "How long the notification will be displayed "
18528 msgstr ""
18530 #: modules/misc/notify/notify.c:70
18531 msgid "Notify"
18532 msgstr ""
18534 #: modules/misc/notify/notify.c:71
18535 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18536 msgstr ""
18538 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18539 msgid ""
18540 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18541 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18542 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18543 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18544 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18545 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18546 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18547 msgstr ""
18549 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18550 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18551 msgstr ""
18553 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18554 #, fuzzy
18555 msgid "Flip vertical position"
18556 msgstr "Posizion dal test"
18558 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
18559 #, fuzzy
18560 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18561 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
18563 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18564 #, fuzzy
18565 msgid "Vertical offset"
18566 msgstr "Verticâl"
18568 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18569 msgid ""
18570 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18571 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18572 msgstr ""
18574 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Shadow offset"
18577 msgstr "Casuâl no atîf"
18579 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
18580 msgid ""
18581 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18582 msgstr ""
18584 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
18585 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18586 msgstr "Caratar doprât pal test mostrât intal output XOSD."
18588 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18589 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18590 msgstr "Colôr doprât pal test mostrât intal output XOSD."
18592 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
18593 msgid "XOSD interface"
18594 msgstr "Interface XOSD"
18596 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18597 #, fuzzy
18598 msgid "OSD configuration importer"
18599 msgstr "File di configurazion"
18601 #: modules/misc/osd/parser.c:66
18602 #, fuzzy
18603 msgid "XML OSD configuration importer"
18604 msgstr "File di configurazion"
18606 #: modules/misc/playlist/export.c:49
18607 msgid "M3U playlist exporter"
18608 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
18610 #: modules/misc/playlist/export.c:55
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Old playlist exporter"
18613 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
18615 #: modules/misc/playlist/export.c:61
18616 #, fuzzy
18617 msgid "XSPF playlist export"
18618 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
18620 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
18621 msgid "HAL devices detection"
18622 msgstr ""
18624 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18625 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18626 msgstr ""
18628 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18629 msgid ""
18630 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18631 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18632 msgstr ""
18634 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18635 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18636 msgstr ""
18638 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18639 msgid "video"
18640 msgstr "video"
18642 #: modules/misc/quartztext.c:85
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Mac Text renderer"
18645 msgstr "Gjenar CD-Text"
18647 #: modules/misc/quartztext.c:86
18648 #, fuzzy
18649 msgid "Quartz font renderer"
18650 msgstr "Gjenar CD-Text"
18652 #: modules/misc/rtsp.c:54
18653 #, fuzzy
18654 msgid "RTSP host address"
18655 msgstr "Direzion host"
18657 #: modules/misc/rtsp.c:56
18658 msgid ""
18659 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18660 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18661 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18662 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18663 msgstr ""
18665 #: modules/misc/rtsp.c:61
18666 msgid "Maximum number of connections"
18667 msgstr "Numar massim di conessions"
18669 #: modules/misc/rtsp.c:62
18670 msgid ""
18671 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18672 "0 means no limit."
18673 msgstr ""
18675 #: modules/misc/rtsp.c:65
18676 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18677 msgstr ""
18679 #: modules/misc/rtsp.c:67
18680 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18681 msgstr ""
18683 #: modules/misc/rtsp.c:69
18684 msgid ""
18685 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18686 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18687 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18688 "The default is 5."
18689 msgstr ""
18691 #: modules/misc/rtsp.c:75
18692 #, fuzzy
18693 msgid "RTSP VoD"
18694 msgstr "RTSP"
18696 #: modules/misc/rtsp.c:76
18697 #, fuzzy
18698 msgid "RTSP VoD server"
18699 msgstr "Non utent"
18701 #: modules/misc/screensaver.c:88
18702 msgid "X Screensaver disabler"
18703 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
18705 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Stats"
18708 msgstr "Statistichis"
18710 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Stats encoder function"
18713 msgstr "Codifiche dai sot titui"
18715 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Stats decoder"
18718 msgstr "Codifiche dai sot titui"
18720 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Stats decoder function"
18723 msgstr "Descrizion dal flus"
18725 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Stats demux"
18728 msgstr "Statistichis"
18730 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18731 msgid "Stats demux function"
18732 msgstr ""
18734 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18735 #, fuzzy
18736 msgid "Stats video output"
18737 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
18739 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18740 #, fuzzy
18741 msgid "Stats video output function"
18742 msgstr "URL de jessude audio"
18744 #: modules/misc/svg.c:70
18745 msgid "SVG template file"
18746 msgstr "File model SVG"
18748 #: modules/misc/svg.c:71
18749 msgid ""
18750 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18751 msgstr ""
18753 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18754 msgid "C module that does nothing"
18755 msgstr "Modul C che nol fâs nuie"
18757 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Miscellaneous stress tests"
18760 msgstr "Variis"
18762 #: modules/misc/win32text.c:93
18763 #, fuzzy
18764 msgid "Win32 font renderer"
18765 msgstr "Gjenar CD-Text"
18767 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18768 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18769 msgstr ""
18771 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18772 msgid "Simple XML Parser"
18773 msgstr ""
18775 #: modules/mux/asf.c:53
18776 msgid "Title to put in ASF comments."
18777 msgstr "Titul di meti tai coments ASF."
18779 #: modules/mux/asf.c:55
18780 msgid "Author to put in ASF comments."
18781 msgstr "Autôr di meti tai coments ASF."
18783 #: modules/mux/asf.c:57
18784 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18785 msgstr "Stringhe dal copyright di meti tai coments ASF."
18787 #: modules/mux/asf.c:58
18788 msgid "Comment"
18789 msgstr "Coment"
18791 #: modules/mux/asf.c:59
18792 msgid "Comment to put in ASF comments."
18793 msgstr "Coment di meti tai coments ASF."
18795 #: modules/mux/asf.c:61
18796 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18797 msgstr "\"Judizi\" di meti tai coments ASF"
18799 #: modules/mux/asf.c:62
18800 msgid "Packet Size"
18801 msgstr "Dimension pacut"
18803 #: modules/mux/asf.c:63
18804 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18805 msgstr "Dimension pacut ASF -- predeterminât 4096 bytes"
18807 #: modules/mux/asf.c:64
18808 #, fuzzy
18809 msgid "Bitrate override"
18810 msgstr "Mût stereo"
18812 #: modules/mux/asf.c:65
18813 msgid ""
18814 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18815 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18816 "in bytes"
18817 msgstr ""
18819 #: modules/mux/asf.c:69
18820 msgid "ASF muxer"
18821 msgstr ""
18823 #: modules/mux/asf.c:557
18824 msgid "Unknown Video"
18825 msgstr "Video scognossût"
18827 #: modules/mux/avi.c:47
18828 msgid "AVI muxer"
18829 msgstr ""
18831 #: modules/mux/dummy.c:45
18832 msgid "Dummy/Raw muxer"
18833 msgstr ""
18835 #: modules/mux/mp4.c:48
18836 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18837 msgstr ""
18839 #: modules/mux/mp4.c:50
18840 msgid ""
18841 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18842 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18843 "downloading."
18844 msgstr ""
18846 #: modules/mux/mp4.c:60
18847 msgid "MP4/MOV muxer"
18848 msgstr ""
18850 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
18851 msgid "DTS delay (ms)"
18852 msgstr "Ritart DTS (ms)"
18854 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18855 msgid ""
18856 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18857 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18858 "inside the client decoder."
18859 msgstr ""
18861 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18862 msgid "PES maximum size"
18863 msgstr "Dimension massime PES"
18865 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18866 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18867 msgstr ""
18869 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18870 msgid "PS muxer"
18871 msgstr ""
18873 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18874 msgid "Video PID"
18875 msgstr "PID video"
18877 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
18878 msgid ""
18879 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18880 "the video."
18881 msgstr ""
18883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18884 msgid "Audio PID"
18885 msgstr "PID audio"
18887 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18888 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18889 msgstr ""
18891 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
18892 msgid "SPU PID"
18893 msgstr ""
18895 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18896 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18897 msgstr ""
18899 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18900 msgid "PMT PID"
18901 msgstr ""
18903 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18904 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18905 msgstr ""
18907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18908 #, fuzzy
18909 msgid "TS ID"
18910 msgstr "Trace "
18912 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18913 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18914 msgstr ""
18916 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18917 msgid "NET ID"
18918 msgstr ""
18920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18921 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18922 msgstr ""
18924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18925 #, fuzzy
18926 msgid "PMT Program numbers"
18927 msgstr "Numar di trace"
18929 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18930 msgid ""
18931 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18932 "to be enabled."
18933 msgstr ""
18935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18936 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18937 msgstr ""
18939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
18940 msgid ""
18941 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18942 "be enabled."
18943 msgstr ""
18945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
18946 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18947 msgstr ""
18949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
18950 msgid ""
18951 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18952 "be enabled."
18953 msgstr ""
18955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
18956 msgid "Set PID to ID of ES"
18957 msgstr ""
18959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
18960 msgid ""
18961 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18962 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18963 msgstr ""
18965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
18966 #, fuzzy
18967 msgid "Data alignment"
18968 msgstr "Inliniament video"
18970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
18971 msgid ""
18972 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18973 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18974 msgstr ""
18976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Shaping delay (ms)"
18979 msgstr "Ritart DTS (ms)"
18981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
18982 msgid ""
18983 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18984 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18985 "especially for reference frames."
18986 msgstr ""
18988 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
18989 #, fuzzy
18990 msgid "Use keyframes"
18991 msgstr "Non utent"
18993 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
18994 msgid ""
18995 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18996 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18997 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18998 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18999 "the biggest frames in the stream."
19000 msgstr ""
19002 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19003 #, fuzzy
19004 msgid "PCR delay (ms)"
19005 msgstr "Ritart DTS (ms)"
19007 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
19008 msgid ""
19009 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19010 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19011 msgstr ""
19013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19014 msgid "Minimum B (deprecated)"
19015 msgstr ""
19017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
19018 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19019 msgstr ""
19021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19022 msgid "Maximum B (deprecated)"
19023 msgstr ""
19025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19026 msgid ""
19027 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19028 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19029 "inside the client decoder."
19030 msgstr ""
19032 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
19033 #, fuzzy
19034 msgid "Crypt audio"
19035 msgstr "CD audio"
19037 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19038 msgid "Crypt audio using CSA"
19039 msgstr ""
19041 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19042 #, fuzzy
19043 msgid "Crypt video"
19044 msgstr "video"
19046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19047 msgid "Crypt video using CSA"
19048 msgstr ""
19050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19051 msgid "CSA Key"
19052 msgstr "Clâf CSA"
19054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19055 msgid ""
19056 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19057 msgstr ""
19058 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
19059 "esadecimâi)."
19061 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
19062 #, fuzzy
19063 msgid "CSA Key in use"
19064 msgstr "Clâf CSA"
19066 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
19067 msgid ""
19068 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19069 "second/2 one."
19070 msgstr ""
19072 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19073 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19074 msgstr ""
19076 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
19077 msgid ""
19078 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19079 "header from the value before encrypting."
19080 msgstr ""
19082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
19083 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19084 msgstr ""
19086 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19087 msgid "Multipart JPEG muxer"
19088 msgstr ""
19090 #: modules/mux/ogg.c:52
19091 msgid "Ogg/OGM muxer"
19092 msgstr ""
19094 #: modules/mux/wav.c:46
19095 msgid "WAV muxer"
19096 msgstr ""
19098 #: modules/packetizer/copy.c:47
19099 #, fuzzy
19100 msgid "Copy packetizer"
19101 msgstr "Dimension pacut"
19103 #: modules/packetizer/h264.c:53
19104 msgid "H.264 video packetizer"
19105 msgstr ""
19107 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
19108 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19109 msgstr ""
19111 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19112 msgid "MPEG4 video packetizer"
19113 msgstr ""
19115 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19116 msgid "Sync on Intra Frame"
19117 msgstr ""
19119 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19120 msgid ""
19121 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19122 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19123 msgstr ""
19125 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19126 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19127 msgstr ""
19129 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19130 #, fuzzy
19131 msgid "VC-1 packetizer"
19132 msgstr "Dimension pacut"
19134 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19135 msgid "Bonjour services"
19136 msgstr ""
19138 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19139 msgid "Bonjour"
19140 msgstr ""
19142 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19143 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19144 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
19145 #, fuzzy
19146 msgid "Devices"
19147 msgstr "Servizis"
19149 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19150 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19151 msgstr ""
19153 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19154 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19155 msgid "Podcasts"
19156 msgstr "Podcasts"
19158 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19159 #, fuzzy
19160 msgid "SAP multicast address"
19161 msgstr "Direzion host"
19163 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19164 msgid ""
19165 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19166 "However, you can specify a specific address."
19167 msgstr ""
19169 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19170 msgid "IPv4 SAP"
19171 msgstr ""
19173 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19174 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19175 msgstr ""
19177 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19178 msgid "IPv6 SAP"
19179 msgstr ""
19181 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19182 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19183 msgstr ""
19185 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19186 #, fuzzy
19187 msgid "IPv6 SAP scope"
19188 msgstr "Scolte IPv6-SAP"
19190 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19191 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19192 msgstr ""
19194 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19195 msgid "SAP timeout (seconds)"
19196 msgstr ""
19198 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19199 msgid ""
19200 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19201 msgstr ""
19203 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19204 msgid "Try to parse the announce"
19205 msgstr ""
19207 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19208 msgid ""
19209 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19210 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
19211 msgstr ""
19213 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19214 #, fuzzy
19215 msgid "SAP Strict mode"
19216 msgstr "Mût stereo"
19218 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19219 msgid ""
19220 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19221 "announcements."
19222 msgstr ""
19224 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19225 msgid "Use SAP cache"
19226 msgstr ""
19228 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19229 msgid ""
19230 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19231 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19232 msgstr ""
19234 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19235 msgid ""
19236 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19237 "announcements."
19238 msgstr ""
19240 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19241 msgid "SAP Announcements"
19242 msgstr ""
19244 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19245 #, fuzzy
19246 msgid "SDP Descriptions parser"
19247 msgstr "File di descrizion"
19249 #: modules/services_discovery/sap.c:888 modules/services_discovery/sap.c:892
19250 msgid "Session"
19251 msgstr "Session"
19253 #: modules/services_discovery/sap.c:888
19254 #, fuzzy
19255 msgid "Tool"
19256 msgstr "Controi"
19258 #: modules/services_discovery/sap.c:892
19259 msgid "User"
19260 msgstr "Utent"
19262 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19263 msgid "Les Guignols"
19264 msgstr ""
19266 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Canal +"
19269 msgstr " Scancele "
19271 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Shoutcast Radio"
19274 msgstr "Shoutcast"
19276 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19277 #, fuzzy
19278 msgid "Shoutcast TV"
19279 msgstr "Shoutcast"
19281 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19282 msgid "Freebox TV"
19283 msgstr ""
19285 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19286 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19287 #, fuzzy
19288 msgid "French TV"
19289 msgstr "Francês"
19291 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19292 #, fuzzy
19293 msgid "Shoutcast radio listings"
19294 msgstr "Shoutcast"
19296 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Shoutcast TV listings"
19299 msgstr "Shoutcast"
19301 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19302 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19303 msgstr ""
19305 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
19306 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19307 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play"
19309 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
19310 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19311 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
19313 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19314 #, fuzzy
19315 msgid "Autodel"
19316 msgstr "Automatic"
19318 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19319 msgid "Automatically add/delete input streams"
19320 msgstr ""
19322 #: modules/stream_out/bridge.c:42
19323 msgid ""
19324 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19325 "this stream later."
19326 msgstr ""
19328 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19329 msgid ""
19330 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19331 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19332 "need to raise caching values."
19333 msgstr ""
19335 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19336 msgid "ID Offset"
19337 msgstr ""
19339 #: modules/stream_out/bridge.c:51
19340 msgid ""
19341 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19342 "IDs bridge_in will register."
19343 msgstr ""
19345 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Bridge"
19348 msgstr "Luminositât"
19350 #: modules/stream_out/bridge.c:64
19351 #, fuzzy
19352 msgid "Bridge stream output"
19353 msgstr "Flus "
19355 #: modules/stream_out/bridge.c:66
19356 #, fuzzy
19357 msgid "Bridge out"
19358 msgstr "Puarte video"
19360 #: modules/stream_out/bridge.c:77
19361 msgid "Bridge in"
19362 msgstr ""
19364 #: modules/stream_out/description.c:54
19365 #, fuzzy
19366 msgid "Description stream output"
19367 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19369 #: modules/stream_out/display.c:42
19370 msgid "Enable/disable audio rendering."
19371 msgstr ""
19373 #: modules/stream_out/display.c:44
19374 msgid "Enable/disable video rendering."
19375 msgstr ""
19377 #: modules/stream_out/display.c:46
19378 #, fuzzy
19379 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19380 msgstr "Cualitât dal flus."
19382 #: modules/stream_out/display.c:55
19383 #, fuzzy
19384 msgid "Display stream output"
19385 msgstr "Risoluzion dal visôr"
19387 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19388 #, fuzzy
19389 msgid "Duplicate stream output"
19390 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19392 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19393 msgid "Output access method"
19394 msgstr ""
19396 #: modules/stream_out/es.c:43
19397 #, fuzzy
19398 msgid "This is the default output access method that will be used."
19399 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
19401 #: modules/stream_out/es.c:45
19402 #, fuzzy
19403 msgid "Audio output access method"
19404 msgstr "URL de jessude audio"
19406 #: modules/stream_out/es.c:47
19407 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19408 msgstr ""
19410 #: modules/stream_out/es.c:48
19411 #, fuzzy
19412 msgid "Video output access method"
19413 msgstr "Modui in jessude"
19415 #: modules/stream_out/es.c:50
19416 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19417 msgstr ""
19419 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19420 #, fuzzy
19421 msgid "Output muxer"
19422 msgstr "Modui in jessude"
19424 #: modules/stream_out/es.c:54
19425 #, fuzzy
19426 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19427 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
19429 #: modules/stream_out/es.c:55
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Audio output muxer"
19432 msgstr "URL de jessude audio"
19434 #: modules/stream_out/es.c:57
19435 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19436 msgstr ""
19438 #: modules/stream_out/es.c:58
19439 #, fuzzy
19440 msgid "Video output muxer"
19441 msgstr "Modui in jessude"
19443 #: modules/stream_out/es.c:60
19444 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19445 msgstr ""
19447 #: modules/stream_out/es.c:62
19448 #, fuzzy
19449 msgid "Output URL"
19450 msgstr "URL de jessude"
19452 #: modules/stream_out/es.c:64
19453 #, fuzzy
19454 msgid "This is the default output URI."
19455 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
19457 #: modules/stream_out/es.c:65
19458 #, fuzzy
19459 msgid "Audio output URL"
19460 msgstr "URL de jessude audio"
19462 #: modules/stream_out/es.c:67
19463 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19464 msgstr ""
19466 #: modules/stream_out/es.c:68
19467 #, fuzzy
19468 msgid "Video output URL"
19469 msgstr "URL de jessude audio"
19471 #: modules/stream_out/es.c:70
19472 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19473 msgstr ""
19475 #: modules/stream_out/es.c:79
19476 #, fuzzy
19477 msgid "Elementary stream output"
19478 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19480 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
19481 #, c-format
19482 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19483 msgstr ""
19485 #: modules/stream_out/gather.c:44
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Gathering stream output"
19488 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19490 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19491 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19492 msgstr ""
19494 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19495 msgid "Sample aspect ratio"
19496 msgstr ""
19498 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19499 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19500 msgstr ""
19502 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
19503 msgid "Video filter"
19504 msgstr "Filtri video"
19506 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
19507 #, fuzzy
19508 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19509 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
19511 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19512 #, fuzzy
19513 msgid "Image chroma"
19514 msgstr "Formât figure"
19516 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19517 msgid ""
19518 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19519 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19520 msgstr ""
19522 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
19523 #, fuzzy
19524 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19525 msgstr "Trasparence dal logo"
19527 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
19528 #: modules/video_filter/rss.c:142
19529 msgid "X offset"
19530 msgstr ""
19532 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
19533 #, fuzzy
19534 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19535 msgstr "Coordinade X"
19537 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
19538 #: modules/video_filter/rss.c:144
19539 msgid "Y offset"
19540 msgstr ""
19542 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
19543 #, fuzzy
19544 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19545 msgstr "Coordinade Y"
19547 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
19548 msgid "Mosaic bridge"
19549 msgstr ""
19551 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
19552 msgid "Mosaic bridge stream output"
19553 msgstr ""
19555 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19556 msgid "This is the output URL that will be used."
19557 msgstr ""
19559 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19560 msgid "SDP"
19561 msgstr "SDP"
19563 #: modules/stream_out/rtp.c:75
19564 msgid ""
19565 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19566 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19567 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19568 "SDP to be announced via SAP."
19569 msgstr ""
19571 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
19572 #, fuzzy
19573 msgid "SAP announcing"
19574 msgstr "Altris informazions"
19576 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
19577 msgid "Announce this session with SAP."
19578 msgstr ""
19580 #: modules/stream_out/rtp.c:81
19581 #, fuzzy
19582 msgid "Muxer"
19583 msgstr "Cuiet"
19585 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19586 msgid ""
19587 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19588 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19589 msgstr ""
19591 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
19592 msgid "Session name"
19593 msgstr "Non de session"
19595 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
19596 msgid ""
19597 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19598 "Descriptor)."
19599 msgstr ""
19601 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Session description"
19604 msgstr "Descrizion de session"
19606 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
19607 msgid ""
19608 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19609 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19610 msgstr ""
19612 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
19613 msgid "Session URL"
19614 msgstr "URL de session"
19616 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
19617 msgid ""
19618 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19619 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19620 "(Session Descriptor)."
19621 msgstr ""
19623 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
19624 msgid "Session email"
19625 msgstr "Direzion di pueste de session"
19627 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
19628 msgid ""
19629 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19630 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19631 msgstr ""
19633 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
19634 #, fuzzy
19635 msgid "Session phone number"
19636 msgstr "Non de session"
19638 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
19639 msgid ""
19640 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19641 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19642 msgstr ""
19644 #: modules/stream_out/rtp.c:110
19645 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19646 msgstr ""
19648 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19649 msgid "Audio port"
19650 msgstr "Puarte audio"
19652 #: modules/stream_out/rtp.c:113
19653 msgid ""
19654 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19655 msgstr ""
19657 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19658 msgid "Video port"
19659 msgstr "Puarte video"
19661 #: modules/stream_out/rtp.c:116
19662 msgid ""
19663 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19664 msgstr ""
19666 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19667 msgid ""
19668 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19669 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19670 "in default)."
19671 msgstr ""
19673 #: modules/stream_out/rtp.c:124
19674 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19675 msgstr ""
19677 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19678 msgid ""
19679 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19680 "packets."
19681 msgstr ""
19683 #: modules/stream_out/rtp.c:129
19684 msgid "Transport protocol"
19685 msgstr ""
19687 #: modules/stream_out/rtp.c:131
19688 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19689 msgstr ""
19691 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19692 msgid ""
19693 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19694 "master shared secret key."
19695 msgstr ""
19697 #: modules/stream_out/rtp.c:150
19698 msgid "MP4A LATM"
19699 msgstr "MP4A LATM"
19701 #: modules/stream_out/rtp.c:152
19702 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19703 msgstr ""
19705 #: modules/stream_out/rtp.c:162
19706 #, fuzzy
19707 msgid "RTP stream output"
19708 msgstr "Flus "
19710 #: modules/stream_out/standard.c:47
19711 #, fuzzy
19712 msgid "Output method to use for the stream."
19713 msgstr "Cualitât dal flus."
19715 #: modules/stream_out/standard.c:50
19716 #, fuzzy
19717 msgid "Muxer to use for the stream."
19718 msgstr "Cualitât dal flus."
19720 #: modules/stream_out/standard.c:51
19721 #, fuzzy
19722 msgid "Output destination"
19723 msgstr "Destinazion"
19725 #: modules/stream_out/standard.c:53
19726 #, fuzzy
19727 msgid ""
19728 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19729 msgstr "Cualitât dal flus."
19731 #: modules/stream_out/standard.c:54
19732 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19733 msgstr ""
19735 #: modules/stream_out/standard.c:56
19736 msgid ""
19737 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19738 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19739 msgstr ""
19741 #: modules/stream_out/standard.c:58
19742 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19743 msgstr ""
19745 #: modules/stream_out/standard.c:60
19746 msgid ""
19747 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19748 "overrides this"
19749 msgstr ""
19751 #: modules/stream_out/standard.c:67
19752 msgid "Session groupname"
19753 msgstr "Non dal grup de session"
19755 #: modules/stream_out/standard.c:69
19756 msgid ""
19757 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19758 "if you choose to use SAP."
19759 msgstr ""
19761 #: modules/stream_out/standard.c:101
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Standard stream output"
19764 msgstr "Flus standard"
19766 #: modules/stream_out/switcher.c:86
19767 msgid "Files"
19768 msgstr "Files"
19770 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19771 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19772 msgstr ""
19774 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19775 msgid "Sizes"
19776 msgstr "Dimensions"
19778 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19779 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19780 msgstr ""
19782 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19783 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19784 msgstr ""
19786 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19787 msgid "Command UDP port"
19788 msgstr "Puarte pai comants UDP"
19790 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19791 msgid "UDP port to listen to for commands."
19792 msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
19794 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19795 msgid "Command"
19796 msgstr "Comant"
19798 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19799 msgid "Initial command to execute."
19800 msgstr ""
19802 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19803 msgid "GOP size"
19804 msgstr ""
19806 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19807 msgid "Number of P frames between two I frames."
19808 msgstr ""
19810 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19811 msgid "Quantizer scale"
19812 msgstr ""
19814 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19815 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19816 msgstr ""
19818 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Mute audio"
19821 msgstr "Audio"
19823 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19824 msgid "Mute audio when command is not 0."
19825 msgstr ""
19827 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19828 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19829 msgstr ""
19831 #: modules/stream_out/transcode.c:54
19832 #, fuzzy
19833 msgid "Video encoder"
19834 msgstr "Codec video"
19836 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19837 msgid ""
19838 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19839 "options)."
19840 msgstr ""
19842 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19843 msgid "Destination video codec"
19844 msgstr "Codec video di destinazion"
19846 #: modules/stream_out/transcode.c:60
19847 #, fuzzy
19848 msgid "This is the video codec that will be used."
19849 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
19851 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19852 #, fuzzy
19853 msgid "Video bitrate"
19854 msgstr "Trace video"
19856 #: modules/stream_out/transcode.c:63
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19859 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
19861 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19862 #, fuzzy
19863 msgid "Video scaling"
19864 msgstr "Impostanzions pal video"
19866 #: modules/stream_out/transcode.c:66
19867 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19868 msgstr ""
19870 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19871 #, fuzzy
19872 msgid "Video frame-rate"
19873 msgstr "Inliniament video"
19875 #: modules/stream_out/transcode.c:69
19876 #, fuzzy
19877 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19878 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
19880 #: modules/stream_out/transcode.c:72
19881 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19882 msgstr ""
19884 #: modules/stream_out/transcode.c:75
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19887 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
19889 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19890 msgid "Maximum video width"
19891 msgstr "Largjece massime video"
19893 #: modules/stream_out/transcode.c:84
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Maximum output video width."
19896 msgstr "Altece massime de jessude video."
19898 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19899 msgid "Maximum video height"
19900 msgstr "Altece massimo video"
19902 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19903 msgid "Maximum output video height."
19904 msgstr "Altece massime de jessude video."
19906 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19907 msgid ""
19908 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19909 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19910 msgstr ""
19912 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Audio encoder"
19915 msgstr "Codec audio"
19917 #: modules/stream_out/transcode.c:95
19918 msgid ""
19919 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19920 "options)."
19921 msgstr ""
19923 #: modules/stream_out/transcode.c:97
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Destination audio codec"
19926 msgstr "Codec video di destinazion"
19928 #: modules/stream_out/transcode.c:99
19929 #, fuzzy
19930 msgid "This is the audio codec that will be used."
19931 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
19933 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Audio bitrate"
19936 msgstr "Filtris audio"
19938 #: modules/stream_out/transcode.c:102
19939 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19940 msgstr ""
19942 #: modules/stream_out/transcode.c:105
19943 msgid ""
19944 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19945 msgstr ""
19947 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19948 msgid "Audio channels"
19949 msgstr "Canâi audio"
19951 #: modules/stream_out/transcode.c:108
19952 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19953 msgstr ""
19955 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19956 #, fuzzy
19957 msgid "Audio filter"
19958 msgstr "Filtris audio"
19960 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19961 msgid ""
19962 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19963 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19964 msgstr ""
19966 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19967 #, fuzzy
19968 msgid "Subtitles encoder"
19969 msgstr "Codifiche dai sot titui"
19971 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19972 msgid ""
19973 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19974 "options)."
19975 msgstr ""
19977 #: modules/stream_out/transcode.c:118
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Destination subtitles codec"
19980 msgstr "Codec video di destinazion"
19982 #: modules/stream_out/transcode.c:120
19983 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19984 msgstr ""
19986 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19987 msgid ""
19988 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19989 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19990 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19991 "of subpicture modules"
19992 msgstr ""
19994 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
19995 msgid "OSD menu"
19996 msgstr "Menù OSD"
19998 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19999 msgid ""
20000 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20001 msgstr ""
20003 #: modules/stream_out/transcode.c:133
20004 msgid "Number of threads"
20005 msgstr "Numar di threads"
20007 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20008 #, fuzzy
20009 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20010 msgstr "Cualitât dal flus."
20012 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20013 msgid "High priority"
20014 msgstr "Prioritât alte"
20016 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20017 msgid ""
20018 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20019 msgstr ""
20021 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Synchronise on audio track"
20024 msgstr "Sielç trace audio"
20026 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20027 msgid ""
20028 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20029 "on the audio track."
20030 msgstr ""
20032 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20033 msgid ""
20034 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20035 "rate."
20036 msgstr ""
20038 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20039 #, fuzzy
20040 msgid "Transcode stream output"
20041 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
20043 #: modules/stream_out/transcode.c:216
20044 #, fuzzy
20045 msgid "Overlays/Subtitles"
20046 msgstr "Vierç i sot titui"
20048 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
20049 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20050 msgstr ""
20052 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20053 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20054 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20055 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20056 msgid "Conversions from "
20057 msgstr "Conversions di "
20059 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20060 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20061 msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
20063 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20064 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20065 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
20067 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20068 #, fuzzy
20069 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20070 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
20072 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20073 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20074 msgid "MMX conversions from "
20075 msgstr "Conversions MMX di "
20077 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20078 #, fuzzy
20079 msgid "SSE2 conversions from "
20080 msgstr "Conversions MMX di "
20082 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20083 msgid "AltiVec conversions from "
20084 msgstr "Conversions AltiVec di "
20086 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20087 msgid ""
20088 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20089 "threshold value will be the brighness defined below."
20090 msgstr ""
20092 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20093 msgid "Image contrast (0-2)"
20094 msgstr "Contrast figure (0-2)"
20096 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20097 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20098 msgstr ""
20100 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20101 msgid "Image hue (0-360)"
20102 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
20104 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20105 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20106 msgstr ""
20108 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20109 msgid "Image saturation (0-3)"
20110 msgstr "Saturazion figure (0-3)"
20112 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20113 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20114 msgstr ""
20116 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20117 msgid "Image brightness (0-2)"
20118 msgstr "Luminositât figure (0-2)"
20120 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20121 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20122 msgstr ""
20124 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Image gamma (0-10)"
20127 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
20129 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20130 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20131 msgstr ""
20133 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20134 msgid "Image properties filter"
20135 msgstr "Propietâts filtri figuris"
20137 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20138 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20139 msgstr ""
20141 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20142 #, fuzzy
20143 msgid "Transparency mask"
20144 msgstr "Trasparence"
20146 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20147 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
20148 msgstr ""
20150 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20151 #, fuzzy
20152 msgid "Alpha mask video filter"
20153 msgstr "Filtris audio"
20155 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20156 #, fuzzy
20157 msgid "Alpha mask"
20158 msgstr "Filtris audio"
20160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20161 msgid ""
20162 "This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
20163 "connected to your computer.\n"
20164 "AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
20165 "If you need further informations feel free to visit us at\n"
20166 "\n"
20167 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20168 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20169 "\n"
20170 "there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
20171 "where you can get the required parts and so on.\n"
20172 " There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
20173 "live action..."
20174 msgstr ""
20176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
20177 #, fuzzy
20178 msgid "Save Debug Frames"
20179 msgstr "Frecuence fotograms"
20181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20182 msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
20183 msgstr ""
20185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20186 msgid "Debug Frame Folder"
20187 msgstr ""
20189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20190 msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
20191 msgstr ""
20193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
20194 #, fuzzy
20195 msgid "Extracted Image Width"
20196 msgstr "Figure"
20198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20199 msgid ""
20200 "defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
20201 msgstr ""
20203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
20204 #, fuzzy
20205 msgid "Extracted Image Height"
20206 msgstr "Figure"
20208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20209 msgid ""
20210 "defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
20211 msgstr ""
20213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
20214 #, fuzzy
20215 msgid "use Pause Color"
20216 msgstr "Dome pause"
20218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20219 msgid ""
20220 "use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
20221 "another beer?)"
20222 msgstr ""
20224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Pause-Red"
20227 msgstr "Pause"
20229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
20230 msgid "the red component of pause color"
20231 msgstr ""
20233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20234 #, fuzzy
20235 msgid "Pause-Green"
20236 msgstr "Vert"
20238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20239 msgid "the green component of pause color"
20240 msgstr ""
20242 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20243 #, fuzzy
20244 msgid "Pause-Blue"
20245 msgstr "Pause"
20247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20248 msgid "the blue component of pause color"
20249 msgstr ""
20251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20252 msgid "Pause-Fadesteps"
20253 msgstr ""
20255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20256 msgid ""
20257 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20258 msgstr ""
20260 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
20261 msgid "End-Red"
20262 msgstr ""
20264 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
20265 msgid "the red component of the shutdown color"
20266 msgstr ""
20268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20269 #, fuzzy
20270 msgid "End-Green"
20271 msgstr "Vert"
20273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20274 msgid "the green component of the shutdown color"
20275 msgstr ""
20277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20278 #, fuzzy
20279 msgid "End-Blue"
20280 msgstr "Blu"
20282 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20283 msgid "the blue component of the shutdown color"
20284 msgstr ""
20286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20287 msgid "End-Fadesteps"
20288 msgstr ""
20290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20291 msgid ""
20292 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20293 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20294 msgstr ""
20296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
20297 msgid "Use Software White adjust"
20298 msgstr ""
20300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
20301 msgid ""
20302 "Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
20303 msgstr ""
20305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20306 #, fuzzy
20307 msgid "White Red"
20308 msgstr "Titul"
20310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:176
20311 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20312 msgstr ""
20314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20315 #, fuzzy
20316 msgid "White Green"
20317 msgstr "Titul"
20319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
20320 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20321 msgstr ""
20323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20324 #, fuzzy
20325 msgid "White Blue"
20326 msgstr "Titul"
20328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:182
20329 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20330 msgstr ""
20332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
20333 msgid "Serial Port/Device"
20334 msgstr ""
20336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
20337 msgid ""
20338 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
20339 " on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
20340 msgstr ""
20342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
20343 msgid "Edge Weightning"
20344 msgstr ""
20346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
20347 msgid ""
20348 "increasing this value will result in color more depending on the border of "
20349 "the frame"
20350 msgstr ""
20352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20353 msgid "overall Brightness of you LED stripes"
20354 msgstr ""
20356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
20357 msgid "Darkness Limit"
20358 msgstr ""
20360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
20361 msgid ""
20362 "pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
20363 "than one for letterboxed videos"
20364 msgstr ""
20366 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20367 msgid "Hue windowing"
20368 msgstr ""
20370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
20371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20372 #, fuzzy
20373 msgid "used for statistics"
20374 msgstr "Met dongje statistichis"
20376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
20377 msgid "Sat windowing"
20378 msgstr ""
20380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20381 msgid "Filter length (ms)"
20382 msgstr ""
20384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20385 msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
20386 msgstr ""
20388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20389 #, fuzzy
20390 msgid "Filter threshold"
20391 msgstr "Liminâr"
20393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20394 msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
20395 msgstr ""
20397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20398 msgid "Filter Smoothness %"
20399 msgstr ""
20401 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20402 msgid "Filter Smoothness"
20403 msgstr ""
20405 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Filtermode"
20408 msgstr "Filtris"
20410 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20411 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20412 msgstr ""
20414 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
20415 #, fuzzy
20416 msgid "No Filtering"
20417 msgstr "Filtris"
20419 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
20420 #, fuzzy
20421 msgid "Combined"
20422 msgstr "Comedie"
20424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
20425 #, fuzzy
20426 msgid "Percent"
20427 msgstr "Set di caratars"
20429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Framedelay"
20432 msgstr "Frecuence fotograms"
20434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20435 msgid ""
20436 "helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
20437 "the trick"
20438 msgstr ""
20440 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20441 #, fuzzy
20442 msgid "Channel summary"
20443 msgstr "Canâi"
20445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
20446 #, fuzzy
20447 msgid "Channel left"
20448 msgstr "Non dal canâl"
20450 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Channel right"
20453 msgstr "Canâi"
20455 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Channel top"
20458 msgstr "Canâi"
20460 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Channel bottom"
20463 msgstr "Non dal canâl"
20465 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20466 msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
20467 msgstr ""
20469 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
20470 #, fuzzy
20471 msgid "disabled"
20472 msgstr "Disative"
20474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
20475 #, fuzzy
20476 msgid "summary"
20477 msgstr "Somari"
20479 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
20480 #, fuzzy
20481 msgid "left"
20482 msgstr "Çampe"
20484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
20485 #, fuzzy
20486 msgid "right"
20487 msgstr "Diestre"
20489 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
20490 #, fuzzy
20491 msgid "top"
20492 msgstr "Ferme"
20494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20495 #, fuzzy
20496 msgid "bottom"
20497 msgstr "In somp"
20499 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20500 msgid "summary gradient"
20501 msgstr ""
20503 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20504 #, fuzzy
20505 msgid "left gradient"
20506 msgstr "Vert"
20508 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20509 #, fuzzy
20510 msgid "right gradient"
20511 msgstr "Vert"
20513 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
20514 #, fuzzy
20515 msgid "top gradient"
20516 msgstr "Vert"
20518 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
20519 #, fuzzy
20520 msgid "bottom gradient"
20521 msgstr "Vert"
20523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20524 msgid ""
20525 "defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20526 msgstr ""
20528 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20529 #, fuzzy
20530 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20531 msgstr "Non dal file dal caratar"
20533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20534 msgid ""
20535 "if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
20536 "VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
20537 msgstr ""
20539 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
20540 msgid "Use buildin AtmoLight"
20541 msgstr ""
20543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20544 msgid ""
20545 "VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
20546 "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
20547 msgstr ""
20549 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
20550 msgid "AtmoLight Filter"
20551 msgstr ""
20553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
20554 msgid "AtmoLight"
20555 msgstr ""
20557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
20558 msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
20559 msgstr ""
20561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
20562 msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
20563 msgstr ""
20565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
20566 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20567 msgstr ""
20569 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
20570 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20571 msgstr ""
20573 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:351
20574 msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
20575 msgstr ""
20577 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:388
20578 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20579 msgstr ""
20581 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:417
20582 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20583 msgstr ""
20585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
20586 msgid "Change gradients"
20587 msgstr ""
20589 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20590 #, fuzzy
20591 msgid "Number of time to blend"
20592 msgstr "Numar di threads"
20594 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20595 msgid "The number of time the blend will be performed"
20596 msgstr ""
20598 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Alpha of the blended image"
20601 msgstr "Coordinade X"
20603 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20604 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20605 msgstr ""
20607 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20608 msgid "Image to be blended onto"
20609 msgstr ""
20611 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20612 #, fuzzy
20613 msgid "The image which will be used to blend onto"
20614 msgstr ""
20615 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
20616 "videos."
20618 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20619 #, fuzzy
20620 msgid "Chroma for the base image"
20621 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
20623 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20624 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20625 msgstr ""
20627 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20628 msgid "Image which will be blended."
20629 msgstr ""
20631 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20632 msgid "The image blended onto the base image"
20633 msgstr ""
20635 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20636 #, fuzzy
20637 msgid "Chroma for the blend image"
20638 msgstr "Coordinade X"
20640 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20641 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20642 msgstr ""
20644 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20645 msgid "Blending benchmark filter"
20646 msgstr ""
20648 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20649 msgid "blendbench"
20650 msgstr ""
20652 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20653 msgid "Benchmarking"
20654 msgstr ""
20656 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20657 msgid "Base image"
20658 msgstr ""
20660 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20661 #, fuzzy
20662 msgid "Blend image"
20663 msgstr "Meditative"
20665 #: modules/video_filter/blend.c:100
20666 msgid "Video pictures blending"
20667 msgstr ""
20669 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20670 msgid ""
20671 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20672 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20673 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20674 "default)."
20675 msgstr ""
20677 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20678 #, fuzzy
20679 msgid "Bluescreen U value"
20680 msgstr "Filtris audio"
20682 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20683 msgid ""
20684 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20685 "Defaults to 120 for blue."
20686 msgstr ""
20688 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Bluescreen V value"
20691 msgstr "Filtris audio"
20693 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20694 msgid ""
20695 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20696 "Defaults to 90 for blue."
20697 msgstr ""
20699 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20700 #, fuzzy
20701 msgid "Bluescreen U tolerance"
20702 msgstr "Filtris audio"
20704 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20705 msgid ""
20706 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20707 "value between 10 and 20 seems sensible."
20708 msgstr ""
20710 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20711 #, fuzzy
20712 msgid "Bluescreen V tolerance"
20713 msgstr "Filtris audio"
20715 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20716 msgid ""
20717 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20718 "value between 10 and 20 seems sensible."
20719 msgstr ""
20721 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20722 #, fuzzy
20723 msgid "Bluescreen video filter"
20724 msgstr "Filtris audio"
20726 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20727 #, fuzzy
20728 msgid "Bluescreen"
20729 msgstr "Dut il visôr"
20731 #: modules/video_filter/chain.c:43
20732 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20733 msgstr ""
20735 #: modules/video_filter/clone.c:59
20736 #, fuzzy
20737 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20738 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
20740 #: modules/video_filter/clone.c:62
20741 #, fuzzy
20742 msgid "Video output modules"
20743 msgstr "Modui in jessude"
20745 #: modules/video_filter/clone.c:63
20746 msgid ""
20747 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20748 "separated list of modules."
20749 msgstr ""
20751 #: modules/video_filter/clone.c:69
20752 #, fuzzy
20753 msgid "Clone video filter"
20754 msgstr "Filtris audio"
20756 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20757 msgid ""
20758 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20759 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20760 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20761 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20762 msgstr ""
20764 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20765 #, fuzzy
20766 msgid "Color threshold filter"
20767 msgstr "Liminâr"
20769 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20770 #, fuzzy
20771 msgid "Saturaton threshold"
20772 msgstr "Liminâr"
20774 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20775 #, fuzzy
20776 msgid "Similarity threshold"
20777 msgstr "Liminâr"
20779 #: modules/video_filter/crop.c:73
20780 msgid "Crop geometry (pixels)"
20781 msgstr ""
20783 #: modules/video_filter/crop.c:74
20784 msgid ""
20785 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20786 "<left offset> + <top offset>."
20787 msgstr ""
20789 #: modules/video_filter/crop.c:76
20790 #, fuzzy
20791 msgid "Automatic cropping"
20792 msgstr "Tai dal video"
20794 #: modules/video_filter/crop.c:77
20795 #, fuzzy
20796 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20797 msgstr "Cîr inzornaments"
20799 #: modules/video_filter/crop.c:80
20800 msgid "Ratio max (x 1000)"
20801 msgstr ""
20803 #: modules/video_filter/crop.c:81
20804 msgid ""
20805 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20806 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20807 "4/3."
20808 msgstr ""
20810 #: modules/video_filter/crop.c:83
20811 #, fuzzy
20812 msgid "Manual ratio"
20813 msgstr "Durade"
20815 #: modules/video_filter/crop.c:84
20816 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20817 msgstr ""
20819 #: modules/video_filter/crop.c:86
20820 #, fuzzy
20821 msgid "Number of images for change"
20822 msgstr "Numar di flus"
20824 #: modules/video_filter/crop.c:87
20825 msgid ""
20826 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20827 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20828 "trigger recrop."
20829 msgstr ""
20831 #: modules/video_filter/crop.c:89
20832 #, fuzzy
20833 msgid "Number of lines for change"
20834 msgstr "Numar di flus"
20836 #: modules/video_filter/crop.c:90
20837 msgid ""
20838 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20839 "that ratio changed and trigger recrop."
20840 msgstr ""
20842 #: modules/video_filter/crop.c:92
20843 #, fuzzy
20844 msgid "Number of non black pixels "
20845 msgstr "Numar di flus"
20847 #: modules/video_filter/crop.c:93
20848 msgid ""
20849 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20850 msgstr ""
20852 #: modules/video_filter/crop.c:96
20853 msgid "Skip percentage (%)"
20854 msgstr ""
20856 #: modules/video_filter/crop.c:97
20857 msgid ""
20858 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20859 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20860 msgstr ""
20862 #: modules/video_filter/crop.c:99
20863 #, fuzzy
20864 msgid "Luminance threshold "
20865 msgstr "Liminâr"
20867 #: modules/video_filter/crop.c:100
20868 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20869 msgstr ""
20871 #: modules/video_filter/crop.c:104
20872 #, fuzzy
20873 msgid "Crop video filter"
20874 msgstr "Filtris audio"
20876 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
20877 #, fuzzy
20878 msgid "Cropping failed"
20879 msgstr "Direzion di pueste de session"
20881 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
20882 msgid "VLC could not open the video output module."
20883 msgstr ""
20885 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
20886 #, fuzzy
20887 msgid "Pixels to crop from top"
20888 msgstr "Tai dal video"
20890 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20891 #, fuzzy
20892 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20893 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
20895 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
20896 #, fuzzy
20897 msgid "Pixels to crop from bottom"
20898 msgstr "Puarte video"
20900 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20901 #, fuzzy
20902 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20903 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
20905 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
20906 #, fuzzy
20907 msgid "Pixels to crop from left"
20908 msgstr "Tai dal video"
20910 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20911 #, fuzzy
20912 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20913 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
20915 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Pixels to crop from right"
20918 msgstr "Tai dal video"
20920 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20923 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
20925 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
20926 #, fuzzy
20927 msgid "Pixels to padd to top"
20928 msgstr "Tai dal video"
20930 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20931 #, fuzzy
20932 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20933 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
20935 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
20936 #, fuzzy
20937 msgid "Pixels to padd to bottom"
20938 msgstr "Sielç trace audio"
20940 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20941 #, fuzzy
20942 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20943 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
20945 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
20946 #, fuzzy
20947 msgid "Pixels to padd to left"
20948 msgstr "Inliniament video"
20950 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
20951 #, fuzzy
20952 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
20953 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
20955 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
20956 #, fuzzy
20957 msgid "Pixels to padd to right"
20958 msgstr "Altece video"
20960 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
20961 #, fuzzy
20962 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
20963 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
20965 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
20966 #: modules/video_filter/swscale.c:71
20967 #, fuzzy
20968 msgid "Video scaling filter"
20969 msgstr "Filtri video"
20971 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
20972 #, fuzzy
20973 msgid "Padd"
20974 msgstr "Pause"
20976 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
20977 #, fuzzy
20978 msgid "Deinterlace mode"
20979 msgstr "Mût stereo"
20981 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
20982 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20983 msgstr ""
20985 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
20986 #, fuzzy
20987 msgid "Streaming deinterlace mode"
20988 msgstr "Metodi streaming"
20990 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
20991 #, fuzzy
20992 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20993 msgstr "Cualitât dal flus."
20995 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
20996 #, fuzzy
20997 msgid "Deinterlacing video filter"
20998 msgstr "Filtris audio"
21000 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21001 #, fuzzy
21002 msgid "Input FIFO"
21003 msgstr "Flus in jentrade"
21005 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21006 msgid "FIFO which will be read for commands"
21007 msgstr ""
21009 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21010 #, fuzzy
21011 msgid "Output FIFO"
21012 msgstr "URL de jessude"
21014 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21015 #, fuzzy
21016 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21017 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
21019 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21020 #, fuzzy
21021 msgid "Dynamic video overlay"
21022 msgstr "Filtris audio"
21024 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21025 #, fuzzy
21026 msgid "Overlay"
21027 msgstr "Ritart"
21029 #: modules/video_filter/erase.c:55
21030 #, fuzzy
21031 msgid "Image mask"
21032 msgstr "Formât figure"
21034 #: modules/video_filter/erase.c:56
21035 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21036 msgstr ""
21038 #: modules/video_filter/erase.c:59
21039 #, fuzzy
21040 msgid "X coordinate of the mask."
21041 msgstr "Coordinade X"
21043 #: modules/video_filter/erase.c:61
21044 #, fuzzy
21045 msgid "Y coordinate of the mask."
21046 msgstr "Coordinade Y"
21048 #: modules/video_filter/erase.c:66
21049 #, fuzzy
21050 msgid "Erase video filter"
21051 msgstr "Filtris audio"
21053 #: modules/video_filter/erase.c:67
21054 #, fuzzy
21055 msgid "Erase"
21056 msgstr "Pause"
21058 #: modules/video_filter/extract.c:63
21059 #, fuzzy
21060 msgid "RGB component to extract"
21061 msgstr "Filtris audio"
21063 #: modules/video_filter/extract.c:64
21064 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21065 msgstr ""
21067 #: modules/video_filter/extract.c:75
21068 #, fuzzy
21069 msgid "Extract RGB component video filter"
21070 msgstr "Filtris audio"
21072 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21073 #, fuzzy
21074 msgid "video-filter-event"
21075 msgstr "Filtri video"
21077 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21078 msgid "Gaussian's std deviation"
21079 msgstr ""
21081 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:51
21082 msgid ""
21083 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21084 "to 3*sigma away in any direction."
21085 msgstr ""
21087 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
21088 #, fuzzy
21089 msgid "Gaussian blur video filter"
21090 msgstr "Filtris audio"
21092 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
21093 #, fuzzy
21094 msgid "Gaussian Blur"
21095 msgstr "Rus"
21097 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21098 #, fuzzy
21099 msgid "Distort mode"
21100 msgstr "Mût stereo"
21102 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21103 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21104 msgstr ""
21106 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21107 msgid "Gradient image type"
21108 msgstr ""
21110 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21111 msgid ""
21112 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21113 "keep colors."
21114 msgstr ""
21116 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21117 msgid "Apply cartoon effect"
21118 msgstr ""
21120 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21121 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21122 msgstr ""
21124 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21125 msgid "Edge"
21126 msgstr ""
21128 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21129 #, fuzzy
21130 msgid "Hough"
21131 msgstr "House"
21133 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21134 #, fuzzy
21135 msgid "Gradient video filter"
21136 msgstr "Filtris audio"
21138 #: modules/video_filter/grain.c:53
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Grain video filter"
21141 msgstr "Filtris audio"
21143 #: modules/video_filter/grain.c:54
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Grain"
21146 msgstr "Todesc"
21148 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21149 #, fuzzy
21150 msgid "FFmpeg video filter"
21151 msgstr "Filtris audio"
21153 #: modules/video_filter/invert.c:51
21154 #, fuzzy
21155 msgid "Invert video filter"
21156 msgstr "Filtris audio"
21158 #: modules/video_filter/invert.c:52
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Color inversion"
21161 msgstr "Nete"
21163 #: modules/video_filter/logo.c:71
21164 #, fuzzy
21165 msgid "Logo filenames"
21166 msgstr "Non dal file di regjistri"
21168 #: modules/video_filter/logo.c:72
21169 msgid ""
21170 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21171 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21172 "simply enter its filename."
21173 msgstr ""
21175 #: modules/video_filter/logo.c:75
21176 msgid "Logo animation # of loops"
21177 msgstr ""
21179 #: modules/video_filter/logo.c:76
21180 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21181 msgstr ""
21183 #: modules/video_filter/logo.c:78
21184 msgid "Logo individual image time in ms"
21185 msgstr ""
21187 #: modules/video_filter/logo.c:79
21188 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21189 msgstr ""
21191 #: modules/video_filter/logo.c:82
21192 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21193 msgstr ""
21195 #: modules/video_filter/logo.c:85
21196 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21197 msgstr ""
21199 #: modules/video_filter/logo.c:87
21200 msgid "Transparency of the logo"
21201 msgstr "Trasparence dal logo"
21203 #: modules/video_filter/logo.c:88
21204 msgid ""
21205 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21206 "opacity)."
21207 msgstr ""
21209 #: modules/video_filter/logo.c:90
21210 msgid "Logo position"
21211 msgstr "Posizion dal logo"
21213 #: modules/video_filter/logo.c:92
21214 #, fuzzy
21215 msgid ""
21216 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21217 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21218 msgstr ""
21219 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
21220 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
21221 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
21223 #: modules/video_filter/logo.c:104
21224 #, fuzzy
21225 msgid "Logo video filter"
21226 msgstr "Filtris audio"
21228 #: modules/video_filter/logo.c:106
21229 #, fuzzy
21230 msgid "Logo overlay"
21231 msgstr "Non dal file di regjistri"
21233 #: modules/video_filter/logo.c:127
21234 #, fuzzy
21235 msgid "Logo sub filter"
21236 msgstr "Filtri video"
21238 #: modules/video_filter/magnify.c:64
21239 #, fuzzy
21240 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21241 msgstr "Filtris audio"
21243 #: modules/video_filter/magnify.c:65
21244 #, fuzzy
21245 msgid "Magnify"
21246 msgstr "Navigazion"
21248 #: modules/video_filter/marq.c:88
21249 msgid ""
21250 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21251 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21252 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21253 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21254 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21255 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21256 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21257 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21258 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21259 msgstr ""
21261 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
21262 msgid "X offset, from the left screen edge."
21263 msgstr ""
21265 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
21266 msgid "Y offset, down from the top."
21267 msgstr ""
21269 #: modules/video_filter/marq.c:107
21270 #, fuzzy
21271 msgid "Timeout"
21272 msgstr "Ore"
21274 #: modules/video_filter/marq.c:108
21275 msgid ""
21276 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21277 "(remains forever)."
21278 msgstr ""
21280 #: modules/video_filter/marq.c:111
21281 #, fuzzy
21282 msgid "Refresh period in ms"
21283 msgstr "Timp di inzornament"
21285 #: modules/video_filter/marq.c:112
21286 msgid ""
21287 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21288 "using meta data or time format string sequences."
21289 msgstr ""
21291 #: modules/video_filter/marq.c:128
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Marquee position"
21294 msgstr "Posizion menù"
21296 #: modules/video_filter/marq.c:130
21297 #, fuzzy
21298 msgid ""
21299 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21300 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21301 "6 = top-right)."
21302 msgstr ""
21303 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
21304 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
21305 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
21307 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
21308 msgid "Misc"
21309 msgstr "Variis"
21311 #: modules/video_filter/marq.c:175
21312 #, fuzzy
21313 msgid "Marquee display"
21314 msgstr "Mostre sul visôr"
21316 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21317 msgid ""
21318 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21319 "opaque (default)."
21320 msgstr ""
21322 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21323 #, fuzzy
21324 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21325 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
21327 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21328 #, fuzzy
21329 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21330 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
21332 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21333 #, fuzzy
21334 msgid "Top left corner X coordinate"
21335 msgstr "Coordinade X"
21337 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21338 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21339 msgstr ""
21341 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21342 #, fuzzy
21343 msgid "Top left corner Y coordinate"
21344 msgstr "Coordinade Y"
21346 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21347 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21348 msgstr ""
21350 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21351 #, fuzzy
21352 msgid "Border width"
21353 msgstr "Largjece video"
21355 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21356 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21357 msgstr ""
21359 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21360 #, fuzzy
21361 msgid "Border height"
21362 msgstr "Altece video"
21364 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21365 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21366 msgstr ""
21368 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Mosaic alignment"
21371 msgstr "Inliniament video"
21373 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21374 #, fuzzy
21375 msgid ""
21376 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21377 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21378 "6 = top-right)."
21379 msgstr ""
21380 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
21381 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
21382 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
21384 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21385 #, fuzzy
21386 msgid "Positioning method"
21387 msgstr "Metodi streaming"
21389 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21390 msgid ""
21391 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21392 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21393 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21394 msgstr ""
21396 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21397 #: modules/video_filter/wall.c:60
21398 msgid "Number of rows"
21399 msgstr "Numar di riis"
21401 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21402 msgid ""
21403 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21404 "to \"fixed\")."
21405 msgstr ""
21407 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21408 #: modules/video_filter/wall.c:56
21409 msgid "Number of columns"
21410 msgstr "Numar di colonis"
21412 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21413 msgid ""
21414 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21415 "set to \"fixed\"."
21416 msgstr ""
21418 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21419 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21420 msgstr ""
21422 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21423 msgid "Keep original size"
21424 msgstr ""
21426 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21427 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21428 msgstr ""
21430 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21431 msgid "Elements order"
21432 msgstr "Ordin dai elements"
21434 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21435 msgid ""
21436 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21437 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21438 "bridge\" module."
21439 msgstr ""
21441 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21442 #, fuzzy
21443 msgid "Offsets in order"
21444 msgstr "Ordin dai elements"
21446 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21447 msgid ""
21448 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21449 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21450 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21451 msgstr ""
21453 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21454 msgid ""
21455 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21456 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21457 "input."
21458 msgstr ""
21460 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21461 #, fuzzy
21462 msgid "fixed"
21463 msgstr "file"
21465 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21466 #, fuzzy
21467 msgid "offsets"
21468 msgstr "Efiet"
21470 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Mosaic video sub filter"
21473 msgstr "Filtris audio"
21475 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21476 #, fuzzy
21477 msgid "Mosaic"
21478 msgstr "Musical"
21480 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21481 msgid "Blur factor (1-127)"
21482 msgstr ""
21484 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21485 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21486 msgstr ""
21488 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21489 #, fuzzy
21490 msgid "Motion blur filter"
21491 msgstr "Filtris audio"
21493 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
21494 #, fuzzy
21495 msgid "Motion detect video filter"
21496 msgstr "Filtris audio"
21498 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
21499 msgid "Motion Detect"
21500 msgstr ""
21502 #: modules/video_filter/noise.c:53
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Noise video filter"
21505 msgstr "Filtris audio"
21507 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21508 msgid "OpenCV face detection example filter"
21509 msgstr ""
21511 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21512 #, fuzzy
21513 msgid "OpenCV example"
21514 msgstr "Vierç un file"
21516 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21517 msgid "Haar cascade filename"
21518 msgstr ""
21520 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21521 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21522 msgstr ""
21524 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21525 msgid "Use input chroma unaltered"
21526 msgstr ""
21528 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21529 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21530 msgstr ""
21532 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21533 msgid "RGB32"
21534 msgstr ""
21536 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21537 #, fuzzy
21538 msgid "Don't display any video"
21539 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
21541 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Display the input video"
21544 msgstr "Risoluzion dal visôr"
21546 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21547 #, fuzzy
21548 msgid "Display the processed video"
21549 msgstr "Risoluzion dal visôr"
21551 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21552 msgid "Show only errors"
21553 msgstr ""
21555 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21556 msgid "Show errors and warnings"
21557 msgstr ""
21559 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21560 msgid "Show everything including debug messages"
21561 msgstr ""
21563 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21564 #, fuzzy
21565 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21566 msgstr "Filtris audio"
21568 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21569 #, fuzzy
21570 msgid "OpenCV"
21571 msgstr "Vierç"
21573 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21574 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21575 msgstr ""
21577 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21578 msgid ""
21579 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21580 "OpenCV filter"
21581 msgstr ""
21583 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21584 #, fuzzy
21585 msgid "OpenCV filter chroma"
21586 msgstr "Vierç file"
21588 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21589 msgid ""
21590 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21591 msgstr ""
21593 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21594 msgid "Wrapper filter output"
21595 msgstr ""
21597 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21598 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21599 msgstr ""
21601 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21602 msgid "Wrapper filter verbosity"
21603 msgstr ""
21605 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21606 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21607 msgstr ""
21609 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21610 msgid "OpenCV internal filter name"
21611 msgstr ""
21613 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21614 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21615 msgstr ""
21617 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21618 msgid "Configuration file"
21619 msgstr "File di configurazion"
21621 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21624 msgstr "File di configurazion"
21626 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21627 msgid "Path to OSD menu images"
21628 msgstr ""
21630 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21631 msgid ""
21632 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21633 "configuration file."
21634 msgstr ""
21636 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21637 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21638 msgstr ""
21640 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21641 msgid "Menu position"
21642 msgstr "Posizion menù"
21644 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21645 #, fuzzy
21646 msgid ""
21647 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21648 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21649 "6 = top-right)."
21650 msgstr ""
21651 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
21652 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
21653 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
21655 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21656 #, fuzzy
21657 msgid "Menu timeout"
21658 msgstr "Posizion menù"
21660 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21661 msgid ""
21662 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21663 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21664 "visible."
21665 msgstr ""
21667 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21668 msgid "Menu update interval"
21669 msgstr ""
21671 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21672 msgid ""
21673 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21674 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21675 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21676 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21677 msgstr ""
21679 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:157
21680 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21681 msgstr ""
21683 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21684 msgid ""
21685 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21686 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21687 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21688 "is fully transparent (value 0)."
21689 msgstr ""
21691 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21692 #, fuzzy
21693 msgid "On Screen Display menu"
21694 msgstr "Mostre sul visôr"
21696 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
21697 #, fuzzy
21698 msgid ""
21699 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21700 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
21702 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21703 #, fuzzy
21704 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21705 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21707 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21708 msgid "Active windows"
21709 msgstr "Barcons atîfs"
21711 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21712 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21713 msgstr ""
21715 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21716 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21717 msgstr ""
21719 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21720 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21721 msgstr ""
21723 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21724 msgid ""
21725 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21726 "misalignment due to autoratio control)"
21727 msgstr ""
21729 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21730 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21731 msgstr ""
21733 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21734 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21735 msgstr ""
21737 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21738 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21739 msgstr ""
21741 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21742 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21743 msgstr ""
21745 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21746 #, fuzzy
21747 msgid "Attenuation"
21748 msgstr "Alternatîf"
21750 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21751 msgid ""
21752 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21753 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21754 msgstr ""
21756 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21757 #, fuzzy
21758 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21759 msgstr "Alternatîf"
21761 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21762 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21763 msgstr ""
21765 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21766 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21767 msgstr ""
21769 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21770 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21771 msgstr ""
21773 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21774 #, fuzzy
21775 msgid "Attenuation, end (in %)"
21776 msgstr "Alternatîf"
21778 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21779 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21780 msgstr ""
21782 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21783 msgid "middle position (in %)"
21784 msgstr ""
21786 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21787 msgid ""
21788 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21789 "of blended zone"
21790 msgstr ""
21792 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21793 msgid "Gamma (Red) correction"
21794 msgstr ""
21796 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
21797 msgid ""
21798 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21799 msgstr ""
21801 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21802 msgid "Gamma (Green) correction"
21803 msgstr ""
21805 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21806 msgid ""
21807 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21808 msgstr ""
21810 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21811 msgid "Gamma (Blue) correction"
21812 msgstr ""
21814 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21815 msgid ""
21816 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21817 msgstr ""
21819 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21820 msgid "Black Crush for Red"
21821 msgstr ""
21823 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21824 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21825 msgstr ""
21827 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21828 msgid "Black Crush for Green"
21829 msgstr ""
21831 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21832 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21833 msgstr ""
21835 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21836 msgid "Black Crush for Blue"
21837 msgstr ""
21839 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21840 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21841 msgstr ""
21843 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21844 msgid "White Crush for Red"
21845 msgstr ""
21847 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21848 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21849 msgstr ""
21851 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21852 msgid "White Crush for Green"
21853 msgstr ""
21855 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21856 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21857 msgstr ""
21859 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21860 msgid "White Crush for Blue"
21861 msgstr ""
21863 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21864 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21865 msgstr ""
21867 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21868 msgid "Black Level for Red"
21869 msgstr ""
21871 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
21872 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21873 msgstr ""
21875 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21876 msgid "Black Level for Green"
21877 msgstr ""
21879 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21880 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21881 msgstr ""
21883 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21884 msgid "Black Level for Blue"
21885 msgstr ""
21887 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21888 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21889 msgstr ""
21891 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21892 msgid "White Level for Red"
21893 msgstr ""
21895 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
21896 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21897 msgstr ""
21899 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
21900 msgid "White Level for Green"
21901 msgstr ""
21903 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
21904 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21905 msgstr ""
21907 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
21908 msgid "White Level for Blue"
21909 msgstr ""
21911 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
21912 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21913 msgstr ""
21915 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
21916 #, fuzzy
21917 msgid "Xinerama option"
21918 msgstr "Informazions"
21920 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
21921 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21922 msgstr ""
21924 #: modules/video_filter/postproc.c:59
21925 msgid "Post processing quality"
21926 msgstr ""
21928 #: modules/video_filter/postproc.c:61
21929 msgid ""
21930 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21931 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21932 "looking pictures."
21933 msgstr ""
21935 #: modules/video_filter/postproc.c:65
21936 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21937 msgstr ""
21939 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21940 #, fuzzy
21941 msgid "Video post processing filter"
21942 msgstr "Filtri video"
21944 #: modules/video_filter/postproc.c:225
21945 #, fuzzy
21946 msgid "Lowest"
21947 msgstr "1 (il plui bas)"
21949 #: modules/video_filter/postproc.c:228
21950 #, fuzzy
21951 msgid "Highest"
21952 msgstr "6 (il plui alt)"
21954 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21955 #, fuzzy
21956 msgid "Psychedelic video filter"
21957 msgstr "Psichedeliche"
21959 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Number of puzzle rows"
21962 msgstr "Numar di flus"
21964 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Number of puzzle columns"
21967 msgstr "Numar di flus"
21969 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
21970 msgid "Make one tile a black slot"
21971 msgstr ""
21973 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21974 msgid ""
21975 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21976 msgstr ""
21978 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
21979 #, fuzzy
21980 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21981 msgstr "Filtris audio"
21983 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
21984 msgid "Puzzle"
21985 msgstr ""
21987 #: modules/video_filter/remoteosd.c:129
21988 #, fuzzy
21989 msgid "VNC Host"
21990 msgstr "Host"
21992 #: modules/video_filter/remoteosd.c:131
21993 msgid "VNC hostname or IP address."
21994 msgstr ""
21996 #: modules/video_filter/remoteosd.c:133
21997 #, fuzzy
21998 msgid "VNC Port"
21999 msgstr "normâl"
22001 #: modules/video_filter/remoteosd.c:135
22002 #, fuzzy
22003 msgid "VNC portnumber."
22004 msgstr "Video For Linux"
22006 #: modules/video_filter/remoteosd.c:137
22007 #, fuzzy
22008 msgid "VNC Password"
22009 msgstr "Peraule clâf"
22011 #: modules/video_filter/remoteosd.c:139
22012 #, fuzzy
22013 msgid "VNC password."
22014 msgstr "Peraule clâf"
22016 #: modules/video_filter/remoteosd.c:141
22017 #, fuzzy
22018 msgid "VNC poll interval"
22019 msgstr "Interface KDE"
22021 #: modules/video_filter/remoteosd.c:143
22022 msgid ""
22023 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22024 msgstr ""
22026 #: modules/video_filter/remoteosd.c:145
22027 #, fuzzy
22028 msgid "VNC polling"
22029 msgstr "Cumò in esecuzion"
22031 #: modules/video_filter/remoteosd.c:147
22032 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22033 msgstr ""
22035 #: modules/video_filter/remoteosd.c:149
22036 msgid "Mouse events"
22037 msgstr ""
22039 #: modules/video_filter/remoteosd.c:151
22040 msgid ""
22041 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22042 msgstr ""
22044 #: modules/video_filter/remoteosd.c:153
22045 msgid "Key events"
22046 msgstr ""
22048 #: modules/video_filter/remoteosd.c:155
22049 msgid "Send key events to VNC host."
22050 msgstr ""
22052 #: modules/video_filter/remoteosd.c:159
22053 msgid ""
22054 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22055 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22056 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22057 "is fully transparent (value 0)."
22058 msgstr ""
22060 #: modules/video_filter/remoteosd.c:172
22061 msgid "Remote-OSD over VNC"
22062 msgstr ""
22064 #: modules/video_filter/remoteosd.c:174
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Remote-OSD"
22067 msgstr "Gjave"
22069 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22070 #, fuzzy
22071 msgid "Ripple video filter"
22072 msgstr "Filtris audio"
22074 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22075 msgid "Angle in degrees"
22076 msgstr ""
22078 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22079 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22080 msgstr ""
22082 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22083 #, fuzzy
22084 msgid "Rotate video filter"
22085 msgstr "Filtris audio"
22087 #: modules/video_filter/rss.c:129
22088 msgid "Feed URLs"
22089 msgstr ""
22091 #: modules/video_filter/rss.c:130
22092 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22093 msgstr ""
22095 #: modules/video_filter/rss.c:131
22096 msgid "Speed of feeds"
22097 msgstr ""
22099 #: modules/video_filter/rss.c:132
22100 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22101 msgstr ""
22103 #: modules/video_filter/rss.c:133
22104 msgid "Max length"
22105 msgstr "Lungjece massime"
22107 #: modules/video_filter/rss.c:134
22108 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22109 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
22111 #: modules/video_filter/rss.c:136
22112 msgid "Refresh time"
22113 msgstr "Timp di inzornament"
22115 #: modules/video_filter/rss.c:137
22116 msgid ""
22117 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22118 "feeds are never updated."
22119 msgstr ""
22121 #: modules/video_filter/rss.c:139
22122 msgid "Feed images"
22123 msgstr ""
22125 #: modules/video_filter/rss.c:140
22126 msgid "Display feed images if available."
22127 msgstr ""
22129 #: modules/video_filter/rss.c:147
22130 #, fuzzy
22131 msgid ""
22132 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22133 "totally opaque."
22134 msgstr ""
22135 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
22136 "0 = trasparent, 255 = opac. "
22138 #: modules/video_filter/rss.c:160
22139 msgid "Text position"
22140 msgstr "Posizion dal test"
22142 #: modules/video_filter/rss.c:162
22143 #, fuzzy
22144 msgid ""
22145 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22146 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22147 "right)."
22148 msgstr ""
22149 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22150 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22151 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22153 #: modules/video_filter/rss.c:166
22154 msgid "Title display mode"
22155 msgstr ""
22157 #: modules/video_filter/rss.c:167
22158 msgid ""
22159 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22160 "images are enabled, 1 otherwise."
22161 msgstr ""
22163 #: modules/video_filter/rss.c:182
22164 msgid "Don't show"
22165 msgstr ""
22167 #: modules/video_filter/rss.c:182
22168 #, fuzzy
22169 msgid "Always visible"
22170 msgstr "Riprodûs"
22172 #: modules/video_filter/rss.c:182
22173 msgid "Scroll with feed"
22174 msgstr ""
22176 #: modules/video_filter/rss.c:222
22177 msgid "RSS and Atom feed display"
22178 msgstr ""
22180 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22181 #, fuzzy
22182 msgid "RV32 conversion filter"
22183 msgstr "Conversions MMX di "
22185 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
22186 #, fuzzy
22187 msgid "Seam Carving video filter"
22188 msgstr "Filtris audio"
22190 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
22191 #, fuzzy
22192 msgid "Seam Carving"
22193 msgstr "Flus"
22195 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22196 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22197 msgstr ""
22199 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22200 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22201 msgstr ""
22203 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22204 msgid "Augment contrast between contours."
22205 msgstr ""
22207 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22208 #, fuzzy
22209 msgid "Sharpen video filter"
22210 msgstr "Filtris audio"
22212 #: modules/video_filter/swscale.c:56
22213 #, fuzzy
22214 msgid "Scaling mode"
22215 msgstr "Mût cidin"
22217 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Scaling mode to use."
22220 msgstr "Mascare di doprâ"
22222 #: modules/video_filter/swscale.c:61
22223 msgid "Fast bilinear"
22224 msgstr "Bilineâr svelt"
22226 #: modules/video_filter/swscale.c:61
22227 msgid "Bilinear"
22228 msgstr "Bilineâr"
22230 #: modules/video_filter/swscale.c:61
22231 msgid "Bicubic (good quality)"
22232 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
22234 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22235 msgid "Experimental"
22236 msgstr "Sperimentâl"
22238 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22239 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22240 msgstr ""
22242 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22243 msgid "Area"
22244 msgstr "Aree"
22246 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22247 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22248 msgstr ""
22250 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22251 #, fuzzy
22252 msgid "Gauss"
22253 msgstr "Bas"
22255 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22256 #, fuzzy
22257 msgid "SincR"
22258 msgstr "Mascaris"
22260 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22261 #, fuzzy
22262 msgid "Lanczos"
22263 msgstr "Lao"
22265 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22266 msgid "Bicubic spline"
22267 msgstr ""
22269 #: modules/video_filter/transform.c:65
22270 msgid "Transform type"
22271 msgstr "Gjenar di trasformazion"
22273 #: modules/video_filter/transform.c:66
22274 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22275 msgstr ""
22277 #: modules/video_filter/transform.c:69
22278 msgid "Rotate by 90 degrees"
22279 msgstr "Zire di 90 grâts"
22281 #: modules/video_filter/transform.c:70
22282 msgid "Rotate by 180 degrees"
22283 msgstr "Zire di 180 grâts"
22285 #: modules/video_filter/transform.c:70
22286 msgid "Rotate by 270 degrees"
22287 msgstr "Zire di 270 grâts"
22289 #: modules/video_filter/transform.c:71
22290 msgid "Flip horizontally"
22291 msgstr ""
22293 #: modules/video_filter/transform.c:71
22294 #, fuzzy
22295 msgid "Flip vertically"
22296 msgstr "Verticâl"
22298 #: modules/video_filter/transform.c:76
22299 msgid "Video transformation filter"
22300 msgstr "Filtri di trasformazion video"
22302 #: modules/video_filter/wall.c:57
22303 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22304 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
22306 #: modules/video_filter/wall.c:61
22307 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22308 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22310 #: modules/video_filter/wall.c:65
22311 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22312 msgstr ""
22314 #: modules/video_filter/wall.c:68
22315 msgid "Element aspect ratio"
22316 msgstr ""
22318 #: modules/video_filter/wall.c:69
22319 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22320 msgstr ""
22322 #: modules/video_filter/wall.c:75
22323 #, fuzzy
22324 msgid "Wall video filter"
22325 msgstr "Filtris audio"
22327 #: modules/video_filter/wall.c:76
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Image wall"
22330 msgstr "Formât figure"
22332 #: modules/video_filter/wave.c:54
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Wave video filter"
22335 msgstr "Filtris audio"
22337 #: modules/video_output/aa.c:58
22338 msgid "ASCII Art"
22339 msgstr ""
22341 #: modules/video_output/aa.c:61
22342 #, fuzzy
22343 msgid "ASCII-art video output"
22344 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22346 #: modules/video_output/caca.c:83
22347 #, fuzzy
22348 msgid "Color ASCII art video output"
22349 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22351 #: modules/video_output/directfb.c:72
22352 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22353 msgstr ""
22355 #: modules/video_output/fb.c:82
22356 msgid "Run fb on current tty."
22357 msgstr ""
22359 #: modules/video_output/fb.c:84
22360 msgid ""
22361 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22362 "handling with caution)"
22363 msgstr ""
22365 #: modules/video_output/fb.c:95
22366 msgid "Framebuffer resolution to use."
22367 msgstr ""
22369 #: modules/video_output/fb.c:97
22370 msgid ""
22371 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22372 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22373 msgstr ""
22375 #: modules/video_output/fb.c:100
22376 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22377 msgstr ""
22379 #: modules/video_output/fb.c:102
22380 msgid ""
22381 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22382 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22383 "in software."
22384 msgstr ""
22386 #: modules/video_output/fb.c:121
22387 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22388 msgstr ""
22390 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22391 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22392 #, fuzzy
22393 msgid "X11 display"
22394 msgstr "Mostre"
22396 #: modules/video_output/ggi.c:61
22397 msgid ""
22398 "X11 hardware display to use.\n"
22399 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22400 msgstr ""
22402 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22403 #, fuzzy
22404 msgid "HD1000 video output"
22405 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22407 #: modules/video_output/image.c:53
22408 msgid "Image format"
22409 msgstr "Formât figure"
22411 #: modules/video_output/image.c:54
22412 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22413 msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
22415 #: modules/video_output/image.c:56
22416 #, fuzzy
22417 msgid "Image width"
22418 msgstr "Figure"
22420 #: modules/video_output/image.c:57
22421 msgid ""
22422 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22423 "characteristics."
22424 msgstr ""
22426 #: modules/video_output/image.c:61
22427 #, fuzzy
22428 msgid "Image height"
22429 msgstr "Figure"
22431 #: modules/video_output/image.c:62
22432 msgid ""
22433 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22434 "video characteristics."
22435 msgstr ""
22437 #: modules/video_output/image.c:66
22438 msgid "Recording ratio"
22439 msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
22441 #: modules/video_output/image.c:67
22442 msgid ""
22443 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22444 msgstr ""
22445 "Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
22446 "vignarà regjistrade."
22448 #: modules/video_output/image.c:70
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Filename prefix"
22451 msgstr "Non dal file"
22453 #: modules/video_output/image.c:71
22454 msgid ""
22455 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22456 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22457 msgstr ""
22459 #: modules/video_output/image.c:75
22460 msgid "Always write to the same file"
22461 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
22463 #: modules/video_output/image.c:76
22464 msgid ""
22465 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22466 "this case, the number is not appended to the filename."
22467 msgstr ""
22469 #: modules/video_output/image.c:87
22470 #, fuzzy
22471 msgid "Image video output"
22472 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22474 #: modules/video_output/mga.c:62
22475 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22476 msgstr ""
22478 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
22479 #, fuzzy
22480 msgid "DirectX 3D video output"
22481 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22483 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22484 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22485 msgstr ""
22487 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22488 msgid ""
22489 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22490 "doesn't have any effect when using overlays."
22491 msgstr ""
22493 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22494 msgid "Use video buffers in system memory"
22495 msgstr ""
22497 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22498 msgid ""
22499 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22500 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22501 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22502 "doesn't have any effect when using overlays."
22503 msgstr ""
22505 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22506 msgid "Use triple buffering for overlays"
22507 msgstr ""
22509 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22510 msgid ""
22511 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22512 "better video quality (no flickering)."
22513 msgstr ""
22515 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22516 msgid "Name of desired display device"
22517 msgstr ""
22519 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22520 msgid ""
22521 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22522 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22523 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22524 msgstr ""
22526 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22527 msgid "Enable wallpaper mode "
22528 msgstr "Ative modaliât sfont "
22530 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22531 msgid ""
22532 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22533 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22534 "desktop must not already have a wallpaper."
22535 msgstr ""
22537 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22538 #, fuzzy
22539 msgid "DirectX video output"
22540 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22542 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
22543 msgid "Wallpaper"
22544 msgstr "Sfont"
22546 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
22547 #, fuzzy
22548 msgid "OpenGL video output"
22549 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22551 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Windows GAPI video output"
22554 msgstr "Windows GAPI"
22556 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
22557 #, fuzzy
22558 msgid "Windows GDI video output"
22559 msgstr "Windows GDI"
22561 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22562 msgid "Cube"
22563 msgstr "Cubi"
22565 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22566 msgid "Transparent Cube"
22567 msgstr "Cubi trasparent"
22569 #: modules/video_output/opengl.c:127
22570 #, fuzzy
22571 msgid "Cylinder"
22572 msgstr "Nete"
22574 #: modules/video_output/opengl.c:127
22575 #, fuzzy
22576 msgid "Torus"
22577 msgstr "House"
22579 #: modules/video_output/opengl.c:127
22580 #, fuzzy
22581 msgid "Sphere"
22582 msgstr "Sveltece"
22584 #: modules/video_output/opengl.c:127
22585 msgid "SQUAREXY"
22586 msgstr ""
22588 #: modules/video_output/opengl.c:127
22589 msgid "SQUARER"
22590 msgstr ""
22592 #: modules/video_output/opengl.c:127
22593 msgid "ASINXY"
22594 msgstr ""
22596 #: modules/video_output/opengl.c:127
22597 msgid "ASINR"
22598 msgstr ""
22600 #: modules/video_output/opengl.c:127
22601 msgid "SINEXY"
22602 msgstr ""
22604 #: modules/video_output/opengl.c:127
22605 msgid "SINER"
22606 msgstr ""
22608 #: modules/video_output/opengl.c:155
22609 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22610 msgstr ""
22612 #: modules/video_output/opengl.c:156
22613 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22614 msgstr ""
22616 #: modules/video_output/opengl.c:157
22617 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22618 msgstr ""
22620 #: modules/video_output/opengl.c:158
22621 #, fuzzy
22622 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22623 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
22625 #: modules/video_output/opengl.c:159
22626 msgid "Point of view x-coordinate"
22627 msgstr ""
22629 #: modules/video_output/opengl.c:160
22630 #, fuzzy
22631 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22632 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
22634 #: modules/video_output/opengl.c:162
22635 msgid "Point of view y-coordinate"
22636 msgstr ""
22638 #: modules/video_output/opengl.c:163
22639 #, fuzzy
22640 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22641 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
22643 #: modules/video_output/opengl.c:165
22644 msgid "Point of view z-coordinate"
22645 msgstr ""
22647 #: modules/video_output/opengl.c:166
22648 #, fuzzy
22649 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22650 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
22652 #: modules/video_output/opengl.c:169
22653 #, fuzzy
22654 msgid "OpenGL Provider"
22655 msgstr "Vierç un file..."
22657 #: modules/video_output/opengl.c:170
22658 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22659 msgstr ""
22661 #: modules/video_output/opengl.c:171
22662 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22663 msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
22665 #: modules/video_output/opengl.c:172
22666 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22667 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
22669 #: modules/video_output/opengl.c:176
22670 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22671 msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
22673 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22674 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22675 msgstr ""
22677 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22678 msgid "QT Embedded display"
22679 msgstr ""
22681 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22682 msgid ""
22683 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22684 "the DISPLAY environment variable."
22685 msgstr ""
22687 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22688 #, fuzzy
22689 msgid "QT Embedded video output"
22690 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22692 #: modules/video_output/sdl.c:115
22693 #, fuzzy
22694 msgid "SDL chroma format"
22695 msgstr "Formât regjistri"
22697 #: modules/video_output/sdl.c:117
22698 msgid ""
22699 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22700 "improve performances by using the most efficient one."
22701 msgstr ""
22703 #: modules/video_output/sdl.c:127
22704 #, fuzzy
22705 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22706 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22708 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22709 msgid "Snapshot width"
22710 msgstr "Largjece istantanie"
22712 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22713 msgid "Width of the snapshot image."
22714 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
22716 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22717 msgid "Snapshot height"
22718 msgstr "Altece istantanie"
22720 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22721 msgid "Height of the snapshot image."
22722 msgstr "Altece de istantanie cjapade."
22724 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22725 msgid "Chroma"
22726 msgstr "Chroma"
22728 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22729 msgid ""
22730 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22731 msgstr ""
22733 #: modules/video_output/snapshot.c:75
22734 msgid "Cache size (number of images)"
22735 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
22737 #: modules/video_output/snapshot.c:76
22738 #, fuzzy
22739 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22740 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
22742 #: modules/video_output/snapshot.c:80
22743 #, fuzzy
22744 msgid "Snapshot module"
22745 msgstr "Istantanie"
22747 #: modules/video_output/svgalib.c:60
22748 #, fuzzy
22749 msgid "SVGAlib video output"
22750 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22752 #: modules/video_output/vmem.c:51
22753 msgid "Video memory buffer width."
22754 msgstr ""
22756 #: modules/video_output/vmem.c:54
22757 #, fuzzy
22758 msgid "Video memory buffer height."
22759 msgstr "Altece video"
22761 #: modules/video_output/vmem.c:56
22762 #, fuzzy
22763 msgid "Pitch"
22764 msgstr "Troi"
22766 #: modules/video_output/vmem.c:57
22767 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22768 msgstr ""
22770 #: modules/video_output/vmem.c:60
22771 msgid ""
22772 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
22773 msgstr ""
22775 #: modules/video_output/vmem.c:63
22776 #, fuzzy
22777 msgid "Lock function"
22778 msgstr "Latin"
22780 #: modules/video_output/vmem.c:64
22781 msgid ""
22782 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
22783 "memory address for use by the video renderer."
22784 msgstr ""
22786 #: modules/video_output/vmem.c:68
22787 msgid "Unlock function"
22788 msgstr ""
22790 #: modules/video_output/vmem.c:69
22791 msgid "Address of the unlocking callback function"
22792 msgstr ""
22794 #: modules/video_output/vmem.c:71
22795 msgid "Callback data"
22796 msgstr ""
22798 #: modules/video_output/vmem.c:72
22799 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
22800 msgstr ""
22802 #: modules/video_output/vmem.c:75
22803 #, fuzzy
22804 msgid "Video memory module"
22805 msgstr "Modui in jessude"
22807 #: modules/video_output/vmem.c:76
22808 #, fuzzy
22809 msgid "Video memory"
22810 msgstr "Puarte video"
22812 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
22813 #, fuzzy
22814 msgid "XVideo adaptor number"
22815 msgstr "Video For Linux"
22817 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
22818 msgid ""
22819 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22820 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22821 msgstr ""
22823 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
22824 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
22825 #, fuzzy
22826 msgid "Alternate fullscreen method"
22827 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
22829 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
22830 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
22831 msgid ""
22832 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22833 "its drawbacks.\n"
22834 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22835 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22836 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22837 "show on top of the video."
22838 msgstr ""
22840 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
22841 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
22842 msgid ""
22843 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22844 "DISPLAY environment variable."
22845 msgstr ""
22847 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:64
22848 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
22849 #, fuzzy
22850 msgid "Screen for fullscreen mode."
22851 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
22853 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:66
22854 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
22855 msgid ""
22856 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22857 "1 for the second."
22858 msgstr ""
22860 #: modules/video_output/x11/glx.c:118
22861 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22862 msgstr ""
22864 #: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
22865 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:121
22866 msgid "Use shared memory"
22867 msgstr "Dopre memorie condividude"
22869 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
22870 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:123
22871 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22872 msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
22874 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
22875 #, fuzzy
22876 msgid "X11 video output"
22877 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22879 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
22880 msgid ""
22881 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22882 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22883 msgstr ""
22885 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22886 #, fuzzy
22887 msgid "XVimage chroma format"
22888 msgstr "Formât regjistri"
22890 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22891 msgid ""
22892 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22893 "to improve performances by using the most efficient one."
22894 msgstr ""
22896 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
22897 #, fuzzy
22898 msgid "XVideo extension video output"
22899 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22901 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22902 msgid "XVMC adaptor number"
22903 msgstr ""
22905 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22906 msgid ""
22907 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22908 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22909 msgstr ""
22911 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22912 #, fuzzy
22913 msgid "X11 display name"
22914 msgstr "Salte fotograms"
22916 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22917 msgid ""
22918 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22919 "the value of the DISPLAY environment variable."
22920 msgstr ""
22922 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
22923 #, fuzzy
22924 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22925 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
22927 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
22928 msgid ""
22929 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22930 "0 for first screen, 1 for the second."
22931 msgstr ""
22933 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
22934 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22935 msgstr ""
22937 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
22938 msgid "You can choose the crop style to apply."
22939 msgstr ""
22941 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
22942 #, fuzzy
22943 msgid "XVMC extension video output"
22944 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22946 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
22947 #, fuzzy
22948 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22949 msgstr "Viodudis pal audio"
22951 #: modules/visualization/goom.c:61
22952 msgid "Goom display width"
22953 msgstr ""
22955 #: modules/visualization/goom.c:62
22956 msgid "Goom display height"
22957 msgstr ""
22959 #: modules/visualization/goom.c:63
22960 msgid ""
22961 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22962 "will be prettier but more CPU intensive)."
22963 msgstr ""
22965 #: modules/visualization/goom.c:66
22966 msgid "Goom animation speed"
22967 msgstr ""
22969 #: modules/visualization/goom.c:67
22970 msgid ""
22971 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22972 msgstr ""
22974 #: modules/visualization/goom.c:73
22975 #, fuzzy
22976 msgid "Goom"
22977 msgstr "In somp"
22979 #: modules/visualization/goom.c:74
22980 #, fuzzy
22981 msgid "Goom effect"
22982 msgstr "Efiets caratars"
22984 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
22985 msgid "Effects list"
22986 msgstr "Liste dai efiets"
22988 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22989 msgid ""
22990 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22991 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22992 msgstr ""
22994 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
22995 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22996 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
22998 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
22999 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23000 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
23002 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23003 #, fuzzy
23004 msgid "Number of bands"
23005 msgstr "Numar di threads"
23007 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23008 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23009 msgstr ""
23011 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23012 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23013 msgstr ""
23015 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23016 msgid "Band separator"
23017 msgstr ""
23019 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23020 #, fuzzy
23021 msgid "Number of blank pixels between bands."
23022 msgstr "Numar di flus"
23024 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23025 #, fuzzy
23026 msgid "Amplification"
23027 msgstr "Aplicazion"
23029 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23030 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23031 msgstr ""
23033 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23034 #, fuzzy
23035 msgid "Enable peaks"
23036 msgstr "Ative audio"
23038 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23039 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23040 msgstr ""
23042 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23043 msgid "Enable original graphic spectrum"
23044 msgstr ""
23046 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23047 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23048 msgstr ""
23050 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23051 #, fuzzy
23052 msgid "Enable bands"
23053 msgstr "Ative audio"
23055 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23056 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23057 msgstr ""
23059 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23060 #, fuzzy
23061 msgid "Enable base"
23062 msgstr "Ative"
23064 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23065 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23066 msgstr ""
23068 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23069 msgid "Base pixel radius"
23070 msgstr ""
23072 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23073 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23074 msgstr ""
23076 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23077 #, fuzzy
23078 msgid "Spectral sections"
23079 msgstr "Descrizion dal flus"
23081 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23082 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23083 msgstr ""
23085 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23086 #, fuzzy
23087 msgid "Peak height"
23088 msgstr "Altece video"
23090 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23091 msgid "Total pixel height of the peak items."
23092 msgstr ""
23094 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23095 msgid "Peak extra width"
23096 msgstr ""
23098 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23099 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23100 msgstr ""
23102 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23103 #, fuzzy
23104 msgid "V-plane color"
23105 msgstr "_Invertìs"
23107 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23108 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23109 msgstr ""
23111 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23112 msgid "Number of stars"
23113 msgstr "Numar di stelis"
23115 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23116 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23117 msgstr ""
23119 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23120 #, fuzzy
23121 msgid "Visualizer"
23122 msgstr "Ecualizatôr"
23124 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23125 #, fuzzy
23126 msgid "Visualizer filter"
23127 msgstr "Filtri video"
23129 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23130 #, fuzzy
23131 msgid "Spectrum analyser"
23132 msgstr "Spetri"
23134 #, fuzzy
23135 #~ msgid "Image adjustment"
23136 #~ msgstr "Formât figure"
23138 #, fuzzy
23139 #~ msgid "Previous track"
23140 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
23142 #, fuzzy
23143 #~ msgid "Next track"
23144 #~ msgstr "Trace video"
23146 #, fuzzy
23147 #~ msgid "Interface settings"
23148 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
23150 #, fuzzy
23151 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
23152 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
23154 #, fuzzy
23155 #~ msgid "Go to time:"
23156 #~ msgstr "Va al titul"
23158 #, fuzzy
23159 #~ msgid "F11"
23160 #~ msgstr "X11"
23162 #, fuzzy
23163 #~ msgid "Open &File..."
23164 #~ msgstr "Vierç un file..."
23166 #, fuzzy
23167 #~ msgid "2 pass"
23168 #~ msgstr "Bas"
23170 #, fuzzy
23171 #~ msgid "&OK"
23172 #~ msgstr "Va ben"
23174 #, fuzzy
23175 #~ msgid "&Delete"
23176 #~ msgstr "Elimine"
23178 #, fuzzy
23179 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
23180 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
23182 #~ msgid "You must select two bookmarks"
23183 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
23185 #~ msgid "Stream and Media Info"
23186 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
23188 #~ msgid "Advanced information"
23189 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
23191 #~ msgid "URI"
23192 #~ msgstr "URI"
23194 #~ msgid ""
23195 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
23196 #~ "Messages window."
23197 #~ msgstr ""
23198 #~ "A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
23199 #~ "barcon dal Messaçs"
23201 #, fuzzy
23202 #~ msgid "&Yes"
23203 #~ msgstr "Sì"
23205 #, fuzzy
23206 #~ msgid "&No"
23207 #~ msgstr "No"
23209 #~ msgid "Don't show further errors"
23210 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
23212 #~ msgid "Playlist item info"
23213 #~ msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
23215 #, fuzzy
23216 #~ msgid "Save &As..."
23217 #~ msgstr "Salve sicu..."
23219 #~ msgid "Save Messages As..."
23220 #~ msgstr "Salve messaçs come..."
23222 #~ msgid "Options:"
23223 #~ msgstr "Opzions:"
23225 #~ msgid "Open..."
23226 #~ msgstr "Vierç..."
23228 #, fuzzy
23229 #~ msgid "Stream/Save"
23230 #~ msgstr "Non dal flus"
23232 #~ msgid "Customize:"
23233 #~ msgstr "Personalize:"
23235 #~ msgid "Use a subtitles file"
23236 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
23238 #~ msgid "Use an external subtitles file."
23239 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
23241 #~ msgid "Advanced Settings..."
23242 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
23244 #~ msgid "File:"
23245 #~ msgstr "File:"
23247 #~ msgid "DVD (menus)"
23248 #~ msgstr "DVD (menùs)"
23250 #~ msgid "Disc type"
23251 #~ msgstr "Gjenar di disc"
23253 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23254 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23256 #~ msgid "RTSP"
23257 #~ msgstr "RTSP"
23259 #~ msgid "DVD device to use"
23260 #~ msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
23262 #~ msgid "CD-ROM device to use"
23263 #~ msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
23265 #~ msgid "Title number."
23266 #~ msgstr "Numar titul."
23268 #, fuzzy
23269 #~ msgid "Track number."
23270 #~ msgstr "Numar di trace"
23272 #, fuzzy
23273 #~ msgid "Shuffle"
23274 #~ msgstr "huff"
23276 #, fuzzy
23277 #~ msgid "&Simple Add File..."
23278 #~ msgstr "Zonte un file"
23280 #, fuzzy
23281 #~ msgid "Add &Directory..."
23282 #~ msgstr "Cartele di origjin"
23284 #, fuzzy
23285 #~ msgid "&Add URL..."
23286 #~ msgstr "Zonte un file"
23288 #, fuzzy
23289 #~ msgid "Services Discovery"
23290 #~ msgstr "Servizis"
23292 #~ msgid "&Open Playlist..."
23293 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
23295 #~ msgid "&Save Playlist..."
23296 #~ msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
23298 #, fuzzy
23299 #~ msgid "Sort by &Title"
23300 #~ msgstr "Ordene par non"
23302 #, fuzzy
23303 #~ msgid "&Shuffle"
23304 #~ msgstr "huff"
23306 #~ msgid "D&elete"
23307 #~ msgstr "&Elimine"
23309 #, fuzzy
23310 #~ msgid "&Manage"
23311 #~ msgstr "Lenghe"
23313 #, fuzzy
23314 #~ msgid "S&ort"
23315 #~ msgstr "Puarte"
23317 #, fuzzy
23318 #~ msgid "&Selection"
23319 #~ msgstr "Selezione nuie"
23321 #, fuzzy
23322 #~ msgid "&View items"
23323 #~ msgstr "%i elements"
23325 #, fuzzy
23326 #~ msgid "Preparse"
23327 #~ msgstr "Set di caratars"
23329 #, fuzzy
23330 #~ msgid "Info"
23331 #~ msgstr "no"
23333 #, fuzzy
23334 #~ msgid "Add Node"
23335 #~ msgstr "Codec audio"
23337 #~ msgid "%i items in playlist"
23338 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
23340 #, fuzzy
23341 #~ msgid "root"
23342 #~ msgstr "Oromo"
23344 #~ msgid "XSPF playlist"
23345 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
23347 #~ msgid "Playlist is empty"
23348 #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
23350 #, fuzzy
23351 #~ msgid "One level"
23352 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
23354 #, fuzzy
23355 #~ msgid "Please enter node name"
23356 #~ msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
23358 #, fuzzy
23359 #~ msgid "New node"
23360 #~ msgstr "New Age"
23362 #~ msgid "Unknown"
23363 #~ msgstr "Scognossude"
23365 #~ msgid "Alt"
23366 #~ msgstr "Alt"
23368 #~ msgid "Ctrl"
23369 #~ msgstr "Ctrl"
23371 #~ msgid "Shift"
23372 #~ msgstr "Maiusc"
23374 #, fuzzy
23375 #~ msgid "Stream output MRL"
23376 #~ msgstr "Flus "
23378 #, fuzzy
23379 #~ msgid "Target:"
23380 #~ msgstr "Grande"
23382 #~ msgid "Channel name"
23383 #~ msgstr "Non canâl"
23385 #, fuzzy
23386 #~ msgid "Select all elementary streams"
23387 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
23389 #, fuzzy
23390 #~ msgid "Subtitles codec"
23391 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
23393 #, fuzzy
23394 #~ msgid "Subtitles overlay"
23395 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
23397 #~ msgid "Subtitle options"
23398 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
23400 #~ msgid "Subtitles file"
23401 #~ msgstr "File dai sot titui"
23403 #, fuzzy
23404 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
23405 #~ msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
23407 #~ msgid "Open file"
23408 #~ msgstr "Vierç file"
23410 #~ msgid "Updates"
23411 #~ msgstr "Inzornaments"
23413 #~ msgid "Check for updates"
23414 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
23416 #, fuzzy
23417 #~ msgid "Broadcasts"
23418 #~ msgstr "Podcasts"
23420 #~ msgid "Load"
23421 #~ msgstr "Cjame"
23423 #~ msgid "Load Configuration"
23424 #~ msgstr "Cjame une configurazion"
23426 #~ msgid "Save Configuration"
23427 #~ msgstr "Salve la configurazion"
23429 #, fuzzy
23430 #~ msgid "New broadcast"
23431 #~ msgstr "Podcast"
23433 #~ msgid "Create"
23434 #~ msgstr "Cree"
23436 #~ msgid "VLM stream"
23437 #~ msgstr "Flus VLM"
23439 #~ msgid "Use this to stream on a network."
23440 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
23442 #, fuzzy
23443 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
23444 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
23446 #~ msgid "Use this to stream on a network"
23447 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
23449 #~ msgid "You must choose a stream"
23450 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
23452 #, fuzzy
23453 #~ msgid "Unable to find playlist"
23454 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
23456 #, fuzzy
23457 #~ msgid ""
23458 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
23459 #~ "only the container format, proceed to the next page."
23460 #~ msgstr ""
23461 #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
23462 #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
23464 #, fuzzy
23465 #~ msgid "Transcode video (if available)"
23466 #~ msgstr "Filtris audio"
23468 #, fuzzy
23469 #~ msgid ""
23470 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
23471 #~ "about it."
23472 #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
23474 #, fuzzy
23475 #~ msgid ""
23476 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
23477 #~ "about it."
23478 #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
23480 #, fuzzy
23481 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
23482 #~ msgstr ""
23483 #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
23484 #~ "mandât."
23486 #~ msgid "Please enter an address"
23487 #~ msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
23489 #, fuzzy
23490 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
23491 #~ msgstr ""
23492 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
23493 #~ "streaming."
23495 #, fuzzy
23496 #~ msgid "You must choose a file to save to"
23497 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
23499 #, fuzzy
23500 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
23501 #~ msgstr ""
23502 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
23503 #~ "streaming."
23505 #, fuzzy
23506 #~ msgid "More information"
23507 #~ msgstr "Altris informazions"
23509 #, fuzzy
23510 #~ msgid "Save to file"
23511 #~ msgstr "Salve file"
23513 #, fuzzy
23514 #~ msgid "Creates several clones of the image"
23515 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
23517 #, fuzzy
23518 #~ msgid "Distortion"
23519 #~ msgstr "Filtris audio"
23521 #, fuzzy
23522 #~ msgid "Adds distortion effects"
23523 #~ msgstr "Filtris audio"
23525 #, fuzzy
23526 #~ msgid "Image inversion"
23527 #~ msgstr "Tai dal video"
23529 #, fuzzy
23530 #~ msgid "Blurring"
23531 #~ msgstr "Blu"
23533 #, fuzzy
23534 #~ msgid "Magnifies part of the image"
23535 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
23537 #, fuzzy
23538 #~ msgid "Video Options"
23539 #~ msgstr "Opzions audio"
23541 #, fuzzy
23542 #~ msgid ""
23543 #~ "Preamp\n"
23544 #~ "12.0dB"
23545 #~ msgstr "Insium"
23547 #~ msgid "More Information"
23548 #~ msgstr "Altris informazions"
23550 #, fuzzy
23551 #~ msgid "Stopped"
23552 #~ msgstr "Ferme"
23554 #, fuzzy
23555 #~ msgid "Playing"
23556 #~ msgstr "Cumò in esecuzion"
23558 #, fuzzy
23559 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
23560 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
23562 #, fuzzy
23563 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
23564 #~ msgstr "Vierç un file..."
23566 #, fuzzy
23567 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
23568 #~ msgstr "Cartele di origjin"
23570 #, fuzzy
23571 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
23572 #~ msgstr "Vierç un disc..."
23574 #, fuzzy
23575 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
23576 #~ msgstr "Flus di rêt..."
23578 #, fuzzy
23579 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
23580 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
23582 #, fuzzy
23583 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
23584 #~ msgstr "Messaçs"
23586 #, fuzzy
23587 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
23588 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
23590 #, fuzzy
23591 #~ msgid "VideoLAN's Website"
23592 #~ msgstr "Sît web di VideoLAN"
23594 #, fuzzy
23595 #~ msgid "Online Help"
23596 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
23598 #, fuzzy
23599 #~ msgid "Check for Updates..."
23600 #~ msgstr "Controle inzornaments..."
23602 #, fuzzy
23603 #~ msgid "V&iew"
23604 #~ msgstr "Viodude"
23606 #, fuzzy
23607 #~ msgid "&Settings"
23608 #~ msgstr "_Impostazions"
23610 #, fuzzy
23611 #~ msgid "Embedded playlist"
23612 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
23614 #, fuzzy
23615 #~ msgid "Previous playlist item"
23616 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
23618 #, fuzzy
23619 #~ msgid "Next playlist item"
23620 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
23622 #, fuzzy
23623 #~ msgid "Play slower"
23624 #~ msgstr "Riprodûs plui a planc"
23626 #, fuzzy
23627 #~ msgid "Play faster"
23628 #~ msgstr "Riprodûs plui svelt"
23630 #, fuzzy
23631 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
23632 #~ msgstr "GUI estindude"
23634 #, fuzzy
23635 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
23636 #~ msgstr "Segnelibris"
23638 #, fuzzy
23639 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
23640 #~ msgstr "Preferencis..."
23642 #, fuzzy
23643 #~ msgid ""
23644 #~ " (wxWidgets interface)\n"
23645 #~ "\n"
23646 #~ msgstr ""
23647 #~ " (interface wxWindows)\n"
23648 #~ "\n"
23650 #, fuzzy
23651 #~ msgid ""
23652 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
23653 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23654 #~ "\n"
23655 #~ msgstr ""
23656 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
23657 #~ "http://www.videolan.org/"
23659 #, fuzzy
23660 #~ msgid "About %s"
23661 #~ msgstr "Informazions su"
23663 #, fuzzy
23664 #~ msgid "Show/Hide Interface"
23665 #~ msgstr "Mostre interface"
23667 #, fuzzy
23668 #~ msgid "Open D&irectory..."
23669 #~ msgstr "Cartele di origjin"
23671 #, fuzzy
23672 #~ msgid "Open &Network Stream..."
23673 #~ msgstr "Flus di rêt..."
23675 #, fuzzy
23676 #~ msgid "Media &Info..."
23677 #~ msgstr "Meta-informazions"
23679 #, fuzzy
23680 #~ msgid "&Messages..."
23681 #~ msgstr "Messaçs"
23683 #, fuzzy
23684 #~ msgid "&Preferences..."
23685 #~ msgstr "Preferencis..."
23687 #, fuzzy
23688 #~ msgid "RTP Unicast"
23689 #~ msgstr "UDP Unicast"
23691 #, fuzzy
23692 #~ msgid "Stream to a single computer."
23693 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
23695 #, fuzzy
23696 #~ msgid "RTP Multicast"
23697 #~ msgstr "UDP Multicast"
23699 #~ msgid "Bookmarks dialog"
23700 #~ msgstr "Barcon dai segnelibris"
23702 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
23703 #~ msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
23705 #~ msgid "Extended GUI"
23706 #~ msgstr "GUI estindude"
23708 #~ msgid ""
23709 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
23710 #~ msgstr "Mostre la GUI estindude"
23712 #~ msgid "Taskbar"
23713 #~ msgstr "Sbare da lis aplicazions"
23715 #~ msgid "Minimal interface"
23716 #~ msgstr "Interface minimâl"
23718 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
23719 #~ msgstr ""
23720 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
23722 #~ msgid "Size to video"
23723 #~ msgstr "Dimensions dal video"
23725 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
23726 #~ msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
23728 #~ msgid "Show labels in toolbar"
23729 #~ msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
23731 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
23732 #~ msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
23734 #~ msgid "Playlist view"
23735 #~ msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
23737 #~ msgid ""
23738 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
23739 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
23740 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
23741 #~ "available on the toolbar (or both)."
23742 #~ msgstr ""
23743 #~ "A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
23744 #~ "riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion "
23745 #~ "integrade (jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu "
23746 #~ "puedis sielzi cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje "
23747 #~ "dutis e dôs)."
23749 #~ msgid "Embedded"
23750 #~ msgstr "Integrade"
23752 #~ msgid "Both"
23753 #~ msgstr "Dutis e dôs"
23755 #, fuzzy
23756 #~ msgid "wxWidgets interface module"
23757 #~ msgstr ""
23758 #~ " (interface wxWindows)\n"
23759 #~ "\n"
23761 #, fuzzy
23762 #~ msgid "3dfx Glide video output"
23763 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23765 #, fuzzy
23766 #~ msgid "Video canvas width"
23767 #~ msgstr "Largjece video"
23769 #, fuzzy
23770 #~ msgid "Video canvas height"
23771 #~ msgstr "Altece video"
23773 #, fuzzy
23774 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
23775 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
23777 #, fuzzy
23778 #~ msgid "Block"
23779 #~ msgstr "Neri"
23781 #, fuzzy
23782 #~ msgid "Allow"
23783 #~ msgstr "dut"
23785 #, fuzzy
23786 #~ msgid "Prompt"
23787 #~ msgstr "In alt"
23789 #, fuzzy
23790 #~ msgid "Always"
23791 #~ msgstr "Riprodûs"
23793 #, fuzzy
23794 #~ msgid "Never"
23795 #~ msgstr "Rivoc"
23797 #, fuzzy
23798 #~ msgid "Security options"
23799 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
23801 #, fuzzy
23802 #~ msgid "Track Number"
23803 #~ msgstr "Numar di trace"
23805 #, fuzzy
23806 #~ msgid "Video Device"
23807 #~ msgstr "Non dispositîf video"
23809 #~ msgid "Advanced Information"
23810 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
23812 #, fuzzy
23813 #~ msgid "Network policy"
23814 #~ msgstr "Rêt: "
23816 #, fuzzy
23817 #~ msgid "Some random name"
23818 #~ msgstr "Non dal flus"
23820 #, fuzzy
23821 #~ msgid "Find a name"
23822 #~ msgstr "Non dal file"
23824 #, fuzzy
23825 #~ msgid "Lua Meta"
23826 #~ msgstr "Metal"
23828 #, fuzzy
23829 #~ msgid "About VLC media player..."
23830 #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
23832 #~ msgid "Switch interface"
23833 #~ msgstr "Cambie interface"
23835 #, fuzzy
23836 #~ msgid "France"
23837 #~ msgstr "Trance"
23839 #, fuzzy
23840 #~ msgid "Embedded video output"
23841 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23843 #~ msgid "Checking for Updates..."
23844 #~ msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
23846 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
23847 #~ msgstr ""
23848 #~ "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
23850 #, fuzzy
23851 #~ msgid "Information about VLC media player."
23852 #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
23854 #~ msgid "Based on SVN revision: "
23855 #~ msgstr "Basât su la revision SVN: "
23857 #, fuzzy
23858 #~ msgid "General Info"
23859 #~ msgstr "Gjenerâl"
23861 #, fuzzy
23862 #~ msgid "Distribution License"
23863 #~ msgstr "Filtris audio"
23865 #, fuzzy
23866 #~ msgid "Switch to skins"
23867 #~ msgstr "Sielç une mascare"
23869 #, fuzzy
23870 #~ msgid "Always show video area"
23871 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
23873 #, fuzzy
23874 #~ msgid "Video Codec"
23875 #~ msgstr "Codec video:"
23877 #, fuzzy
23878 #~ msgid "Visualisation"
23879 #~ msgstr "Viodudis"
23881 #, fuzzy
23882 #~ msgid "Always display the video"
23883 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
23885 #, fuzzy
23886 #~ msgid "Subtitles preferred language"
23887 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
23889 #, fuzzy
23890 #~ msgid "Color invert"
23891 #~ msgstr "Nete"
23893 #, fuzzy
23894 #~ msgid "DCCP transport"
23895 #~ msgstr "Puarte UDP"
23897 #, fuzzy
23898 #~ msgid "TCP transport"
23899 #~ msgstr "Gjenar di trasformazion"
23901 #, fuzzy
23902 #~ msgid "UDP-Lite transport"
23903 #~ msgstr "Puarte UDP"
23905 #~ msgid "Codec Name"
23906 #~ msgstr "Non dal codec"
23908 #~ msgid "Codec Description"
23909 #~ msgstr "Descrizion codec"
23911 #~ msgid "Help options"
23912 #~ msgstr "Opzions jutori"
23914 #~ msgid "Charset"
23915 #~ msgstr "Set di caratars"
23917 #~ msgid "Remember wizard options"
23918 #~ msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
23920 #, fuzzy
23921 #~ msgid "Video Device Name "
23922 #~ msgstr "Non dispositîf video"
23924 #, fuzzy
23925 #~ msgid "Audio Device Name "
23926 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
23928 #, fuzzy
23929 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
23930 #~ msgstr "Codecs video"
23932 #, fuzzy
23933 #~ msgid "Open directory"
23934 #~ msgstr "Cartele di origjin"
23936 #, fuzzy
23937 #~ msgid "Select the device"
23938 #~ msgstr "Sielç un file"
23940 #~ msgid ""
23941 #~ "\n"
23942 #~ "Available updates and related downloads.\n"
23943 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
23944 #~ msgstr ""
23945 #~ "\n"
23946 #~ "Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.\n"
23947 #~ "(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)\n"
23949 #~ msgid "Save file..."
23950 #~ msgstr "Salve file..."
23952 #, fuzzy
23953 #~ msgid "Default Interface"
23954 #~ msgstr "Mostre interface"
23956 #, fuzzy
23957 #~ msgid "No random"
23958 #~ msgstr "Casuâl"
23960 #~ msgid "Album/movie/show title"
23961 #~ msgstr "Titul album/cine/spetacul"
23963 #, fuzzy
23964 #~ msgid "RTCP destination port number"
23965 #~ msgstr "Non de session"
23967 #~ msgid "Report a Bug"
23968 #~ msgstr "Segnale un probleme"
23970 #~ msgid "Use DVD menus"
23971 #~ msgstr "Dopre menus DVD"
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "Track number/Position"
23975 #~ msgstr "Numar di trace"
23977 #, fuzzy
23978 #~ msgid "Normal rate"
23979 #~ msgstr "Normâl"
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "&Stats"
23983 #~ msgstr "Statistichis"
23985 #, fuzzy
23986 #~ msgid "Ctrl+X"
23987 #~ msgstr "Ctrl"
23989 #, fuzzy
23990 #~ msgid "Dock playlist"
23991 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
23993 #, fuzzy
23994 #~ msgid "Show columns"
23995 #~ msgstr "Showtunes"
23997 #, fuzzy
23998 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
23999 #~ msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid "Alsa Device"
24003 #~ msgstr "Dispositîf:"
24005 #~ msgid "(no title)"
24006 #~ msgstr "(nissun titul)"
24008 #~ msgid "(no artist)"
24009 #~ msgstr "(nissun artist)"
24011 #~ msgid "(no album)"
24012 #~ msgstr "(nissun album)"
24014 #, fuzzy
24015 #~ msgid "no artist"
24016 #~ msgstr "(nissun artist)"
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid "no album"
24020 #~ msgstr "(nissun album)"
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid "SAP sessions"
24024 #~ msgstr "Session"
24026 #, fuzzy
24027 #~ msgid "Ctrl+Z"
24028 #~ msgstr "Ctrl"
24030 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
24031 #~ msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
24033 #, fuzzy
24034 #~ msgid "Video monitoring filter"
24035 #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "Statistics input file"
24039 #~ msgstr "Statistichis"
24041 #, fuzzy
24042 #~ msgid "Statistics output file"
24043 #~ msgstr "URL de jessude audio"
24045 #~ msgid "CDDB Extended Data"
24046 #~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
24048 #~ msgid "All items, unsorted"
24049 #~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
24051 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
24052 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
24054 #~ msgid "M3U file"
24055 #~ msgstr "File M3U"
24057 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
24058 #~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
24060 #~ msgid ""
24061 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
24062 #~ "minute, %S = second)."
24063 #~ msgstr ""
24064 #~ "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
24065 #~ "minût, %S = secont)."
24067 #~ msgid "fps"
24068 #~ msgstr "fps"
24070 #~ msgid "More info"
24071 #~ msgstr "Altris informazions"
24073 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
24074 #~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
24076 #~ msgid "Program to select"
24077 #~ msgstr "Program di sielzi"
24079 #~ msgid "Programs to select"
24080 #~ msgstr "Programs di sielzi"
24082 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
24083 #~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
24085 #~ msgid "Default to 4212"
24086 #~ msgstr "Predeterminât 4212"
24088 #~ msgid "Go To Position"
24089 #~ msgstr "Va ae posizion"
24091 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
24092 #~ msgstr "Cartele VIDEO_TS"
24094 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
24095 #~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
24097 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
24098 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
24100 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
24101 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
24103 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24104 #~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
24106 #~ msgid "Check for updates now !"
24107 #~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
24109 #~ msgid "Font filename"
24110 #~ msgstr "Non dal file dai caratars"
24112 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
24113 #~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
24115 #~ msgid "Height in pixels"
24116 #~ msgstr "Altece in pixels"
24118 #~ msgid "Width in pixels"
24119 #~ msgstr "Largjece in pixels"
24121 #~ msgid "Small playlist"
24122 #~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
24124 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
24125 #~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
24127 #~ msgid "Enable CABAC"
24128 #~ msgstr "Ative CABAC"
24130 #~ msgid "Properties"
24131 #~ msgstr "Propietâts"
24133 #~ msgid "from "
24134 #~ msgstr "di "
24136 #~ msgid "type : "
24137 #~ msgstr "gjenar: "
24139 #~ msgid "URL : "
24140 #~ msgstr "URL : "
24142 #~ msgid "file size : "
24143 #~ msgstr "dimension file: "
24145 #~ msgid "file md5 hash : "
24146 #~ msgstr "hash MD5 dal file: "
24148 #~ msgid "Choose a mirror"
24149 #~ msgstr "Sielç un mirror"
24151 #~ msgid "Downloading..."
24152 #~ msgstr "Daûr a discjamâ"
24154 #~ msgid " "
24155 #~ msgstr " "
24157 #~ msgid ""
24158 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
24159 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
24160 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
24161 #~ "\n"
24162 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
24163 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
24164 #~ "\n"
24165 #~ "For more information, have a look at the web site."
24166 #~ msgstr ""
24167 #~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
24168 #~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, MPEG-"
24169 #~ "2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e variis "
24170 #~ "protocoi di streaming.\n"
24171 #~ "\n"
24172 #~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
24173 #~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
24174 #~ "rêts a alte bande.\n"
24175 #~ "\n"
24176 #~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
24178 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
24179 #~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
24181 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
24182 #~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
24184 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
24185 #~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
24187 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
24188 #~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
24190 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
24191 #~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
24193 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
24194 #~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
24196 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
24197 #~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
24199 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
24200 #~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
24202 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
24203 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
24205 #~ msgid "Choose program (SID)"
24206 #~ msgstr "Sielç program (SID)"
24208 #~ msgid "Choose programs"
24209 #~ msgstr "Sielç programs"
24211 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
24212 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
24214 #~ msgid "Current version"
24215 #~ msgstr "Version corinte"
24217 #~ msgid "Released on"
24218 #~ msgstr "Mandade fûr ai"
24220 #~ msgid "Your version"
24221 #~ msgstr "La tô version"
24223 #~ msgid "Mirror"
24224 #~ msgstr "Mirror"
24226 #~ msgid "UPnP"
24227 #~ msgstr "UPnP"
24229 #~ msgid "RSS"
24230 #~ msgstr "RSS"
24232 #~ msgid "Access modules settings"
24233 #~ msgstr "Impostazions modui di acès"
24235 #~ msgid "Decoder modules settings"
24236 #~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
24238 #~ msgid ""
24239 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
24240 #~ "\n"
24241 #~ msgstr ""
24242 #~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...\n"
24243 #~ "\n"
24245 #~ msgid "[module]              [description]\n"
24246 #~ msgstr "[modul] [descrizion]\n"
24248 #~ msgid "Choose channel"
24249 #~ msgstr "Sielç canâl"
24251 #~ msgid "Codec name"
24252 #~ msgstr "Non dal codec"
24254 #~ msgid "Segment Filename"
24255 #~ msgstr "Non dal file di segment"
24257 #~ msgid "Codec Setting"
24258 #~ msgstr "Impostazions codec"
24260 #~ msgid "Codec Info"
24261 #~ msgstr "Info codec"
24263 #~ msgid "Codec Download"
24264 #~ msgstr "Discjame codec"
24266 #~ msgid "Display Resolution"
24267 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
24269 #~ msgid "Instrumental Pop"
24270 #~ msgstr "Pop strumentâl"
24272 #~ msgid "Instrumental Rock"
24273 #~ msgstr "Rock strumentâl"
24275 #~ msgid "Pop/Funk"
24276 #~ msgstr "Pop/Funk"
24278 #~ msgid "Psychadelic"
24279 #~ msgstr "Psichedelic"
24281 #~ msgid "Acid Punk"
24282 #~ msgstr "Acid Punk"
24284 #~ msgid "Acid Jazz"
24285 #~ msgstr "Acid Jazz"
24287 #~ msgid "Rock & Roll"
24288 #~ msgstr "Rock & Roll"
24290 #~ msgid "Prev Chapter"
24291 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
24293 #~ msgid "Play List"
24294 #~ msgstr "Liste di riproduzion"
24296 #~ msgid "GNOME"
24297 #~ msgstr "GNOME"
24299 #~ msgid "GNOME interface"
24300 #~ msgstr "Interface GNOME"
24302 #~ msgid "_Open File..."
24303 #~ msgstr "_Vierç file..."
24305 #~ msgid "Open a file"
24306 #~ msgstr "Vierç un file"
24308 #~ msgid "Open _Disc..."
24309 #~ msgstr "Vierç _disc..."
24311 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
24312 #~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
24314 #~ msgid "_Network Stream..."
24315 #~ msgstr "_Flus di rêt..."
24317 #~ msgid "_Eject Disc"
24318 #~ msgstr "Par_e fûr disc"
24320 #~ msgid "Eject disc"
24321 #~ msgstr "Pare fûr disc"
24323 #~ msgid "_Title"
24324 #~ msgstr "_Titul"
24326 #~ msgid "_Chapter"
24327 #~ msgstr "_Cjapitul"
24329 #~ msgid "_Language"
24330 #~ msgstr "_Lenghe"
24332 #~ msgid "_Subtitles"
24333 #~ msgstr "_Sot titui"
24335 #~ msgid "_Fullscreen"
24336 #~ msgstr "_Dut il visôr"
24338 #~ msgid "_Audio"
24339 #~ msgstr "_Audio"
24341 #~ msgid "_Video"
24342 #~ msgstr "_Video"
24344 #~ msgid "Net"
24345 #~ msgstr "Rêt"
24347 #~ msgid "Stop Stream"
24348 #~ msgstr "Ferme flus"
24350 #~ msgid "Previous file"
24351 #~ msgstr "File precedent"
24353 #~ msgid "Next File"
24354 #~ msgstr "File sucessîf"
24356 #~ msgid "Title:"
24357 #~ msgstr "Titul:"
24359 #~ msgid "Chapter:"
24360 #~ msgstr "Cjapitul:"
24362 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
24363 #~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
24365 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
24366 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
24368 #~ msgid "FEC"
24369 #~ msgstr "FEC"
24371 #~ msgid "Url"
24372 #~ msgstr "URL"
24374 #~ msgid "Path:"
24375 #~ msgstr "Troi:"
24377 #~ msgid "Gtk+"
24378 #~ msgstr "Gtk+"
24380 #~ msgid "_File"
24381 #~ msgstr "_File"
24383 #~ msgid "_Close"
24384 #~ msgstr "_Siere"
24386 #~ msgid "E_xit"
24387 #~ msgstr "J_es"
24389 #~ msgid "Exit the program"
24390 #~ msgstr "Va fûr dal program"
24392 #~ msgid "_View"
24393 #~ msgstr "_Viodude"
24395 #~ msgid "_Help"
24396 #~ msgstr "_Jutori"
24398 #~ msgid "About this application"
24399 #~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
24401 #~ msgid "_Play"
24402 #~ msgstr "_Riprodûs"
24404 #~ msgid "Go to:"
24405 #~ msgstr "Va a:"
24407 #~ msgid "Gtk2 interface"
24408 #~ msgstr "Interface Gtk2"
24410 #~ msgid "_New"
24411 #~ msgstr "_Gnûf"
24413 #~ msgid "_Edit"
24414 #~ msgstr "_Edite"
24416 #~ msgid "_About"
24417 #~ msgstr "_Informazions su"
24419 #~ msgid "Languages"
24420 #~ msgstr "Lenghis"
24422 #~ msgid "Repeat Playlist"
24423 #~ msgstr "Ripet liste di riproduzion"
24425 #~ msgid "TTL"
24426 #~ msgstr "TTL"
24428 #~ msgid "Ogg"
24429 #~ msgstr "Ogg"
24431 #~ msgid "MPEG PS"
24432 #~ msgstr "MPEG PS"
24434 #~ msgid "MPEG 4"
24435 #~ msgstr "MPEG 4"
24437 #~ msgid "MPEG 1"
24438 #~ msgstr "MPEG 1"
24440 #~ msgid "Play stream"
24441 #~ msgstr "Scomence flus"
24443 #~ msgid "FTP"
24444 #~ msgstr "FTP"
24446 #~ msgid "0:00:00"
24447 #~ msgstr "0:00:00"
24449 #~ msgid "file://"
24450 #~ msgstr "file://"
24452 #~ msgid "ftp://"
24453 #~ msgstr "ftp://"
24455 #~ msgid "http://"
24456 #~ msgstr "http://"
24458 #~ msgid "udp://@:1234"
24459 #~ msgstr "udp://@:1234"
24461 #~ msgid "udp6://@:1234"
24462 #~ msgstr "udp6://@:1234"
24464 #~ msgid "rtp://"
24465 #~ msgstr "rtp://"
24467 #~ msgid "rtp6://"
24468 #~ msgstr "rtp6://"
24470 #~ msgid "Stream:"
24471 #~ msgstr "Flus:"
24473 #~ msgid "client"
24474 #~ msgstr "client"
24476 #~ msgid "/dev/dsp"
24477 #~ msgstr "/dev/dsp"
24479 #~ msgid "/dev/video"
24480 #~ msgstr "/dev/video"
24482 #~ msgid "Codec :"
24483 #~ msgstr "Codec:"
24485 #~ msgid "http://www.videolan.org"
24486 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
24488 #~ msgid "FileInfo"
24489 #~ msgstr "Info file"
24491 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
24492 #~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
24494 #~ msgid "Open a network stream"
24495 #~ msgstr "Vierç un flus di rêt"
24497 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
24498 #~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
24500 #~ msgid "Exit this program"
24501 #~ msgstr "Va fûr di chest program"
24503 #~ msgid "Show the program logs"
24504 #~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
24506 #~ msgid "About this program"
24507 #~ msgstr "Informazions su chest program"
24509 #~ msgid "Simple &Open ..."
24510 #~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
24512 #~ msgid "&Eject Disc"
24513 #~ msgstr "Par&e fûr il disc"
24515 #~ msgid "E&xit"
24516 #~ msgstr "&Jes"
24518 #~ msgid "&File info..."
24519 #~ msgstr "Informazions sul &file..."
24521 #~ msgid "&About..."
24522 #~ msgstr "&Informazions su..."
24524 #~ msgid ""
24525 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
24526 #~ "\n"
24527 #~ msgstr ""
24528 #~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLAN\n"
24529 #~ "\n"
24531 #~ msgid "Playlist Item options"
24532 #~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
24534 #~ msgid "Group Info"
24535 #~ msgstr "Info grup"
24537 #~ msgid "WebCam"
24538 #~ msgstr "Webcam"
24540 #~ msgid "TV Card"
24541 #~ msgstr "Schede TV"
24543 #~ msgid "&Disable"
24544 #~ msgstr "&Disative"
24546 #~ msgid "&Select All"
24547 #~ msgstr "&Selezione dut"
24549 #~ msgid "Item Infos"
24550 #~ msgstr "Informazions sul element"
24552 #~ msgid "no info"
24553 #~ msgstr "nissune informazion"
24555 #~ msgid "General Settings"
24556 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls"
24558 #~ msgid "Fonts"
24559 #~ msgstr "Caratars"
24561 #~ msgid "log filename"
24562 #~ msgstr "non dal file di regjistri"
24564 #~ msgid "Advanced open options"
24565 #~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
24567 #~ msgid "&Title:"
24568 #~ msgstr "&Titul:"
24570 #~ msgid "&Chapter:"
24571 #~ msgstr "&Cjapitul:"
24573 #~ msgid "Open &file..."
24574 #~ msgstr "Vierç &file..."
24576 #~ msgid "Open &disc..."
24577 #~ msgstr "Vierç &disc..."
24579 #~ msgid "&Network stream..."
24580 #~ msgstr "&Flus di rêt..."
24582 #~ msgid "C&hannels"
24583 #~ msgstr "Canâ&i"
24585 #~ msgid "Sc&reen"
24586 #~ msgstr "Visô&r"
24588 #~ msgid "&Language"
24589 #~ msgstr "&Lenghe"
24591 #~ msgid "&Subtitles"
24592 #~ msgstr "&Sot titui"
24594 #~ msgid "New stream"
24595 #~ msgstr "Gnûf flus"
24597 #~ msgid "Next file"
24598 #~ msgstr "File sucessîf"
24600 #~ msgid "&Add subtitles..."
24601 #~ msgstr "&Zonte sot titui..."
24603 #~ msgid "Exit"
24604 #~ msgstr "Jes"
24606 #~ msgid "Select next title"
24607 #~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
24609 #~ msgid "&Mute"
24610 #~ msgstr "&Mut"
24612 #~ msgid "Open network"
24613 #~ msgstr "Vierç rêt"
24615 #~ msgid "&Disc..."
24616 #~ msgstr "&Disc..."
24618 #~ msgid "&Network..."
24619 #~ msgstr "&Rêt"
24621 #~ msgid "Delete &all"
24622 #~ msgstr "Elimine d&ut"
24624 #~ msgid "Language 0x%x"
24625 #~ msgstr "Lenghe 0x%x"
24627 #~ msgid "CDDB Artist"
24628 #~ msgstr "Artist CDDB"
24630 #~ msgid "CDDB Category"
24631 #~ msgstr "Categorie CDDB"
24633 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24634 #~ msgstr "ID disc CDDB"
24636 #~ msgid "CDDB Genre"
24637 #~ msgstr "Gjenar CDDB"
24639 #~ msgid "CDDB Year"
24640 #~ msgstr "An CDDB"
24642 #~ msgid "CDDB Title"
24643 #~ msgstr "Titul CDDB"
24645 #~ msgid "CD-Text Composer"
24646 #~ msgstr "Compositôr CD-Text"
24648 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
24649 #~ msgstr "ID disc CD-Text"
24651 #~ msgid "CD-Text Message"
24652 #~ msgstr "Messaç CD-Text"
24654 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
24655 #~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
24657 #~ msgid "CD-Text Performer"
24658 #~ msgstr "Esecutôr CD-Text"
24660 #~ msgid "CD-Text Title"
24661 #~ msgstr "Titul CD-Text"
24663 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
24664 #~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
24666 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
24667 #~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Console"
24671 #~ msgstr "Siere"
24673 #~ msgid "Fixing AVI Index"
24674 #~ msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
24676 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
24677 #~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Mime type"
24681 #~ msgstr "MIME"
24683 #~ msgid "Open Messages Window"
24684 #~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
24686 #~ msgid "Do not display further errors"
24687 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
24689 #~ msgid "MSN"
24690 #~ msgstr "MSN"
24692 #~ msgid "Number of streams"
24693 #~ msgstr "Numar di flus"
24695 #~ msgid "All files"
24696 #~ msgstr "Ducj i files"
24698 #~ msgid "Add file"
24699 #~ msgstr "Zonte un file"
24701 #~ msgid "Open a File"
24702 #~ msgstr "Vierç un file"
24704 #~ msgid "Open file..."
24705 #~ msgstr "Vierç un file..."
24707 #~ msgid "Open disc..."
24708 #~ msgstr "Vierç un disc..."
24710 #~ msgid "Network stream..."
24711 #~ msgstr "Flus di rêt..."
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "Extra Audio File"
24715 #~ msgstr "Filtris audio"
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "Media File"
24719 #~ msgstr "Meditative"
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "Download when asked"
24723 #~ msgstr "Discjame cumò"
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "QWidget"
24727 #~ msgstr "Largjece"
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "Disk"
24731 #~ msgstr "Disc"