demux: avi: replace off_t (fix #19249)
[vlc.git] / po / mr.po
blobc4a359200511c9fdb2ba27f2f6f96ce466fbc18f
1 # Marathi translation
2 # Copyright (C) 2016 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
5 # Translators:
6 # akshay3809 <akshaymuley@gmail.com>, 2013
7 # Aniket Eknath Kudale <aniket.kudale@hotmail.com>, 2015
8 # Chandrakant Dhutadmal <cpdhutadmal@yahoo.com>, 2015
9 # Rajnikant Kumbhar <rajnikant.kumbhar@gmail.com>, 2012,2015-2016
10 # Suraj Kawade, 2013,2014
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2017-12-06 02:55+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2016-05-27 05:32+0000\n"
17 "Last-Translator: Rajnikant Kumbhar <rajnikant.kumbhar@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/yaron/vlc-trans/language/"
19 "mr/)\n"
20 "Language: mr\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #: include/vlc_common.h:1040
27 msgid ""
28 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
29 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
30 "see the file named COPYING for details.\n"
31 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
32 msgstr ""
33 "हा प्रोग्राम ठरवलेल्या कायद्यानुसार कोणत्याही हमीशिवाय येतो.\n"
34 "तुम्ही हा प्रोग्राम GNU General Public License नियमानुसार पुनः प्रसारित करू शकता;\n"
35 "अधिक माहितीसाठी COPYING नावाची फाईल पहा.\n"
36 "प्रोग्राम VideoLAN संस्थेने बनवला आहे; त्यासाठी AUTHORS ही फाईल पहा.\n"
37 "\n"
38 "\n"
40 #: include/vlc_config_cat.h:33
41 msgid "VLC preferences"
42 msgstr "VLC पसंती"
44 #: include/vlc_config_cat.h:35
45 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
46 msgstr "सर्व पर्याय पाहण्यासाठी \"प्रगत पर्याय\" निवडा."
48 #: include/vlc_config_cat.h:38
49 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
50 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
51 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1090
52 msgid "Interface"
53 msgstr "इंटरफेस"
55 #: include/vlc_config_cat.h:39
56 msgid "Settings for VLC's interfaces"
57 msgstr "VLC च्या आंतरपृष्ठासाठी मांडण्या"
59 #: include/vlc_config_cat.h:41
60 msgid "Main interfaces settings"
61 msgstr "मुख्य आंतरपृष्ठांच्या मांडण्या"
63 #: include/vlc_config_cat.h:43
64 msgid "Main interfaces"
65 msgstr "मुख्य आंतरपृष्ठे"
67 #: include/vlc_config_cat.h:44
68 msgid "Settings for the main interface"
69 msgstr "मुख्य आंतरपृष्ठासाठी मांडण्या"
71 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
72 msgid "Control interfaces"
73 msgstr "नियंत्रण आंतरपृष्ठे"
75 #: include/vlc_config_cat.h:47
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr "व्हीएलसीच्या नियंत्रण आंतरपृष्ठांसाठी मांडण्या"
79 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
80 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
81 msgid "Hotkeys settings"
82 msgstr "हॉटकी सेट्टींग"
84 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3085 src/libvlc-module.c:1486
85 #: modules/access/imem.c:64
86 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
87 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
88 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
89 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
90 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
91 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
92 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
93 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
94 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
95 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
96 msgid "Audio"
97 msgstr "ध्वनी"
99 #: include/vlc_config_cat.h:54
100 msgid "Audio settings"
101 msgstr "ध्वनी रचना"
103 #: include/vlc_config_cat.h:56
104 msgid "General audio settings"
105 msgstr "सर्वसाधारण ध्वनी रचना"
107 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
108 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
109 msgid "Filters"
110 msgstr "फिल्टर"
112 #: include/vlc_config_cat.h:59
113 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
114 msgstr "ध्वनी प्रवाहावर प्रक्रिया करण्यासाठी ध्वनी गाळण्या वापरल्या जातात."
116 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
117 msgid "Audio resampler"
118 msgstr "ध्वनी फेर-नमुना संकलक"
120 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
121 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
122 msgid "Visualizations"
123 msgstr "दृश्ये"
125 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
126 #: src/libvlc-module.c:206
127 msgid "Audio visualizations"
128 msgstr "ध्वनी दृश्ये"
130 #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
131 msgid "Output modules"
132 msgstr "उत्पादन भाग"
134 #: include/vlc_config_cat.h:67
135 msgid "General settings for audio output modules."
136 msgstr "ध्वनी उत्पादन भागांसाठी सर्वसाधारण रचना."
138 #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2009
139 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
140 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
141 msgid "Miscellaneous"
142 msgstr "किरकोळ"
144 #: include/vlc_config_cat.h:70
145 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
146 msgstr "किरकोळ ध्वनी रचना व भाग."
148 #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3129 src/libvlc-module.c:142
149 #: src/libvlc-module.c:1545 modules/access/imem.c:64
150 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
151 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
152 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
153 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
154 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
155 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
156 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
157 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
158 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:106 modules/stream_out/es.c:102
159 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
160 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
161 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
162 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
163 msgid "Video"
164 msgstr "ध्वनीचित्रफित"
166 #: include/vlc_config_cat.h:74
167 msgid "Video settings"
168 msgstr "ध्वनीचित्रफित रचना"
170 #: include/vlc_config_cat.h:76
171 msgid "General video settings"
172 msgstr "सर्वसाधारण ध्वनीचित्रफित मांडण्या"
174 #: include/vlc_config_cat.h:79
175 msgid "General settings for video output modules."
176 msgstr "ध्वनीचित्रफित उत्पादन भागासाठी सर्वसाधारण रचना."
178 #: include/vlc_config_cat.h:82
179 msgid "Video filters are used to process the video stream."
180 msgstr ""
181 "ध्वनीचित्रफित प्रवाहावर प्रक्रिया करण्यासाठी ध्वनीचित्रफित गाळण्या वापरल्या जातात."
183 #: include/vlc_config_cat.h:84
184 msgid "Subtitles / OSD"
185 msgstr "अनुवाद/ओएसडी"
187 #: include/vlc_config_cat.h:85
188 msgid ""
189 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
190 msgstr "पटलावरील-प्रदर्शन, अनुवाद व \"त्यावरील उपचित्रे\" यांच्याशी संबंधित रचना"
192 #: include/vlc_config_cat.h:88
193 #, fuzzy
194 msgid "Splitters"
195 msgstr "विभाजक"
197 #: include/vlc_config_cat.h:89
198 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
199 msgstr ""
201 #: include/vlc_config_cat.h:97
202 msgid "Input / Codecs"
203 msgstr "संगणकाला दिलेली माहिती/कोडेक्स"
205 #: include/vlc_config_cat.h:98
206 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
207 msgstr "संगणकाला दिलेली माहिती, डिमल्टिप्लेक्सिंग, विसंकेतन व संकेतसनासाठी रचना"
209 #: include/vlc_config_cat.h:101
210 msgid "Access modules"
211 msgstr "उपलब्धता भाग"
213 #: include/vlc_config_cat.h:103
214 msgid ""
215 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
216 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
217 msgstr ""
218 "विविध उपलब्धता पद्धतींशी संबंधित रचना. सामाईक रचनेसाठी तुम्हाला कदाचित एचटीटीपी "
219 "प्रतिनिधी किंवा साठवणूक रचनेत बदल करायचे असतील. "
221 #: include/vlc_config_cat.h:107
222 msgid "Stream filters"
223 msgstr "प्रवाह चाळण्या"
225 #: include/vlc_config_cat.h:109
226 msgid ""
227 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
228 "input side of VLC. Use with care..."
229 msgstr ""
230 "प्रवाह चाळण्या हे विशेष भाग असतात ज्यामुळे व्हीएलसीच्या संगणकाद्वारे माहिती देण्याच्या बाजूस "
231 "प्रगत कार्ये करता येतात. काळजीपूर्वक वापरा... "
233 #: include/vlc_config_cat.h:112
234 msgid "Demuxers"
235 msgstr "विभाजक"
237 #: include/vlc_config_cat.h:113
238 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
239 msgstr "विभाजक ध्वनी व ध्वनीचित्र प्रवाह स्वतंत्र करण्यासाठी वापरले जातात."
241 #: include/vlc_config_cat.h:115
242 msgid "Video codecs"
243 msgstr "ध्वनीचित्र कोडेक्स"
245 #: include/vlc_config_cat.h:116
246 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
247 msgstr "ध्वनीचित्र, चित्रे किंवा ध्वनीचित्र+ ध्वनी विसंकेतक व संकेतकांसाठी रचना."
249 #: include/vlc_config_cat.h:118
250 msgid "Audio codecs"
251 msgstr "ध्वनी कोडेक्स"
253 #: include/vlc_config_cat.h:119
254 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
255 msgstr "केवळ-ध्वनी विसंकेतकांसाठी व संकेतकांसाठी रचना."
257 #: include/vlc_config_cat.h:121
258 msgid "Subtitle codecs"
259 msgstr "अनुवाद कोडेक्स"
261 #: include/vlc_config_cat.h:122
262 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
263 msgstr "अनुवाद, टेलिमजकूर व सीसी विसंकेतक व संकेतकांसाठी रचना."
265 #: include/vlc_config_cat.h:124
266 msgid "General input settings. Use with care..."
267 msgstr "सर्वसाधारण संगणकाला माहिती देण्याच्या रचना. काळजीपूर्वक वापरा...."
269 #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1944
270 #: modules/access/avio.h:50
271 msgid "Stream output"
272 msgstr "प्रवाह उत्पादन"
274 #: include/vlc_config_cat.h:129
275 msgid ""
276 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
277 "saving incoming streams.\n"
278 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
279 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
280 "RTSP).\n"
281 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
282 "duplicating...)."
283 msgstr ""
284 "प्रवाह सर्वर किंवा प्रवेश करणारे प्रवाह साठवताना प्रवाह उत्पादन रचना वापरल्या जातात.\n"
285 "प्रवाह सुरुवातीला एकत्र केले जातात व त्यानंतर एका \"उपलब्धता उत्पादन\" भागाद्वारे पाठवले "
286 "जातात ज्याद्वारे प्रवाह एखाद्या धारिकेमध्ये साठवला जातो, किंवा पुढे पाठवला जातो (यूडीपी, "
287 "एचटीटीपी, आरटीपी/आरटीएसपी).\n"
288 "बाहेर जाणा-या प्रवाह भागांमुळे प्रगत प्रवाह प्रक्रिया करता येते (माध्यम धारिकेचे एका "
289 "प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात रुपांतर करणे, प्रत तयार करणे...)."
291 #: include/vlc_config_cat.h:137
292 msgid "General stream output settings"
293 msgstr "सर्वसाधारण प्रवाह उत्पादन रचना"
295 #: include/vlc_config_cat.h:139
296 msgid "Muxers"
297 msgstr "मक्सर (मिश्रण साधन)"
299 #: include/vlc_config_cat.h:141
300 msgid ""
301 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
302 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
303 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
304 "You can also set default parameters for each muxer."
305 msgstr ""
306 "मक्सर संकलन प्रारुपे तयार करतात जे प्राथमिक प्रवाह (ध्वनीचित्र, ध्वनी,...) एकत्र "
307 "करण्यासाठी वापरले जातात. या रचनेमुळे तुम्हाला नेहमी एक विशिष्ट मक्सर वापरण्याची सक्ती "
308 "करता येते. तुम्ही कदाचित तसे करु नये.\n"
309 "तुम्ही प्रत्येक मक्सरसाठी पूर्वनिर्धारित निर्देशांकही निश्चित करु शकता."
311 #: include/vlc_config_cat.h:147
312 msgid "Access output"
313 msgstr "उपलब्धता उत्पादन"
315 #: include/vlc_config_cat.h:149
316 msgid ""
317 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
318 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
319 "should probably not do that.\n"
320 "You can also set default parameters for each access output."
321 msgstr ""
322 "उपलब्धता उत्पादन भाग एकत्रित प्रवाह कशाप्रकारे पाठवले जातील याचे नियंत्रण करतात. या "
323 "रचनेमुळे तुम्हाला नेहमी विशिष्ट उपलब्धता पद्धतीची सक्ती करता येते. तुम्ही कदाचित तसे करु "
324 "नये.\n"
325 "तुम्ही प्रत्येक उपलब्धता पद्धतीसाठी पूर्वनिर्धारित निर्देशांकाची रचनाही करु शकतात."
327 #: include/vlc_config_cat.h:154
328 msgid "Packetizers"
329 msgstr "पॅकेटायझर"
331 #: include/vlc_config_cat.h:156
332 msgid ""
333 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
334 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
335 "not do that.\n"
336 "You can also set default parameters for each packetizer."
337 msgstr ""
338 "पॅकेटायझर प्राथमिक प्रवाहांचे एकत्रिकरण करण्यापूर्वी \"पूर्वप्रक्रिया\" करण्यासाठी वापरले "
339 "जातात. या रचनेमुळे तुम्हाला नेहमी पॅकेटायझर वापरण्याची सक्ती करु शकता. तुम्ही कदाचित तसे "
340 "करु नये.\n"
341 "तुम्ही प्रत्येक पॅकेटायझरसाठी पूर्वनिर्धारित निर्देशांकांची रचनाही करु शकतात."
343 #: include/vlc_config_cat.h:162
344 msgid "Sout stream"
345 msgstr "एस बाह्य प्रवाह"
347 #: include/vlc_config_cat.h:163
348 msgid ""
349 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
350 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
351 "for each sout stream module here."
352 msgstr ""
353 "एस बाह्य प्रवाह भागांमुळे एस बाह्य प्रक्रिया साखळी तयार करता येते. कृपया अधिक "
354 "माहितीसाठी प्रवाह कसा तयार करायचा हे पाहा. तुम्ही येथे प्रत्येक एस बाह्य प्रवाहासाठी "
355 "पूर्वनिर्धारित पर्यायांची मांडणी करु शकता."
357 #: include/vlc_config_cat.h:168
358 msgid "VOD"
359 msgstr "व्हीओडी"
361 #: include/vlc_config_cat.h:169
362 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
363 msgstr "व्हीएलसीची मागणीनुसार ध्वनीचित्रफित अंमलबजावणी "
365 #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2053
366 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
367 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99
368 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
369 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
370 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
371 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
372 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227
373 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1117
374 msgid "Playlist"
375 msgstr "प्लेलिस्ट"
377 #: include/vlc_config_cat.h:174
378 msgid ""
379 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
380 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
381 msgstr ""
382 "प्लेलिस्टच्या वर्तनाशी संबंधित (उदाहरणार्थ प्लेबॅक पद्धत) व प्लेलिस्टमध्ये स्वयंचलितपणे भाग "
383 "समाविष्ट करण्यासाठी (\"सेवा शोध\" भाग) रचना."
385 #: include/vlc_config_cat.h:178
386 msgid "General playlist behaviour"
387 msgstr "सर्वसाधारण चालविण्याची यादी वर्तन"
389 #: include/vlc_config_cat.h:179
390 msgid "Services discovery"
391 msgstr "सेवा शोध"
393 #: include/vlc_config_cat.h:180
394 msgid ""
395 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
396 "playlist."
397 msgstr ""
398 "सेवा शोध भाग या तुमच्या प्लेलिस्टमध्ये स्वयंचलितपणे घटक समाविष्ट करण्यासाठी सुविधा आहेत."
400 #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1844
401 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
402 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
403 msgid "Advanced"
404 msgstr "प्रगत"
406 #: include/vlc_config_cat.h:185
407 msgid "Advanced settings. Use with care..."
408 msgstr "प्रगत मांडण्या. काळजीपूर्वक वापरा..."
410 #: include/vlc_config_cat.h:187
411 msgid "Advanced settings"
412 msgstr "प्रगत मांडण्या"
414 #: include/vlc_intf_strings.h:46
415 msgid "&Open File..."
416 msgstr "व धारिका उघडा..."
418 #: include/vlc_intf_strings.h:47
419 msgid "&Advanced Open..."
420 msgstr "व प्रगत उघडले..."
422 #: include/vlc_intf_strings.h:48
423 msgid "Open D&irectory..."
424 msgstr "मार्गदर्शिका उघडा..."
426 #: include/vlc_intf_strings.h:49
427 msgid "Open &Folder..."
428 msgstr "उघडा व धारक..."
430 #: include/vlc_intf_strings.h:50
431 msgid "Select one or more files to open"
432 msgstr "उघडण्यासाठी एक किंवा अधिक धारिका निवडा"
434 #: include/vlc_intf_strings.h:51
435 msgid "Select Directory"
436 msgstr "मार्गदर्शिका निवडा"
438 #: include/vlc_intf_strings.h:51
439 msgid "Select Folder"
440 msgstr "धारक निवडा"
442 #: include/vlc_intf_strings.h:55
443 msgid "Media &Information"
444 msgstr "माध्यम व माहिती"
446 #: include/vlc_intf_strings.h:56
447 msgid "&Codec Information"
448 msgstr "व कोडेक माहिती"
450 #: include/vlc_intf_strings.h:57
451 msgid "&Messages"
452 msgstr "संदेश"
454 #: include/vlc_intf_strings.h:58
455 msgid "Jump to Specific &Time"
456 msgstr "ठराविक वेळेवर जा"
458 #: include/vlc_intf_strings.h:59
459 msgid "Custom &Bookmarks"
460 msgstr "स्वपसंत व वाचनखुणा"
462 #: include/vlc_intf_strings.h:60
463 msgid "&VLM Configuration"
464 msgstr "व व्हीएलएम मांडणी"
466 #: include/vlc_intf_strings.h:62
467 msgid "&About"
468 msgstr "VLC विषयी"
470 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
471 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
472 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
473 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
474 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
475 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
476 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
477 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
478 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
479 msgid "Play"
480 msgstr "चालवा"
482 #: include/vlc_intf_strings.h:66
483 msgid "Remove Selected"
484 msgstr "निवडलेले काढून टाका"
486 #: include/vlc_intf_strings.h:67
487 msgid "Information..."
488 msgstr "माहिती..."
490 #: include/vlc_intf_strings.h:68
491 msgid "Create Directory..."
492 msgstr "मार्गदर्शिका तयार करा..."
494 #: include/vlc_intf_strings.h:69
495 msgid "Create Folder..."
496 msgstr "धारक तयार करा..."
498 #: include/vlc_intf_strings.h:70
499 msgid "Rename Directory..."
500 msgstr "मार्गदर्शिकेचे नाव बदला..."
502 #: include/vlc_intf_strings.h:71
503 msgid "Rename Folder..."
504 msgstr "धारकाचे नाव बदला"
506 #: include/vlc_intf_strings.h:72
507 msgid "Show Containing Directory..."
508 msgstr "त्यामधील मार्गदर्शिका दाखवा..."
510 #: include/vlc_intf_strings.h:73
511 msgid "Show Containing Folder..."
512 msgstr "त्यामधील धारक दाखवा..."
514 #: include/vlc_intf_strings.h:74
515 msgid "Stream..."
516 msgstr "प्रवाह..."
518 #: include/vlc_intf_strings.h:75
519 msgid "Save..."
520 msgstr "साठवा..."
522 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
523 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
524 msgid "Repeat All"
525 msgstr "सर्व पुन्हा चालवा"
527 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
528 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
529 msgid "Repeat One"
530 msgstr "एक पुन्हा चालवा"
532 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1423
533 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
534 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
535 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
536 msgid "Random"
537 msgstr "स्वैर"
539 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
540 msgid "Random Off"
541 msgstr "स्वैर बंद"
543 #: include/vlc_intf_strings.h:83
544 msgid "Add to Playlist"
545 msgstr "प्लेलिस्टमध्ये समाविष्ट करा"
547 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
548 msgid "Add File..."
549 msgstr "धारिका समाविष्ट करा..."
551 #: include/vlc_intf_strings.h:86
552 msgid "Add Directory..."
553 msgstr "मार्गदर्शिका समाविष्ट करा..."
555 #: include/vlc_intf_strings.h:87
556 msgid "Add Folder..."
557 msgstr "धारक समाविष्ट..."
559 #: include/vlc_intf_strings.h:89
560 msgid "Save Playlist to &File..."
561 msgstr "प्लेलिस्ट धारिकेमध्ये साठवा..."
563 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
564 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
565 msgid "Search"
566 msgstr "शोधा"
568 #: include/vlc_intf_strings.h:99
569 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
570 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
571 msgid "Waves"
572 msgstr "तरंग"
574 #: include/vlc_intf_strings.h:100
575 msgid ""
576 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
577 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
578 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
579 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
580 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
581 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
582 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
583 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
584 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
585 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
586 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
587 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
588 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
589 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
590 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
591 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
592 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
593 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
594 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
595 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
596 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
597 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
598 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
599 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
600 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
601 msgstr ""
602 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
603 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>व्हीएलसी मीडिया प्लेअरच्या मदतीमध्ये आपले स्वागत "
604 "आहे</h2><h3>दस्तऐवज</h3><p>तुम्हाला व्हीएलसीचे दस्तऐवज व्हीडिओ लॅनवर मिळू शकतात <a "
605 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> संकेतस्थळ.</p><p>तुम्ही व्हीएलसी मीडिया "
606 "प्लेअरवर नव्याने आला असाल, कृपया वाचा<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
607 "दस्तऐवज:नक्कल प्रतीसाठी व्हीएलसी\"><em>व्हीएलसी मीडिया प्लेअरची ओळख</em></a>.</"
608 "p><p>तुम्हाला प्लेअर कसा वापरायचा याची थोडी माहिती पुढे मिळेल <br>\"<a href="
609 "\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>व्हीएलसी मीडिया "
610 "प्लेअरने धारिका कशा चालवायच्या </em></a>\" दस्तऐवज.</p><p>सर्व साठवण्यासाठी, "
611 "रुपांतरित करण्यासाठी, माध्यम धारिकेचे एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात रुपांतर करणे, संकेतन, "
612 "एकत्रिकरण व प्रवाह तयार करण्याच्या कामांसाठी, तुम्हाला पुढे उपयोगी माहिती मिळेल <a "
613 "href=\"http://wiki.videolan.org/दस्तऐवज:प्रवाह तयार करणे_कसे करायचे\">प्रवाह तयार "
614 "करणे दस्तऐवज </a>.</p><p>तुम्हाला संज्ञांची खात्री नसेल, कृपया सल्ला घ्या <a href="
615 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">ज्ञान आधार </a>.</p><p> मुख्य कळफलक "
616 "शॉर्टकट जाणून घेण्यासाठी, वाचा <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
617 "\">शॉर्टकट</a> पान.</p><h3>Help</h3><p>कोणताही प्रश्न विचारण्यापूर्वी, तुम्ही कृपया "
618 "पुढील संदर्भ पाहा <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">एफएक्यू</"
619 "a>.</p><p>त्यानंतर तुम्हाला कदाचित (and give) मदत मिळू शकते <a href=\"http://forum."
620 "videolan.org\">मंचावर</a>, पत्त्यांच्या <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
621 "lists.html\">याद्या </a> किंवा आमचे आयआरसी चॅनल (<em>#videolan</em> on irc."
622 "freenode.net).</p><h3>प्रकल्पामध्ये योगदान द्या </h3><p>तुम्ही व्हीडिओलॅन प्रकल्पामध्ये "
623 "तुमचा थोडा वेळ समाजाची मदत करण्यासाठी, पृष्ठभागाची रचना करण्यासाठी, दस्तऐवजांचा "
624 "अनुवाद करण्यासाठी, चाचणी करण्यासाठी व संकेतन करण्यासाठी देऊन मदत करु शकता. तुम्ही "
625 "आम्हाला मदत करण्यासाठी निधी व साहित्य देऊ शकता. अर्थातच, तुम्ही <b>व्हीएलसी मीडिया "
626 "प्लेअरचा</b> प्रसार करु शकता.</p></body></html>"
628 #: src/audio_output/filters.c:267
629 msgid "Audio filtering failed"
630 msgstr "ध्वनी चाळणी अपयशी"
632 #: src/audio_output/filters.c:268
633 #, c-format
634 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
635 msgstr "चाळण्याची कमाल संख्या (%u) पूर्ण झाली आहे."
637 #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
638 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
639 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:999 modules/video_filter/postproc.c:235
640 msgid "Disable"
641 msgstr "असमर्थ करा"
643 #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
644 msgid "Spectrometer"
645 msgstr "स्पेक्ट्रोमीटर"
647 #: src/audio_output/output.c:267
648 msgid "Scope"
649 msgstr "वाव"
651 #: src/audio_output/output.c:270
652 msgid "Spectrum"
653 msgstr "वर्णपट"
655 #: src/audio_output/output.c:273
656 #, fuzzy
657 msgid "VU meter"
658 msgstr "व्हीयू मीटर"
660 #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
661 msgid "Audio filters"
662 msgstr "ध्वनी चाळण्या"
664 #: src/audio_output/output.c:325
665 msgid "Replay gain"
666 msgstr "पुन्हा चालविण्याची प्राप्ती"
668 #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
669 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
670 msgid "Stereo audio mode"
671 msgstr "स्टीरिओ ध्वनी पद्धत"
673 #: src/audio_output/output.c:419
674 #, fuzzy
675 msgid "Original"
676 msgstr "मूळ ओळखक्रमांक"
678 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
679 msgid "Dolby Surround"
680 msgstr "डॉल्बी वातावरण"
682 #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
683 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
684 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
685 #: modules/codec/twolame.c:70
686 msgid "Stereo"
687 msgstr "स्टीरिओ"
689 #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3226
690 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
691 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
692 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
693 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
694 #: modules/control/gestures.c:85
695 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
696 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
697 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
698 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
699 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
700 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
701 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
702 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
703 msgid "Left"
704 msgstr "डावे"
706 #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
707 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
708 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
709 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
710 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
711 #: modules/control/gestures.c:85
712 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
713 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
714 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
715 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
716 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
717 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
718 msgid "Right"
719 msgstr "उजवे"
721 #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
722 msgid "Reverse stereo"
723 msgstr "आरक्षित स्टीरीओ"
725 #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
726 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
727 msgid "Headphones"
728 msgstr "हेडफोन"
730 #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
731 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
732 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
733 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
734 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:971
735 msgid "Automatic"
736 msgstr "स्वयंचलित"
738 #: src/config/file.c:452
739 msgid "boolean"
740 msgstr "बुलियन"
742 #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
743 msgid "integer"
744 msgstr "पूर्णांक"
746 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
747 msgid "float"
748 msgstr "तरंगणे"
750 #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
751 msgid "string"
752 msgstr "श्रृंखला"
754 #: src/config/help.c:164
755 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
756 msgstr "सर्वसमावेश मदत मिळविण्यासाठी, '-एच' वापरा."
758 #: src/config/help.c:168
759 #, c-format
760 msgid ""
761 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
762 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
763 "They will be enqueued in the playlist.\n"
764 "The first item specified will be played first.\n"
765 "\n"
766 "Options-styles:\n"
767 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
768 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
769 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
770 "            and that overrides previous settings.\n"
771 "\n"
772 "Stream MRL syntax:\n"
773 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
774 "  [:option=value ...]\n"
775 "\n"
776 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
777 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
778 "\n"
779 "URL syntax:\n"
780 "  file:///path/file              Plain media file\n"
781 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
782 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
783 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
784 "  screen://                      Screen capture\n"
785 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
786 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
787 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
788 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
789 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
790 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
791 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
792 "\n"
793 msgstr ""
794 "वापर: %s [options] [stream] ...\n"
795 "तुम्ही आज्ञारषेवर अनेक प्रवाह नमूद करु शकता.\n"
796 "ते प्लेलिस्टमध्ये क्रमाने लावले जातील.\n"
797 "सर्वप्रथम नमूद केलेला घटक सर्वात आधी चालविला जाईल.\n"
798 "\n"
799 "पर्याय-शैली:\n"
800 "  --पर्याय एक जागतिक पर्याय जो कार्यक्रमाच्या कालावधीसाठी निश्चित केलेला आहे.\n"
801 "   -पर्याय जागतिक—पर्यायाची एक एकाक्षरी आवृत्ती.\n"
802 "   :पर्याय एक पर्याय जो केवळ प्रवाहापूर्वी त्यावर लागू होतो \n"
803 "            व तो आधीच्या रचनेची जागा घेतो.\n"
804 "\n"
805 "प्रवाह एमआरएल वाक्यरचना:\n"
806 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
807 "  [:option=value ...]\n"
808 "\n"
809 "  बरेच जागतिक – पर्याय एमआरएल विशिष्ट:पर्याय म्हणूनही वापरता येतात.\n"
810 "  अनेक:पर्याय=मूल्य जोड्या नमूद करता येतील.\n"
811 "\n"
812 "यूआरएल वाक्यरचना:\n"
813 "  file:///path/file              साधी माध्यम धारिका \n"
814 "  http://host[:port]/file       एचटीटीपी यूआरएल \n"
815 "  ftp://host[:port]/file         एफटीपी यूआरएल \n"
816 "  mms://host[:port]/file        एमएमएस यूआरएल \n"
817 "  screen://                      पटल चित्र \n"
818 "  dvd://[device]              डीव्हीडी साधन \n"
819 "  vcd://[device]              व्हीसीडी साधन \n"
820 "  cdda://[device]             ध्वनी सीडी साधन \n"
821 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
822 "                                 प्रवाह तयार करणा-या सर्वरद्वारे पाठविण्यात आलेला "
823 "यूडीपी प्रवाह \n"
824 "  vlc://pause:<seconds>         ठराविक वेळासाठी प्लेलिस्ट थांबवा \n"
825 "  vlc://quit                   व्हीएलसीमध्ये बाहेर पडून पडणारा विशेष घटक \n"
826 "\n"
828 #: src/config/help.c:490
829 #, fuzzy
830 msgid "(default enabled)"
831 msgstr "(पूर्वनिर्धारित समर्थ)"
833 #: src/config/help.c:491
834 #, fuzzy
835 msgid "(default disabled)"
836 msgstr "(पूर्वनिर्धारित असमर्थ)"
838 #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
839 msgid "Note:"
840 msgstr "सूचना:"
842 #: src/config/help.c:651
843 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
844 msgstr "तुमचे प्रगत पर्याय पाहण्यासाठी तुमच्या आज्ञा रेषेमध्ये प्रगत-- समाविष्ट करा. "
846 #: src/config/help.c:656
847 #, c-format
848 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
849 msgid_plural ""
850 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
851 msgstr[0] "%u भाग दाखविण्यात आला नाही कारण त्यामध्ये केवळ प्रगत पर्याय आहेत.\n"
852 msgstr[1] "%u भाग दाखविण्यात आले नाहीत कारण त्यांच्याकडे केवळ प्रगत पर्याय आहेत.\n"
854 #: src/config/help.c:663
855 msgid ""
856 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
857 "modules."
858 msgstr ""
859 "कोणताही जुळणारा भाग सापडला नाही. वापरा --यादी किंवा --यादी-व्हर्बोस उपलब्ध भागांची "
860 "यादी तयार करण्यासाठी."
862 #: src/config/help.c:721
863 #, c-format
864 msgid "VLC version %s (%s)\n"
865 msgstr "व्हीएलसी आवृत्ती %s (%s)\n"
867 #: src/config/help.c:722
868 #, c-format
869 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
870 msgstr "संकलन द्वारे %s वर %s (%s)\n"
872 #: src/config/help.c:724
873 #, c-format
874 msgid "Compiler: %s\n"
875 msgstr "संकलक: %s\n"
877 #: src/config/help.c:753
878 #, c-format
879 msgid ""
880 "\n"
881 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
882 msgstr ""
883 "\n"
884 "व्हीएलसीवर टाकून दिलेला मजकूर-मदत.टीएक्सटी धारिका.\n"
886 #: src/config/help.c:768
887 msgid ""
888 "\n"
889 "Press the RETURN key to continue...\n"
890 msgstr ""
891 "\n"
892 "सुरु ठेवण्यासाठी परत जाण्याची कळ दाबा...\n"
894 #: src/darwin/error.c:37
895 msgid "Unknown error"
896 msgstr "अज्ञात त्रुटी"
898 #: src/input/control.c:204
899 #, c-format
900 msgid "Bookmark %i"
901 msgstr "वाचनखुण %i"
903 #: src/input/decoder.c:1875
904 msgid "No description for this codec"
905 msgstr "या कोडेकसाठी कोणतेही वर्णन नाही"
907 #: src/input/decoder.c:1877
908 msgid "Codec not supported"
909 msgstr "या कोडेकला सहाय्य नाही"
911 #: src/input/decoder.c:1878
912 #, c-format
913 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
914 msgstr "व्हीएलसी या प्रारुपाचे विसंकेतन करु शकत नाही \"%4.4s\" (%s)"
916 #: src/input/decoder.c:1882
917 msgid "Unidentified codec"
918 msgstr "ओळखता न येणारे कोडेक"
920 #: src/input/decoder.c:1883
921 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
922 msgstr "व्हीएलसी ध्वनी किंवा ध्वनीचित्रफित कोडेक ओळखू शकत नाही"
924 #: src/input/decoder.c:1894
925 msgid "packetizer"
926 msgstr "पाकीट तयार करणारा"
928 #: src/input/decoder.c:1894
929 msgid "decoder"
930 msgstr "विसंकेतक"
932 #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
933 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
934 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
935 msgid "Streaming / Transcoding failed"
936 msgstr ""
937 "प्रवाह तयार करणे/ माध्यम धारिकेचे एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात रुपांतर करणे अपयशी"
939 #: src/input/decoder.c:1903
940 #, c-format
941 msgid "VLC could not open the %s module."
942 msgstr "व्हीएलएसी %s भाग उघडू शकत नाही."
944 #: src/input/decoder.c:2184
945 msgid "VLC could not open the decoder module."
946 msgstr "व्हीएलसी विसंकेतक भाग उघडू शकत नाही."
948 #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
949 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:544
950 msgid "Track"
951 msgstr "मागोवा घ्या"
953 #: src/input/es_out.c:1185
954 #, c-format
955 msgid "%s [%s %d]"
956 msgstr "%s [%s %d]"
958 #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
959 #: src/input/var.c:160 src/libvlc-module.c:568
960 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
961 msgid "Program"
962 msgstr "कार्यक्रम"
964 #: src/input/es_out.c:1216
965 #, c-format
966 msgid "Stream %d"
967 msgstr "प्रवाह %d"
969 #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
970 msgid "Scrambled"
971 msgstr "गुंतागुंत झालेले"
973 #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
974 #: modules/lua/extension.c:1184
975 msgid "Yes"
976 msgstr "होय"
978 #: src/input/es_out.c:2132
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "DTVCC Closed captions %u"
981 msgstr "बंद मथळे %u"
983 #: src/input/es_out.c:2134
984 #, c-format
985 msgid "Closed captions %u"
986 msgstr "बंद मथळे %u"
988 #: src/input/es_out.c:3061
989 msgid "Original ID"
990 msgstr "मूळ ओळखक्रमांक"
992 #: src/input/es_out.c:3069 src/input/es_out.c:3072 modules/access/imem.c:67
993 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
994 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
995 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
996 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
997 msgid "Codec"
998 msgstr "कोडेक"
1000 #: src/input/es_out.c:3076 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1001 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
1002 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
1003 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
1004 msgid "Language"
1005 msgstr "भाषा"
1007 #: src/input/es_out.c:3079 src/input/meta.c:61
1008 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
1009 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
1010 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55
1011 msgid "Description"
1012 msgstr "वर्णन"
1014 #: src/input/es_out.c:3085 src/input/es_out.c:3129 src/input/es_out.c:3318
1015 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
1016 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
1017 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
1018 msgid "Type"
1019 msgstr "टंकलेखन करा"
1021 #: src/input/es_out.c:3088
1022 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
1023 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
1024 msgid "Channels"
1025 msgstr "माध्यमे"
1027 #: src/input/es_out.c:3093 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1028 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
1029 msgid "Sample rate"
1030 msgstr "नमुना दर"
1032 #: src/input/es_out.c:3093
1033 #, c-format
1034 msgid "%u Hz"
1035 msgstr "%u एचझेड"
1037 #: src/input/es_out.c:3103
1038 msgid "Bits per sample"
1039 msgstr "प्रति नमुना बिट्स"
1041 #: src/input/es_out.c:3108 modules/access_output/shout.c:92
1042 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
1043 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
1044 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
1045 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
1046 msgid "Bitrate"
1047 msgstr "बिटदर"
1049 #: src/input/es_out.c:3108
1050 #, c-format
1051 msgid "%u kb/s"
1052 msgstr "%u केबी/एस"
1054 #: src/input/es_out.c:3120
1055 msgid "Track replay gain"
1056 msgstr "प्रत्युत्तर प्राप्तीचा मागोवा"
1058 #: src/input/es_out.c:3122
1059 msgid "Album replay gain"
1060 msgstr "ध्वनीफित पुन्हा चालवणे प्राप्ती"
1062 #: src/input/es_out.c:3123
1063 #, c-format
1064 msgid "%.2f dB"
1065 msgstr "%.2f डीबी"
1067 #: src/input/es_out.c:3133
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Video resolution"
1070 msgstr "प्राधान्य असलेले ध्वनीचित्रफित वियोजन"
1072 #: src/input/es_out.c:3138
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Buffer dimensions"
1075 msgstr "बफर आकार सेकंदांमध्ये"
1077 #: src/input/es_out.c:3148 src/input/es_out.c:3151 modules/access/imem.c:93
1078 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
1079 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
1080 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
1081 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
1082 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1083 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1084 #: modules/video_filter/fps.c:42
1085 msgid "Frame rate"
1086 msgstr "चौकट दर"
1088 #: src/input/es_out.c:3159
1089 msgid "Decoded format"
1090 msgstr "विसंकेतन झालेले प्रारुप"
1092 #: src/input/es_out.c:3164
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Top left"
1095 msgstr "विभाग ३: डावे"
1097 #: src/input/es_out.c:3164
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Left top"
1100 msgstr "डावे"
1102 #: src/input/es_out.c:3165
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Right bottom"
1105 msgstr "सर्वात वर तळाशी"
1107 #: src/input/es_out.c:3165
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Top right"
1110 msgstr "प्रकाशनहक्क"
1112 #: src/input/es_out.c:3166
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Bottom left"
1115 msgstr "खाली-डावीकडे"
1117 #: src/input/es_out.c:3166
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Bottom right"
1120 msgstr "खाली-उजवीकडे"
1122 #: src/input/es_out.c:3167
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Left bottom"
1125 msgstr "सर्वात वर तळाशी"
1127 #: src/input/es_out.c:3167
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Right top"
1130 msgstr "उजवे"
1132 #: src/input/es_out.c:3169
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Orientation"
1135 msgstr "प्रतिकृती अभिमुखता"
1137 #: src/input/es_out.c:3175 src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211
1138 #: src/input/es_out.c:3225 src/playlist/tree.c:67
1139 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1140 msgid "Undefined"
1141 msgstr "अनिर्धारित"
1143 #: src/input/es_out.c:3177
1144 #, fuzzy
1145 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1146 msgstr "५२५ रेषा/ ६० हर्ट्झ"
1148 #: src/input/es_out.c:3179
1149 #, fuzzy
1150 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1151 msgstr "६२५ रेषा/५० हर्ट्झ"
1153 #: src/input/es_out.c:3187
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Color primaries"
1156 msgstr "रंगीत संदेश"
1158 #: src/input/es_out.c:3194 src/libvlc-module.c:362
1159 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1160 msgid "Linear"
1161 msgstr "एकरेषीय"
1163 #: src/input/es_out.c:3201
1164 msgid "Hybrid Log-Gamma"
1165 msgstr ""
1167 #: src/input/es_out.c:3205
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Color transfer function"
1170 msgstr "रंग काढून घेणे"
1172 #: src/input/es_out.c:3218
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Color space"
1175 msgstr "रंग योजना"
1177 #: src/input/es_out.c:3218
1178 #, c-format
1179 msgid "%s Range"
1180 msgstr ""
1182 #: src/input/es_out.c:3220
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Full"
1185 msgstr "पूर्ण खर्ज"
1187 #: src/input/es_out.c:3227 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1188 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1189 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1190 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1191 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
1192 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
1193 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1194 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1195 msgid "Center"
1196 msgstr "केंद्र"
1198 #: src/input/es_out.c:3228
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Top Left"
1201 msgstr "वर-डावीकडे"
1203 #: src/input/es_out.c:3229
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Top Center"
1206 msgstr "केंद्र"
1208 #: src/input/es_out.c:3230
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Bottom Left"
1211 msgstr "खाली-डावीकडे"
1213 #: src/input/es_out.c:3231
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Bottom Center"
1216 msgstr "खाली-डावीकडे"
1218 #: src/input/es_out.c:3235
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Chroma location"
1221 msgstr "क्रोमा प्राप्ती"
1223 #: src/input/es_out.c:3244
1224 msgid "Rectangular"
1225 msgstr ""
1227 #: src/input/es_out.c:3247
1228 msgid "Equirectangular"
1229 msgstr ""
1231 #: src/input/es_out.c:3250
1232 msgid "Cubemap"
1233 msgstr ""
1235 #: src/input/es_out.c:3256
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Projection"
1238 msgstr "दिशा"
1240 #: src/input/es_out.c:3258
1241 msgid "Yaw"
1242 msgstr ""
1244 #: src/input/es_out.c:3260 modules/video_output/vmem.c:48
1245 msgid "Pitch"
1246 msgstr "अंतराल"
1248 #: src/input/es_out.c:3262
1249 msgid "Roll"
1250 msgstr ""
1252 #: src/input/es_out.c:3264
1253 msgid "Field of view"
1254 msgstr ""
1256 #: src/input/es_out.c:3269
1257 msgid "Max. luminance"
1258 msgstr ""
1260 #: src/input/es_out.c:3274
1261 msgid "Min. luminance"
1262 msgstr ""
1264 #: src/input/es_out.c:3282
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Primary R"
1267 msgstr "प्राथमिक भाषा"
1269 #: src/input/es_out.c:3289
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Primary G"
1272 msgstr "प्राथमिक भाषा"
1274 #: src/input/es_out.c:3296
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Primary B"
1277 msgstr "प्राथमिक भाषा"
1279 #: src/input/es_out.c:3303
1280 #, fuzzy
1281 msgid "White point"
1282 msgstr "इशारा गुण"
1284 #: src/input/es_out.c:3318 modules/access/imem.c:64
1285 msgid "Subtitle"
1286 msgstr "अनुवाद पट्टी"
1288 #: src/input/input.c:2657
1289 msgid "Your input can't be opened"
1290 msgstr "तुम्ही संगणकाला दिलेली माहिती उघडता येत नाही"
1292 #: src/input/input.c:2658
1293 #, c-format
1294 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1295 msgstr "व्हीएलसी एमआरएल उघडू शकत नाही '%s'. तपशीलांसाठी नोंदी तपासा."
1297 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
1298 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
1299 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1300 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1301 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
1302 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:504
1303 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:518
1304 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
1305 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
1306 msgid "Title"
1307 msgstr "शीर्षक"
1309 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
1310 #: modules/mux/avi.c:49
1311 msgid "Artist"
1312 msgstr "कलाकार"
1314 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87
1315 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110 modules/mux/avi.c:51
1316 msgid "Genre"
1317 msgstr "प्रकार"
1319 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1320 msgid "Copyright"
1321 msgstr "प्रकाशनहक्क"
1323 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1324 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
1325 msgid "Album"
1326 msgstr "ध्वनीफित"
1328 #: src/input/meta.c:60
1329 msgid "Track number"
1330 msgstr "क्रमांकाचा मागोवा"
1332 #: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
1333 msgid "Rating"
1334 msgstr "गुणांकन"
1336 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
1337 #: modules/mux/avi.c:50
1338 msgid "Date"
1339 msgstr "तारीख"
1341 #: src/input/meta.c:64
1342 msgid "Setting"
1343 msgstr "रचना"
1345 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1346 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
1347 msgid "URL"
1348 msgstr "यूआरएल"
1350 #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1351 msgid "Now Playing"
1352 msgstr "आत्ता सुरु आहे"
1354 #: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96
1355 msgid "Publisher"
1356 msgstr "प्रकाशक"
1358 #: src/input/meta.c:70
1359 msgid "Encoded by"
1360 msgstr "च्याद्वारे संकेतन करण्यात आले"
1362 #: src/input/meta.c:71
1363 msgid "Artwork URL"
1364 msgstr "कलाकृती यूआरएल"
1366 #: src/input/meta.c:72
1367 msgid "Track ID"
1368 msgstr "ओळख क्रमांकाचा मागोवा घ्या"
1370 #: src/input/meta.c:73
1371 msgid "Number of Tracks"
1372 msgstr "ध्वनीफितींची संख्या"
1374 #: src/input/meta.c:74
1375 msgid "Director"
1376 msgstr "दिग्दर्शक"
1378 #: src/input/meta.c:75
1379 msgid "Season"
1380 msgstr "हंगाम"
1382 #: src/input/meta.c:76
1383 msgid "Episode"
1384 msgstr "भाग"
1386 #: src/input/meta.c:77
1387 msgid "Show Name"
1388 msgstr "नाव दाखवा"
1390 #: src/input/meta.c:78
1391 msgid "Actors"
1392 msgstr "कलाकार"
1394 #: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Album Artist"
1397 msgstr "कलाकार"
1399 #: src/input/meta.c:80
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Disc number"
1402 msgstr "क्रमांकाचा मागोवा"
1404 #: src/input/var.c:152
1405 msgid "Bookmark"
1406 msgstr "वाचनखूण"
1408 #: src/input/var.c:165 src/libvlc-module.c:574
1409 msgid "Programs"
1410 msgstr "कार्यक्रम"
1412 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
1413 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
1414 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1415 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1416 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
1417 msgid "Chapter"
1418 msgstr "प्रकरण"
1420 #: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
1421 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
1422 msgid "Video Track"
1423 msgstr "ध्वनीचित्रफित पट्टी"
1425 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
1426 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1427 msgid "Audio Track"
1428 msgstr "ध्वनीफित पट्टी"
1430 #: src/input/var.c:200
1431 msgid "Subtitle Track"
1432 msgstr "अनुवाद पट्टी "
1434 #: src/input/var.c:264
1435 msgid "Next title"
1436 msgstr "पुढील शीर्षक"
1438 #: src/input/var.c:271
1439 msgid "Previous title"
1440 msgstr "आधीचे शीर्षक"
1442 #: src/input/var.c:278
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Menu title"
1445 msgstr "पुढील शीर्षक"
1447 #: src/input/var.c:285
1448 msgid "Menu popup"
1449 msgstr ""
1451 #: src/input/var.c:319
1452 #, c-format
1453 msgid "Title %i%s"
1454 msgstr "शीर्षक %i%s"
1456 #: src/input/var.c:344 src/input/var.c:401
1457 #, c-format
1458 msgid "Chapter %i"
1459 msgstr "प्रकरण %i"
1461 #: src/input/var.c:380 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
1462 msgid "Next chapter"
1463 msgstr "पुढील प्रकरण"
1465 #: src/input/var.c:385 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
1466 msgid "Previous chapter"
1467 msgstr "आधीचे प्रकरण"
1469 #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
1470 #, c-format
1471 msgid "Media: %s"
1472 msgstr "माध्यम: %s"
1474 #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
1475 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
1476 msgid "Add Interface"
1477 msgstr "आंतरपृष्ठ समाविष्ट करा"
1479 #: src/interface/interface.c:89
1480 msgid "Console"
1481 msgstr "नियंत्रण संच"
1483 #: src/interface/interface.c:93
1484 msgid "Telnet"
1485 msgstr "टेलनेट"
1487 #: src/interface/interface.c:96
1488 msgid "Web"
1489 msgstr "वेब"
1491 #: src/interface/interface.c:99
1492 msgid "Debug logging"
1493 msgstr "प्रवेश करताना दोषनिवारण करा"
1495 #: src/interface/interface.c:102
1496 msgid "Mouse Gestures"
1497 msgstr "माउस हावभाव"
1499 #: src/interface/interface.c:225
1500 msgid ""
1501 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1502 "interface."
1503 msgstr ""
1504 "पूर्वनिर्धारित आंतरपृष्ठासह व्हीएलसी चालवणे. आंतरपृष्ठाशिवाय व्हीएलसी वापरण्यासाठी "
1505 "'सीव्हीएलसी' वापरा."
1507 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1508 #: src/libvlc.c:174
1509 msgid "C"
1510 msgstr "mr"
1512 #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
1513 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:176
1514 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
1515 msgid "Zoom"
1516 msgstr "मोठे करा"
1518 #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1340 src/video_output/vout_intf.c:87
1519 msgid "1:4 Quarter"
1520 msgstr "१:४ एक चतुर्थांश"
1522 #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1341 src/video_output/vout_intf.c:88
1523 msgid "1:2 Half"
1524 msgstr "१:२ अर्धा"
1526 #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:89
1527 msgid "1:1 Original"
1528 msgstr "१:१ मूळ"
1530 #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:90
1531 msgid "2:1 Double"
1532 msgstr "२:१ दुप्पट "
1534 #: src/libvlc-module.c:64
1535 msgid ""
1536 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1537 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1538 "related options."
1539 msgstr ""
1540 "या पर्यायांद्वारे तुम्ही व्हीएलसीद्वारे वापरल्या जाणा-या आंतरपृष्ठांची मांडणी करु शकता. तुम्ही "
1541 "मुख्य आंतरपृष्ठ, अतिरिक्त आंतरपृष्ठ भाग निवडू शकता, व विविध संबंधित पर्याय निश्चित करु शकता."
1543 #: src/libvlc-module.c:68
1544 msgid "Interface module"
1545 msgstr "आंतरपृष्ठ भाग"
1547 #: src/libvlc-module.c:70
1548 msgid ""
1549 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1550 "automatically select the best module available."
1551 msgstr ""
1552 "हे व्हीएलसीद्वारे वापरले जाणारे मुख्य आंतरपृष्ठ आहे. पूर्वनिर्धारित वर्तनाद्वारे सर्वोत्तम उपलब्ध "
1553 "भाग निवडला जातो."
1555 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
1556 msgid "Extra interface modules"
1557 msgstr "अतिरिक्त आंतरपृष्ठ भाग"
1559 #: src/libvlc-module.c:76
1560 msgid ""
1561 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1562 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1563 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1564 "\", \"gestures\" ...)"
1565 msgstr ""
1566 "तुम्ही व्हीएलसीसाठी \"अतिरिक्त आंतरपृष्ठे\" निवडू शकता. ती पूर्वनिर्धारित आंतरपृष्ठाशिवाय "
1567 "पार्श्वभूमीवर सुरु केली जातील. आंतरपृष्ठ भागांसाठी अर्धविरामाने स्वतंत्र केलेली यादी वापरा. "
1568 "(सामाईक मूल्ये आहेत \"आरसी\" (दूरस्थ नियंत्रण), \"एचटीटीपी\", \"हावभाव\" ...)"
1570 #: src/libvlc-module.c:83
1571 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1572 msgstr "तुम्ही व्हीएलसीसाठी नियंत्रण आंतरपृष्ठे निवडू शकता."
1574 #: src/libvlc-module.c:85
1575 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1576 msgstr "शब्दावडंबर (०,१,२)"
1578 #: src/libvlc-module.c:87
1579 msgid ""
1580 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1581 "1=warnings, 2=debug)."
1582 msgstr "ही शब्दावडंबर पातळी आहे (०=केवळ चुका व प्रमाणभूत संदेश, १=इशारे, २=दोषनिवारण)."
1584 #: src/libvlc-module.c:90
1585 msgid "Default stream"
1586 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
1588 #: src/libvlc-module.c:92
1589 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1590 msgstr "व्हीएलसी सुरु होताना हा प्रवाह नेहमी उघडेल."
1592 #: src/libvlc-module.c:94
1593 msgid "Color messages"
1594 msgstr "रंगीत संदेश"
1596 #: src/libvlc-module.c:96
1597 #, fuzzy
1598 msgid ""
1599 "This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal "
1600 "needs Linux color support for this to work."
1601 msgstr ""
1602 "यामुळे नियंत्रण संचाला पाठवलेले संदेश रंगीत होतात यासाठी तुमच्या यंत्रणेमध्ये लिनक्स रंग सहाय्य "
1603 "असले पाहिजे."
1605 #: src/libvlc-module.c:99
1606 msgid "Show advanced options"
1607 msgstr "प्रगत पर्याय दाखवा"
1609 #: src/libvlc-module.c:101
1610 msgid ""
1611 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1612 "available options, including those that most users should never touch."
1613 msgstr ""
1614 "हे समर्थ केले जाते तेव्हा, प्राधान्ये आणि/किंवा आंतरपृष्ठे उपलब्ध पर्याय दाखवेल, ज्यामध्ये बहुतेक "
1615 "वापरकर्त्यांनी कधीही स्पर्श करु नये अशांचाही समावेश असेल."
1617 #: src/libvlc-module.c:105
1618 msgid "Interface interaction"
1619 msgstr "आंतरपृष्ठ प्रतिक्रिया"
1621 #: src/libvlc-module.c:107
1622 msgid ""
1623 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1624 "user input is required."
1625 msgstr ""
1626 "हे समर्थ केले जाते, तेव्हा प्रत्येकवेळी वापरकर्त्याद्वारे संगणाला काही माहिती हवी असेल तर "
1627 "आंतरपृष्ठ एक संवाद चौकट दाखवेल."
1629 #: src/libvlc-module.c:117
1630 msgid ""
1631 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1632 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1633 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1634 "the \"audio filters\" modules section."
1635 msgstr ""
1636 "या पर्यायामुळे तुम्ही ध्वनी उपयंत्रणेच्या वर्तनात बदल करु शकता, व ध्वनी चाळण्या समाविष्ट करु "
1637 "शकता ज्या नंतर उत्तरप्रक्रियेसाठी किंवा दृश्य परिणामांसाठी (स्पेक्ट्रम विश्लेषक, इत्यादी) "
1638 "वापरल्या जाऊ शकतील. इथे या चाळण्या समर्थ करा, व त्यांची मांजणी \"ध्वनी चाळण्या\" भाग "
1639 "या विभागात करा."
1641 #: src/libvlc-module.c:123
1642 msgid "Audio output module"
1643 msgstr "ध्वनी उत्पादन भाग"
1645 #: src/libvlc-module.c:125
1646 msgid ""
1647 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1648 "automatically select the best method available."
1649 msgstr ""
1650 "ही व्हीएलसीद्वारे वापरली जाणारी ध्वनी उत्पादन पद्धती आहे. पूर्वनिर्धारित वर्तन "
1651 "स्वयंचलितपणे सर्वोत्तम उपलब्ध पद्धत निवडते."
1653 #: src/libvlc-module.c:129
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Media role"
1656 msgstr "माध्यम कोन"
1658 #: src/libvlc-module.c:130
1659 msgid "Media (player) role for operating system policy."
1660 msgstr ""
1662 #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
1663 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
1664 msgid "Enable audio"
1665 msgstr "ध्वनी समर्थ करा"
1667 #: src/libvlc-module.c:134
1668 msgid ""
1669 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1670 "not take place, thus saving some processing power."
1671 msgstr ""
1672 "तुम्ही ध्वनी उत्पादन पूर्णपणे असमर्थ करु शकता. ध्वनी विसंकेतन टप्पा होणार नाही, अशाप्रकारे "
1673 "प्रक्रियेसाठी लागणा-या उर्जेची बचत केली जाईल."
1675 #: src/libvlc-module.c:142
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Music"
1678 msgstr "सांगितिक"
1680 #: src/libvlc-module.c:142
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Communication"
1683 msgstr "ठिकाण"
1685 #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1686 msgid "Game"
1687 msgstr "खेळ"
1689 #: src/libvlc-module.c:143
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Notification"
1692 msgstr "प्रवर्धन"
1694 #: src/libvlc-module.c:143
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Animation"
1697 msgstr "माहिती "
1699 #: src/libvlc-module.c:143
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Production"
1702 msgstr "उत्पादन"
1704 #: src/libvlc-module.c:144
1705 msgid "Accessibility"
1706 msgstr ""
1708 #: src/libvlc-module.c:144
1709 msgid "Test"
1710 msgstr ""
1712 #: src/libvlc-module.c:147
1713 msgid "Audio gain"
1714 msgstr "ध्वनी प्राप्ती"
1716 #: src/libvlc-module.c:149
1717 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1718 msgstr "ही एकरेषीय प्राप्ती उत्पादित ध्वनीसाठी वापरली जाईल."
1720 #: src/libvlc-module.c:151
1721 msgid "Audio output volume step"
1722 msgstr "ध्वनी उत्पादन परिमाण पायरी"
1724 #: src/libvlc-module.c:153
1725 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1726 msgstr "हा पर्याय वापरुन परिमाणाच्या आकाराची पायरी जुळवून घेता येते."
1728 #: src/libvlc-module.c:156
1729 msgid "Remember the audio volume"
1730 msgstr "ध्वनी परिमाण लक्षात ठेवा"
1732 #: src/libvlc-module.c:158
1733 msgid ""
1734 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1735 msgstr "परिमाण नोंदवता येते व पुढीलवेळी व्हीएलसी वापरताना स्वयंचलितपणे संग्रहित करता येते."
1737 #: src/libvlc-module.c:161
1738 msgid "Audio desynchronization compensation"
1739 msgstr "ध्वनी दृश्यमेलन रद्द करणे भरपाई"
1741 #: src/libvlc-module.c:163
1742 msgid ""
1743 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1744 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1745 msgstr ""
1746 "यामुळे ध्वनी उत्पादन उशीरा होते. उशीर मिलीसेकंदांमध्ये दिला पाहिजे. तुम्हाला दृश्य व ध्वनी "
1747 "दरम्यान उशीर आढळला तर हे सहज वापरता येईल."
1749 #: src/libvlc-module.c:168
1750 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1751 msgstr "यामुळे कोणता प्लगइन ध्वनी फेरनमुन्यासाठी वापरायचा हे निवडता येते."
1753 #: src/libvlc-module.c:171
1754 #, fuzzy
1755 msgid ""
1756 "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1757 "hardware and the audio stream are compatible."
1758 msgstr ""
1759 "याद्वारे ध्वनी उत्पादन माध्यम पद्धतींची रचना केली जाते ज्या शक्य तेव्हा पूर्वनिर्धारितपणे "
1760 "वापरल्या जातील (म्हणजे तुमच्या हार्डवेअरचे त्याला सहाय्य असेल तसेच ध्वनी प्रवाह सुरु करण्यात "
1761 "आला असेल)."
1763 #: src/libvlc-module.c:174
1764 msgid "Force S/PDIF support"
1765 msgstr ""
1767 #: src/libvlc-module.c:176
1768 msgid ""
1769 "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1770 "support."
1771 msgstr ""
1773 #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
1774 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1775 msgstr "डॉल्बी वातावरण शोधण्याची सक्ती करा"
1777 #: src/libvlc-module.c:180
1778 msgid ""
1779 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1780 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1781 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1782 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1783 msgstr ""
1784 "तुमच्या ध्वनी प्रवाहाचे डॉल्बी वातावरणाने संकेतन झाल्याचे (किंवा न झाल्याचे) तुम्हाला माहिती "
1785 "असेल मात्र तसे दिसून येत नसेल  तेव्हा हे वापरा. या प्रवाहाचे डॉल्बी वातावरणाने प्रत्यक्षात "
1786 "संकेतन झाले नसले तरीही, हा पर्याय सुरु केल्याने तुम्हाला विशेषतः हेडफोन चॅनल मिश्रकासोबत "
1787 "वापरल्याने अधिक चांगला अनुभव मिळू शकतो."
1789 #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:873
1790 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:440
1791 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1792 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
1793 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
1794 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1795 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
1796 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
1797 msgid "Auto"
1798 msgstr "स्वयं"
1800 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1801 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1802 msgid "On"
1803 msgstr "सुरु"
1805 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1806 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1807 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1808 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1809 msgid "Off"
1810 msgstr "बंद"
1812 #: src/libvlc-module.c:189
1813 msgid "Stereo audio output mode"
1814 msgstr "स्टिरिओ ध्वनी उत्पादन पद्धत"
1816 #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1817 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
1818 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
1819 msgid "Unset"
1820 msgstr "रचना रद्द करा"
1822 #: src/libvlc-module.c:203
1823 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1824 msgstr ""
1825 "यामुळे ध्वनी उत्तर प्रक्रिया गाळण्या समाविष्ट केल्या जातात,ध्वनी अनुलेखनात सुधारणा "
1826 "करण्यासाठी."
1828 #: src/libvlc-module.c:208
1829 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1830 msgstr "यामुळे कल्पनाचित्रण भाग समाविष्ट होतात (पंक्ति विश्लेषक, इत्यादी.)."
1832 #: src/libvlc-module.c:212
1833 msgid "Replay gain mode"
1834 msgstr "पुन्हा चालवणे प्राप्ती पद्धत"
1836 #: src/libvlc-module.c:214
1837 msgid "Select the replay gain mode"
1838 msgstr "उत्तर प्राप्ती पद्धत निवडा"
1840 #: src/libvlc-module.c:216
1841 msgid "Replay preamp"
1842 msgstr "पुन्हा चालवा पूर्वप्रवर्धक"
1844 #: src/libvlc-module.c:218
1845 msgid ""
1846 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1847 "replay gain information"
1848 msgstr ""
1849 "यामुळे तुम्हाला प्रवाहासाठी पूर्वनिर्धारित लक्ष्य पातळी (८९ डीबी) प्रवाहासाठी पुन्हा "
1850 "चालवा प्राप्ती माहितीसह बदलता येईल"
1852 #: src/libvlc-module.c:221
1853 msgid "Default replay gain"
1854 msgstr "पूर्वनिर्धारित पुन्हा चालवा प्राप्ती"
1856 #: src/libvlc-module.c:223
1857 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1858 msgstr ""
1859 "ही पुन्हा चालवा प्राप्ती माहितीशिवाय असलेल्या प्रवाहासाठी वापरली जाणारी प्राप्ती आहे"
1861 #: src/libvlc-module.c:225
1862 msgid "Peak protection"
1863 msgstr "कळस संरक्षण"
1865 #: src/libvlc-module.c:227
1866 msgid "Protect against sound clipping"
1867 msgstr "ध्वनी कापण्यापासून संरक्षण"
1869 #: src/libvlc-module.c:230
1870 msgid "Enable time stretching audio"
1871 msgstr "ध्वनीची वेळ वाढवणे समर्थ करा"
1873 #: src/libvlc-module.c:232
1874 msgid ""
1875 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1876 "audio pitch"
1877 msgstr "यामुळे ध्वनी कमी किंवा जास्त वेगाने ध्वनी पट्टीवर परिणाम न होता"
1879 #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1125
1880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2081 modules/access/dtv/access.c:107
1881 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1882 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1883 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:435 modules/codec/x264.c:440
1884 #: modules/demux/mp4/meta.c:430
1885 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1886 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1887 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1888 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1889 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1890 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1891 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1892 msgid "None"
1893 msgstr "एकही नाही"
1895 #: src/libvlc-module.c:247
1896 msgid ""
1897 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1898 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1899 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1900 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1901 "options."
1902 msgstr ""
1903 "या पर्यायांमुळे तुम्ही ध्वनीचित्र उत्पादन उपयंत्रणेच्या वर्तनात सुधारणा करता येते. उदाहरणार्थ "
1904 "तुम्ही ध्वनीचित्र चाळण्या समर्थ करु शकता (घटक वेगवेगळे करणे, चित्र जुळवणे इत्यादी). या "
1905 "चाळण्या येथे समर्थ करा व त्यांची \"ध्वनीचित्र चाळण्या\" भागात रचना करा. तुम्ही अनेक "
1906 "किरकोळ ध्वनीचित्र पर्यायांची रचना करु शकता."
1908 #: src/libvlc-module.c:253
1909 msgid "Video output module"
1910 msgstr "ध्वनीचित्र उत्पादन भाग"
1912 #: src/libvlc-module.c:255
1913 msgid ""
1914 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1915 "automatically select the best method available."
1916 msgstr ""
1917 "ही व्हीएलसीद्वारे वापरली जाणारी ध्वनीचित्र उत्पादन पद्धत आहे. पूर्वनिर्धारित वर्तन आपोआप "
1918 "सर्वोत्तम उपलब्ध पद्धत निवडते."
1920 #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
1921 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:312
1922 msgid "Enable video"
1923 msgstr "ध्वनीचित्र समर्थ करा"
1925 #: src/libvlc-module.c:260
1926 msgid ""
1927 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1928 "not take place, thus saving some processing power."
1929 msgstr ""
1930 "तुम्ही पूर्णपणे ध्वनीचित्र उत्पादन असमर्थ करु शकता. ध्वनीचित्र विसंकेतन टप्पा होणार नाही, "
1931 "अशाप्रकारे प्रक्रियेची काही शक्ती वाचेल."
1933 #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1934 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1935 #: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
1936 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1937 msgid "Video width"
1938 msgstr "ध्वनीचित्र रुंदी"
1940 #: src/libvlc-module.c:265
1941 msgid ""
1942 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1943 "characteristics."
1944 msgstr ""
1945 "तुम्ही ध्वनीचित्र रुंदी लागू करु शकता. पूर्वनिर्धारितपणे (-१) ध्वनीचित्र वैशिष्ट्ये स्वीकारेल."
1947 #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1948 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1949 #: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
1950 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1951 msgid "Video height"
1952 msgstr "ध्वनीचित्र उंची"
1954 #: src/libvlc-module.c:270
1955 msgid ""
1956 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1957 "video characteristics."
1958 msgstr ""
1959 "तुम्ही ध्वनीचित्र उंची लागू करु शकता. पूर्वनिर्धारितपणे (-१) व्हीएलसी ध्वनीचित्र वैशिष्ट्ये "
1960 "स्वीकारेल."
1962 #: src/libvlc-module.c:273
1963 msgid "Video X coordinate"
1964 msgstr "ध्वनीचित्र एक्स समन्वय करा"
1966 #: src/libvlc-module.c:275
1967 msgid ""
1968 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1969 "coordinate)."
1970 msgstr ""
1971 "तुम्ही ध्वनीचित्र विंडोच्या सर्वात वरच्या डाव्या कोप-याची स्थिती लागू करु शकता (एक्स "
1972 "समन्वय)."
1974 #: src/libvlc-module.c:278
1975 msgid "Video Y coordinate"
1976 msgstr "ध्वनीचित्र वाय समन्वय"
1978 #: src/libvlc-module.c:280
1979 msgid ""
1980 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1981 "coordinate)."
1982 msgstr ""
1983 "तुम्ही ध्वनीचित्र विंडोच्या सर्वात वरील डावा कोप-याची स्थिती लागू करु शकता (वाय समन्वय)."
1985 #: src/libvlc-module.c:283
1986 msgid "Video title"
1987 msgstr "ध्वनीचित्र शीर्षक"
1989 #: src/libvlc-module.c:285
1990 msgid ""
1991 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1992 "interface)."
1993 msgstr ""
1994 "ध्वनीचित्र विंडोसाठी स्वपसंत शीर्षक (ध्वनीचित्र  आंतरपृष्ठामध्ये अंतःस्थापित केले नसल्यास)."
1996 #: src/libvlc-module.c:288
1997 msgid "Video alignment"
1998 msgstr "ध्वनीचित्र आणखी"
2000 #: src/libvlc-module.c:290
2001 msgid ""
2002 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2003 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2004 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2005 msgstr ""
2006 "ध्वनीचित्राची त्याच्या विंडोमध्ये आखणी करण्याची सक्ती करा. पूर्वनिर्धारितपणे (०) ते केंद्रित "
2007 "असेल (०=केंद्र, १=डावे, २=उजवे, ४=वर, ८=खाली, तुम्ही या मूल्यांचे मिश्रणही वापरु शकता, "
2008 "उदाहरणार्थ ६=४+२ म्हणजे वर-उजवीकडे)."
2010 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
2011 #: modules/codec/zvbi.c:83
2012 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
2013 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
2014 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
2015 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
2016 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
2017 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
2018 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
2019 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
2020 msgid "Top"
2021 msgstr "वर"
2023 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
2024 #: modules/codec/zvbi.c:83
2025 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
2026 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
2027 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
2028 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
2029 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
2030 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
2031 msgid "Bottom"
2032 msgstr "खाली"
2034 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2035 #: modules/codec/zvbi.c:84
2036 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
2037 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
2038 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2039 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2040 msgid "Top-Left"
2041 msgstr "वर-डावीकडे"
2043 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2044 #: modules/codec/zvbi.c:84
2045 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
2046 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
2047 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2048 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2049 msgid "Top-Right"
2050 msgstr "वर-उजवीकडे"
2052 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2053 #: modules/codec/zvbi.c:84
2054 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
2055 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
2056 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2057 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2058 msgid "Bottom-Left"
2059 msgstr "खाली-डावीकडे"
2061 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2062 #: modules/codec/zvbi.c:84
2063 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
2064 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
2065 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2066 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2067 msgid "Bottom-Right"
2068 msgstr "खाली-उजवीकडे"
2070 #: src/libvlc-module.c:298
2071 msgid "Zoom video"
2072 msgstr "ध्वनीचित्र मोठे करा"
2074 #: src/libvlc-module.c:300
2075 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2076 msgstr "तुम्ही विहित घटकाचे ध्वनीचित्र मोठे करु शकता."
2078 #: src/libvlc-module.c:302
2079 msgid "Grayscale video output"
2080 msgstr "करडा वर्णपट ध्वनीचित्र उत्पादन"
2082 #: src/libvlc-module.c:304
2083 msgid ""
2084 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2085 "save some processing power."
2086 msgstr ""
2087 "करड्या वर्णपटातील उत्पादन ध्वनीचित्र. रंग माहितीचे विसंकेतन केले नसल्याने, यामुळे प्रक्रियेची "
2088 "थोडी शक्ती वाचू शकते."
2090 #: src/libvlc-module.c:307
2091 msgid "Embedded video"
2092 msgstr "अंतःस्थापित ध्वनीचित्र"
2094 #: src/libvlc-module.c:309
2095 msgid "Embed the video output in the main interface."
2096 msgstr "मुख्य आंतरपृष्ठामध्ये ध्वनीचित्र उत्पादन अंतःस्थापित करा."
2098 #: src/libvlc-module.c:311
2099 msgid "Fullscreen video output"
2100 msgstr "पूर्णपटल ध्वनीचित्र उत्पादन"
2102 #: src/libvlc-module.c:313
2103 msgid "Start video in fullscreen mode"
2104 msgstr "पूर्णपटल पद्धतीमध्ये ध्वनीचित्र सुरु करा"
2106 #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
2107 msgid "Always on top"
2108 msgstr "नेहमी वरती"
2110 #: src/libvlc-module.c:317
2111 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2112 msgstr "नेहमी ध्वनीचित्र विंडो इतर विंडोंच्या वरती ठेवा."
2114 #: src/libvlc-module.c:319
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Enable wallpaper mode"
2117 msgstr "वॉलपेपर पद्धत समर्थ करा"
2119 #: src/libvlc-module.c:321
2120 msgid ""
2121 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2122 msgstr "वॉलपेपर पद्धतीमुळे तुम्हाला डेस्कटॉपच्या पार्श्वभूमीवर ध्वनीचित्र प्रदर्शित करता येईल."
2124 #: src/libvlc-module.c:324
2125 msgid "Show media title on video"
2126 msgstr "ध्वनीचित्रफितीवरील माध्यम शीर्षक दाखवा"
2128 #: src/libvlc-module.c:326
2129 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2130 msgstr "चित्रपटाच्या वर ध्वनीचित्रफितीचे शीर्षक प्रदर्शित करा."
2132 #: src/libvlc-module.c:328
2133 msgid "Show video title for x milliseconds"
2134 msgstr "एक्स मिलीसेकंदांसाठी ध्वनीचित्र शीर्षक दाखवा"
2136 #: src/libvlc-module.c:330
2137 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2138 msgstr "एन मिलीसेकंदांसाठी ध्वनीचित्र शीर्षक दाखवा, पूर्वनिर्धारित ५००० एमएस आहे (५ सेकंद)"
2140 #: src/libvlc-module.c:332
2141 msgid "Position of video title"
2142 msgstr "ध्वनीचित्र शीर्षकाची स्थिती"
2144 #: src/libvlc-module.c:334
2145 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2146 msgstr ""
2147 "ध्वनीचित्रफितीवर शीर्षक जिथे प्रदर्शित करायचे आहे तिथे ठेवा (पूर्वनिर्धारित तळ केंद्र)."
2149 #: src/libvlc-module.c:336
2150 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2151 msgstr "कर्सर व संपूर्ण स्क्रीन नियंत्रक एक्स मिलीसेकंदांनंतर लपवा  "
2153 #: src/libvlc-module.c:339
2154 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2155 msgstr "माउस कर्सर व संपूर्णपटल नियंत्रक एन मिलीसेकेंदांनंतर लपवा."
2157 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2158 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
2159 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
2160 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
2161 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
2162 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2163 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2164 msgid "Deinterlace"
2165 msgstr "घटक वेगवेगळे करा"
2167 #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2168 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
2169 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
2170 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2171 msgid "Deinterlace mode"
2172 msgstr "घटक वेगवेगळे करण्याची पद्धत"
2174 #: src/libvlc-module.c:354
2175 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2176 msgstr "घटक वेगळे करण्याची पद्धत ध्वनीचित्रफितीवर प्रक्रिया करण्यासाठी."
2178 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2179 msgid "Discard"
2180 msgstr "टाकून द्या"
2182 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2183 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2184 msgid "Blend"
2185 msgstr "एकत्र करा"
2187 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2188 msgid "Mean"
2189 msgstr "मध्य"
2191 #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
2192 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2193 msgid "Bob"
2194 msgstr "बॉब"
2196 #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2197 msgid "Phosphor"
2198 msgstr "संदीपक"
2200 #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2201 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2202 msgstr "चित्रपट एनटीएससी (आयव्हीटीसी)"
2204 #: src/libvlc-module.c:371
2205 msgid "Disable screensaver"
2206 msgstr "पटलसंग्रहक असमर्थ करा"
2208 #: src/libvlc-module.c:372
2209 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2210 msgstr "ध्वनीचित्रफित चालवताना पटलसंग्रहक असमर्थ करा."
2212 #: src/libvlc-module.c:374
2213 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2214 msgstr "चालविताना ऊर्जा व्यवस्थापन डेमन प्रतिबंधित करा"
2216 #: src/libvlc-module.c:375
2217 msgid ""
2218 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2219 "computer being suspended because of inactivity."
2220 msgstr ""
2221 "काहीही चालविताना ऊर्जा व्यवस्थापन डेमन प्रतिबंधित कर, संगणक निष्क्रियतेमुळे निलंबित होणे "
2222 "टाळण्यासाठी."
2224 #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2225 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:317
2226 msgid "Window decorations"
2227 msgstr "विंडो सजावटी"
2229 #: src/libvlc-module.c:380
2230 msgid ""
2231 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2232 "giving a \"minimal\" window."
2233 msgstr ""
2234 "व्हीएलसी \"किमान\" विंडो देऊन, ध्वनीचित्रफितीभोवती  विंडो मथळा, चौकटी इत्यादी तयार "
2235 "करणे टाळू शकतो."
2237 #: src/libvlc-module.c:383
2238 msgid "Video splitter module"
2239 msgstr "ध्वनीचित्रफित विभाजक भाग"
2241 #: src/libvlc-module.c:385
2242 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2243 msgstr "हे प्रतिरुप किंवा भिंत यासारखे ध्वनीचित्रफित विभाजक समाविष्ट करतात"
2245 #: src/libvlc-module.c:387
2246 msgid "Video filter module"
2247 msgstr "ध्वनीचित्र चाळणी भाग"
2249 #: src/libvlc-module.c:389
2250 msgid ""
2251 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2252 "instance deinterlacing, or distort the video."
2253 msgstr ""
2254 "याद्वारे पश्चात-प्रक्रिया चाळण्या चित्र दर्जा वाढविण्यासाठी, घटक वेगवेगळे करण्यासाठी, "
2255 "किंवा ध्वनीचित्रफित विकृत करण्यासाठी वापरल्या जातात."
2257 #: src/libvlc-module.c:393
2258 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2259 msgstr "ध्वनीचित्रफित क्षणचित्र मार्गदर्शिका (किंवा धारिकानाव)"
2261 #: src/libvlc-module.c:395
2262 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2263 msgstr "ध्वनीचित्र क्षणचित्रे जेथे संग्रहित केली जातील ती मार्गदर्शिका."
2265 #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
2266 msgid "Video snapshot file prefix"
2267 msgstr "ध्वनीचित्र क्षणचित्र धारिका पूर्वप्रत्यय"
2269 #: src/libvlc-module.c:401
2270 msgid "Video snapshot format"
2271 msgstr "ध्वनीचित्र क्षणचित्र प्रारुप"
2273 #: src/libvlc-module.c:403
2274 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2275 msgstr "चित्र प्रारुप जे ध्वनीचित्रफित क्षणचित्रे संग्रहित करण्यासाठी वापरले जाईल"
2277 #: src/libvlc-module.c:405
2278 msgid "Display video snapshot preview"
2279 msgstr "ध्वनीचित्रफित क्षणचित्र आढावा प्रदर्शन"
2281 #: src/libvlc-module.c:407
2282 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2283 msgstr "पटलाच्या वरच्या-डाव्या कोप-यात क्षणचित्र आढावा प्रदर्शित करा."
2285 #: src/libvlc-module.c:409
2286 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2287 msgstr "वेळेच्या शिक्क्यांऐवजी क्रमवार संख्या वापरा"
2289 #: src/libvlc-module.c:411
2290 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2291 msgstr "क्षणचित्रांना क्रमांक घालण्यासाठी वेळेच्या शिक्क्यांऐवजी क्रमवार संख्या वापरा  "
2293 #: src/libvlc-module.c:413
2294 msgid "Video snapshot width"
2295 msgstr "ध्वनीचित्रफित क्षणचित्र रुंदी"
2297 #: src/libvlc-module.c:415
2298 msgid ""
2299 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2300 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2301 msgstr ""
2302 "तुम्ही ध्वनीचित्र क्षणचित्रांच्या रुंदीची अंमलबजावणी करु शकता. पूर्वनिर्धारितपणे ती मूळ रुंदी "
2303 "ठेवेल (-१). ० वापरल्याने बाजू अनुपात ठेवण्यासाठी रुंदी मोजली जाईल."
2305 #: src/libvlc-module.c:419
2306 msgid "Video snapshot height"
2307 msgstr "ध्वनीचित्रफित क्षणचित्र उंची"
2309 #: src/libvlc-module.c:421
2310 msgid ""
2311 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2312 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2313 "ratio."
2314 msgstr ""
2315 "तुम्ही ध्वनीचित्रफित क्षणचित्रांची उंची लागू करु शकता. पूर्वनिर्धारितपणे त्यामुळे मूळ उंची ठेवली "
2316 "जाईल (-१). ० वापरल्याने बाजू अनुपात ठेवण्यासाठी उंची मोजली जाईल."
2318 #: src/libvlc-module.c:425
2319 msgid "Video cropping"
2320 msgstr "ध्वनीचित्रफित कापणे"
2322 #: src/libvlc-module.c:427
2323 msgid ""
2324 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2325 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2326 msgstr ""
2327 "यामुळे स्रोत ध्वनीचित्रफित कापण्याची सक्ती केली जाते. स्वीकार्य प्रारुपे आहेत एक्स:वाय (४:३, "
2328 "१६:९, इत्यादी.) ज्यामुळे जागतिक चित्र बाजू व्यक्त होतो."
2330 #: src/libvlc-module.c:431
2331 msgid "Source aspect ratio"
2332 msgstr "स्रोत बाजू अनुपात"
2334 #: src/libvlc-module.c:433
2335 msgid ""
2336 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2337 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2338 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2339 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2340 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2341 msgstr ""
2342 "यामुळे स्रोत बाजू अनुपाताची सक्ती केली जाते. उदाहरणार्थ, काही डीव्हीडी १६:९ असल्याचा "
2343 "दावा करतात मात्र त्या प्रत्यक्षात ४:३ असतात. जेव्हा चित्रपटाकडे बाजू अनुपात माहिती नसते "
2344 "तेव्हा हे व्हीएलसीसाठी एक सूचना म्हणूनही वापरले जाऊ शकते. स्वीकारलेली प्रारुपे आहेत एक्स:वाय "
2345 "(४:३, १६:९, इत्यादी.) ज्याद्वारे जागतिक चित्र बाजू, किंवा एखाद्या अपूर्णांक मूल्याद्वारे "
2346 "(१.२५, १.३३३३, इत्यादी.) पिक्सलचा चौकोनीपणा स्पष्ट केला जातो."
2348 #: src/libvlc-module.c:440
2349 msgid "Video Auto Scaling"
2350 msgstr "ध्वनीचित्रफित स्वयं मापन"
2352 #: src/libvlc-module.c:442
2353 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2354 msgstr "ध्वनीचित्रफित दिलेल्या विंडोमध्ये किंवा संपूर्ण पटलात बसेल अशा मापाची होऊ दे."
2356 #: src/libvlc-module.c:444
2357 msgid "Video scaling factor"
2358 msgstr "ध्वनीचित्रफित मापन घटक"
2360 #: src/libvlc-module.c:446
2361 msgid ""
2362 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2363 "Default value is 1.0 (original video size)."
2364 msgstr ""
2365 "स्वयंमापन असमर्थ केल्यानंतर वापरला जाणारा मापन घटक.\n"
2366 "पूर्वनिर्धारित मूल्य आहे १.० (मूळ ध्वनीचित्र आकार)."
2368 #: src/libvlc-module.c:449
2369 msgid "Custom crop ratios list"
2370 msgstr "स्वपसंत पीक अनुपात यादी"
2372 #: src/libvlc-module.c:451
2373 msgid ""
2374 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2375 "crop ratios list."
2376 msgstr ""
2377 "पिकाच्या अनुपातांची स्वल्पविरामाने स्वतंत्र केलेली यादी जी आंतरपृष्ठाच्या पीक अनुपात यादीमध्ये "
2378 "समाविष्ट केली जाते."
2380 #: src/libvlc-module.c:454
2381 msgid "Custom aspect ratios list"
2382 msgstr "स्वपसंत बाजू अनुपात यादी"
2384 #: src/libvlc-module.c:456
2385 msgid ""
2386 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2387 "aspect ratio list."
2388 msgstr ""
2389 "स्वल्पविरामाने स्वतंत्र केलेली बाजू अनुपाताची यादी जी आंतरपृष्ठाच्या बाजू अनुपात यादीमध्ये "
2390 "समाविष्ट केली जाईल."
2392 #: src/libvlc-module.c:459
2393 msgid "Fix HDTV height"
2394 msgstr "निश्चित एचडीटीव्ही उंची"
2396 #: src/libvlc-module.c:461
2397 msgid ""
2398 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2399 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2400 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2401 msgstr ""
2402 "यामुळे तुम्हाला जरी तुटलेल्या संकेतकाने १०८८ ओळींची चुकीची उंची निश्चित केली तरी "
2403 "एचडीटीव्ही-१०८० ध्वनीचित्रफित प्रारुप व्यवस्थित हाताळता येते. तुमच्या ध्वनीचित्रफितीचे सर्व "
2404 "१०८८ ओळी आवश्यक असलेले अ-प्रमाणभूत प्रारुप असेल तरच तुम्ही हा पर्याय असमर्थ केला पाहिजे."
2406 #: src/libvlc-module.c:466
2407 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2408 msgstr "मॉनिटर पिक्सल बाजू अनुपात"
2410 #: src/libvlc-module.c:468
2411 msgid ""
2412 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2413 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2414 "order to keep proportions."
2415 msgstr ""
2416 "यामुळे मॉनिटर बाजू अनुपाताची सक्ती केली जाते. बहुतेक मॉनिटरचे चौकोनी पिक्सल (१:१) "
2417 "असतात. तुमचे १६:९ पटल असेल, तुम्हाला अनुपात ठेवण्यासाठी हे कदाचित ४:३ असे बदलावे लागेल."
2419 #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
2420 msgid "Skip frames"
2421 msgstr "चौकटी टाळा"
2423 #: src/libvlc-module.c:474
2424 msgid ""
2425 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2426 "computer is not powerful enough"
2427 msgstr ""
2428 "एमपीईजी२ प्रवाहातील चौकची वगळणे समर्थ करते. तुमचा संगणक पुरेसा शक्तिशाली नसेल तेव्हा "
2429 "चौकटी वगळल्या जातात"
2431 #: src/libvlc-module.c:477
2432 msgid "Drop late frames"
2433 msgstr "उशीरा येणा-या चौकटी वगळा"
2435 #: src/libvlc-module.c:479
2436 msgid ""
2437 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2438 "intended display date)."
2439 msgstr ""
2440 "या वगळलेल्या चौकटी उशीरा आल्या होत्या (त्यांच्या इच्छित प्रदर्शन तारखेनंतर ध्वनीचित्र "
2441 "उत्पादनावर या)"
2443 #: src/libvlc-module.c:482
2444 msgid "Quiet synchro"
2445 msgstr "शांत संकालन"
2447 #: src/libvlc-module.c:484
2448 msgid ""
2449 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2450 "synchronization mechanism."
2451 msgstr ""
2452 "यामुळे ध्वनीचित्र उत्पादन संकालन यंत्रणेतून दोषनिवारण उत्पादनाने संदेश नोंद भरुन जाणे टाळले "
2453 "जाते. "
2455 #: src/libvlc-module.c:487
2456 msgid "Key press events"
2457 msgstr "कळ दाबणे घटना"
2459 #: src/libvlc-module.c:489
2460 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2461 msgstr ""
2462 "यामुळे (अंतःस्थापित न-झालेल्या) ध्वनीचित्रफित विडोंतून व्हीएलसी हॉटकी समर्थ करता येते."
2464 #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
2465 msgid "Mouse events"
2466 msgstr "माउस घटना"
2468 #: src/libvlc-module.c:493
2469 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2470 msgstr "यामुळे ध्वनीचित्रफितीवरील माउसचे क्लिक हाताळता येतात."
2472 #: src/libvlc-module.c:501
2473 msgid ""
2474 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2475 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2476 "channel."
2477 msgstr ""
2478 "या पर्यायामुळे तुम्हाला माहिती देण्याच्या उपयंत्रणेचे वर्तन सुधारित करता येते, उदाहरणार्थ "
2479 "डीव्हीडी किंवा व्हीसीडी साधन, नेटवर्क आंतरपृष्ठ मांडण्या किंवा उपशीर्षक माध्यम."
2481 #: src/libvlc-module.c:505
2482 msgid "File caching (ms)"
2483 msgstr "धारिका साठवणूक (एमएस)"
2485 #: src/libvlc-module.c:507
2486 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2487 msgstr "स्थानिक धारिकांसाठी साठवणूक मूल्य, मिलीसेकंदांमध्ये."
2489 #: src/libvlc-module.c:509
2490 msgid "Live capture caching (ms)"
2491 msgstr "थेट ग्रहण साठवणूक (एमएस)"
2493 #: src/libvlc-module.c:511
2494 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2495 msgstr "कॅमेरा व मायक्रोफोनसाठी साठवणूक मूल्य, मिलीसेकंदांमध्ये."
2497 #: src/libvlc-module.c:513
2498 msgid "Disc caching (ms)"
2499 msgstr "डिस्क साठवणूक (एमएस)"
2501 #: src/libvlc-module.c:515
2502 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2503 msgstr "प्रकाशिकीय माध्यमासाठी साठवणूक मूल्य, मिलीसेकंदांमध्ये."
2505 #: src/libvlc-module.c:517
2506 msgid "Network caching (ms)"
2507 msgstr "नेटवर्क साठवणूक (एमएस)"
2509 #: src/libvlc-module.c:519
2510 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2511 msgstr "नेटवर्क संसाधनांसाठी साठवणूक मूल्य, मिलीसेकंदांमध्ये."
2513 #: src/libvlc-module.c:521
2514 msgid "Clock reference average counter"
2515 msgstr "घड्याळ संदर्भ सरासरी गणक"
2517 #: src/libvlc-module.c:523
2518 msgid ""
2519 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2520 "to 10000."
2521 msgstr ""
2522 "पीव्हीआर दिलेली माहिती वापरताना (किंवा एक अतिशय अनियमित स्रोत), तुम्ही हे १०००० वर "
2523 "निश्चित केले पाहिजे."
2525 #: src/libvlc-module.c:526
2526 msgid "Clock synchronisation"
2527 msgstr "घड्याळ संकालन"
2529 #: src/libvlc-module.c:528
2530 msgid ""
2531 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2532 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2533 msgstr ""
2534 "माहिती देणे घड्याळ संकालन ख-या-वेळाच्या संसाधनांसाठी असमर्थ करणे शक्य आहे. तुम्हाला नेटवर्कचे "
2535 "प्रवाह चालवताना काही अडथळे आल्यास हे वापरा."
2537 #: src/libvlc-module.c:532
2538 msgid "Clock jitter"
2539 msgstr "घड्याळ अडथळा"
2541 #: src/libvlc-module.c:534
2542 msgid ""
2543 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2544 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2545 msgstr ""
2546 "यामुळे माहिती देण्यास उशीर होण्यातील अडथळा निश्चित केला जातो जो संकालन गणनविधीने भरुन "
2547 "काढण्याचा प्रयत्न केला पाहिजे (मिलीसेकंदांमध्ये). "
2549 #: src/libvlc-module.c:537
2550 msgid "Network synchronisation"
2551 msgstr "नेटवर्क संकालन"
2553 #: src/libvlc-module.c:538
2554 msgid ""
2555 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2556 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2557 msgstr ""
2558 "यामुळे तुम्ही दुरून सर्वर व ग्राहकासाठी घड्याळांचे संकालन करु शकता. तपशीलवार रचना प्रगत/"
2559 "नेटवर्क संकालनात उपलब्ध आहे."
2561 #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
2562 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2563 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2564 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2079 modules/audio_output/alsa.c:767
2565 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
2566 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
2567 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
2568 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592
2569 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
2570 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
2571 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
2572 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
2573 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546
2574 #: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
2575 #: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
2576 msgid "Default"
2577 msgstr "पूर्वनिर्धारित"
2579 #: src/libvlc-module.c:544
2580 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
2581 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:997
2582 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:928
2583 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
2584 msgid "Enable"
2585 msgstr "समर्थ करा"
2587 #: src/libvlc-module.c:546
2588 msgid "MTU of the network interface"
2589 msgstr "नेटवर्क आंतरपृष्ठाचे एमटीयू"
2591 #: src/libvlc-module.c:548
2592 msgid ""
2593 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2594 "over the network (in bytes)."
2595 msgstr ""
2596 "हा कमाल उपयोजन-थर पाकीट आकार आहे जो नेटवर्कवर प्रसारित करता येऊ शकतो (बाईटमध्ये)."
2598 #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
2599 msgid "Hop limit (TTL)"
2600 msgstr "मर्यादा ओलांडा (टीटीएल)"
2602 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
2603 msgid ""
2604 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2605 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2606 "in default)."
2607 msgstr ""
2608 "प्रवाहन उत्पादनाद्वारे (-१ = संचालन यंत्रणा अंतर्भूत पूर्वनिर्धारित वापरा) पाठविण्यात "
2609 "आलेल्या बहुप्रक्षेपण पाकिटांची ही डाटा जीवनकाल मर्यादा आहे (ज्याला \"जीवन-काळ\" किंवा "
2610 "टीटीएल) असेही म्हटले जाते."
2612 #: src/libvlc-module.c:559
2613 msgid "Multicast output interface"
2614 msgstr "बहुप्रक्षेपण उत्पादन आंतरपृष्ठ"
2616 #: src/libvlc-module.c:561
2617 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2618 msgstr "पूर्वनिर्धारित बहुप्रक्षेपण आंतरपृष्ठ. हे मार्गनिश्चिती कोष्टकाचे उल्लंघन केले जाते."
2620 #: src/libvlc-module.c:563
2621 msgid "DiffServ Code Point"
2622 msgstr "विभेदित संकेत बिंदू"
2624 #: src/libvlc-module.c:564
2625 msgid ""
2626 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2627 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2628 msgstr ""
2629 "विभेदित सेवा संकेत बिंदू बाहेर जाणा-या यूडीपी प्रवाहांसाठी (किंवा आयपीव्ही४ सेवा प्रकार, "
2630 "आयपीव्ही६ रहदारी वर्ग). हे नेटवर्क सेवा दर्जासाठी वापरले जाते."
2632 #: src/libvlc-module.c:570
2633 msgid ""
2634 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2635 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2636 msgstr ""
2637 "सेवा ओळखक्रमांक देऊन निवडण्यासाठी कार्यक्रम ठरवा. तुम्हाला केवळ बहु-कार्यक्रम प्रवाह "
2638 "वाचायचे असतील तरच केवळ हा पर्याय वाचा (उदाहरणार्थ डीव्हीबी प्रवाहांप्रमाणे)."
2640 #: src/libvlc-module.c:576
2641 msgid ""
2642 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2643 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2644 "(like DVB streams for example)."
2645 msgstr ""
2646 "सेवा ओळखक्रमांकांची स्वल्पविरामाने-स्वतंत्र केलेली यादी देऊन निवडण्यासाठी कार्यक्रम ठरवा. "
2647 "तुम्हाला बहु-कार्यक्रम प्रवाह वाचायचे असले तरच केवळ हा पर्याय वापरा (उदाहरणार्थ डीव्हीबी "
2648 "प्रवाहाप्रमाणे)."
2650 #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
2651 msgid "Audio track"
2652 msgstr "ध्वनीफित"
2654 #: src/libvlc-module.c:584
2655 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2656 msgstr "ध्वनीफित वापरण्यासाठी प्रवाह क्रमांक (० पासून ते एन पर्यंत)."
2658 #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
2659 msgid "Subtitle track"
2660 msgstr "अनुवाद पट्टी"
2662 #: src/libvlc-module.c:589
2663 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2664 msgstr "अनुवाद पट्टी वापरण्यासाठी प्रवाह क्रमांक (० पासून एनपर्यंत)."
2666 #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2667 msgid "Audio language"
2668 msgstr "ध्वनी भाषा"
2670 #: src/libvlc-module.c:594
2671 msgid ""
2672 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2673 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2674 "language)."
2675 msgstr ""
2676 "तुम्हाला ज्या ध्वनीफिती वापरायच्या आहेत त्यांची भाषा (स्वल्पविरामाने स्वतंत्र केलेली, दोन "
2677 "किंवा तीन अक्षरी देश सांकेतिक क्रमांक, तुम्ही दुस-या भाषेवर परत जाणे टाळण्यासाठी तुम्ही "
2678 "'एकही नाही' वापरु शकता)."
2680 #: src/libvlc-module.c:597
2681 msgid "Subtitle language"
2682 msgstr "अनुवाद भाषा"
2684 #: src/libvlc-module.c:599
2685 msgid ""
2686 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2687 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2688 msgstr ""
2689 "तुम्हाला वापरायची इच्छा असलेल्या अनुवाद पट्टीची भाषा (स्वल्पविरामाने स्वतंत्र केलेली, दोन "
2690 "किंवा तीन अक्षरी देश संकेत,  तुम्ही माघारी जाण्यासाठी 'कोणतेही' वापरु शकता)."
2692 #: src/libvlc-module.c:602
2693 msgid "Menu language"
2694 msgstr "विषयसूची भाषा"
2696 #: src/libvlc-module.c:604
2697 msgid ""
2698 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2699 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2700 msgstr ""
2701 "तुम्हाला डीव्हीडी/ब्लूरेसोबत वापरायची इच्छा असलेल्या विषयसूचींची भाषा (स्वल्पविरामाने "
2702 "स्वतंत्र केलेली, दोन किंवा तीन अक्षरी देश संकेत, तुम्ही माघारी जाण्यासाठी 'कोणतेही' वापरु "
2703 "शकता)."
2705 #: src/libvlc-module.c:608
2706 msgid "Audio track ID"
2707 msgstr "ध्वनीफित ओळख क्रमांक"
2709 #: src/libvlc-module.c:610
2710 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2711 msgstr "ध्वनीफित वापरण्यासाठी प्रवाह ओळख क्रमांक."
2713 #: src/libvlc-module.c:612
2714 msgid "Subtitle track ID"
2715 msgstr "अनुवाद पट्टी ओळख क्रमांक"
2717 #: src/libvlc-module.c:614
2718 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2719 msgstr "अनुवाद पट्टी वापरण्यासाठी प्रवाह ओळख क्रमांक."
2721 #: src/libvlc-module.c:616
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Preferred Closed Captions decoder"
2724 msgstr "बंद मथळे विसंकेतक"
2726 #: src/libvlc-module.c:620
2727 msgid "Preferred video resolution"
2728 msgstr "प्राधान्य असलेले ध्वनीचित्रफित वियोजन"
2730 #: src/libvlc-module.c:622
2731 msgid ""
2732 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2733 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2734 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2735 "higher resolutions."
2736 msgstr ""
2737 "जेव्हा विविध ध्वनीचित्रफित प्रारुपे उपलब्ध असतात, त्यापैकी एक निवडा ज्याचे वियोजन या "
2738 "रचनेशी अनेक रेषांमध्ये, सर्वात जवळचे (मात्र त्यापेक्षा अधिक नाही) असेल. तुमच्याकडे उच्च "
2739 "वियोजन चालविण्यासाठी पुरेशी सीपीयू क्षमता नसेल किंवा नेटवर्क पट्टरुंदी नसेल तर हा पर्याय "
2740 "वापरा."
2742 #: src/libvlc-module.c:628
2743 msgid "Best available"
2744 msgstr "सर्वोत्तम उपलब्ध"
2746 #: src/libvlc-module.c:628
2747 msgid "Full HD (1080p)"
2748 msgstr "संपूर्ण एचडी (१०८०पी)"
2750 #: src/libvlc-module.c:628
2751 msgid "HD (720p)"
2752 msgstr "एचडी (७२०पी)"
2754 #: src/libvlc-module.c:629
2755 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2756 msgstr "प्रमाणभूत स्पष्टता (५७६ किंवा ४८० रेषा)"
2758 #: src/libvlc-module.c:630
2759 msgid "Low Definition (360 lines)"
2760 msgstr "कमी स्पष्टता (३६० रेषा)"
2762 #: src/libvlc-module.c:631
2763 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2764 msgstr "अतिशय कमी स्पष्टता (२४० रेषा)"
2766 #: src/libvlc-module.c:634
2767 msgid "Input repetitions"
2768 msgstr "संगणकास वारंवार माहिती देणे"
2770 #: src/libvlc-module.c:636
2771 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2772 msgstr "संगणकास किती वेळा तीच माहिती वारंवार दिली जाईल "
2774 #: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2775 msgid "Start time"
2776 msgstr "सुरुवात होण्याची वेळ"
2778 #: src/libvlc-module.c:640
2779 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2780 msgstr "प्रवाह या ठिकाणी सुरु होईल (सेकंदांमध्ये)."
2782 #: src/libvlc-module.c:642 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2783 msgid "Stop time"
2784 msgstr "समाप्तीची वेळ"
2786 #: src/libvlc-module.c:644
2787 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2788 msgstr "प्रवाह याठिकाणी थांबेल (सेकंदांमध्ये)"
2790 #: src/libvlc-module.c:646
2791 msgid "Run time"
2792 msgstr "चालविण्याचा वेळ"
2794 #: src/libvlc-module.c:648
2795 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2796 msgstr "प्रवाह इतका वेळ चालेल (सेकंदांमध्ये)"
2798 #: src/libvlc-module.c:650
2799 msgid "Fast seek"
2800 msgstr "जलद प्रयत्न करा"
2802 #: src/libvlc-module.c:652
2803 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2804 msgstr "प्रयत्न करताना अचूकतेपेक्षाही वेगाला प्राधान्य द्या"
2806 #: src/libvlc-module.c:654
2807 msgid "Playback speed"
2808 msgstr "पार्श्वगायन वेग"
2810 #: src/libvlc-module.c:656
2811 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2812 msgstr "हे पार्श्वगायनाचा वेग निश्चित करते (किमान वेग १.० आहे)."
2814 #: src/libvlc-module.c:658
2815 msgid "Input list"
2816 msgstr "संगणकाला दिलेल्या माहितीची यादी"
2818 #: src/libvlc-module.c:660
2819 msgid ""
2820 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2821 "together after the normal one."
2822 msgstr ""
2823 "तुम्ही संगणकाला द्यायच्या माहितीची  स्वल्पविरामाने वेगळी केलेली यादी देऊ शकता जी "
2824 "सामान्यानंतर क्रमबंध पद्धतीने जोडता येऊ शकते. "
2826 #: src/libvlc-module.c:663
2827 msgid "Input slave (experimental)"
2828 msgstr "संगणकाला माहिती देण्यासाठीची सेवक यंत्रणा (प्रायोगिक)"
2830 #: src/libvlc-module.c:665
2831 msgid ""
2832 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2833 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2834 "inputs."
2835 msgstr ""
2836 "यामुळे संगणकाला दिलेली बरीच माहिती एकाचवेळी चालविता येते. हे वैशिष्ट्य प्रायोगिक आहे,सर्व "
2837 "प्रारुपांना सहाय्य केले जात नाही. संगणकाला माहिती देण्यासाठी  '#' ने स्वतंत्र केलेली यादी "
2838 "वापरा."
2840 #: src/libvlc-module.c:669
2841 msgid "Bookmarks list for a stream"
2842 msgstr "प्रवाहासाठी वाचनखुणांची यादी"
2844 #: src/libvlc-module.c:671
2845 msgid ""
2846 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2847 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2848 "{...}\""
2849 msgstr ""
2850 "तुम्ही अर्जामध्ये प्रवाहासाठी वाचनखुणांची यादी स्वतः देऊ शकता \"{नाव=पाचनखुण-नाव,"
2851 "वेळ=पर्यायी-वेळ-सुरुवात,परिमाण=पर्यायी-परिमाण-सुरुवात},{...}\""
2853 #: src/libvlc-module.c:675
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Record directory"
2856 msgstr "स्रोत मार्गदर्शिका"
2858 #: src/libvlc-module.c:677
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Directory where the records will be stored"
2861 msgstr "नोंदी साठवल्या जातील अशी मार्गदर्शिका किंवा धारिका नाव"
2863 #: src/libvlc-module.c:679
2864 msgid "Prefer native stream recording"
2865 msgstr "स्थानिक प्रवाह नोंदणीस प्राधान्य द्या"
2867 #: src/libvlc-module.c:681
2868 msgid ""
2869 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2870 "output module"
2871 msgstr ""
2872 "शक्य असेल तेव्हा, प्रवाह उत्पादन भागाचा वापर करण्याऐवजी संगणकाला दिल्या जाणा-या "
2873 "माहितीचा प्रवाह नोंदवला जाईल"
2875 #: src/libvlc-module.c:684
2876 msgid "Timeshift directory"
2877 msgstr "वेळबदल मार्गदर्शिका"
2879 #: src/libvlc-module.c:686
2880 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2881 msgstr "वेळबदल तात्पुरत्या धारिका संग्रहित करण्यासाठी वापरली जाणारी मार्गदर्शिका."
2883 #: src/libvlc-module.c:688
2884 msgid "Timeshift granularity"
2885 msgstr "वेळबदल कणमान"
2887 #: src/libvlc-module.c:690
2888 msgid ""
2889 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2890 "to store the timeshifted streams."
2891 msgstr ""
2892 "तात्पुरत्या धारिकांचा हा बाईट्समध्ये कमाल आकार आहे जो वेळबदल प्रवाहांमध्ये संग्रहित "
2893 "करण्यासाठी वापरला जाईल."
2895 #: src/libvlc-module.c:693
2896 msgid "Change title according to current media"
2897 msgstr "सध्याच्या माध्यमानुसार शीर्षकात बदल करा"
2899 #: src/libvlc-module.c:694
2900 msgid ""
2901 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2902 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2903 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2904 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2905 msgstr ""
2906 "या पर्यायामुळे तुम्हाला जे चालवले जात आहे त्यानुसार शीर्षक निश्चित करता येते<br>$a: "
2907 "कलाकार<br>$b: ध्वनीचित्रफित<br>$c: प्रकाशनहक्क<br>$t: शीर्षक<br>$g: संगीत प्रकार<br>"
2908 "$n: गाण्याचा क्रमांक<br>$p: सध्या सुरु आहे<br>$A: तारीख<br>$D: वेळ<br>$Z: \"सध्या सुरु "
2909 "आहे\" (शीर्षकावर पुन्हा जा - कलाकार)"
2911 #: src/libvlc-module.c:699
2912 msgid "Disable all lua plugins"
2913 msgstr ""
2915 #: src/libvlc-module.c:703
2916 msgid ""
2917 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2918 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2919 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2920 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2921 msgstr ""
2922 "या पर्यायामुळे तुम्हाला उपचित्रांच्या उपयंत्रणेच्या वर्तनात सुधारणा करता येतात. उदाहरणार्थ "
2923 "तुम्ही उपचित्रांचे स्रोत समर्थ करु शकता (प्रतीक चिन्ह, इत्यादी). इथे या चाळण्या समर्थ करा "
2924 "व \"उपस्रोत चाळण्या\" भाग विभागामध्ये त्यांची मांडणी करा. तुम्ही अनेक किरकोळ उपचित्रे "
2925 "निश्चित करु शकता."
2927 #: src/libvlc-module.c:709 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
2928 msgid "Force subtitle position"
2929 msgstr "उपशीर्षक स्थितीची सक्ती करा"
2931 #: src/libvlc-module.c:711
2932 msgid ""
2933 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2934 "over the movie. Try several positions."
2935 msgstr ""
2936 "तुम्ही चित्रपटाच्या वर अनुवाद पट्टी लावण्याऐवजी चित्रपटाच्या खाली ठेवण्यासाठी हा पर्याय "
2937 "वापरु शकता. विविध पर्याय वापरुन पाहा."
2939 #: src/libvlc-module.c:714
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Subtitles text scaling factor"
2942 msgstr "अनुवादपट्टी मजकूर संकेतन"
2944 #: src/libvlc-module.c:715
2945 msgid "Changes the subtitles size where possible"
2946 msgstr ""
2948 #: src/libvlc-module.c:717
2949 msgid "Enable sub-pictures"
2950 msgstr "उप-चित्रे समर्थ करा"
2952 #: src/libvlc-module.c:719
2953 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2954 msgstr "तुम्ही उप-चित्रे प्रक्रिया पूर्णपणे असमर्थ करु शकता."
2956 #: src/libvlc-module.c:721 src/libvlc-module.c:1668 src/text/iso-639_def.h:145
2957 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
2958 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
2959 msgid "On Screen Display"
2960 msgstr "पटलावरील प्रदर्शन"
2962 #: src/libvlc-module.c:723
2963 msgid ""
2964 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2965 "Display)."
2966 msgstr ""
2967 "व्हीएलसी ध्वनीचित्रफितीवरील संदेश प्रदर्शित करु शकतो. याला ओएसडी (पटलावरील प्रदर्शन) "
2968 "असे म्हणतात."
2970 #: src/libvlc-module.c:726
2971 msgid "Text rendering module"
2972 msgstr "मजकूर अनुलेखन भाग"
2974 #: src/libvlc-module.c:728
2975 msgid ""
2976 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2977 "instance."
2978 msgstr ""
2979 "व्हीएलसी अनुलेखनासाठी सामान्यपणे मुक्तप्रकार वापरतो, मात्र यामुळे तुम्ही उदाहरणार्थ "
2980 "एसव्हीजी वापरु शकता."
2982 #: src/libvlc-module.c:730
2983 msgid "Subpictures source module"
2984 msgstr "उपचित्रे स्रोत भाग"
2986 #: src/libvlc-module.c:732
2987 msgid ""
2988 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2989 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2990 msgstr ""
2991 "यामुळे तथाकथित \"उपचित्रे स्रोत\" समाविष्ट केले जातात. या गाळण्या ध्वनीचित्रफितीवर काही "
2992 "चित्रे किंवा मजकूर लावतात  (उदाहरणार्थ प्रतीक चिन्ह, स्वेच्छेने मजकूर, ...)."
2994 #: src/libvlc-module.c:735
2995 msgid "Subpictures filter module"
2996 msgstr "उपचित्रे गाळणी भाग"
2998 #: src/libvlc-module.c:737
2999 msgid ""
3000 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
3001 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
3002 msgstr ""
3003 "यामुळे तथा-कथित \"उपचित्रे गाळण्या\" समाविष्ट केल्या जातात. यामुळे उपशीर्षक विसंकेतकांद्वारे "
3004 "तयार करण्यात आलेली उपचित्रे किंवा इतर उपचित्रे स्रोत गाळले जातात."
3006 #: src/libvlc-module.c:740
3007 msgid "Autodetect subtitle files"
3008 msgstr "स्वयंशोध अनुवादपट्टी धारिका"
3010 #: src/libvlc-module.c:742
3011 msgid ""
3012 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3013 "(based on the filename of the movie)."
3014 msgstr ""
3015 "जर कोणतेही अनुवादपट्टी धारिका नाव नमूद करण्यात आले नसेल तर स्वयंचलितपणे अनुवादशीर्षक "
3016 "पट्टी धारिका शोधा (चित्रपटाच्या धारिकानावाच्या आधारे). "
3018 #: src/libvlc-module.c:745
3019 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3020 msgstr "अनुवादपट्टी स्वयंशोध अस्पष्टता"
3022 #: src/libvlc-module.c:747
3023 msgid ""
3024 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3025 "Options are:\n"
3026 "0 = no subtitles autodetected\n"
3027 "1 = any subtitle file\n"
3028 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3029 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3030 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3031 msgstr ""
3032 "यामुळे अनुवादपट्टी व चित्रपट धारिकानाव जोडी किती अस्पष्ट असेल हे ठरवले जाते. पर्याय "
3033 "आहेत:\n"
3034 "० = कोणत्याही अनुवादपट्ट्यांचा स्वयंशोध लागला नाही\n"
3035 "१ = कोणतीही अनुवादपट्टी धारिका\n"
3036 "२ = चित्रपटाचे नाव असलेली कोणतीही अनुवादपट्टी धारिका\n"
3037 "३ = अतिरिक्त अक्षरांसह चित्रपटाच्या नावाशी जुळणारी अनुवादपट्टी धारिका\n"
3038 "४ = चित्रपटाच्या नावाशी नेमकी जुळणारी अनुवादपट्टी धारिका"
3040 #: src/libvlc-module.c:755
3041 msgid "Subtitle autodetection paths"
3042 msgstr "अनुवादपट्टी स्वयंशोधन मार्ग"
3044 #: src/libvlc-module.c:757
3045 msgid ""
3046 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3047 "found in the current directory."
3048 msgstr ""
3049 "तुमची अनुवादपट्टी धारिका सध्याच्या मार्गदर्शिकेत सापडली नाही, तर त्या मार्गांवरही "
3050 "अनुवादपट्टीधारिकेचा शोध घ्या."
3052 #: src/libvlc-module.c:760
3053 msgid "Use subtitle file"
3054 msgstr "उपशीर्षक धारिका वापरा"
3056 #: src/libvlc-module.c:762
3057 msgid ""
3058 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3059 "subtitle file."
3060 msgstr ""
3061 "ही उपशीर्षक धारिका उघडा. स्वयंशोध जेव्हा तुमची उपशीर्षक धारिका शोधू शकत नसेल तेव्हा "
3062 "वापरायची."
3064 #: src/libvlc-module.c:766
3065 msgid "DVD device"
3066 msgstr "डीव्हीडी साधन"
3068 #: src/libvlc-module.c:767
3069 msgid "VCD device"
3070 msgstr "व्हीसीडी साधन"
3072 #: src/libvlc-module.c:768 modules/access/cdda.c:701
3073 msgid "Audio CD device"
3074 msgstr "ध्वनी सीडी साधन"
3076 #: src/libvlc-module.c:772
3077 msgid ""
3078 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3079 "the drive letter (e.g. D:)"
3080 msgstr ""
3081 "हा वापरण्यासाठी पूर्वनिर्धारित डीव्हीडी चालक (किंवा धारिका) आहे. चालक अक्षरानंतर अपूर्ण "
3082 "विराम द्यायला विसरु नका (उदा. डी:)"
3084 #: src/libvlc-module.c:775
3085 msgid ""
3086 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3087 "the drive letter (e.g. D:)"
3088 msgstr ""
3089 "हा वापरण्यासाठी पूर्वनिर्धारित व्हीसीडी चालक (किंवा धारिका) आहे. चालक अक्षरानंतर अपूर्ण "
3090 "विराम द्यायला विसरु नका (उदा. डी:)"
3092 #: src/libvlc-module.c:778 modules/access/cdda.c:704
3093 msgid ""
3094 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3095 "after the drive letter (e.g. D:)"
3096 msgstr ""
3097 "हा वापरण्यासाठी पूर्वनिर्धारित ध्वनी सीडी चालक (किंवा धारिका) आहे. चालक अक्षरानंतर "
3098 "अपूर्ण विराम द्यायला विसरु नका (उदा. डी:)"
3100 #: src/libvlc-module.c:785
3101 msgid "This is the default DVD device to use."
3102 msgstr "हे वापरण्यासाठी पूर्वनिर्धारित डीव्हीडी साधन आहे."
3104 #: src/libvlc-module.c:787
3105 msgid "This is the default VCD device to use."
3106 msgstr "हे वापरण्यासाठी पूर्वनिर्धारित व्हीसीडी साधन आहे."
3108 #: src/libvlc-module.c:789 modules/access/cdda.c:709
3109 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3110 msgstr "हे वापरण्यासाठी पूर्वनिर्धारित ध्वनी सीडी साधन आहे."
3112 #: src/libvlc-module.c:803
3113 msgid "TCP connection timeout"
3114 msgstr "टीसीपी जोडणीची वेळ संपली"
3116 #: src/libvlc-module.c:805
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
3119 msgstr "पूर्वनिर्धारित टीसीपी जोडणी वेळ संपली (मिलीसेकंदांमध्ये)"
3121 #: src/libvlc-module.c:807
3122 msgid "HTTP server address"
3123 msgstr "एचटीटीपी सर्वर आदेश "
3125 #: src/libvlc-module.c:809
3126 msgid ""
3127 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3128 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3129 "them to a specific network interface."
3130 msgstr ""
3131 "पूर्वनिर्धारितपणे, सर्वर कोणत्याही स्थानिक आयपी पत्त्यावर ऐकेल. एक आयपी पत्ता (उदा. ::१ "
3132 "किंवा १२७.०.०.१) किंवा होस्ट नाव (उदा. स्थानिक होस्ट) त्यांना विशिष्ट नेटवर्क "
3133 "आंतरपृष्ठाशी प्रतिबंधित करण्यासाठी."
3135 #: src/libvlc-module.c:813
3136 msgid "RTSP server address"
3137 msgstr "आरटीएसपी सर्वर पत्ता"
3139 #: src/libvlc-module.c:815
3140 msgid ""
3141 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3142 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3143 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3144 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3145 "network interface."
3146 msgstr ""
3147 "याद्वारे आरटीएसपी सर्वर कशावर ऐकेल हे निश्चित केले जाते, आरटीएसपी व्हीओडी माध्यमाच्या "
3148 "आधार मार्गासह.  पत्ता/मार्ग वाक्यरचना आहे. पूर्वनिर्धारितपणे, सर्वर कोणत्याही स्थानिक "
3149 "आयपी पत्त्यावर ऐकेल. एक आयपी पत्ता नमूद करा (उदा. ::१ किंवा १२७.०.०.१) किंवा एक "
3150 "होस्ट नाव (उदा. स्थानिक होस्ट) त्यांना विशिष्ट नेटवर्क इंटरफेससाठी मर्यादित करण्यासाठी."
3152 #: src/libvlc-module.c:821
3153 msgid "HTTP server port"
3154 msgstr "एचटीटीपी सर्वर पोर्ट"
3156 #: src/libvlc-module.c:823
3157 msgid ""
3158 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3159 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3160 "by the operating system."
3161 msgstr ""
3162 "एचटीटीपी सर्वर या टीसीपी पोर्टवर ऐकेल. प्रमाणभूत एचटीटीपी पोर्ट क्रमांक ८० आहे. मात्र "
3163 "संचालन यंत्रणेद्वारे १०२५ खालील पोर्ट क्रमांकाचे वितरण सर्वसामान्यपणे प्रतिबंधित केले जाते."
3165 #: src/libvlc-module.c:828
3166 msgid "HTTPS server port"
3167 msgstr "एटीटीपीएस सर्वर पोर्ट"
3169 #: src/libvlc-module.c:830
3170 msgid ""
3171 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3172 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3173 "restricted by the operating system."
3174 msgstr ""
3175 "एचटीटीपीएस सर्वर या टीसीपी पोर्टवर ऐकेल. प्रमाणभूत एचटीटीपीएस पोर्ट क्रमांक आहे ४४३. "
3176 "मात्र संचालन यंत्रणेद्वारे १०२५ खालील पोर्ट क्रमांकाचे वितरण सर्वसामान्यपणे प्रतिबंधित केले "
3177 "जाते."
3179 #: src/libvlc-module.c:835
3180 msgid "RTSP server port"
3181 msgstr "आरटीएसपी सर्वर पोर्ट"
3183 #: src/libvlc-module.c:837
3184 msgid ""
3185 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3186 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3187 "by the operating system."
3188 msgstr ""
3189 "आरटीएसपी सर्वर या टीसीपी पोर्टवर ऐकेल. प्रमाणभूत आरटीएसपी पोर्ट क्रमांक आहे ५५४. मात्र "
3190 "संचालन यंत्रणेद्वारे १०२५ खालील पोर्ट क्रमांकाचे वितरण सर्वसामान्यपणे प्रतिबंधित असते."
3192 #: src/libvlc-module.c:842
3193 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3194 msgstr "एचटीटीपी/टीएलएस सर्वर प्रमाणपत्र"
3196 #: src/libvlc-module.c:844
3197 msgid ""
3198 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3199 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3200 msgstr ""
3201 "ही एक्स.५०९ प्रमाणपत्र धारिका (पीईएम प्रारुप) सर्वर-बाजूच्या टीएलएससाठी वापरली जाते. "
3202 "एक्स ओएसवर,किचेनमधील प्रमाणपत्राचा शोध घेण्यासाठी ही श्रृंखला लेबल म्हणून वापरली जाते."
3204 #: src/libvlc-module.c:847
3205 msgid "HTTP/TLS server private key"
3206 msgstr "एचटीटीपी/टीएलएस सर्वर प्रायव्हेट कळ"
3208 #: src/libvlc-module.c:849
3209 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3210 msgstr "ही खाजगी कळ धारिका (पीईएम प्रारुप) सर्वर-बाजूच्या टीएलएससाठी वापरली जाते."
3212 #: src/libvlc-module.c:851
3213 msgid "SOCKS server"
3214 msgstr "सॉक्स सर्वर"
3216 #: src/libvlc-module.c:853
3217 msgid ""
3218 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3219 "used for all TCP connections"
3220 msgstr ""
3221 "सॉक्स प्रतिनिधी सर्वर जो वापरला जाईल. हा अर्ज पत्ता: पोर्टचा असला पाहिजे. तो सर्व "
3222 "टीसीपी जोडण्यांसाठी वापरला जाईल."
3224 #: src/libvlc-module.c:856
3225 msgid "SOCKS user name"
3226 msgstr "सॉक्स वापरकर्ता नाव"
3228 #: src/libvlc-module.c:858
3229 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3230 msgstr "सॉक्स प्रतिनिधीशी संबंधित वापरायचे वापरकर्ता नाव."
3232 #: src/libvlc-module.c:860
3233 msgid "SOCKS password"
3234 msgstr "सॉक्स पासवर्ड"
3236 #: src/libvlc-module.c:862
3237 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3238 msgstr "सॉक्स प्रतिनिधीशी संबंधित वापरायचा पासवर्ड."
3240 #: src/libvlc-module.c:864
3241 msgid "Title metadata"
3242 msgstr "शीर्षक मेटाडाटा"
3244 #: src/libvlc-module.c:866
3245 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3246 msgstr "यामुळे तुम्हाला टंकलेखनासाठी \"शीर्षक\" नमूद करता येते."
3248 #: src/libvlc-module.c:868
3249 msgid "Author metadata"
3250 msgstr "लेखक मेटाडाटा"
3252 #: src/libvlc-module.c:870
3253 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3254 msgstr "यामुळे तुम्हाला टंकलेखनासाठी \"लेखक\" मेटाडाटा नमूद करता येतो."
3256 #: src/libvlc-module.c:872
3257 msgid "Artist metadata"
3258 msgstr "कलाकार मेटाडाटा"
3260 #: src/libvlc-module.c:874
3261 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3262 msgstr "यामुळे तुम्हाला टंकलेखनासाठी \"कलाकार\" मेटाडाटा नमूद करता येतो."
3264 #: src/libvlc-module.c:876
3265 msgid "Genre metadata"
3266 msgstr "प्रकार मेटाडाटा"
3268 #: src/libvlc-module.c:878
3269 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3270 msgstr "यामुळे तुम्हाला टंकलेखनासाठी \"प्रकार\" मेटाडाटा नमूद करता येतो."
3272 #: src/libvlc-module.c:880
3273 msgid "Copyright metadata"
3274 msgstr "प्रकाशनहक्क मेटाडाटा"
3276 #: src/libvlc-module.c:882
3277 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3278 msgstr "यामुळे तुम्हाला \"प्रकाशनहक्क\" असलेला मेटाडाटा नमूद करता येतो."
3280 #: src/libvlc-module.c:884
3281 msgid "Description metadata"
3282 msgstr "मेटाडाटाचे वर्णन"
3284 #: src/libvlc-module.c:886
3285 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3286 msgstr "यामुळे तुम्हाला टंकलेखनासाठी \"वर्णन\" मेटाडाटा नमूद करता येतो."
3288 #: src/libvlc-module.c:888
3289 msgid "Date metadata"
3290 msgstr "तारीख मेटाडाटा"
3292 #: src/libvlc-module.c:890
3293 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3294 msgstr "यामुळे तुम्हाला टंकलेखनासाठी \"तारीख\" नमूद करता येते."
3296 #: src/libvlc-module.c:892
3297 msgid "URL metadata"
3298 msgstr "यूआरएल मेटाडाटा"
3300 #: src/libvlc-module.c:894
3301 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3302 msgstr "यामुळे तुम्हाला टंकलेखनासाठी \"यूआरएल\" मेटाडाटा नमूद करता येतो."
3304 #: src/libvlc-module.c:898
3305 msgid ""
3306 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3307 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3308 "can break playback of all your streams."
3309 msgstr ""
3310 "या पर्यायाचा वापर व्हीएलच्या कोडेक्स निवडण्याच्या पद्धतीत  बदल करण्यासाठी वापरता येतो "
3311 "(विसंपीडन पद्धती). केवळ प्रगत वापरकर्त्यांनी या पर्यायामध्ये बदल करावा कारण त्यामुळे "
3312 "तुमच्या सर्व प्रवाहांचे पार्श्वगायन बंद होऊ शकते."
3314 #: src/libvlc-module.c:902
3315 msgid "Preferred decoders list"
3316 msgstr "प्राधान्य असलेली विसंकेतकांची यादी"
3318 #: src/libvlc-module.c:904
3319 msgid ""
3320 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3321 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3322 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3323 msgstr ""
3324 "व्हीएलसीची प्राधान्याने वापरेल अशा कोडेक्सची यादी. उदाहरणार्थ, 'डमी,ए५२' इतर वापरुन "
3325 "पाहण्यापूर्वी नक्कल व ए५२ कोडेक्स वापरुन पाहील. केवळ प्रगत वापरकर्त्यांनी या पर्यायात बदल "
3326 "करावा कारण त्यामुळे तुमच्या सर्व प्रवाहांचे पार्श्वगायन खंडित होऊ शकते."
3328 #: src/libvlc-module.c:909
3329 msgid "Preferred encoders list"
3330 msgstr "प्राधान्य असलेली संकेतकांची यादी"
3332 #: src/libvlc-module.c:911
3333 msgid ""
3334 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3335 msgstr "यामुळे तुम्हाला संकेतकांची यादी निवडता येते जी व्हीएलसी प्राधान्य म्हणून वापरेल."
3337 #: src/libvlc-module.c:920
3338 msgid ""
3339 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3340 "subsystem."
3341 msgstr ""
3342 "या पर्यायामुळे तुम्हाला प्रवाह उत्पादन उपयंत्रणेसाठी पूर्वनिर्धारित जागतिक पर्याय निश्चित "
3343 "करता येतो."
3345 #: src/libvlc-module.c:923
3346 msgid "Default stream output chain"
3347 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह उत्पादन साखळी"
3349 #: src/libvlc-module.c:925
3350 msgid ""
3351 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3352 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3353 "all streams."
3354 msgstr ""
3355 "तुम्ही येथे पूर्वनिर्धारित प्रवाह उत्पादन साखळी घालू शकता. अशा साखळ्या कशा तयार करायच्या "
3356 "हे शिकण्यासाठी दस्तऐवज पाहा. इशारा: ही साखळी सर्व प्रवाहांसाठी समर्थ केली जाईल."
3358 #: src/libvlc-module.c:929
3359 msgid "Enable streaming of all ES"
3360 msgstr "सर्व ईएसचे परिगमन समर्थ करा"
3362 #: src/libvlc-module.c:931
3363 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3364 msgstr "सर्व प्राथमिक प्रवाहांचे प्रवाहन करा (ध्वनीचित्रफित, ध्वनीफित व अनुवादपट्टी)"
3366 #: src/libvlc-module.c:933
3367 msgid "Display while streaming"
3368 msgstr "परिगमनाच्यावेळी प्रदर्शित करा"
3370 #: src/libvlc-module.c:935
3371 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3372 msgstr "प्रवाहाचे परिगमन करताना तो स्थानिक पातळीवर चालवा."
3374 #: src/libvlc-module.c:937
3375 msgid "Enable video stream output"
3376 msgstr "ध्वनीचित्रफित प्रवाह उत्पादन समर्थ करा"
3378 #: src/libvlc-module.c:939
3379 msgid ""
3380 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3381 "facility when this last one is enabled."
3382 msgstr ""
3383 "शेवटचा समर्थ केल्यानंतर ध्वनीचित्रफित प्रवाहाला प्रवाह उत्पादन सुविधेकडे पुनर्निदेशित करायचे "
3384 "का ते निवडा."
3386 #: src/libvlc-module.c:942
3387 msgid "Enable audio stream output"
3388 msgstr "ध्वनी प्रवाह उत्पादन समर्थ करा"
3390 #: src/libvlc-module.c:944
3391 msgid ""
3392 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3393 "facility when this last one is enabled."
3394 msgstr ""
3395 "शेवटचा समर्थ केल्यानंतर ध्वनी प्रवाहाला प्रवाह उत्पादन सुविधेकडे पुनर्निदेशित करायचे का ते "
3396 "निवडा."
3398 #: src/libvlc-module.c:947
3399 msgid "Enable SPU stream output"
3400 msgstr "एसपीयू प्रवाह उत्पादन समर्थ करा"
3402 #: src/libvlc-module.c:949
3403 msgid ""
3404 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3405 "facility when this last one is enabled."
3406 msgstr ""
3407 "शेवटचा समर्थ केल्यानंतर एसपीयू प्रवाहाला प्रवाह उत्पादन सुविधेकडे पुनर्निदेशित करायचे का ते "
3408 "निवडा. "
3410 #: src/libvlc-module.c:952
3411 msgid "Keep stream output open"
3412 msgstr "प्रवाह उत्पादन खुले ठेवा"
3414 #: src/libvlc-module.c:954
3415 msgid ""
3416 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3417 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3418 "specified)"
3419 msgstr ""
3420 "यामुळे तुम्हाला अनेक चालविण्याची यादी घटकावर विशेष प्रवाह उत्पादन उदाहरण ठेवायला मदत "
3421 "होते (नमूद केले नसल्यास प्रवाह उत्पादन स्वयंचलितपमे समावेश करा)"
3423 #: src/libvlc-module.c:958
3424 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3425 msgstr "प्रवाह उत्पादन मिश्रक साठवणे (एमएस)"
3427 #: src/libvlc-module.c:960
3428 msgid ""
3429 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3430 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3431 msgstr ""
3432 "प्रवाह उत्पादन मिश्रकासाठी प्रारंभिक साठवणूक प्रमाणाची मांडणी करता येते. हे मूल्य "
3433 "मिलीसेकंदांमध्ये निश्चित केले पाहिजे."
3435 #: src/libvlc-module.c:963
3436 msgid "Preferred packetizer list"
3437 msgstr "प्राधान्य असलेली पॅकेटायझर यादी"
3439 #: src/libvlc-module.c:965
3440 msgid ""
3441 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3442 msgstr "व्हीएलसीने कोणत्या क्रमाने पॅकेटायझर निवडेल हे तुम्हाला निवडता येते."
3444 #: src/libvlc-module.c:968
3445 msgid "Mux module"
3446 msgstr "मिश्रक भाग"
3448 #: src/libvlc-module.c:970
3449 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3450 msgstr "तुम्हाला मिश्रक भागाची मांडणी करता यावी यासाठी ही वारसा नोंद आहे"
3452 #: src/libvlc-module.c:972
3453 msgid "Access output module"
3454 msgstr "उपलब्धता उत्पादन भाग"
3456 #: src/libvlc-module.c:974
3457 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3458 msgstr "ही वारसा नोंद आहे ज्यामुळे तुम्हाला उत्पादन भागाची मांडणी करता येते"
3460 #: src/libvlc-module.c:977
3461 msgid ""
3462 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3463 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3464 msgstr ""
3465 "हा पर्याय समर्थ करण्यात आल्यास, एसएपी बहुप्रकाशन पत्त्यावरील प्रवाह नियंत्रित केला जाईल. "
3466 "तुम्हाला एमबोनवर घोषणा करायच्या असतील तर याची गरज असते."
3468 #: src/libvlc-module.c:981
3469 msgid "SAP announcement interval"
3470 msgstr "एसएपी घोषणा मध्यंतर"
3472 #: src/libvlc-module.c:983
3473 msgid ""
3474 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3475 "between SAP announcements."
3476 msgstr ""
3477 "एसएपी प्रवाह नियंत्रण असमर्थ केल्यानंतर, तुम्ही एसएपी घोषणांदरम्यान निश्चित मध्यंतराची "
3478 "रचना करु शकता."
3480 #: src/libvlc-module.c:992
3481 msgid ""
3482 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3483 "you really know what you are doing."
3484 msgstr ""
3485 "या पर्यायांमुळे तुम्हाला पूर्वनिर्धारित भाग निवडता येतात. तुम्ही काय करत आहात हे तुम्हाला "
3486 "खरोखरच माहिती असल्याशिवाय हे असेच राहू द्या."
3488 #: src/libvlc-module.c:995
3489 msgid "Access module"
3490 msgstr "उपलब्धता भाग"
3492 #: src/libvlc-module.c:997
3493 msgid ""
3494 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3495 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3496 "option unless you really know what you are doing."
3497 msgstr ""
3498 "यामुळे तुम्हाला उपलब्धता भागाची सक्ती करता येते. अचूक उपलब्धतेचा स्वयंचलितपणे शोध लागला "
3499 "नाही तर तुम्ही तो वापरु शकता. तुम्ही खरोखर काय करत आहात हे तुम्हाला माहिती "
3500 "असल्याशिवाय तुम्ही याची रचना जागतिक पर्याय म्हणून करु नये."
3502 #: src/libvlc-module.c:1001
3503 msgid "Stream filter module"
3504 msgstr "प्रवाह चाळणी भाग"
3506 #: src/libvlc-module.c:1003
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3509 msgstr ""
3510 "प्रवाह चाळण्या ज्या प्रवाहाचे वाचन सुरु आहे त्यामध्ये सुधारणा करण्यासाठी वापरला जातो. "
3512 #: src/libvlc-module.c:1005
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Demux filter module"
3515 msgstr "प्रवाह चाळणी भाग"
3517 #: src/libvlc-module.c:1007
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3520 msgstr ""
3521 "प्रवाह चाळण्या ज्या प्रवाहाचे वाचन सुरु आहे त्यामध्ये सुधारणा करण्यासाठी वापरला जातो. "
3523 #: src/libvlc-module.c:1009
3524 msgid "Demux module"
3525 msgstr "विभाजक भाग"
3527 #: src/libvlc-module.c:1011
3528 msgid ""
3529 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3530 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3531 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3532 "you really know what you are doing."
3533 msgstr ""
3534 "विभाजक \"प्राथमिक\" प्रवाह स्वतंत्र करण्यासाठी (उदाहरणार्थ ध्वनी व ध्वनीचित्र "
3535 "प्रवाहांसारखे) वापरले जातात. अचूक विभाजकाचा स्वयंचलितपणे शोध लागला नाही तर तुम्ही "
3536 "त्याचा वापर करु शकता. तुम्ही काय करत आहात याची खात्री तुम्हाला असल्याशिवाय तुम्ही याची "
3537 "रचना जागतिक पर्याय म्हणून करु नये."
3539 #: src/libvlc-module.c:1016
3540 msgid "VoD server module"
3541 msgstr "व्हीओडी सर्वर भाग"
3543 #: src/libvlc-module.c:1018
3544 #, fuzzy
3545 msgid ""
3546 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3547 "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3548 msgstr ""
3549 "तुम्हाला जो व्हीओडी सर्वर भाग वापरायचा आहे तो तुम्ही निवडू शकता. जुन्या, वारसा भागाकडे "
3550 "जाताना तुम्ही याची रचना `व्हीओडी_आरटीएसपी' करा."
3552 #: src/libvlc-module.c:1021
3553 msgid "Allow real-time priority"
3554 msgstr "तात्काळ प्राधान्याला परवानगी द्या"
3556 #: src/libvlc-module.c:1023
3557 msgid ""
3558 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3559 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3560 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3561 "only activate this if you know what you're doing."
3562 msgstr ""
3563 "व्हीएलसी तात्काळ प्राधान्यात चालविल्याने तुम्हाला अधिक नेमकेपणाने वेळेचे नियोजन करता येईल व "
3564 "चांगले उत्पादन मिळेल, विशेषतः घटकांचे परिगमन करताना. मात्र यामुळे तुमचे संपूर्ण यंत्र बंद होऊ "
3565 "शकते. तुम्ही काय करत आहात हे तुम्हाला माहिती असेल तरच तुम्ही हे सक्रिय करावे."
3567 #: src/libvlc-module.c:1029
3568 msgid "Adjust VLC priority"
3569 msgstr "व्हीएलसी प्राधान्य अनुकूल करा"
3571 #: src/libvlc-module.c:1031
3572 msgid ""
3573 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3574 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3575 "VLC instances."
3576 msgstr ""
3577 "हा पर्याय व्हीएलसी पूर्वनिर्धारित प्राधान्यांची सुरुवात (सकारात्मक किंवा नकारात्मक) "
3578 "समाविष्ट करतो. तुम्ही इतर कार्यक्रमांच्या तुलनेत, किंवा इतर व्हीएलसी घटनांच्या विरुद्ध "
3579 "व्हीएलसी प्राधान्य निश्चित करण्यासाठी याचा वापर करु शकता."
3581 #: src/libvlc-module.c:1036
3582 msgid ""
3583 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3584 msgstr ""
3585 "तुम्हाला एखादा प्रवाह वाचताना होणारा उशीर कमी करायचा असेल तर हा पर्याय उपयोगी आहे"
3587 #: src/libvlc-module.c:1039
3588 msgid "VLM configuration file"
3589 msgstr "व्हीएलएम मांडणी धारिका"
3591 #: src/libvlc-module.c:1041
3592 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3593 msgstr "व्हीएलएम सुरु होताच व्हीएलएम मांडणी धारिका वाचा."
3595 #: src/libvlc-module.c:1043
3596 msgid "Use a plugins cache"
3597 msgstr "प्लगइन साठी वापरा"
3599 #: src/libvlc-module.c:1045
3600 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3601 msgstr "प्लगइन साठा वापरल्याने व्हीएलसी सुरु होण्याच्या वेळेत लक्षणीय सुधारणा होते."
3603 #: src/libvlc-module.c:1047
3604 msgid "Scan for new plugins"
3605 msgstr ""
3607 #: src/libvlc-module.c:1049
3608 msgid ""
3609 "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3610 "startup time of VLC."
3611 msgstr ""
3613 #: src/libvlc-module.c:1052
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Preferred keystore list"
3616 msgstr "प्राधान्य असलेली पॅकेटायझर यादी"
3618 #: src/libvlc-module.c:1054
3619 #, fuzzy
3620 msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
3621 msgstr "यामुळे तुम्हाला संकेतकांची यादी निवडता येते जी व्हीएलसी प्राधान्य म्हणून वापरेल."
3623 #: src/libvlc-module.c:1056
3624 msgid "Locally collect statistics"
3625 msgstr "स्थानिक पातळीवर सांख्यिकी संकलित करा"
3627 #: src/libvlc-module.c:1058
3628 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3629 msgstr "माध्यम चालविण्याविषयी किरकोळ सांख्यिंकी संकलित करा."
3631 #: src/libvlc-module.c:1060
3632 msgid "Run as daemon process"
3633 msgstr "डेईमन प्रक्रिया म्हणून चालवा"
3635 #: src/libvlc-module.c:1062
3636 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3637 msgstr "व्हीएलसीला पार्श्वभूमीवरील डेईमन प्रक्रिया म्हणून चालवते."
3639 #: src/libvlc-module.c:1064
3640 msgid "Write process id to file"
3641 msgstr "धारिकेसाठी प्रक्रिया ओळख क्रमांक लिहा"
3643 #: src/libvlc-module.c:1066
3644 msgid "Writes process id into specified file."
3645 msgstr "विहित धारिकेमध्ये प्रक्रिया ओळख क्रमांक लिहा."
3647 #: src/libvlc-module.c:1068
3648 msgid "Allow only one running instance"
3649 msgstr "केवळ एक घटक चालविण्यास परवानगी द्या"
3651 #: src/libvlc-module.c:1070
3652 msgid ""
3653 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3654 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3655 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3656 "This option will allow you to play the file with the already running "
3657 "instance or enqueue it."
3658 msgstr ""
3659 "व्हीएलसीचा केवळ एक घटक चालविण्याची परवानगी दिल्याने काहीवेळा मदत होऊ शकते, "
3660 "उदाहरणार्थ तुम्ही व्हीएलसीचा संबंध काही माध्यम प्रकारांशी जोडला असेल व तुम्हाला तुमच्या "
3661 "धारिका व्यवस्थापकामधून प्रत्येक वेळी व्हीएलसीचा नवीन घटक उघडावासा वाटत नसेल. या "
3662 "पर्यायामुळे तुम्हाला आधीपासून चालविल्या जात असलेल्या घटकासह धारिका चालविता येईल किंवा "
3663 "तिची क्रमवार मांडणी करता येईल."
3665 #: src/libvlc-module.c:1076
3666 msgid "VLC is started from file association"
3667 msgstr "व्हीएलसीची सुरुवात धारिका जोडण्यापासून होते"
3669 #: src/libvlc-module.c:1078
3670 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3671 msgstr "ओएसमध्ये धारिका जोडल्यामुळे कोणते व्हीएलसी सुरु होईल ते सांगा"
3673 #: src/libvlc-module.c:1081 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
3674 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3675 msgstr "धारिका व्यवस्थापकातून सुरुवात केल्यानंतर केवळ एक घटक वापरा"
3677 #: src/libvlc-module.c:1083
3678 msgid "Increase the priority of the process"
3679 msgstr "प्रक्रियेचे प्राधान्य वाढवा"
3681 #: src/libvlc-module.c:1085
3682 msgid ""
3683 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3684 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3685 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3686 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3687 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3688 "machine."
3689 msgstr ""
3690 "प्रक्रियांचे प्राधान्य वाढविल्याने तुमचा चालविण्याचा अनुभव सुधारण्याची अतिशय जास्त शक्यता "
3691 "आहे कारण त्यामुळे व्हीएलसीला इतर ऍप्लिकेशनचा त्रास होत नाही ज्यामुळे एरवी प्रोसेसरचा फार "
3692 "वेळ खर्च होऊ शकतो. मात्र असा सल्ला आहे की ठराविक परिस्थितींमध्ये (गणक दोष) व्हीएलसी "
3693 "प्रोसेसरचा सर्व वेळ खर्च करु शकते व संपूर्ण यंत्रणा प्रतिसाद देणे बंद करु शकते ज्यामुळे तुमचे यंत्र "
3694 "पुन्हा सुरु करावे लागू शकते."
3696 #: src/libvlc-module.c:1093 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
3697 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3698 msgstr "एका उदाहरण पद्धतीमध्ये चालविण्याच्या यादीमध्ये घटकांची क्रमाने मांडणी करा"
3700 #: src/libvlc-module.c:1095
3701 msgid ""
3702 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3703 "playing current item."
3704 msgstr ""
3705 "केवळ एक उदाहरण पर्याय वापरत असताना, घटकांचा चालविण्याच्या यादीत क्रम लावा व ताजे "
3706 "घटक चालवत राहा."
3708 #: src/libvlc-module.c:1098
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Expose media player via D-Bus"
3711 msgstr "व्हीएलसी मीडिया प्लेअर सुधारणा"
3713 #: src/libvlc-module.c:1099
3714 msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
3715 msgstr ""
3717 #: src/libvlc-module.c:1108
3718 msgid ""
3719 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3720 "overridden in the playlist dialog box."
3721 msgstr ""
3722 "हे पर्याय चालविण्याच्या यादीचे वर्तन निश्चित करतात. त्यापैकी काही चालविण्याची यादी "
3723 "संवाद चौकटीमध्ये अंतिम असू शकतात."
3725 #: src/libvlc-module.c:1111
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Automatically preparse items"
3728 msgstr "स्वयंचलितपणे धारिका तयार करते"
3730 #: src/libvlc-module.c:1113
3731 #, fuzzy
3732 msgid ""
3733 "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3734 "metadata)."
3735 msgstr ""
3736 "चालविण्याच्या यादीमध्ये समाविष्ट धारिका आपोआप तयार करते (काही मेटाडाटा "
3737 "मिळविण्यासाठी)."
3739 #: src/libvlc-module.c:1116
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Preparsing timeout"
3742 msgstr "आरटीएसपी सत्र वेळ संपली (वेळा संपल्या)"
3744 #: src/libvlc-module.c:1118
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
3747 msgstr "कॅमेरा व मायक्रोफोनसाठी साठवणूक मूल्य, मिलीसेकंदांमध्ये."
3749 #: src/libvlc-module.c:1120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
3750 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3751 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
3752 msgid "Allow metadata network access"
3753 msgstr "मेटाडाटा नेटवर्क उपलब्धतेला परवानगी द्या"
3755 #: src/libvlc-module.c:1125
3756 msgid "Collapse"
3757 msgstr "कोसळणे"
3759 #: src/libvlc-module.c:1125
3760 msgid "Expand"
3761 msgstr "विस्तार"
3763 #: src/libvlc-module.c:1127
3764 msgid "Subdirectory behavior"
3765 msgstr "उपमार्गदर्शिका वर्तन"
3767 #: src/libvlc-module.c:1129
3768 msgid ""
3769 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3770 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3771 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3772 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3773 msgstr ""
3774 "उपमार्गदर्शिकांचा विस्तार करायचा का हे निवडा.\n"
3775 "एकही नाही: विषयसूचीमध्ये उपमार्गदर्शिका दिसत नाहीत.\n"
3776 "कोसळणे: उपमार्गदर्शिका दिसतात मात्र त्या पहिल्यांदा चालविल्यानंतर त्यांचा विस्तार केला "
3777 "जातो.\n"
3778 "विस्तार: सर्व उपमार्गदर्शिका विस्तारित असतात.\n"
3780 #: src/libvlc-module.c:1134
3781 msgid "Ignored extensions"
3782 msgstr "दुर्लक्षित विस्तार"
3784 #: src/libvlc-module.c:1136
3785 msgid ""
3786 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3787 "directory.\n"
3788 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3789 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
3790 msgstr ""
3791 "मार्गदर्शिका उघडताना हे विस्तार असलेल्या धारिका चालविण्याच्या यादीत समाविष्ट केल्या "
3792 "जाणार नाहीत.\n"
3793 "तुम्ही घटकांसाठी चालविण्याची यादी धारिका असलेल्या मार्गदर्शिका समाविष्ट केल्यास याचा "
3794 "उपयोग होतो. विस्तारांसाठी स्वल्पविरामाने-स्वतंत्र केलेली यादी वापरा."
3796 #: src/libvlc-module.c:1141
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Show hidden files"
3799 msgstr "तपशील दाखवा"
3801 #: src/libvlc-module.c:1143
3802 msgid "Ignore files starting with '.'"
3803 msgstr ""
3805 #: src/libvlc-module.c:1145
3806 msgid "Services discovery modules"
3807 msgstr "सेवा शोध भाग"
3809 #: src/libvlc-module.c:1147
3810 msgid ""
3811 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3812 "Typical value is \"sap\"."
3813 msgstr ""
3814 "आधी उघडायचे सेवा शोध भाग निश्चित करतो, जे अर्धविरामाद्वारे स्वतंत्र केलेले असतात. "
3815 "सर्वसामान्य मूल्य आहे \"एसएपी\"."
3817 #: src/libvlc-module.c:1150
3818 msgid "Play files randomly forever"
3819 msgstr "नेहमी धारिका स्वैरपणे चालवा"
3821 #: src/libvlc-module.c:1152
3822 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3823 msgstr "हस्तक्षेप करेपर्यंत व्हीएलसी चालविण्याच्या यादीतील कोणतीही धारिका चालवत राहील "
3825 #: src/libvlc-module.c:1154
3826 msgid "Repeat all"
3827 msgstr "सर्व पुन्हा चालवा"
3829 #: src/libvlc-module.c:1156
3830 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3831 msgstr "व्हीएलसी अनिश्चित काळासाठी चालविण्याच्या यादीतील घटक चालवत राहील."
3833 #: src/libvlc-module.c:1158
3834 msgid "Repeat current item"
3835 msgstr "चालू घटक पुन्हा चालवा"
3837 #: src/libvlc-module.c:1160
3838 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3839 msgstr "व्हीएलसी सध्याच्या चालविण्याच्या यादीतील घटक चालवत राहील."
3841 #: src/libvlc-module.c:1162
3842 msgid "Play and stop"
3843 msgstr "चालवा व थांबा"
3845 #: src/libvlc-module.c:1164
3846 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3847 msgstr "चालविलेल्या प्रत्येक घटकानंतर चालविण्याची यादी थांबवा."
3849 #: src/libvlc-module.c:1166
3850 msgid "Play and exit"
3851 msgstr "चालवा व बाहेर पडा"
3853 #: src/libvlc-module.c:1168
3854 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3855 msgstr "चालविण्याच्या यादीमध्ये कोणतेही घटक नसतील तर बाहेर पडा."
3857 #: src/libvlc-module.c:1170
3858 msgid "Play and pause"
3859 msgstr "चालवा व थांबा"
3861 #: src/libvlc-module.c:1172
3862 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3863 msgstr "चालविण्याच्या यादीतील प्रत्येक घटक शेवटच्या फ्रेमवर थांबवा."
3865 #: src/libvlc-module.c:1174
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Start paused"
3868 msgstr "सुरुवात होण्याची वेळ"
3870 #: src/libvlc-module.c:1176
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3873 msgstr "चालविण्याच्या यादीतील प्रत्येक घटक शेवटच्या फ्रेमवर थांबवा."
3875 #: src/libvlc-module.c:1178
3876 msgid "Auto start"
3877 msgstr "स्वयं सुरुवात"
3879 #: src/libvlc-module.c:1179
3880 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3881 msgstr ""
3882 "चालविण्याच्या यादीतील प्रत्येक घटक घातल्यानंतर चालविण्याची यादी स्वयंचलितपणे सुरु करा."
3884 #: src/libvlc-module.c:1182
3885 msgid "Pause on audio communication"
3886 msgstr "ध्वनी दळणवळणावर थांबवा"
3888 #: src/libvlc-module.c:1184
3889 msgid ""
3890 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3891 "automatically."
3892 msgstr "प्रलंबित ध्वनी दळणवळणाची शोध लागल्यास, पार्श्वगायन स्वयंचलितपणे थांबवले जाईल."
3894 #: src/libvlc-module.c:1187
3895 msgid "Use media library"
3896 msgstr "माध्यम वाचनालय वापरा"
3898 #: src/libvlc-module.c:1189
3899 msgid ""
3900 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3901 "VLC."
3902 msgstr ""
3903 "तुम्ही प्रत्येक वेळी व्हीएलसी सुरु केल्यानंतर माध्यम वाचनालय स्वयंचलितपणे साठवले जाईल व पुन्हा "
3904 "उघडले जाईल."
3906 #: src/libvlc-module.c:1192 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
3907 msgid "Display playlist tree"
3908 msgstr "चालविण्याची यादी वृद्ध दाखवा"
3910 #: src/libvlc-module.c:1194
3911 msgid ""
3912 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3913 "directory."
3914 msgstr ""
3915 "चालविण्याची यागी काही घटकांचे वर्गीकरण करण्यासाठी, मार्गदर्शिकेच्या घटकांप्रमाणे वृक्ष "
3916 "वापरु शकतो."
3918 #: src/libvlc-module.c:1203
3919 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3920 msgstr "या मांडण्या जागतिक व्हीएलसी की बंधने आहेत, ज्यांना \"हॉटकी\" म्हणून ओळखले जाते."
3922 #: src/libvlc-module.c:1208 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
3923 msgid "Ignore"
3924 msgstr "दुर्लक्ष करा"
3926 #: src/libvlc-module.c:1208
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Volume control"
3929 msgstr "ध्वनी नियंत्रण"
3931 #: src/libvlc-module.c:1209
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Position control"
3934 msgstr "स्थान नियंत्रण"
3936 #: src/libvlc-module.c:1209
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Position control reversed"
3939 msgstr "स्थान नियंत्रण"
3941 #: src/libvlc-module.c:1212
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Mouse wheel vertical axis control"
3944 msgstr "माउस चाक वर-खाली अक्ष नियंत्रण"
3946 #: src/libvlc-module.c:1214
3947 #, fuzzy
3948 msgid ""
3949 "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
3950 "ignored."
3951 msgstr ""
3952 "माउस चाक वर-खाली (उभे) अक्ष ध्वनी, स्थिती नियंत्रित करु शकतो किंवा माउसच्या चाकाच्या "
3953 "हालचालीकडे दुर्लक्ष करता येईल"
3955 #: src/libvlc-module.c:1216
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
3958 msgstr "माउस चाक वर-खाली अक्ष नियंत्रण"
3960 #: src/libvlc-module.c:1218
3961 #, fuzzy
3962 msgid ""
3963 "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
3964 "be ignored."
3965 msgstr ""
3966 "माउस चाक वर-खाली (उभे) अक्ष ध्वनी, स्थिती नियंत्रित करु शकतो किंवा माउसच्या चाकाच्या "
3967 "हालचालीकडे दुर्लक्ष करता येईल"
3969 #: src/libvlc-module.c:1220 src/video_output/vout_intf.c:268
3970 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
3971 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
3972 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3973 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:314
3974 msgid "Fullscreen"
3975 msgstr "संपूर्ण पटल"
3977 #: src/libvlc-module.c:1221
3978 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3979 msgstr "संपूर्ण पटल स्थिती बदलण्यासाठी वापरायची हॉटकी निवडा."
3981 #: src/libvlc-module.c:1222
3982 msgid "Exit fullscreen"
3983 msgstr "संपूर्ण पटलातून बाहेर पडा"
3985 #: src/libvlc-module.c:1223
3986 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3987 msgstr "संपूर्ण पटल स्थितीतून बाहेर पडण्यासाठी हॉटकी निवडा."
3989 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
3990 msgid "Play/Pause"
3991 msgstr "चालवा/थांबवा"
3993 #: src/libvlc-module.c:1225
3994 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3995 msgstr "थांबवलेली स्थिती बदलण्यासाठी वापरायची हॉटकी निवडा."
3997 #: src/libvlc-module.c:1226
3998 msgid "Pause only"
3999 msgstr "केवळ थांबवा"
4001 #: src/libvlc-module.c:1227
4002 msgid "Select the hotkey to use to pause."
4003 msgstr "थांबविण्यासाठी वापरायची हॉटकी निवडा."
4005 #: src/libvlc-module.c:1228
4006 msgid "Play only"
4007 msgstr "केवळ चालवा"
4009 #: src/libvlc-module.c:1229
4010 msgid "Select the hotkey to use to play."
4011 msgstr "चालविण्यासाठी वापरायची हॉटकी निवडा."
4013 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
4014 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
4015 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
4016 msgid "Faster"
4017 msgstr "अधिक वेगाने"
4019 #: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237
4020 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
4021 msgstr "पार्श्वगायनाचा वेग वाढवून ते पुढे नेण्यासाठी वापरायची हॉटकी निवडा."
4023 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
4024 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
4025 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
4026 msgid "Slower"
4027 msgstr "वेग कमी"
4029 #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1239
4030 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
4031 msgstr "पार्श्वगायनाचा वेग कमी करण्यासाठी वापरायची हॉटकी निवडा."
4033 #: src/libvlc-module.c:1234
4034 msgid "Normal rate"
4035 msgstr "सामान्य दर"
4037 #: src/libvlc-module.c:1235
4038 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
4039 msgstr "पार्श्वगायनाचा दर पुन्हा सामान्यावर निश्चित करण्यासाठी हॉटकी निवडा."
4041 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt/menus.cpp:880
4042 msgid "Faster (fine)"
4043 msgstr "अधिक वेगाने (उत्तम)"
4045 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/qt/menus.cpp:888
4046 msgid "Slower (fine)"
4047 msgstr "कमी वेगाने (उत्तम)"
4049 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:410
4050 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
4051 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
4052 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
4053 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
4054 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
4055 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
4056 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
4057 msgid "Next"
4058 msgstr "पुढील"
4060 #: src/libvlc-module.c:1241
4061 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
4062 msgstr "चालविण्याच्या यादीतील पुढील घटकावर जाण्यासाठी वापरायची हॉटकी निवडा."
4064 #: src/libvlc-module.c:1242 modules/control/hotkeys.c:414
4065 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
4066 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
4067 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
4068 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
4069 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
4070 msgid "Previous"
4071 msgstr "आधीचे"
4073 #: src/libvlc-module.c:1243
4074 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
4075 msgstr "चालविण्याच्या यादीतील आधीच्या घटकावर जाण्यासाठी वापरायची हॉटकी निवडा."
4077 #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
4078 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
4079 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
4080 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
4081 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
4082 msgid "Stop"
4083 msgstr "थांबा"
4085 #: src/libvlc-module.c:1245
4086 msgid "Select the hotkey to stop playback."
4087 msgstr "पार्श्वगायन थांबविण्यासाठी हॉटकी निवडा."
4089 #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
4090 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
4091 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
4092 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
4093 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
4094 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
4095 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
4096 msgid "Position"
4097 msgstr "स्थान"
4099 #: src/libvlc-module.c:1247
4100 msgid "Select the hotkey to display the position."
4101 msgstr "स्थान दाखविण्यासाठी हॉटकी निवडा."
4103 #: src/libvlc-module.c:1249
4104 msgid "Very short backwards jump"
4105 msgstr "अतिशय थोडेसे मागे जा "
4107 #: src/libvlc-module.c:1251
4108 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4109 msgstr "अतिशय थोडे मागे जाण्यासाठी हॉटकी निवडा."
4111 #: src/libvlc-module.c:1252
4112 msgid "Short backwards jump"
4113 msgstr "थोडे मागे जा"
4115 #: src/libvlc-module.c:1254
4116 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4117 msgstr "थोडे मागे जाण्यासाठी हॉटकी निवडा."
4119 #: src/libvlc-module.c:1255
4120 msgid "Medium backwards jump"
4121 msgstr "मध्यम प्रमाणात मागे जा"
4123 #: src/libvlc-module.c:1257
4124 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4125 msgstr "मध्यम प्रमाणात मागे जाण्यासाठी हॉटकी निवडा."
4127 #: src/libvlc-module.c:1258
4128 msgid "Long backwards jump"
4129 msgstr "बरेच मागे जा"
4131 #: src/libvlc-module.c:1260
4132 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4133 msgstr "बरेच मागे जाण्यासाठी हॉटकी निवडा."
4135 #: src/libvlc-module.c:1262
4136 msgid "Very short forward jump"
4137 msgstr "अतिशय थोडे पुढे जा"
4139 #: src/libvlc-module.c:1264
4140 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4141 msgstr "अतिशय थोडे पुढे जाण्यासाठी हॉटकी निवडा."
4143 #: src/libvlc-module.c:1265
4144 msgid "Short forward jump"
4145 msgstr "थोडे पुढे जा"
4147 #: src/libvlc-module.c:1267
4148 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4149 msgstr "थोडे पुढे जाण्यासाठी हॉटकी निवडा."
4151 #: src/libvlc-module.c:1268
4152 msgid "Medium forward jump"
4153 msgstr "मध्यम पुढे जा"
4155 #: src/libvlc-module.c:1270
4156 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4157 msgstr "मध्यम पुढे जाण्यासाठी हॉटकी निवडा."
4159 #: src/libvlc-module.c:1271
4160 msgid "Long forward jump"
4161 msgstr "बरेच पुढे जा"
4163 #: src/libvlc-module.c:1273
4164 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4165 msgstr "बरेच पुढे जाण्यासाठी हॉटकी निवडा."
4167 #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:599
4168 msgid "Next frame"
4169 msgstr "पुढील चौकट"
4171 #: src/libvlc-module.c:1276
4172 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4173 msgstr "पुढील ध्वनीचित्रफित फ्रेमवर जाण्यासाठी हॉटकी निवडा."
4175 #: src/libvlc-module.c:1278
4176 msgid "Very short jump length"
4177 msgstr "अतिशय थोडे पुढे जाण्याची लांबी"
4179 #: src/libvlc-module.c:1279
4180 msgid "Very short jump length, in seconds."
4181 msgstr "अतिशय थोडे पुढे जाण्याची लांबी, सेकंदांमध्ये."
4183 #: src/libvlc-module.c:1280
4184 msgid "Short jump length"
4185 msgstr "अतिशय कमी पुढे जाण्याची लांबी"
4187 #: src/libvlc-module.c:1281
4188 msgid "Short jump length, in seconds."
4189 msgstr "अतिशय कमी पुढे जाण्याची लांबी, सेकंदांमध्ये."
4191 #: src/libvlc-module.c:1282
4192 msgid "Medium jump length"
4193 msgstr "मध्यम पुढे जाण्याची लांबी"
4195 #: src/libvlc-module.c:1283
4196 msgid "Medium jump length, in seconds."
4197 msgstr "मध्यम पुढे जाण्याची लांबी, सेकंदांमध्ये."
4199 #: src/libvlc-module.c:1284
4200 msgid "Long jump length"
4201 msgstr "बरेच पुढे जाण्याची लांबी"
4203 #: src/libvlc-module.c:1285
4204 msgid "Long jump length, in seconds."
4205 msgstr "बरेच पुढे जाण्याची लांबी, सेकंदांमध्ये."
4207 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:361
4208 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
4209 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
4210 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:951
4211 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1137 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4212 msgid "Quit"
4213 msgstr "बाहेर जा"
4215 #: src/libvlc-module.c:1288
4216 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4217 msgstr "ऍप्लिकेशनमधून बाहेर जाण्यासाठी हॉटकी निवडा."
4219 #: src/libvlc-module.c:1289
4220 msgid "Navigate up"
4221 msgstr "वर स्थानांतर करा"
4223 #: src/libvlc-module.c:1290
4224 #, fuzzy
4225 msgid ""
4226 "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
4227 "(pitch)."
4228 msgstr "डीव्हीडी विषयसूचीमध्ये निवडकर्ता वर हलविण्यासाठी की निवडा."
4230 #: src/libvlc-module.c:1291
4231 msgid "Navigate down"
4232 msgstr "खाली स्थानांतर करा"
4234 #: src/libvlc-module.c:1292
4235 #, fuzzy
4236 msgid ""
4237 "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
4238 "down (pitch)."
4239 msgstr "डीव्हीडी विषयसूचींमध्ये निवडकर्ता खाली हलविण्यासाठी की निवडा."
4241 #: src/libvlc-module.c:1293
4242 msgid "Navigate left"
4243 msgstr "डावीकडे स्थानांतर करा"
4245 #: src/libvlc-module.c:1294
4246 #, fuzzy
4247 msgid ""
4248 "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
4249 "left (yaw)."
4250 msgstr "डीव्हीडी विषयसूचींमध्ये निवडकर्ता डावीकडे हलविण्यासाठी की निवडा."
4252 #: src/libvlc-module.c:1295
4253 msgid "Navigate right"
4254 msgstr "उजवीकडे स्थानांतर करा"
4256 #: src/libvlc-module.c:1296
4257 #, fuzzy
4258 msgid ""
4259 "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
4260 "right (yaw)."
4261 msgstr "डीव्हीडी विषयसूचीमध्ये निवडकर्ता उजवीकडे हलविण्यासाठी की निवडा."
4263 #: src/libvlc-module.c:1297
4264 msgid "Activate"
4265 msgstr "सक्रिय करा"
4267 #: src/libvlc-module.c:1298
4268 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4269 msgstr "डीव्हीडी विषयसूचीमध्ये निवडलेले घटक सक्रिय करण्यासाठी की निवडा."
4271 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
4272 msgid "Go to the DVD menu"
4273 msgstr "डीव्हीडी विषयसूचीवर जा"
4275 #: src/libvlc-module.c:1300
4276 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4277 msgstr "तुम्हाला डीव्हीडी विषयसूचीवर घेऊन जाण्यासाठी की निवडा"
4279 #: src/libvlc-module.c:1301
4280 msgid "Select previous DVD title"
4281 msgstr "आधीचे डीव्हीडी शीर्षक निवडा"
4283 #: src/libvlc-module.c:1302
4284 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4285 msgstr "डीव्हीडीमधून आधीचे शीर्षक निवडण्यासाठी की निवडा"
4287 #: src/libvlc-module.c:1303
4288 msgid "Select next DVD title"
4289 msgstr "पुढील डीव्हीडी शीर्षक निवडा"
4291 #: src/libvlc-module.c:1304
4292 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4293 msgstr "डीव्हीडीमधून पुढील शीर्षक निवडण्यासाठी की निवडा"
4295 #: src/libvlc-module.c:1305
4296 msgid "Select prev DVD chapter"
4297 msgstr "आधीचे डीव्हीडी प्रकरण निवडा"
4299 #: src/libvlc-module.c:1306
4300 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4301 msgstr "डीव्हीडीमधून आधीचे प्रकरण निवडण्यासाठी की निवडा"
4303 #: src/libvlc-module.c:1307
4304 msgid "Select next DVD chapter"
4305 msgstr "पुढील डीव्हीडी प्रकरण निवडा"
4307 #: src/libvlc-module.c:1308
4308 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4309 msgstr "डीव्हीडीमधून पुढील प्रकरण निवडण्यासाठी की निवडा"
4311 #: src/libvlc-module.c:1309
4312 msgid "Volume up"
4313 msgstr "तीव्रता वाढवा"
4315 #: src/libvlc-module.c:1310
4316 msgid "Select the key to increase audio volume."
4317 msgstr "आवाजाची तीव्रता वाढविण्यासाठी की निवडा."
4319 #: src/libvlc-module.c:1311
4320 msgid "Volume down"
4321 msgstr "तीव्रता कमी करा."
4323 #: src/libvlc-module.c:1312
4324 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4325 msgstr "आवाजाची तीव्रता कमी करण्यासाठी की निवडा."
4327 #: src/libvlc-module.c:1313 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4328 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
4329 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
4330 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
4331 msgid "Mute"
4332 msgstr "मूक"
4334 #: src/libvlc-module.c:1314
4335 msgid "Select the key to mute audio."
4336 msgstr "ध्वनी मूक करण्यासाठी की निवडा."
4338 #: src/libvlc-module.c:1315
4339 msgid "Subtitle delay up"
4340 msgstr "अनुवादपट्टी विलंब वाढवा"
4342 #: src/libvlc-module.c:1316
4343 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4344 msgstr "अनुवादपट्टी विलंब वाढविण्यासाठी की निवडा."
4346 #: src/libvlc-module.c:1317
4347 msgid "Subtitle delay down"
4348 msgstr "अनुवादपट्टी विलंब कमी करा"
4350 #: src/libvlc-module.c:1318
4351 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4352 msgstr "अनुवादपट्टी विलंब कमी करण्यासाठी की निवडा."
4354 #: src/libvlc-module.c:1319
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Reset subtitles text scale"
4357 msgstr "टेलीमजकूर अनुवादपट्ट्या विसंकेतक"
4359 #: src/libvlc-module.c:1320
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Scale up subtitles text"
4362 msgstr "अनुवादपट्टी समर्थ करा"
4364 #: src/libvlc-module.c:1321
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Scale down subtitles text"
4367 msgstr "अनुवादपट्टी धारिका उघडा"
4369 #: src/libvlc-module.c:1322
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4372 msgstr "अनुवादपट्ट्या आणखी वर हलविण्यासाठी की निवडा."
4374 #: src/libvlc-module.c:1323
4375 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4376 msgstr "अनुवादपट्टी समकालन/वाचनखूण ध्वनी वेळेचा शिक्का"
4378 #: src/libvlc-module.c:1324
4379 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4380 msgstr ""
4381 "अनुवादपट्ट्यांचे समकालन करताना ध्वनी वेळेच्या शिक्क्याला वाचनखूण लावण्यासाठी की निवडा. "
4383 #: src/libvlc-module.c:1325
4384 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4385 msgstr "अनुवादपट्टी समकालन/वाचनखूण अनुवादपट्टी वेळेचा शिक्का"
4387 #: src/libvlc-module.c:1326
4388 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4389 msgstr ""
4390 "अनुवादपट्ट्यांचे समकालन करताना अनुवादपट्टी वेळेच्या शिक्क्याला वाचनखूण लावण्यासाठी की "
4391 "निवडा."
4393 #: src/libvlc-module.c:1327
4394 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4395 msgstr "अनुवादपट्टी समकालन/ध्वनी व अनुवादपट्टी वेळेचा शिक्का यांचे समकालन करा"
4397 #: src/libvlc-module.c:1328
4398 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4399 msgstr "वाचनखूण असलेला ध्वनी व अनुवादपट्टी वेळेच्या शिक्क्याचे समकालन करण्यासाठी की निवडा."
4401 #: src/libvlc-module.c:1329
4402 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4403 msgstr "अनुवादपट्टी समकालन/ध्वनी व अनुवादपट्टी समकालनाची फेररचना करा"
4405 #: src/libvlc-module.c:1330
4406 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4407 msgstr "ध्वनी व अनुवादपट्टी वेळेच्या शिक्क्याचे समकालन यांची फेररचना करण्यासाठी कळ निवडा."
4409 #: src/libvlc-module.c:1331
4410 msgid "Subtitle position up"
4411 msgstr "उपशीर्षक स्थान वर"
4413 #: src/libvlc-module.c:1332
4414 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4415 msgstr "अनुवादपट्ट्या आणखी वर हलविण्यासाठी की निवडा."
4417 #: src/libvlc-module.c:1333
4418 msgid "Subtitle position down"
4419 msgstr "अनुवादपट्टी स्थिती खाली"
4421 #: src/libvlc-module.c:1334
4422 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4423 msgstr "अनुवादपट्ट्या खाली हलविण्यासाठी की निवडा."
4425 #: src/libvlc-module.c:1335
4426 msgid "Audio delay up"
4427 msgstr "ध्वनी विलंब वाढवा"
4429 #: src/libvlc-module.c:1336
4430 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4431 msgstr "ध्वनी विलंब वाढविण्यासाठी की निवडा."
4433 #: src/libvlc-module.c:1337
4434 msgid "Audio delay down"
4435 msgstr "ध्वनी विलंब कमी करा"
4437 #: src/libvlc-module.c:1338
4438 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4439 msgstr "ध्वनी विलंब कमी करण्यासाठी की निवडा."
4441 #: src/libvlc-module.c:1345
4442 msgid "Play playlist bookmark 1"
4443 msgstr "चालवा चालविण्याची यादी वाचनखूण १"
4445 #: src/libvlc-module.c:1346
4446 msgid "Play playlist bookmark 2"
4447 msgstr "चालवा चालविण्याची यादी वाचनखूण २"
4449 #: src/libvlc-module.c:1347
4450 msgid "Play playlist bookmark 3"
4451 msgstr "चालवा चालविण्याची यादी वाचनखूण ३"
4453 #: src/libvlc-module.c:1348
4454 msgid "Play playlist bookmark 4"
4455 msgstr "चालवा चालविण्याची यादी वाचनखूण ४"
4457 #: src/libvlc-module.c:1349
4458 msgid "Play playlist bookmark 5"
4459 msgstr "चालवा चालविण्याची यादी वाचनखूण ५"
4461 #: src/libvlc-module.c:1350
4462 msgid "Play playlist bookmark 6"
4463 msgstr "चालवा चालविण्याची यादी वाचनखूण ६"
4465 #: src/libvlc-module.c:1351
4466 msgid "Play playlist bookmark 7"
4467 msgstr "चालवा चालविण्याची यादी वाचनखूण ७"
4469 #: src/libvlc-module.c:1352
4470 msgid "Play playlist bookmark 8"
4471 msgstr "चालवा चालविण्याची यादी वाचनखूण ८"
4473 #: src/libvlc-module.c:1353
4474 msgid "Play playlist bookmark 9"
4475 msgstr "चालवा चालविण्याची यादी वाचनखूण ९"
4477 #: src/libvlc-module.c:1354
4478 msgid "Play playlist bookmark 10"
4479 msgstr "चालवा चालविण्याची यादी वाचनखूण १०"
4481 #: src/libvlc-module.c:1355
4482 msgid "Select the key to play this bookmark."
4483 msgstr "ही वाचनखूण चालविण्यासाठी कळ निवडा."
4485 #: src/libvlc-module.c:1356
4486 msgid "Set playlist bookmark 1"
4487 msgstr "रचना करा चालविण्याची यादी वाचनखुणा १"
4489 #: src/libvlc-module.c:1357
4490 msgid "Set playlist bookmark 2"
4491 msgstr "रचना करा चालविण्याची यादी वाचनखुणा २"
4493 #: src/libvlc-module.c:1358
4494 msgid "Set playlist bookmark 3"
4495 msgstr "रचना करा चालविण्याची यादी वाचनखुणा ३"
4497 #: src/libvlc-module.c:1359
4498 msgid "Set playlist bookmark 4"
4499 msgstr "रचना करा चालविण्याची यादी वाचनखुणा ४"
4501 #: src/libvlc-module.c:1360
4502 msgid "Set playlist bookmark 5"
4503 msgstr "रचना करा चालविण्याची यादी वाचनखुणा ५"
4505 #: src/libvlc-module.c:1361
4506 msgid "Set playlist bookmark 6"
4507 msgstr "रचना करा चालविण्याची यादी वाचनखुणा ६"
4509 #: src/libvlc-module.c:1362
4510 msgid "Set playlist bookmark 7"
4511 msgstr "रचना करा चालविण्याची यादी वाचनखुणा ७"
4513 #: src/libvlc-module.c:1363
4514 msgid "Set playlist bookmark 8"
4515 msgstr "रचना करा चालविण्याची यादी वाचनखुणा ८"
4517 #: src/libvlc-module.c:1364
4518 msgid "Set playlist bookmark 9"
4519 msgstr "रचना करा चालविण्याची यादी वाचनखुणा ९"
4521 #: src/libvlc-module.c:1365
4522 msgid "Set playlist bookmark 10"
4523 msgstr "रचना करा चालविण्याची यादी वाचनखुणा १०"
4525 #: src/libvlc-module.c:1366
4526 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4527 msgstr "ही चालविण्याची यादी वाचनखूण रचना करण्यासाठी कळ निवडा."
4529 #: src/libvlc-module.c:1367
4530 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4531 msgid "Clear the playlist"
4532 msgstr "चालविण्याची यादी पुसून टाका"
4534 #: src/libvlc-module.c:1368
4535 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4536 msgstr "सध्याची चालविण्याची यादी पुसून टाकण्यासाठी कळ निवडा."
4538 #: src/libvlc-module.c:1370
4539 msgid "Playlist bookmark 1"
4540 msgstr "चालविण्याची यादी वाचनखूण १"
4542 #: src/libvlc-module.c:1371
4543 msgid "Playlist bookmark 2"
4544 msgstr "चालविण्याची यादी वाचनखूण २"
4546 #: src/libvlc-module.c:1372
4547 msgid "Playlist bookmark 3"
4548 msgstr "चालविण्याची यादी वाचनखूण ३"
4550 #: src/libvlc-module.c:1373
4551 msgid "Playlist bookmark 4"
4552 msgstr "चालविण्याची यादी वाचनखूण ४"
4554 #: src/libvlc-module.c:1374
4555 msgid "Playlist bookmark 5"
4556 msgstr "चालविण्याची यादी वाचनखूण ५"
4558 #: src/libvlc-module.c:1375
4559 msgid "Playlist bookmark 6"
4560 msgstr "चालविण्याची यादी वाचनखूण ६"
4562 #: src/libvlc-module.c:1376
4563 msgid "Playlist bookmark 7"
4564 msgstr "चालविण्याची यादी वाचनखूण ७"
4566 #: src/libvlc-module.c:1377
4567 msgid "Playlist bookmark 8"
4568 msgstr "चालविण्याची यादी वाचनखूण ८"
4570 #: src/libvlc-module.c:1378
4571 msgid "Playlist bookmark 9"
4572 msgstr "चालविण्याची यादी वाचनखूण ९"
4574 #: src/libvlc-module.c:1379
4575 msgid "Playlist bookmark 10"
4576 msgstr "चालविण्याची यादी वाचनखूण १०"
4578 #: src/libvlc-module.c:1381
4579 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4580 msgstr "यामुळे तुम्हाला चालविण्याची यादी वाचनखुणा निश्चित करता येतात."
4582 #: src/libvlc-module.c:1383
4583 msgid "Cycle audio track"
4584 msgstr "ध्वनीफित चालवत राहा"
4586 #: src/libvlc-module.c:1384
4587 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4588 msgstr "उपलब्ध ध्वनीफिती चालवत राहा(भाषा)."
4590 #: src/libvlc-module.c:1385
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4593 msgstr "अनुवादपट्टया चालवत राहा"
4595 #: src/libvlc-module.c:1386
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4598 msgstr "उपलब्ध अनुवादपट्ट्या चालवत राहा."
4600 #: src/libvlc-module.c:1387
4601 msgid "Cycle subtitle track"
4602 msgstr "अनुवादपट्टया चालवत राहा"
4604 #: src/libvlc-module.c:1388
4605 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4606 msgstr "उपलब्ध अनुवादपट्ट्या चालवत राहा."
4608 #: src/libvlc-module.c:1389
4609 msgid "Toggle subtitles"
4610 msgstr "अनुवादपट्ट्यांमध्ये अदलाबदल करा"
4612 #: src/libvlc-module.c:1390
4613 msgid "Toggle subtitle track visibility."
4614 msgstr "अनुवादपट्ट्यांच्या दृश्यतेमध्ये अदलाबदल करा."
4616 #: src/libvlc-module.c:1391
4617 msgid "Cycle next program Service ID"
4618 msgstr "पुढील कार्यक्रमाचा सेवा ओळख क्रमांक चालवा"
4620 #: src/libvlc-module.c:1392
4621 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4622 msgstr "उपलब्ध पुढील कार्यक्रम सेवा ओळख क्रमांकांमधून चालवत राहा (एसआयडी)."
4624 #: src/libvlc-module.c:1393
4625 msgid "Cycle previous program Service ID"
4626 msgstr "आधीचे कार्यक्रम सेवा ओळख क्रमांक चालवा"
4628 #: src/libvlc-module.c:1394
4629 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4630 msgstr "आधीच्या उपलब्ध कार्यक्रम सेवा ओळख क्रमांकांमधून चालवत राहा (एसआयडी)."
4632 #: src/libvlc-module.c:1395
4633 msgid "Cycle source aspect ratio"
4634 msgstr "स्रोत प्रसर गुणोत्तरातून चालवत राहा"
4636 #: src/libvlc-module.c:1396
4637 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4638 msgstr "स्रोत प्रसर गुणोत्तराच्या पूर्वनिर्धारित यादीतून चालवत राहा."
4640 #: src/libvlc-module.c:1397
4641 msgid "Cycle video crop"
4642 msgstr "ध्वनीचित्रफित काटछाटीतून चालवत राहा"
4644 #: src/libvlc-module.c:1398
4645 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4646 msgstr "काटछाटीच्या पूर्वनिर्धारित यादीतून चालवत राहा."
4648 #: src/libvlc-module.c:1399
4649 msgid "Toggle autoscaling"
4650 msgstr "स्वमापन अदलाबदल"
4652 #: src/libvlc-module.c:1400
4653 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4654 msgstr "स्वमापन सक्रिय करा किंवा निष्क्रिय करा."
4656 #: src/libvlc-module.c:1401
4657 msgid "Increase scale factor"
4658 msgstr "पट्टी घटक वाढवा"
4660 #: src/libvlc-module.c:1403
4661 msgid "Decrease scale factor"
4662 msgstr "पट्टी घटक कमी करा"
4664 #: src/libvlc-module.c:1405
4665 msgid "Toggle deinterlacing"
4666 msgstr "वेगवेगळे केलेले घटक बदला"
4668 #: src/libvlc-module.c:1406
4669 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4670 msgstr "वेगवेगळे केलेले घटक सक्रिय किंवा निष्क्रिय करा."
4672 #: src/libvlc-module.c:1407
4673 msgid "Cycle deinterlace modes"
4674 msgstr "वेगवेगळ्या केलेल्या घटकांच्या पद्धती चालवा"
4676 #: src/libvlc-module.c:1408
4677 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4678 msgstr "उपलब्ध वेगवेगळ्या केलेल्या घटकांच्या पद्धतींमधून चालवा."
4680 #: src/libvlc-module.c:1409
4681 msgid "Show controller in fullscreen"
4682 msgstr "संपूर्ण पटलात नियंत्रक दाखवा"
4684 #: src/libvlc-module.c:1410
4685 msgid "Boss key"
4686 msgstr "बॉस की"
4688 #: src/libvlc-module.c:1411
4689 msgid "Hide the interface and pause playback."
4690 msgstr "आंतरपृष्ठ लपवा व पार्श्वगायन थांबवा."
4692 #: src/libvlc-module.c:1412
4693 msgid "Context menu"
4694 msgstr "संदर्भ विषयसूची"
4696 #: src/libvlc-module.c:1413
4697 msgid "Show the contextual popup menu."
4698 msgstr "संदर्भ पॉपअप विषयसूची दाखवा."
4700 #: src/libvlc-module.c:1414
4701 msgid "Take video snapshot"
4702 msgstr "ध्वनीचित्रफित क्षणचित्र घ्या"
4704 #: src/libvlc-module.c:1415
4705 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4706 msgstr "ध्वनीचित्रफित क्षणचित्र घेतो व त्याचे डिस्कवर मुद्रण करतो."
4708 #: src/libvlc-module.c:1417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
4709 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4710 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:854
4711 #: modules/stream_out/record.c:60
4712 msgid "Record"
4713 msgstr "मुद्रण"
4715 #: src/libvlc-module.c:1418
4716 msgid "Record access filter start/stop."
4717 msgstr "मुद्रण उपलब्धता चाळणी सुरु करा/थांबवा."
4719 #: src/libvlc-module.c:1420
4720 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4721 msgstr "सामान्य/लूप/पुनरावृत्ती"
4723 #: src/libvlc-module.c:1421
4724 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4725 msgstr "सामान्य/लूप/पुनरावृत्ती चालविण्याची यादी पद्धत बदला"
4727 #: src/libvlc-module.c:1424
4728 msgid "Toggle random playlist playback"
4729 msgstr "स्वैर चालविण्याची यादी पार्श्वगायन बदला"
4731 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4732 msgid "Un-Zoom"
4733 msgstr "चित्र लहान करा"
4735 #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
4736 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4737 msgstr "ध्वनीचित्रफितीचा वरील भागातून एक पिक्सल कापा"
4739 #: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435
4740 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4741 msgstr "ध्वनीचित्रफितीच्या वरील भागातून कापलेला एक पिक्सल रद्द करा"
4743 #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
4744 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4745 msgstr "ध्वनीचित्रफितीच्या डावीकडून एक पिक्सल कापा"
4747 #: src/libvlc-module.c:1439 src/libvlc-module.c:1440
4748 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4749 msgstr "ध्वनीचित्रफितीच्या डावीकडून कापलेला एक पिक्सल रद्द करा"
4751 #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
4752 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4753 msgstr "ध्वनीचित्रफितीच्या तळापासून एक पिक्सल कापा"
4755 #: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445
4756 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4757 msgstr "ध्वनीचित्रफितीच्या तळापासून कापलेला एक पिक्सल रद्द करा"
4759 #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
4760 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4761 msgstr "ध्वनीचित्रफितीच्या उजवीकडून एक पिक्सल कापा"
4763 #: src/libvlc-module.c:1449 src/libvlc-module.c:1450
4764 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4765 msgstr "ध्वनीचित्रफितीच्या उजवीकडून कापलेला एक पिक्सल रद्द करा"
4767 #: src/libvlc-module.c:1453
4768 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4769 msgstr ""
4771 #: src/libvlc-module.c:1454
4772 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4773 msgstr ""
4775 #: src/libvlc-module.c:1455
4776 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4777 msgstr ""
4779 #: src/libvlc-module.c:1456
4780 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4781 msgstr ""
4783 #: src/libvlc-module.c:1458
4784 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4785 msgstr "ध्वनीचित्रफित उत्पादनामध्ये वॉलपेपर बदला"
4787 #: src/libvlc-module.c:1460
4788 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4789 msgstr "ध्वनीचित्रफित उत्पादनामध्ये वॉलपेपर पद्धत बदला."
4791 #: src/libvlc-module.c:1462
4792 msgid "Cycle through audio devices"
4793 msgstr "ध्वनीचित्रफित साधनांमधून चालवा"
4795 #: src/libvlc-module.c:1463
4796 msgid "Cycle through available audio devices"
4797 msgstr "उपलब्ध ध्वनी साधनांमधून चालवा"
4799 #: src/libvlc-module.c:1592 src/video_output/vout_intf.c:274
4800 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
4801 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4802 msgid "Snapshot"
4803 msgstr "क्षणचित्र"
4805 #: src/libvlc-module.c:1609
4806 msgid "Window properties"
4807 msgstr "विंडो वैशिष्ट्ये"
4809 #: src/libvlc-module.c:1669
4810 msgid "Subpictures"
4811 msgstr "उपचित्रे"
4813 #: src/libvlc-module.c:1677 modules/codec/subsdec.c:181
4814 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4815 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4816 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4817 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4818 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
4819 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4820 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
4821 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
4822 msgid "Subtitles"
4823 msgstr "अनुवादपट्ट्या"
4825 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4826 msgid "Overlays"
4827 msgstr "अधिचित्रे"
4829 #: src/libvlc-module.c:1707
4830 msgid "Track settings"
4831 msgstr "मांडण्यांचा मागोवा घ्या"
4833 #: src/libvlc-module.c:1747 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
4834 msgid "Playback control"
4835 msgstr "पार्श्वगायन नियंत्रण"
4837 #: src/libvlc-module.c:1776
4838 msgid "Default devices"
4839 msgstr "पूर्वनिर्धारित साधने"
4841 #: src/libvlc-module.c:1783
4842 msgid "Network settings"
4843 msgstr "नेटवर्क मांडण्या"
4845 #: src/libvlc-module.c:1809
4846 msgid "Socks proxy"
4847 msgstr "सॉक्स प्रतिनिधी"
4849 #: src/libvlc-module.c:1818 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4850 msgid "Metadata"
4851 msgstr "मेटाडाटा"
4853 #: src/libvlc-module.c:1919
4854 msgid "Decoders"
4855 msgstr "विसंकेतक"
4857 #: src/libvlc-module.c:1926 modules/access/avio.h:40
4858 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
4859 msgid "Input"
4860 msgstr "संगणकास द्यायची माहिती"
4862 #: src/libvlc-module.c:1962
4863 msgid "VLM"
4864 msgstr "व्हीएलएम"
4866 #: src/libvlc-module.c:2008
4867 msgid "Special modules"
4868 msgstr "विशेष भाग"
4870 #: src/libvlc-module.c:2013 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
4871 msgid "Plugins"
4872 msgstr "प्लगइन"
4874 #: src/libvlc-module.c:2025
4875 msgid "Performance options"
4876 msgstr "कामगिरी पर्याय"
4878 #: src/libvlc-module.c:2044
4879 msgid "Clock source"
4880 msgstr "घड्याळ स्रोत"
4882 #: src/libvlc-module.c:2162
4883 msgid "Hot keys"
4884 msgstr "हॉट की"
4886 #: src/libvlc-module.c:2652
4887 msgid "Jump sizes"
4888 msgstr "उडी आकार"
4890 #: src/libvlc-module.c:2737
4891 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4892 msgstr ""
4893 "व्हीएलसीसाठी छापील मदत (--प्रगत व --मदत-बहुशब्दांकित पद्धतीसोबत एकत्र करता येते)"
4895 #: src/libvlc-module.c:2740
4896 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4897 msgstr "व्हीएलसी व त्याच्या भागांसाठी व्यापक मदत"
4899 #: src/libvlc-module.c:2742
4900 msgid ""
4901 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4902 "--help-verbose)"
4903 msgstr ""
4904 "व्हीएलसी व त्याच्या भागांसाठी छापील मदत (--प्रगत व --मदत-बहुशब्दांकित पद्धतीसोबत एकत्र "
4905 "करता येते)"
4907 #: src/libvlc-module.c:2745
4908 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4909 msgstr "मदत प्रदर्शित करताना अतिरिक्त बहुशब्दांकित पद्धत मागा"
4911 #: src/libvlc-module.c:2747
4912 msgid "print a list of available modules"
4913 msgstr "उपलब्ध भागांची यादी छापा"
4915 #: src/libvlc-module.c:2749
4916 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4917 msgstr "अतिरिक्त तपशीलांसह उपलब्ध भागांची यादी छापा"
4919 #: src/libvlc-module.c:2751
4920 msgid ""
4921 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4922 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4923 msgstr ""
4924 "विशिष्ट भागांवर मदत छापा (--प्रगत व --मदत-बहुशब्दांकित पद्धतीसोबत एकत्र करता येते). "
4925 "भागाच्या नावापुढे = पूर्वप्रत्यय लावा काटेकोरपणे जुळण्यासाठी."
4927 #: src/libvlc-module.c:2755
4928 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4929 msgstr "मांडणीचे कोणतेही पर्याय उघडणार नाहीत किंवा मांडणी धारिकेवर साठवले जाणार नाहीत"
4931 #: src/libvlc-module.c:2757
4932 msgid "reset the current config to the default values"
4933 msgstr "सध्याच्या मांडणीची पूर्वनिर्धारित मूल्यांवर फेररचना करा"
4935 #: src/libvlc-module.c:2759
4936 msgid "use alternate config file"
4937 msgstr "एका आड एक मांडणी धारिका वापरा"
4939 #: src/libvlc-module.c:2761
4940 msgid "resets the current plugins cache"
4941 msgstr "चालू प्लगइन साठ्यांची फेररचना करते"
4943 #: src/libvlc-module.c:2763
4944 msgid "print version information"
4945 msgstr "छापील आवृत्ती माहिती"
4947 #: src/libvlc-module.c:2803
4948 msgid "core program"
4949 msgstr "केंद्रीय कार्यक्रम"
4951 #: src/misc/actions.c:52
4952 msgid "Backspace"
4953 msgstr "बॅकस्पेस"
4955 #: src/misc/actions.c:53
4956 msgid "Brightness Down"
4957 msgstr "तेजस्विता कमी "
4959 #: src/misc/actions.c:54
4960 msgid "Brightness Up"
4961 msgstr "तेजस्विता अधिक"
4963 #: src/misc/actions.c:55
4964 msgid "Browser Back"
4965 msgstr "ब्राउजर मागे"
4967 #: src/misc/actions.c:56
4968 msgid "Browser Favorites"
4969 msgstr "ब्राउजर आवडते"
4971 #: src/misc/actions.c:57
4972 msgid "Browser Forward"
4973 msgstr "ब्राउजर पुढे"
4975 #: src/misc/actions.c:58
4976 msgid "Browser Home"
4977 msgstr "ब्राउजर गृह"
4979 #: src/misc/actions.c:59
4980 msgid "Browser Refresh"
4981 msgstr "ब्राउजर ताजा करा"
4983 #: src/misc/actions.c:60
4984 msgid "Browser Search"
4985 msgstr "ब्राउजर शोध"
4987 #: src/misc/actions.c:61
4988 msgid "Browser Stop"
4989 msgstr "ब्राउजर थांबवा"
4991 #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
4992 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
4993 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
4994 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
4995 msgid "Delete"
4996 msgstr "नष्ट करा"
4998 #: src/misc/actions.c:63
4999 msgid "Down"
5000 msgstr "खाली"
5002 #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
5003 msgid "End"
5004 msgstr "End"
5006 #: src/misc/actions.c:65
5007 msgid "Enter"
5008 msgstr "Enter"
5010 #: src/misc/actions.c:66
5011 msgid "Esc"
5012 msgstr "Esc"
5014 #: src/misc/actions.c:67
5015 msgid "F1"
5016 msgstr "F1"
5018 #: src/misc/actions.c:68
5019 msgid "F10"
5020 msgstr "F10"
5022 #: src/misc/actions.c:69
5023 msgid "F11"
5024 msgstr "F11"
5026 #: src/misc/actions.c:70
5027 msgid "F12"
5028 msgstr "F12"
5030 #: src/misc/actions.c:71
5031 msgid "F2"
5032 msgstr "F2"
5034 #: src/misc/actions.c:72
5035 msgid "F3"
5036 msgstr "F3"
5038 #: src/misc/actions.c:73
5039 msgid "F4"
5040 msgstr "F4"
5042 #: src/misc/actions.c:74
5043 msgid "F5"
5044 msgstr "F5"
5046 #: src/misc/actions.c:75
5047 msgid "F6"
5048 msgstr "F6"
5050 #: src/misc/actions.c:76
5051 msgid "F7"
5052 msgstr "F7"
5054 #: src/misc/actions.c:77
5055 msgid "F8"
5056 msgstr "F8"
5058 #: src/misc/actions.c:78
5059 msgid "F9"
5060 msgstr "F9"
5062 #: src/misc/actions.c:79
5063 msgid "Home"
5064 msgstr "गृह"
5066 #: src/misc/actions.c:80
5067 msgid "Insert"
5068 msgstr "समावेश करा"
5070 #: src/misc/actions.c:82
5071 msgid "Media Angle"
5072 msgstr "माध्यम कोन"
5074 #: src/misc/actions.c:83
5075 msgid "Media Audio Track"
5076 msgstr "माध्यम ध्वनी मागोवा"
5078 #: src/misc/actions.c:84
5079 msgid "Media Forward"
5080 msgstr "माध्यम पुढे"
5082 #: src/misc/actions.c:85
5083 msgid "Media Menu"
5084 msgstr "माध्यम विषयसूची"
5086 #: src/misc/actions.c:86
5087 msgid "Media Next Frame"
5088 msgstr "माध्यम पुढील चौकट"
5090 #: src/misc/actions.c:87
5091 msgid "Media Next Track"
5092 msgstr "माध्यम पुढील गाणे"
5094 #: src/misc/actions.c:88
5095 msgid "Media Play Pause"
5096 msgstr "माध्यम चालवणे थांबवा"
5098 #: src/misc/actions.c:89
5099 msgid "Media Prev Frame"
5100 msgstr "माध्यम आधीची चौकट"
5102 #: src/misc/actions.c:90
5103 msgid "Media Prev Track"
5104 msgstr "माध्यम आधीची ध्वनीफित"
5106 #: src/misc/actions.c:91
5107 msgid "Media Record"
5108 msgstr "माध्यम मुद्रण"
5110 #: src/misc/actions.c:92
5111 msgid "Media Repeat"
5112 msgstr "माध्यम पुन्हा करा"
5114 #: src/misc/actions.c:93
5115 msgid "Media Rewind"
5116 msgstr "माध्यम मागे जा"
5118 #: src/misc/actions.c:94
5119 msgid "Media Select"
5120 msgstr "माध्यम निवडा"
5122 #: src/misc/actions.c:95
5123 msgid "Media Shuffle"
5124 msgstr "माध्यम फेरफार"
5126 #: src/misc/actions.c:96
5127 msgid "Media Stop"
5128 msgstr "माध्यम थांबवा"
5130 #: src/misc/actions.c:97
5131 msgid "Media Subtitle"
5132 msgstr "माध्यम अनुवाद पट्टी"
5134 #: src/misc/actions.c:98
5135 msgid "Media Time"
5136 msgstr "माध्यम वेळ"
5138 #: src/misc/actions.c:99
5139 msgid "Media View"
5140 msgstr "माध्यम दृश्य"
5142 #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
5143 msgid "Menu"
5144 msgstr "विषयसूची"
5146 #: src/misc/actions.c:101
5147 msgid "Mouse Wheel Down"
5148 msgstr "माउस चाक खाली"
5150 #: src/misc/actions.c:102
5151 msgid "Mouse Wheel Left"
5152 msgstr "माउस चाक डावे"
5154 #: src/misc/actions.c:103
5155 msgid "Mouse Wheel Right"
5156 msgstr "माउस चाक उजवे"
5158 #: src/misc/actions.c:104
5159 msgid "Mouse Wheel Up"
5160 msgstr "माउस चाक वर"
5162 #: src/misc/actions.c:105
5163 msgid "Page Down"
5164 msgstr "पान खाली"
5166 #: src/misc/actions.c:106
5167 msgid "Page Up"
5168 msgstr "पान वर"
5170 #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
5171 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
5172 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
5173 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
5174 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
5175 #: modules/gui/qt/menus.cpp:828
5176 msgid "Pause"
5177 msgstr "थांबा"
5179 #: src/misc/actions.c:108
5180 msgid "Print"
5181 msgstr "छापा"
5183 #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
5184 msgid "Space"
5185 msgstr "जागा"
5187 #: src/misc/actions.c:111
5188 msgid "Tab"
5189 msgstr "टॅब"
5191 #: src/misc/actions.c:113
5192 msgid "Up"
5193 msgstr "वर"
5195 #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
5196 msgid "Volume Down"
5197 msgstr "ध्वनी कमी"
5199 #: src/misc/actions.c:115
5200 msgid "Volume Mute"
5201 msgstr "ध्वनी बंद"
5203 #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
5204 msgid "Volume Up"
5205 msgstr "ध्वनी जास्त"
5207 #: src/misc/actions.c:117
5208 msgid "Zoom In"
5209 msgstr "दृश्य मोठे करा"
5211 #: src/misc/actions.c:118
5212 msgid "Zoom Out"
5213 msgstr "दृश्य लहान करा"
5215 #: src/misc/actions.c:246
5216 msgid "Ctrl+"
5217 msgstr "सीटीआरएल+"
5219 #: src/misc/actions.c:247
5220 msgid "Alt+"
5221 msgstr "एएलटी+"
5223 #: src/misc/actions.c:248
5224 msgid "Shift+"
5225 msgstr "शिफ्ट+"
5227 #: src/misc/actions.c:249
5228 msgid "Meta+"
5229 msgstr "मेटा+"
5231 #: src/misc/actions.c:250
5232 msgid "Command+"
5233 msgstr "आज्ञा+"
5235 #: src/misc/update.c:482
5236 #, c-format
5237 msgid "%.1f GiB"
5238 msgstr "%.1f जीआयबी"
5240 #: src/misc/update.c:484
5241 #, c-format
5242 msgid "%.1f MiB"
5243 msgstr "%.1f एमआयबी"
5245 #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
5246 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
5247 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
5248 #, c-format
5249 msgid "%.1f KiB"
5250 msgstr "%.1f केआयबी"
5252 #: src/misc/update.c:488
5253 #, c-format
5254 msgid "%<PRIu64> B"
5255 msgstr ""
5257 #: src/misc/update.c:580
5258 msgid "Saving file failed"
5259 msgstr "धारिका साठवणे अपयशी"
5261 #: src/misc/update.c:581
5262 #, c-format
5263 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5264 msgstr "लेखनासाठी \"%s\" उघडण्यात अपयशी"
5266 #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/access/dvb/scan.c:826
5267 #: modules/demux/avi/avi.c:2681
5268 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
5269 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
5270 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
5271 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
5272 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
5273 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
5274 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
5275 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
5276 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
5277 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
5278 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
5279 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
5280 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
5281 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
5282 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
5283 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
5284 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
5285 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
5286 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
5287 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
5288 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
5289 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
5290 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
5291 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189
5292 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1361
5293 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
5294 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
5295 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
5296 msgid "Cancel"
5297 msgstr "रद्द करा"
5299 #: src/misc/update.c:598
5300 #, c-format
5301 msgid ""
5302 "%s\n"
5303 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5304 msgstr ""
5305 "%s\n"
5306 "डाउनलोड करत आहे... %s/%s %.1f%% झाले"
5308 #: src/misc/update.c:649
5309 msgid "File could not be verified"
5310 msgstr "धारिकेची पडताळणी करता येत नाही"
5312 #: src/misc/update.c:650
5313 #, c-format
5314 msgid ""
5315 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5316 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5317 msgstr ""
5318 "डाउनलोज केलेल्या धारिकेसाठी \"%s\" कूटलेखन केलेली स्वाक्षरी डाउनलोड करणे शक्य नव्हते. "
5319 "म्हणूनच, ती नष्ट करण्यात आली."
5321 #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
5322 msgid "Invalid signature"
5323 msgstr "अवैध स्वाक्षरी"
5325 #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
5326 #, c-format
5327 msgid ""
5328 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5329 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5330 msgstr ""
5331 "डाउनलोड केलेल्या धारिकेसाठी \"%s\" कूटलेखन केलेली स्वाक्षरी अवैध होती व तिची सुरक्षितपणे "
5332 "पडताळणी करता येत नाही. म्हणूनच, ती धारिका नष्ट करण्यात आली."
5334 #: src/misc/update.c:686
5335 msgid "File not verifiable"
5336 msgstr "धारिका पडताळणी करण्यायोग्य नव्हती"
5338 #: src/misc/update.c:687
5339 #, c-format
5340 msgid ""
5341 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5342 "was deleted."
5343 msgstr ""
5344 "डाउनलोड केलेल्या धारिकेची \"%s\" सुरक्षितपणे पडताळणी करणे शक्य नव्हते. म्हणून, ती नष्ट "
5345 "करण्यात आली.  "
5347 #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
5348 msgid "File corrupted"
5349 msgstr "धारिका खराब झाली"
5351 #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
5352 #, c-format
5353 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5354 msgstr "डाउनलोड केलेली धारिका \"%s\" खराब होती. म्हणून, ती नष्ट करण्यात आली."
5356 #: src/misc/update.c:723
5357 #, fuzzy
5358 msgid ""
5359 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
5360 "install it now?"
5361 msgstr ""
5362 "नवीन आवृत्ती यशस्वीपणे डाउनलोड करण्यात आली होती. तुम्हाला व्हीएलसी बदल करायचे व ते आता "
5363 "स्थापित करायचे आहे का?"
5365 #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
5366 msgid "Install"
5367 msgstr "स्थापित करा"
5369 #: src/misc/update.c:727
5370 msgid "Update VLC media player"
5371 msgstr "व्हीएलसी मीडिया प्लेअर सुधारित करा"
5373 #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5374 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
5375 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
5376 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:236
5377 msgid "Media Library"
5378 msgstr "माध्यम वाचनालय"
5380 #: src/text/iso-639_def.h:40
5381 msgid "Afar"
5382 msgstr "अफार"
5384 #: src/text/iso-639_def.h:41
5385 msgid "Abkhazian"
5386 msgstr "अबकाझियन"
5388 #: src/text/iso-639_def.h:42
5389 msgid "Afrikaans"
5390 msgstr "आफ्रिकान्स"
5392 #: src/text/iso-639_def.h:43
5393 msgid "Albanian"
5394 msgstr "अल्बानियन"
5396 #: src/text/iso-639_def.h:44
5397 msgid "Amharic"
5398 msgstr "अम्हारिक"
5400 #: src/text/iso-639_def.h:45
5401 msgid "Arabic"
5402 msgstr "अरेबिक"
5404 #: src/text/iso-639_def.h:46
5405 msgid "Armenian"
5406 msgstr "अर्मेनियन"
5408 #: src/text/iso-639_def.h:47
5409 msgid "Assamese"
5410 msgstr "आसामी"
5412 #: src/text/iso-639_def.h:48
5413 msgid "Avestan"
5414 msgstr "अव्हेस्टन"
5416 #: src/text/iso-639_def.h:49
5417 msgid "Aymara"
5418 msgstr "अयमारा"
5420 #: src/text/iso-639_def.h:50
5421 msgid "Azerbaijani"
5422 msgstr "अझरबैजानी"
5424 #: src/text/iso-639_def.h:51
5425 msgid "Bashkir"
5426 msgstr "बाश्कीर"
5428 #: src/text/iso-639_def.h:52
5429 msgid "Basque"
5430 msgstr "बास्क"
5432 #: src/text/iso-639_def.h:53
5433 msgid "Belarusian"
5434 msgstr "बेलारुसियन"
5436 #: src/text/iso-639_def.h:54
5437 msgid "Bengali"
5438 msgstr "बंगाली"
5440 #: src/text/iso-639_def.h:55
5441 msgid "Bihari"
5442 msgstr "बिहारी"
5444 #: src/text/iso-639_def.h:56
5445 msgid "Bislama"
5446 msgstr "बिस्लामा"
5448 #: src/text/iso-639_def.h:57
5449 msgid "Bosnian"
5450 msgstr "बोन्सियन"
5452 #: src/text/iso-639_def.h:58
5453 msgid "Breton"
5454 msgstr "ब्रेटन"
5456 #: src/text/iso-639_def.h:59
5457 msgid "Bulgarian"
5458 msgstr "बल्गेरियन"
5460 #: src/text/iso-639_def.h:60
5461 msgid "Burmese"
5462 msgstr "बर्मिज"
5464 #: src/text/iso-639_def.h:61
5465 msgid "Catalan"
5466 msgstr "कॅटलन"
5468 #: src/text/iso-639_def.h:62
5469 msgid "Chamorro"
5470 msgstr "चामोर्रो"
5472 #: src/text/iso-639_def.h:63
5473 msgid "Chechen"
5474 msgstr "चेचेन"
5476 #: src/text/iso-639_def.h:64
5477 msgid "Chinese"
5478 msgstr "चिनी"
5480 #: src/text/iso-639_def.h:65
5481 msgid "Church Slavic"
5482 msgstr "चर्च स्लॅव्हिक"
5484 #: src/text/iso-639_def.h:66
5485 msgid "Chuvash"
5486 msgstr "शुव्हाश"
5488 #: src/text/iso-639_def.h:67
5489 msgid "Cornish"
5490 msgstr "कॉर्निश"
5492 #: src/text/iso-639_def.h:68
5493 msgid "Corsican"
5494 msgstr "कॉर्सिकन"
5496 #: src/text/iso-639_def.h:69
5497 msgid "Czech"
5498 msgstr "चेक"
5500 #: src/text/iso-639_def.h:70
5501 msgid "Danish"
5502 msgstr "डॅनिश"
5504 #: src/text/iso-639_def.h:71
5505 msgid "Dutch"
5506 msgstr "डच"
5508 #: src/text/iso-639_def.h:72
5509 msgid "Dzongkha"
5510 msgstr "डाँगखा"
5512 #: src/text/iso-639_def.h:73
5513 msgid "English"
5514 msgstr "इंग्रजी"
5516 #: src/text/iso-639_def.h:74
5517 msgid "Esperanto"
5518 msgstr "एस्पेरँटो"
5520 #: src/text/iso-639_def.h:75
5521 msgid "Estonian"
5522 msgstr "एस्टॉनियन"
5524 #: src/text/iso-639_def.h:76
5525 msgid "Faroese"
5526 msgstr "फेरोसी"
5528 #: src/text/iso-639_def.h:77
5529 msgid "Fijian"
5530 msgstr "फिजियन"
5532 #: src/text/iso-639_def.h:78
5533 msgid "Finnish"
5534 msgstr "फिनिश"
5536 #: src/text/iso-639_def.h:79
5537 msgid "French"
5538 msgstr "फ्रेंच"
5540 #: src/text/iso-639_def.h:80
5541 msgid "Frisian"
5542 msgstr "फ्रिशियन"
5544 #: src/text/iso-639_def.h:81
5545 msgid "Georgian"
5546 msgstr "जॉर्जियन"
5548 #: src/text/iso-639_def.h:82
5549 msgid "German"
5550 msgstr "जर्मन"
5552 #: src/text/iso-639_def.h:83
5553 msgid "Gaelic (Scots)"
5554 msgstr "गाएलिक (स्कॉट्स)"
5556 #: src/text/iso-639_def.h:84
5557 msgid "Irish"
5558 msgstr "आयरिश"
5560 #: src/text/iso-639_def.h:85
5561 msgid "Gallegan"
5562 msgstr "गॅलिगन"
5564 #: src/text/iso-639_def.h:86
5565 msgid "Manx"
5566 msgstr "मँक्स"
5568 #: src/text/iso-639_def.h:87
5569 msgid "Greek, Modern"
5570 msgstr "ग्रीक, आधुनिक"
5572 #: src/text/iso-639_def.h:88
5573 msgid "Guarani"
5574 msgstr "ग्वारानी"
5576 #: src/text/iso-639_def.h:89
5577 msgid "Gujarati"
5578 msgstr "गुजराती"
5580 #: src/text/iso-639_def.h:90
5581 msgid "Hebrew"
5582 msgstr "हिब्रू"
5584 #: src/text/iso-639_def.h:91
5585 msgid "Herero"
5586 msgstr "हेरेरो"
5588 #: src/text/iso-639_def.h:92
5589 msgid "Hindi"
5590 msgstr "हिंदी"
5592 #: src/text/iso-639_def.h:93
5593 msgid "Hiri Motu"
5594 msgstr "हिरी मोटू"
5596 #: src/text/iso-639_def.h:94
5597 msgid "Hungarian"
5598 msgstr "हंगेरीयन"
5600 #: src/text/iso-639_def.h:95
5601 msgid "Icelandic"
5602 msgstr "आईसलँडिक"
5604 #: src/text/iso-639_def.h:96
5605 msgid "Inuktitut"
5606 msgstr "इनुकटिटुट"
5608 #: src/text/iso-639_def.h:97
5609 msgid "Interlingue"
5610 msgstr "इंटरलिंग्वे"
5612 #: src/text/iso-639_def.h:98
5613 msgid "Interlingua"
5614 msgstr "इंटरलिंग्वा"
5616 #: src/text/iso-639_def.h:99
5617 msgid "Indonesian"
5618 msgstr "इंडोनेशियन"
5620 #: src/text/iso-639_def.h:100
5621 msgid "Inupiaq"
5622 msgstr "इनुपियाक"
5624 #: src/text/iso-639_def.h:101
5625 msgid "Italian"
5626 msgstr "इटालियन"
5628 #: src/text/iso-639_def.h:102
5629 msgid "Javanese"
5630 msgstr "जॅव्हनिज"
5632 #: src/text/iso-639_def.h:103
5633 msgid "Japanese"
5634 msgstr "जपानी"
5636 #: src/text/iso-639_def.h:104
5637 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5638 msgstr "ग्रीनलँडिक, कलालीसुत"
5640 #: src/text/iso-639_def.h:105
5641 msgid "Kannada"
5642 msgstr "कन्नड"
5644 #: src/text/iso-639_def.h:106
5645 msgid "Kashmiri"
5646 msgstr "काश्मिरी"
5648 #: src/text/iso-639_def.h:107
5649 msgid "Kazakh"
5650 msgstr "कझाक"
5652 #: src/text/iso-639_def.h:108
5653 msgid "Khmer"
5654 msgstr "खमेर"
5656 #: src/text/iso-639_def.h:109
5657 msgid "Kikuyu"
5658 msgstr "कियुयू"
5660 #: src/text/iso-639_def.h:110
5661 msgid "Kinyarwanda"
5662 msgstr "किन्यारवांडा"
5664 #: src/text/iso-639_def.h:111
5665 msgid "Kirghiz"
5666 msgstr "किरगिझ"
5668 #: src/text/iso-639_def.h:112
5669 msgid "Komi"
5670 msgstr "कोमी"
5672 #: src/text/iso-639_def.h:113
5673 msgid "Korean"
5674 msgstr "कोरियन"
5676 #: src/text/iso-639_def.h:114
5677 msgid "Kuanyama"
5678 msgstr "क्वान्यामा"
5680 #: src/text/iso-639_def.h:115
5681 msgid "Kurdish"
5682 msgstr "कुर्दिश"
5684 #: src/text/iso-639_def.h:116
5685 msgid "Lao"
5686 msgstr "लाओ"
5688 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5689 msgid "Latin"
5690 msgstr "लॅटिन"
5692 #: src/text/iso-639_def.h:118
5693 msgid "Latvian"
5694 msgstr "लॅटिव्हियन"
5696 #: src/text/iso-639_def.h:119
5697 msgid "Lingala"
5698 msgstr "लिंगला"
5700 #: src/text/iso-639_def.h:120
5701 msgid "Lithuanian"
5702 msgstr "लिथुआनियन"
5704 #: src/text/iso-639_def.h:121
5705 msgid "Letzeburgesch"
5706 msgstr "लेत्झेबर्गेश"
5708 #: src/text/iso-639_def.h:122
5709 msgid "Macedonian"
5710 msgstr "मॅसिडोनियन"
5712 #: src/text/iso-639_def.h:123
5713 msgid "Marshall"
5714 msgstr "मार्शल"
5716 #: src/text/iso-639_def.h:124
5717 msgid "Malayalam"
5718 msgstr "मल्याळम्"
5720 #: src/text/iso-639_def.h:125
5721 msgid "Maori"
5722 msgstr "माओरी"
5724 #: src/text/iso-639_def.h:126
5725 msgid "Marathi"
5726 msgstr "मराठी"
5728 #: src/text/iso-639_def.h:127
5729 msgid "Malay"
5730 msgstr "मलय"
5732 #: src/text/iso-639_def.h:128
5733 msgid "Malagasy"
5734 msgstr "मलागेसी"
5736 #: src/text/iso-639_def.h:129
5737 msgid "Maltese"
5738 msgstr "माल्टीज"
5740 #: src/text/iso-639_def.h:130
5741 msgid "Moldavian"
5742 msgstr "मोल्डाव्हियन"
5744 #: src/text/iso-639_def.h:131
5745 msgid "Mongolian"
5746 msgstr "मंगोलियन"
5748 #: src/text/iso-639_def.h:132
5749 msgid "Nauru"
5750 msgstr "नौरु"
5752 #: src/text/iso-639_def.h:133
5753 msgid "Navajo"
5754 msgstr "नव्हाजो"
5756 #: src/text/iso-639_def.h:134
5757 msgid "Ndebele, South"
5758 msgstr "नदेबेले, दक्षिण"
5760 #: src/text/iso-639_def.h:135
5761 msgid "Ndebele, North"
5762 msgstr "नदेबेले उत्तर"
5764 #: src/text/iso-639_def.h:136
5765 msgid "Ndonga"
5766 msgstr "नडोंगा"
5768 #: src/text/iso-639_def.h:137
5769 msgid "Nepali"
5770 msgstr "नेपाळी"
5772 #: src/text/iso-639_def.h:138
5773 msgid "Norwegian"
5774 msgstr "नॉर्वेयन"
5776 #: src/text/iso-639_def.h:139
5777 msgid "Norwegian Nynorsk"
5778 msgstr "नॉर्वेयन निनॉर्स्क"
5780 #: src/text/iso-639_def.h:140
5781 msgid "Norwegian Bokmaal"
5782 msgstr "नॉर्वेयन बोलमाल"
5784 #: src/text/iso-639_def.h:141
5785 msgid "Chichewa; Nyanja"
5786 msgstr "चिचेवा; न्यांजा"
5788 #: src/text/iso-639_def.h:142
5789 msgid "Occitan; Provençal"
5790 msgstr "ऑसिटन; प्रोव्हेंकल"
5792 #: src/text/iso-639_def.h:143
5793 msgid "Oriya"
5794 msgstr "उडिया"
5796 #: src/text/iso-639_def.h:144
5797 msgid "Oromo"
5798 msgstr "ओरोमो"
5800 #: src/text/iso-639_def.h:146
5801 msgid "Ossetian; Ossetic"
5802 msgstr "ओसेटियन; ओसेटिक"
5804 #: src/text/iso-639_def.h:147
5805 msgid "Panjabi"
5806 msgstr "पंजाबी"
5808 #: src/text/iso-639_def.h:148
5809 msgid "Persian"
5810 msgstr "पर्शियन"
5812 #: src/text/iso-639_def.h:149
5813 msgid "Pali"
5814 msgstr "पाली"
5816 #: src/text/iso-639_def.h:150
5817 msgid "Polish"
5818 msgstr "पॉलिश"
5820 #: src/text/iso-639_def.h:151
5821 msgid "Portuguese"
5822 msgstr "पोर्तुगीज"
5824 #: src/text/iso-639_def.h:152
5825 msgid "Pushto"
5826 msgstr "पश्तु"
5828 #: src/text/iso-639_def.h:153
5829 msgid "Quechua"
5830 msgstr "क्वेचुआ"
5832 #: src/text/iso-639_def.h:154
5833 msgid "Original audio"
5834 msgstr "मूळ ध्वनी"
5836 #: src/text/iso-639_def.h:155
5837 msgid "Raeto-Romance"
5838 msgstr "रेतो-रोमांस"
5840 #: src/text/iso-639_def.h:156
5841 msgid "Romanian"
5842 msgstr "रोमानियन"
5844 #: src/text/iso-639_def.h:157
5845 msgid "Rundi"
5846 msgstr "रुंडी"
5848 #: src/text/iso-639_def.h:158
5849 msgid "Russian"
5850 msgstr "रशियन"
5852 #: src/text/iso-639_def.h:159
5853 msgid "Sango"
5854 msgstr "सांगो"
5856 #: src/text/iso-639_def.h:160
5857 msgid "Sanskrit"
5858 msgstr "संस्कृत"
5860 #: src/text/iso-639_def.h:161
5861 msgid "Serbian"
5862 msgstr "सर्बियन"
5864 #: src/text/iso-639_def.h:162
5865 msgid "Croatian"
5866 msgstr "क्रोएशियन"
5868 #: src/text/iso-639_def.h:163
5869 msgid "Sinhalese"
5870 msgstr "सिंहली"
5872 #: src/text/iso-639_def.h:164
5873 msgid "Slovak"
5874 msgstr "स्लोव्हाक"
5876 #: src/text/iso-639_def.h:165
5877 msgid "Slovenian"
5878 msgstr "स्लोव्हेनियन"
5880 #: src/text/iso-639_def.h:166
5881 msgid "Northern Sami"
5882 msgstr "उत्तर सामी"
5884 #: src/text/iso-639_def.h:167
5885 msgid "Samoan"
5886 msgstr "सामोअन"
5888 #: src/text/iso-639_def.h:168
5889 msgid "Shona"
5890 msgstr "शोना"
5892 #: src/text/iso-639_def.h:169
5893 msgid "Sindhi"
5894 msgstr "सिंधी"
5896 #: src/text/iso-639_def.h:170
5897 msgid "Somali"
5898 msgstr "सोमाली"
5900 #: src/text/iso-639_def.h:171
5901 msgid "Sotho, Southern"
5902 msgstr "सोथो, दक्षिणी"
5904 #: src/text/iso-639_def.h:172
5905 msgid "Spanish"
5906 msgstr "स्पॅनिश"
5908 #: src/text/iso-639_def.h:173
5909 msgid "Sardinian"
5910 msgstr "सार्डिनियन"
5912 #: src/text/iso-639_def.h:174
5913 msgid "Swati"
5914 msgstr "स्वाती"
5916 #: src/text/iso-639_def.h:175
5917 msgid "Sundanese"
5918 msgstr "सुदानीज"
5920 #: src/text/iso-639_def.h:176
5921 msgid "Swahili"
5922 msgstr "स्वाहिली"
5924 #: src/text/iso-639_def.h:177
5925 msgid "Swedish"
5926 msgstr "स्विडीश"
5928 #: src/text/iso-639_def.h:178
5929 msgid "Tahitian"
5930 msgstr "ताहितियन"
5932 #: src/text/iso-639_def.h:179
5933 msgid "Tamil"
5934 msgstr "तामिळ"
5936 #: src/text/iso-639_def.h:180
5937 msgid "Tatar"
5938 msgstr "तातार"
5940 #: src/text/iso-639_def.h:181
5941 msgid "Telugu"
5942 msgstr "तेलगू"
5944 #: src/text/iso-639_def.h:182
5945 msgid "Tajik"
5946 msgstr "ताजिक"
5948 #: src/text/iso-639_def.h:183
5949 msgid "Tagalog"
5950 msgstr "टागालोग"
5952 #: src/text/iso-639_def.h:184
5953 msgid "Thai"
5954 msgstr "थाई"
5956 #: src/text/iso-639_def.h:185
5957 msgid "Tibetan"
5958 msgstr "तिबेटियन"
5960 #: src/text/iso-639_def.h:186
5961 msgid "Tigrinya"
5962 msgstr "टिग्रिन्या"
5964 #: src/text/iso-639_def.h:187
5965 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5966 msgstr "टाँगा (टाँगा बेटे)"
5968 #: src/text/iso-639_def.h:188
5969 msgid "Tswana"
5970 msgstr "त्स्वाना"
5972 #: src/text/iso-639_def.h:189
5973 msgid "Tsonga"
5974 msgstr "त्सोंगा"
5976 #: src/text/iso-639_def.h:190
5977 msgid "Turkish"
5978 msgstr "तुर्किश"
5980 #: src/text/iso-639_def.h:191
5981 msgid "Turkmen"
5982 msgstr "तुर्कमेन"
5984 #: src/text/iso-639_def.h:192
5985 msgid "Twi"
5986 msgstr "ट्वी"
5988 #: src/text/iso-639_def.h:193
5989 msgid "Uighur"
5990 msgstr "उईघुर"
5992 #: src/text/iso-639_def.h:194
5993 msgid "Ukrainian"
5994 msgstr "युक्रेनियन"
5996 #: src/text/iso-639_def.h:195
5997 msgid "Urdu"
5998 msgstr "उर्दू"
6000 #: src/text/iso-639_def.h:196
6001 msgid "Uzbek"
6002 msgstr "उझबेक"
6004 #: src/text/iso-639_def.h:197
6005 msgid "Vietnamese"
6006 msgstr "व्हिएतनामीज"
6008 #: src/text/iso-639_def.h:198
6009 msgid "Volapuk"
6010 msgstr "व्होलापुक"
6012 #: src/text/iso-639_def.h:199
6013 msgid "Welsh"
6014 msgstr "वेल्श"
6016 #: src/text/iso-639_def.h:200
6017 msgid "Wolof"
6018 msgstr "वोलोफ"
6020 #: src/text/iso-639_def.h:201
6021 msgid "Xhosa"
6022 msgstr "क्झोसा"
6024 #: src/text/iso-639_def.h:202
6025 msgid "Yiddish"
6026 msgstr "यिदिश"
6028 #: src/text/iso-639_def.h:203
6029 msgid "Yoruba"
6030 msgstr "योरुबा"
6032 #: src/text/iso-639_def.h:204
6033 msgid "Zhuang"
6034 msgstr "झुआंग"
6036 #: src/text/iso-639_def.h:205
6037 msgid "Zulu"
6038 msgstr "झुलू"
6040 #: src/video_output/vout_intf.c:169
6041 msgid "Autoscale video"
6042 msgstr "स्वमापन ध्वनीचित्रफित"
6044 #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
6045 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
6046 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
6047 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
6048 msgid "Crop"
6049 msgstr "कापा"
6051 #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
6052 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
6053 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
6054 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
6055 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
6056 msgid "Aspect ratio"
6057 msgstr "बाजूंचे प्रमाण"
6059 #: modules/access/alsa.c:36
6060 msgid ""
6061 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
6062 "open a specific device named SOURCE."
6063 msgstr ""
6064 "मंजूर एएलएसए:// पूर्वनिर्धारित एएलएसए ग्रहण साधन उघडण्यासाठी, किंवा एएलएसए://स्रोत "
6065 "नावाचे विशिष्ट साधन उघडण्यासाठी स्रोत."
6067 #: modules/access/alsa.c:49
6068 msgid "192000 Hz"
6069 msgstr "१९२००० एचझेड"
6071 #: modules/access/alsa.c:49
6072 msgid "176400 Hz"
6073 msgstr "१७६४०० एचझेड"
6075 #: modules/access/alsa.c:50
6076 msgid "96000 Hz"
6077 msgstr "९६००० एचझेड"
6079 #: modules/access/alsa.c:50
6080 msgid "88200 Hz"
6081 msgstr "८८२०० एचझेड"
6083 #: modules/access/alsa.c:50
6084 msgid "48000 Hz"
6085 msgstr "४८००० एचझेड"
6087 #: modules/access/alsa.c:50
6088 msgid "44100 Hz"
6089 msgstr "४४१०० एचझेड"
6091 #: modules/access/alsa.c:51
6092 msgid "32000 Hz"
6093 msgstr "३२००० एचझेड"
6095 #: modules/access/alsa.c:51
6096 msgid "22050 Hz"
6097 msgstr "२२०५० एचझेड"
6099 #: modules/access/alsa.c:51
6100 msgid "24000 Hz"
6101 msgstr "२४००० एचझेड"
6103 #: modules/access/alsa.c:51
6104 msgid "16000 Hz"
6105 msgstr "१६००० एचझेड"
6107 #: modules/access/alsa.c:52
6108 msgid "11025 Hz"
6109 msgstr "११०२५ एचझेड"
6111 #: modules/access/alsa.c:52
6112 msgid "8000 Hz"
6113 msgstr "८००० एचझेड"
6115 #: modules/access/alsa.c:52
6116 msgid "4000 Hz"
6117 msgstr "४००० एचझेड"
6119 #: modules/access/alsa.c:56
6120 msgid "ALSA"
6121 msgstr "एएलएसए"
6123 #: modules/access/alsa.c:57
6124 msgid "ALSA audio capture"
6125 msgstr "एएलएसए ध्वनी ग्रहण"
6127 #: modules/access/attachment.c:44
6128 msgid "Attachment"
6129 msgstr "जोडलेले घटक"
6131 #: modules/access/attachment.c:45
6132 msgid "Attachment input"
6133 msgstr "जोडलेल्या घटकांविषयी संगणकाला दिलेली माहिती"
6135 #: modules/access/avcapture.m:57
6136 #, fuzzy
6137 msgid "AVFoundation Video Capture"
6138 msgstr "ध्वनीचित्रफित ग्रहण"
6140 #: modules/access/avcapture.m:58
6141 #, fuzzy
6142 msgid "AVFoundation video capture module."
6143 msgstr "ध्वनी उत्पादन भाग"
6145 #: modules/access/avcapture.m:280 modules/access/avcapture.m:309
6146 #, fuzzy
6147 msgid "No video devices found"
6148 msgstr "संगणकाला द्यायच्या माहितीचे कोणतेही साधन सापडले नाही"
6150 #: modules/access/avcapture.m:281
6151 #, fuzzy
6152 msgid ""
6153 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
6154 "Please check your connectors and drivers."
6155 msgstr ""
6156 "तुमचा मॅक संगणकाला माहिती द्यायच्या योग्य साधनांनी सज्ज असल्याचे दिसत नाही. तुमचे अनुबंधक "
6157 "व चालक."
6159 #: modules/access/avcapture.m:310
6160 msgid ""
6161 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6162 "check your connectors and drivers."
6163 msgstr ""
6164 "तुमचा मॅक संगणकाला माहिती द्यायच्या योग्य साधनांनी सज्ज असल्याचे दिसत नाही. तुमचे अनुबंधक "
6165 "व चालक."
6167 #: modules/access/avio.h:33
6168 msgid "AVIO"
6169 msgstr "एव्हीआयओ"
6171 #: modules/access/avio.h:34
6172 msgid "libavformat AVIO access"
6173 msgstr "वाचनालयध्वनीचित्रप्रारुप एव्हीआयओ उपलब्धता"
6175 #: modules/access/avio.h:44
6176 msgid "libavformat AVIO access output"
6177 msgstr "वाचनालयध्वनीप्रारुप एव्हीआयओ उपलब्धता उत्पादन"
6179 #: modules/access/bluray.c:68
6180 msgid "Blu-ray menus"
6181 msgstr "ब्लू-रे विषय सूची"
6183 #: modules/access/bluray.c:69
6184 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
6185 msgstr "ब्लू-रे विषय सूचीचा वापर करा. असमर्थ करण्यात आल्यास, चित्रपट लगेच सुरु होईल"
6187 #: modules/access/bluray.c:71
6188 msgid "Region code"
6189 msgstr "प्रदेश संकेत"
6191 #: modules/access/bluray.c:72
6192 msgid ""
6193 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
6194 "region code."
6195 msgstr "ब्लू-रे चालक प्रदेश संकेत. काही डिस्क केवळ अचूक प्रदेश संकेतासोबतच चालविता येतात."
6197 #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
6198 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
6199 msgid "Blu-ray"
6200 msgstr "ब्लू-रे"
6202 #: modules/access/bluray.c:93
6203 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
6204 msgstr "ब्लू-रे डिस्क सहाय्य (वाचनालयब्लूरे)"
6206 #: modules/access/bluray.c:715
6207 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
6208 msgstr "मार्ग ब्लू-रे असल्याचे दिसत नाही "
6210 #: modules/access/bluray.c:730
6211 msgid ""
6212 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
6213 "not have it."
6214 msgstr ""
6215 "या ब्ल्यू-रे डिस्कला एएसीएस विसंकेतनासाठी वाचनालयाची आवश्यकता आहे, व तुमच्या यंत्रणेकडे ते "
6216 "नाही."
6218 #: modules/access/bluray.c:736
6219 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
6220 msgstr "ब्लू-रे डिस्क खराब झाली आहे."
6222 #: modules/access/bluray.c:738
6223 msgid "Missing AACS configuration file!"
6224 msgstr "हरवलेली एएसीएस मांडणी धारिका!"
6226 #: modules/access/bluray.c:740
6227 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
6228 msgstr "एएसीएस मांडणी धारिकेमध्ये कोणतीही वैध प्रक्रिया कळ सापडली नाही"
6230 #: modules/access/bluray.c:742
6231 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
6232 msgstr "एएसीएस मांडणी धारिकेमध्ये कोणतेही वैध होस्ट प्रमाणपत्र सापडले नाही."
6234 #: modules/access/bluray.c:744
6235 msgid "AACS Host certificate revoked."
6236 msgstr "एएसीएस होस्ट प्रमाणपत्र रद्द करण्यात आले."
6238 #: modules/access/bluray.c:746
6239 msgid "AACS MMC failed."
6240 msgstr "एएसीएस एमएमसी अपयशी."
6242 #: modules/access/bluray.c:756
6243 msgid ""
6244 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
6245 "have it."
6246 msgstr ""
6247 "या ब्लू-रे डिस्कसाठी बीडी + विसंकेतनासाठी वाचनालवयाची गरज आहे, व तुमच्या यंत्रणेकडे सध्या "
6248 "ते नाही."
6250 #: modules/access/bluray.c:759
6251 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
6252 msgstr "तुमचे यंत्रणा बीडी + विसंकेतन वाचनालय काम करत नाही. मांडणी हरवली आहे का? "
6254 #: modules/access/bluray.c:792
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Java required"
6257 msgstr "आवश्यक एसडीपी"
6259 #: modules/access/bluray.c:793
6260 #, c-format
6261 msgid ""
6262 "This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
6263 "The disc will be played without menus."
6264 msgstr ""
6266 #: modules/access/bluray.c:794
6267 msgid "Java was not found on your system."
6268 msgstr ""
6270 #: modules/access/bluray.c:817
6271 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
6272 msgstr ""
6273 "ब्लूरे पार्श्वगायन सुरुवात करण्यास अपयशी. कृपया विषयसूची पाठिंब्याशिवाय वापरुन पाहा."
6275 #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2300
6276 #: modules/access/bluray.c:2305
6277 msgid "Blu-ray error"
6278 msgstr "ब्लू-रे चूक"
6280 #: modules/access/bluray.c:1680
6281 msgid "Top Menu"
6282 msgstr "वरची विषयसूची"
6284 #: modules/access/bluray.c:1683
6285 msgid "First Play"
6286 msgstr "सर्वप्रथम चालवा"
6288 #: modules/access/cdda.c:480
6289 #, c-format
6290 msgid "Audio CD - Track %02i"
6291 msgstr "ध्वनी सीडी - मार्ग %02i"
6293 #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
6294 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
6295 msgid "Audio CD"
6296 msgstr "ध्वनी सीडी"
6298 #: modules/access/cdda.c:721
6299 msgid "Audio CD input"
6300 msgstr "ध्वनी सीडी इनपुट"
6302 #: modules/access/cdda.c:730
6303 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6304 msgstr "[सीडीडीए:][साधन][@[ध्वनीचित्रफित]]"
6306 #: modules/access/cdda.c:739
6307 msgid "CDDB Server"
6308 msgstr "सीडीडीबी सर्वर"
6310 #: modules/access/cdda.c:740
6311 msgid "Address of the CDDB server to use."
6312 msgstr "वापरायच्या सीडीडीबी सर्वरचा पत्ता."
6314 #: modules/access/cdda.c:741
6315 msgid "CDDB port"
6316 msgstr "सीडीडीबी पोर्ट"
6318 #: modules/access/cdda.c:742
6319 msgid "CDDB Server port to use."
6320 msgstr "वापरायचा सीडीडीबी सर्वर पोर्ट."
6322 #: modules/access/concat.c:303
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Inputs list"
6325 msgstr "संगणकाला दिलेल्या माहितीची यादी"
6327 #: modules/access/concat.c:305
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
6330 msgstr "स्वल्पविरामाने-स्वतंत्र केलेली सक्रिय विंडोजची यादी, सर्वांसाठी पूर्वनिर्धारित असते"
6332 #: modules/access/concat.c:308
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Concatenation"
6335 msgstr "ओळ बदल"
6337 #: modules/access/concat.c:309
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Concatenated inputs"
6340 msgstr "टीसीपी आज्ञा संगणकाला द्यायची माहिती"
6342 #: modules/access/dc1394.c:51
6343 msgid "DC1394"
6344 msgstr "डीसी१३९४"
6346 #: modules/access/dc1394.c:52
6347 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6348 msgstr "आयआयडीसी डिजिटल कॅमेरा (फायरवायर) इनपुट"
6350 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:43
6351 #, fuzzy
6352 msgid "KDM file"
6353 msgstr "मुख्य प्रारुप"
6355 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:44
6356 msgid "Path to Key Delivery Message XML file"
6357 msgstr ""
6359 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
6360 msgid "DCP"
6361 msgstr "डीसीपी"
6363 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
6364 msgid "Digital Cinema Package module"
6365 msgstr "डिजिटल सिनेमा पॅकेज भाग"
6367 #: modules/access/decklink.cpp:44
6368 msgid "Input card to use"
6369 msgstr "वापरायचे इनपुट कार्ड"
6371 #: modules/access/decklink.cpp:46
6372 msgid ""
6373 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6374 "0."
6375 msgstr ""
6376 "अनेक घटक अस्तित्वात असतील तर डेकलिंक अभिग्रहण कार्ड वापरा. या कार्डचे क्रमांक ० पासून "
6377 "घातले जातात."
6379 #: modules/access/decklink.cpp:49
6380 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6381 msgstr "इच्छित इनपुट ध्वनीचित्रफित पद्धत. स्वयंशोधासाठी रिक्त सोडा."
6383 #: modules/access/decklink.cpp:51
6384 msgid ""
6385 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6386 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6387 msgstr ""
6388 "डेकलिंक अभिग्रहणासाठी इच्छित इनपुट ध्वनीचित्रफित पद्धत. हे मूल्य मजकूर अर्जामध्ये चारसीसी "
6389 "संकेत असला पाहिजे, उदा. \"एनटीएससी\"."
6391 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:95
6392 msgid "Audio connection"
6393 msgstr "ध्वनी जोडणी"
6395 #: modules/access/decklink.cpp:57
6396 msgid ""
6397 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6398 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6399 msgstr ""
6400 "डेकलिंक अभिग्रहणासाठी वापरायची ध्वनी जोडणी. वैध पर्याय: अंतःस्थापित, एईएसईबीयू, रेखीय. "
6401 "कार्ड पूर्वनिर्धारितसाठी रिक्त सोडा."
6403 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6404 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
6405 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6406 msgstr "ध्वनी नमुनादर (एचझेड)"
6408 #: modules/access/decklink.cpp:63
6409 msgid ""
6410 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6411 msgstr "ध्वनी नमुना दर (हर्ट्झमध्ये) डेकलिंक अभिग्रहणासाठी.० मुळे ध्वनी इनपुट असमर्थ होतो."
6413 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6414 #: modules/video_output/decklink.cpp:105
6415 msgid "Number of audio channels"
6416 msgstr "ध्वनी चॅनलची संख्या."
6418 #: modules/access/decklink.cpp:68
6419 msgid ""
6420 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6421 "disables audio input."
6422 msgstr ""
6423 "डेकलिंक अभिग्रहणासाठी इनपुट ध्वनी चॅलनची संख्या. २, ८ किंवा १६ असली पाहिजे. ० मुळे ध्वनी "
6424 "इनपुट असमर्थ होतो."
6426 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:110
6427 msgid "Video connection"
6428 msgstr "ध्वनीचित्रफित जोडणी"
6430 #: modules/access/decklink.cpp:73
6431 msgid ""
6432 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6433 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6434 msgstr ""
6435 "डेकलिंक अभिग्रहणासाठी वापरायची ध्वनीचित्रफित जोडणी. वैध पर्याय: एसडीआय, एचडीएमआय, "
6436 "प्रकाशीयएसडीआय, घटक, एकत्रित, एसध्वनीचित्रफित. कार्ड पूर्वनिर्धारितसाठी रिक्त सोडा."
6438 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6439 msgid "SDI"
6440 msgstr "एसडीआय"
6442 #: modules/access/decklink.cpp:82
6443 msgid "HDMI"
6444 msgstr "एचडीएमआय"
6446 #: modules/access/decklink.cpp:82
6447 msgid "Optical SDI"
6448 msgstr "प्रकाशीय एसडीआय"
6450 #: modules/access/decklink.cpp:82
6451 msgid "Component"
6452 msgstr "घटक"
6454 #: modules/access/decklink.cpp:82
6455 msgid "Composite"
6456 msgstr "एकत्रित"
6458 #: modules/access/decklink.cpp:82
6459 #, fuzzy
6460 msgid "S-Video"
6461 msgstr "एस-ध्वनीचित्रफित"
6463 #: modules/access/decklink.cpp:89
6464 msgid "Embedded"
6465 msgstr "अंतःस्थापित"
6467 #: modules/access/decklink.cpp:89
6468 msgid "AES/EBU"
6469 msgstr "एईएस/ईबीयू"
6471 #: modules/access/decklink.cpp:89
6472 msgid "Analog"
6473 msgstr "रेखीय"
6475 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
6476 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6477 msgstr "आकार अनुपात (४:३, १६:९). पूर्वनिर्धारितपणे चौकोनी पिक्सल गृहित धरले जातात. "
6479 #: modules/access/decklink.cpp:97
6480 msgid "DeckLink"
6481 msgstr "डेकलिंक"
6483 #: modules/access/decklink.cpp:98
6484 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6485 msgstr "ब्लॅकमॅजिक डेकलिंक एसडीआय इनपुट"
6487 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:114
6488 msgid "10 bits"
6489 msgstr "१० बिट्स"
6491 #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
6492 msgid "Closed captions 1"
6493 msgstr "बंद मथळे १"
6495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6496 msgid "Cable"
6497 msgstr "तार"
6499 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6500 msgid "Antenna"
6501 msgstr "आकाशक"
6503 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6504 msgid "TV"
6505 msgstr "टीव्ही"
6507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6508 msgid "FM radio"
6509 msgstr "एफएम रेडिओ"
6511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6512 msgid "AM radio"
6513 msgstr "एएम रेडिओ"
6515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6516 msgid "DSS"
6517 msgstr "डीएसएस"
6519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6520 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:818
6521 msgid "Video device name"
6522 msgstr "ध्वनीचित्रफित साधन नाव"
6524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6525 msgid ""
6526 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6527 "don't specify anything, the default device will be used."
6528 msgstr ""
6529 "ध्वनीचित्रफित साधनाचे नाव थेटदृश्य प्लगइनद्वारे वापरले जाईल. तुम्ही काहीही नमूद केले नाही, "
6530 "तर पूर्वनिर्धारित साधन वापरले जाईल."
6532 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6533 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:826
6534 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1047
6535 msgid "Audio device name"
6536 msgstr "ध्वनी साधन नाव"
6538 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6539 #, fuzzy
6540 msgid ""
6541 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6542 "don't specify anything, the default device will be used."
6543 msgstr ""
6544 "थेटदृश्य प्लगइनद्वारे ध्वनी साधनाचे नाव वापरले जाईल. तुम्ही काहीही नमूद केले नाही, "
6545 "पूर्वनिर्धारित साधन वापरले जाईल. "
6547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6548 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:793
6549 msgid "Video size"
6550 msgstr "ध्वनीचित्रफित आकार"
6552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6553 msgid ""
6554 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6555 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6556 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6557 msgstr ""
6558 "थेटदृश्य प्लगइनद्वारे प्रदर्शित केल्या जाणा-या ध्वनीचित्रफितीचा आकार. तुम्ही तुमच्या "
6559 "साधनासाठी काहीही नमूद केले नाही तर पूर्वनिर्धारित आकार वापरला जाईल. तुम्ही एक "
6560 "प्रमाणभूत आकार नमूद करु शकता (सीआयएफ, डी१, ...) किंवा <रुंदी>x<उंची>."
6562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6563 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6564 msgstr "चित्र प्रसर-अनुपात एन:एम"
6566 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6567 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6568 msgstr ""
6569 "वापरण्यासाठी संगणकाला द्यायच्या चित्राचा प्रसर-अनुपात निश्चित करा. पूर्वनिर्धारित ४:३ आहे"
6571 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6572 msgid "Video input chroma format"
6573 msgstr "ध्वनीचित्रफित संगणकाला द्यायची माहिती क्रोमा प्रारुप"
6575 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6576 msgid ""
6577 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6578 "(default), RV24, etc.)"
6579 msgstr ""
6580 "विशिष्ट क्रोमा प्रारुप वापरण्यासाठी थेटदृश्य ध्वनीचित्रफित संगणकाला द्यायच्या माहितीची "
6581 "सक्ती करा (उदा. आय४२० (पूर्वनिर्धारित), आरव्ही२४, इत्यादी.)"
6583 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6584 msgid "Video input frame rate"
6585 msgstr "ध्वनीचित्रफित संगणकाला द्यायची माहिती फ्रेम दर"
6587 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6588 msgid ""
6589 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6590 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6591 msgstr ""
6592 "विशिष्ट फ्रेम दर वापरण्यासाठी थेट दृश्य ध्वनीचित्रफित संगणकाला द्यायच्या माहितीची सक्ती "
6593 "करा (उदा. ० म्हणजे पूर्वनिर्धारित, २५, २९.९७, ५०, ५९.९४, इत्यादी.)"
6595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6596 msgid "Device properties"
6597 msgstr "साधनाची वैशिष्ट्ये"
6599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6600 msgid ""
6601 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6602 msgstr "प्रवाह सुरु करण्यापूर्वी निवडलेल्या साधनाचा वैशिष्ट्य संवाद दाखवा."
6604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6605 msgid "Tuner properties"
6606 msgstr "मेलक वैशिष्ट्ये"
6608 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6609 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6610 msgstr "मेलक वैशिष्ट्ये  [चॅनल निवड] पान दाखवा."
6612 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6613 msgid "Tuner TV Channel"
6614 msgstr "मेलक टीव्ही चॅनल"
6616 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6617 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6618 msgstr "मेलक कोणत्या टीव्ही चॅनलशी जोडला जाईल याची रचना करा. (० म्हणजे पूर्वनिर्धारित) "
6620 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6621 msgid "Tuner Frequency"
6622 msgstr "मेलक वारंवारिता"
6624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6625 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6626 msgstr "हे चॅलनचे उल्लंघन करते. हर्ट्झमध्ये मोजले जाते."
6628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6629 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:846
6630 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1067
6631 msgid "Video standard"
6632 msgstr "ध्वनीचित्रफित मानक"
6634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6635 msgid "Tuner country code"
6636 msgstr "मेलक देश संकेत"
6638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6639 msgid ""
6640 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6641 "mapping (0 means default)."
6642 msgstr ""
6643 "मेलक देश संकेत निश्चित करा जो सध्याचा चॅलन-ते-वारंवारिता मापन सिद्ध करतो (० म्हणजे "
6644 "पूर्वनिर्धारित)."
6646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6647 msgid "Tuner input type"
6648 msgstr "मेलक संगणकाला द्यायची माहिती प्रकार"
6650 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6651 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6652 msgstr "संगणकाला द्यायची माहिती प्रकार निवडा (तार/आकाशक)."
6654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6655 msgid "Video input pin"
6656 msgstr "ध्वनीचित्रफित इनपुट पिन"
6658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6659 msgid ""
6660 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6661 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6662 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6663 "will not be changed."
6664 msgstr ""
6665 "ध्वनीचित्रफित संगणकाला द्यायची माहिती स्रोत निवडा, उदाहरणार्थ मिश्र, एस-"
6666 "ध्वनीचित्रफित, किंवा ट्यूनर. या मांडण्या हार्डवेअर-विशिष्ट असल्याने, तुम्हाला \"साधन मांडणी"
6667 "\" क्षेत्रामध्ये चांगल्या रचना सापडतील, व त्या संख्या येथे वापरा. -१ म्हणजे रचना बदलल्या "
6668 "जाणार नाहीत."
6670 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6671 msgid "Audio input pin"
6672 msgstr "ध्वनी संगणकाला द्यायची पिन"
6674 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6675 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6676 msgstr ""
6677 "ध्वनी संगणकाला द्यायचा स्रोत निवडा. \"ध्वनीचित्रफित संगणकाला द्यायची माहिती\" पर्याय "
6678 "पाहा."
6680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6681 msgid "Video output pin"
6682 msgstr "ध्वनीचित्रफित उत्पादन पिन"
6684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6685 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6686 msgstr "ध्वनीचित्रफित उत्पादन प्रकार निवडा. \"ध्वनीचित्रफित उत्पादन\" पर्याय पाहा."
6688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6689 msgid "Audio output pin"
6690 msgstr "ध्वनीचित्रफित उत्पादन पिन"
6692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6693 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6694 msgstr ""
6695 "ध्वनी उत्पादन प्रकार निवडा. \"ध्वनीचित्रफित संगणकाला द्यायची माहिती\" पर्याय पाहा."
6697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6698 msgid "AM Tuner mode"
6699 msgstr "एएम मेलक पद्धत"
6701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6702 #, fuzzy
6703 msgid ""
6704 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6705 "or DSS (4)."
6706 msgstr ""
6707 "एएम मेलक पद्धत. पूर्वनिर्धारित (०), टीव्ही (१),एएम रेडिओ (२), एफएम रेडिओ (३) किंवा "
6708 "डीएसएस (४) यापैकी एक असू शकतो."
6710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6711 msgid ""
6712 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6713 msgstr ""
6714 "दिलेल्या ध्वनी चॅलनच्या संख्येनुसार ध्वनी संगणकाला द्यायच्या माहितीचे प्रारुप निवडा (जर ० "
6715 "नसेल )"
6717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6718 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6719 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6720 msgid "Audio sample rate"
6721 msgstr "ध्वनी नमुना दर"
6723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6724 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6725 msgstr "दिलेल्या नमुना दरासह ध्वनी संगणकाला द्यायची माहिती प्रारुप निवडा (नसल्यास 0)"
6727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6728 msgid "Audio bits per sample"
6729 msgstr "प्रति नमुना ध्वनी बिट्स"
6731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6732 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6733 msgstr "दिलेल्या बिट्स/नमुन्यासह ध्वनी दिलेली माहिती प्रारुप निवडा (नसल्यास 0)"
6735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6736 msgid "DirectShow"
6737 msgstr "थेटदाखवा"
6739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6740 msgid "DirectShow input"
6741 msgstr "थेटदाखवा संगणकाला द्यायची माहिती"
6743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1052 modules/access/dshow/dshow.cpp:1123
6745 msgid "Capture failed"
6746 msgstr "ग्रहण अपयशी"
6748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6749 msgid "No video or audio device selected."
6750 msgstr "कोणतेही ध्वनीचित्रफित किंवा ध्वनीफित साधन निवडले नाही. "
6752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6753 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6754 msgstr "व्हीएलसी कोणतेही ग्रहण साधन उघडू शकत नाही. तपशीलांसाठी चूक नोंद तपासा."
6756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1053
6757 msgid ""
6758 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6759 msgstr "तुम्ही निवडलेले साधन वापरता येत नाही, कारण त्याच्या प्रकाराला पाठिंबा नाही."
6761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1124
6762 #, c-format
6763 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6764 msgstr "ग्रहण साधन \"%s\" आवश्यक निर्देशांकांना पाठिंबा देत नाही."
6766 #: modules/access/dsm/access.c:61 modules/access/dsm/sd.c:138
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Windows networks"
6769 msgstr "विंडो सजावटी"
6771 #: modules/access/dsm/access.c:63
6772 #, fuzzy
6773 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6774 msgstr "सांबा (विंडोज नेटवर्क विभाजन) संगणकाला द्यायची माहिती"
6776 #: modules/access/dsm/access.c:67
6777 #, fuzzy
6778 msgid "libdsm SMB input"
6779 msgstr "एसएमबी संगणकाला द्याची माहिती"
6781 #: modules/access/dsm/access.c:80
6782 #, fuzzy
6783 msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6784 msgstr "सेवा शोध भाग"
6786 #: modules/access/dtv/access.c:36
6787 msgid "DVB adapter"
6788 msgstr "डीव्हीबी अनुकूलक"
6790 #: modules/access/dtv/access.c:38
6791 msgid ""
6792 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6793 "must be selected. Numbering starts from zero."
6794 msgstr ""
6795 "एकापेक्षा अधिक डिजिटल प्रसारण अनुकूलक असतील,तर अनुकूलक क्रमांक निवडला पाहिजे. क्रमवारी "
6796 "शून्यापासून सुरु होते."
6798 #: modules/access/dtv/access.c:41
6799 msgid "DVB device"
6800 msgstr "डीव्हीबी साधन"
6802 #: modules/access/dtv/access.c:43
6803 msgid ""
6804 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6805 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6806 msgstr ""
6807 "अनुकूलकाने अनेक स्वतंत्र मेलक साधने दिल्यास, साधनाचा क्रमांक निवडला पाहिजे. क्रमवारी "
6808 "शून्यापासून सुरु होते."
6810 #: modules/access/dtv/access.c:45
6811 msgid "Do not demultiplex"
6812 msgstr "बहुसंदेशवहन रद्द करु नका"
6814 #: modules/access/dtv/access.c:47
6815 msgid ""
6816 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6817 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6818 msgstr ""
6819 "सामान्यपणे दूरसादकाकडून उपयोगी साधनांचे बहुसंदेशवहन रद्द केले जाते. हा पर्याय बहुसंदेशवहन रद्द "
6820 "करणे असमर्थ करेल व सर्व कार्यक्रम स्वीकारेल. "
6822 #: modules/access/dtv/access.c:50
6823 msgid "Network name"
6824 msgstr "नेटवर्कचे नाव"
6826 #: modules/access/dtv/access.c:51
6827 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6828 msgstr "यंत्रणा मेलन जागेतील विशेष नेटवर्क नाव"
6830 #: modules/access/dtv/access.c:53
6831 msgid "Network name to create"
6832 msgstr "तयार करायचे नेटवर्क नाव"
6834 #: modules/access/dtv/access.c:54
6835 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6836 msgstr "यंत्रणा मेलन जागेमध्ये विशेष नाव तयार करा"
6838 #: modules/access/dtv/access.c:56
6839 msgid "Frequency (Hz)"
6840 msgstr "कंपनसंख्या (हर्ट्झ)"
6842 #: modules/access/dtv/access.c:58
6843 msgid ""
6844 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6845 "frequency. This is required to tune the receiver."
6846 msgstr ""
6847 "टीव्ही चॅनलचे दिलेल्या कंपनसंख्येवर दूरसादकाद्वारे (ए.के.ए. बहुसंदेशवहन) वर्गीकरण केले जाते. "
6848 "ग्रहणकर्त्याशी मेलित करण्यासाठी हे आवश्यक आहे."
6850 #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:967
6851 msgid "Modulation / Constellation"
6852 msgstr "आपरिवर्तन/कल्पनासमूह"
6854 #: modules/access/dtv/access.c:62
6855 msgid "Layer A modulation"
6856 msgstr "स्तर ए आपरिवर्तन"
6858 #: modules/access/dtv/access.c:63
6859 msgid "Layer B modulation"
6860 msgstr "स्तर बी आपरिवर्तन"
6862 #: modules/access/dtv/access.c:64
6863 msgid "Layer C modulation"
6864 msgstr "स्तर सी आपरिवर्तन"
6866 #: modules/access/dtv/access.c:66
6867 msgid ""
6868 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6869 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6870 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6871 msgstr ""
6872 "विविध कल्पनासमूहांनुसार (वितरण यंत्रणेवर अवलंबून) डिजिटल संदेशांचे आपरिवर्तन करता येते. "
6873 "अनापरीवर्तकास स्वयंचलितपणे कल्पनासमूह शोधता आला नाही, तर त्याची मांडणी हाताने करावी "
6874 "लागेल."
6876 #: modules/access/dtv/access.c:81
6877 msgid "Symbol rate (bauds)"
6878 msgstr "प्रतीक दर (बॉड्स)"
6880 #: modules/access/dtv/access.c:83
6881 msgid ""
6882 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6883 "DVB-S and DVB-S2."
6884 msgstr ""
6885 "काही यंत्रणांसाठी हाताने प्रतीक दर नमूद केला पाहिजे, विशेषतः डीव्हीबी-सी, डीव्हीबी-एस व "
6886 "डीव्हीबी-एस२."
6888 #: modules/access/dtv/access.c:86
6889 msgid "Spectrum inversion"
6890 msgstr "पट्टपंक्ती पर्यसन"
6892 #: modules/access/dtv/access.c:88
6893 msgid ""
6894 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6895 "be configured manually."
6896 msgstr ""
6897 "अनापरीवर्तकास पट्टपक्तिंचे पर्यसन व्यवस्थित शोधता आले नाही, तर त्याची मांडणी हाताने केली "
6898 "पाहिजे."
6900 #: modules/access/dtv/access.c:94
6901 msgid "FEC code rate"
6902 msgstr "एफईसी संकेत दर"
6904 #: modules/access/dtv/access.c:95
6905 msgid "High-priority code rate"
6906 msgstr "उच्च-प्राधान्य संकेत दर"
6908 #: modules/access/dtv/access.c:96
6909 msgid "Low-priority code rate"
6910 msgstr "कमी-प्राधान्य संकेत दर"
6912 #: modules/access/dtv/access.c:97
6913 msgid "Layer A code rate"
6914 msgstr "स्तर ए संकेत दर"
6916 #: modules/access/dtv/access.c:98
6917 msgid "Layer B code rate"
6918 msgstr "स्तर बी संकेत दर"
6920 #: modules/access/dtv/access.c:99
6921 msgid "Layer C code rate"
6922 msgstr "स्तर सी संकेत दर"
6924 #: modules/access/dtv/access.c:101
6925 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6926 msgstr "पुढील चूक दुरुस्तीसाठी संकेत दर विनिर्दिष्ट करता येत नाही."
6928 #: modules/access/dtv/access.c:111
6929 msgid "Transmission mode"
6930 msgstr "प्रसारण पद्धत"
6932 #: modules/access/dtv/access.c:119
6933 msgid "Bandwidth (MHz)"
6934 msgstr "पट्टरुंदी (मेगाहर्ट्झ)"
6936 #: modules/access/dtv/access.c:124
6937 msgid "10 MHz"
6938 msgstr "१० मेगाहर्ट्झ"
6940 #: modules/access/dtv/access.c:124
6941 msgid "8 MHz"
6942 msgstr "८ मेगाहर्ट्झ"
6944 #: modules/access/dtv/access.c:124
6945 msgid "7 MHz"
6946 msgstr "७ मेगाहर्ट्झ"
6948 #: modules/access/dtv/access.c:124
6949 msgid "6 MHz"
6950 msgstr "६ मेगाहर्ट्झ"
6952 #: modules/access/dtv/access.c:125
6953 msgid "5 MHz"
6954 msgstr "५ मेगाहर्ट्झ"
6956 #: modules/access/dtv/access.c:125
6957 msgid "1.712 MHz"
6958 msgstr "१.७१२ मेगाहर्ट्झ"
6960 #: modules/access/dtv/access.c:128
6961 msgid "Guard interval"
6962 msgstr "पहारा मध्यंतर"
6964 #: modules/access/dtv/access.c:136
6965 msgid "Hierarchy mode"
6966 msgstr "अधिकार श्रेणी पद्धत"
6968 #: modules/access/dtv/access.c:144
6969 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6970 msgstr "डीव्हीबी-टी२ भौतिक स्तर नलिका"
6972 #: modules/access/dtv/access.c:146
6973 msgid "Layer A segments count"
6974 msgstr "स्तर ए भाग संख्या"
6976 #: modules/access/dtv/access.c:147
6977 msgid "Layer B segments count"
6978 msgstr "स्तर बी भाग संख्या"
6980 #: modules/access/dtv/access.c:148
6981 msgid "Layer C segments count"
6982 msgstr "स्तर सी भाग संख्या"
6984 #: modules/access/dtv/access.c:150
6985 msgid "Layer A time interleaving"
6986 msgstr "स्तर ए वेळ अंतःपत्रण"
6988 #: modules/access/dtv/access.c:151
6989 msgid "Layer B time interleaving"
6990 msgstr "स्तर बी वेळ अंतःपत्रण"
6992 #: modules/access/dtv/access.c:152
6993 msgid "Layer C time interleaving"
6994 msgstr "स्तर सी वेळ अंतःपत्रण"
6996 #: modules/access/dtv/access.c:154
6997 msgid "Stream identifier"
6998 msgstr "प्रवाह शोधक"
7000 #: modules/access/dtv/access.c:156
7001 msgid "Pilot"
7002 msgstr "पथदर्शी"
7004 #: modules/access/dtv/access.c:158
7005 msgid "Roll-off factor"
7006 msgstr "निसटणारा घटक"
7008 #: modules/access/dtv/access.c:163
7009 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
7010 msgstr "०.३५ (डीव्हीबी-एस प्रमाणेच)"
7012 #: modules/access/dtv/access.c:163
7013 msgid "0.20"
7014 msgstr "०.२०"
7016 #: modules/access/dtv/access.c:163
7017 msgid "0.25"
7018 msgstr "०.२५"
7020 #: modules/access/dtv/access.c:166
7021 msgid "Transport stream ID"
7022 msgstr "प्रवाह ओळख क्रमांकांचे वहन करा"
7024 #: modules/access/dtv/access.c:168
7025 msgid "Polarization (Voltage)"
7026 msgstr "ध्रुवीकरण (व्होल्टेज)"
7028 #: modules/access/dtv/access.c:170
7029 msgid ""
7030 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
7031 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
7032 msgstr ""
7033 "दूरसादकाचे ध्रुवीकरण निवडण्यासाठी, सामान्यपणे कमी कल्लोळ बंद-डाउनकन्व्हर्टरसाठी (एलएनबी) "
7034 "वेगळे व्होल्टेज वापरले जाते."
7036 #: modules/access/dtv/access.c:173
7037 msgid "Unspecified (0V)"
7038 msgstr "अविनिर्दिष्ट (ओव्ही)"
7040 #: modules/access/dtv/access.c:174
7041 msgid "Vertical (13V)"
7042 msgstr "उभे (१३व्ही)"
7044 #: modules/access/dtv/access.c:174
7045 msgid "Horizontal (18V)"
7046 msgstr "आडवे (१८व्ही)"
7048 #: modules/access/dtv/access.c:175
7049 msgid "Circular Right Hand (13V)"
7050 msgstr "वर्तुळाकार उडवा हात (१३व्ही)"
7052 #: modules/access/dtv/access.c:175
7053 msgid "Circular Left Hand (18V)"
7054 msgstr "वर्तुळाकार डावा हात (१८व्ही)"
7056 #: modules/access/dtv/access.c:177
7057 msgid "High LNB voltage"
7058 msgstr "उच्च एलएनबी व्होल्टेज"
7060 #: modules/access/dtv/access.c:179
7061 msgid ""
7062 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
7063 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
7064 "Not all receivers support this."
7065 msgstr ""
7066 "उपग्रह कमी कल्लोळ बंद-डाउनकन्व्हर्टर व ग्रहणकर्त्यादरम्यानच्या तारा लांब असतील, तर "
7067 "कदाचित उच्च व्होल्टेज लागू शकते.\n"
7068 "सर्वच ग्रहणकर्ता याला सहाय्य करत नाहीत."
7070 #: modules/access/dtv/access.c:183
7071 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
7072 msgstr "स्थानिक दोलक कमी कंपनसंख्या (किलोहर्ट्झ)"
7074 #: modules/access/dtv/access.c:184
7075 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
7076 msgstr "स्थानिक डोलक उच्च कंपनसंख्या (किलोहर्ट्झ)"
7078 #: modules/access/dtv/access.c:186
7079 #, fuzzy
7080 msgid ""
7081 "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
7082 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
7083 "RF cable is the result."
7084 msgstr ""
7085 "डाउनकन्व्हर्टर (एलएनबी) उपग्रह प्रसारण कंपनसंख्येतून स्थानिक दोलक कंपनसंख्या वजा करेल. "
7086 "परिणामी आरएफ तारेवरील अंतस्थ कंपनसंख्या (आयएफ) मिळेल."
7088 #: modules/access/dtv/access.c:189
7089 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
7090 msgstr "वैश्विक एलएनबी कळ कंपनसंख्या (किलोहर्ट्झ)"
7092 #: modules/access/dtv/access.c:191
7093 msgid ""
7094 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
7095 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
7096 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
7097 msgstr ""
7098 "उपग्रह प्रसारण कंपनसंख्या कळ कंपनसंख्येपेक्षा अधिक असेल, दोलक उच्च कंपनसंख्या संदर्भ म्हणून "
7099 "वापरली जाईल. त्याशिवाय स्वयंचलित सातत्यपूर्ण 22 किलोहर्ट्झ कार्यक्षमता पाठविली जाईल."
7101 #: modules/access/dtv/access.c:194
7102 msgid "Continuous 22kHz tone"
7103 msgstr "सतत २२ किलोहर्ट्झ कार्यक्षमता"
7105 #: modules/access/dtv/access.c:196
7106 msgid ""
7107 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
7108 "the higher frequency band from a universal LNB."
7109 msgstr ""
7110 "तारेवर २२ किलोहर्ट्झने सातत्यपूर्ण कार्यक्षमता पाठविता येते. हे सामान्यपणे वैश्विक एलएनबीमधून "
7111 "उच्च वारंवारिता पट्ट निवडते."
7113 #: modules/access/dtv/access.c:199
7114 msgid "DiSEqC LNB number"
7115 msgstr "डीआयएसईक्यूसी एलएनबी क्रमांक"
7117 #: modules/access/dtv/access.c:201
7118 msgid ""
7119 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
7120 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
7121 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
7122 msgstr ""
7123 "जर उपग्रह ग्रहणकर्ता बहु कमी आवाज बंद-डाउनकन्व्हर्टरशी (एलएनबी) डीआयएसईक्यूसी १.० "
7124 "कळीद्वारे जोडलेला असेल तर, योग्य एलएनबी निवडता येतो (१ ते ४). कोणतीही कळ नसल्यास, हा "
7125 "निर्देशांक ० असला पाहिजे."
7127 #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
7128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7129 msgid "Unspecified"
7130 msgstr "अविनिर्दिष्ट"
7132 #: modules/access/dtv/access.c:211
7133 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
7134 msgstr "स्वतंत्र डीआयएसईक्यूसी एलएनबी क्रमांक"
7136 #: modules/access/dtv/access.c:213
7137 msgid ""
7138 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
7139 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
7140 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
7141 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
7142 "be 0."
7143 msgstr ""
7144 "उपग्रह ग्रहणकर्ता अनेक कमी कल्लोळ बंद-डाउनकन्व्हर्टरशी (एलएनबी) डीआयएसईक्यूसी १.१ स्वतंत्र "
7145 "कळ व डीआयएसईक्यूसी १.० समर्पित कळ याद्वारे तयार झालेल्या उतरंडीशी जोडलेला असेल, तर "
7146 "योग्य स्वतंत्र एलएनबी निवडता येईल (१ ते ४).कोणतीही स्वतंत्र कळ नसल्यास, हा निर्देशांक ० "
7147 "असला पाहिजे."
7149 #: modules/access/dtv/access.c:220
7150 msgid "Network identifier"
7151 msgstr "नेटवर्क शोधक"
7153 #: modules/access/dtv/access.c:221
7154 msgid "Satellite azimuth"
7155 msgstr "उपग्रह दिगंश"
7157 #: modules/access/dtv/access.c:222
7158 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
7159 msgstr "उपग्रह दिगंश कोनाच्या दशांशात"
7161 #: modules/access/dtv/access.c:223
7162 msgid "Satellite elevation"
7163 msgstr "उपग्रह उन्नयन"
7165 #: modules/access/dtv/access.c:224
7166 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
7167 msgstr "उपग्रह उन्नयन कोनाच्या दंशाशात"
7169 #: modules/access/dtv/access.c:225
7170 msgid "Satellite longitude"
7171 msgstr "उपग्रह रेखांश"
7173 #: modules/access/dtv/access.c:227
7174 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
7175 msgstr "उपग्रह रेखांश अंशाच्या दशांशात. पश्चिम ऋण आहे."
7177 #: modules/access/dtv/access.c:229
7178 msgid "Satellite range code"
7179 msgstr "उपग्रह पल्ला संकेत"
7181 #: modules/access/dtv/access.c:230
7182 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
7183 msgstr "उपग्रह पल्ला संकेत निर्मात्याद्वारे निश्चित केला जातो उदा. डीआयएसईक्यूसी कळ संकेत"
7185 #: modules/access/dtv/access.c:234
7186 msgid "Major channel"
7187 msgstr "महत्वाचे चॅलन"
7189 #: modules/access/dtv/access.c:235
7190 msgid "ATSC minor channel"
7191 msgstr "एटीएससी किरकोळ चॅलन"
7193 #: modules/access/dtv/access.c:236
7194 msgid "Physical channel"
7195 msgstr "प्रत्यक्ष चॅलन"
7197 #: modules/access/dtv/access.c:242
7198 msgid "DTV"
7199 msgstr "डीटीव्ही"
7201 #: modules/access/dtv/access.c:243
7202 msgid "Digital Television and Radio"
7203 msgstr "डिजिटल दूरचित्रवाणी व नभोवाणी"
7205 #: modules/access/dtv/access.c:281
7206 msgid "Terrestrial reception parameters"
7207 msgstr "भू स्वागत निर्देशांक"
7209 #: modules/access/dtv/access.c:293
7210 msgid "DVB-T reception parameters"
7211 msgstr "डीव्हीबी-टी स्वागत निर्देशांक"
7213 #: modules/access/dtv/access.c:309
7214 msgid "ISDB-T reception parameters"
7215 msgstr "आयएसडीबी-टी स्वागत निर्देशांक"
7217 #: modules/access/dtv/access.c:350
7218 msgid "Cable and satellite reception parameters"
7219 msgstr "तार व उपग्रह स्वागत निर्देशांक"
7221 #: modules/access/dtv/access.c:362
7222 msgid "DVB-S2 parameters"
7223 msgstr "डीव्हीबी-एस२ निर्देशांक"
7225 #: modules/access/dtv/access.c:373
7226 msgid "ISDB-S parameters"
7227 msgstr "आयएसडीबी-एस निर्देशांक"
7229 #: modules/access/dtv/access.c:378
7230 msgid "Satellite equipment control"
7231 msgstr "उपग्रह साधन नियंत्रण"
7233 #: modules/access/dtv/access.c:420
7234 msgid "ATSC reception parameters"
7235 msgstr "एटीएससी स्वागत निर्देशांक"
7237 #: modules/access/dtv/access.c:474
7238 msgid "Digital broadcasting"
7239 msgstr "डिजिटल प्रसारण"
7241 #: modules/access/dtv/access.c:475
7242 msgid ""
7243 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
7244 "Please check the preferences."
7245 msgstr ""
7246 "निवडलेले डिजिटल मेलक विहित निर्देशांकांना सहाय्य करत नाहीत.\n"
7247 "कृपया प्राधान्ये तपासा."
7249 #: modules/access/dv.c:57
7250 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
7251 msgstr "डिजिटल ध्वनीचित्रफित (फायरवायर/आयईईई १३९४) संगणकाला द्यायची माहिती"
7253 #: modules/access/dv.c:58
7254 msgid "DV"
7255 msgstr "डीव्ही"
7257 #: modules/access/dvb/access.c:66
7258 msgid "Probe DVB card for capabilities"
7259 msgstr ""
7261 #: modules/access/dvb/access.c:67
7262 msgid ""
7263 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
7264 "disable this feature if you experience some trouble."
7265 msgstr ""
7267 #: modules/access/dvb/access.c:70
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Satellite scanning config"
7270 msgstr "उपग्रह पल्ला संकेत"
7272 #: modules/access/dvb/access.c:71
7273 msgid "Filename of config file in share/dvb/dvb-s."
7274 msgstr ""
7276 #: modules/access/dvb/access.c:73
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Scan tuning list"
7279 msgstr "मापन दर्जा"
7281 #: modules/access/dvb/access.c:74
7282 msgid "Filename containing initial scan tuning data."
7283 msgstr ""
7285 #: modules/access/dvb/access.c:76
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Use NIT for scanning services"
7288 msgstr "सांख्यिकीसाठी वापरला जातो."
7290 #: modules/access/dvb/access.c:79
7291 #, fuzzy
7292 msgid "DVB"
7293 msgstr "डीव्ही"
7295 #: modules/access/dvb/access.c:80
7296 msgid "DVB input with v4l2 support"
7297 msgstr ""
7299 #: modules/access/dvb/scan.c:817
7300 #, c-format
7301 msgid ""
7302 "%.1f MHz (%d services)\n"
7303 "~%s remaining"
7304 msgstr ""
7306 #: modules/access/dvb/scan.c:827
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Scanning DVB"
7309 msgstr "मापन दर्जा"
7311 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
7312 msgid "DVD angle"
7313 msgstr "डीव्हीडी पद्धत"
7315 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
7316 msgid "Default DVD angle."
7317 msgstr "पूर्वनिर्धारित डीव्हीडी कोन."
7319 #: modules/access/dvdnav.c:73
7320 msgid "Start directly in menu"
7321 msgstr "थेट विषयसूचीमध्ये सुरुवात करा"
7323 #: modules/access/dvdnav.c:75
7324 msgid ""
7325 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
7326 "useless warning introductions."
7327 msgstr ""
7328 "डीव्हीडी थेट मुख्य विषयसूचीमध्ये सुरु करा. यामुळे सर्व अनावश्यक इशारा प्रस्तावना टाळल्या "
7329 "जातील."
7331 #: modules/access/dvdnav.c:89
7332 msgid "DVD with menus"
7333 msgstr "डीव्हीडी विषयसूचीसह"
7335 #: modules/access/dvdnav.c:90
7336 msgid "DVDnav Input"
7337 msgstr "डीव्हीडीएनएव्ही संगणकाला द्यायची माहिती"
7339 #: modules/access/dvdnav.c:102
7340 msgid "DVDnav demuxer"
7341 msgstr "DVDnav demuxer"
7343 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:197
7344 #: modules/access/dvdread.c:212 modules/access/dvdread.c:476
7345 #: modules/access/dvdread.c:544
7346 msgid "Playback failure"
7347 msgstr "पार्श्वगायन अपयशी"
7349 #: modules/access/dvdnav.c:297
7350 msgid ""
7351 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
7352 msgstr ""
7353 "व्हीएलसी डीव्हीडी शीर्षक निश्चित करु शकत नाही. ते बहुतेक संपूर्ण डिस्कचे विसंकेतन करु शकत "
7354 "नाही."
7356 #: modules/access/dvdread.c:76
7357 msgid "DVD without menus"
7358 msgstr "विषयसूचीशिवाय डीव्हीडी"
7360 #: modules/access/dvdread.c:77
7361 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7362 msgstr "डीव्हीडीवाचन संगणकाला दिलेली माहिती (कोणतेही विषयसूची सहाय्य नाही)"
7364 #: modules/access/dvdread.c:198
7365 #, c-format
7366 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7367 msgstr "डीव्हीडीवाचन डिस्क उघडू शकत नाही \"%s\"."
7369 #: modules/access/dvdread.c:213
7370 msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
7371 msgstr ""
7373 #: modules/access/dvdread.c:477
7374 #, c-format
7375 msgid "DVDRead could not read block %d."
7376 msgstr "डीव्हीडीवाचन गट वाचू शकत नाही %d."
7378 #: modules/access/dvdread.c:545
7379 #, c-format
7380 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7381 msgstr "डीव्हीडीवाचन वाचू शकत नाही %d/%d गट 0x%02x येथे."
7383 #: modules/access/fs.c:34
7384 msgid "File input"
7385 msgstr "धारिका संगणकाला दिलेली माहिती"
7387 #: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:389
7388 #: modules/audio_output/file.c:113
7389 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
7390 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
7391 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
7392 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
7393 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7394 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7395 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7396 msgid "File"
7397 msgstr "धारिका"
7399 #: modules/access/fs.c:44 modules/demux/directory.c:93
7400 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
7401 msgid "Directory"
7402 msgstr "मार्गदर्शिका"
7404 #: modules/access/fs.c:53
7405 #, fuzzy
7406 msgid "List special files"
7407 msgstr "विशेष भाग"
7409 #: modules/access/fs.c:54
7410 msgid "Include devices and pipes when listing directories"
7411 msgstr ""
7413 #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
7414 #: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55
7415 #: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46
7416 #: modules/access_output/http.c:52
7417 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
7418 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
7419 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
7420 #: modules/stream_out/rtp.c:173
7421 msgid "Username"
7422 msgstr "वापरकर्ता नाव"
7424 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
7425 #: modules/access/smb_common.h:22
7426 #, fuzzy
7427 msgid ""
7428 "Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
7429 "URL."
7430 msgstr "जोडणीसाठी वापरले जाणारे वापरकर्ता नाव."
7432 #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
7433 #: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58
7434 #: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47
7435 #: modules/access_output/http.c:55
7436 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
7437 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
7438 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
7439 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
7440 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7441 #: modules/stream_out/rtp.c:176
7442 msgid "Password"
7443 msgstr "पासवर्ड"
7445 #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
7446 #: modules/access/smb_common.h:25
7447 #, fuzzy
7448 msgid ""
7449 "Password that will be used for the connection, if no username or password "
7450 "are set in URL."
7451 msgstr ""
7452 "जोडणीसाठी वापरकर्ता नाव निश्चित करतो, जर यूआरएलमध्ये वापरकर्तानाव किंवा पासवर्ड "
7453 "निश्चित केला नसेल."
7455 #: modules/access/ftp.c:74
7456 msgid "FTP account"
7457 msgstr "एफटीपी खाते"
7459 #: modules/access/ftp.c:75
7460 msgid "Account that will be used for the connection."
7461 msgstr "जोडणीसाठी वापरले जाणारे खाते."
7463 #: modules/access/ftp.c:78
7464 #, fuzzy
7465 msgid "FTP authentication"
7466 msgstr "एसएफटीपी प्रमाणीकरण"
7468 #: modules/access/ftp.c:79
7469 #, fuzzy, c-format
7470 msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
7471 msgstr "कृपया एसएफटीपी जोडणीसाठी वैध लॉगइन व पासवर्ड घाला%s"
7473 #: modules/access/ftp.c:84
7474 msgid "FTP input"
7475 msgstr "एफटीपी संगणकाला द्यायची माहिती"
7477 #: modules/access/ftp.c:98
7478 msgid "FTP upload output"
7479 msgstr "एफटीपी अपलोड उत्पादन"
7481 #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7482 msgid "Network interaction failed"
7483 msgstr "नेटवर्क संवाद अपयशी"
7485 #: modules/access/ftp.c:370
7486 msgid "VLC could not connect with the given server."
7487 msgstr "व्हीएलसी दिलेल्या सर्वरशी जोडला जाऊ शकत नाही."
7489 #: modules/access/ftp.c:386
7490 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7491 msgstr "दिलेल्या सर्वरशी व्हीएलसी जोडणी फेटाळण्यात आली."
7493 #: modules/access/ftp.c:538
7494 msgid "Your account was rejected."
7495 msgstr "तुमचे खाते फेटाळण्यात आले."
7497 #: modules/access/http.c:59
7498 msgid "HTTP proxy"
7499 msgstr "एचटीटीपी प्रतिनिधी"
7501 #: modules/access/http.c:61
7502 msgid ""
7503 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7504 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7505 msgstr ""
7506 "एचटीटीपी प्रतिनिधी वापरला जाईल तो पुढील अर्जाचा असला पाहिजे http://"
7507 "[user@]myproxy.mydomain:myport/ ; रिक्त असल्यास, एचटीटीपी_प्रतिनिधी पर्यावरण "
7508 "परिवर्तनशील घटक वापरला जाईल."
7510 #: modules/access/http.c:65
7511 msgid "HTTP proxy password"
7512 msgstr "एचटीटीपी प्रतिनिधी पासवर्ड"
7514 #: modules/access/http.c:67
7515 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7516 msgstr "तुमच्या एचटीटीपी प्रतिनिधीसाठी पासवर्ड आवश्यक असेल, तर तो येथे निश्चित करा."
7518 #: modules/access/http.c:69
7519 msgid "Auto re-connect"
7520 msgstr "स्वयं फेर-जोडणी"
7522 #: modules/access/http.c:71
7523 msgid ""
7524 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7525 msgstr ""
7526 "स्वयंचलितपणे प्रवाहाशी पुन्हा जोडण्याचा प्रयत्न करा जर अचानकपणे संपर्क तुटला असेल तर."
7528 #: modules/access/http.c:75
7529 msgid "HTTP input"
7530 msgstr "एचटीटीपी संगणकाला द्यायची माहिती"
7532 #: modules/access/http.c:77
7533 msgid "HTTP(S)"
7534 msgstr "एचटीटीपी (एस)"
7536 #: modules/access/http.c:318 modules/access/http/access.c:214
7537 msgid "HTTP authentication"
7538 msgstr "एचटीटीपी प्रमाणीकरण"
7540 #: modules/access/http.c:319 modules/access/http/access.c:215
7541 #, c-format
7542 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7543 msgstr "कृपया क्षेत्रासाठी वैध लॉगइन नाव व पासवर्ड घाला %s."
7545 #: modules/access/http/access.c:288
7546 #, fuzzy
7547 msgid "HTTPS input"
7548 msgstr "एचटीटीपी संगणकाला द्यायची माहिती"
7550 #: modules/access/http/access.c:289
7551 #, fuzzy
7552 msgid "HTTPS"
7553 msgstr "एचटीटीपी (एस)"
7555 #: modules/access/http/access.c:296
7556 msgid "Continuous stream"
7557 msgstr "सातत्यपूर्ण प्रवाह"
7559 #: modules/access/http/access.c:297
7560 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7561 msgstr ""
7563 #: modules/access/http/access.c:300
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Cookies forwarding"
7566 msgstr "पुढे जा"
7568 #: modules/access/http/access.c:301
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7571 msgstr "एचटीटीपी पुनर्निदेशनावर कुकीज पुढे पाठवा"
7573 #: modules/access/http/access.c:302
7574 msgid "Referrer"
7575 msgstr ""
7577 #: modules/access/http/access.c:303
7578 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7579 msgstr ""
7581 #: modules/access/http/access.c:307
7582 #, fuzzy
7583 msgid "User agent"
7584 msgstr "वापरकर्ता प्रतिनिधी"
7586 #: modules/access/http/access.c:308
7587 #, fuzzy
7588 msgid ""
7589 "Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7590 "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7591 "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7592 msgstr ""
7593 "एचटीटीपी सर्वरला कार्यक्रमाचे नाव व आवृत्ती दिली जाईल. ते पुढे झुकलेल्या तिरप्या रेघेने "
7594 "स्वतंत्र केले पाहिजेत, उदा. फूबार/१.२.३. हा पर्याय जागतिकदृष्ट्या नाही तर केवळ संगणकाला "
7595 "द्यायच्या घटकानुसार विहित करता येईल."
7597 #: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
7598 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7599 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:52
7600 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7601 msgid "Dummy"
7602 msgstr "नक्कल"
7604 #: modules/access/idummy.c:42
7605 msgid "Dummy input"
7606 msgstr "नक्कल संगणकाला दिलेली माहिती"
7608 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7609 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7610 msgid "ID"
7611 msgstr "ओळखक्रमांक"
7613 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7614 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7615 msgstr "प्राथमिक प्रवाहाचे ओळखक्रमांक निश्चित करा"
7617 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7618 msgid "Group"
7619 msgstr "गट"
7621 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7622 msgid "Set the group of the elementary stream"
7623 msgstr "प्राथमिक प्रवाहाचा गट निश्चित करा"
7625 #: modules/access/imem.c:57
7626 msgid "Category"
7627 msgstr "वर्गवारी"
7629 #: modules/access/imem.c:59
7630 msgid "Set the category of the elementary stream"
7631 msgstr "प्राथमिक प्रवाहाची वर्गवारी निश्चित करा"
7633 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
7634 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98
7635 msgid "Unknown"
7636 msgstr "अज्ञात"
7638 #: modules/access/imem.c:64
7639 msgid "Data"
7640 msgstr "डाटा"
7642 #: modules/access/imem.c:69
7643 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7644 msgstr "प्राथमिक प्रवाहाचे कोडेक निश्चित करा"
7646 #: modules/access/imem.c:73
7647 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7648 msgstr "आयएसओ६३९द्वारे वर्णन करण्यात आलेल्या प्राथमिक प्रवाहाची भाषा"
7650 #: modules/access/imem.c:77
7651 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7652 msgstr "ध्वनी प्राथमिक प्रवाहाचा नमुना दर"
7654 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7655 msgid "Channels count"
7656 msgstr "चॅनल संख्या"
7658 #: modules/access/imem.c:81
7659 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7660 msgstr "ध्वनी प्राथमिक प्रवाहाची चॅनल संख्या"
7662 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7663 #: modules/demux/rawvid.c:47
7664 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
7665 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7666 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297 modules/spu/mosaic.c:94
7667 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7668 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
7669 msgid "Width"
7670 msgstr "रुंदी"
7672 #: modules/access/imem.c:84
7673 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7674 msgstr "ध्वनीचित्रफित किंवा अनुवादपट्टी प्राथमिक प्रवाहाची रुंदी"
7676 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7677 #: modules/demux/rawvid.c:51
7678 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7679 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7680 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7681 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
7682 msgid "Height"
7683 msgstr "उंची"
7685 #: modules/access/imem.c:87
7686 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7687 msgstr "ध्वनीचित्रफित किंवा अनुवादपट्टी प्राथमिक प्रवाहांची उंची"
7689 #: modules/access/imem.c:89
7690 msgid "Display aspect ratio"
7691 msgstr "प्रसर अनुपात प्रदर्शित करा"
7693 #: modules/access/imem.c:91
7694 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7695 msgstr "ध्वनीचित्रफित प्राथमिक प्रवाहाचा प्रसर अनुपात प्रदर्शित करा"
7697 #: modules/access/imem.c:95
7698 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7699 msgstr "ध्वनीचित्रफित प्राथमिक प्रवाहाचा फ्रेम दर"
7701 #: modules/access/imem.c:97
7702 msgid "Callback cookie string"
7703 msgstr "कुकी श्रृंखला कार्यान्वित करा"
7705 #: modules/access/imem.c:99
7706 msgid "Text identifier for the callback functions"
7707 msgstr "कार्यान्वित करण्यासाठी मजकूर ओळखकर्ता"
7709 #: modules/access/imem.c:101
7710 msgid "Callback data"
7711 msgstr "डाटा कार्यान्वित करा"
7713 #: modules/access/imem.c:103
7714 msgid "Data for the get and release functions"
7715 msgstr "मिळवा व सोडा कार्यांसाठी डाटा"
7717 #: modules/access/imem.c:105
7718 msgid "Get function"
7719 msgstr "मिळवा कार्य"
7721 #: modules/access/imem.c:107
7722 msgid "Address of the get callback function"
7723 msgstr "मिळवा कार्यान्वित करा कार्याचा पत्ता"
7725 #: modules/access/imem.c:109
7726 msgid "Release function"
7727 msgstr "सोडा कार्य"
7729 #: modules/access/imem.c:111
7730 msgid "Address of the release callback function"
7731 msgstr "सोडा कार्यान्वित करा कार्याचा पत्ता"
7733 #: modules/access/imem.c:113
7734 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
7735 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296
7736 msgid "Size"
7737 msgstr "आकार"
7739 #: modules/access/imem.c:115
7740 msgid "Size of stream in bytes"
7741 msgstr "प्रवाहाचा आकार बाईट्समध्ये"
7743 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7744 msgid "Memory input"
7745 msgstr "मेमरी संगणकाला द्यायची माहिती"
7747 #: modules/access/imem-access.c:159
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Memory stream"
7750 msgstr "एस बाह्य प्रवाह"
7752 #: modules/access/imem-access.c:160
7753 #, fuzzy
7754 msgid "In-memory stream input"
7755 msgstr "नक्कल प्रवाह उत्पादन"
7757 #: modules/access/jack.c:59
7758 msgid "Pace"
7759 msgstr "गती"
7761 #: modules/access/jack.c:61
7762 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7763 msgstr "ध्वनी प्रवाहाचे जॅक गतीऐवजी व्हीएलसी गतीने वाचन करा."
7765 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:898
7766 msgid "Auto connection"
7767 msgstr "स्वयं जोडणी"
7769 #: modules/access/jack.c:64
7770 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7771 msgstr ""
7772 "उपलब्ध उत्पादन खाचेच्या व्हीएलसी संगणकाला द्यायच्या माहिती खाचेशी स्वयंचलितपणे जोडा."
7774 #: modules/access/jack.c:67
7775 msgid "JACK audio input"
7776 msgstr "जॅक ध्वनी संगणकाला द्यायची माहिती"
7778 #: modules/access/jack.c:69
7779 msgid "JACK Input"
7780 msgstr "जॅक संगणकाला द्यायची माहिती"
7782 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7783 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7784 msgid "Link #"
7785 msgstr "दुवा #"
7787 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7788 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7789 msgid ""
7790 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7791 "0)."
7792 msgstr ""
7793 "तुम्हाला ग्रहण करण्यासाठी फलकावरील इच्छित दुवा निश्चित करता येतो (० वर सुरु होणारा)."
7795 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7796 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7797 msgid "Video ID"
7798 msgstr "ध्वनीचित्रफित ओळखक्रमांक"
7800 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7801 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7802 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7803 msgstr "तुम्हाला ध्वनीचित्रफितीचे ईएस ओळखक्रमांक निश्चित करता येतात"
7805 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7806 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7807 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7808 msgstr "तुम्हाला ध्वनीचित्रफितीच्या प्रसर अनुपाताची सक्ती करता येते."
7810 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7811 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7812 msgid "Audio configuration"
7813 msgstr "ध्वनी मांडणी"
7815 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7816 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7817 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7818 msgstr ""
7819 "तुम्हाला ध्वनी मांडणी निश्चित करता येते (ओळख क्रमांक=गट,जोडी:ओळख क्रमांक=गट,जोडी...)."
7821 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7822 msgid "HD-SDI Input"
7823 msgstr "एचडी-एसडीआय संगणकाला द्यायची माहिती"
7825 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7826 msgid "HD-SDI"
7827 msgstr "एचडी-एसडीआय"
7829 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7830 msgid "Teletext configuration"
7831 msgstr "टेली मजकूर मांडणी"
7833 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7834 msgid ""
7835 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7836 msgstr ""
7837 "तुम्हाला टेलीमजकूर मांडणी निश्चित करण्याची परवानगी देते (ओळखक्रमांक=रेषा १-रेषा एन दोन्ही "
7838 "क्षेत्रांसह)."
7840 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7841 msgid "Teletext language"
7842 msgstr "टेलीमजकूर भाषा"
7844 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7845 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7846 msgstr "तुम्हाला टेलीमजकूर भाषेची रचना करण्याची परवानगी देते (पान=भाषा/प्रकार,...)."
7848 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7849 msgid "SDI Input"
7850 msgstr "एडीआय संगणकाला द्यायची माहिती"
7852 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7853 msgid "SDI Demux"
7854 msgstr "एसडीआय विभाजक"
7856 #: modules/access/live555.cpp:73
7857 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7858 msgstr "कॅसेन्ना आरटीएसपी बोलीभाषा"
7860 #: modules/access/live555.cpp:74
7861 msgid ""
7862 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7863 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7864 "RTSP servers."
7865 msgstr ""
7866 "कॅसेन्ना सर्वर आरएसटीपीची जुनी व अप्रमाणभूत बोलीभाषा वापरतात. या निर्देशांकानुसार "
7867 "व्हीएलसी ही बोलीभाषा वापरुन पाहील, मात्र त्यानंतर त्याला सामान्य आरटीएसपी सर्वरशी "
7868 "संपर्क साधता येणार नाही."
7870 #: modules/access/live555.cpp:78
7871 msgid "WMServer RTSP dialect"
7872 msgstr "डब्ल्यूएमसर्वर आरटीएसपी बोलीभाषा"
7874 #: modules/access/live555.cpp:79
7875 msgid ""
7876 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7877 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7878 msgstr ""
7879 "डब्ल्यूएमसर्वर आरटीएसपीची अप्रमाणभूत बोलीभाषा वापरतो. हा निर्देशांक निवडल्याने "
7880 "व्हीएलसीला आरएफसी २३२६ मार्गदर्शकतत्वांच्या विरुद्ध काही पर्याय गृहित धरण्यास सांगितले "
7881 "जाईल."
7883 #: modules/access/live555.cpp:84
7884 msgid ""
7885 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7886 "the url."
7887 msgstr ""
7888 "जोडणीसाठी वापरकर्ता नाव निश्चित करतो, जर यूआरएलमध्ये वापरकर्तानाव किंवा पासवर्ड "
7889 "निश्चित केला नसेल."
7891 #: modules/access/live555.cpp:87
7892 msgid ""
7893 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7894 "the url."
7895 msgstr ""
7896 "जोडणीसाठी पासवर्ड निश्चित करते, जर यूआरएलमध्ये वापरकर्तानाव किंवा पासवर्ड निश्चित केला "
7897 "नसेल."
7899 #: modules/access/live555.cpp:89
7900 msgid "RTSP frame buffer size"
7901 msgstr "आरटीएसपी फ्रेम बफर आकार"
7903 #: modules/access/live555.cpp:90
7904 msgid ""
7905 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7906 "broken pictures due to too small buffer."
7907 msgstr ""
7908 "ध्वनीचित्रफितीचा आरटीएसपी सुरुवात फ्रेम बफर आकार, वाढविता येऊ शकतो जर अतिशय लहान "
7909 "बफर असल्यामुळे चित्रे तुटली तर. "
7911 #: modules/access/live555.cpp:96
7912 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7913 msgstr "आरटीपी/आरटीएसपी/एसडीपी विभाजक (थेट५५५ वापरणे)"
7915 #: modules/access/live555.cpp:105
7916 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7917 msgstr "आरटीएसपी/आरटीपी उपलब्धता व विभाजन करणे"
7919 #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
7920 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7921 msgstr "आरटीएसपीवर (टीसीपी) आरटीपी वापरणे"
7923 #: modules/access/live555.cpp:114
7924 msgid "Client port"
7925 msgstr "ग्राहक खाच"
7927 #: modules/access/live555.cpp:115
7928 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7929 msgstr "सत्राच्या आरटीपी सोतासाठी वापरायची खाच"
7931 #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
7932 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7933 msgstr "आरटीएसपीद्वारे बहुप्रसारण आरटीपीची सक्ती करा "
7935 #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
7936 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7937 msgstr "बोगदा आरटीएसपी व आरटीपी एचटीटीपीवर"
7939 #: modules/access/live555.cpp:125
7940 msgid "HTTP tunnel port"
7941 msgstr "एचटीटीपी बोगदा खाच"
7943 #: modules/access/live555.cpp:126
7944 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7945 msgstr "एचटीटीपीवर बोगद्याद्वारे आरटीएसपी/आरटीपी वापरण्यासाठी खाच. "
7947 #: modules/access/live555.cpp:661
7948 msgid "RTSP authentication"
7949 msgstr "आरटीएसपी प्रमाणीकरण "
7951 #: modules/access/live555.cpp:662
7952 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7953 msgstr "कृपया वैध लॉगइन नाव व पासवर्ड घाला."
7955 #: modules/access/live555.cpp:687
7956 msgid "RTSP connection failed"
7957 msgstr "आरटीएसपी जोडणी अपयशी"
7959 #: modules/access/live555.cpp:688
7960 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7961 msgstr "सर्वरच्या मांडणीद्वारे नाकारण्यात आलेल्या प्रवाहाची उपलब्धता"
7963 #: modules/access/mms/mms.c:49
7964 msgid "Force selection of all streams"
7965 msgstr "सर्व प्रवाहांच्या निवडीची सक्ती करा"
7967 #: modules/access/mms/mms.c:51
7968 msgid ""
7969 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7970 "You can choose to select all of them."
7971 msgstr ""
7972 "एमएमएस प्रवाहांमध्ये, वेगवेगळे बिटदर असलेल्या  ब-याच प्राथमिक प्रवाहांचा समावेश असू शकतो. "
7973 "तुम्ही त्यापैकी सर्वांची निवड करण्याचा पर्याय निवडू शकता."
7975 #: modules/access/mms/mms.c:54
7976 msgid "Maximum bitrate"
7977 msgstr "कमाल बिटदर"
7979 #: modules/access/mms/mms.c:56
7980 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7981 msgstr "त्या मर्यादेंतर्गत कमाल बिटदरासह प्रवाह निवडा."
7983 #: modules/access/mms/mms.c:58
7984 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7985 msgstr "टीसीपी/यूडीपी वेळसंपली (एमएस)"
7987 #: modules/access/mms/mms.c:59
7988 msgid ""
7989 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7990 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7991 msgstr ""
7992 "डाटाचे नेटवर्क ग्रहण खंडित करण्यापूर्वी किती वेळ वाट पाहायची (एमएसमध्ये). प्रयत्न पूर्णपणे "
7993 "थांबविण्यापूर्वी १० पुन्हा प्रयत्न करता येतील याची नोंद घ्या."
7995 #: modules/access/mms/mms.c:63
7996 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7997 msgstr "मायक्रोसॉफ्ट माध्यम सर्वर (एमएमएस) संगणकाला द्यायची माहिती"
7999 #: modules/access/mtp.c:57
8000 msgid "MTP input"
8001 msgstr "एमटीपी संगणकाला द्यायची माहिती"
8003 #: modules/access/mtp.c:58
8004 msgid "MTP"
8005 msgstr "एमटीपी"
8007 #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
8008 msgid "File reading failed"
8009 msgstr "धारिका वाचन अपयशी"
8011 #: modules/access/mtp.c:168
8012 #, c-format
8013 msgid "VLC could not read the file: %s"
8014 msgstr "व्हीएलसी धारिका वाचू शकत नाही: %s"
8016 #: modules/access/nfs.c:49
8017 msgid "Set NFS uid/guid automatically"
8018 msgstr ""
8020 #: modules/access/nfs.c:50
8021 msgid ""
8022 "If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
8023 "gid."
8024 msgstr ""
8026 #: modules/access/nfs.c:57
8027 #, fuzzy
8028 msgid "NFS"
8029 msgstr "एफपीएस"
8031 #: modules/access/nfs.c:58
8032 #, fuzzy
8033 msgid "NFS input"
8034 msgstr "संगणकाला माहिती दिलेली नाही"
8036 #: modules/access/nfs.c:114
8037 #, fuzzy
8038 msgid "NFS operation failed"
8039 msgstr "आरटीएसपी जोडणी अपयशी"
8041 #: modules/access/oss.c:66
8042 msgid "Capture the audio stream in stereo."
8043 msgstr "ध्वनी प्रवाह त्रिमितीमध्ये ग्रहण करा."
8045 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
8046 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
8047 msgid "Samplerate"
8048 msgstr "नमुनादर"
8050 #: modules/access/oss.c:69
8051 msgid ""
8052 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
8053 "48000)"
8054 msgstr ""
8055 "ग्रहण केलेल्या ध्वनी प्रवाहांचा नमुनादर, हर्ट्झमध्ये (उदा: ११०२५, २२०५०, ४४१००, ४८०००)"
8057 #: modules/access/oss.c:76
8058 msgid "OSS"
8059 msgstr "ओएसएस"
8061 #: modules/access/oss.c:77
8062 msgid "OSS input"
8063 msgstr "ओएसएस संगणकाला द्यायची माहिती"
8065 #: modules/access/pulse.c:35
8066 msgid ""
8067 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
8068 "open a specific source named SOURCE."
8069 msgstr ""
8070 "मंजूर करा धडधडणे:// पूर्वनिर्धारित धडधडणेध्वनी स्रोत उघडण्यासाठी, किंवा धडधडणे://स्रोत "
8071 "विशिष्ट स्रोत व नाव दिलेले स्रोत उघडण्यासाठी."
8073 #: modules/access/pulse.c:42
8074 msgid "PulseAudio"
8075 msgstr "धडधडणेध्वनी"
8077 #: modules/access/pulse.c:43
8078 msgid "PulseAudio input"
8079 msgstr "धडधडणे ध्वनी संगणकाला द्यायची माहिती"
8081 #: modules/access/qtsound.m:59
8082 #, fuzzy
8083 msgid "QTSound"
8084 msgstr "वेढणे"
8086 #: modules/access/qtsound.m:60
8087 #, fuzzy
8088 msgid "QuickTime Sound Capture"
8089 msgstr "झटपटवेळ ग्रहण"
8091 #: modules/access/qtsound.m:262
8092 #, fuzzy
8093 msgid "No Audio Input device found"
8094 msgstr "संगणकाला द्यायच्या माहितीचे कोणतेही साधन सापडले नाही"
8096 #: modules/access/qtsound.m:263 modules/access/qtsound.m:294
8097 #, fuzzy
8098 msgid ""
8099 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
8100 "Please check your connectors and drivers."
8101 msgstr ""
8102 "तुमचा मॅक संगणकाला माहिती द्यायच्या योग्य साधनांनी सज्ज असल्याचे दिसत नाही. तुमचे अनुबंधक "
8103 "व चालक."
8105 #: modules/access/qtsound.m:293
8106 #, fuzzy
8107 msgid "No audio input device found"
8108 msgstr "संगणकाला द्यायच्या माहितीचे कोणतेही साधन सापडले नाही"
8110 #: modules/access/rdp.c:72
8111 msgid "Encrypted connexion"
8112 msgstr "संकेतन झालेली जोडणी"
8114 #: modules/access/rdp.c:74
8115 msgid "Acquisition rate (in fps)"
8116 msgstr "अधिग्रहण दर (एफपीएसमध्ये)"
8118 #: modules/access/rdp.c:85
8119 msgid "RDP"
8120 msgstr "आरडीपी"
8122 #: modules/access/rdp.c:89
8123 msgid "RDP Remote Desktop"
8124 msgstr "आरडीपी दूरस्थ डेस्कटॉप"
8126 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
8127 msgid "RTCP (local) port"
8128 msgstr "आरटीसीपी (स्थानिक) खाच"
8130 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
8131 msgid ""
8132 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
8133 "multiplexed RTP/RTCP is used."
8134 msgstr ""
8135 "या परिवहन प्रोटोकॉल पोर्टवर आरटीसीपी पॅकेट्स स्वीकारली जातील. शून्य असल्यास, बहुगुणित "
8136 "आरटीपी/आरटीसीपी वापरला जाईल."
8138 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
8139 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
8140 msgstr "एसआरटीपी की (षोडश आधारी)"
8142 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
8143 msgid ""
8144 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
8145 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
8146 msgstr ""
8147 "आरटीपी पॅकेट्सचे प्रमाणीकरण केले जाईल व  सुरक्षित आरटीपी प्रमुख विभागलेल्या गोपनीय कीद्वारे "
8148 "अर्थ लावला जाईल. ही ३२-अक्षरी-लांब षोडश आधारी श्रृंखला असली पाहिजे."
8150 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
8151 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
8152 msgstr "आसआरटीपी सॉल्ट (षोडशआधारी)"
8154 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
8155 msgid ""
8156 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
8157 "character-long hexadecimal string."
8158 msgstr ""
8159 "सुरक्षित आरटीपीसाठी (गोपनीय-नसलेले) प्रमुख सॉल्ट मूल्य आवश्यक असते. ती २८-अक्षरी-लांब "
8160 "षोडशआधारी श्रृंखला असली पाहिजे."
8162 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
8163 msgid "Maximum RTP sources"
8164 msgstr "कमाल आरटीपी स्रोत"
8166 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
8167 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
8168 msgstr "एकावेळी किती विविध सक्रिय आरटीपी स्रोतांना परवानगी दिली जाते."
8170 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
8171 msgid "RTP source timeout (sec)"
8172 msgstr "आरटीपी स्रोत वेळ संपली (सेकंद)"
8174 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
8175 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
8176 msgstr "स्रोताची मुदत संपण्यापूर्वी एखाद्या पॅकेटसाठी किती वेळ वाट पाहावी. "
8178 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
8179 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
8180 msgstr "कमाल आरटीपी क्रम संख्या वगळणे"
8182 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
8183 msgid ""
8184 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8185 "future) by this many packets from the last received packet."
8186 msgstr ""
8187 "आरटीपी पॅकेट शेवटच्या मिळालेल्या पॅकेटपेक्षा एवढ्या पॅकेटने फार अधिक पुढे असल्यास (म्हणजेच "
8188 "भविष्यात) ती टाकून दिली जातील."
8190 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
8191 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
8192 msgstr "कमाल आरटीपी क्रम संख्या चुकीची क्रमवारी"
8194 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
8195 msgid ""
8196 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8197 "by this many packets from the last received packet."
8198 msgstr ""
8199 "आरटीपी पॅकेट्स शेवटच्या मिळालेल्या पॅकेटपासून एवढ्या पॅकेटने फार अधिक मागे असल्यास (म्हणजेच "
8200 "भूतकाळात असल्यास) टाकून दिली जातील."
8202 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
8203 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8204 msgstr "गतिमान अभिभारासाठी गृहित धरलेले आरटीपी अभिभार प्रारुप "
8206 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
8207 msgid ""
8208 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8209 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8210 msgstr ""
8211 "हे अभिभार प्रारुप गतिमान अभिभार प्रकारांसाठी गृहित धरले जाईल (९६ ते १२७ दरम्यान) जर "
8212 "पट्ट-बाह्य-मापनाने (एसडीपी) ते निश्चित करता आले नाही"
8214 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
8215 msgid "RTP"
8216 msgstr "आरटीपी"
8218 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
8219 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8220 msgstr "तात्काळ प्रोटोकॉल (आरटीपी) संगणकाला द्यायची माहिती"
8222 #: modules/access/rtp/rtp.c:751
8223 msgid "SDP required"
8224 msgstr "आवश्यक एसडीपी"
8226 #: modules/access/rtp/rtp.c:752
8227 #, c-format
8228 msgid ""
8229 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8230 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8231 msgstr ""
8232 "आरटीपी प्रवाह प्राप्त करण्यासाठी एसडीपी प्रारुपातील वर्णन आवश्यक आहे. नोंद करा की "
8233 "आरटीपी:// यूआरआय गतिमान आरटीपी अभिभार प्रारुपांमध्ये कार्य करु शकत नाहीत  (%<PRIu8>)."
8235 #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
8236 msgid "Real RTSP"
8237 msgstr "खरा आरटीएसपी"
8239 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8240 msgid "Connection failed"
8241 msgstr "जोडणी अपयशी"
8243 #: modules/access/rtsp/access.c:88
8244 #, c-format
8245 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8246 msgstr "व्हीएलसीला \"%s:%d\" शी संपर्क साधता आला नाही."
8248 #: modules/access/rtsp/access.c:225
8249 msgid "Session failed"
8250 msgstr "सत्र अपयशी"
8252 #: modules/access/rtsp/access.c:226
8253 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8254 msgstr "विनंती केलेले आरटीएसपी सत्र स्थापित करता येत नाही"
8256 #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
8257 msgid "Receive buffer"
8258 msgstr "ग्रहण करणे बफर"
8260 #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
8261 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8262 msgstr "यूडीपी ग्रहण करणे बफर आकार (बाईट्स)"
8264 #: modules/access/satip.c:63
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Request multicast stream"
8267 msgstr "एक प्रवाह निवडा"
8269 #: modules/access/satip.c:64
8270 msgid "Request server to send stream as multicast"
8271 msgstr ""
8273 #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
8274 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
8275 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
8276 msgid "Host"
8277 msgstr "होस्ट"
8279 #: modules/access/satip.c:70
8280 msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
8281 msgstr ""
8283 #: modules/access/screen/screen.c:45
8284 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1104
8285 msgid "Desired frame rate for the capture."
8286 msgstr "ग्रहणासाठी इच्छित फ्रेम दर."
8288 #: modules/access/screen/screen.c:48
8289 msgid "Capture fragment size"
8290 msgstr "ग्रहण भाग आकार"
8292 #: modules/access/screen/screen.c:50
8293 msgid ""
8294 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8295 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8296 msgstr ""
8297 "पटलाला पूर्वनिर्धआरित उंचीच्या भागांमध्ये विभाजित करुन कमाल ग्रहण करा (१६ चांगले मूल्य असू "
8298 "शकते, व ० म्हणजे असमर्थ)."
8300 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
8301 #: modules/access/screen/xcb.c:47
8302 msgid "Region top row"
8303 msgstr "प्रदेश सर्वोच्च ओळ"
8305 #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
8306 #: modules/access/screen/xcb.c:49
8307 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8308 msgstr "ग्रहण प्रदेशाचा क्षितिजलंब पिक्सलमध्ये."
8310 #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
8311 #: modules/access/screen/xcb.c:43
8312 msgid "Region left column"
8313 msgstr "प्रदेश डावा स्तंभ"
8315 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
8316 #: modules/access/screen/xcb.c:45
8317 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8318 msgstr "ग्रहण प्रदेशाची भुज पिक्सलमध्ये."
8320 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
8321 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8322 msgid "Capture region width"
8323 msgstr "ग्रहण प्रदेशाची रुंदी"
8325 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/wayland.c:468
8326 #: modules/access/screen/xcb.c:55
8327 msgid "Capture region height"
8328 msgstr "ग्रहण प्रदेश उंची"
8330 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
8331 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
8332 msgid "Follow the mouse"
8333 msgstr "माउसचे पालन करा"
8335 #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
8336 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8337 msgstr "उपपटलाचे ग्रहण करताना माउसचे पालन करा."
8339 #: modules/access/screen/screen.c:73
8340 msgid "Mouse pointer image"
8341 msgstr "माउस काटा चित्र"
8343 #: modules/access/screen/screen.c:75
8344 msgid ""
8345 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8346 msgstr "विनिर्दिष्ट केल्यास, ग्रहणावरील माउस काटा चितारण्यासाठी चित्राचा वापर करेल."
8348 #: modules/access/screen/screen.c:80
8349 msgid "Display ID"
8350 msgstr "प्रदर्शन ओळख क्रमांक"
8352 #: modules/access/screen/screen.c:82
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
8355 msgstr "प्रदर्शन ओळख क्रमांक. विनिर्दिष्ट नसल्यास, मुख्य प्रदर्शन ओळखक्रमांक वापरला जातो."
8357 #: modules/access/screen/screen.c:83
8358 msgid "Screen index"
8359 msgstr "पटल अनुसूची"
8361 #: modules/access/screen/screen.c:85
8362 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8363 msgstr "पटलावरील अनुसूची (१, २, ३, ...). ओळखक्रमांक प्रदर्शित करण्याचा पर्याय."
8365 #: modules/access/screen/screen.c:98
8366 msgid "Screen Input"
8367 msgstr "पटल संगणकाला द्यायची माहिती"
8369 #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
8370 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
8371 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
8372 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
8373 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
8374 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
8375 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
8376 msgid "Screen"
8377 msgstr "पटल"
8379 #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
8380 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
8381 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8382 msgstr "पटलाचा मजकूर प्रति सेकंद किती वेळा ताजा केला पाहिजे."
8384 #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
8385 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8386 msgstr "ग्रहण प्रदेशाची रुंदी पिक्सलमध्ये, किंवा संपूर्ण रुंदीसाठी ०"
8388 #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
8389 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8390 msgstr "ग्रहण प्रदेशाची पिक्सल उंची, किंवा संपूर्ण उंचीसाठी ०"
8392 #: modules/access/screen/wayland.c:474
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Screen capture (with Wayland)"
8395 msgstr "पटल ग्रहण (एक्स११/एक्ससीबीसह)"
8397 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8398 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8399 msgstr "पटल ग्रहण (एक्स११/एक्ससीबीसह)"
8401 #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
8402 msgid "SDP"
8403 msgstr "एसडीपी"
8405 #: modules/access/sdp.c:33
8406 msgid "Session Description Protocol"
8407 msgstr "सत्र वर्णन प्रोटोकॉल"
8409 #: modules/access/sftp.c:53
8410 msgid "SFTP port"
8411 msgstr "एसएफटीपी पोर्ट"
8413 #: modules/access/sftp.c:54
8414 msgid "SFTP port number to use on the server"
8415 msgstr "सर्वरवर वापरायचा एसएफटीपी पोर्ट क्रमांक"
8417 #: modules/access/sftp.c:64
8418 msgid "SFTP input"
8419 msgstr "एसएफटीपी संगणकाला दिलेली माहिती"
8421 #: modules/access/sftp.c:394
8422 msgid "SFTP authentication"
8423 msgstr "एसएफटीपी प्रमाणीकरण"
8425 #: modules/access/sftp.c:395
8426 #, c-format
8427 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8428 msgstr "कृपया एसएफटीपी जोडणीसाठी वैध लॉगइन व पासवर्ड घाला%s"
8430 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8431 msgid "Frame buffer depth"
8432 msgstr "फ्रेम बफर खोली"
8434 #: modules/access/shm.c:48
8435 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8436 msgstr "फ्रेम बफरची पिक्सल खोली, किंवा एक्सडब्ल्यूडी धारिकेसाठी शून्य"
8438 #: modules/access/shm.c:50
8439 msgid "Frame buffer width"
8440 msgstr "फ्रेम बफर रुंदी"
8442 #: modules/access/shm.c:52
8443 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8444 msgstr "फ्रेम बफरची पिक्सल रुंदी (एक्सडब्ल्यूडी धारिकेसाठी दुर्लक्षित)"
8446 #: modules/access/shm.c:54
8447 msgid "Frame buffer height"
8448 msgstr "फ्रेम बफर उंची"
8450 #: modules/access/shm.c:56
8451 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8452 msgstr "फ्रेम बफरची पिक्सल उंची (एक्सडब्ल्यूडी धारिकेसाठी दुर्लक्षित)"
8454 #: modules/access/shm.c:58
8455 msgid "Frame buffer segment ID"
8456 msgstr "फ्रेम बफर भाग ओळखक्रमांक"
8458 #: modules/access/shm.c:60
8459 msgid ""
8460 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8461 "shm-file is specified)."
8462 msgstr ""
8463 "यंत्रणा व्ही ने दिलेलला फ्रेम बफरचा मेमरी भाग ओळखक्रमांक (याकडे दुर्लक्ष केले जाते जर --"
8464 "एसएचएम-धारिका विनिर्दिष्ट केली असेल)."
8466 #: modules/access/shm.c:63
8467 msgid "Frame buffer file"
8468 msgstr "फ्रेम बफर धारिका"
8470 #: modules/access/shm.c:65
8471 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8472 msgstr "फ्रेम बफरसाठी मेमरी मापन धारिकेचा मार्ग"
8474 #: modules/access/shm.c:75
8475 msgid "XWD file (autodetect)"
8476 msgstr "एक्सडब्ल्यूडी धारिका (स्वयंशोध)"
8478 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8479 msgid "8 bits"
8480 msgstr "८ बिट्स"
8482 #: modules/access/shm.c:76
8483 msgid "15 bits"
8484 msgstr "१५ बिट्स"
8486 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8487 msgid "16 bits"
8488 msgstr "१६ बिट्स"
8490 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8491 msgid "24 bits"
8492 msgstr "२४ बिट्स"
8494 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8495 msgid "32 bits"
8496 msgstr "३२ बिट्स"
8498 #: modules/access/shm.c:83
8499 msgid "Framebuffer input"
8500 msgstr "फ्रेमबफर संगणकाला दिलेली माहिती"
8502 #: modules/access/shm.c:84
8503 msgid "Shared memory framebuffer"
8504 msgstr "विभागलेली मेमरी फ्रेमबफर"
8506 #: modules/access/smb.c:65
8507 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8508 msgstr "सांबा (विंडोज नेटवर्क विभाजन) संगणकाला द्यायची माहिती"
8510 #: modules/access/smb.c:68
8511 msgid "SMB input"
8512 msgstr "एसएमबी संगणकाला द्याची माहिती"
8514 #: modules/access/smb_common.h:27
8515 msgid "SMB domain"
8516 msgstr "एसएमबी क्षेत्र"
8518 #: modules/access/smb_common.h:28
8519 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8520 msgstr "जोडणीसाठी वापरले जाणारे क्षेत्र/कार्यसमूह."
8522 #: modules/access/smb_common.h:31
8523 #, fuzzy
8524 msgid "SMB authentication required"
8525 msgstr "आरटीएसपी प्रमाणीकरण "
8527 #: modules/access/smb_common.h:32
8528 #, c-format
8529 msgid ""
8530 "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
8531 "Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
8532 "username) and a password."
8533 msgstr ""
8535 #: modules/access/srt.c:288 modules/access_output/srt.c:311
8536 #, fuzzy
8537 msgid "SRT"
8538 msgstr "आरटीपी"
8540 #: modules/access/srt.c:289
8541 #, fuzzy
8542 msgid "SRT input"
8543 msgstr "एसएफटीपी संगणकाला दिलेली माहिती"
8545 #: modules/access/srt.c:294 modules/access_output/srt.c:317
8546 #, fuzzy
8547 msgid "SRT chunk size (bytes)"
8548 msgstr "यूडीपी ग्रहण करणे बफर आकार (बाईट्स)"
8550 #: modules/access/srt.c:296 modules/access_output/srt.c:319
8551 msgid "Return poll wait after timeout milliseconds (-1 = infinite)"
8552 msgstr ""
8554 #: modules/access/srt.c:297 modules/access_output/srt.c:320
8555 #, fuzzy
8556 msgid "SRT latency (ms)"
8557 msgstr "डीटीएस विलंब (एमएस)"
8559 #: modules/access/tcp.c:116
8560 msgid "TCP"
8561 msgstr "टीसीपी"
8563 #: modules/access/tcp.c:117
8564 msgid "TCP input"
8565 msgstr "टीसीपी संगणकाला द्यायची माहिती"
8567 #: modules/access/timecode.c:42
8568 msgid "Time code"
8569 msgstr "वेळ संकेत"
8571 #: modules/access/timecode.c:43
8572 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8573 msgstr "वेळ संकेत उपचित्र प्राथमिक प्रवाह निर्माता"
8575 #: modules/access/udp.c:61
8576 #, fuzzy
8577 msgid "UDP Source timeout (sec)"
8578 msgstr "आरटीपी स्रोत वेळ संपली (सेकंद)"
8580 #: modules/access/udp.c:64
8581 msgid "UDP"
8582 msgstr "यूडीपी"
8584 #: modules/access/udp.c:65
8585 msgid "UDP input"
8586 msgstr "यूडीपी संगणकाला द्यायची माहिती"
8588 #: modules/access/v4l2/controls.c:770
8589 msgid "Reset defaults"
8590 msgstr "पूर्वनिर्धारित फेररचना करा"
8592 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8593 msgid "Video capture device"
8594 msgstr "ध्वनीचित्रफित ग्रहण साधन"
8596 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8597 msgid "Video capture device node."
8598 msgstr "ध्वनीचित्रफित ग्रहण साधन एककेंद्र."
8600 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8601 msgid "VBI capture device"
8602 msgstr "व्हीबीआय ग्रहण साधन"
8604 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8605 #, fuzzy
8606 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions)."
8607 msgstr "साधन एककेंद्र जेथे व्हीबीआय डाटा वाचता येईल (बंद मथळ्यांसाठी)"
8609 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8610 msgid "Standard"
8611 msgstr "प्रमाणभूत"
8613 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8614 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8615 msgstr "ध्वनीचित्रफित प्रमाणभूत (पूर्वनिर्धारित, सीकॅम, पल, किंवा एनटीएससी)."
8617 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8618 msgid ""
8619 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8620 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8621 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8622 "I420, I411, I410, MJPG)"
8623 msgstr ""
8624 "ध्वनीचित्रफित४लिनक्स२ ध्वनीचित्रफित साधनास विशिष्ट क्रोमा प्रारुप वापरण्याची सक्ती करा "
8625 "(उदा. आय४२० किंवा आय४२२ कच्च्या चित्रांसाठी, एमजेपीजी एम-जेपीईजी संपीडित संगणकाला "
8626 "द्यायच्या माहितीसाठी) (संपूर्ण यादी: ग्रे, आय२४०, आरव्ही१६, आरव्ही१५, आरव्ही२४, "
8627 "आरव्ही३२, वाययूवाय२, वाययूवायव्ही, यूवायव्हीवाय, आय४१एन, आय४२२, आय४२०, आय४११, "
8628 "आय४१०, एमजेपीजी)"
8630 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8631 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8632 msgstr "वापरायचे कार्डची संगणकाला द्यायची माहिती (गणकदोष निवारण पाहा). "
8634 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8635 msgid "Audio input"
8636 msgstr "ध्वनी संगणकाला द्यायची माहिती"
8638 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8639 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8640 msgstr "ध्वनी वापरायच्या कार्डची संगणकाला द्यायची माहिती (गणकदोष निवारण पाहा)."
8642 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8643 msgid ""
8644 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8645 "strictly positive)."
8646 msgstr ""
8647 "विहित पिक्सल रिझोल्यूशनची सक्ती केली जाते (रुंदी व उंची दोन्ही काटेकोरपणे धन असल्यास)."
8649 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8650 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8651 msgstr "वापरायचा कमाल फ्रेम दर (० = कोणत्याही मर्यादा नाहीत)."
8653 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8654 msgid "Radio device"
8655 msgstr "रेडिओ साधन"
8657 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8658 msgid "Radio tuner device node."
8659 msgstr "रेडिओ मेलक साधन एककेंद्र."
8661 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1074
8662 msgid "Frequency"
8663 msgstr "कंपनसंख्या"
8665 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8666 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8667 msgstr "मेलक कंपनसंख्या हर्ट्झ किंवा किलोहर्ट्झमध्ये (गणकदोष निवारण उत्पादन पाहा)"
8669 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8670 msgid "Audio mode"
8671 msgstr "ध्वनी पद्धत"
8673 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8674 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8675 msgstr "मेलक ध्वनी एक/त्रिमितीय व मार्ग निवड."
8677 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8678 msgid "Reset controls"
8679 msgstr "नियंत्रणांची फेररचना करा"
8681 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8682 msgid "Reset controls to defaults."
8683 msgstr "नियंत्रणांची पूर्वनिर्धारितपणे फेररचना करा."
8685 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8686 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
8687 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8688 msgid "Brightness"
8689 msgstr "चकाकी"
8691 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8692 msgid "Picture brightness or black level."
8693 msgstr "चित्राची चकाकी किंवा काळेपणाची पातळी."
8695 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8696 msgid "Automatic brightness"
8697 msgstr "स्वयंचलित चकाकी"
8699 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8700 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8701 msgstr "चित्राची चकाकी स्वयंचलितपणे व्यवस्थित करा."
8703 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8704 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
8705 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
8706 msgid "Contrast"
8707 msgstr "विरुद्ध रंगसंगती"
8709 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8710 msgid "Picture contrast or luma gain."
8711 msgstr "चित्र विरुद्धरंगसंगती किंवा ल्यूमा प्राप्ती."
8713 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8714 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
8715 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
8716 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
8717 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
8718 msgid "Saturation"
8719 msgstr "संपृक्तता"
8721 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8722 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8723 msgstr "चित्र संपृक्तता किंवा क्रोमा प्राप्ती."
8725 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8726 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
8727 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8728 msgid "Hue"
8729 msgstr "रंग छटा"
8731 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8732 msgid "Hue or color balance."
8733 msgstr "रंग छटा किंवा रंग संतुलन"
8735 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8736 msgid "Automatic hue"
8737 msgstr "स्वयंचलित रंग छटा"
8739 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8740 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8741 msgstr "स्वयंचलितपणे चित्र रंगछटा व्यवस्थित करा."
8743 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8744 msgid "White balance temperature (K)"
8745 msgstr "श्वेत संतुलन तापमान (के)"
8747 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8748 msgid ""
8749 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8750 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8751 msgstr ""
8752 "श्वेत संतुलन तापमान रंग तापमानाच्या स्वरुपात केल्व्हिनमध्ये (२८०० ही किमान तापदिप्ती आहे, "
8753 "६५०० कमाल सूर्यप्रकाश आहे). "
8755 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8756 msgid "Automatic white balance"
8757 msgstr "स्वयंचलित श्वेत संतुलन"
8759 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8760 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8761 msgstr "स्वयंचलितपणे चित्र श्वेत संतुलन व्यवस्थित करा."
8763 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8764 msgid "Red balance"
8765 msgstr "लाल संतुलन"
8767 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8768 msgid "Red chroma balance."
8769 msgstr "लाल क्रोमा संतुलन"
8771 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8772 msgid "Blue balance"
8773 msgstr "नील संतुलन"
8775 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8776 msgid "Blue chroma balance."
8777 msgstr "नील क्रोमा संतुलन."
8779 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8780 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
8781 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
8782 msgid "Gamma"
8783 msgstr "गॅमा"
8785 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8786 msgid "Gamma adjust."
8787 msgstr "गॅमा व्यवस्थित करा."
8789 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8790 msgid "Automatic gain"
8791 msgstr "स्वयंचलित प्राप्ती"
8793 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8794 msgid "Automatically set the video gain."
8795 msgstr "स्वयंचलितपणे ध्वनीचित्रफित प्राप्ती निश्चित करा."
8797 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8798 msgid "Gain"
8799 msgstr "प्राप्ती"
8801 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8802 msgid "Picture gain."
8803 msgstr "चित्र प्राप्ती."
8805 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8806 msgid "Sharpness"
8807 msgstr "तीक्ष्णता"
8809 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8810 msgid "Sharpness filter adjust."
8811 msgstr "तीक्ष्णता गाळणी व्यवस्थित करा."
8813 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8814 msgid "Chroma gain"
8815 msgstr "क्रोमा प्राप्ती"
8817 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8818 msgid "Chroma gain control."
8819 msgstr "क्रोमा प्राप्ती नियंत्रण."
8821 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8822 msgid "Automatic chroma gain"
8823 msgstr "स्वयंचलित क्रोमा प्राप्ती"
8825 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8826 msgid "Automatically control the chroma gain."
8827 msgstr "स्वयंचलितपणे क्रोमा प्राप्ती नियंत्रित करा."
8829 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8830 msgid "Power line frequency"
8831 msgstr "ऊर्जा रेषा कंपनसंख्या"
8833 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8834 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8835 msgstr "ऊर्जा रेषा कंपनसंख्या कंपन-प्रतिबंधक चाळणी."
8837 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8838 msgid "50 Hz"
8839 msgstr "५० हर्ट्झ"
8841 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8842 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
8843 msgid "60 Hz"
8844 msgstr "६० हर्ट्झ"
8846 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8847 msgid "Backlight compensation"
8848 msgstr "पार्श्वप्रकाश भरपाई"
8850 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8851 msgid "Band-stop filter"
8852 msgstr "पट्ट-थांबा चाळणी"
8854 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8855 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8856 msgstr ""
8857 "अनुस्फुरित प्रकाशयोजनेद्वारे उत्पन्न प्रकाश पट्टा कापा (एककाची दस्तऐवजात नोंद नाही)."
8859 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8860 msgid "Horizontal flip"
8861 msgstr "आडवी फिरवणे"
8863 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8864 msgid "Flip the picture horizontally."
8865 msgstr "चित्र आडवे फिरवा."
8867 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8868 msgid "Vertical flip"
8869 msgstr "उभे फिरवणे"
8871 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8872 msgid "Flip the picture vertically."
8873 msgstr "चित्र उभे फिरवा."
8875 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8876 msgid "Rotate (degrees)"
8877 msgstr "वर्तुळाकार फिरवा (अंश)"
8879 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8880 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8881 msgstr "चित्र वर्तुळाकार फिरवण्याचा कोन (अंशामध्ये)."
8883 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8884 msgid "Color killer"
8885 msgstr "रंग प्रतिबंधक"
8887 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8888 msgid ""
8889 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8890 "signal is weak."
8891 msgstr "रंग प्रतिबंधक समर्थ करा, म्हणजेच जेव्हा सिग्नल कमजोर असेल तेव्हा चित्र कृष्ण-धवल करा."
8893 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8894 msgid "Color effect"
8895 msgstr "रंग परिणाम"
8897 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8898 msgid "Select a color effect."
8899 msgstr "रंग परिणाम निवडा."
8901 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8902 msgid "Black & white"
8903 msgstr "कृष्ण व धवल"
8905 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8906 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
8907 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
8908 msgid "Sepia"
8909 msgstr "माखली"
8911 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8912 msgid "Negative"
8913 msgstr "ऋण"
8915 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8916 msgid "Emboss"
8917 msgstr "उठावाचे नक्षीकाम "
8919 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8920 msgid "Sketch"
8921 msgstr "रेखाचित्र"
8923 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8924 msgid "Sky blue"
8925 msgstr "आकाशी निळा"
8927 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8928 msgid "Grass green"
8929 msgstr "हिरवा गार"
8931 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8932 msgid "Skin whiten"
8933 msgstr "त्वचा पांढरी करा"
8935 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8936 msgid "Vivid"
8937 msgstr "स्पष्ट"
8939 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
8940 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
8941 msgid "Audio volume"
8942 msgstr "ध्वनी तीव्रता"
8944 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8945 msgid "Volume of the audio input."
8946 msgstr "ध्वनी संगणकाला द्यायच्या माहितीची तीव्रता."
8948 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8949 msgid "Audio balance"
8950 msgstr "ध्वनी संतुलन"
8952 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8953 msgid "Balance of the audio input."
8954 msgstr "ध्वनी संगणकाला द्यायच्या माहितीचे संतुलन"
8956 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8957 msgid "Bass level"
8958 msgstr "संगीत पातळी"
8960 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8961 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8962 msgstr "ध्वनी संगणकाला द्यायची माहितीचे संगीत व्यवस्थित करणे."
8964 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8965 msgid "Treble level"
8966 msgstr "तारस्वर पातळी"
8968 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8969 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8970 msgstr "ध्वनी संगणकाला द्यायच्या माहितीचा उच्चतम स्वर व्यवस्थित करणे."
8972 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8973 msgid "Mute the audio."
8974 msgstr "ध्वनी बंद करा."
8976 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8977 msgid "Loudness mode"
8978 msgstr "आवाजाचा मोठेणा पद्धत"
8980 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8981 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8982 msgstr "आवाजाचा मोठेपणा पद्धत म्हणजेच तारस्वर वाढविणे."
8984 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8985 msgid "v4l2 driver controls"
8986 msgstr "v4l2 ड्रायव्हर नियंत्रण"
8988 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8989 #, fuzzy
8990 msgid ""
8991 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8992 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8993 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8994 "(-vv) or use the v4l2-ctl application."
8995 msgstr ""
8996 "v4l2 ड्रायव्हर नियंत्रण स्वल्पविरामाने स्वतंत्र केलेल्या यादीचा वापर करुन स्पष्ट केलेल्या "
8997 "मूल्यांनुसार निश्चित करा जी वक्राकार कंसामध्येही देता येते (उदा.: "
8998 "{ध्वनीचित्रफित_बिटदर=६००००००,ध्वनी_सीआरसी=०,प्रवाह_प्रकार=३} ). उपलब्ध नियंत्रणांची "
8999 "यादी तयार करण्यासाठी, शब्दावडंबर वाढवा (-व्हीव्हीव्ही) किंवा v4l2-ctl उपयोजन वापरा."
9001 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
9002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:435
9003 #: modules/control/hotkeys.c:395
9004 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
9005 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
9006 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
9007 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
9008 msgid "All"
9009 msgstr "सर्व"
9011 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
9012 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
9013 msgstr "बहुचॅलन दूरचित्रवाणी ध्वनी (एमटीएस)"
9015 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
9016 msgid "525 lines / 60 Hz"
9017 msgstr "५२५ रेषा/ ६० हर्ट्झ"
9019 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
9020 msgid "625 lines / 50 Hz"
9021 msgstr "६२५ रेषा/५० हर्ट्झ"
9023 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
9024 msgid "PAL N Argentina"
9025 msgstr "पल एन अर्जेंटिना"
9027 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
9028 msgid "NTSC M Japan"
9029 msgstr "एनटीएससी एम जपान"
9031 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
9032 msgid "NTSC M South Korea"
9033 msgstr "एनटीएससी एम दक्षिण कोरिया"
9035 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
9036 msgid "Mono"
9037 msgstr "एक"
9039 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
9040 msgid "Primary language"
9041 msgstr "प्राथमिक भाषा"
9043 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
9044 msgid "Secondary language or program"
9045 msgstr "दुय्यम भाषा किंवा कार्यक्रम"
9047 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
9048 msgid "Dual mono"
9049 msgstr "दुहेरी एकल"
9051 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
9052 msgid "V4L"
9053 msgstr "व्ही४एल"
9055 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
9056 msgid "Video4Linux input"
9057 msgstr "ध्वनीचित्रफित४लिनक्स संगणकाला द्यायची माहिती"
9059 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
9060 msgid "Video input"
9061 msgstr "ध्वनीचित्रफित संगणकाला द्यायची माहिती"
9063 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
9064 msgid "Tuner"
9065 msgstr "मेलक"
9067 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
9068 msgid "Controls"
9069 msgstr "नियंत्रणे"
9071 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
9072 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
9073 msgstr "ध्वनीचित्रफित ग्रहण नियंत्रणे (साधनाद्वारे सहाय्य असल्यास)"
9075 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
9076 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
9077 msgstr "ध्वनीचित्रफित ४ लिनक्स संपीडित ए/व्ही संगणकाला द्यायची माहिती"
9079 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
9080 msgid "Video4Linux radio tuner"
9081 msgstr "ध्वनीचित्रफित ४ लिनक्स रेडिओ मेलक"
9083 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
9084 msgid "VCD"
9085 msgstr "व्हीसीडी"
9087 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
9088 msgid "VCD input"
9089 msgstr "व्हीसीडी संगणकाला द्यायची माहिती"
9091 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
9092 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
9093 msgstr "[व्हीसीडी:][साधन][#[शीर्षक][,[प्रकरण]]]"
9095 #: modules/access/vdr.c:72
9096 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
9097 msgstr "व्हीडीआर मुद्रणासाठी सहाय्य (http://www.tvdr.de/)."
9099 #: modules/access/vdr.c:74
9100 msgid "Chapter offset in ms"
9101 msgstr "प्रकरण सुरुवात एमएसमध्ये"
9103 #: modules/access/vdr.c:76
9104 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
9105 msgstr "सर्व प्रकरणे हलवा. हे मूल्य मिलीसेकदांमध्ये निश्चित केले पाहिजे."
9107 #: modules/access/vdr.c:80
9108 msgid "Default frame rate for chapter import."
9109 msgstr "प्रकरण आयात करण्यासाठी पूर्वनिर्धारित फ्रेम दर."
9111 #: modules/access/vdr.c:84
9112 msgid "VDR"
9113 msgstr "व्हीडीआर"
9115 #: modules/access/vdr.c:87
9116 msgid "VDR recordings"
9117 msgstr "व्हीडीआर मुद्रणे"
9119 #: modules/access/vdr.c:380
9120 #, c-format
9121 msgid "VLC could not read the file (%s)."
9122 msgstr "व्हीएलसी धारिका वाचू शकत नाही (%s)."
9124 #: modules/access/vdr.c:545
9125 #, c-format
9126 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
9127 msgstr "व्हीएलसी धारिका उघडू शकत नाही \"%s\" (%s)."
9129 #: modules/access/vdr.c:820
9130 msgid "VDR Cut Marks"
9131 msgstr "व्हीडीआर कट मार्क"
9133 #: modules/access/vdr.c:886
9134 msgid "Start"
9135 msgstr "सुरुवात"
9137 #: modules/access/vnc.c:48
9138 msgid "X.509 Certificate Authority"
9139 msgstr "एक्स.५०९ प्रमाणपत्र प्राधिकरण"
9141 #: modules/access/vnc.c:49
9142 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
9143 msgstr "सर्वरविरुद्ध पडताळणी करण्यासाठी अधिकाराचे प्रमाणपत्र"
9145 #: modules/access/vnc.c:50
9146 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
9147 msgstr "एक्स.५०९ प्रमाणपत्र रद्द यादी"
9149 #: modules/access/vnc.c:51
9150 msgid "List of revoked servers certificates"
9151 msgstr "रद्द केलेल्या सर्वर प्रमाणपत्रांची यादी"
9153 #: modules/access/vnc.c:52
9154 msgid "X.509 Client certificate"
9155 msgstr "एक्स. ५०९ ग्राहक प्रमाणपत्र"
9157 #: modules/access/vnc.c:53
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Certificate for client authentication"
9160 msgstr "ग्राहक प्रमाणीकरणासाठी प्रमाणपत्र"
9162 #: modules/access/vnc.c:54
9163 msgid "X.509 Client private key"
9164 msgstr "एक्स. ५०९ ग्राहक खाजगी की"
9166 #: modules/access/vnc.c:55
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Private key for authentication by certificate"
9169 msgstr "प्रमाणपत्राद्वारे प्रमाणीकरणासाठी खाजगी की"
9171 #: modules/access/vnc.c:58
9172 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9173 msgstr "आरजीबी क्रोमा (आरव्ही३२, आरव्ही२४, आरव्ही१६, आरजीबी२)"
9175 #: modules/access/vnc.c:61
9176 msgid "Compression level"
9177 msgstr "संपीडन पातळी"
9179 #: modules/access/vnc.c:62
9180 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9181 msgstr "अंतरण संपीडन पातळी ० (एकही नाही) पासून ते ९ (कमाल) पर्यंत "
9183 #: modules/access/vnc.c:63
9184 msgid "Image quality"
9185 msgstr "प्रतिमा दर्जा"
9187 #: modules/access/vnc.c:64
9188 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9189 msgstr "प्रतिमा दर्जा १ ते ९ (कमाल)"
9191 #: modules/access/vnc.c:78
9192 msgid "VNC"
9193 msgstr "व्हीएनसी"
9195 #: modules/access/vnc.c:82
9196 msgid "VNC client access"
9197 msgstr "व्हीएनसी ग्राहक उपलब्धता"
9199 #: modules/access/wasapi.c:485
9200 msgid "Loopback mode"
9201 msgstr ""
9203 #: modules/access/wasapi.c:486
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Record an audio rendering endpoint."
9206 msgstr "ध्वनी अनुलेखन समर्थ/असमर्थ करा."
9208 #: modules/access/wasapi.c:489
9209 msgid "WASAPI"
9210 msgstr ""
9212 #: modules/access/wasapi.c:490
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Windows Audio Session API input"
9215 msgstr "विंडोज ध्वनी सत्र एपीआय उत्पादन"
9217 #: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
9218 msgid "Dummy stream output"
9219 msgstr "नक्कल प्रवाह उत्पादन"
9221 #: modules/access_output/file.c:315
9222 msgid "Keep existing file"
9223 msgstr "सध्याची धारिका ठेवा"
9225 #: modules/access_output/file.c:316
9226 msgid "Overwrite"
9227 msgstr "त्यावर लिहा"
9229 #: modules/access_output/file.c:317
9230 msgid ""
9231 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
9232 "overridden and its content will be lost."
9233 msgstr ""
9234 "उत्पादन धारिका आधीपासून आधीपासूनच अस्तित्वात आहे. मुद्रण सुरु राहिल्यास, धारिकेचे उल्लंघन "
9235 "केले जाईल व त्यातील मजकूर हरवेल."
9237 #: modules/access_output/file.c:375
9238 msgid "Overwrite existing file"
9239 msgstr "सध्याच्या धारिकेवर पुन्हा लिहा"
9241 #: modules/access_output/file.c:377
9242 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
9243 msgstr "धारिका आधीपासून अस्तित्वात असल्यास, तिच्यावर पुन्हा लिहीले जाईल."
9245 #: modules/access_output/file.c:378
9246 msgid "Append to file"
9247 msgstr "धारिकेला जोडा"
9249 #: modules/access_output/file.c:379
9250 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
9251 msgstr "धारिका अस्तित्वात असल्यास ती बदलण्याऐवजी तिला जोडा."
9253 #: modules/access_output/file.c:381
9254 msgid "Format time and date"
9255 msgstr "प्रारुप वेळ व तारीख"
9257 #: modules/access_output/file.c:382
9258 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
9259 msgstr "धआरिका मार्गावर आयएसओ सी वेळ व तारीख प्रारुपण करा"
9261 #: modules/access_output/file.c:384
9262 msgid "Synchronous writing"
9263 msgstr "समकालीन लेखन"
9265 #: modules/access_output/file.c:385
9266 msgid "Open the file with synchronous writing."
9267 msgstr "समकालीन लेखनासह धारिका उघडा."
9269 #: modules/access_output/file.c:388
9270 msgid "File stream output"
9271 msgstr "धारिका प्रवाह उत्पादन"
9273 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Username that will be requested to access the stream."
9276 msgstr "वापरकर्ता नाव ज्याची प्रवाह उपलब्ध होण्यासाठी विनंती केली जाईल."
9278 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
9279 msgid "Password that will be requested to access the stream."
9280 msgstr "प्रवाह उपलब्ध होण्यासाठी पासवर्डची विनंती केली जाईल."
9282 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
9283 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
9284 msgid "Mime"
9285 msgstr "मूकाभिनय"
9287 #: modules/access_output/http.c:59
9288 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
9289 msgstr "सर्वरद्वारे परत पाठविण्यात आलेला मूकअभिनय (नमूद केला नसल्यास स्वशोध घेतलेला)."
9291 #: modules/access_output/http.c:61
9292 msgid "Metacube"
9293 msgstr "मेटाक्यूब"
9295 #: modules/access_output/http.c:62
9296 msgid ""
9297 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
9298 msgstr "मेटाक्यूब प्रोटोकॉल वापरा. क्यूबमॅप परावर्तकाकडे परिगमनासाठी आवश्यक."
9300 #: modules/access_output/http.c:67
9301 msgid "HTTP stream output"
9302 msgstr "एचटीटीपी प्रवाह उत्पादन"
9304 #: modules/access_output/livehttp.c:67
9305 msgid "Segment length"
9306 msgstr "भागाची लांबी"
9308 #: modules/access_output/livehttp.c:68
9309 msgid "Length of TS stream segments"
9310 msgstr "टीएस प्रवाह भागांची लांबी"
9312 #: modules/access_output/livehttp.c:70
9313 msgid "Split segments anywhere"
9314 msgstr "भाग कुठेही विभाजित करा"
9316 #: modules/access_output/livehttp.c:71
9317 msgid ""
9318 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
9319 msgstr "भागाचे विभाजन करण्यापूर्वी कीफ्रेमची गरज नाही. केवळ ध्वनीसाठी आवश्यक"
9321 #: modules/access_output/livehttp.c:74
9322 msgid "Number of segments"
9323 msgstr "भागांची संख्या"
9325 #: modules/access_output/livehttp.c:75
9326 msgid "Number of segments to include in index"
9327 msgstr "अनुसूचीमध्ये समाविष्ट करायच्या भागांची संख्या"
9329 #: modules/access_output/livehttp.c:77
9330 msgid "Allow cache"
9331 msgstr "संग्रहणास परवानगी द्या"
9333 #: modules/access_output/livehttp.c:78
9334 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
9335 msgstr ""
9336 "ईएक्सटी समाविष्ट करा-एक्स-परवानगी द्या-संग्रह: हे असमर्थ करण्यात आल्यास चालविण्याची "
9337 "यादी-धारिकेमध्ये कोणतेही निर्देश नाहीत"
9339 #: modules/access_output/livehttp.c:80
9340 msgid "Index file"
9341 msgstr "अनुसूची धारिका"
9343 #: modules/access_output/livehttp.c:81
9344 msgid "Path to the index file to create"
9345 msgstr "तयार करण्यासाठी अनुसूची धारिकेचा मार्ग"
9347 #: modules/access_output/livehttp.c:83
9348 msgid "Full URL to put in index file"
9349 msgstr "अनुसूची धारिकेत ठेवण्यासाठी संपूर्ण यूआरएल"
9351 #: modules/access_output/livehttp.c:84
9352 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
9353 msgstr "अनुसूची धारिकेत ठेवण्यासाठी संपूर्ण यूआरएल. भागाचा क्रमांक दर्शविण्यासाठी # वापरा"
9355 #: modules/access_output/livehttp.c:87
9356 msgid "Delete segments"
9357 msgstr "भाग नष्ट करा"
9359 #: modules/access_output/livehttp.c:88
9360 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
9361 msgstr "भागांची गरज उरली नाही की भाग नष्ट करा"
9363 #: modules/access_output/livehttp.c:90
9364 msgid "Use muxers rate control mechanism"
9365 msgstr "मिश्रक दर नियंत्रण यंत्रणा वापरा"
9367 #: modules/access_output/livehttp.c:92
9368 msgid "AES key URI to place in playlist"
9369 msgstr "एईएस की यूआरआय चालविण्याच्या यादीत ठेवण्यासाठी"
9371 #: modules/access_output/livehttp.c:94
9372 msgid "AES key file"
9373 msgstr "एईएस की धारिका"
9375 #: modules/access_output/livehttp.c:95
9376 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
9377 msgstr "धारिकेमध्ये १६ बाईट्स संकेतन कीचा समावेश आहे"
9379 #: modules/access_output/livehttp.c:97
9380 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
9381 msgstr "धारिका जेथे व्हीएलसी की-यूआरआय व कीधारिका-स्थान वाचते "
9383 #: modules/access_output/livehttp.c:98
9384 #, fuzzy
9385 msgid ""
9386 "File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
9387 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
9388 "segment."
9389 msgstr ""
9390 "जेव्हा भाग सुरु होतो तेव्हा धारिका वाचली जाते व ती प्रारुपामध्ये असेल असे गृहित धरले जाते: "
9391 "की-यूआरआय\\nकी-धारिका. भाग उघडल्यानंतर धारिका वाचली जाते व मूल्ये त्या भागावर वापरली "
9392 "जातात."
9394 #: modules/access_output/livehttp.c:102
9395 msgid "Use randomized IV for encryption"
9396 msgstr "संकेतनासाठी स्वैर आयव्ही वापरा"
9398 #: modules/access_output/livehttp.c:103
9399 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
9400 msgstr "आयव्ही म्हणून भाग-क्रमांक वापरण्याऐवजी आयव्ही तयार करा"
9402 #: modules/access_output/livehttp.c:105
9403 msgid "Number of first segment"
9404 msgstr "पहिल्या भागाचा क्रमांक"
9406 #: modules/access_output/livehttp.c:106
9407 msgid "The number of the first segment generated"
9408 msgstr "तयार करण्यात आलेल्या पहिल्या भागाचा क्रमांक"
9410 #: modules/access_output/livehttp.c:109
9411 msgid "HTTP Live streaming output"
9412 msgstr "एचटीटीपी थेट परिगमन उत्पादन"
9414 #: modules/access_output/livehttp.c:110
9415 msgid "LiveHTTP"
9416 msgstr "थेटएचटीटीपी"
9418 #: modules/access_output/shout.c:64
9419 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
9420 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
9421 msgid "Stream name"
9422 msgstr "प्रवाह नाव"
9424 #: modules/access_output/shout.c:65
9425 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
9426 msgstr "या प्रवाहाला/चॅलनला शाउटकास्ट/आयईसकास्ट सर्वरवर द्यायचे नाव."
9428 #: modules/access_output/shout.c:68
9429 msgid "Stream description"
9430 msgstr "प्रवाह वर्णन"
9432 #: modules/access_output/shout.c:69
9433 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
9434 msgstr "प्रवाह मजकुराचे वर्णन किंवा तुमच्या चॅलनविषयी माहिती."
9436 #: modules/access_output/shout.c:72
9437 msgid "Stream MP3"
9438 msgstr "प्रवाह एमपी३"
9440 #: modules/access_output/shout.c:73
9441 msgid ""
9442 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
9443 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
9444 "shoutcast/icecast server."
9445 msgstr ""
9446 "तुम्हाला सामान्यपणे शाउटकास्ट भागामध्ये ओजीजी प्रवाह द्यावे लागतील. त्याशिवाय एमपी३चे "
9447 "परिगमन करणे शक्य आहे, म्हणजे तुम्हाला शाउटकास्ट/आईसकास्ट सर्वरकडे एमपी३ प्रवाह पाठविता "
9448 "येतील."
9450 #: modules/access_output/shout.c:82
9451 msgid "Genre description"
9452 msgstr "प्रकाराचे वर्णन"
9454 #: modules/access_output/shout.c:83
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Genre of the content."
9457 msgstr "घटकाचा प्रकार."
9459 #: modules/access_output/shout.c:85
9460 #, fuzzy
9461 msgid "URL description"
9462 msgstr "वर्णन"
9464 #: modules/access_output/shout.c:86
9465 #, fuzzy
9466 msgid "URL with information about the stream or your channel."
9467 msgstr "प्रवाहाविषयी किंवा तुमच्या चॅनलविषयी माहितीसह यूआरएल."
9469 #: modules/access_output/shout.c:93
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
9472 msgstr "रुपांतरित प्रवाहाच्या माहितीचा बिटदर."
9474 #: modules/access_output/shout.c:96
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
9477 msgstr "रुपांतरित प्रवाहाच्या माहितीचा नमुनादर."
9479 #: modules/access_output/shout.c:98
9480 msgid "Number of channels"
9481 msgstr "चॅलनची संख्या"
9483 #: modules/access_output/shout.c:99
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
9486 msgstr "रुपांतरित प्रवाहाच्या चॅनल संख्येविषयी माहिती. "
9488 #: modules/access_output/shout.c:101
9489 msgid "Ogg Vorbis Quality"
9490 msgstr "ऑग व्होर्बिस दर्जा"
9492 #: modules/access_output/shout.c:102
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
9495 msgstr "रुपांतरित प्रवाहाची ऑग व्हॉर्बिस दर्जा माहिती."
9497 #: modules/access_output/shout.c:104
9498 msgid "Stream public"
9499 msgstr "प्रवाह सार्वजनिक"
9501 #: modules/access_output/shout.c:105
9502 msgid ""
9503 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
9504 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
9505 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
9506 msgstr ""
9507 "सर्वर सार्वजनिकपणे 'येलो पेजेस' (प्रवाहांची मार्गदर्शिकेत नोंद) आईसकास्ट/शाउटकास्ट "
9508 "संकेतस्थळावर उपलब्ध करेल. शाउटकास्टसाठी विहित केलेली बिटरेट माहिती आवश्यक असते. "
9509 "आईसकास्टसाठी ओजीजी परिगमन आवश्यक आहे."
9511 #: modules/access_output/shout.c:111
9512 msgid "IceCAST output"
9513 msgstr "आईसकास्ट उत्पादन"
9515 #: modules/access_output/srt.c:312
9516 #, fuzzy
9517 msgid "SRT stream output"
9518 msgstr "आरटीपी प्रवाह उत्पादन"
9520 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
9521 msgid "Caching value (ms)"
9522 msgstr "संग्रहण मूल्य (एमएस)"
9524 #: modules/access_output/udp.c:64
9525 msgid ""
9526 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
9527 "milliseconds."
9528 msgstr ""
9529 "बाहेर जाणा-या यूडीपी प्रवाहांसाठी पूर्वनिर्झारित संग्रहण मूल्य. हे मूल्य मिलीसेकंदांमध्ये "
9530 "निश्चित केले पाहिजे."
9532 #: modules/access_output/udp.c:67
9533 msgid "Group packets"
9534 msgstr "समूह पॅकेट"
9536 #: modules/access_output/udp.c:68
9537 msgid ""
9538 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
9539 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
9540 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
9541 msgstr ""
9542 "योग्य वेळी किंवा समूहांद्वारे पॅकेट्स एकेक पाठविली जाऊ शकतात. एकावेळी पाठविता येणा-या "
9543 "पॅकेट्सची संख्या निवडा. त्यामुळे अतिशय-ताण असलेल्या यंत्रणेवरील नियोजनाचा ताण कमी व्हायला "
9544 "मदत होते."
9546 #: modules/access_output/udp.c:75
9547 msgid "UDP stream output"
9548 msgstr "यूडीपी प्रवाह उत्पादन"
9550 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
9551 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9552 msgstr "एआरएम नीओन ध्वनीचित्र क्रोमा रुपांतर"
9554 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9555 msgid "ARM NEON audio volume"
9556 msgstr "एआरएम निऑन ध्वनी तीव्रता"
9558 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
9559 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9560 msgstr "एआरएम निऑन ध्वनचित्र क्रोमा वायूव्ही-> आरजीबीए"
9562 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9563 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9564 msgstr "स्तंभआलेख माहिती पाठविण्यात यावी का हे निश्चित करते"
9566 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9567 msgid ""
9568 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9569 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9570 msgstr ""
9571 "स्तंभआलेख माहिती पाठविली जावी का हे निश्चित करते. १ जर माहिती पाठवायची असेल, नाहीतर "
9572 "० (पूर्वनिर्धारित १)."
9574 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9575 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9576 msgstr "स्तंभआलेख माहिती पाठवितो प्रत्येक एन ध्वनी पॅकेट्स"
9578 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9579 msgid ""
9580 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9581 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9582 msgstr ""
9583 "कितीवेळा स्तंभआलेख माहिती पाठविली जावी हे निश्चित करते. प्रत्येक एन ध्वनी पॅकेटची स्तंभआलेख "
9584 "माहिती पाठवतो (पूर्वनिर्धारित ४)."
9586 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9587 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9588 msgstr "निःशब्दता इशारा माहिती पाठविली जावी का हे निश्चित करते"
9590 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9591 msgid ""
9592 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9593 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9594 msgstr ""
9595 "निःशब्दता इशारा माहिती पाठविली जावी का हे निश्चित करते. १ जर माहिती पाठविली "
9596 "जावी, नाहीतर ० (पूर्वनिर्धारित १)."
9598 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9599 msgid "Time window to use in ms"
9600 msgstr "एमएसमध्ये वापरायची वेळ खिडकी"
9602 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9603 msgid ""
9604 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9605 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9606 "alarm is sent (default 5000)."
9607 msgstr ""
9608 "वेळ खिडकी ज्यामध्ये निःशब्दता शोधण्यासाठी ध्वनी पातळी एमएस मोजली जाते. या वेळेमध्ये ध्वनी "
9609 "पातळी सीमारेषेंतर्गत असेल, एक इशारा पाठवला जातो (पूर्वनिर्धारित ५०००)."
9611 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9612 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9613 msgstr "किमान ध्वनी पातळी इशारा देण्यासाठी"
9615 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9616 msgid ""
9617 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9618 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9619 msgstr ""
9620 "इशारा देण्यासाठी गाठायची सीमारेषा. या काळात ध्वनी पातळी सीमारेषेच्या खाली असेल, तर "
9621 "एक इशारा पाठवला जातो (पूर्वनिर्धारित ०.१)."
9623 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9624 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9625 msgstr "दोन इशारा संदेशांदरम्यानचा वेळ एमएसमध्ये"
9627 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9628 msgid ""
9629 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9630 "saturation (default 2000)."
9631 msgstr ""
9632 "दोन इशारा संदेशांदरम्यानचा वेळ एमएसमध्ये. हे मूल्य इशारा परिपूर्ती टाळण्यासाठी वापरले जाते "
9633 "(पूर्वनिर्धारित २०००)."
9635 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9636 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9637 msgstr "स्तंभालेख कार्याचा ध्वनी भाग"
9639 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9640 msgid "Audiobar Graph"
9641 msgstr "ध्वनीस्तंभ आलेख"
9643 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9644 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9645 msgstr "डॉल्बी वातावरण सांकेतिक प्रवाहांसाठी साधा विसंकेतक"
9647 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
9648 msgid "Dolby Surround decoder"
9649 msgstr "डॉल्बी वातावण विसंकेत"
9651 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
9652 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
9653 msgid ""
9654 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9655 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9656 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9657 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9658 "It works with any source format from mono to 7.1."
9659 msgstr ""
9660 "या परिणामामुळे तुम्ही केवळ एक हेडफोन वापरत असला तरी तुम्ही संपूर्ण ७.१ स्पीकर असलेल्या "
9661 "खोलीमध्ये असल्यासारखे तुम्हाला वाटेल, ज्यामुळे तुम्हाला अधिक वास्तवादी ध्वनी अनुभव मिळेल. "
9662 "यामुळे बराच वेळ संगीत ऐकताना अधिक आरामशीरपणे ऐकता येईल व फारसा थकवाही येणार नाही.\n"
9663 "एकल ते ७.१ अशा कोणत्याही स्रोत प्रारुपात ते कार्य करते."
9665 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
9666 msgid "Characteristic dimension"
9667 msgstr "वैशिष्ट परिमाण"
9669 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
9670 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9671 msgstr "पुढील डावा स्पीकर व श्रोत्यादरम्यानचे अंतर मीटरमध्ये. "
9673 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
9674 msgid "Compensate delay"
9675 msgstr "उशीराची भरपाई करा"
9677 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
9678 msgid ""
9679 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9680 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9681 "case, turn this on to compensate."
9682 msgstr ""
9683 "भौतिक गणनविधीमुळे होणारा विलंब काहीवेळा ओठांच्या हालचाली व बोलणे यांचा ताळमेळ "
9684 "घालण्यासाठी त्रासदायक होऊ शकतो. गरज पडल्यास, याची भरपाई करण्यासाठी हे सुरु करा."
9686 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
9687 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9688 msgstr "डॉल्बी वातावरणाचे विसंकेतन नाही"
9690 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
9691 msgid ""
9692 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9693 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9694 msgstr ""
9695 "या चाळणीद्वारे प्रक्रिया करण्यापूर्वी डॉल्बी वातावरण सांकेतिक प्रवाहांचे विसंकेतन केले जाणार "
9696 "नाही. ही रचना समर्थ करण्याची शिफारस केलेली नाही."
9698 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9699 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9700 msgstr "हेडफोन व्हर्च्युअल अंतरालीकरण परिणाम"
9702 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
9703 msgid "Headphone effect"
9704 msgstr "हेडफोन परिणाम"
9706 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9707 msgid "Use downmix algorithm"
9708 msgstr "ध्वनी चॅलन मिश्रण गणनविधी वापरा"
9710 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
9711 msgid ""
9712 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9713 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9714 "speakers."
9715 msgstr ""
9716 "हा पर्याय त्रिमितीय ते एकल ध्वनी चॅलन मिश्रण गणनविधी निवडतो जो हेडफोनच्या चॅलन "
9717 "मिश्रकात वापरला जातो. यामुळे स्पीकरने भरलेल्या खोलीमध्येमध्ये उभे असल्यासारखा परिणाम "
9718 "मिळतो."
9720 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9721 msgid "Select channel to keep"
9722 msgstr "ठेवण्यासाठी चॅनल निवडा"
9724 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9725 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9726 msgstr "हा पर्याय निवडलेले चॅलन वगळता इतर सर्व चॅनलला शांत करतो. "
9728 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9729 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9730 msgid "Rear left"
9731 msgstr "पाठीमागील डावे"
9733 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9734 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9735 msgid "Rear right"
9736 msgstr "पाठीमागील उजवे"
9738 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9739 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9740 msgid "Low-frequency effects"
9741 msgstr "कमी-कंपनसंख्येचे परिणाम"
9743 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9744 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9745 msgid "Side left"
9746 msgstr "बाजूचे डावे"
9748 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9749 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9750 msgid "Side right"
9751 msgstr "बाजूचे उजवे"
9753 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9754 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9755 msgid "Rear center"
9756 msgstr "पाठिमागील मध्य"
9758 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
9759 msgid "Stereo to mono downmixer"
9760 msgstr "त्रिमितीय ते एकल ध्वनीचॅलन मिश्रक"
9762 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9763 msgid "Audio channel remapper"
9764 msgstr "ध्वनी चॅनल पुनर्मापक"
9766 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
9767 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9768 msgstr "ध्वनी चाळणी साध्या चॅनल मिश्रणासाठी"
9770 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
9771 msgid "HRTF file for the binauralization"
9772 msgstr ""
9774 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
9775 msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) file in the SOFA format."
9776 msgstr ""
9778 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
9779 msgid "Headphones mode (binaural)"
9780 msgstr ""
9782 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
9783 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
9784 msgstr ""
9786 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
9787 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
9788 msgstr ""
9790 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Binauralizer"
9793 msgstr "दृकप्रतिमाकार"
9795 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
9796 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9797 msgstr "ध्वनी चाळणी किरकोळ चॅनल मिश्रणासाठी"
9799 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9800 msgid "Sound Delay"
9801 msgstr "ध्वनी विलंब"
9803 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
9804 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
9805 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9806 msgid "Delay"
9807 msgstr "विलंब"
9809 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9810 msgid "Add a delay effect to the sound"
9811 msgstr "ध्वनीमध्ये विलंब परिणाम समाविष्ट करा"
9813 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9814 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
9815 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1316
9816 msgid "Delay time"
9817 msgstr "विलंबाचा वेळ"
9819 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9820 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9821 msgstr "सरासरी विलंबासाठी मिलीसेकंदांमध्ये वेळ. सरासरी नोंदवा"
9823 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9824 msgid "Sweep Depth"
9825 msgstr "प्रसार खोली"
9827 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9828 msgid ""
9829 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9830 "be delay-time +/- sweep-depth."
9831 msgstr ""
9832 "कमाल प्रसार खोलीचा वेळ मिलीसेकंदांमध्ये. अशाप्रकारे, प्रसार श्रेणी विलंब-वेळ +/- प्रसार-"
9833 "खोली असेल."
9835 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9836 msgid "Sweep Rate"
9837 msgstr "प्रसार दर"
9839 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9840 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9841 msgstr "प्रसार खोली बदल दर मिलीसेकंदांमध्ये प्रतिसेकंद प्रति सेकंद चालविण्यातील बदल "
9843 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9844 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9845 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1317
9846 msgid "Feedback gain"
9847 msgstr "मिळालेली प्रतिक्रिया"
9849 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9850 msgid "Gain on Feedback loop"
9851 msgstr "प्रतिक्रिया लूपवरील प्राप्ती"
9853 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9854 msgid "Wet mix"
9855 msgstr "ओले मिश्रण"
9857 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9858 msgid "Level of delayed signal"
9859 msgstr "विलंबित सिग्नलची पातळी"
9861 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9862 msgid "Dry Mix"
9863 msgstr "कोरडे मिश्रण"
9865 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9866 msgid "Level of input signal"
9867 msgstr "संगणकाला द्यायची माहिती सिग्नल पातळी"
9869 #: modules/audio_filter/compressor.c:155
9870 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
9871 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1274
9872 msgid "RMS/peak"
9873 msgstr "आरएमएस/सर्वोच्च बिंदू"
9875 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Set the RMS/peak."
9878 msgstr "आरएमएस निश्चित करा/सर्वोच्च बिंदू (० ... १)."
9880 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9881 msgid "Attack time"
9882 msgstr "हल्ल्याची वेळ"
9884 #: modules/audio_filter/compressor.c:159
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Set the attack time in milliseconds."
9887 msgstr "हल्ल्याची वेळ मिलीसेकेंदांमध्ये निश्चित करा (१.५ ... ४००)."
9889 #: modules/audio_filter/compressor.c:161
9890 msgid "Release time"
9891 msgstr "प्रकाशन वेळ"
9893 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Set the release time in milliseconds."
9896 msgstr "प्रकाशनवेळ मिलीसेकंदांमध्ये निश्चित करा (२ ... ८००)."
9898 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9899 msgid "Threshold level"
9900 msgstr "सीमारेषा पातळी"
9902 #: modules/audio_filter/compressor.c:165
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Set the threshold level in dB."
9905 msgstr "सीमारेषा पातळी डीबीमध्ये निश्चित करा (-३० ... ०)."
9907 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9908 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
9909 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1278
9910 msgid "Ratio"
9911 msgstr "अनुपात"
9913 #: modules/audio_filter/compressor.c:168
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Set the ratio (n:1)."
9916 msgstr "अनुपात निश्चित करा (एन:१) (१ ... २०)."
9918 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9919 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
9920 msgid "Knee radius"
9921 msgstr "सीमारेषेपेक्षा अधिक असणे आवश्यक असलेला ध्वनी"
9923 #: modules/audio_filter/compressor.c:171
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Set the knee radius in dB."
9926 msgstr "सीमारेषेपेक्षा अधिक असणे आवश्यक असलेला ध्वनी डीबीमध्ये निश्चित करा (१...१०)"
9928 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9929 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
9930 msgid "Makeup gain"
9931 msgstr "पृष्ठरचना प्राप्ती"
9933 #: modules/audio_filter/compressor.c:174
9934 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9935 msgstr "पृष्ठरचना प्राप्तीची डीबीमध्ये रचना करा (० ... २४)."
9937 #: modules/audio_filter/compressor.c:177
9938 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
9939 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
9940 msgid "Compressor"
9941 msgstr "संपीडक"
9943 #: modules/audio_filter/compressor.c:178
9944 msgid "Dynamic range compressor"
9945 msgstr "गतीमान श्रेणी संपीडक"
9947 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9948 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9949 msgstr "पीसीएम प्रारुप रुपांतरासाठी ध्वनी चाळणी"
9951 #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
9954 msgstr "ए/५२ साठी ध्वनी चाळणी->एस/पीडीआयएफ संपुटन"
9956 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9957 msgid "Equalizer preset"
9958 msgstr "संतुलक पूर्वरचना"
9960 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9961 msgid "Preset to use for the equalizer."
9962 msgstr "संतुलकासाठी वापरण्यास पूर्वरचना करा."
9964 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9965 msgid "Bands gain"
9966 msgstr "पट्ट प्राप्ती"
9968 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9969 msgid ""
9970 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9971 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9972 "-2 0 2\"."
9973 msgstr ""
9974 "पूर्वरचना वापरु नका, तर हाताने स्पष्ट केलेले पट्ट वापरा. तुम्हाला रिक्त जागांद्वारे स्वतंत्र "
9975 "केलेली -२० डीबी व २० डीबी दरम्यान १० मूल्ये वापरावी लागतील, उदा. \"० २ ४ २ ० -२ -४ "
9976 "-२ ० २\"."
9978 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9979 msgid "Use VLC frequency bands"
9980 msgstr "व्हीएलसी कंपनसंख्या पट्ट वापरा"
9982 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9983 msgid ""
9984 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9985 msgstr "व्हीएलसी कंपनसंख्या पट्ट वापरा. नाहीतर, आयएसओ प्रमाणभूत कंपनसंख्या पट्ट वापरा."
9987 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9988 msgid "Two pass"
9989 msgstr "दोन पार होणे"
9991 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9992 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
9993 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9994 msgstr "ध्वनी दोनवेळा गाळा. यामुळे अधिक तीव्र परिणाम मिळतो."
9996 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9997 msgid "Global gain"
9998 msgstr "जागतिक प्राप्ती"
10000 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
10001 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
10002 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
10003 msgstr "जागतिक प्राप्ती डीबीमध्ये निश्चित करा (-२० ... २०)."
10005 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
10006 msgid "Equalizer with 10 bands"
10007 msgstr "संतुलक १० पट्टांसहित"
10009 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81
10010 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
10011 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
10012 msgid "Equalizer"
10013 msgstr "संतुलक"
10015 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
10016 msgid "Flat"
10017 msgstr "सपाट"
10019 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
10020 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
10021 msgid "Classical"
10022 msgstr "अभिजात"
10024 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
10025 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
10026 msgid "Club"
10027 msgstr "क्लब"
10029 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
10030 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
10031 msgid "Dance"
10032 msgstr "नृत्य"
10034 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
10035 msgid "Full bass"
10036 msgstr "पूर्ण खर्ज"
10038 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
10039 msgid "Full bass and treble"
10040 msgstr "पूर्ण खर्ज व तार स्वर"
10042 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
10043 msgid "Full treble"
10044 msgstr "पूर्ण तारस्वर"
10046 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10047 msgid "Large Hall"
10048 msgstr "मोठे दालन"
10050 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10051 msgid "Live"
10052 msgstr "लाईव्ह"
10054 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10055 msgid "Party"
10056 msgstr "पार्टी"
10058 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10059 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
10060 msgid "Pop"
10061 msgstr "पॉप"
10063 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10064 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
10065 msgid "Reggae"
10066 msgstr "रेगे"
10068 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10069 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
10070 msgid "Rock"
10071 msgstr "रॉक"
10073 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10074 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
10075 msgid "Ska"
10076 msgstr "स्का"
10078 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10079 msgid "Soft"
10080 msgstr "सॉफ्ट"
10082 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10083 msgid "Soft rock"
10084 msgstr "सॉफ्ट रॉक"
10086 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10087 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
10088 msgid "Techno"
10089 msgstr "टेक्नो"
10091 #: modules/audio_filter/gain.c:58
10092 msgid "Gain multiplier"
10093 msgstr "प्राप्ती गुणक"
10095 #: modules/audio_filter/gain.c:59
10096 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
10097 msgstr "प्राप्ती वाढवा किंवा कमी करा (पूर्वनिर्धारित १.०)"
10099 #: modules/audio_filter/gain.c:63
10100 msgid "Gain control filter"
10101 msgstr "प्राप्ती नियंत्रण चाळणी"
10103 #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
10104 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
10105 msgid "Karaoke"
10106 msgstr "काराओके"
10108 #: modules/audio_filter/karaoke.c:34
10109 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
10110 msgid "Simple Karaoke filter"
10111 msgstr "साधी काराओके चाळणी"
10113 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
10114 msgid "Number of audio buffers"
10115 msgstr "ध्वनी उभयरोधक संख्या"
10117 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
10118 msgid ""
10119 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
10120 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
10121 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
10122 msgstr ""
10123 "ही ध्वनीउभयरोधकांची संख्या आहे ज्यावर ऊर्जा मोजमाप तयार केले जाते. उभयरोधकांची संख्या "
10124 "अधिक असल्यास चाळणीचा प्रवाहातील क्षणिक बदलास प्रतिसाद देण्याचा वेळ वाढेल मात्र त्यामुळे "
10125 "ते अल्पकालीन बदलांना कमी संवेदनशील होतील."
10127 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
10128 msgid "Maximal volume level"
10129 msgstr "कमाल ध्वनी पातळी"
10131 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
10132 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
10133 msgid ""
10134 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
10135 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
10136 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
10137 msgstr ""
10138 "शेवटच्या एन उभयरोधकावरील सरासरी ऊर्जा या मूल्यापेक्षा अधिक असल्यास, ध्वनी सामान्य केला "
10139 "जाईल. हे मूल्य सकारात्मक अपूर्णांक संख्या आहे. ०.५ व १० दरम्यानचे मूल्य योग्य वाटते."
10141 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
10142 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
10143 msgid "Volume normalizer"
10144 msgstr "ध्वनी संतुलक"
10146 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
10147 msgid "Parametric Equalizer"
10148 msgstr "परामूल्य संतुलक"
10150 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
10151 msgid "Low freq (Hz)"
10152 msgstr "कमी कंपनसंख्या (एचझेड)"
10154 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
10155 msgid "Low freq gain (dB)"
10156 msgstr "कमी कंपनसंख्या प्रापती (डीबी)"
10158 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
10159 msgid "High freq (Hz)"
10160 msgstr "उच्च कंपनसंख्या (एचझेड)"
10162 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
10163 msgid "High freq gain (dB)"
10164 msgstr "उच्च कंपनसंख्या प्राप्ती (डीबी)"
10166 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
10167 msgid "Freq 1 (Hz)"
10168 msgstr "कंपनसंख्या १ (एचझेड)"
10170 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
10171 msgid "Freq 1 gain (dB)"
10172 msgstr "कंपनसंख्या १ प्राप्ती (डीबी)"
10174 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
10175 msgid "Freq 1 Q"
10176 msgstr "कंपनसंख्या १ क्यू"
10178 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
10179 msgid "Freq 2 (Hz)"
10180 msgstr "कंपनसंख्या २ (एचझेड)"
10182 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
10183 msgid "Freq 2 gain (dB)"
10184 msgstr "कंपनसंख्या २ प्राप्ती (डीबी)"
10186 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
10187 msgid "Freq 2 Q"
10188 msgstr "कंपनसंख्या २ क्यू"
10190 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
10191 msgid "Freq 3 (Hz)"
10192 msgstr "कंपनसंख्या ३ (एचझेड)"
10194 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
10195 msgid "Freq 3 gain (dB)"
10196 msgstr "कंपनसंख्या ३ प्राप्ती (डीबी)"
10198 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
10199 msgid "Freq 3 Q"
10200 msgstr "कंपनसंख्या ३ क्यू"
10202 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
10203 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
10204 msgstr "पट्ट-मर्यादित अंतर्वेशन पुन्हा नमुना घेण्यासाठी ध्वनी चाळणी"
10206 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40
10207 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
10208 msgid "Resampling quality"
10209 msgstr "पुन्हा नमुना घेण्याचा दर्जा"
10211 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41
10212 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Resampling quality, from worst to best"
10215 msgstr "पुन्हा नमुना घेण्याचा दर्जा"
10217 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67
10218 #, fuzzy
10219 msgid "SoX Resampler"
10220 msgstr "एसआरसी फेरनमुनाकर्ता"
10222 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
10223 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
10224 msgid "Speex resampler"
10225 msgstr "स्पिक्स पुनर्नमुनाकर्ता"
10227 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
10228 msgid "Sample rate converter type"
10229 msgstr "नमुना दर परिवर्तक प्रकार"
10231 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
10232 msgid ""
10233 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
10234 "the fast one exhibits low quality."
10235 msgstr ""
10236 "वेगवेगळ्या फेरनमुना गणनविधींना सहाय्य केले जाते. संथ सर्वोत्तम आहे, जलदमुळे कमी दर्जा दिसतो."
10238 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10239 msgid "Sinc function (best quality)"
10240 msgstr "समकालन कार्य (सर्वोत्तम दर्जा)"
10242 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10243 msgid "Sinc function (medium quality)"
10244 msgstr "समकालन कार्य (मध्यम दर्जा)"
10246 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10247 msgid "Sinc function (fast)"
10248 msgstr "समकालन कार्य (जलद)"
10250 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10251 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
10252 msgstr "शून्य क्रम धारक (सर्वात जलद)"
10254 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10255 msgid "Linear (fastest)"
10256 msgstr "रेषीय (सर्वात जलद)"
10258 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
10259 msgid "SRC resampler"
10260 msgstr "एसआरसी फेरनमुनाकर्ता"
10262 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
10263 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
10264 msgstr "गोपनीय रॅबिट संकेत (वाचनालयनमुनादर) फेरनमुनाकर्ता"
10266 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
10267 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
10268 msgstr "सर्वात जवळचा-शेजारी ध्वनी फेरनमुनाकर्ता"
10270 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
10271 msgid "Pitch Shifter"
10272 msgstr ""
10274 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Audio pitch changer"
10277 msgstr "ध्वनी उत्पादन चॅनल"
10279 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
10280 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
10281 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
10282 msgstr "ध्वनी कार्यवेग मापकाचे दराशी समकालन करण्यात आले आहे"
10284 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10285 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
10286 msgid "Scaletempo"
10287 msgstr "मापककार्यवेग"
10289 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
10290 msgid "Stride Length"
10291 msgstr "प्रगतीची लांबी"
10293 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
10294 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
10295 msgstr "प्रत्येक प्रगतीचे उत्पादन पाहिण्यासाठी लांबी मिलीसेकंदांमध्ये"
10297 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
10298 msgid "Overlap Length"
10299 msgstr "अतिव्यापन लांबी"
10301 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
10302 msgid "Percentage of stride to overlap"
10303 msgstr "अतिव्यापनासाठी प्रगतीची टक्केवारी"
10305 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
10306 msgid "Search Length"
10307 msgstr "शोध लांबी"
10309 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
10310 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
10311 msgstr "सर्वोत्तम अतिव्यापन स्थिती शोधण्यासाठी मिलीसेकंदांमध्ये लांबी"
10313 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Pitch Shift"
10316 msgstr "अंतराल"
10318 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
10319 msgid "Pitch shift in semitones."
10320 msgstr ""
10322 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
10323 msgid "Room size"
10324 msgstr "खोलीचा आकार"
10326 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
10327 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
10328 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
10329 msgstr "चाळणीने पालन केलेला खोलीचा व्हर्च्युअल पृष्ठभाग निश्चित करते."
10331 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
10332 msgid "Room width"
10333 msgstr "खोलीची रुंदी"
10335 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
10336 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
10337 msgid "Width of the virtual room"
10338 msgstr "व्हर्च्युअल खोलीची रुंदी"
10340 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
10341 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
10342 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298
10343 msgid "Wet"
10344 msgstr "ओले "
10346 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
10347 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
10348 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1299
10349 msgid "Dry"
10350 msgstr "कोरडे"
10352 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
10353 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
10354 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300
10355 msgid "Damp"
10356 msgstr "आर्द्र"
10358 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
10359 msgid "Audio Spatializer"
10360 msgstr "ध्वनी अभिक्षेत्रीयकारक"
10362 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
10363 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
10364 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
10365 msgid "Spatializer"
10366 msgstr "अभिक्षेत्रीयकारक"
10368 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
10369 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
10370 msgid ""
10371 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
10372 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
10373 "thereby widening the stereo effect."
10374 msgstr ""
10375 "ही चाळणी एकल संपीडित करुन त्रिमितीय परिणाम वाढवतो (दोन्ही चॅलनसाठी सामाईक सिग्नल) "
10376 "डावीकडून उजवीकडे व विरुद्ध दिशेने सिग्नल उशीरा पाठवले जातात, त्यामुळे त्रिमितीय परिणाम "
10377 "विस्तारतो."
10379 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
10380 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
10381 msgstr "डावा सिग्नल उजव्यापर्यंत व विरुद्ध दिशेने पोहोचण्याचा वेळ उशीराच्या मिलीसेकंदांमध्ये."
10383 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
10384 msgid ""
10385 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
10386 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
10387 "widening effect."
10388 msgstr ""
10389 "उशीरा जाणारा डावा सिग्न उजवीकडे व विरुद्ध दिशेने पोहोचेपर्यंत झालेल्या प्राप्तीचे प्रमाण. "
10390 "उजव्या उत्पादनामध्ये डाव्या सिग्नलचा व त्याविरुद्ध विलंबित परिणाम मिळतो ज्यामुळे "
10391 "विस्ताराचा परिणाम साधला जातो."
10393 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
10394 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1318
10395 msgid "Crossfeed"
10396 msgstr "क्रॉसफिड"
10398 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
10399 msgid ""
10400 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
10401 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
10402 "channels."
10403 msgstr ""
10404 "उलट्या टप्प्यासह डावा त्रिमितीय ध्वनी उजव्यात मिळविणे. यामुळे एकल ध्वनी संपीडित करण्यास "
10405 "मदत होते. मूल्य १ एसल्यास ते दोन्ही चॅनलसाठी सामाईक सिग्नल रद्द करते."
10407 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
10408 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1319
10409 msgid "Dry mix"
10410 msgstr "कोरडे मिश्रण"
10412 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
10413 msgid "Level of input signal of original channel."
10414 msgstr "मूळ चॅलनलच्या संगणकाला द्यायच्या माहितीच्या सिग्नलची पातळी."
10416 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
10417 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
10418 msgid "Stereo Enhancer"
10419 msgstr "त्रिमितीय वर्धक"
10421 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
10422 msgid "Simple stereo widening effect"
10423 msgstr "साधा त्रिमितीय विस्तार परिणाम"
10425 #: modules/audio_mixer/float.c:49
10426 msgid "Single precision audio volume"
10427 msgstr "एकल अचूक ध्वनी तीव्रता"
10429 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
10430 msgid "Integer audio volume"
10431 msgstr "पूर्णांक ध्वनी तीव्रता"
10433 #: modules/audio_output/adummy.c:37
10434 msgid "Dummy audio output"
10435 msgstr "कच्चे ध्वनी उत्पादन"
10437 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
10438 msgid "Audio output device"
10439 msgstr "ध्वनी उत्पादन साधन"
10441 #: modules/audio_output/alsa.c:65
10442 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
10443 msgstr "ध्वनी उत्पादन साधन (एएलएसए वाक्यरचना वापरणे)."
10445 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
10446 msgid "Audio output channels"
10447 msgstr "ध्वनी उत्पादन चॅनल"
10449 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
10450 msgid ""
10451 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
10452 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
10453 "through is active."
10454 msgstr ""
10455 "ध्वनी उत्पादनासाठी उपलब्ध चॅनल. जर उत्पादनापेक्षा संगणकाला दिलेल्या माहितीचे चॅलन अधिक "
10456 "असतील तर, तर ते एकत्र केले जातील. डिजिटल भेदन सक्रिय असताना या निर्देशकांकडे दुर्लक्ष केले "
10457 "जाते."
10459 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10460 msgid "Surround 4.0"
10461 msgstr "वेढणे ४.०"
10463 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10464 msgid "Surround 4.1"
10465 msgstr "वेढणे  ४.१"
10467 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10468 msgid "Surround 5.0"
10469 msgstr "वेढणे ५.०"
10471 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10472 msgid "Surround 5.1"
10473 msgstr "वेढणे ५.१"
10475 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10476 msgid "Surround 7.1"
10477 msgstr "वेढणे ७.१"
10479 #: modules/audio_output/alsa.c:82
10480 msgid "ALSA audio output"
10481 msgstr "एएलएसए ध्वनी उत्पादन"
10483 #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
10484 msgid "Audio output failed"
10485 msgstr "ध्वनी उत्पादन अपयशी"
10487 #: modules/audio_output/alsa.c:394
10488 #, c-format
10489 msgid ""
10490 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10491 "%s."
10492 msgstr ""
10493 "ध्वनी साधन \"%s\" वापरले जाऊ शकत नाही:\n"
10494 "%s."
10496 #: modules/audio_output/amem.c:34
10497 msgid "Audio memory"
10498 msgstr "ध्वनी मेमरी"
10500 #: modules/audio_output/amem.c:35
10501 msgid "Audio memory output"
10502 msgstr "ध्वनी मेमरी उत्पादन"
10504 #: modules/audio_output/amem.c:42
10505 msgid "Sample format"
10506 msgstr "नमुना प्रारुप"
10508 #: modules/audio_output/auhal.c:45
10509 msgid "Last audio device"
10510 msgstr "शेवटचे ध्वनी साधन"
10512 #: modules/audio_output/auhal.c:53
10513 msgid "HAL AudioUnit output"
10514 msgstr "एचएएल ध्वनीएकक उत्पादन"
10516 #: modules/audio_output/auhal.c:462
10517 msgid "System Sound Output Device"
10518 msgstr "यंत्रणा ध्वनी उत्पादन साधन"
10520 #: modules/audio_output/auhal.c:529
10521 #, c-format
10522 msgid "%s (Encoded Output)"
10523 msgstr "%s (सांकेतिक उत्पादन)"
10525 #: modules/audio_output/auhal.c:1096
10526 msgid ""
10527 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10528 msgstr "निवडलेले ध्वनी उत्पादन साधन विशेषत्वाने दुस-या कार्यक्रमाद्वारे वापरला जात आहे."
10530 #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:445
10531 msgid "Audio device is not configured"
10532 msgstr "ध्वनी साधनाची रचना करण्यात आलेली नाही"
10534 #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:446
10535 msgid ""
10536 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
10537 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
10538 msgstr ""
10539 "तुम्ही तुमच्या स्पीकरची रचना\"ध्वनी मध्यम रचना\" यासह /उपयोजने/साधनांमध्ये केली पाहिजे. "
10540 "व्हीएलसी केवळ त्रिमितीय उत्पादनच देईल."
10542 #: modules/audio_output/directsound.c:62
10543 msgid "Output device"
10544 msgstr "उत्पादन साधन"
10546 #: modules/audio_output/directsound.c:63
10547 msgid "Select your audio output device"
10548 msgstr "तुमचे ध्वनी उत्पादन साधन निवडा"
10550 #: modules/audio_output/directsound.c:65
10551 msgid "Speaker configuration"
10552 msgstr "स्पीकर मांडणी"
10554 #: modules/audio_output/directsound.c:66
10555 msgid ""
10556 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10557 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10558 msgstr ""
10559 "तुम्हाला वापरायची असलेली स्पीकर मांडणी निवडा. हा पर्याय मिश्रण करत नाही! त्यामुळे नाही "
10560 "उदा. त्रिमितीय -> ५.१ परिवर्तन.  "
10562 #: modules/audio_output/directsound.c:70
10563 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10564 msgstr "ध्वनी तीव्रता डेसिबलच्या शंभराव्या भागात (डीबी)."
10566 #: modules/audio_output/directsound.c:73
10567 msgid "DirectX audio output"
10568 msgstr "थेटएक्स ध्वनी उत्पादन"
10570 #: modules/audio_output/file.c:83
10571 msgid "Output format"
10572 msgstr "उत्पादन प्रारुप"
10574 #: modules/audio_output/file.c:85
10575 msgid "Number of output channels"
10576 msgstr "उत्पादन चॅलनची संख्या"
10578 #: modules/audio_output/file.c:86
10579 msgid ""
10580 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10581 "restrict the number of channels here."
10582 msgstr ""
10583 "पूर्वनिर्धारितपणे (०), येणारे सर्व चॅनल साठवले जातील मात्र तुम्ही येथे चॅनलची संख्या मर्यादित "
10584 "करु शकता."
10586 #: modules/audio_output/file.c:89
10587 msgid "Add WAVE header"
10588 msgstr "वेव्ह शीर्षक समाविष्ट करा"
10590 #: modules/audio_output/file.c:90
10591 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10592 msgstr "कच्ची धारिका लिहीण्याऐवजी, तुम्ही धारिकेमध्ये वेव्ह शीर्षक समाविष्ट करा."
10594 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10595 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10596 msgid "Output file"
10597 msgstr "उत्पादन धारिका"
10599 #: modules/audio_output/file.c:109
10600 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10601 msgstr "ज्या धारिकेवर ध्वनी नमुने लिहायचे आहेत. (\"-\" एसटीडीबाहेर साठी"
10603 #: modules/audio_output/file.c:112
10604 msgid "File audio output"
10605 msgstr "धारिका ध्वनी उत्पादन"
10607 #: modules/audio_output/jack.c:83
10608 msgid "Automatically connect to writable clients"
10609 msgstr "स्वयंचलितपणे लेखनयोग्य ग्राहकांशी संपर्क साधा"
10611 #: modules/audio_output/jack.c:85
10612 msgid ""
10613 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10614 "writable JACK clients found."
10615 msgstr ""
10616 "समर्थ करण्यात आल्यास, हा पर्याय ध्वनी उत्पादन स्वयंचलितपणे आधी सापडलेल्या लेखनयोग्य जॅक "
10617 "ग्राहकांशी  जोडतो. "
10619 #: modules/audio_output/jack.c:89
10620 msgid "Connect to clients matching"
10621 msgstr "ग्राहक जोडण्यांशी संपर्क साधा"
10623 #: modules/audio_output/jack.c:91
10624 msgid ""
10625 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10626 "regular expression will be considered for connection."
10627 msgstr ""
10628 "स्वयंचलितपणे जोडण्या समर्थ करण्यात आल्यास, केवळ ज्या जॅक ग्राहकांची नावे या नियमित "
10629 "अभिव्यक्ती जुळतात त्यांचा जोडणीसाठी विचार केला जाईल."
10631 #: modules/audio_output/jack.c:94
10632 #, fuzzy
10633 msgid "JACK client name"
10634 msgstr "व्हीएनसी ग्राहक उपलब्धता"
10636 #: modules/audio_output/jack.c:101
10637 msgid "JACK audio output"
10638 msgstr "जॅक ध्वनी उत्पादन"
10640 #: modules/audio_output/kai.c:93
10641 msgid "Device"
10642 msgstr "साधन"
10644 #: modules/audio_output/kai.c:95
10645 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10646 msgstr "केएआयद्वारे वापरण्यासाठी योग्य ध्वनी साधन निवडा."
10648 #: modules/audio_output/kai.c:98
10649 msgid "Open audio in exclusive mode."
10650 msgstr "विशेष पद्धतीमध्ये ध्वनी उघडा."
10652 #: modules/audio_output/kai.c:100
10653 msgid ""
10654 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10655 "audio."
10656 msgstr "तुम्हाला तुमच्या ध्वनीमध्ये इतर ध्वनीचा अडथळा नको असेल तर हा पर्याय समर्थ करा.  "
10658 #: modules/audio_output/kai.c:110
10659 msgid "K Audio Interface audio output"
10660 msgstr "के ध्वनी आंतरपृष्ठ ध्वनी उत्पादन"
10662 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1269
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Windows Multimedia Device output"
10665 msgstr "विंडोज जीडीआय ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
10667 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Output back-end"
10670 msgstr "उत्पादन कार्ड"
10672 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Audio output back-end interface."
10675 msgstr "ध्वनी उत्पादन साधन"
10677 #: modules/audio_output/oss.c:70
10678 msgid "OSS device node path."
10679 msgstr "ओएसएस साधन एककेंद्र मार्ग."
10681 #: modules/audio_output/oss.c:74
10682 msgid "Open Sound System audio output"
10683 msgstr "खुली ध्वनी यंत्रणा ध्वनी उत्पादन"
10685 #: modules/audio_output/pulse.c:43
10686 msgid "Pulseaudio audio output"
10687 msgstr "धडधडणेध्वनी ध्वनी उत्पादन"
10689 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10690 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10691 msgstr "खुलाबीएसडी एसएनडीआयओ ध्वनी उत्पादन"
10693 #: modules/audio_output/volume.h:30
10694 msgid "Software gain"
10695 msgstr "सॉफ्टवेअर प्राप्ती"
10697 #: modules/audio_output/volume.h:31
10698 msgid "This linear gain will be applied in software."
10699 msgstr "ही रेषीय प्राप्ती सॉफ्टवेअरमध्ये वापरली जाईल."
10701 #: modules/audio_output/wasapi.c:640
10702 msgid "Windows Audio Session API output"
10703 msgstr "विंडोज ध्वनी सत्र एपीआय उत्पादन"
10705 #: modules/audio_output/waveout.c:135
10706 msgid "Select Audio Device"
10707 msgstr "ध्वनी साधन निवडा"
10709 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10710 msgid ""
10711 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10712 "VLC restart to apply."
10713 msgstr ""
10714 "विशेष ध्वनी साधन निवडा, किंवा विंडोला ठरवू द्या (पूर्वनिर्धारित), बदलासाठी व्हीएलसी "
10715 "पुन्हा सुरुवात लागू करणे आवश्यक आहे."
10717 #: modules/audio_output/waveout.c:149
10718 msgid "WaveOut audio output"
10719 msgstr "वेव्ह बंद ध्वनी उत्पादन"
10721 #: modules/audio_output/waveout.c:710
10722 msgid "Microsoft Soundmapper"
10723 msgstr "मायक्रोसॉफ्ट ध्वनीमापक"
10725 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10726 msgid "Use float32 output"
10727 msgstr "फ्लोट३२ उत्पादन वापरा"
10729 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10730 msgid ""
10731 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10732 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10733 msgstr ""
10734 "या पर्यायामुळे तुम्हाला उच्च-दर्जाची फ्लोट३२ ध्वनी उत्पादन पद्धत समर्थ किंवा असमर्थ करता "
10735 "येते (जिला कोणत्याही ध्वनीकार्डांचा चांगला पाठिंबा नाही)."
10737 #: modules/codec/a52.c:70
10738 msgid "A/52 dynamic range compression"
10739 msgstr "ए/५२ गतीमान श्रेणी संपीडन"
10741 #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
10742 msgid ""
10743 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10744 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10745 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10746 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10747 msgstr ""
10748 "बदलत्या श्रेणीतील संपीडनामुळे मोठे आवाज मृदू होतात, व मृदू आवाज मोठे होतात, म्हणजे तुम्ही "
10749 "सहजपणे कुणालाही त्रास न देता गोंधळाच्या वातावरणात सहजपणे ऐकू शकता. तुम्ही बदलच्या श्रेणीचे "
10750 "संपीडन असमर्थ केल्यास पार्श्वगायन अधिक चित्रपटगृह किंवा श्रोतृगृहाप्रमाणे केले जाईल."
10752 #: modules/codec/a52.c:80
10753 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10754 msgstr "एटीएससी ए/५२ (एसी-३) ध्वनी विसंकेतक"
10756 #: modules/codec/adpcm.c:48
10757 msgid "ADPCM audio decoder"
10758 msgstr "एडीपीसीएम ध्वनी विसंकेतक"
10760 #: modules/codec/aes3.c:47
10761 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10762 msgstr "एईएस३/एसएमपीटीई ३०२एम ध्वनी विसंकेतक"
10764 #: modules/codec/aes3.c:52
10765 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10766 msgstr "एईएस३/एसएमपीटीई ३०२एम ध्वनी पॅकेटनिर्माता"
10768 #: modules/codec/aom.c:50
10769 #, fuzzy
10770 msgid "AOM video decoder"
10771 msgstr "वेबएम ध्वनीचित्रफित विसंकेतक"
10773 #: modules/codec/araw.c:51
10774 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10775 msgstr "कच्चा/नोंद ध्वनी विसंकेत"
10777 #: modules/codec/araw.c:60
10778 msgid "Raw audio encoder"
10779 msgstr "कच्चा ध्वनी विसंकेतक"
10781 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:47
10782 #, fuzzy
10783 msgid "SoundFont file"
10784 msgstr "ध्वनी टंक"
10786 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:49 modules/codec/fluidsynth.c:49
10787 #, fuzzy
10788 msgid "SoundFont file to use wor software synthesis."
10789 msgstr "सॉफ्टवेअर समन्वयासाठी ध्वनी टंक धारिका आवश्यक असते."
10791 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:57
10792 #, fuzzy
10793 msgid "AudioToolbox MIDI synthesizer"
10794 msgstr "फ्लुईडसिंथ मिडी सिंथेसायझर"
10796 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:59
10797 msgid "AUMIDI"
10798 msgstr ""
10800 #: modules/codec/arib/aribsub.c:46
10801 msgid "Ignore ruby (furigana)"
10802 msgstr ""
10804 #: modules/codec/arib/aribsub.c:47
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Ignore ruby (furigana) in the subtitle."
10807 msgstr "दिलेल्या अनुवादपट्टीचा एक्स सहनिर्देशक"
10809 #: modules/codec/arib/aribsub.c:48
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Use Core Text renderer"
10812 msgstr "केंद्रीय मजकूर टंक सादरकर्ता"
10814 #: modules/codec/arib/aribsub.c:49
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
10817 msgstr "दिलेल्या अनुवादपट्टीचा एक्स सहनिर्देशक"
10819 #: modules/codec/arib/aribsub.c:53
10820 #, fuzzy
10821 msgid "ARIB subtitles decoder"
10822 msgstr "डीव्हीबी अनुवादपट्ट्या संकेतक"
10824 #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
10825 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1098
10826 #, fuzzy
10827 msgid "ARIB subtitles"
10828 msgstr "डीव्हीबी अनुवादपट्ट्या"
10830 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10831 msgid "Non-ref"
10832 msgstr "बिगर-संदर्भ"
10834 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10835 msgid "Bidir"
10836 msgstr "बिआयडीआयआर"
10838 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10839 msgid "Non-key"
10840 msgstr "बिगर-की"
10842 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10843 msgid "rd"
10844 msgstr "आरडी"
10846 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10847 msgid "bits"
10848 msgstr "बिट्स"
10850 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10851 msgid "simple"
10852 msgstr "साधे"
10854 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10855 msgid ""
10856 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10857 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10858 "MJPEG and other codecs"
10859 msgstr ""
10860 "एफएफएमपीईजी वाचनालयांद्वारे देण्यात आलेले विविध ध्वनी व ध्वनीचित्रफित विसंकेतक/संकेतक. "
10861 "यामध्ये (एमएस) एमपीईजी४, डीआयव्हीएक्स, एसव्ही१, एच२६१, एच२६३, एच२६४, डब्ल्यूएमव्ही, "
10862 "डब्ल्यूएमए, एएसी, एएमआर, डीव्ही, एमजेपीईजी व इतर कोडेक्स"
10864 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
10865 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10866 msgstr "एफएफएमपीईजी ध्वनी/ध्वनीचित्रफित विसंकेतक"
10868 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
10869 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
10870 msgid "Decoding"
10871 msgstr "विसंकेतन"
10873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
10874 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
10875 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10876 msgid "Encoding"
10877 msgstr "संकेतन"
10879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
10880 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10881 msgstr "एफएफएमपीईजी ध्वनी/ध्वनीचित्रफित संकेतक"
10883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
10884 msgid "Direct rendering"
10885 msgstr "थेट अनुलेखन"
10887 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
10888 msgid "Show corrupted frames"
10889 msgstr ""
10891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
10892 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
10893 msgstr ""
10895 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
10896 msgid "Error resilience"
10897 msgstr "चूक लवचिकपणा"
10899 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
10900 msgid ""
10901 "libavcodec can do error resilience.\n"
10902 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10903 "can produce a lot of errors.\n"
10904 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10905 msgstr ""
10906 "वाचनालयएव्हीकोडेक चूक लवचिक करु शकतात.\n"
10907 "मात्र, गणदोषासह संकेतक असल्यास (उदाहरणार्थ एम$ चा आयएसओ एमपीईजी-४) यामुळे ब-याच चुका "
10908 "होऊ शकतात.\n"
10909 "वैध मूल्ये ० ते ४ या श्रेणीत आहेत (० मुळे सर्व चुकांचा लवचिकपणा असमर्थ होतो)."
10911 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10912 msgid "Workaround bugs"
10913 msgstr "गणकदोषांचे निवारण करा"
10915 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
10916 msgid ""
10917 "Try to fix some bugs:\n"
10918 "1  autodetect\n"
10919 "2  old msmpeg4\n"
10920 "4  xvid interlaced\n"
10921 "8  ump4 \n"
10922 "16 no padding\n"
10923 "32 ac vlc\n"
10924 "64 Qpel chroma.\n"
10925 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10926 "\"ump4\", enter 40."
10927 msgstr ""
10928 "काही गणकदोषांचे निवारण करण्याचा प्रयत्न करु:\n"
10929 "१ स्वयंशोध \n"
10930 "२ जुने एमएसएमपीईजी ४ \n"
10931 "४ एक्सव्हीआयडी गुंफलेले \n"
10932 "८ यूएमपी ४ \n"
10933 "१६ काहीही प्रलंबित नाही \n"
10934 "३२ एसी व्हीएलसी \n"
10935 "६४ ओपेल क्रोमा.\n"
10936 "ही सर्व मूल्यांची बेरीज असली पाहिजे. उदाहरणार्थ, \"एसी व्हीएलसी \" व \"यूएमपी४\" चे "
10937 "दोषनिवारण करण्यासाठी, ४० घाला."
10939 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10940 #: modules/demux/rawdv.c:42
10941 msgid "Hurry up"
10942 msgstr "लवकर करा"
10944 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10945 msgid ""
10946 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10947 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10948 msgstr ""
10949 "विसंकेतक पुरेसा वेळ नसताना अंशतः विसंकेतन करु शकतो किंवा फ्रेम (अनेक फ्रेम) वगळू शकतो. कमी "
10950 "सीपीयू शक्तीसह तो उपयोगी आहे मात्र त्यामुळे खराब चित्रे निर्माण होऊ शकतात."
10952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
10953 msgid "Allow speed tricks"
10954 msgstr "वेग क्लुप्त्या करण्यास परवानगी द्या"
10956 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
10957 msgid ""
10958 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10959 msgstr ""
10960 "बिगर विनिर्देशांचे पालन करणा-या वेग वाढविणा-या क्लुप्त्यांना परवानगी द्या. अधिक वेगवान "
10961 "मात्र चुका-होण्याची शक्यता."
10963 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
10964 msgid "Skip frame (default=0)"
10965 msgstr "फ्रेम वगळा (पूर्वनिर्धारित=०)"
10967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10968 msgid ""
10969 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10970 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10971 msgstr ""
10972 "विसंकेतनाचा वेग वाढविण्यासाठई फ्रेम वगळणे सक्तिचे करा (-१=एकही नाही, ०= पूर्वनिर्धारित, "
10973 "१=बी-फ्रेम्स, २=पी-फ्रेम्स, ३=बी+पी फ्रेम्स, ४= सर्व फ्रेम्स)."
10975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10976 msgid "Skip idct (default=0)"
10977 msgstr "आयडीसीटी वगळा (पूर्वनिर्धारित=०)"
10979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10980 msgid ""
10981 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10982 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10983 msgstr ""
10984 "फ्रेम प्रकारांसाठी विसंकेतनाचा वेग वाढविण्यासाठी आयडीसीटी वगळण्याची सक्ती करा (-१=शून्य, "
10985 "०=पूर्वनिर्धारित, १=बी-फ्रेम्स, २=पी-फ्रेम्स, ३=बी+पी फ्रेम्स, ४= सर्व फ्रेम्स)."
10987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10988 msgid "Debug mask"
10989 msgstr "दोषनिवारण मुखवटा"
10991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10992 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10993 msgstr "एफएफएमपीईजी दोषनिवारण मुखवटा निश्चित करा"
10995 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10996 msgid "Codec name"
10997 msgstr "कोडेक नाव"
10999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
11000 msgid "Internal libavcodec codec name"
11001 msgstr "अंतर्गत वाचनालयएव्हीकोडेक को़डेक नाव"
11003 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
11004 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
11005 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
11006 msgstr "एच.२६४ विसंकेतनासाठी लूप चाळणी वगळा"
11008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
11009 msgid ""
11010 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
11011 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
11012 msgstr ""
11013 "सामान्यपणे लूप चाळणी वगळल्यामुळे (म्हणजेच उघडल्याने) दर्जावर विपरित परिणाम होतो. मात्र "
11014 "त्यामुळे अधिक स्पष्ट प्रवाहांचा वेग अतिशय वाढतो."
11016 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
11017 msgid "Hardware decoding"
11018 msgstr "हार्डवेअर विसंकेतन"
11020 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
11021 msgid "This allows hardware decoding when available."
11022 msgstr "यामुळे उपलब्ध असताना हार्डवेअरचे विसंकेतन करता येते."
11024 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
11025 msgid "Threads"
11026 msgstr "धागे"
11028 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
11029 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
11030 msgstr "विसंकेतनासाठी वापरलेल्या धाग्यांची संख्या, ० म्हणजे स्वयं"
11032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
11033 msgid "Ratio of key frames"
11034 msgstr "की फ्रेम्सचा अनुपात"
11036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
11037 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
11038 msgstr "एका की फ्रेमसाठी संकेतन केल्या जाणा-या फ्रेम्सची संख्या."
11040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
11041 msgid "Ratio of B frames"
11042 msgstr "बी फ्रेम्ससाठी अनुपात"
11044 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
11045 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
11046 msgstr "दोन संदर्भ फ्रेम्सदरम्यान संकेतन केल्या जाणा-या बी फ्रेम्सची संख्या."
11048 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
11049 msgid "Video bitrate tolerance"
11050 msgstr "ध्वनीचित्रफित बिटदर सहनशक्ती"
11052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
11053 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
11054 msgstr "ध्वनीचित्रफित बिटदर सहनशक्ती केबिट/एस मध्ये."
11056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
11057 msgid "Interlaced encoding"
11058 msgstr "गुंफलेले संकेतन"
11060 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
11061 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
11062 msgstr "गुंफलेल्या फ्रेम्ससाठी समर्पित गणनविधी समर्थ करा."
11064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
11065 msgid "Interlaced motion estimation"
11066 msgstr "गुंफलेला गती अंदाज"
11068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
11069 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
11070 msgstr "अंतर्ग्रथित गती अंदाज गणनविधी समर्थ करा. यासाठी अधिक सीपीयूची आवश्यकता आहे."
11072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
11073 msgid "Pre-motion estimation"
11074 msgstr "पूर्व-गती अंदाज"
11076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
11077 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
11078 msgstr "पूर्व-गती अंदाज गणनविधी समर्थ करा."
11080 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
11081 msgid "Rate control buffer size"
11082 msgstr "दर नियंत्रण बफर आकार"
11084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
11085 msgid ""
11086 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
11087 "rate control, but will cause a delay in the stream."
11088 msgstr ""
11089 "दर नियंत्रण बफर आकार (किलोबाईट्समध्ये). मोठे बफर अधिक चांगल्या दरनियंत्रणाची परवानगी "
11090 "देईल, मात्र यामुळे प्रवाहामध्ये उशीर होईल."
11092 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
11093 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
11094 msgstr "दर नियंत्रण बफर आक्रमकता"
11096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
11097 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
11098 msgstr "दर नियंत्रण बफर आक्रमकता."
11100 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
11101 msgid "I quantization factor"
11102 msgstr "आय पुंजीकरण घटक"
11104 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
11105 msgid ""
11106 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
11107 "same qscale for I and P frames)."
11108 msgstr ""
11109 "आय फ्रेमचा पुंजीकरण घटक, पी फ्रेमच्या तुलनेत (उदाहरणार्थ १.० => आय व पी फ्रेमसाठी समान "
11110 "क्यूस्केल). "
11112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
11113 #: modules/demux/mod.c:79
11114 msgid "Noise reduction"
11115 msgstr "कोलाहल कमी करणे"
11117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
11118 msgid ""
11119 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
11120 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
11121 msgstr ""
11122 "साधा कोलाहल कमी करण्याचा गणनविधी  समर्थ करा ज्याद्वारे संकेतन लांबी व बिटदर कमी "
11123 "होईल, मात्र त्यामुळे फ्रेमचा दर्जा कमी होईल."
11125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
11126 msgid "MPEG4 quantization matrix"
11127 msgstr "एमपीईजी४ पुंजीकरण आधारक"
11129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
11130 msgid ""
11131 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
11132 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
11133 "standard MPEG2 decoders."
11134 msgstr ""
11135 "एमपीईजी२ संकेतनासाठी एमपीईजी४ पुंजीकरण आधारक वापरा. यामुळे सर्वसामान्यपणे एक अधिक "
11136 "चांगले दिसणारे चित्र मिळते, तसेच प्रमाणभूत एमपीईजी२ विसंकेतकांशी अनुकूलता कायम राहील."
11138 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
11139 msgid "Quality level"
11140 msgstr "दर्जा पातळी"
11142 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
11143 msgid ""
11144 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
11145 "encoding very much)."
11146 msgstr ""
11147 "दर्जा पातळी गती व्हेक्टरच्या संकेतनासाठी (यामुळे संकेतनाची गती अतिशय कमी होऊ शकते)."
11149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
11150 msgid ""
11151 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
11152 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
11153 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
11154 "to ease the encoder's task."
11155 msgstr ""
11156 "तुमच्या सीपीयूने संकेतनाचा दर कायम ठेवला नाही तर संकेतक तात्काळ दर्जाशी तडजोड करु शकतो. "
11157 "यामुळे जाळीचे पुंजीकरण असमर्थ होईल, त्यानंतर गती व्हेक्टरचा दर अपलाप (एचक्यू), व कोलाहल "
11158 "कमी करण्याची मर्यादा वाढविली जाईल ज्यामुळे संकेतकाचे कार्य सोपे होईल."
11160 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
11161 msgid "Minimum video quantizer scale"
11162 msgstr "किमान ध्वनीचित्रफित पुंजीकरण पट्टी"
11164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
11165 msgid "Minimum video quantizer scale."
11166 msgstr "किमान ध्वनीचित्रफित पुंजीकरण पट्टी. "
11168 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
11169 msgid "Maximum video quantizer scale"
11170 msgstr "कमाल ध्वनीचित्रफित पुंजीकरण पट्टी"
11172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
11173 msgid "Maximum video quantizer scale."
11174 msgstr "कमाल ध्वनीचित्रफित पुंजीकरण पट्टी."
11176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
11177 msgid "Trellis quantization"
11178 msgstr "जाळी पुंजीकरण"
11180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
11181 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
11182 msgstr "जाळी पुंजीकरण समर्थ करा (गट गुणकासाठी दर अपलाप)."
11184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
11185 msgid "Fixed quantizer scale"
11186 msgstr "निश्चित पुंजीकरण पट्टी"
11188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
11189 msgid ""
11190 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
11191 "255.0)."
11192 msgstr ""
11193 "एक निश्चित ध्वनीचित्रफित पुंजीकरण पट्टी व्हीबीआर संकेतनासाठी (स्वीकार्य मूल्ये: ०.०१ ते "
11194 "२५५.०). "
11196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
11197 msgid "Strict standard compliance"
11198 msgstr "काटेकोर प्रमाणभूत पालन"
11200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
11201 msgid ""
11202 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
11203 msgstr "संकेतनाच्या वेळी काटेकोर प्रमाणभूत पालनाची सक्ती करा (स्वीकार्य मूल्ये: -२ ते २)."
11205 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
11206 msgid "Luminance masking"
11207 msgstr "संदीप्ति प्रच्छादन"
11209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
11210 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
11211 msgstr "प्रत्येक उजळ सूक्ष्मगटासाठी प्रमात्रक वाढवा (पूर्वनिर्धारित: ०.०)."
11213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
11214 msgid "Darkness masking"
11215 msgstr "गडदपणा प्रच्छादन"
11217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
11218 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
11219 msgstr "प्रत्येक गडद सूक्ष्मगटासाठी प्रमात्रक वाढवा (पूर्वनिर्धारित: ०.०)."
11221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
11222 msgid "Motion masking"
11223 msgstr "गती प्रच्छादन"
11225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
11226 msgid ""
11227 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
11228 "(default: 0.0)."
11229 msgstr "उच्च कालवाचक क्लिष्टतेसह सूक्ष्मगटासाठी प्रमात्रक वाढवा (पूर्वनिर्धारित: ०.०)."
11231 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
11232 msgid "Border masking"
11233 msgstr "सीमारेषा प्रच्छादन"
11235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
11236 msgid ""
11237 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
11238 "0.0)."
11239 msgstr "फ्रेमच्या सीमेवरील सूक्ष्मगटांसाठी प्रमात्रक वाढवा (पूर्वनिर्धारित: ०.०)."
11241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
11242 msgid "Luminance elimination"
11243 msgstr "संदीप्ति वगळणे"
11245 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
11246 msgid ""
11247 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
11248 "The H264 specification recommends -4."
11249 msgstr ""
11250 "पीएसएनआरमध्ये फारसा बदल केला जात नाही तेव्हा संदीप्ति गट वगळते (पूर्वनिर्धारित: ०.०). "
11251 "एच२६४ विनिर्देश -४ची शिफारस करतो."
11253 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
11254 msgid "Chrominance elimination"
11255 msgstr "क्रोमिनन्स वगळा"
11257 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
11258 msgid ""
11259 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
11260 "0.0). The H264 specification recommends 7."
11261 msgstr ""
11262 "पीएसएनआर फारसा बदललेला नसतो तेव्हा क्रोमिनन्स गट वगळते (पूर्वनिर्धारित: ०.०). ए२६४ "
11263 "विनिर्देश ७ ची शिफारस करतात. "
11265 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
11266 msgid "Specify AAC audio profile to use"
11267 msgstr "वापरण्यासाठी एएसी ध्वनी प्रारुप नमूद करा"
11269 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
11270 msgid ""
11271 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
11272 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
11273 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
11274 "enabled libavcodec"
11275 msgstr ""
11276 "ध्वनी बिटप्रवाहाचे संकेतन करण्यासाठी एएसी ध्वनी प्रारुप नमूद करा. त्यासाठी पुढील पर्याय "
11277 "घेतले जातात: मुख्य, कमी, एसएसआर (समर्थन नाही),एलटीपी, एचईव्ही१, एचईव्ही२ "
11278 "(पूर्वनिर्धारित: कमी). एचईव्ही १ व एचईव्ही२ ला सध्या केवळ लिबएफडीके-एएसीने समर्थ "
11279 "लिबएव्हीकोडेकसह समर्थन केले जाते"
11281 #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
11284 msgstr "थेटएक्स ध्वनीचित्रफित गतिवर्धन (डीएक्सव्हीए) २.०"
11286 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
11287 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
11288 msgstr "थेटएक्स ध्वनीचित्रफित गतिवर्धन (डीएक्सव्हीए) २.०"
11290 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
11291 #, c-format
11292 msgid ""
11293 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
11294 "encoder:\n"
11295 "%s.\n"
11296 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
11297 "\n"
11298 "This is not an error inside VLC media player.\n"
11299 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
11300 msgstr ""
11301 "तुमच्या लिबएव्ही /एफएफएमपीईजी (लिबएव्हीकोडेक) स्थापनेमध्ये पुढील संकेतक नसल्याचे दिसते:\n"
11302 "%s.\n"
11303 "हे कसे दुरुस्त करायचे हे तुम्हाला माहिती नसेल, तर तुमच्या वितरकाकडून मदत घ्या.\n"
11304 "\n"
11305 "ही व्हीएलसी मीडिया प्लेअरमधील चूक नाही.\n"
11306 "या समस्येसाठी ध्वनीचित्रफितलॅन प्रकल्पाला संपर्क करु नका.\n"
11308 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
11309 msgid "unknown"
11310 msgstr "अज्ञात"
11312 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
11313 msgid "video"
11314 msgstr "ध्वनीचित्रफिती"
11316 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
11317 msgid "audio"
11318 msgstr "ध्वनी"
11320 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
11321 msgid "subpicture"
11322 msgstr "उपचित्र"
11324 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
11325 #, c-format
11326 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
11327 msgstr "व्हीएलसी %4.4s %s संकेतक उघडू शकत नाही."
11329 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:349
11330 msgid "VA-API video decoder via DRM"
11331 msgstr "व्हीए-एपीआय ध्वनीचित्रफित संकेतक द्वारे डीआरएम"
11333 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:354
11334 #, fuzzy
11335 msgid "VA-API video decoder"
11336 msgstr "व्हीए-एपीआय ध्वनीचित्रफित संकेतक द्वारे एक्स११"
11338 #: modules/codec/bpg.c:49
11339 #, fuzzy
11340 msgid "BPG image decoder"
11341 msgstr "जेपीईजी चित्र विसंकेतक"
11343 #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
11344 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
11345 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
11346 msgid "Opacity"
11347 msgstr "अपारदर्शकता"
11349 #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
11352 msgstr ""
11353 "व्हीबीआय-पारदर्शकतेची रचना केल्यामुळे ख-या अर्थाने मजकुराची चौकटीत रचना केली जाते व "
11354 "त्यामुळे ते कदाचित वाचायलाही सोपे जाते. "
11356 #: modules/codec/cc.c:56
11357 msgid "CC 608/708"
11358 msgstr "सीसी ६०८/७०८"
11360 #: modules/codec/cc.c:57
11361 msgid "Closed Captions decoder"
11362 msgstr "बंद मथळे विसंकेतक"
11364 #: modules/codec/cdg.c:88
11365 msgid "CDG video decoder"
11366 msgstr "सीडीजी ध्वनीचित्रफित विसंकेतक"
11368 #: modules/codec/crystalhd.c:90
11369 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
11370 msgstr "सुस्पष्ट एचडी हार्डवेअर ध्वनीचित्रफित विसंकेतक"
11372 #: modules/codec/cvdsub.c:50
11373 msgid "CVD subtitle decoder"
11374 msgstr "सीव्हीडी अनुवादपट्टी विसंकेतक"
11376 #: modules/codec/cvdsub.c:55
11377 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
11378 msgstr "चाओजी व्हीसीडी अनुवादपट्टी पॅकेटनिर्माता"
11380 #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
11381 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
11382 #: modules/codec/vorbis.c:173
11383 msgid "Encoding quality"
11384 msgstr "संकेतन दर्जा"
11386 #: modules/codec/daala.c:111
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
11389 msgstr "० (कमी) व १० (उच्च) दरम्यान दर्जाची सक्ती करा."
11391 #: modules/codec/daala.c:112
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Keyframe interval"
11394 msgstr "पहारा मध्यंतर"
11396 #: modules/codec/daala.c:114
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
11399 msgstr "० (कमी) व १० (उच्च) दरम्यान दर्जाची सक्ती करा."
11401 #: modules/codec/daala.c:120
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Daala video decoder"
11404 msgstr "सीडीजी ध्वनीचित्रफित विसंकेतक"
11406 #: modules/codec/daala.c:125
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Daala video packetizer"
11409 msgstr "थिओरा ध्वनीचित्रफित पॅकटकर्ता"
11411 #: modules/codec/daala.c:132
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Daala video encoder"
11414 msgstr "पीएनजी ध्वनीचित्रफित संकेतक"
11416 #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
11417 msgid "Chroma format"
11418 msgstr "क्रोमा प्रारुप"
11420 #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
11421 msgid ""
11422 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11423 msgstr "क्रोमा प्रारुप निवडल्याने ध्वनीचित्रफितीचे त्या प्रारुपात रुपांतर होईल"
11425 #: modules/codec/dca.c:61
11426 msgid "DTS dynamic range compression"
11427 msgstr "डीटीएस बदलती श्रेणी संपीडन"
11429 #: modules/codec/dca.c:73
11430 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
11431 msgstr "डीटीएस संगतवार ध्वनिभौतिकी ध्वनी विसंकेतक"
11433 #: modules/codec/ddummy.c:36
11434 msgid "Save raw codec data"
11435 msgstr "कच्चा कोडेक डाटा साठवा"
11437 #: modules/codec/ddummy.c:38
11438 msgid ""
11439 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
11440 "main options."
11441 msgstr ""
11442 "तुम्ही मुख्य पर्यायांमध्ये अक्रिय विसंकेतक निवडला असेल/सक्ती केली असेल तर कच्चा कोडेक डाटा "
11443 "साठवा."
11445 #: modules/codec/ddummy.c:47
11446 msgid "Dummy decoder"
11447 msgstr "अक्रिय विसंकेतक"
11449 #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
11450 msgid "Dump decoder"
11451 msgstr "विसंकेतक टाकून द्या"
11453 #: modules/codec/dmo/dmo.c:91
11454 msgid "DirectMedia Object decoder"
11455 msgstr "थेटमाध्यम घटक विसंकेतक"
11457 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
11458 msgid "DirectMedia Object encoder"
11459 msgstr "थेटमाध्यम घटक संकेतक"
11461 #: modules/codec/dvbsub.c:83
11462 msgid "Decoding X coordinate"
11463 msgstr "एक्स सहनिर्देशकांचे विसंकेतन करणे"
11465 #: modules/codec/dvbsub.c:84
11466 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
11467 msgstr "दिलेल्या अनुवादपट्टीचा एक्स सहनिर्देशक"
11469 #: modules/codec/dvbsub.c:86
11470 msgid "Decoding Y coordinate"
11471 msgstr "वाय सहनिर्देशकाचे विसंकेतन करणे"
11473 #: modules/codec/dvbsub.c:87
11474 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11475 msgstr "दिलेल्या अनुवादपट्टीचा वाय सहनिर्देशक"
11477 #: modules/codec/dvbsub.c:89
11478 msgid "Subpicture position"
11479 msgstr "उपचित्र स्थिती"
11481 #: modules/codec/dvbsub.c:91
11482 msgid ""
11483 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11484 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11485 "g. 6=top-right)."
11486 msgstr ""
11487 "तुम्ही ध्वनीचित्रफितीवर उपचित्राची स्थिती लागू करु शकता (०=केंद्रभागी, १=डावीकडे, "
11488 "२=उजवीकडे, ४=सर्वात वर, ८=तळाशी, तुम्ही या मूल्यांची मिश्रणेही वापरु शकता, उदा. "
11489 "६=सर्वात वर-उजवीकडे)."
11491 #: modules/codec/dvbsub.c:95
11492 msgid "Encoding X coordinate"
11493 msgstr "एक्स सहनिर्देशकाचे संकेतन करणे"
11495 #: modules/codec/dvbsub.c:96
11496 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11497 msgstr "संकेतन केलेल्या अनुवादपट्टीचे एक्स सहनिर्देशक"
11499 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11500 msgid "Encoding Y coordinate"
11501 msgstr "वाय सहनिर्देशकाचे संकेतन करणे"
11503 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11504 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11505 msgstr "संकेतन केलेल्या अनुवादपट्टीचा वाय सहनिर्देशक"
11507 #: modules/codec/dvbsub.c:121
11508 msgid "DVB subtitles decoder"
11509 msgstr "डीव्हीबी अनुवादपट्ट्या संकेतक"
11511 #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:775
11512 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:824
11513 msgid "DVB subtitles"
11514 msgstr "डीव्हीबी अनुवादपट्ट्या"
11516 #: modules/codec/dvbsub.c:136
11517 msgid "DVB subtitles encoder"
11518 msgstr "डीव्हीबी अनुवादपट्ट्या विसंकेतक"
11520 #: modules/codec/edummy.c:40
11521 msgid "Dummy encoder"
11522 msgstr "अक्रिय संकेतक"
11524 #: modules/codec/faad.c:54
11525 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11526 msgstr "एएसी ध्वनी विसंकेतक (लिबएफएएडी२ वापरणे)"
11528 #: modules/codec/faad.c:433
11529 msgid "AAC extension"
11530 msgstr "एएसी विस्तार"
11532 #: modules/codec/fdkaac.c:67
11533 msgid "Encoder Profile"
11534 msgstr "संकेतक स्वरुप"
11536 #: modules/codec/fdkaac.c:68
11537 msgid "Encoder Algorithm to use"
11538 msgstr "संकेतक वापरायचा गणनविधी"
11540 #: modules/codec/fdkaac.c:70
11541 msgid "Enable spectral band replication"
11542 msgstr "पंक्तीय पट्ट पुनरावृत्ती समर्थ करा"
11544 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11545 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
11546 msgstr "हे केवळ एएसी-ईएलडी प्रारुपासाठी पर्यायी वैशिष्ट्य आहे"
11548 #: modules/codec/fdkaac.c:73
11549 msgid "VBR Quality"
11550 msgstr "व्हीबीआर दर्जा"
11552 #: modules/codec/fdkaac.c:74
11553 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
11554 msgstr ""
11555 "व्हीबीआर संकेतनाचा दर्जा (०=सीबीआर, १-५ सातत्यपूर्ण दर्जा व्हीबीआर, ५ सर्वोत्तम आहे"
11557 #: modules/codec/fdkaac.c:76
11558 msgid "Enable afterburner library"
11559 msgstr "आफ्टरबर्नर वाचनालय समर्थ करा"
11561 #: modules/codec/fdkaac.c:77
11562 msgid ""
11563 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11564 "CPU usage (default is enabled)"
11565 msgstr ""
11566 "हे वाचनालय अतिरिक्त सीपीयू वापरुन उच्च दर्जाचा ध्वनी तयार करेल (पूर्वनिर्धारित समर्थ केले "
11567 "जाते)"
11569 #: modules/codec/fdkaac.c:79
11570 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
11571 msgstr "विस्तार एओटीची सिग्नल देण्याची पद्धत"
11573 #: modules/codec/fdkaac.c:80
11574 msgid ""
11575 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11576 "hierarchical"
11577 msgstr "एसबीआरसाठी १ स्पष्ट आहे व पीएस अस्पष्ट आहे (पूर्वनिर्धारित), २ स्पष्ट वर्गीकृत आहे"
11579 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11580 msgid "AAC-LC"
11581 msgstr "एएसी- एलसी"
11583 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11584 msgid "HE-AAC"
11585 msgstr "एचई-एएसी"
11587 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11588 msgid "HE-AAC-v2"
11589 msgstr "एचई-एएसी-व्ही२"
11591 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11592 msgid "AAC-LD"
11593 msgstr "एएसी-एलडी"
11595 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11596 msgid "AAC-ELD"
11597 msgstr "एएसी-ईएलडी"
11599 #: modules/codec/fdkaac.c:100
11600 msgid "FDKAAC"
11601 msgstr "एडीकेएएसी"
11603 #: modules/codec/fdkaac.c:101
11604 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
11605 msgstr "एफडीके-एएसी ध्वनी संकेतक"
11607 #: modules/codec/flac.c:164
11608 msgid "Flac audio decoder"
11609 msgstr "फ्लॅक ध्वनी संकेतक"
11611 #: modules/codec/flac.c:171
11612 msgid "Flac audio encoder"
11613 msgstr "फ्लॅक ध्वनी संकेतक"
11615 #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
11616 msgid "Chorus"
11617 msgstr "समूहगान"
11619 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
11620 msgid "Synthesis gain"
11621 msgstr "समन्वय प्राप्ती"
11623 #: modules/codec/fluidsynth.c:54
11624 msgid ""
11625 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11626 "when many notes are played at a time."
11627 msgstr ""
11628 "ही प्राप्ती समन्वय उत्पादनाला लागू केली जाते. उच्च मूल्यामुळे संतृत्पता येऊ शकते जेव्हा अनेक स्वर "
11629 "एकाचवेळी वाजवले जातात."
11631 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11632 msgid "Polyphony"
11633 msgstr "बहुधुनपद्धती"
11635 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
11636 msgid ""
11637 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11638 "require more processing power."
11639 msgstr ""
11640 "बहुधुनपद्धती एकावेळी किती आवाज चालविता येतील हे निश्चित करते. मोठ्या मूल्यांना "
11641 "प्रक्रियेसाठी अधिक शक्ती लागते."
11643 #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
11644 msgid "Reverb"
11645 msgstr "निनाद"
11647 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
11648 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11649 msgstr "फ्लुईडसिंथ मिडी सिंथेसायझर"
11651 #: modules/codec/fluidsynth.c:72
11652 msgid "FluidSynth"
11653 msgstr "फ्लुईडसिंथ"
11655 #: modules/codec/fluidsynth.c:150
11656 msgid "MIDI synthesis not set up"
11657 msgstr "मिडी सिंथेसिस स्थापित केलेला नाही"
11659 #: modules/codec/fluidsynth.c:151
11660 msgid ""
11661 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11662 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11663 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11664 msgstr ""
11665 "एक ध्वनी टंक धारिका (.एसएफ२) मिडी समन्वयासाठी आवश्यक आहे.\n"
11666 "कृपया एक ध्वनी टंक स्थापित करा व व्हीएलसीच्या प्राधान्यांमधून त्याची मांडणी करा (संगणकाला "
11667 "दिलेली माहिती/कोडेक्स> ध्वनी कोडेक्स> फ्लुईडसिंथ).\n"
11669 #: modules/codec/g711.c:46
11670 msgid "G.711 decoder"
11671 msgstr "जी.७११ विसंकेतक"
11673 #: modules/codec/g711.c:54
11674 msgid "G.711 encoder"
11675 msgstr "जी.७११ संकेतक"
11677 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
11678 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
11679 msgstr "माध्यम कोडेक्सचे विसंकेतन करण्यासाठी जीप्रवाहक आराखडा प्लगइन वापरते"
11681 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
11682 msgid "Use DecodeBin"
11683 msgstr "डिकोडबिन वापरा"
11685 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
11686 msgid ""
11687 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
11688 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
11689 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11690 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11691 msgstr ""
11692 "डिकोडबिन हा पात्र घटक आहे, जो अनेक घटक समाविष्ट करुन घेऊ शकतो व त्यांचे व्यवस्थापन करु "
11693 "शकतो. विसंकेतक समाविष्ट करण्याशिवाय, डिकोडबिन प्राथमिक प्रवाह पदनिरुपकांचा समावेश करते "
11694 "ज्यामुळे कोडेक स्वरुप, पातळी व इतर वैशिष्ट्ये यासारखी अधिक माहिती, जीएसटीकॅप्सच्या स्वरुपात "
11695 "(प्रवाह क्षमता) विसंकेतकाला दिली जाते."
11697 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
11698 msgid "GStreamer Based Decoder"
11699 msgstr "जीप्रवाहकावर आधारिक विसंकेतक"
11701 #: modules/codec/jpeg.c:52
11702 msgid ""
11703 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11704 msgstr ""
11705 "संकेतनासाठी दर्जा पातळी (यामुळे उत्पादन चित्र आकार मोठा होऊ शकतो किंवा कमी होऊ शकतो)."
11707 #: modules/codec/jpeg.c:111
11708 msgid "JPEG image decoder"
11709 msgstr "जेपीईजी चित्र विसंकेतक"
11711 #: modules/codec/jpeg.c:120
11712 msgid "JPEG image encoder"
11713 msgstr "जेपीईजी चित्र संकेतक"
11715 #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
11716 msgid "Formatted Subtitles"
11717 msgstr "विशिष्ट प्रकारे रचना केलेल्या अनुवादपट्ट्या "
11719 #: modules/codec/kate.c:192
11720 #, fuzzy
11721 msgid ""
11722 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11723 "can choose to disable all formatting. Note that this has no effect is "
11724 "rendering via Tiger is enabled."
11725 msgstr ""
11726 "केट प्रवाह मजकूर प्रारुपनाची परवानगी देतात. व्हीएलसी याची अंशतः अंमलबजावणी करते, मात्र "
11727 "सर्व विशिष्ट मांडणी असमर्थ करण्याची निवड करु शकता. टायगर समर्थ असताना त्याद्वारे अनुलेखन "
11728 "करताना याचा परिणाम होत नाही याची नोंद घ्या."
11730 #: modules/codec/kate.c:199
11731 msgid "Shadow"
11732 msgstr "छाया"
11734 #: modules/codec/kate.c:199
11735 msgid "Outline"
11736 msgstr "बाह्यरेषा"
11738 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
11739 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11740 msgid "Black"
11741 msgstr "काळा"
11743 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
11744 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11745 msgid "Gray"
11746 msgstr "करडा"
11748 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11749 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11750 msgid "Silver"
11751 msgstr "रुपेरी"
11753 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11754 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11755 #: modules/video_filter/ball.c:120
11756 msgid "White"
11757 msgstr "पांढरा"
11759 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11760 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11761 msgid "Maroon"
11762 msgstr "काळसर लाल"
11764 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
11765 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
11766 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11767 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
11768 msgid "Red"
11769 msgstr "लाल"
11771 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11772 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11773 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11774 msgid "Fuchsia"
11775 msgstr "फ्यूसिया"
11777 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
11778 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
11779 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11780 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11781 msgid "Yellow"
11782 msgstr "पिवळा"
11784 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11785 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11786 msgid "Olive"
11787 msgstr "ऑलिव्ह"
11789 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
11790 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
11791 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11792 #: modules/video_filter/ball.c:119
11793 msgid "Green"
11794 msgstr "हिरवा"
11796 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11797 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11798 msgid "Teal"
11799 msgstr "टील"
11801 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11802 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11803 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11804 msgid "Lime"
11805 msgstr "लिंबू"
11807 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11808 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11809 msgid "Purple"
11810 msgstr "जांभळा"
11812 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11813 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11814 msgid "Navy"
11815 msgstr "गडद"
11817 #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
11818 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
11819 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11820 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
11821 msgid "Blue"
11822 msgstr "निळा"
11824 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
11825 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11826 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11827 msgid "Aqua"
11828 msgstr "जल"
11830 #: modules/codec/kate.c:211
11831 msgid "Use Tiger for rendering"
11832 msgstr "अनुलेखनासाठी वाघ वापरा"
11834 #: modules/codec/kate.c:212
11835 msgid ""
11836 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11837 "only render static text and bitmap based streams."
11838 msgstr ""
11839 "टायगर वाचनालय वापरुन केट प्रवाहांचे अनुलेखन करता येईल. हे असमर्थ केल्याने केवळ स्थिर मजकुराचे "
11840 "व बिटमॅप आधारित प्रवाहांचे अनुलेखन केले जाईल."
11842 #: modules/codec/kate.c:216
11843 msgid "Rendering quality"
11844 msgstr "अनुलेखन दर्जा"
11846 #: modules/codec/kate.c:217
11847 msgid ""
11848 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11849 "highest quality."
11850 msgstr "वेगाच्याऐवजी अनुलेखन दर्जा निवडा. ० सर्वात वेगवान आहे, १ हा सर्वोच्च दर्जा आहे."
11852 #: modules/codec/kate.c:221
11853 msgid "Default font effect"
11854 msgstr "पूर्वनिर्धारित टंक परिणाम"
11856 #: modules/codec/kate.c:222
11857 msgid ""
11858 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11859 "backgrounds."
11860 msgstr ""
11861 "विविध पार्श्वभूमीवर वाचनयोग्यता सुधारण्यासाठी मजकुरामध्ये टंक परिणाम समाविष्ट करा."
11863 #: modules/codec/kate.c:226
11864 msgid "Default font effect strength"
11865 msgstr "पूर्वनिर्धारित टंक परिणाम शक्ती"
11867 #: modules/codec/kate.c:227
11868 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11869 msgstr "निवडलेला टंक परिणाम हुबेहुब कसा बनवायचा (परिणाम अवलंबून)."
11871 #: modules/codec/kate.c:231
11872 msgid "Default font description"
11873 msgstr "पूर्वनिर्धारित टंक वर्णन"
11875 #: modules/codec/kate.c:232
11876 msgid ""
11877 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11878 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11879 "font parameters where appropriate."
11880 msgstr ""
11881 "केट प्रवाहांनी विशिष्ट टंक निर्देशांक (नाव, आकार, इत्यादी ) नमूद केले नाही तर कोणते टंक "
11882 "वर्णन वापरायचे. नावाची जागा रिक्त सोडल्यास टायगर योग्य तिथे टंक निर्देशांक निवडेल."
11884 #: modules/codec/kate.c:237
11885 msgid "Default font color"
11886 msgstr "पूर्वनिर्धारित टंक रंग"
11888 #: modules/codec/kate.c:238
11889 msgid ""
11890 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11891 "font color to use."
11892 msgstr ""
11893 "केट प्रवाहाने कोणता विशिष्ट टंक रंग वापरायचा हे नमूद केले नाही तर पूर्वनिर्धारित टंक रंग "
11894 "वापरा."
11896 #: modules/codec/kate.c:242
11897 msgid "Default font alpha"
11898 msgstr "पूर्वनिर्धारित टंक अल्फा"
11900 #: modules/codec/kate.c:243
11901 msgid ""
11902 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11903 "particular font color to use."
11904 msgstr ""
11905 "पूर्वनिर्धारित टंक रंगाची पारदर्शकता जर केट प्रवाहाने कोणता विशिष्ट टंक रंग वापरायचा हे "
11906 "नमूद केले नसेल."
11908 #: modules/codec/kate.c:247
11909 msgid "Default background color"
11910 msgstr "पूर्वनिर्धारित पार्श्वभूमी रंग"
11912 #: modules/codec/kate.c:248
11913 msgid ""
11914 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11915 "color to use."
11916 msgstr ""
11917 "पूर्वनिर्धारित पार्श्वभूमी रंग जर केट प्रवाहाने कोणता पार्श्वभूमी रंग वापरायचा हे नमूद केले "
11918 "नसेल."
11920 #: modules/codec/kate.c:252
11921 msgid "Default background alpha"
11922 msgstr "पूर्वनिर्धारित पार्श्वभूमी अल्फा"
11924 #: modules/codec/kate.c:253
11925 msgid ""
11926 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11927 "specify a particular background color to use."
11928 msgstr ""
11929 "केट प्रवाहाने कोणता विशिष्ट पार्श्वभूमी रंग वापरायचा हे नमूद केले नसेल पूर्वनिर्धारित "
11930 "पार्श्वभूमी रंगाची पारदर्शकता."
11932 #: modules/codec/kate.c:259
11933 msgid ""
11934 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11935 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11936 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11937 "available.\n"
11938 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11939 "played. This will hopefully be fixed soon."
11940 msgstr ""
11941 "केट हा मजकूर व चित्रावर आधारित अधिचित्रांसाठी कोडेक आहे.\n"
11942 "टायगर अनुलेख वाचनालय गुंतागुंतीच्या केट प्रवाहांचे अनुलेखन करण्यासाठी आवश्यक असते, मात्र "
11943 "तरीही व्हीएलसी स्थिर मजकुराचे व चित्रावर आधारित अनुवादपट्ट्यांचे अनुलेखन करु शकते जर ते "
11944 "उपलब्ध नसेल.\n"
11945 "नवीन प्रवाह चालविल्याशिवाय खालील मांडण्या बदलल्याने परिणाम होणार नाही याची नोंद "
11946 "घ्या. हे लवकरच दुरुस्त केले जाईल अशी आशा आहे."
11948 #: modules/codec/kate.c:268
11949 msgid "Kate"
11950 msgstr "केट "
11952 #: modules/codec/kate.c:269
11953 msgid "Kate overlay decoder"
11954 msgstr "केट अधिचित्र विसंकेतक"
11956 #: modules/codec/kate.c:288
11957 msgid "Tiger rendering defaults"
11958 msgstr "टायगर अनुलेखन पूर्वनिर्धारित"
11960 #: modules/codec/kate.c:323
11961 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11962 msgstr "केट मजकूर अनुवादपट्ट्या पॅकेटकर्ता"
11964 #: modules/codec/libass.c:56
11965 msgid "Subtitles (advanced)"
11966 msgstr "अनुवादपट्ट्या (प्रगत)"
11968 #: modules/codec/libass.c:57
11969 msgid "Subtitle renderers using libass"
11970 msgstr "लिबएएसएस वापरुन अनुवादपट्ट्या अनुलेखक"
11972 #: modules/codec/libass.c:245
11973 #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:78
11974 msgid "Building font cache"
11975 msgstr "टंक साठा तयार करणे"
11977 #: modules/codec/libass.c:246
11978 msgid ""
11979 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11980 "This should take less than a minute."
11981 msgstr ""
11982 "तुमचा टंक साठा पुन्हा तयार होत असताना कृपया वाट पाहा.\n"
11983 "यासाठी एका मिनिटापेक्षाही कमी वेळ लागला पाहिजे."
11985 #: modules/codec/libmpeg2.c:137
11986 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11987 msgstr "एमपीईजी I/II ध्वनीचित्र विसंकेतक (लिबएमपीईजी२ वापरुन)"
11989 #: modules/codec/lpcm.c:60
11990 msgid "Linear PCM audio decoder"
11991 msgstr "रेषीय पीसीएम ध्वनी विसंकेतक"
11993 #: modules/codec/lpcm.c:65
11994 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11995 msgstr "रेषीय पीसीएम ध्वनी पॅकेटकर्ता"
11997 #: modules/codec/lpcm.c:71
11998 msgid "Linear PCM audio encoder"
11999 msgstr "रेषीय पीसीएम ध्वनी संकेतक"
12001 #: modules/codec/mad.c:78
12002 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
12003 msgstr "एमपीईजी ध्वनी स्तर I/II/III विसंकेतक"
12005 #: modules/codec/mft.c:62
12006 msgid "Media Foundation Transform decoder"
12007 msgstr "माध्यम मंच रुपांतर विसंकेतक"
12009 #: modules/codec/mpg123.c:67
12010 #, fuzzy
12011 msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
12012 msgstr "एमपीईजी ध्वनी विसंकेतक"
12014 #: modules/codec/oggspots.c:86
12015 #, fuzzy
12016 msgid "OggSpots video decoder"
12017 msgstr "वेबएम ध्वनीचित्रफित विसंकेतक"
12019 #: modules/codec/oggspots.c:92
12020 #, fuzzy
12021 msgid "OggSpots video packetizer"
12022 msgstr "थिओरा ध्वनीचित्रफित पॅकटकर्ता"
12024 #: modules/codec/omxil/omxil.c:139
12025 #, fuzzy
12026 msgid "OMX direct rendering"
12027 msgstr "थेट अनुलेखन"
12029 #: modules/codec/omxil/omxil.c:141
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Enable OMX direct rendering."
12032 msgstr "अँड्रॉईड थेट अनुलेखन"
12034 #: modules/codec/omxil/omxil.c:145
12035 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
12036 msgstr "ध्वनी/ध्वनीचित्रफित विसंकेतक (ओपनमॅक्स आयएल वापरुन)"
12038 #: modules/codec/omxil/omxil.c:172
12039 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
12040 msgstr "ध्वनीचित्रफित संकेतक (ओपनमॅक्स आयएल वापरुन)"
12042 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
12043 msgid "OpenMAX IL video output"
12044 msgstr "ओपनमॅक्स आयएल ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
12046 #: modules/codec/opus.c:62
12047 msgid "Opus audio decoder"
12048 msgstr "ओपस ध्वनी विसंकेतक"
12050 #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
12051 msgid "Opus"
12052 msgstr "ओपस"
12054 #: modules/codec/opus.c:69
12055 msgid "Opus audio encoder"
12056 msgstr "ओपस ध्वनी संकेतक"
12058 #: modules/codec/png.c:91
12059 msgid "PNG video decoder"
12060 msgstr "पीएनजी ध्वनी विसंकेतक"
12062 #: modules/codec/png.c:100
12063 msgid "PNG video encoder"
12064 msgstr "पीएनजी ध्वनीचित्रफित संकेतक"
12066 #: modules/codec/qsv.c:56
12067 msgid "Enable software mode"
12068 msgstr "सॉफ्टवेअर पद्धत समर्थ करा"
12070 #: modules/codec/qsv.c:57
12071 msgid ""
12072 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
12073 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
12074 msgstr ""
12075 "यंत्रणेवर क्विकसिंक ध्वनीचित्रफित हार्डवेअर गतिवर्धन हजर नसल्यास कोडेक्सच्या इंटेल माध्यम "
12076 "एसडीके सॉफ्टवेअर अंमलबजावणीच्या वापराला परवानगी दिली जाईल."
12078 #: modules/codec/qsv.c:61
12079 msgid "Codec Profile"
12080 msgstr "कोडेक प्रारुप"
12082 #: modules/codec/qsv.c:63
12083 msgid ""
12084 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
12085 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
12086 "'high'"
12087 msgstr ""
12088 "कोडेक स्वरुप स्पष्टपणे नमूद करा. तुम्ही केले नाही, तर कोडेक इतर स्रोतांकडून योग्य प्रारुप "
12089 "निश्चित करतील, उदाहरणार्थ रिझोल्यूशन व बिटदर."
12091 #: modules/codec/qsv.c:67
12092 msgid "Codec Level"
12093 msgstr "कोडेक पातळी"
12095 #: modules/codec/qsv.c:69
12096 msgid ""
12097 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
12098 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
12099 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
12100 msgstr ""
12101 "कोडेक पातळी स्पष्टपणे नमूद करा. तुम्ही केले नाही, तर कोडेक इतर स्रोतांचे अचूक स्वरुप निश्चित "
12102 "करेल, उदाहरणार्थ रिझोल्यूशन व बिटदर. उदा. '४.२' एमपीईजी४-भाग१० साठी किंवा 'कमी' "
12103 "एमपीईजी२साठी"
12105 #: modules/codec/qsv.c:73
12106 msgid "Group of Picture size"
12107 msgstr "चित्र आकाराचा गट"
12109 #: modules/codec/qsv.c:75
12110 msgid ""
12111 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
12112 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
12113 "frames are used."
12114 msgstr ""
12115 "चालू जीओपी (चित्रांचा समूह) अंतर्गत चित्रांची संख्या; जर जीओपीचित्रआकार=०, जर जीओपी "
12116 "आकार स्पष्ट केलेला नसेल तर. जर जीओपीचित्रआकार=१, केवळ आय-फ्रेम्स वापरल्या जातात."
12118 #: modules/codec/qsv.c:79
12119 msgid "Group of Picture Reference Distance"
12120 msgstr "चित्र गट संदर्भ अंतर"
12122 #: modules/codec/qsv.c:81
12123 #, fuzzy
12124 msgid ""
12125 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
12126 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
12127 msgstr ""
12128 "आय- किंवा पी- मुख्य फ्रेमदरम्यानचे अंतर; जर ते शून्य असल्यास, जीओपी रचना अस्पष्ट आहे. सूचना: "
12129 "जर जीओपीसंदर्भअंतर = १, असेल तर कोणत्याही बी- फ्रेम्स वापरल्या जात नाहीत. "
12131 #: modules/codec/qsv.c:85
12132 msgid "Target Usage"
12133 msgstr "लक्ष्य वापर"
12135 #: modules/codec/qsv.c:86
12136 msgid ""
12137 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
12138 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
12139 msgstr ""
12140 "लक्ष्य वापर दर्जा व वेगादरम्यानच्या विविध तडजोडीमधून निवड करण्याची परवानगी देतो. "
12141 "परवानगी देण्यात आलेली मूल्य आहेत: 'वेग', 'संतुलित' व 'दर्जा'."
12143 #: modules/codec/qsv.c:90
12144 msgid "IDR interval"
12145 msgstr "आयडीआर मध्यंतर"
12147 #: modules/codec/qsv.c:92
12148 #, fuzzy
12149 msgid ""
12150 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
12151 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
12152 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
12153 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
12154 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
12155 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
12156 msgstr ""
12157 "एच.२६४ साठी, आयडीआरमध्यंतर आयडीआर-फ्रेम मध्यंतर आय-फ्रेमच्या बाबतीत स्पष्ट करतो; जर "
12158 "आयडीआरमध्यंतर=० असेल, तर प्रत्येक आय-फ्रेम ही एक आयडीआर-फ्रेम असते. जर आयडीआरमध्यंतर=१ "
12159 "असेल, तर प्रत्येक दुसरी आय-फ्रेम ही आयडीआर-फ्रेम, इत्यादी असते. एमपीईजी२साठी, "
12160 "आयडीआरमध्यंतर क्रम आय-फ्रेम्सच्या बाबतीत क्रम शीर्षक मध्यंतर निश्चित करतो. जर "
12161 "आयडीआरमध्यंतर=एन असल्यास, एसडीके प्रत्येक एनटीएच आय-फ्रेमपूर्वी अनुक्रम शीर्षकाचा समावेश "
12162 "करतो. जर आयडीआरमध्यंतर=० (पूर्वनिर्धारित) असल्यास, एसडीके एकदा प्रवाहाच्या सुरुवातीला "
12163 "प्रवाह शीर्षकाचा समावेश करतो. "
12165 #: modules/codec/qsv.c:100
12166 msgid "Rate Control Method"
12167 msgstr "दर नियंत्रण पद्धत"
12169 #: modules/codec/qsv.c:102
12170 #, fuzzy
12171 msgid ""
12172 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'cbr', 'vbr', "
12173 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
12174 msgstr ""
12175 "संकेतनाच्यावेळी वापरायची दर नियंत्रण पद्धत. 'सीआरबी', 'व्हीबीआर', 'क्यूपी', 'एव्हीबीआर' "
12176 "पैकी एक असू शकतो. 'क्यूपी' पद्धतीला एमपीईजी२चे सहाय्य नाही"
12178 #: modules/codec/qsv.c:105
12179 msgid "Quantization parameter"
12180 msgstr "पुंजीकरण निर्देशांक"
12182 #: modules/codec/qsv.c:106
12183 msgid ""
12184 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
12185 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
12186 "only if rc_method is 'qp'."
12187 msgstr ""
12188 "सर्व प्रकारच्या फ्रेम्ससाठी पुंजीकरण निर्देशांक. हे निर्देशांक क्यूपीआय, क्यूपीपी व क्यूपीपी "
12189 "निश्चित करतात. पुढे नमूद केलेल्या निर्देशांपेक्षा त्यांना कमी प्राधान्य असते. आरसी_पद्धत "
12190 "'क्यूपी' असेल तरच वापरला जातो."
12192 #: modules/codec/qsv.c:110
12193 msgid "Quantization parameter for I-frames"
12194 msgstr "आय-फ्रेम्ससाठी पुंजीकरण निर्देशांक"
12196 #: modules/codec/qsv.c:111
12197 msgid ""
12198 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
12199 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
12200 msgstr ""
12201 "आय-फ्रेम्ससाठी पुंजीकरण निर्देशांक. हा निर्देशांक कोणत्याही क्यूपी रचनेचे सार्वत्रिकपणे उल्लंघन "
12202 "करतो. केवळ आरसी_पद्धत 'क्यूपी' असेल तर वापरण्यात आली."
12204 #: modules/codec/qsv.c:114
12205 msgid "Quantization parameter for P-frames"
12206 msgstr "पी-फ्रेम्ससाठी पुंजीकरण निर्देशांक"
12208 #: modules/codec/qsv.c:115
12209 msgid ""
12210 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
12211 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
12212 msgstr ""
12213 "पी-फ्रेम्ससाठी पुंजीकरण निर्देशांक. हा निर्देशांक कोणत्याही क्यूपी रचनेचे सार्वत्रिकपणे उल्लंघन "
12214 "करतो. जर आरसी_पद्धत 'क्यूपी' असेल तरच वापरला जातो."
12216 #: modules/codec/qsv.c:118
12217 msgid "Quantization parameter for B-frames"
12218 msgstr "बी-फ्रेम्ससाठी पुंजीकरण निर्देशांक"
12220 #: modules/codec/qsv.c:119
12221 msgid ""
12222 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
12223 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
12224 msgstr ""
12225 "बी फ्रेम्ससाठी पुंजीकरण निर्देशांक. हा निर्देशांक कोणत्याही क्यूपी रचनेचे सार्वत्रिकपणे उल्लंघन "
12226 "करतो. आरसी_पद्धत 'क्यूपी' असेल तरच वापरला जातो."
12228 #: modules/codec/qsv.c:122
12229 msgid "Maximum Bitrate"
12230 msgstr "कमाल बिटदर"
12232 #: modules/codec/qsv.c:123
12233 #, fuzzy
12234 msgid ""
12235 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
12236 "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
12237 "bitrate, profile, level, etc."
12238 msgstr ""
12239 "कमाल बिटदर केपीबीएसमध्ये (१००० बिट्स/एस) निश्चित करतो व्हीबीआर दर नियंत्रण "
12240 "पद्धतीसाठी. निश्चित केले नसल्यास, निर्देशांक, बिटदर, स्वरुप, पातळी इत्यादी इतर स्रोतांमधून "
12241 "त्याचे संगणन केले जाते."
12243 #: modules/codec/qsv.c:127
12244 msgid "Accuracy of RateControl"
12245 msgstr "दर नियंत्रणाची अचूकता"
12247 #: modules/codec/qsv.c:128
12248 msgid ""
12249 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
12250 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
12251 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
12252 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
12253 msgstr ""
12254 "सहनशक्ती 'एव्हीबीआरच्या' (सरासरी परिवर्तनीय बिटदर) टक्केवारीमध्ये पद्धत. (उदा. १० ८०० "
12255 "केपीबीएसच्या बिटदरासह म्हणजे संकेतक ८८० च्यावर व ७३० च्या खाली न जाण्याचा प्रयत्न करतो. "
12256 "ठराविक अभिसरण कालावधीनंतर लक्ष्यित अचूकता गाठली जाते. अभिसरण निर्देशांक पाहा"
12258 #: modules/codec/qsv.c:134
12259 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
12260 msgstr "'एव्हीबीआर' दरनियंत्रणचा अभिसरण वेळ"
12262 #: modules/codec/qsv.c:135
12263 #, fuzzy
12264 msgid ""
12265 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
12266 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
12267 msgstr ""
12268 "'एव्हीबीआर' दर नियंत्रण पद्धत विनंती केलेल्या बिटदरावर विनंती केलेल्या अचूकतेने "
12269 "पोहोचण्यापूर्वी १०० फ्रेम्सची संख्या. अचूकता निर्देशांक पाहा. "
12271 #: modules/codec/qsv.c:139
12272 msgid "Number of slices per frame"
12273 msgstr "प्रति फ्रेम कापांची संख्या"
12275 #: modules/codec/qsv.c:140
12276 msgid ""
12277 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
12278 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
12279 "partitioning allowed by the codec standard."
12280 msgstr ""
12281 "प्रत्येक ध्वनीचित्रफित फ्रेममधील कापांची संख्या; एका कापामध्ये एक किंवा अधिक सूक्ष्म-गट "
12282 "ओळींचा समावेश असतो. जर संख्याकाप निश्चित करण्यात आले नसतील, तर संकेतक कोडेक मानकाद्वारे "
12283 "परवानगी देण्यात आलेले कोणतेही काप निवडू शकतो."
12285 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
12286 msgid "Number of reference frames"
12287 msgstr "संदर्भ फ्रेमची संख्या"
12289 #: modules/codec/qsv.c:148
12290 msgid "Number of parallel operations"
12291 msgstr "समांतर संचालनाची संख्या"
12293 #: modules/codec/qsv.c:149
12294 msgid ""
12295 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
12296 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
12297 "needs at least 1 here."
12298 msgstr ""
12299 "आम्ही निकालाचा समन्वय साधण्यापूर्वी समांतर संकेतन क्रियांची संख्या निश्चित करते. उच्च "
12300 "उत्पादन दर असेल तर अधिक परिणाम दिसून येईल हे हार्डवेअरवर अवलंबून असते. एमपीईजी२साठी येथे "
12301 "किमान १ आवश्यक आहे."
12303 #: modules/codec/qsv.c:193
12304 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
12305 msgstr ""
12306 "एमपीईजी४-भाग१०/एमपीईजी२ साठी इंटेल क्विकसिंक ध्वनीचित्रफित संकेतक (एकेए एच.२६४/एच.२६२)"
12308 #: modules/codec/rawvideo.c:64
12309 msgid "Pseudo raw video decoder"
12310 msgstr "आभासी कच्ची ध्वनीचित्रफित विसंकेतक"
12312 #: modules/codec/rawvideo.c:71
12313 msgid "Pseudo raw video packetizer"
12314 msgstr "आभासी कच्चा ध्वनीचित्रफित पॅकेटकर्ता"
12316 #: modules/codec/rtpvideo.c:45
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Raw video encoder for RTP"
12319 msgstr "पीएनजी ध्वनीचित्रफित संकेतक"
12321 #: modules/codec/schroedinger.c:60
12322 msgid "4:2:0"
12323 msgstr "४:२:०"
12325 #: modules/codec/schroedinger.c:60
12326 msgid "4:2:2"
12327 msgstr "४:२:२"
12329 #: modules/codec/schroedinger.c:60
12330 msgid "4:4:4"
12331 msgstr "४:४:४"
12333 #: modules/codec/schroedinger.c:63
12334 msgid "Rate control method"
12335 msgstr "दर नियंत्रण पद्धत"
12337 #: modules/codec/schroedinger.c:64
12338 msgid "Method used to encode the video sequence"
12339 msgstr "ध्वनीचित्रफित दृश्य संकेतनासाठी वापरलेली पद्धत"
12341 #: modules/codec/schroedinger.c:77
12342 msgid "Constant noise threshold mode"
12343 msgstr "सतत कोलाहल सीमारेषा पद्धत"
12345 #: modules/codec/schroedinger.c:78
12346 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
12347 msgstr "सातत्यपूर्ण बिटदर पद्धत (सीबीआर)"
12349 #: modules/codec/schroedinger.c:79
12350 msgid "Low Delay mode"
12351 msgstr "कमी विलंब पद्धत"
12353 #: modules/codec/schroedinger.c:80
12354 msgid "Lossless mode"
12355 msgstr "नुकसानरहित पद्धत"
12357 #: modules/codec/schroedinger.c:81
12358 msgid "Constant lambda mode"
12359 msgstr "सातत्यपूर्ण लांबडा पद्धत"
12361 #: modules/codec/schroedinger.c:82
12362 msgid "Constant error mode"
12363 msgstr "सातत्यपूर्ण चूक पद्धत"
12365 #: modules/codec/schroedinger.c:83
12366 msgid "Constant quality mode"
12367 msgstr "सातत्यपूर्ण दर्जा पद्धत"
12369 #: modules/codec/schroedinger.c:87
12370 msgid "GOP structure"
12371 msgstr "जीओपी रचना"
12373 #: modules/codec/schroedinger.c:88
12374 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
12375 msgstr "ध्वनीचित्रफित दृश्याचे सांकेतिकरण करण्यासाठी जीओपी रचना "
12377 #: modules/codec/schroedinger.c:100
12378 msgid ""
12379 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
12380 "previous or future pictures."
12381 msgstr ""
12382 "कोणतीही निश्चित जीओपी रचना नाही. एखादे चित्र आधीच्या किंवा भविष्यातील चित्रांना अंतर "
12383 "किंवा आंतर व संदर्भ असू शकते. "
12385 #: modules/codec/schroedinger.c:101
12386 msgid "I-frame only sequence"
12387 msgstr "आय-फ्रेम केवळ क्रम"
12389 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
12390 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
12391 msgstr "आंतर चित्रे केवळ आधीच्या चित्रांचाच संदर्भ देतात"
12393 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
12394 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
12395 msgstr "आंतर चित्रे आधीच्या किंवा भविष्यातील चित्रांचा संदर्भ देऊ शकतो"
12397 #: modules/codec/schroedinger.c:109
12398 msgid "Constant quality factor"
12399 msgstr "सातत्यपूर्ण दर्जा घटक"
12401 #: modules/codec/schroedinger.c:110
12402 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
12403 msgstr "दर्जा घटक सातत्यपूर्ण दर्जा पद्धतीमध्ये वापरण्यासाठी"
12405 #: modules/codec/schroedinger.c:113
12406 msgid "Noise Threshold"
12407 msgstr "कोलाहल सीमारेषा"
12409 #: modules/codec/schroedinger.c:114
12410 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
12411 msgstr "सातत्यपूर्ण कोलाहल सीमारेषा पद्धतीमध्ये वापरायची कोलाहल सीमारेषा "
12413 #: modules/codec/schroedinger.c:117
12414 msgid "CBR bitrate (kbps)"
12415 msgstr "सीबीआर बिटदर (केबीपीएस)"
12417 #: modules/codec/schroedinger.c:118
12418 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12419 msgstr "सातत्याने बिटदर पद्धतीमध्ये संकेतन करताना लक्ष्य बिटदर केबीपीएसमध्ये "
12421 #: modules/codec/schroedinger.c:121
12422 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
12423 msgstr "कमाल बिटदर (केबीपीएस)"
12425 #: modules/codec/schroedinger.c:122
12426 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12427 msgstr "सातत्यपूर्ण बिटदर पद्धतीमध्ये संकेतन करताना कमाल बिटदर केबीपीएसमध्ये "
12429 #: modules/codec/schroedinger.c:125
12430 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
12431 msgstr "किमान बिटदर (केबीपीएस)"
12433 #: modules/codec/schroedinger.c:126
12434 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12435 msgstr "सातत्यपूर्ण बिटदर पद्धतीमध्ये संकेतन करण्यासाठी किमान बिटदर केबीपीएसमध्ये "
12437 #: modules/codec/schroedinger.c:129
12438 msgid "GOP length"
12439 msgstr "जीओपी लांबी"
12441 #: modules/codec/schroedinger.c:130
12442 msgid ""
12443 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
12444 "group of pictures"
12445 msgstr "लागोपाठ क्रम शीर्षकांरम्यानच्या चित्रांची संख्या म्हणजेच चित्र समूहांची लांबी "
12447 #: modules/codec/schroedinger.c:134
12448 msgid "Prefilter"
12449 msgstr "पूर्वचाळणी"
12451 #: modules/codec/schroedinger.c:135
12452 msgid "Enable adaptive prefiltering"
12453 msgstr "अनुकूलन पूर्वचाळणी समर्थ करा"
12455 #: modules/codec/schroedinger.c:147
12456 msgid "No pre-filtering"
12457 msgstr "कोणतीही पूर्व-चाळणी नाही"
12459 #: modules/codec/schroedinger.c:148
12460 msgid "Centre Weighted Median"
12461 msgstr "केंद्रिय भारित मध्यक"
12463 #: modules/codec/schroedinger.c:149
12464 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
12465 msgstr "गॉसची कमी अभिक्रमित होणारी चाळणी"
12467 #: modules/codec/schroedinger.c:150
12468 msgid "Add Noise"
12469 msgstr "कोलाहल समाविष्ट करा"
12471 #: modules/codec/schroedinger.c:151
12472 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
12473 msgstr "गॉसची अनुकूलक कमी अभिक्रमित होणारी चाळणी"
12475 #: modules/codec/schroedinger.c:152
12476 msgid "Low Pass Filter"
12477 msgstr "कमी अभिक्रमित होणारी चाळणी"
12479 #: modules/codec/schroedinger.c:156
12480 msgid "Amount of prefiltering"
12481 msgstr "पूर्वचाळणीचे प्रमाण"
12483 #: modules/codec/schroedinger.c:157
12484 msgid "Higher value implies more prefiltering"
12485 msgstr "उच्च मूल्य अधिक पूर्वचाळणी सूचित करते"
12487 #: modules/codec/schroedinger.c:160
12488 msgid "Picture coding mode"
12489 msgstr "चित्र संकेतन पद्धत"
12491 #: modules/codec/schroedinger.c:161
12492 msgid ""
12493 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
12494 "pseudo-progressive frame"
12495 msgstr ""
12496 "क्षेत्र संकेतन म्हणजे जेथे आभासी-प्रगतीशील फ्रेमच्या उलट अंतर्ग्रथित क्षेत्रांचे स्वतंत्रपणे संकेतन केलेले "
12497 "आहे "
12499 #: modules/codec/schroedinger.c:166
12500 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
12501 msgstr "स्वयं- संगणकाला दिलेल्या माहितीच्या आधारे संकेतला निश्चित करु दे (सर्वोत्तम)"
12503 #: modules/codec/schroedinger.c:167
12504 msgid "force coding frame as single picture"
12505 msgstr "संकेतन करणा-या फ्रेमची एकल चित्र म्हणून सक्ती करा"
12507 #: modules/codec/schroedinger.c:168
12508 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
12509 msgstr "स्वतंत्र आंतर्ग्रथित क्षेत्रे म्हणून संकेतन फ्रेम्सची सक्ती करा"
12511 #: modules/codec/schroedinger.c:173
12512 msgid "Size of motion compensation blocks"
12513 msgstr "गती भरपाई गटांचा आकार"
12515 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
12516 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
12517 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
12518 msgstr "स्वयंचलित- संगणकाला दिलेल्या माहितीच्या आधारे संकेतकाला निश्चित करु दे (सर्वोत्तम)"
12520 #: modules/codec/schroedinger.c:183
12521 msgid "small - use small motion compensation blocks"
12522 msgstr "लहान- लहान गती भरपाई गट वापरा"
12524 #: modules/codec/schroedinger.c:184
12525 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
12526 msgstr "मध्यम- मध्यम गती भरपाई गट वापरा"
12528 #: modules/codec/schroedinger.c:185
12529 msgid "large - use large motion compensation blocks"
12530 msgstr "मोठे- मोठे गती भरपाई गट वापरा"
12532 #: modules/codec/schroedinger.c:190
12533 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
12534 msgstr "गती भरपाई गटांचे अतिव्यापन"
12536 #: modules/codec/schroedinger.c:200
12537 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
12538 msgstr "एकही नाही- गती भरपाई गट अतिव्यापन करत नाहीत"
12540 #: modules/codec/schroedinger.c:201
12541 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
12542 msgstr "अंशतः- गती भरपाई गट केवळ अंशतः अतिव्यापन करतात"
12544 #: modules/codec/schroedinger.c:202
12545 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
12546 msgstr "संपूर्ण- गती भऱपाई गट पूर्णपणे अतिव्यापन करतात"
12548 #: modules/codec/schroedinger.c:207
12549 msgid "Motion Vector precision"
12550 msgstr "गती व्हेक्टर अचूकता"
12552 #: modules/codec/schroedinger.c:208
12553 msgid "Motion Vector precision in pels"
12554 msgstr "गती व्हेक्टर अचूकता पेल्समध्ये"
12556 #: modules/codec/schroedinger.c:214
12557 msgid "Three component motion estimation"
12558 msgstr "तीन घटक गती अंदाज"
12560 #: modules/codec/schroedinger.c:215
12561 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
12562 msgstr "गती अंदाज प्रक्रियेता भाग म्हणून क्रोमा वापरा"
12564 #: modules/codec/schroedinger.c:218
12565 msgid "Intra picture DWT filter"
12566 msgstr "आंतर चित्र डीडब्ल्यूटी चाळणी"
12568 #: modules/codec/schroedinger.c:221
12569 msgid "Inter picture DWT filter"
12570 msgstr "आंतर चित्र डीब्ल्यूटी चाळणी"
12572 #: modules/codec/schroedinger.c:244
12573 msgid "Number of DWT iterations"
12574 msgstr "डीडब्ल्यूटी पुनरावृत्तीची संख्या"
12576 #: modules/codec/schroedinger.c:245
12577 msgid "Also known as DWT levels"
12578 msgstr "डीडब्ल्यूटी पातळ्या म्हणूनही ओळखली जाते"
12580 #: modules/codec/schroedinger.c:250
12581 msgid "Enable multiple quantizers"
12582 msgstr "अनेक प्रमापक समर्थ करा"
12584 #: modules/codec/schroedinger.c:251
12585 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
12586 msgstr "प्रत्येक उपपट्टासाठी अनेक प्रमापक समर्थ करा (प्रत्येक संकेतगटासाठी एक)"
12588 #: modules/codec/schroedinger.c:255
12589 msgid "Disable arithmetic coding"
12590 msgstr "अंकगणितीय संकेतन समर्थ करा"
12592 #: modules/codec/schroedinger.c:256
12593 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
12594 msgstr ""
12595 "त्याऐवजी परिवर्तनीय लांबींचे कोडेक्स वापरा, जे अतिशय उच्च बिटदरासाठीही उपयोगी आहेत"
12597 #: modules/codec/schroedinger.c:261
12598 msgid "perceptual weighting method"
12599 msgstr "बोधात्मक भारण पद्धत"
12601 #: modules/codec/schroedinger.c:272
12602 msgid "perceptual distance"
12603 msgstr "बोधात्मक अंतर"
12605 #: modules/codec/schroedinger.c:273
12606 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
12607 msgstr "बोधात्मक वजन काढण्यासाठी बोधात्मक अंतर"
12609 #: modules/codec/schroedinger.c:277
12610 msgid "Horizontal slices per frame"
12611 msgstr "प्रत्येक फ्रेमचे आडवे काप"
12613 #: modules/codec/schroedinger.c:278
12614 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
12615 msgstr "प्रत्येक फ्रेमच्या आडव्या कापांची संख्य कमी विलंब पद्घतीमध्ये"
12617 #: modules/codec/schroedinger.c:282
12618 msgid "Vertical slices per frame"
12619 msgstr "प्रत्येक फ्रेममागे उभे काप"
12621 #: modules/codec/schroedinger.c:283
12622 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
12623 msgstr "प्रत्येक फ्रेमच्या उभ्या कापांची संख्या कमी विलंब पद्धतीमध्ये"
12625 #: modules/codec/schroedinger.c:287
12626 msgid "Size of code blocks in each subband"
12627 msgstr "प्रत्येक उपपट्टामध्ये संकेत गटांचा आकार"
12629 #: modules/codec/schroedinger.c:298
12630 msgid "small - use small code blocks"
12631 msgstr "लहान- लहान संकेत गट वापरा"
12633 #: modules/codec/schroedinger.c:299
12634 msgid "medium - use medium sized code blocks"
12635 msgstr "मध्यम- लहान आकाराचे संकेत गट वापरा"
12637 #: modules/codec/schroedinger.c:300
12638 msgid "large - use large code blocks"
12639 msgstr "मोठे- मोठे संकेत गट वापरा"
12641 #: modules/codec/schroedinger.c:301
12642 msgid "full - One code block per subband"
12643 msgstr "संपूर्ण- प्रत्येक उपपट्टासाठी एक संकेत गट "
12645 #: modules/codec/schroedinger.c:306
12646 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
12647 msgstr "क्रमवार गती अंदाज समर्थ करा"
12649 #: modules/codec/schroedinger.c:310
12650 msgid "Number of levels of downsampling"
12651 msgstr "डाउनसँपलिंगच्या पातळ्यांची संख्या"
12653 #: modules/codec/schroedinger.c:311
12654 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12655 msgstr "क्रमवार गती अंदाज पद्धतीने डाउनसँपलिंगच्या पातळ्यांची संख्या"
12657 #: modules/codec/schroedinger.c:315
12658 msgid "Enable Global Motion Estimation"
12659 msgstr "जागतिक गती अंदाज समर्थ करा"
12661 #: modules/codec/schroedinger.c:319
12662 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
12663 msgstr "टप्पा सहसंबंध अंदाज समर्थ करा"
12665 #: modules/codec/schroedinger.c:323
12666 msgid "Enable Scene Change Detection"
12667 msgstr "दृश्य बदल शोध समर्थ करा"
12669 #: modules/codec/schroedinger.c:327
12670 msgid "Force Profile"
12671 msgstr "प्रारुप सक्तिचे करा"
12673 #: modules/codec/schroedinger.c:339
12674 msgid "VC2 Low Delay Profile"
12675 msgstr "व्हीसी२ कमी विलंब प्रारुप"
12677 #: modules/codec/schroedinger.c:340
12678 msgid "VC2 Simple Profile"
12679 msgstr "व्हीसी२ साधे प्रारुप"
12681 #: modules/codec/schroedinger.c:341
12682 msgid "VC2 Main Profile"
12683 msgstr "व्हीसी२ मुख्य प्रारुप"
12685 #: modules/codec/schroedinger.c:342
12686 msgid "Main Profile"
12687 msgstr "मुख्य प्रारुप"
12689 #: modules/codec/schroedinger.c:363
12690 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12691 msgstr "लिबस्क्रोएडिंगर वापरुन डायरॅक ध्वनीचित्रफित विसंकेतक"
12693 #: modules/codec/schroedinger.c:371
12694 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12695 msgstr "लिबस्क्रोएडिंगर वापरुन डायरॅक ध्वनीचित्रफित संकेतक"
12697 #: modules/codec/scte18.c:41
12698 #, fuzzy
12699 msgid "SCTE-18 decoder"
12700 msgstr "जी.७११ विसंकेतक"
12702 #: modules/codec/scte18.c:42
12703 msgid "SCTE-18"
12704 msgstr ""
12706 #: modules/codec/scte18.h:24
12707 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
12708 msgstr ""
12710 #: modules/codec/scte27.c:42
12711 #, fuzzy
12712 msgid "SCTE-27 decoder"
12713 msgstr "जी.७११ विसंकेतक"
12715 #: modules/codec/scte27.c:43
12716 msgid "SCTE-27"
12717 msgstr ""
12719 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12720 msgid "SDL Image decoder"
12721 msgstr "एसडीएल प्रतिमा विसंकेतक"
12723 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12724 msgid "SDL_image video decoder"
12725 msgstr "एसडीएल_चित्र ध्वनीचित्रफित विसंकेतक"
12727 #: modules/codec/shine.c:64
12728 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12729 msgstr "एमपी३ निश्चित बिंदू ध्वनी संकेतक"
12731 #: modules/codec/spdif.c:36
12732 msgid "S/PDIF pass-through decoder"
12733 msgstr ""
12735 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
12736 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
12737 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
12738 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
12739 msgid "Mode"
12740 msgstr "पद्धत"
12742 #: modules/codec/speex.c:61
12743 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12744 msgstr "संकेतकाच्या पद्धतीची सक्ती करा."
12746 #: modules/codec/speex.c:65
12747 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12748 msgstr "० (कमी) व १० (उच्च) दरम्यान दर्जाची सक्ती करा."
12750 #: modules/codec/speex.c:67
12751 msgid "Encoding complexity"
12752 msgstr "गुंतागुंतीचे संकेतन"
12754 #: modules/codec/speex.c:69
12755 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12756 msgstr "संकेतकाची गुंतागुत सक्तिची करा."
12758 #: modules/codec/speex.c:71
12759 msgid "Maximal bitrate"
12760 msgstr "कमाल बिटदर"
12762 #: modules/codec/speex.c:73
12763 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12764 msgstr "कमाल व्हीबीआर बिटदर लागू करा"
12766 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
12767 msgid "CBR encoding"
12768 msgstr "सीबीआर संकेतन"
12770 #: modules/codec/speex.c:77
12771 msgid ""
12772 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12773 "bitrate encoding (VBR)."
12774 msgstr ""
12775 "पूर्वनिर्धारित परिवर्तनीय बिटदर संकेतनाऐवजी (व्हीबीआर) सातत्यपूर्ण बिटदर संकेतनाची "
12776 "(सीबीआर) सक्ती करा."
12778 #: modules/codec/speex.c:80
12779 msgid "Voice activity detection"
12780 msgstr "ध्वनी क्रिया शोध"
12782 #: modules/codec/speex.c:82
12783 msgid ""
12784 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12785 "mode."
12786 msgstr ""
12787 "ध्वनी क्रिया शोध (व्हीएडी) समर्थ करा. हे व्हीबीआर पद्धतीमध्ये स्वयंचलितपणे समर्थ केले जाते."
12789 #: modules/codec/speex.c:85
12790 msgid "Discontinuous Transmission"
12791 msgstr "असात्यपूर्ण प्रसारण"
12793 #: modules/codec/speex.c:87
12794 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12795 msgstr "असात्यपूर्ण प्रसारण (डीटीएक्स) समर्थ करा."
12797 #: modules/codec/speex.c:91
12798 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12799 msgstr "लघु-पट्ट (८किलो हर्ट्झ)"
12801 #: modules/codec/speex.c:91
12802 msgid "Wide-band (16kHz)"
12803 msgstr "रुंद-पट्ट (१६किलोहर्ट्झ)"
12805 #: modules/codec/speex.c:91
12806 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12807 msgstr "अति-रुंदपट्ट (३२ किलोहर्ट्झ)"
12809 #: modules/codec/speex.c:98
12810 msgid "Speex audio decoder"
12811 msgstr "स्पिक्स ध्वनी विसंकेतक"
12813 #: modules/codec/speex.c:100
12814 msgid "Speex"
12815 msgstr "स्पिक्स"
12817 #: modules/codec/speex.c:104
12818 msgid "Speex audio packetizer"
12819 msgstr "स्पिक्स ध्वनी पॅकेटकर्ता"
12821 #: modules/codec/speex.c:110
12822 msgid "Speex audio encoder"
12823 msgstr "स्पिक्स ध्वनी संकेतक"
12825 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12826 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12827 msgstr "डीव्हीडी अनुवादपट्टी पारदर्शकता असमर्थ करा"
12829 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12830 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12831 msgstr "डीव्हीडी अनुवादपट्ट्यांमध्ये सर्व पारदर्शकता परिणाम काढून टाका."
12833 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12834 msgid "DVD subtitles decoder"
12835 msgstr "डीव्हीडी अनुवादपट्ट्या विसंकेतक"
12837 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12838 msgid "DVD subtitles"
12839 msgstr "डीव्हीडी अनुवादपट्ट्या"
12841 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12842 msgid "DVD subtitles packetizer"
12843 msgstr "डीव्हीडी अनुवादपट्ट्या पॅकेटकर्ता"
12845 #: modules/codec/stl.c:47
12846 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12847 msgstr "ईबीयू एसटीएल अनुवादपट्ट्या विसंकेतक"
12849 #. xgettext:
12850 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12851 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12852 #. languages using the Latin alphabet.
12853 #: modules/codec/subsdec.c:100
12854 msgid "Default (Windows-1252)"
12855 msgstr "पूर्वनिर्धारित (विंडोज-१२५२)"
12857 #: modules/codec/subsdec.c:101
12858 msgid "System codeset"
12859 msgstr "यंत्रणा संकेतसंच"
12861 #: modules/codec/subsdec.c:102
12862 msgid "Universal (UTF-8)"
12863 msgstr "वैश्विक (यूटीएस-८)"
12865 #: modules/codec/subsdec.c:103
12866 msgid "Universal (UTF-16)"
12867 msgstr "वैश्विक (यूटीएफ-१६)"
12869 #: modules/codec/subsdec.c:104
12870 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12871 msgstr "वैश्विक (मोठा एंडियन यूटीएफ-१६)"
12873 #: modules/codec/subsdec.c:105
12874 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12875 msgstr "वैश्विक (लहान एंडियन यूटीएफ-१६)"
12877 #: modules/codec/subsdec.c:106
12878 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12879 msgstr "वैश्विक, चिनी (जीबी १८०३०)"
12881 #: modules/codec/subsdec.c:110
12882 msgid "Western European (Latin-9)"
12883 msgstr "पश्चिम युरोपीय (लॅटीन-९)"
12885 #: modules/codec/subsdec.c:111
12886 msgid "Western European (Windows-1252)"
12887 msgstr "पश्चिम युरोपीय (विंडोज-१२५२)"
12889 #: modules/codec/subsdec.c:112
12890 msgid "Western European (IBM 00850)"
12891 msgstr "पश्चिम युरोपीय (आयबीएम ००८५०)"
12893 #: modules/codec/subsdec.c:114
12894 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12895 msgstr "पूर्वी युरोपीय (लॅटीन-२)"
12897 #: modules/codec/subsdec.c:115
12898 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12899 msgstr "पूर्वी युरोपीय (विंडोज-१२५०)"
12901 #: modules/codec/subsdec.c:117
12902 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12903 msgstr "एस्पेरँटो (लॅटिन-३)"
12905 #: modules/codec/subsdec.c:119
12906 msgid "Nordic (Latin-6)"
12907 msgstr "नॉर्डिक (लॅटिन-६)"
12909 #: modules/codec/subsdec.c:121
12910 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12911 msgstr "सायरिलिक (विंडोज-१२५१)"
12913 #: modules/codec/subsdec.c:122
12914 msgid "Russian (KOI8-R)"
12915 msgstr "रशियन (केओआय८-आर)"
12917 #: modules/codec/subsdec.c:123
12918 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12919 msgstr "युक्रेनियन (केओआय८-यू)"
12921 #: modules/codec/subsdec.c:125
12922 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12923 msgstr "अरबी (आयएसओ ८८५९-६)"
12925 #: modules/codec/subsdec.c:126
12926 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12927 msgstr "अरबी (विंडोज-१२५६)"
12929 #: modules/codec/subsdec.c:128
12930 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12931 msgstr "ग्रीक (आयएसओ ८८५९-७)"
12933 #: modules/codec/subsdec.c:129
12934 msgid "Greek (Windows-1253)"
12935 msgstr "ग्रीक (विंडोज-१२५३)"
12937 #: modules/codec/subsdec.c:131
12938 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12939 msgstr "हिंब्रू (आयएसओ ८८५९-८)"
12941 #: modules/codec/subsdec.c:132
12942 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12943 msgstr "हिब्रू (विंडोज-१२५५)"
12945 #: modules/codec/subsdec.c:134
12946 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12947 msgstr "तुर्की (आयएसओ ८८५९-९)"
12949 #: modules/codec/subsdec.c:135
12950 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12951 msgstr "तुर्की (विंडोज-१२५४)"
12953 #: modules/codec/subsdec.c:138
12954 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12955 msgstr "थाई (टीआयएस ६२०-२५३३/आयएसओ ८८५९-११)"
12957 #: modules/codec/subsdec.c:139
12958 msgid "Thai (Windows-874)"
12959 msgstr "थाई (विंडो-८७४)"
12961 #: modules/codec/subsdec.c:141
12962 msgid "Baltic (Latin-7)"
12963 msgstr "बाल्टिक (लॅटिन-७)"
12965 #: modules/codec/subsdec.c:142
12966 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12967 msgstr "बाल्टिक (विंडोज-१२५७)"
12969 #: modules/codec/subsdec.c:145
12970 msgid "Celtic (Latin-8)"
12971 msgstr "सेल्टिक (लॅटिन-८)"
12973 #: modules/codec/subsdec.c:148
12974 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12975 msgstr "अग्नेय युरोप (लॅटीन-१०)"
12977 #: modules/codec/subsdec.c:150
12978 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12979 msgstr "सरलीकृत चिनी (आयएसओ-२०२२-सीएन-ईएक्सटी)"
12981 #: modules/codec/subsdec.c:151
12982 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12983 msgstr "सरलीकृत चिनी युनिक्स (ईयूसी-सीएन)"
12985 #: modules/codec/subsdec.c:152
12986 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12987 msgstr "जपानी (७-बिट्स जेआयएस/आयएसओ-२०२२-जेपी-२)"
12989 #: modules/codec/subsdec.c:153
12990 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12991 msgstr "जपानी युनिक्स (ईयूसी-जेपी)"
12993 #: modules/codec/subsdec.c:154
12994 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12995 msgstr "जपानी (शिफ्ट जेआयएस)"
12997 #: modules/codec/subsdec.c:155
12998 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12999 msgstr "कोरियन (ईयूसी-केआर/सीपी९४९)"
13001 #: modules/codec/subsdec.c:156
13002 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
13003 msgstr "कोरियन (आयएसओ-२०२२-केआर)"
13005 #: modules/codec/subsdec.c:157
13006 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
13007 msgstr "पारंपरिक चिनी (मोठे५)"
13009 #: modules/codec/subsdec.c:158
13010 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
13011 msgstr "पारंपरिक चिनी युनिक्स (ईयूसी-टीडब्ल्यू)"
13013 #: modules/codec/subsdec.c:159
13014 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
13015 msgstr "हाँग-काँग पूरक (एचतेएससीएस)"
13017 #: modules/codec/subsdec.c:161
13018 msgid "Vietnamese (VISCII)"
13019 msgstr "व्हिएतनामी (व्हीआयएससीआयआय)"
13021 #: modules/codec/subsdec.c:162
13022 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
13023 msgstr "व्हिएतनामी (विंडोज-१२५८)"
13025 #: modules/codec/subsdec.c:169
13026 msgid "Subtitle text encoding"
13027 msgstr "अनुवादपट्टी मजकूर संकेतन"
13029 #: modules/codec/subsdec.c:170
13030 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
13031 msgstr "मजकूर अनुवादपट्ट्यांमध्ये वापरलेले संकेतन निश्चित करा"
13033 #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
13034 msgid "Subtitle justification"
13035 msgstr "अनुवादपट्ट्या ओळ समकरण"
13037 #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
13038 msgid "Set the justification of subtitles"
13039 msgstr "अनुवादपट्ट्यांचे ओळ समकरण निश्चित करा"
13041 #: modules/codec/subsdec.c:173
13042 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
13043 msgstr "यूटीएफ-८ उपशीर्षक स्वयंशोधन"
13045 #: modules/codec/subsdec.c:174
13046 msgid ""
13047 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
13048 msgstr "यामुळे यूटीएफ-८चा स्वयंचलित शोध त्यांच्या अनुवादपट्ट्या धारिकांसह समर्थ होतो."
13050 #: modules/codec/subsdec.c:182
13051 msgid "Text subtitle decoder"
13052 msgstr "मजकूर अनुवादपट्ट्या विसंकेतक"
13054 #. xgettext:
13055 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
13056 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
13057 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
13058 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
13059 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
13060 #. Other scripts use other code pages.
13062 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
13063 #. the VideoLAN translators mailing list.
13064 #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
13065 msgctxt "GetACP"
13066 msgid "CP1252"
13067 msgstr "सीपी१२५२"
13069 #: modules/codec/subsusf.c:45
13070 msgid ""
13071 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
13072 "but you can choose to disable all formatting."
13073 msgstr ""
13074 "काही अनुवादपट्ट्यांच्या प्रारुपांमुळे मजकुराचे संरुपण करता येते. व्हीएलसी याची अंशतः अंमलबजावणी "
13075 "करते, मात्र तुम्ही सर्व प्रारुपन असमर्थ करण्याची निवड करु शकता.  "
13077 #: modules/codec/subsusf.c:50
13078 msgid "USFSubs"
13079 msgstr "यूएसएफअनुवादपट्ट्या"
13081 #: modules/codec/subsusf.c:51
13082 msgid "USF subtitles decoder"
13083 msgstr "यूएसएफ अनुवादपट्ट्या विसंकेतक"
13085 #: modules/codec/substx3g.c:40
13086 msgid "tx3g subtitles decoder"
13087 msgstr "टीएक्स३जी अनुवादपट्ट्या विसंकेतक"
13089 #: modules/codec/substx3g.c:41
13090 msgid "tx3g subtitles"
13091 msgstr "टीएक्स३जी अनुवादपट्ट्या"
13093 #: modules/codec/svcdsub.c:47
13094 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
13095 msgstr "फिलिप्स ओजीटी (एसव्हीसीडी अनुवादपट्ट्या) विसंकेतक"
13097 #: modules/codec/svcdsub.c:48
13098 msgid "SVCD subtitles"
13099 msgstr "एसव्हीसीडी अनुवादपट्ट्या"
13101 #: modules/codec/svcdsub.c:57
13102 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
13103 msgstr "फिलिप्स ओजीटी (एसव्हीसीडी अनुवादपट्टी) पॅकेटकर्ता"
13105 #: modules/codec/svg.c:50 modules/video_filter/scene.c:62
13106 msgid "Image width"
13107 msgstr "प्रतिमा रुंदी"
13109 #: modules/codec/svg.c:51
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Specify the width to decode the image too"
13112 msgstr "भाषेचा समावेश असलेली ओळ नमूद करा"
13114 #: modules/codec/svg.c:52 modules/video_filter/scene.c:67
13115 msgid "Image height"
13116 msgstr "पतिमा उंची"
13118 #: modules/codec/svg.c:53
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Specify the height to decode the image too"
13121 msgstr "वापरण्यासाठी विलग करणे भाग नमूद करा."
13123 #: modules/codec/svg.c:54
13124 msgid "Scale factor"
13125 msgstr "मापक घटक"
13127 #: modules/codec/svg.c:55
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Scale factor to apply to image"
13130 msgstr ""
13131 "ध्वनीचित्रफितीचे एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपामध्ये संकेतन करण्यासाठी लागू करायचा चढवणे "
13132 "घटक (उदा. ०.२५)"
13134 #: modules/codec/svg.c:63
13135 #, fuzzy
13136 msgid "SVG video decoder"
13137 msgstr "सीडीजी ध्वनीचित्रफित विसंकेतक"
13139 #: modules/codec/t140.c:36
13140 msgid "T.140 text encoder"
13141 msgstr "टी.१४० मजकूर संकेतक"
13143 #: modules/codec/telx.c:54
13144 msgid "Override page"
13145 msgstr "पानाचे उल्लंघन करा"
13147 #: modules/codec/telx.c:55
13148 msgid ""
13149 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
13150 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
13151 "usually 888 or 889)."
13152 msgstr ""
13153 "दर्शविण्यात आलेल्या पानाचे उल्लंघन करा, तुमच्या अनुवादपट्ट्या दिसल्या नाही तर हे वापरुन "
13154 "पाहा (-१ = टीएसमधून स्वयंशोध, ० = टेलीमजकुरातून स्वयंशोध, >0 = प्रत्यक्ष पान क्रमांक, "
13155 "सामान्यपणे ८८८ किंवा ८८९)."
13157 #: modules/codec/telx.c:60
13158 msgid "Ignore subtitle flag"
13159 msgstr "अनुवादपट्टी खुणेकडे दुर्लक्ष करा"
13161 #: modules/codec/telx.c:61
13162 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
13163 msgstr ""
13164 "अनुवादपट्टी खुणेकडे दुर्लक्ष करा, तुमच्या अनुवादपट्ट्या दिसल्या नाहीत कर याचा वापर करुन "
13165 "पाहा."
13167 #: modules/codec/telx.c:64
13168 msgid "Workaround for France"
13169 msgstr "फ्रांससाठी समस्येवर तोडगा"
13171 #: modules/codec/telx.c:65
13172 msgid ""
13173 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
13174 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
13175 "your subtitles don't appear."
13176 msgstr ""
13177 "काही फ्रेंच चॅनल ऐतिहासिक अन्वयार्थ चुकीमुळे त्यांच्या अनुवादपट्ट्या पानांवर योग्यप्रकारे खुणा "
13178 "करत नाहीत. तुमच्या अनुवादपट्ट्या दिसल्या नाही तर हा चुकीचा अन्वयार्थ वापरुन पाहा."
13180 #: modules/codec/telx.c:71
13181 msgid "Teletext subtitles decoder"
13182 msgstr "टेलीमजकूर अनुवादपट्ट्या विसंकेतक"
13184 #: modules/codec/textst.c:49
13185 #, fuzzy
13186 msgid "HDMV TextST subtitles decoder"
13187 msgstr "मजकूर अनुवादपट्ट्या विसंकेतक"
13189 #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
13190 msgid ""
13191 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
13192 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
13193 msgstr ""
13194 "विशिष्ट बिटदर नमूद करण्याऐवजी, १ (कमी) व १० (उच्च) दरम्यान दर्जाची सक्ती करा. यामुळे "
13195 "व्हीबीआर प्रवाह तयार होईल."
13197 #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
13198 msgid "Post processing quality"
13199 msgstr "प्रक्रियेनंतरचा दर्जा"
13201 #: modules/codec/theora.c:116
13202 msgid "Theora video decoder"
13203 msgstr "थिओरा ध्वनीचित्रफित विसंकेतक"
13205 #: modules/codec/theora.c:124
13206 msgid "Theora video packetizer"
13207 msgstr "थिओरा ध्वनीचित्रफित पॅकटकर्ता"
13209 #: modules/codec/theora.c:131
13210 msgid "Theora video encoder"
13211 msgstr "थिओरा ध्वनीचित्रफित संकेतक"
13213 #: modules/codec/ttml/ttml.c:45
13214 #, fuzzy
13215 msgid "TTML decoder"
13216 msgstr "एमएमएएल विसंकेतक"
13218 #: modules/codec/ttml/ttml.c:46
13219 #, fuzzy
13220 msgid "TTML subtitles decoder"
13221 msgstr "ईबीयू एसटीएल अनुवादपट्ट्या विसंकेतक"
13223 #: modules/codec/ttml/ttml.c:53
13224 msgid "TTML"
13225 msgstr ""
13227 #: modules/codec/ttml/ttml.c:54
13228 #, fuzzy
13229 msgid "TTML demuxer"
13230 msgstr "टीटीए विभाजक"
13232 #: modules/codec/twolame.c:56
13233 msgid ""
13234 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
13235 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
13236 msgstr ""
13237 "विशिष्टबिटदर नमूद करण्याऐवजी, विशिष्ट संकेतक दर्जा ०.० (उच्च) व ५०.० (कमी) दरम्यान "
13238 "सक्ती करा. यामुळे व्हीबीआर प्रवाह  तयार होईल."
13240 #: modules/codec/twolame.c:59
13241 msgid "Stereo mode"
13242 msgstr "त्रिमितीय पद्धत"
13244 #: modules/codec/twolame.c:60
13245 msgid "Handling mode for stereo streams"
13246 msgstr "त्रिमितीय प्रवाहांसाठी पद्धत हाताळणे"
13248 #: modules/codec/twolame.c:61
13249 msgid "VBR mode"
13250 msgstr "व्हीबीआर पद्धत"
13252 #: modules/codec/twolame.c:63
13253 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
13254 msgstr "परिवर्तनीय बिटदर वापरा. सातत्यपूर्ण बिटदर वापरणे पूर्वनिर्धारित आहे (सीबीआर)."
13256 #: modules/codec/twolame.c:64
13257 msgid "Psycho-acoustic model"
13258 msgstr "मनो-ध्वनिक नमुना"
13260 #: modules/codec/twolame.c:66
13261 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
13262 msgstr "पूर्णांक -१ (कोणताही नमुना नाही) ते ४ पर्यंत."
13264 #: modules/codec/twolame.c:70
13265 msgid "Joint stereo"
13266 msgstr "संयुक्त त्रिमितीय"
13268 #: modules/codec/twolame.c:75
13269 msgid "Libtwolame audio encoder"
13270 msgstr "लिबटूलेम ध्वनी संकेतक"
13272 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
13273 msgid "Ulead DV audio decoder"
13274 msgstr "यूलीड डीव्ही ध्वनी विसंकेतक"
13276 #: modules/codec/videotoolbox.m:80
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Use Hardware decoders only"
13279 msgstr "हार्डवेअर विसंकेतन"
13281 #: modules/codec/videotoolbox.m:81 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
13282 msgid "Deinterlacing"
13283 msgstr "विलग करणे"
13285 #: modules/codec/videotoolbox.m:82
13286 msgid ""
13287 "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
13288 "expense of a pipeline delay."
13289 msgstr ""
13291 #: modules/codec/videotoolbox.m:90
13292 #, fuzzy
13293 msgid "VideoToolbox video decoder"
13294 msgstr "वेबएम ध्वनीचित्रफित विसंकेतक"
13296 #: modules/codec/vorbis.c:177
13297 msgid "Maximum encoding bitrate"
13298 msgstr "कमाल संकेतक बिटदर"
13300 #: modules/codec/vorbis.c:179
13301 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
13302 msgstr "कमाल बिटदर केबीपीएसमध्ये. उपयोजनांच्या परिगमनासाठी हे उपयोगी आहे."
13304 #: modules/codec/vorbis.c:180
13305 msgid "Minimum encoding bitrate"
13306 msgstr "कमाल संकेतक बिटदर"
13308 #: modules/codec/vorbis.c:182
13309 msgid ""
13310 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
13311 "channel."
13312 msgstr ""
13313 "किमान बिटदर केबीपीएसमध्ये. निश्चित-आकार चॅनलसाठी संकेतन करण्यासाठी हे उपयोगी आहे."
13315 #: modules/codec/vorbis.c:185
13316 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
13317 msgstr "सातत्यपूर्ण बिटदर संकेतनाची (सीबीआर) सक्ती करा. "
13319 #: modules/codec/vorbis.c:189
13320 msgid "Vorbis audio decoder"
13321 msgstr "व्होर्बिस ध्वनी विसंकेतक"
13323 #: modules/codec/vorbis.c:200
13324 msgid "Vorbis audio packetizer"
13325 msgstr "व्होर्बिस ध्वनी पॅकेटकर्ता"
13327 #: modules/codec/vorbis.c:207
13328 msgid "Vorbis audio encoder"
13329 msgstr "व्होर्बिस ध्वनी संकेतक"
13331 #: modules/codec/vpx.c:53
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Quality mode"
13334 msgstr "शांत पद्धत"
13336 #: modules/codec/vpx.c:54
13337 msgid ""
13338 "Quality setting which will determine max encoding time\n"
13339 " - 0: Good quality\n"
13340 " - 1: Realtime\n"
13341 " - 2: Best quality"
13342 msgstr ""
13344 #: modules/codec/vpx.c:66
13345 msgid "WebM video decoder"
13346 msgstr "वेबएम ध्वनीचित्रफित विसंकेतक"
13348 #: modules/codec/vpx.c:75
13349 #, fuzzy
13350 msgid "WebM video encoder"
13351 msgstr "वेबएम ध्वनीचित्रफित विसंकेतक"
13353 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40
13354 #, fuzzy
13355 msgid "WEBVTT decoder"
13356 msgstr "एमएमएएल विसंकेतक"
13358 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41
13359 #, fuzzy
13360 msgid "WEBVTT subtitles decoder"
13361 msgstr "ईबीयू एसटीएल अनुवादपट्ट्या विसंकेतक"
13363 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55
13364 #, fuzzy
13365 msgid "WEBVTT subtitles parser"
13366 msgstr "ईबीयू एसटीएल अनुवादपट्ट्या पदनिरुपक"
13368 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
13369 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
13370 msgstr "डब्ल्यूएमए व्ही१/व्ही२ निश्चित बिंदू ध्वनी विसंकेतक"
13372 #: modules/codec/x264.c:71
13373 msgid "Maximum GOP size"
13374 msgstr "कमाल जीओपी आकार"
13376 #: modules/codec/x264.c:72
13377 #, fuzzy
13378 msgid ""
13379 "Sets maximum interval between IDR-frames. Larger values save bits, thus "
13380 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
13381 "-1 for infinite."
13382 msgstr ""
13383 "आयडीआर-फ्रेम्सदरम्यान कमाल अंतर निश्चित करते. मोठ्या मूल्यांमुळे बिट्सची बचत होते, अशाप्रकारे "
13384 "अचूकता मिळविण्याच्या बदल्यात दिलेल्या बिटदरामध्ये दर्जा सुधारतो. अमर्यादसाठी -१ वापरा."
13386 #: modules/codec/x264.c:76
13387 msgid "Minimum GOP size"
13388 msgstr "किमान जीओपी आकार"
13390 #: modules/codec/x264.c:77
13391 msgid ""
13392 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
13393 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
13394 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
13395 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
13396 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
13397 "the IDR-frame. \n"
13398 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
13399 "frames, but do not start a new GOP."
13400 msgstr ""
13401 "आयडीआर फ्रेम्सदरम्यान किमान अंतर निश्चित करते. एच.२६४ मध्ये, आय-फ्रेम्स बंद जीओपीला "
13402 "बांधल्या जातीलच असे नाही कारण पी-फ्रेमसाठी त्यापुढील केवळ एका फ्रेमऐवजी एकापेक्षा अधिक "
13403 "फ्रेमधून अंदाज व्यक्त करण्यास परवानगी असते (संदर्भ फ्रेम पर्यायही पाहा). म्हणूनच, आय-फ्रेम्स "
13404 "मिळविण्यायोग्य असतीलच असे नाहीत. आयडीआर-फ्रेम्स पुढील पी-फ्रेम्स आयडीआर-फ्रेम्सपूर्वीच्या "
13405 "कोणत्याही फ्रेमचा संदर्भ देण्यापासून प्रतिबंधित करतात. \n"
13406 "या मध्यंतरादरम्यान दृश्यकापल्याचे दिसल्यास, त्याचे संकेतनही आय-फ्रेम म्हणूनच केले जाते, मात्र "
13407 "त्यामुळे नवीन जीओपी सुरु होत नाही."
13409 #: modules/codec/x264.c:86
13410 msgid "Use recovery points to close GOPs"
13411 msgstr "जीओपी बंद करण्यासाठी उपलब्धि बिंदू वापरा"
13413 #: modules/codec/x264.c:88
13414 msgid ""
13415 "none: use closed GOPs only\n"
13416 "normal: use standard open GOPs\n"
13417 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
13418 msgstr ""
13419 "एकही नाही: केवळ जीओपी बंद करा\n"
13420 "सामान्य: प्रमाणभूत खुले जीओपी वापरा\n"
13421 "ब्लूरे: ब्लू-रे अनुकूल खुले जीओपी वापरा"
13423 #: modules/codec/x264.c:92
13424 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
13425 msgstr "खुले जीओपी वापरा, ब्लूरे अनुकूलता वापरण्यासाठी तसेच ब्लूरे-अनुकूलता पर्याय"
13427 #: modules/codec/x264.c:95
13428 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
13429 msgstr "ब्लू-रे सहाय्यासाठी अनुकूलता अनधिकृत प्रवेश समर्थ करा"
13431 #: modules/codec/x264.c:96
13432 msgid ""
13433 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
13434 "ray compatibility\n"
13435 "e.g. resolution, framerate, level"
13436 msgstr ""
13437 "ब्लू-रे सहाय्यासाठी अनधिकृत प्रवेश समर्थ करा, यामुळे ब्लू-रे अनुकूलतेच्या प्रत्येक घटकाची सक्ती "
13438 "केली जाणार नाही\n"
13439 "उदाहरणार्थ रिझोल्यूशन, फ्रेमदर, पातळी"
13441 #: modules/codec/x264.c:99
13442 msgid "Extra I-frames aggressivity"
13443 msgstr "अतिरिक्त आय-फ्रेम्स आक्रामकता"
13445 #: modules/codec/x264.c:100
13446 msgid ""
13447 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
13448 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
13449 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
13450 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
13451 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
13452 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
13453 "1 to 100."
13454 msgstr ""
13455 "दृश्य-कापणे शोध. आक्रामकपणे अतिरिक्त आय-फ्रेम कशी समाविष्ट करायची हे नियंत्रित करते. "
13456 "दृश्यकापण्याच्या लहान मूल्यांसह, कोडेकला बहुतेकवेळा आय-फ्रेमची सक्ती करावी लागते जेव्हा ती "
13457 "कीइंटच्या पुढे जाईल. दृश्य कापण्याच्या चांगल्या मूल्यांमुळे आय-फ्रेमसाठी अधिक चांगले ठिकाण सापडू "
13458 "शकेल. मोठी मूल्ये आवश्यकतेपेक्षा अधिक आय-फ्रेम्स वापरतात, अशाप्रकारे बिट्स वाया जातात. -१ "
13459 "दृश्य-कापणे शोध असमर्थ होतो, म्हणूनच आय-फ्रेम्स प्रत्येक कीइंट फ्रेमनंतर समाविष्ट केली जाते, "
13460 "ज्यामुळे बहुतेक कुरुप मानवनिर्मित संकेतन तयार होते. श्रेणी १ ते १००."
13462 #: modules/codec/x264.c:111
13463 msgid "B-frames between I and P"
13464 msgstr "आय व पी दरम्यानच्या बी-फ्रेम्स"
13466 #: modules/codec/x264.c:112
13467 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
13468 msgstr "आय व पी-फ्रेम्सदरम्यानच्या सलग बी-फ्रेम्सची संख्या. १ ते १६ श्रेणी."
13470 #: modules/codec/x264.c:115
13471 msgid "Adaptive B-frame decision"
13472 msgstr "अनुकूलन बी-फ्रेम निर्णय"
13474 #: modules/codec/x264.c:116
13475 #, fuzzy
13476 msgid ""
13477 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
13478 "possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
13479 msgstr ""
13480 "ज्या सलग बी-फ्रेम वापरायच्या आहेत त्यांच्या नमूद केलेल्या संख्येची सक्ती करा, शक्यतो आय-"
13481 "फ्रेमपूर्वी वगळून. श्रेणी ० ते २. "
13483 #: modules/codec/x264.c:120
13484 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
13485 msgstr "प्रभाव (अभिग्रह) बी-फ्रेम्स वापर"
13487 #: modules/codec/x264.c:121
13488 msgid ""
13489 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
13490 "negative values cause less B-frames."
13491 msgstr ""
13492 "बी-फ्रेम्स वापरण्यासाठी निवड अभिनित करा. धन मूल्यांमुळे अधिक बी-फ्रेम्स तयार होतात, ऋण "
13493 "मूल्यांमुळे कमी बी-फ्रेम्स तयार होतात."
13495 #: modules/codec/x264.c:125
13496 msgid "Keep some B-frames as references"
13497 msgstr "काही बी-फ्रेम्स संदर्भ म्हणून ठेवा"
13499 #: modules/codec/x264.c:126
13500 msgid ""
13501 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
13502 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
13503 "appropriately.\n"
13504 " - none: Disabled\n"
13505 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
13506 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
13507 msgstr ""
13508 "इतर फ्रेम्सचे भाकित करण्यासाठी संदर्भ म्हणून वापरण्यासाठी बी-फ्रेम्सला परवानगी द्या. संदर्भ "
13509 "म्हणून २+ सलग बी-फ्रेम्सचा मध्य ठेवतो, व फ्रेमच्या योग्यप्रकारे क्रम लावला जातो.\n"
13510 " - एकही नाही: असमर्थ\n"
13511 " - काटेकोर: काटेकोर श्रेणीय पिरॅमिड\n"
13512 " - सामान्य: बिना-काटेकोरपणे (ब्लू-रे अनुकूल नाही)\n"
13514 #: modules/codec/x264.c:134
13515 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
13516 msgstr "टीव्ही श्रेणीऐवजी संपूर्ण श्रेणी वापरा"
13518 #: modules/codec/x264.c:135
13519 msgid ""
13520 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
13521 "libx264 to use full colorrange on encoding"
13522 msgstr ""
13523 "टीव्ही-श्रेणी सर्वसामान्यपणे रंगश्रेणीसाठी वापरली जाते, हे सत्य निश्चित केल्यामुळे लिबx२६४ "
13524 "संकेतन केल्यावर संपूर्ण रंग श्रेणी वापरेल"
13526 #: modules/codec/x264.c:138
13527 msgid "CABAC"
13528 msgstr "सीएबीएसी"
13530 #: modules/codec/x264.c:139
13531 msgid ""
13532 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
13533 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
13534 msgstr ""
13535 "सीएबीएसी (संदर्भ-अनुकूलन द्विअंकी अंकगणितीय संकेतन). संकेतन व विसंकेतनाचा वेग थोडा कमी "
13536 "करतात, मात्र त्यामुळे १० ते १५% बिटदर वाचला पाहिजे."
13538 #: modules/codec/x264.c:144
13539 msgid ""
13540 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
13541 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
13542 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
13543 msgstr ""
13544 "पूर्वसूचक म्हणून वापरलेल्या आधीच्या फ्रेमची संख्या. हे ऍनिमेशनमध्ये सक्रिय असते, मात्र यामुळे थेट-"
13545 "क्रिया स्रोत साहित्यावर फारसा परिणाम होत असल्याचे दिसत नाही. काही विसंकेतक "
13546 "मोठ्याफ्रेममूल्य दर हाताळण्यात असमर्थ असतात. श्रेणी १ ते १६."
13548 #: modules/codec/x264.c:149
13549 msgid "Skip loop filter"
13550 msgstr "लूप चाळणी वगळा"
13552 #: modules/codec/x264.c:150
13553 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
13554 msgstr "लूप चाळणी उघडणे निष्क्रिय करा (दर्जा कमी करते)."
13556 #: modules/codec/x264.c:152
13557 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
13558 msgstr "लूप चाळणी अल्फासी० व बिटा निर्देशांक अल्फा: बिटा"
13560 #: modules/codec/x264.c:153
13561 msgid ""
13562 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
13563 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
13564 msgstr ""
13565 "लूप चाळणी अल्फासी० व बिटा निर्देशांक- श्रेणी-६ ते ६ दोन्ही अल्फा व बिटा निर्देशांकासाठी. "
13566 "-६ म्हणजे हलकी चाळणी, ६ म्हणजे मजबूत."
13568 #: modules/codec/x264.c:157
13569 msgid "H.264 level"
13570 msgstr "एच.२६४ पातळी"
13572 #: modules/codec/x264.c:158
13573 msgid ""
13574 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
13575 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
13576 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
13577 "for letting x264 set level."
13578 msgstr ""
13579 "एच.२६४ पातळी नमूद करा (मानकांच्या परिशिष्ट एनुसार निश्चित केल्याप्रमाणे). पातळ्यांची "
13580 "अंमलबजावणी करण्यात आलेली नाही; उर्वरित संकेतनाशी अनुकूल पातळी निवडणे वापरकर्त्यावर अवंबून "
13581 "आहे. श्रेणी १ ते ५.१ (१० ते ५१ ला परवानगी दिली जाते). x२६४ ला पातळी निश्चित करु "
13582 "देण्यासाठी ० वर निश्चित करा."
13584 #: modules/codec/x264.c:163
13585 msgid "H.264 profile"
13586 msgstr "एच.२६४ प्रारुप"
13588 #: modules/codec/x264.c:164
13589 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
13590 msgstr "एच.२६४ प्रारुप नमूद करा ज्याच्या मर्यादांची इतर मांडण्यांवर अंमलबजावणी केली जाते "
13592 #: modules/codec/x264.c:170
13593 msgid "Interlaced mode"
13594 msgstr "अंतर्ग्रथित पद्धत"
13596 #: modules/codec/x264.c:171
13597 msgid "Pure-interlaced mode."
13598 msgstr "शुद्ध-अंतर्ग्रथित पद्धत."
13600 #: modules/codec/x264.c:173
13601 msgid "Frame packing"
13602 msgstr "फ्रेम पॅकिंग"
13604 #: modules/codec/x264.c:174
13605 msgid ""
13606 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
13607 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
13608 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
13609 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
13610 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
13611 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
13612 " 5: frame alternation - one view per frame"
13613 msgstr ""
13614 "त्रिमितीय ध्वनीचित्रफितीसाठी फ्रेमची रचना निश्चित करा:\n"
13615 " ०: बुद्धिबळपट –  पिक्सल एल पासून आरपर्यंत एका आड एक असतात \n"
13616 " १: स्तंभ बदल – स्तंभाद्वारे एल व आर अंतर्ग्रथित असतात \n"
13617 " २: ओळ बदल – एल व आर ओळीद्वारे अंतर्ग्रथित असतात \n"
13618 " ३: शेजारी शेजारी – एल डावीकडे असतो, आर उजवीकडे असतो \n"
13619 " ४: सर्वात वर तळाशी – एल सर्वात वर, आर तळाशी असतो \n"
13620 " ५: फ्रेम बदल – एका फ्रेमवर एक दृश्य"
13622 #: modules/codec/x264.c:182
13623 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
13624 msgstr "ठराविक कालावधीने अंतर्गत पुन्हा ताजे करणे वापरा"
13626 #: modules/codec/x264.c:183
13627 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
13628 msgstr "आयडीआर फ्रेमऐवजी ठराविक कालावधीने अंतर्गत पुन्हा ताजे करणे वापरा"
13630 #: modules/codec/x264.c:185
13631 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
13632 msgstr "एमबी-झाड दरनियंत्रण वापरा"
13634 #: modules/codec/x264.c:186
13635 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
13636 msgstr "तुम्ही दर नियंत्रणावर बृहतगट-वृक्ष वापर असमर्थ करु शकता"
13638 #: modules/codec/x264.c:188
13639 msgid "Force number of slices per frame"
13640 msgstr "प्रत्येक फ्रेमवर कापांच्या संख्येची सक्ती करा"
13642 #: modules/codec/x264.c:189
13643 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
13644 msgstr "आयताकृती कापांची सक्ती करा व इतर कापांच्या पर्यायांद्वारे उल्लंघन केले जाते"
13646 #: modules/codec/x264.c:191
13647 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
13648 msgstr "प्रत्येक कापाचा बाईट्समधील आकार मर्यादित करते"
13650 #: modules/codec/x264.c:192
13651 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
13652 msgstr "कमाल काप आकार बाईट्समध्ये निश्चित करते, आकारामध्ये एनएएल अतिरिक्तचा समावेश होतो"
13654 #: modules/codec/x264.c:194
13655 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
13656 msgstr "बृहतगटातील प्रत्येक कापाचा आकार मर्यादित करा"
13658 #: modules/codec/x264.c:195
13659 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
13660 msgstr "प्रत्येक कापातील बृहतगटाची कमाल संख्या निश्चित करा"
13662 #: modules/codec/x264.c:198
13663 msgid "Set QP"
13664 msgstr "क्यूपी निश्चित करा"
13666 #: modules/codec/x264.c:199
13667 msgid ""
13668 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
13669 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
13670 msgstr ""
13671 "यामुळे वापरला जाणारा प्रमात्रक निवडला जातो. कमी मूल्यांमुळे अधिक चांगली अचूकता मिळते, "
13672 "मात्र बिटदर अधिक असतो. २६ हे चांगले पूर्वनिर्धारित मूल्य आहे. श्रेणी ० (नुकसानरहित) ते ५१."
13674 #: modules/codec/x264.c:203
13675 msgid "Quality-based VBR"
13676 msgstr "दर्जा-आधारित व्हीबीआर"
13678 #: modules/codec/x264.c:204
13679 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
13680 msgstr "१- मंजूर दर्जा-आधारित व्हीबीआर. श्रेणी ० ते ५१."
13682 #: modules/codec/x264.c:206
13683 msgid "Min QP"
13684 msgstr "किमान क्यूपी"
13686 #: modules/codec/x264.c:207
13687 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
13688 msgstr "किमान प्रमात्रक निर्देशांक. १५ ते ३५ उपयोगी श्रेणी असल्याचे वाटते."
13690 #: modules/codec/x264.c:210
13691 msgid "Max QP"
13692 msgstr "कमाल क्यूपी"
13694 #: modules/codec/x264.c:211
13695 msgid "Maximum quantizer parameter."
13696 msgstr "कमाल प्रमात्रक निर्देशांक."
13698 #: modules/codec/x264.c:213
13699 msgid "Max QP step"
13700 msgstr "कमाल क्यूपी पायरी"
13702 #: modules/codec/x264.c:214
13703 msgid "Max QP step between frames."
13704 msgstr "फ्रेमदरम्यान कमाल क्यूपी पायरी. "
13706 #: modules/codec/x264.c:216
13707 msgid "Average bitrate tolerance"
13708 msgstr "सरासरी बिटदर सहनक्षमता"
13710 #: modules/codec/x264.c:217
13711 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
13712 msgstr "सरासरी बिटदरामध्ये तफावतीची परवानगी (किलोबिट्स/एस मध्ये)."
13714 #: modules/codec/x264.c:220
13715 msgid "Max local bitrate"
13716 msgstr "कमाल स्थानिक बिटदर"
13718 #: modules/codec/x264.c:221
13719 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
13720 msgstr "कमाल स्थानिक बिटदर निश्चित करते (किलोबिट्स/बिट्समध्ये)."
13722 #: modules/codec/x264.c:223
13723 msgid "VBV buffer"
13724 msgstr "व्हीबीव्ही बफर"
13726 #: modules/codec/x264.c:224
13727 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
13728 msgstr "कमाल स्थानिक बिटदरासाठी सरासरी कालावधी (केबिट्समध्ये)."
13730 #: modules/codec/x264.c:227
13731 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
13732 msgstr "प्रारंभिक व्हीबीव्ही बफर ताबा"
13734 #: modules/codec/x264.c:228
13735 msgid ""
13736 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13737 "0.0 to 1.0."
13738 msgstr "प्रारंभिक बफर ताबा बफर आकारचा अपूर्णांक म्हणून निश्चित करतो. श्रेणी ०.० ते १.०."
13740 #: modules/codec/x264.c:231
13741 msgid "How AQ distributes bits"
13742 msgstr "एक्यू बिट्सचे वितरण कसे करते"
13744 #: modules/codec/x264.c:232
13745 msgid ""
13746 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13747 " - 0: Disabled\n"
13748 " - 1: Current x264 default mode\n"
13749 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13750 "frame"
13751 msgstr ""
13752 "एक्यूसाठी बिट्सवितरण पद्धत निश्चित करते, पूर्वनिर्धारित १\n"
13753 " - ०: असमर्थ\n"
13754 " - १: चालू x२६४ पूर्वनिर्धारित पद्धत\n"
13755 " - २: नोंद (व्हीएआर)^2 वापरते नोंद(व्हीएआर) च्याऐवजी व प्रत्येक फ्रेमला सशक्त करुन अनुकूल "
13756 "करण्याचा प्रयत्न करते"
13758 #: modules/codec/x264.c:237
13759 msgid "Strength of AQ"
13760 msgstr "एक्यूची ताकद"
13762 #: modules/codec/x264.c:238
13763 msgid ""
13764 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13765 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13766 " - 0.5: weak AQ\n"
13767 " - 1.5: strong AQ"
13768 msgstr ""
13769 "सपाट पृष्ठभागावर प्रतिबंध व अस्पष्टता कमी करण्याची ताकद\n"
13770 "व पोत क्षेत्रे, पूर्वनिर्धारित १.० हे  ०..२ दरम्यान असावे अशी शिफारस आहे\n"
13771 " - ०.५: कमजोर एक्यू\n"
13772 " - १.५: सशक्त एक्यू"
13774 #: modules/codec/x264.c:244
13775 msgid "QP factor between I and P"
13776 msgstr "आय व पी दरम्यान क्यूपी घटक"
13778 #: modules/codec/x264.c:245
13779 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
13780 msgstr "आय व पी दरम्यान क्यूपी घटक. श्रेणी १.० ते २.०"
13782 #: modules/codec/x264.c:248
13783 msgid "QP factor between P and B"
13784 msgstr "पी व बी दरम्यानचा क्यूपी घटक "
13786 #: modules/codec/x264.c:249
13787 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
13788 msgstr "पी व बी दरम्यान क्यूपी घटक. श्रेणी १.० ते २.०."
13790 #: modules/codec/x264.c:251
13791 msgid "QP difference between chroma and luma"
13792 msgstr "क्रोमा व ल्यूमादरम्यान क्यूपी फरक"
13794 #: modules/codec/x264.c:252
13795 msgid "QP difference between chroma and luma."
13796 msgstr "क्रोमा व ल्यूमादरम्यान क्यूपी फरक."
13798 #: modules/codec/x264.c:254
13799 msgid "Multipass ratecontrol"
13800 msgstr "बहुपारक दरनियंत्रण"
13802 #: modules/codec/x264.c:255
13803 msgid ""
13804 "Multipass ratecontrol:\n"
13805 " - 1: First pass, creates stats file\n"
13806 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13807 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13808 msgstr ""
13809 "बहुपारक दरनियंत्रण:\n"
13810 " - १: पहिली मंजूरी, सांख्यिकी धारिका तयार करत नाही\n"
13811 " - २: शेवटची मंजूरी, सांख्यिकी धारिकांवर उपरलेखन करत नाही\n"
13812 " - ३: सर्वात मोठी मंजूरी, सांख्यिकी धारिकांवर उपरलेखन करत नाही\n"
13814 #: modules/codec/x264.c:260
13815 msgid "QP curve compression"
13816 msgstr "क्यूपी आलेख संपीडन"
13818 #: modules/codec/x264.c:261
13819 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13820 msgstr "क्यूपी आलेख संपीडन. श्रेणी ०.० (सीबीआर) ते १.० (क्यूसीपी)."
13822 #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
13823 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13824 msgstr "क्यूपीमधील बदल कमी करा"
13826 #: modules/codec/x264.c:264
13827 msgid ""
13828 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13829 "blurs complexity."
13830 msgstr "यामुळे आलेख संपीडनापूर्वी क्यूपीमधील बदल कमी होतात. तात्पुरती गुंतागुंत अंधूक होते."
13832 #: modules/codec/x264.c:268
13833 msgid ""
13834 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13835 "blurs quants."
13836 msgstr "यामुळे आलेख संपीडनानंतर क्यूपीमधील बदल कमी होतात. तात्पुरते क्वँट अंधूक करते."
13838 #: modules/codec/x264.c:273
13839 msgid "Partitions to consider"
13840 msgstr "विचार करायची विभाजने"
13842 #: modules/codec/x264.c:274
13843 #, fuzzy
13844 msgid ""
13845 "Partitions to consider in analyse mode:\n"
13846 " - none  : \n"
13847 " - fast  : i4x4\n"
13848 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13849 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13850 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13851 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13852 msgstr ""
13853 "विश्लेषण पद्धतीमध्ये विचार करायची विभाजने: \n"
13854 " - एकही नाही: \n"
13855 " - जलद: i4x4\n"
13856 " - सामान्य: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13857 " - संथ : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13858 " - सर्व : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13859 "(p4x4 साठी p8x8 आवश्यक आहे. i8x8 साठी 8x8dct आवश्यक आहे)."
13861 #: modules/codec/x264.c:282
13862 msgid "Direct MV prediction mode"
13863 msgstr "थेट एमव्ही भाकित पद्धत"
13865 #: modules/codec/x264.c:285
13866 msgid "Direct prediction size"
13867 msgstr "थेट भाकित आकार"
13869 #: modules/codec/x264.c:286
13870 #, fuzzy
13871 msgid ""
13872 "Direct prediction size:\n"
13873 " -  0: 4x4\n"
13874 " -  1: 8x8\n"
13875 " - -1: smallest possible according to level\n"
13876 msgstr ""
13877 "थेट भाकित आकार:  -  0: 4x4\n"
13878 " -  1: 8x8\n"
13879 " - -1:शक्य तितके सर्वात लहान पातळीनुसार\n"
13881 #: modules/codec/x264.c:291
13882 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13883 msgstr "बी-फ्रेम्ससाठी भारित अंदाज"
13885 #: modules/codec/x264.c:292
13886 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13887 msgstr "बी-फ्रेम्ससाठी भारित अंदाज."
13889 #: modules/codec/x264.c:294
13890 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13891 msgstr "पी-फ्रेम्ससाठी भारित अंदाज"
13893 #: modules/codec/x264.c:295
13894 #, fuzzy
13895 msgid ""
13896 "Weighted prediction for P-frames:\n"
13897 " - 0: Disabled\n"
13898 " - 1: Blind offset\n"
13899 " - 2: Smart analysis\n"
13900 msgstr ""
13901 "पी-फ्रेम्ससाठी भारित अंदाज:  - ०: असमर्थ\n"
13902 " - १: अज्ञात सुरुवात\n"
13903 " - २: बुद्धिमान विश्लेषण\n"
13905 #: modules/codec/x264.c:300
13906 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13907 msgstr "पूर्णांक पिक्सेल गती अंदाज पद्धत"
13909 #: modules/codec/x264.c:301
13910 #, fuzzy
13911 msgid ""
13912 "Selects the motion estimation algorithm:\n"
13913 " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
13914 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13915 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13916 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13917 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13918 msgstr ""
13919 "गती अंदाज गणनविधी निवडतो:  - डीआयए: चौकट शोध, त्रिज्या १ (जलद)\n"
13920 " - एचईक्स: षट्कोनी शोध, त्रिज्या २\n"
13921 " - यूएमएच: असमान बहुजषट्कोन शोध (अधिक चांगले मात्र संथ)\n"
13922 " - ईएसए: व्यापक शोध (अतिशय संथ, प्रामुख्याने चाचणीसाठी)\n"
13923 " - टीईएसए: हॅडामार्ड व्यापक शोध (अतिशय संथ, प्रामुख्याने चाचणीसाठी)\n"
13925 #: modules/codec/x264.c:308
13926 msgid "Maximum motion vector search range"
13927 msgstr "कमाल गती व्हेक्टर शोध श्रेणी"
13929 #: modules/codec/x264.c:309
13930 msgid ""
13931 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13932 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13933 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13934 msgstr ""
13935 "गती अंदाजासाठी शोधायचे कमाल अंतर, भाकित केलेली (ल्या) स्थितीमधून मोजले जाते. "
13936 "ध्वनीचित्रफितीच्या बहुतेक भागासाठी १६ ही पूर्वनिर्धारित संख्या चांगली आहे, उच्च गती "
13937 "क्रमांमुळे २४ व ३२ दरम्यान मांडण्यांना लाभ होऊ शकतो. ० ते ६४ दरम्यान श्रेणी."
13939 #: modules/codec/x264.c:314
13940 msgid "Maximum motion vector length"
13941 msgstr "कमाल गती व्हेकर लांबी"
13943 #: modules/codec/x264.c:315
13944 msgid ""
13945 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13946 msgstr "कमाल गती व्हेक्टर लांबी पिक्सलमध्ये. -१ स्वयंचलित आहे, पातळीवर आधारित."
13948 #: modules/codec/x264.c:318
13949 msgid "Minimum buffer space between threads"
13950 msgstr "धाग्यांदरम्यान किमान बफर जागा"
13952 #: modules/codec/x264.c:319
13953 msgid ""
13954 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13955 "threads."
13956 msgstr "धाग्यांदरम्यान किमान बफर जागा. -१ स्वयंचलित आहे, धाग्यांच्या संख्येवर अवलंबून."
13958 #: modules/codec/x264.c:322
13959 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13960 msgstr "मनोदृश्य इष्टतमीकरणाची ताकद, पूर्वनिर्धारित आहे \"1.0:0.0\""
13962 #: modules/codec/x264.c:323
13963 msgid ""
13964 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13965 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13966 "default off"
13967 msgstr ""
13968 "पहिले निर्देशांक नियंत्रण जर आरडी सुरु असेल (उपएमई>=६) किंवा बंद असेल.\n"
13969 "दुसरे निर्देशांक नियंत्रण जर ट्रेलिस मनोदृश्य इष्टतमीकरणावर वापरण्यात आले, पूर्वनिर्धारित बंद"
13971 #: modules/codec/x264.c:327
13972 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13973 msgstr "उपपिक्सेल गती अंदाज व विभाजन निर्णय दर्जा"
13975 #: modules/codec/x264.c:329
13976 msgid ""
13977 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13978 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13979 "quality). Range 1 to 9."
13980 msgstr ""
13981 "हा निर्देशांक गती अंदाज नियंत्रण प्रक्रियेमध्ये समाविष्ट दर्जा विरुद्ध वेग व्यवहारांचे नियंत्रण "
13982 "करतो (कमी = अधिक वेगाने व उच्च = अधिक चांगला दर्जा). श्रेणी १ ते ९."
13984 #: modules/codec/x264.c:333
13985 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13986 msgstr ""
13987 "बी-फ्रेम्ससाठी आरडी आधारित पद्धत निर्णय. यासाठी उपएमई ६ (किंवा त्यापेक्षा अधिक) आवश्यक "
13988 "आहे.  "
13990 #: modules/codec/x264.c:336
13991 msgid "Decide references on a per partition basis"
13992 msgstr "प्रत्येक विभाजनाच्या आधारे संदर्भ निश्चित करते"
13994 #: modules/codec/x264.c:337
13995 msgid ""
13996 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13997 "as opposed to only one ref per macroblock."
13998 msgstr ""
13999 "प्रत्येक बृहतगटामागे एका संदर्भाविरुद्ध, प्रत्येक८x८ किंवा १६x८ विभाजनाला एक संदर्भ फ्रेम "
14000 "स्वतंत्रपणे निवडण्याची परवानगी देते."
14002 #: modules/codec/x264.c:341
14003 msgid "Chroma in motion estimation"
14004 msgstr "गती अंदाजामध्ये क्रोमा"
14006 #: modules/codec/x264.c:342
14007 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
14008 msgstr "क्रोमा एमई पी-फ्रेम्समध्ये उपपीईएल व पद्ध निर्णयासाठी."
14010 #: modules/codec/x264.c:345
14011 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
14012 msgstr "संयुक्त द्विदिशात्मक गती सुधारणा."
14014 #: modules/codec/x264.c:347
14015 msgid "Adaptive spatial transform size"
14016 msgstr "अनुकूलन अभिक्षेत्रीय परिवर्तन आकार"
14018 #: modules/codec/x264.c:349
14019 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
14020 msgstr "एसएटीडी-आधारित निर्णय ८x८ परिवर्तन आंतर-एमबीसाठी."
14022 #: modules/codec/x264.c:351
14023 msgid "Trellis RD quantization"
14024 msgstr "जाळी आरडी पुंजीकरण"
14026 #: modules/codec/x264.c:352
14027 #, fuzzy
14028 msgid ""
14029 "Trellis RD quantization:\n"
14030 " - 0: disabled\n"
14031 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
14032 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
14033 "This requires CABAC."
14034 msgstr ""
14035 "जाळी आरडी पुंजीकरण: \n"
14036 " - ०: असमर्थ\n"
14037 " - १: एमबीचे अंतिम संकेतीकरण केल्यावरच समर्थ केले जाते\n"
14038 " - २: सर्व पद्धत निर्णयांवर समर्थ केले जाते\n"
14039 "यासाठी सीएबीएसी आवश्यक असते."
14041 #: modules/codec/x264.c:358
14042 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
14043 msgstr "पी-फ्रेमवर लवकर वगळणे शोध "
14045 #: modules/codec/x264.c:359
14046 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
14047 msgstr "पी-फ्रेमवर लवकर वगळणे शोध."
14049 #: modules/codec/x264.c:361
14050 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
14051 msgstr "पी-फ्रेम्सवरील गुणक सीमारेषा"
14053 #: modules/codec/x264.c:362
14054 #, fuzzy
14055 msgid ""
14056 "Coefficient thresholding on P-frames. Eliminate dct blocks containing only a "
14057 "small single coefficient."
14058 msgstr "पी-फ्रेम्सवरील गुणक सीमारेषा. केवळ लहान एक गुणक असलेल्या डीसीटी गट नष्ट करा."
14060 #: modules/codec/x264.c:365
14061 msgid "Use Psy-optimizations"
14062 msgstr "पीएसवाय-इष्टतमीकरण वापरा"
14064 #: modules/codec/x264.c:366
14065 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
14066 msgstr ""
14067 "सर्व दृष्ट इष्टतमीकरणांचा वापर करा ज्यामुळे पीएसएनआर व एसएसआयएम या दोन्हींची स्थिती "
14068 "खराब होऊ शकते"
14070 #: modules/codec/x264.c:370
14071 msgid ""
14072 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
14073 "a useful range."
14074 msgstr ""
14075 "डीसीटी-क्षेत्र कोलाहल कमी करणे. अनुकूलक आभासी-मृतविभाग. १० ते १००० उपयोगी श्रेणी "
14076 "असल्यासारखे दिसते."
14078 #: modules/codec/x264.c:373
14079 msgid "Inter luma quantization deadzone"
14080 msgstr "आंतर ल्यूमा पुंजीकरण मृतविभाग"
14082 #: modules/codec/x264.c:374
14083 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
14084 msgstr "आंतर ल्यूमा पुंजीकरण मृतविभागाचा आकार निश्चित करा. श्रेणी ० ते ३२."
14086 #: modules/codec/x264.c:377
14087 msgid "Intra luma quantization deadzone"
14088 msgstr "आंतर ल्यूमा प्रमाणीकरण मृतविभाग"
14090 #: modules/codec/x264.c:378
14091 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
14092 msgstr "आंतर ल्यूमा प्रमाणीकरण मृतविभागाचा आकार निश्चित करा. श्रेणी ० ते ३२."
14094 #: modules/codec/x264.c:383
14095 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
14096 msgstr "बिगर-निर्धारणात्मक इष्टीतमीकरणे जेव्हा धाग्याद्वारे जोडलेले असते"
14098 #: modules/codec/x264.c:384
14099 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
14100 msgstr "पुनरावृत्तिक्षमतेच्या मोबदल्यात, एसएमपीचा दर्जा थोडा सुधारा."
14102 #: modules/codec/x264.c:387
14103 msgid "CPU optimizations"
14104 msgstr "सीपीयू इष्टीतमीतकरणे"
14106 #: modules/codec/x264.c:388
14107 msgid "Use assembler CPU optimizations."
14108 msgstr "जोडणीकार सीपीयू इष्टीतमीकरणे वापरा."
14110 #: modules/codec/x264.c:390
14111 msgid "Filename for 2 pass stats file"
14112 msgstr "धारिकानाव २ मंजूर सांख्यिकी धारिकांसाठी"
14114 #: modules/codec/x264.c:391
14115 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
14116 msgstr "धारिकानाव २ मंजूर सांख्यिकी झारिकाबहु-मंजूर संकेतनासाठी."
14118 #: modules/codec/x264.c:393
14119 msgid "PSNR computation"
14120 msgstr "पीएसएनआर संगणकीकरण"
14122 #: modules/codec/x264.c:394
14123 msgid ""
14124 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
14125 "quality."
14126 msgstr ""
14127 "पीएसएनआर सांख्यिकीचे संगणकीकरण करा व छापा. याचा संगणनाच्या दर्जावर प्रत्यक्ष परिणाम "
14128 "होत नाही."
14130 #: modules/codec/x264.c:397
14131 msgid "SSIM computation"
14132 msgstr "एसएसआयएम संगणन"
14134 #: modules/codec/x264.c:398
14135 msgid ""
14136 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
14137 "quality."
14138 msgstr ""
14139 "एसएसआयएन संख्यिकीचे संगणन करा व छापा. याचा प्रत्यक्ष संकेतन दर्जावर परिणाम होत नाही."
14141 #: modules/codec/x264.c:401
14142 msgid "Quiet mode"
14143 msgstr "शांत पद्धत"
14145 #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
14146 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
14147 msgid "Statistics"
14148 msgstr "सांख्यिकी"
14150 #: modules/codec/x264.c:404
14151 msgid "Print stats for each frame."
14152 msgstr "प्रत्येक फ्रेमची सांख्यिकी छापा."
14154 #: modules/codec/x264.c:406
14155 msgid "SPS and PPS id numbers"
14156 msgstr "एपीएस व पीपीएस ओळख क्रमांक"
14158 #: modules/codec/x264.c:407
14159 msgid ""
14160 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
14161 "settings."
14162 msgstr ""
14163 "एसपीएस व पीपीएस ओळख क्रमांकांची विविध मांडण्यांसह कॉनकॅटपद्धतीने प्रवाह जोडण्याची "
14164 "परवानगी देण्यासाठी रचना करा."
14166 #: modules/codec/x264.c:410
14167 msgid "Access unit delimiters"
14168 msgstr "उपलब्धता एकक परिसीमक"
14170 #: modules/codec/x264.c:411
14171 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
14172 msgstr "उपलब्धता एकक परिसीमक एनएएल एकके तयार करा."
14174 #: modules/codec/x264.c:413
14175 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
14176 msgstr "फ्रेमप्रकार शोधण्यासाठी फ्रेमसंख्या वापरणे "
14178 #: modules/codec/x264.c:414
14179 msgid ""
14180 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
14181 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
14182 msgstr ""
14183 "फ्रेमप्रकार शोधण्यासाठी फ्रेमसंख्या वापरणे.सध्या पूर्वनिर्धारित मूल्यांमुळे एकत्रित न होणा-या "
14184 "उत्पादनावर समकालनाच्या-समस्या निर्माण होऊ शकतात, उदाहरणार्थ टीएस-एमयूक्सशिवाय "
14185 "आरटीएसपी-उत्पादन "
14187 #: modules/codec/x264.c:417
14188 msgid "HRD-timing information"
14189 msgstr "एचआरडी-कालमापन माहिती"
14191 #: modules/codec/x264.c:418
14192 msgid "Default tune setting used"
14193 msgstr "पूर्वनिर्धारित चाल रचना वापरली"
14195 #: modules/codec/x264.c:419
14196 msgid "Default preset setting used"
14197 msgstr "पूर्वनिर्धारित पूर्वरचना मांडणी वापरली"
14199 #: modules/codec/x264.c:421
14200 #, fuzzy
14201 msgid "x264 advanced options"
14202 msgstr "x२६४ प्रगत पर्याय."
14204 #: modules/codec/x264.c:422
14205 #, fuzzy
14206 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2}."
14207 msgstr "x२६४ प्रगत पर्याय, {ओपीटी=व्हीएएल,ओपी२=व्हीएएल२} च्या स्वरुपात."
14209 #: modules/codec/x264.c:427
14210 msgid "dia"
14211 msgstr "डीआयए"
14213 #: modules/codec/x264.c:427
14214 msgid "hex"
14215 msgstr "हेक्स"
14217 #: modules/codec/x264.c:427
14218 msgid "umh"
14219 msgstr "यूएमएच"
14221 #: modules/codec/x264.c:427
14222 msgid "esa"
14223 msgstr "ईएसए"
14225 #: modules/codec/x264.c:427
14226 msgid "tesa"
14227 msgstr "टीईएसए"
14229 #: modules/codec/x264.c:435
14230 msgid "Fast"
14231 msgstr "जलद "
14233 #: modules/codec/x264.c:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
14234 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
14235 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
14236 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
14237 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
14238 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
14239 msgid "Normal"
14240 msgstr "सामान्य"
14242 #: modules/codec/x264.c:435
14243 msgid "Slow"
14244 msgstr "संथ"
14246 #: modules/codec/x264.c:440
14247 msgid "Spatial"
14248 msgstr "अवकाशीय"
14250 #: modules/codec/x264.c:440 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
14251 msgid "Temporal"
14252 msgstr "कालवाचक"
14254 #: modules/codec/x264.c:445
14255 msgid "checkerboard"
14256 msgstr "बुद्धिबळपट"
14258 #: modules/codec/x264.c:445
14259 msgid "column alternation"
14260 msgstr "स्तंभ बदल "
14262 #: modules/codec/x264.c:445
14263 msgid "row alternation"
14264 msgstr "ओळ बदल"
14266 #: modules/codec/x264.c:445
14267 msgid "side by side"
14268 msgstr "शेजारी शेजारी"
14270 #: modules/codec/x264.c:445
14271 msgid "top bottom"
14272 msgstr "सर्वात वर तळाशी"
14274 #: modules/codec/x264.c:445
14275 msgid "frame alternation"
14276 msgstr "फ्रेम बदल"
14278 #: modules/codec/x264.c:445
14279 msgid "2D"
14280 msgstr ""
14282 #: modules/codec/x264.c:449
14283 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
14284 msgstr "एच.२६४/एमपीईजी-४ भाग १०/एव्हीसी संकेतक (x२६४ १०-बिट)"
14286 #: modules/codec/x264.c:453
14287 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
14288 msgstr "एच.२६२/एमपीईजी-२ संकेतक (x२६२)"
14290 #: modules/codec/x264.c:457
14291 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
14292 msgstr "एच.२६४/एमपीईजी-४ भाग १०/एव्हीसी संकेतक (x२६४)"
14294 #: modules/codec/x265.c:46
14295 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
14296 msgstr "एच.२६५/एचईव्हीसी संकेतक (x२६५)"
14298 #: modules/codec/xwd.c:36
14299 msgid "XWD image decoder"
14300 msgstr "एक्सडब्ल्यूडी प्रतिमा विसंकेतक"
14302 #: modules/codec/zvbi.c:61
14303 msgid "Teletext page"
14304 msgstr "टेलीमजकूर पान"
14306 #: modules/codec/zvbi.c:62
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100."
14309 msgstr "निर्देशित टेलिमजकूर पान उघडा. पूर्वनिर्धारित पान अनुसूची १०० आहे "
14311 #: modules/codec/zvbi.c:69
14312 msgid "Teletext alignment"
14313 msgstr "टेलीमजकूर आणखी"
14315 #: modules/codec/zvbi.c:71
14316 msgid ""
14317 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
14318 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
14319 "6 = top-right)."
14320 msgstr ""
14321 "तुम्ही टेलीमजकुराची ध्वनीचित्रफितीवर अंमलबजावणी करु शकता (०=मध्य, १=डावे, २=उजवे, ४=वर, "
14322 "८=तळाशी, तुम्ही या मूल्यांची मिश्राणे वापरु शकता, उदा. ६ = वर-उजवा)."
14324 #: modules/codec/zvbi.c:75
14325 msgid "Teletext text subtitles"
14326 msgstr "टेलीमजकूर मजकूर अनुवादपट्ट्या"
14328 #: modules/codec/zvbi.c:76
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA."
14331 msgstr "टेलीमजकूर अनुवादपट्ट्यांचे उत्पादन आरजीबीएऐवजी मजकूर म्हणून करा"
14333 #: modules/codec/zvbi.c:79
14334 #, fuzzy
14335 msgid "Presentation Level"
14336 msgstr "निनाद पातळी"
14338 #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
14339 msgid "1"
14340 msgstr "१"
14342 #: modules/codec/zvbi.c:88
14343 msgid "1.5"
14344 msgstr ""
14346 #: modules/codec/zvbi.c:88
14347 msgid "2.5"
14348 msgstr ""
14350 #: modules/codec/zvbi.c:88
14351 msgid "3.5"
14352 msgstr ""
14354 #: modules/codec/zvbi.c:95
14355 msgid "VBI and Teletext decoder"
14356 msgstr "व्हीबीआय व टेलीमजकूर विसंकेतक"
14358 #: modules/codec/zvbi.c:96
14359 msgid "VBI & Teletext"
14360 msgstr "व्हीबीआय व टेलीमजकूर"
14362 #: modules/control/dbus/dbus.c:136
14363 msgid "DBus"
14364 msgstr "डीबस"
14366 #: modules/control/dbus/dbus.c:138
14367 msgid "D-Bus control interface"
14368 msgstr "डी-बस नियंत्रण आंतरपृष्ठ"
14370 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
14371 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
14372 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
14373 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1269
14374 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1035
14375 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1234
14376 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1238
14377 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1277
14378 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1279
14379 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1388
14380 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1405
14381 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1413
14382 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1436 modules/lua/libs/httpd.c:80
14383 #: modules/notify/osx_notifications.m:302
14384 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348
14385 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
14386 #: modules/video_output/xcb/window.c:464
14387 msgid "VLC media player"
14388 msgstr "व्हीएलसी माध्यम प्लेअर"
14390 #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
14391 msgid "Do not open a DOS command box interface"
14392 msgstr "डॉस आज्ञा चौकट आंतरपृष्ठ उघडू नका"
14394 #: modules/control/dummy.c:40
14395 msgid ""
14396 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14397 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14398 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14399 msgstr ""
14400 "पूर्वनिर्धारितपणे अक्रिय आंतरपृष्ठ प्लगइन डॉस आज्ञा चौकट सुरु करेल. शांत पद्धत समर्थ केल्यामुळे "
14401 "ही आज्ञा चौकट येणार नाही मात्र तुम्हाला जेव्हा व्हीएलसी थांबवायचे असते व कोणतीही "
14402 "ध्वनीचित्रफित विंडो उघडी नसते तेव्हा हे अतिशय त्रासदायक वाटू शकते."
14404 #: modules/control/dummy.c:53
14405 msgid "Dummy interface"
14406 msgstr "अक्रिय आंतरपृष्ठ"
14408 #: modules/control/gestures.c:73
14409 msgid "Motion threshold (10-100)"
14410 msgstr "गती सीमारेषा (१०-१००)"
14412 #: modules/control/gestures.c:75
14413 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
14414 msgstr "माउस संकेत नोंदविण्यासाठी आवश्यक असलेल्या हालचालीचे प्रमाण."
14416 #: modules/control/gestures.c:77
14417 msgid "Trigger button"
14418 msgstr "बटण दाबा"
14420 #: modules/control/gestures.c:79
14421 msgid "Trigger button for mouse gestures."
14422 msgstr "माउस संकेतसाठी बटण दाबा."
14424 #: modules/control/gestures.c:85
14425 msgid "Middle"
14426 msgstr "मध्य"
14428 #: modules/control/gestures.c:88
14429 msgid "Gestures"
14430 msgstr "संकेत"
14432 #: modules/control/gestures.c:96
14433 msgid "Mouse gestures control interface"
14434 msgstr "माउस संकेत नियंत्रण आंतरपृष्ठ"
14436 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
14437 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
14438 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
14439 msgid "Global Hotkeys"
14440 msgstr "जागतिक हॉटकी"
14442 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
14443 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
14444 msgid "Global Hotkeys interface"
14445 msgstr "जागतिक हॉटकी आंतरपृष्ठ"
14447 #: modules/control/hotkeys.c:100
14448 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
14449 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
14450 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
14451 msgid "Hotkeys"
14452 msgstr "हॉटकी "
14454 #: modules/control/hotkeys.c:101
14455 msgid "Hotkeys management interface"
14456 msgstr "हॉटकी व्यवस्थापन आंतरपृष्ठ"
14458 #: modules/control/hotkeys.c:390
14459 msgid "One"
14460 msgstr "एक"
14462 #: modules/control/hotkeys.c:397
14463 #, c-format
14464 msgid "Loop: %s"
14465 msgstr "लूप: %s"
14467 #: modules/control/hotkeys.c:404
14468 #, c-format
14469 msgid "Random: %s"
14470 msgstr "स्वैर: %s"
14472 #: modules/control/hotkeys.c:530
14473 #, c-format
14474 msgid "Audio Device: %s"
14475 msgstr "ध्वनी साधन: %s"
14477 #: modules/control/hotkeys.c:591
14478 msgid "Recording"
14479 msgstr "मुद्रण"
14481 #: modules/control/hotkeys.c:591
14482 msgid "Recording done"
14483 msgstr "मुद्रण झाले"
14485 #: modules/control/hotkeys.c:606
14486 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
14487 msgstr "उप समकालन: वाचनखुणा लावलेली ध्वनी वेळ"
14489 #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
14490 msgid "No active subtitle"
14491 msgstr "कोणत्याही सक्रिय अनुवादपट्ट्या नाहीत"
14493 #: modules/control/hotkeys.c:627
14494 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
14495 msgstr "उप समकालन: वाचनखुणा लावलेल्या अनुवादपट्ट्या वेळ"
14497 #: modules/control/hotkeys.c:647
14498 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
14499 msgstr "उप समकालन: प्रथम वाचनखुणा निश्चित करा!"
14501 #: modules/control/hotkeys.c:656
14502 #, c-format
14503 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
14504 msgstr "उप समकालन: संशोधित %i एमएस (एकूण विलंब = %i एमएस)"
14506 #: modules/control/hotkeys.c:669
14507 msgid "Sub sync: delay reset"
14508 msgstr "उप समकालन: विलंब फेररचना करा"
14510 #: modules/control/hotkeys.c:698
14511 #, c-format
14512 msgid "Subtitle delay %i ms"
14513 msgstr "अनुवादपट्टी विलंब %i एमएस"
14515 #: modules/control/hotkeys.c:715
14516 #, c-format
14517 msgid "Audio delay %i ms"
14518 msgstr "ध्वनी विलंब %i एमएस"
14520 #: modules/control/hotkeys.c:751
14521 #, c-format
14522 msgid "Audio track: %s"
14523 msgstr "ध्वनी मार्ग: %s"
14525 #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
14526 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
14527 #, c-format
14528 msgid "Subtitle track: %s"
14529 msgstr "अनुवादपट्टी मार्ग: %s"
14531 #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
14532 #: modules/control/hotkeys.c:867
14533 msgid "N/A"
14534 msgstr "लागू नाही"
14536 #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
14537 #, c-format
14538 msgid "Program Service ID: %s"
14539 msgstr "कार्यक्रम सेवा ओळख क्रमांक: %s"
14541 #: modules/control/hotkeys.c:1041
14542 #, c-format
14543 msgid "Aspect ratio: %s"
14544 msgstr "प्रसर गुणोत्तर: %s"
14546 #: modules/control/hotkeys.c:1071
14547 #, c-format
14548 msgid "Crop: %s"
14549 msgstr "कापा: %s"
14551 #: modules/control/hotkeys.c:1145
14552 msgid "Zooming reset"
14553 msgstr "झूम करण्याची फेररचना करा"
14555 #: modules/control/hotkeys.c:1152
14556 msgid "Scaled to screen"
14557 msgstr "पटलावर चढविण्यात आले"
14559 #: modules/control/hotkeys.c:1154
14560 msgid "Original Size"
14561 msgstr "मूळ आकार"
14563 #: modules/control/hotkeys.c:1223
14564 #, c-format
14565 msgid "Zoom mode: %s"
14566 msgstr "झूम पद्धत: %s"
14568 #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
14569 msgid "Deinterlace off"
14570 msgstr "विलग करणे बंद करा"
14572 #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
14573 msgid "Deinterlace on"
14574 msgstr "विलग करणे सुरु करा"
14576 #: modules/control/hotkeys.c:1320
14577 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
14578 msgstr "अनुवादपट्टी स्थिती: कोणतीही सक्रिय अनुवादपट्टी नाही "
14580 #: modules/control/hotkeys.c:1332
14581 #, c-format
14582 msgid "Subtitle position %d px"
14583 msgstr "अनुवादपट्टी स्थिती %d पीएक्स"
14585 #: modules/control/hotkeys.c:1355
14586 #, fuzzy, c-format
14587 msgid "Subtitle text scale %d%%"
14588 msgstr "अनुवादपट्टी मजकूर संकेतन"
14590 #: modules/control/hotkeys.c:1511
14591 #, c-format
14592 msgid "Volume %ld%%"
14593 msgstr "तीव्रता %ld%%"
14595 #: modules/control/hotkeys.c:1516
14596 #, c-format
14597 msgid "Speed: %.2fx"
14598 msgstr "वेग: %.2fx"
14600 #: modules/control/intromsg.h:34
14601 msgid ""
14602 "\n"
14603 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
14604 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
14605 msgstr ""
14606 "\n"
14607 "इशारा: तुम्हाला आता जीयूआय अजिबात उपलब्ध होत नसेल, तर आदेश-रेषा विंडो उघडा, तुम्ही "
14608 "व्हीएलसी स्थापित केलेल्या मार्गदर्शिकेमध्ये जा व चालवा  \"व्हीएलसी -आय क्यूटी\"\n"
14610 #: modules/control/lirc.c:47
14611 msgid "Change the lirc configuration file"
14612 msgstr "एलआयआरसी मांडणी धारिका बदला"
14614 #: modules/control/lirc.c:49
14615 msgid ""
14616 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
14617 "users home directory."
14618 msgstr ""
14619 "एलआयआरसीला ही मांडणी धारिका वाचायला सांगा. पूर्वनिर्धारितपणे ते वापरकर्ता गृह "
14620 "मार्गदर्शिकेमध्ये शोधते."
14622 #: modules/control/lirc.c:59
14623 msgid "Infrared"
14624 msgstr "अवरक्त"
14626 #: modules/control/lirc.c:62
14627 msgid "Infrared remote control interface"
14628 msgstr "अवरक्त दूरस्थ नियंत्रण आंतरपृष्ठ"
14630 #: modules/control/motion.c:67
14631 msgid "motion"
14632 msgstr "गती"
14634 #: modules/control/motion.c:70
14635 msgid "motion control interface"
14636 msgstr "गती नियंत्रण आंतरपृष्ठ"
14638 #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
14639 msgid ""
14640 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
14641 msgstr ""
14642 "ध्वनीचित्रफित फिरविण्यासाठी एचडीएपीएस, एएमएस, ऍपलएसएमसी किंवा युनिमोशन गती संवेदक "
14643 "वापरा"
14645 #: modules/control/netsync.c:56
14646 msgid "Network master clock"
14647 msgstr "नेटवर्क मुख्य घड्याळ"
14649 #: modules/control/netsync.c:57
14650 msgid ""
14651 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
14652 "for clients listening"
14653 msgstr ""
14654 "याची रचना केल्यानंतर, हा व्हीएलसी घटक ग्राहकांना ऐकता यावे म्हणून दृश्यध्वनिमेलनासाठी  "
14655 "मुख्य घड्याळानुसार कार्य करेल"
14657 #: modules/control/netsync.c:61
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Master server IP address"
14660 msgstr "मुख्य सर्वरचा आयपी पत्ता"
14662 #: modules/control/netsync.c:62
14663 msgid ""
14664 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
14665 msgstr "घड्याळाच्या दृश्यध्वनीमेलनासाठी वापरायचा नेटवर्कच्या मुख्य घड्याळाचा आयपी पत्ता."
14667 #: modules/control/netsync.c:65
14668 msgid "UDP timeout (in ms)"
14669 msgstr "यूडीपी वेळ समाप्ती (एमएसमध्ये)"
14671 #: modules/control/netsync.c:66
14672 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
14673 msgstr "डाटा स्वीकार खंडित करेपर्यंतच्या वेळीची लांबी (एमएसमध्ये)."
14675 #: modules/control/netsync.c:70
14676 msgid "Network Sync"
14677 msgstr "नेटवर्क दृश्यध्वनिमेलन"
14679 #: modules/control/netsync.c:71
14680 msgid "Network synchronization"
14681 msgstr "नेटवर्क दृश्यध्वनिमेलन"
14683 #: modules/control/ntservice.c:45
14684 msgid "Install Windows Service"
14685 msgstr "विंडोज सेवा स्थापित करा"
14687 #: modules/control/ntservice.c:47
14688 msgid "Install the Service and exit."
14689 msgstr "सेवा व बाहेर पडणे स्थापित करा."
14691 #: modules/control/ntservice.c:48
14692 msgid "Uninstall Windows Service"
14693 msgstr "विंडोज सेवा स्थापना रद्द करा "
14695 #: modules/control/ntservice.c:50
14696 msgid "Uninstall the Service and exit."
14697 msgstr "सेवा व बाहेर पडणे स्थापना रद्द करा."
14699 #: modules/control/ntservice.c:51
14700 msgid "Display name of the Service"
14701 msgstr "सेवेचे नाव प्रदर्शित करा"
14703 #: modules/control/ntservice.c:53
14704 msgid "Change the display name of the Service."
14705 msgstr "सेवेचे नाव प्रदर्शन बदला."
14707 #: modules/control/ntservice.c:54
14708 msgid "Configuration options"
14709 msgstr "मांडण्या पर्याय"
14711 #: modules/control/ntservice.c:56
14712 msgid ""
14713 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
14714 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
14715 "configured."
14716 msgstr ""
14717 "मांडणी पर्याय जे सेवेद्वारे वापरले जातील (उदा. --एफओओ=बार --नाही-फूबार). स्थापनेच्या वेळी "
14718 "ते नमूद केले पाहिजे म्हणजे सेवांची व्यवस्थितपणे मांडणी केली जाईल."
14720 #: modules/control/ntservice.c:61
14721 msgid ""
14722 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
14723 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
14724 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
14725 msgstr ""
14726 "सेवेद्वारे निर्माण झालेले अतिरिक्त आंतरपृष्ठ. ते स्थापनेच्या वेळीच नमूद केले पाहिजे म्हणजे सेवाची "
14727 "योग्यप्रकारे मांडणी केली जाईल. आंतरपृष्ठ भागांची स्वल्पविरामाने वेगळी केलेली यादी वापरा. "
14728 "(सामाईक मूल्ये आहेत: लॉगर, सॅप, आरसी,एचटीटीपी)"
14730 #: modules/control/ntservice.c:67
14731 msgid "NT Service"
14732 msgstr "एनटी सेवा"
14734 #: modules/control/ntservice.c:68
14735 msgid "Windows Service interface"
14736 msgstr "विंडोज सेवा आंतरपृष्ठ"
14738 #: modules/control/oldrc.c:69
14739 msgid "Initializing"
14740 msgstr "प्रारंभ करणे"
14742 #: modules/control/oldrc.c:70
14743 msgid "Opening"
14744 msgstr "उघडणे"
14746 #: modules/control/oldrc.c:74 modules/logger/file.c:203
14747 msgid "Error"
14748 msgstr "चूक"
14750 #: modules/control/oldrc.c:160
14751 msgid "Show stream position"
14752 msgstr "प्रवाह स्थिती दाखवा"
14754 #: modules/control/oldrc.c:161
14755 msgid ""
14756 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14757 msgstr "प्रवाहामध्ये वेळोवेळी सध्याची स्थिती सेकंदांमध्ये दाखवा."
14759 #: modules/control/oldrc.c:164
14760 msgid "Fake TTY"
14761 msgstr "खोटे टीटीवाय"
14763 #: modules/control/oldrc.c:165
14764 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
14765 msgstr ""
14766 "संगणकाला द्यायची प्रमाणभूत माहिती वापरण्यासाठी आरसी भागाची सक्ती करा जर तो टीटीवाय "
14767 "असेल.  "
14769 #: modules/control/oldrc.c:167
14770 msgid "UNIX socket command input"
14771 msgstr "युनिक्स खाच आज्ञा संगणकाला द्यायची माहिती"
14773 #: modules/control/oldrc.c:168
14774 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
14775 msgstr "संगणकाला द्यायच्या प्रमाणभूत माहितीऐवजी युनिक्स खाचेवर आज्ञा स्वीकारा."
14777 #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
14778 msgid "TCP command input"
14779 msgstr "टीसीपी आज्ञा संगणकाला द्यायची माहिती"
14781 #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
14782 msgid ""
14783 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14784 "port the interface will bind to."
14785 msgstr ""
14786 "संगणकाला द्यायच्या प्रमाणभूत माहितीऐवजी खाचेवर आज्ञा स्वीकारा. तुम्ही पत्ता निश्चित करु "
14787 "शकता व आंतरपृष्ठ ज्याला जोडले जाईल ते द्वार तयार करु शकता."
14789 #: modules/control/oldrc.c:178
14790 msgid ""
14791 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14792 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14793 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14794 msgstr ""
14795 "पूर्वनिर्धारितपणे आंतरपृष्ठ प्लगइन डॉस आज्ञा चौकट सुरु करेल. शांत पद्धत समर्थ केल्यामुळे ही "
14796 "आज्ञा चौकट येणार नाही मात्र तुम्हाला जेव्हा व्हीएलसी बंद करायचे असेल व कोणतीही "
14797 "ध्वनीचित्रफित विंडो उघडी नसेल तेव्हा ते बरेच त्रासदायक होऊ शकते."
14799 #: modules/control/oldrc.c:188
14800 msgid "RC"
14801 msgstr "आरसी"
14803 #: modules/control/oldrc.c:191
14804 msgid "Remote control interface"
14805 msgstr "दूरस्थ नियंत्रण आंतरपृष्ठ"
14807 #: modules/control/oldrc.c:356
14808 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
14809 msgstr "दूरस्थ नियंत्रण आंतरपृष्ठाची सुरुवात झाली. मदतीसाठी 'मदत' असे टंकलिखित करा."
14811 #: modules/control/oldrc.c:755
14812 #, c-format
14813 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
14814 msgstr "अज्ञात आज्ञा `%s'. मदतीसाठी 'मदत' असे टंकलिखित करा."
14816 #: modules/control/oldrc.c:773
14817 msgid "+----[ Remote control commands ]"
14818 msgstr "+----[दूरस्थ नियंत्रण आज्ञा]"
14820 #: modules/control/oldrc.c:775
14821 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
14822 msgstr ""
14823 "| एक्सवायझेड समाविष्ट करा  . . . . . . . . . . . . चालविण्याच्या यादीत एक्सवायझेड "
14824 "समाविष्ट करा"
14826 #: modules/control/oldrc.c:776
14827 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
14828 msgstr ""
14829 "| एक्सवायझेडचा क्रम लावा  . . . . . . . . . चालविण्याच्या यादीत एक्सवायझेडचा क्रम "
14830 "लावा"
14832 #: modules/control/oldrc.c:777
14833 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
14834 msgstr "| चालविण्याची यादी . . . . .  सध्या चालविण्याच्या यादीमध्ये असलेले घटक दाखवा"
14836 #: modules/control/oldrc.c:778
14837 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
14838 msgstr "| चालवा . . . . . . . . . . . . . . . . . . प्रवाह चालवा"
14840 #: modules/control/oldrc.c:779
14841 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
14842 msgstr "| थांबवा . . . . . . . . . . . . . . . . . . प्रवाह थांबवा"
14844 #: modules/control/oldrc.c:780
14845 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
14846 msgstr "| पुढील . . . . . . . . . . . . . .  चालविण्याच्या यादीतील पुढील घटक"
14848 #: modules/control/oldrc.c:781
14849 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
14850 msgstr "| आधीचा . . . . . . . . . . . .  चालविण्याच्या यादीतील आधीचा घटक"
14852 #: modules/control/oldrc.c:782
14853 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
14854 msgstr "| च्याकडे जा . . . . . . . . . . . . . . अनुसूचीतील घटकावर जा"
14856 #: modules/control/oldrc.c:783
14857 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
14858 msgstr ""
14859 "| पुनरावृत्ती [सुरु|बंद] . . . .  चालविण्याची यादी घटकाच्या पुनरावृत्तीची अदलाबदल करा"
14861 #: modules/control/oldrc.c:784
14862 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
14863 msgstr "| लूप [सुरु|बंद] . . . . . . . . . टॉगल चालविण्याची यादी लूप"
14865 #: modules/control/oldrc.c:785
14866 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
14867 msgstr "| स्वैर [सुरु|बंद] . . . . . . .  स्वैर पुढे जाणे बदला"
14869 #: modules/control/oldrc.c:786
14870 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
14871 msgstr "| पुसून टाका . . . . . . . . . . . . . . चालविण्याची यादी पुसून टाका"
14873 #: modules/control/oldrc.c:787
14874 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
14875 msgstr "| स्थिती . . . . . . . . . . . सध्याची चालविण्याची यादी स्थिती"
14877 #: modules/control/oldrc.c:788
14878 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
14879 msgstr "| शीर्षक [एक्स]  . . . . . .चालू घटकामध्ये शीर्षकाची रचना करा/मिळवा"
14881 #: modules/control/oldrc.c:789
14882 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
14883 msgstr "| शीर्षक_एन  . . . . . . . .  चालू घटकातील पुढील शीर्षक"
14885 #: modules/control/oldrc.c:790
14886 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
14887 msgstr "| शीर्षक_पी  . . . . . .  चालू घटकातील आधीचे शीर्षक"
14889 #: modules/control/oldrc.c:791
14890 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
14891 msgstr "| प्रकरण [एक्स]  . . . . चालू घटकात प्रकरणाची रचना करा/मिळवा"
14893 #: modules/control/oldrc.c:792
14894 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
14895 msgstr "| प्रकरण_एन  . . . . . .  चालू घटकातील पुढील प्रकरण"
14897 #: modules/control/oldrc.c:793
14898 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
14899 msgstr "| प्रकरण_पी  . . . . चालू घटकातील आधीचे प्रकरण"
14901 #: modules/control/oldrc.c:795
14902 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14903 msgstr "|  X मागवा . . . सेकंदांमध्ये मागवा, उदाहरणार्थ `१२ मागवा'"
14905 #: modules/control/oldrc.c:796
14906 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
14907 msgstr "| थांबवा . . . . . . . . . . . . . . . . गिल्ली थांबवा"
14909 #: modules/control/oldrc.c:797
14910 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
14911 msgstr "| वेगाने पुढे जा . . . . . . . .  . कमाल दर निश्चित करा"
14913 #: modules/control/oldrc.c:798
14914 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
14915 msgstr "| मागे जा . . . . . . . . . . . . किमान दर निश्चित करा"
14917 #: modules/control/oldrc.c:799
14918 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
14919 msgstr "| अधिक वेगाने . . . . . . . . . . प्रवाह अधिक वेगाने चालविणे"
14921 #: modules/control/oldrc.c:800
14922 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
14923 msgstr "| कमी वेगाने . . . . . . . . . . प्रवाह कमी वेगाने चालविणे"
14925 #: modules/control/oldrc.c:801
14926 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
14927 msgstr "| सामान्य . . . . . . . . . . प्रवाह सामान्यपणे चालविणे"
14929 #: modules/control/oldrc.c:802
14930 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
14931 msgstr "| फ्रेम. . . . . . . . . . प्रत्येक फ्रेम चालवा"
14933 #: modules/control/oldrc.c:803
14934 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14935 msgstr "| एफ [सुरु|बंद] . . . . . . . . . . . . गिल्ली संपूर्ण पटल"
14937 #: modules/control/oldrc.c:804
14938 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
14939 msgstr "| माहिती . . . . . चालू प्रवाहाविषयी माहिती"
14941 #: modules/control/oldrc.c:805
14942 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
14943 msgstr "| सांख्यिकी  . . . . . . . . सांख्यिकीय माहिती दाखवा"
14945 #: modules/control/oldrc.c:806
14946 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14947 msgstr "| वेळ_मागवा . . प्रवाहाच्या सुरुवातीपासून लोटलेले सेकंद"
14949 #: modules/control/oldrc.c:807
14950 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
14951 msgstr "| चालवले_जात आहे . . . . १ जर प्रवाह चालविला जात असेल, नाहीतर ०"
14953 #: modules/control/oldrc.c:808
14954 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
14955 msgstr "| शीर्षक_मिळवा. . . . . चालू प्रवाहाचे शीर्षक"
14957 #: modules/control/oldrc.c:809
14958 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
14959 msgstr "| लांबी_मिळवा . . . . चालू प्रवाहाची लांबी मिळवा"
14961 #: modules/control/oldrc.c:811
14962 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
14963 msgstr "| तीव्रता [X] . . . . . . . . . . ध्वनी तीव्रता निश्चित करा/मिळवा"
14965 #: modules/control/oldrc.c:812
14966 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
14967 msgstr "| तीव्रता वाढवा [X]  . . . . . . .  ध्वनी तीव्रता X पाय-या वाढवा"
14969 #: modules/control/oldrc.c:813
14970 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
14971 msgstr "| तीव्रता कमी करा [X]  . . . . . . ध्वनी तीव्रता X पाय-या कमी करा"
14973 #: modules/control/oldrc.c:814
14974 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
14975 msgstr "| एडीईव्ही [साधन]  . . . . . . . . ध्वनी साधन निश्चित करा/मिळवा"
14977 #: modules/control/oldrc.c:815
14978 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
14979 msgstr "| अचन [X]. . . . . . . . . . ध्वनी चॅलन निश्चित करा/मिळवा"
14981 #: modules/control/oldrc.c:816
14982 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14983 msgstr "| एट्रॅक [X] . . . . . . . . . . . ध्वनी ट्रॅक निश्चित करा/मिळवा"
14985 #: modules/control/oldrc.c:817
14986 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14987 msgstr "| व्हीट्रॅक [X] . . . . . . . . . . . ध्वनीचित्रफित मार्ग निश्चित करा/मिळवा"
14989 #: modules/control/oldrc.c:818
14990 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14991 msgstr "| व्हीअनुपात [X]  . . . . . . . ध्वनीचित्रफित प्रसर अनुपात निश्चित करा/मिळवा"
14993 #: modules/control/oldrc.c:819
14994 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
14995 msgstr "| व्हीकापा [X]  . . . . . . . . . . . ध्वनीचित्रफित कापणे निश्चित करा/मिळवा"
14997 #: modules/control/oldrc.c:820
14998 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
14999 msgstr ""
15000 "| व्हीचित्रमोठे करणे [X]  . . . . . . . . . . . ध्वनीचित्रफित मोठी करणे निश्चित करा/"
15001 "मिळवा"
15003 #: modules/control/oldrc.c:821
15004 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
15005 msgstr "| क्षणचित्र . . . . . . . . . . . . ध्वनीचित्रफित क्षणचित्र घ्या"
15007 #: modules/control/oldrc.c:822
15008 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
15009 msgstr "| एसमार्ग [X] . . . . . . . . . अनुवादपट्टी मार्ग निश्चित करा/मिळवा"
15011 #: modules/control/oldrc.c:823
15012 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
15013 msgstr "| की [हॉटकी नाव] . . . . . . हॉटकी दाबणे उद्दीपित करा"
15015 #: modules/control/oldrc.c:825
15016 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
15017 msgstr "| मदत . . . . . . . . . . . . . . . हा मदत संदेश"
15019 #: modules/control/oldrc.c:826
15020 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
15021 msgstr "| लॉगआउट . . . . . . . बाहेर पडणे (कूप जोडणी असल्यास)"
15023 #: modules/control/oldrc.c:827
15024 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
15025 msgstr "| बाहेर पडा . . . . . . . . . . . . . . . . . . . व्हीएलसीमधून बाहेर पडा"
15027 #: modules/control/oldrc.c:829
15028 msgid "+----[ end of help ]"
15029 msgstr "+----[ मदत समाप्त]"
15031 #: modules/control/oldrc.c:956
15032 msgid "Press pause to continue."
15033 msgstr "सुरु ठेवण्यासाठी पॉझ दाबा."
15035 #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
15036 #: modules/control/oldrc.c:1470
15037 msgid "Type 'pause' to continue."
15038 msgstr "सुरु ठेवण्यासाठी 'पॉझ' टंकलिखित करा."
15040 #: modules/control/oldrc.c:1266
15041 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
15042 msgstr "चूक: `च्याकडेजा' साठी शून्यापेक्षा मोठा कोनांक आवश्यक आहे."
15044 #: modules/control/oldrc.c:1276
15045 #, c-format
15046 msgid "Playlist has only %u element"
15047 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
15048 msgstr[0] "चालविण्याच्या यादीमध्ये केवळ %u तत्व आहे"
15049 msgstr[1] "चालविण्याच्या यादीमध्ये केवळ %u तत्वे आहेत"
15051 #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
15052 msgid "+-[Incoming]"
15053 msgstr "+-[आत येणारे]"
15055 #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
15056 #, c-format
15057 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
15058 msgstr "|संगणकाला द्यायची माहिती बाईट्स वाचन: %8.0f KiB"
15060 #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
15061 #, c-format
15062 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
15063 msgstr "| संगणकाला द्यायची माहिती बिटदर   :   %6.0f kb/s"
15065 #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
15066 #, c-format
15067 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
15068 msgstr "| विभाजक बाईट वाचन: %8.0f KiB"
15070 #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
15071 #, c-format
15072 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
15073 msgstr "| विभाजक बिटदर :   %6.0f kb/s"
15075 #: modules/control/oldrc.c:1731
15076 #, c-format
15077 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
15078 msgstr "| विभाजक खराब:    %5<PRIi64>"
15080 #: modules/control/oldrc.c:1733
15081 #, c-format
15082 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
15083 msgstr "| अंतराल  :    %5<PRIi64>"
15085 #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
15086 msgid "+-[Video Decoding]"
15087 msgstr "+-[ध्वनीचित्रफित विसंकेतन]"
15089 #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
15090 #, c-format
15091 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
15092 msgstr "| ध्वनीचित्रफित विसंकेतन झाले:    %5<PRIi64>"
15094 #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
15095 #, c-format
15096 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
15097 msgstr "| फ्रेम्स प्रदर्शित:    %5<PRIi64>"
15099 #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
15100 #, c-format
15101 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
15102 msgstr "| गहाळ झालेल्या फ्रेम्स:    %5<PRIi64>"
15104 #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
15105 msgid "+-[Audio Decoding]"
15106 msgstr "+-[ध्वनी विसंकेतन]"
15108 #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
15109 #, c-format
15110 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
15111 msgstr "| ध्वनी विसंकेतन झाले:    %5<PRIi64>"
15113 #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
15114 #, c-format
15115 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
15116 msgstr "| राखीव साठे चालविले :    %5<PRIi64>"
15118 #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
15119 #, c-format
15120 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
15121 msgstr "| राखीव साठे हरवले :    %5<PRIi64>"
15123 #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
15124 msgid "+-[Streaming]"
15125 msgstr "+-[परिगमन]"
15127 #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
15128 #, c-format
15129 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
15130 msgstr "| पाठविलेली पॅकेट्स :    %5<PRIi64>"
15132 #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
15133 #, c-format
15134 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
15135 msgstr "| पाठविलेले बाईट्स : %8.0f KiB"
15137 #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
15138 #, c-format
15139 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15140 msgstr "|पाठविण्याचा बिटदर:   %6.0f kb/s"
15142 #: modules/control/win_msg.c:192
15143 msgid "WinMsg"
15144 msgstr ""
15146 #: modules/control/win_msg.c:193
15147 #, fuzzy
15148 msgid "Windows messages interface"
15149 msgstr "विंडोज सेवा आंतरपृष्ठ"
15151 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Maximum device width"
15154 msgstr "कमाल ध्वनीचित्रफित रुंदी"
15156 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
15157 #, fuzzy
15158 msgid "Maximum device height"
15159 msgstr "कमाल ध्वनीचित्रफित उंची"
15161 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
15162 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
15163 msgstr ""
15165 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
15166 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
15167 msgstr ""
15169 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
15170 #, fuzzy
15171 msgid "Adaptive Logic"
15172 msgstr "पर्यायी (अल्टरनेटीव्ह) रॉक"
15174 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
15175 msgid "Use regular HTTP modules"
15176 msgstr ""
15178 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
15179 msgid "Connect using HTTP access instead of custom HTTP code"
15180 msgstr ""
15182 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Predictive"
15185 msgstr "चिंतनशील"
15187 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
15188 msgid "Near Optimal"
15189 msgstr ""
15191 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Bandwidth Adaptive"
15194 msgstr "पट्टरुंदी"
15196 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Fixed Bandwidth"
15199 msgstr "पट्टरुंदी"
15201 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
15202 msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
15203 msgstr ""
15205 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
15206 msgid "Highest Bandwidth/Quality"
15207 msgstr ""
15209 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
15210 #, fuzzy
15211 msgid "Adaptive"
15212 msgstr "चिंतनशील"
15214 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
15215 #, fuzzy
15216 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
15217 msgstr "एचटीटीपीवर गतिमान अनुकूल परिगमन"
15219 #: modules/demux/aiff.c:50
15220 msgid "AIFF demuxer"
15221 msgstr "एआयएफएफ विभाजक"
15223 #: modules/demux/asf/asf.c:62
15224 msgid "ASF/WMV demuxer"
15225 msgstr "एएसएफ/डब्ल्यूएमव्ही विभाजक"
15227 #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:832
15228 msgid "Could not demux ASF stream"
15229 msgstr "एएसएफ प्रवाहांचे विभाजन करु शकत नाही"
15231 #: modules/demux/asf/asf.c:268
15232 msgid "VLC failed to load the ASF header."
15233 msgstr "व्हीएलसी एएसएफ शीर्षक उघडण्यात अपयशी."
15235 #: modules/demux/au.c:51
15236 msgid "AU demuxer"
15237 msgstr "एयू विभाजक"
15239 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
15240 msgid "Avformat demuxer"
15241 msgstr "एव्हीप्रारुप विभाजक"
15243 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
15244 msgid "Avformat"
15245 msgstr "एव्हीप्रारुप"
15247 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
15248 msgid "Demuxer"
15249 msgstr "विभाजक"
15251 #: modules/demux/avformat/avformat.c:54
15252 msgid "Avformat muxer"
15253 msgstr "एव्हीप्रारुप विभाजक"
15255 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
15256 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:108 modules/stream_out/rtp.c:87
15257 msgid "Muxer"
15258 msgstr "मिश्रक"
15260 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
15261 msgid "Avformat mux"
15262 msgstr "एव्हाप्रारुप मिश्रक"
15264 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
15265 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
15266 msgstr "विशिष्ट एव्हीप्रारुप मिश्रक वापरण्याची सक्ती करा."
15268 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
15269 msgid "Format name"
15270 msgstr "प्रारुपाचे नाव"
15272 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
15273 msgid "Internal libavcodec format name"
15274 msgstr "अंतर्गत वाचनालयएव्हीकोडेक प्रारुप नाव"
15276 #: modules/demux/avi/avi.c:54
15277 msgid "Force interleaved method"
15278 msgstr "विखुरण्याच्या पद्धतीची सक्ती करा"
15280 #: modules/demux/avi/avi.c:56
15281 msgid "Force index creation"
15282 msgstr "अनुसूची निर्मिती सक्तिची करा"
15284 #: modules/demux/avi/avi.c:58
15285 msgid ""
15286 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
15287 "incomplete (not seekable)."
15288 msgstr ""
15289 "एव्हीआय धारिकेसाठी अनुसूची पुन्हा तयार करा. तुमची एव्हीआय धारिका खराब झाली किंवा अपूर्ण "
15290 "असेल तर ही वापरा (मागण्यायोग्य नाही)."
15292 #: modules/demux/avi/avi.c:66
15293 msgid "Ask for action"
15294 msgstr "कृतीची मागणी करा"
15296 #: modules/demux/avi/avi.c:67
15297 msgid "Always fix"
15298 msgstr "नेहमी बंदोबस्त करा"
15300 #: modules/demux/avi/avi.c:68
15301 msgid "Never fix"
15302 msgstr "कधीही बंदोबस्त करु नका"
15304 #: modules/demux/avi/avi.c:69
15305 msgid "Fix when necessary"
15306 msgstr "आवश्यक असेल तेव्हा बंदोबस्त करा"
15308 #: modules/demux/avi/avi.c:73
15309 msgid "AVI demuxer"
15310 msgstr "एव्हीआय विभाजक"
15312 #: modules/demux/avi/avi.c:798 modules/demux/mp4/mp4.c:1669
15313 #, fuzzy
15314 msgid ""
15315 "Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
15316 "correctly.\n"
15317 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
15318 "index in memory.\n"
15319 "This step might take a long time on a large file.\n"
15320 "What do you want to do?"
15321 msgstr ""
15322 "कारण या एव्हीआय धारिकेची अनुसूची तुटलेली आहे किंवा हरवलेली आहे, योग्यप्रकारे मागता येणार "
15323 "नाही.\n"
15324 "व्हीएलसी तुमची धारिका दुरुस्त करणार नाही मात्र मेमरीमध्ये एक अनुसूची तयार करुन या समस्येचे "
15325 "तात्पुरते निराकरण करु शकतो.\n"
15326 "मोठ्या धारिकेवर या पायरीला जास्त वेळ लागू शकतो.\n"
15327 "तुम्हाला काय करायचे आहे?"
15329 #: modules/demux/avi/avi.c:806
15330 msgid "Do not play"
15331 msgstr "चालवू नका"
15333 #: modules/demux/avi/avi.c:807
15334 msgid "Build index then play"
15335 msgstr "आधी अनुसूची तयार करा त्यानंतर चालवा"
15337 #: modules/demux/avi/avi.c:808
15338 msgid "Play as is"
15339 msgstr "आहे तसे चालवा"
15341 #: modules/demux/avi/avi.c:809 modules/demux/mp4/mp4.c:1680
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Broken or missing Index"
15344 msgstr "तुटलेली किंवा हरवलेली एव्हीआय अनुसूची"
15346 #: modules/demux/avi/avi.c:2682
15347 msgid "Broken or missing AVI Index"
15348 msgstr "तुटलेली किंवा हरवलेली एव्हीआय अनुसूची"
15350 #: modules/demux/avi/avi.c:2683
15351 msgid "Fixing AVI Index..."
15352 msgstr "एव्हीआय अनुसूची निश्चित करत आहे..."
15354 #: modules/demux/caf.c:53
15355 msgid "CAF demuxer"
15356 msgstr "सीएएफ विभाजक"
15358 #: modules/demux/cdg.c:43
15359 msgid "CDG demuxer"
15360 msgstr "सीडीजी विभाजक"
15362 #: modules/demux/demuxdump.c:32
15363 msgid "Dump module"
15364 msgstr "टाकाऊ भाग"
15366 #: modules/demux/demuxdump.c:33
15367 msgid "Dump filename"
15368 msgstr "टाकाऊ धारिकानाव"
15370 #: modules/demux/demuxdump.c:35
15371 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
15372 msgstr "कच्चा प्रवाह ज्यावर टाकला जाईल त्या धारिकेचे नाव."
15374 #: modules/demux/demuxdump.c:36
15375 msgid "Append to existing file"
15376 msgstr "अस्तित्वात असलेल्या धारिकेला जोडा"
15378 #: modules/demux/demuxdump.c:38
15379 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
15380 msgstr "धारिका आधीपासून अस्तित्वात असेल, तर त्यावर उपरलेखन केले जाणार नाही."
15382 #: modules/demux/demuxdump.c:47
15383 msgid "File dumper"
15384 msgstr "धारिका डंपर"
15386 #: modules/demux/dirac.c:41
15387 msgid "Value to adjust dts by"
15388 msgstr "डीटीएस व्यवस्थित करण्यासाठी मूल्य द्वारे"
15390 #: modules/demux/dirac.c:54
15391 msgid "Dirac video demuxer"
15392 msgstr "डायरॅक ध्वनीचित्रफित विभाजक"
15394 #: modules/demux/directory.c:94
15395 #, fuzzy
15396 msgid "Directory import"
15397 msgstr "मार्गदर्शिका वर्गीकरण क्रम"
15399 #: modules/demux/filter/noseek.c:79
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Seek prevention demux filter"
15402 msgstr "दृश्य ध्वनीचित्रफित चाळणी"
15404 #: modules/demux/flac.c:50
15405 msgid "FLAC demuxer"
15406 msgstr "फ्लॅक विभाजक"
15408 #: modules/demux/image.c:44
15409 msgid "ES ID"
15410 msgstr "ईएस ओळख क्रमांक"
15412 #: modules/demux/image.c:52
15413 msgid "Decode"
15414 msgstr "विसंकेतन करा"
15416 #: modules/demux/image.c:54
15417 msgid "Decode at the demuxer stage"
15418 msgstr "विभाजनाच्या टप्प्यावर विसंकेतन करा"
15420 #: modules/demux/image.c:56
15421 msgid "Forced chroma"
15422 msgstr "क्रोमाची सक्ती"
15424 #: modules/demux/image.c:58
15425 msgid ""
15426 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
15427 "specified chroma."
15428 msgstr ""
15429 "रिक्त नसल्यास प्रतिमा-विसंकेतन खरे आहे, प्रतिमा निर्देशित क्रोमामध्ये परिवर्तित केली जाईल."
15431 #: modules/demux/image.c:61
15432 msgid "Duration in seconds"
15433 msgstr "कालावधी सेकंदांमध्ये"
15435 #: modules/demux/image.c:63
15436 msgid ""
15437 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
15438 "an unlimited play time."
15439 msgstr ""
15440 "धारिका समाप्त झाल्याचे दाखविण्यासाठी कालावधी सेकंदांमध्ये. एक नकारात्मक मूल्य म्हणजे "
15441 "चालविण्याचा अमर्याद वेळ. "
15443 #: modules/demux/image.c:68
15444 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
15445 msgstr "उत्पादित प्राथमिक प्रवाहांचा फ्रेम दर."
15447 #: modules/demux/image.c:70
15448 msgid "Real-time"
15449 msgstr "वास्तविक-वेळ"
15451 #: modules/demux/image.c:72
15452 msgid ""
15453 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
15454 "input slaves."
15455 msgstr ""
15456 "संगणकाला द्यायची मुख्य माहिती व वास्तविक-वेळ संगणकाला द्यायची माहिती स्लेव्ह म्हणून वापरले "
15457 "जाण्यासाठी वास्तविक-वेळ पद्धत वापरा."
15459 #: modules/demux/image.c:76
15460 msgid "Image demuxer"
15461 msgstr "प्रतिमा विभाजक"
15463 #: modules/demux/image.c:77
15464 msgid "Image"
15465 msgstr "प्रतिमा"
15467 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
15468 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
15469 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
15470 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
15471 msgid "Frames per Second"
15472 msgstr "फ्रेम प्रति सेकंद"
15474 #: modules/demux/mjpeg.c:47
15475 msgid ""
15476 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
15477 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
15478 msgstr ""
15479 "धारिकेतून एमजेपीईजी चालविताना हा इच्छित फ्रेम दर आहे. थेट प्रवाहासाठी (कॅमे-यातून) ० "
15480 "वापरा (हे पूर्वनिर्धारित मूल्य आहे) ."
15482 #: modules/demux/mjpeg.c:53
15483 msgid "M-JPEG camera demuxer"
15484 msgstr "एम-जेपीईजी कॅमेरा विभाजक"
15486 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
15487 msgid "Matroska stream demuxer"
15488 msgstr "मॅट्रोस्का प्रवाह विभाजक"
15490 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
15491 msgid "Respect ordered chapters"
15492 msgstr "मागविलेल्या प्रकरणांचा आदर करा"
15494 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
15495 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
15496 msgstr "विभागामध्ये निर्देशित क्रमाने प्रकरणे चालवा."
15498 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
15499 msgid "Chapter codecs"
15500 msgstr "प्रकरण कोडेक्स"
15502 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
15503 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
15504 msgstr "विभागामध्ये आढळलेले प्रकरण कोडेक्स वापरा."
15506 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
15507 msgid "Preload MKV files in the same directory"
15508 msgstr "एकाच मार्गदर्शिकेमध्ये एमकेव्ही धारिका आधीच उघडा"
15510 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
15511 msgid ""
15512 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
15513 "good for broken files)."
15514 msgstr ""
15515 "एकाच मार्गदर्शिकेमध्ये मॅट्रोस्का धारिका आधीच उघडा दुव्याद्वारे जोडलेले घटक शोधण्यासाठी "
15516 "(तुटलेल्या धारिकांसाठी चांगले नाहीत)."
15518 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
15519 msgid "Seek based on percent not time"
15520 msgstr "वेळेच्या नाही तर टक्केवारीच्या आधारे मागवा"
15522 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
15523 msgid "Seek based on percent not time."
15524 msgstr "वेळेच्या नाही तर टक्केवारीच्या आधारे मागवा."
15526 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
15527 msgid "Dummy Elements"
15528 msgstr "अक्रिय तत्वे"
15530 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
15531 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
15532 msgstr "अज्ञात ईबीएमएल तत्वे वाचा व टाकून द्या (तुटलेल्या धारिकांसाठी चांगले नाहीत)."
15534 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Preload clusters"
15537 msgstr "प्रवाह चाळण्या"
15539 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
15540 msgid ""
15541 "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
15542 msgstr ""
15544 #: modules/demux/mod.c:55
15545 msgid "Enable noise reduction algorithm."
15546 msgstr "कोलाहल कमी करण्याचा गणनविधी समर्थ करा."
15548 #: modules/demux/mod.c:56
15549 msgid "Enable reverberation"
15550 msgstr "निनाद समर्थ करा"
15552 #: modules/demux/mod.c:57
15553 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
15554 msgstr "निनाद पातळी (० पासून ते १०० पर्यंत, पूर्वनिर्धारित मूल्य ० आहे)."
15556 #: modules/demux/mod.c:59
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
15559 msgstr "निनाद विलंब, एमएसमध्ये. नेहमीची मूल्ये ४० ते २०० एमएसपर्यंत आहेत."
15561 #: modules/demux/mod.c:61
15562 msgid "Enable megabass mode"
15563 msgstr "मेगाबास पद्धत समर्थ करा"
15565 #: modules/demux/mod.c:62
15566 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
15567 msgstr "ेगाबास पद्धत पातळी (० पासून ते १०० पर्यंत, पूर्वनिर्धआरित मूल्य ० आहे)."
15569 #: modules/demux/mod.c:64
15570 msgid ""
15571 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
15572 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
15573 msgstr ""
15574 "मेगाबास पद्धत बंद कंपनसंख्या, हर्ट्झमध्ये. ही कमाल कंपनसंख्या आहे ज्यासाठी मेगाबास परिणाम "
15575 "लागू होतो. वैध मूल्ये १० ते १०० हर्ट्झ पर्यंत आहेत."
15577 #: modules/demux/mod.c:67
15578 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
15579 msgstr "वातावरण परिणाम पातळी (० पासून ते १०० पर्यंत, पूर्वनिर्धआरित मूल्य ० आहे)."
15581 #: modules/demux/mod.c:69
15582 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
15583 msgstr "वातावरण विलंब, एमएसमध्ये. नेहमीची मूल्ये ५ पासून ते ४० एमएस पर्यंत आहेत."
15585 #: modules/demux/mod.c:74
15586 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
15587 msgstr "एमओडी विभाजक (लिबमोडप्लग)"
15589 #: modules/demux/mod.c:85
15590 msgid "Reverberation level"
15591 msgstr "निनाद पातळी"
15593 #: modules/demux/mod.c:87
15594 msgid "Reverberation delay"
15595 msgstr "निनाद विलंब"
15597 #: modules/demux/mod.c:89
15598 msgid "Mega bass"
15599 msgstr "मेगा बास"
15601 #: modules/demux/mod.c:92
15602 msgid "Mega bass level"
15603 msgstr "मेगा बास पातळी"
15605 #: modules/demux/mod.c:94
15606 msgid "Mega bass cutoff"
15607 msgstr "मेगा बास बंद"
15609 #: modules/demux/mod.c:96
15610 msgid "Surround"
15611 msgstr "वेढणे"
15613 #: modules/demux/mod.c:99
15614 msgid "Surround level"
15615 msgstr "वेढण्याची पातळी"
15617 #: modules/demux/mod.c:101
15618 msgid "Surround delay (ms)"
15619 msgstr "वेढणे विलंब (एमएस)"
15621 #: modules/demux/mp4/meta.c:68
15622 msgid "Writer"
15623 msgstr "लेखक"
15625 #: modules/demux/mp4/meta.c:69
15626 msgid "Composer"
15627 msgstr "संगीतकार"
15629 #: modules/demux/mp4/meta.c:70
15630 msgid "Producer"
15631 msgstr "निर्माता"
15633 #: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137
15634 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
15635 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
15636 msgid "Information"
15637 msgstr "माहिती "
15639 #: modules/demux/mp4/meta.c:72
15640 msgid "Disclaimer"
15641 msgstr "अस्वीकार"
15643 #: modules/demux/mp4/meta.c:73
15644 msgid "Requirements"
15645 msgstr "आवश्यकता"
15647 #: modules/demux/mp4/meta.c:74
15648 msgid "Original Format"
15649 msgstr "मूळ प्रारुप"
15651 #: modules/demux/mp4/meta.c:75
15652 msgid "Display Source As"
15653 msgstr "स्रोत च्या स्वरुपात प्रदर्शित करा"
15655 #: modules/demux/mp4/meta.c:76
15656 msgid "Host Computer"
15657 msgstr "यजमान संगणक"
15659 #: modules/demux/mp4/meta.c:77
15660 msgid "Performers"
15661 msgstr "सादरकर्ते"
15663 #: modules/demux/mp4/meta.c:78
15664 msgid "Original Performer"
15665 msgstr "मूळ सादरकर्ते"
15667 #: modules/demux/mp4/meta.c:79
15668 msgid "Providers Source Content"
15669 msgstr "पुरवठादार स्रोत घटक"
15671 #: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203
15672 msgid "Warning"
15673 msgstr "इशारा"
15675 #: modules/demux/mp4/meta.c:81
15676 msgid "Software"
15677 msgstr "सॉफ्टवेअर "
15679 #: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57
15680 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
15681 msgid "Lyrics"
15682 msgstr "गीताचे बोल"
15684 #: modules/demux/mp4/meta.c:83
15685 msgid "Record Company"
15686 msgstr "मुद्रण कंपनी"
15688 #: modules/demux/mp4/meta.c:84
15689 msgid "Model"
15690 msgstr "नमुना"
15692 #: modules/demux/mp4/meta.c:85
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Product"
15695 msgstr "उत्पादन"
15697 #: modules/demux/mp4/meta.c:86
15698 msgid "Grouping"
15699 msgstr "वर्गीकरण"
15701 #: modules/demux/mp4/meta.c:88
15702 msgid "Sub-Title"
15703 msgstr "उप-शीर्षक"
15705 #: modules/demux/mp4/meta.c:89
15706 msgid "Arranger"
15707 msgstr "संगीत आयोजक"
15709 #: modules/demux/mp4/meta.c:90
15710 msgid "Art Director"
15711 msgstr "कला दिग्दर्शक"
15713 #: modules/demux/mp4/meta.c:91
15714 msgid "Copyright Acknowledgement"
15715 msgstr "प्रकाशनहक्क ऋणनिर्देश"
15717 #: modules/demux/mp4/meta.c:92
15718 msgid "Conductor"
15719 msgstr "वाहक"
15721 #: modules/demux/mp4/meta.c:93
15722 msgid "Song Description"
15723 msgstr "गाण्याचे वर्णन"
15725 #: modules/demux/mp4/meta.c:94
15726 msgid "Liner Notes"
15727 msgstr "ध्वनीमुद्रिकेवरील टीपा"
15729 #: modules/demux/mp4/meta.c:95
15730 msgid "Phonogram Rights"
15731 msgstr "ध्वनीचिन्ह हक्क"
15733 #: modules/demux/mp4/meta.c:97
15734 msgid "Sound Engineer"
15735 msgstr "ध्वनी अभियंता"
15737 #: modules/demux/mp4/meta.c:98
15738 msgid "Soloist"
15739 msgstr "एकल कलाकार"
15741 #: modules/demux/mp4/meta.c:99
15742 msgid "Thanks"
15743 msgstr "धन्यवाद"
15745 #: modules/demux/mp4/meta.c:100
15746 msgid "Executive Producer"
15747 msgstr "कार्यकारी निर्माता"
15749 #: modules/demux/mp4/meta.c:102
15750 #, fuzzy
15751 msgid "Encoding Params"
15752 msgstr "निर्देशांक संकेतन"
15754 #: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139
15755 msgid "Vendor"
15756 msgstr ""
15758 #: modules/demux/mp4/meta.c:104
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Catalog Number"
15761 msgstr "चॅनल क्रमांक"
15763 #: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57
15764 msgid "Keywords"
15765 msgstr "परवलीचे शब्द"
15767 #: modules/demux/mp4/meta.c:423
15768 msgid "Explicit"
15769 msgstr ""
15771 #: modules/demux/mp4/meta.c:426
15772 #, fuzzy
15773 msgid "Clean"
15774 msgstr "स्पष्ट"
15776 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
15777 #, fuzzy
15778 msgid "M4A audio only"
15779 msgstr "ध्वनी विलंब"
15781 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
15782 msgid "Ignore non audio tracks from iTunes audio files"
15783 msgstr ""
15785 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
15786 msgid "MP4 stream demuxer"
15787 msgstr "एमपी४ प्रवाह विभाजक"
15789 #: modules/demux/mp4/mp4.c:57
15790 msgid "MP4"
15791 msgstr "एमपी४"
15793 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1677
15794 #, fuzzy
15795 msgid "Do not seek"
15796 msgstr "चालवू नका"
15798 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1678
15799 #, fuzzy
15800 msgid "Build index"
15801 msgstr "आधी अनुसूची तयार करा त्यानंतर चालवा"
15803 #: modules/demux/mpc.c:63
15804 msgid "MusePack demuxer"
15805 msgstr "म्यूझपॅक विभाजक"
15807 #: modules/demux/mpeg/es.c:54
15808 msgid ""
15809 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15810 "streams."
15811 msgstr ""
15812 "एमपीईजी ध्वनीचित्रफित प्राथमिक प्रवाह चालविताना मागे जाण्यासाठी हा फ्रेम दर वापरला "
15813 "जातो."
15815 #: modules/demux/mpeg/es.c:60
15816 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15817 msgstr "एमपीईजी-I/II/४ / ए५२/डीटीएस/एमएलपी ध्वनी"
15819 #: modules/demux/mpeg/es.c:61
15820 msgid "Audio ES"
15821 msgstr "ध्वनी ईएस"
15823 #: modules/demux/mpeg/es.c:73
15824 msgid "MPEG-4 video"
15825 msgstr "एमपीईजी-४ ध्वनी"
15827 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
15828 msgid "Desired frame rate for the stream."
15829 msgstr "इच्छित फ्रेम दर प्रवासासाठी."
15831 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
15832 msgid "H264 video demuxer"
15833 msgstr "एच२६४ ध्वनीचित्रफित विभाजकासाठी"
15835 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
15836 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
15837 msgstr "एचईव्हीसी/एच.२६५ ध्वनीचित्रफित विभाजक"
15839 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15840 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15841 msgstr "एमपीईजी-I/II ध्वनीचित्रफित विभाजक"
15843 #: modules/demux/mpeg/ps.c:44
15844 msgid "Trust MPEG timestamps"
15845 msgstr "एमपीईजी वेळशिक्क्यांवर विश्वास ठेवा"
15847 #: modules/demux/mpeg/ps.c:45
15848 msgid ""
15849 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15850 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15851 "calculate from the bitrate instead."
15852 msgstr ""
15853 "सामान्यपणे आम्ही एमपीईजी धारिका स्थान व कालावधी मोजण्यासाठी वापरतो. मात्र काहीवेळा "
15854 "हे वापरता येऊ शकत नाही. त्याऐवजी बिटदरापासून मोजण्यासाठी हा पर्याय असमर्थ करा."
15856 #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
15857 msgid "MPEG-PS demuxer"
15858 msgstr "एमपीईजी-पीएस विभाजक"
15860 #: modules/demux/mpeg/ps.c:63
15861 msgid "PS"
15862 msgstr "पीएस"
15864 #: modules/demux/mpeg/ts.c:80
15865 msgid "Extra PMT"
15866 msgstr "अतिरिक्त पीएमटी"
15868 #: modules/demux/mpeg/ts.c:82
15869 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15870 msgstr ""
15871 "वापरकर्त्याला एक अतिरिक्त पीएमटी नमूद करण्याची परवानगी देतो (पीएमटी_पीआयडी=पीआयडी:"
15872 "प्रवाह_प्रकार[,...])."
15874 #: modules/demux/mpeg/ts.c:84
15875 msgid "Set id of ES to PID"
15876 msgstr "पीआयडीच्या ईएसचा ओळखक्रमांक निश्चित करा"
15878 #: modules/demux/mpeg/ts.c:85
15879 msgid ""
15880 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15881 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15882 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15883 msgstr ""
15884 "व्हीएलसीद्वारे हाताळल्या जाणा-या प्राथमिक प्रवाहाचा अंतर्गत ओळखक्रमांक १, २, ३ "
15885 "इत्यादींऐवजी टीएस प्रवाहातील पीआयडीएवढ्या मूल्यावरच निश्चित करा.  '#पुनरावृत्ती "
15886 "करण्यासाठी उपयोगी{..., निवडा=\"ईएस=<पीआयडी>\"}'."
15888 #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
15889 msgid "CSA Key"
15890 msgstr "सीएसए कळ"
15892 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
15893 msgid ""
15894 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15895 msgstr "सीएसए संकेतन कळ. ही १६ अक्षरी श्रृंखला असली पाहिजे (८ षोडश आधारी बाईट्स)."
15897 #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
15898 msgid "Second CSA Key"
15899 msgstr "दुसरी सीएसए कळ"
15901 #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
15902 msgid ""
15903 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15904 "bytes)."
15905 msgstr "समान सीएसए संकेतन कळ. ही १६ अक्षरी श्रृंखला असली पाहिजे (८ षोडशआधारी बाईट्स)."
15907 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
15908 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15909 msgstr "विसंकेतन करण्यासाठी पॅकेटचा आकार बाईट्समध्ये"
15911 #: modules/demux/mpeg/ts.c:100
15912 #, fuzzy
15913 msgid ""
15914 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15915 "subtract the TS-header from the value before decrypting."
15916 msgstr ""
15917 "विसंकेतन करण्यासाठी टीएस पॅकेटचा आकार नमूद करा. विसंकेतन नित्यकर्म विसंकेतनापूर्वी मूल्यातून "
15918 "टीएस-मथळा वजा करते."
15920 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
15921 msgid "Separate sub-streams"
15922 msgstr "उप-प्रवाह स्वतंत्र करा"
15924 #: modules/demux/mpeg/ts.c:106
15925 msgid ""
15926 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15927 "off this option when using stream output."
15928 msgstr ""
15929 "टेलीमजकूर/डीव्हीबीएस पाने स्वतंत्र ईएसमध्ये वेगळी करा. प्रवाह उत्पादन वापरताना हा पर्याय "
15930 "बंद करणे उपयोगी होऊ शकते."
15932 #: modules/demux/mpeg/ts.c:111
15933 msgid ""
15934 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15935 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15936 msgstr ""
15937 "टक्केवारी बाईट स्थितीवर आधारित मागवा व स्थिती, पीसीआरद्वारे निर्मिती वेळ स्थिती नाही. "
15938 "जर मागविण्याने व्यवस्थित कार्य झाले नाही, तर हा पर्याय सुरु करा."
15940 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
15941 msgid "Trust in-stream PCR"
15942 msgstr "प्रवाहांतर्गत पीसीआरवर विश्वास ठेवा"
15944 #: modules/demux/mpeg/ts.c:115
15945 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15946 msgstr "प्रवाह पीसीआर संदर्भ म्हणून वापरा."
15948 #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Digital TV Standard"
15951 msgstr "डिजिटल दूरचित्रवाणी व नभोवाणी"
15953 #: modules/demux/mpeg/ts.c:123
15954 msgid ""
15955 "Selects mode for digital TV standard. This feature affects EPG information "
15956 "and subtitles."
15957 msgstr ""
15959 #: modules/demux/mpeg/ts.c:127
15960 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15961 msgstr "एमपीईजी परिवहन प्रवाह विभाजक"
15963 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
15964 #, fuzzy
15965 msgid "Main audio"
15966 msgstr "मूळ ध्वनी"
15968 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Audio description for the visually impaired"
15971 msgstr "या कोडेकसाठी कोणतेही वर्णन नाही"
15973 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:425
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Clean audio for the hearing impaired"
15976 msgstr "टेलीमजकूर अनुवादपट्ट्या: श्रवण दोष"
15978 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:426
15979 #, fuzzy
15980 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
15981 msgstr "डीव्हीबी अनुवादपट्ट्या: श्रवण दोष"
15983 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
15984 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
15985 msgid "Teletext"
15986 msgstr "टेलिमजकूर"
15988 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
15989 msgid "Teletext subtitles"
15990 msgstr "टेलिमजकूर अनुवादपट्ट्या"
15992 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
15993 msgid "Teletext: additional information"
15994 msgstr "टेलीमजकूर: अतिरिक्त माहिती"
15996 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:611
15997 msgid "Teletext: program schedule"
15998 msgstr "अनुवादपट्ट्या: कार्यक्रम वेळापत्रक"
16000 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:612
16001 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
16002 msgstr "टेलीमजकूर अनुवादपट्ट्या: श्रवण दोष"
16004 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:831
16005 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
16006 msgstr "डीव्हीबी अनुवादपट्ट्या: श्रवण दोष"
16008 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1335
16009 msgid "clean effects"
16010 msgstr "स्वच्छ परिणाम "
16012 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1336
16013 msgid "hearing impaired"
16014 msgstr "श्रवण दोष"
16016 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1337
16017 msgid "visual impaired commentary"
16018 msgstr "दृष्टी दोष धावते वर्णन"
16020 #: modules/demux/nsc.c:47
16021 msgid "Windows Media NSC metademux"
16022 msgstr "विंडोज माध्यम एनएससी मेटाविभाजक"
16024 #: modules/demux/nsv.c:49
16025 msgid "NullSoft demuxer"
16026 msgstr "नलसॉफ्ट विभाजक"
16028 #: modules/demux/nuv.c:50
16029 msgid "Nuv demuxer"
16030 msgstr "एनयूव्ही विभाजक"
16032 #: modules/demux/ogg.c:57
16033 msgid "OGG demuxer"
16034 msgstr "ओजीजी विभाजक"
16036 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
16037 msgid "Show shoutcast adult content"
16038 msgstr "शाउटकास्ट प्रौढांसाठीचे घटक दाखवा"
16040 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
16041 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
16042 msgstr ""
16043 "शाउटकास्ट ध्वनीचित्रफित चालविण्याची यादी वापरताना एनसी१७ गुणांकन केलेले ध्वनीचित्रफित "
16044 "प्रवाह दाखवा."
16046 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
16047 msgid "Skip ads"
16048 msgstr "जाहिराती गाळा"
16050 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
16051 msgid ""
16052 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
16053 "prevent adding them to the playlist."
16054 msgstr ""
16055 "जाहिराती गाळणे रोखण्यासाठी सर्वसामान्यपणे वापरले जाणारे चालविण्याची यादी पर्याय वापरा "
16056 "जे जाहिराती शोधण्यासाठी व त्या चालविण्याच्या यादीमध्ये समाविष्ट करणे रोखा. "
16058 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
16059 msgid "M3U playlist import"
16060 msgstr "एम३यू चालविण्याची यादी आयात"
16062 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
16063 msgid "RAM playlist import"
16064 msgstr "रॅम चालविण्याची यादी आयात"
16066 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
16067 msgid "PLS playlist import"
16068 msgstr "पीएलएस चालविण्याची यादी आयात"
16070 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
16071 msgid "B4S playlist import"
16072 msgstr "बी४एस चालविण्याची यादी आयात"
16074 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
16075 msgid "DVB playlist import"
16076 msgstr "डीव्हीबी चालविण्याची यादी आयात करा"
16078 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
16079 msgid "Podcast parser"
16080 msgstr "पॉडकास्ट पदनिरुपक"
16082 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
16083 msgid "XSPF playlist import"
16084 msgstr "एक्सएसपीएफ चालविण्याची यादी आयात"
16086 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
16087 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
16088 msgstr "नवीन विनअँप ५.२ शाउटकास्ट आयात"
16090 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
16091 msgid "ASX playlist import"
16092 msgstr "एएसएक्स चालविण्याची यादी आयात"
16094 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
16095 msgid "Kasenna MediaBase parser"
16096 msgstr "कॅसेन्ना मीडियाबेस पदनिरुपक"
16098 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
16099 msgid "QuickTime Media Link importer"
16100 msgstr "जलद वेळेत माध्यम दुवा आयातकर्ता"
16102 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
16103 msgid "Dummy IFO demux"
16104 msgstr "अक्रिय आयएफओ विभाजक"
16106 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
16107 msgid "iTunes Music Library importer"
16108 msgstr "आयचाल संगीत वाचनालय आयातकर्ता"
16110 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
16111 msgid "WPL playlist import"
16112 msgstr "डब्ल्यूपीएल चालविण्याची यादी आयात"
16114 #: modules/demux/playlist/podcast.c:230 modules/demux/playlist/podcast.c:242
16115 #: modules/demux/playlist/podcast.c:304 modules/demux/playlist/podcast.c:327
16116 msgid "Podcast Info"
16117 msgstr "पॉडकास्ट माहिती"
16119 #: modules/demux/playlist/podcast.c:232
16120 msgid "Podcast Link"
16121 msgstr "पॉडकास्ट माहिती दुवा"
16123 #: modules/demux/playlist/podcast.c:233
16124 msgid "Podcast Copyright"
16125 msgstr "पॉडकास्ट प्रकाशनहक्क"
16127 #: modules/demux/playlist/podcast.c:234
16128 msgid "Podcast Category"
16129 msgstr "पॉडकास्ट वर्गवारी"
16131 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:311
16132 msgid "Podcast Keywords"
16133 msgstr "पॉडकास्ट कळशब्द"
16135 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
16136 msgid "Podcast Subtitle"
16137 msgstr "पॉडकास्ट अनुवादपट्टी"
16139 #: modules/demux/playlist/podcast.c:242 modules/demux/playlist/podcast.c:313
16140 msgid "Podcast Summary"
16141 msgstr "पॉडकास्ट सारांश"
16143 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307
16144 msgid "Podcast Publication Date"
16145 msgstr "पॉडकास्ट प्रकाशन तारीख"
16147 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
16148 msgid "Podcast Author"
16149 msgstr "पॉडकास्ट लेखक"
16151 #: modules/demux/playlist/podcast.c:309
16152 msgid "Podcast Subcategory"
16153 msgstr "पॉडकास्ट उपवर्गवारी"
16155 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310
16156 msgid "Podcast Duration"
16157 msgstr "पॉडकास्ट कालावधी"
16159 #: modules/demux/playlist/podcast.c:314
16160 msgid "Podcast Type"
16161 msgstr "पॉडकास्ट प्रकार"
16163 #: modules/demux/playlist/podcast.c:328
16164 msgid "Podcast Size"
16165 msgstr "पॉडकास्ट आकार"
16167 #: modules/demux/playlist/podcast.c:329
16168 #, c-format
16169 msgid "%s bytes"
16170 msgstr "%s बाईट्स"
16172 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
16173 msgid "Shoutcast"
16174 msgstr "शाउटकास्ट"
16176 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
16177 msgid "Listeners"
16178 msgstr "श्रोते"
16180 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
16181 msgid "Load"
16182 msgstr "उघडा"
16184 #: modules/demux/playlist/wpl.c:99
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Total duration"
16187 msgstr "संपृक्तता"
16189 #: modules/demux/pva.c:43
16190 msgid "PVA demuxer"
16191 msgstr "पीव्हीए विभाजक"
16193 #: modules/demux/rawaud.c:44
16194 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
16195 msgstr "ध्वनी नमुन्याचा दर हर्ट्झमध्ये. पूर्वनिर्धारित ४८००० हर्ट्झ आहे."
16197 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
16198 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
16199 msgid "Audio channels"
16200 msgstr "ध्वनी चॅलन"
16202 #: modules/demux/rawaud.c:47
16203 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
16204 msgstr ""
16205 "संगणकाला द्यायची माहिती प्रवाहामधील ध्वनी चॅनल. सांख्यिक मूल्य >०. पूर्वनिर्धारित २ आहे."
16207 #: modules/demux/rawaud.c:49
16208 msgid "FOURCC code of raw input format"
16209 msgstr "कच्चा संगणकाला द्यायच्या प्रारुपाचा चारसीसी संकेत"
16211 #: modules/demux/rawaud.c:51
16212 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
16213 msgstr "कच्चा संगणकाला द्यायच्या प्रारुपाचा चारसीसी संकेत. ही चार अक्षरी श्रृंखला आहे."
16215 #: modules/demux/rawaud.c:53
16216 msgid "Forces the audio language"
16217 msgstr "ध्वनी भाषेची सक्ती करतो"
16219 #: modules/demux/rawaud.c:54
16220 #, fuzzy
16221 msgid ""
16222 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
16223 "Default is 'eng'."
16224 msgstr ""
16225 "उत्पादन मिश्रकासाठी ध्वनी भाषेची सक्ती करतो. तीन अक्षरी आयएसओ६३९ संकेत. पूर्वनिर्धारित "
16226 "'इंग्रजी' आहे."
16228 #: modules/demux/rawaud.c:64
16229 msgid "Raw audio demuxer"
16230 msgstr "कच्चा ध्वनी विभाजक"
16232 #: modules/demux/rawdv.c:43
16233 msgid ""
16234 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
16235 msgstr "संगणकाला दिलेल्या माहितीचा वेग दराशी जुळत नसेल तर विभाजक वेळेचे शिक्के पुढे नेईल. "
16237 #: modules/demux/rawdv.c:51
16238 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
16239 msgstr "डीव्ही (डिजिटल ध्वनीचित्रफित) विभाजक"
16241 #: modules/demux/rawvid.c:44
16242 msgid ""
16243 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
16244 "30000/1001 or 29.97"
16245 msgstr ""
16246 "कच्चा ध्वनीचित्रफित प्रवाह चालविताना हा इच्छित फ्रेम दर आहे. ३००००/१००१ किंवा २९.९७ "
16247 "स्वरुपात "
16249 #: modules/demux/rawvid.c:48
16250 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
16251 msgstr "हे कच्च्या ध्वनीचित्रफित प्रवाहाची रुंदी पिक्सलमध्ये स्पष्ट करते. "
16253 #: modules/demux/rawvid.c:52
16254 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
16255 msgstr "हे कच्च्या ध्वनीचित्रफित प्रवाहाची उंची पिक्सलमध्ये नमूद करते."
16257 #: modules/demux/rawvid.c:55
16258 msgid "Force chroma (Use carefully)"
16259 msgstr "क्रोमाची सक्ती करा (काळजीपूर्वक वापरा)"
16261 #: modules/demux/rawvid.c:56
16262 msgid "Force chroma. This is a four character string."
16263 msgstr "क्रोमाची सक्ती करा. ही चार अक्षरी श्रृंखला आहे."
16265 #: modules/demux/rawvid.c:64
16266 msgid "Raw video demuxer"
16267 msgstr "कच्चा ध्वनीचित्रफित विभाजक"
16269 #: modules/demux/real.c:71
16270 msgid "Real demuxer"
16271 msgstr "खरा विभाजक"
16273 #: modules/demux/sid.cpp:53
16274 msgid "C64 sid demuxer"
16275 msgstr "सी६४ एसआयडी विभाजक"
16277 #: modules/demux/smf.c:728
16278 msgid "SMF demuxer"
16279 msgstr "एसएमएफ विभाजक"
16281 #: modules/demux/stl.c:43
16282 msgid "EBU STL subtitles parser"
16283 msgstr "ईबीयू एसटीएल अनुवादपट्ट्या पदनिरुपक"
16285 #: modules/demux/subtitle.c:53
16286 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
16287 msgstr "सर्व अनुवादपट्ट्यांना विलंब लागू करा (१/१० मध्ये, उदा. १०० म्हणजे १०)."
16289 #: modules/demux/subtitle.c:55
16290 msgid ""
16291 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
16292 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
16293 msgstr ""
16294 "प्रति सेकंद मांडण्यांमध्ये सामान्य फ्रेमचे उल्लंघन करा. हे केवळ सूक्ष्मडीव्हीडी व उपआरआयपी "
16295 "(एसआरटी) अनुवादपट्ट्यांसोबतच कार्य करेल."
16297 #: modules/demux/subtitle.c:58
16298 msgid ""
16299 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
16300 "always work."
16301 msgstr ""
16302 "अनुवादपट्ट्यांच्या प्रारुपाची सक्ती करा. \"स्वयं\" निवडणे म्हणजे स्वयंशोध व ते नेहमीच चालले "
16303 "पाहिजे."
16305 #: modules/demux/subtitle.c:60
16306 msgid "Override the default track description."
16307 msgstr "पूर्वनिर्धारित मार्ग वर्णनाचे उल्लंघन करा."
16309 #: modules/demux/subtitle.c:72
16310 msgid "Text subtitle parser"
16311 msgstr "मजकूर अनुवादपट्टी पदनिरुपक"
16313 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
16314 msgid "Subtitle delay"
16315 msgstr "अनुवादपट्टी विलंब"
16317 #: modules/demux/subtitle.c:82
16318 msgid "Subtitle format"
16319 msgstr "अनुवादपट्टी प्रारुप"
16321 #: modules/demux/subtitle.c:85
16322 msgid "Subtitle description"
16323 msgstr "अनुवादपट्टी वर्णन"
16325 #: modules/demux/tta.c:46
16326 msgid "TTA demuxer"
16327 msgstr "टीटीए विभाजक"
16329 #: modules/demux/ty.c:59
16330 msgid "TY"
16331 msgstr "टीवाय"
16333 #: modules/demux/ty.c:60
16334 msgid "TY Stream audio/video demux"
16335 msgstr "टीवाय प्रवाह ध्वनी/ध्वनीचित्रफित विभाजन"
16337 #: modules/demux/ty.c:770
16338 msgid "Closed captions 2"
16339 msgstr "बंद मथळे २"
16341 #: modules/demux/ty.c:771
16342 msgid "Closed captions 3"
16343 msgstr "बंद मथळे ३"
16345 #: modules/demux/ty.c:772
16346 msgid "Closed captions 4"
16347 msgstr "बंद मथळे ४"
16349 #: modules/demux/vc1.c:44
16350 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
16351 msgstr "व्हीसी-१ प्रवाहासाठी इच्छित फ्रेम दर."
16353 #: modules/demux/vc1.c:50
16354 msgid "VC1 video demuxer"
16355 msgstr "व्हीसी१ ध्वनीचित्रफित विभाजक"
16357 #: modules/demux/vobsub.c:51
16358 msgid "Vobsub subtitles parser"
16359 msgstr "व्हॉबसब अनुवादपट्ट्या पदनिरुपक"
16361 #: modules/demux/voc.c:43
16362 msgid "VOC demuxer"
16363 msgstr "व्हीओसी विभाजक"
16365 #: modules/demux/wav.c:52
16366 msgid "WAV demuxer"
16367 msgstr "वेव्ह विभाजक"
16369 #: modules/demux/xa.c:44
16370 msgid "XA demuxer"
16371 msgstr "एक्सए विभाजक"
16373 #: modules/demux/xiph_metadata.c:588
16374 msgid "Unknown category"
16375 msgstr "अज्ञात वर्गवारी"
16377 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
16378 msgid "Closed captions"
16379 msgstr "बंद मथळे"
16381 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
16382 msgid "Textual audio descriptions"
16383 msgstr "मजकुराचे ध्वनी वर्णन"
16385 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
16386 msgid "Ticker text"
16387 msgstr "दूरमुद्रक मजकूर"
16389 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
16390 msgid "Active regions"
16391 msgstr "सक्रिय प्रदेश"
16393 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
16394 msgid "Semantic annotations"
16395 msgstr "शब्दार्थ विज्ञान व्याख्या"
16397 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
16398 msgid "Transcript"
16399 msgstr "प्रतिलेख"
16401 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
16402 msgid "Linguistic markup"
16403 msgstr "भाषिक मूल्य वाढविणे"
16405 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
16406 msgid "Cue points"
16407 msgstr "इशारा गुण"
16409 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
16410 msgid "Subtitles (images)"
16411 msgstr "अनुवादपट्ट्या (प्रतिमा)"
16413 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
16414 msgid "Slides (text)"
16415 msgstr "स्लाईड (मजकूर)"
16417 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
16418 msgid "Slides (images)"
16419 msgstr "स्लाईड (चित्रे)"
16421 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
16422 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
16423 msgid "About VLC media player"
16424 msgstr "व्हीएलसी मीडिया प्लेअरविषयी"
16426 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
16427 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
16428 msgid "Credits"
16429 msgstr "श्रेयनामावली"
16431 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
16432 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
16433 msgid "License"
16434 msgstr "परवना"
16436 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
16437 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
16438 msgid "Authors"
16439 msgstr "लेखक"
16441 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
16442 msgid ""
16443 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
16444 msgstr "व्हीएलसी मीडिया प्लेअर व व्हीडिओलॅन हे व्हीडीओलॅन संघटनेची व्यापारचिन्हे आहेत."
16446 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
16447 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
16448 msgid ""
16449 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
16450 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
16451 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
16452 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
16453 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
16454 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
16455 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
16456 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
16457 msgstr ""
16458 "<p>व्हीएलसी मीडिया प्लेअर हा मुक्त स्रोत मीडिया प्लेअर, संकेतक व प्रवाहक असून, तो <a "
16459 "href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; "
16460 "color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a> समुदायाच्या स्वयंसेवकांनी तयार केला आहे.</"
16461 "p><p>व्हीएलसी त्याचे अंतर्गत कोडेक्स वापरतो, व प्रत्येक लोकप्रिय प्लॅटफॉर्मवर कार्य करतो, व "
16462 "जवळपास सर्व धारिका, सीडी, डीव्हीडी, नेटवर्क प्रवाह, ग्रहण कार्ड व इतर माध्यम प्रारुपे "
16463 "वाचू शकतो!</p><p><a href=\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style="
16464 "\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">मदत करा व आमच्यात सहभागी व्हा!"
16465 "</span></a>"
16467 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
16468 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
16469 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
16470 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88
16471 msgid "Playlist parsers"
16472 msgstr "चालविण्याचीयादी पदनिरुपक"
16474 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
16475 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
16476 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
16477 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90
16478 msgid "Service Discovery"
16479 msgstr "सेवा शोध"
16481 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
16482 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
16483 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92
16484 msgid "Interfaces"
16485 msgstr "आंतरपृष्ठे"
16487 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
16488 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
16489 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94
16490 msgid "Art and meta fetchers"
16491 msgstr "आर्ट आणि मेटा फेचर"
16493 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
16494 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
16495 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
16496 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
16497 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96
16498 msgid "Extensions"
16499 msgstr "विस्तार"
16501 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
16502 msgid "Show Installed Only"
16503 msgstr "केवळ स्थापित केलेलेच दाखवा"
16505 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
16506 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
16507 msgid "Find more addons online"
16508 msgstr "अधिक ऍडऑन ऑनलाईन शोधा"
16510 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
16511 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
16512 msgid "Addons Manager"
16513 msgstr "ऍडऑन व्यवस्थापक"
16515 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
16516 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
16517 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
16518 msgid "Installed"
16519 msgstr "स्थापित"
16521 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
16522 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
16523 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
16524 msgid "Name"
16525 msgstr "नाव"
16527 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
16528 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
16529 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
16530 msgid "Author"
16531 msgstr "लेखक"
16533 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
16534 msgid "Uninstall"
16535 msgstr "स्थापना रद्द करा"
16537 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
16538 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
16539 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86
16540 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
16541 msgid "Skins"
16542 msgstr "त्वचा"
16544 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
16545 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
16546 msgid "2 Pass"
16547 msgstr "२ मंजूर"
16549 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
16550 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
16551 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
16552 msgid "Preamp"
16553 msgstr "पूर्वप्रवर्धक"
16555 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
16556 msgid "Enable dynamic range compressor"
16557 msgstr "गतिमान श्रेणी संपीडिक समर्थ करा"
16559 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
16560 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
16561 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
16562 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
16563 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
16564 msgid "Reset"
16565 msgstr "फेररचना"
16567 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
16568 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
16569 msgid "Attack"
16570 msgstr "हल्ला"
16572 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
16573 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
16574 msgid "Release"
16575 msgstr "प्रसारण"
16577 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
16578 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
16579 msgid "Threshold"
16580 msgstr "सीमारेषा"
16582 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
16583 msgid "Enable Spatializer"
16584 msgstr "अवकाशकर्ता समर्थ करा"
16586 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
16587 msgid "Headphone virtualization"
16588 msgstr "हेडफोनचे व्हर्च्युअल स्वरुपात रुपांतर"
16590 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
16591 msgid "Volume normalization"
16592 msgstr "तीव्रता प्रसामान्यीकरण"
16594 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
16595 msgid "Maximum level"
16596 msgstr "कमाल पातळी"
16598 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
16599 msgid "Filter"
16600 msgstr "चाळणी"
16602 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
16603 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
16604 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
16605 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
16606 msgid "Audio Effects"
16607 msgstr "ध्वनी परिणाम"
16609 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
16610 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
16611 msgid "Duplicate current profile..."
16612 msgstr "चालू स्वरुपाची नक्कल करा..."
16614 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
16615 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
16616 msgid "Organize Profiles..."
16617 msgstr "प्रारुपांचे संघटन करा..."
16619 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
16620 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
16621 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
16622 msgstr "नव्या प्रारुपासाठी चालू प्रारुपांची नक्कल करा"
16624 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
16625 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
16626 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
16627 msgid "Enter a name for the new profile:"
16628 msgstr "नव्या प्रारुपासाठी नाव घाला:"
16630 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
16631 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
16632 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
16633 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
16634 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
16635 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
16636 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
16637 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
16638 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188
16639 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
16640 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
16641 msgid "Save"
16642 msgstr "साठवा"
16644 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
16645 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
16646 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
16647 msgstr "नव्या प्रारुपासाठी विशेष नाव घाला."
16649 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
16650 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
16651 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
16652 msgstr "एकाच नावाने अनेक प्रारुपांना परवानगी नाही."
16654 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
16655 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
16656 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
16657 msgid "Remove a preset"
16658 msgstr "पूर्वरचना काढून टाका"
16660 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
16661 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
16662 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
16663 msgid "Select the preset you would like to remove:"
16664 msgstr "तुम्हाला जी पूर्वरचना काढून टाकायची आहे ती निवडा:"
16666 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
16667 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
16668 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
16669 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
16670 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
16671 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
16672 msgid "Remove"
16673 msgstr "काढून टाका"
16675 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
16676 msgid "Add new Preset..."
16677 msgstr "नवी पूर्वरचना समाविष्ट करा..."
16679 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
16680 msgid "Organize Presets..."
16681 msgstr "पूर्वरचना संघटित करा..."
16683 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
16684 msgid "Save current selection as new preset"
16685 msgstr "चालू निवड नव्या पूर्वरचनेच्या स्वरुपात साठवा"
16687 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
16688 msgid "Enter a name for the new preset:"
16689 msgstr "नव्या पूर्वरचनेसाठी नाव घाला:"
16691 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
16692 msgid "Bookmarks"
16693 msgstr "वाचनखुणा"
16695 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
16696 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
16697 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
16698 msgid "Add"
16699 msgstr "समाविष्ट करा"
16701 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
16702 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
16703 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
16704 msgid "Clear"
16705 msgstr "स्पष्ट"
16707 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
16708 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
16709 msgid "Edit"
16710 msgstr "संपादित करा"
16712 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
16713 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
16714 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
16715 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
16716 msgid "Time"
16717 msgstr "वेळ"
16719 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
16720 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
16721 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
16722 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
16723 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
16724 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
16725 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
16726 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
16727 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
16728 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
16729 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
16730 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
16731 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
16732 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
16733 msgid "OK"
16734 msgstr "ठीक आहे"
16736 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
16737 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
16738 msgid "Untitled"
16739 msgstr "शीर्षकरहित"
16741 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
16742 msgid "No input"
16743 msgstr "संगणकाला माहिती दिलेली नाही"
16745 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
16746 msgid ""
16747 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16748 msgstr ""
16749 "संगणकाला दिलेली कोणतीही माहिती सापडली नाही. वाचनखुणा चालविण्यासाठी एखादा प्रवाह "
16750 "चालविला जात असला पाहिजे किंवा थांबला पाहिजे."
16752 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
16753 msgid "Input has changed"
16754 msgstr "संगणकाला दिलेली माहिती बदलली आहे"
16756 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
16757 msgid ""
16758 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16759 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16760 msgstr ""
16761 "संगणकाला दिलेली माहिती बदलली आहे, वाचनखुणा साठविण्यास असमर्थ. संगणकाला दिलेली माहिती "
16762 "एकच ठेवले जाईल याची खात्री करण्यासाठी वाचनखुण संपादित करताना  \"थोडा वेळ थांबवा\" सह "
16763 "पार्श्वगायन निलंबित करणे. "
16765 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
16766 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
16767 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
16768 msgid "Backward"
16769 msgstr "मागे"
16771 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
16772 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
16773 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
16774 #, fuzzy
16775 msgid "Seek backward"
16776 msgstr "मागे जा"
16778 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
16779 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
16780 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
16781 msgid "Forward"
16782 msgstr "पुढे"
16784 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
16785 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
16786 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Seek forward"
16789 msgstr "पुढे जा"
16791 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Playback position"
16794 msgstr "पार्श्वगायन नियंत्रण"
16796 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Playback time"
16799 msgstr "पार्श्वगायन दर"
16801 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
16802 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Go to previous item"
16805 msgstr "आधीचे शीर्षक"
16807 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
16808 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
16809 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Go to next item"
16812 msgstr "वेळेकडे जा"
16814 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
16815 msgid "Convert & Stream"
16816 msgstr "परिवर्तन व प्रवाह"
16818 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
16819 msgid "Go!"
16820 msgstr "जा!"
16822 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
16823 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
16824 msgid "Drop media here"
16825 msgstr "माध्यम येथे सोडा"
16827 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
16828 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
16829 msgid "Open media..."
16830 msgstr "माध्यम उघडा..."
16832 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
16833 msgid "Choose Profile"
16834 msgstr "प्रारुप निवडा"
16836 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
16837 msgid "Customize..."
16838 msgstr "स्वपसंत करा..."
16840 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
16841 msgid "Choose Destination"
16842 msgstr "इच्छित ठिकाण निवडा"
16844 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
16845 msgid "Choose an output location"
16846 msgstr "उत्पादन ठिकाण निवडा"
16848 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
16849 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
16850 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
16851 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
16852 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67
16853 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
16854 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
16855 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
16856 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
16857 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:425
16858 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
16859 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
16860 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
16861 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
16862 msgid "Browse..."
16863 msgstr "ब्राउज करा..."
16865 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
16866 msgid "Setup Streaming..."
16867 msgstr "प्रवाहन रचना..."
16869 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
16870 msgid "Select Streaming Method"
16871 msgstr "स्ट्रीमिंग पद्धत निवडा"
16873 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
16874 msgid "Save as File"
16875 msgstr "धारिका म्हणून साठवा"
16877 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
16878 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
16879 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
16880 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
16881 msgid "Stream"
16882 msgstr "प्रवाह"
16884 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
16885 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
16886 msgid "Apply"
16887 msgstr "लागू करा"
16889 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
16890 msgid "Save as new Profile..."
16891 msgstr "नवीन प्रारुप म्हणून साठवा..."
16893 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
16894 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
16895 msgid "Encapsulation"
16896 msgstr "संपुटन"
16898 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
16899 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16900 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
16901 msgid "Video codec"
16902 msgstr "ध्वनीचित्रफित कोडेक"
16904 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
16905 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16906 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
16907 msgid "Audio codec"
16908 msgstr "ध्वनी कोडेक"
16910 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
16911 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
16912 msgid "Keep original video track"
16913 msgstr "मूळ ध्वनीचित्रफित मार्ग ठेवा"
16915 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
16916 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
16917 msgid "Resolution"
16918 msgstr "रिझोल्यूशन"
16920 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
16921 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
16922 msgid ""
16923 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16924 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16925 msgstr ""
16926 "तुम्ही केवळ पुढील तीनपैकी एक निर्देशांक भरणे आवश्यक आहे, व्हीएलसी मूळ प्रसर अनुपात वापरणा-"
16927 "या इतरांची स्वयंशोध घेईल"
16929 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
16930 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
16931 msgid "Scale"
16932 msgstr "प्रमाण"
16934 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
16935 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
16936 msgid "Keep original audio track"
16937 msgstr "मूळ ध्वनी मार्ग ठेवा"
16939 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
16940 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
16941 msgid "Overlay subtitles on the video"
16942 msgstr "ध्वनीचित्रफितीवर अनुवादपट्ट्या लावा"
16944 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
16945 msgid "Stream Destination"
16946 msgstr "प्रवाह इच्छित ठिकाण"
16948 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
16949 msgid "Stream Announcement"
16950 msgstr "प्रवाह घोषणा"
16952 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
16953 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
16954 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
16955 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
16956 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
16957 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
16958 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
16959 msgid "Address"
16960 msgstr "पत्ता"
16962 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
16963 msgid "TTL"
16964 msgstr "टीटीएल"
16966 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
16967 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
16968 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
16969 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
16970 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
16971 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
16972 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
16973 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
16974 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
16975 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16976 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16977 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16978 msgid "Port"
16979 msgstr "पोर्ट"
16981 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
16982 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
16983 msgid "SAP Announcement"
16984 msgstr "एसएपी घोषणा"
16986 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
16987 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
16988 msgid "HTTP Announcement"
16989 msgstr "एचटीटीपी घोषणा"
16991 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
16992 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
16993 msgid "RTSP Announcement"
16994 msgstr "आरटीएसपी घोषणा"
16996 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
16997 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
16998 msgid "Export SDP as file"
16999 msgstr "धारिका म्हणून एसडीपी निर्यात करा"
17001 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
17002 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
17003 msgid "Channel Name"
17004 msgstr "चॅनल नाव"
17006 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
17007 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
17008 msgid "SDP URL"
17009 msgstr "एसडीपी यूआरएल"
17011 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
17012 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
17013 msgstr "एचटीटीपी प्रवाहनासाठी अवैध पात्र प्रारुप"
17015 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
17016 msgid ""
17017 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
17018 "technical reasons."
17019 msgstr ""
17020 "%@  म्हणून संपुटित केलेले माध्यम एचटीटीपी प्रोटोकॉलद्वारे तांत्रिक कारणांमुळे प्रवाहित करता "
17021 "येणार नाही."
17023 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
17024 msgid "Remove a profile"
17025 msgstr "प्रारुप काढून टाका"
17027 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
17028 msgid "Select the profile you would like to remove:"
17029 msgstr "तुम्हाला जे प्रारुप काढून टाकायचे आहे ते निवडा:"
17031 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
17032 msgid "Save as new profile"
17033 msgstr "नवीन प्रारुप म्हणून साठवा"
17035 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
17036 msgid "%@ stream to %@:%@"
17037 msgstr "%@ च्याकडे प्रवाहन करा %@:%@"
17039 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
17040 msgid "No Address given"
17041 msgstr "कोणताही पत्ता देण्यात आला नाही"
17043 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
17044 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
17045 msgstr "प्रवाहनासाठी, एक वैध इच्छित स्थळ पत्ता आवश्यक आहे."
17047 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
17048 msgid "No Channel Name given"
17049 msgstr "कोणत्याही चॅनलचे नाव देण्यात आले नाही"
17051 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
17052 msgid ""
17053 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
17054 msgstr "एसएपी प्रवाह घोषणा समर्थ करण्यात आली आहे. मात्र, चॅनलचे नाव देण्यात आलेले नाही."
17056 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
17057 msgid "No SDP URL given"
17058 msgstr "कोणतीही एसडीपी यूआरएल देण्यात आलेली नाही"
17060 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
17061 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
17062 msgstr ""
17063 "एसडीपी निर्यातीची विनंती करण्यात आली आहे, मात्र कोणतीही यूआरएल देण्यात आली नाही."
17065 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
17066 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
17067 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
17068 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
17069 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:642
17070 msgid "Custom"
17071 msgstr "पद्धत"
17073 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
17074 msgid "Remember"
17075 msgstr ""
17077 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
17078 msgid "Random On"
17079 msgstr "स्वैर सुरु"
17081 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
17082 msgid "Repeat Off"
17083 msgstr "पुनरावृत्ती बंद"
17085 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
17086 msgid "Errors and Warnings"
17087 msgstr "चुका व इशारे"
17089 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
17090 msgid "Clean up"
17091 msgstr "स्वच्छ करणे"
17093 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Play/Pause the current media"
17096 msgstr "चालू असलेले माध्यम सुरु करण्यासाठी किंवा थोडा वेळ थांबविण्यासाठी क्लिक करा."
17098 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
17099 #, fuzzy
17100 msgid "Go to the previous item"
17101 msgstr "चालविण्याच्या यादीतील आधीच्या घटकांकडे जाण्यासाठी क्लिक करा."
17103 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
17104 msgid "Toggle Fullscreen mode"
17105 msgstr "संपूर्णपटल पद्धत बदला"
17107 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Leave fullscreen mode"
17110 msgstr "पूर्णपटल सोडा"
17112 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
17113 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
17114 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
17115 msgid "Volume"
17116 msgstr "तीव्रता"
17118 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Adjust the volume"
17121 msgstr "ध्वनी तीव्रता"
17123 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
17124 msgid "Adjust the current playback position"
17125 msgstr ""
17127 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
17128 msgid "Video device"
17129 msgstr "ध्वनीचित्रफित साधन"
17131 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
17132 msgid ""
17133 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
17134 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
17135 "menu."
17136 msgstr ""
17137 "ध्वनीचित्रफिती 'संपूर्ण पटलामध्ये' प्रदर्शित करण्यासाठी पूर्वनिर्धारितपणे वापरण्यासाठी "
17138 "पटलाची संख्या. ध्वनीचित्रफित साधन निवड विषयसूचीमध्ये पटल क्रमांक पटल क्रमांक अनुरुपता "
17139 "सापडू शकते."
17141 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
17142 msgid "Opaqueness"
17143 msgstr "पारदर्शकता"
17145 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
17146 msgid ""
17147 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
17148 "is fully transparent."
17149 msgstr ""
17150 "ध्वनीचित्रफित उत्पादनाची पादर्शकता निश्चित करा. १ म्हणजे पारदर्शक-नाही (पूर्वनिर्धारित) "
17151 "० म्हणजे पूर्णपणे पारदर्शक."
17153 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
17154 msgid "Black screens in fullscreen"
17155 msgstr "काळी पटले पूर्ण पटलात"
17157 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
17158 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
17159 msgstr ""
17160 "पूर्ण पटल पद्धतीमध्ये, कोणतीही ध्वनीचित्रफित काळी प्रदर्शित केली नसेल तेव्हा पटल ठेवा"
17162 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
17163 msgid "Show Fullscreen controller"
17164 msgstr "पूर्वपटल नियंत्रक दाखवा"
17166 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
17167 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
17168 msgstr "माउस संपूर्ण पद्धतीमध्ये हलविताना प्रकाशमानता नियंत्रक दाखवते."
17170 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
17171 msgid "Auto-playback of new items"
17172 msgstr "नव्या घटकांचे स्वयं-प्लेबॅक"
17174 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
17175 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
17176 msgstr "नव्या घटकांचा समावेश झाल्यानंतर लगेच पार्श्वगायन सुरु करा."
17178 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
17179 msgid "Keep Recent Items"
17180 msgstr "अलिकडचे घटक ठेवा"
17182 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
17183 msgid ""
17184 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
17185 "disabled here."
17186 msgstr ""
17187 "पूर्वनिर्धारितपणे, व्हीएलसी शेवटच्या १० घटकांची यादी ठेवतो. हे वैशिष्ट्य येथे असमर्थ करता येते."
17189 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
17190 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
17191 msgid "Control playback with the Apple Remote"
17192 msgstr "ऍपल दूरनियंत्रकासह पार्श्वगायन नियंत्रित करा"
17194 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
17195 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
17196 msgstr "पूर्वनिर्धारितपणे, ऍपल दूरनियंत्रकासह व्हीएलसीचे दूरस्थ नियंत्रण करता येते."
17198 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
17199 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
17200 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
17201 msgstr "ऍपल दूरनियंत्रकासह यंत्रण तीव्रता नियंत्रित करा"
17203 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
17204 msgid ""
17205 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
17206 "you can choose to control the global system volume instead."
17207 msgstr ""
17208 "पूर्वनिर्धारितपणे, व्हीएलसी स्वतःची तीव्रता ऍपल दूरनियंत्रकाद्वारे नियंत्रित करतो. मात्र "
17209 "तुम्ही त्याऐवजी जागतिक यंत्रणा तीव्रता नियंत्रित करण्याची निवड करु शकता."
17211 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
17212 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
17213 msgid "Display VLC status menu icon"
17214 msgstr ""
17216 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
17217 #, fuzzy
17218 msgid ""
17219 "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
17220 "to disable it (restart required)."
17221 msgstr ""
17222 "पूर्वनिर्धारितपणे, व्हीएलसी स्वतःची तीव्रता ऍपल दूरनियंत्रकाद्वारे नियंत्रित करतो. मात्र "
17223 "तुम्ही त्याऐवजी जागतिक यंत्रणा तीव्रता नियंत्रित करण्याची निवड करु शकता."
17225 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
17226 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
17227 msgstr "ऍपल दूरस्थ नियंकासह नियंत्रण यादी घटक नियंत्रित करा"
17229 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
17230 msgid ""
17231 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
17232 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
17233 msgstr ""
17234 "पूर्वनिर्धारितपणे, व्हीएलमुळे तुम्हाला ऍपल दूरनियंत्रकासह पुढील किंवा आधीच्या घटकावर जाता "
17235 "येते. तुम्ही या पर्यायासह हे वर्तन असमर्थ करु शकता."
17237 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
17238 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
17239 msgid "Control playback with media keys"
17240 msgstr "माध्यम कळांसह पार्श्वगायन नियंत्रित करा"
17242 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
17243 msgid ""
17244 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
17245 "keyboards."
17246 msgstr ""
17247 "पूर्वनिर्धारितपणे, व्हीएलसी आधुनिक ऍपल कळफलकावरील माध्यम कळांचा वापर करुन नियंत्रित "
17248 "करता येते."
17250 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
17251 msgid "Run VLC with dark interface style"
17252 msgstr "व्हीएलसी गडद आंतरपृष्ठ शैलीसह चालवा"
17254 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
17255 msgid ""
17256 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
17257 "the grey interface style is used."
17258 msgstr ""
17259 "हा पर्याय समर्थ करण्यात आल्यास, व्हीएलसी गडद आंतरपृष्ठ शैली वापरेल. नाहीतर, गडद आंतरपृष्ठ "
17260 "शैली वापरली जाते."
17262 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
17263 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
17264 msgid "Use the native fullscreen mode"
17265 msgstr "स्थानिक संपूर्णपटल पद्धत वापरा"
17267 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96
17268 msgid ""
17269 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
17270 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
17271 "later."
17272 msgstr ""
17273 "पूर्वनिर्धारितपणे, व्हीएलसी आधीच्या मॅक एस X प्रसारणातील ज्ञात संपूर्ण पटल पद्धत वापरते. ते "
17274 "मॅक ओएस X १०.७ व नंतरच्या आवृत्तींवर स्थानिक संपूर्णपटल पद्धतही वापरु शकते."
17276 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
17277 msgid "Resize interface to the native video size"
17278 msgstr "आंतरपृष्ठाचा आकार बदलून स्थानिक ध्वनीचित्रफित आकाराऐवढा करा"
17280 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
17281 msgid ""
17282 "You have two choices:\n"
17283 " - The interface will resize to the native video size\n"
17284 " - The video will fit to the interface size\n"
17285 " By default, interface resize to the native video size."
17286 msgstr ""
17287 "तुमच्याकडे दोन पर्याय आहेत:\n"
17288 " - आतरपृष्ठाचा आकार पदलून स्थानिक ध्वनीचित्रफित आकाराऐवढा होईल\n"
17289 " - ध्वनीचित्रफित आंतरपृष्ठ आकाराऐवढी असेल\n"
17290 " पूर्वनर्धारितपणे, आंतरपृष्ठाचा आकार बदलून स्थानिक ध्वनीचित्रफित आकाराऐवढा होतो."
17292 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104
17293 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:178
17294 msgid "Pause the video playback when minimized"
17295 msgstr "किमान केल्यानंतर ध्वनीचित्रफित प्लेबॅक थोडा वेळ थांबवा"
17297 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:180
17298 msgid ""
17299 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
17300 "minimizing the window."
17301 msgstr ""
17302 "हा पर्याय समर्थ केल्यानंतर, विंडो किमान केल्यानंतर प्लॅबॅक स्वयंचलितपणे थोडावेळ थांबवले जाईल."
17304 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:182
17305 msgid "Allow automatic icon changes"
17306 msgstr "स्वयंचलित चित्र बदलण्यास परवानगी द्या"
17308 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:184
17309 msgid ""
17310 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
17311 msgstr "या पर्यायामुळे आंतरपृष्ठाला विविध प्रसंगी आपले चित्र बदलता येते."
17313 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
17314 msgid "Lock Aspect Ratio"
17315 msgstr "प्रसर अनुपात कुलूपबंद करा"
17317 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
17320 msgstr "संपूर्णपटल पार्श्वगायनातून बाहेर पडण्यासाठी क्लिक करा."
17322 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
17323 msgid ""
17324 "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
17325 "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
17326 "Preferences."
17327 msgstr ""
17329 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
17330 msgid "Show Previous & Next Buttons"
17331 msgstr "आधीची व पुढील बटणे दाखवा"
17333 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
17334 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
17335 msgstr "मुख्य विंडोमध्ये आधीची व पुढील बटणे दाखवा."
17337 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
17338 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
17339 msgstr "बदलणे व पुनरावृत्ती बटणे दाखवा"
17341 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
17342 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
17343 msgstr "मुख्य विंडोमध्ये बदलणे व पुनरावृत्ती बटणे दाखवा."
17345 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
17346 msgid "Show Audio Effects Button"
17347 msgstr "ध्वनी परिणाम बटण दाखवा"
17349 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
17350 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
17351 msgstr "मुख्य विंडोमध्ये ध्वनी परिणाम बटण दाखवते. "
17353 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
17354 msgid "Show Sidebar"
17355 msgstr "बाजूची पट्टी दाखवते"
17357 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
17358 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
17359 msgstr "माध्यम स्रोतांची यादी देणा-या मुख्य विंडोमध्ये बाजूची पट्टी दाखवते."
17361 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
17362 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
17363 msgid "Control external music players"
17364 msgstr "बाह्य संगीत प्लेअर नियंत्रित करा"
17366 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
17367 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
17368 msgstr "व्हीएलसी पार्श्वगायनावरील सहाय्य असलेले संगीत प्लेअर थांबवेल व पुन्हा सुरु करेल."
17370 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
17371 msgid "Use large text for list views"
17372 msgstr "यादी पाहण्यासाठी मोठा मजकूर वापरा"
17374 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
17375 msgid "Do nothing"
17376 msgstr "काहीही करु नका"
17378 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
17379 msgid "Pause iTunes / Spotify"
17380 msgstr "आयट्यून्स/स्पॉटीफाय थोडावेळ थांबवा"
17382 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
17383 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
17384 msgstr "आयट्यून्स/स्पॉटीफाय थोडावेळ थांबवा व पुन्हा सुरु करा"
17386 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
17387 msgid "Continue playback where you left off"
17388 msgstr "तुम्ही पार्श्वगायन जेथे सोडले होते तेथून सुरु करा"
17390 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
17391 msgid ""
17392 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
17393 "open one of those, playback will continue."
17394 msgstr ""
17395 "व्हीएलसी तुम्ही चालविलेल्या किमान ३० घटकांची प्लेबॅक स्थिती संग्रहित करेल. तुम्ही त्यापैकी एक "
17396 "पुन्हा-उघडल्यास, पार्श्वगायन सुरु राहील."
17398 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:206
17399 msgid "Ask"
17400 msgstr "विचारा "
17402 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
17403 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/keystore/keychain.m:49
17404 msgid "Always"
17405 msgstr "नेहमी"
17407 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
17408 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/gui/qt/qt.cpp:213
17409 msgid "Never"
17410 msgstr "कधीही नाही"
17412 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:186
17413 msgid "Maximum Volume displayed"
17414 msgstr "कमाल तीव्रता प्रदर्शित"
17416 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
17417 msgid "Mac OS X interface"
17418 msgstr "मॅक ओएस एक्स आंतरपृष्ठ"
17420 #: modules/gui/macosx/macosx.m:159
17421 msgid "Appearance"
17422 msgstr "स्वरुप"
17424 #: modules/gui/macosx/macosx.m:171
17425 msgid "Behavior"
17426 msgstr "वर्तन"
17428 #: modules/gui/macosx/macosx.m:184
17429 msgid "Apple Remote and media keys"
17430 msgstr "ऍपल दूरस्थ व माध्यम कळा"
17432 #: modules/gui/macosx/macosx.m:199
17433 msgid "Video output"
17434 msgstr "ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
17436 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
17437 msgid "Remove old preferences?"
17438 msgstr "जुनी प्राधान्ये काढून टाकायची का?"
17440 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
17441 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
17442 msgstr "आम्हाला नुकतीच व्हीएलसी प्राधान्य धारिकांची जुनी आवृत्ती सापडली. "
17444 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
17445 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
17446 msgstr "व्हीएलसी काढून टाका व पुन्हा सुरु कराकडे जा"
17448 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
17449 #, c-format
17450 msgid "Level %i"
17451 msgstr "पातळी %i"
17453 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
17454 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
17455 msgid "Smaller"
17456 msgstr "अधिक लहान"
17458 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
17459 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
17460 msgid "Small"
17461 msgstr "लहान"
17463 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
17464 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
17465 msgid "Large"
17466 msgstr "मोठे"
17468 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
17469 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
17470 msgid "Larger"
17471 msgstr "अधिक मोठे"
17473 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
17474 msgid "Check for Update..."
17475 msgstr "सुधारणा तपासा..."
17477 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
17478 msgid "Preferences..."
17479 msgstr "प्राधान्ये..."
17481 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
17482 msgid "Services"
17483 msgstr "सेवा"
17485 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
17486 msgid "Hide VLC"
17487 msgstr "व्हीएलसी लपवा"
17489 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
17490 msgid "Hide Others"
17491 msgstr "इतर लपवा"
17493 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
17494 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
17495 msgid "Show All"
17496 msgstr "सर्व दाखवा"
17498 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
17499 msgid "Quit VLC"
17500 msgstr "व्हीएलसीमधून बाहेर पडा"
17502 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
17503 msgid "1:File"
17504 msgstr "१: धारिका"
17506 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
17507 msgid "Advanced Open File..."
17508 msgstr "प्रगत खुली धारिका..."
17510 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
17511 msgid "Open File..."
17512 msgstr "खुली धारिका..."
17514 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
17515 msgid "Open Disc..."
17516 msgstr "खुली डिस्क..."
17518 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
17519 msgid "Open Network..."
17520 msgstr "खुले नेटवर्क..."
17522 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
17523 msgid "Open Capture Device..."
17524 msgstr "खुले ग्रहण साधन..."
17526 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
17527 msgid "Open Recent"
17528 msgstr "अलिकडचे उघडा"
17530 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
17531 msgid "Close Window"
17532 msgstr "विंडो बंद करा"
17534 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
17535 msgid "Convert / Stream..."
17536 msgstr "परिवर्तन/प्रवाह..."
17538 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
17539 msgid "Save Playlist..."
17540 msgstr "चालविण्याची यादी साठवून ठेवा..."
17542 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
17543 msgid "Reveal in Finder"
17544 msgstr "शोधकात उघड करा"
17546 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
17547 msgid "Cut"
17548 msgstr "कापा"
17550 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
17551 msgid "Copy"
17552 msgstr "प्रत तयार करा"
17554 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
17555 msgid "Paste"
17556 msgstr "चिकटवा"
17558 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
17559 msgid "Select All"
17560 msgstr "सर्व निवडा"
17562 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Find"
17565 msgstr "शोधा: %s"
17567 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
17568 msgid "View"
17569 msgstr "पाहा"
17571 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
17572 msgid "Playlist Table Columns"
17573 msgstr "चालविण्याची यादी कोष्टक स्तंभ"
17575 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
17576 msgid "Playback"
17577 msgstr "पार्श्वगायन"
17579 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
17580 msgid "Playback Speed"
17581 msgstr "पार्श्वगायन वेग"
17583 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
17584 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
17585 msgid "Track Synchronization"
17586 msgstr "दृश्यध्वनिमेलनाचा मागोवा घ्या"
17588 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
17589 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
17590 msgid "A→B Loop"
17591 msgstr "ए→बी लूप"
17593 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
17594 msgid "Quit after Playback"
17595 msgstr "पार्श्वगायनानंतर बाहेर पडा"
17597 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
17598 msgid "Step Forward"
17599 msgstr "पुढे जा"
17601 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
17602 msgid "Step Backward"
17603 msgstr "मागे जा"
17605 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
17606 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
17607 msgid "Jump to Time"
17608 msgstr "वेळेवर जा"
17610 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
17611 msgid "Increase Volume"
17612 msgstr "तीव्रता वाढवा"
17614 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
17615 msgid "Decrease Volume"
17616 msgstr "तीव्रता कमी करा"
17618 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
17619 msgid "Audio Device"
17620 msgstr "ध्वनी साधन"
17622 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
17623 msgid "Half Size"
17624 msgstr "अर्धा आकार"
17626 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
17627 msgid "Normal Size"
17628 msgstr "सामान्य आकार"
17630 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
17631 msgid "Double Size"
17632 msgstr "दुप्पट आकार"
17634 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
17635 msgid "Fit to Screen"
17636 msgstr "पटलाएवढा करा"
17638 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
17639 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
17640 msgid "Float on Top"
17641 msgstr "सर्वात वर तरंगणे"
17643 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
17644 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
17645 msgid "Fullscreen Video Device"
17646 msgstr "संपूर्णपटल ध्वनीचित्रफित साधन"
17648 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
17649 #: modules/video_filter/postproc.c:201
17650 msgid "Post processing"
17651 msgstr "प्रक्रियेनंतर"
17653 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
17654 msgid "Add Subtitle File..."
17655 msgstr "अनुवादपट्टी धारिका समाविष्ट करा..."
17657 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
17658 msgid "Subtitles Track"
17659 msgstr "अनुवादपट्ट्या मार्ग"
17661 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
17662 msgid "Text Size"
17663 msgstr "मजकूर आकार"
17665 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
17666 msgid "Text Color"
17667 msgstr "मजकूर रंग"
17669 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
17670 msgid "Outline Thickness"
17671 msgstr "बाह्यरेषा जाडी"
17673 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
17674 msgid "Background Opacity"
17675 msgstr "पार्श्वभूमी पारदर्शकता"
17677 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
17678 msgid "Background Color"
17679 msgstr "पार्श्वभूमी रंग"
17681 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
17682 msgid "Transparent"
17683 msgstr "पारदर्शक"
17685 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
17686 msgid "Index"
17687 msgstr "अनुसूची"
17689 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
17690 msgid "Window"
17691 msgstr "खिडकी"
17693 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
17694 msgid "Minimize"
17695 msgstr "किमान करा"
17697 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
17698 msgid "Player..."
17699 msgstr "प्लेअर..."
17701 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
17702 msgid "Main Window..."
17703 msgstr "मुख्य विंडो..."
17705 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
17706 msgid "Audio Effects..."
17707 msgstr "ध्वनी परिणाम..."
17709 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
17710 msgid "Video Effects..."
17711 msgstr "ध्वनीचित्रफित परिणाम..."
17713 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
17714 msgid "Bookmarks..."
17715 msgstr "वाचनखुणा..."
17717 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
17718 msgid "Playlist..."
17719 msgstr "चालविण्याची यादी..."
17721 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
17722 msgid "Media Information..."
17723 msgstr "माध्यम माहिती..."
17725 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
17726 msgid "Messages..."
17727 msgstr "संदेश..."
17729 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
17730 msgid "Errors and Warnings..."
17731 msgstr "चुका व इशारे..."
17733 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
17734 msgid "Bring All to Front"
17735 msgstr "सर्वांना पुढे आणा"
17737 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
17738 #: modules/gui/qt/menus.cpp:947 modules/gui/qt/menus.cpp:1134
17739 msgid "Help"
17740 msgstr "मदत"
17742 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
17743 msgid "VLC media player Help..."
17744 msgstr "व्हीएलसी माध्यम प्लेअर मदत..."
17746 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
17747 msgid "Online Documentation..."
17748 msgstr "ऑनलाईन दस्तऐवजीकरण..."
17750 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
17751 msgid "VideoLAN Website..."
17752 msgstr "व्हीडिओलॅन संकेतस्थळ...."
17754 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
17755 msgid "Make a donation..."
17756 msgstr "देणगी द्या..."
17758 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
17759 msgid "Online Forum..."
17760 msgstr "ऑनलाईन मंच..."
17762 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
17763 msgid "File Format:"
17764 msgstr "धारिका प्रारुप:"
17766 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
17767 msgid "Extended M3U"
17768 msgstr "विस्तारित एम३यू"
17770 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
17771 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17772 msgstr "एक्सएमएल वितरणयोग्य चालविण्याची यादी प्रारुप (एक्सएसपीएफ)"
17774 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
17775 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:642
17776 msgid "HTML playlist"
17777 msgstr "एचटीएमएल चालविण्याची यादी"
17779 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
17780 msgid "Save Playlist"
17781 msgstr "चालविण्याची यादी साठवा"
17783 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
17784 msgid "Search in Playlist"
17785 msgstr "चालविण्याच्या यादीमध्ये शोधा"
17787 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
17790 msgstr "चालविण्याची यादी शोधण्यासाठी एक शब्द घाला. कोष्टकामध्ये निकाल निवडले जातील."
17792 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
17793 msgid "Open a dialog to select the media to play"
17794 msgstr ""
17796 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
17797 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
17798 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:580
17799 msgid "Subscribe"
17800 msgstr "सभासद व्हा"
17802 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
17803 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
17804 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:597
17805 msgid "Unsubscribe"
17806 msgstr "सभासदत्व रद्द करा"
17808 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
17809 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:279
17810 msgid "Subscribe to a podcast"
17811 msgstr "पॉडकास्टचे सभासद व्हा"
17813 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
17814 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:581
17815 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17816 msgstr "चे सभासदत्व घेण्यासाठी पॉडकास्टची यूआरएल घाला:"
17818 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
17819 msgid "Unsubscribe from a podcast"
17820 msgstr "पॉडकास्टचे सभासदत्व रद्द करा"
17822 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
17823 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17824 msgstr "तुम्हाला ज्या पॉडकास्टमधून सभासदत्व रद्द करायचे असेल ते निवडा:"
17826 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17827 msgid "Check for album art and metadata?"
17828 msgstr "ध्वनीचित्रफित कला व मेटाडाटा आहे का हे तपासा?"
17830 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17831 msgid "Enable Metadata Retrieval"
17832 msgstr "मेटाडाटा परत मिळविणे समर्थ करा"
17834 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17835 msgid "No, Thanks"
17836 msgstr "नाही, धन्यवाद"
17838 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17839 msgid ""
17840 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
17841 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
17842 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
17843 "trusted services in an anonymized form."
17844 msgstr ""
17845 "व्हीएलसी तुमचा पार्श्वगायनाचा अनुभव आणखी समृद्ध करण्यासाठी ऑनलाईन ध्वनीचित्रफित कला व "
17846 "मेटाडाटा ऑनलाईन शोधू शकतो, उदा. ध्वनी सीडी चालविताना गाण्याविषयी माहिती देणे. ही "
17847 "कार्यात्मकता देण्यासाठी, व्हीएलसी तुमच्या घटकांविषयी माहिती निनावी स्वरुपात विश्वासू "
17848 "सेवांना पाठवेल."
17850 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
17851 msgid "LIBRARY"
17852 msgstr "वाचनालय"
17854 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
17855 msgid "MY COMPUTER"
17856 msgstr "माझा संगणक"
17858 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
17859 msgid "DEVICES"
17860 msgstr "साधने"
17862 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
17863 msgid "LOCAL NETWORK"
17864 msgstr "स्थानिक नेटवर्क"
17866 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
17867 msgid "INTERNET"
17868 msgstr "इंटरनेट"
17870 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
17871 msgid "Show/Hide Playlist"
17872 msgstr "चालविण्याची यादी दाखवा/लपवा"
17874 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
17875 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
17876 msgid "Repeat"
17877 msgstr "पुनरावृत्ती करा"
17879 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
17882 msgstr ""
17883 "पुनरावृत्ती पद्धत बदलण्यासाठी क्लिक करा. यामध्ये ३ स्थिती आहेत: एकाची पुनरावृत्ती करा, "
17884 "सर्वांची पुनरावृत्ती करा व बंद."
17886 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
17887 #: share/lua/http/index.html:239
17888 msgid "Shuffle"
17889 msgstr "बदला"
17891 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
17892 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
17893 #, fuzzy, c-format
17894 msgid "Volume: %i %%"
17895 msgstr "तीव्रता %ld%%"
17897 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
17898 msgid "Full Volume"
17899 msgstr "संपूर्ण तीव्रता"
17901 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
17902 #, fuzzy
17903 msgid "Open Audio Effects window"
17904 msgstr "ध्वनी परिणाम"
17906 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
17907 msgid "Open Source"
17908 msgstr "खुले स्रोत"
17910 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
17911 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17912 msgstr "माध्यम स्रोत शोधक (एमआरएल)"
17914 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
17915 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
17916 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
17917 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
17918 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
17919 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
17920 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
17921 msgid "Open"
17922 msgstr "उघडा"
17924 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Stream output:"
17927 msgstr "प्रवाह उत्पादन"
17929 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
17930 msgid "Settings..."
17931 msgstr "रचना..."
17933 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Choose media input type"
17936 msgstr "संगणकाला द्यायची माहिती निवडा"
17938 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
17939 msgid "Disc"
17940 msgstr "डिस्क"
17942 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
17943 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
17944 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
17945 msgid "Network"
17946 msgstr "नेटवर्क"
17948 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
17949 msgid "Capture"
17950 msgstr "ग्रहण करा"
17952 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
17953 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
17954 msgid "Choose a file"
17955 msgstr "धारिका निवडा"
17957 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
17958 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Select a file for playback"
17961 msgstr "पार्श्वगायनासाठी धारिका निवडण्यास क्लिक करा"
17963 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
17964 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17965 msgstr "धारिकेऐवजी वाहिनी म्हणून वागणूक द्या"
17967 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
17968 msgid "Play another media synchronously"
17969 msgstr "दुसरे माध्यम समकालिक स्वरुपात चालवा"
17971 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
17972 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
17973 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
17974 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
17975 msgid "Choose..."
17976 msgstr "निवडा..."
17978 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
17981 msgstr "आधी निवडलेल्या धारिकेला अनुकूल दुसरी धआरिका चालविण्यासाठी निवडा."
17983 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
17984 msgid "Custom playback"
17985 msgstr "स्वपसंत पार्श्वगायन"
17987 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
17988 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17989 msgstr "ध्वनीचित्रफित_टीएस/बीडीएमव्हीधारक उघडा"
17991 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
17992 msgid "Insert Disc"
17993 msgstr "डिस्क घाला"
17995 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
17996 msgid "Disable DVD menus"
17997 msgstr "डीव्हीडी विषयसूची असमर्थ करा"
17999 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
18000 msgid "Enable DVD menus"
18001 msgstr "डीव्हीडी विषयसूची समर्थ करा"
18003 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
18004 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:113
18005 msgid "IP Address"
18006 msgstr "आयपी पत्ता"
18008 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
18009 msgid ""
18010 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
18011 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
18012 "press the button below."
18013 msgstr ""
18014 "सामान्य नेटवर्क प्रवाह उघडण्यासाठी (एचटीटीपी, आरटीएसपी, आरटीएमपी, एमएमएस, एफटीपी, "
18015 "इत्यादी.), वरील क्षेत्रांमध्ये केवळ यूआरएल समाविष्ट करा. तुम्हाला आरटीपी किंवा यूडीपी "
18016 "प्रवाह उघडायचा असेल, तर खालील बटण दाबा."
18018 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
18019 msgid ""
18020 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
18021 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
18022 "IP automatically.\n"
18023 "\n"
18024 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
18025 "sheet."
18026 msgstr ""
18027 "तुम्हाला बहुवितरण प्रवाह उघडायचा असेल, तर प्रवाह पुरवठादाराने दिलेला संबंधित आयपी पत्ता "
18028 "घाला. एकलपुरवठा पद्धतीमध्ये, व्हीएलसी स्वयंचलितपणे तुमचा आयपी वापरेल.\n"
18029 "\n"
18030 "विविध प्रोटोकॉल वापरुन प्रवाह उघडण्यासाठी, हे पत्रक बंद करण्यासाठी केवळ रद्द करा दाबा."
18032 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
18033 #, fuzzy
18034 msgid ""
18035 "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
18036 "button below."
18037 msgstr ""
18038 "नवीन नेटवर्क प्रवाह उघडण्यासाठी इथे यूआरएल घाला. आरटीपी किंवा यूडीपी प्रवाह "
18039 "उघडण्यासाठी, खालील संबंधित बटणावर क्लिक करा."
18041 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
18042 msgid "Open RTP/UDP Stream"
18043 msgstr "आरटीपी/यूडीपी प्रवाह उघडा"
18045 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
18046 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
18047 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
18048 msgid "Protocol"
18049 msgstr "प्रोटोकॉल"
18051 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
18052 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
18053 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
18054 msgid "Unicast"
18055 msgstr "एकलवितरण"
18057 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
18058 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
18059 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
18060 msgid "Multicast"
18061 msgstr "बहुवितरण"
18063 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
18064 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
18065 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
18066 msgid "Input Devices"
18067 msgstr "संगणकाला माहिती देणारे साधन"
18069 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
18070 msgid "Subscreen left"
18071 msgstr "उपपटल डावे"
18073 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
18074 msgid "Subscreen top"
18075 msgstr "उपपटल सर्वात वर"
18077 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Subscreen Width"
18080 msgstr "उपपटल रुंदी"
18082 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
18083 #, fuzzy
18084 msgid "Subscreen Height"
18085 msgstr "उपपटल उंची"
18087 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
18088 msgid "Capture Audio"
18089 msgstr "ध्वनी ग्रहण करा"
18091 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
18092 msgid "Add Subtitle File:"
18093 msgstr "अनुवादपट्टी धारिका समाविष्ट करा:"
18095 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Setup subtitle playback details"
18098 msgstr "अनुवादपट्टी पार्श्वगायनाची संपूर्ण तपशीलवार रचना करण्यासाठी क्लिक करा."
18100 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
18101 #, fuzzy
18102 msgid "Select a subtitle file"
18103 msgstr "अनुवादपट्टी धारिका निवडा"
18105 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
18106 msgid "Override parameters"
18107 msgstr "निर्देशांकांचे उल्लंघन करा"
18109 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
18110 msgid "FPS"
18111 msgstr "एफपीएस"
18113 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
18114 msgid "Subtitle encoding"
18115 msgstr "अनुवादपट्टी संकेतन"
18117 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
18118 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
18119 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
18120 msgid "Font size"
18121 msgstr "टंक आकार"
18123 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
18124 msgid "Subtitle alignment"
18125 msgstr "अनुवादपट्टी संरेषन"
18127 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
18130 msgstr "अनुवादपट्टी रचना संवाद रद्द करण्यासाठी क्लिक करा"
18132 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
18133 msgid "Font Properties"
18134 msgstr "टंक वैशिष्ट्ये"
18136 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
18137 msgid "Subtitle File"
18138 msgstr "अनुवादपट्टी धारिका"
18140 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
18141 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
18142 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
18143 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
18144 msgid "Open File"
18145 msgstr "धारिका उघडा"
18147 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
18148 #, c-format
18149 msgid "%i tracks"
18150 msgstr "%i मार्ग"
18152 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
18153 msgid "Streaming and Transcoding Options"
18154 msgstr "परिगमन व संकेतन परिवर्तन पर्याय"
18156 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
18157 msgid "Display the stream locally"
18158 msgstr "प्रवाह स्थानिक पातळीवर प्रदर्शित करा"
18160 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
18161 msgid "Dump raw input"
18162 msgstr "संगणकाला दिलेली कच्ची माहिती टाकून द्या"
18164 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
18165 msgid "Encapsulation Method"
18166 msgstr "संपुटन पद्धत"
18168 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
18169 msgid "Transcoding options"
18170 msgstr "संकेतन परिवर्तन पर्याय"
18172 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
18173 msgid "Bitrate (kb/s)"
18174 msgstr "बिटदर (केबी/एस)"
18176 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
18177 msgid "Stream Announcing"
18178 msgstr "प्रवाह घोषणा"
18180 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
18181 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
18182 msgid "Save File"
18183 msgstr "धारिका साठवा"
18185 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
18186 msgid "Track Number"
18187 msgstr "क्रमांक शोधा"
18189 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
18190 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
18191 msgid "Duration"
18192 msgstr "कालावधी"
18194 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
18195 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
18196 msgid "URI"
18197 msgstr "यूआरआय"
18199 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
18200 msgid "File Size"
18201 msgstr "धारिका आकार"
18203 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
18204 #, fuzzy
18205 msgid "Expand All"
18206 msgstr "विस्तार"
18208 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
18209 #, fuzzy
18210 msgid "Collapse All"
18211 msgstr "कोसळणे"
18213 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
18214 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
18215 msgid "Media Information"
18216 msgstr "माध्यम माहिती"
18218 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
18219 msgid "Location"
18220 msgstr "ठिकाण"
18222 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
18223 msgid "Save Metadata"
18224 msgstr "मेटाडाटा साठवा"
18226 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
18227 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
18228 msgid "General"
18229 msgstr "सर्वसाधारण"
18231 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
18232 msgid "Codec Details"
18233 msgstr "कोडेक तपशील"
18235 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
18236 msgid "Read at media"
18237 msgstr "माध्यमांमध्ये वाचा"
18239 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
18240 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
18241 msgid "Input bitrate"
18242 msgstr "माहिती देण्याचा बिट दर"
18244 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
18245 msgid "Demuxed"
18246 msgstr "वेगवेगळे केलेले"
18248 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
18249 msgid "Stream bitrate"
18250 msgstr "प्रवाह बिट दर"
18252 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
18253 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
18254 msgid "Decoded blocks"
18255 msgstr "विसंकेतन केलेले गट"
18257 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
18258 msgid "Displayed frames"
18259 msgstr "प्रदर्शित चौकटी"
18261 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
18262 msgid "Lost frames"
18263 msgstr "हरविलेल्या चौकटी"
18265 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
18266 msgid "Streaming"
18267 msgstr "प्रवाहन"
18269 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
18270 msgid "Sent packets"
18271 msgstr "पाठविलेली पाकिटे"
18273 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
18274 msgid "Sent bytes"
18275 msgstr "पाठविलेले बाईट्स"
18277 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
18278 msgid "Send rate"
18279 msgstr "पाठविण्याचा दर"
18281 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
18282 msgid "Played buffers"
18283 msgstr "चालविलेले उभयरोधक"
18285 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
18286 msgid "Lost buffers"
18287 msgstr "गहाळ झालेले उभयरोधक"
18289 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
18290 msgid "Error while saving meta"
18291 msgstr "मेटा साठविताना झालेली चूक"
18293 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
18294 msgid "VLC was unable to save the meta data."
18295 msgstr "व्हीएलसीला मेटा डाटा साठवता आला नाही. "
18297 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
18298 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
18299 #, fuzzy
18300 msgid "Renderer discovery off"
18301 msgstr "सेवा शोध"
18303 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
18304 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
18305 #, fuzzy
18306 msgid "Enable renderer discovery"
18307 msgstr "निनाद समर्थ करा"
18309 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
18310 #, fuzzy
18311 msgid "No renderer"
18312 msgstr "मजकूर सादरकर्ता"
18314 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
18315 #, fuzzy
18316 msgid "Renderer discovery on"
18317 msgstr "सेवा शोध"
18319 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
18320 #, fuzzy
18321 msgid "Disable renderer discovery"
18322 msgstr "पटलसंग्रहक असमर्थ करा"
18324 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:194
18325 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
18326 msgid "Continue playback?"
18327 msgstr "पार्श्वगायन सुरु ठेवायचे का?"
18329 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
18330 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
18331 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
18332 msgid "Continue"
18333 msgstr "सुरु ठेवा"
18335 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
18336 #, fuzzy
18337 msgid "Always continue media playback"
18338 msgstr "पार्श्वगायन सुरु करा"
18340 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
18341 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
18342 msgid "Restart playback"
18343 msgstr "पार्श्वगायन पुन्हा सुरु करा"
18345 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
18346 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
18347 msgstr "\"%@\" चे पार्श्वगायन %@ ने सुरु राहील"
18349 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
18350 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
18351 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:669
18352 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
18353 msgid "Interface Settings"
18354 msgstr "आंतरपृष्ठ रचना"
18356 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
18357 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
18358 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:400
18359 msgid "Audio Settings"
18360 msgstr "ध्वनी रचना"
18362 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
18363 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
18364 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
18365 msgid "Video Settings"
18366 msgstr "ध्वनी मांडण्या"
18368 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
18369 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
18370 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:810
18371 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
18372 msgstr "अनुवाद पट्टी व पटलावरील दृश्य मांडण्या"
18374 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
18375 msgid "Input & Codec Settings"
18376 msgstr "दिलेली माहिती व कोडेक मांडण्या"
18378 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
18379 msgid "General Audio"
18380 msgstr "सर्वसाधारण ध्वनी"
18382 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
18383 msgid "Preferred Audio language"
18384 msgstr "प्राधान्य असलेली ध्वनी भाषा"
18386 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
18387 msgid "Enable Last.fm submissions"
18388 msgstr "समर्थ करा अंतिम.एफएम सादरीकरणे"
18390 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
18391 msgid "Visualization"
18392 msgstr "दृश्ये "
18394 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
18395 msgid "Keep audio level between sessions"
18396 msgstr "सत्रांदरम्यान ध्वनी पातळी राखा"
18398 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
18399 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
18400 msgid "Always reset audio start level to:"
18401 msgstr "ध्वनी सुरुवात पातळीची नेहमी फेररचना करा च्यावर:"
18403 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
18404 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
18405 msgid "Change"
18406 msgstr "बदला"
18408 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
18409 msgid "Change Hotkey"
18410 msgstr "हॉटकी बदला"
18412 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
18413 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
18414 msgstr "संबंधित हॉटकी बदलण्यासाठी कृती निवडा:"
18416 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
18417 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
18418 msgid "Action"
18419 msgstr "कृती"
18421 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
18422 msgid "Shortcut"
18423 msgstr "जवळचा मार्ग"
18425 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
18426 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
18427 msgid "Record directory or filename"
18428 msgstr "मार्गदर्शिका किंवा धारिकेचे नाव नोंदवा"
18430 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
18431 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
18432 msgstr "नोंदी साठवल्या जातील अशी मार्गदर्शिका किंवा धारिका नाव"
18434 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
18435 msgid "Repair AVI Files"
18436 msgstr "एव्हाआय धारिका दुरुस्त करा"
18438 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
18439 msgid "Default Caching Level"
18440 msgstr "पूर्वनिर्धारित साठवणूक पातळी"
18442 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
18443 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266
18444 msgid "Caching"
18445 msgstr "साठवणूक"
18447 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
18448 msgid ""
18449 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
18450 "access module."
18451 msgstr ""
18452 "प्रत्येक उपलब्धता भागासाठी स्वपसंत साठवणूक मूल्यांची मांडणी करण्यासाठी संपूर्ण प्राधान्ये "
18453 "वापरा. "
18455 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
18456 msgid "Codecs / Muxers"
18457 msgstr "कोडेक्स/मिश्रक"
18459 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
18460 msgid "Post-Processing Quality"
18461 msgstr "प्रक्रियेनंतरचा दर्जा"
18463 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
18464 msgid "Edit default application settings for network protocols"
18465 msgstr "पूर्वनिर्धारित उपयोजन मांडणी नेटवर्क प्रोटोकॉलसाठी संपादित करा"
18467 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
18468 msgid "Open network streams using the following protocols"
18469 msgstr "पुढील प्रोटोकॉल वापरुन नेटवर्क प्रवाह उघडा"
18471 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
18472 msgid "Note that these are system-wide settings."
18473 msgstr "या यंत्रणा-निहाय मांडण्या आहेत याची नोंद घ्या"
18475 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
18476 #, fuzzy
18477 msgid "General settings"
18478 msgstr "सर्वसाधारण ध्वनी रचना"
18480 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
18481 msgid "Interface style"
18482 msgstr "आंतरपृष्ठ शैली"
18484 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
18485 msgid "Dark"
18486 msgstr "गडद"
18488 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
18489 msgid "Bright"
18490 msgstr "प्रखर"
18492 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
18493 msgid "Continue playback"
18494 msgstr "पार्श्वगायन सुरु करा"
18496 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Playback behaviour"
18499 msgstr "पार्श्वगायन अपयशी"
18501 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
18502 #, fuzzy
18503 msgid "Enable notifications on playlist item change"
18504 msgstr "ग्रोल सूचना समर्थ करा (चालविण्याच्या यादीमधील घटकांमध्ये बदल करण्याविषयी)"
18506 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
18507 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
18508 msgid "Privacy / Network Interaction"
18509 msgstr "गोपनीयता/नेटवर्क संवाद"
18511 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
18512 msgid "Automatically check for updates"
18513 msgstr "सुधारणांसाठी स्वयंचलितपणे तपासणी करा"
18515 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
18516 #, fuzzy
18517 msgid "HTTP web interface"
18518 msgstr "क्यूटी आंतरपृष्ठे"
18520 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
18521 #, fuzzy
18522 msgid "Enable HTTP web interface"
18523 msgstr "आवरणयोग्य आंतरपृष्ठ"
18525 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
18526 msgid "Default Encoding"
18527 msgstr "पूर्वनिर्धारित संकेतन"
18529 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
18530 msgid "Display Settings"
18531 msgstr "मांडण्या प्रदर्शित करा"
18533 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
18534 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
18535 msgid "Font color"
18536 msgstr "टंक रंग"
18538 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
18539 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
18540 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
18541 msgid "Font"
18542 msgstr "टंक"
18544 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
18545 msgid "Subtitle languages"
18546 msgstr "अनुवादपट्टी भाषा"
18548 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
18549 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
18550 msgid "Preferred subtitle language"
18551 msgstr "अनुवादपट्टीची प्राधान्य भाषा"
18553 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
18554 msgid "Enable OSD"
18555 msgstr "समर्थ ओएसडी"
18557 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
18558 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
18559 msgid "Force bold"
18560 msgstr "ठळक करा"
18562 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
18563 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
18564 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
18565 msgid "Outline color"
18566 msgstr "बाह्यरेषा रंग"
18568 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
18569 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
18570 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
18571 msgid "Outline thickness"
18572 msgstr "बाह्यरेषा जाडी"
18574 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
18575 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:313
18576 msgid "Display"
18577 msgstr "प्रदर्शित करा"
18579 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
18580 msgid "Show video within the main window"
18581 msgstr "मुख्य विंडोमधील ध्वनीचित्रफित दाखवा"
18583 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
18584 #, fuzzy
18585 msgid "Fullscreen settings"
18586 msgstr "संपूर्ण पटल"
18588 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
18589 #, fuzzy
18590 msgid "Start in fullscreen"
18591 msgstr "पूर्णपटल पद्धतीमध्ये ध्वनीचित्र सुरु करा"
18593 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
18594 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
18595 msgstr "काळे पटल पूर्ण पटल पद्धतीमध्ये"
18597 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
18598 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
18599 msgid "Video snapshots"
18600 msgstr "ध्वनीचित्रफित क्षणचित्रे"
18602 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
18603 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18604 msgid "Folder"
18605 msgstr "धारक"
18607 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
18608 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
18609 msgid "Format"
18610 msgstr "प्रारुप"
18612 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
18613 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
18614 msgid "Prefix"
18615 msgstr "पूर्वप्रत्यय"
18617 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
18618 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
18619 msgid "Sequential numbering"
18620 msgstr "क्रमवार संख्या"
18622 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
18623 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190
18624 msgid "Reset All"
18625 msgstr "सर्व पुनर्रचना करा"
18627 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
18628 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
18629 msgid "Preferences"
18630 msgstr "प्राधान्ये"
18632 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
18633 msgid ""
18634 "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
18635 msgstr ""
18637 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
18638 msgid "Last check on: %@"
18639 msgstr "शेवटची तपासणी रोजी: %@"
18641 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
18642 msgid "No check was performed yet."
18643 msgstr "अजून कोणतीही तपासणी करण्यात आली नव्हती."
18645 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
18646 msgid "Lowest Latency"
18647 msgstr "किमान लॅॅटेन्सी"
18649 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
18650 msgid "Low Latency"
18651 msgstr "कमी लॅॅटेन्सी"
18653 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
18654 msgid "Higher Latency"
18655 msgstr "अधिक लॅॅटेन्सी"
18657 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
18658 msgid "Highest Latency"
18659 msgstr "कमाल लॅॅटेन्सी"
18661 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
18662 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
18663 msgid "Reset Preferences"
18664 msgstr "प्राधान्यांची फेररचना करा"
18666 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
18667 msgid ""
18668 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
18669 "\n"
18670 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
18671 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
18672 "stop immediately.\n"
18673 "\n"
18674 "The Media Library will not be affected.\n"
18675 "\n"
18676 "Are you sure you want to continue?"
18677 msgstr ""
18678 "यामुळे व्हीएलसी मीडिया प्लेअरच्या प्राधान्यांची फेररचना होईल.\n"
18679 "\n"
18680 "नोंद घ्या की व्हीएलसी या प्रक्रियादरम्यान पुन्हा सुरु होईल, म्हणून तुमची सध्याची "
18681 "चालविण्याची यादी रिक्त केली जाईल व शेवटी पार्श्वगायन, परिगमन किंवा संकेतन परिवर्तन "
18682 "कार्ये तात्काळ थांबविली जातील.\n"
18683 "\n"
18684 "माध्यम वाचनालयांवर परिणाम होणार नाही.\n"
18685 "\n"
18686 "तुम्हाला सुरु ठेवायची खात्री आहे का?"
18688 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
18689 msgid ""
18690 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
18691 msgstr "मांडणी बदलता येणार नाही कारण स्थानिक संपूर्ण पटल पद्धत समर्थ आहे."
18693 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
18694 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
18695 msgstr "तुमची ध्वनीचित्रफित क्षणचित्रे साठविण्यासाठी धारक निवडा."
18697 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
18698 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
18699 msgid "Choose"
18700 msgstr "निवडा"
18702 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
18703 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
18704 msgstr "मार्गदर्शिका किंवा धारिकानाव निवडा जेथे नोंदी साठविल्या जातील."
18706 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
18707 msgid ""
18708 "Press new keys for\n"
18709 "\"%@\""
18710 msgstr ""
18711 "नवीन कळ दाबा\n"
18712 "\"%@\" साठी"
18714 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
18715 msgid "Invalid combination"
18716 msgstr "अवैध मिश्रण"
18718 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
18719 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
18720 msgstr "या कळा हॉटकी संक्षिप्त मार्ग म्हणून निर्धारित करता येत नाही याचा खेद आहे."
18722 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
18723 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
18724 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
18725 msgstr "हे मिश्रण आधीपासूनच \"%@\" घेतलेले आहे."
18727 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103
18728 #, fuzzy
18729 msgid "Toggle Play/Pause"
18730 msgstr "चालवा/थांबवा"
18732 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109
18733 #, fuzzy
18734 msgid "Toggle random order playback"
18735 msgstr "स्वैर चालविण्याची यादी पार्श्वगायन बदला"
18737 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114
18738 #, fuzzy
18739 msgid "Show Main Window"
18740 msgstr "मुख्य विंडो..."
18742 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115
18743 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406
18744 #, fuzzy
18745 msgid "Path/URL Action"
18746 msgstr "यूआरएल वर्णन"
18748 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379
18749 #, fuzzy
18750 msgid "Nothing playing"
18751 msgstr "आता चालविले जात आहे"
18753 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413
18754 #, fuzzy
18755 msgid "Select File In Finder"
18756 msgstr "धारक निवडा"
18758 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
18759 #, fuzzy
18760 msgid "Copy URL to clipboard"
18761 msgstr "क्लिपबोर्डमधून उघडी व ठिकाण"
18763 #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:243
18764 msgid "Not Set"
18765 msgstr "रचना केलेली नाही"
18767 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
18768 msgid "sec."
18769 msgstr "सेकंद."
18771 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
18772 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1391 modules/gui/qt/qt.cpp:213
18773 msgid "Audio/Video"
18774 msgstr "ध्वनी/ध्वनीचित्रफित"
18776 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
18777 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1395
18778 msgid "Audio track synchronization:"
18779 msgstr "ध्वनी मार्ग दृश्यध्वनिमेलन"
18781 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
18782 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
18783 msgid "s"
18784 msgstr "एस"
18786 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
18787 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
18788 msgstr "एक सकारात्मक मूल्य म्हणजे ध्वनी ध्वनीचित्रफितीच्या पुढे असतो"
18790 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
18791 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1403
18792 msgid "Subtitles/Video"
18793 msgstr "अनुवादपट्ट्या/ध्वनीचित्रफित"
18795 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
18796 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
18797 msgid "Subtitle track synchronization:"
18798 msgstr "अनुवादपट्टी दृश्यध्वनिमेलन:"
18800 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
18801 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
18802 msgstr "एक धन मूल्य म्हणजे अनुवादपट्ट्या ध्वनीचित्रफितीच्या पुढे आहे"
18804 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
18805 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1414
18806 msgid "Subtitle speed:"
18807 msgstr "अनुवादपट्ट्या वेग:"
18809 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
18810 msgid "fps"
18811 msgstr "एफपीएस"
18813 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
18814 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1428
18815 msgid "Subtitle duration factor:"
18816 msgstr "अनुवादपट्टी कालावधी घटक:"
18818 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
18819 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1539
18820 msgid ""
18821 "Extend subtitle duration by this value.\n"
18822 "Set 0 to disable."
18823 msgstr ""
18824 "या मूल्याद्वारे अनुवादपट्टी कालावधी वाढवा.\n"
18825 "असमर्थ करण्यासाठी ० निश्चित करा."
18827 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
18828 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1544
18829 msgid ""
18830 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
18831 "Set 0 to disable."
18832 msgstr ""
18833 "या मुल्यामुळे अनेक अनुवादपट्ट्या कालावधी.\n"
18834 "असमर्थ करण्यासाठी ०."
18836 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
18837 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1549
18838 msgid ""
18839 "Recalculate subtitle duration according\n"
18840 "to their content and this value.\n"
18841 "Set 0 to disable."
18842 msgstr ""
18843 "अनुवादपट्ट्या कालावधीची फेरमोजणी करा\n"
18844 "त्यांचे घटक व त्यांच्या मूल्यानुसार.\n"
18845 "असमर्थ करण्यासाठी ० निश्चित करा."
18847 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
18848 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
18849 msgid "Video Effects"
18850 msgstr "ध्वनीचित्र परिणाम"
18852 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
18853 msgid "Basic"
18854 msgstr "मूलभूत"
18856 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
18857 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
18858 msgid "Geometry"
18859 msgstr "भूमिती"
18861 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
18862 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
18863 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
18864 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
18865 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
18866 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
18867 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
18868 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
18869 msgid "Color"
18870 msgstr "रंग"
18872 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
18873 msgid "Image Adjust"
18874 msgstr "चित्र व्यवस्थित करा"
18876 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
18877 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
18878 msgid "Brightness Threshold"
18879 msgstr "चकाकी सीमारेषा"
18881 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
18882 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
18883 msgid "Sharpen"
18884 msgstr "तीक्ष्ण करा"
18886 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
18887 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
18888 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
18889 msgid "Sigma"
18890 msgstr "सिग्मा"
18892 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
18893 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
18894 msgid "Banding removal"
18895 msgstr "पट्टन काढून टाकणे"
18897 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
18898 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
18899 msgid "Radius"
18900 msgstr "त्रिज्या"
18902 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
18903 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
18904 msgid "Film Grain"
18905 msgstr "चित्रपट कणमान"
18907 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
18908 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
18909 msgid "Variance"
18910 msgstr "तफावत"
18912 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
18913 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
18914 msgid "Synchronize top and bottom"
18915 msgstr "सर्वात वरचे व तळाचे समकालन करा"
18917 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
18918 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
18919 msgid "Synchronize left and right"
18920 msgstr "डावे व उजवे समकालन करा"
18922 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
18923 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
18924 msgid "Transform"
18925 msgstr "परिवर्तन"
18927 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
18928 #: modules/video_filter/transform.c:52
18929 msgid "Rotate by 90 degrees"
18930 msgstr "९० अंशात फिरवा"
18932 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
18933 #: modules/video_filter/transform.c:53
18934 msgid "Rotate by 180 degrees"
18935 msgstr "१८० अंशात फिरवा"
18937 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
18938 #: modules/video_filter/transform.c:53
18939 msgid "Rotate by 270 degrees"
18940 msgstr "२७० अंशात फिरवा"
18942 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
18943 #: modules/video_filter/transform.c:54
18944 msgid "Flip horizontally"
18945 msgstr "आडवे उलटे करा"
18947 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
18948 #: modules/video_filter/transform.c:54
18949 msgid "Flip vertically"
18950 msgstr "उभे उलटे करा"
18952 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
18953 msgid "Magnification/Zoom"
18954 msgstr "वाढ/मोठे करणे"
18956 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
18957 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
18958 msgid "Puzzle game"
18959 msgstr "कोड्याचा खेळ"
18961 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
18962 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
18963 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18964 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
18965 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
18966 msgid "Rows"
18967 msgstr "ओळी"
18969 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
18970 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
18971 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
18972 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
18973 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
18974 msgid "Columns"
18975 msgstr "स्तंभ"
18977 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
18978 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
18979 msgid "Clone"
18980 msgstr "प्रतिरुप"
18982 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
18983 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
18984 msgid "Number of clones"
18985 msgstr "प्रतिरुपांची संख्या"
18987 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
18988 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
18989 msgid "Wall"
18990 msgstr "भिंत"
18992 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
18993 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
18994 msgid "Color threshold"
18995 msgstr "रंग सीमारेषा"
18997 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
18998 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
18999 msgid "Similarity"
19000 msgstr "समानता"
19002 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
19003 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
19004 msgid "Intensity"
19005 msgstr "तीव्रता"
19007 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
19008 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
19009 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
19010 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
19011 msgid "Gradient"
19012 msgstr "क्रमिकता"
19014 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
19015 #: modules/video_filter/gradient.c:76
19016 msgid "Edge"
19017 msgstr "कड"
19019 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
19020 #: modules/video_filter/gradient.c:76
19021 msgid "Hough"
19022 msgstr "हॉग"
19024 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
19025 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
19026 msgid "Cartoon"
19027 msgstr "अर्कचित्र"
19029 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
19030 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
19031 msgid "Color extraction"
19032 msgstr "रंग काढून घेणे"
19034 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
19035 msgid "Invert colors"
19036 msgstr "रंग उलट करा"
19038 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
19039 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
19040 msgid "Posterize"
19041 msgstr "भित्तीपत्राच्या स्वरुपात चित्र छापणे"
19043 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
19044 #: modules/video_filter/posterize.c:61
19045 msgid "Posterize level"
19046 msgstr "भित्तीपत्राच्या स्वरुपात चित्र छापण्याची पातळी"
19048 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
19049 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
19050 msgid "Motion blur"
19051 msgstr "गती अंधूक"
19053 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
19054 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
19055 msgid "Factor"
19056 msgstr "घटक"
19058 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
19059 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
19060 msgid "Motion Detect"
19061 msgstr "गती शोधा"
19063 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
19064 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
19065 msgid "Water effect"
19066 msgstr "पाण्याचा परिणाम"
19068 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
19069 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
19070 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
19071 msgid "Psychedelic"
19072 msgstr "सायकेडेलिक"
19074 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
19075 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
19076 msgid "Anaglyph"
19077 msgstr "द्विवर्णी त्रिमितीचित्र"
19079 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
19080 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
19081 msgid "Add text"
19082 msgstr "मजकूर समाविष्ट करा"
19084 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
19085 #: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88
19086 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
19087 msgid "Text"
19088 msgstr "मजकूर"
19090 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
19091 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
19092 msgid "Add logo"
19093 msgstr "प्रतीकचिन्ह समाविष्ट करा"
19095 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
19096 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
19097 msgid "Logo"
19098 msgstr "प्रतीकचिन्ह"
19100 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
19101 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
19102 msgid "Transparency"
19103 msgstr "पारदर्शकता"
19105 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
19106 msgid "Organize profiles..."
19107 msgstr "प्रारुपांचे संघटन करा..."
19109 #: modules/gui/macosx/misc.m:301
19110 msgid "B"
19111 msgstr "बी"
19113 #: modules/gui/macosx/misc.m:308
19114 msgid "KB"
19115 msgstr "केबी"
19117 #: modules/gui/macosx/misc.m:315
19118 msgid "MB"
19119 msgstr "एमबी"
19121 #: modules/gui/macosx/misc.m:323
19122 msgid "GB"
19123 msgstr "जीबी"
19125 #: modules/gui/macosx/misc.m:328
19126 msgid "TB"
19127 msgstr "टीबी"
19129 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191
19130 msgid "Show Basic"
19131 msgstr "मूलभूत दाखवा"
19133 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
19134 msgid "Select a directory"
19135 msgstr "एक मार्गदर्शिका निवडा"
19137 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
19138 msgid "Select a file"
19139 msgstr "एक धारिका निवडा"
19141 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
19142 msgid "Select"
19143 msgstr "निवडा"
19145 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
19146 msgid "Minimal Mac OS X interface"
19147 msgstr "किमान मॅक ओएस X आंतरपृष्ठ"
19149 #: modules/gui/ncurses.c:71
19150 msgid "Filebrowser starting point"
19151 msgstr "धारिकाब्राउजर आरंभ बिंदू"
19153 #: modules/gui/ncurses.c:73
19154 msgid ""
19155 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
19156 "show you initially."
19157 msgstr ""
19158 "या पर्यायामुळे तुम्हाला न्यूकर्सेस धारिका ब्राउजर तुम्हाला सुरुवातीला कोणती मार्गदर्शिका "
19159 "दाखवेल हे नमूद करता येते."
19161 #: modules/gui/ncurses.c:78
19162 msgid "Ncurses interface"
19163 msgstr "न्यूकर्सेस आंतरपृष्ठ"
19165 #: modules/gui/ncurses.c:771
19166 #, c-format
19167 msgid "  [%s]"
19168 msgstr "  [%s]"
19170 #: modules/gui/ncurses.c:775
19171 #, c-format
19172 msgid "      %s: %s"
19173 msgstr "      %s: %s"
19175 #: modules/gui/ncurses.c:868
19176 msgid "[Display]"
19177 msgstr "[प्रदर्शित करा]"
19179 #: modules/gui/ncurses.c:870
19180 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
19181 msgstr "एच, एच                 मदत चौकट दाखवा/लपवा"
19183 #: modules/gui/ncurses.c:871
19184 msgid " i                      Show/Hide info box"
19185 msgstr "आय                 माहिती चौकट दाखवा/लपवा"
19187 #: modules/gui/ncurses.c:872
19188 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
19189 msgstr "एम                     मेटाडाटा चौकट दाखवा/लपवा"
19191 #: modules/gui/ncurses.c:873
19192 msgid " L                      Show/Hide messages box"
19193 msgstr "एल                   संदेश चौकट दाखवा/लपवा"
19195 #: modules/gui/ncurses.c:874
19196 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
19197 msgstr "पी                     चालविण्याची यादी चौकट दाखवा/लपवा"
19199 #: modules/gui/ncurses.c:875
19200 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
19201 msgstr "बी                   धारिकाब्राउजर  दाखवा/लपवा"
19203 #: modules/gui/ncurses.c:876
19204 msgid " x                      Show/Hide objects box"
19205 msgstr "एक्स                  घटक चौकट दाखवा/लपवा"
19207 #: modules/gui/ncurses.c:877
19208 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
19209 msgstr "एस                   सांख्यिकी चौकट दाखवा/लपवा "
19211 #: modules/gui/ncurses.c:878
19212 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
19213 msgstr "ईएससी                नोंद समाविष्ट/शोध बंद करा"
19215 #: modules/gui/ncurses.c:879
19216 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
19217 msgstr "कंट्रोल-एल         पटल रिफ्रेश करा"
19219 #: modules/gui/ncurses.c:883
19220 msgid "[Global]"
19221 msgstr "[जागतिक]"
19223 #: modules/gui/ncurses.c:885
19224 msgid " q, Q, Esc              Quit"
19225 msgstr "क्यू, क्यू, ईएससी        बाहेर पडणे"
19227 #: modules/gui/ncurses.c:886
19228 msgid " s                      Stop"
19229 msgstr "एस                  थांबा"
19231 #: modules/gui/ncurses.c:887
19232 msgid " <space>                Pause/Play"
19233 msgstr " <जागा>                थांबा/चालविणे"
19235 #: modules/gui/ncurses.c:888
19236 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
19237 msgstr "एफ               संपूर्णपटल बदला"
19239 #: modules/gui/ncurses.c:889
19240 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
19241 msgstr "सी                     ध्वनीचित्रफिती चालवत राहा"
19243 #: modules/gui/ncurses.c:890
19244 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
19245 msgstr "व्ही                  अनुवादपट्टी फित चालवत राहा"
19247 #: modules/gui/ncurses.c:891
19248 msgid " b                      Cycle through video tracks"
19249 msgstr "बी                    ध्वनीचित्रफिती चालवत राहा"
19251 #: modules/gui/ncurses.c:892
19252 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
19253 msgstr "एन, पी               पुढील/आधीचा प्लेलिस्ट घटक"
19255 #: modules/gui/ncurses.c:893
19256 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
19257 msgstr " [, ]                  पुढील/आधीचे शीर्षक"
19259 #: modules/gui/ncurses.c:894
19260 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
19261 msgstr " <, >                   पुढील/आधीचे प्रकरण"
19263 #. xgettext: You can use ← and → characters
19264 #: modules/gui/ncurses.c:896
19265 #, c-format
19266 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
19267 msgstr " <डावे>,<उजवे>        मिळवा -/+ १%%"
19269 #: modules/gui/ncurses.c:897
19270 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
19271 msgstr "ए, झेड               आवाज वर/खाली"
19273 #: modules/gui/ncurses.c:898
19274 msgid " m                      Mute"
19275 msgstr "एम                  आवाज बंद"
19277 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19278 #: modules/gui/ncurses.c:900
19279 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
19280 msgstr " <वर>,<खाली>           एकेका रेषेतील चौकटीतून स्थानांतर करणे"
19282 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
19283 #: modules/gui/ncurses.c:902
19284 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
19285 msgstr " <पानवर>,<पान खाली>    प्रत्येक पानावर चौकटीद्वारे स्थानांतर करा"
19287 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
19288 #: modules/gui/ncurses.c:904
19289 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
19290 msgstr " <सुरु>,<समाप्त>          चौकोनाच्या सुरुवातीला/शेवटी स्थानांतर करा"
19292 #: modules/gui/ncurses.c:908
19293 msgid "[Playlist]"
19294 msgstr "[चालविण्याची यादी]"
19296 #: modules/gui/ncurses.c:910
19297 msgid " r                      Toggle Random playing"
19298 msgstr "आर              स्वैर चालविणे बदला"
19300 #: modules/gui/ncurses.c:911
19301 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
19302 msgstr "आय                      लूप चालविण्याच्या याद्या बदला"
19304 #: modules/gui/ncurses.c:912
19305 msgid " R                      Toggle Repeat item"
19306 msgstr "आर                 घटक पुनरावृत्ती बदला"
19308 #: modules/gui/ncurses.c:913
19309 msgid " o                      Order Playlist by title"
19310 msgstr "ओ                   शीर्षकाद्वारे चालविण्याची यादी मागवा"
19312 #: modules/gui/ncurses.c:914
19313 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
19314 msgstr "०                       शीर्षकाद्वारे चालविण्याची यादी उलट्या क्रमाने"
19316 #: modules/gui/ncurses.c:915
19317 msgid " g                      Go to the current playing item"
19318 msgstr "जी                      सध्या चालविल्या जाणा-या घटकाकडे जा"
19320 #: modules/gui/ncurses.c:916
19321 msgid " /                      Look for an item"
19322 msgstr " /                      घटकाचा शोध घ्या"
19324 #: modules/gui/ncurses.c:917
19325 msgid " ;                      Look for the next item"
19326 msgstr " ;                      पुढील घटकाचा शोध घ्या"
19328 #: modules/gui/ncurses.c:918
19329 msgid " A                      Add an entry"
19330 msgstr "ए                     एक नोंद समाविष्ट करा"
19332 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
19333 #: modules/gui/ncurses.c:920
19334 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
19335 msgstr " डी, <बॅकस्पेस>, <डिलीट>  नोंद नष्ट करा"
19337 #: modules/gui/ncurses.c:921
19338 msgid " e                      Eject (if stopped)"
19339 msgstr "ई                      बाहेर काढा (थांबविण्यात आल्यास)"
19341 #: modules/gui/ncurses.c:925
19342 msgid "[Filebrowser]"
19343 msgstr "[धारिकाब्राउजर]"
19345 #: modules/gui/ncurses.c:927
19346 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
19347 msgstr " <एंटर>               निवडलेली धारिका चालविण्याच्या यादीत समाविष्ट करा"
19349 #: modules/gui/ncurses.c:928
19350 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
19351 msgstr " <स्पेस>                निवडलेली धारिका चालविण्याच्या यादीत समाविष्ट करा"
19353 #: modules/gui/ncurses.c:929
19354 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
19355 msgstr " .                      लपविलेल्या धारिका दाखवा/लपवा"
19357 #: modules/gui/ncurses.c:933
19358 msgid "[Player]"
19359 msgstr "[प्लेअर]"
19361 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19362 #: modules/gui/ncurses.c:936
19363 #, c-format
19364 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
19365 msgstr " <वर>,<खाली>            मिळवा +/-५%%"
19367 #: modules/gui/ncurses.c:1055
19368 #, fuzzy
19369 msgid "[Repeat]"
19370 msgstr "[पुनरावृत्ती] "
19372 #: modules/gui/ncurses.c:1056
19373 #, fuzzy
19374 msgid "[Random]"
19375 msgstr "[स्वैर] "
19377 #: modules/gui/ncurses.c:1057
19378 msgid "[Loop]"
19379 msgstr "[लूप]"
19381 #: modules/gui/ncurses.c:1066
19382 #, c-format
19383 msgid " Source   : %s"
19384 msgstr "स्रोत   : %s"
19386 #: modules/gui/ncurses.c:1099
19387 #, c-format
19388 msgid " Position : %s/%s"
19389 msgstr "स्थिती : %s/%s"
19391 #: modules/gui/ncurses.c:1104
19392 msgid " Volume   : Mute"
19393 msgstr "तीव्रता  : आवाज नाही"
19395 #: modules/gui/ncurses.c:1105
19396 #, c-format
19397 msgid " Volume   : %3ld%%"
19398 msgstr "तीव्रता  : %3ld%%"
19400 #: modules/gui/ncurses.c:1105
19401 msgid " Volume   : ----"
19402 msgstr "तीव्रता  : ----"
19404 #: modules/gui/ncurses.c:1111
19405 #, c-format
19406 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
19407 msgstr "शीर्षक   : %<PRId64>/%d"
19409 #: modules/gui/ncurses.c:1117
19410 #, c-format
19411 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
19412 msgstr "प्रकरण  : %<PRId64>/%d"
19414 #: modules/gui/ncurses.c:1122
19415 #, fuzzy
19416 msgid " Source: <no current item>"
19417 msgstr "स्रोत: <कोणताही सध्याचा घटक नाही> "
19419 #: modules/gui/ncurses.c:1124
19420 msgid " [ h for help ]"
19421 msgstr " [ मदतीसाठी एच]"
19423 #: modules/gui/ncurses.c:1145
19424 #, c-format
19425 msgid "Open: %s"
19426 msgstr "उघडा: %s"
19428 #: modules/gui/ncurses.c:1147
19429 #, c-format
19430 msgid "Find: %s"
19431 msgstr "शोधा: %s"
19433 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
19434 msgid "Shift+L"
19435 msgstr "शिफ्ट+एल"
19437 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
19438 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
19439 msgstr "लूप सर्व, लूप एक व एकही लूप नाही यामध्ये बदल करण्यासाठी क्लिक करा"
19441 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
19442 msgid "Previous Chapter/Title"
19443 msgstr "आधीचे प्रकरण/शीर्षक"
19445 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
19446 msgid "Next Chapter/Title"
19447 msgstr "पुढील प्रकरण/शीर्षक"
19449 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
19450 msgid "Teletext Activation"
19451 msgstr "टेलीमजकूर सक्रिय करणे"
19453 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
19454 #, fuzzy
19455 msgid "Toggle Transparency"
19456 msgstr "पारदर्शकता बदला"
19458 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
19459 msgid ""
19460 "Play\n"
19461 "If the playlist is empty, open a medium"
19462 msgstr ""
19463 "चालवा\n"
19464 "चालविण्याची यादी रिक्त असल्यास, एक माध्यम उघडा"
19466 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
19467 msgid "Previous / Backward"
19468 msgstr "आधीचे/मागे"
19470 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
19471 msgid "Next / Forward"
19472 msgstr "पुढील/पुढे"
19474 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
19475 msgid "De-Fullscreen"
19476 msgstr "पूर्णपटल रद्द करा "
19478 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
19479 msgid "Extended panel"
19480 msgstr "विस्तारित चित्रचौकट"
19482 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
19483 msgid "Frame By Frame"
19484 msgstr "प्रत्येक फ्रेमनिहाय"
19486 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
19487 msgid "Trickplay Reverse"
19488 msgstr "परिवहन नियंत्रणांचा वापर करु नका"
19490 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
19491 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
19492 msgid "Step backward"
19493 msgstr "मागे जा"
19495 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
19496 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
19497 msgid "Step forward"
19498 msgstr "पुढे जा"
19500 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
19501 msgid "Loop / Repeat"
19502 msgstr "लूप/पुनरावृत्ती"
19504 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
19505 msgid "Open subtitles"
19506 msgstr "अनुवादपट्ट्या उघडा"
19508 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
19509 msgid "Dock fullscreen controller"
19510 msgstr "संपूर्ण पटल नियंत्रक संक्षिप्त करा"
19512 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
19513 msgid "Stop playback"
19514 msgstr "पार्श्वगायन थांबवा"
19516 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
19517 msgid "Open a medium"
19518 msgstr "माध्यम उघडा"
19520 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
19521 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
19522 msgstr "चालविण्याच्या यादीतील आधीचे माध्यम, धरुन ठेवल्यानंतर मागे जा"
19524 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
19525 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
19526 msgstr "चालविण्याच्या यादीतील पुढील माध्यम, धरुन ठेवल्यानंतर पुढे जा"
19528 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
19529 msgid "Toggle the video in fullscreen"
19530 msgstr "ध्वनीचित्रफित संपूर्ण पटलात बदला"
19532 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
19533 msgid "Toggle the video out fullscreen"
19534 msgstr "ध्वनीचित्रफित संपूर्ण पटलातून बाहेर आणा"
19536 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
19537 msgid "Show extended settings"
19538 msgstr "विस्तारित मांडण्या दाखवा"
19540 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
19541 msgid "Toggle playlist"
19542 msgstr "बदल चालविण्याची यादी"
19544 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
19545 msgid "Take a snapshot"
19546 msgstr "एक क्षणचित्र घ्या"
19548 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
19549 msgid "Loop from point A to point B continuously."
19550 msgstr "सातत्याने ए बिंदूपासून बी बिंदूपर्यंत लूप."
19552 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
19553 msgid "Frame by frame"
19554 msgstr "प्रत्येक फ्रेमनिहाय"
19556 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
19557 msgid "Reverse"
19558 msgstr "उलट"
19560 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
19561 msgid "Change the loop and repeat modes"
19562 msgstr "लूप बदला व पद्धतींची पुनरावृत्ती करा"
19564 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
19565 msgid "Previous media in the playlist"
19566 msgstr "चालविण्याच्या यादीतील आधीचे माध्यम"
19568 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
19569 msgid "Next media in the playlist"
19570 msgstr "चालविण्याच्या यादीतील पुढील माध्यम"
19572 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
19573 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
19574 msgid "Open subtitle file"
19575 msgstr "अनुवादपट्टी धारिका उघडा"
19577 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
19578 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19579 msgstr "पटलाच्या तळाकडे/पासून संपूर्णपटल नियंत्रक संक्षिप्त करा/संक्षिप्त करु नका"
19581 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
19582 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19583 msgid "Unmute"
19584 msgstr "आवाज मोठा करा"
19586 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
19587 msgctxt "Tooltip|Mute"
19588 msgid "Mute"
19589 msgstr "आवाज बंद करा"
19591 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
19592 msgid "Pause the playback"
19593 msgstr "पार्श्वगायन थोडावेळ थांबवा"
19595 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
19596 msgid ""
19597 "Loop from point A to point B continuously\n"
19598 "Click to set point A"
19599 msgstr ""
19600 "बिंदू ए पासून बिंदू बी पर्यंत सातत्याने लूप\n"
19601 "बिंदू ए निश्चित करण्यासाठी क्लिक करा"
19603 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
19604 msgid "Click to set point B"
19605 msgstr "बिंदू बी निश्चित करण्यासाठी क्लिक करा"
19607 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
19608 msgid "Stop the A to B loop"
19609 msgstr "ए ते बी लूप थांबवा"
19611 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
19612 #: modules/video_output/decklink.cpp:75
19613 msgid "Aspect Ratio"
19614 msgstr "प्रसर अनुपात"
19616 #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
19617 msgid "No EPG Data Available"
19618 msgstr ""
19620 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:362
19621 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:373
19622 #, fuzzy
19623 msgid "Image Files"
19624 msgstr "प्रतिमा क्रोमा"
19626 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:364 modules/spu/logo.c:49
19627 msgid "Logo filenames"
19628 msgstr "प्रतीकचिन्ह धारिका नावे"
19630 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:375
19631 #: modules/video_filter/erase.c:55
19632 msgid "Image mask"
19633 msgstr "प्रतिमा मुखवटा"
19635 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:624
19636 msgid ""
19637 "No v4l2 instance found.\n"
19638 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19639 "\n"
19640 "Controls will automatically appear here."
19641 msgstr ""
19642 "कोणताही व्ही४एल२ घटक सापडला नाही.\n"
19643 "कृपया साधन व्हीएलसीसह उघडण्यात आल्याची व चालविले जात असल्याची खात्री करा.\n"
19644 "\n"
19645 "येथे नियंत्रणे आपोआप दिसून येतील."
19647 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
19648 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
19649 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
19650 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
19651 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
19652 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
19653 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
19654 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
19655 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
19656 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
19657 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
19658 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
19659 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
19660 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
19661 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
19662 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
19663 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
19664 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
19665 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
19666 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
19667 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
19668 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
19669 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
19670 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
19671 msgid "dB"
19672 msgstr "डीबी"
19674 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
19675 msgid "170 Hz"
19676 msgstr "१७० एचझेड"
19678 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
19679 msgid "310 Hz"
19680 msgstr "३१० एचझेड"
19682 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
19683 msgid "600 Hz"
19684 msgstr "६०० एचझेड"
19686 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
19687 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
19688 msgid "1 KHz"
19689 msgstr "१ केएचझेड"
19691 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
19692 msgid "3 KHz"
19693 msgstr "३ केएचझेड"
19695 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
19696 msgid "6 KHz"
19697 msgstr "६ केएचझेड"
19699 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
19700 msgid "12 KHz"
19701 msgstr "१२ केएचझेड"
19703 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
19704 msgid "14 KHz"
19705 msgstr "१४ केएचझेड"
19707 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
19708 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
19709 msgid "16 KHz"
19710 msgstr "१६ केएचझेड"
19712 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
19713 msgid "31 Hz"
19714 msgstr "३१ एचझेड"
19716 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
19717 msgid "63 Hz"
19718 msgstr "६३ एचझेड"
19720 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
19721 msgid "125 Hz"
19722 msgstr "१२५ एचझेड"
19724 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
19725 msgid "250 Hz"
19726 msgstr "२५० एचझेड"
19728 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
19729 msgid "500 Hz"
19730 msgstr "५०० एचझेड"
19732 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
19733 msgid "2 KHz"
19734 msgstr "२ केएचझेड"
19736 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
19737 msgid "4 KHz"
19738 msgstr "४ केएचझेड"
19740 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
19741 msgid "8 KHz"
19742 msgstr "८ केएचझेड"
19744 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
19745 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
19746 msgid "ms"
19747 msgstr "एमएस"
19749 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
19750 msgid ""
19751 "Knee\n"
19752 "radius"
19753 msgstr ""
19754 "गुडघा\n"
19755 "त्रिज्या"
19757 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
19758 msgid ""
19759 "Makeup\n"
19760 "gain"
19761 msgstr ""
19762 "पृष्ठरचना\n"
19763 "प्राप्ती"
19765 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1333
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Adjust pitch"
19768 msgstr "व्हीएलसी प्राधान्य अनुकूल करा"
19770 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1367
19771 msgid "(Hastened)"
19772 msgstr "(घाईघाईने)"
19774 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1369
19775 msgid "(Delayed)"
19776 msgstr "(उशीरा)"
19778 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1456
19779 msgid "Force update of this dialog's values"
19780 msgstr "या संवाद मूल्यांच्या सुधारणेची सक्ती करा"
19782 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
19783 msgid "&Fingerprint"
19784 msgstr "व बोटांचा ठसा"
19786 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
19787 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19788 msgstr "ध्वनी बोटांचा ठसा वापरणारा मेटाडाटा शोधा"
19790 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
19791 msgid "Comments"
19792 msgstr "टिप्पणी"
19794 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
19795 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19796 msgstr "या पट्टीमध्ये अतिरिक्त मेटाडाटा व इतर माहिती  दाखविण्यात आली आहे.\n"
19798 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
19799 msgid ""
19800 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19801 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19802 msgstr ""
19803 "तुमचे माध्यम किंवा प्रवाह कशापासून तयार करण्यात आले आहेत याची माहिती.\n"
19804 "मिश्रक, ध्वनी व ध्वनीचित्रफित कोडेक्स, अनुवादपट्ट्या दाखविण्यात आल्या आहेत."
19806 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
19807 msgid "Current media / stream statistics"
19808 msgstr "सध्याचे माध्यम/प्रवाह सांख्यिकी"
19810 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
19811 msgid "Input/Read"
19812 msgstr "संगणकाला द्यायची माहिती/वाचा"
19814 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
19815 msgid "Output/Written/Sent"
19816 msgstr "उत्पादन/लिखित/पाठवली"
19818 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
19819 msgid "Media data size"
19820 msgstr "माध्यम डाटा आकार"
19822 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
19823 msgid "Demuxed data size"
19824 msgstr "विभाजित डाटा आकार"
19826 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
19827 msgid "Content bitrate"
19828 msgstr "घटक बिटदर"
19830 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
19831 msgid "Discarded (corrupted)"
19832 msgstr "टाकून दिलेले (सदोष)"
19834 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
19835 msgid "Dropped (discontinued)"
19836 msgstr "वगळलेले (खंडित केलेले)"
19838 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
19839 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
19840 msgid "Decoded"
19841 msgstr "विसंकेतन झालेले"
19843 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
19844 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
19845 msgid "blocks"
19846 msgstr "गट"
19848 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
19849 msgid "Displayed"
19850 msgstr "प्रदर्शित"
19852 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
19853 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
19854 msgid "frames"
19855 msgstr "फ्रेम"
19857 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
19858 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
19859 msgid "Lost"
19860 msgstr "हरविलेली"
19862 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
19863 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
19864 msgid "Sent"
19865 msgstr "पाठविलेली"
19867 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
19868 msgid "packets"
19869 msgstr "पॅकेट"
19871 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
19872 msgid "Upstream rate"
19873 msgstr "प्रतिवाह दर"
19875 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
19876 msgid "Played"
19877 msgstr "चालविले"
19879 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
19880 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
19881 msgid "buffers"
19882 msgstr "बफर"
19884 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
19885 msgid "Last 60 seconds"
19886 msgstr "शेवटची ६० सेकंद"
19888 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
19889 msgid "Overall"
19890 msgstr "एकूण"
19892 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
19893 msgid ""
19894 "Current playback speed: %1\n"
19895 "Click to adjust"
19896 msgstr ""
19897 "सध्याचा पार्श्वगायन वेग: %1\n"
19898 "व्यवस्थित करण्यासाठी क्लिक करा"
19900 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
19901 msgid "Revert to normal play speed"
19902 msgstr "सामान्य चालविण्याच्या वेगाकडे परत जा"
19904 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
19905 msgid "Download cover art"
19906 msgstr "मुखपृष्ठ कला डाउनलोड करा"
19908 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
19909 msgid "Add cover art from file"
19910 msgstr "धारिकेमधून मुखपृष्ठ कला समाविष्ट करा"
19912 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
19913 msgid "Choose Cover Art"
19914 msgstr "मुखपृष्ठ कला निवडा"
19916 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
19917 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19918 msgstr "प्रतिमा धारिका (*.जीआयएफ *.जेपीजी *.जेपीईजी *.पीएनजी)"
19920 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
19921 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
19922 msgid "Elapsed time"
19923 msgstr "वाया गेलेली वेळ"
19925 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
19926 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
19927 msgid "Total/Remaining time"
19928 msgstr "एकूण/उरलेली वेळ"
19930 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
19931 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19932 msgstr "एकूण व उरलेल्या वेळेमध्ये बदलण्यासाठी क्लिक करा"
19934 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
19935 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19936 msgstr "वाया गेलेल्या व उरलेल्या वेळेमध्ये बदलण्यासाठी क्लिक करा"
19938 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
19939 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19940 msgstr "निवडलेल्या वेळ स्थानावर जाण्यासाठी दोनदा क्लिक करा"
19942 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
19943 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19944 msgstr "एक साधन किंवा ध्वनीचित्रफित_टीएस मार्गदर्शिका निवडा"
19946 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
19947 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19948 msgstr "साधन किंवा ध्वनीचित्रफिच_टीएस धारक निवडा"
19950 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
19951 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
19952 msgid "Select one or multiple files"
19953 msgstr "एक किंवा अनेक धारिका निवडा"
19955 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
19956 msgid "File names:"
19957 msgstr "धारिका नावे:"
19959 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
19960 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
19961 msgid "Filter:"
19962 msgstr "चाळणी:"
19964 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
19965 msgid "Eject the disc"
19966 msgstr "डिस्क बाहेर काढा"
19968 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:531
19969 msgid "Entry"
19970 msgstr "प्रवेश"
19972 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:873
19973 msgid "Channels:"
19974 msgstr "चॅनल:"
19976 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:884
19977 msgid "Selected ports:"
19978 msgstr "निवडलेले पोर्ट:"
19980 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:887
19981 msgid ".*"
19982 msgstr ".*"
19984 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:894
19985 msgid "Use VLC pace"
19986 msgstr "व्हीएलसी वेग वापरा"
19988 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:914
19989 msgid "TV - digital"
19990 msgstr "टीव्ही-डिजिटल"
19992 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
19993 msgid "Tuner card"
19994 msgstr "मेलक कार्ड"
19996 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:918
19997 msgid "Delivery system"
19998 msgstr "वितरण यंत्रणा"
20000 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:948
20001 msgid "Transponder/multiplex frequency"
20002 msgstr "दूरसादक/बहुपथ कंपनसंख्या"
20004 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:958
20005 msgid "Transponder symbol rate"
20006 msgstr "दूरसादक प्रतीक दर"
20008 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:991
20009 msgid "Bandwidth"
20010 msgstr "पट्टरुंदी"
20012 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1035
20013 msgid "TV - analog"
20014 msgstr "टीव्ही- सादृश्य"
20016 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1038
20017 msgid "Device name"
20018 msgstr "साधन नाव"
20020 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1098
20021 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
20022 msgstr "प्रवाह करण्यासाठी किंवा साठविण्यासाठी तुमचे प्रदर्शन उघडले जाईल व चालवले जाईल."
20024 #. xgettext: frames per second
20025 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1112
20026 msgid " f/s"
20027 msgstr "एफ/एस"
20029 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1327
20030 msgid "Advanced Options"
20031 msgstr "प्रगत पर्याय"
20033 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
20034 msgid "Double click to get media information"
20035 msgstr "माध्यम माहिती मिळविण्यासाठी दोनदा क्लिक करा"
20037 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
20038 msgid "Change playlistview"
20039 msgstr "चालविण्याचीयादीदृश्य बदला"
20041 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
20042 msgid "Search the playlist"
20043 msgstr "चालविण्याचीयादी शोधा"
20045 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:243
20046 msgid "My Computer"
20047 msgstr "माझा संगणक"
20049 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:244
20050 msgid "Devices"
20051 msgstr "साधने"
20053 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:245
20054 msgid "Local Network"
20055 msgstr "स्थानिक नेटवर्क"
20057 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:246
20058 msgid "Internet"
20059 msgstr "इंटरनेट"
20061 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:443
20062 msgid "Remove this podcast subscription"
20063 msgstr "या पॉडकास्टचे सभासदत्व काढून टाका"
20065 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:594
20066 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
20067 msgstr "तुम्हाला खरोखर %1 यातून सभासदत्व रद्द करायचे आहे का?"
20069 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
20070 msgid "Cover"
20071 msgstr "आवरण"
20073 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
20074 msgid "Create Directory"
20075 msgstr "मार्गदर्शिका तयार करा"
20077 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
20078 msgid "Create Folder"
20079 msgstr "धारक तयार करा"
20081 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
20082 msgid "Enter name for new directory:"
20083 msgstr "नव्या मार्गदर्शिकेसाठी नाव घाला:"
20085 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
20086 msgid "Enter name for new folder:"
20087 msgstr "नव्या धारकासाठी नाव घाला:"
20089 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
20090 msgid "Rename Directory"
20091 msgstr "मार्गदर्शिकेचे नाव बदला"
20093 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
20094 msgid "Rename Folder"
20095 msgstr "धारकाचे नाव बदला"
20097 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
20098 msgid "Enter a new name for the directory:"
20099 msgstr "मार्गदर्शिकेसाठी नवीन नाव घाला:"
20101 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
20102 msgid "Enter a new name for the folder:"
20103 msgstr "धारकासाठी नवीन नाव घाला:"
20105 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
20106 msgid "Sort by"
20107 msgstr "च्याद्वारे वर्गीकरण करा"
20109 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
20110 msgid "Ascending"
20111 msgstr "चढत्या क्रमाने"
20113 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
20114 msgid "Descending"
20115 msgstr "उतरत्या क्रमाने"
20117 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
20118 msgid "Display size"
20119 msgstr "प्रदर्शन आकार"
20121 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
20122 msgid "Increase"
20123 msgstr "वाढवा"
20125 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
20126 msgid "Decrease"
20127 msgstr "कमी करा"
20129 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
20130 msgid "Playlist View Mode"
20131 msgstr "चालविण्याची यादी दृश्य पद्धत"
20133 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
20134 msgid ""
20135 "Playlist is currently empty.\n"
20136 "Drop a file here or select a media source from the left."
20137 msgstr ""
20138 "चालविण्याची यादी सध्या रिक्त आहे.\n"
20139 "येथे धारिका सोडा किंवा डावीकडून माध्यम स्रोत निवडा."
20141 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
20142 msgid "Icons"
20143 msgstr "प्रतिमा"
20145 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
20146 msgid "Detailed List"
20147 msgstr "तपशीलवार यादी"
20149 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
20150 msgid "List"
20151 msgstr "यादी"
20153 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
20154 msgid "PictureFlow"
20155 msgstr "चित्रप्रवाह"
20157 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
20158 msgid "Select File"
20159 msgstr "धारिका निवडा"
20161 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
20162 #, fuzzy
20163 msgid ""
20164 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
20165 "key to remove hotkeys."
20166 msgstr ""
20167 "संबंधित हॉटकी बदलण्यासाठी कृती निवडा किंवा दोनदा क्लिक करा. हॉटकी काढून टाकण्यासाठी "
20168 "नष्ट करा कळ वापरा"
20170 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
20171 msgid "in"
20172 msgstr "आत"
20174 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
20175 msgid "Any field"
20176 msgstr "कोणतेही क्षेत्र"
20178 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
20179 msgid "Actions"
20180 msgstr "कृती"
20182 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
20183 msgid "Hotkey"
20184 msgstr "हॉकी"
20186 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
20187 msgid "Application level hotkey"
20188 msgstr "उपयोजन पातळी हॉटकी"
20190 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
20191 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
20192 msgid "Global"
20193 msgstr "जागतिक"
20195 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
20196 msgid "Desktop level hotkey"
20197 msgstr "डेस्कटॉप पातळी हॉटकी"
20199 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
20200 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
20201 msgid ""
20202 "Double click to change.\n"
20203 "Delete key to remove."
20204 msgstr ""
20205 "बदलण्यासाठी दोनदा क्लिक करा.\n"
20206 "काढून टाकण्यासाठी कळ नष्ट करा."
20208 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
20209 msgid "Hotkey change"
20210 msgstr "हॉटकी बदल"
20212 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
20213 msgid "Press the new key or combination for "
20214 msgstr "च्यासाठी नवीन कळ किंवा मिश्रण दाबा"
20216 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
20217 msgid "Assign"
20218 msgstr "ठरवून देणे"
20220 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
20221 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
20222 msgstr "इशारा: ही कळ किंवा मिश्रण आधीपासूनच ला ठरवून दिले आहे"
20224 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
20225 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
20226 msgstr "इशारा: <b>%1</b> हा आधीपासूनच उपयोजन विषयसूची संक्षिप्त मार्ग आहे"
20228 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
20229 msgid "Key or combination: "
20230 msgstr "कळ किंवा मिश्रण:"
20232 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
20233 msgid "Key: "
20234 msgstr "कळ:"
20236 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
20237 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:571
20238 msgid "Input & Codecs Settings"
20239 msgstr "संगणकाला दिलेली माहिती व को़डेक्स रचना"
20241 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
20242 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:854
20243 msgid "Configure Hotkeys"
20244 msgstr "हॉटकींची रचना करा"
20246 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:408
20247 msgid "Device:"
20248 msgstr "साधन:"
20250 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:576
20251 msgid ""
20252 "If this property is blank, different values\n"
20253 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
20254 "You can define a unique one or configure them \n"
20255 "individually in the advanced preferences."
20256 msgstr ""
20257 "हा गुणधर्म रिक्त असेल, डीव्हीडी, व्हीसीडी व सीडीडीएसाठी\n"
20258 "वेगवेगळी मूल्ये निश्चित केली जातात.\n"
20259 "तुम्ही एक वेगळे निश्चित करु शकता किंवा प्रगत प्राधान्यांमध्ये त्यांची \n"
20260 "वैयक्तिक मांडणी करु शकता."
20262 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
20263 msgid "Lowest latency"
20264 msgstr "सर्वात कमी  प्रलंबन"
20266 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
20267 msgid "Low latency"
20268 msgstr "कमी प्रलंबन"
20270 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
20271 msgid "High latency"
20272 msgstr "जास्त प्रलंबन"
20274 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
20275 msgid "Higher latency"
20276 msgstr "उच्च प्रलंबन"
20278 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:695
20279 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
20280 msgstr ""
20281 "हे व्हीएलसीचे बाह्यावरण चढविण्यायोग्य आंतरपृष्ठ आहे. तुम्ही इतर बाह्यावरणे येथे डाउनलोड करु "
20282 "शकता"
20284 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:697
20285 msgid "VLC skins website"
20286 msgstr "व्हीएलसी बाह्यावरणे संकेतस्थळ"
20288 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:721
20289 msgid "System's default"
20290 msgstr "यंत्रणेचे पूर्वनिर्धारित"
20292 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1239
20293 msgid "File associations"
20294 msgstr "धारिका अनुबंध"
20296 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1248
20297 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
20298 msgid "Audio Files"
20299 msgstr "ध्वनी धारिका"
20301 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
20302 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
20303 msgid "Video Files"
20304 msgstr "ध्वनीचित्रफित धारिका"
20306 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
20307 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
20308 msgid "Playlist Files"
20309 msgstr "चालविण्याची यादी धारिका"
20311 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1315
20312 msgid "&Apply"
20313 msgstr "वलागू करा"
20315 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
20316 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
20317 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
20318 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
20319 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
20320 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
20321 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
20322 msgid "&Cancel"
20323 msgstr "व रद्दकरा"
20325 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
20326 msgid "Profile"
20327 msgstr "स्वरुप"
20329 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
20330 msgid "Edit selected profile"
20331 msgstr "निवडलेले स्वरुप संपादित करा"
20333 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
20334 msgid "Delete selected profile"
20335 msgstr "निवडलेले स्वरुप नष्ट करा"
20337 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
20338 msgid "Create a new profile"
20339 msgstr "नवीन प्रारुप तयार करा"
20341 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
20342 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
20343 msgid "Create"
20344 msgstr "तयार करा"
20346 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
20347 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
20348 msgstr "हा मिश्रक थेट व्हीएलसीद्वारे देण्यात आलेला नाही: तो अनुपस्थित असू शकतो."
20350 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
20351 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
20352 msgstr "हा मिश्रण हरवलेला आहे. हे स्वरुप वापरणे अपयशी होईल"
20354 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
20355 msgid " Profile Name Missing"
20356 msgstr "स्वरुप नाव हरवले आहे"
20358 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
20359 msgid "You must set a name for the profile."
20360 msgstr "तुम्ही प्रारुपासाठी एक नाव निश्चित केले पाहिजे."
20362 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20363 msgid "File/Directory"
20364 msgstr "धारिका/मार्गदर्शिका"
20366 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20367 msgid "File/Folder"
20368 msgstr "धारिका/मार्गदर्शिका"
20370 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
20371 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
20372 msgid "Source"
20373 msgstr "स्रोत"
20375 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
20376 msgid "Source:"
20377 msgstr "स्रोत:"
20379 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
20380 msgid "Type:"
20381 msgstr "प्रकार:"
20383 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
20384 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
20385 msgstr ""
20386 "हा भाग एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात परिवर्तित केलेल्या प्रवाहाचे धारिकेमध्ये लेखन करतो."
20388 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
20389 msgid "Filename"
20390 msgstr "धारिकानाव"
20392 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
20393 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
20394 msgid "Save file..."
20395 msgstr "धारिका साठवा..."
20397 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
20398 msgid ""
20399 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20400 msgstr ""
20401 "धारक (*.पीएस *.टीएस *.एमपीजी *.ओजीजी *.एएसएफ *.एमपी४ *.एमओव्ही *.डब्ल्यूएव्ही *."
20402 "आरएडब्ल्यू *.एफएलव्ही *.वेबएम)"
20404 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
20405 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
20406 msgstr ""
20407 "हा भाग एचटीटीपीद्वारे नेटवर्कवर एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात परिवर्तित केलेल्या "
20408 "प्रवाहांचे उत्पादन देतो."
20410 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
20411 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
20412 msgid "Path"
20413 msgstr "मार्ग"
20415 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
20416 msgid ""
20417 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
20418 msgstr ""
20419 "हा भाग एमएमएस प्रोटोकॉलद्वारे नेटवर्कवर एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपामध्ये परिवर्तित "
20420 "प्रवाहांचे उत्पादन देतो."
20422 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
20423 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
20424 msgstr ""
20425 "हा भाग आरटीएसपीद्वारे नेटवर्कवर एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपामध्ये परिवर्तित प्रवाहांचे "
20426 "उत्पादन देतो."
20428 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
20429 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
20430 msgstr ""
20431 "हा भाग यूडीपीद्वारे नेटवर्कवर एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपामध्ये परिवर्तित प्रवाहांचे "
20432 "उत्पादन देतो."
20434 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
20435 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
20436 msgstr ""
20437 "हा भाग आरटीपीद्वारे नेटवर्कवर एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपामधअये परिवर्तित प्रवाहांचे "
20438 "उत्पादन देतो."
20440 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
20441 msgid "Base port"
20442 msgstr "आधार पोर्ट"
20444 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
20445 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
20446 msgstr ""
20447 "हा भाग आईसकास्ट सर्वरवर एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात परिवर्तित प्रवाहाचे उत्पादन देतो."
20449 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
20450 msgid "Mount Point"
20451 msgstr "चढविण्याचा बिंदू"
20453 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
20454 msgid "Login:pass"
20455 msgstr "लॉगइन: मंजूर"
20457 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
20458 msgid "Edit Bookmarks"
20459 msgstr "वाचनखुणा संपादित करा"
20461 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
20462 msgid "Create a new bookmark"
20463 msgstr "नवीन वाचनखुणा तयार करा"
20465 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
20466 msgid "Delete the selected item"
20467 msgstr "निवडलेले घटक नष्ट करा"
20469 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
20470 msgid "Delete all the bookmarks"
20471 msgstr "सर्व वाचनखुणा नष्ट करा"
20473 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
20474 msgid "Extract"
20475 msgstr "काढा"
20477 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92
20478 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130
20479 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212
20480 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
20481 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
20482 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
20483 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
20484 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
20485 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
20486 msgid "&Close"
20487 msgstr "व बंद करा"
20489 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
20490 msgid "Bytes"
20491 msgstr "बाईट्स"
20493 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
20494 msgid "Convert"
20495 msgstr "रुपांतरित करा"
20497 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:58
20498 #, fuzzy
20499 msgid "Multiple files selected."
20500 msgstr "कोणतीही धारिका निवडली नाही"
20502 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
20503 msgid "Destination"
20504 msgstr "इच्छित ठिकाण"
20506 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
20507 msgid "Destination file:"
20508 msgstr "इच्छित धारिका:"
20510 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
20511 msgid "Browse"
20512 msgstr "ब्राउज करा"
20514 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:86
20515 #, fuzzy
20516 msgid "Multiple Files Selected."
20517 msgstr "व उघडा अनेक धारिका..."
20519 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:88
20520 msgid "Files will be placed in the same directory with the same name."
20521 msgstr ""
20523 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Append '-converted' to filename"
20526 msgstr "धारिकेला जोडा"
20528 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
20529 msgid "Settings"
20530 msgstr "रचना"
20532 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
20533 msgid "Display the output"
20534 msgstr "उत्पादन प्रदर्शित करा"
20536 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
20537 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
20538 msgstr "हा परिणामी माध्यम प्रदर्शित करतो, मात्र यामुळे वेग कमी होऊ शकतो."
20540 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
20541 msgid "&Start"
20542 msgstr "वसुरुवात करा"
20544 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
20545 msgid "Containers"
20546 msgstr "धारक"
20548 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:429
20549 msgid "Program Guide"
20550 msgstr "कार्यक्रम मार्गदर्शिका"
20552 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:289
20553 #: modules/gui/qt/ui/about.h:290
20554 msgid "Update"
20555 msgstr "सुधारणा करा"
20557 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161
20558 msgid " (%1+ rated)"
20559 msgstr ""
20561 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
20562 msgid "Errors"
20563 msgstr "चुका"
20565 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
20566 msgid "Cl&ear"
20567 msgstr "पुसून टाका"
20569 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
20570 msgid "Hide future errors"
20571 msgstr "पुढील चुका लपवा"
20573 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
20574 msgid "Adjustments and Effects"
20575 msgstr "तडजोडी व परिणाम"
20577 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Stereo Widener"
20580 msgstr "त्रिमितीय पद्धत"
20582 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
20583 msgid "Synchronization"
20584 msgstr "दृश्यध्वनिमेलन"
20586 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
20587 msgid "v4l2 controls"
20588 msgstr "व्ही४एल२ नियंत्रणे"
20590 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
20591 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
20592 msgid "&Save"
20593 msgstr "व साठवा"
20595 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
20596 #, fuzzy
20597 msgid "Store the Password"
20598 msgstr "आरडीपी प्रमाणीकरण पासवर्ड"
20600 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
20601 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
20602 msgid "Privacy and Network Access Policy"
20603 msgstr "गोपनीयता व नेटवर्क उपलब्धता धोरण"
20605 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
20606 msgid ""
20607 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
20608 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
20609 "anyone.</p>\n"
20610 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
20611 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
20612 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
20613 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
20614 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
20615 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
20616 "p>\n"
20617 msgstr ""
20618 "<p>तुमच्या गोपनीयतेचे रक्षण करण्यासाठी, <i>व्हीएलसी मीडिया प्लेअर </i> वैयक्तिक "
20619 "<b>डाटा</b> संकलित करत नाही किंवा तो कुणालाही, निनावी स्वरुपातही प्रसारित करत नाही."
20620 "</p>\n"
20621 "<p>तरीही, <i>व्हीएलसी</i> तृतीय पक्ष इंटरनेट-आधारित सेवांकड़ून तुमच्या चालविण्याच्या "
20622 "यादीतील माध्यमाकडून माहिती मिळवू शकतो. यामध्ये मुखपृष्ठ कला, ध्वनीफितींची नावे, "
20623 "कलाकारांची नावे व इतर मेटा-डाटा यांचा समावेश होतो.</p>\n"
20624 "<p>परिणामी, यामुळे तुमच्या काही माध्यम धारिका तृतीय पक्ष संस्थांना ओळखता येऊ शकतात. "
20625 "म्हणूनच <i>व्हीएलसी</i> विकासकाला मीडिया प्लेअरने स्वयंचलितपणे इंटरनेट वापरण्यास तुमची "
20626 "स्पष्ट संमती आवश्यक आहे.</p>\n"
20628 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
20629 msgid "Network Access Policy"
20630 msgstr "नेटवर्क उपलब्धता धोरण"
20632 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
20633 msgid "Regularly check for VLC updates"
20634 msgstr "व्हीएलसी सुधारणांसाठी नियमितपणे तपासा"
20636 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
20637 msgid "Go to Time"
20638 msgstr "वेळेवर जा"
20640 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
20641 msgid "&Go"
20642 msgstr "वजा"
20644 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
20645 msgid "Go to time"
20646 msgstr "वेळेकडे जा"
20648 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
20649 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
20650 msgid "About"
20651 msgstr "च्याविषयी"
20653 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
20654 msgid "&Recheck version"
20655 msgstr "व पुन्हा तपासा आवृत्ती"
20657 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
20658 msgid "&Yes"
20659 msgstr "व होय"
20661 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
20662 msgid "&No"
20663 msgstr "व नाही"
20665 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
20666 msgid "VLC media player updates"
20667 msgstr "व्हीएलसी मीडिया प्लेअर सुधारणा"
20669 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
20670 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
20671 msgstr "व्हीएलसीची नवीन आवृत्ती (%१.%२.%३%४) उपलब्ध आहेत."
20673 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
20674 msgid "You have the latest version of VLC media player."
20675 msgstr "तुमच्याकडे व्हीएलसी मीडिया प्लेअरची अद्ययावत आवृत्ती आहे."
20677 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
20678 msgid "An error occurred while checking for updates..."
20679 msgstr "सुधारणा तपासताना एक चूक झाली..."
20681 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
20682 msgid "Current Media Information"
20683 msgstr "ताजी माध्यम माहिती"
20685 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
20686 msgid "&General"
20687 msgstr "व सर्वसाधारण"
20689 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
20690 msgid "&Metadata"
20691 msgstr "व मेटाडाटा"
20693 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
20694 msgid "Co&dec"
20695 msgstr "कोडेक"
20697 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
20698 msgid "S&tatistics"
20699 msgstr "सांख्यिकी"
20701 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
20702 msgid "&Save Metadata"
20703 msgstr "व मेटाडाटा वाचवा"
20705 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
20706 msgid "Location:"
20707 msgstr "ठिकाण:"
20709 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
20710 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
20711 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
20712 msgid "Messages"
20713 msgstr "संदेश"
20715 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
20716 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
20717 msgstr "धारिकेवर सर्व प्रदर्शित नोंदी साठवा"
20719 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
20720 msgid "Save log file as..."
20721 msgstr "नोंद धारिका च्या नावाने साठवा..."
20723 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
20724 #, fuzzy
20725 msgid "Texts/Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
20726 msgstr "मजकूर/नोंदी (*.एलओजी *.टीएक्सटी);; सर्व (*.*) "
20728 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
20729 msgid "Application"
20730 msgstr "उपयोजन"
20732 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
20733 msgid ""
20734 "Cannot write to file %1:\n"
20735 "%2."
20736 msgstr ""
20737 "धारिकेवर लिहू शकत नाहीत %1:\n"
20738 "%2."
20740 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
20741 msgid "Update the tree"
20742 msgstr "वृक्षात सुधारणा करा"
20744 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
20745 msgid "Clear the messages"
20746 msgstr "संदेश पुसून टाका"
20748 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:931
20749 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1128
20750 msgid "Open Media"
20751 msgstr "माध्यम उघडा"
20753 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
20754 msgid "&File"
20755 msgstr "वधारिका"
20757 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
20758 msgid "&Disc"
20759 msgstr "व डिस्क"
20761 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
20762 msgid "&Network"
20763 msgstr "वनेटवर्क"
20765 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
20766 msgid "Capture &Device"
20767 msgstr "ग्रहण व साधन"
20769 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
20770 msgid "&Select"
20771 msgstr "वनिवडा"
20773 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
20774 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
20775 msgid "&Enqueue"
20776 msgstr "व क्रमवारीत समावेश करा"
20778 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
20779 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:820
20780 msgid "&Play"
20781 msgstr "व चालवा"
20783 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
20784 msgid "&Stream"
20785 msgstr "व प्रवाह"
20787 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
20788 msgid "C&onvert"
20789 msgstr "परिवर्तित करा"
20791 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
20792 msgid "C&onvert / Save"
20793 msgstr "परिवर्तित करा/साठवा"
20795 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
20796 msgid "Open URL"
20797 msgstr "यूआरएल उघडा"
20799 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
20800 msgid "Enter URL here..."
20801 msgstr "इथे यूआरएल घाला..."
20803 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
20804 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20805 msgstr "कृपया तुम्हाला जे माध्यम चालवायचे आहे त्याची यूआरएल किंवा मार्ग घाला. "
20807 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
20808 msgid ""
20809 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20810 "or the path to a file on your computer,\n"
20811 "it will be automatically selected."
20812 msgstr ""
20813 "तुमच्या क्लिपबोर्डमध्ये वैध यूआरएल असेल\n"
20814 "किंवा तुमच्या संगणकावरील धारिकेचा मार्ग असेल,\n"
20815 "तर ती आपोआप निवडली जाईल."
20817 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
20818 msgid "Plugins and extensions"
20819 msgstr "प्लगइन व विस्तार"
20821 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
20822 msgid "Active Extensions"
20823 msgstr "सक्रिय विस्तार"
20825 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
20826 msgid "Capability"
20827 msgstr "क्षमता"
20829 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
20830 msgid "Score"
20831 msgstr "गुण"
20833 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
20834 msgid "&Search:"
20835 msgstr "वशोध:"
20837 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
20838 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
20839 msgid "More information..."
20840 msgstr "अधिक माहिती..."
20842 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
20843 msgid "Reload extensions"
20844 msgstr "विस्तार पुन्हा उघडा"
20846 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
20847 msgid ""
20848 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20849 "preferences."
20850 msgstr ""
20851 "बाह्यावरणे प्लेअरचे स्वरुप स्वपसंत करतात. तुम्ही त्यांना प्राधान्यांद्वारे सक्रिय करु शकता."
20853 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
20854 msgid ""
20855 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20856 "meta data."
20857 msgstr ""
20858 "चालविण्याची यादी पदनिरुपक इंटरनेट प्रवाह वाचण्यासाठी किंवा मेटा डाटा काढून घेण्यासाठी "
20859 "नवीन क्षमता समाविष्ट करतात. "
20861 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
20862 msgid ""
20863 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20864 "video websites, ..."
20865 msgstr ""
20866 "सेवा शोधांमुळे तुमच्या चालविण्याच्या यादीमध्ये नवीन स्रोत समाविष्ट करतात उदाहरणार्थ वेब "
20867 "रेडिओ, ध्वनीचित्रफित संकेतस्थळे,..."
20869 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
20870 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
20871 msgstr "प्लेलिस्ट संबंधी अधिक माहिती मिळवते"
20873 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
20874 msgid ""
20875 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20876 msgstr "विस्तार विविध वाढी आणतो. अधिक तपशीलांसाठी वर्णने तपासा"
20878 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
20879 msgid "Only installed"
20880 msgstr "केवळ स्थापित"
20882 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
20883 msgid "Retrieving addons..."
20884 msgstr "ऍडऑन्स मिळविणे..."
20886 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
20887 msgid "No addons found"
20888 msgstr "कोणतेही ऍडऑन सापडले नाहीत"
20890 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
20891 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20892 msgstr "हा ऍडऑन हाताने स्थापित करण्यात आला आहे. व्हीएलसी त्याचे स्वतः करु शकत नाही."
20894 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
20895 msgid "Version %1"
20896 msgstr "आवृत्ती %1"
20898 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
20899 msgid "%1 downloads"
20900 msgstr "%1 डाउनलोड"
20902 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
20903 msgid "&Uninstall"
20904 msgstr "&स्थापना रद्द करा"
20906 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
20907 msgid "&Install"
20908 msgstr "&स्थापना करा"
20910 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
20911 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
20912 msgid "Version"
20913 msgstr "आवृत्ती"
20915 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
20916 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
20917 msgid "Website"
20918 msgstr "संकेतस्थळ"
20920 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
20921 msgid "Files"
20922 msgstr "धारिका"
20924 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20925 msgid "Deletes the selected item"
20926 msgstr "निवडलेले घटक नष्ट करते"
20928 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
20929 msgid "Show settings"
20930 msgstr "रचना दाखवा"
20932 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
20933 msgid "Simple"
20934 msgstr "साधे"
20936 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
20937 msgid "Switch to simple preferences view"
20938 msgstr "बदलून साधे प्राधान्य दृश्य करा"
20940 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
20941 msgid "Switch to full preferences view"
20942 msgstr "बदलून संपूर्ण प्राधान्य दृश्य करा"
20944 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
20945 msgid "Save and close the dialog"
20946 msgstr "साठवा व संवाद बंद करा"
20948 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
20949 msgid "&Reset Preferences"
20950 msgstr "व प्राधान्यांची फेररचना करा"
20952 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
20953 msgid "Only show current"
20954 msgstr "केवळ सध्याचे दाखवा"
20956 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
20957 msgid "Only show modules related to current playback"
20958 msgstr "केवळ सध्याच्या पार्श्वगायनाशी संबंधित भाग दाखवा"
20960 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
20961 msgid "Advanced Preferences"
20962 msgstr "प्रगत प्राधान्ये"
20964 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
20965 msgid "Simple Preferences"
20966 msgstr "साधी प्राधान्ये"
20968 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
20969 msgid "Cannot save Configuration"
20970 msgstr "मांडणी साठवता येत नाही"
20972 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
20973 msgid "Preferences file could not be saved"
20974 msgstr "प्राधान्य धारिका साठविता येत नाही"
20976 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
20977 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20978 msgstr ""
20979 "तुम्हाला खात्री आहे का की तुम्हाला व्हीएलसी मीडिया प्लेअरच्या प्राधान्यांची फेररचना करायची "
20980 "आहे?"
20982 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
20983 msgid "Stream Output"
20984 msgstr "प्रवाह उत्पादन"
20986 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
20987 msgid ""
20988 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20989 "on your private network, or on the Internet.\n"
20990 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20991 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20992 msgstr ""
20993 "या विझार्डमुळे तुम्हाला तुमच्या माध्यमाचे स्थानिकदृष्ट्या वापरण्यासाठी, तुमच्या खाजगी "
20994 "नेटवर्कवर किंवा इंटरनेटवर परिगमन किंवा परिवर्तन करता येईल.\n"
20995 "तुम्हाला संगणकाला द्यायचीमाहिती ज्यामध्ये हवी आहे त्याच्याशी स्रोत जुळत असल्याचे तपासून "
20996 "तुम्ही सुरुवात केली पाहिजे व त्यानंतर सुरु ठेवण्यासाठी \"पुढील\" बटण दाबले पाहिजे.\n"
20998 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
20999 msgid ""
21000 "Stream output string.\n"
21001 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
21002 "but you can change it manually."
21003 msgstr ""
21004 "प्रवाह उत्पादन श्रृंखला.\n"
21005 "तुम्ही वरील मांडणी बदलता तेव्हा हे आपोआप तयार होते,\n"
21006 "मात्र तुम्ही हे हाताने बदलू शकता."
21008 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
21009 msgid "Back"
21010 msgstr "मागे"
21012 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
21013 msgid "Toolbars Editor"
21014 msgstr "साधनपट्टी संपादक"
21016 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
21017 msgid "Toolbar Elements"
21018 msgstr "साधनपट्टी तत्वे"
21020 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
21021 msgid "Flat Button"
21022 msgstr "सपाट बटण"
21024 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
21025 msgid "Next widget style"
21026 msgstr "पुढील यंत्र शैली"
21028 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
21029 msgid "Big Button"
21030 msgstr "मोठे बटण"
21032 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
21033 msgid "Native Slider"
21034 msgstr "स्थानिक स्लायडर"
21036 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
21037 msgid "Main Toolbar"
21038 msgstr "मुख्य साधनपट्टी"
21040 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
21041 msgid "Above the Video"
21042 msgstr "ध्वनीचित्रफितीच्या वर"
21044 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
21045 msgid "Toolbar position:"
21046 msgstr "साधनपट्टी स्थिती"
21048 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
21049 msgid "Line 1:"
21050 msgstr "रेषा १:"
21052 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
21053 msgid "Line 2:"
21054 msgstr "रेषा २:"
21056 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
21057 msgid "Time Toolbar"
21058 msgstr "वेळ साधनपट्टी"
21060 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
21061 msgid "Advanced Widget"
21062 msgstr "प्रगत यंत्र"
21064 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
21065 msgid "Fullscreen Controller"
21066 msgstr "संपूर्ण पटल नियंत्रक"
21068 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
21069 msgid "New profile"
21070 msgstr "नवीन स्वरुप"
21072 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
21073 msgid "Delete the current profile"
21074 msgstr "सध्याचे स्वरुप नष्ट करा"
21076 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
21077 msgid "Select profile:"
21078 msgstr "स्वरुप निवडा:"
21080 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
21081 msgid "Preview"
21082 msgstr "पूर्वावलोकन"
21084 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
21085 msgid "Cl&ose"
21086 msgstr "बंद करा"
21088 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
21089 msgid "Profile Name"
21090 msgstr "प्रारुप नाव"
21092 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
21093 msgid "Please enter the new profile name."
21094 msgstr "कृपया नवीन प्रारुप नाव घाला. "
21096 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
21097 msgid "Spacer"
21098 msgstr "अंतरक"
21100 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
21101 msgid "Expanding Spacer"
21102 msgstr "विस्तारित अंतरक"
21104 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
21105 msgid "Splitter"
21106 msgstr "विभाजक"
21108 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
21109 msgid "Time Slider"
21110 msgstr "वेळ स्लायडर"
21112 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
21113 msgid "Small Volume"
21114 msgstr "कमी आवाज"
21116 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
21117 msgid "DVD menus"
21118 msgstr "डीव्हीडी विषयसूची"
21120 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
21121 msgid "Teletext transparency"
21122 msgstr "टेलीमजकूर पादर्शकता"
21124 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
21125 msgid "Advanced Buttons"
21126 msgstr "प्रगत बटणे"
21128 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
21129 msgid "Playback Buttons"
21130 msgstr "पार्श्वगायन बटणे"
21132 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
21133 msgid "Aspect ratio selector"
21134 msgstr "बाजू प्रमाण निवडकर्ता"
21136 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
21137 msgid "Speed selector"
21138 msgstr "वेग निवडकर्ता"
21140 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
21141 msgid "Broadcast"
21142 msgstr "प्रसारण"
21144 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
21145 msgid "Schedule"
21146 msgstr "वेळापत्रक"
21148 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
21149 msgid "Video On Demand ( VOD )"
21150 msgstr "मागणीनुसार ध्वनीचित्रफित (व्हीओडी)"
21152 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
21153 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
21154 msgstr "तास/मिनिटे/सेकंद:"
21156 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
21157 msgid "Day / Month / Year:"
21158 msgstr "दिवस/महिना/वर्ष:"
21160 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
21161 msgid "Repeat:"
21162 msgstr "पुन्हा करा:"
21164 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
21165 msgid "Repeat delay:"
21166 msgstr "पुन्हा विलंब करा:"
21168 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
21169 msgid " days"
21170 msgstr "दिवस"
21172 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
21173 msgid "I&mport"
21174 msgstr "आयात"
21176 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
21177 msgid "E&xport"
21178 msgstr "निर्यात"
21180 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
21181 msgid "Save VLM configuration as..."
21182 msgstr "व्हीएलएम मांडण्या म्हणून साठवा..."
21184 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
21185 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
21186 msgstr "व्हीएलएम मांडणी (*.व्हीएलएम);;सर्व (*)"
21188 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
21189 msgid "Open VLM configuration..."
21190 msgstr "व्हीएलएम मांडणी उघडा..."
21192 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
21193 msgid "Broadcast: "
21194 msgstr "प्रसारण:"
21196 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
21197 msgid "Schedule: "
21198 msgstr "वेळापत्रक:"
21200 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
21201 msgid "VOD: "
21202 msgstr "व्हीओडी:"
21204 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
21205 msgid "Open Directory"
21206 msgstr "खुली मार्गदर्शिका"
21208 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
21209 msgid "Open Folder"
21210 msgstr "खुले धारक"
21212 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:616
21213 msgid "Open playlist..."
21214 msgstr "खुली चालविण्याची यादी..."
21216 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
21217 msgid "XSPF playlist"
21218 msgstr "एक्सएसपीएफ चालविण्याची यादी"
21220 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
21221 msgid "M3U playlist"
21222 msgstr "एम३यू चालविण्याची यादी"
21224 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
21225 msgid "M3U8 playlist"
21226 msgstr "एम३यू८ चालविण्याची यादी"
21228 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:659
21229 msgid "Save playlist as..."
21230 msgstr "चालविण्याची यादी म्हणून साठवा..."
21232 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:809
21233 msgid "Open subtitles..."
21234 msgstr "अनुवादपट्ट्या म्हणून उघडा..."
21236 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
21237 msgid "Media Files"
21238 msgstr "माध्यम धारिका"
21240 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
21241 msgid "Subtitle Files"
21242 msgstr "अनुवादपट्ट्या धारिका"
21244 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
21245 msgid "All Files"
21246 msgstr "सर्व धआरिका"
21248 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181
21249 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191
21250 #: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70
21251 msgid "Empty"
21252 msgstr ""
21254 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197
21255 #, fuzzy
21256 msgid "Deactivate"
21257 msgstr "सक्रिय करा"
21259 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:371
21260 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
21261 msgstr "पार्श्वगायन जेथे सोडले होते तेथून तुम्हाला पुन्हा सुरु करायचे आहे का?"
21263 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:377
21264 msgid "&Continue"
21265 msgstr "व सुरु करा"
21267 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1389
21268 msgid "Control menu for the player"
21269 msgstr "चालकासाठी नियंत्रण विषयसूची"
21271 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1433
21272 msgid "Paused"
21273 msgstr "थांबविले"
21275 #: modules/gui/qt/menus.cpp:331
21276 msgid "&Media"
21277 msgstr "व माध्यम"
21279 #: modules/gui/qt/menus.cpp:334
21280 msgid "P&layback"
21281 msgstr "पार्श्वगायन"
21283 #: modules/gui/qt/menus.cpp:335 modules/gui/qt/menus.cpp:1046
21284 msgid "&Audio"
21285 msgstr "वध्वनी"
21287 #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1053
21288 msgid "&Video"
21289 msgstr "वध्वनीचित्रफित"
21291 #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1060
21292 msgid "Subti&tle"
21293 msgstr "अनुवादपट्टी"
21295 #: modules/gui/qt/menus.cpp:339 modules/gui/qt/menus.cpp:1076
21296 #, fuzzy
21297 msgid "Tool&s"
21298 msgstr "साधने"
21300 #: modules/gui/qt/menus.cpp:342 modules/gui/qt/menus.cpp:1083
21301 msgid "V&iew"
21302 msgstr "दृश्य"
21304 #: modules/gui/qt/menus.cpp:344 modules/gui/qt/menus.cpp:784
21305 msgid "&Help"
21306 msgstr "वमदत"
21308 #: modules/gui/qt/menus.cpp:357
21309 msgid "Open &File..."
21310 msgstr "उघडा व धारिका..."
21312 #: modules/gui/qt/menus.cpp:359
21313 msgid "&Open Multiple Files..."
21314 msgstr "व उघडा अनेक धारिका..."
21316 #: modules/gui/qt/menus.cpp:363 modules/gui/qt/menus.cpp:936
21317 msgid "Open &Disc..."
21318 msgstr "उघडा व डिस्क..."
21320 #: modules/gui/qt/menus.cpp:365
21321 msgid "Open &Network Stream..."
21322 msgstr "उघडा व नेटवर्क प्रवाह..."
21324 #: modules/gui/qt/menus.cpp:367 modules/gui/qt/menus.cpp:940
21325 msgid "Open &Capture Device..."
21326 msgstr "उघडा व साधन ग्रहण करा..."
21328 #: modules/gui/qt/menus.cpp:370
21329 msgid "Open &Location from clipboard"
21330 msgstr "क्लिपबोर्डमधून उघडी व ठिकाण"
21332 #: modules/gui/qt/menus.cpp:375
21333 msgid "Open &Recent Media"
21334 msgstr "उघडा व अलिकडचे माध्यम"
21336 #: modules/gui/qt/menus.cpp:385
21337 msgid "Conve&rt / Save..."
21338 msgstr "रुपांतर करा/साठवा..."
21340 #: modules/gui/qt/menus.cpp:387
21341 msgid "&Stream..."
21342 msgstr "व प्रवाह..."
21344 #: modules/gui/qt/menus.cpp:392
21345 msgid "Quit at the end of playlist"
21346 msgstr "चालविण्याच्या यादीच्या शेवटी बाहेर पडा"
21348 #: modules/gui/qt/menus.cpp:399
21349 msgid "Close to systray"
21350 msgstr "सिस्ट्रेच्या जवळ"
21352 #: modules/gui/qt/menus.cpp:403 modules/gui/qt/menus.cpp:1190
21353 msgid "&Quit"
21354 msgstr "व बाहेर पडा"
21356 #: modules/gui/qt/menus.cpp:413
21357 msgid "&Effects and Filters"
21358 msgstr "व परिणाम व चाळण्या "
21360 #: modules/gui/qt/menus.cpp:416
21361 msgid "&Track Synchronization"
21362 msgstr "व समकालनाचा आढावा घ्या"
21364 #: modules/gui/qt/menus.cpp:435
21365 msgid "Plu&gins and extensions"
21366 msgstr "प्लगइन व विस्तार"
21368 #: modules/gui/qt/menus.cpp:440
21369 msgid "Customi&ze Interface..."
21370 msgstr "स्वपसंत आंतरपृष्ठ..."
21372 #: modules/gui/qt/menus.cpp:443
21373 msgid "&Preferences"
21374 msgstr "व प्राधान्ये"
21376 #: modules/gui/qt/menus.cpp:464
21377 msgid "&View"
21378 msgstr "व दृश्य"
21380 #: modules/gui/qt/menus.cpp:485
21381 msgid "Play&list"
21382 msgstr "चालविण्याची यादी"
21384 #: modules/gui/qt/menus.cpp:486
21385 msgid "Ctrl+L"
21386 msgstr "कंट्रोल + एल"
21388 #: modules/gui/qt/menus.cpp:489
21389 msgid "Docked Playlist"
21390 msgstr "साठवलेली चालविण्याची यादी"
21392 #: modules/gui/qt/menus.cpp:499
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Always on &top"
21395 msgstr "नेहमी वरती"
21397 #: modules/gui/qt/menus.cpp:507
21398 msgid "Mi&nimal Interface"
21399 msgstr "किमान आंतरपृष्ठ"
21401 #: modules/gui/qt/menus.cpp:508
21402 msgid "Ctrl+H"
21403 msgstr "कंट्रोल + एच"
21405 #: modules/gui/qt/menus.cpp:517
21406 msgid "&Fullscreen Interface"
21407 msgstr "व पूर्ण पटल आंतरपृष्ठ"
21409 #: modules/gui/qt/menus.cpp:525
21410 msgid "&Advanced Controls"
21411 msgstr "व प्रगत नियंत्रणे"
21413 #: modules/gui/qt/menus.cpp:531
21414 msgid "Status Bar"
21415 msgstr "स्थिती पट्टी"
21417 #: modules/gui/qt/menus.cpp:536
21418 msgid "Visualizations selector"
21419 msgstr "दृश्य निवडकर्ता"
21421 #: modules/gui/qt/menus.cpp:594
21422 msgid "&Increase Volume"
21423 msgstr "व ध्वनी वाढवा"
21425 #: modules/gui/qt/menus.cpp:597
21426 #, fuzzy
21427 msgid "D&ecrease Volume"
21428 msgstr "तीव्रता कमी करा"
21430 #: modules/gui/qt/menus.cpp:600
21431 msgid "&Mute"
21432 msgstr "व आवाज बंद करा"
21434 #: modules/gui/qt/menus.cpp:616
21435 msgid "Audio &Device"
21436 msgstr "ध्वनी व साधन"
21438 #: modules/gui/qt/menus.cpp:620
21439 msgid "Audio &Track"
21440 msgstr "ध्वनी व मागोवा"
21442 #: modules/gui/qt/menus.cpp:622
21443 msgid "&Stereo Mode"
21444 msgstr "व त्रिमितीय पद्धत"
21446 #: modules/gui/qt/menus.cpp:625
21447 msgid "&Visualizations"
21448 msgstr "व दृश्ये"
21450 #: modules/gui/qt/menus.cpp:651
21451 msgid "Add &Subtitle File..."
21452 msgstr "समाविष्ट करा व अनुवाद पट्टी धारिका..."
21454 #: modules/gui/qt/menus.cpp:653
21455 msgid "Sub &Track"
21456 msgstr "उप व पट्टी"
21458 #: modules/gui/qt/menus.cpp:678
21459 msgid "Video &Track"
21460 msgstr "ध्वनीचित्रफित व पट्टी"
21462 #: modules/gui/qt/menus.cpp:685
21463 msgid "&Fullscreen"
21464 msgstr "व पूर्णपटल"
21466 #: modules/gui/qt/menus.cpp:686
21467 msgid "Always Fit &Window"
21468 msgstr "नेहमी अनुरुप व विंडो"
21470 #: modules/gui/qt/menus.cpp:687
21471 msgid "Set as Wall&paper"
21472 msgstr "वॉलपेपर म्हणून रचना करा"
21474 #: modules/gui/qt/menus.cpp:691
21475 msgid "&Zoom"
21476 msgstr "व मोठे करा"
21478 #: modules/gui/qt/menus.cpp:692
21479 msgid "&Aspect Ratio"
21480 msgstr "व बाजू प्रमाण"
21482 #: modules/gui/qt/menus.cpp:693
21483 msgid "&Crop"
21484 msgstr "व कापा"
21486 #: modules/gui/qt/menus.cpp:697
21487 msgid "&Deinterlace"
21488 msgstr "व विलग करा"
21490 #: modules/gui/qt/menus.cpp:698
21491 msgid "&Deinterlace mode"
21492 msgstr "व वेगळे करण्याची पद्धत"
21494 #: modules/gui/qt/menus.cpp:702
21495 msgid "Take &Snapshot"
21496 msgstr "घ्या व क्षणचित्र"
21498 #: modules/gui/qt/menus.cpp:721
21499 msgid "T&itle"
21500 msgstr "शीर्षक"
21502 #: modules/gui/qt/menus.cpp:722
21503 msgid "&Chapter"
21504 msgstr "व प्रकरण"
21506 #: modules/gui/qt/menus.cpp:724
21507 msgid "&Program"
21508 msgstr "व कार्यक्रम"
21510 #: modules/gui/qt/menus.cpp:728
21511 msgid "&Manage"
21512 msgstr "व व्यवस्थापन करा"
21514 #: modules/gui/qt/menus.cpp:787
21515 msgid "Check for &Updates..."
21516 msgstr "सुधारणांसाठी तपासा..."
21518 #: modules/gui/qt/menus.cpp:834
21519 msgid "&Stop"
21520 msgstr "व थांबा"
21522 #: modules/gui/qt/menus.cpp:842
21523 msgid "Pre&vious"
21524 msgstr "आधीचे"
21526 #: modules/gui/qt/menus.cpp:848
21527 msgid "Ne&xt"
21528 msgstr "पुढील"
21530 #: modules/gui/qt/menus.cpp:866
21531 msgid "Sp&eed"
21532 msgstr "वेग"
21534 #: modules/gui/qt/menus.cpp:872
21535 msgid "&Faster"
21536 msgstr "व अधिक वेगाने"
21538 #: modules/gui/qt/menus.cpp:884
21539 msgid "N&ormal Speed"
21540 msgstr "सामान्य वेग"
21542 #: modules/gui/qt/menus.cpp:894
21543 msgid "Slo&wer"
21544 msgstr "सावकाश"
21546 #: modules/gui/qt/menus.cpp:909
21547 msgid "&Jump Forward"
21548 msgstr "व पुढे उडी मारा"
21550 #: modules/gui/qt/menus.cpp:916
21551 msgid "Jump Bac&kward"
21552 msgstr "मागे उडी मारा"
21554 #: modules/gui/qt/menus.cpp:923
21555 msgid "Ctrl+T"
21556 msgstr "कंट्रोल + टी"
21558 #: modules/gui/qt/menus.cpp:938
21559 msgid "Open &Network..."
21560 msgstr "उघडा व नेटवर्क..."
21562 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1032
21563 msgid "Leave Fullscreen"
21564 msgstr "पूर्णपटल सोडा"
21566 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1066
21567 msgid "&Playback"
21568 msgstr "व पार्श्वगायन"
21570 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1171
21571 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
21572 msgstr "व व्हीएलसी मीडिया प्लेअर कार्यपट्टीमध्ये लपवा"
21574 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1177
21575 msgid "Sho&w VLC media player"
21576 msgstr "व्हीएलसी मीडिया प्लेअर दाखवा"
21578 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1188
21579 msgid "&Open Media"
21580 msgstr "व मीडिया उघडा"
21582 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1628
21583 msgid "&Clear"
21584 msgstr "व उघडा"
21586 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1636
21587 #, fuzzy
21588 msgid "&Renderer"
21589 msgstr "मजकूर सादरकर्ता"
21591 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1640
21592 #, fuzzy
21593 msgid "<Local>"
21594 msgstr "गायन"
21596 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1653
21597 msgid "Scan"
21598 msgstr ""
21600 #: modules/gui/qt/qt.cpp:81
21601 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
21602 msgstr "साध्या प्राधान्यांआधी प्रगत प्राधान्ये दाखवा"
21604 #: modules/gui/qt/qt.cpp:82
21605 msgid ""
21606 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
21607 "preferences dialog."
21608 msgstr "प्राधान्य संवाद चौकट उघडताना प्रगत प्राधान्ये दाखवा व साधी प्राधान्ये दाखवू नका."
21610 #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
21611 msgid "Systray icon"
21612 msgstr "सिस्ट्रे प्रतिमा"
21614 #: modules/gui/qt/qt.cpp:87
21615 msgid ""
21616 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
21617 "basic actions."
21618 msgstr ""
21619 "सिस्ट्रेमध्ये प्रतिमा दाखवा ज्यामुळे तुम्हाला मूलभूत कृतींसाठी व्हीएलसी मीडिया प्लेअर नियंत्रित "
21620 "करता येईल."
21622 #: modules/gui/qt/qt.cpp:91
21623 msgid "Start VLC with only a systray icon"
21624 msgstr "केवळ एका सिस्ट्रे प्रतिमेसह व्हीएलसी सुरु करा"
21626 #: modules/gui/qt/qt.cpp:92
21627 #, fuzzy
21628 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar."
21629 msgstr "तुमच्या कृतीपट्टीवर केवळ एका प्रतिमेसह व्हीएलसी सुरु करा"
21631 #: modules/gui/qt/qt.cpp:101
21632 msgid "Show playing item name in window title"
21633 msgstr "चौकट शीर्षकात चालविल्या जाणा-या घटकाचे नाव दाखवा"
21635 #: modules/gui/qt/qt.cpp:102
21636 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
21637 msgstr "नियंत्रक चौकट शीर्षकामध्ये गाणे किंवा ध्वनीचित्रफितीचे नाव दाखवा."
21639 #: modules/gui/qt/qt.cpp:105
21640 msgid "Show notification popup on track change"
21641 msgstr "ध्वनीचित्रफित बदलल्यावर सूचना संदेश दाखवा"
21643 #: modules/gui/qt/qt.cpp:107
21644 msgid ""
21645 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
21646 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
21647 msgstr ""
21648 "अचानक दिसणारी सूचना कलाकार व गाण्याच्या नावासह दाखवा जेव्हा सुरु असलेला चालविण्याच्या "
21649 "यादीतील घटक बदलतो, जेव्हा व्हीएलसी किमान आकारात किंवा लपविलेले असते."
21651 #: modules/gui/qt/qt.cpp:110
21652 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
21653 msgstr "विंडोज पारदर्शकता ०.१ व १ दरम्यना"
21655 #: modules/gui/qt/qt.cpp:111
21656 msgid ""
21657 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
21658 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
21659 "extensions."
21660 msgstr ""
21661 "मुख्य आंतरपृष्ठे, चालविण्याची यादी व विस्तारित पट्ट्यांसाठी विंडोज पारदर्शकता ०.१ व १ "
21662 "दरम्यान निश्चित करते. हा पर्याय केवळ विंडोजमध्ये व X११ मध्ये एकत्रित विस्तारांसह कार्य "
21663 "करतो."
21665 #: modules/gui/qt/qt.cpp:116
21666 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
21667 msgstr "०.१ व १ दरम्यान संपूर्णपटल नियंत्रक पारदर्शकता"
21669 #: modules/gui/qt/qt.cpp:117
21670 msgid ""
21671 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
21672 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
21673 "with composite extensions."
21674 msgstr ""
21675 "संपूर्णस्क्रिन नियंत्रक पारदर्शकता मुख्य आंतरपृष्ठासाठी, चालविण्याच्या याद्या व विस्तारित "
21676 "पॅनलसाठी ०.१ व १ दरम्यान निश्चित करतो. हा पर्याय केवळ विंडोजसह व X११ सह एकत्रित "
21677 "विस्तारासह कार्य करतो. "
21679 #: modules/gui/qt/qt.cpp:122
21680 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
21681 msgstr "फारशा महत्वाच्या नसलेल्या चुका व इशारा संवाद दाखवा"
21683 #: modules/gui/qt/qt.cpp:124
21684 msgid "Activate the updates availability notification"
21685 msgstr "सुधारणा उपलब्धता अधिसूचना सक्रिय करा"
21687 #: modules/gui/qt/qt.cpp:125
21688 msgid ""
21689 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
21690 "once every two weeks."
21691 msgstr ""
21692 "सॉफ्टवेअरच्या नव्या आवृत्तीच्या स्वयंचलित अधिसूचना सक्रिय करा. ते प्रत्येक दोन आठवड्यांनी "
21693 "एकदा चालविले जाते."
21695 #: modules/gui/qt/qt.cpp:128
21696 msgid "Number of days between two update checks"
21697 msgstr "दोन सुधारण्या तपासणीदरम्यानच्या दिवसांची संख्या"
21699 #: modules/gui/qt/qt.cpp:130
21700 msgid "Ask for network policy at start"
21701 msgstr "सुरुवातीला नेटवर्क धोरणाविषयी विचारा"
21703 #: modules/gui/qt/qt.cpp:132
21704 msgid "Save the recently played items in the menu"
21705 msgstr "विषयसूचीमध्ये अलिकडेच चालविलेले घटक साठवा"
21707 #: modules/gui/qt/qt.cpp:134
21708 msgid "List of words separated by | to filter"
21709 msgstr "| द्वारे वेगळे करण्यात आलेल्या शब्दांची यादी चाळणीकडे"
21711 #: modules/gui/qt/qt.cpp:135
21712 #, fuzzy
21713 msgid ""
21714 "Regular expression used to filter the recent items played in the player."
21715 msgstr "प्लेअरमध्ये चालविलेलेले अलिकडील घटक चाळण्यासाठी वापरलेला नियमित आज्ञावली संकेत"
21717 #: modules/gui/qt/qt.cpp:138
21718 #, fuzzy
21719 msgid "Define the colors of the volume slider"
21720 msgstr "तीव्रता स्लाईडरचा रंग निश्चित करा"
21722 #: modules/gui/qt/qt.cpp:139
21723 #, fuzzy
21724 msgid ""
21725 "Define the colors of the volume slider\n"
21726 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
21727 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21728 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
21729 msgstr ""
21730 "तीव्रता स्लायडरचा रंग निश्चित करा\n"
21731 "';' द्वारे स्वतंत्र केलेले १२ क्रमांक नमूद करुन\n"
21732 "पूर्वनिर्धारित आहे '२५५;२५५;२५५;२०;२२६;२०;२५५;१७६;१५;२३५;३०;२०'\n"
21733 "पर्याय असू शकतो '३०;३०;५०;४०;४०;१००;५०;५०;१६०;१५०;१५०;२५५' "
21735 #: modules/gui/qt/qt.cpp:144
21736 #, fuzzy
21737 msgid "Selection of the starting mode and look"
21738 msgstr "सुरुवातीची पद्धत व स्वरुप निवडा"
21740 #: modules/gui/qt/qt.cpp:145
21741 msgid ""
21742 "Start VLC with:\n"
21743 " - normal mode\n"
21744 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21745 " - minimal mode with limited controls"
21746 msgstr ""
21747 "व्हीएलसीसह सुरुवात करा:\n"
21748 " - सामान्य पद्धत\n"
21749 " - गीत, ध्वनीफित कलेच्या स्वरुपात माहिती दाखविण्यासाठी एक विभाग नेहमी हजर असतो.\n"
21750 " - किमान पद्धत मर्यादित नियंत्रणांसह"
21752 #: modules/gui/qt/qt.cpp:151
21753 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
21754 msgstr "संपूर्ण पटल पद्धतीमध्ये नियंत्रक दाखवा"
21756 #: modules/gui/qt/qt.cpp:152
21757 msgid "Embed the file browser in open dialog"
21758 msgstr "खुल्या संवादामध्ये धारिका ब्राउजर बसवा"
21760 #: modules/gui/qt/qt.cpp:154
21761 msgid "Define which screen fullscreen goes"
21762 msgstr "कोणते पटल संपूर्णपटल होतील हे निश्चित करा"
21764 #: modules/gui/qt/qt.cpp:155
21765 #, fuzzy
21766 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is."
21767 msgstr "जेथे आंतरपृष्ठ आहे त्या एकाच पटलाऐवजी संपूर्ण पटलाचा पटलक्रमांक  "
21769 #: modules/gui/qt/qt.cpp:158
21770 msgid "Load extensions on startup"
21771 msgstr "सुरुवातीनंतर विस्तार उघडा"
21773 #: modules/gui/qt/qt.cpp:159
21774 #, fuzzy
21775 msgid "Automatically load the extensions module on startup."
21776 msgstr "सुरुवातीनंतर विस्तार भाग स्वयंचलितपणे उघडा"
21778 #: modules/gui/qt/qt.cpp:162
21779 msgid "Start in minimal view (without menus)"
21780 msgstr "किमान दृश्यामध्ये सुरुवात करा (विषयसूचींशिवाय)"
21782 #: modules/gui/qt/qt.cpp:164
21783 msgid "Display background cone or art"
21784 msgstr "पार्श्वभूमी कोन प्रदर्शित करा किंवा कला"
21786 #: modules/gui/qt/qt.cpp:165
21787 msgid ""
21788 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
21789 "disabled to prevent burning screen."
21790 msgstr ""
21791 "पार्श्वभूमी कोन किंवा सध्याची ध्वनीचित्रफित कला चालविली जात नसताना प्रदर्शित करा. "
21792 "पटलाचे ज्वलन रोखण्यासाठी असमर्थ करता येईल. "
21794 #: modules/gui/qt/qt.cpp:168
21795 #, fuzzy
21796 msgid "Expanding background cone or art"
21797 msgstr "पार्श्वभूमी कोन किंवा कला विस्तारित करणे."
21799 #: modules/gui/qt/qt.cpp:169
21800 #, fuzzy
21801 msgid "Background art fits window's size."
21802 msgstr "पार्श्वभूमी कला विंडोच्या आकाराऐवढी असते"
21804 #: modules/gui/qt/qt.cpp:171
21805 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21806 msgstr "कळफलक तीव्रता बटणांकडे दुर्लक्ष करा."
21808 #: modules/gui/qt/qt.cpp:173
21809 msgid ""
21810 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21811 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21812 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21813 "and change the system volume when VLC is not selected."
21814 msgstr ""
21815 "हा पर्यायावर खूण केली असेल, तर तुमच्या कळफलकावरील तीव्रता वाढविणे, तीव्रता कमी करणे व "
21816 "आवाज बंद करणे बटणे तुमच्या यंत्रणेवरील आवाज नेहमी बदलतील. या पर्यायावर खूण केलेली नसेल, "
21817 "तेव्हा तीव्रता बटणे व्हीएलसी निवडल्यानंतर व्हीएलसी तीव्रता बदलतील व व्हीएलसी निवडले नसेल "
21818 "तेव्हा यंत्रणा तीव्रता बदलतील. "
21820 #: modules/gui/qt/qt.cpp:188
21821 #, fuzzy
21822 msgid "When to raise the interface"
21823 msgstr "मुख्य आंतरपृष्ठासाठी मांडण्या"
21825 #: modules/gui/qt/qt.cpp:189
21826 #, fuzzy
21827 msgid ""
21828 "This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
21829 "audio playback starts, or never."
21830 msgstr "या पर्यायामुळे आंतरपृष्ठाला विविध प्रसंगी आपले चित्र बदलता येते."
21832 #: modules/gui/qt/qt.cpp:192
21833 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
21834 msgstr "संपूर्णपटल नियंत्रक माउस संवेदनशीलता"
21836 #: modules/gui/qt/qt.cpp:200
21837 msgid "When minimized"
21838 msgstr "आकार किमान केल्यानंतर"
21840 #: modules/gui/qt/qt.cpp:218
21841 msgid "Qt interface"
21842 msgstr "क्यूटी आंतरपृष्ठे"
21844 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
21845 msgid "errors"
21846 msgstr "चुका"
21848 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
21849 msgid "warnings"
21850 msgstr "इशारे"
21852 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
21853 msgid "debug"
21854 msgstr "दोषनिवारण करा"
21856 #: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:49
21857 #, fuzzy
21858 msgctxt "Tooltip|Clear"
21859 msgid "Clear"
21860 msgstr "स्पष्ट"
21862 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21863 msgid "Open a skin file"
21864 msgstr "आवरण धारिका उघडा"
21866 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21867 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21868 msgstr "आवरण धारिका|*.व्हीएलटी;*.डब्ल्यूएसझेड;*.एक्सएमएल"
21870 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Playlist Files |"
21873 msgstr "चालविण्याची यादी धारिका|"
21875 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21876 #, fuzzy
21877 msgid "|All Files |*"
21878 msgstr "सर्व धआरिका"
21880 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
21881 msgid "Open playlist"
21882 msgstr "चालविण्याची यादी उघडा"
21884 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
21885 msgid "Save playlist"
21886 msgstr "चालविण्याचीयादी साठवा"
21888 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
21889 #, fuzzy
21890 msgid "XSPF playlist |*.xspf|M3U file |*.m3u|HTML playlist |*.html"
21891 msgstr ""
21892 "एक्सएसपीएफ चालविण्याची यादी|*.एक्सएसपीएफ|एम३यू धारिका|*.एम३यू|एचटीएमएल चालविण्याची "
21893 "यादी|*.एचटीएमएल"
21895 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
21896 msgid "Skin to use"
21897 msgstr "वापरायचे आवरण"
21899 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
21900 msgid "Path to the skin to use."
21901 msgstr "वापरायच्या आवरणाचा मार्ग."
21903 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
21904 msgid "Config of last used skin"
21905 msgstr "शेवटी वापरलेल्या आवरणाची मांडणी"
21907 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
21908 msgid ""
21909 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21910 "automatically, do not touch it."
21911 msgstr ""
21912 "शेवटी वापरलेल्या आवरणाची विंडोज मांडणी. हा पर्याय स्वयंचलितपणे सुधारित करतो, त्याला हात "
21913 "लावू नका."
21915 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
21916 msgid "Show a systray icon for VLC"
21917 msgstr "व्हीएलसीसाठी सिस्ट्रे चित्र दाखवा"
21919 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
21920 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
21921 msgid "Show VLC on the taskbar"
21922 msgstr "व्हीएलसी साधनपट्टीवर दाखवा"
21924 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
21925 msgid "Enable transparency effects"
21926 msgstr "पारदर्शकता परिणाम समर्थ करा"
21928 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
21929 msgid ""
21930 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21931 "when moving windows does not behave correctly."
21932 msgstr ""
21933 "तुम्हाला हवे असल्यास तुम्ही सर्व पारदर्शकता परिणाम असमर्थ करु शकता. जेव्हा विंडोज "
21934 "योग्यप्रकारे कार्य करत नाहीत तेव्हा हे प्रामुख्याने उपयोगी असते. "
21936 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
21937 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
21938 msgid "Use a skinned playlist"
21939 msgstr "आवरण घातलेली चालविण्याची यादी वापरा"
21941 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
21942 msgid "Display video in a skinned window if any"
21943 msgstr "आवरण असलेल्या विंडोमध्ये एखादी ध्वनीचित्रफित असल्यास ती प्रदर्शित करा "
21945 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
21946 msgid ""
21947 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21948 "play back video even though no video tag is implemented"
21949 msgstr ""
21950 "जेव्हा 'नाही' वर रचना करण्यात आली असेल, तेव्हा हा निर्देशांक कोणतीही ध्वनीचित्रफित खूण "
21951 "वापरली नसली तरीही जुन्या आवरणांना ध्वनीचित्रफित चालविण्याची संधी देईल अशी अपेक्षा आहे."
21953 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
21954 msgid "Skinnable Interface"
21955 msgstr "आवरणयोग्य आंतरपृष्ठ"
21957 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21958 msgid "Select skin"
21959 msgstr "त्वचा निवडा"
21961 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21962 #, fuzzy
21963 msgid "Open skin..."
21964 msgstr "त्वचा उघडा..."
21966 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68
21967 #: modules/video_filter/adjust.c:61
21968 msgid "Brightness threshold"
21969 msgstr "तेजस्वीता सीमारेषा"
21971 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:88 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69
21972 #: modules/video_filter/adjust.c:62
21973 msgid ""
21974 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21975 "threshold value will be the brightness defined below."
21976 msgstr ""
21977 "ही पद्ध समर्थ केली जाते, तेव्हा पिक्सल काळ्या किंवा पांढ-या स्वरुपात दाखविले जातात. "
21978 "सीमारेषा मूल्य खाली निश्चित केलेली तेजस्वीता असते."
21980 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72
21981 #: modules/video_filter/adjust.c:65
21982 msgid "Image contrast (0-2)"
21983 msgstr "प्रतिमा परस्परविरोधी रंगसंगती (०-२)"
21985 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73
21986 #: modules/video_filter/adjust.c:66
21987 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21988 msgstr "प्रतिमा विरुद्ध रंगसंगती, ० व २ दरम्यान निश्चित करा. पूर्वनिर्धारित १ वर."
21990 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74
21991 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21992 msgid "Image hue (0-360)"
21993 msgstr "प्रतिमा रंग (०-३६०)"
21995 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75
21996 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21997 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21998 msgstr "प्रतिमा रंग, ० व ३६० दरम्यान निश्चित करा. पूर्वनिर्धारित ० वर."
22000 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76
22001 #: modules/video_filter/adjust.c:69
22002 msgid "Image saturation (0-3)"
22003 msgstr "प्रतिमा परिपूर्ती (०-३)"
22005 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77
22006 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22007 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22008 msgstr "प्रतिमा परिपूर्ती निश्चित करा, ० व ३ दरम्यान. पूर्वनिर्धारित १ वर."
22010 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78
22011 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22012 msgid "Image brightness (0-2)"
22013 msgstr "प्रतिमा तेजस्वीता (०-२)"
22015 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79
22016 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22017 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22018 msgstr "प्रतिमा तेजस्वीता निश्चित करा, ० व २ दरम्यान. पूर्वनिर्धारित १ वर."
22020 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80
22021 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22022 msgid "Image gamma (0-10)"
22023 msgstr "प्रतिमा गॅमा (०-१०)"
22025 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:100 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81
22026 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22027 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22028 msgstr "प्रतिमा गॅमा निश्चित करा, ०.०१ व १० दरम्यान. पूर्वनिर्धारित १ वर."
22030 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:613
22031 #, fuzzy
22032 msgid "Direct3D11 filter"
22033 msgstr "थेटएक्स ध्वनीचित्रफित गतिवर्धन (डीएक्सव्हीए) २.०"
22035 #: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:429
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Direct3D9 adjust filter"
22038 msgstr "व्हीडीपीएयू ध्वनीचित्रफित चाळणी व्यवस्थित"
22040 #: modules/hw/mmal/codec.c:51
22041 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
22042 msgstr "होस्ट मेमरीऐवजी आरपीआय ध्वनीचित्रफितकेंद्रात थेट फ्रेमचे विसंकेतन करते."
22044 #: modules/hw/mmal/codec.c:52
22045 msgid ""
22046 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
22047 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
22048 msgstr ""
22049 "होस्ट मेमरीऐवजी थेट आरपीआय ध्वनीचित्रफितकेंद्रात फ्रेमचे विसंकेतन करते. हा पर्याय केवळ "
22050 "एमएमएएल ध्वनीचित्रफित उत्पादन प्लगइनसह वापरला पाहिजे."
22052 #: modules/hw/mmal/codec.c:58
22053 msgid "MMAL decoder"
22054 msgstr "एमएमएएल विसंकेतक"
22056 #: modules/hw/mmal/codec.c:59
22057 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
22058 msgstr "एमएमएएल-आधारित विसंकेतक प्लगइन रास्पबेरी पीआयसाठी"
22060 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:45
22061 #, fuzzy
22062 msgid "Use QPUs for advanced HD deinterlacing."
22063 msgstr "वेगवेगळे केलेले घटक सक्रिय किंवा निष्क्रिय करा."
22065 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:46
22066 msgid ""
22067 "Make use of the QPUs to allow higher quality deinterlacing of HD content."
22068 msgstr ""
22070 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:52
22071 #, fuzzy
22072 msgid "MMAL deinterlace"
22073 msgstr "घटक वेगवेगळे करा"
22075 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:53
22076 #, fuzzy
22077 msgid "MMAL-based deinterlace filter plugin"
22078 msgstr "व्हीडीपीएयू विलग करणे चाळणी"
22080 #: modules/hw/mmal/vout.c:50
22081 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
22082 msgstr "ध्वनीचित्रफितकेंद्र स्तर जेथे ध्वनीचित्रफित प्रदर्शित केली जाते."
22084 #: modules/hw/mmal/vout.c:51
22085 msgid ""
22086 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
22087 "directly above and a black background directly below."
22088 msgstr ""
22089 "ध्वनीचित्रफितकेंद्र स्तर जेथे ध्वनीचित्रफित प्रदर्शित केली जाते. उपचित्रे थेट वर  व काळी "
22090 "पार्श्वभूमी थेट खाली प्रदर्शित केली जाते."
22092 #: modules/hw/mmal/vout.c:54
22093 msgid "Blank screen below video."
22094 msgstr ""
22096 #: modules/hw/mmal/vout.c:55
22097 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
22098 msgstr ""
22100 #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
22101 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
22102 msgstr "ध्वनीचित्रफितीसाठी एचडीएमआय पुन्हा ताजे करणे दर जुळवून घ्या."
22104 #: modules/hw/mmal/vout.c:63
22105 #, fuzzy
22106 msgid "Force interlaced video mode."
22107 msgstr "शुद्ध-अंतर्ग्रथित पद्धत."
22109 #: modules/hw/mmal/vout.c:64
22110 msgid ""
22111 "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
22112 "content."
22113 msgstr ""
22115 #: modules/hw/mmal/vout.c:75
22116 msgid "MMAL vout"
22117 msgstr "एमएमएएल व्हीबाहेर"
22119 #: modules/hw/mmal/vout.c:76
22120 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
22121 msgstr "एमएमएएल-आधारित व्हीबाहेर प्लगइन रास्पबेरी पीआयसाठी"
22123 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
22124 #, fuzzy
22125 msgid "VAAPI filters"
22126 msgstr "ध्वनी चाळण्या"
22128 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
22129 #, fuzzy
22130 msgid "Video Accelerated API filters"
22131 msgstr "ध्वनीचित्रफित वाढविणे पट्टी"
22133 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
22134 msgid "VDPAU adjust video filter"
22135 msgstr "व्हीडीपीएयू ध्वनीचित्रफित चाळणी व्यवस्थित"
22137 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
22138 msgid "VDPAU video decoder"
22139 msgstr "व्हीडीपीएयू ध्वनीचित्रफित विसंकेतक"
22141 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
22142 msgid "Temporal-spatial"
22143 msgstr "कालवाचक-अवकाशीय"
22145 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
22146 msgid "VDPAU"
22147 msgstr "व्हीडीपीएयू"
22149 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
22150 msgid "VDPAU surface conversions"
22151 msgstr "व्हीडीपीएयू पृष्ठभाग रुपांतर"
22153 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
22154 msgid "Deinterlacing algorithm"
22155 msgstr "विलग करण्याचा गणनविधी"
22157 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
22158 msgid "Inverse telecine"
22159 msgstr "उलट टेलिसिनी "
22161 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
22162 msgid "Deinterlace chroma skip"
22163 msgstr "क्रोमा वगळणे विलग करा"
22165 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
22166 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
22167 msgstr "कालवाचक विलग करणे केवळ ल्यूमालाच लागू होते "
22169 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
22170 msgid "Noise reduction level"
22171 msgstr "कोलाहल कमी करण्याची पातळी"
22173 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
22174 msgid "Scaling quality"
22175 msgstr "मापन दर्जा"
22177 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
22178 msgid "High quality scaling level"
22179 msgstr "उच्च दर्जा मापन पातळी"
22181 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
22182 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
22183 msgstr "व्हीडीपीएयू विलग करणे चाळणी"
22185 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
22186 msgid "VDPAU output"
22187 msgstr "व्हीडीपीएयू उत्पादन"
22189 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
22190 msgid "VDPAU sharpen video filter"
22191 msgstr "व्हीडीपीएयू तीक्ष्ण करणे ध्वनीचित्रफित चाळणी"
22193 #: modules/keystore/file.c:54
22194 #, fuzzy
22195 msgid "File keystore (plaintext)"
22196 msgstr "प्राधान्य असलेली पॅकेटायझर यादी"
22198 #: modules/keystore/file.c:55
22199 msgid "Secrets are stored on a file without any encryption"
22200 msgstr ""
22202 #: modules/keystore/file.c:65
22203 #, fuzzy
22204 msgid "Crypt keystore"
22205 msgstr "एस बाह्य प्रवाह"
22207 #: modules/keystore/file.c:66
22208 msgid "Secrets are stored encrypted on a file"
22209 msgstr ""
22211 #: modules/keystore/keychain.m:40
22212 #, fuzzy
22213 msgid "No"
22214 msgstr "व नाही"
22216 #: modules/keystore/keychain.m:40
22217 msgid "Any"
22218 msgstr ""
22220 #: modules/keystore/keychain.m:46
22221 #, fuzzy
22222 msgid "System default"
22223 msgstr "यंत्रणेचे पूर्वनिर्धारित"
22225 #: modules/keystore/keychain.m:47
22226 msgid "After first unlock"
22227 msgstr ""
22229 #: modules/keystore/keychain.m:48
22230 msgid "After first unlock, on this device only"
22231 msgstr ""
22233 #: modules/keystore/keychain.m:50
22234 msgid "When passcode set, on this device only"
22235 msgstr ""
22237 #: modules/keystore/keychain.m:51
22238 #, fuzzy
22239 msgid "Always, on this device only"
22240 msgstr "नेहमी वरती"
22242 #: modules/keystore/keychain.m:52
22243 msgid "When unlocked"
22244 msgstr ""
22246 #: modules/keystore/keychain.m:53
22247 msgid "When unlocked, on this device only"
22248 msgstr ""
22250 #: modules/keystore/keychain.m:56
22251 #, fuzzy
22252 msgid "Synchronize stored items"
22253 msgstr "सर्वात वरचे व तळाचे समकालन करा"
22255 #: modules/keystore/keychain.m:57
22256 msgid ""
22257 "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
22258 msgstr ""
22260 #: modules/keystore/keychain.m:59
22261 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
22262 msgstr ""
22264 #: modules/keystore/keychain.m:61
22265 msgid "Keychain access group"
22266 msgstr ""
22268 #: modules/keystore/keychain.m:62
22269 msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
22270 msgstr ""
22272 #: modules/keystore/keychain.m:108
22273 msgid "Keychain keystore"
22274 msgstr ""
22276 #: modules/keystore/keychain.m:109
22277 #, fuzzy
22278 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
22279 msgstr "टीएलएस सहाय्य ओएस X व आयओएस"
22281 #: modules/keystore/kwallet.c:48
22282 msgid "KWallet keystore"
22283 msgstr ""
22285 #: modules/keystore/kwallet.c:49
22286 msgid "Secrets are stored via KWallet"
22287 msgstr ""
22289 #: modules/keystore/memory.c:41
22290 #, fuzzy
22291 msgid "Memory keystore"
22292 msgstr "एस बाह्य प्रवाह"
22294 #: modules/keystore/memory.c:42
22295 msgid "Secrets are stored in memory"
22296 msgstr ""
22298 #: modules/keystore/secret.c:39
22299 msgid "libsecret keystore"
22300 msgstr ""
22302 #: modules/keystore/secret.c:40
22303 msgid "Secrets are stored via libsecret"
22304 msgstr ""
22306 #: modules/logger/android.c:85
22307 #, fuzzy
22308 msgid "Android log"
22309 msgstr "प्रतीकचिन्ह समाविष्ट करा"
22311 #: modules/logger/android.c:86
22312 msgid "Android log using logcat"
22313 msgstr ""
22315 #: modules/logger/console.c:114
22316 msgid "Be quiet"
22317 msgstr "शांत राहा"
22319 #: modules/logger/console.c:115
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Turn off all messages on the console."
22322 msgstr "सर्व व्हीएलसी संदेशांची मजकूर धारिकेवर नोंद करा."
22324 #: modules/logger/console.c:118
22325 #, fuzzy
22326 msgid "Console log"
22327 msgstr "नियंत्रण संच"
22329 #: modules/logger/console.c:119
22330 #, fuzzy
22331 msgid "Console logger"
22332 msgstr "नियंत्रण संच"
22334 #: modules/logger/file.c:193
22335 msgid "HTML"
22336 msgstr ""
22338 #: modules/logger/file.c:203
22339 #, fuzzy
22340 msgid "Info"
22341 msgstr "अधिक माहिती"
22343 #: modules/logger/file.c:203
22344 #, fuzzy
22345 msgid "Debug"
22346 msgstr "दोषनिवारण करा"
22348 #: modules/logger/file.c:205
22349 msgid "Log to file"
22350 msgstr "धारिकेवर नोंद करा"
22352 #: modules/logger/file.c:206
22353 msgid "Log all VLC messages to a text file."
22354 msgstr "सर्व व्हीएलसी संदेशांची मजकूर धारिकेवर नोंद करा."
22356 #: modules/logger/file.c:208
22357 msgid "Log filename"
22358 msgstr "धारिकेच्या नावाची नोंद करा"
22360 #: modules/logger/file.c:209
22361 msgid "Specify the log filename."
22362 msgstr "नोंद धारिकानाव नमूद करा."
22364 #: modules/logger/file.c:211
22365 msgid "Log format"
22366 msgstr "नोंद प्रारुप"
22368 #: modules/logger/file.c:212
22369 msgid "Specify the logging format."
22370 msgstr "नोंद करण्याचे प्रारुप नमूद करा."
22372 #: modules/logger/file.c:214
22373 msgid "Verbosity"
22374 msgstr "शब्दमर्यादा"
22376 #: modules/logger/file.c:215
22377 #, fuzzy
22378 msgid ""
22379 "Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --"
22380 "verbose."
22381 msgstr ""
22382 "नोंद करण्यासाठी वापरायची शब्दमर्यादा किंवा -१ निवडा -- व्हर्बोसद्वारे देण्यात आलेली तीच "
22383 "शब्दमर्यादा वापरण्यासाठी."
22385 #: modules/logger/file.c:219
22386 #, fuzzy
22387 msgid "Logger"
22388 msgstr "नोंद करणे"
22390 #: modules/logger/file.c:220
22391 #, fuzzy
22392 msgid "File logger"
22393 msgstr "धारिका नोंद करणे"
22395 #: modules/logger/journal.c:77
22396 msgid "Journal"
22397 msgstr ""
22399 #: modules/logger/journal.c:78
22400 msgid "SystemD journal logger"
22401 msgstr ""
22403 #: modules/logger/syslog.c:138
22404 msgid "System log (syslog)"
22405 msgstr ""
22407 #: modules/logger/syslog.c:139
22408 msgid "Emit log messages through the POSIX system log."
22409 msgstr ""
22411 #: modules/logger/syslog.c:141
22412 #, fuzzy
22413 msgid "Debug messages"
22414 msgstr "दोषनिवारण मुखवटा"
22416 #: modules/logger/syslog.c:142
22417 msgid "Include debug messages in system log."
22418 msgstr ""
22420 #: modules/logger/syslog.c:144
22421 msgid "Identity"
22422 msgstr ""
22424 #: modules/logger/syslog.c:145
22425 msgid "Process identity in system log."
22426 msgstr ""
22428 #: modules/logger/syslog.c:147
22429 #, fuzzy
22430 msgid "Facility"
22431 msgstr "क्षमता"
22433 #: modules/logger/syslog.c:148
22434 #, fuzzy
22435 msgid "System logging facility."
22436 msgstr "यंत्रणानोंद सुविधा"
22438 #: modules/logger/syslog.c:151
22439 #, fuzzy
22440 msgid "syslog"
22441 msgstr "यंत्रणा नोंदीवर नोंद करा"
22443 #: modules/logger/syslog.c:152
22444 msgid "System logger (syslog)"
22445 msgstr ""
22447 #: modules/lua/extension.c:1185
22448 msgid "Extension not responding!"
22449 msgstr ""
22451 #: modules/lua/extension.c:1186
22452 #, c-format
22453 msgid ""
22454 "Extension '%s' does not respond.\n"
22455 "Do you want to kill it now? "
22456 msgstr ""
22458 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
22459 msgid ""
22460 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
22461 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
22462 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
22463 msgstr ""
22464 "<p>वेब आंतरपृष्ठासाठी पासवर्ड निश्चित करण्यात आलेला नाही.</p><p>कृपया वापरा --"
22465 "एचटीटीपी-पासवर्ड, किंवा पासवर्ड निश्चित करा </p><p>प्राधान्ये व जीटी; सर्व व जीटी; "
22466 "मुख्य आंतरपृष्ठे व जीटी; एलयूए व जीटी; एलयूए एचटीटीपी व जीटी; पासवर्ड.</p> मध्ये"
22468 #: modules/lua/vlc.c:49
22469 msgid "Lua interface"
22470 msgstr "एलयूए आंतरपृष्ठ"
22472 #: modules/lua/vlc.c:50
22473 msgid "Lua interface module to load"
22474 msgstr "उघडायचा एलयूएल आंतरपृष्ठ भाग "
22476 #: modules/lua/vlc.c:52
22477 msgid "Lua interface configuration"
22478 msgstr "एलयूए आंतरपृष्ठ मांडणी"
22480 #: modules/lua/vlc.c:53
22481 msgid ""
22482 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
22483 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
22484 msgstr ""
22485 "एलयूए आंतरपृष्ठ मांडणी श्रृंखला. प्रारुप आहे: '[\"<आंतरपृष्ठ भाग नाव>\"] = { <पर्याय> = "
22486 "<मूल्य>, ...}, ...'."
22488 #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
22489 msgid "A single password restricts access to this interface."
22490 msgstr "एकच पासवर्ड या आंतरपृष्ठांची उपलब्धता प्रतिबंधित करतो."
22492 #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
22493 msgid "Source directory"
22494 msgstr "स्रोत मार्गदर्शिका"
22496 #: modules/lua/vlc.c:59
22497 msgid "Directory index"
22498 msgstr "मार्गदर्शिका अनुसूची"
22500 #: modules/lua/vlc.c:60
22501 msgid "Allow to build directory index"
22502 msgstr "मार्गदर्शिका अनुसूची तयार करण्याची परवानगी"
22504 #: modules/lua/vlc.c:63
22505 msgid ""
22506 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
22507 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
22508 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
22509 msgstr ""
22510 "या होस्टवर आंतरपृष्ठ ऐकता येईल. ते सर्व नेटवर्क आंतरपृष्ठांवर पूर्वनिर्धारित असतात "
22511 "(०.०.०.०). तुम्हाला हे आंतरपृष्ठ केवळ स्थानिक यंत्रावर उपलब्ध करुन हवे असेल, तर "
22512 "\"१२७.०.०.१\" घाला."
22514 #: modules/lua/vlc.c:68
22515 msgid ""
22516 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
22517 "4212."
22518 msgstr "हा टीसीपी पोर्ट आहे ज्यावर आंतरपृष्ठ ऐकता येईल. ते ४२१२ वर पूर्वनिर्धारित आहे."
22520 #: modules/lua/vlc.c:76
22521 msgid "CLI input"
22522 msgstr "सीएलआय संगणकाला द्यायची माहिती"
22524 #: modules/lua/vlc.c:77
22525 msgid ""
22526 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
22527 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
22528 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
22529 msgstr ""
22530 "या स्रोतामधून आज्ञा स्वीकारा. सीएलआय पूर्वनिर्धारित प्रमाणभूत संगणकाला द्यायची माहिती "
22531 "असते (\"*कंसोल\"), मात्र ती साध्या टीसीपी सॉकेटलाही बांधली जाऊ शकते "
22532 "(\"स्थानिकहोस्ट:४२१२\") किंवा टेलनेट प्रोटोकॉल वापरु शकतो (\"टेलनेट://०.०.०.०:४२१२\")"
22534 #: modules/lua/vlc.c:85
22535 msgid "Lua"
22536 msgstr "एलयूए"
22538 #: modules/lua/vlc.c:86
22539 msgid "Lua interpreter"
22540 msgstr "एलयूए अनुवादक"
22542 #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
22543 msgid "Lua HTTP"
22544 msgstr "एलयूए एचटीटीपी"
22546 #: modules/lua/vlc.c:107
22547 msgid "Lua CLI"
22548 msgstr "एलयूए सीएलआय"
22550 #: modules/lua/vlc.c:111
22551 msgid "Command-line interface"
22552 msgstr "आज्ञा-रेषा आंतरपृष्ठ"
22554 #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
22555 msgid "Lua Telnet"
22556 msgstr "एलयूए टेलीनेट"
22558 #: modules/lua/vlc.c:135
22559 msgid "Lua Meta Fetcher"
22560 msgstr "एलयूए मेटा प्राप्तकर्ता"
22562 #: modules/lua/vlc.c:136
22563 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
22564 msgstr "एलयूए मजकूर वापरुन मेटा डाटा आणा"
22566 #: modules/lua/vlc.c:141
22567 msgid "Lua Meta Reader"
22568 msgstr "एलयूए मेटा वाचक"
22570 #: modules/lua/vlc.c:142
22571 msgid "Read meta data using lua scripts"
22572 msgstr "एलयूए मजकूर वापरुन मेटा डाटा वाचा"
22574 #: modules/lua/vlc.c:148
22575 msgid "Lua Playlist"
22576 msgstr "एलयूए चालविण्याची यादी"
22578 #: modules/lua/vlc.c:149
22579 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
22580 msgstr "एलयूए चालविण्याचीयादी पदनिरुपक आंतरपृष्ठ"
22582 #: modules/lua/vlc.c:154
22583 msgid "Lua Art"
22584 msgstr "एलयूए कला"
22586 #: modules/lua/vlc.c:155
22587 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
22588 msgstr "एलयूए मजकूर वापरुन कलाकृती आणा"
22590 #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
22591 msgid "Lua Extension"
22592 msgstr "एलयूए विस्तार"
22594 #: modules/lua/vlc.c:167
22595 msgid "Lua SD Module"
22596 msgstr "एलयूए एसडी भाग"
22598 #: modules/meta_engine/folder.c:70
22599 msgid "Folder meta data"
22600 msgstr "धारक मेटा डाटा"
22602 #: modules/meta_engine/folder.c:72
22603 msgid "Album art filename"
22604 msgstr "ध्वनीचित्रफित कला धारिकानाव"
22606 #: modules/meta_engine/folder.c:72
22607 msgid "Filename to look for album art in current directory"
22608 msgstr "सध्याच्या मार्गदर्शिकेमध्ये ध्वनीचित्रफित कला शोधण्यासाठी धारिकानाव"
22610 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
22611 msgid "Blues"
22612 msgstr "निळे"
22614 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
22615 msgid "Classic Rock"
22616 msgstr "क्लासिक रॉक"
22618 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
22619 msgid "Country"
22620 msgstr "देशी"
22622 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
22623 msgid "Disco"
22624 msgstr "डिस्को"
22626 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
22627 msgid "Funk"
22628 msgstr "फंक"
22630 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
22631 msgid "Grunge"
22632 msgstr "ग्रंज"
22634 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
22635 msgid "Hip-Hop"
22636 msgstr "हिप-हॉप"
22638 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
22639 msgid "Jazz"
22640 msgstr "जॅझ"
22642 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
22643 msgid "Metal"
22644 msgstr "मेटल"
22646 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
22647 msgid "New Age"
22648 msgstr "नव्या युगातील"
22650 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
22651 msgid "Oldies"
22652 msgstr "जुनी"
22654 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
22655 msgid "Other"
22656 msgstr "इतर "
22658 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
22659 msgid "R&B"
22660 msgstr "आर व बी"
22662 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
22663 msgid "Rap"
22664 msgstr "रॅप"
22666 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
22667 msgid "Industrial"
22668 msgstr "औद्योगिक"
22670 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
22671 msgid "Alternative"
22672 msgstr "पर्यायी"
22674 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
22675 msgid "Death Metal"
22676 msgstr "डेथ मेटल"
22678 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
22679 msgid "Pranks"
22680 msgstr "खोड्या"
22682 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
22683 msgid "Soundtrack"
22684 msgstr "ध्वनीफित"
22686 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
22687 msgid "Euro-Techno"
22688 msgstr "युरो-टेक्नो"
22690 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
22691 msgid "Ambient"
22692 msgstr "परिसर"
22694 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
22695 msgid "Trip-Hop"
22696 msgstr "ट्रीप-हॉप"
22698 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
22699 msgid "Vocal"
22700 msgstr "गायन"
22702 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
22703 msgid "Jazz+Funk"
22704 msgstr "जॅझ+फंक"
22706 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
22707 msgid "Fusion"
22708 msgstr "मिश्र"
22710 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
22711 msgid "Trance"
22712 msgstr "ट्रांस"
22714 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
22715 msgid "Instrumental"
22716 msgstr " वाद्यसंगीत"
22718 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
22719 msgid "Acid"
22720 msgstr "ऍसिड"
22722 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
22723 msgid "House"
22724 msgstr "हाउस"
22726 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
22727 msgid "Sound Clip"
22728 msgstr "ध्वनी खंड"
22730 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
22731 msgid "Gospel"
22732 msgstr "गॉसपेल"
22734 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
22735 msgid "Noise"
22736 msgstr "कल्लोळ"
22738 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
22739 msgid "Alternative Rock"
22740 msgstr "पर्यायी (अल्टरनेटीव्ह) रॉक"
22742 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
22743 msgid "Bass"
22744 msgstr "बास"
22746 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
22747 msgid "Soul"
22748 msgstr "सोल"
22750 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
22751 msgid "Punk"
22752 msgstr "पंक"
22754 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
22755 msgid "Meditative"
22756 msgstr "चिंतनशील"
22758 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
22759 msgid "Instrumental Pop"
22760 msgstr "वाद्यसंगीत पॉप"
22762 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
22763 msgid "Instrumental Rock"
22764 msgstr "वाद्यसंगीत रॉक"
22766 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
22767 msgid "Ethnic"
22768 msgstr "सांस्कृतिक"
22770 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
22771 msgid "Gothic"
22772 msgstr "गॉथिक"
22774 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
22775 msgid "Darkwave"
22776 msgstr "डार्कवेव्ह"
22778 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
22779 msgid "Techno-Industrial"
22780 msgstr "टेक्नो-इंडस्ट्रियल"
22782 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
22783 msgid "Electronic"
22784 msgstr "इलेक्ट्रॉनिक"
22786 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
22787 msgid "Pop-Folk"
22788 msgstr "पॉप-लोकसंगीत"
22790 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
22791 msgid "Eurodance"
22792 msgstr "युरोडान्स"
22794 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
22795 msgid "Dream"
22796 msgstr "ड्रीम"
22798 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
22799 msgid "Southern Rock"
22800 msgstr "दक्षिणी रॉक"
22802 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
22803 msgid "Comedy"
22804 msgstr "विनोदी"
22806 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
22807 msgid "Cult"
22808 msgstr "कल्ट"
22810 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
22811 msgid "Gangsta"
22812 msgstr "गँगस्टा"
22814 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
22815 msgid "Top 40"
22816 msgstr "सर्वोत्तम ४०"
22818 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
22819 msgid "Christian Rap"
22820 msgstr "ख्रिश्चन रॅप"
22822 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
22823 msgid "Pop/Funk"
22824 msgstr "पॉप/फंक"
22826 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
22827 msgid "Jungle"
22828 msgstr "जंगल"
22830 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
22831 msgid "Native American"
22832 msgstr "स्थानिक अमेरिकी"
22834 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
22835 msgid "Cabaret"
22836 msgstr "कॅबरे"
22838 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
22839 msgid "New Wave"
22840 msgstr "न्यू वेव्ह"
22842 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
22843 msgid "Rave"
22844 msgstr "रेव्ह"
22846 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
22847 msgid "Showtunes"
22848 msgstr "संगीत धून दाखवा"
22850 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
22851 msgid "Trailer"
22852 msgstr "झलक"
22854 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
22855 msgid "Lo-Fi"
22856 msgstr "लो-फाय"
22858 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
22859 msgid "Tribal"
22860 msgstr "आदिवासी"
22862 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
22863 msgid "Acid Punk"
22864 msgstr "ऍसिड पंक"
22866 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
22867 msgid "Acid Jazz"
22868 msgstr "ऍसिड जॅझ"
22870 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
22871 msgid "Polka"
22872 msgstr "पोल्का"
22874 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
22875 msgid "Retro"
22876 msgstr "रेट्रो"
22878 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
22879 msgid "Musical"
22880 msgstr "सांगितिक"
22882 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
22883 msgid "Rock & Roll"
22884 msgstr "रॉक अँड रोल"
22886 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
22887 msgid "Hard Rock"
22888 msgstr "हार्ड रॉक"
22890 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
22891 msgid "Folk"
22892 msgstr "लोकसंगीत"
22894 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
22895 msgid "Folk-Rock"
22896 msgstr "लोकसंगीत-रॉक"
22898 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
22899 msgid "National Folk"
22900 msgstr "राष्ट्रीय लोकसंगीत"
22902 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
22903 msgid "Swing"
22904 msgstr "स्विंग"
22906 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
22907 msgid "Fast Fusion"
22908 msgstr "जलद मिश्र"
22910 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
22911 msgid "Bebob"
22912 msgstr "बेबॉब"
22914 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
22915 msgid "Revival"
22916 msgstr "रिव्हायवल"
22918 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
22919 msgid "Celtic"
22920 msgstr "सेल्टिक"
22922 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
22923 msgid "Bluegrass"
22924 msgstr "ब्लूग्रास"
22926 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
22927 msgid "Avantgarde"
22928 msgstr "ऍव्हंटग्रेड"
22930 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
22931 msgid "Gothic Rock"
22932 msgstr "गॉथिक रॉक"
22934 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
22935 msgid "Progressive Rock"
22936 msgstr "प्रोग्रेसिव्ह रॉक"
22938 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
22939 msgid "Psychedelic Rock"
22940 msgstr "सायकेडेलिक रॉक"
22942 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
22943 msgid "Symphonic Rock"
22944 msgstr "सिंफनिक रॉक"
22946 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
22947 msgid "Slow Rock"
22948 msgstr "स्लो रॉक"
22950 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
22951 msgid "Big Band"
22952 msgstr "मोठा बँड"
22954 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
22955 msgid "Easy Listening"
22956 msgstr "सहजपणे ऐकणे"
22958 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
22959 msgid "Acoustic"
22960 msgstr "ध्वनिक"
22962 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
22963 msgid "Humour"
22964 msgstr "विनोद"
22966 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
22967 msgid "Speech"
22968 msgstr "भाषण"
22970 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
22971 msgid "Chanson"
22972 msgstr "चॅनसन"
22974 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
22975 msgid "Opera"
22976 msgstr "ओपेरा"
22978 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
22979 msgid "Chamber Music"
22980 msgstr "चेंबर संगीत"
22982 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
22983 msgid "Sonata"
22984 msgstr "सोनाटा"
22986 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
22987 msgid "Symphony"
22988 msgstr "सिंफनी"
22990 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
22991 msgid "Booty Bass"
22992 msgstr "बुटी बास"
22994 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
22995 msgid "Primus"
22996 msgstr "प्रायमस"
22998 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
22999 msgid "Porn Groove"
23000 msgstr "पॉर्न ग्रूव्ह"
23002 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
23003 msgid "Satire"
23004 msgstr "उपहास"
23006 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
23007 msgid "Slow Jam"
23008 msgstr "स्लो जाम"
23010 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
23011 msgid "Tango"
23012 msgstr "टँगो "
23014 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
23015 msgid "Samba"
23016 msgstr "सांबा"
23018 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
23019 msgid "Folklore"
23020 msgstr "फोकलोर"
23022 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
23023 msgid "Ballad"
23024 msgstr "बॅले"
23026 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
23027 msgid "Power Ballad"
23028 msgstr "पॉवर बॅले"
23030 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
23031 msgid "Rhythmic Soul"
23032 msgstr "रिदमिक सोल"
23034 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
23035 msgid "Freestyle"
23036 msgstr "मुक्तशैली"
23038 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
23039 msgid "Duet"
23040 msgstr "द्वंद्वगीत"
23042 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
23043 msgid "Punk Rock"
23044 msgstr "पंक रॉक"
23046 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
23047 msgid "Drum Solo"
23048 msgstr "ड्रम सोलो"
23050 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
23051 msgid "Acapella"
23052 msgstr "ऍकापेला"
23054 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
23055 msgid "Euro-House"
23056 msgstr "युरो-हाउस"
23058 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
23059 msgid "Dance Hall"
23060 msgstr "डान्स हॉल"
23062 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
23063 msgid "Goa"
23064 msgstr "गोवा"
23066 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
23067 msgid "Drum & Bass"
23068 msgstr "ड्रम व बास"
23070 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
23071 msgid "Club - House"
23072 msgstr "क्लब- हाउस"
23074 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
23075 msgid "Hardcore"
23076 msgstr "डार्डकोअर"
23078 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
23079 msgid "Terror"
23080 msgstr "टेरर"
23082 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
23083 msgid "Indie"
23084 msgstr "इंडी"
23086 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
23087 msgid "BritPop"
23088 msgstr "ब्रिटपॉप"
23090 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
23091 msgid "Negerpunk"
23092 msgstr "निगरपंक"
23094 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
23095 msgid "Polsk Punk"
23096 msgstr "पोल्स्क पंक"
23098 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
23099 msgid "Beat"
23100 msgstr "बीट"
23102 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
23103 msgid "Christian Gangsta Rap"
23104 msgstr "ख्रिश्चन गँगस्टा रॅप"
23106 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
23107 msgid "Heavy Metal"
23108 msgstr "हेवी मेटल"
23110 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
23111 msgid "Black Metal"
23112 msgstr "ब्लॅक मेटल"
23114 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
23115 msgid "Crossover"
23116 msgstr "अदलाबदल"
23118 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
23119 msgid "Contemporary Christian"
23120 msgstr "तत्कालीन ख्रिश्चन"
23122 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
23123 msgid "Christian Rock"
23124 msgstr "ख्रिश्चन रॉक "
23126 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
23127 msgid "Merengue"
23128 msgstr "मरेंग"
23130 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
23131 msgid "Salsa"
23132 msgstr "साल्सा"
23134 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
23135 msgid "Thrash Metal"
23136 msgstr "थ्रॅश मेटल"
23138 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
23139 msgid "Anime"
23140 msgstr "ऍनिमे"
23142 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
23143 msgid "JPop"
23144 msgstr "जेपॉप"
23146 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
23147 msgid "Synthpop"
23148 msgstr "सिंथपॉप"
23150 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:83
23151 #, fuzzy
23152 msgid "addons local storage"
23153 msgstr "कमाल स्थानिक बिटदर"
23155 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:85
23156 msgid "Addons local storage installer"
23157 msgstr ""
23159 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:93
23160 msgid "Addons local storage lister"
23161 msgstr ""
23163 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
23164 #, fuzzy
23165 msgid "Videolan.org's addons finder"
23166 msgstr "ध्वनचित्रफित परिवर्तन चाळणी"
23168 #: modules/misc/addons/vorepository.c:64
23169 msgid "addons.videolan.org addons finder"
23170 msgstr ""
23172 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
23173 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
23174 msgstr ""
23176 #: modules/misc/addons/vorepository.c:72
23177 msgid "single .vlp archive addons finder"
23178 msgstr ""
23180 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
23181 msgid "The username of your last.fm account"
23182 msgstr "तुमच्या शेवटच्या.एफएम खात्याचे वापरकर्ता नाव"
23184 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
23185 msgid "The password of your last.fm account"
23186 msgstr "तुमच्या शेवटच्या.एफएम खात्याचा पासवर्ड"
23188 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
23189 msgid "Scrobbler URL"
23190 msgstr "स्क्रॉबलर यूआरएल"
23192 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
23193 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
23194 msgstr "यूआरएलची रचना एका पर्यायी स्क्रॉबलर इंजिनसाठी करण्यात आली आहे"
23196 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
23197 msgid "Audioscrobbler"
23198 msgstr "ध्वनीस्क्रॉबलर"
23200 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
23201 msgid "Submission of played songs to last.fm"
23202 msgstr "चालविलेल्या गाण्यांचे शेवटच्या.एफएमवर सादरीकरण"
23204 #: modules/misc/audioscrobbler.c:566
23205 msgid "last.fm: Authentication failed"
23206 msgstr "शेवटचे.एफ: प्रमाणीकरण अपयशी"
23208 #: modules/misc/audioscrobbler.c:567
23209 msgid ""
23210 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
23211 "relaunch VLC."
23212 msgstr ""
23213 "शेवटचे.एफएम वापरकर्तानाव किंवा पासवर्ड चुकीचा आहे. कृपया तुमच्या रचना पडताळून पाहा व "
23214 "व्हीएलसी पुन्हा सुरु करा."
23216 #: modules/misc/audioscrobbler.c:714
23217 msgid "Last.fm username not set"
23218 msgstr "शेवटच्या.एफएम वापरकर्ता नावाची रचना झालेली नाही"
23220 #: modules/misc/audioscrobbler.c:715
23221 msgid ""
23222 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
23223 "VLC.\n"
23224 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
23225 msgstr ""
23226 "कृपया एक वापरकर्ता नाव निश्चित करा किंवा ध्वनीस्क्रॉबलर प्लगइन असमर्थ करा, व व्हीएलसी "
23227 "पुन्हा सुरु करा.\n"
23228 "खाते मिळविण्यासाठी भेट द्या http://www.last.fm/join/."
23230 #: modules/misc/fingerprinter.c:73
23231 #, fuzzy
23232 msgid "acoustid"
23233 msgstr "ध्वनिक"
23235 #: modules/misc/fingerprinter.c:74
23236 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
23237 msgstr ""
23239 #: modules/misc/gnutls.c:477
23240 #, fuzzy
23241 msgid ""
23242 "However, the security certificate presented by the server is unknown and "
23243 "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
23244 msgstr ""
23245 "तुम्ही पोहोचण्याचा प्रयत्न केला %s. मात्र सर्वरने सादर केलेले सुरक्षा प्रमाणपत्र अज्ञात आहे व "
23246 "कोणत्याही विश्वसनीय प्रमाणन प्राधिकरणाद्वारे प्रमाणित केले जाऊ शकत नाही. ही समस्या "
23247 "मांडणी चूक किंवा तुमची सुरक्षा किंवा तुमच्या गोपनीयतेचे उल्लंघन करण्याच्या प्रयत्नामुळे ही "
23248 "समस्या निर्माण झाली असावी.\n"
23249 "\n"
23250 "शंका असल्यास, आता नष्ट करा.\n"
23252 #: modules/misc/gnutls.c:483
23253 #, fuzzy
23254 msgid ""
23255 "However, the security certificate presented by the server changed since the "
23256 "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
23257 "Authority."
23258 msgstr ""
23259 "तुम्ही पोहोचण्याचा प्रयत्न केला %s. मात्र सर्वरने सादर केलेले सुरक्षा प्रमाणपत्र मागील "
23260 "भेटीपासून बदलले आहे व कोणत्याही विश्वसनीय प्रमाणन प्राधिकरणाद्वारे ते प्रमाणित झाले नाही. "
23261 "ही समस्या मांडणी चुकीमुळे किंवा तुमची सुरक्षा किंवा तुमच्या गोपनीयतेचे उल्लंघन करण्याच्या "
23262 "प्रयत्नामुळे निर्माण झाली असावी.\n"
23263 "\n"
23264 "शंका असल्यास, ती आता नष्ट करा.\n"
23266 #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
23267 #: modules/misc/securetransport.c:338
23268 msgid "Abort"
23269 msgstr "नष्ट करा"
23271 #: modules/misc/gnutls.c:494
23272 msgid "View certificate"
23273 msgstr "प्रमाणपत्रे पाहा"
23275 #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
23276 #: modules/misc/securetransport.c:340
23277 msgid "Insecure site"
23278 msgstr "असुरक्षित संकेतस्थळ"
23280 #: modules/misc/gnutls.c:496
23281 #, c-format
23282 msgid ""
23283 "You attempted to reach %s. %s\n"
23284 "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
23285 "your privacy, or a configuration error.\n"
23286 "\n"
23287 "If in doubt, abort now.\n"
23288 msgstr ""
23290 #: modules/misc/gnutls.c:515
23291 msgid "Accept 24 hours"
23292 msgstr "२४ तास स्वीकारा"
23294 #: modules/misc/gnutls.c:515
23295 msgid "Accept permanently"
23296 msgstr "कायमस्वरुपी स्वीकारा"
23298 #: modules/misc/gnutls.c:517
23299 #, c-format
23300 msgid ""
23301 "This is the certificate presented by %s:\n"
23302 "%s\n"
23303 "\n"
23304 "If in doubt, abort now.\n"
23305 msgstr ""
23306 "हे  %s: द्वारे सादर करण्यात आलेले प्रमाणपत्र आहे \n"
23307 "%s\n"
23308 "\n"
23309 "शंका असल्यास, आताच नष्ट करा.\n"
23311 #: modules/misc/gnutls.c:748
23312 msgid "Use system trust database"
23313 msgstr ""
23315 #: modules/misc/gnutls.c:750
23316 msgid ""
23317 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
23318 "operating system trust database to authenticate TLS sessions."
23319 msgstr ""
23321 #: modules/misc/gnutls.c:753
23322 #, fuzzy
23323 msgid "Trust directory"
23324 msgstr "वेळबदल मार्गदर्शिका"
23326 #: modules/misc/gnutls.c:755
23327 msgid ""
23328 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
23329 "specified directory to authenticate TLS sessions."
23330 msgstr ""
23332 #: modules/misc/gnutls.c:758
23333 msgid "TLS cipher priorities"
23334 msgstr "टीएलएस संकेतन प्राधान्ये"
23336 #: modules/misc/gnutls.c:759
23337 msgid ""
23338 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
23339 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
23340 msgstr ""
23341 "संकेतक, महत्वाच्या देवाणघेवाण पद्धती, हॅश कार्ये व संपीडन पद्धती निवडता येऊ शकतात. "
23342 "तपशीलवार वाक्यरचनेसाठी जीएनयू टीएलएस दस्तऐवजीकरणाचा संदर्भ घ्या"
23344 #: modules/misc/gnutls.c:770
23345 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
23346 msgstr "कामगिरी (अधिक वेगवान संकेतनांना प्राधान्य द्या)"
23348 #: modules/misc/gnutls.c:772
23349 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
23350 msgstr "सुरक्षित १२८-बिट्स (२५६-बिट्स संकेतक वगळा)"
23352 #: modules/misc/gnutls.c:773
23353 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
23354 msgstr "सुरक्षित २५६-बिट्स (२५६-बिट्स संकेतकांना प्राधान्य द्या)"
23356 #: modules/misc/gnutls.c:774
23357 msgid "Export (include insecure ciphers)"
23358 msgstr "निर्यात करा (असुरक्षित संकेतकांचा समावेश करा)"
23360 #: modules/misc/gnutls.c:779
23361 msgid "GNU TLS transport layer security"
23362 msgstr "जीएनयू टीएलएस परिवहन स्तर सुरक्षा"
23364 #: modules/misc/gnutls.c:793
23365 msgid "GNU TLS server"
23366 msgstr "जीएनयू टीएलएस सर्वर"
23368 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
23369 msgid "Playing some media."
23370 msgstr "काही माध्यम चालवत आहे."
23372 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
23373 #, fuzzy
23374 msgid "D-Bus screensaver"
23375 msgstr "एक्सडीजी-स्क्रीनसेव्हर"
23377 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
23378 #, fuzzy
23379 msgid "D-Bus screen saver inhibition"
23380 msgstr "एक्सडीजी स्क्रीन सेव्हर प्रतिबंध"
23382 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
23383 msgid "XDG-screensaver"
23384 msgstr "एक्सडीजी-स्क्रीनसेव्हर"
23386 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
23387 msgid "XDG screen saver inhibition"
23388 msgstr "एक्सडीजी स्क्रीन सेव्हर प्रतिबंध"
23390 #: modules/misc/logger.c:49
23391 msgid "Logging"
23392 msgstr "नोंद करणे"
23394 #: modules/misc/logger.c:50
23395 msgid "File logging"
23396 msgstr "धारिका नोंद करणे"
23398 #: modules/misc/playlist/export.c:51
23399 msgid "M3U playlist export"
23400 msgstr "एम३यू चालविण्याची यादी निर्यात"
23402 #: modules/misc/playlist/export.c:57
23403 msgid "M3U8 playlist export"
23404 msgstr "एम३यू८ चालविण्याची यादी निर्यात"
23406 #: modules/misc/playlist/export.c:63
23407 msgid "XSPF playlist export"
23408 msgstr "एक्सएसपीएफ चालविण्याची यादी निर्यात"
23410 #: modules/misc/playlist/export.c:69
23411 msgid "HTML playlist export"
23412 msgstr "एचटीएमएल चालविण्याची यादी निर्यात"
23414 #: modules/misc/rtsp.c:63
23415 msgid "Maximum number of connections"
23416 msgstr "कमाल जोडण्यांची संख्या"
23418 #: modules/misc/rtsp.c:64
23419 msgid ""
23420 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
23421 "0 means no limit."
23422 msgstr ""
23423 "हे ग्राहकांची कमाल संख्या मर्यादित करते जे आरटीएसपी व्हीओडीला जोडा. ० म्हणजे कोणतीही "
23424 "मर्यादा नाही."
23426 #: modules/misc/rtsp.c:67
23427 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
23428 msgstr "आरएडब्ल्यू आरटीएसपी परिवहनासाठी मिश्रण करा"
23430 #: modules/misc/rtsp.c:69
23431 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
23432 msgstr "आरटीएसपी सत्र श्रृंखलेमध्ये वेळ संपली या पर्यायाची रचना करते"
23434 #: modules/misc/rtsp.c:71
23435 msgid ""
23436 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
23437 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
23438 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
23439 "The default is 5."
23440 msgstr ""
23441 "आरटीएसपी सत्र ओळख क्रमांक श्रृंखलेमध्ये वेळ संपली हा कोणता पर्याय समाविष्ट करायचा हे "
23442 "निश्चित करते. त्याठिकाणी ऋण संख्येची रचना केल्यास वेळ संपली पर्याय पूर्णपणे काढून टाकला "
23443 "जातो. काही आयपीटीव्ही एसटीबीसाठी हे आवश्यक असते (हॅनसन टेकद्वारे तयार करण्यात "
23444 "आल्याप्रमाणे) जे त्याद्वारे गोंधळून जातात. पूर्वनिर्धारित ५ आहे."
23446 #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
23447 msgid "RTSP VoD"
23448 msgstr "आरटीएसपी व्हीओडी"
23450 #: modules/misc/rtsp.c:78
23451 msgid "Legacy RTSP VoD server"
23452 msgstr "पारंपरिक आरटीएसपी व्हीओडी सर्वर"
23454 #: modules/misc/securetransport.c:55
23455 msgid "TLS support for OS X and iOS"
23456 msgstr "टीएलएस सहाय्य ओएस X व आयओएस"
23458 #: modules/misc/securetransport.c:68
23459 msgid "TLS server support for OS X"
23460 msgstr "टीएलएस सर्वर सहाय्य ओएस  X साठी"
23462 #: modules/misc/securetransport.c:330
23463 #, c-format
23464 msgid ""
23465 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
23466 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
23467 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
23468 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
23469 "\n"
23470 "If in doubt, abort now.\n"
23471 msgstr ""
23472 "तुम्ही पोहोचण्याचा प्रयत्न केला %s. मात्र सर्वरने सादर केलेले सुरक्षा प्रमाणपत्र अज्ञात आहे व "
23473 "कोणत्याही विश्वसनीय प्रमाणन प्राधिकरणाद्वारे प्रमाणित केले जाऊ शकत नाही. ही समस्या "
23474 "मांडणी चूक किंवा तुमची सुरक्षा किंवा तुमच्या गोपनीयतेचे उल्लंघन करण्याच्या प्रयत्नामुळे ही "
23475 "समस्या निर्माण झाली असावी.\n"
23476 "\n"
23477 "शंका असल्यास, आता नष्ट करा.\n"
23479 #: modules/misc/securetransport.c:339
23480 msgid "Accept certificate temporarily"
23481 msgstr "प्रमाणपत्र तात्पुरते स्वीकारते"
23483 #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
23484 msgid "Stats"
23485 msgstr "सांख्यिकी"
23487 #: modules/misc/stats.c:216
23488 msgid "Stats encoder function"
23489 msgstr "सांख्यिकी संकेतक कार्य"
23491 #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
23492 msgid "Stats decoder"
23493 msgstr "सांख्यिकी विसंकेतन"
23495 #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
23496 msgid "Stats decoder function"
23497 msgstr "सांख्यिकी विसंकेतन कार्य"
23499 #: modules/misc/stats.c:240
23500 msgid "Stats demux"
23501 msgstr "सांख्यिकी विभाजक"
23503 #: modules/misc/stats.c:241
23504 msgid "Stats demux function"
23505 msgstr "सांख्यिकी विभाजन कार्य"
23507 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
23508 msgid "XML Parser (using libxml2)"
23509 msgstr "एक्सएमएल पदनिरुपक (लिबएक्सएमएल२ वापरुन)"
23511 #: modules/mux/asf.c:57
23512 msgid "Title to put in ASF comments."
23513 msgstr "एएसएफ टिप्पण्या देण्यासाठी शीर्षक."
23515 #: modules/mux/asf.c:59
23516 msgid "Author to put in ASF comments."
23517 msgstr "एएसएफ टिप्पण्या देण्यासाठी लेखक."
23519 #: modules/mux/asf.c:61
23520 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
23521 msgstr "एएसएफ टिप्पण्यांमध्ये देण्यासाठी प्रकाशनहक्क श्रृंखला."
23523 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
23524 msgid "Comment"
23525 msgstr "टिप्पणी"
23527 #: modules/mux/asf.c:63
23528 msgid "Comment to put in ASF comments."
23529 msgstr "एएसएफ टिप्पण्यांमध्ये देण्यासाठी टिप्पणी."
23531 #: modules/mux/asf.c:65
23532 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
23533 msgstr "\"गुणांकन\" एएसएफ टिप्पण्यांमध्ये देण्यासाठी."
23535 #: modules/mux/asf.c:66
23536 msgid "Packet Size"
23537 msgstr "पॅकेट आकार"
23539 #: modules/mux/asf.c:67
23540 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
23541 msgstr "एएसएफ पॅकेट आकार-- पूर्वनिर्धारित ४०९६ बाईट्स आहे"
23543 #: modules/mux/asf.c:68
23544 msgid "Bitrate override"
23545 msgstr "बिटदर उल्लंघन"
23547 #: modules/mux/asf.c:69
23548 msgid ""
23549 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
23550 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
23551 "in bytes"
23552 msgstr ""
23553 "एएसएफ बिटदराचा अंदाज लावण्याचा प्रयत्न करु नका. याची रचना केल्यामुळे, तुम्ही विंडोज "
23554 "मीडिया प्लेअर परिगमन करण्यात आलेला घटक कसा साठवेल हे नियंत्रित करता येते. ध्वनी + "
23555 "ध्वनीचित्रफित बिटदर बाईट्समध्ये निश्चित करा"
23557 #: modules/mux/asf.c:73
23558 msgid "ASF muxer"
23559 msgstr "एएसएफ मिश्रक"
23561 #: modules/mux/asf.c:563
23562 msgid "Unknown Video"
23563 msgstr "अज्ञात ध्वनीचित्रफित"
23565 #: modules/mux/avi.c:55
23566 msgid "Subject"
23567 msgstr "विषय"
23569 #: modules/mux/avi.c:56
23570 msgid "Encoder"
23571 msgstr "संकेतक"
23573 #: modules/mux/avi.c:60
23574 msgid "AVI muxer"
23575 msgstr "एव्हीआय मिश्रक"
23577 #: modules/mux/dummy.c:45
23578 msgid "Dummy/Raw muxer"
23579 msgstr "अक्रिय/कच्चे मिश्रक"
23581 #: modules/mux/mp4/mp4.c:50
23582 msgid "Create \"Fast Start\" files"
23583 msgstr "\"जलद सुरुवात\" धारिका तयार करा"
23585 #: modules/mux/mp4/mp4.c:52
23586 msgid ""
23587 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
23588 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
23589 "downloading."
23590 msgstr ""
23591 "\"जलद सुरुवात\" धारिका तयार करा. \"जलद सुरुवात\" धारिकांचे डाउनलोड करण्यासाठी "
23592 "इष्टतमीकरण केले जाते व धारिका डाउनलोड केली जात असताना वापरकर्त्याला तिचे पूर्वावलोकन "
23593 "करता येते."
23595 #: modules/mux/mp4/mp4.c:64
23596 msgid "MP4/MOV muxer"
23597 msgstr "एमपी४/एमओव्ही मिश्रक"
23599 #: modules/mux/mp4/mp4.c:77
23600 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
23601 msgstr ""
23603 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
23604 msgid "DTS delay (ms)"
23605 msgstr "डीटीएस विलंब (एमएस)"
23607 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
23608 msgid ""
23609 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23610 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
23611 "inside the client decoder."
23612 msgstr ""
23613 "प्रवाहामध्ये डाटाच्या डीटीएस (वेळेच्या शिक्क्यांचे विसंकेतन) व पीटीएसला (वेळेच्या शिक्क्यांचे "
23614 "सादरीकरण) एससीआरच्या तुलनेत उशीर करा. यामुळे तुम्हाला ग्राहक विसंकेतकामध्ये थोडे बफर करता "
23615 "येते. "
23617 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
23618 msgid "PES maximum size"
23619 msgstr "पीईएस कमाल आकार"
23621 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
23622 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
23623 msgstr ""
23624 "एमपीईजी पीएस प्रवाह तयार करताना कमाल मंजूरी असलेल्या पीईएस आकाराची रचना करा."
23626 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
23627 msgid "PS muxer"
23628 msgstr "पीएस मिश्रक"
23630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
23631 msgid "Video PID"
23632 msgstr "ध्वनीचित्रफित पीआयडी"
23634 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
23635 msgid ""
23636 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
23637 "the video."
23638 msgstr ""
23639 "ध्वनीचित्रफित प्रवाहाला निश्चित पीआयडी नेमून द्या. पीसीआर पीआयडी स्वयंचलितपणे "
23640 "ध्वनीचित्रफित असेल."
23642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
23643 msgid "Audio PID"
23644 msgstr "ध्वनी पीआयडी"
23646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
23647 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
23648 msgstr "ध्वनी प्रवाहाला निश्चित पीआयडी नेमून द्या."
23650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
23651 msgid "SPU PID"
23652 msgstr "एसपीयू पीआयडी"
23654 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
23655 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
23656 msgstr "एसपीयूला निश्चित पीआयडी नेमून द्या."
23658 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
23659 msgid "PMT PID"
23660 msgstr "पीएमटी पीआयडी"
23662 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
23663 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
23664 msgstr "पीएमटीला निश्चित पीआयडी नेमून द्या"
23666 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
23667 msgid "TS ID"
23668 msgstr "टीएस ओळख क्रमांक"
23670 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
23671 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
23672 msgstr "निश्चित परिवहन प्रवाह ओळख क्रमांक नेमून द्या."
23674 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
23675 msgid "NET ID"
23676 msgstr "नेट ओळख क्रमांक"
23678 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
23679 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
23680 msgstr "निश्चित नेटवर्क ओळखक्रमांक नेमून द्या (एसटीडी टेबलासाठी)"
23682 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
23683 msgid "PMT Program numbers"
23684 msgstr "पीएमटी कार्यक्रम संख्या"
23686 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
23687 msgid ""
23688 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
23689 "to be enabled."
23690 msgstr ""
23691 "प्रत्येक पीएमटीला एक कार्यक्रम संख्या नेमून द्या. यासाठी \"ईएसच्या ओळख क्रमाकांचे पीआयडी "
23692 "निश्चित करा\""
23694 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
23695 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23696 msgstr "पीएमटीचे मिश्रण करा ( --एसओयूटी-टीएस-ईएस-आयडी-पीआयडी आवश्यक असते)"
23698 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
23699 msgid ""
23700 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
23701 "be enabled."
23702 msgstr ""
23703 "प्रत्येक पीएमटीमध्ये समाविष्ट करण्यासाठी पीआयडी निश्चित करा. यासाठी \"ईएसच्या "
23704 "ओळखक्रमांकामध्ये पीआयडी निश्चित करणे\" समर्थ करणे आवश्यक असते."
23706 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
23707 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23708 msgstr "एसटीडी वर्णनकर्ता (--एसओयूटी-टीएस-ईएस-आयडी-पीआयडी आवश्यक असतो)"
23710 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
23711 #, fuzzy
23712 msgid ""
23713 "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
23714 "to be enabled."
23715 msgstr ""
23716 "प्रत्येक एसडीटीचा वर्णनकर्ता निश्चित करतो. यासाठी \"ईएसच्या ओळखक्रमांकाला पीआयडी "
23717 "निश्चित करा\" समर्थ केला पाहिजे."
23719 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
23720 msgid "Set PID to ID of ES"
23721 msgstr "ईएसच्या ओळखक्रमांकाला पीआयडी निश्चित करा"
23723 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
23724 msgid ""
23725 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
23726 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
23727 msgstr ""
23728 "जर अंतर्गामी ईएस असेल तर ओळखक्रमांकाचा पीआयडी निश्चित करतो. हे --टीएस-ईएस-आयडी-"
23729 "पीआयडीसह वापरण्यासाठी आहे, तेच पीआयडी संगणकाला दिलेल्या व उत्पादन प्रवाहांमध्ये असण्याची "
23730 "परवानगी देते."
23732 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
23733 msgid "Data alignment"
23734 msgstr "डाटा संरेषन"
23736 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
23737 msgid ""
23738 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
23739 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
23740 msgstr ""
23741 "पीईएस सीमारेषांवरील सर्व उपलब्धता एककांच्या संरेषनाची अंमलबजावणी करते. हे असमर्थ केल्यामुळे "
23742 "थोडी पट्टरुंदी वाचू शकते मात्र प्रतिकूलता येऊ शकतात."
23744 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
23745 msgid "Shaping delay (ms)"
23746 msgstr "आकारण विलंब (एमएस)"
23748 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
23749 msgid ""
23750 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
23751 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
23752 "especially for reference frames."
23753 msgstr ""
23754 "दिलेल्या कालावधीच्या कालखंडांमध्ये प्रवाह कापा, व दोन सीमारेषांदरम्यान सातत्यपूर्ण "
23755 "बिटदराची खात्री करा. यामुळे प्रचंड मोठा बिटदर सर्वोच्चबिंदू टाळला जातो, विशेषतः संदर्भ "
23756 "फ्रेम्ससाठी."
23758 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
23759 msgid "Use keyframes"
23760 msgstr "महत्वाच्याफ्रेम्स वापरा"
23762 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
23763 msgid ""
23764 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
23765 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
23766 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
23767 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
23768 "the biggest frames in the stream."
23769 msgstr ""
23770 "समर्थ करण्यात आल्यास, व आकारण नमूद केलेले असल्यास, टीएस मिश्रक आय चित्रांच्या शेवटी सीमा "
23771 "घालेल. त्या परिस्थितीत, वापरकर्त्याद्वारे देण्यात आलेला आकारण कालावधी ही वाईट परिस्थिती "
23772 "आहे जेव्हा कोणतीही संदर्भ फ्रेम उपलब्ध नसते. यामुळे आकारण गणनविधीची कार्यक्षमता वाढते, "
23773 "कारण आय फ्रेम्स या सामान्यपणे प्रवाहातील सर्वात मोठ्या फ्रेम्स असतात."
23775 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
23776 msgid "PCR interval (ms)"
23777 msgstr "पीसीआर मध्यंतर (एमएस)"
23779 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
23780 msgid ""
23781 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
23782 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
23783 msgstr ""
23784 "मध्यंतर पीसीआर पाठवला जाईल त्यावर निश्चित करा (कार्यक्रम घड्याळ संदर्भ) पाठवले जातील "
23785 "(मिलीसेकंदांमध्ये). हे मूल्य १०० एमएसपेक्षा कमी असले पाहिजे. (पूर्वनिर्धारित ७०एमएस आहे)."
23787 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
23788 msgid "Minimum B (deprecated)"
23789 msgstr "किमान बी (विरोधित)"
23791 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
23792 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
23793 msgstr "ही रचना विरोधित आहेत व आता वापरली जात नाही"
23795 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
23796 msgid "Maximum B (deprecated)"
23797 msgstr "कमाल बी (विरोधित)"
23799 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
23800 msgid ""
23801 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23802 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
23803 "inside the client decoder."
23804 msgstr ""
23805 "प्रवाहामध्ये पीसीआरच्या तुलनेत डाटाच्या डीटीएसला (वेळेच्या शिक्क्यांचे विसंकेतन) व पीटीएसला "
23806 "(सादरीकरण वेळेचे शिक्के) उशीर करा. यामुळे ग्राहकाच्या विसंकेतकामध्ये थोड्या बफरची परवानगी "
23807 "दिली जाते."
23809 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
23810 msgid "Crypt audio"
23811 msgstr "ध्वनी कूटलेखन"
23813 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
23814 msgid "Crypt audio using CSA"
23815 msgstr "सीएसएचा वापर करुन ध्वनीचे कूटलेखन करा"
23817 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
23818 msgid "Crypt video"
23819 msgstr "ध्वनीचित्रफितीचे कूटलेखन करा"
23821 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
23822 msgid "Crypt video using CSA"
23823 msgstr "सीएसएचा वापर करुन ध्वनीचित्रफितीचे कूटलेखन करा"
23825 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
23826 msgid "CSA Key in use"
23827 msgstr "वापरात असलेली सीएसए कळ"
23829 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
23830 msgid ""
23831 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
23832 "second/2 one."
23833 msgstr ""
23834 "वापरलेली कूटलेखन कळ. ती विषम/प्रथम/१ (पूर्वनिर्धआरित) किंवा सम/द्वितीय/२ एक असू शकते."
23836 #: modules/mux/mpeg/ts.c:185
23837 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
23838 msgstr "कूटलेखन करण्यासाठी पॅकेटचा आकार बाईट्समध्ये"
23840 #: modules/mux/mpeg/ts.c:186
23841 msgid ""
23842 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
23843 "header from the value before encrypting."
23844 msgstr ""
23845 "कूटलेखनासाठी टीएस पॅकेटचा आकार. संकेतीकरण दैनंदिन कार्यक्रमामुळे कूटलेखनापूर्वी मूल्यामधून टीएस-"
23846 "शीर्षक वजा केले जाते."
23848 #: modules/mux/mpeg/ts.c:200
23849 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
23850 msgstr "टीएस मिश्रक (लिबडीव्हीबीपीएसआय)"
23852 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
23853 msgid "Multipart JPEG muxer"
23854 msgstr "बहुभाग जेपीईजी मिश्रक"
23856 #: modules/mux/ogg.c:47
23857 msgid "Index interval"
23858 msgstr "अनुसूची मध्यंतर"
23860 #: modules/mux/ogg.c:48
23861 msgid ""
23862 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
23863 msgstr ""
23864 "किमान अनुसूची मध्यंतर, सेकंदाच्याही लहान भागामध्ये. अनुसूची निर्मिती असमर्थ करण्यासाठी ० "
23865 "वर रचना करा."
23867 #: modules/mux/ogg.c:50
23868 msgid "Index size ratio"
23869 msgstr "अनुसूची आकार अनुपात"
23871 #: modules/mux/ogg.c:52
23872 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
23873 msgstr ""
23874 "अनुसूची आकार अनुपात निश्चित करा. पूर्वनिर्धारित (६० मिनिटांचा घटक) किंवा अंदाजे आकार "
23875 "बदलतो."
23877 #: modules/mux/ogg.c:60
23878 msgid "Ogg/OGM muxer"
23879 msgstr "ओजीजी/ओजीएम मिश्रक"
23881 #: modules/mux/wav.c:46
23882 msgid "WAV muxer"
23883 msgstr "वेव्ह मिश्रक"
23885 #: modules/notify/osx_notifications.m:126
23886 #, fuzzy
23887 msgid "OS X Notification Plugin"
23888 msgstr "गुरगुरणे अधिसूचना प्लगइन"
23890 #: modules/notify/osx_notifications.m:303
23891 msgid "New input playing"
23892 msgstr "संगणकाला दिलेली नवीन माहिती चालविली जात आहे"
23894 #: modules/notify/osx_notifications.m:377
23895 msgid "Now playing"
23896 msgstr "आता चालविले जात आहे"
23898 #: modules/notify/osx_notifications.m:402
23899 #, fuzzy
23900 msgid "Skip"
23901 msgstr "जाहिराती गाळा"
23903 #: modules/notify/notify.c:55
23904 msgid "Timeout (ms)"
23905 msgstr "वेळ संपली (एमएस)"
23907 #: modules/notify/notify.c:56
23908 #, fuzzy
23909 msgid "How long the notification will be displayed."
23910 msgstr "अधिसूचना किती वेळ प्रदर्शित केली जाईल"
23912 #: modules/notify/notify.c:61
23913 msgid "Notify"
23914 msgstr "अधिसूचित करा"
23916 #: modules/notify/notify.c:62
23917 msgid "LibNotify Notification Plugin"
23918 msgstr "लिबअधिसूचितकरा अधिसूचना प्लगइन"
23920 #: modules/packetizer/a52.c:51
23921 msgid "A/52 audio packetizer"
23922 msgstr "ए/५२ ध्वनी पॅकेटनिर्माता"
23924 #: modules/packetizer/avparser.h:49
23925 msgid "avparser packetizer"
23926 msgstr "एव्हापदनिरुपक पॅकेटनिर्माता"
23928 #: modules/packetizer/copy.c:48
23929 msgid "Copy packetizer"
23930 msgstr "पॅकेटनिर्मात्याची प्रत तयार करा"
23932 #: modules/packetizer/dirac.c:87
23933 msgid "Dirac packetizer"
23934 msgstr "डायरॅक पॅकेटनिर्माता"
23936 #: modules/packetizer/dts.c:47
23937 msgid "DTS audio packetizer"
23938 msgstr "टीडीएस ध्वनी पॅकेटकर्ता"
23940 #: modules/packetizer/flac.c:49
23941 msgid "Flac audio packetizer"
23942 msgstr "फ्लॅक ध्वनी पॅकेटनिर्माता"
23944 #: modules/packetizer/h264.c:62
23945 msgid "H.264 video packetizer"
23946 msgstr "एच.२६४ ध्वनीचित्रफित फॅकेटनिर्माता"
23948 #: modules/packetizer/hevc.c:57
23949 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
23950 msgstr "एचईव्हीसी/एचय२६५ ध्वनीचित्रफित पॅकेटनिर्माता"
23952 #: modules/packetizer/mlp.c:50
23953 msgid "MLP/TrueHD parser"
23954 msgstr "एमएलपी/खराएचडी पदनिरुपक"
23956 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
23957 msgid "MPEG4 audio packetizer"
23958 msgstr "एमपीईजी४ ध्वनी पॅकेटनिर्माता"
23960 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
23961 msgid "MPEG4 video packetizer"
23962 msgstr "एमपीईजी४ ध्वनीचित्रफित पॅकेटनिर्माता"
23964 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
23965 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
23966 msgstr "एमपीईजी ध्वनी स्तर I/II/III पॅकेटकर्ता"
23968 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
23969 msgid "Sync on Intra Frame"
23970 msgstr "अंतर्गत फ्रेमवर समकालन करा"
23972 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
23973 msgid ""
23974 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
23975 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
23976 msgstr ""
23977 "सामान्यपणे पॅकेटनिर्माता पुढील संपूर्ण फ्रेमवर समकालन करेल. या खुणा पॅकेटकर्त्याला पहिल्या "
23978 "सापडलेल्या अंतर्गत फ्रेमशी समकालन करायची सूचना देतात."
23980 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
23981 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
23982 msgstr "एमपीईजी-I/II ध्वनीचित्रफित पॅकेटकर्ता"
23984 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
23985 msgid "MPEG Video"
23986 msgstr "एमपीईजी ध्वनीचित्रफित "
23988 #: modules/packetizer/vc1.c:54
23989 msgid "VC-1 packetizer"
23990 msgstr "व्हीसी-१ पॅकेटकर्ता"
23992 #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
23993 #, fuzzy
23994 msgid "Zeroconf network services"
23995 msgstr "बाँजूर सेवा"
23997 #: modules/services_discovery/avahi.c:56
23998 #, fuzzy
23999 msgid "Zeroconf services"
24000 msgstr "बाँजूर सेवा"
24002 #: modules/services_discovery/bonjour.m:44
24003 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62
24004 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370
24005 #, fuzzy
24006 msgid "Bonjour Network Discovery"
24007 msgstr "बाँजूर सेवा"
24009 #: modules/services_discovery/bonjour.m:70
24010 #, fuzzy
24011 msgid "Bonjour Renderer Discovery"
24012 msgstr "बाँजूर सेवा"
24014 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
24015 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
24016 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
24017 msgid "My Videos"
24018 msgstr "माझ्या ध्वनीचित्रफिती"
24020 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
24021 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
24022 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
24023 msgid "My Music"
24024 msgstr "माझे संगीत"
24026 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
24027 msgid "Picture"
24028 msgstr "चित्र"
24030 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
24031 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
24032 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
24033 msgid "My Pictures"
24034 msgstr "माझी चित्रे"
24036 #: modules/services_discovery/microdns.c:44
24037 #: modules/services_discovery/microdns.c:57
24038 #: modules/services_discovery/microdns.c:620
24039 #, fuzzy
24040 msgid "mDNS Network Discovery"
24041 msgstr "बाँजूर सेवा"
24043 #: modules/services_discovery/microdns.c:65
24044 #, fuzzy
24045 msgid "mDNS Renderer Discovery"
24046 msgstr "बाँजूर सेवा"
24048 #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
24049 #: modules/services_discovery/mtp.c:96
24050 msgid "MTP devices"
24051 msgstr "एमटीपी साधन"
24053 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
24054 msgid "MTP Device"
24055 msgstr "एमटीपी साधन"
24057 #: modules/services_discovery/os2drive.c:36
24058 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
24059 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
24060 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69
24061 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
24062 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
24063 #: modules/services_discovery/windrive.c:33
24064 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
24065 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
24066 #: modules/services_discovery/windrive.c:59
24067 msgid "Discs"
24068 msgstr "डिस्क"
24070 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
24071 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
24072 #: modules/services_discovery/podcast.c:146
24073 msgid "Podcasts"
24074 msgstr "पॉडकास्ट"
24076 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
24077 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
24078 msgid "Podcast URLs list"
24079 msgstr "पॉडकास्ट यूआरएल यादी"
24081 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
24082 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
24083 msgstr "मिळविण्यासाठी '|' द्वारे (वाहिनी) वेगळी करण्यात आलेली पॉडकास्टची यादी घाला."
24085 #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
24086 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
24087 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
24088 msgid "Audio capture"
24089 msgstr "ध्वनी ग्रहण"
24091 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
24092 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
24093 msgstr "ध्वनी ग्रहण (धडधडता ध्वनी)"
24095 #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
24096 msgid "Generic"
24097 msgstr "सर्वसामान्य"
24099 #: modules/services_discovery/sap.c:82
24100 msgid "SAP multicast address"
24101 msgstr "एसएपी बहुवितरण पत्ता"
24103 #: modules/services_discovery/sap.c:83
24104 msgid ""
24105 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
24106 "However, you can specify a specific address."
24107 msgstr ""
24108 "सॅप भाग सामान्यपणे स्वतःहून ऐकण्यासाठी योग्य पत्ते निवडतो. मात्र, तुम्ही विशिष्ट पत्ते नमूद "
24109 "करु शकता."
24111 #: modules/services_discovery/sap.c:86
24112 msgid "SAP timeout (seconds)"
24113 msgstr "सॅप वेळ संपली (सेकंद)"
24115 #: modules/services_discovery/sap.c:88
24116 msgid ""
24117 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
24118 msgstr "कोणतीही नवीन घोषणा मिळाली नाही तर ज्या विलंबानंतर सॅप घटक नष्ट होतो."
24120 #: modules/services_discovery/sap.c:90
24121 msgid "Try to parse the announce"
24122 msgstr "घोषणेचे पदनिरुपण करण्याचा प्रयत्न करा"
24124 #: modules/services_discovery/sap.c:92
24125 msgid ""
24126 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
24127 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
24128 msgstr ""
24129 "यामुळे सॅप भागांद्वारे घोषणांचे प्रत्यक्ष पदनिरुपण करणे शक्य होते. नाहीतर, सर्व घोषणांचे \"थेट "
24130 "५५५\" (आरटीपी/आरटीएसपी) भागाद्वारे पदनिरुपण केले जाते.  "
24132 #: modules/services_discovery/sap.c:95
24133 msgid "SAP Strict mode"
24134 msgstr "सॅप काटेकोर पद्धत"
24136 #: modules/services_discovery/sap.c:97
24137 msgid ""
24138 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
24139 "announcements."
24140 msgstr "ही निश्चित केल्यानंतर, सॅप पदनिरुप काही पालन न करणा-या घोषणा काढून टाकेल."
24142 #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
24143 #: modules/services_discovery/sap.c:304
24144 msgid "Network streams (SAP)"
24145 msgstr "नेटवर्क प्रवाह (सॅप)"
24147 #: modules/services_discovery/sap.c:109
24148 msgid "SAP"
24149 msgstr "सॅप"
24151 #: modules/services_discovery/sap.c:132
24152 msgid "SDP Descriptions parser"
24153 msgstr "एसडीपी वर्णन पदनिरुपक"
24155 #: modules/services_discovery/sap.c:884 modules/services_discovery/sap.c:888
24156 msgid "Session"
24157 msgstr "सत्र"
24159 #: modules/services_discovery/sap.c:884
24160 msgid "Tool"
24161 msgstr "साधन"
24163 #: modules/services_discovery/sap.c:888
24164 msgid "User"
24165 msgstr "वापरकर्ता"
24167 #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
24168 #: modules/services_discovery/udev.c:445
24169 msgid "Video capture"
24170 msgstr "ध्वनीचित्रफित ग्रहण"
24172 #: modules/services_discovery/udev.c:57
24173 msgid "Video capture (Video4Linux)"
24174 msgstr "ध्वनीचित्रफित ग्रहण (ध्वनीचित्रफित४लिनक्स)"
24176 #: modules/services_discovery/udev.c:66
24177 msgid "Audio capture (ALSA)"
24178 msgstr "ध्वनी ग्रहण (एएलएसए)"
24180 #: modules/services_discovery/udev.c:597
24181 msgid "CD"
24182 msgstr "सीडी"
24184 #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
24185 msgid "DVD"
24186 msgstr "डीव्हीडी"
24188 #: modules/services_discovery/udev.c:603
24189 msgid "HD DVD"
24190 msgstr "एचडी डीव्हीडी"
24192 #: modules/services_discovery/udev.c:610
24193 msgid "Unknown type"
24194 msgstr "अज्ञात प्रकार"
24196 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
24197 #, fuzzy
24198 msgid "SAT>IP channel list"
24199 msgstr "ध्वनी चॅलन"
24201 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
24202 msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
24203 msgstr ""
24205 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
24206 #, fuzzy
24207 msgid "Master List"
24208 msgstr "यादी पुसून टाका"
24210 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
24211 #, fuzzy
24212 msgid "Server List"
24213 msgstr "यादी पुन्हा ताजी करा"
24215 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
24216 #, fuzzy
24217 msgid "Custom List"
24218 msgstr "स्वपसंत करण्याचे पर्याय"
24220 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
24221 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
24222 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
24223 msgid "Universal Plug'n'Play"
24224 msgstr "सार्वत्रित प्लग 'व' चालविणे"
24226 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
24227 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
24228 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
24229 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
24230 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
24231 msgid "Screen capture"
24232 msgstr "पटल ग्रहण"
24234 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
24235 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
24236 msgstr "तुमचा विंडो व्यवस्थापक उपयोजनांची यादी देत नाही."
24238 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
24239 msgid "Applications"
24240 msgstr "उपयोजने"
24242 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
24243 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
24244 msgid "Desktop"
24245 msgstr "डेस्कटॉप"
24247 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
24248 #: modules/video_filter/erase.c:58
24249 msgid "X coordinate"
24250 msgstr "एक्स अक्ष"
24252 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
24253 msgid "X coordinate of the bargraph."
24254 msgstr "स्तंभ आलेखाचा एक्स अक्ष."
24256 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
24257 #: modules/video_filter/erase.c:60
24258 msgid "Y coordinate"
24259 msgstr "वाय अक्ष"
24261 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
24262 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24263 msgstr "स्तंभ आलेखाचा वाय अक्ष."
24265 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
24266 msgid "Transparency of the bargraph"
24267 msgstr "स्तंभ आलेखाची पारदर्शकता"
24269 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
24270 msgid ""
24271 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24272 "opacity)."
24273 msgstr ""
24274 "स्तंभआलेख पारदर्शकता मूल्य (संपूर्ण पारदर्शकतेसाठी ० पासून ते २५५ पर्यंत संपूर्ण "
24275 "अपारदर्शकतेसाठी)."
24277 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
24278 msgid "Bargraph position"
24279 msgstr "स्तंभआलेख स्थिती"
24281 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
24282 msgid ""
24283 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24284 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24285 "right)."
24286 msgstr ""
24287 "ध्वनीचित्रफितीच्या स्तंभआलेख स्थितीची अंमलबजावणी करा (०=केंद्र, १=डावे, २=उजवे, ४=सर्वात, "
24288 "८=तळाशी, तुम्ही या मूल्यांची मिश्रणेही वापरु शकता, उदा. ६ = सर्वात वर-उजवीकडे)."
24290 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
24291 #, fuzzy
24292 msgid "Bar width in pixel"
24293 msgstr "ध्वनीचित्रफित ग्रहण रुंदी पिक्सलमध्ये"
24295 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
24296 #, fuzzy
24297 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
24298 msgstr ""
24299 "स्तंभ आलेखातील प्रत्येक स्तंभाची रुंदी पिक्सलमध्ये प्रदर्शित केली जाईल (पूर्वनिर्धारित : १०)."
24301 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
24302 #, fuzzy
24303 msgid "Bar Height in pixel"
24304 msgstr "ध्वनीचित्रफित ग्रहण उंची पिक्सलमध्ये"
24306 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
24307 #, fuzzy
24308 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
24309 msgstr ""
24310 "स्तंभ आलेखातील प्रत्येक स्तंभाची रुंदी पिक्सलमध्ये प्रदर्शित केली जाईल (पूर्वनिर्धारित : १०)."
24312 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
24313 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24314 msgstr "ध्वनी स्तंभ आलेख ध्वनीचित्रफित उप स्रोत"
24316 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
24317 msgid "Audio Bar Graph Video"
24318 msgstr "ध्वनी स्तंभ आलेख ध्वनीचित्रफित"
24320 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24321 msgid "Input FIFO"
24322 msgstr "संगणकाला द्यायची माहिती एफआयएफओ"
24324 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24325 msgid "FIFO which will be read for commands"
24326 msgstr "एफआयएफओ जो आज्ञांसाठी वाचला जातो"
24328 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24329 msgid "Output FIFO"
24330 msgstr "उत्पादन एफआयएफओ"
24332 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24333 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24334 msgstr "एफआयएफओ जो प्रतिसादांसाठी लिहीला जाईल"
24336 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24337 msgid "Dynamic video overlay"
24338 msgstr "बदलते ध्वनीचित्रफित अधिचित्र"
24340 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24341 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24342 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
24343 msgid "Overlay"
24344 msgstr "अधिचित्र"
24346 #: modules/spu/logo.c:50
24347 msgid ""
24348 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24349 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24350 "simply enter its filename."
24351 msgstr ""
24352 "चित्र धारिकांसाठी वापरायचा संपूर्ण मार्ग. प्रारुप आहे <चित्र>[,<उशीर आहे एमएस>[,<अल्फा>]]"
24353 "[;<चित्र>[,<उशीर>[,<अल्फा>]]][;...]. तुमची केवळ एक धारिका असेल, तर केवळ हे "
24354 "धारिकानाव घाला."
24356 #: modules/spu/logo.c:53
24357 msgid "Logo animation # of loops"
24358 msgstr "प्रतीकचिन्ह ऍनिमेशन # लूपचे"
24360 #: modules/spu/logo.c:54
24361 #, fuzzy
24362 msgid "Number of loops for the logo animation. -1 = continuous, 0 = disabled"
24363 msgstr "प्रतीकचिन्ह ऍनिमेशनसाठी लूपची संख्या.-१= सलग, ०= असमर्थ"
24365 #: modules/spu/logo.c:56
24366 msgid "Logo individual image time in ms"
24367 msgstr "लोगो वैयक्तिक चित्र वेळ एमएसमध्ये"
24369 #: modules/spu/logo.c:57
24370 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24371 msgstr "वैयक्तिक चित्र प्रदर्शन वेळ ०-६०००० एमएसचा."
24373 #: modules/spu/logo.c:60
24374 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24375 msgstr "प्रतीकचिन्हाला एक्स अक्ष. तुम्ही प्रतीकचिन्हावर डावीकडे-क्लिक करुन ते हलवू शकता."
24377 #: modules/spu/logo.c:63
24378 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24379 msgstr "प्रतीक चिन्हाला वाय अक्ष. तुम्ही प्रतीक चिन्हावर डावीकडे-क्लिक करुन ते हलवू शकता."
24381 #: modules/spu/logo.c:65
24382 msgid "Opacity of the logo"
24383 msgstr "प्रतीकचिन्हाची अपारदर्शकता"
24385 #: modules/spu/logo.c:66
24386 msgid ""
24387 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24388 msgstr ""
24389 "प्रतीकचिन्ह अपारदर्शकता मूल्य (० पासून संपूर्ण पारदर्शकतेसाठी ते २५५ पर्यंत संपूर्ण "
24390 "अपारदर्शकतेसाठी)."
24392 #: modules/spu/logo.c:68
24393 msgid "Logo position"
24394 msgstr "प्रतीक चिन्ह स्थिती"
24396 #: modules/spu/logo.c:70
24397 msgid ""
24398 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24399 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24400 msgstr ""
24401 "ध्वनीचित्रफितीवर प्रतीक चिन्ह स्थितीची अंमलबजावणी करा (०=केंद्र, १=डावे, २=उजवे, "
24402 "४=सर्वात वर, ८=तळाशी, तुम्ही या मूल्यांचे मिश्रणही वापरु शकता, उदा ६ = सर्वात वर-"
24403 "उजवीकडे)."
24405 #: modules/spu/logo.c:74
24406 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24407 msgstr "ध्वनीचित्रफितीवर प्रतीकचिन्ह म्हणून स्थानिक चित्र वापरा"
24409 #: modules/spu/logo.c:93
24410 msgid "Logo sub source"
24411 msgstr "प्रतीकचिन्ह उप स्रोत"
24413 #: modules/spu/logo.c:94
24414 msgid "Logo overlay"
24415 msgstr "प्रतीकचिन्ह अधिचित्र"
24417 #: modules/spu/logo.c:112
24418 msgid "Logo video filter"
24419 msgstr "प्रतीकचिन्ह ध्वनीचित्रफित चाळणी"
24421 #: modules/spu/marq.c:90
24422 msgid ""
24423 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
24424 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
24425 msgstr ""
24426 "मथळा मजकूर प्रदर्शित करण्यासाठी. (उपलब्ध प्रारुप श्रृंखला: %वाय = वर्षे, %एम = महिना, "
24427 "%डी = दिवस, %एच = तास, %एम = मिनिट, %एस = सेकंद, ...)"
24429 #: modules/spu/marq.c:94
24430 msgid "Text file"
24431 msgstr "मजकूर धारिका"
24433 #: modules/spu/marq.c:95
24434 msgid "File to read the marquee text from."
24435 msgstr "ज्यामधून मथळा मजकूर वाचायचा आहे ती धारिका."
24437 #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
24438 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
24439 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
24440 msgid "X offset"
24441 msgstr "एक्स सुरुवात"
24443 #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
24444 msgid "X offset, from the left screen edge."
24445 msgstr "एक्स सुरुवात, पडलाच्या डाव्या कडेवरुन."
24447 #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
24448 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
24449 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
24450 msgid "Y offset"
24451 msgstr "वाय सुरुवात"
24453 #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
24454 msgid "Y offset, down from the top."
24455 msgstr "वाय सुरुवात, वरुन खाली."
24457 #: modules/spu/marq.c:100
24458 msgid "Timeout"
24459 msgstr "वेळ संपली"
24461 #: modules/spu/marq.c:101
24462 msgid ""
24463 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24464 "(remains forever)."
24465 msgstr ""
24466 "मथळा किती मिलीसेंकद प्रदर्शित राहिला पाहिजे ती संख्या. पूर्वनिर्धारित मूल्य ० आहे (नेहमी "
24467 "राहतो). "
24469 #: modules/spu/marq.c:104
24470 msgid "Refresh period in ms"
24471 msgstr "पुन्हा ताजे करण्याचा कालावधी एमएसमध्ये"
24473 #: modules/spu/marq.c:105
24474 msgid ""
24475 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24476 "using meta data or time format string sequences."
24477 msgstr ""
24478 "श्रृंखला सुधारणांदरम्यान मिलीसेकंद संख्या. मेटा डाटा वापरताना किंवा वेळ प्रारुप श्रृंखला "
24479 "अनुक्रमांमध्ये हे प्रामुख्याने उपयोगी असते."
24481 #: modules/spu/marq.c:109
24482 #, fuzzy
24483 msgid ""
24484 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24485 "totally opaque."
24486 msgstr ""
24487 "वर बसविलेल्या मजकुराची अपारदर्शकता (पारदर्शकेच्या उलट). ० = पारदर्शक, २५५ = पूर्णपणे "
24488 "अपारदर्शक. "
24490 #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
24491 msgid "Font size, pixels"
24492 msgstr "टंक आकार, पिक्सल"
24494 #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
24495 #, fuzzy
24496 msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
24497 msgstr "टंक आकार, पिक्सलमध्ये. पूर्वनिर्धारित आहे -१ (पूर्वनिर्धारित टंक आकार वापरा)."
24499 #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
24500 msgid ""
24501 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24502 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24503 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24504 "(red + green), #FFFFFF = white"
24505 msgstr ""
24506 "ध्वनीचित्रफितीवर सादर केल्या जाणा-या मजकुराचा रंग. हे षोडशआधारी असले पाहिजे (एचटीएमएल "
24507 "रंगाप्रमाणे). पहिली दोन अक्षरे लालसाठी, त्यानंतर हिरवा, व त्यानंतर निळ्यासाठी आहेत. "
24508 "#०००००० = काळा, #एफएफ०००० = लाल, #००एफएफ०० = हिरवा, #एफएफएफएफ०० = पिवळा (लाल "
24509 "+ हिरवा), #एफएफएफएफएफएफ = पांढरा"
24511 #: modules/spu/marq.c:121
24512 msgid "Marquee position"
24513 msgstr "मथळा स्थान"
24515 #: modules/spu/marq.c:123
24516 msgid ""
24517 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24518 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24519 "6 = top-right)."
24520 msgstr ""
24521 "तुम्ही ध्वनीचित्रफितीवरील मथळाची स्थिती निश्चित करु शकता (०=केंद्र, १=डावे, २=उजवे, "
24522 "४=वर, ८=तळाशी, तुम्ही या मुल्यांची मिश्रणेही वापरु शकता, उदा ६ = वर-उजवीकडे)."
24524 #: modules/spu/marq.c:134
24525 msgid "Display text above the video"
24526 msgstr "ध्वनीचित्रफितच्या वर मजकूर प्रदर्शित करा"
24528 #: modules/spu/marq.c:141
24529 msgid "Marquee"
24530 msgstr "मथळा"
24532 #: modules/spu/marq.c:142
24533 msgid "Marquee display"
24534 msgstr "मथळा प्रदर्शित करणे"
24536 #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
24537 msgid "Misc"
24538 msgstr "मिस्क"
24540 #: modules/spu/mosaic.c:89
24541 msgid ""
24542 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24543 "opaque (default)."
24544 msgstr ""
24545 "नक्षीदार अग्रभागी असलेल्या चित्रांची पारदर्शकता. ० म्हणजे पारदर्शक, २५५ अपारदर्शक "
24546 "(पूर्वनिर्धारित)."
24548 #: modules/spu/mosaic.c:93
24549 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24550 msgstr "नक्षीची एकूण उंची, पिक्सलमध्ये."
24552 #: modules/spu/mosaic.c:95
24553 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24554 msgstr "नक्षीची एकूण रुंदी, पिक्समध्ये."
24556 #: modules/spu/mosaic.c:97
24557 msgid "Top left corner X coordinate"
24558 msgstr "वरचा डावा कोपरा एक्स अक्ष"
24560 #: modules/spu/mosaic.c:99
24561 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24562 msgstr "नक्षीचा वरच्या-डाव्या कोप-यातील एक्स अक्ष."
24564 #: modules/spu/mosaic.c:100
24565 msgid "Top left corner Y coordinate"
24566 msgstr "वरील डावा कोपरा वाय अक्ष"
24568 #: modules/spu/mosaic.c:102
24569 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24570 msgstr "नक्षीचा वरील-डाव्या कोप-याचा वाय अक्षय"
24572 #: modules/spu/mosaic.c:104
24573 msgid "Border width"
24574 msgstr "सीमारेषेची रुंदी"
24576 #: modules/spu/mosaic.c:106
24577 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24578 msgstr "लघुचित्रांदरम्याच्या सीमारेषेची रुंदी पिक्सलमध्ये."
24580 #: modules/spu/mosaic.c:107
24581 msgid "Border height"
24582 msgstr "सीमारेषा उंची"
24584 #: modules/spu/mosaic.c:109
24585 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24586 msgstr "लघुचित्रांदरम्यानच्या सीमारेषेची उंची पिक्सलमध्ये."
24588 #: modules/spu/mosaic.c:111
24589 msgid "Mosaic alignment"
24590 msgstr "नक्षीदार आणखी"
24592 #: modules/spu/mosaic.c:113
24593 msgid ""
24594 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24595 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24596 "6 = top-right)."
24597 msgstr ""
24598 "तुम्ही ध्वनीचित्रफितीवर नक्षीदार आणखी लागू करु शकता (०=केंद्र, १=डावे, २=उजवे, ४=वर, "
24599 "८=खाली, तुम्ही या मूल्यांचे मिश्रणही वापरु शकता, उदा ६ = वर-उजवीकडे)."
24601 #: modules/spu/mosaic.c:117
24602 msgid "Positioning method"
24603 msgstr "संस्थापन पद्धत"
24605 #: modules/spu/mosaic.c:119
24606 msgid ""
24607 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24608 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24609 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24610 msgstr ""
24611 "नक्षीसाठी संस्थापन पद्ध. स्वयं: स्वयंचलितपणे ओळी व स्तंभांची सर्वोत्तम संख्या निवडते. निश्चित: "
24612 "वापरकर्त्याद्वारे-निश्चित करण्यात आलेली ओळी व स्तंभांची संख्या वापरा. अक्षरप्रतिरुप: प्रत्येक "
24613 "चित्रासाठी वापरकर्त्याने-निश्चित केलेले अक्षरप्रतिरुप वापरा."
24615 #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
24616 #: modules/video_splitter/wall.c:50
24617 msgid "Number of rows"
24618 msgstr "ओळींची संख्या"
24620 #: modules/spu/mosaic.c:126
24621 msgid ""
24622 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24623 "to \"fixed\")."
24624 msgstr ""
24625 "नक्षीमधील चित्र ओळींची संख्या (जर संस्थापन पद्धतीची रचना \"निश्चित\" केली असेल तरच "
24626 "वापरली जाते)."
24628 #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
24629 #: modules/video_splitter/wall.c:46
24630 msgid "Number of columns"
24631 msgstr "स्तंभांची संख्या"
24633 #: modules/spu/mosaic.c:131
24634 #, fuzzy
24635 msgid ""
24636 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24637 "set to \"fixed\")."
24638 msgstr ""
24639 "नक्षीमधील चित्र स्तंभांची संख्या (संस्थापन पद्धतीची रचना \"निश्चित\" केली असेल तरच वापरली "
24640 "जाते."
24642 #: modules/spu/mosaic.c:134
24643 msgid "Keep aspect ratio"
24644 msgstr "प्रसर गुणोत्तर ठेवा"
24646 #: modules/spu/mosaic.c:136
24647 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24648 msgstr "नक्षीच्या घटकांचा आकार बदलताना मूळ प्रसर दर तसाच ठेवा."
24650 #: modules/spu/mosaic.c:138
24651 msgid "Keep original size"
24652 msgstr "मूळ आकार तसाच ठेवा"
24654 #: modules/spu/mosaic.c:140
24655 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24656 msgstr "नक्षीदार तत्वांचा मूळ आकार तसाच ठेवा."
24658 #: modules/spu/mosaic.c:142
24659 msgid "Elements order"
24660 msgstr "तत्वांचा क्रम"
24662 #: modules/spu/mosaic.c:144
24663 #, fuzzy
24664 msgid ""
24665 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24666 "comma-separated list of picture ID(s). These IDs are assigned in the "
24667 "\"mosaic-bridge\" module."
24668 msgstr ""
24669 "तुम्ही नक्षीवरील तत्वांचा क्रम लागू करु शकता. तुम्ही स्वल्पविरामाने-स्वतंत्र केलेली चित्राच्या "
24670 "ओळख क्रमांकाची (क्रमांकांची) यादी दिली पाहिजे. हे ओळख क्रमांक \"नक्षी-संपर्क\" भागात दिले "
24671 "जातात.  "
24673 #: modules/spu/mosaic.c:148
24674 msgid "Offsets in order"
24675 msgstr "क्रमानुसार अक्षरप्रतिरुपे"
24677 #: modules/spu/mosaic.c:150
24678 msgid ""
24679 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24680 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24681 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24682 msgstr ""
24683 "तुम्ही नक्षीवर तत्वांची अक्षरप्रतिरुपे (केवळ संस्थापन पद्धतीची रचना \"अक्षरप्रतिरुपे\" वर "
24684 "निश्चित करण्यात आली असेल तरच वापरली जाते) लागू करु शकता (एक्स, वाय). तुम्ही "
24685 "सहनिर्देशकांची स्वल्प-विरामाने स्वतंत्र केलेली यादी दिली पाहिजे (उदा: १०,१०, १५०,१०). "
24687 #: modules/spu/mosaic.c:156
24688 msgid ""
24689 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24690 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24691 "input."
24692 msgstr ""
24693 "या मूल्यानुसार नक्षीदार तत्वांमधून आलेल्या चित्रांना उशीर केला जाईल (मिलीसेकंदांमध्ये). उच्च "
24694 "मूल्यांसाठी तुम्ही संगणकाला माहिती देताना साठवणे वाढविले पाहिजे."
24696 #: modules/spu/mosaic.c:166
24697 msgid "auto"
24698 msgstr "स्वयं"
24700 #: modules/spu/mosaic.c:166
24701 msgid "fixed"
24702 msgstr "निश्चित"
24704 #: modules/spu/mosaic.c:166
24705 msgid "offsets"
24706 msgstr "अक्षरप्रतिरुपे"
24708 #: modules/spu/mosaic.c:176
24709 msgid "Mosaic video sub source"
24710 msgstr "नक्षीदार ध्वनीचित्रफित उप स्रोत"
24712 #: modules/spu/mosaic.c:177
24713 msgid "Mosaic"
24714 msgstr "नक्षीदार"
24716 #: modules/spu/remoteosd.c:71
24717 msgid "VNC Host"
24718 msgstr "व्हीएनसी होस्ट"
24720 #: modules/spu/remoteosd.c:73
24721 msgid "VNC hostname or IP address."
24722 msgstr "व्हीएनसी टोस्टनाव किंवा आयपी पत्ता"
24724 #: modules/spu/remoteosd.c:75
24725 msgid "VNC Port"
24726 msgstr "व्हीएनसी पोर्ट"
24728 #: modules/spu/remoteosd.c:77
24729 msgid "VNC port number."
24730 msgstr "व्हीएनसी पोर्ट क्रमांक."
24732 #: modules/spu/remoteosd.c:79
24733 msgid "VNC Password"
24734 msgstr "व्हीएनसी पासवर्ड"
24736 #: modules/spu/remoteosd.c:81
24737 msgid "VNC password."
24738 msgstr "व्हीएनसी पासवर्ड."
24740 #: modules/spu/remoteosd.c:83
24741 msgid "VNC poll interval"
24742 msgstr "व्हीएनसी निवड मध्यंतर"
24744 #: modules/spu/remoteosd.c:85
24745 #, fuzzy
24746 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
24747 msgstr "या मध्यंतरामध्ये व्हीएनसीकडून सुधारणा आवश्यक आहे, पूर्वनिर्धारित प्रत्येक ३०० एमएस."
24749 #: modules/spu/remoteosd.c:87
24750 msgid "VNC polling"
24751 msgstr "व्हीएनसी निवडणूक"
24753 #: modules/spu/remoteosd.c:89
24754 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24755 msgstr ""
24756 "व्हीएनसी निवडणूक सक्रिय करा. व्हीडीआर एफएफनेटडीईव्ही ग्राहक म्हणून वापरण्यासाठी सक्रिय "
24757 "करु नका."
24759 #: modules/spu/remoteosd.c:93
24760 msgid ""
24761 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24762 msgstr ""
24763 "व्हीएनसी होस्टला माउस घटना पाठवा. व्हीडीआर एफएफनेटडीईव्ही ग्राहक म्हणून वापरण्यासाठी "
24764 "आवश्यक नाही."
24766 #: modules/spu/remoteosd.c:95
24767 msgid "Key events"
24768 msgstr "महत्वाच्या घटना"
24770 #: modules/spu/remoteosd.c:97
24771 msgid "Send key events to VNC host."
24772 msgstr "व्हीएनसी होस्टला मुख्य घटना पाठवा."
24774 #: modules/spu/remoteosd.c:99
24775 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24776 msgstr "अल्फा पारदर्शका मूल्य (पूर्वनिर्धारित २५५)"
24778 #: modules/spu/remoteosd.c:101
24779 msgid ""
24780 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24781 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24782 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24783 "is fully transparent (value 0)."
24784 msgstr ""
24785 "० व २५५ दरम्यानचे मूल्य देऊन ओएसडी व्हीएनसीची पारदर्शकता बदलता येते. थोडे कमी मूल्य अधिक "
24786 "पादर्शकता दर्शवते व अधिक मूल्य म्हणजे कमी पारदर्शकता. पारदर्शक नसणे हे पूर्वनिर्धारित आहे "
24787 "(मूल्य २५५) पूर्णपणे पादर्शक हे किमान मूल्य आहे (मूल्य ०)."
24789 #: modules/spu/remoteosd.c:116
24790 msgid "Remote-OSD over VNC"
24791 msgstr "दूरस्थ-ओएसडी व्हीएनसीवर"
24793 #: modules/spu/remoteosd.c:118
24794 msgid "Remote-OSD"
24795 msgstr "दूरस्थ-ओएसडी"
24797 #: modules/spu/rss.c:127
24798 msgid "Feed URLs"
24799 msgstr "फीड यूआरएल"
24801 #: modules/spu/rss.c:128
24802 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24803 msgstr "आरएसएस/प्रमाणभूत फिड'|' (वाहिनी) स्वतंत्र केलेल्या यूआरएल."
24805 #: modules/spu/rss.c:129
24806 msgid "Speed of feeds"
24807 msgstr "फीडचा वेग"
24809 #: modules/spu/rss.c:130
24810 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24811 msgstr "आरएसएस/प्रमाणभूत फिडचा वेग मायक्रोसेकंदांमध्ये (मोठे म्हणजे अधिक संथ)."
24813 #: modules/spu/rss.c:131
24814 msgid "Max length"
24815 msgstr "कमाल लांबी"
24817 #: modules/spu/rss.c:132
24818 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24819 msgstr "पटलावर प्रदर्शित केल्या जाणा-या अक्षरांची कमाल संख्या."
24821 #: modules/spu/rss.c:134
24822 msgid "Refresh time"
24823 msgstr "वेळ ताजी करा"
24825 #: modules/spu/rss.c:135
24826 msgid ""
24827 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24828 "feeds are never updated."
24829 msgstr ""
24830 "फीड सक्तिने पुन्हा ताजा करण्यादरम्यानच्या सेकंदांची संख्या. ० म्हणजे फीड कधीही सुधारित केले "
24831 "जात नाहीत."
24833 #: modules/spu/rss.c:137
24834 msgid "Feed images"
24835 msgstr "फीड प्रतिमा"
24837 #: modules/spu/rss.c:138
24838 msgid "Display feed images if available."
24839 msgstr "उपलब्ध असल्यास फीड प्रतिमा प्रदर्शित करा."
24841 #: modules/spu/rss.c:145
24842 msgid ""
24843 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24844 "totally opaque."
24845 msgstr ""
24846 "अधिचित्र मजकुराची अपारदर्शकता (पारदर्शकतेच्या विरुद्ध). ० = पारदर्शक, २५५ = पूर्णपणे "
24847 "अपारदर्शक."
24849 #: modules/spu/rss.c:158
24850 msgid "Text position"
24851 msgstr "मजकूर स्थिती"
24853 #: modules/spu/rss.c:160
24854 msgid ""
24855 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24856 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24857 "right)."
24858 msgstr ""
24859 "तुम्ही ध्वनीचित्रफितीवर मजकुराची स्थिती लागू करु शकता (०=केंद्र, १=डावे, २=उजवे, ४=वर, "
24860 "८=खाली; तुम्ही या मूल्यांची मिश्रणेही वापरु शकता, उदा ६ = वर-उजवे)."
24862 #: modules/spu/rss.c:164
24863 msgid "Title display mode"
24864 msgstr "शीर्षक प्रदर्शन पद्धत"
24866 #: modules/spu/rss.c:165
24867 msgid ""
24868 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24869 "images are enabled, 1 otherwise."
24870 msgstr ""
24871 "शीर्षक प्रदर्शन पद्धत. पूर्वनिर्धारित ० (लपविलेले) आहे जर फीडमध्ये चित्र असेल व फीड चित्रे "
24872 "समर्थ करण्यात आली असतील, नाहीतर १."
24874 #: modules/spu/rss.c:167
24875 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24876 msgstr "तुमच्या ध्वनीचित्रफितीवरील आरएसएस किंवा प्रमाणभूत फीड प्रदर्शित करा"
24878 #: modules/spu/rss.c:182
24879 msgid "Don't show"
24880 msgstr "दाखवू नका"
24882 #: modules/spu/rss.c:182
24883 msgid "Always visible"
24884 msgstr "नेहमी दृश्य"
24886 #: modules/spu/rss.c:182
24887 msgid "Scroll with feed"
24888 msgstr "फीडसह यादी चालवा"
24890 #: modules/spu/rss.c:191
24891 msgid "RSS / Atom"
24892 msgstr "आरएसएस/प्रमाणभूत"
24894 #: modules/spu/rss.c:225
24895 msgid "RSS and Atom feed display"
24896 msgstr "आरएसएस व प्रमाणभूत फीड प्रदर्शन"
24898 #: modules/spu/subsdelay.c:45
24899 msgid "Change subtitle delay"
24900 msgstr "उपशीर्षक विलंब बदला"
24902 #: modules/spu/subsdelay.c:47
24903 msgid "Delay calculation mode"
24904 msgstr "उशीर मोजणे पद्धत"
24906 #: modules/spu/subsdelay.c:49
24907 msgid ""
24908 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
24909 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
24910 "subtitle delay from its content (text)."
24911 msgstr ""
24912 "पूर्णपणे उशीर- प्रत्येक अनुवादपट्टीमध्ये संपूर्ण उशीर समाविष्ट करते. स्रोत उशीराशी संबंधित- "
24913 "अनेक अनुवादपट्ट्या उशीर. स्रोत मजकुराशी संबंधित- आपल्या घटकातून (मजकूर) अनुवादपट्टीचा "
24914 "उशीर निश्चित करणे."
24916 #: modules/spu/subsdelay.c:53
24917 msgid "Calculation factor"
24918 msgstr "मोजणी घटक"
24920 #: modules/spu/subsdelay.c:54
24921 msgid ""
24922 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
24923 msgstr "मोजणी घटक. पूर्णपणए उशीर पद्धतीमध्ये घटक सेकंद दर्शवतो."
24925 #: modules/spu/subsdelay.c:57
24926 msgid "Maximum overlapping subtitles"
24927 msgstr "कमाल अतिव्यापी उपशीर्षके"
24929 #: modules/spu/subsdelay.c:58
24930 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
24931 msgstr "एकाचवेळी परवानगी असलेल्या अनुवादपट्ट्यांची कमाल संख्या."
24933 #: modules/spu/subsdelay.c:60
24934 msgid "Minimum alpha value"
24935 msgstr "किमान अल्फा मूल्य"
24937 #: modules/spu/subsdelay.c:62
24938 msgid ""
24939 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
24940 "is fully opaque."
24941 msgstr ""
24942 "सर्वात आधीच्या उपशीर्षकासाठी अल्फा मूल्य, जेथे ० पूर्णपणे पारदर्शक असतो व २५५ पूर्णपणे "
24943 "अपारदर्शक असतो."
24945 #: modules/spu/subsdelay.c:64
24946 msgid "Interval between two disappearances"
24947 msgstr "दोनवेळा नाहिसे होण्यादरम्यानचा मध्यंतर"
24949 #: modules/spu/subsdelay.c:66
24950 msgid ""
24951 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
24952 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
24953 "requirement)."
24954 msgstr ""
24955 "आधीची अनुवादपट्टी नाहीशी झाल्यानंतर अनुवाद पट्टी किमान  किती वेळ (मिलीसेकंदांमध्ये) "
24956 "राहिली पाहिजे (अनुवादपट्टी उशीर ही गरज पूर्ण करण्यासाठी वाढविला जाईल). "
24958 #: modules/spu/subsdelay.c:69
24959 msgid "Interval between disappearance and appearance"
24960 msgstr "नाहिसे होणे व दिसू लागण्यादरम्यानचा मध्यंतर"
24962 #: modules/spu/subsdelay.c:71
24963 msgid ""
24964 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
24965 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
24966 "gap)."
24967 msgstr ""
24968 "अनुवादपट्टी नाहीशी होणे व अधिक नवीन अनुवादपट्टी दिसण्यादरम्यानचा किमान वेळ "
24969 "(मिलीसेकंदांमध्ये) (आधीचा अनुवादपट्टी उशीर अंतर भरुन काढण्यासाठी वाढविला जाईल)."
24971 #: modules/spu/subsdelay.c:74
24972 msgid "Interval between appearance and disappearance"
24973 msgstr "दिसणे व नाहिसे होण्यादरम्यान अंतराळ"
24975 #: modules/spu/subsdelay.c:76
24976 msgid ""
24977 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
24978 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
24979 "overlap)."
24980 msgstr ""
24981 "नवीन अनुवादपट्टी दिसल्यानंतर अनुवादपट्टी किमान किती वेळ राहीली पाहिजे (मिलीसेकंदांमध्ये) "
24982 "(अतिव्यापन टाळण्यासाठी आधीच्या अनुवादपट्ट्यांचा उशीर कमी केला जाईल)."
24984 #: modules/spu/subsdelay.c:80
24985 msgid "Absolute delay"
24986 msgstr "संपूर्ण उशीर"
24988 #: modules/spu/subsdelay.c:80
24989 msgid "Relative to source delay"
24990 msgstr "स्रोत उशीराशी तुलनात्मक"
24992 #: modules/spu/subsdelay.c:81
24993 msgid "Relative to source content"
24994 msgstr "स्रोत घटकाशी तुलनात्मक"
24996 #: modules/spu/subsdelay.c:274
24997 msgid "Subsdelay"
24998 msgstr "अनुवादपट्ट्या उशीर"
25000 #: modules/spu/subsdelay.c:291
25001 msgid "Overlap fix"
25002 msgstr "अधिव्यापन निश्चित"
25004 #: modules/stream_extractor/archive.c:54
25005 msgid "libarchive based stream directory"
25006 msgstr ""
25008 #: modules/stream_extractor/archive.c:58
25009 msgid "libarchive based stream extractor"
25010 msgstr ""
25012 #: modules/stream_filter/adf.c:42
25013 #, fuzzy
25014 msgid "ADF stream filter"
25015 msgstr "प्रवाह चाळण्या"
25017 #: modules/stream_filter/aribcam.c:45
25018 msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
25019 msgstr ""
25021 #: modules/stream_filter/cache_block.c:498
25022 #, fuzzy
25023 msgid "Block stream cache"
25024 msgstr "घड्याळ स्रोत"
25026 #: modules/stream_filter/cache_read.c:569
25027 #, fuzzy
25028 msgid "Byte stream cache"
25029 msgstr "प्रवाह स्थानिक पातळीवर प्रदर्शित करा"
25031 #: modules/stream_filter/decomp.c:62
25032 msgid "LZMA decompression"
25033 msgstr "एलझेडएमए संपीडन रद्द करणे"
25035 #: modules/stream_filter/decomp.c:66
25036 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
25037 msgstr "बरोज-व्हीलर संपीडन रद्द करणे"
25039 #: modules/stream_filter/decomp.c:71
25040 msgid "gzip decompression"
25041 msgstr "जीझिप संपीडन रद्द करणे"
25043 #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
25044 #, fuzzy
25045 msgid "HTTP Dynamic Streaming"
25046 msgstr "+-[परिगमन]"
25048 #: modules/stream_filter/inflate.c:201
25049 #, fuzzy
25050 msgid "Zlib decompression filter"
25051 msgstr "एलझेडएमए संपीडन रद्द करणे"
25053 #: modules/stream_filter/prefetch.c:529
25054 #, fuzzy
25055 msgid "Stream prefetch filter"
25056 msgstr "प्रवाह चाळण्या"
25058 #: modules/stream_filter/prefetch.c:532
25059 #, fuzzy
25060 msgid "Buffer size"
25061 msgstr "बफर आकार सेकंदांमध्ये"
25063 #: modules/stream_filter/prefetch.c:533
25064 #, fuzzy
25065 msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
25066 msgstr "यूडीपी ग्रहण करणे बफर आकार (बाईट्स)"
25068 #: modules/stream_filter/prefetch.c:535
25069 msgid "Read size"
25070 msgstr "आकार वाचा"
25072 #: modules/stream_filter/prefetch.c:536
25073 #, fuzzy
25074 msgid "Prefetch background read size (bytes)"
25075 msgstr "यूडीपी ग्रहण करणे बफर आकार (बाईट्स)"
25077 #: modules/stream_filter/prefetch.c:538
25078 #, fuzzy
25079 msgid "Seek threshold"
25080 msgstr "चाळणी सीमारेषा"
25082 #: modules/stream_filter/prefetch.c:539
25083 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
25084 msgstr ""
25086 #: modules/stream_filter/record.c:49
25087 msgid "Internal stream record"
25088 msgstr "अंतर्गत प्रवाह नोंद"
25090 #: modules/stream_filter/skiptags.c:235
25091 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
25092 msgstr ""
25094 #: modules/stream_out/autodel.c:46
25095 msgid "Autodel"
25096 msgstr "स्वयंरद्द"
25098 #: modules/stream_out/autodel.c:47
25099 msgid "Automatically add/delete input streams"
25100 msgstr "स्वयंचलितपणे संगणकाला माहिती देणारे प्रवाह समाविष्ट/रद्द करा"
25102 #: modules/stream_out/bridge.c:43
25103 msgid ""
25104 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
25105 "this stream later."
25106 msgstr ""
25107 "या प्राथमिक प्रवाहासाठी पूर्णांक खूणओळ. ती हा प्रवाह नंतर \"शोधण्यासाठी\" वापरली जाईल."
25109 #: modules/stream_out/bridge.c:46
25110 msgid "Destination bridge-in name"
25111 msgstr "इच्छित ठिकाण संपर्क-आत नाव"
25113 #: modules/stream_out/bridge.c:48
25114 msgid ""
25115 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
25116 "in at a time, you can discard this option."
25117 msgstr ""
25118 "इच्छित ठिकाण संपर्क-आत नाव. तुम्हाला एकावेळी एकापेक्षा अधिक संपर्क-आतची गरज नसेल तर "
25119 "तुम्ही हा पर्याय टाकून देऊ शकता."
25121 #: modules/stream_out/bridge.c:52
25122 msgid ""
25123 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
25124 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
25125 "need to raise caching values."
25126 msgstr ""
25127 "चित्र ध्वनीचित्रफित उत्पादनांमधून येणा-या चित्रांना या मूल्यानुसार उशीर केला जाईल "
25128 "(मिलीसेकंदांमध्ये, असला पाहिजे >= १०० एमएस). "
25130 #: modules/stream_out/bridge.c:56
25131 msgid "ID Offset"
25132 msgstr "ओळखक्रमांक अक्षरप्रतिरुप"
25134 #: modules/stream_out/bridge.c:57
25135 msgid ""
25136 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
25137 "IDs bridge_in will register."
25138 msgstr ""
25139 "संपर्क-बाहेरमध्ये नमूद केलेल्या प्रवाह ओळख क्रमाकांमध्ये समाविष्ट करण्यासाठी अक्षरप्रतिरुप "
25140 "प्रवाह ओळख क्रमांक संपर्क-आत मिळविण्यासाठी नोंद करेल."
25142 #: modules/stream_out/bridge.c:60
25143 msgid "Name of current instance"
25144 msgstr "सध्याच्या घटकाचे नाव"
25146 #: modules/stream_out/bridge.c:62
25147 msgid ""
25148 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
25149 "at a time, you can discard this option."
25150 msgstr ""
25151 "या संपर्क-आत घटकाचे नाव. तुम्हाला एकावेळी एकापेक्षा अधिक संपर्क-आत आवश्यक नसल्यास, तुम्ही "
25152 "हा पर्याय रद्द करु शकता."
25154 #: modules/stream_out/bridge.c:65
25155 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
25156 msgstr "डाटामधून बाहेर पडल्यानंतर स्थानधारक प्रवाहाकडे परत जा"
25158 #: modules/stream_out/bridge.c:67
25159 #, fuzzy
25160 msgid ""
25161 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
25162 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
25163 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
25164 "placeholder streams should have the same format."
25165 msgstr ""
25166 "सत्य म्हणून निश्चित करण्यात आल्यास, संपर्क संगणकाला माहिती देणारे सर्व प्राथमिक प्रवाह रद्द "
25167 "करेल केवळ त्याला दुस-या संपर्क-आतकडून डाटा मिळाला नाही तर अपवाद असेल. याचा उपयोग "
25168 "स्थानधारक प्रवाहाची मांडणी करण्यासाठी केला जाऊ शकतो जेव्हा खरा स्रोत तुटतो. स्रोत व "
25169 "स्थानधारक प्रवाहांचे प्रारुप एकच असले पाहिजे. "
25171 #: modules/stream_out/bridge.c:72
25172 msgid "Placeholder delay"
25173 msgstr "स्थानधारक उशीर"
25175 #: modules/stream_out/bridge.c:74
25176 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
25177 msgstr "स्थानधारक आत येण्यापूर्वीचा उशीर (एमएसमध्ये)."
25179 #: modules/stream_out/bridge.c:76
25180 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
25181 msgstr "स्थानधारक बदलण्यापूर्वी आय फ्रेमसाठी थांबा"
25183 #: modules/stream_out/bridge.c:78
25184 msgid ""
25185 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
25186 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
25187 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
25188 "frames in the streams."
25189 msgstr ""
25190 "समर्थ करण्यात आल्यास, केवळ आय फ्रेमवर स्थानधारक व सामान्य प्रवाहातील बदल होईल. यामुले "
25191 "प्रवाह बदलण्यावरील कलाकृती थोड्या अधिक उशीराच्या बदल्यात काढून टाकल्या जातील, जे "
25192 "प्रवाहातील आय फ्रेम्सच्या वारंवारितेवर अवलंबून असेल."
25194 #: modules/stream_out/bridge.c:92
25195 msgid "Bridge"
25196 msgstr "संपर्क"
25198 #: modules/stream_out/bridge.c:93
25199 msgid "Bridge stream output"
25200 msgstr "संपर्क प्रवाह उत्पादन"
25202 #: modules/stream_out/bridge.c:95
25203 msgid "Bridge out"
25204 msgstr "संपर्क बाहेर"
25206 #: modules/stream_out/bridge.c:108
25207 msgid "Bridge in"
25208 msgstr "संपर्क आत"
25210 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
25211 #, fuzzy
25212 msgid "Duration of the fingerprinting"
25213 msgstr "प्रतिकृती तयार करण्याची दिशा"
25215 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
25216 #, fuzzy
25217 msgid "Default: 90sec"
25218 msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रवाह"
25220 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
25221 #, fuzzy
25222 msgid "Chromaprint stream output"
25223 msgstr "संपर्क प्रवाह उत्पादन"
25225 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:103
25226 #, fuzzy
25227 msgid "HTTP port"
25228 msgstr "एसएफटीपी पोर्ट"
25230 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:104
25231 msgid ""
25232 "This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the "
25233 "Chromecast."
25234 msgstr ""
25236 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:107
25237 msgid "The Chromecast receiver can receive video."
25238 msgstr ""
25240 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:109
25241 #, fuzzy
25242 msgid "This sets the muxer used to stream to the Chromecast."
25243 msgstr ""
25244 "हा भाग आईसकास्ट सर्वरवर एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात परिवर्तित प्रवाहाचे उत्पादन देतो."
25246 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:110
25247 msgid "MIME content type"
25248 msgstr ""
25250 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:111
25251 msgid "This sets the media MIME content type sent to the Chromecast."
25252 msgstr ""
25254 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:114
25255 #, fuzzy
25256 msgid "IP Address of the Chromecast."
25257 msgstr "ज्या संगणकाकडे पाठवायचे आहे त्याचा पत्ता"
25259 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:115
25260 #, fuzzy
25261 msgid "Chromecast port"
25262 msgstr "क्रोमा प्रारुप"
25264 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:116
25265 msgid "The port used to talk to the Chromecast."
25266 msgstr ""
25268 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:120
25269 #, fuzzy
25270 msgid "Chromecast"
25271 msgstr "क्रोमा"
25273 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:121
25274 #, fuzzy
25275 msgid "Chromecast stream output"
25276 msgstr "संपर्क प्रवाह उत्पादन"
25278 #: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:328
25279 #, fuzzy
25280 msgid "Chromecast demux wrapper"
25281 msgstr "एव्हीप्रारुप विभाजक"
25283 #: modules/stream_out/cycle.c:325
25284 msgid "cycle"
25285 msgstr ""
25287 #: modules/stream_out/cycle.c:326
25288 #, fuzzy
25289 msgid "Cyclic stream output"
25290 msgstr "नक्कल प्रवाह उत्पादन"
25292 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
25293 msgid "Elementary Stream ID"
25294 msgstr "प्राथमिक प्रवाह ओळखक्रमांक"
25296 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
25297 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
25298 msgstr "या प्राथमिक प्रवाहासाठी खूणओळ पूर्णांक नमूद करा"
25300 #: modules/stream_out/delay.c:43
25301 msgid "Delay of the ES (ms)"
25302 msgstr "ईएसचा उशीर (एमएस)"
25304 #: modules/stream_out/delay.c:45
25305 msgid ""
25306 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
25307 "negative means advance."
25308 msgstr ""
25309 "या प्राथमिक प्रवाहासाठी उशीर नमूद करा (एमएसमध्ये). धन म्हणजे उशीर व ऋण म्हणजे प्रगती."
25311 #: modules/stream_out/delay.c:55
25312 msgid "Delay a stream"
25313 msgstr "एका प्रवाहाला उशीर करा"
25315 #: modules/stream_out/description.c:54
25316 msgid "Description stream output"
25317 msgstr "वर्णन प्रवाह उत्पादन"
25319 #: modules/stream_out/display.c:41
25320 msgid "Enable/disable audio rendering."
25321 msgstr "ध्वनी अनुलेखन समर्थ/असमर्थ करा."
25323 #: modules/stream_out/display.c:43
25324 msgid "Enable/disable video rendering."
25325 msgstr "ध्वनीचित्रफित अनुलेखन समर्थ/असमर्थ करणे"
25327 #: modules/stream_out/display.c:44
25328 msgid "Delay (ms)"
25329 msgstr "उशीर (एमएस)"
25331 #: modules/stream_out/display.c:45
25332 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
25333 msgstr "प्रवाहाच्या प्रदर्शनात उशीर करा."
25335 #: modules/stream_out/display.c:54
25336 msgid "Display stream output"
25337 msgstr "प्रवाह उत्पादन प्रदर्शित करा"
25339 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
25340 msgid "Duplicate stream output"
25341 msgstr "नक्कल प्रवाह उत्पादन"
25343 #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
25344 msgid "Output access method"
25345 msgstr "उत्पादन उपलब्धता पद्धत"
25347 #: modules/stream_out/es.c:44
25348 msgid "This is the default output access method that will be used."
25349 msgstr "ही पूर्वनिर्धआरित उत्पादन उपलब्धता पद्धत आहे जी वापरली जाईल."
25351 #: modules/stream_out/es.c:46
25352 msgid "Audio output access method"
25353 msgstr "ध्वनी उत्पादन उपलब्धता पद्धत"
25355 #: modules/stream_out/es.c:48
25356 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
25357 msgstr "ही उत्पादन उपलब्धता पद्धत आहे जी ध्वनीसाठी वापरली जाईल."
25359 #: modules/stream_out/es.c:49
25360 msgid "Video output access method"
25361 msgstr "ध्वनीचित्रफित उत्पादन उपलब्धता पद्धत"
25363 #: modules/stream_out/es.c:51
25364 msgid "This is the output access method that will be used for video."
25365 msgstr "ही उत्पादन उपलब्धता पद्धत आहे जी ध्वनीचित्रफितीसाठी वापरली जाईल."
25367 #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
25368 msgid "Output muxer"
25369 msgstr "उत्पादन मिश्रक"
25371 #: modules/stream_out/es.c:55
25372 msgid "This is the default muxer method that will be used."
25373 msgstr "ही पूर्वनिर्धारित मिश्रण पद्धत आहे जी वापरली जाईल."
25375 #: modules/stream_out/es.c:56
25376 msgid "Audio output muxer"
25377 msgstr "ध्वनी उत्पादन मिश्रक"
25379 #: modules/stream_out/es.c:58
25380 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
25381 msgstr "हा मिश्रणक आहे जो ध्वनीसाठी वापरला जाईल."
25383 #: modules/stream_out/es.c:59
25384 msgid "Video output muxer"
25385 msgstr "ध्वनी उत्पादन मिश्रक"
25387 #: modules/stream_out/es.c:61
25388 msgid "This is the muxer that will be used for video."
25389 msgstr "हा मिश्रक आहे जो ध्वनीचित्रफितीसाठी वापरला जाईल."
25391 #: modules/stream_out/es.c:63
25392 msgid "Output URL"
25393 msgstr "उत्पादन यूआरएल"
25395 #: modules/stream_out/es.c:65
25396 msgid "This is the default output URI."
25397 msgstr "हा पूर्वनिर्धारित उत्पादन यूआरआय आहे."
25399 #: modules/stream_out/es.c:66
25400 msgid "Audio output URL"
25401 msgstr "ध्वनी उत्पादन यूआरएल"
25403 #: modules/stream_out/es.c:68
25404 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
25405 msgstr "हा उत्पादन यूआरआय आहे जो ध्वनीसाठी वापरला जाईल."
25407 #: modules/stream_out/es.c:69
25408 msgid "Video output URL"
25409 msgstr "ध्वनीचित्रफित उत्पादन यूआरएल"
25411 #: modules/stream_out/es.c:71
25412 msgid "This is the output URI that will be used for video."
25413 msgstr "हा उत्पादन यूआरआय आहे जो ध्वनीचित्रफितीसाठी वापरला जाईल."
25415 #: modules/stream_out/es.c:80
25416 msgid "Elementary stream output"
25417 msgstr "प्राथमिक प्रवाहन उत्पादन"
25419 #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
25420 #, c-format
25421 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
25422 msgstr "\"%s/%s://%s\" साठी प्रवाह-उत्पादन भाग योग्य नाही."
25424 #: modules/stream_out/gather.c:45
25425 msgid "Gathering stream output"
25426 msgstr "प्रवाह उत्पादन एकत्र करणे"
25428 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
25429 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
25430 msgstr "या उपचित्रासाठी खूणओळ श्रृंखला नमूद करा"
25432 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
25433 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
25434 msgid "Output video width."
25435 msgstr "उत्पादन ध्वनीचित्रफित रुंदी."
25437 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
25438 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
25439 msgid "Output video height."
25440 msgstr "उत्पादन ध्वनीचित्रफित उंची."
25442 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
25443 msgid "Sample aspect ratio"
25444 msgstr "नमुना घटक अनुपात"
25446 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
25447 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
25448 msgstr "इच्छित ठिकाणाचा नमुना घटक अनुपात (१:१, ३:४, २:३)."
25450 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
25451 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
25452 msgid "Video filter"
25453 msgstr "ध्वनीचित्रफित चाळणी"
25455 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
25456 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
25457 msgstr "ध्वनीचित्रफित प्रवाहासाठी ध्वनीचित्रफित चाळण्या वापरल्या जातील."
25459 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
25460 msgid "Image chroma"
25461 msgstr "प्रतिमा क्रोमा"
25463 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
25464 msgid ""
25465 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
25466 "Alphamask or Bluescreen video filter."
25467 msgstr ""
25468 "विशिष्ट क्रोमाचा वापर करण्याची सक्ती करा. तुमची अल्फामास्क किंवा ब्लूस्क्रीन ध्वनीचित्रफित "
25469 "चाळणी वापरायची योजना असल्यास युवा वापरा."
25471 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
25472 msgid "Transparency of the mosaic picture."
25473 msgstr "नक्षीदार चित्राची पारपदर्शकता."
25475 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
25476 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
25477 msgstr "एक्स ऋण नसल्यास नक्षीच्या वरील भागातील डाव्या कोप-याचा निर्देशांक. "
25479 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
25480 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
25481 msgstr "नक्षीमधील वरच्या बाजूच्या डाव्या कोप-याचा वाय निर्देशांक."
25483 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
25484 msgid "Mosaic bridge"
25485 msgstr "नक्षीदार संपर्क"
25487 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
25488 msgid "Mosaic bridge stream output"
25489 msgstr "नक्षीदार संपर्क प्रवाह उत्पादन"
25491 #: modules/stream_out/record.c:50
25492 msgid "Destination prefix"
25493 msgstr "इच्छित ठिकाण पूर्वप्रत्यय"
25495 #: modules/stream_out/record.c:52
25496 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
25497 msgstr "स्वयंचलितपणे तयार केलेल्या लक्ष्य धारिकेचा पूर्वप्रत्यय"
25499 #: modules/stream_out/record.c:57
25500 msgid "Record stream output"
25501 msgstr "प्रवाह उत्पादनाचे मुद्रण करा"
25503 #: modules/stream_out/rtp.c:78
25504 msgid "This is the output URL that will be used."
25505 msgstr "ही उत्पादन यूआरएल आहे जी वापरली जाईल."
25507 #: modules/stream_out/rtp.c:81
25508 msgid ""
25509 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
25510 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
25511 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
25512 "SDP to be announced via SAP."
25513 msgstr ""
25514 "यामुळे तुम्हाला या आरटीपी सत्रासाठी एसडीपी (सत्र वर्णनकर्ता) कसे उपलब्ध करुन दिले जातील "
25515 "हे नमूद करता येते. तुम्ही एक यूआरएल वापरलीच पाहिजे: http://एचटीटीपीद्वारे एसडीपी उपलब्ध "
25516 "करुन घेण्याची ठिकाण, rtsp://आरटीएसपी उपलब्ध करुन घेण्यासाठी ठिकाण, व sap:// "
25517 "एसएपीद्वारे एसडीपी घोषित करण्यासाठी."
25519 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
25520 msgid "SAP announcing"
25521 msgstr "एसएपी घोषणा"
25523 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
25524 msgid "Announce this session with SAP."
25525 msgstr "एसएपीसह या सत्राची घोषणा करा."
25527 #: modules/stream_out/rtp.c:89
25528 msgid ""
25529 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
25530 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
25531 msgstr ""
25532 "यामुळे तुम्हाला परिगमन उत्पादनासाठी वापरायचे मिश्रक नमूद करता येतात. कोणताही मिश्रक न "
25533 "वापरणे हे पूर्वनिर्धारित आहे (प्रमाणभूत आरटीपी प्रवाह)."
25535 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
25536 msgid "Session name"
25537 msgstr "सत्र नाव"
25539 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
25540 msgid ""
25541 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
25542 "Descriptor)."
25543 msgstr "एसडीपीमध्ये घोषित केल्या जाणा-या सत्राचे हे नाव आहे (सत्र वर्णनकर्ता)."
25545 #: modules/stream_out/rtp.c:96
25546 msgid "Session category"
25547 msgstr "सत्र वर्गवारी"
25549 #: modules/stream_out/rtp.c:98
25550 msgid ""
25551 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
25552 "announced if you choose to use SAP."
25553 msgstr ""
25554 "यामुळे तुम्हाला सत्रासाठी वर्गवारी नमूद करता येते, जी तुम्ही एसएपीचा वापर करायची निवड "
25555 "केल्यास घोषित केली जाईल."
25557 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
25558 msgid "Session description"
25559 msgstr "सत्र वर्णन"
25561 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
25562 msgid ""
25563 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
25564 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
25565 msgstr ""
25566 "यामुळे तुम्हाला प्रवाहांविषयी संक्षिप्त वर्णनासह तपशील देता येतात, ज्यांची एसडीपीमध्ये घोषणा "
25567 "केली जाईल (सत्र वर्णनकर्ता)."
25569 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
25570 msgid "Session URL"
25571 msgstr "सत्र यूआरएल"
25573 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
25574 msgid ""
25575 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
25576 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
25577 "(Session Descriptor)."
25578 msgstr ""
25579 "यामुळे तुम्हाला प्रवाहाच्या अधिक तपशीलांसह यूआरएल देता येते (बहुतेकवेळा परिगमन संगघटनेचे "
25580 "संघटनेचे संकेतस्थळ), जी एसडीपीमध्ये घोषित केली जाईल (सत्र वर्णनकर्ता)."
25582 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
25583 msgid "Session email"
25584 msgstr "सत्र ईमेल"
25586 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
25587 msgid ""
25588 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
25589 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
25590 msgstr ""
25591 "यामुळे तुम्हाला प्रवाहातून संपर्कासाठी पत्र पत्ता देता येतो, जो एसडीपीमध्ये (सत्र वर्णनकर्ता) "
25592 "घोषित केला जाईल. "
25594 #: modules/stream_out/rtp.c:116
25595 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
25596 msgstr "यामुळे तुम्हाला आरटीपी परिगमनासाठी आधार पोर्ट नमूद करता येईल."
25598 #: modules/stream_out/rtp.c:117
25599 msgid "Audio port"
25600 msgstr "ध्वनी पोर्ट"
25602 #: modules/stream_out/rtp.c:119
25603 msgid ""
25604 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
25605 msgstr "यामुळे तुम्हाला आरटीपी परिगमनासाठी पूर्वनिर्धारित ध्वनी पोर्ट नमूद करता येतो."
25607 #: modules/stream_out/rtp.c:120
25608 msgid "Video port"
25609 msgstr "ध्वनीचित्रफित पोर्ट"
25611 #: modules/stream_out/rtp.c:122
25612 msgid ""
25613 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
25614 msgstr ""
25615 "यामुळे तुम्हाला आरटीपी परिगमनासाठी पूर्वनिर्धारित ध्वनीचित्रफित पोर्ट नमूद करता येतो."
25617 #: modules/stream_out/rtp.c:130
25618 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
25619 msgstr "आरटीपी/आरटीसीपी बहुवितरण"
25621 #: modules/stream_out/rtp.c:132
25622 msgid ""
25623 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
25624 "packets."
25625 msgstr ""
25626 "यामुळे आरटीपी पॅकेट्सच्याच पोर्टवर बहुवितरित आरटीसीपी पॅकेट पाठविली जातात व स्वीकारली "
25627 "जातात. "
25629 #: modules/stream_out/rtp.c:137
25630 msgid ""
25631 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
25632 "milliseconds."
25633 msgstr ""
25634 "बहिर्गामी आरटीपी प्रवाहांसाठी पूर्वनिर्धारित संग्रहण मूल्य. हे मूल्य मिलीसेकंदांमध्ये निश्चित "
25635 "केले पहिजे."
25637 #: modules/stream_out/rtp.c:140
25638 msgid "Transport protocol"
25639 msgstr "परिवहन प्रोटोकॉल"
25641 #: modules/stream_out/rtp.c:142
25642 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
25643 msgstr "हे आरटीपीसाठी कोणता परिवहन प्रोटोकॉल वापरायचा हे निश्चित करते."
25645 #: modules/stream_out/rtp.c:146
25646 msgid ""
25647 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
25648 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
25649 "string."
25650 msgstr ""
25651 "आरटीपी पॅकेट विश्वसनीयता-सुरक्षित असेल व ही सुरक्षित आरटीपी मुख्य वितरित गोपनीय कळ "
25652 "वापरुन कूटलेखन केले जाईल. ही ३२-अक्षरे-लांब षोडश आधारी श्रृंखला असली पाहिजे. "
25654 #: modules/stream_out/rtp.c:163
25655 msgid "MP4A LATM"
25656 msgstr "एमपी४ए एलएटीएम"
25658 #: modules/stream_out/rtp.c:165
25659 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
25660 msgstr ""
25661 "यामुळे तुम्हाला एमपीईजी४ एलएटीएम ध्वनी प्रवाह पाठविता येतात (आरएफसी३०१६ पाहा)."
25663 #: modules/stream_out/rtp.c:167
25664 msgid "RTSP session timeout (s)"
25665 msgstr "आरटीएसपी सत्र वेळ संपली (वेळा संपल्या)"
25667 #: modules/stream_out/rtp.c:168
25668 msgid ""
25669 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
25670 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
25671 "is 60 (one minute)."
25672 msgstr ""
25673 "इतका वेळ कोणतीही आरटीएसपी विनंती मिळाली नाही तर आरटीएसपी सत्रे बंद केली जातील. "
25674 "याची रचना ऋण मूल्यावर किंवा शून्यावर केल्यास वेळ संपली असमर्थ केले जाते. पूर्वनिर्धारित ६० "
25675 "आहे (एक मिनिट)."
25677 #: modules/stream_out/rtp.c:188
25678 msgid "RTP stream output"
25679 msgstr "आरटीपी प्रवाह उत्पादन"
25681 #: modules/stream_out/rtp.c:245
25682 msgid "RTSP VoD server"
25683 msgstr "आरटीएसपी व्हीओडी सर्वर"
25685 #: modules/stream_out/setid.c:45
25686 msgid "New ES ID"
25687 msgstr "नवीन ईएस ओळखक्रमांक"
25689 #: modules/stream_out/setid.c:47
25690 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
25691 msgstr "या प्राथमिक प्रवाहासाठी नवीन खूणओळ पूर्णांक नमूद करा"
25693 #: modules/stream_out/setid.c:51
25694 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
25695 msgstr "या प्राथमिक प्रवाहासाठी आयएसओ-६३९ संकेत (तीन अक्षरी) नमूद करा"
25697 #: modules/stream_out/setid.c:61
25698 msgid "Set ID"
25699 msgstr "ओळख क्रमांक निश्चित करा"
25701 #: modules/stream_out/setid.c:62
25702 msgid "Set ES id"
25703 msgstr "ईएस ओळख क्रमांक निश्चित करा"
25705 #: modules/stream_out/setid.c:63
25706 msgid "Change the id of an elementary stream"
25707 msgstr "प्राथमिक प्रवाहाचे ओळख क्रमांक बदला"
25709 #: modules/stream_out/setid.c:74
25710 msgid "Set ES Lang"
25711 msgstr "ईएस भाषा निश्चित करा"
25713 #: modules/stream_out/setid.c:75
25714 msgid "Set Lang"
25715 msgstr "भाषा निश्चित करा"
25717 #: modules/stream_out/setid.c:76
25718 msgid "Change the language of an elementary stream"
25719 msgstr "प्राथमिक प्रवाहाची भाषा बदला"
25721 #: modules/stream_out/smem.c:61
25722 msgid "Video prerender callback"
25723 msgstr "ध्वनीचित्रफित पूर्वसादरीकरण परत बोलावणे"
25725 #: modules/stream_out/smem.c:62
25726 msgid ""
25727 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
25728 "buffer where render will be done."
25729 msgstr ""
25730 "ध्वनीचित्रफित पूर्वसादरीकरण परत बोलावणे कार्याचा पत्ता. हे कार्य सादरीकरण जेथे झाले तेथे "
25731 "बफर निश्चित करेल."
25733 #: modules/stream_out/smem.c:65
25734 msgid "Audio prerender callback"
25735 msgstr "ध्वनी पूर्वसादरीकरण परत बोलावणे"
25737 #: modules/stream_out/smem.c:66
25738 msgid ""
25739 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
25740 "buffer where render will be done."
25741 msgstr ""
25742 "ध्वनी पूर्वसादरीकरण परत बोलावणे कार्याचा पत्ता. हे कार्य बफर निश्चित करेल जेथे सादरीकरण "
25743 "केले जाईल."
25745 #: modules/stream_out/smem.c:69
25746 msgid "Video postrender callback"
25747 msgstr "ध्वनीचित्रफित पश्चात सादरीकरण परत बोलावणे"
25749 #: modules/stream_out/smem.c:70
25750 msgid ""
25751 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
25752 "called when the render is into the buffer."
25753 msgstr ""
25754 "ध्वनीचित्रफित पश्चातसादरीकरण परत बोलावणे कार्य पत्ता. जेव्हा सादरीकरण बफरमध्ये असते "
25755 "तेव्हा हे कार्य बोलावले जाते."
25757 #: modules/stream_out/smem.c:73
25758 msgid "Audio postrender callback"
25759 msgstr "ध्वनी पश्चातसादरीकरण परत बोलावणे"
25761 #: modules/stream_out/smem.c:74
25762 msgid ""
25763 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
25764 "called when the render is into the buffer."
25765 msgstr ""
25766 "ध्वनी पश्चातसादरीकरण परतबोलावणे कार्याचा पत्ता. हे कार्य जेव्हा सादरीकरण बफरमध्ये असते "
25767 "तेव्हा बोलावले जाते."
25769 #: modules/stream_out/smem.c:77
25770 msgid "Video Callback data"
25771 msgstr "ध्वनीचित्रफित परत बोलावणे डाटा"
25773 #: modules/stream_out/smem.c:78
25774 msgid "Data for the video callback function."
25775 msgstr "ध्वनीचित्रफित परत बोलावणे कार्यासाठी डाटा."
25777 #: modules/stream_out/smem.c:80
25778 msgid "Audio callback data"
25779 msgstr "ध्वनी परत बोलावणे डाटा"
25781 #: modules/stream_out/smem.c:81
25782 msgid "Data for the audio callback function."
25783 msgstr "ध्वनी परत बोलावणे कार्यासाठी डाटा."
25785 #: modules/stream_out/smem.c:83
25786 msgid "Time Synchronized output"
25787 msgstr "वेळ दृश्यध्वनिमेलित उत्पादन"
25789 #: modules/stream_out/smem.c:84
25790 msgid ""
25791 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
25792 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
25793 msgstr ""
25794 "वेळ दृश्यध्वनीमेल पर्याय उत्पादनासाठी. सत्य असेल, तर प्रवाहांचे नेहमीप्रमाणे सादरीकरण होईल, "
25795 "नाहीतर त्यांचे शक्य तितक्या वेगाने सादरीकरण केले जाईल."
25797 #: modules/stream_out/smem.c:96
25798 msgid "Smem"
25799 msgstr "एसएमईएम"
25801 #: modules/stream_out/smem.c:97
25802 msgid "Stream output to memory buffer"
25803 msgstr "प्रवाह उत्पादन मेमरी बफर"
25805 #: modules/stream_out/stats.c:42
25806 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
25807 msgstr "प्रमाणभूतउत्पादनाच्या ऐवजी धारिकेवर सांख्यिकी लिहीते"
25809 #: modules/stream_out/stats.c:43
25810 msgid "Prefix to show on output line"
25811 msgstr "उत्पादन रेषेवर दाखविण्यासाठी पूर्वप्रत्यय लावा"
25813 #: modules/stream_out/stats.c:52
25814 msgid "Writes statistic info about stream"
25815 msgstr "प्रवाहाविषयी सांख्यिकी लिहीते"
25817 #: modules/stream_out/standard.c:44
25818 msgid "Output method to use for the stream."
25819 msgstr "प्रवाहासाठी वापरायची उत्पादन पद्धत."
25821 #: modules/stream_out/standard.c:47
25822 msgid "Muxer to use for the stream."
25823 msgstr "प्रवाहासाठी वापरायचा मिश्रक."
25825 #: modules/stream_out/standard.c:48
25826 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
25827 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
25828 msgid "Output destination"
25829 msgstr "उत्पादन इच्छित ठिकाण"
25831 #: modules/stream_out/standard.c:50
25832 msgid ""
25833 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
25834 msgstr ""
25835 "इच्छित ठिकाण (यूआरएल) प्रवाहासाठी वापरण्यासाठी. मार्ग व बांधण्याच्या निर्देशांकाचे उल्लंघन "
25836 "करते "
25838 #: modules/stream_out/standard.c:51
25839 #, fuzzy
25840 msgid "Address to bind to (helper setting for dst)"
25841 msgstr "(डीएसटीसाठी रचना करण्यास मदतकर्ता) ला बांधण्यासाठी पत्ता"
25843 #: modules/stream_out/standard.c:53
25844 #, fuzzy
25845 msgid ""
25846 "address:port to bind vlc to listening incoming streams. Helper setting for "
25847 "dst, dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this."
25848 msgstr ""
25849 "पत्ता: श्रवण अंतर्गामी प्रवाह व्हीएलसीला बांधण्यासाठी पोर्ट मदतकर्ता रचना डीएसटीसाठी,"
25850 "डीएसटी=बांधणे+'/'+मार्ग. डीएसटी-निर्देशांक याचे उल्लंघन करतो"
25852 #: modules/stream_out/standard.c:55
25853 #, fuzzy
25854 msgid "Filename for stream (helper setting for dst)"
25855 msgstr "प्रवाहासाठी धारिकानाव (डीएसटीसाठी मदत रचना)"
25857 #: modules/stream_out/standard.c:57
25858 #, fuzzy
25859 msgid ""
25860 "Filename for stream. Helper setting for dst, dst=bind+'/'+path. dst-"
25861 "parameter overrides this."
25862 msgstr ""
25863 "डीएसटीसाठी प्रवाह मदतकर्ता रचनेसाठी धारिकानाव, डीएसटी=बांधणे+'/'+मार्ग, डीएसटी-"
25864 "निर्देशांक याचे उल्लंघन करतो"
25866 #: modules/stream_out/standard.c:93
25867 msgid "Standard stream output"
25868 msgstr "प्रमाणभूत प्रवाह उत्पादन"
25870 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
25871 msgid "Video encoder"
25872 msgstr "ध्वनीचित्रफित संकेतक"
25874 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
25875 msgid ""
25876 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
25877 "options)."
25878 msgstr "हा ध्वनीचित्रफित संकेतक भाग आहे जो वापरला जाईल (व हा पर्यायांशी संबंधित आहे)."
25880 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
25881 msgid "Destination video codec"
25882 msgstr "इच्छित ठिकाण ध्वनीचित्रफित कोडेक"
25884 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
25885 msgid "This is the video codec that will be used."
25886 msgstr "हा ध्वनीचित्रफित कोडेक आहे जो वापरला जाईल."
25888 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
25889 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
25890 msgid "Video bitrate"
25891 msgstr "ध्वनीटचित्रफित बिटदर "
25893 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
25894 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
25895 msgstr ""
25896 "एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपामध्ये परिवर्तित केलेल्या ध्वनीचित्रफित प्रवाहांचा लक्ष्य बिटदर."
25898 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
25899 msgid "Video scaling"
25900 msgstr "ध्वनीचित्रफित चढवणे"
25902 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
25903 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
25904 msgstr ""
25905 "ध्वनीचित्रफितीचे एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपामध्ये संकेतन करण्यासाठी लागू करायचा चढवणे "
25906 "घटक (उदा. ०.२५)"
25908 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
25909 msgid "Video frame-rate"
25910 msgstr "ध्वनीचित्रफित फ्रेम-दर"
25912 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
25913 msgid "Target output frame rate for the video stream."
25914 msgstr "लक्ष्य उत्पादन फ्रेम दर ध्वनीचित्रफित प्रवाहासाठी."
25916 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
25917 msgid "Deinterlace video"
25918 msgstr "ध्वनीचित्रफित विलग करणे"
25920 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
25921 msgid "Deinterlace the video before encoding."
25922 msgstr "ध्वनीचित्रफितीचे संकेतन करण्यापूर्वी विलग करणे."
25924 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
25925 msgid "Deinterlace module"
25926 msgstr "विलग करणे भाग"
25928 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
25929 msgid "Specify the deinterlace module to use."
25930 msgstr "वापरण्यासाठी विलग करणे भाग नमूद करा."
25932 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
25933 msgid "Maximum video width"
25934 msgstr "कमाल ध्वनीचित्रफित रुंदी"
25936 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
25937 msgid "Maximum output video width."
25938 msgstr "कमाल उत्पादन ध्वनीचित्रफित रुंदी."
25940 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
25941 msgid "Maximum video height"
25942 msgstr "कमाल ध्वनीचित्रफित उंची"
25944 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
25945 msgid "Maximum output video height."
25946 msgstr "कमाल उत्पादन ध्वनीचित्रफित उंची."
25948 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
25949 msgid ""
25950 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
25951 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
25952 msgstr ""
25953 "ध्वनीचित्रफित चाळण्या ध्वनीचित्रफित प्रवाहांना लागू केल्या जातील (अधिचित्र लागू "
25954 "केल्यानंतर). तुम्ही चाळण्यांची अपूर्ण-विरामाने स्वतंत्र केलेली यादी घालू शकता."
25956 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
25957 msgid "Audio encoder"
25958 msgstr "ध्वनी संकेतक"
25960 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
25961 msgid ""
25962 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
25963 "options)."
25964 msgstr "हा ध्वनी संकेतक भाग आहे जो वापरला जाईल (व त्याचे संबंधित पर्याय)."
25966 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
25967 msgid "Destination audio codec"
25968 msgstr "इच्छित ठिकाण ध्वनी कोडेक"
25970 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
25971 msgid "This is the audio codec that will be used."
25972 msgstr "हा ध्वनी कोडेक वापरला जाईल."
25974 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
25975 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
25976 msgid "Audio bitrate"
25977 msgstr "ध्वनी बिटदर"
25979 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
25980 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
25981 msgstr ""
25982 "एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपामध्ये परिवर्तित करण्यासाठी ध्वनी प्रवाहांचा इच्छित बिटदर. "
25984 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
25985 msgid ""
25986 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
25987 msgstr ""
25988 "एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपामध्ये परिवर्तित ध्वनी प्रवाहाचा नमुना दर (११२५०, २२५००, "
25989 "४४१०० किंवा ४८०००)."
25991 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
25992 msgid "This is the language of the audio stream."
25993 msgstr "ही ध्वनी प्रवाहाची भाषा आहे."
25995 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
25996 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
25997 msgstr "एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपामध्ये परिवर्तित प्रवाहांमधील ध्वनी चॅनलची संख्या."
25999 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
26000 msgid "Audio filter"
26001 msgstr "ध्वनी चाळणी"
26003 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
26004 msgid ""
26005 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
26006 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
26007 msgstr ""
26008 "ध्वनी प्रवाहांना ध्वनी चाळण्या लागू केल्या जातील (परिवर्तन धारिका लागू केल्या नंतर). तुम्ही "
26009 "चाळण्यांची अपूर्णविरामाने-स्वतंत्र केलेली यादी घालू शकता."
26011 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
26012 msgid "Subtitle encoder"
26013 msgstr "अनुवादपट्टी संकेतक"
26015 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
26016 msgid ""
26017 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
26018 "options)."
26019 msgstr "हा अनुवादपट्टी संकेतक भाग आहे जो वापरला जाईल (व त्याचे संबंधित पर्याय)."
26021 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
26022 msgid "Destination subtitle codec"
26023 msgstr "इच्छित ठिकाण अनुवादपट्टी कोडेक"
26025 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
26026 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
26027 msgstr "हा अनुवादपट्टी कोडेक आहे जो वापरला जाईल."
26029 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
26030 #, fuzzy
26031 msgid ""
26032 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\") on the "
26033 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
26034 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
26035 "subpicture modules."
26036 msgstr ""
26037 "यामुळे तुम्हाला एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात परिवर्तित ध्वनीचित्रफित प्रवाहांवर अधिचित्रे "
26038 "समाविष्ट (ज्यांना \"उपचित्रे\" म्हणूनही मानले जाते) करता येतील. चाळण्यांद्वारे निर्मित "
26039 "उपचित्रे थेट ध्वनीचित्रफितीवर ठेवले जातील. तुम्ही उपचित्र भाग अपूर्ण-विरामाने नमूद करु शकता."
26041 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
26042 msgid "Number of threads"
26043 msgstr "धाग्यांची संख्या"
26045 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
26046 msgid "Number of threads used for the transcoding."
26047 msgstr "एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपामध्ये वापरण्यासाठी धाग्यांची संख्या."
26049 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
26050 msgid "High priority"
26051 msgstr "उच्च प्राधान्ये"
26053 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
26054 msgid ""
26055 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
26056 msgstr "ध्वनीचित्रफितीऐवजी उत्पादन प्राधान्यावर पर्यायी संकेतक चालवतो."
26058 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
26059 #, fuzzy
26060 msgid "Picture pool size"
26061 msgstr "चित्रप्रवाह"
26063 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
26064 msgid ""
26065 "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
26066 "threads when threads > 0"
26067 msgstr ""
26069 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
26070 msgid "Transcode"
26071 msgstr "एका प्रारुपासून दुस-या प्रारुपात परिवर्तन"
26073 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
26074 msgid "Transcode stream output"
26075 msgstr "प्रवाह उत्पादन एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपामध्ये परिवर्तित करा"
26077 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
26078 msgid "Overlays/Subtitles"
26079 msgstr "अधिचित्रे/अनुवादपट्ट्या"
26081 #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:79
26082 #, fuzzy
26083 msgid ""
26084 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
26085 "This should take less than a few minutes."
26086 msgstr ""
26087 "तुमचा टंक साठा पुन्हा तयार होत असताना कृपया वाट पाहा.\n"
26088 "यासाठी एका मिनिटापेक्षाही कमी वेळ लागला पाहिजे."
26090 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
26091 msgid "Monospace Font"
26092 msgstr "एकजागा टंक"
26094 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
26095 msgid "Font family for the font you want to use"
26096 msgstr "तुम्हाला वापरायच्या टंकासाठी टंक कुटुंब"
26098 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
26099 msgid "Font file for the font you want to use"
26100 msgstr "तुम्हाला वापरायच्या टंकासाठी टंक धारिका"
26102 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
26103 msgid "Font size in pixels"
26104 msgstr "टंक आकार पिक्सलमध्ये"
26106 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
26107 msgid ""
26108 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
26109 "set to something different than 0 this option will override the relative "
26110 "font size."
26111 msgstr ""
26112 "हा टंकांचा पूर्वनिर्धारित आकार आहे जो ध्वनीचित्रफितीवर सादर केला जाईल. तो ० ऐवजी इतर "
26113 "कशावरही निश्चित कऱण्यात आल्यास संबंधित टंक आकाराचे उल्लंघन करेल."
26115 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
26116 msgid "Text opacity"
26117 msgstr "मजकूर अपारदर्शकता"
26119 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
26120 #, fuzzy
26121 msgid ""
26122 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
26123 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
26124 msgstr ""
26125 "मजकुराची अपारदर्शकता (पारदर्शकेच्या विरुद्ध) ध्वनीचित्रफितीवर सादर केली जाईल. ०= "
26126 "पारदर्शक, २५५= पूर्णपणे अपारदर्शक."
26128 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
26129 msgid "Text default color"
26130 msgstr "मजकूर पूर्वनिर्धारित रंग"
26132 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
26133 msgid ""
26134 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
26135 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
26136 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
26137 "(red + green), #FFFFFF = white"
26138 msgstr ""
26139 "ध्वनीचित्रफितीवर सादर केल्या जाणा-या मजकुराचा रंग. तो षोडशआधारी असला पाहिजे "
26140 "(एचटीएमएल रंगाप्रमाणे). पहिली दोन अक्षरे लाल, त्यानंतर हिरवा, त्यानंतर निळ्यासाठी आहेत. "
26141 "#०००००० = काळा, #एफएफ०००० = लाल, #००एफएफ०० = हिरवा, #एफएफएफएफ०० = पिवळा (लाल "
26142 "+ हिरवा), #एफएफएफएफएफएफ = पांढरा"
26144 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
26145 msgid "Relative font size"
26146 msgstr "तुलनात्मक टंक आकार"
26148 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
26149 msgid ""
26150 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
26151 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
26152 msgstr ""
26153 "हा टंकांचा तुलनात्मक पूर्वनिर्धारित आकार आहे जो ध्वनीचित्रफितीवर सादर केला जाईल. संपूर्ण "
26154 "टंक आकार निश्चित करण्यात आल्यास, तुलनात्मक आकाराचे उल्लंघन केले जाईल."
26156 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
26157 msgid "Background opacity"
26158 msgstr "पार्श्वभूमी अपारदर्शकता"
26160 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
26161 msgid "Background color"
26162 msgstr "पार्श्वभूमी रंग"
26164 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
26165 msgid "Outline opacity"
26166 msgstr "बाह्.रेषा अपारदर्शकता"
26168 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
26169 msgid "Shadow opacity"
26170 msgstr "छाया अपारदर्शकता"
26172 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
26173 msgid "Shadow color"
26174 msgstr "छाया रंग"
26176 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
26177 msgid "Shadow angle"
26178 msgstr "छाया कोन"
26180 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
26181 msgid "Shadow distance"
26182 msgstr "छाया अंतर"
26184 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
26185 #, fuzzy
26186 msgid "Text direction"
26187 msgstr "मजकूर स्थिती"
26189 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
26190 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
26191 msgstr ""
26193 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
26194 msgid "Use YUVP renderer"
26195 msgstr "वाययूव्हीपी सादरकर्ता वापरा"
26197 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
26198 msgid ""
26199 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
26200 "you want to encode into DVB subtitles"
26201 msgstr ""
26202 "यामुळे \"रंग-पट्टी वापरलेले वाययूव्ही\" वापरुन टंकाचे सादरीकरण केले जाते. तुम्हाला डीव्हीबी "
26203 "अनुवादपट्ट्यांमध्ये संकेतन करायचे असेल तरच हा पर्याय आवश्यक असतो."
26205 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
26206 msgid "Thin"
26207 msgstr "पातळ"
26209 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
26210 msgid "Thick"
26211 msgstr "जाड"
26213 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
26214 #, fuzzy
26215 msgid "Left to right"
26216 msgstr "डावीकडून उजवीकडे/वरुन खालपर्यंत"
26218 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
26219 #, fuzzy
26220 msgid "Right to left"
26221 msgstr "उजवीकडून डावीकडे/खालून वर"
26223 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
26224 msgid "Text renderer"
26225 msgstr "मजकूर सादरकर्ता"
26227 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
26228 msgid "Freetype2 font renderer"
26229 msgstr "मुक्तप्रकार२ टंक सादरकर्ता"
26231 #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
26232 msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
26233 msgstr ""
26235 #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
26236 msgid "Speech synthesis for Windows"
26237 msgstr ""
26239 #: modules/text_renderer/svg.c:70
26240 msgid "SVG template file"
26241 msgstr "एसव्हीजी साचा धारिका"
26243 #: modules/text_renderer/svg.c:71
26244 msgid ""
26245 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
26246 msgstr "स्वयंचलित श्रृंखला रुपांतरासाठी एसव्हीजी साचा असलेल्या धारिकेचे ठिकाण"
26248 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
26249 msgid "Dummy font renderer"
26250 msgstr "अक्रिय टंक सादरकर्ता"
26252 #: modules/video_chroma/chain.c:46
26253 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
26254 msgstr "ध्वनीचित्रफित चाळणी ध्वनीचित्रफित चाळणी भागांची साळखी वापरुन"
26256 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
26257 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
26258 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
26259 msgid "Conversions from "
26260 msgstr "च्यामधून रुपांतर"
26262 #: modules/video_chroma/i420_10_p010.c:131
26263 msgid "YUV 10-bits planar to semiplanar 10-bits conversions"
26264 msgstr ""
26266 #: modules/video_chroma/i420_nv12.c:163
26267 msgid "YUV planar to semiplanar conversions"
26268 msgstr ""
26270 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
26271 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
26272 msgstr ""
26273 "एसएई२ आय४२०, आयवाययूव्ही, वायव्ही१२ ते आरव्ही१५, आरव्ही१६, आरव्ही२४, आरव्ही३२ रुपांतर"
26275 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
26276 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
26277 msgstr "एमएमएक्स आय४२०, आयवाययूव्ही, वायव्ही१२ ते आरव्ही१५, आरव्ही१६, आरव्ही३२ रुपांतर"
26279 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
26280 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
26281 msgstr ""
26282 "आय४२०, आयवाययूव्ही, वायव्ही१२ ते आरजीबी२, आरव्ही१५, आरव्ही१६, आरव्ही२४, आरव्ही३२ "
26283 "रुपांतर"
26285 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
26286 msgid "MMX conversions from "
26287 msgstr "एमएमएक्स रुपांतर अर्ज"
26289 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
26290 msgid "SSE2 conversions from "
26291 msgstr "एसएसई२ रुपांतर अर्ज"
26293 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
26294 msgid "AltiVec conversions from "
26295 msgstr "अल्टीव्हेक रुपांतर अर्ज"
26297 #: modules/video_chroma/omxdl.c:36
26298 msgid "OpenMAX DL image processing"
26299 msgstr "खुलीमॅक्स डीएल प्रतिमा प्रक्रिया"
26301 #: modules/video_chroma/rv32.c:46
26302 msgid "RV32 conversion filter"
26303 msgstr "आरव्ही३२ रुपांतर चाळणी"
26305 #: modules/video_chroma/swscale.c:58
26306 msgid "Scaling mode"
26307 msgstr "वाढविणे पद्धत"
26309 #: modules/video_chroma/swscale.c:59
26310 msgid "Scaling mode to use."
26311 msgstr "वापरण्यासाठी वाढविणे पद्धत."
26313 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
26314 msgid "Fast bilinear"
26315 msgstr "जलद द्वीरेषीय"
26317 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
26318 msgid "Bilinear"
26319 msgstr "द्वीरेषीय"
26321 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
26322 msgid "Bicubic (good quality)"
26323 msgstr "द्विघनाकृती (चांगला दर्जा)"
26325 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
26326 msgid "Experimental"
26327 msgstr "प्रायोगिक"
26329 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
26330 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
26331 msgstr "सर्वात जवळचा शेजारी (वाईट दर्जा)"
26333 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
26334 msgid "Area"
26335 msgstr "क्षेत्र"
26337 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
26338 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
26339 msgstr "ल्यूमा द्विघनाकृती/क्रोमा द्वीरेषीय"
26341 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
26342 msgid "Gauss"
26343 msgstr "गाउस"
26345 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
26346 msgid "SincR"
26347 msgstr "सिंकआर"
26349 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
26350 msgid "Lanczos"
26351 msgstr "लँकोस"
26353 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
26354 msgid "Bicubic spline"
26355 msgstr "द्विघनाकृती "
26357 #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
26358 msgid "Video scaling filter"
26359 msgstr "ध्वनीचित्रफित वाढविणे पट्टी"
26361 #: modules/video_chroma/swscale.c:70
26362 msgid "Swscale"
26363 msgstr "एसडब्ल्यू पट्टी"
26365 #: modules/video_chroma/yuvp.c:48
26366 msgid "YUVP converter"
26367 msgstr "वाययूव्हीपी परिवर्तक"
26369 #: modules/video_filter/adjust.c:77
26370 msgid "Image properties filter"
26371 msgstr "प्रतिमा वैशिष्ट्ये चाळणी"
26373 #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
26374 msgid "Image adjust"
26375 msgstr "प्रतिमा व्यवस्थित करा"
26377 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
26378 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
26379 msgstr "प्रतिमेचा अल्फा चॅनल पारदर्शकता आवरण म्हणून वापरा."
26381 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
26382 msgid "Transparency mask"
26383 msgstr "पारदर्शकता आवरण"
26385 #: modules/video_filter/alphamask.c:45
26386 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
26387 msgstr "अल्फा मिश्रण पारदर्शकता आवरण. पीएनजी अल्फा चॅनल वापरा."
26389 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
26390 msgid "Alpha mask video filter"
26391 msgstr "अल्फा आवरण ध्वनीचित्रफित चाळणी"
26393 #: modules/video_filter/alphamask.c:65
26394 msgid "Alpha mask"
26395 msgstr "अल्फा आवरण"
26397 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
26398 msgid "Color scheme"
26399 msgstr "रंग योजना"
26401 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
26402 msgid "Define the glasses' color scheme"
26403 msgstr "काचेची रंग योजना निश्चित करा"
26405 #: modules/video_filter/anaglyph.c:71
26406 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
26407 msgstr "३डी चित्र द्विवर्णी त्रिमितीय चित्र ध्वनीचित्रफित चाळणीत रुपांतरित करा"
26409 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
26410 msgid "Window size"
26411 msgstr "विंडो आकार"
26413 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
26414 msgid "Number of frames (0 to 100)"
26415 msgstr "फ्रेम्सची संख्या (० ते १००)"
26417 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
26418 msgid "Softening value"
26419 msgstr "मृदुकरण मूल्य"
26421 #: modules/video_filter/antiflicker.c:55
26422 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
26423 msgstr "उजळण्यासाठी विचार करायच्या फ्रेम्सची संख्या (० ते ३०)"
26425 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
26426 msgid "antiflicker video filter"
26427 msgstr "लुकलुकणेप्रतिबंधक ध्वनीचित्रफित चाळणी"
26429 #: modules/video_filter/antiflicker.c:68
26430 msgid "antiflicker"
26431 msgstr "लुकलुकणेप्रतिबंधक"
26433 #: modules/video_filter/ball.c:98
26434 msgid "Ball color"
26435 msgstr "चेंडू रंग"
26437 #: modules/video_filter/ball.c:100
26438 msgid "Edge visible"
26439 msgstr "कडा दृश्यता"
26441 #: modules/video_filter/ball.c:101
26442 msgid "Set edge visibility."
26443 msgstr "कडा दृश्यता निश्चित करा."
26445 #: modules/video_filter/ball.c:103
26446 msgid "Ball speed"
26447 msgstr "चेंडू वेग"
26449 #: modules/video_filter/ball.c:104
26450 msgid ""
26451 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
26452 "number of pixels by frame."
26453 msgstr "चेंडूचा वेग निश्चित करा, विस्थापन मूल्य फ्रेमनिहाय पिक्सलची संख्या."
26455 #: modules/video_filter/ball.c:107
26456 msgid "Ball size"
26457 msgstr "चेंडूचा आकार"
26459 #: modules/video_filter/ball.c:108
26460 msgid ""
26461 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
26462 "pixels"
26463 msgstr "चेंडूचा आकार निश्चित करा त्याच्या त्रिज्येची संख्या पिक्सलमध्ये देऊन"
26465 #: modules/video_filter/ball.c:111
26466 msgid "Gradient threshold"
26467 msgstr "अनुपात सीमारेषा"
26469 #: modules/video_filter/ball.c:112
26470 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
26471 msgstr "कडा संगणनासाठी अनुपात सीमारेषा निश्चित करा."
26473 #: modules/video_filter/ball.c:114
26474 msgid "Augmented reality ball game"
26475 msgstr "वर्धित वास्तव चेंडूचा खेळ"
26477 #: modules/video_filter/ball.c:123
26478 msgid "Ball video filter"
26479 msgstr "चेंडू ध्वनीचित्रफित चाळणी"
26481 #: modules/video_filter/ball.c:124
26482 msgid "Ball"
26483 msgstr "चेंडू"
26485 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
26486 msgid "Number of time to blend"
26487 msgstr "किती वेळा मिसळायचे"
26489 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
26490 msgid "The number of time the blend will be performed"
26491 msgstr "कितीवेळा मिसळायचे ती संख्या"
26493 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
26494 msgid "Alpha of the blended image"
26495 msgstr "मिसळलेल्या चित्राचा अल्फा"
26497 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
26498 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
26499 msgstr "ज्या अल्फासोबत मिश्र चित्र मिसळले जाईल"
26501 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
26502 msgid "Image to be blended onto"
26503 msgstr "ज्या प्रतिमेवर मिसळले जाईल"
26505 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
26506 msgid "The image which will be used to blend onto"
26507 msgstr "जी प्रतिमा मिसळण्यासाठी वापरली जाईल"
26509 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
26510 msgid "Chroma for the base image"
26511 msgstr "आधार चित्रासाठी क्रोमा"
26513 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
26514 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
26515 msgstr "ज्या आधार चित्रावर क्रोमा उघडला जाईल"
26517 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
26518 msgid "Image which will be blended"
26519 msgstr "जी प्रतिमा मिसळली जाईल"
26521 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
26522 msgid "The image blended onto the base image"
26523 msgstr "प्रतिमा आधार प्रतिमेत मिसळली जाईल "
26525 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
26526 msgid "Chroma for the blend image"
26527 msgstr "मिसळलेल्या प्रतिमेसाठी क्रोमा"
26529 #: modules/video_filter/blendbench.c:69
26530 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
26531 msgstr "मिसळलेली प्रतिमा ज्यावर उघडली जाईल तो क्रोमा"
26533 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
26534 msgid "Blending benchmark filter"
26535 msgstr "मिसळणे निर्देशांक चाळणी"
26537 #: modules/video_filter/blendbench.c:76
26538 msgid "Blendbench"
26539 msgstr "मिश्रणनिर्देशांक"
26541 #: modules/video_filter/blendbench.c:81
26542 msgid "Benchmarking"
26543 msgstr "निर्देशांक लावणे"
26545 #: modules/video_filter/blendbench.c:87
26546 msgid "Base image"
26547 msgstr "आधार चित्र"
26549 #: modules/video_filter/blendbench.c:93
26550 msgid "Blend image"
26551 msgstr "मिश्रण प्रतिमा"
26553 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
26554 msgid "Video pictures blending"
26555 msgstr "ध्वनी चित्र मिश्रण"
26557 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
26558 msgid ""
26559 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
26560 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
26561 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
26562 "default)."
26563 msgstr ""
26564 "या परिणामाला, \"हरितपटल\" किंवा \"क्रोमा कळ\" म्हणूनही ओळखले जाते तो पार्श्वभूमीवरील "
26565 "नक्षीदार रचनेच्या अग्रभागी असलेल्या प्रतिमेच्या \"निळ्या भागांचे\" मिश्रण करतो (हवामान "
26566 "अंदाजाप्रमाणे). तुम्ही मिश्रणासाठी (पूर्वनिर्धारितपणे निळा) \"कळ\" रंग निवडू शकता."
26568 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
26569 msgid "Bluescreen U value"
26570 msgstr "निळेपटल यू मूल्य"
26572 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
26573 msgid ""
26574 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
26575 "Defaults to 120 for blue."
26576 msgstr ""
26577 "\"यू\" मूल्य निळेपटल कळ रंगासाठी (वाययूव्ही मूल्यांमध्ये). ० ते २५५ पर्यंत. निळ्यासाठी "
26578 "पूर्वनिर्धारित १२०."
26580 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
26581 msgid "Bluescreen V value"
26582 msgstr "निळेपटल व्ही मूल्य"
26584 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
26585 msgid ""
26586 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
26587 "Defaults to 90 for blue."
26588 msgstr ""
26589 "\"व्ही\" मूल्य निळेपटल कळ रंगासाठी (वाययूव्ही मूल्यांमध्ये). ० पासून २५५ पर्यंत. निळ्यासाठी "
26590 "पूर्वनिर्धारित ९० होतो."
26592 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
26593 msgid "Bluescreen U tolerance"
26594 msgstr "निळे पटल यू सहनशक्ती"
26596 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
26597 msgid ""
26598 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
26599 "value between 10 and 20 seems sensible."
26600 msgstr ""
26601 "यू पटलासाठी रंग बदलावरील निळेपटल मिश्रकाची सहनशक्ती. १० व २० दरम्यानचे मूल्य योग्य "
26602 "वाटते."
26604 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
26605 msgid "Bluescreen V tolerance"
26606 msgstr "निळेपटल व्ही सहनशक्ती"
26608 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
26609 msgid ""
26610 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
26611 "value between 10 and 20 seems sensible."
26612 msgstr ""
26613 "व्ही पृष्ठभागासाठी रंग बदलावरील निळेपटल मिश्रकाची सहनशक्ती. १० व २० दरम्यानचे मूल्य "
26614 "योग्य वाटते. "
26616 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
26617 msgid "Bluescreen video filter"
26618 msgstr "निळेपटल ध्वनीचित्रफित ताळणी"
26620 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
26621 msgid "Bluescreen"
26622 msgstr "निळेपटल"
26624 #: modules/video_filter/canvas.c:83
26625 msgid "Output width"
26626 msgstr "उत्पादन रुंदी"
26628 #: modules/video_filter/canvas.c:85
26629 msgid "Output (canvas) image width"
26630 msgstr "उत्पादन (चित्रफलक) चित्र रुंदी"
26632 #: modules/video_filter/canvas.c:86
26633 msgid "Output height"
26634 msgstr "उत्पादन उंची"
26636 #: modules/video_filter/canvas.c:88
26637 msgid "Output (canvas) image height"
26638 msgstr "उत्पादन (चित्रफलक) प्रतिमा उंची"
26640 #: modules/video_filter/canvas.c:89
26641 msgid "Output picture aspect ratio"
26642 msgstr "उत्पादन चित्र प्रसर अनुपात"
26644 #: modules/video_filter/canvas.c:91
26645 msgid ""
26646 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
26647 "have the same SAR as the input."
26648 msgstr ""
26649 "चित्र फलक चित्राचा प्रसर अनुपात निश्चित करा. वगळल्यास, चित्र फलकाचा संगणकाला द्यायची "
26650 "माहिती म्हणून एकच एसएआर असेल असे गृहित धरले जाते. "
26652 #: modules/video_filter/canvas.c:93
26653 msgid "Pad video"
26654 msgstr "ध्वनीचित्रफित विस्तार"
26656 #: modules/video_filter/canvas.c:95
26657 msgid ""
26658 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
26659 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
26660 msgstr ""
26661 "समर्थ करण्यात आल्यास, ध्वनीचित्रफित वाढविल्यानंतर चित्रफलकात बसेल अशाप्रकारे विस्तारली "
26662 "जाईल. नाहीतर, ध्वनीचित्रफित वाढविल्यानंतर चित्रफलकात बसेल अशाप्रकारे कापली जाईल."
26664 #: modules/video_filter/canvas.c:97
26665 msgid "Automatically resize and pad a video"
26666 msgstr "स्वयंचलितपणे आकार बदला व ध्वनीचित्रफित विस्तारित करा"
26668 #: modules/video_filter/canvas.c:105
26669 msgid "Canvas"
26670 msgstr "चित्रफलक"
26672 #: modules/video_filter/canvas.c:106
26673 msgid "Canvas video filter"
26674 msgstr "कॅनव्हास ध्वनीचित्रफित चाळणी"
26676 #: modules/video_filter/ci_filters.m:760
26677 msgid "Use a specific Core Image Filter"
26678 msgstr ""
26680 #: modules/video_filter/ci_filters.m:762
26681 msgid ""
26682 "Example: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'"
26683 msgstr ""
26685 #: modules/video_filter/ci_filters.m:768
26686 #, fuzzy
26687 msgid "Mac OS X hardware video filters"
26688 msgstr "ध्वनीचित्रफित चाळणी तीक्ष्ण करा"
26690 #: modules/video_filter/colorthres.c:56
26691 msgid ""
26692 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
26693 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
26694 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
26695 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
26696 msgstr ""
26697 "यासारखे रंग ठेवले जातील, इतरांचा करड्या पट्टीत समावेश केला जाईल. हे षोडशआधारी असले "
26698 "पाहिजे (एचटीएमएल रंगांप्रमाणे). पहिली दोन अक्षरे लालसाठी, त्यानंतर हिरव्यासाठी, त्यानंतर "
26699 "निळ्यासाठी आहेत. #०००००० = काळा, #एफएफ०००० = लाल, #००एफएफ०० = हिरवा, "
26700 "#एफएफएफएफ०० = पिवळा (लाल + हिरवा), #एफएफएफएफएफएफ = पांढरा"
26702 #: modules/video_filter/colorthres.c:60
26703 msgid "Select one color in the video"
26704 msgstr "ध्वनीचित्रफितीमधील एक रंग निवडा"
26706 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
26707 msgid "Color threshold filter"
26708 msgstr "रंग सीमारेषा चाळणी"
26710 #: modules/video_filter/colorthres.c:80
26711 msgid "Saturation threshold"
26712 msgstr "संतृप्ति सीमारेषा"
26714 #: modules/video_filter/colorthres.c:82
26715 msgid "Similarity threshold"
26716 msgstr "समानता सीमारेषा"
26718 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
26719 msgid "Pixels to crop from top"
26720 msgstr "वरुन कापायचे पिक्सल"
26722 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
26723 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
26724 msgstr "चित्राच्या वरील भागातून कापायच्या पिक्सलची संख्या."
26726 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
26727 msgid "Pixels to crop from bottom"
26728 msgstr "तळाशी कापायच्या पिक्सलची संख्या"
26730 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
26731 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
26732 msgstr "चित्राच्या तळाशी कापायची पिक्सलची संख्या."
26734 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
26735 msgid "Pixels to crop from left"
26736 msgstr "डावीकडून कापायच्या पिक्सलची संख्या"
26738 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
26739 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
26740 msgstr "चित्राच्या डावीकडून कापायच्या पिक्सलची संख्या."
26742 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
26743 msgid "Pixels to crop from right"
26744 msgstr "उजवीकडून कापायच्या पिक्सलची संख्या"
26746 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
26747 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
26748 msgstr "चित्राच्या उजवीकडून कापायच्या पिक्सलची संख्या."
26750 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
26751 msgid "Pixels to padd to top"
26752 msgstr "वरुन विस्तारित करायचे पिक्सल"
26754 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
26755 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
26756 msgstr "कापल्यानंतर चित्राच्या वर विस्तारित करायच्या पिक्सलची संख्या."
26758 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
26759 msgid "Pixels to padd to bottom"
26760 msgstr "तळाशी विस्तारित करायच्या पिक्सलची संख्या"
26762 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
26763 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
26764 msgstr "कापल्यानंतर चित्राच्या तळाशी विस्तारित करायच्या पिक्सलची संख्या."
26766 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
26767 msgid "Pixels to padd to left"
26768 msgstr "डावीकडे विस्तारित करायचे पिक्सल"
26770 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
26771 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
26772 msgstr "कापल्यानंतर चित्राच्या डावीकडे विस्तारित करायच्या पिक्सलची संख्या."
26774 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
26775 msgid "Pixels to padd to right"
26776 msgstr "उजवीकडे विस्तारित करायचे पिक्सल"
26778 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
26779 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
26780 msgstr "कापल्यानंतर चित्राच्या उजवीकडे विस्तारित करायच्या पिक्सलची संख्या."
26782 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
26783 msgid "Croppadd"
26784 msgstr "कापाविस्तारित करा"
26786 #: modules/video_filter/croppadd.c:80
26787 msgid "Video cropping filter"
26788 msgstr "ध्वनीचित्रफित कापणे चाळणी"
26790 #: modules/video_filter/croppadd.c:97
26791 msgid "Padd"
26792 msgstr "विस्तारित करणे"
26794 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
26795 msgid "Latest"
26796 msgstr "अद्ययावत"
26798 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
26799 msgid "AltLine"
26800 msgstr "अल्टलाईन"
26802 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
26803 msgid "Upconvert"
26804 msgstr "ध्वनीचित्रफितीचा सिग्नल उच्च रिझोल्यूनमध्ये वाढविणे"
26806 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
26807 msgid "Low"
26808 msgstr "कमी"
26810 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
26811 msgid "Medium"
26812 msgstr "मध्यम"
26814 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
26815 msgid "High"
26816 msgstr "उच्च"
26818 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
26819 msgid "Streaming deinterlace mode"
26820 msgstr "परिगमन विलग पद्धत"
26822 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
26823 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
26824 msgstr "परिगमनासाठी वापरायची विलग पद्धत."
26826 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
26827 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
26828 msgstr "४:२:० संगणकाला द्यायच्या माहितीसाठी फॉस्फर क्रोमा पद्धत"
26830 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
26831 msgid ""
26832 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
26833 "frame boundaries. \n"
26834 "\n"
26835 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
26836 "such as videos from a camcorder. \n"
26837 "\n"
26838 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
26839 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
26840 "\n"
26841 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
26842 "(bright) field, too. \n"
26843 "\n"
26844 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
26845 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
26846 msgstr ""
26847 "ज्या उत्पादन फ्रेम संगणकाला माहिती द्यायच्या फ्रेम सीमारेषांपलिकडे जातात त्यामध्ये रंगांची "
26848 "हाताळणी निवडा. \n"
26849 "\n"
26850 "अद्ययावत: केवळ नवीन (तेजस्वी) क्षेत्रासाठीच क्रोमा घ्या. अंतर्ग्रथित उत्पादनासाठी चांगले, "
26851 "उदाहरणार्थ कॅमकॉर्डरमधील ध्वनीचित्रफिती. \n"
26852 "\n"
26853 "अल्टलाईन: सर्वोच्च क्षेत्रातून क्रोमा रेषा १ घ्या, तळाच्या क्षेत्रातून रेषा २ घ्या, इत्यादी. \n"
26854 "पूर्वनिर्धारित, एनटीएससी ध्वनीचित्रफितीमध्ये रुपांतरित चित्रपट संगणकाला द्यायच्या "
26855 "माहितीसाठी चांगले (ऍनिमेशन डीव्हीडी, इत्यादी.). \n"
26856 "\n"
26857 "मिश्रण करा: सरासरी संगणकाला द्यायच्या माहिती क्षेत्राचा क्रोमा. नवीन (तेजस्वी) "
26858 "क्षेत्राचेही रंग खराब करु शकतो. \n"
26859 "\n"
26860 "ध्वनीचित्रफितीचा सिग्नल उच्च रिझोल्यूशनमध्ये रुपांतरित करणे: उत्पादन ४:२:२ प्रारुपामध्ये "
26861 "(प्रत्येक क्षेत्रासाठी स्वतंत्र क्रोमा). सर्वोत्तम अनुकृती, मात्र अधिक सीपीयू व मेमरी पट्टरुंदी "
26862 "आवश्यक आहे."
26864 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
26865 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
26866 msgstr "फॉस्फर जुने क्षेत्र मंदक क्षमता"
26868 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
26869 msgid ""
26870 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
26871 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
26872 "Default: Low."
26873 msgstr ""
26874 "यामुळे गडद करणा-या चाळणीची क्षमता नियंत्रित केली जाते जी फॉस्फर फ्रेमदर द्विकरात जुन्या "
26875 "क्षेत्रासाठी सीआरटी टीव्ही फॉस्फर प्रकाश अपक्षयाची अनुकृती करते.  "
26877 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
26878 msgid "Deinterlacing video filter"
26879 msgstr "विलग करणा-या ध्वनीचित्रफित चाळण्या"
26881 #: modules/video_filter/edgedetection.c:39
26882 #, fuzzy
26883 msgid "Edge detection video filter"
26884 msgstr "गती शोध ध्वनीचित्रफित चाळणी"
26886 #: modules/video_filter/edgedetection.c:40
26887 #, fuzzy
26888 msgid "Edge detection"
26889 msgstr "धारिका निवड"
26891 #: modules/video_filter/edgedetection.c:42
26892 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
26893 msgstr ""
26895 #: modules/video_filter/erase.c:56
26896 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
26897 msgstr "प्रतिमा आवरण. ५०% पेक्षा मोठ्या अल्फा मूल्यांसह असलेले पिक्सल पुसून टाकले जातील."
26899 #: modules/video_filter/erase.c:59
26900 msgid "X coordinate of the mask."
26901 msgstr "आवरणाचा एक्स अक्ष."
26903 #: modules/video_filter/erase.c:61
26904 msgid "Y coordinate of the mask."
26905 msgstr "आवरणाचा वाय अक्ष."
26907 #: modules/video_filter/erase.c:63
26908 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
26909 msgstr "चित्र आवरणाप्रमाणे वापरुन ध्वनीचित्रफितीचे विभाग काढून टाका"
26911 #: modules/video_filter/erase.c:68
26912 msgid "Erase video filter"
26913 msgstr "ध्वनीचित्रफित चाळणी पुसून टाका"
26915 #: modules/video_filter/erase.c:69
26916 msgid "Erase"
26917 msgstr "पुसून टाका"
26919 #: modules/video_filter/extract.c:55
26920 msgid "RGB component to extract"
26921 msgstr "आरजीबी घटक काढून घेण्यासाठी"
26923 #: modules/video_filter/extract.c:56
26924 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
26925 msgstr "आरजीबी घटक काढून घेण्यासाठी. लालसाठी ०, हिरव्यासाठी १ व निळ्यासाठी २."
26927 #: modules/video_filter/extract.c:67
26928 msgid "Extract RGB component video filter"
26929 msgstr "आरजीबी घटक ध्वनीचित्रफित चाळणी काढून घ्या"
26931 #: modules/video_filter/fps.c:45
26932 #, fuzzy
26933 msgid "FPS conversion video filter"
26934 msgstr "दृश्य ध्वनीचित्रफित चाळणी"
26936 #: modules/video_filter/fps.c:46
26937 #, fuzzy
26938 msgid "FPS Converter"
26939 msgstr "वाययूव्हीपी परिवर्तक"
26941 #: modules/video_filter/freeze.c:78
26942 msgid "Freezing interactive video filter"
26943 msgstr "गोठणारी संवादात्मक ध्वनीचित्रफित चाळणी"
26945 #: modules/video_filter/freeze.c:79
26946 msgid "Freeze"
26947 msgstr "गोठवा"
26949 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
26950 msgid "Gaussian's std deviation"
26951 msgstr "गॉसियनचे प्रमाणभूत विचलन"
26953 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
26954 msgid ""
26955 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
26956 "to 3*sigma away in any direction."
26957 msgstr ""
26958 "गॉसियनचे प्रमाणभूत विचलन. अंधूक करणे कोणत्याही दिशेने ३* सिग्मा दूरपर्यंतचे पिक्सल विचारात "
26959 "घेईल."
26961 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
26962 msgid "Add a blurring effect"
26963 msgstr "अंधूक परिणाम समाविष्ट करा"
26965 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
26966 msgid "Gaussian blur video filter"
26967 msgstr "गॉसियन अंधूक करणे ध्वनीचित्रफित चाळणी"
26969 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
26970 msgid "Gaussian Blur"
26971 msgstr "गॉसियन अंधूक करणे"
26973 #: modules/video_filter/gradfun.c:51
26974 msgid "Radius in pixels"
26975 msgstr "त्रिज्या पिक्सलमध्ये"
26977 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
26978 msgid "Strength"
26979 msgstr "शक्ती"
26981 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
26982 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
26983 msgstr "पिक्सलचे मूल्य बदलण्यासाठी वापरलेली शक्ती"
26985 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
26986 msgid "Gradfun video filter"
26987 msgstr "ग्रॅडफन ध्वनीचित्रफित चाळणी"
26989 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
26990 msgid "Gradfun"
26991 msgstr "ग्रॅडफन "
26993 #: modules/video_filter/gradfun.c:61
26994 msgid "Debanding algorithm"
26995 msgstr "विपट्टन गणनविधी"
26997 #: modules/video_filter/gradient.c:62
26998 msgid "Distort mode"
26999 msgstr "आकार बिघडवणे पद्धत"
27001 #: modules/video_filter/gradient.c:63
27002 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
27003 msgstr "आकार बिघडवणे पद्धत, one of \"अनुपात\", \"कडा\" व \"हॉग\" पैकी एक. "
27005 #: modules/video_filter/gradient.c:65
27006 msgid "Gradient image type"
27007 msgstr "अनुपात चित्र प्रकार"
27009 #: modules/video_filter/gradient.c:66
27010 msgid ""
27011 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
27012 "keep colors."
27013 msgstr ""
27014 "अनुपात चित्र प्रकार (० किंवा १). ० मुळे प्रतिमा पांढरी होईल तर १ मुळे रंग तसाच राहील."
27016 #: modules/video_filter/gradient.c:69
27017 msgid "Apply cartoon effect"
27018 msgstr "कार्टुन परिणाम वापरा"
27020 #: modules/video_filter/gradient.c:70
27021 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
27022 msgstr "कार्टुन परिणाम वापरा. \"अनुपात\" व \"कडा\" द्वारेच केवळ वापरले जाते."
27024 #: modules/video_filter/gradient.c:73
27025 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
27026 msgstr "रंग अनुपात किंवा कडा शोध परिणाम लागू करा"
27028 #: modules/video_filter/gradient.c:81
27029 msgid "Gradient video filter"
27030 msgstr "अनुपात ध्वनीचित्रफित चाळणी"
27032 #: modules/video_filter/grain.c:54
27033 msgid "Variance of the gaussian noise"
27034 msgstr "गॉसियन कोलाहल बदल"
27036 #: modules/video_filter/grain.c:58
27037 msgid "Minimal period"
27038 msgstr "किमान कालावधी"
27040 #: modules/video_filter/grain.c:59
27041 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
27042 msgstr "कोलाहल अंशाचा किमान कालावधी पिक्सलमध्ये "
27044 #: modules/video_filter/grain.c:60
27045 msgid "Maximal period"
27046 msgstr "किमान कालावधी"
27048 #: modules/video_filter/grain.c:61
27049 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
27050 msgstr "कोलाहल अंशाचा किमान कालावधी पिक्सलमध्ये"
27052 #: modules/video_filter/grain.c:64
27053 msgid "Grain video filter"
27054 msgstr "अंश ध्वनीचित्रफित चाळणी"
27056 #: modules/video_filter/grain.c:65
27057 msgid "Grain"
27058 msgstr "अंश"
27060 #: modules/video_filter/grain.c:66
27061 msgid "Adds filtered gaussian noise"
27062 msgstr "चाळलेला गॉसियन कोलाहल समाविष्ट करते"
27064 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
27065 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
27066 msgstr "अवकाशीय ल्यूमा शक्ती (०-२५४)"
27068 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
27069 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
27070 msgstr "अवकाशीय क्रोमा शक्ती (०-२५४)"
27072 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
27073 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
27074 msgstr "कालवाचक ल्यूमा शक्ती (०-२५४)"
27076 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
27077 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
27078 msgstr "कालवाचक ल्यूमा शक्ती (०-२५४)"
27080 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
27081 msgid "HQ Denoiser 3D"
27082 msgstr "एचक्यू कोलाहलनाशक ३डी"
27084 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
27085 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
27086 msgstr "उच्च दर्जा ३डीकोलाहलनाशक चाळणी"
27088 #: modules/video_filter/invert.c:50
27089 msgid "Invert video filter"
27090 msgstr "उलट ध्वनीचित्रफित चाळणी"
27092 #: modules/video_filter/invert.c:51
27093 msgid "Color inversion"
27094 msgstr "रंग परिवर्तन"
27096 #: modules/video_filter/magnify.c:49
27097 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
27098 msgstr "संवादात्मक ध्वनीचित्रफित चाळणी वाढवा/मोठी करा"
27100 #: modules/video_filter/magnify.c:50
27101 msgid "Magnify"
27102 msgstr "वाढवा"
27104 #: modules/video_filter/mirror.c:64
27105 msgid "Mirror orientation"
27106 msgstr "प्रतिकृती अभिमुखता"
27108 #: modules/video_filter/mirror.c:65
27109 msgid ""
27110 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
27111 "horizontal"
27112 msgstr "प्रतिकृती विभाजनाची अभिमुखता निश्चित करते. हे उभे किंवा आडवे असू शकते"
27114 #: modules/video_filter/mirror.c:69
27115 msgid "Vertical"
27116 msgstr "उभे"
27118 #: modules/video_filter/mirror.c:69
27119 msgid "Horizontal"
27120 msgstr "आडवे"
27122 #: modules/video_filter/mirror.c:71
27123 msgid "Direction"
27124 msgstr "दिशा"
27126 #: modules/video_filter/mirror.c:72
27127 msgid "Direction of the mirroring"
27128 msgstr "प्रतिकृती तयार करण्याची दिशा"
27130 #: modules/video_filter/mirror.c:75
27131 msgid "Left to right/Top to bottom"
27132 msgstr "डावीकडून उजवीकडे/वरुन खालपर्यंत"
27134 #: modules/video_filter/mirror.c:75
27135 msgid "Right to left/Bottom to top"
27136 msgstr "उजवीकडून डावीकडे/खालून वर"
27138 #: modules/video_filter/mirror.c:80
27139 msgid "Mirror video filter"
27140 msgstr "प्रतिकृती ध्वनीचित्रफित चाळणी"
27142 #: modules/video_filter/mirror.c:81
27143 msgid "Mirror video"
27144 msgstr "प्रतिकृती ध्वनीचित्रफित"
27146 #: modules/video_filter/mirror.c:82
27147 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
27148 msgstr "ध्वनीचित्रफितीचे, प्रतिकृतीमध्ये होते त्याप्रमाणे दोन समान भागांमध्ये विभाजन करते"
27150 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
27151 msgid "Blur factor (1-127)"
27152 msgstr "अंधूक घटक (१-१२७)"
27154 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
27155 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
27156 msgstr "अंधूक करण्याचे प्रमाण १ ते १२७."
27158 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
27159 msgid "Motion blur filter"
27160 msgstr "गती अंधूक चाळणी"
27162 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
27163 msgid "Motion detect video filter"
27164 msgstr "गती शोध ध्वनीचित्रफित चाळणी"
27166 #: modules/video_filter/oldmovie.c:179
27167 msgid "Old movie effect video filter"
27168 msgstr "जुने चित्रपट परिणाम ध्वनीचित्रफित चाळणी"
27170 #: modules/video_filter/oldmovie.c:180
27171 msgid "Old movie"
27172 msgstr "जुना चित्रपट"
27174 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
27175 msgid "OpenCV face detection example filter"
27176 msgstr "खुलासीव्ही चेहरा शोध उदाहरण चाळणी"
27178 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
27179 msgid "OpenCV example"
27180 msgstr "खुलासीव्ही उदाहरण"
27182 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
27183 msgid "Haar cascade filename"
27184 msgstr "एचएएआर उतरंड धारिकानाव"
27186 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
27187 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
27188 msgstr "एचएएआर उतरंडीचे वर्णन असलेल्या एक्सएमएल धारिकेचे नाव"
27190 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
27191 msgid "Use input chroma unaltered"
27192 msgstr "संगणकाला माहिती देणारा क्रोमा न बदलता वापरा"
27194 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
27195 #, fuzzy
27196 msgid "I420 - first plane is grayscale"
27197 msgstr "आय४२०- पहिली पातळी करडीपट्टी आहे"
27199 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
27200 msgid "RGB32"
27201 msgstr "आरजीबी३२"
27203 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
27204 msgid "Don't display any video"
27205 msgstr "कोणतीही ध्वनीचित्रफित प्रदर्शित करु नका"
27207 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
27208 msgid "Display the input video"
27209 msgstr "संगणकाला माहिती देणे ध्वनीचित्रफित प्रदर्शित करा"
27211 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
27212 msgid "Display the processed video"
27213 msgstr "प्रक्रिया केलेल्या ध्वनीचित्रफिती प्रदर्शित करा"
27215 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
27216 msgid "Show only errors"
27217 msgstr "केवळ चुका दाखवा"
27219 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
27220 msgid "Show errors and warnings"
27221 msgstr "चुका व इशारे दाखवा"
27223 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
27224 msgid "Show everything including debug messages"
27225 msgstr "दोषनिवारण संदेशांसह प्रत्येक गोष्ट दाखवा"
27227 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
27228 msgid "OpenCV video filter wrapper"
27229 msgstr "खुलासीव्ही ध्वनीचित्रफित चाळणी आवरण"
27231 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
27232 msgid "OpenCV"
27233 msgstr "खुलासीव्ही"
27235 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
27236 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
27237 msgstr "पट्टी घटक (०.१-२.०)"
27239 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
27240 #, fuzzy
27241 msgid ""
27242 "Amount by which to scale the picture before sending it to the internal "
27243 "OpenCV filter"
27244 msgstr "अंतर्गत खुलासीव्ही चाळणीकडे पाठविण्यापूर्वी चित्र किती पटीने वाढवायचे त्याचे प्रमाण "
27246 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
27247 msgid "OpenCV filter chroma"
27248 msgstr "खुलासीव्ही चाळणी क्रोमा"
27250 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
27251 msgid ""
27252 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
27253 msgstr ""
27254 "चित्र अंतर्गत खुलासीव्ही चाळणीकडे पाठविण्यापूर्वी ज्यामध्ये रुपांतरित करायचे आहे तो क्रोमा"
27256 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
27257 msgid "Wrapper filter output"
27258 msgstr "आवरण चाळणी उत्पादन"
27260 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
27261 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
27262 msgstr ""
27263 "आवरण चाळणीद्वारे कोणती (असल्यास) ध्वनीचित्रफित प्रदर्शित केली जाईल हे निश्चित करतो"
27265 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
27266 msgid "OpenCV internal filter name"
27267 msgstr "खुलासीव्ही अंतर्गत चाळणी नाव"
27269 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
27270 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
27271 msgstr "वापरायच्या अंतर्गत खुलासीव्ही प्लगइन फिल्टरचे नाव"
27273 #: modules/video_filter/posterize.c:62
27274 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
27275 msgstr "भित्तीपत्राच्या स्वरुपात चित्र छापण्याची पातळी (रंगांची संख्या या मूल्याचा घन असतो)"
27277 #: modules/video_filter/posterize.c:68
27278 msgid "Posterize video filter"
27279 msgstr "भित्तीचित्र स्वरुपात चित्र छापणे ध्वनीचित्रफित चाळणी"
27281 #: modules/video_filter/posterize.c:70
27282 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
27283 msgstr "रंगांची संख्या कमी करुन ध्वनीतित्रफितीचे भित्तीपत्रकाच्या स्वरुपात रुपांतर करणे"
27285 #: modules/video_filter/postproc.c:71
27286 msgid ""
27287 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
27288 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
27289 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
27290 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
27291 msgstr ""
27292 "पश्चात प्रक्रियेचा दर्जा. वैध श्रेणी आहे ० (असमर्थ) ते ६ (सर्वोच्च)\n"
27293 "उच्च पातळ्यांसाठी अधिक सीपीयू शक्ती आवश्यक असते, मात्र उच्च दर्जाची चित्रे निर्मित करा.\n"
27294 "पूर्वनिर्धारित चाळणी साखळीसह, मूल्ये पुढील चाळण्यांचा शोध घेतात:\n"
27295 "१: एचबी, २-४: एचबी+व्हीबी, ५-६: एचबी+व्हीबी+डीआर"
27297 #: modules/video_filter/postproc.c:76
27298 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
27299 msgstr "एफएफएमपीईजी पश्चात प्रक्रिया चाळणी साखळ्या"
27301 #: modules/video_filter/postproc.c:85
27302 msgid "Video post processing filter"
27303 msgstr "ध्वनीचित्रफित पश्चात प्रक्रिया चाळणी"
27305 #: modules/video_filter/postproc.c:86
27306 msgid "Postproc"
27307 msgstr "पोस्टप्रॉक"
27309 #: modules/video_filter/postproc.c:238
27310 msgid "Lowest"
27311 msgstr "सर्वात कमी"
27313 #: modules/video_filter/postproc.c:241
27314 msgid "Highest"
27315 msgstr "सर्वाधिक"
27317 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
27318 msgid "Psychedelic video filter"
27319 msgstr "आभास निर्माण करणारी ध्वनीचित्रफित गाळणी"
27321 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
27322 msgid "Number of puzzle rows"
27323 msgstr "कोड्यांच्या ओळींची संख्या"
27325 #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
27326 msgid "Number of puzzle columns"
27327 msgstr "कोड्यांच्या स्तंभांची संख्या"
27329 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
27330 msgid "Game mode"
27331 msgstr "खेळ पद्धत"
27333 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
27334 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
27335 msgstr "तुकड्यांच्या कोड्यापासून ते सरकत्या कोड्यापर्यंत खेळ पद्धत विविधता निवडा."
27337 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
27338 msgid "Border"
27339 msgstr "सीमारेषा"
27341 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
27342 msgid "Unshuffled Border width."
27343 msgstr "सीमारेषा रुंदी बदलली नाही."
27345 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
27346 msgid "Small preview"
27347 msgstr "लहान पूर्वावलोकन"
27349 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
27350 msgid "Show small preview."
27351 msgstr "लहान पूर्वावलोकन दाखवा."
27353 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
27354 msgid "Small preview size"
27355 msgstr "लहान पूर्वावलोकन आकार "
27357 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
27358 msgid "Show small preview size (percent of source)."
27359 msgstr "लहान पूर्वावलोकन आकार दाखवा (स्रोताची टक्केवारी)"
27361 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
27362 msgid "Piece edge shape size"
27363 msgstr "कलाकृती कडा रुप आकार"
27365 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
27366 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
27367 msgstr "कलाकृतीच्या कडेसह वळणाचा आकार"
27369 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
27370 msgid "Auto shuffle"
27371 msgstr "स्वयंचलितपणे बदला"
27373 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
27374 msgid "Auto shuffle delay during game"
27375 msgstr "खेळादरम्यान विलंब स्वयंचलितपणे बदला"
27377 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
27378 msgid "Auto solve"
27379 msgstr "स्वयंचलितपणे सोडवा"
27381 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
27382 msgid "Auto solve delay during game"
27383 msgstr "खेळादरम्यान स्वयंचलितपणे उशीर सोडवा"
27385 #: modules/video_filter/puzzle.c:71
27386 msgid "Rotation"
27387 msgstr "अक्षीय परिभ्रमण"
27389 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
27390 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
27391 msgstr "अक्षीय परिभ्रमण निर्देशांक: एकही नाही;१८०;९०-२७०; प्रतिकृती"
27393 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27394 msgid "jigsaw puzzle"
27395 msgstr "तुकड्यांचे कोडे"
27397 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27398 msgid "sliding puzzle"
27399 msgstr "सरकणारे कोडे"
27401 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27402 msgid "swap puzzle"
27403 msgstr "बदलते कोडे"
27405 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27406 msgid "exchange puzzle"
27407 msgstr "कोड्याची देवाणघेवाण करा"
27409 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
27410 msgid "0"
27411 msgstr "०"
27413 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
27414 msgid "0/180"
27415 msgstr "०/१८०"
27417 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
27418 msgid "0/90/180/270"
27419 msgstr "०/९०/१८०/२७०"
27421 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
27422 msgid "0/90/180/270/mirror"
27423 msgstr "०/९०/१८०/२७०/प्रतिकृती"
27425 #: modules/video_filter/puzzle.c:85
27426 msgid "Puzzle interactive game video filter"
27427 msgstr "कोडे संवादात्मक खेळ ध्वनीचित्रफित चाळणी"
27429 #: modules/video_filter/puzzle.c:86
27430 msgid "Puzzle"
27431 msgstr "कोडे"
27433 #: modules/video_filter/ripple.c:53
27434 msgid "Ripple video filter"
27435 msgstr "तरंग ध्वनीचित्रफित चाळणी"
27437 #: modules/video_filter/ripple.c:54
27438 msgid "Ripple"
27439 msgstr "तरंग"
27441 #: modules/video_filter/rotate.c:56
27442 msgid "Angle in degrees"
27443 msgstr "कोन अंशांमध्ये"
27445 #: modules/video_filter/rotate.c:57
27446 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
27447 msgstr "कोन अंशांमध्ये (० ते ३५९)"
27449 #: modules/video_filter/rotate.c:58
27450 msgid "Use motion sensors"
27451 msgstr "गती संवेदक वापरा"
27453 #: modules/video_filter/rotate.c:68
27454 msgid "Rotate video filter"
27455 msgstr "ध्वनीचित्रफित चाळणी फिरवा"
27457 #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
27458 msgid "Rotate"
27459 msgstr "फिरवा"
27461 #: modules/video_filter/scene.c:59
27462 msgid "Image format"
27463 msgstr "चित्र प्रारुप"
27465 #: modules/video_filter/scene.c:60
27466 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
27467 msgstr "उत्पादन चित्रांचे प्रारुप (पीएनजी, जेपीईजी, ...)."
27469 #: modules/video_filter/scene.c:63
27470 msgid ""
27471 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
27472 "characteristics."
27473 msgstr ""
27474 "तुम्ही प्रतिमा रुंदी लागू करु शकता. पूर्वनिर्धारितपणे (-१) व्हीएलसी ध्वनीचित्रफितीच्या "
27475 "वैशिष्ट्यांशी जुळवून घेईल."
27477 #: modules/video_filter/scene.c:68
27478 msgid ""
27479 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
27480 "video characteristics."
27481 msgstr ""
27482 "तुम्ही चित्राची उंची लागू करु शकता. पूर्वनिर्धारितपणे (-१) व्हीएलसी ध्वनीचित्रफित "
27483 "वैशिष्ट्यांशी जुळवून घेईल."
27485 #: modules/video_filter/scene.c:72
27486 msgid "Recording ratio"
27487 msgstr "मुद्रण अनुपात"
27489 #: modules/video_filter/scene.c:73
27490 msgid ""
27491 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
27492 msgstr "मुद्रणासाठी चित्रांचा अनुपात. ३ म्हणजे तीनपैकी एक चित्र मुद्रित आहे."
27494 #: modules/video_filter/scene.c:76
27495 msgid "Filename prefix"
27496 msgstr "धारिकानाव पूर्वप्रत्यय"
27498 #: modules/video_filter/scene.c:77
27499 msgid ""
27500 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
27501 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
27502 msgstr ""
27503 "उत्पादित चित्रांच्या धारिकानावांचे पूर्वप्रत्यय. उत्पादन धारिकानावांकडे \"पूर्वप्रत्ययक्रमांक."
27504 "प्रारुप\" अर्ज असेल तर प्रतिस्थापन सत्य नसेल. "
27506 #: modules/video_filter/scene.c:81
27507 msgid "Directory path prefix"
27508 msgstr "मार्गदर्शिका मार्ग पूर्वप्रत्यय"
27510 #: modules/video_filter/scene.c:82
27511 msgid ""
27512 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
27513 "will be automatically saved in users homedir."
27514 msgstr ""
27515 "मार्गदर्शिका मार्ग जेथे चित्रांच्या धारिका साठविल्या जाव्यात. निश्चित केले नसल्यास, चित्रे "
27516 "स्वयंचलितपणे वापरकर्त्यांच्या गृहमार्गदर्शिकेमध्ये साठवली जातील."
27518 #: modules/video_filter/scene.c:86
27519 msgid "Always write to the same file"
27520 msgstr "नेहमी एकाच धारिकेवर लिहा"
27522 #: modules/video_filter/scene.c:87
27523 msgid ""
27524 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
27525 "this case, the number is not appended to the filename."
27526 msgstr ""
27527 "प्रत्येक चित्रासाठी एक धारिका तयार करण्याऐवजी नेहमी त्याच धारिकेवर लिहा. या प्रकरणात, "
27528 "संख्या धारिका नावाला जोडलेली नसते."
27530 #: modules/video_filter/scene.c:91
27531 msgid "Send your video to picture files"
27532 msgstr "तुमची ध्वनीचित्रफित चित्र धारिकांना पाठवा"
27534 #: modules/video_filter/scene.c:95
27535 msgid "Scene filter"
27536 msgstr "दृश्य चाळणी"
27538 #: modules/video_filter/scene.c:96
27539 msgid "Scene video filter"
27540 msgstr "दृश्य ध्वनीचित्रफित चाळणी"
27542 #: modules/video_filter/sepia.c:59
27543 msgid "Sepia intensity"
27544 msgstr "गडद काळ्या रंगाची तीव्रता"
27546 #: modules/video_filter/sepia.c:60
27547 msgid "Intensity of sepia effect"
27548 msgstr "गडद काळ्या रंगाच्या परिणामाची तीव्रता"
27550 #: modules/video_filter/sepia.c:65
27551 msgid "Sepia video filter"
27552 msgstr "गडद काळा रंग ध्वनीचित्रफित चाळणी"
27554 #: modules/video_filter/sepia.c:67
27555 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
27556 msgstr "गडद काळा रंग परिणाम वापरुन ध्वनीचित्रफितीस उष्ण रंग देतो"
27558 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
27559 msgid "Sharpen strength (0-2)"
27560 msgstr "शक्ती तीक्ष्ण करा (०-२)"
27562 #: modules/video_filter/sharpen.c:49
27563 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
27564 msgstr "तीक्ष्ण शक्ती निश्चित करा, ० व २ दरम्यान. पूर्वनिर्धारित ०.०५ वर."
27566 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
27567 msgid "Augment contrast between contours."
27568 msgstr "आकारांदरम्यानची विरुद्ध रंगसंगती वाढवा."
27570 #: modules/video_filter/sharpen.c:68
27571 msgid "Sharpen video filter"
27572 msgstr "ध्वनीचित्रफित चाळणी तीक्ष्ण करा"
27574 #: modules/video_filter/transform.c:49
27575 msgid "Transform type"
27576 msgstr "परिवर्तन प्रकार"
27578 #: modules/video_filter/transform.c:55
27579 msgid "Transpose"
27580 msgstr "स्थानपरिवर्तन करणे"
27582 #: modules/video_filter/transform.c:55
27583 msgid "Anti-transpose"
27584 msgstr "स्थानपरिवर्तन-विरोधी"
27586 #: modules/video_filter/transform.c:58
27587 msgid "Video transformation filter"
27588 msgstr "ध्वनचित्रफित परिवर्तन चाळणी"
27590 #: modules/video_filter/transform.c:59
27591 msgid "Transformation"
27592 msgstr "परिवर्तन"
27594 #: modules/video_filter/transform.c:60
27595 msgid "Rotate or flip the video"
27596 msgstr "ध्वनीचित्रफित फिरवा किंवा उलटा"
27598 #: modules/video_filter/vhs.c:105
27599 msgid "VHS movie effect video filter"
27600 msgstr "व्हीएचएस चित्रपट परिणाम ध्वनीचित्रफिच चाळणी"
27602 #: modules/video_filter/vhs.c:106
27603 msgid "VHS movie"
27604 msgstr "व्हीएचएस चित्रपट"
27606 #: modules/video_filter/wave.c:53
27607 msgid "Wave video filter"
27608 msgstr "वेव्ह ध्वनीचित्रफित चाळणी"
27610 #: modules/video_filter/wave.c:54
27611 msgid "Wave"
27612 msgstr "वेव्ह"
27614 #: modules/video_output/aa.c:58
27615 msgid "ASCII Art"
27616 msgstr "आस्की कला"
27618 #: modules/video_output/aa.c:61
27619 msgid "ASCII-art video output"
27620 msgstr "आस्की-कला ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
27622 #: modules/video_output/android/window.c:50
27623 #, fuzzy
27624 msgid "Android Window"
27625 msgstr "अँड्रॉईड स्थानिक विंडो"
27627 #: modules/video_output/android/window.c:51
27628 msgid "Android native window"
27629 msgstr "अँड्रॉईड स्थानिक विंडो"
27631 #: modules/video_output/caca.c:57
27632 msgid "Color ASCII art video output"
27633 msgstr "रंग आस्की कला ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
27635 #: modules/video_output/caopengllayer.m:55
27636 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
27637 msgstr "मुख्य ऍनिमेशन खुलाजीएल स्तर (मॅक ओएस एक्स)"
27639 #: modules/video_output/decklink.cpp:67
27640 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
27641 msgstr "कालावधी ज्यानंतर कोणताही सिग्नल नसल्याचे आपण गृहित धरतो."
27643 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
27644 msgid ""
27645 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
27646 "After this delay we black out the video."
27647 msgstr ""
27648 "कालावधी ज्यानंतर आपण कोणताही सिग्नल नसल्याचे गृहित धरतो.\n"
27649 "या उशीरानंतर आपण ध्वनीचित्रफित बंद करतो."
27651 #: modules/video_output/decklink.cpp:73
27652 msgid "Active Format Descriptor value"
27653 msgstr ""
27655 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
27656 #, fuzzy
27657 msgid "Aspect Ratio of the source picture"
27658 msgstr "नक्षीदार चित्राची पारपदर्शकता."
27660 #: modules/video_output/decklink.cpp:78
27661 msgid "Active Format Descriptor line."
27662 msgstr ""
27664 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
27665 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
27666 msgstr ""
27668 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
27669 msgid "Picture to display on input signal loss."
27670 msgstr "संगणकाला द्यायच्या सिग्नलचे नुकासान प्रदर्शित करण्यासाठी चित्र."
27672 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
27673 msgid "Output card"
27674 msgstr "उत्पादन कार्ड"
27676 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
27677 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
27678 msgstr ""
27679 "डेकलिंक उत्पादन कार्ड, अनेक अस्तित्वात असल्यास.कार्डांना ० पासून क्रमांक दिला जातो. "
27681 #: modules/video_output/decklink.cpp:89
27682 msgid "Desired output mode"
27683 msgstr "इच्छित उत्पादन पद्धत"
27685 #: modules/video_output/decklink.cpp:91
27686 msgid ""
27687 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
27688 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
27689 msgstr ""
27690 "इच्छित उत्पादन पद्धत डेकलिंक उत्पादनासाठी. हे मूल्य चारसीसी संकेतक मजकूर स्वरुपात असले "
27691 "पाहिजे, उदा. \"एनटीएससी\"."
27693 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
27694 msgid "Audio connection for DeckLink output."
27695 msgstr "ध्वनी जोडण्या डेकलिंक उत्पादनासाठी."
27697 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
27698 msgid ""
27699 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
27700 msgstr "ध्वनी नमुना दर (हर्ट्झमध्ये) डेकलिंक उत्पादनासाठी. ० ध्वनी उत्पादन असमर्थ करतो."
27702 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
27703 msgid ""
27704 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
27705 "disables audio output."
27706 msgstr ""
27707 "डेकलिंक उत्पादनासाठी उत्पादन चॅनलची संख्या. २, ८ किंवा १६ असली पाहिजे. ० मुळे ध्वनी "
27708 "उत्पादन असमर्थ होते."
27710 #: modules/video_output/decklink.cpp:112
27711 msgid "Video connection for DeckLink output."
27712 msgstr "ध्वनी जोडणी डेकलिंक उत्पादनासाठी."
27714 #: modules/video_output/decklink.cpp:116
27715 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
27716 msgstr "ध्वनीचित्रफित फ्रेम्ससाठी प्रत्येक पिक्सलसाठी १० बिट्स वापरा."
27718 #: modules/video_output/decklink.cpp:234
27719 msgid "DecklinkOutput"
27720 msgstr "डेकलिंकउत्पादन"
27722 #: modules/video_output/decklink.cpp:235
27723 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
27724 msgstr "ब्लॅकमॅजिक एसडीआय कार्डवर लिहीण्यासाठी उत्पादन भाग"
27726 #: modules/video_output/decklink.cpp:236
27727 #, fuzzy
27728 msgid "DeckLink General Options"
27729 msgstr "डेकलिंग सर्वसाधारण पर्याय"
27731 #: modules/video_output/decklink.cpp:241
27732 #, fuzzy
27733 msgid "DeckLink Video Output module"
27734 msgstr "डेकलिंक ध्वनीचित्रफित उत्पादन भाग"
27736 #: modules/video_output/decklink.cpp:246
27737 #, fuzzy
27738 msgid "DeckLink Video Options"
27739 msgstr "डेकलिंक ध्वनीचित्रफित पर्याय"
27741 #: modules/video_output/decklink.cpp:269
27742 #, fuzzy
27743 msgid "DeckLink Audio Output module"
27744 msgstr "डेकलिंक ध्वनीचित्रफित उत्पादन भाग"
27746 #: modules/video_output/decklink.cpp:274
27747 #, fuzzy
27748 msgid "DeckLink Audio Options"
27749 msgstr "डेकलिंक ध्वनी पर्याय"
27751 #: modules/video_output/drawable.c:34
27752 msgid "Window handle (HWND)"
27753 msgstr "विंडो ओळखचिन्ह (एचडब्ल्यूएनडी)"
27755 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
27756 msgid ""
27757 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
27758 "will be created."
27759 msgstr ""
27760 "या पूर्वीपासून-अस्तित्वात असलेल्या विंडोमध्ये ध्वनीचित्रफित बसविली जाईल. शून्य असल्यास, "
27761 "नवीन विंडो तयार केली जाईल."
27763 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
27764 msgid "Drawable"
27765 msgstr "काढण्यायोग्य"
27767 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
27768 msgid "Embedded window video"
27769 msgstr "अंतःस्थापित विंडो ध्वनीचित्रफित"
27771 #: modules/video_output/fb.c:56
27772 msgid "Framebuffer device"
27773 msgstr "फ्रेमबफऱ साधन"
27775 #: modules/video_output/fb.c:58
27776 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
27777 msgstr "सादरीकरणासाठी वापरायचे फ्रेमबफर साधन (सामान्यपणे/डीईव्ही/एफबी०)."
27779 #: modules/video_output/fb.c:60
27780 msgid "Run fb on current tty"
27781 msgstr "सध्याच्या टीटीवायवर एफबी चालवा"
27783 #: modules/video_output/fb.c:62
27784 msgid ""
27785 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
27786 "handling with caution)"
27787 msgstr ""
27788 "सध्याच्या टीटीवाय साधनावर फ्रेमबफर चालवा (पूर्वनिर्धारित समर्थ). (असमर्थ टीटीवाय "
27789 "हाताळणे खबरदारीसह)"
27791 #: modules/video_output/fb.c:65
27792 msgid "Framebuffer resolution to use"
27793 msgstr "फ्रेमबफर रिझोल्यूशन वापरण्यासाठी"
27795 #: modules/video_output/fb.c:67
27796 msgid ""
27797 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
27798 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
27799 msgstr ""
27800 "फ्रेमबफरसाठी रिझोल्यूशन निवडा. सध्या ते पुढील मूल्यांना पाठिंबा देते ०=क्यूसीआयएफ १=सीआयएफ "
27801 "२=एनटीएससी ३=पीएएल, ४=स्वयं (पूर्वनिर्धारित ४=स्वयं)"
27803 #: modules/video_output/fb.c:70
27804 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
27805 msgstr "फ्रेमबफर एचडब्ल्यू गतिवर्धन वापरतात"
27807 #: modules/video_output/fb.c:71
27808 msgid "Disable for double buffering in software."
27809 msgstr "डबल बफरींग साठी बंद करा"
27811 #: modules/video_output/fb.c:73
27812 msgid "Image format (default RGB)"
27813 msgstr "प्रतिमा प्रारुप (पूर्वनिर्धारित आरजीबी)"
27815 #: modules/video_output/fb.c:74
27816 msgid ""
27817 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
27818 "has no way to report its chroma."
27819 msgstr ""
27820 "फ्रेमबफरद्वारे वापरला जाणारा क्रोमा चारसीसी. पूर्वनिर्धारित आरजीबी आहे कारण एफबी "
27821 "साधनास कोणत्याही प्रकारे क्रोमा कळविता येत नाही."
27823 #: modules/video_output/fb.c:92
27824 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
27825 msgstr "जीएनयू/लिनक्स फ्रेमबफर ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
27827 #: modules/video_output/glx.c:261
27828 msgid "GLX"
27829 msgstr "जीएलएक्स"
27831 #: modules/video_output/glx.c:262
27832 msgid "GLX extension for OpenGL"
27833 msgstr "खुल्याजीएलसाठी जीएलएक्स विस्तार"
27835 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
27836 msgid "Enable a workaround for T23"
27837 msgstr "टी२३साठी तोडगा समर्थ करणे"
27839 #: modules/video_output/kva.c:52
27840 msgid ""
27841 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
27842 "size is equal to or smaller than the movie size."
27843 msgstr ""
27844 "विंडो आकार चित्रपटाच्या आकाराएवढा किंवा लहान असेल तेव्हा तिरप्या रेषा दाखविण्यात आल्यास "
27845 "हा पर्याय समर्थ करा. "
27847 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
27848 msgid "Video mode"
27849 msgstr "ध्वनीचित्रफित पद्धत"
27851 #: modules/video_output/kva.c:57
27852 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
27853 msgstr "केव्हीएद्वारे वापरण्यासाठी एक व्यवस्थित ध्वनीचित्रफित पद्धत निवडा."
27855 #: modules/video_output/kva.c:62
27856 msgid "SNAP"
27857 msgstr "एसएनएपी"
27859 #: modules/video_output/kva.c:62
27860 msgid "WarpOverlay!"
27861 msgstr "अधिचित्रवाकवा!"
27863 #: modules/video_output/kva.c:62
27864 msgid "VMAN"
27865 msgstr "व्हीमॅन"
27867 #: modules/video_output/kva.c:62
27868 msgid "DIVE"
27869 msgstr "डाईव्ह"
27871 #: modules/video_output/kva.c:72
27872 msgid "K Video Acceleration video output"
27873 msgstr "के ध्वनीचित्रफित गतिवर्धन ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
27875 #: modules/video_output/macosx.m:75
27876 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
27877 msgstr "मॅक ओएस एक्स ओपनजीएल ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
27879 #: modules/video_output/opengl/display.c:40
27880 msgid "OpenGL extension"
27881 msgstr "खुलाजीएल विस्तार"
27883 #: modules/video_output/opengl/display.c:41
27884 msgid "OpenGL ES 2 extension"
27885 msgstr "खुलाजीएल ईएस २ विस्तार"
27887 #: modules/video_output/opengl/display.c:43
27888 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
27889 msgstr "विस्तार ज्याद्वारे खुले ग्राफिक्स वाचनालय वापरता येईल (खुलाजीएल)."
27891 #: modules/video_output/opengl/display.c:49
27892 msgid "OpenGL ES2"
27893 msgstr "खुलाजीएल ईएस२"
27895 #: modules/video_output/opengl/display.c:50
27896 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
27897 msgstr "खुलाजीएल अंतःस्थापित यंत्रणा २ ध्वनीचित्रफित उत्पादनासाठी"
27899 #: modules/video_output/opengl/display.c:61
27900 msgid "OpenGL"
27901 msgstr "खुलाजीएल"
27903 #: modules/video_output/opengl/display.c:62
27904 msgid "OpenGL video output"
27905 msgstr "खुलेजीएल ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
27907 #: modules/video_output/opengl/egl.c:438
27908 msgid "EGL"
27909 msgstr "ईजीएल"
27911 #: modules/video_output/opengl/egl.c:439
27912 msgid "EGL extension for OpenGL"
27913 msgstr "ईजीएल विस्तार खुल्याजीएलसाठी"
27915 #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:61
27916 msgid "Open GL/GLES hardware converter"
27917 msgstr ""
27919 #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:63
27920 msgid "Force a \"glconv\" module."
27921 msgstr ""
27923 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
27924 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
27925 msgstr "डेस्कटॉप पद्धतीमुळे तुम्हाला ध्वनीचित्रफित डेस्कटॉपवर प्रदर्शित करता येते."
27927 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
27928 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
27929 msgid "Use hardware blending support"
27930 msgstr "हार्डवेअर मिश्रण सहाय्य वापरा"
27932 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
27933 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
27934 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
27935 msgstr "अनुवादपट्ट्या/ओएसडी मिश्रणाच्या गतिवर्धनासाठी हार्डवेअर वापरायचा प्रयत्न करा."
27937 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
27938 msgid "Pixel Shader"
27939 msgstr "पिक्सल रंगछटा निर्माता"
27941 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
27942 msgid "Choose a pixel shader to apply."
27943 msgstr "वापरण्यासाठी पिक्सल रंगछटा निर्माता निवडा."
27945 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
27946 msgid "Path to HLSL file"
27947 msgstr "एचएलएसएल धारिकेचा मार्ग"
27949 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
27950 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
27951 msgstr "एक पिक्सल रंगछटानिर्मात्याचा समावेश असलेल्या एचएलएसएल धारिकेचा मार्ग."
27953 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
27954 msgid "HLSL File"
27955 msgstr "एचएलएसएल धारिका"
27957 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
27958 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
27959 msgstr "विंडोज व्हिस्टा व नंतरच्या आवृत्त्यांसाठी शिफारस केलेले ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
27961 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
27962 #, fuzzy
27963 msgid "Direct3D9 video output"
27964 msgstr "थेट३डी ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
27966 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
27967 #, fuzzy
27968 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
27969 msgstr "विंडोज व्हिस्टा व नंतरच्या आवृत्त्यांसाठी शिफारस केलेले ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
27971 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
27972 #, fuzzy
27973 msgid "Direct3D11 video output"
27974 msgstr "थेट३डी ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
27976 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
27977 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:318
27978 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
27979 msgstr "हार्डवेअर वाययूव्ही-> आरजीबी रुपांतरे वापरा"
27981 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
27982 msgid ""
27983 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
27984 "doesn't have any effect when using overlays."
27985 msgstr ""
27986 "वाययूव्ही-> आरजीबी रुपांतरासाठी हार्डवेअर गतिवर्धन वापरण्याचा प्रयत्न करा. अधिचित्र "
27987 "वापरताना या पर्यायाचा कोणताही परिणाम होत नाही."
27989 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
27990 msgid "Overlay video output"
27991 msgstr "अंतःस्थापित ध्वनीचित्र उत्पादन"
27993 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
27994 msgid ""
27995 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
27996 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
27997 msgstr ""
27998 "अंतःस्थापन ही तुमच्या ध्वनीचित्र कार्डची हार्डवेअर गतीवर्धन क्षमता आहे (ध्वनीचित्राचे थेट "
27999 "अनुलेखन करण्याची क्षमता). व्हीएलसी ते पूर्वनिर्धारितपणे वापरण्याचा प्रयत्न करेल."
28001 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
28002 msgid "Use video buffers in system memory"
28003 msgstr "यंत्रणा मेमरीमध्ये ध्वनीचित्रफित बफर वापरा"
28005 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
28006 msgid ""
28007 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
28008 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
28009 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
28010 "doesn't have any effect when using overlays."
28011 msgstr ""
28012 "ध्वनीचित्रफित मेमरीऐवजी यंत्रणा मेमरीमध्ये ध्वनीचित्रफित बफर तयार करा. याची शिफारस केली "
28013 "जात नाही कारण सामान्यपणे ध्वनीचित्रफित मेमरी वापरल्याने अधिक हार्डवेअर गतिवर्धनाचा लाभ "
28014 "घेता येतो (उदाहरणार्थ आकारात बदल करणे किंवा वाययूव्ही->आरजीबी रुपांतर). अधिचित्रे "
28015 "वापरताना या पर्यायाचा कोणताही परिणाम होत नाही."
28017 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
28018 msgid "Use triple buffering for overlays"
28019 msgstr "अधिचित्रांसाठी तिहेरी बफर वापरा"
28021 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
28022 msgid ""
28023 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
28024 "better video quality (no flickering)."
28025 msgstr ""
28026 "वाययूव्ही अधिचित्र वापरुन तिहेरी बफर वापरण्याचा प्रयत्न करा. यामुळे ध्वनीचित्रफितीचा "
28027 "अधिक चांगला दर्जा मिळतो (लुकलुकत नाही)."
28029 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
28030 msgid "Name of desired display device"
28031 msgstr "इच्छित प्रदर्शन साधनाचे नाव"
28033 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
28034 msgid ""
28035 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
28036 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
28037 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
28038 msgstr ""
28039 "अनेक मॉनिटर मांडणीमध्ये, तुम्ही ध्वनीचित्रफित विंडो तुम्हाला ज्यावर उघडायची आहे त्या विंडो "
28040 "साधनाचे नाव नमूद करता येते. उदाहरणार्थ, \"\\\\.\\प्रदर्शित करा१\" किंवा \"\\\\."
28041 "\\प्रदर्शित करा२\"."
28043 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
28044 msgid ""
28045 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
28046 "interface"
28047 msgstr ""
28048 "विंडोज एक्सपीसाठी शिफारस करण्यात आलेले ध्वनीचित्रफित उत्पादन. व्हिस्टाच्या एरो "
28049 "आंतरपृष्ठाशी अनुकूल नाही"
28051 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
28052 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
28053 msgstr "थेटएक्स (थेटरेखांकन) ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
28055 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
28056 msgid "Wallpaper"
28057 msgstr "वॉलपेपर"
28059 #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
28060 #, fuzzy
28061 msgid "OpenGL video output for Windows"
28062 msgstr "खुलेजीएल ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
28064 #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
28065 msgid "Windows GDI video output"
28066 msgstr "विंडोज जीडीआय ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
28068 #: modules/video_output/win32/wgl.c:42
28069 msgid "GPU affinity"
28070 msgstr "जीपीयू आकर्षण"
28072 #: modules/video_output/win32/wgl.c:46
28073 #, fuzzy
28074 msgid "WGL extension for OpenGL"
28075 msgstr "ईजीएल विस्तार खुल्याजीएलसाठी"
28077 #: modules/video_output/vdummy.c:36
28078 msgid "Dummy image chroma format"
28079 msgstr "अक्रिय प्रतिमा क्रोमा प्रारुप"
28081 #: modules/video_output/vdummy.c:38
28082 msgid ""
28083 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
28084 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
28085 msgstr ""
28086 "अक्रिय ध्वनीचित्रफित उत्पादनाला सर्वात कार्यक्षम क्रोमा प्रारुप वापरुन कामगिरी "
28087 "सुधारण्याचा प्रयत्न करण्याऐवजी विशिष्ट क्रोमा प्रारुप वापरुन प्रतिमा तयार करण्याची सक्ती "
28088 "करा."
28090 #: modules/video_output/vdummy.c:48
28091 msgid "Dummy video output"
28092 msgstr "अक्रिय ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
28094 #: modules/video_output/vdummy.c:58
28095 msgid "Statistics video output"
28096 msgstr "सांख्यिकी ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
28098 #: modules/video_output/vmem.c:43
28099 msgid "Video memory buffer width."
28100 msgstr "ध्वनीचित्रफित मेमरी बफर रुंदी."
28102 #: modules/video_output/vmem.c:46
28103 msgid "Video memory buffer height."
28104 msgstr "ध्वनीचित्रफित मेमरी बफर उंची."
28106 #: modules/video_output/vmem.c:49
28107 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
28108 msgstr "ध्वनीचित्रफित मेमरी बफर अंतराल बाईट्समध्ये."
28110 #: modules/video_output/vmem.c:51
28111 msgid "Chroma"
28112 msgstr "क्रोमा"
28114 #: modules/video_output/vmem.c:52
28115 msgid ""
28116 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
28117 msgstr "४-अक्षर श्रृंखलेप्रमाणे मेमरी चित्रासाठी उत्पादन क्रोमा, उदा. \"आरव्ही३२\"."
28119 #: modules/video_output/vmem.c:59
28120 msgid "Video memory output"
28121 msgstr "ध्वनीचित्रफित मेमरी उत्पादन"
28123 #: modules/video_output/vmem.c:60
28124 msgid "Video memory"
28125 msgstr "ध्वनीचित्रफित मेमरी"
28127 #: modules/video_output/wayland/shell.c:405
28128 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
28129 #, fuzzy
28130 msgid "Wayland display"
28131 msgstr "एक्स११ प्रदर्शन"
28133 #: modules/video_output/wayland/shell.c:407
28134 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
28135 #, fuzzy
28136 msgid ""
28137 "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
28138 "display will be used."
28139 msgstr ""
28140 "या एक्स११ प्रदर्शनासह ध्वनीचित्रफित सादर केली जाईल. रिक्त असल्यास, पूर्वनिर्धारित "
28141 "प्रदर्शन वापरले जाईल."
28143 #: modules/video_output/wayland/shell.c:411
28144 msgid "WL shell"
28145 msgstr ""
28147 #: modules/video_output/wayland/shell.c:412
28148 msgid "Wayland shell surface"
28149 msgstr ""
28151 #: modules/video_output/wayland/shm.c:508
28152 msgid "WL SHM"
28153 msgstr ""
28155 #: modules/video_output/wayland/shm.c:509
28156 #, fuzzy
28157 msgid "Wayland shared memory video output"
28158 msgstr "करडा वर्णपट ध्वनीचित्र उत्पादन"
28160 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
28161 msgid "XDG shell"
28162 msgstr ""
28164 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
28165 msgid "XDG shell surface"
28166 msgstr ""
28168 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
28169 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
28170 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
28171 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
28172 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
28173 #: modules/video_output/xcb/window.c:433
28174 msgctxt "ASCII"
28175 msgid "VLC media player"
28176 msgstr "व्हीएलसी मीडिया प्लेअर"
28178 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
28179 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
28180 #: modules/video_output/xcb/window.c:438
28181 msgctxt "ASCII"
28182 msgid "VLC"
28183 msgstr "व्हीएलसी"
28185 #: modules/video_output/xcb/window.c:467
28186 msgid "VLC"
28187 msgstr "व्हीएलसी"
28189 #: modules/video_output/xcb/window.c:700
28190 msgid "X11 display"
28191 msgstr "एक्स११ प्रदर्शन"
28193 #: modules/video_output/xcb/window.c:702
28194 msgid ""
28195 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
28196 "will be used."
28197 msgstr ""
28198 "या एक्स११ प्रदर्शनासह ध्वनीचित्रफित सादर केली जाईल. रिक्त असल्यास, पूर्वनिर्धारित "
28199 "प्रदर्शन वापरले जाईल."
28201 #: modules/video_output/xcb/window.c:705
28202 msgid "X11 window ID"
28203 msgstr "एक्स११ विंडो ओळखक्रमांक"
28205 #: modules/video_output/xcb/window.c:714
28206 msgid "X window"
28207 msgstr "एक्स विंडो"
28209 #: modules/video_output/xcb/window.c:715
28210 msgid "X11 video window (XCB)"
28211 msgstr "एक्स ११ ध्वनीचित्रफित विंडो (एक्ससीबी)"
28213 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
28214 msgid "X11"
28215 msgstr "एक्स११"
28217 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
28218 msgid "X11 video output (XCB)"
28219 msgstr "एक्स११ ध्वनीचित्रफित उत्पादन (एक्ससीबी)"
28221 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
28222 msgid "XVideo adaptor number"
28223 msgstr "एक्सध्वनीचित्रफित अनुकूलक क्रमांक"
28225 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
28226 msgid ""
28227 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
28228 "functional adaptor."
28229 msgstr ""
28230 "वापरायचा एक्सध्वनीचित्रफित हार्डवेअर अनुकूलक. पूर्वनिर्धारितपणे, व्हीएलसी पहिला सक्रिय "
28231 "अनुकूलक वापरेल."
28233 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
28234 msgid "XVideo format id"
28235 msgstr "एक्सध्वनीचित्रफित प्रारुप ओळखक्रमांक"
28237 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
28238 msgid ""
28239 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
28240 "match for the video being played."
28241 msgstr ""
28242 "वापरायचा एक्सध्वनीचित्रफित प्रतिमा प्रारुप ओळखक्रमांक. पूर्वनिर्धारितपणे, व्हीएलसी "
28243 "चालविल्या जात असलेल्या ध्वनीचित्रफितीसाठी सर्वोत्तम जोडी वापरण्याचा प्रयत्न करेल. "
28245 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
28246 msgid "XVideo"
28247 msgstr "एक्सध्वनीचित्रफित"
28249 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
28250 msgid "XVideo output (XCB)"
28251 msgstr "एक्सध्वनीचित्रफित उत्पादन (एक्ससीबी)"
28253 #: modules/video_output/yuv.c:41
28254 msgid "device, fifo or filename"
28255 msgstr "साधन, फिफो किंवा धारिकानाव"
28257 #: modules/video_output/yuv.c:42
28258 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
28259 msgstr "साधन, फिफो किंवा धारिकानाव वाययूव्ही फ्रेम्स लिहीण्यासाठीही."
28261 #: modules/video_output/yuv.c:44
28262 msgid "Chroma used"
28263 msgstr "क्रोमा वापरला"
28265 #: modules/video_output/yuv.c:46
28266 #, fuzzy
28267 msgid "Force use of a specific chroma for output."
28268 msgstr ""
28269 "उत्पादनासाठी विशिष्ट क्रोमाचा वापर करण्याची सक्ती करा. पूर्वनिर्धारित आय४२० आहे."
28271 #: modules/video_output/yuv.c:48
28272 #, fuzzy
28273 msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
28274 msgstr "वेव्ह शीर्षक समाविष्ट करा"
28276 #: modules/video_output/yuv.c:49
28277 #, fuzzy
28278 msgid ""
28279 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
28280 "requires YV12/I420 fourcc."
28281 msgstr ""
28282 "वाययूव्ही४एमपीईजी२ शीर्षक एमप्लेअर वाययूव्ही ध्वनीचित्रफित उत्पादनासाठी अनुकूल आहे व "
28283 "त्यासाठी वायव्ही१२/आय४२० चारसीसी आवश्यक असते. पूर्वनिर्धारितपणे व्हीएलसी चित्र फ्रेमचे "
28284 "चारसीसी उत्पादन इच्छित ठिकाणामध्ये लिहीते."
28286 #: modules/video_output/yuv.c:58
28287 msgid "YUV output"
28288 msgstr "वाययूव्ही उत्पादन"
28290 #: modules/video_output/yuv.c:59
28291 msgid "YUV video output"
28292 msgstr "वाययूव्ही ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
28294 #: modules/video_splitter/clone.c:40
28295 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
28296 msgstr "ध्वनीचित्रफितीचे प्रतिरुप ज्या ध्वनीचित्रफित विंडोमध्ये करायचे त्यांची संख्या."
28298 #: modules/video_splitter/clone.c:43
28299 msgid "Video output modules"
28300 msgstr "ध्वनीचित्रफित उत्पादन भाग"
28302 #: modules/video_splitter/clone.c:44
28303 msgid ""
28304 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
28305 "separated list of modules."
28306 msgstr ""
28307 "तुम्ही प्रतिरुप तयार करण्यासाठी विशिष्ट ध्वनीचित्रफित उत्पादन भाग वापरु शकता. भागांची "
28308 "स्वल्पविरामाने-स्वतंत्र केलेली यादी वापरा."
28310 #: modules/video_splitter/clone.c:47
28311 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
28312 msgstr ""
28313 "तुमच्या ध्वनीचित्रफितीची अनेक विंडोजमध्ये आणि/किंवा ध्वनीचित्रफित उत्पादन भागांमध्ये नक्कल "
28314 "करा "
28316 #: modules/video_splitter/clone.c:55
28317 msgid "Clone video filter"
28318 msgstr "प्रतिरुप ध्वनीचित्रफित चाळणी"
28320 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
28321 msgid ""
28322 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
28323 msgstr ""
28324 "ज्या आडव्या ध्वनीचित्रफित विंडोजमध्ये ध्वनीचित्रफित विभागली जाईल त्यांची संख्या निवडा"
28326 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
28327 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
28328 msgstr "ध्वनीचित्रफित विभागली जाईल त्या उभ्या ध्वनीचित्रफित विंडोंची संख्या निवडा"
28330 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
28331 msgid "Active windows"
28332 msgstr "सक्रिय विंडोज"
28334 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
28335 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
28336 msgstr "स्वल्पविरामाने-स्वतंत्र केलेली सक्रिय विंडोजची यादी, सर्वांसाठी पूर्वनिर्धारित असते"
28338 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
28339 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
28340 msgstr "पटलांच्या भिंतीवर प्रदर्शित करण्यासाठी अनेक विंडोजमध्ये ध्वनीचित्रफित विभाजित करा"
28342 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
28343 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
28344 msgstr "पॅनोरामिक्स: अधिचित्र ध्वनीचित्रफित चाळणीसह भिंत"
28346 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
28347 msgid "Panoramix"
28348 msgstr "पॅनोरामिक्स"
28350 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
28351 msgid "length of the overlapping area (in %)"
28352 msgstr "अतिव्यापी क्षेत्राची लांबी (% मध्ये)"
28354 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
28355 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
28356 msgstr "मिश्रण केलेल्या विभागाची लांबी टक्क्यांमध्ये निवडा"
28358 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
28359 msgid "height of the overlapping area (in %)"
28360 msgstr "अतिव्यापी क्षेत्राची उंची (% मध्ये)"
28362 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
28363 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
28364 msgstr "मिश्र केलेल्या विभागांची उंची टक्क्यांमध्ये निवडा (२x२ भिंतीचे उदाहरण)"
28366 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
28367 msgid "Attenuation"
28368 msgstr "विरलन"
28370 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
28371 msgid ""
28372 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
28373 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
28374 msgstr ""
28375 "तुम्हाला या प्लग-इनद्वारे मिश्र केलेल्या विभागाचे विरलन करायचे असेल तर हा पर्याय निवडा "
28376 "(हा पर्याय निवडला नाही, तर विरलन खुल्याजीएलद्वारे केले जाते)"
28378 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
28379 msgid "Attenuation, begin (in %)"
28380 msgstr "विरलन, सुरु करा (% मध्ये)"
28382 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
28383 msgid ""
28384 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
28385 msgstr "प्रारंभिक मिश्र विभागाचा लॅगरेंज गुणक टक्केवारीमध्ये निवडा"
28387 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
28388 msgid "Attenuation, middle (in %)"
28389 msgstr "विरलन, मध्य (% मध्ये) "
28391 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
28392 msgid ""
28393 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
28394 msgstr "मिश्र केलेल्या विभागाच्या मध्याचा लॅगरेंज गुणक टक्क्यांमध्ये निवडा"
28396 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
28397 msgid "Attenuation, end (in %)"
28398 msgstr "विरलन, समाप्त (% मध्ये)"
28400 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
28401 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
28402 msgstr "मिश्र विभागाच्या समाप्तीचा लॅगरेंज गुण टक्क्यांमध्ये निवडा"
28404 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
28405 msgid "middle position (in %)"
28406 msgstr "मध्य स्थान (% मध्ये)"
28408 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
28409 msgid ""
28410 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
28411 "of blended zone"
28412 msgstr "मिश्र विभागाच्या मध्य बिंदूचे स्थान (लॅगरेंज) टक्क्यांमध्ये (५० मध्य आहे) निवडा"
28414 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
28415 msgid "Gamma (Red) correction"
28416 msgstr "गॅमा (लाल) सुधारणा"
28418 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
28419 msgid ""
28420 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
28421 msgstr "मिश्र विभागाच्या सुधारणेसाठी गॅमा निवडा (लाल किंवा वाय घटक)"
28423 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
28424 msgid "Gamma (Green) correction"
28425 msgstr "गॅमा (हिरवा) सुधारणा"
28427 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
28428 msgid ""
28429 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
28430 msgstr "मिश्र विभागासाठी सुधारणेसाठी गॅमा निवडा (हिरवा किंवा यू घटक)"
28432 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
28433 msgid "Gamma (Blue) correction"
28434 msgstr "गॅमा (निळा) सुधारणा"
28436 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
28437 msgid ""
28438 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
28439 msgstr "मिश्र विभागाच्या सुधारणेसाठी गॅमा निवडा (निळा किंवा व्ही घटक)"
28441 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
28442 msgid "Black Crush for Red"
28443 msgstr "लाल साठी काळी दाटी"
28445 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
28446 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
28447 msgstr "मिश्र विभागासाठी काळी "
28449 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
28450 msgid "Black Crush for Green"
28451 msgstr "हिरव्यासाठी काळी दाटी"
28453 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
28454 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
28455 msgstr "मिश्र विभागासाठी काळी दाटी निवडा (हिरवा किंवा यू घटक)"
28457 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
28458 msgid "Black Crush for Blue"
28459 msgstr "काळी गर्दी निळ्यासाठी"
28461 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
28462 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
28463 msgstr "मिश्र विभागासाठी काळी गर्दी निवडा (निळा किंवा व्ही घटक)"
28465 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
28466 msgid "White Crush for Red"
28467 msgstr "लालसाठी पांढरी दाटी"
28469 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
28470 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
28471 msgstr "मिश्र विभागासाठी पांढरी दाटी निवडा (लाल किंवा वाय घटक)"
28473 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
28474 msgid "White Crush for Green"
28475 msgstr "हिरव्यासाठी पांढरी गर्दी"
28477 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
28478 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
28479 msgstr "मिश्र विभागासाठी पांढरी दाटी निवडा (हिरवा किंवा यू घटक)"
28481 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
28482 msgid "White Crush for Blue"
28483 msgstr "निळ्यासाठी पांढरी दाटी"
28485 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
28486 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
28487 msgstr "मिश्र विभागाची पांढरी दाटी निवडा (निळा किंवा व्ही घटक)"
28489 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
28490 msgid "Black Level for Red"
28491 msgstr "लालसाठी काळी पातळी"
28493 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
28494 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
28495 msgstr "मिश्र घटकांसाठी काळी पातळी निवडा (लाल किंवा वाय घटक)"
28497 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
28498 msgid "Black Level for Green"
28499 msgstr "हिरव्यासाठी काळी पातळी"
28501 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
28502 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
28503 msgstr "मिश्र विभागासाठी काळी पातळी निवडा (हिरवा किंवा यू घटक)"
28505 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
28506 msgid "Black Level for Blue"
28507 msgstr "निळ्यासाठी काळी पातळी"
28509 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
28510 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
28511 msgstr "मिश्र विभागासाठी काळी पातळी निवडा (निळा किंवा व्ही घटक)"
28513 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
28514 msgid "White Level for Red"
28515 msgstr "लालसाठी पांढरी पातळी"
28517 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
28518 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
28519 msgstr "मिश्र विभागासाठी पांढरी पातळी निवडा (लाल किंवा वाय घटक)"
28521 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
28522 msgid "White Level for Green"
28523 msgstr "हिरव्यासाठी पांढरी पातळी"
28525 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
28526 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
28527 msgstr "मिश्र विभागासाठी पांढरी पातळी निवडा (हिरवा किंवा यू घटक)"
28529 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
28530 msgid "White Level for Blue"
28531 msgstr "निळ्यासाठी पांढरी पातळी"
28533 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
28534 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
28535 msgstr "मिश्र विभागाची पांढरी पातळी निवडा (निळा किंवा व्ही घटक)"
28537 #: modules/video_splitter/wall.c:47
28538 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
28539 msgstr "ध्वनीचित्रफित ज्या आडव्या विंडोमध्ये विभागायची आहे त्यांची संख्या."
28541 #: modules/video_splitter/wall.c:51
28542 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
28543 msgstr "ध्वनीचित्रफित ज्या उभ्या विंडोमध्ये विभाजित करायची आहे त्यांची संख्या."
28545 #: modules/video_splitter/wall.c:58
28546 msgid "Element aspect ratio"
28547 msgstr "घटक प्रसर गुणोत्तर"
28549 #: modules/video_splitter/wall.c:59
28550 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
28551 msgstr "व्यक्तिचे प्रसर गुणोत्तर भिंतींची बांधणी प्रदर्शित करते."
28553 #: modules/video_splitter/wall.c:68
28554 msgid "Wall video filter"
28555 msgstr "भिंत ध्वनीचित्रफित चाळणी"
28557 #: modules/video_splitter/wall.c:69
28558 msgid "Image wall"
28559 msgstr "प्रतिमा भिंत"
28561 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
28562 #, fuzzy
28563 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28564 msgstr "ध्वनीचित्रफित विंडोची रुंदी, पिक्सलमध्ये."
28566 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
28567 #, fuzzy
28568 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28569 msgstr "ध्वनीचित्रफित विंडोची उंची, पिक्सलमध्ये."
28571 #: modules/visualization/glspectrum.c:62
28572 #, fuzzy
28573 msgid "glSpectrum"
28574 msgstr "वर्णपट"
28576 #: modules/visualization/glspectrum.c:63
28577 #, fuzzy
28578 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28579 msgstr "सध्याचे कल्पनाचित्रण"
28581 #: modules/visualization/goom.c:46
28582 msgid "Goom display width"
28583 msgstr "गूम प्रदर्शन रुंदी"
28585 #: modules/visualization/goom.c:47
28586 msgid "Goom display height"
28587 msgstr "गूम प्रदर्शन उंची"
28589 #: modules/visualization/goom.c:48
28590 msgid ""
28591 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
28592 "will be prettier but more CPU intensive)."
28593 msgstr ""
28594 "यामुळे तुम्हाला गूम प्रदर्शनाचे रिझोल्यूशन निश्चित करता येते (अधिक मोठे रिझोल्यूशन चांगले दिसेल "
28595 "मात्र त्यासाठी जास्त सीपीयू लागेल)."
28597 #: modules/visualization/goom.c:51
28598 msgid "Goom animation speed"
28599 msgstr "गूम ऍनिमेशन वेग"
28601 #: modules/visualization/goom.c:52
28602 msgid ""
28603 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
28604 msgstr ""
28605 "यामुळे तुम्हाला ऍनिमेशनचा वेग निश्चित करता येतो (१ व १० दरम्यान, ६ पर्यंत पूर्वनिर्धारित)."
28607 #: modules/visualization/goom.c:58
28608 msgid "Goom"
28609 msgstr "गूम"
28611 #: modules/visualization/goom.c:59
28612 msgid "Goom effect"
28613 msgstr "गूम परिणाम"
28615 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
28616 msgid "projectM configuration file"
28617 msgstr "प्रकल्प एम मांडणी धारिका"
28619 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
28620 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
28621 msgstr "प्रकल्प एम भागाची मांडणी करण्यासाठी वापरली जाणारी धारिका"
28623 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
28624 msgid "projectM preset path"
28625 msgstr "प्रकल्पएम पूर्वरचना केलेला मार्ग"
28627 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
28628 msgid "Path to the projectM preset directory"
28629 msgstr "प्रकल्प एमसाठीचा मार्ग पूर्वरचना केलेली मार्गदर्शिका"
28631 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
28632 msgid "Title font"
28633 msgstr "शीर्षक टंक"
28635 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
28636 msgid "Font used for the titles"
28637 msgstr "शीर्षकांसाठी वापरलेले टंक"
28639 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
28640 msgid "Font menu"
28641 msgstr "टंक विषयसूची"
28643 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
28644 msgid "Font used for the menus"
28645 msgstr "विषयसूचींसाठी वापरला जाणारा टंक"
28647 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
28648 msgid "The width of the video window, in pixels."
28649 msgstr "ध्वनीचित्रफित विंडोची रुंदी, पिक्सलमध्ये."
28651 #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
28652 msgid "The height of the video window, in pixels."
28653 msgstr "ध्वनीचित्रफित विंडोची उंची, पिक्सलमध्ये."
28655 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
28656 msgid "Mesh width"
28657 msgstr "छिद्राकार रुंदी"
28659 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
28660 msgid "The width of the mesh, in pixels."
28661 msgstr "छिद्राकाराची रुंदी, पिक्सलमध्ये."
28663 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
28664 msgid "Mesh height"
28665 msgstr "छिद्राकार उंची"
28667 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
28668 msgid "The height of the mesh, in pixels."
28669 msgstr "छिद्राकाराची उंची, पिक्सलमध्ये."
28671 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
28672 msgid "Texture size"
28673 msgstr "पोताचा आकार"
28675 #: modules/visualization/projectm.cpp:78
28676 msgid "The size of the texture, in pixels."
28677 msgstr "पोताचा आकार, पिक्सलमध्ये."
28679 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
28680 msgid "projectM"
28681 msgstr "प्रकल्प एम"
28683 #: modules/visualization/projectm.cpp:102
28684 msgid "libprojectM effect"
28685 msgstr "वाचनालय प्रकल्प एम परिणाम"
28687 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
28688 msgid "Effects list"
28689 msgstr "परिणामांची यादी"
28691 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
28692 msgid ""
28693 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
28694 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
28695 msgstr ""
28696 "दृश्य परिणामांची यादी, स्वल्पविरामांनी स्वतंत्र केलेली.\n"
28697 "चालू परिणामांमध्ये पुढील समाविष्ट आहेत: नक्कल, कक्षा, स्पेक्ट्रम, स्पेक्ट्रोमीटर व व्हीयूमीटर."
28699 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
28700 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
28701 msgstr "ध्वनीचित्रफित विंडोच्या परिणामांची रुंदी, पिक्सलमध्ये."
28703 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
28704 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
28705 msgstr "ध्वनीचित्रफित विंडोच्या परिणामांची उंची, पिक्सलमध्ये."
28707 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
28708 msgid "FFT window"
28709 msgstr "एफएफटी विंडो"
28711 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
28712 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
28713 msgstr "स्पेक्ट्रम-आधारित दृश्यप्रतिमांसाठी वापरायच्या एफएफटी विंडोचा प्रकार."
28715 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
28716 msgid "Kaiser window parameter"
28717 msgstr "काईझर विंडो पॅरामीटर"
28719 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
28720 #, fuzzy
28721 msgid ""
28722 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
28723 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
28724 msgstr ""
28725 "काईझर विंडोसाठी निर्देशांक अल्फा. अल्फा वाढविल्याने मुख्य-भागाची रुंदी वाढते व कडेच्या-"
28726 "भागाचा कमाल विस्तार कमी होतो. "
28728 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
28729 msgid "Show 80 bands instead of 20"
28730 msgstr "२० ऐवजी ८० पट्ट दाखवा"
28732 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
28733 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
28734 msgstr "स्पक्ट्रोमीटरसाठी अधिक पट्ट: ८० समर्थ असल्यास नाहीतर २०."
28736 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
28737 msgid "Number of blank pixels between bands."
28738 msgstr "पट्टांदरम्यान रिक्त पिक्सलची संख्या."
28740 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
28741 msgid "Amplification"
28742 msgstr "प्रवर्धन"
28744 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
28745 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
28746 msgstr "हा गुणांक पट्टांच्या उंचीमध्ये सुधारणा करतो."
28748 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
28749 msgid "Draw peaks in the analyzer"
28750 msgstr "विश्लेषकामध्ये सर्वोच्च बिंदूंचे चित्र काढा"
28752 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
28753 msgid "Enable original graphic spectrum"
28754 msgstr "मूळ आलेखी स्पेक्ट्रम समर्थ करा"
28756 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
28757 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
28758 msgstr "स्पेक्ट्रोमीटरमध्ये \"सपाट\" स्पेक्ट्रम विश्लेषक समर्थ करा. "
28760 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
28761 msgid "Draw bands in the spectrometer"
28762 msgstr "स्पेक्ट्रोमीटरमध्ये पट्ट चित्र काढा"
28764 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
28765 msgid "Draw the base of the bands"
28766 msgstr "पट्ट आधाराचे चित्र काढा"
28768 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
28769 msgid "Base pixel radius"
28770 msgstr "आधार पिक्सल त्रिज्या"
28772 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
28773 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
28774 msgstr "त्रिज्येचा आकार पिक्सलमध्ये निश्चित करतो, पट्टआधाराचा (सुरुवात)."
28776 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
28777 msgid "Spectral sections"
28778 msgstr "तरंगांचे भाग"
28780 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
28781 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
28782 msgstr "तरंगांचे किती भाग असतील हे निश्चित करते."
28784 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
28785 msgid "Peak height"
28786 msgstr "सर्वोच्च उंची"
28788 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
28789 msgid "Total pixel height of the peak items."
28790 msgstr "सर्वोच्च घटकांची एकूण पिक्सल उंची. "
28792 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
28793 msgid "Peak extra width"
28794 msgstr "सर्वोच्च अतिरिक्त रुंदी"
28796 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
28797 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
28798 msgstr "सर्वोच्च रुंदीवर पिक्सल वाढवणे किंवा कमी करणे."
28800 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
28801 msgid "V-plane color"
28802 msgstr "व्ही-पृष्ठ रंग"
28804 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
28805 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
28806 msgstr "वाययूव्ही- व्ही-पृष्ठावर बदलणारे रंगीत घन (०-१२७)."
28808 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
28809 msgid "Visualizer"
28810 msgstr "दृकप्रतिमाकार"
28812 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
28813 msgid "Visualizer filter"
28814 msgstr "दृकप्रतिमाकार चाळणी"
28816 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
28817 msgid "Spectrum analyser"
28818 msgstr "तरंग विश्लेषक"
28820 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28821 msgid "Hann"
28822 msgstr ""
28824 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28825 #, fuzzy
28826 msgid "Flat Top"
28827 msgstr "सर्वात वर तरंगणे"
28829 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28830 msgid "Blackman-Harris"
28831 msgstr ""
28833 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
28834 msgid "Kaiser"
28835 msgstr ""
28837 #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
28838 msgid "vsxu"
28839 msgstr "व्हीएसएक्सयू"
28841 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
28842 msgid "#paste your VLM commands here"
28843 msgstr "#तुमच्या व्हीएलएम आज्ञा येथे चिकटवा"
28845 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
28846 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
28847 msgstr "#नवीन ओळ किंवा अर्धविरामचिन्हाद्वारे आज्ञा स्वतंत्र करा"
28849 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
28850 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
28851 msgid "Play List"
28852 msgstr "चालविण्याची यादी"
28854 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
28855 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430
28856 msgid "Output"
28857 msgstr "उत्पादन"
28859 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
28860 msgid "Subtitle codec"
28861 msgstr "अनुवादपट्टी कोडेक"
28863 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
28864 msgid "Output\tmethod"
28865 msgstr "उत्पादन/टीपद्धत"
28867 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
28868 msgid "Multiplexer"
28869 msgstr "बहुसंकेतक"
28871 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
28872 msgid "Video FPS"
28873 msgstr "ध्वनीचित्रफित एफपीएस"
28875 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
28876 msgid "MUX options"
28877 msgstr "एकत्रीकरण पर्याय"
28879 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
28880 msgid "Video scale"
28881 msgstr "ध्वनीचित्रफित पट्टी"
28883 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
28884 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
28885 msgid "Output port"
28886 msgstr "उत्पादन पोर्ट"
28888 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
28889 msgid "Output\tfile"
28890 msgstr "उत्पादन\tधारिका"
28892 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
28893 msgid "Input media"
28894 msgstr "संगणकाला माहिती द्यायचे माध्यम"
28896 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
28897 msgid "Error:"
28898 msgstr "चूक:"
28900 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
28901 msgid "Sample ui-state-error style."
28902 msgstr "नमुना यूआय-राज्य-चूक शैली."
28904 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
28905 msgid "File name"
28906 msgstr "धारिका नाव"
28908 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
28909 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
28910 msgid "Preamp:"
28911 msgstr "पूर्वप्रवर्धक:"
28913 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
28914 msgid "Row border"
28915 msgstr "ओळ सीमा"
28917 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
28918 msgid "Column border"
28919 msgstr "स्तंभ चौकट"
28921 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
28922 msgid "Background"
28923 msgstr "पार्श्वभूमी"
28925 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
28926 msgid "Mosaic Tiles"
28927 msgstr "नक्षीदार लादी"
28929 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
28930 msgid "Playback Rate"
28931 msgstr "पार्श्वगायन दर"
28933 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
28934 msgid "Audio Delay"
28935 msgstr "ध्वनी विलंब"
28937 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
28938 msgid "Subtitle Delay"
28939 msgstr "अनुवादपट्टी विलंब"
28941 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
28942 msgid "Time:"
28943 msgstr "वेळ:"
28945 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
28946 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
28947 msgid "VLC media player - Web Interface"
28948 msgstr "व्हीएलसी माध्यम प्लेअर- वेब आंतरपृष्ठ"
28950 #: share/lua/http/index.html:215
28951 msgid "Hide / Show Library"
28952 msgstr "वाचनालय लपवा/दाखवा"
28954 #: share/lua/http/index.html:216
28955 msgid "Hide / Show Viewer"
28956 msgstr "दर्शक लपवा/दाखवा"
28958 #: share/lua/http/index.html:217
28959 msgid "Manage Streams"
28960 msgstr "प्रवाहांचे व्यवस्थापन"
28962 #: share/lua/http/index.html:218
28963 msgid "Track Synchronisation"
28964 msgstr "संकालन मागोवा"
28966 #: share/lua/http/index.html:220
28967 msgid "VLM Batch Commands"
28968 msgstr "व्हीएलएम गट आज्ञा"
28970 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
28971 msgid "Loop"
28972 msgstr "लूप"
28974 #: share/lua/http/index.html:242
28975 msgid "Empty Playlist"
28976 msgstr "रिकामी चालविण्याची यादी "
28978 #: share/lua/http/index.html:243
28979 msgid "Queue Selected"
28980 msgstr "निवडेले क्रमाने लावा"
28982 #: share/lua/http/index.html:244
28983 msgid "Play Selected"
28984 msgstr "निवडलेले चालवा"
28986 #: share/lua/http/index.html:245
28987 msgid "Refresh List"
28988 msgstr "यादी पुन्हा ताजी करा"
28990 #: share/lua/http/index.html:252
28991 msgid "Loading flowplayer..."
28992 msgstr "प्रवाहचालक उघडत आहे..."
28994 #: share/lua/http/index.html:252
28995 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
28996 msgstr "काहीही दिसले नाही तर, तुमची इंटरनेट जोडणी तपासा."
28998 #: share/lua/http/index.html:263
28999 msgid ""
29000 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
29001 "instead of the main interface."
29002 msgstr "प्रवाह तयार करुन, <i>मुख्य नियंत्रणे</i> मुख्य आंतरपृष्ठाऐवजी प्रवाह संचालित करतील."
29004 #: share/lua/http/index.html:264
29005 msgid ""
29006 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
29007 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
29008 "right: <i>Manage Streams</i>"
29009 msgstr ""
29010 "पूर्वनिर्धारित रचना वापरुन प्रवाह तयार केला जाईल, अधिक प्रगत मांडणीसाठी, किंवा "
29011 "पूर्वनिर्धारित रचनेमध्ये सुधारणा करण्यासाठी, उजवीकडे असलेले बटण निवडा: <i>प्रवाहाचे "
29012 "व्यवस्थापन करा</i>"
29014 #: share/lua/http/index.html:268
29015 msgid ""
29016 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
29017 "stream."
29018 msgstr "एकदा प्रवाह तयार केल्यानंतर, <i>माध्यम दर्शक</i> विंडो प्रवाह प्रदर्शित करेल."
29020 #: share/lua/http/index.html:269
29021 msgid ""
29022 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
29023 msgstr "प्लेअरद्वारे ध्वनीचे नियंत्रण केले जाईल, <i>मुख्य नियंत्रणांद्वारे</i> केले जाणार नाही."
29025 #: share/lua/http/index.html:272
29026 msgid ""
29027 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
29028 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
29029 "the stream."
29030 msgstr ""
29031 "सध्या चालविला जाणारा घटकाचा प्रवाहात समावेश केला जाईल. सध्या कोणताही घटक चालविला "
29032 "जात नसेल, तर <i>वाचनालयातील</i> पहिल्या चालविल्या जाणा-या घटकाचा प्रवाहात समावेश "
29033 "केला जाईल."
29035 #: share/lua/http/index.html:275
29036 msgid ""
29037 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
29038 "button again."
29039 msgstr ""
29040 "प्रवाह थांबविण्यासाठी व सामान्य नियंत्रणे पुन्हा सुरु करण्यासाठी, <i>खुला प्रवाह</i> बटण "
29041 "पुन्हा क्लिक करा."
29043 #: share/lua/http/index.html:278
29044 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
29045 msgstr "तुम्हाला प्रवाह तयार करायचा आहे याची खात्री आहे का?"
29047 #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
29048 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
29049 msgid "Dialog"
29050 msgstr "संवाद"
29052 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
29053 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
29054 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
29055 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
29056 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
29057 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:311 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
29058 msgid "Form"
29059 msgstr "अर्ज"
29061 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
29062 msgid "Preset"
29063 msgstr "पूर्वरचना"
29065 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
29066 msgid "0.00 dB"
29067 msgstr "०.०० डीबी"
29069 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
29070 msgid "&Verbosity:"
29071 msgstr "व शब्दावडंबर:"
29073 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
29074 msgid "&Filter:"
29075 msgstr "व चाळणी:"
29077 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
29078 msgid "&Save as..."
29079 msgstr "व म्हणून साठवा..."
29081 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
29082 msgid "Modules Tree"
29083 msgstr "भाग वृक्ष"
29085 #: modules/gui/qt/ui/open.h:263
29086 msgid "Show extended options"
29087 msgstr "विस्तारित पर्याय दाखवा"
29089 #: modules/gui/qt/ui/open.h:265
29090 msgid "Show &more options"
29091 msgstr "दाखवा व अधिक पर्याय"
29093 #: modules/gui/qt/ui/open.h:268
29094 msgid "Change the caching for the media"
29095 msgstr "माध्यमासाठी संग्रहण बदला"
29097 #: modules/gui/qt/ui/open.h:270
29098 msgid " ms"
29099 msgstr "एमएस"
29101 #: modules/gui/qt/ui/open.h:271
29102 msgid "MRL"
29103 msgstr "एमआरएल"
29105 #: modules/gui/qt/ui/open.h:272
29106 msgid "Start Time"
29107 msgstr "सुरुवात वेळ"
29109 #: modules/gui/qt/ui/open.h:273
29110 #, fuzzy
29111 msgid "Stop Time"
29112 msgstr "समाप्तीची वेळ"
29114 #: modules/gui/qt/ui/open.h:274
29115 msgid "Edit Options"
29116 msgstr "पर्याय संपादित करा"
29118 #: modules/gui/qt/ui/open.h:275
29119 msgid "Extra media"
29120 msgstr "अतिरिक्त माध्यम"
29122 #: modules/gui/qt/ui/open.h:277
29123 msgid "Complete MRL for VLC internal"
29124 msgstr "व्हीएलसी अंतर्गतसाठी एमआरएल पूर्ण करा"
29126 #: modules/gui/qt/ui/open.h:280
29127 msgid "Select the file"
29128 msgstr "धारिका निवडा"
29130 #: modules/gui/qt/ui/open.h:284
29131 msgid "Change the start time for the media"
29132 msgstr "माध्यमासाठी सुरुवात वेळ बदला"
29134 #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
29135 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
29136 msgstr "एचएच'एच':एमएम'एम':एसएस'एस'.झेडझेडझेड"
29138 #: modules/gui/qt/ui/open.h:288
29139 #, fuzzy
29140 msgid "Change the stop time for the media"
29141 msgstr "माध्यमासाठी सुरुवात वेळ बदला"
29143 #: modules/gui/qt/ui/open.h:291
29144 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
29145 msgstr "समकालीनपद्धतीने आणखी एक माध्यमधारिका चालवा (अतिरिक्त ध्वनी धारिका,...)"
29147 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
29148 msgid "Capture mode"
29149 msgstr "ग्रहण पद्धत"
29151 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
29152 msgid "Select the capture device type"
29153 msgstr "ग्रहण साधन प्रकार निवडा"
29155 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
29156 msgid "Device Selection"
29157 msgstr "साधन निवड"
29159 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
29160 msgid "Options"
29161 msgstr "पर्याय"
29163 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
29164 msgid "Access advanced options to tweak the device"
29165 msgstr "साधनात सुधारणा करण्यासाठी प्रगत पर्याय वापरा"
29167 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
29168 msgid "Advanced options..."
29169 msgstr "प्रगत पर्याय..."
29171 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
29172 msgid "Disc Selection"
29173 msgstr "डिस्क निवड"
29175 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
29176 msgid "SVCD/VCD"
29177 msgstr "एसव्हीसीडी/व्हीसीडी"
29179 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
29180 msgid "Disable Disc Menus"
29181 msgstr "डिस्क विषयसूची असमर्थ करा"
29183 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
29184 msgid "No disc menus"
29185 msgstr "कोणत्याही डिस्क विषयसूची नाहीत"
29187 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
29188 msgid "Disc device"
29189 msgstr "डिस्क साधन"
29191 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
29192 msgid "Starting Position"
29193 msgstr "सुरुवात स्थान"
29195 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
29196 msgid "Audio and Subtitles"
29197 msgstr "ध्वनी व अनुवादपट्ट्या"
29199 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
29200 msgid "Use a sub&title file"
29201 msgstr "अनुवादपट्टी धारिका वापरा"
29203 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
29204 msgid "Select the subtitle file"
29205 msgstr "अनुवादपट्टी धारिका निवडा"
29207 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
29208 msgid "Choose one or more media file to open"
29209 msgstr "उघडण्यासाठी एक किंवा अधिक माध्यम धारिका निवडा"
29211 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
29212 msgid "File Selection"
29213 msgstr "धारिका निवड"
29215 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
29216 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
29217 msgstr "तुम्ही पुढील याद्या व बटणांसहित स्थानिक धारिका निवडू शकता."
29219 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
29220 msgid "Add..."
29221 msgstr "समाविष्ट करा..."
29223 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
29224 msgid "Network Protocol"
29225 msgstr "नेटवर्क प्रोटोकॉल"
29227 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
29228 msgid "Please enter a network URL:"
29229 msgstr "कृपया नेटवर्क यूआरएल घाला:"
29231 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
29232 msgid "Profile edition"
29233 msgstr "स्वरुप आवृत्ती"
29235 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
29236 msgid "FLAC"
29237 msgstr ""
29239 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
29240 #, fuzzy
29241 msgid "MP&4/MOV"
29242 msgstr "एमपी४/एमओव्ही"
29244 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
29245 msgid "Ogg/Ogm"
29246 msgstr "ओजीजी/ओजीएम"
29248 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
29249 msgid "M&KV"
29250 msgstr ""
29252 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
29253 #, fuzzy
29254 msgid "M&JPEG"
29255 msgstr "एमजेपीईजी"
29257 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
29258 msgid "MPEG-PS"
29259 msgstr "एमपीईजी-पीएस"
29261 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
29262 msgid "F&LV"
29263 msgstr ""
29265 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
29266 #, fuzzy
29267 msgid "&MPEG-TS"
29268 msgstr "एमपीईजी-टीएस"
29270 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
29271 msgid "RAW"
29272 msgstr "आरएडब्ल्यू"
29274 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
29275 msgid "WAV"
29276 msgstr "डब्ल्यूएव्ही"
29278 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
29279 msgid "Webm"
29280 msgstr "वेबएम"
29282 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
29283 #, fuzzy
29284 msgid "MPEG &1"
29285 msgstr "एमपीईजी१"
29287 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
29288 msgid "AVI"
29289 msgstr "एव्हीआय"
29291 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
29292 msgid "ASF/WMV"
29293 msgstr "एएसएफ/डब्ल्यूएमव्ही"
29295 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
29296 msgid "MP&3"
29297 msgstr ""
29299 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
29300 msgid "Features"
29301 msgstr "वैशिष्ट्ये"
29303 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
29304 msgid "Streamable"
29305 msgstr "परिगमनयोग्य"
29307 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
29308 msgid "Chapters"
29309 msgstr "प्रकरणे"
29311 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
29312 msgid "Menus"
29313 msgstr "विषयसूची"
29315 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
29316 #, fuzzy
29317 msgid "Fra&me Rate"
29318 msgstr "चौकट दर"
29320 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
29321 msgid "Same as source"
29322 msgstr "स्रोताप्रमाणेच"
29324 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
29325 msgid " fps"
29326 msgstr "एफपीएस"
29328 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
29329 msgid "Custom options"
29330 msgstr "स्वपसंत करण्याचे पर्याय"
29332 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
29333 #, fuzzy
29334 msgid "&Quality"
29335 msgstr "दर्जा"
29337 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
29338 msgid "Not Used"
29339 msgstr "वापरलेले नाही"
29341 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
29342 msgid " kb/s"
29343 msgstr "केबी/एस"
29345 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
29346 msgid "Encoding parameters"
29347 msgstr "निर्देशांक संकेतन"
29349 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
29350 msgid "Frame size"
29351 msgstr "चौकट आकार"
29353 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
29354 msgid "px"
29355 msgstr "पीएक्स"
29357 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
29358 #, fuzzy
29359 msgid "Sa&mple Rate"
29360 msgstr "नमुना दर"
29362 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
29363 #, fuzzy
29364 msgid "Profile &Name"
29365 msgstr "प्रारुप नाव"
29367 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
29368 msgid "Set up media sources to stream"
29369 msgstr "प्रवाहासाठी माध्य स्रोताची रचना करा"
29371 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
29372 msgid "Destination Setup"
29373 msgstr "इच्छित ठिकाण रचना"
29375 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
29376 msgid "Select destinations to stream to"
29377 msgstr "च्यावर परिगमन करण्यासाठी इच्छित ठिकाण निवडा"
29379 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
29380 msgid ""
29381 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
29382 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
29383 msgstr ""
29384 "तुम्हाला हव्या असलेल्या परिगमनाच्या पद्धतीनंतर इच्छित ठिकाण समाविष्ट करा. माध्यम धारिकेचे "
29385 "एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात रुपांतर करताना वापरलेल्या पद्धतीशी प्रारुप अनुकूल असेल याची "
29386 "खात्री करा."
29388 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
29389 msgid "New destination"
29390 msgstr "नवीन इच्छित ठिकाण"
29392 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
29393 msgid "Display locally"
29394 msgstr "स्थानिक पातळीवर प्रदर्शित करा"
29396 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
29397 msgid "Transcoding Options"
29398 msgstr "माध्यम धारिकेचे एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात रुपांतर करण्याचे पर्याय"
29400 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
29401 msgid "Select and choose transcoding options"
29402 msgstr "माध्यम धारिकेचे एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात रुपांतर करण्याचे पर्याय निवडा"
29404 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
29405 msgid "Activate Transcoding"
29406 msgstr "माध्यम धारिकेचे एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात रुपांतर सक्रिय करा"
29408 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
29409 msgid "Option Setup"
29410 msgstr "पर्याय रचना"
29412 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
29413 msgid "Set up any additional options for streaming"
29414 msgstr "परिगमनासाठी कोणत्याही अतिरिक्त पर्यायांची रचना करा"
29416 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
29417 msgid "Miscellaneous Options"
29418 msgstr "किरकोळ पर्याय"
29420 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
29421 msgid "Stream all elementary streams"
29422 msgstr "सर्व प्राथमिक प्रवाहांचा प्रवाह तयार करा"
29424 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
29425 msgid "Generated stream output string"
29426 msgstr "निर्मित प्रवाह उत्पादन श्रृंखला"
29428 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
29429 msgid " %"
29430 msgstr " %"
29432 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
29433 msgid "Output module:"
29434 msgstr "उत्पादन भाग:"
29436 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
29437 msgid "Use S/PDIF when available"
29438 msgstr "उपलब्ध झाल्यानंतर एस/पीडीआयएफ वापरा"
29440 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
29441 msgid "Effects"
29442 msgstr "परिणाम"
29444 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
29445 msgid "Visualization:"
29446 msgstr "कल्पनाचित्रण:"
29448 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
29449 msgid "Enable Time-Stretching audio"
29450 msgstr "ध्वनी वेळ-ताणणे समर्थ करा"
29452 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
29453 msgid "Dolby Surround:"
29454 msgstr "डॉल्बी वातावरण:"
29456 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
29457 msgid "Replay gain mode:"
29458 msgstr "पुन्हा चालवा प्राप्ती पद्धत:"
29460 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
29461 msgid "Headphone surround effect"
29462 msgstr "हेडफोन वातावरण परिणाम"
29464 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
29465 msgid "Normalize volume to:"
29466 msgstr "ध्वनी सामान्य करा च्यावर:"
29468 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
29469 msgid "Tracks"
29470 msgstr "मार्ग"
29472 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
29473 msgid "Preferred audio language:"
29474 msgstr "प्राधान्य ध्वनी भाषा:"
29476 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
29477 msgid "Password:"
29478 msgstr "पासवर्ड:"
29480 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
29481 msgid "Username:"
29482 msgstr "वापरकर्ता नाव:"
29484 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
29485 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
29486 msgstr "चालविलेल्या ध्वनिचित्रफितींची सांख्यिकी लास्ट.एफएमवर सादर करा"
29488 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
29489 msgid "Codecs"
29490 msgstr "कोडेक्स"
29492 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
29493 msgid "x264 profile and level selection"
29494 msgstr "x२६४ स्वरुप व पातळी निवड"
29496 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
29497 msgid "x264 preset and tuning selection"
29498 msgstr "x२६४ पूर्वनिर्धारित व समस्वरण निवड"
29500 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
29501 msgid "Hardware-accelerated decoding"
29502 msgstr "हार्डवेअर- गतिमान विसंकेतन"
29504 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
29505 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
29506 msgstr "एच.२६४ लूपमधील अडथळा हटविणारी चाळणी टाळा "
29508 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
29509 msgid "Video quality post-processing level"
29510 msgstr "ध्वनीचित्रफित दर्जा प्रक्रिया-पश्चात पातळी"
29512 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
29513 msgid "Optical drive"
29514 msgstr "ऑप्टिकल ड्राईव्ह"
29516 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
29517 msgid "Default optical device"
29518 msgstr "पूर्वनिर्धारित ऑप्टिकल साधन"
29520 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
29521 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
29522 msgstr "खराब झालेल्या किंवा अपूर्ण एव्हीआय धारिका"
29524 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
29525 msgid "HTTP proxy URL"
29526 msgstr "एचटीटीपी प्रतिनिधी यूआरएल"
29528 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
29529 msgid "HTTP (default)"
29530 msgstr "एचटीटीपी (पूर्वनिर्धारित)"
29532 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
29533 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
29534 msgstr "आरटीएसपीवर आरटीपी (टीसीपी)"
29536 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
29537 msgid "Live555 stream transport"
29538 msgstr "थेट ५५५ प्रवाह वाहतूक"
29540 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
29541 msgid "Default caching policy"
29542 msgstr "पूर्वनिर्धारित साठा धोरण"
29544 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
29545 msgid "Menus language:"
29546 msgstr "विषयसूची भाषा:"
29548 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
29549 msgid "Look and feel"
29550 msgstr "स्वरुप व अनुभव"
29552 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
29553 msgid "Use custom skin"
29554 msgstr "स्वपसंत त्वचा वापरा"
29556 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
29557 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
29558 msgstr "हा व्हीएलसीचा पूर्वनिर्धारित आंतरपृष्ठ आहे, ज्याचे स्वरुप व अनुभव स्थानिक आहे.  "
29560 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
29561 msgid "Use native style"
29562 msgstr "स्थानिक शैली वापरा"
29564 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
29565 msgid "Resize interface to video size"
29566 msgstr "आंतरपृष्ठाचा आकार बदलून ध्वनीचित्रफितीच्या आकाराऐवढा करा"
29568 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
29569 msgid "Show controls in full screen mode"
29570 msgstr "संपूर्ण पटल पद्धतीमध्ये नियंत्रणे दाखवा"
29572 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
29573 msgid "Pause playback when minimized"
29574 msgstr "किमान असेल तेव्हा पार्श्वगायन थांबवा"
29576 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
29577 msgid "Show media change popup:"
29578 msgstr "माध्यम बदल पॉपअप दाखवा:"
29580 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
29581 msgid "Start in minimal view mode"
29582 msgstr "किमान दृश्य पद्धतीमध्ये सुरु करा"
29584 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
29585 msgid "Force window style:"
29586 msgstr "विंडो शैली सक्तिची करा:"
29588 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
29589 msgid "Integrate video in interface"
29590 msgstr "ध्वनिचित्रफित आंतरपृष्ठामध्ये एकत्रित करा"
29592 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
29593 msgid "Show systray icon"
29594 msgstr "सिस्ट्रे चित्र दाखवा"
29596 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
29597 #, fuzzy
29598 msgid "Auto raising the interface:"
29599 msgstr ""
29600 "आपण QT दर्शक वापरत आहात.\n"
29601 "\n"
29603 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
29604 msgid "Skin resource file:"
29605 msgstr "त्वचा संसाधन धारिका:"
29607 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
29608 msgid "Playlist and Instances"
29609 msgstr "चालविण्याची यादी व घटक"
29611 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
29612 msgid "Allow only one instance"
29613 msgstr "केवळ एका घटकाला परवानगी द्या"
29615 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
29616 msgid "Pause on the last frame of a video"
29617 msgstr "ध्वनीचित्रफितीच्या शेवटच्या चौकटीवर थांबा"
29619 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
29620 msgid "Every "
29621 msgstr "प्रत्येक"
29623 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
29624 msgid "Separate words by | (without space)"
29625 msgstr "स्वंतंत्र शब्द द्वारे | (जागेशिवाय)"
29627 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
29628 msgid "Save recently played items"
29629 msgstr "अलिकडेच चालविलेले घटक साठवून ठेवा"
29631 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
29632 msgid "Activate updates notifier"
29633 msgstr "सक्रिय सुधारणा अधिसूचक"
29635 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
29636 msgid "Operating System Integration"
29637 msgstr "संचालन यंत्रणा एकत्रीकरण"
29639 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
29640 msgid "File extensions association"
29641 msgstr "धारिका विस्तार संघटना"
29643 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
29644 msgid "Set up associations..."
29645 msgstr "संघटनांची सुरुवात करा..."
29647 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
29648 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
29649 msgstr "पटलावरील दृश्य प्रदर्शित करा (ओएसडी)"
29651 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
29652 msgid "Show media title on video start"
29653 msgstr "ध्वनीचित्रफितीच्या सुरुवातीला माध्यम शीर्षक दाखवा"
29655 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
29656 msgid "Enable subtitles"
29657 msgstr "अनुवादपट्टी समर्थ करा"
29659 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
29660 msgid "Subtitle Language"
29661 msgstr "अनुवादपट्टी भाषा"
29663 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
29664 msgid "Default encoding"
29665 msgstr "पूर्वनिर्धारित संकेतन"
29667 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
29668 msgid "Subtitle effects"
29669 msgstr "अनुवादपट्टी परिणाम"
29671 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
29672 msgid "Add a shadow"
29673 msgstr "छाया समाविष्ट करा"
29675 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
29676 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
29677 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
29678 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
29679 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
29680 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
29681 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
29682 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
29683 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
29684 msgid " px"
29685 msgstr "पीएक्स"
29687 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
29688 msgid "Add a background"
29689 msgstr "पार्श्वभूमी समाविष्ट करा"
29691 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:315
29692 #, fuzzy
29693 msgid "O&utput"
29694 msgstr "उत्पादन"
29696 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:316
29697 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
29698 msgstr "गतिमान ध्वनीचित्र उत्पादन (आवरण)"
29700 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:319
29701 msgid "DirectX"
29702 msgstr "थेटएक्स"
29704 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320
29705 msgid "Display device"
29706 msgstr "प्रदर्शन साधन"
29708 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
29709 msgid "KVA"
29710 msgstr "केव्हीए"
29712 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
29713 msgid "Force Aspect Ratio"
29714 msgstr "सक्तिचा बाजू अनुपात"
29716 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
29717 msgid "vlc-snap"
29718 msgstr "व्हीएलसी-झडप"
29720 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
29721 msgid "Stuff"
29722 msgstr "भरणे"
29724 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
29725 msgid "Edit settings"
29726 msgstr "मांडण्या संपादित करा"
29728 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
29729 msgid "Control"
29730 msgstr "नियंत्रण"
29732 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
29733 msgid "Run manually"
29734 msgstr "हाताने चालवा"
29736 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
29737 msgid "Setup schedule"
29738 msgstr "मांडणी वेळापत्रक"
29740 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
29741 msgid "Run on schedule"
29742 msgstr "वेळापत्रकानुसार चालवा"
29744 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
29745 msgid "Status"
29746 msgstr "स्थिती"
29748 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
29749 msgid "P/P"
29750 msgstr "पी/पी"
29752 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
29753 msgid "Prev"
29754 msgstr "आधीचे"
29756 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
29757 msgid "Add Input"
29758 msgstr "संगणकाला द्यायची माहिती समाविष्ट करा"
29760 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
29761 msgid "Edit Input"
29762 msgstr "संगणकाला द्यायची माहिती संपादित करा"
29764 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
29765 msgid "Clear List"
29766 msgstr "यादी पुसून टाका"
29768 #: modules/gui/qt/ui/update.h:148
29769 msgid "Check for VLC updates"
29770 msgstr "व्हीएलसी सुधारणा शोधा"
29772 #: modules/gui/qt/ui/update.h:149
29773 msgid "Launching an update request..."
29774 msgstr "सुधारणा विनंती करत आहे..."
29776 #: modules/gui/qt/ui/update.h:150
29777 msgid "Do you want to download it?"
29778 msgstr "तुम्हाला ते डाउनलोड करायचे आहे का?"
29780 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
29781 msgid "Essential"
29782 msgstr "आवश्यक"
29784 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
29785 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
29786 msgid ">HHHHHH;#"
29787 msgstr ">एचएचएचएचएचएचएच;#"
29789 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
29790 msgid "Negate colors"
29791 msgstr "रंग नाहिसे करा"
29793 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
29794 msgid "Colors"
29795 msgstr "रंग"
29797 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
29798 msgid "Interactive Zoom"
29799 msgstr "संवादात्मक दृश्य मोठे करणे"
29801 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
29802 msgid "Angle"
29803 msgstr "कोन"
29805 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
29806 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
29807 msgid "..."
29808 msgstr "..."
29810 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
29811 msgid "full"
29812 msgstr "संपूर्ण"
29814 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
29815 msgid "none"
29816 msgstr "शून्य"
29818 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
29819 msgid "Logo erase"
29820 msgstr "प्रतीक चिन्ह पुसून टाका"
29822 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
29823 msgid "Mask"
29824 msgstr "मुखवटा"
29826 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
29827 msgid "Anaglyph 3D"
29828 msgstr "दिवर्णी त्रिमितीचित्र"
29830 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
29831 msgid "Mirror"
29832 msgstr "आरसा"
29834 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
29835 msgid "Motion detect"
29836 msgstr "गती शोध"
29838 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
29839 msgid "Spatial blur"
29840 msgstr "अभिक्षेत्रीय अस्पष्टता"
29842 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
29843 msgid "Anti-Flickering"
29844 msgstr "कंपन प्रतिबंधक"
29846 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
29847 msgid "Soften"
29848 msgstr "मऊ"
29850 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
29851 msgid "Denoiser"
29852 msgstr "कल्लोळ प्रतिबंधक"
29854 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
29855 msgid "Spatial luma strength"
29856 msgstr "अभिक्षेत्रीय ल्यूमा क्षमता"
29858 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
29859 msgid "Temporal luma strength"
29860 msgstr "कालवाचक ल्यूमा क्षमता"
29862 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
29863 msgid "Spatial chroma strength"
29864 msgstr "अभिक्षेत्रीय क्रोमा क्षमता"
29866 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
29867 msgid "Temporal chroma strength"
29868 msgstr "कालवाचक क्रोमा क्षमता"
29870 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
29871 msgid "VLM configurator"
29872 msgstr "व्हीएलएम रचनाकर्ता"
29874 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
29875 msgid "Media Manager Edition"
29876 msgstr "माध्यम व्यवस्थापक आवृत्ती"
29878 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
29879 msgid "Name:"
29880 msgstr "नाव:"
29882 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
29883 msgid "Input:"
29884 msgstr "संगणकाला द्यायची माहिती:"
29886 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
29887 msgid "Select Input"
29888 msgstr "संगणकाला द्यायची माहिती निवडा"
29890 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
29891 msgid "Output:"
29892 msgstr "उत्पादन:"
29894 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
29895 msgid "Select Output"
29896 msgstr "उत्पादन निवडा"
29898 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
29899 msgid "Time Control"
29900 msgstr "वेळ नियंत्रण"
29902 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
29903 msgid "Mux Control"
29904 msgstr "मिश्रण नियंत्रण"
29906 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
29907 msgid "Muxer:"
29908 msgstr "मिश्रक:"
29910 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
29911 msgid "AAAA; "
29912 msgstr "एएएए; "
29914 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
29915 msgid "Media Manager List"
29916 msgstr "माध्यम व्यवस्थापक यादी"
29918 #, fuzzy
29919 #~ msgid "The Sound Font file (SF2/DLS) to use for synthesis."
29920 #~ msgstr "सॉफ्टवेअर समन्वयासाठी ध्वनी टंक धारिका आवश्यक असते."
29922 #~ msgid "Sound fonts"
29923 #~ msgstr "ध्वनी टंक"
29925 #, fuzzy
29926 #~ msgid "Capture region heigh"
29927 #~ msgstr "ग्रहण प्रदेश उंची"
29929 #~ msgid "Always &on Top"
29930 #~ msgstr "नेहमी व सर्वात वर"
29932 #, fuzzy
29933 #~ msgid "Sox Resampling quality"
29934 #~ msgstr "पुन्हा नमुना घेण्याचा दर्जा"
29936 #, fuzzy
29937 #~ msgid "High quality"
29938 #~ msgstr "मापन दर्जा"
29940 #, fuzzy
29941 #~ msgid "Very high quality"
29942 #~ msgstr "अनुलेखन दर्जा"
29944 #~ msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
29945 #~ msgstr ""
29946 #~ "पुन्हा नमुना घेण्याचा दर्जा (० = निकृष्य व सर्वात जलद, १० = सर्वोत्तम व सर्वात संथ)."
29948 #, fuzzy
29949 #~ msgid "YouTube Start Time"
29950 #~ msgstr "सुरुवात वेळ"
29952 #, fuzzy
29953 #~ msgid "iTunes Account ID"
29954 #~ msgstr "मेलक देश संकेत"
29956 #, fuzzy
29957 #~ msgid "Disable lua"
29958 #~ msgstr "असमर्थ करा"
29960 #~ msgid "Display resolution"
29961 #~ msgstr "प्रदर्शन रिझोल्यूशन"
29963 #~ msgid "VLC can't recognize the input's format"
29964 #~ msgstr "व्हीएलसी संगणकाला दिलेल्या माहितीचे प्रारुप ओळखत नाही"
29966 #~ msgid ""
29967 #~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
29968 #~ msgstr "'%s' चे प्रारुप सापडले नाही. तपशीलांसाठी नोंदी पाहा."
29970 #~ msgid "Navigation"
29971 #~ msgstr "स्थानांतर"
29973 #~ msgid "Turn off all warning and information messages."
29974 #~ msgstr "सर्व इशारे व माहिती संदेश बंद करा."
29976 #~ msgid ""
29977 #~ "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as "
29978 #~ "the audio stream being played."
29979 #~ msgstr ""
29980 #~ "एस/पीडीआयएफ पूर्वनिर्धारितपणे वापरता येतो जेव्हा तुमचे हार्डवेअर त्याला मदत करते तसेच "
29981 #~ "ध्वनी प्रवाह चालवला जातो. "
29983 #~ msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
29984 #~ msgstr "एचटीटीपी/टीएलएस प्रमाणपत्र अधिकार"
29986 #~ msgid ""
29987 #~ "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
29988 #~ "authenticate remote clients in TLS sessions."
29989 #~ msgstr ""
29990 #~ "ही एक्स-५०९ प्रमाणपत्र धारिका (पीईएम प्रारुप) टीएलएस सत्रातील दूरस्थ ग्राहकाची ओळख "
29991 #~ "सिद्ध करण्यासाठी वापरण्याचा पर्याय. "
29993 #~ msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
29994 #~ msgstr "एचटीटीपी/टीएलएस प्रमाणपत्र रद्द करणे यादी"
29996 #~ msgid ""
29997 #~ "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
29998 #~ "revoked certificates in TLS sessions."
29999 #~ msgstr ""
30000 #~ "या धारिकेमध्ये ऐच्छिक सीआरएलचा समावेश होतो जे टीएलएस सत्रातील प्रमाणपत्रे रद्द "
30001 #~ "करण्यापासून दूरस्थ ग्राहकाला प्रतिबंध करतील."
30003 #~ msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
30004 #~ msgstr "सर्व व्हीएलसी संदेशांची यंत्रणानोंदीवर नोंदणी करा (युनिक्स यंत्रणा)."
30006 #~ msgid ""
30007 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
30008 #~ "example if you associated VLC with some media types and you don't want a "
30009 #~ "new instance of VLC to be opened each time you open a file in your file "
30010 #~ "manager. This option will allow you to play the file with the already "
30011 #~ "running instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session "
30012 #~ "daemon to be active and the running instance of VLC to use D-Bus control "
30013 #~ "interface."
30014 #~ msgstr ""
30015 #~ "व्हीएलसीचा केवळ एक घटक चालविण्यास परवानगी देणे काही वेळा फायद्याचे असते, उदाहरणार्थ "
30016 #~ "तुम्ही व्हीएलसीचा संबंध काही माध्यम प्रकारांशी जोडला असेल व तुम्ही तुमच्या धारिका "
30017 #~ "व्यवस्थापकामध्ये प्रत्येकवेळी धारिका उघडल्यानंतर तुम्हाला प्रत्येक वेळी व्हीएलसीचा नवीन "
30018 #~ "घटक नको असेल. या पर्यायामुळे तुम्हाला आधीपासून सुरु असलेल्या घटकासह धारिका चालविता "
30019 #~ "येईल किंवा त्याची क्रमवार मांडणी करता येईल. या पर्यायासाठी डी-बस सत्र डेईमन सक्रिय "
30020 #~ "असला पाहिजे व व्हीएलसीच्या चालविल्या जाणा-या घटकाने डी-बस नियंत्रण आंतरपृष्ठ वापरले "
30021 #~ "पाहिजे."
30023 #~ msgid "%ld B"
30024 #~ msgstr "%ld बी"
30026 #~ msgid "Downloading ..."
30027 #~ msgstr "डाउनलोड करत आहे ..."
30029 #~ msgid ""
30030 #~ "%s\n"
30031 #~ "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
30032 #~ msgstr ""
30033 #~ "%s\n"
30034 #~ "डाउनलोड करत आहे... %s/%s - %.1f%% झाले"
30036 #~ msgid "BD"
30037 #~ msgstr "बीडी"
30039 #~ msgid "Blu-ray Disc Input"
30040 #~ msgstr "ब्लू-रे डिस्क दिलेली माहिती"
30042 #~ msgid "Configure"
30043 #~ msgstr "मांडणी करा"
30045 #~ msgid ""
30046 #~ "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
30047 #~ "for Composite input"
30048 #~ msgstr ""
30049 #~ "टीव्ही कार्यक्रम क्रमांक पाहा, किंवा शेवटच्या चॅनलसाठी ० वापरा, एस-ध्वनीचित्रफित "
30050 #~ "संगणकाला द्यायच्या माहितीसाठी -१, एकत्रित संगणकाला द्यायच्या माहितीसाठी -२"
30052 #~ msgid "EyeTV input"
30053 #~ msgstr "टीव्हीला दिलेली माहिती पाहा"
30055 #~ msgid ""
30056 #~ "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
30057 #~ msgstr "सध्याच्या भाषेच्या जुळवणी नियमांनुसार मूळाक्षरांनुसार वर्गीकरण करा."
30059 #~ msgid ""
30060 #~ "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This "
30061 #~ "method does not take the current language's collation rules into account."
30062 #~ msgstr ""
30063 #~ "घटकांचे नैसर्गिक क्रमाने वर्गीकरण करा (उदाहरणार्थ: १.ओजीजी २.ओजीजी १०.ओजीजी). ही "
30064 #~ "पद्धत सध्याच्या भाषेचे जुळवणीचे नियम विचारात घेत नाही."
30066 #~ msgid "Do not sort the items."
30067 #~ msgstr "घटकांचे वर्गीकरण करु नका."
30069 #~ msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
30070 #~ msgstr "मार्गदर्शिकेमधून घटक समाविष्ट करताना वापरलेला गणनविधी निश्चित करा."
30072 #~ msgid "FTP user name"
30073 #~ msgstr "एफटीपी वापरकर्ता नाव"
30075 #~ msgid "FTP password"
30076 #~ msgstr "एफटीपी पासवर्ड"
30078 #~ msgid "Password that will be used for the connection."
30079 #~ msgstr "जोडणीसाठी वापरला जाणारा पासवर्ड."
30081 #~ msgid "Your password was rejected."
30082 #~ msgstr "तुमचा पासवर्ड फेटाळण्यात आला."
30084 #~ msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
30085 #~ msgstr "तुमचा सर्वरशी संपर्क साधण्याचा प्रयत्न फेटाळण्यात आला."
30087 #~ msgid "GnomeVFS input"
30088 #~ msgstr "जीनोमव्हीएफएस संगणकाला द्यायची माहिती"
30090 #~ msgid ""
30091 #~ "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on "
30092 #~ "a server). You should not globally enable this option as it will break "
30093 #~ "all other types of HTTP streams."
30094 #~ msgstr ""
30095 #~ "सातत्याने सुधारणा होत असलेली धारिका वाचा (उदाहरणार्थ, सर्वरवरील जेपीजी धारिका). "
30096 #~ "तुम्ही जागतिकदृष्ट्या हा पर्याय समर्थ करु नये कारण त्यामुळे एचटीटीपी प्रवाहाचे इतर सर्व "
30097 #~ "प्रकार तुटतील."
30099 #~ msgid "Forward Cookies"
30100 #~ msgstr "कुकीज पुढे पाठवा"
30102 #~ msgid "HTTP referer value"
30103 #~ msgstr "एचटीटीपी संदर्भकर्ता मूल्य"
30105 #~ msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
30106 #~ msgstr "आधीचा दस्तऐवज उद्दिपित करणारा, एचटीटीपी संदर्भकर्ता स्वपसंत करा"
30108 #~ msgid "RTSP user name"
30109 #~ msgstr "आरटीएसपी वापरकर्ता नाव"
30111 #~ msgid "RTSP password"
30112 #~ msgstr "आरटीएसपी पासवर्ड"
30114 #~ msgid ""
30115 #~ "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
30116 #~ "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
30117 #~ "tried."
30118 #~ msgstr ""
30119 #~ "वापरायचे एचटीटीपी प्रतिनिधी ते http://[user[:pass]@]myproxy.mydomain:myport/ "
30120 #~ "अर्जाचे असले पाहिजे ; रिक्त असल्यास, एचटीटीपी_प्रतिनिधी पर्यायवरण अनित्य संख्या "
30121 #~ "वापरता येऊ शकते."
30123 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
30124 #~ msgstr "व्हीएलसी धारिका उघडू शकत नाही\"%s\": %s"
30126 #~ msgid "Video Capture width"
30127 #~ msgstr "ध्वनीचित्रफित ग्रहण रुंदी"
30129 #~ msgid "Video Capture height"
30130 #~ msgstr "ध्वनीचित्रफित ग्रहण उंची"
30132 #~ msgid "RDP auth username"
30133 #~ msgstr "आरडीपी प्रमाणीकरण वापरकर्ता नाव"
30135 #~ msgid "RDP Password"
30136 #~ msgstr "आरडीपी पासवर्ड"
30138 #~ msgid "Subscreen top left corner"
30139 #~ msgstr "उपपटल सर्वोच्च डावा कोपरा"
30141 #~ msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
30142 #~ msgstr "उपपटल सर्वोच्च डाव्या कोप-याचा सर्वोच्च समन्वय."
30144 #~ msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
30145 #~ msgstr "उपपटल सर्वोच्च डाव्या कोप-याचा डावा समन्वय."
30147 #~ msgid "Size of the request for reading access"
30148 #~ msgstr "वाचन उपलब्धतेसाठी विनंतीचा आकार"
30150 #~ msgid "SMB user name"
30151 #~ msgstr "एसएमबी वापरकर्ता नाव"
30153 #~ msgid "SMB password"
30154 #~ msgstr "एसएमबी पासवर्ड"
30156 #~ msgid "Segments"
30157 #~ msgstr "भाग"
30159 #~ msgid "Segment"
30160 #~ msgstr "भाग"
30162 #~ msgid "LID"
30163 #~ msgstr "एलआयडी"
30165 #~ msgid "VCD Format"
30166 #~ msgstr "व्हीसीडी प्रारुप"
30168 #~ msgid "Preparer"
30169 #~ msgstr "निर्माता"
30171 #~ msgid "Vol #"
30172 #~ msgstr "तीव्रता #"
30174 #~ msgid "Vol max #"
30175 #~ msgstr "तीव्रता कमाल #"
30177 #~ msgid "Volume Set"
30178 #~ msgstr "तीव्रता रचना"
30180 #~ msgid "System Id"
30181 #~ msgstr "यंत्रणा ओळख क्रमांक"
30183 #~ msgid "Entries"
30184 #~ msgstr "नोंदी"
30186 #~ msgid "Audio Channels"
30187 #~ msgstr "ध्वनी चॅलन"
30189 #~ msgid "First Entry Point"
30190 #~ msgstr "पहिला प्रवेश बिंदू"
30192 #~ msgid "Last Entry Point"
30193 #~ msgstr "अंतिम प्रवेश बिंदू"
30195 #~ msgid "Track size (in sectors)"
30196 #~ msgstr "मार्ग आकार (विभागांमध्ये)"
30198 #~ msgid "type"
30199 #~ msgstr "प्रकार"
30201 #~ msgid "end"
30202 #~ msgstr "समाप्ती"
30204 #~ msgid "play list"
30205 #~ msgstr "चालविण्याची यादी"
30207 #~ msgid "extended selection list"
30208 #~ msgstr "विस्तारित निवड यादी"
30210 #~ msgid "selection list"
30211 #~ msgstr "निवड यादी"
30213 #~ msgid "unknown type"
30214 #~ msgstr "अज्ञात प्रकार"
30216 #~ msgid "List ID"
30217 #~ msgstr "यादी ओळख क्रमांक"
30219 #~ msgid "(Super) Video CD"
30220 #~ msgstr "(महा) ध्वनीचित्रफित सीडी"
30222 #~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
30223 #~ msgstr ""
30224 #~ "ध्वनीचित्रफित सीडी (व्हीसीडी १.०, १.१, २.०, एसव्हीसीडी, एचक्यूव्हीसीडी) संगणकाला "
30225 #~ "द्यायची माहिती"
30227 #~ msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
30228 #~ msgstr "व्हीसीडीएक्स://[साधन-किंवा-धारिका][@{पी,एस,टी}संख्या]"
30230 #~ msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
30231 #~ msgstr "शून्य नसल्यास, यामुळे गणक दोष निवारणाविषयी अतिरिक्त माहिती मिळेल."
30233 #~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
30234 #~ msgstr "एका वाचनामध्ये मिळवायच्या सीडी समूहांची संख्या. "
30236 #~ msgid "Use playback control?"
30237 #~ msgstr "पार्श्वगायन नियंत्रण वापरायचे का?"
30239 #~ msgid ""
30240 #~ "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
30241 #~ "tracks."
30242 #~ msgstr ""
30243 #~ "जर व्हीसीची पार्श्वगायन नियंत्रणासह निर्मिती करण्यात आल्यास, ती वापरा. नाहीतर "
30244 #~ "आम्ही ध्वनीचित्रफितींनुसार चालवतो."
30246 #~ msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
30247 #~ msgstr "शोधामध्ये मार्ग रुंदी कमाल एकक म्हणून वापरायचे का?"
30249 #~ msgid ""
30250 #~ "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of "
30251 #~ "an entry."
30252 #~ msgstr ""
30253 #~ "रचना करण्यात आल्यास, शोध पट्टीची रुंदी ही प्रवेशाच्या लांबीऐवजी मार्गाऐवढी असते."
30255 #~ msgid "Show extended VCD info?"
30256 #~ msgstr "विस्तारित व्हीसीडी माहिती दाखवायची का?"
30258 #~ msgid ""
30259 #~ "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
30260 #~ "for example playback control navigation."
30261 #~ msgstr ""
30262 #~ "प्रवाह व माध्यम माहितीअंतर्गत जास्तीत जास्त प्रमाणात माहिती दाखवा. उदाहरणार्थ "
30263 #~ "पार्श्वगायन नियंत्रण स्थानांतर दाखवा."
30265 #~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
30266 #~ msgstr "चालविण्याच्या यादीमध्ये \"निर्माता\" क्षेत्रामध्ये वापरायचे प्रारुप."
30268 #~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
30269 #~ msgstr "चालविण्याच्या यादी \"शीर्षक\" क्षेत्रामध्ये वापरायचे प्रारुप."
30271 #~ msgid "Zip files filter"
30272 #~ msgstr "झिप धारिका चाळणी"
30274 #~ msgid "Zip access"
30275 #~ msgstr "झिप उपलब्धता"
30277 #~ msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
30278 #~ msgstr "साध्या चॅनल मिश्रणासाठी निऑन जॉडणी वापरणारी ध्वनी चाळणी"
30280 #~ msgid "Enable internal upmixing"
30281 #~ msgstr "अंतर्गत मिश्रण रद्द करणे समर्थ करा"
30283 #~ msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
30284 #~ msgstr "अंतर्गत मिश्रण रद्द करणे गणनविधी समर्थ करा (शिफारस करण्यात आलेली नाही)."
30286 #~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
30287 #~ msgstr "डीटीएस->एस/पीडीआयएफ संपुटनासाठी ध्वनी चाळणी"
30289 #~ msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
30290 #~ msgstr "ध्वनीआदेशांतर (आयओएस/मॅक ओएस) ध्वनी उत्पादन"
30292 #~ msgid "Android AudioTrack audio output"
30293 #~ msgstr "अँड्रॉईड ध्वनीफित ध्वनी उत्पादन"
30295 #~ msgid "AudioUnit output for iOS"
30296 #~ msgstr "ध्वनीएकक उत्पादन आयओएससाठी"
30298 #~ msgid "OpenSLES audio output"
30299 #~ msgstr "खुलाएसएलईएस ध्वनी उत्पादन"
30301 #~ msgid "OpenSLES"
30302 #~ msgstr "खुला एसएलईएस"
30304 #~ msgid "A/52 parser"
30305 #~ msgstr "ए/५२ पदनिरुपक"
30307 #~ msgid "Visualize motion vectors"
30308 #~ msgstr "गती व्हेक्टरची कल्पना करा "
30310 #~ msgid ""
30311 #~ "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) "
30312 #~ "on the image. This value is a mask, based on these values:\n"
30313 #~ "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
30314 #~ "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
30315 #~ "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
30316 #~ "To visualize all vectors, the value should be 7."
30317 #~ msgstr ""
30318 #~ "तुम्ही गती व्हेक्टर (चित्रे कशी हालतात हे दाखविणारे बाण) चित्रावर लावू शकता. हे मूल्य "
30319 #~ "मुखवटा आहे, या मूल्यांच्या आधारे:\n"
30320 #~ "१ – पी फ्रेमच्या भविष्यातील अंदाज बांधलेल्या एमव्हीची कल्पना करा \n"
30321 #~ "२ – बी फ्रेमच्या भविष्यातील अंदाज बांधलेल्या एमव्हीची कल्पना करा \n"
30322 #~ "४ – बी फ्रेमच्या भूतकाळातील अंदाज बांधलेल्या एमव्हीची कल्पना करा \n"
30323 #~ "सर्व व्हेक्टरची कल्पना करण्यासाठी, मूल्य ७ असले पाहिजे."
30325 #~ msgid "VDA output pixel format"
30326 #~ msgstr "व्हीडीए उत्पादन पिक्सल प्रारुप"
30328 #~ msgid "The pixel format for output image buffers."
30329 #~ msgstr "उत्पादन चित्र बफरसाठी पिक्सल प्रारुप."
30331 #~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
30332 #~ msgstr "\"%s\" हा ध्वनीचित्रफित संकेतक नाही."
30334 #~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
30335 #~ msgstr "\"%s\" हा ध्वनी संकेतक नाही."
30337 #~ msgid "Dummy video decoder"
30338 #~ msgstr "अक्रिय ध्वनीचित्रफित संकेतक"
30340 #~ msgid "420YpCbCr8Planar"
30341 #~ msgstr "४२०वायपीसीहीसीआर८समतल"
30343 #~ msgid "422YpCbCr8"
30344 #~ msgstr "४२२वायपीसीबीसीआर८"
30346 #~ msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
30347 #~ msgstr "ध्वनीचित्रफित विसंकेतन गतीवर्धन आराखडा (व्हीडीए)"
30349 #~ msgid "DTS parser"
30350 #~ msgstr "डीटीएस पदनिरुपक"
30352 #~ msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
30353 #~ msgstr "अपारदर्शक बफरचा वापर करुन अँड्रॉईड थेट अनुलेखन वापरा."
30355 #~ msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
30356 #~ msgstr "ध्वनीचित्रफित विसंकेतक वापरुन अँड्रॉईड माध्यमकोडेक वापरा"
30358 #~ msgid "QuickTime library decoder"
30359 #~ msgstr "क्विकटाईम वाचनाय विसंकेतक"
30361 #~ msgid "DRM protected streams are not supported."
30362 #~ msgstr "डीआरएम संरक्षित प्रवाहांना सहाय्य नाही."
30364 #~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
30365 #~ msgstr "इच्छित फ्रेम दर एच२६४ प्रवाहासाठी."
30367 #~ msgid "Google Video"
30368 #~ msgstr "गुगल ध्वनीचित्रफित"
30370 #~ msgid "Google Video Playlist importer"
30371 #~ msgstr "गुगल ध्वनीचित्रफित चालविण्याची यादी आयातकर्ता"
30373 #~ msgid "ZPL playlist import"
30374 #~ msgstr "झेडपीएल चालविण्याची यादी आयात"
30376 #~ msgid "Compiled by %s with %@"
30377 #~ msgstr "द्वारे संकलित %s सह %@"
30379 #~ msgid "VLC media player Help"
30380 #~ msgstr "व्हीएलसी मीडिया प्लेअर मदत"
30382 #~ msgid "Invalid selection"
30383 #~ msgstr "अवैध निवड"
30385 #~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
30386 #~ msgstr "दोन वाचनखुणा निवडल्या पाहिजेत."
30388 #~ msgid "No input found"
30389 #~ msgstr "संगणकाला दिलेली कोणतीही माहिती सापडली नाही"
30391 #~ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
30392 #~ msgstr ""
30393 #~ "वाचनखुणा चालविण्यासाठी प्रवाह सुरु असला पाहिजे किंवा थोडावेळ थांबविला असला पाहिजे."
30395 #~ msgid "Hide Details"
30396 #~ msgstr "तपशील लपवा"
30398 #~ msgid "Send"
30399 #~ msgstr "पाठवा"
30401 #~ msgid ""
30402 #~ "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
30403 #~ "crash report to %@?"
30404 #~ msgstr ""
30405 #~ "%@ गेल्या वेळेस चालविले जात असताना अनपेक्षितपणे बाहेर पडले. तुम्हाला  %@ ला आपत्ती "
30406 #~ "अहवाल पाठवायचा आहे का ?"
30408 #~ msgid "Problem details and system configuration"
30409 #~ msgstr "समस्येचे तपशील व यंत्रणा मांडणी"
30411 #~ msgid "Problem Report for %@"
30412 #~ msgstr "%@ साठी समस्या अहवाल"
30414 #~ msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
30415 #~ msgstr "समस्या नष्ट करण्यासाठी आवश्यक असलेल्या कोणत्याही पाय-यांचे कृपया वर्णन करा"
30417 #~ msgid "No personal information will be sent with this report."
30418 #~ msgstr "या अहवालासह कोणतीही वैयक्तिक माहिती पाठवली जाणार नाही."
30420 #~ msgid ""
30421 #~ "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through "
30422 #~ "the current media."
30423 #~ msgstr ""
30424 #~ "चालविण्याच्या यादीतील आधीच्या घटकांकडे जाण्यासाठी क्लिक करा. चालू असलेल्या "
30425 #~ "माध्यमामध्ये मागे जाणे धरुन ठेवा. \\v"
30427 #~ msgid ""
30428 #~ "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
30429 #~ "current media."
30430 #~ msgstr ""
30431 #~ "चालविण्याच्या यादीतील पुढील घटकावर जाण्यासाठी क्लिक करा. चालू असलेल्या माध्यमाद्वारे "
30432 #~ "पुढे जाण्यासाठी पुढे जा धरुन ठेवा."
30434 #~ msgid ""
30435 #~ "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this "
30436 #~ "slider to change current playback position."
30437 #~ msgstr ""
30438 #~ "चालू असलेल्या पार्श्वगायनाची स्थिती बदलण्यासाठी हा स्लाइडर वापरण्यास बटण दाबलेले ठेवून "
30439 #~ "माउस क्लिक करा व हलवा."
30441 #~ msgid "Click to enable fullscreen video playback."
30442 #~ msgstr "संपूर्णपटल ध्वनीचित्रफित पार्श्वगायन समर्थ करण्यासाठी क्लिक करा."
30444 #~ msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
30445 #~ msgstr "चालू माध्यामातून मागे जाण्यासाठी क्लिक करा व धरुन ठेवा."
30447 #~ msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
30448 #~ msgstr "चालू असलेल्या माध्यमातून पुढे जाण्यासाठी क्लिक करा व धरुन ठेवा."
30450 #~ msgid "Click to stop playback."
30451 #~ msgstr "पार्श्वगायन थांबविण्यासाठी क्लिक करा."
30453 #~ msgid ""
30454 #~ "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown "
30455 #~ "in the main window, this allows you to hide the playlist."
30456 #~ msgstr ""
30457 #~ "ध्वनीचित्रफित उत्पादन व चालविण्याच्या यादीदरम्यान बदलण्यासाठी क्लिक करा. मुख्य "
30458 #~ "विंडोमध्ये कोणतीही ध्वनीचित्रफित दाखविण्यात आली नाही, तर यामुळे तुम्हाला चालविण्याची "
30459 #~ "यादी लपविता येईल."
30461 #~ msgid "Click to enable or disable random playback."
30462 #~ msgstr "स्वैर पार्श्वगायन समर्थ किंवा असमर्थ करण्यासाठी क्लिक करा."
30464 #~ msgid ""
30465 #~ "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this "
30466 #~ "slider to change the volume."
30467 #~ msgstr ""
30468 #~ "तीव्रता बदलण्यासाठी हा स्लायडर वापरण्यासाठी हे बटण दाबून ठेवून माउस क्लिक करा व "
30469 #~ "हलवा."
30471 #~ msgid "Click to mute or unmute the audio."
30472 #~ msgstr "ध्वनी बंद किंवा सुरु करण्यासाठी क्लिक करा."
30474 #~ msgid "Click to play the audio at maximum volume."
30475 #~ msgstr "ध्वनी तीव्रता कमाल ठेवून चालविण्यासाठी क्लिक करा."
30477 #~ msgid ""
30478 #~ "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
30479 #~ "filters."
30480 #~ msgstr "संतुलक व पुढील चाळण्या असलेल्या ध्वनी परिणाम पट्ट्या दाखविण्यासाठी क्लिक करा."
30482 #~ msgid "Click to go to the next playlist item."
30483 #~ msgstr "चालविण्याच्या यादीतील पुढील घटकाकडे जाण्यासाठी क्लिक करा."
30485 #~ msgid "User name"
30486 #~ msgstr "वापरकर्ता नाव"
30488 #~ msgid "Hide no user action dialogs"
30489 #~ msgstr "कोणतेही वापरकर्ता कृती संवाद लपवू नका"
30491 #~ msgid ""
30492 #~ "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
30493 #~ "panel)."
30494 #~ msgstr ""
30495 #~ "ज्या संवादांसाठी वापरकर्ता कृती आवश्यक नाही ते दाखवू नका (निर्णायक व चूक पट्टी)."
30497 #~ msgid "(no item is being played)"
30498 #~ msgstr "(कोणताही घटक चालविला जात नाही)"
30500 #~ msgid "VLC media playback"
30501 #~ msgstr "व्हीएलसी माध्यम पार्श्वगायन"
30503 #~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
30504 #~ msgstr "परिगमन/निर्यात विझार्ड...."
30506 #~ msgid "ReadMe / FAQ..."
30507 #~ msgstr "मला वाचा/एफएक्यू..."
30509 #~ msgid ""
30510 #~ "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can "
30511 #~ "also drop files here to play."
30512 #~ msgstr ""
30513 #~ "चालविण्यासाठी माध्यम निवडण्यासाठी प्रगत संवाद उघडण्यासाठी क्लिक करा. तुम्ही "
30514 #~ "चालविण्यासाठी धारिकाही येथे सोडू शकता. "
30516 #~ msgid "No device is selected"
30517 #~ msgstr "कोणतेही साधन निवडले नाही"
30519 #~ msgid ""
30520 #~ "No device is selected.\n"
30521 #~ "\n"
30522 #~ "Choose available device in above pull-down menu.\n"
30523 #~ msgstr ""
30524 #~ "कोणतेही साधन निवडले नाही.\n"
30525 #~ "\n"
30526 #~ "वरील खालील दिशेने उघडता येणा-या विषयसूचीमध्ये उपलब्ध साधने निवडा.\n"
30528 #~ msgid ""
30529 #~ "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
30530 #~ "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network "
30531 #~ "streams or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, "
30532 #~ "the current screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
30533 #~ msgstr ""
30534 #~ "माध्यम संगणकाला द्यायच्या माहितीतून निवडण्यासाठी ४ टॅब. धारिकांसाठी 'धारिका' "
30535 #~ "निवडा, डीव्हीडी, ध्वनी सीडी किंवा बीआर यासारख्या दृश्य माध्यमासाठी 'डिस्क'  "
30536 #~ "निवडा, नेटवर्क प्रवाहांसाठी 'नेटवर्क' किंवा मायक्रोफोन किंवा कॅमेरा यासारख्या संगणकाला "
30537 #~ "माहिती देणा-या साधनांसाठी 'ग्रहण', सध्याचे पटल किंवा टीव्ही प्रवाह जर आयटीव्ही "
30538 #~ "उपयोजन स्थापित असेल."
30540 #~ msgid ""
30541 #~ "This input allows you to save, stream or display your current screen "
30542 #~ "contents."
30543 #~ msgstr ""
30544 #~ "या संगणकाला माहिती देण्यामुळे तुम्ही तुमचे सध्याचे पटल घटक साठवू शकता, त्यांचा प्रवाह "
30545 #~ "तयार करु शकता किंवा प्रदर्शित करु शकता."
30547 #~ msgid "Current channel:"
30548 #~ msgstr "सध्याचे चॅनल:"
30550 #~ msgid "Previous Channel"
30551 #~ msgstr "आधीचे चॅनल"
30553 #~ msgid "Next Channel"
30554 #~ msgstr "पुढील चॅनल"
30556 #~ msgid "Retrieving Channel Info..."
30557 #~ msgstr "चॅनलची माहिती मिळवणे..."
30559 #~ msgid "EyeTV is not launched"
30560 #~ msgstr "आयटीव्ही उघडला नाही"
30562 #~ msgid ""
30563 #~ "VLC could not connect to EyeTV.\n"
30564 #~ "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
30565 #~ msgstr ""
30566 #~ "व्हीएलसी आयटीव्हीशी जोडला जाऊ शकत नाही.\n"
30567 #~ "तुम्ही व्हीएलसी आयटीव्ही प्लगइन स्थापित केल्याची खात्री करा."
30569 #~ msgid "Launch EyeTV now"
30570 #~ msgstr "आयटीव्ही आता सुरु करा"
30572 #~ msgid "Download Plugin"
30573 #~ msgstr "प्लगइन डाउनलोड करा"
30575 #~ msgid "Click to select a subtitle file."
30576 #~ msgstr "अनुवादपट्टी धारिका निवडण्यासाठी क्लिक करा."
30578 #~ msgid "Composite input"
30579 #~ msgstr "संगणकाला दिलेली एकत्रित माहिती"
30581 #~ msgid "S-Video input"
30582 #~ msgstr "एस-ध्वनीचित्रफित संगणकाला दिलेली माहिती"
30584 #~ msgid "Streaming/Saving:"
30585 #~ msgstr "परिगमन/साठवणे:"
30587 #~ msgid "Expand Node"
30588 #~ msgstr "विस्तार एककेंद्र"
30590 #~ msgid "Download Cover Art"
30591 #~ msgstr "मुखपृष्ठ कला डाउनलोड करा"
30593 #~ msgid "Fetch Meta Data"
30594 #~ msgstr "मेटा डाटा घेऊन या"
30596 #~ msgid "Sort Node by Name"
30597 #~ msgstr "एककेंद्राचे नावाने वर्गीकरण करा"
30599 #~ msgid "Sort Node by Author"
30600 #~ msgstr "एककेंद्राचे लेखकाद्वारे वर्गीकरण करा"
30602 #~ msgid "Meta-information"
30603 #~ msgstr "मेटा-माहिती"
30605 #~ msgid "Always continue"
30606 #~ msgstr "नेहमी सुरु ठेवा"
30608 #~ msgid "Hardware Acceleration"
30609 #~ msgstr "हार्डवेअर गतिवर्धन"
30611 #~ msgid "Show Fullscreen Controller"
30612 #~ msgstr "संपूर्ण पटल नियंत्रक दाखवा"
30614 #~ msgid ""
30615 #~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
30616 #~ msgstr ""
30617 #~ "एमपीईजी-१ ध्वनीचित्र कोडेक (एमपीईजी पीएस, एमपीईजी टीएस, एमपीईजी१, ओजीजी व "
30618 #~ "आरएडब्ल्यूसह वापरण्यायोग्य)"
30620 #~ msgid ""
30621 #~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
30622 #~ msgstr ""
30623 #~ "एमपीईजी-२ ध्वनीचित्रफित कोडेक (एमपीईजी पीएस, एमपीईजी टीएस, एमपीईजी१, ओजीजी व "
30624 #~ "आरएडब्ल्यूसह वापरण्यायोग्य)"
30626 #~ msgid ""
30627 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
30628 #~ "and RAW)"
30629 #~ msgstr ""
30630 #~ "एमपीईजी-४ ध्वनीचित्रफित कोडेक (एमपीईजी पीएस, एमपीईजी टीएस, एमपीईजी१, एएसएफ, "
30631 #~ "एमपी४, ओजीजी व आरएडब्ल्यूसह वापरण्यायोग्य)"
30633 #~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30634 #~ msgstr ""
30635 #~ "डिव्हएक्स प्रथम आवृत्ती (एमपीईजी टीएस, एमपीईजी१, एएसएफ व ओजीजीसह वापरण्यायोग्य)"
30637 #~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30638 #~ msgstr ""
30639 #~ "डीव्हएक्स दुसरी आवृत्ती (एमपीईजी टीएस, एमपीईजी१, एएसएफ व ओजीजीसह वापरण्यायोग्य)"
30641 #~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30642 #~ msgstr ""
30643 #~ "डीव्हएक्स तिसरी आवृत्ती (एमपीईजी टीएस, एमपीईजी१, एएसएफ व ओजीजीसह वापरण्यायोग्य)"
30645 #~ msgid ""
30646 #~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable "
30647 #~ "with MPEG TS)"
30648 #~ msgstr ""
30649 #~ "एच२६३ हा ध्वनीचित्रफित कोडेक असून ध्वनीचित्रपरिषदेसाठी त्याचे इष्टतमीकरण करण्यात आले "
30650 #~ "आहे (कमी दर, एमपीईजी टीएससह वापरण्यायोग्य)"
30652 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
30653 #~ msgstr ""
30654 #~ "एच२६४ हा नवीन ध्वनीचित्रफित कोडेक आहे (एमपीईजी टीएस व एमपी४ सोबत वापरण्यायोग्य)"
30656 #~ msgid ""
30657 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30658 #~ msgstr ""
30659 #~ "डब्ल्यूएमव्ही (विंडोज मीडिया ध्वनीचित्रफित) १ (एमपीईजी टीएस, एमपीईजी१, एएसएफ व "
30660 #~ "ओजीजीसह वापरण्यायोग्य)"
30662 #~ msgid ""
30663 #~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
30664 #~ msgstr ""
30665 #~ "डब्ल्यूएमव्ही (विंडोज माध्यम ध्वनीचित्रफित) २ (एमपीईजी टीएस, एमपीईजी१, एसएफ व "
30666 #~ "ओजीजीसह वापरण्यायोग्य)"
30668 #~ msgid ""
30669 #~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
30670 #~ "ASF and OGG)"
30671 #~ msgstr ""
30672 #~ "एमपीईजी मध्ये जेपीईजी चित्रांच्या एक श्रेणीचा समावेश असतो (एमपीईजी टीएस, एमपीईजी१, "
30673 #~ "एएसएफ व ओजीजीसह वापरण्यायोग्य) "
30675 #~ msgid ""
30676 #~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
30677 #~ msgstr ""
30678 #~ "थिओरा हा मोफत सर्वसामान्य-हेतूने वापरा जाणारा कोडेक आहे (एमपीईजी टीएस व ओजीजीसह "
30679 #~ "वापरण्यायोग्य)"
30681 #~ msgid ""
30682 #~ "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
30683 #~ msgstr ""
30684 #~ "अक्रिय कोडेक (एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात परिवर्तित करु नका, सर्व संपुटन "
30685 #~ "प्रारुपांमध्ये वापरण्यायोग्य)"
30687 #~ msgid ""
30688 #~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, "
30689 #~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
30690 #~ msgstr ""
30691 #~ "प्रमाणभूत एमपीईजी ध्वनी (१/२) प्रारुप (एमपीईजी पीएस, एमपीईजी टीएस, एमपीईजी१, "
30692 #~ "एएसएफ, ओजीजी व आरएडब्ल्यूसह वापरण्यायोग्य)"
30694 #~ msgid ""
30695 #~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
30696 #~ "RAW)"
30697 #~ msgstr ""
30698 #~ "एमपीईजी ध्वनी स्तर ३ (एमपीईजी पीएस, एमपीईजी टीएस, एमपीईजी१, एएसएफ, ओजीजी व "
30699 #~ "आरएडब्ल्यूसह वापरण्यायोग्य)"
30701 #~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
30702 #~ msgstr "एमपीईजी४ साठी ध्वनी प्रारुप (एमपीईजी टीएस व एमपीईजी४सह वापरण्यायोग्य)"
30704 #~ msgid ""
30705 #~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
30706 #~ msgstr ""
30707 #~ "डीव्हीडी ध्वनी प्रारुप (एमपीईजी पीएस, एमपीईजी टीएस, एमपीईजी१, एएसएफ, ओजीजी व "
30708 #~ "आरएडब्ल्यूसह वापरण्यायोग्य)"
30710 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
30711 #~ msgstr "व्हॉर्बिस हा मोफत ध्वनी कोडेक आहे (ओजीजीसह वापरण्यायोग्य)"
30713 #~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
30714 #~ msgstr "फ्लॅक हा नुकसानरहित ध्वनी कोडेक आहे (ओजीजी व आरएडब्ल्यूसह वापरण्यायोग्य)"
30716 #~ msgid ""
30717 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
30718 #~ msgstr "ध्वनीच्या संपीडनासाठी समर्पित एक मोफत ध्वनी कोडेक (ओजीजीसह वापरण्यायोग्य)"
30720 #~ msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
30721 #~ msgstr "असंपीडित ध्वनी नमुने (वेव्हसह वापरण्यायोग्य)"
30723 #~ msgid "MPEG Program Stream"
30724 #~ msgstr "एमपीईजी कार्यक्रम प्रवाह"
30726 #~ msgid "MPEG Transport Stream"
30727 #~ msgstr "एमपीईजी परिवहन प्रवाह"
30729 #~ msgid "MPEG 1 Format"
30730 #~ msgstr "एमपीईजी १ प्रारुप"
30732 #~ msgid ""
30733 #~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
30734 #~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
30735 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
30736 #~ "stream at http://yourip:8080 by default."
30737 #~ msgstr ""
30738 #~ "तुम्हाला ज्यावर विनंत्या ऐकायच्या आहेत तो स्थानिक पत्ता घाला. तुम्हाला सर्व नेटवर्क "
30739 #~ "आंतरपृष्ठांवर ऐकायचे असेल तर काहीही घालू नका. ही सर्वसामान्यपणे करण्यासाठी सर्वोत्तम "
30740 #~ "गोष्ट आहे. इतर संगणकांना त्यानंतर पूर्वनिर्धारितपणे http://yourip:8080 येथे प्रवाह "
30741 #~ "उपलब्ध होऊ शकतात."
30743 #~ msgid ""
30744 #~ "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
30745 #~ "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
30746 #~ "generally the most compatible"
30747 #~ msgstr ""
30748 #~ "विविध संगणकांना पाठविण्यासाठी हे पाठवा. ही पद्धत सर्वात कार्यक्षम नाही, कारण "
30749 #~ "सर्वरला प्रवाह अनेक वेळा पाठवावे लागतात, मात्र सर्वसामान्यपणे सर्वात अनुकूल असतात"
30751 #~ msgid ""
30752 #~ "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
30753 #~ "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
30754 #~ "generally the best thing to do. Other computers can then access the "
30755 #~ "stream at mms://yourip:8080 by default."
30756 #~ msgstr ""
30757 #~ "तुम्हाला ज्यावर विनंत्या ऐकायच्या आहेत त्यावर स्थानिक पत्ते घाला. तुम्हाला सर्व नेटवर्क "
30758 #~ "आंतरपृष्ठांवर ऐकायचे असेल तर काहीही घालू नका.सर्वसामान्यपणे हे करणे सर्वोत्तम होईल. इतर "
30759 #~ "संगणकांना पूर्वनिर्धारितपणे mms://yourip:8080 येथे प्रवाह उपलब्ध होऊ शकतात. "
30761 #~ msgid ""
30762 #~ "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
30763 #~ "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. "
30764 #~ "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
30765 #~ "encapsulated in HTTP)."
30766 #~ msgstr ""
30767 #~ "विविध संगणकांना मायक्रोसॉफ्ट एमएमएस प्रोटोकॉल वापरुन हे पाठविण्यासाठी हे वापरा. "
30768 #~ "मायक्रोसॉफ्टच्या अनेक सॉफ्टवेअरद्वारे हा प्रोटोकॉल परिवहन पद्धत म्हणून वापरला जातो. "
30769 #~ "लक्षात घ्या की एमएमएस प्रोटोकॉलच्या केवळ लहान भागाला सहाय्य आहे (एचटीटीपीमध्ये "
30770 #~ "संपुटित एमएमएस)."
30772 #~ msgid "Enter the address of the computer to stream to."
30773 #~ msgstr "ज्या संगणकाकडे प्रवाह पाठवायचा आहे त्याचा पत्ता घाला."
30775 #~ msgid "Use this to stream to a single computer."
30776 #~ msgstr "एका संगणकाकडे पाठविण्यासाठी हा प्रवाह वापरा."
30778 #~ msgid ""
30779 #~ "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an "
30780 #~ "IP address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, "
30781 #~ "enter an address beginning with 239.255."
30782 #~ msgstr ""
30783 #~ "या क्षेत्रामध्ये प्रवाह पाठविण्यासाठी बहुप्रसरण पत्ता घाला. हा २२४.०.०.० व "
30784 #~ "२३९.२५५.२५५.२५५. यादरम्यानचा आयपी पत्ता असला पाहिजे. खाजगी वापरासाठी, "
30785 #~ "२३९.२५५ पासून सुरु होणारा पत्ता घाला."
30787 #~ msgid ""
30788 #~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
30789 #~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
30790 #~ "computers, but it won't work over the Internet."
30791 #~ msgstr ""
30792 #~ "बहुप्रसारण-समर्थ नेटवर्कवरील बदलत्या संगणकांच्या गटाला पाठविण्यासाठी हे वापरा. अनेक "
30793 #~ "संगणकांना प्रवाह पाठविण्यासाठी ही सर्वात प्रभावी पद्धत आहे, मात्र ती इंटरनेटवर चालत "
30794 #~ "नाही."
30796 #~ msgid ""
30797 #~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
30798 #~ "stream"
30799 #~ msgstr ""
30800 #~ "एका संगणकाकडे पाठविण्यासाठी हे वापरा. आरटीपी मथळे प्रवाहामध्ये समाविष्ट केले जातील"
30802 #~ msgid ""
30803 #~ "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
30804 #~ "network. This is the most efficient method to stream to several "
30805 #~ "computers, but it won't work over Internet. RTP headers will be added to "
30806 #~ "the stream"
30807 #~ msgstr ""
30808 #~ "बहुप्रसारण-समर्थ नेटवर्कवर संगणकांचा बदलता प्रवाह पाठविण्यासाठी हे वापरा. अनेक "
30809 #~ "संगणकांकडे प्रवाह पाठविण्यासाठी ही सर्वात कार्यक्षम पद्धत आहे, मात्र ती इंटरनेटवर "
30810 #~ "चालणार नाही. प्रवाहामध्ये आरटीपी हेडर समाविष्ट केले जातील"
30812 #~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
30813 #~ msgstr "परिगमन/एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात परिवर्तित करणारा विझार्ड"
30815 #~ msgid ""
30816 #~ "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
30817 #~ msgstr ""
30818 #~ "या विझार्डमुळे साध्या परिगमन किंवा एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात रुपांतर करणा-या "
30819 #~ "रचनांची मांडणी करता येते."
30821 #~ msgid ""
30822 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
30823 #~ "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will "
30824 #~ "give access to more features."
30825 #~ msgstr ""
30826 #~ "हा विझार्ड व्हीएलसी परिगमनाच्या लहान उपसंचांना व एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात "
30827 #~ "परिवर्तित करण्याच्या क्षमतांनाच केवळ उपलब्धता देतो. खुल्या व 'साठवणे/परिगमन' संवादांमुळे "
30828 #~ "तुम्हाला अधिक वैशिष्ट्ये उपलब्ध होतील. "
30830 #~ msgid "Stream to network"
30831 #~ msgstr "नेटवर्ककडे पाठवा"
30833 #~ msgid "Transcode/Save to file"
30834 #~ msgstr "एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपामध्ये परिवर्तित करा/धारिका साठवा"
30836 #~ msgid "Choose here your input stream."
30837 #~ msgstr "तुमचा संगणकाला माहिती देणारा प्रवाह निवडा."
30839 #~ msgid "Existing playlist item"
30840 #~ msgstr "सध्या अस्तित्वात असलेला चालविण्याच्या यादीतील घटक"
30842 #~ msgid "Partial Extract"
30843 #~ msgstr "अंशतः काढून घेणे"
30845 #~ msgid ""
30846 #~ "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible "
30847 #~ "to control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an "
30848 #~ "UDP network stream.) The starting and ending times can be given in "
30849 #~ "seconds."
30850 #~ msgstr ""
30851 #~ "प्रवाहाचा केवळ एक भाग वाचण्यासाठी याचा वापर करता येतो. आत येणारे प्रवाह नियंत्रित "
30852 #~ "करणे शक्य झाले पाहिजे (उदाहरणार्थ, एक धारिका किंवा एक डिस्क, मात्र एक यूडीपी नेटवर्क "
30853 #~ "प्रवाह नाही.) सुरुवात व समाप्तीच्या वेळा सेकंदांमध्ये देता येतात."
30855 #~ msgid "From"
30856 #~ msgstr "पासून"
30858 #~ msgid "To"
30859 #~ msgstr "पर्यंत"
30861 #~ msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
30862 #~ msgstr "या पानामुळे संगणकाला माहिती देणारा प्रवाह कसा पाठविला जाईल हे निवडता येते. "
30864 #~ msgid "Streaming method"
30865 #~ msgstr "परिगमन पद्धत"
30867 #~ msgid "UDP Unicast"
30868 #~ msgstr "यूडीपी एकलप्रसारण"
30870 #~ msgid "UDP Multicast"
30871 #~ msgstr "यूडीपी बहुप्रसारण"
30873 #~ msgid ""
30874 #~ "This page allows changing the compression format of the audio or video "
30875 #~ "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
30876 #~ msgstr ""
30877 #~ "या पानामुळे ध्वनी किंवा ध्वनीचित्रफित मार्गांचे प्रारुप संपीडित करायची परवानगी मिळते. "
30878 #~ "केवळ धारक प्रारुपे बदलण्यासाठी, पुढील पानावर जा."
30880 #~ msgid "Transcode audio"
30881 #~ msgstr "ध्वनी एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात परिवर्तित करा"
30883 #~ msgid "Transcode video"
30884 #~ msgstr "ध्वनीचित्रफित एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात परिवर्तित करा"
30886 #~ msgid ""
30887 #~ "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
30888 #~ "stream."
30889 #~ msgstr ""
30890 #~ "हे समर्थ केल्याने प्रवाहामध्ये एखादा ध्वनी मार्ग असल्यास एक प्रारुप दुस-या प्रारुपात "
30891 #~ "परिवर्तित करता येते. "
30893 #~ msgid ""
30894 #~ "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
30895 #~ "stream."
30896 #~ msgstr ""
30897 #~ "हे समर्थ केल्यामुळे प्रवाहामध्ये ध्वनीचित्रफित मार्ग अस्तित्वात असल्यास एका प्रारुपातून दुस-"
30898 #~ "या प्रारुपात परिवर्तित करता येतो."
30900 #~ msgid "Encapsulation format"
30901 #~ msgstr "संपुटन प्रारुप"
30903 #~ msgid ""
30904 #~ "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending "
30905 #~ "on previously chosen settings all formats won't be available."
30906 #~ msgstr ""
30907 #~ "या पानामुळे प्रवाहाचे संपुटन कसे केले जाईल हे निवडता येते. आधी निवडलेल्या रचनांनुसार सर्व "
30908 #~ "प्रारुपे उपलब्ध होणार नाहीत."
30910 #~ msgid "Additional streaming options"
30911 #~ msgstr "परिगमनाचे अतिरिक्त पर्याय"
30913 #~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
30914 #~ msgstr "या पानावर, काही अतिरिक्त परिगमन निर्देशांकांची रचना करता येऊ शकते."
30916 #~ msgid "Time-To-Live (TTL)"
30917 #~ msgstr "थेट प्रक्षेपणासाठीची-वेळ (टीटीएल)"
30919 #~ msgid "Local playback"
30920 #~ msgstr "स्थानिक पार्श्वगायन"
30922 #~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
30923 #~ msgstr ""
30924 #~ "एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपामध्ये परिवर्तित केलेल्या ध्वनीचित्रफितीसाठी अनुवादपट्ट्या "
30925 #~ "समाविष्ट करा"
30927 #~ msgid "Additional transcode options"
30928 #~ msgstr "अतिरिक्त एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात परिवर्तित करणारे पर्याय "
30930 #~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
30931 #~ msgstr ""
30932 #~ "या पानामध्ये, काही अतिरिक्त एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात परिवर्तित करणा-या "
30933 #~ "निर्देशांकांची रचना करता येते."
30935 #~ msgid "Select the file to save to"
30936 #~ msgstr "ज्या धारिकेवर साठवायचे आहे ती निवडा"
30938 #~ msgid ""
30939 #~ "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled "
30940 #~ "by the receiving user as they become part of the image."
30941 #~ msgstr ""
30942 #~ "ध्वनीचित्रफितीमध्ये थेट उपलब्ध अनुवादपट्ट्यांचा समावेश करते. स्वीकारणारे वापरकर्ते या "
30943 #~ "चित्राचा भाग होतात तेव्हा हे असमर्थ करता येत नाही."
30945 #~ msgid ""
30946 #~ "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
30947 #~ "transcoding."
30948 #~ msgstr ""
30949 #~ "या पानावर सर्व रचनांची यादी देण्यात आली आहे. परिगमन किंवा एका प्रारुपातून दुस-या "
30950 #~ "प्रारुपामध्ये परिवर्तनास सुरुवात करण्यासाठी \"समाप्त\" क्लिक करा."
30952 #~ msgid "Summary"
30953 #~ msgstr "सारांश"
30955 #~ msgid "Encap. format"
30956 #~ msgstr "संपुटन. प्रारुप"
30958 #~ msgid "Input stream"
30959 #~ msgstr "संगणकाला माहिती देणारा प्रवाह"
30961 #~ msgid "Save file to"
30962 #~ msgstr "धारिका च्यावर साठवा"
30964 #~ msgid "Include subtitles"
30965 #~ msgstr "अनुवादपट्ट्यांचा समावेश करा"
30967 #~ msgid "No input selected"
30968 #~ msgstr "संगणकाला द्यायची कोणतीही माहिती निवडली नाही"
30970 #~ msgid ""
30971 #~ "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
30972 #~ "\n"
30973 #~ "Choose one before going to the next page."
30974 #~ msgstr ""
30975 #~ "कोणताही नवीन प्रवाह किंवा वैध चालविण्याची यादी निवडली नाही.\n"
30976 #~ "\n"
30977 #~ "पुढील पानावर जाण्यापूर्वी एक निवडा."
30979 #~ msgid "No valid destination"
30980 #~ msgstr "कोणतेही वैध इच्छिक ठिकाण नाही"
30982 #~ msgid ""
30983 #~ "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
30984 #~ "Multicast-IP.\n"
30985 #~ "\n"
30986 #~ "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
30987 #~ "and the help texts in this window."
30988 #~ msgstr ""
30989 #~ "वैध इच्छित ठिकाण निवडलेच पाहिजे एकतर एकलप्रसारण-आयपी किंवा बहुप्रसारण-आयपी घाला.\n"
30990 #~ "\n"
30991 #~ "याचा अर्थ काय होतो हे तुम्हाला माहिती नसेल तर, व्हीएलसी परिगमन कसे करायचे व या "
30992 #~ "विंडोमधील मदत मजकूर पाहा."
30994 #~ msgid ""
30995 #~ "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
30996 #~ "not possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
30997 #~ "\n"
30998 #~ "Correct your selection and try again."
30999 #~ msgstr ""
31000 #~ "निवडलेले कोडेक्स एकमेकांना अनुकूल नाहीत. उदाहरणार्थ: असंपीडित ध्वनी कोणत्याही "
31001 #~ "ध्वनीचित्रफित कोडेकमध्ये मिसळणे शक्य नाही.\n"
31002 #~ "\n"
31003 #~ "तुमची निवड दुरुस्त करा व पुन्हा प्रयत्न करा."
31005 #~ msgid "Select the directory to save to"
31006 #~ msgstr "ज्या मार्गदर्शिकेमध्ये साठवायचे आहे ती निवडा"
31008 #~ msgid "No folder selected"
31009 #~ msgstr "कोणतेही धारक निवडले नाही"
31011 #~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
31012 #~ msgstr "एक मार्गदर्शिका जेथे साठविण्यासाठी धारिका निवडावीच लागते."
31014 #~ msgid ""
31015 #~ "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
31016 #~ "location."
31017 #~ msgstr "वैध मार्ग घाला किंवा एक ठिकाण निवडण्यासाठी \"निवडा...\" बटण वापरा."
31019 #~ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
31020 #~ msgstr "एक धारिका जेथे साठविण्यासाठी प्रवाह निवडला पाहिजे."
31022 #~ msgid ""
31023 #~ "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a "
31024 #~ "location."
31025 #~ msgstr "वैध मार्ग घाला किंवा ठिकाण निवडण्यासाठी \"निवडा\" बटण वापरा."
31027 #~ msgid "Finish"
31028 #~ msgstr "समाप्त"
31030 #~ msgid "%i items"
31031 #~ msgstr "%i घटक"
31033 #~ msgid "yes"
31034 #~ msgstr "होय"
31036 #~ msgid "no"
31037 #~ msgstr "नाही"
31039 #~ msgid "yes: from %@ to %@"
31040 #~ msgstr "होय:पासून %@ पर्यंत %@"
31042 #~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
31043 #~ msgstr "होय: %@ @ %@ kb/s"
31045 #~ msgid "This allows streaming on a network."
31046 #~ msgstr "यामुळे नेटवर्कवर परिगमन करता येते."
31048 #~ msgid ""
31049 #~ "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
31050 #~ "Whatever VLC can read can be saved.\n"
31051 #~ "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
31052 #~ "transcoding features are however useful to save network streams, for "
31053 #~ "example."
31054 #~ msgstr ""
31055 #~ "यामुळे एक प्रवाह धारिकेवर साठवता येतो. याचे फ्लायवर पुनर्संकेतन करता येते. व्हीएलसी जे "
31056 #~ "वाचू शकतो ते साठवता येते.\n"
31057 #~ "व्हीएलसी एका प्रारुपाची धारिका दुस-या प्रारुपाच्या धारिकेत परिवर्तित करण्यासाठी "
31058 #~ "फारसे योग्य नाही याची कृपया नोंद घ्या. मात्र त्याचे एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपात "
31059 #~ "परिवर्तन करण्याचे वैशिष्ट्य नेटवर्क प्रवाह साठविण्यासाठी उपयोगी आहे, उदाहरणार्थ."
31061 #~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
31062 #~ msgstr "तुमचा ध्वनी कोडेक निवडा. अधिक माहिती मिळविण्यासाठी एकावर क्लिक करा."
31064 #~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
31065 #~ msgstr ""
31066 #~ "तुमचा ध्वनीचित्रफित कोडेक निवडा. अधिक माहिती मिळविण्यासाठी एकावर क्लिक करा."
31068 #~ msgid ""
31069 #~ "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
31070 #~ "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
31071 #~ "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
31072 #~ "leave this setting to 1."
31073 #~ msgstr ""
31074 #~ "यामुळे प्रवाहाचा टीटीएल (थेट-प्रक्षेपणाचा-वेळ) निश्चित करता येतो. हा निर्देशांक तुमचा "
31075 #~ "प्रवाह जास्तीत जास्त किती राउटरद्वारे जाऊ शकतो ती संख्या आहे. त्याचा अर्थ काय होतो "
31076 #~ "हे तुम्हाला माहिती नसेल, किंवा तुम्हाला केवळ तुमच्या स्थानिक नेटवर्कवरच परिगमन करायचे "
31077 #~ "असेल, तर ही रचना १ वर राहू द्या."
31079 #~ msgid ""
31080 #~ "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
31081 #~ "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
31082 #~ "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the "
31083 #~ "SAP extra interface.\n"
31084 #~ "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
31085 #~ "name will be used."
31086 #~ msgstr ""
31087 #~ "जेव्हा परिगमनासाठी यूडीपी वापरले जाते, तेव्हा एसएपी/एसडीपी घोषणा करणारे प्रोटोकॉल "
31088 #~ "वापरुन प्रवाहाची घोषणा करता येते. अशाप्रकारे, ग्राहकांना बहुवितरण पत्ता टंकलिखित "
31089 #~ "करण्याची गरज नाही, त्यांनी एसएपी अतिरिक्त आंतरपृष्ठ समर्थ केल्यास त्यांच्या "
31090 #~ "चालविण्याच्या यादीमध्ये तो दिसेल.\n"
31091 #~ "तुम्हाला तुमच्या प्रवाहाला नाव द्यायचे असेल, तर ते इथे घाला, नाहीतर, एक पूर्वनिर्धारित "
31092 #~ "नाव वापरले जाईल."
31094 #~ msgid ""
31095 #~ "When this option is enabled, the stream will be both played and "
31096 #~ "transcoded/streamed.\n"
31097 #~ "\n"
31098 #~ "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
31099 #~ "streaming."
31100 #~ msgstr ""
31101 #~ "हा पर्याय समर्थ असतो, तेव्हा प्रवाह चालविलाही जाईल व एका प्रारुपातून दुस-या "
31102 #~ "प्रारुपात परिवर्तित करणे/परिगमन असे दोन्ही करता येईल.\n"
31103 #~ "\n"
31104 #~ "लक्षात घ्या यासाठी साध्या एका प्रारुपातून दुस-या प्रारुपामध्ये परिवर्तित करणे किंवा "
31105 #~ "परिगमनाशिवाय अधिक सीपीयू शक्तिची गरज असते."
31107 #~ msgid "A->B Loop"
31108 #~ msgstr "ए->बी लूप"
31110 #~ msgid "&Write changes to config"
31111 #~ msgstr "व मांडणीमध्ये बदल लिहा"
31113 #~ msgid "T&ools"
31114 #~ msgstr "साधने"
31116 #~ msgid "&Decrease Volume"
31117 #~ msgstr "व ध्वनी कमी करा"
31119 #~ msgid "&Save To Playlist"
31120 #~ msgstr "व चालविण्याची यादी साठवा"
31122 #~ msgid "&Post processing"
31123 #~ msgstr "&प्रक्रिया पश्चात"
31125 #~ msgid "Recently Played"
31126 #~ msgstr "अलिकडेच चालविलेले"
31128 #~ msgid "Power"
31129 #~ msgstr "शक्ती"
31131 #~ msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
31132 #~ msgstr "वीज खंडित करणे व सत्र क्रियाशून्यपणे संपण्यास प्रतिबंध करते."
31134 #~ msgid "Syslog ident"
31135 #~ msgstr "यंत्रणा नोंद ओळख चित्र"
31137 #~ msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
31138 #~ msgstr "ओळख चित्राची रचना करा जे व्हीएलसी यंत्रणानोंदी नोंद करताना वापरेल."
31140 #~ msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
31141 #~ msgstr "यंत्रणानोंद सुविधा निवडा जेथे नोंदी पुढे पाठविल्या जातील."
31143 #~ msgid "Local drives"
31144 #~ msgstr "स्थानिक ड्राईव्ह"
31146 #~ msgid "Preferred Width"
31147 #~ msgstr "प्राधान्य असलेली रुंदी"
31149 #~ msgid "Preferred Height"
31150 #~ msgstr "प्राधान्य असलेली उंची"
31152 #~ msgid "Buffer Size (Seconds)"
31153 #~ msgstr "बफर आकार (सेकंदांमध्ये)"
31155 #~ msgid "DASH"
31156 #~ msgstr "डॅश"
31158 #~ msgid "Http Live Streaming stream filter"
31159 #~ msgstr "एचटीटीपी थेट परिगमन प्रवाह चाळणी"
31161 #~ msgid "Smooth Streaming"
31162 #~ msgstr "सहज परिगमन"
31164 #~ msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
31165 #~ msgstr "हा प्राथमिक प्रवाह बदलण्यासाठी खूळओळ पूर्णांक नमूद करा"
31167 #~ msgid "Magazine"
31168 #~ msgstr "मासिक"
31170 #~ msgid "Specify the magazine containing the language page"
31171 #~ msgstr "भाषा पान असलेले मासिक नमूद करा"
31173 #~ msgid "Page"
31174 #~ msgstr "पान"
31176 #~ msgid "Specify the page containing the language"
31177 #~ msgstr "भाषेचा समावेश असलेले पान नमूद करा"
31179 #~ msgid "Row"
31180 #~ msgstr "ओळ"
31182 #~ msgid "Lang From Telx"
31183 #~ msgstr "टेलएक्सकडून भाषा"
31185 #~ msgid "Dynamic language setting from teletext"
31186 #~ msgstr "टेलीमजकुराकडून गतिमान भाषा रचना"
31188 #~ msgid "Hostname or IP address of target device"
31189 #~ msgstr "लक्ष्य साधनाचे होस्टनाव किंवा आयपी पत्ता "
31191 #~ msgid ""
31192 #~ "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent "
31193 #~ "to very loud."
31194 #~ msgstr ""
31195 #~ "ऍनालॉग उत्पादनासाठी उत्पादन तीव्रता: शांतसाठी ०, जवळपास शांत ते अतिशय तीव्रसाठी "
31196 #~ "१...२५५."
31198 #~ msgid "Password for target device."
31199 #~ msgstr "लक्ष्य साधनासाठी पासवर्ड."
31201 #~ msgid "Password file"
31202 #~ msgstr "पासवर्ड धारिका"
31204 #~ msgid "Read password for target device from file."
31205 #~ msgstr "धारिकेसाठी लक्ष्य साधनासाठी पासवर्ड वाचा."
31207 #~ msgid "RAOP"
31208 #~ msgstr "आरएओपी"
31210 #~ msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
31211 #~ msgstr "दूरस्थ ध्वनी उत्पादन प्रोटोकॉल प्रवाह उत्पादन"
31213 #~ msgid "Session phone number"
31214 #~ msgstr "सत्र दूरध्वनी क्रमांक"
31216 #~ msgid ""
31217 #~ "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that "
31218 #~ "will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
31219 #~ msgstr ""
31220 #~ "यामुळे तुम्हाला प्रवाहासाठी संपर्क दूरध्वनी क्रमांक देता येतो, जो एसडीपीमध्ये (सत्र "
31221 #~ "वर्णनकर्ता) घोषित केला जाईल."
31223 #~ msgid "OSD menu"
31224 #~ msgstr "ओएसडी विषयसूची"
31226 #~ msgid ""
31227 #~ "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
31228 #~ msgstr "पटलावरील प्रदर्शन विषयसूची प्रवाह (ओएसडीविषयसूची उपचित्र भाग वापरुन)."
31230 #~ msgid "Name for the font you want to use"
31231 #~ msgstr "तुम्हाला जो टंक वापरायचा आहे त्याचे नाव"
31233 #~ msgid "Text renderer for Mac"
31234 #~ msgstr "मॅकसाठी मजकूर सादरकर्ता"
31236 #~ msgid "Filename for the font you want to use"
31237 #~ msgstr "तुम्हाला वापरायच्या टंकांचे धारिकानाव"
31239 #~ msgid "Win32 font renderer"
31240 #~ msgstr "विन३२ टंक सादरकर्ता"
31242 #~ msgid ""
31243 #~ "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
31244 #~ "your computer.\n"
31245 #~ "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
31246 #~ "If you need further information feel free to visit us at\n"
31247 #~ "\n"
31248 #~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
31249 #~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
31250 #~ "\n"
31251 #~ "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself "
31252 #~ "and where to get the required parts.\n"
31253 #~ "You can also have a look at pictures and some movies showing such a "
31254 #~ "device in live action."
31255 #~ msgstr ""
31256 #~ "हा भाग तुमच्या संगणकाला जोडलेल्या तथाकथित ऍटमोलाईट साधनाचे नियंत्रण करायची "
31257 #~ "परवानगी देतो.\n"
31258 #~ "ऍटमोलाईट  ही फिलिप्सच्या अँबिलाईटची देशी आवृत्ती आहे.\n"
31259 #~ "तुम्हाला अधिक माहिती हवी असल्यास आम्हाला पुढील पत्त्यावर निःसंकोचपणे भेट द्या \n"
31260 #~ "\n"
31261 #~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
31262 #~ "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
31263 #~ "\n"
31264 #~ "ते स्वतः कसे तयार करायचे व आवश्यक ते भाग कुठे मिळतील याविषयी तुम्हाला तपशीलवार "
31265 #~ "माहिती मिळू शकेल.\n"
31266 #~ "तुम्हाला चित्रेही पाहता येतील व अशी साधने प्रत्यक्ष कार्य करताना दाखविणारे चित्रपटही "
31267 #~ "पाहता येतील."
31269 #~ msgid "Device type"
31270 #~ msgstr "साधन प्रकार"
31272 #~ msgid ""
31273 #~ "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software "
31274 #~ "to delegate processing to the external process - with more options"
31275 #~ msgstr ""
31276 #~ "यादीमधून तुमचे प्राधान्य असलेले हार्डवेअर निवडा, किंवा प्रक्रिया करण्याचे काम बाह्य "
31277 #~ "प्रक्रियेला देण्यासाठी ऍटमोविन सॉफ्टवेअर निवडा- अधिक पर्यायांसह "
31279 #~ msgid "AtmoWin Software"
31280 #~ msgstr "ऍटमोविन सॉफ्टवेअर"
31282 #~ msgid "Classic AtmoLight"
31283 #~ msgstr "अभिजात ऍटमोलाईट"
31285 #~ msgid "Quattro AtmoLight"
31286 #~ msgstr "क्वाट्रो ऍटमोलाईट"
31288 #~ msgid "DMX"
31289 #~ msgstr "डीएमएक्स"
31291 #~ msgid "MoMoLight"
31292 #~ msgstr "मोमोलाईट"
31294 #~ msgid "fnordlicht"
31295 #~ msgstr "एफनॉर्डिकटी"
31297 #~ msgid "Count of AtmoLight channels"
31298 #~ msgstr "ऍटमोलाईट चॅनलची संख्या"
31300 #~ msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
31301 #~ msgstr "त्या डीएमएक्स साधनासह किती ऍटमोलाईट चॅनलनी स्पर्धा केली पाहिजे "
31303 #~ msgid "DMX address for each channel"
31304 #~ msgstr "प्रत्येक चॅनलसाठी डीएमएक्स पत्ता"
31306 #~ msgid ""
31307 #~ "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate "
31308 #~ "the values"
31309 #~ msgstr ""
31310 #~ "प्रत्येक चॅनलसाठी डीएमक्स आधारित पत्ता निश्चित करण्यासाठी मूल्ये स्वतंत्र करण्यासाठी , "
31311 #~ "किंवा; वापरा "
31313 #~ msgid "Count of channels"
31314 #~ msgstr "चॅनलची संख्या"
31316 #~ msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
31317 #~ msgstr "तुमच्या मोमोलाईट हार्डवेअरनुसार ३ किंवा ४ चॅनल निवडा"
31319 #~ msgid "Count of fnordlicht's"
31320 #~ msgstr "एफनॉर्डिलिकटीची संख्या"
31322 #~ msgid ""
31323 #~ "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
31324 #~ msgstr "तुमच्या एफनॉर्डिलिकटी हार्डवेअरच्या प्रमाणानुसार १ ते २५४ चॅनल निवडा"
31326 #~ msgid "Save Debug Frames"
31327 #~ msgstr "दोषनिवारण फ्रेम साठवा"
31329 #~ msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
31330 #~ msgstr "धारकामध्ये प्रत्येक १२८वी मिनीफ्रेम लिहा."
31332 #~ msgid "Debug Frame Folder"
31333 #~ msgstr "दोषनिवारण फ्रेम धारक"
31335 #~ msgid "The path where the debugframes should be saved"
31336 #~ msgstr "ज्या मार्गामध्ये दोषनिवारणफ्रेम साठवली पाहिजे"
31338 #~ msgid "Extracted Image Width"
31339 #~ msgstr "काढलेल्या प्रतिमेची रुंदी"
31341 #~ msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
31342 #~ msgstr "पुढील प्रक्रियेसाठी लघु प्रतिमेची रुंदी (६४ हे पूर्वनिर्धारित आहे)"
31344 #~ msgid "Extracted Image Height"
31345 #~ msgstr "काढलेल्या प्रतिमेची उंची"
31347 #~ msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
31348 #~ msgstr "पुढील प्रक्रियेसाठी लघु प्रतिमेची उंची (४८ पूर्वनिर्धारित आहे)"
31350 #~ msgid "Mark analyzed pixels"
31351 #~ msgstr "विश्लेषित पिक्सलवर खूण करा"
31353 #~ msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
31354 #~ msgstr "पांढ-या पिक्सलप्रमाणे नमुना जाळी दृश्य करतो"
31356 #~ msgid "Color when paused"
31357 #~ msgstr "थोडा वेळ थांबविले असताना रंग द्या"
31359 #~ msgid ""
31360 #~ "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
31361 #~ "another beer?)"
31362 #~ msgstr ""
31363 #~ "वापरकर्त्याने ध्वनीचित्रफित थोडावेळ थांबविल्यानंतर दाखविण्यासाठी रंग निश्चित करा. "
31364 #~ "(आणखी एक बिअर घेण्यासाठी प्रकाश आहे का?)"
31366 #~ msgid "Pause-Red"
31367 #~ msgstr "थोडावेळ थांबवा-लाल"
31369 #~ msgid "Red component of the pause color"
31370 #~ msgstr "थोडावेळ थांबविलेल्या रंगाचा लाल घटक"
31372 #~ msgid "Pause-Green"
31373 #~ msgstr "थोडा वेळ थांबवा- हिरवा"
31375 #~ msgid "Green component of the pause color"
31376 #~ msgstr "थोडा वेळ थांबविलेल्या रंगाचा हिरवा घटक"
31378 #~ msgid "Pause-Blue"
31379 #~ msgstr "थोडावेळ थांबवा-निळा"
31381 #~ msgid "Blue component of the pause color"
31382 #~ msgstr "थोडावेळ थांबविलेल्या रंगाचा निळा घटक"
31384 #~ msgid "Pause-Fadesteps"
31385 #~ msgstr "थोडा वेळ थांबवा- धूसरझालेल्यापाय-या"
31387 #~ msgid ""
31388 #~ "Number of steps to change current color to pause color (each step takes "
31389 #~ "40ms)"
31390 #~ msgstr ""
31391 #~ "सध्याचा रंग थोडावेळा थांबा रंगात बदलण्यासाठी पाय-यांची संख्या (प्रत्येक पायरीसाठी ४० "
31392 #~ "मिनिटे लागतात)"
31394 #~ msgid "End-Red"
31395 #~ msgstr "समाप्त-लाल"
31397 #~ msgid "Red component of the shutdown color"
31398 #~ msgstr "बंद रंगाचा लाल घटक"
31400 #~ msgid "End-Green"
31401 #~ msgstr "समाप्त-हिरवा"
31403 #~ msgid "Green component of the shutdown color"
31404 #~ msgstr "बंद रंगाचा हिरवा घटक"
31406 #~ msgid "End-Blue"
31407 #~ msgstr "समाप्त-निळा"
31409 #~ msgid "Blue component of the shutdown color"
31410 #~ msgstr "बंद रंगाचा निळा घटक"
31412 #~ msgid "End-Fadesteps"
31413 #~ msgstr "समाप्त-धूसर झालेल्या पाय-या"
31415 #~ msgid ""
31416 #~ "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
31417 #~ "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
31418 #~ msgstr ""
31419 #~ "सिनेमाच्या शैलीत दिव्यांचा प्रकाश मंद करण्यासाठी सध्याचा रंग अंतिम रंगात बदलण्यासाठी "
31420 #~ "पाय-यांची संख्या... (प्रत्येक पायरीसाठी ४० एमएस लागतात) "
31422 #~ msgid "Number of zones on top"
31423 #~ msgstr "सर्वात वरील विभागांची संख्या"
31425 #~ msgid "Number of zones on the top of the screen"
31426 #~ msgstr "पटलावरील विभागांची संख्या"
31428 #~ msgid "Number of zones on bottom"
31429 #~ msgstr "तळाशी असलेल्या विभागांची संख्या"
31431 #~ msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
31432 #~ msgstr "पटलाच्या तळाशी असलेल्या विभागांची संख्या"
31434 #~ msgid "Zones on left / right side"
31435 #~ msgstr "डाव्या/उजव्या बाजूला असलेले विभाग"
31437 #~ msgid "left and right side having always the same number of zones"
31438 #~ msgstr "डाव्या व उजव्या बाजूला नेहमी विभागांची संख्या सारखी असते"
31440 #~ msgid "Calculate a average zone"
31441 #~ msgstr "एक सरासरी विभाग काढा"
31443 #~ msgid ""
31444 #~ "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful "
31445 #~ "for single channel AtmoLight)"
31446 #~ msgstr ""
31447 #~ "त्यामध्ये सर्व पिक्सलची सरासरी नमुना चित्रामध्ये असते (केवळ एक चॅनल ऍटमोलाईटसाठी "
31448 #~ "उपयोगी)"
31450 #~ msgid "Use Software White adjust"
31451 #~ msgstr "सॉफ्टवेअर श्वेत व्यवस्थित करणे वापरा"
31453 #~ msgid ""
31454 #~ "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? "
31455 #~ "recommend."
31456 #~ msgstr ""
31457 #~ "अंतर्गत भाग असलेल्या ड्रायव्हरने श्वेत संतुलन करावे का किंवा तुमच्या एलईडीवर पट्ट्या येत "
31458 #~ "आहेत? शिफारस करा."
31460 #~ msgid "White Red"
31461 #~ msgstr "पांढरे लाल"
31463 #~ msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
31464 #~ msgstr "तुमच्या एलईडी पट्ट्यांमध्ये शुद्ध पांढ-याचे लाल मूल्य. "
31466 #~ msgid "White Green"
31467 #~ msgstr "पांढरा हिरवा"
31469 #~ msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
31470 #~ msgstr "तुमच्या एलईडी पट्ट्यांवरील शुद्ध पांढ-याचे हिरवे मूल्य."
31472 #~ msgid "White Blue"
31473 #~ msgstr "पांढरा निळा"
31475 #~ msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
31476 #~ msgstr "तुमच्या एलईडी पट्ट्यांवरील शुद्ध पांढ-याचे निळे मूल्य."
31478 #~ msgid "Serial Port/Device"
31479 #~ msgstr "क्रमवार पोर्ट/साधन"
31481 #~ msgid ""
31482 #~ "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
31483 #~ "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
31484 #~ msgstr ""
31485 #~ "ऍटमोलाईट नियंत्रक जेथे क्रमवार पोर्टला जोडला जातो त्याचे नाव.\n"
31486 #~ "विंडोजवर सामान्यपणे सीओएम१ किंवा सीओएम२ यासारखे काहीतरी. लिनक्सवर/डीईव्ही/"
31487 #~ "टीटीवाय५०१ एफ.ई."
31489 #~ msgid "Edge weightning"
31490 #~ msgstr "कडा पांढ-या करणे"
31492 #~ msgid ""
31493 #~ "Increasing this value will result in color more depending on the border "
31494 #~ "of the frame."
31495 #~ msgstr "हे मूल्य वाढविल्याने रंग येईल जे फ्रेमच्या किना-यावर जास्त अवलंबून असेल."
31497 #~ msgid "Overall brightness of your LED stripes"
31498 #~ msgstr "तुमच्या एलईडी पट्ट्यांची एकूण तेजस्वीता"
31500 #~ msgid "Darkness limit"
31501 #~ msgstr "काळोख मर्यादा"
31503 #~ msgid ""
31504 #~ "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be "
31505 #~ "greater than one for letterboxed videos."
31506 #~ msgstr ""
31507 #~ "यापेक्षा कमी संतृप्ति असलेल्या पिक्सलकडे दुर्लक्ष केले जाईल. पत्रपेटीतील ध्वनीचित्रफितींसाठी "
31508 #~ "एकापेक्षा अधिक असले पाहिजे."
31510 #~ msgid "Hue windowing"
31511 #~ msgstr "रंगाच्या विविध छटा दाखवणे"
31513 #~ msgid "Sat windowing"
31514 #~ msgstr "सॅटचे विविध भाग प्रदर्शित करणे"
31516 #~ msgid "Filter length (ms)"
31517 #~ msgstr "चाळणी लांबी (एमएस)"
31519 #~ msgid ""
31520 #~ "Time it takes until a color is completely changed. This prevents "
31521 #~ "flickering."
31522 #~ msgstr "रंग पूर्णपणे बदलेपर्यंत लागणारा वेळ. यामुळे लुकलुकणे रोखले जाते."
31524 #~ msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
31525 #~ msgstr "तात्काळ रंग बदलासाठी किती रंग बदलला पाहिजे."
31527 #~ msgid "Filter smoothness (%)"
31528 #~ msgstr "चाळणी सहजता (%)"
31530 #~ msgid "Filter Smoothness"
31531 #~ msgstr "चाळणी सहजता"
31533 #~ msgid "Output Color filter mode"
31534 #~ msgstr "उत्पादन रंग चाळणी पद्धत"
31536 #~ msgid ""
31537 #~ "defines the how the output color should be calculated based on previous "
31538 #~ "color"
31539 #~ msgstr "आधीच्या रंगावर आधारित उत्पादनाचा रंग कसा मोजला जावा हे निश्चित करते"
31541 #~ msgid "No Filtering"
31542 #~ msgstr "चाळणे नाही"
31544 #~ msgid "Combined"
31545 #~ msgstr "एकत्रित "
31547 #~ msgid "Percent"
31548 #~ msgstr "टक्के"
31550 #~ msgid "Frame delay (ms)"
31551 #~ msgstr "फ्रेम विलंब (एमएस)"
31553 #~ msgid ""
31554 #~ "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values "
31555 #~ "around 20ms should do the trick."
31556 #~ msgstr ""
31557 #~ "ध्वनीचित्रफित उत्पादन मिळविण्यास व दृश्यध्वनीमेलनामध्ये दिव्यांचे परिणाम मिळविण्यास मदत "
31558 #~ "करतो. साधारण २०एमएसएवढ्या मूल्यांमुळे काम झाले पाहिजे. "
31560 #~ msgid "Channel 0: summary"
31561 #~ msgstr "चॅनल ०: सारांश"
31563 #~ msgid "Channel 1: left"
31564 #~ msgstr "चॅनल १: डावा"
31566 #~ msgid "Channel 2: right"
31567 #~ msgstr "चॅनल २: उजवा"
31569 #~ msgid "Channel 3: top"
31570 #~ msgstr "चॅनल ३: सर्वात वर"
31572 #~ msgid "Channel 4: bottom"
31573 #~ msgstr "चॅनल ४: तळाशी"
31575 #~ msgid ""
31576 #~ "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
31577 #~ msgstr ""
31578 #~ "चुकीच्या जोडलेल्या तारा दुरुस्त करण्यासाठी हार्डवेअर चॅनल एक्स ते तर्कसंगत विभाग वायपर्यंत "
31579 #~ "मापन करतो :-)"
31581 #~ msgid "disabled"
31582 #~ msgstr "असमर्थ"
31584 #~ msgid "Zone 4:summary"
31585 #~ msgstr "विभाग ४: सारांश"
31587 #~ msgid "Zone 1:right"
31588 #~ msgstr "विभाग १: उजवे"
31590 #~ msgid "Zone 0:top"
31591 #~ msgstr "विभाग ०: सर्वात वर"
31593 #~ msgid "Zone 2:bottom"
31594 #~ msgstr "विभाग २: तळाशी"
31596 #~ msgid "Channel / Zone Assignment"
31597 #~ msgstr "चॅनल/विभागाचे निर्धारण"
31599 #~ msgid ""
31600 #~ "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
31601 #~ "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and "
31602 #~ "use -1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
31603 #~ "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two "
31604 #~ "zones on top, and one zone on left and right and no summary zone the "
31605 #~ "mapping for classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
31606 #~ msgstr ""
31607 #~ "ज्या साधनांना पाचपेक्षा अधिक चॅनल/विभाग आहेत त्याप्रत्येक चॅनलचा विभाग क्रमांक येथे लिहा "
31608 #~ "ज्यामुळे मूल्ये , किंवा ; द्वारे स्वतंत्र केली जातील व काही चॅलन न वापरण्यासाठी -१ "
31609 #~ "वापरा. अभिजात ऍटमोलाईटसाठी ४,३,१,०,२ या क्रमामुळे पूर्वनिर्धारित चॅनल/विभाग मापन "
31610 #~ "निश्चित केले जाईल. केवळ दोनच विभाग सर्वात वर असल्यामुळे, व एक विभाग डावीकडे व "
31611 #~ "उजवीकडे असल्यामुळे व कोणताही सारांश विभाग नसल्याने अभिजात ऍटमोलाईटसाठीचे मापन असेल "
31612 #~ "-१,३,२,१,०"
31614 #~ msgid "Zone 0: Top gradient"
31615 #~ msgstr "विभाग ०: सर्वोच्च अनुपात"
31617 #~ msgid "Zone 1: Right gradient"
31618 #~ msgstr "विभाग १: उजवा अनुपात"
31620 #~ msgid "Zone 2: Bottom gradient"
31621 #~ msgstr "विभाग २: तळाचा अनुपात"
31623 #~ msgid "Zone 3: Left gradient"
31624 #~ msgstr "विभाग ३: डावा अनुपात"
31626 #~ msgid "Zone 4: Summary gradient"
31627 #~ msgstr "विभाग ४: सारांश अनुपात"
31629 #~ msgid ""
31630 #~ "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
31631 #~ msgstr ""
31632 #~ "६४x४८ पिक्सलसह लहान बिटमॅप निश्चित करतो, ज्यामध्ये करडीरंगपट्टी अनुपाताचा समावेश "
31633 #~ "असतो"
31635 #~ msgid "Gradient bitmap searchpath"
31636 #~ msgstr "अनुपात बिटमॅप शोधमार्ग"
31638 #~ msgid ""
31639 #~ "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
31640 #~ "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
31641 #~ msgstr ""
31642 #~ "अनुपात बिटमॅप निर्धारित करण्यासाठी कोणतेही प्राधान्य पर्याय नाहीत, त्यांना विभाग_०."
31643 #~ "बीएमपी, विभाग_१.बीएमपी इत्यादी स्वरुपात एका धारकात ठेव व येथे धारक नावे निश्चित "
31644 #~ "करा"
31646 #~ msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
31647 #~ msgstr "ऍटमोविन*.ईएक्सईचे धारिकानाव"
31649 #~ msgid ""
31650 #~ "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter "
31651 #~ "the complete path of AtmoWinA.exe here."
31652 #~ msgstr ""
31653 #~ "व्हीएलसीने *.नियंत्रण सॉफ्टवेअर सुरु करावे असे तुम्हाला वाटत असेल, येथे ऍटमोविनए.ईएक्सईचा "
31654 #~ "मार्ग घाला."
31656 #~ msgid "AtmoLight Filter"
31657 #~ msgstr "ऍटमोलाईट चाळणी"
31659 #~ msgid "AtmoLight"
31660 #~ msgstr "ऍटमोलाईट"
31662 #~ msgid "Choose Devicetype and Connection"
31663 #~ msgstr "साधनप्रकार व जोडणी निवडा"
31665 #~ msgid "Illuminate the room with this color on pause"
31666 #~ msgstr "थोडावेळ थांबविल्यानंतर खोली या रंगाने प्रकाशित करा"
31668 #~ msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
31669 #~ msgstr "बंद केल्यानंतर खोली या रंगाने प्रकाशित करा"
31671 #~ msgid "DMX options"
31672 #~ msgstr "डीएमएक्स पर्याय"
31674 #~ msgid "MoMoLight options"
31675 #~ msgstr "मोमोप्रकाश पर्याय"
31677 #~ msgid "fnordlicht options"
31678 #~ msgstr "एफनॉर्डिलिकटी पर्याय"
31680 #~ msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
31681 #~ msgstr "अंतर्गत ऍटमोसाठी विभाग आराखडा"
31683 #~ msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
31684 #~ msgstr "केवळ अंतर्गत थेट ध्वनीचित्रफित प्रक्रियाकर्त्यासाठी रचना"
31686 #~ msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
31687 #~ msgstr "चॅनल नियुक्ती बदला (तारांची चुकीची जोडणी दुरुस्त करते)"
31689 #~ msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
31690 #~ msgstr "तुमच्या एलईडी पट्ट्यांवर पांढरा प्रकाश जुळवून घ्या"
31692 #~ msgid "Change gradients"
31693 #~ msgstr "अनुपात बदला"
31695 #~ msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
31696 #~ msgstr "स्तंभ रुंदी पिक्सलमध्ये (पूर्वनिर्धारित : १०)"
31698 #~ msgid "ANativeWindow"
31699 #~ msgstr "एक स्थानिक विंडो"
31701 #~ msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
31702 #~ msgstr "अँड्रॉईड माध्यमकोडेक थेट सादरीकरण ध्वनीचित्रफइत उत्पादन"
31704 #~ msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
31705 #~ msgstr "उत्पादनासाठी विशिष्ट क्रोमाचा सक्तिचा वापर. पूर्वनिर्धारित आरजीबी३२ आहे."
31707 #~ msgid "Android Surface video output"
31708 #~ msgstr "अँड्रॉईड पृष्ठभाग ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
31710 #~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
31711 #~ msgstr "थेटएफबी ध्वनी उत्पादन  http://www.directfb.org/"
31713 #~ msgid "OpenGL ES extension"
31714 #~ msgstr "खुलाजीएल ईएस विस्तार"
31716 #~ msgid "OpenGL ES"
31717 #~ msgstr "खुलाजीएल ईएस"
31719 #~ msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
31720 #~ msgstr "अंतःस्थापित यंत्रणा ध्वनीचित्रफित उत्पादनासाठी खुलाजीएल"
31722 #~ msgid "OpenGL video output (experimental)"
31723 #~ msgstr "खुलाजीएल ध्वनीचित्रफित उत्पादन (प्रायोगिक)"
31725 #~ msgid "iOS OpenGL video output"
31726 #~ msgstr "आयओएस खुलाजीएल ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
31728 #~ msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
31729 #~ msgstr "विंडोज ७/विंडोज व्हिस्टासाठी ध्वनीचित्रफित उत्पादन प्लॅटफॉर्म सुधारणेसह"
31731 #~ msgid "Direct2D video output"
31732 #~ msgstr "थेट२डी ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
31734 #~ msgid "SDL chroma format"
31735 #~ msgstr "एसडीएल क्रोमा प्रारुप"
31737 #~ msgid ""
31738 #~ "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying "
31739 #~ "to improve performances by using the most efficient one."
31740 #~ msgstr ""
31741 #~ "एसडीएल सादरकर्त्याला सर्वात कार्यक्षम क्रोमा प्रारुप वापरुन कामगिरी सुधारण्याचा "
31742 #~ "प्रयत्न करण्याऐवजी विशिष्ट क्रोमा प्रारुप वापरण्याची सक्ती करा. "
31744 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
31745 #~ msgstr "साधे थेटमाध्यम स्तर ध्वनीचित्रफित उत्पादन"
31747 #~ msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
31748 #~ msgstr "खुलाजीएल जीएलएक्स ध्वनीचित्रफित उत्पादन (एक्ससीबी)"
31750 #~ msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
31751 #~ msgstr "वाययूव्ही४एमपीईजी२ शीर्षक (पूर्वनिर्धारित असमर्थ)"
31753 #~ msgid "Black Slot"
31754 #~ msgstr "काळी फट"
31756 #~ msgid "Output Color Filtermode"
31757 #~ msgstr "उत्पादन रंग चाळणीपद्धत"
31759 #~ msgid "Brightness (%)"
31760 #~ msgstr "चकाकी  (%)"
31762 #~ msgid "Mark analyzed Pixels"
31763 #~ msgstr "विश्लेषित पिक्सेलवर खूण करा"
31765 #~ msgid "Filter threshold (%)"
31766 #~ msgstr "चाळणी अधःसीमा (%)"
31768 #~ msgid "MKV"
31769 #~ msgstr "एमकेएम"
31771 #~ msgid "FLV"
31772 #~ msgstr "एफएलव्ही"
31774 #~ msgid ""
31775 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
31776 #~ "them."
31777 #~ msgstr "काही पर्याय लपवले आहेत. पाहण्यासाठी  \"प्रगत पर्याय\" तपासा."
31779 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
31780 #~ msgstr "\"वेवज\" चित्रफित बदल परिणाम"
31782 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
31783 #~ msgstr "\"वाटर सरफेस\" चित्रफित बदल परिणाम"
31785 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
31786 #~ msgstr "प्रतिमा भिंत बनवण्यासाठी प्रतिमा फोडा"
31788 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
31789 #~ msgstr "डीबग संदेश छापण्यासाठी वस्तू निवडा"
31791 #~ msgid ""
31792 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
31793 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
31794 #~ msgstr ""
31795 #~ "तुम्ही दर्शकाची भाषा निवडू शकता. संगणक प्रणालीची भाषा आपोआप घेतली जाईल जर येथे  "
31796 #~ "\"स्वयंचलित\" दिले असेल तर."
31798 #~ msgid ""
31799 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
31800 #~ "1024."
31801 #~ msgstr "तुम्ही संगीत आवाज येथे ठरवू शकता. त्याची कक्षा  0 पासून  1024 पर्यंत आहे. "
31803 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
31804 #~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
31806 #~ msgid "PCM U8"
31807 #~ msgstr "PCM U8"
31809 #~ msgid "PCM S8"
31810 #~ msgstr "PCM S8"
31812 #~ msgid "PCM U16 LE"
31813 #~ msgstr "PCM U16 LE"
31815 #~ msgid "PCM S16 LE"
31816 #~ msgstr "PCM S16 LE"
31818 #~ msgid "PCM U16 BE"
31819 #~ msgstr "PCM U16 BE"
31821 #~ msgid "PCM S16 BE"
31822 #~ msgstr "PCM S16 BE"
31824 #~ msgid "PCM U24 LE"
31825 #~ msgstr "PCM U24 LE"
31827 #~ msgid "PCM S24 LE"
31828 #~ msgstr "PCM S24 LE"
31830 #~ msgid "PCM U24 BE"
31831 #~ msgstr "PCM U24 BE"
31833 #~ msgid "PCM S24 BE"
31834 #~ msgstr "PCM S24 BE"
31836 #~ msgid "PCM U32 LE"
31837 #~ msgstr "PCM U32 LE"
31839 #~ msgid "PCM S32 LE"
31840 #~ msgstr "PCM S32 LE"
31842 #~ msgid "PCM U32 BE"
31843 #~ msgstr "PCM U32 BE"
31845 #~ msgid "PCM S32 BE"
31846 #~ msgstr "PCM S32 BE"
31848 #~ msgid "PCM F32 LE"
31849 #~ msgstr "PCM F32 LE"
31851 #~ msgid "PCM F32 BE"
31852 #~ msgstr "PCM F32 BE"
31854 #~ msgid "PCM F64 LE"
31855 #~ msgstr "PCM F64 LE"
31857 #~ msgid "PCM F64 BE"
31858 #~ msgstr "PCM F64 BE"
31860 #~ msgid "BluRay"
31861 #~ msgstr "ब्लूरे"
31863 #~ msgid "RTMP"
31864 #~ msgstr "RTMP"
31866 #~ msgid "SECAM"
31867 #~ msgstr "SECAM"
31869 #~ msgid "PAL"
31870 #~ msgstr "PAL"
31872 #~ msgid "NTSC"
31873 #~ msgstr "NTSC"
31875 #~ msgid "vbr"
31876 #~ msgstr "vbr"
31878 #~ msgid "cbr"
31879 #~ msgstr "cbr"
31881 #~ msgid "fast"
31882 #~ msgstr "fast"
31884 #~ msgid "slow"
31885 #~ msgstr "slow"
31887 #~ msgid ""
31888 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
31889 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
31890 #~ "more!\n"
31891 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
31892 #~ "platform.\n"
31893 #~ "\n"
31894 #~ msgstr ""
31895 #~ "VLC मेडिया प्लेयर हा मोफत मेडिया प्लेयर,एनकोडर आणि स्ट्रीमर असून तो फाईल्स,CDs,DVDs,"
31896 #~ "पकड साधने आणि बऱ्याच गोष्टीमधून मेडिया प्ले करतो!\n"
31897 #~ " VLC त्याच्या अंतर्गत कोडेक्स वापरतो आणि प्रत्येक महत्वाच्या प्लटफॉर्म वर काम करतो.\n"
31898 #~ "\n"
31900 #~ msgid ""
31901 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
31902 #~ " "
31903 #~ msgstr ""
31904 #~ "VLC ची हि आवृत्ती यांनी संकलित केली:\n"
31905 #~ " "
31907 #~ msgid "MCE"
31908 #~ msgstr "MCE"
31910 #~ msgid "00000; "
31911 #~ msgstr "00000; "
31913 #~ msgid "FFmpeg"
31914 #~ msgstr "FFmpeg"
31916 #~ msgid "xblen"
31917 #~ msgstr "xblen"
31919 #~ msgid "yblen"
31920 #~ msgstr "yblen"
31922 #~ msgid "VLC crashed previously"
31923 #~ msgstr "VLC अगोदरच बंद पडला आहे"
31925 #~ msgid "Don't ask again"
31926 #~ msgstr "पुन्हा विचारू नये"
31928 #~ msgid "Alarm"
31929 #~ msgstr "गजर"
31931 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
31932 #~ msgstr "तुमच्या पसंतीचे चित्रफित आउटपुट निवडा आणि त्यास येथे संरचित करा."
31934 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
31935 #~ msgstr "संवादक पुरवठादार येथे बदलता येतील."
31937 #, fuzzy
31938 #~ msgid "---  DVD Menu"
31939 #~ msgstr "डीव्हीडी विषयसूची"
31941 #, fuzzy
31942 #~ msgid "Video Manager"
31943 #~ msgstr "ऍडऑन व्यवस्थापक"
31945 #, fuzzy
31946 #~ msgid "There is no help available for these modules."
31947 #~ msgstr "उपलब्ध भागांची यादी छापा"
31949 #, fuzzy
31950 #~ msgid "Force mono audio"
31951 #~ msgstr "ठळक करा"
31953 #, fuzzy
31954 #~ msgid "This will force a mono audio output."
31955 #~ msgstr "धारिका ध्वनी उत्पादन"
31957 #, fuzzy
31958 #~ msgid "Greek, Modern ()"
31959 #~ msgstr "ग्रीक, आधुनिक"
31961 #, fuzzy
31962 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
31963 #~ msgstr "ब्लू-रे डिस्क दिलेली माहिती"
31965 #, fuzzy
31966 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
31967 #~ msgstr "ब्लू-रे डिस्क सहाय्य (वाचनालयब्लूरे)"
31969 #, fuzzy
31970 #~ msgid ""
31971 #~ "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
31972 #~ "not have it."
31973 #~ msgstr ""
31974 #~ "या ब्ल्यू-रे डिस्कला एएसीएस विसंकेतनासाठी वाचनालयाची आवश्यकता आहे, व तुमच्या यंत्रणेकडे "
31975 #~ "ते नाही."
31977 #, fuzzy
31978 #~ msgid ""
31979 #~ "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does "
31980 #~ "not have it."
31981 #~ msgstr ""
31982 #~ "या ब्लू-रे डिस्कसाठी बीडी + विसंकेतनासाठी वाचनालवयाची गरज आहे, व तुमच्या यंत्रणेकडे "
31983 #~ "सध्या ते नाही."
31985 #, fuzzy
31986 #~ msgid "Blu-Ray error"
31987 #~ msgstr "ब्लू-रे चूक"
31989 #, fuzzy
31990 #~ msgid "temporal"
31991 #~ msgstr "कालवाचक"
31993 #, fuzzy
31994 #~ msgid "Force Bold"
31995 #~ msgstr "ठळक करा"
31997 #, fuzzy
31998 #~ msgid "  [Incoming]"
31999 #~ msgstr "+-[आत येणारे]"
32001 #, fuzzy
32002 #~ msgid "Press the new keys for "
32003 #~ msgstr ""
32004 #~ "नवीन कळ दाबा\n"
32005 #~ "\"%@\" साठी"
32007 #, fuzzy
32008 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
32009 #~ msgstr "इशारा: ही कळ किंवा मिश्रण आधीपासूनच ला ठरवून दिले आहे"
32011 #, fuzzy
32012 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
32013 #~ msgstr "कृपया तुम्हाला जे माध्यम चालवायचे आहे त्याची यूआरएल किंवा मार्ग घाला. "
32015 #, fuzzy
32016 #~ msgid "Blu-Ray"
32017 #~ msgstr "ब्लू-रे"
32019 #, fuzzy
32020 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
32021 #~ msgstr "एका उदाहरण पद्धतीमध्ये चालविण्याच्या यादीमध्ये घटकांची क्रमाने मांडणी करा"
32023 #, fuzzy
32024 #~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
32025 #~ msgstr "तुमचे यंत्रणा बीडी + विसंकेतन वाचनालय काम करत नाही. मांडणी हरवली आहे का? "
32027 #, fuzzy
32028 #~ msgid "No CrashLog found"
32029 #~ msgstr "कोणतेही ऍडऑन सापडले नाहीत"
32031 #, fuzzy
32032 #~ msgid "Media in Zip"
32033 #~ msgstr "माध्यम मागे जा"
32035 #, fuzzy
32036 #~ msgid "Save this Log..."
32037 #~ msgstr "व म्हणून साठवा..."
32039 #, fuzzy
32040 #~ msgid ""
32041 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
32042 #~ msgstr "ध्वनीचित्रफित उत्पादन भागासाठी सर्वसाधारण रचना."
32044 #, fuzzy
32045 #~ msgid "Load Media Library"
32046 #~ msgstr "माध्यम वाचनालय"
32048 #, fuzzy
32049 #~ msgid "FFmpeg access"
32050 #~ msgstr "झिप उपलब्धता"
32052 #, fuzzy
32053 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
32054 #~ msgstr "व्हीएलसी धारिका उघडू शकत नाही \"%s\" (%s)."
32056 #, fuzzy
32057 #~ msgid "Jump to time"
32058 #~ msgstr "वेळेवर जा"
32060 #, fuzzy
32061 #~ msgid "Open CrashLog..."
32062 #~ msgstr "खुली डिस्क..."
32064 #, fuzzy
32065 #~ msgid "Don't Send"
32066 #~ msgstr "दाखवू नका"
32068 #, fuzzy
32069 #~ msgid "Open BDMV folder"
32070 #~ msgstr "ध्वनीचित्रफित_टीएस/बीडीएमव्हीधारक उघडा"
32072 #, fuzzy
32073 #~ msgid "Graphic Equalizer"
32074 #~ msgstr "परामूल्य संतुलक"
32076 #, fuzzy
32077 #~ msgid "Under the Video"
32078 #~ msgstr "ध्वनीचित्रफितीच्या वर"
32080 #, fuzzy
32081 #~ msgid "&Help..."
32082 #~ msgstr "वमदत"
32084 #, fuzzy
32085 #~ msgid "Add a subtitle file"
32086 #~ msgstr "अनुवादपट्टी धारिका वापरा"
32088 #, fuzzy
32089 #~ msgid "Configure Media Library"
32090 #~ msgstr "माध्यम वाचनालय"
32092 #, fuzzy
32093 #~ msgid "Image colors inversion"
32094 #~ msgstr "रंग परिवर्तन"
32096 #, fuzzy
32097 #~ msgid "Frames per Second:"
32098 #~ msgstr "फ्रेम प्रति सेकंद"
32100 #, fuzzy
32101 #~ msgid "SAP announce"
32102 #~ msgstr "एसएपी घोषणा"
32104 #, fuzzy
32105 #~ msgid "RTSP announce"
32106 #~ msgstr "आरटीएसपी घोषणा"
32108 #, fuzzy
32109 #~ msgid "Icon View"
32110 #~ msgstr "पाहा"
32112 #, fuzzy
32113 #~ msgid "Sizes"
32114 #~ msgstr "आकार"
32116 #, fuzzy
32117 #~ msgid "Subtitles/OSD"
32118 #~ msgstr "अनुवाद/ओएसडी"
32120 #, fuzzy
32121 #~ msgid "Subtitles codecs"
32122 #~ msgstr "अनुवाद कोडेक्स"
32124 #, fuzzy
32125 #~ msgid "General Input"
32126 #~ msgstr "सर्वसाधारण"
32128 #, fuzzy
32129 #~ msgid "Chroma modules settings"
32130 #~ msgstr "सर्वसाधारण ध्वनीचित्रफित मांडण्या"
32132 #, fuzzy
32133 #~ msgid "Packetizer modules settings"
32134 #~ msgstr "सर्वसाधारण ध्वनीचित्रफित मांडण्या"
32136 #, fuzzy
32137 #~ msgid "Encoders settings"
32138 #~ msgstr "मांडण्या संपादित करा"
32140 #, fuzzy
32141 #~ msgid "Dialog providers settings"
32142 #~ msgstr "सर्वसाधारण ध्वनीचित्रफित मांडण्या"
32144 #, fuzzy
32145 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
32146 #~ msgstr "अनुवादपट्टी मजकूर संकेतन"
32148 #, fuzzy
32149 #~ msgid "Quick &Open File..."
32150 #~ msgstr "व धारिका उघडा..."
32152 #, fuzzy
32153 #~ msgid "&Bookmarks"
32154 #~ msgstr "वाचनखुणा"
32156 #, fuzzy
32157 #~ msgid "Fetch Information"
32158 #~ msgstr "व कोडेक माहिती"
32160 #, fuzzy
32161 #~ msgid "Sort"
32162 #~ msgstr "च्याद्वारे वर्गीकरण करा"
32164 #, fuzzy
32165 #~ msgid "No Repeat"
32166 #~ msgstr "पुनरावृत्ती करा"
32168 #, fuzzy
32169 #~ msgid "Add to Media Library"
32170 #~ msgstr "माध्यम वाचनालय"
32172 #, fuzzy
32173 #~ msgid "Advanced Open..."
32174 #~ msgstr "व प्रगत उघडले..."
32176 #, fuzzy
32177 #~ msgid "Open Play&list..."
32178 #~ msgstr "खुली चालविण्याची यादी..."
32180 #, fuzzy
32181 #~ msgid "Search Filter"
32182 #~ msgstr "प्रवाह चाळण्या"
32184 #, fuzzy
32185 #~ msgid "Clone the image"
32186 #~ msgstr "संदेश पुसून टाका"
32188 #, fuzzy
32189 #~ msgid "Magnification"
32190 #~ msgstr "वाढ/मोठे करणे"
32192 #, fuzzy
32193 #~ msgid "Default audio volume"
32194 #~ msgstr "पूर्णांक ध्वनी तीव्रता"
32196 #, fuzzy
32197 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
32198 #~ msgstr "ध्वनी उत्पादन मिश्रक"
32200 #, fuzzy
32201 #~ msgid "Audio output channels mode"
32202 #~ msgstr "ध्वनी उत्पादन चॅनल"
32204 #, fuzzy
32205 #~ msgid "Audio visualizations "
32206 #~ msgstr "ध्वनी दृश्ये"
32208 #, fuzzy
32209 #~ msgid "Subtitles track ID"
32210 #~ msgstr "अनुवाद पट्टी ओळख क्रमांक"
32212 #, fuzzy
32213 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
32214 #~ msgstr "कमी स्पष्टता (३६० रेषा)"
32216 #, fuzzy
32217 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
32218 #~ msgstr "संपूर्ण पटल स्थिती बदलण्यासाठी वापरायची हॉटकी निवडा."
32220 #, fuzzy
32221 #~ msgid "CPU"
32222 #~ msgstr "डीसीपी"
32224 #, fuzzy
32225 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
32226 #~ msgstr "ऑसिटन; प्रोव्हेंकल"
32228 #, fuzzy
32229 #~ msgid "Aspect-ratio"
32230 #~ msgstr "बाजूंचे प्रमाण"
32232 #, fuzzy
32233 #~ msgid "GSM Audio"
32234 #~ msgstr "ध्वनी"
32236 #, fuzzy
32237 #~ msgid "ALSA audio capture input"
32238 #~ msgstr "एएलएसए ध्वनी ग्रहण"
32240 #, fuzzy
32241 #~ msgid "Framerate"
32242 #~ msgstr "चौकट दर"
32244 #, fuzzy
32245 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
32246 #~ msgstr "ध्वनी तीव्रता"
32248 #, fuzzy
32249 #~ msgid "Channel"
32250 #~ msgstr "माध्यमे"
32252 #, fuzzy
32253 #~ msgid "PVR"
32254 #~ msgstr "व्हीडीआर"
32256 #, fuzzy
32257 #~ msgid "SFTP user name"
32258 #~ msgstr "एफटीपी वापरकर्ता नाव"
32260 #, fuzzy
32261 #~ msgid "SFTP password"
32262 #~ msgstr "एफटीपी पासवर्ड"
32264 #, fuzzy
32265 #~ msgid "normal"
32266 #~ msgstr "सामान्य"
32268 #, fuzzy
32269 #~ msgid "all"
32270 #~ msgstr "भिंत"
32272 #, fuzzy
32273 #~ msgid "Subtitle position %i px"
32274 #~ msgstr "अनुवादपट्टी स्थिती %d पीएक्स"
32276 #, fuzzy
32277 #~ msgid "Classic rock"
32278 #~ msgstr "क्लासिक रॉक"
32280 #, fuzzy
32281 #~ msgid "Commands"
32282 #~ msgstr "आज्ञा+"
32284 #, fuzzy
32285 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
32286 #~ msgstr "द्वारे संकलित %s सह %@"
32288 #, fuzzy
32289 #~ msgid "Capture Device"
32290 #~ msgstr "ग्रहण व साधन"
32292 #, fuzzy
32293 #~ msgid "Subscreen left:"
32294 #~ msgstr "उपपटल डावे"
32296 #, fuzzy
32297 #~ msgid "Subscreen top:"
32298 #~ msgstr "उपपटल सर्वात वर"
32300 #, fuzzy
32301 #~ msgid "Subscreen width:"
32302 #~ msgstr "उपपटल रुंदी"
32304 #, fuzzy
32305 #~ msgid "Subscreen height:"
32306 #~ msgstr "उपपटल उंची"
32308 #, fuzzy
32309 #~ msgid "Subtitles alignment"
32310 #~ msgstr "अनुवादपट्टी संरेषन"
32312 #, fuzzy
32313 #~ msgid "HTTP announce"
32314 #~ msgstr "एचटीटीपी घोषणा"
32316 #, fuzzy
32317 #~ msgid "HTML Playlist"
32318 #~ msgstr "एचटीएमएल चालविण्याची यादी"
32320 #, fuzzy
32321 #~ msgid "General Audio Settings"
32322 #~ msgstr "सर्वसाधारण ध्वनी रचना"
32324 #, fuzzy
32325 #~ msgid "General Video Settings"
32326 #~ msgstr "सर्वसाधारण ध्वनीचित्रफित मांडण्या"
32328 #, fuzzy
32329 #~ msgid "Subtitles & OSD"
32330 #~ msgstr "अनुवाद/ओएसडी"
32332 #, fuzzy
32333 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
32334 #~ msgstr "अनुवाद पट्टी व पटलावरील दृश्य मांडण्या"
32336 #, fuzzy
32337 #~ msgid "Input & Codecs"
32338 #~ msgstr "संगणकाला दिलेली माहिती/कोडेक्स"
32340 #, fuzzy
32341 #~ msgid "Input & Codec settings"
32342 #~ msgstr "दिलेली माहिती व कोडेक मांडण्या"
32344 #, fuzzy
32345 #~ msgid "Enable Audio"
32346 #~ msgstr "ध्वनी समर्थ करा"
32348 #, fuzzy
32349 #~ msgid "Font Color"
32350 #~ msgstr "टंक रंग"
32352 #, fuzzy
32353 #~ msgid "Font Size"
32354 #~ msgstr "टंक आकार"
32356 #, fuzzy
32357 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
32358 #~ msgstr "अनुवादपट्टीची प्राधान्य भाषा"
32360 #, fuzzy
32361 #~ msgid "Enable Video"
32362 #~ msgstr "ध्वनीचित्र समर्थ करा"
32364 #, fuzzy
32365 #~ msgid "  [Video Decoding]"
32366 #~ msgstr "+-[ध्वनीचित्रफित विसंकेतन]"
32368 #, fuzzy
32369 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
32370 #~ msgstr "+-[ध्वनी विसंकेतन]"
32372 #, fuzzy
32373 #~ msgid " Volume   : %u%%"
32374 #~ msgstr "तीव्रता  : %3ld%%"
32376 #, fuzzy
32377 #~ msgid "Show playlist"
32378 #~ msgstr "चालविण्याची यादी दाखवा/लपवा"
32380 #, fuzzy
32381 #~ msgid " dB"
32382 #~ msgstr "डीबी"
32384 #, fuzzy
32385 #~ msgid "Add to playlist"
32386 #~ msgstr "प्लेलिस्टमध्ये समाविष्ट करा"
32388 #, fuzzy
32389 #~ msgid "Clear playlist"
32390 #~ msgstr "चालविण्याची यादी पुसून टाका"
32392 #, fuzzy
32393 #~ msgid "Detailed View"
32394 #~ msgstr "तपशीलवार यादी"
32396 #, fuzzy
32397 #~ msgid "List View"
32398 #~ msgstr "माध्यम दृश्य"
32400 #, fuzzy
32401 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
32402 #~ msgstr "संबंधित हॉटकी बदलण्यासाठी कृती निवडा:"
32404 #, fuzzy
32405 #~ msgid "Hotkey for "
32406 #~ msgstr "हॉकी"
32408 #, fuzzy
32409 #~ msgid "Subtitles && OSD"
32410 #~ msgstr "अनुवाद/ओएसडी"
32412 #, fuzzy
32413 #~ msgid "Input && Codecs"
32414 #~ msgstr "संगणकाला दिलेली माहिती/कोडेक्स"
32416 #, fuzzy
32417 #~ msgid "Allow downloading media information"
32418 #~ msgstr "माध्यम माहिती मिळविण्यासाठी दोनदा क्लिक करा"
32420 #, fuzzy
32421 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
32422 #~ msgstr "व्हीएलसी सुधारणांसाठी नियमितपणे तपासा"
32424 #, fuzzy
32425 #~ msgid "Save and Continue"
32426 #~ msgstr "सुरु ठेवा"
32428 #, fuzzy
32429 #~ msgid "Compiler: "
32430 #~ msgstr "संकलक: %s\n"
32432 #, fuzzy
32433 #~ msgid "Copyright (C) "
32434 #~ msgstr "प्रकाशनहक्क"
32436 #, fuzzy
32437 #~ msgid "&Codec"
32438 #~ msgstr "कोडेक"
32440 #, fuzzy
32441 #~ msgid "&Convert"
32442 #~ msgstr "रुपांतरित करा"
32444 #, fuzzy
32445 #~ msgid "&Convert / Save"
32446 #~ msgstr "परिवर्तित करा/साठवा"
32448 #, fuzzy
32449 #~ msgid "Subtitles Files"
32450 #~ msgstr "अनुवादपट्ट्या धारिका"
32452 #, fuzzy
32453 #~ msgid "&Tools"
32454 #~ msgstr "साधने"
32456 #, fuzzy
32457 #~ msgid "&Open (advanced)..."
32458 #~ msgstr "व धारिका उघडा..."
32460 #, fuzzy
32461 #~ msgid "Audio &Channels"
32462 #~ msgstr "ध्वनी चॅलन"
32464 #, fuzzy
32465 #~ msgid "&Subtitles Track"
32466 #~ msgstr "अनुवादपट्ट्या मार्ग"
32468 #, fuzzy
32469 #~ msgid "&Navigation"
32470 #~ msgstr "स्थानांतर"
32472 #, fuzzy
32473 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
32474 #~ msgstr "व व्हीएलसी मीडिया प्लेअर कार्यपट्टीमध्ये लपवा"
32476 #, fuzzy
32477 #~ msgid "Show VLC media player"
32478 #~ msgstr "व्हीएलसी मीडिया प्लेअर दाखवा"
32480 #, fuzzy
32481 #~ msgid "Advanced options"
32482 #~ msgstr "प्रगत पर्याय"
32484 #, fuzzy
32485 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
32486 #~ msgstr "प्रगत पर्याय दाखवा"
32488 #, fuzzy
32489 #~ msgid "Licence"
32490 #~ msgstr "परवना"
32492 #, fuzzy
32493 #~ msgid "Destinations"
32494 #~ msgstr "इच्छित ठिकाण"
32496 #, fuzzy
32497 #~ msgid "Group name"
32498 #~ msgstr "समूह पॅकेट"
32500 #, fuzzy
32501 #~ msgid "Instances"
32502 #~ msgstr "स्थापित"
32504 #, fuzzy
32505 #~ msgid "Systray popup when minimized"
32506 #~ msgstr "किमान असेल तेव्हा पार्श्वगायन थांबवा"
32508 #, fuzzy
32509 #~ msgid "Preferred subtitles language"
32510 #~ msgstr "अनुवादपट्टीची प्राधान्य भाषा"
32512 #, fuzzy
32513 #~ msgid "Black slot"
32514 #~ msgstr "काळी फट"
32516 #, fuzzy
32517 #~ msgid "Video Filters..."
32518 #~ msgstr "ध्वनीचित्रफित धारिका"